user32: Fix support for CB_SETDROPPEDWIDTH in combobox.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob964b983e6704e419a8b160d5802c4fb57304ead3
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Renunț..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr "Page punt; "
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 msgid "CPS"
760 msgstr "CPS"
762 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
763 msgid "User Notice"
764 msgstr "Notiță utilizator"
766 #: crypt32.rc:55
767 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
768 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
770 #: crypt32.rc:56
771 msgid "Certification Authority Issuer"
772 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
774 #: crypt32.rc:57
775 msgid "Certification Template Name"
776 msgstr "Numele șablonului de certificat"
778 #: crypt32.rc:58
779 msgid "Certificate Type"
780 msgstr "Tipul certificatului"
782 #: crypt32.rc:59
783 msgid "Certificate Manifold"
784 msgstr "Ramurile certificatului"
786 #: crypt32.rc:60
787 msgid "Netscape Cert Type"
788 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
790 #: crypt32.rc:61
791 msgid "Netscape Base URL"
792 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
794 #: crypt32.rc:62
795 msgid "Netscape Revocation URL"
796 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
798 #: crypt32.rc:63
799 msgid "Netscape CA Revocation URL"
800 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
802 #: crypt32.rc:64
803 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
804 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
806 #: crypt32.rc:65
807 msgid "Netscape CA Policy URL"
808 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
810 #: crypt32.rc:66
811 msgid "Netscape SSL ServerName"
812 msgstr "Nume server SSL Netscape"
814 #: crypt32.rc:67
815 msgid "Netscape Comment"
816 msgstr "Comentariul Netscape"
818 #: crypt32.rc:68
819 msgid "SpcSpAgencyInfo"
820 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
822 #: crypt32.rc:69
823 msgid "SpcFinancialCriteria"
824 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
826 #: crypt32.rc:70
827 msgid "SpcMinimalCriteria"
828 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
830 #: crypt32.rc:71
831 msgid "Country/Region"
832 msgstr "Țara/regiunea"
834 #: crypt32.rc:72
835 msgid "Organization"
836 msgstr "Organizația"
838 #: crypt32.rc:73
839 msgid "Organizational Unit"
840 msgstr "Unitatea organizațională"
842 #: crypt32.rc:74
843 msgid "Common Name"
844 msgstr "Nume uzual"
846 #: crypt32.rc:75
847 msgid "Locality"
848 msgstr "Localitatea"
850 #: crypt32.rc:76
851 msgid "State or Province"
852 msgstr "Statul sau provincia"
854 #: crypt32.rc:77
855 msgid "Title"
856 msgstr "Titlul"
858 #: crypt32.rc:78
859 msgid "Given Name"
860 msgstr "Prenume"
862 #: crypt32.rc:79
863 msgid "Initials"
864 msgstr "Inițiale"
866 #: crypt32.rc:80
867 #, fuzzy
868 msgid "Surname"
869 msgstr "Nume utilizator"
871 #: crypt32.rc:81
872 msgid "Domain Component"
873 msgstr "Componentă de domeniu"
875 #: crypt32.rc:82
876 msgid "Street Address"
877 msgstr "Adresa"
879 #: crypt32.rc:83
880 msgid "Serial Number"
881 msgstr "Număr de serie"
883 #: crypt32.rc:84
884 msgid "CA Version"
885 msgstr "Versiunea CA"
887 #: crypt32.rc:85
888 msgid "Cross CA Version"
889 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
891 #: crypt32.rc:86
892 msgid "Serialized Signature Serial Number"
893 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
895 #: crypt32.rc:87
896 msgid "Principal Name"
897 msgstr "Nume principal"
899 #: crypt32.rc:88
900 msgid "Windows Product Update"
901 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
903 #: crypt32.rc:89
904 msgid "Enrollment Name Value Pair"
905 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
907 #: crypt32.rc:90
908 msgid "OS Version"
909 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
911 #: crypt32.rc:91
912 msgid "Enrollment CSP"
913 msgstr "CSP de înscriere"
915 #: crypt32.rc:92
916 msgid "CRL Number"
917 msgstr "Numărul CRL"
919 #: crypt32.rc:93
920 msgid "Delta CRL Indicator"
921 msgstr "Indicator diferență CRL"
923 #: crypt32.rc:94
924 msgid "Issuing Distribution Point"
925 msgstr "Punct de distribuție emitent"
927 #: crypt32.rc:95
928 msgid "Freshest CRL"
929 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
931 #: crypt32.rc:96
932 msgid "Name Constraints"
933 msgstr "Constrângeri de nume"
935 #: crypt32.rc:97
936 msgid "Policy Mappings"
937 msgstr "Mapări de politică"
939 #: crypt32.rc:98
940 msgid "Policy Constraints"
941 msgstr "Constrângeri de politică"
943 #: crypt32.rc:99
944 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
945 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
947 #: crypt32.rc:100
948 msgid "Application Policies"
949 msgstr "Politici de aplicație"
951 #: crypt32.rc:101
952 msgid "Application Policy Mappings"
953 msgstr "Mapări de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:102
956 msgid "Application Policy Constraints"
957 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
959 #: crypt32.rc:103
960 msgid "CMC Data"
961 msgstr "Date CMC"
963 #: crypt32.rc:104
964 msgid "CMC Response"
965 msgstr "Răspuns CMC"
967 #: crypt32.rc:105
968 msgid "Unsigned CMC Request"
969 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
971 #: crypt32.rc:106
972 msgid "CMC Status Info"
973 msgstr "Informații de stare CMC"
975 #: crypt32.rc:107
976 msgid "CMC Extensions"
977 msgstr "Extensii CMC"
979 #: crypt32.rc:108
980 msgid "CMC Attributes"
981 msgstr "Atribute CMC"
983 #: crypt32.rc:109
984 msgid "PKCS 7 Data"
985 msgstr "Date PKCS 7"
987 #: crypt32.rc:110
988 msgid "PKCS 7 Signed"
989 msgstr "PKCS 7 semnat"
991 #: crypt32.rc:111
992 msgid "PKCS 7 Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
995 #: crypt32.rc:112
996 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
997 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
999 #: crypt32.rc:113
1000 msgid "PKCS 7 Digested"
1001 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1003 #: crypt32.rc:114
1004 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1005 msgstr "PKCS 7 criptat"
1007 #: crypt32.rc:115
1008 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1009 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1011 #: crypt32.rc:116
1012 msgid "Virtual Base CRL Number"
1013 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1015 #: crypt32.rc:117
1016 msgid "Next CRL Publish"
1017 msgstr "Următorul editor CRL"
1019 #: crypt32.rc:118
1020 msgid "CA Encryption Certificate"
1021 msgstr "Certificat de criptare CA"
1023 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr ""
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent recuperare chei"
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Semnatar implicit"
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Cheie privată criptată"
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Locații CRL publicate"
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Identificator de tranzacție"
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Informații de înregistrare"
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Obținere certificat"
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Obținere CRL"
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Cerere de revocare"
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Interogare în curs"
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Certificate Trust List"
1091 msgstr ""
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Lista certificatelor de încredere\n"
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor acreditate"
1097 #: crypt32.rc:135
1098 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1099 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1101 #: crypt32.rc:136
1102 msgid "Private Key Usage Period"
1103 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1105 #: crypt32.rc:137
1106 msgid "Client Information"
1107 msgstr "Informații client"
1109 #: crypt32.rc:138
1110 msgid "Server Authentication"
1111 msgstr "Autentificare server"
1113 #: crypt32.rc:139
1114 msgid "Client Authentication"
1115 msgstr "Autentificare client"
1117 #: crypt32.rc:140
1118 msgid "Code Signing"
1119 msgstr "Semnarea codului"
1121 #: crypt32.rc:141
1122 msgid "Secure Email"
1123 msgstr "E-mail securizat"
1125 #: crypt32.rc:142
1126 msgid "Time Stamping"
1127 msgstr "Marcare temporală"
1129 #: crypt32.rc:143
1130 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1131 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:144
1134 msgid "Microsoft Time Stamping"
1135 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1137 #: crypt32.rc:145
1138 msgid "IP security end system"
1139 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:146
1142 msgid "IP security tunnel termination"
1143 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:147
1146 msgid "IP security user"
1147 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1149 #: crypt32.rc:148
1150 msgid "Encrypting File System"
1151 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1153 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1162 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Windows System Component Verification"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1171 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1180 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1183 msgstr ""
1184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1189 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Key Pack Licenses"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Licențiere pachet de chei\n"
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențe de pachete de chei"
1198 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1199 #, fuzzy
1200 msgid "License Server Verification"
1201 msgstr ""
1202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1203 "Verificarea serverului de licență\n"
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificare a serverului de licențe"
1207 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Smart Card Logon"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Log on cu Smart Card\n"
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Autentificare prin Smart Card"
1216 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1217 msgid "Digital Rights"
1218 msgstr "Drepturi digitale"
1220 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1221 msgid "Qualified Subordination"
1222 msgstr "Subordonare calificată"
1224 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Key Recovery"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Recuperare de chei\n"
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperarea cheilor"
1233 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Document Signing"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Semnare de documente\n"
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnarea documentelor"
1242 #: crypt32.rc:160
1243 msgid "IP security IKE intermediate"
1244 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1246 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1247 #, fuzzy
1248 msgid "File Recovery"
1249 msgstr ""
1250 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1251 "Recuperare de fișiere\n"
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recupererea fișierelor"
1255 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1256 msgid "Root List Signer"
1257 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1259 #: crypt32.rc:163
1260 msgid "All application policies"
1261 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1263 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Directory Service Email Replication"
1266 msgstr ""
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1272 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Certificate Request Agent"
1275 msgstr ""
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Agent de cerere de certificate\n"
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent solicitare certificat"
1281 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Lifetime Signing"
1284 msgstr ""
1285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1286 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnătură pe viață"
1290 #: crypt32.rc:167
1291 msgid "All issuance policies"
1292 msgstr "Toate politicile de emitere"
1294 #: crypt32.rc:172
1295 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1296 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1298 #: crypt32.rc:173
1299 msgid "Personal"
1300 msgstr "Personale"
1302 #: crypt32.rc:174
1303 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1304 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1306 #: crypt32.rc:175
1307 msgid "Other People"
1308 msgstr "Alte persoane"
1310 #: crypt32.rc:176
1311 msgid "Trusted Publishers"
1312 msgstr "Editor de încredere"
1314 #: crypt32.rc:177
1315 msgid "Untrusted Certificates"
1316 msgstr "Lipsite de încredere"
1318 #: crypt32.rc:182
1319 msgid "KeyID="
1320 msgstr "KeyID="
1322 #: crypt32.rc:183
1323 msgid "Certificate Issuer"
1324 msgstr "Emitentul certificatului"
1326 #: crypt32.rc:184
1327 msgid "Certificate Serial Number="
1328 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1330 #: crypt32.rc:185
1331 msgid "Other Name="
1332 msgstr "Nume alternativ="
1334 #: crypt32.rc:186
1335 msgid "Email Address="
1336 msgstr "Addresa de e-mail="
1338 #: crypt32.rc:187
1339 msgid "DNS Name="
1340 msgstr "Nume de DNS="
1342 #: crypt32.rc:188
1343 msgid "Directory Address"
1344 msgstr "Adresa de repertoar"
1346 #: crypt32.rc:189
1347 msgid "URL="
1348 msgstr "URL="
1350 #: crypt32.rc:190
1351 msgid "IP Address="
1352 msgstr "Adresa IP="
1354 #: crypt32.rc:191
1355 msgid "Mask="
1356 msgstr "Masca="
1358 #: crypt32.rc:192
1359 msgid "Registered ID="
1360 msgstr "Identificator înregistrat="
1362 #: crypt32.rc:193
1363 msgid "Unknown Key Usage"
1364 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1366 #: crypt32.rc:194
1367 msgid "Subject Type="
1368 msgstr "Tipul subiectului="
1370 #: crypt32.rc:195
1371 msgid "CA"
1372 msgstr "CA"
1374 #: crypt32.rc:196
1375 msgid "End Entity"
1376 msgstr "Entitate finală"
1378 #: crypt32.rc:197
1379 msgid "Path Length Constraint="
1380 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1382 #: crypt32.rc:198
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "path length"
1385 msgid "None"
1386 msgstr ""
1387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1388 "Fără\n"
1389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1390 "Niciuna"
1392 #: crypt32.rc:199
1393 msgid "Information Not Available"
1394 msgstr "Informație indisponibilă"
1396 #: crypt32.rc:200
1397 msgid "Authority Info Access"
1398 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1400 #: crypt32.rc:201
1401 msgid "Access Method="
1402 msgstr "Metoda de acces="
1404 #: crypt32.rc:202
1405 msgid "OCSP"
1406 msgstr "OCSP"
1408 #: crypt32.rc:203
1409 msgid "CA Issuers"
1410 msgstr "Emitenți CA"
1412 #: crypt32.rc:204
1413 msgid "Unknown Access Method"
1414 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1416 #: crypt32.rc:205
1417 msgid "Alternative Name"
1418 msgstr "Nume alternativ"
1420 #: crypt32.rc:206
1421 msgid "CRL Distribution Point"
1422 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1424 #: crypt32.rc:207
1425 msgid "Distribution Point Name"
1426 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1428 #: crypt32.rc:208
1429 msgid "Full Name"
1430 msgstr "Nume complet"
1432 #: crypt32.rc:209
1433 msgid "RDN Name"
1434 msgstr "Nume RDN"
1436 #: crypt32.rc:210
1437 msgid "CRL Reason="
1438 msgstr "Motiv CRL="
1440 #: crypt32.rc:211
1441 msgid "CRL Issuer"
1442 msgstr "Emitent CRL"
1444 #: crypt32.rc:212
1445 msgid "Key Compromise"
1446 msgstr "Cheia compromisă"
1448 #: crypt32.rc:213
1449 msgid "CA Compromise"
1450 msgstr "CA compromisă"
1452 #: crypt32.rc:214
1453 msgid "Affiliation Changed"
1454 msgstr "Afiliere schimbată"
1456 #: crypt32.rc:215
1457 msgid "Superseded"
1458 msgstr "Înlocuit"
1460 #: crypt32.rc:216
1461 msgid "Operation Ceased"
1462 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1464 #: crypt32.rc:217
1465 msgid "Certificate Hold"
1466 msgstr "Certificat reținut"
1468 #: crypt32.rc:218
1469 msgid "Financial Information="
1470 msgstr "Informația financiară="
1472 #: crypt32.rc:219
1473 msgid "Available"
1474 msgstr "Disponibilă"
1476 #: crypt32.rc:220
1477 msgid "Not Available"
1478 msgstr "Indisponibilă"
1480 #: crypt32.rc:221
1481 msgid "Meets Criteria="
1482 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1484 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1485 msgid "Yes"
1486 msgstr "Da"
1488 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1489 msgid "No"
1490 msgstr "Nu"
1492 #: crypt32.rc:224
1493 msgid "Digital Signature"
1494 msgstr "Semnătură digitală"
1496 #: crypt32.rc:225
1497 msgid "Non-Repudiation"
1498 msgstr "Non-repudiere"
1500 #: crypt32.rc:226
1501 msgid "Key Encipherment"
1502 msgstr "Cifrare cheie"
1504 #: crypt32.rc:227
1505 msgid "Data Encipherment"
1506 msgstr "Cifrare date"
1508 #: crypt32.rc:228
1509 msgid "Key Agreement"
1510 msgstr "Înțelegere la cheie"
1512 #: crypt32.rc:229
1513 msgid "Certificate Signing"
1514 msgstr "Semnare certificat"
1516 #: crypt32.rc:230
1517 msgid "Off-line CRL Signing"
1518 msgstr "Semnare CRL offline"
1520 #: crypt32.rc:231
1521 msgid "CRL Signing"
1522 msgstr "Semnare CRL"
1524 #: crypt32.rc:232
1525 msgid "Encipher Only"
1526 msgstr "Doar cifrează"
1528 #: crypt32.rc:233
1529 msgid "Decipher Only"
1530 msgstr "Doar descifrează"
1532 #: crypt32.rc:234
1533 msgid "SSL Client Authentication"
1534 msgstr "Autentificare client SSL"
1536 #: crypt32.rc:235
1537 msgid "SSL Server Authentication"
1538 msgstr "Autentificare server SSL"
1540 #: crypt32.rc:236
1541 msgid "S/MIME"
1542 msgstr "S/MIME"
1544 #: crypt32.rc:237
1545 msgid "Signature"
1546 msgstr "Semnătură"
1548 #: crypt32.rc:238
1549 msgid "SSL CA"
1550 msgstr "SSL CA"
1552 #: crypt32.rc:239
1553 msgid "S/MIME CA"
1554 msgstr "S/MIME CA"
1556 #: crypt32.rc:240
1557 msgid "Signature CA"
1558 msgstr "Semnătură CA"
1560 #: cryptdlg.rc:27
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Certificate Policy"
1563 msgstr "Politicile certificatului"
1565 #: cryptdlg.rc:28
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Policy Identifier: "
1568 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1570 #: cryptdlg.rc:29
1571 msgid "Policy Qualifier Info"
1572 msgstr ""
1574 #: cryptdlg.rc:30
1575 msgid "Policy Qualifier Id="
1576 msgstr ""
1578 #: cryptdlg.rc:33
1579 msgid "Qualifier"
1580 msgstr ""
1582 #: cryptdlg.rc:34
1583 msgid "Notice Reference"
1584 msgstr ""
1586 #: cryptdlg.rc:35
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Organization="
1589 msgstr "Organizația"
1591 #: cryptdlg.rc:36
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Notice Number="
1594 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1596 #: cryptdlg.rc:37
1597 msgid "Notice Text="
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1601 msgid "Certificate"
1602 msgstr "Certificat"
1604 #: cryptui.rc:28
1605 msgid "Certificate Information"
1606 msgstr "Informații certificat"
1608 #: cryptui.rc:29
1609 msgid ""
1610 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1611 "altered or corrupted."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1614 "fost alterat sau corupt."
1616 #: cryptui.rc:30
1617 msgid ""
1618 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1619 "trusted root certificate store."
1620 msgstr ""
1621 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1622 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1624 #: cryptui.rc:31
1625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1628 "acreditat."
1630 #: cryptui.rc:32
1631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1632 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1634 #: cryptui.rc:33
1635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1636 msgstr ""
1637 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1638 "certificat."
1640 #: cryptui.rc:34
1641 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1642 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1644 #: cryptui.rc:35
1645 msgid "Issued to: "
1646 msgstr "Emis pentru: "
1648 #: cryptui.rc:36
1649 msgid "Issued by: "
1650 msgstr "Emis de: "
1652 #: cryptui.rc:37
1653 msgid "Valid from "
1654 msgstr "Valid de la "
1656 #: cryptui.rc:38
1657 msgid " to "
1658 msgstr " la "
1660 #: cryptui.rc:39
1661 msgid "This certificate has an invalid signature."
1662 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1664 #: cryptui.rc:40
1665 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1666 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1668 #: cryptui.rc:41
1669 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1670 msgstr ""
1671 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1672 "emitentului său."
1674 #: cryptui.rc:42
1675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1676 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1678 #: cryptui.rc:43
1679 msgid "This certificate is OK."
1680 msgstr "Acest certificat este valabil."
1682 #: cryptui.rc:44
1683 msgid "Field"
1684 msgstr "Câmp"
1686 #: cryptui.rc:45
1687 msgid "Value"
1688 msgstr "Valoare"
1690 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1691 msgid "<All>"
1692 msgstr "<Toate>"
1694 #: cryptui.rc:47
1695 msgid "Version 1 Fields Only"
1696 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1698 #: cryptui.rc:48
1699 msgid "Extensions Only"
1700 msgstr "Doar extensii"
1702 #: cryptui.rc:49
1703 msgid "Critical Extensions Only"
1704 msgstr "Doar extensii critice"
1706 #: cryptui.rc:50
1707 msgid "Properties Only"
1708 msgstr "Doar proprietăți"
1710 #: cryptui.rc:52
1711 msgid "Serial number"
1712 msgstr "Număr de serie"
1714 #: cryptui.rc:53
1715 msgid "Issuer"
1716 msgstr "Emitent"
1718 #: cryptui.rc:54
1719 msgid "Valid from"
1720 msgstr "Valabil de la"
1722 #: cryptui.rc:55
1723 msgid "Valid to"
1724 msgstr "Valabil până la"
1726 #: cryptui.rc:56
1727 msgid "Subject"
1728 msgstr "Subiect"
1730 #: cryptui.rc:57
1731 msgid "Public key"
1732 msgstr "Cheie publică"
1734 #: cryptui.rc:58
1735 msgid "%s (%d bits)"
1736 msgstr "%s (%d biți)"
1738 #: cryptui.rc:59
1739 msgid "SHA1 hash"
1740 msgstr "Hash SHA1"
1742 #: cryptui.rc:60
1743 msgid "Enhanced key usage (property)"
1744 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1746 #: cryptui.rc:61
1747 msgid "Friendly name"
1748 msgstr "Nume uzual"
1750 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1751 msgid "Description"
1752 msgstr "Descriere"
1754 #: cryptui.rc:63
1755 msgid "Certificate Properties"
1756 msgstr "Proprietățile certificatului"
1758 #: cryptui.rc:64
1759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1760 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1762 #: cryptui.rc:65
1763 msgid "The OID you entered already exists."
1764 msgstr "OID introdus există deja."
1766 #: cryptui.rc:66
1767 msgid "Select Certificate Store"
1768 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1770 #: cryptui.rc:67
1771 msgid "Please select a certificate store."
1772 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1774 #: cryptui.rc:68
1775 msgid "Certificate Import Wizard"
1776 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1778 #: cryptui.rc:69
1779 msgid ""
1780 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1781 "select another file."
1782 msgstr ""
1783 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1784 "fișier."
1786 #: cryptui.rc:70
1787 msgid "File to Import"
1788 msgstr "Importare fișier"
1790 #: cryptui.rc:71
1791 msgid "Specify the file you want to import."
1792 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1794 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Store"
1796 msgstr "Depozit de certificate"
1798 #: cryptui.rc:73
1799 msgid ""
1800 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1801 "lists, and certificate trust lists."
1802 msgstr ""
1803 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1804 "revocate și liste de certificate acreditate."
1806 #: cryptui.rc:74
1807 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1808 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1810 #: cryptui.rc:75
1811 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1812 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1814 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1815 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1816 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1818 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1819 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1820 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1822 #: cryptui.rc:78
1823 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1824 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1826 #: cryptui.rc:79
1827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1828 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1830 #: cryptui.rc:81
1831 msgid "Please select a file."
1832 msgstr "Selectați un fișier."
1834 #: cryptui.rc:82
1835 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1836 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1838 #: cryptui.rc:83
1839 msgid "Could not open "
1840 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1842 #: cryptui.rc:84
1843 msgid "Determined by the program"
1844 msgstr "Determinat de program"
1846 #: cryptui.rc:85
1847 msgid "Please select a store"
1848 msgstr "Selectați un depozit"
1850 #: cryptui.rc:86
1851 msgid "Certificate Store Selected"
1852 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1854 #: cryptui.rc:87
1855 msgid "Automatically determined by the program"
1856 msgstr "Determinat automat de către program"
1858 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1859 msgid "File"
1860 msgstr "Fișier"
1862 #: cryptui.rc:89
1863 msgid "Content"
1864 msgstr "Conținut"
1866 #: cryptui.rc:91
1867 msgid "Certificate Revocation List"
1868 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1870 #: cryptui.rc:93
1871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1872 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1874 #: cryptui.rc:94
1875 msgid "Personal Information Exchange"
1876 msgstr "Schimb de informații personale"
1878 #: cryptui.rc:96
1879 msgid "The import was successful."
1880 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1882 #: cryptui.rc:97
1883 msgid "The import failed."
1884 msgstr "Importarea a eșuat."
1886 #: cryptui.rc:98
1887 msgid "Arial"
1888 msgstr "Arial"
1890 #: cryptui.rc:100
1891 msgid "<Advanced Purposes>"
1892 msgstr "<Roluri avansate>"
1894 #: cryptui.rc:101
1895 msgid "Issued To"
1896 msgstr "Emis pentru"
1898 #: cryptui.rc:102
1899 msgid "Issued By"
1900 msgstr "Emis de"
1902 #: cryptui.rc:103
1903 msgid "Expiration Date"
1904 msgstr "Data de expirare"
1906 #: cryptui.rc:104
1907 msgid "Friendly Name"
1908 msgstr "Nume uzual"
1910 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1911 msgid "<None>"
1912 msgstr "<Niciunul>"
1914 #: cryptui.rc:107
1915 msgid ""
1916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1917 "sign messages with it.\n"
1918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1919 msgstr ""
1920 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1921 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1923 #: cryptui.rc:108
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1926 "sign messages with them.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1930 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1932 #: cryptui.rc:109
1933 msgid ""
1934 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1935 "verify messages signed with it.\n"
1936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1937 msgstr ""
1938 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1939 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1941 #: cryptui.rc:110
1942 msgid ""
1943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1944 "verify messages signed with it.\n"
1945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1946 msgstr ""
1947 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1948 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1950 #: cryptui.rc:111
1951 msgid ""
1952 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1953 "trusted.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1957 "acreditate.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1960 #: cryptui.rc:112
1961 msgid ""
1962 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1963 "trusted.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1967 "acreditate.\n"
1968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1970 #: cryptui.rc:113
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1973 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1977 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1978 "acreditate.\n"
1979 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1981 #: cryptui.rc:114
1982 msgid ""
1983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1986 msgstr ""
1987 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1988 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1989 "acreditate.\n"
1990 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1992 #: cryptui.rc:115
1993 msgid ""
1994 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1996 msgstr ""
1997 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1998 "acreditate.\n"
1999 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2001 #: cryptui.rc:116
2002 msgid ""
2003 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2005 msgstr ""
2006 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2007 "acreditate.\n"
2008 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2010 #: cryptui.rc:117
2011 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2014 #: cryptui.rc:118
2015 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2016 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:119
2019 msgid "Certificates"
2020 msgstr "Certificate"
2022 #: cryptui.rc:121
2023 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2024 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2026 #: cryptui.rc:122
2027 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2028 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2030 #: cryptui.rc:123
2031 msgid ""
2032 "Ensures software came from software publisher\n"
2033 "Protects software from alteration after publication"
2034 msgstr ""
2035 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2036 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2038 #: cryptui.rc:124
2039 msgid "Protects e-mail messages"
2040 msgstr "Protejează mesajele de email"
2042 #: cryptui.rc:125
2043 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2044 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2046 #: cryptui.rc:126
2047 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2048 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2050 #: cryptui.rc:127
2051 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2052 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2054 #: cryptui.rc:128
2055 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2056 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2058 #: cryptui.rc:144
2059 msgid "Private Key Archival"
2060 msgstr "Arhivare chei private"
2062 #: cryptui.rc:147
2063 msgid "Certificate Export Wizard"
2064 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2066 #: cryptui.rc:148
2067 msgid "Export Format"
2068 msgstr "Format pentru exportare"
2070 #: cryptui.rc:149
2071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2072 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2074 #: cryptui.rc:150
2075 msgid "Export Filename"
2076 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2078 #: cryptui.rc:151
2079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2080 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2082 #: cryptui.rc:152
2083 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2084 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2086 #: cryptui.rc:153
2087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2088 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2090 #: cryptui.rc:154
2091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2092 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2094 #: cryptui.rc:157
2095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2096 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2098 #: cryptui.rc:158
2099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2100 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2102 #: cryptui.rc:159
2103 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2104 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2106 #: cryptui.rc:160
2107 msgid "File Format"
2108 msgstr "Format fișier"
2110 #: cryptui.rc:161
2111 msgid "Include all certificates in certificate path"
2112 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2114 #: cryptui.rc:162
2115 msgid "Export keys"
2116 msgstr "Exportă cheile"
2118 #: cryptui.rc:165
2119 msgid "The export was successful."
2120 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2122 #: cryptui.rc:166
2123 msgid "The export failed."
2124 msgstr "Exportarea a eșuat."
2126 #: cryptui.rc:167
2127 msgid "Export Private Key"
2128 msgstr "Exportare cheie privată"
2130 #: cryptui.rc:168
2131 msgid ""
2132 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2133 "certificate."
2134 msgstr ""
2135 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2136 "certificatul."
2138 #: cryptui.rc:169
2139 msgid "Enter Password"
2140 msgstr "Introducere parolă"
2142 #: cryptui.rc:170
2143 msgid "You may password-protect a private key."
2144 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2146 #: cryptui.rc:171
2147 msgid "The passwords do not match."
2148 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2150 #: cryptui.rc:172
2151 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2152 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2154 #: cryptui.rc:173
2155 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2156 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2158 #: devenum.rc:32
2159 msgid "Default DirectSound"
2160 msgstr "DirectSound implicit"
2162 #: devenum.rc:33
2163 msgid "DirectSound: %s"
2164 msgstr "DirectSound: %s"
2166 #: devenum.rc:34
2167 msgid "Default WaveOut Device"
2168 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2170 #: devenum.rc:35
2171 msgid "Default MidiOut Device"
2172 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2174 #: dxdiagn.rc:25
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Regional Setting"
2177 msgstr "Setări implicite"
2179 #: dxdiagn.rc:26
2180 msgid "%uMB used, %uMB available"
2181 msgstr ""
2183 #: hhctrl.rc:56
2184 msgid "S&ync"
2185 msgstr ""
2187 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2188 msgid "&Back"
2189 msgstr "În&apoi"
2191 #: hhctrl.rc:58
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Forward"
2194 msgstr "Înainte"
2196 #: hhctrl.rc:59
2197 #, fuzzy
2198 msgctxt "table of contents"
2199 msgid "&Home"
2200 msgstr "Acasă"
2202 #: hhctrl.rc:60
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Stop"
2205 msgstr "Oprește"
2207 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2208 msgid "&Refresh"
2209 msgstr "&Actualizează"
2211 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2212 msgid "&Print..."
2213 msgstr "Im&primare..."
2215 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2216 msgid "&Contents"
2217 msgstr "&Conținut"
2219 #: hhctrl.rc:29
2220 msgid "I&ndex"
2221 msgstr "I&ndex"
2223 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Search"
2226 msgstr ""
2227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2228 "C&aută\n"
2229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2230 "&Caută"
2232 #: hhctrl.rc:31
2233 msgid "Favor&ites"
2234 msgstr "Favor&ite"
2236 #: hhctrl.rc:33
2237 msgid "Hide &Tabs"
2238 msgstr ""
2240 #: hhctrl.rc:34
2241 msgid "Show &Tabs"
2242 msgstr ""
2244 #: hhctrl.rc:39
2245 msgid "Show"
2246 msgstr "Afișează"
2248 #: hhctrl.rc:40
2249 msgid "Hide"
2250 msgstr "Ascunde"
2252 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2253 msgid "Stop"
2254 msgstr "Oprește"
2256 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2257 msgid "Refresh"
2258 msgstr "Actualizează"
2260 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2261 msgid "Back"
2262 msgstr "Înapoi"
2264 #: hhctrl.rc:44
2265 #, fuzzy
2266 msgctxt "table of contents"
2267 msgid "Home"
2268 msgstr "Acasă"
2270 #: hhctrl.rc:45
2271 msgid "Sync"
2272 msgstr "Sincronizează"
2274 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2275 msgid "Options"
2276 msgstr "Opțiuni"
2278 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2279 msgid "Forward"
2280 msgstr "Înainte"
2282 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2283 msgid "Cinepak Video codec"
2284 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2286 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2287 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2288 #: wordpad.rc:26
2289 msgid "&File"
2290 msgstr "&Fișier"
2292 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2293 msgid "&New"
2294 msgstr "&Nou"
2296 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2297 msgid "&Window"
2298 msgstr "&Fereastră"
2300 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2301 msgid "&Open..."
2302 msgstr "&Deschidere..."
2304 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2305 msgid "Save &as..."
2306 msgstr "S&alvare ca..."
2308 #: ieframe.rc:35
2309 msgid "Print &format..."
2310 msgstr "&Format tipărire..."
2312 #: ieframe.rc:36
2313 msgid "Pr&int..."
2314 msgstr "T&ipărire..."
2316 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Print previe&w"
2319 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2321 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Properties"
2324 msgstr ""
2325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2326 "&Proprietăți\n"
2327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2328 "P&roprietăți"
2330 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2331 msgid "&Close"
2332 msgstr "În&chide"
2334 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2335 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2336 msgid "&View"
2337 msgstr "&Vizualizare"
2339 #: ieframe.rc:44
2340 msgid "&Toolbars"
2341 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2343 #: ieframe.rc:46
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Standard bar"
2346 msgstr "Bară de &stare"
2348 #: ieframe.rc:47
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Address bar"
2351 msgstr "Adresa IP="
2353 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Favorites"
2356 msgstr "Favor&ite"
2358 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Add to Favorites..."
2361 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2363 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2364 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2365 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Help"
2368 msgstr ""
2369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2370 "&Ajutor\n"
2371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2372 "A&jutor"
2374 #: ieframe.rc:57
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&About Internet Explorer"
2377 msgstr "Wine Internet Explorer"
2379 #: ieframe.rc:67
2380 #, fuzzy
2381 msgctxt "home page"
2382 msgid "Home"
2383 msgstr "Acasă"
2385 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2386 msgid "Print..."
2387 msgstr "Tipărește..."
2389 #: ieframe.rc:73
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Address"
2392 msgstr "Adresa IP="
2394 #: inetcpl.rc:28
2395 msgid "Internet Settings"
2396 msgstr ""
2398 #: inetcpl.rc:29
2399 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2400 msgstr ""
2402 #: inetcpl.rc:30
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Security settings for zone: "
2405 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2407 #: inetcpl.rc:31
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Custom"
2410 msgstr "Personalizare"
2412 #: inetcpl.rc:32
2413 msgid "Very Low"
2414 msgstr ""
2416 #: inetcpl.rc:33
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Low"
2419 msgstr "&Scăzută"
2421 #: inetcpl.rc:34
2422 msgid "Medium"
2423 msgstr ""
2425 #: inetcpl.rc:35
2426 msgid "Increased"
2427 msgstr ""
2429 #: inetcpl.rc:36
2430 #, fuzzy
2431 msgid "High"
2432 msgstr "Înal&tă"
2434 #: jscript.rc:25
2435 msgid "Error converting object to primitive type"
2436 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2438 #: jscript.rc:26
2439 msgid "Invalid procedure call or argument"
2440 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2442 #: jscript.rc:27
2443 msgid "Subscript out of range"
2444 msgstr ""
2446 #: jscript.rc:28
2447 msgid "Automation server can't create object"
2448 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2450 #: jscript.rc:29
2451 msgid "Object doesn't support this property or method"
2452 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2454 #: jscript.rc:30
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Object doesn't support this action"
2457 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2459 #: jscript.rc:31
2460 msgid "Argument not optional"
2461 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2463 #: jscript.rc:32
2464 msgid "Syntax error"
2465 msgstr "Eroare de sintaxă"
2467 #: jscript.rc:33
2468 msgid "Expected ';'"
2469 msgstr "Se așteaptă „;”"
2471 #: jscript.rc:34
2472 msgid "Expected '('"
2473 msgstr "Se așteaptă „(”"
2475 #: jscript.rc:35
2476 msgid "Expected ')'"
2477 msgstr "Se așteaptă „)”"
2479 #: jscript.rc:36
2480 msgid "Unterminated string constant"
2481 msgstr "Șir constant neterminat"
2483 #: jscript.rc:37
2484 msgid "Conditional compilation is turned off"
2485 msgstr ""
2487 #: jscript.rc:40
2488 msgid "Number expected"
2489 msgstr "Se așteaptă un număr"
2491 #: jscript.rc:38
2492 msgid "Function expected"
2493 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2495 #: jscript.rc:39
2496 msgid "'[object]' is not a date object"
2497 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2499 #: jscript.rc:41
2500 msgid "Object expected"
2501 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2503 #: jscript.rc:42
2504 msgid "Illegal assignment"
2505 msgstr "Atribuire ilegală"
2507 #: jscript.rc:43
2508 msgid "'|' is undefined"
2509 msgstr "„|” nu este definit"
2511 #: jscript.rc:44
2512 msgid "Boolean object expected"
2513 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2515 #: jscript.rc:45
2516 #, fuzzy
2517 msgid "VBArray object expected"
2518 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2520 #: jscript.rc:46
2521 msgid "JScript object expected"
2522 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2524 #: jscript.rc:47
2525 msgid "Syntax error in regular expression"
2526 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2528 #: jscript.rc:49
2529 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2530 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2532 #: jscript.rc:48
2533 #, fuzzy
2534 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2535 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2537 #: jscript.rc:50
2538 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2539 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2541 #: jscript.rc:51
2542 msgid "Array object expected"
2543 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2545 #: winerror.mc:26
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Success\n"
2548 msgstr "Succes"
2550 #: winerror.mc:31
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Invalid function\n"
2553 msgstr "Opțiune nevalidă"
2555 #: winerror.mc:36
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File not found\n"
2558 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2560 #: winerror.mc:41
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Path not found\n"
2563 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2565 #: winerror.mc:46
2566 msgid "Too many open files\n"
2567 msgstr ""
2569 #: winerror.mc:51
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Access denied\n"
2572 msgstr "Metoda de acces="
2574 #: winerror.mc:56
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Invalid handle\n"
2577 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2579 #: winerror.mc:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Memory trashed\n"
2582 msgstr "Monitor de memorie"
2584 #: winerror.mc:66
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Not enough memory\n"
2587 msgstr "Memorie insuficientă."
2589 #: winerror.mc:71
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Invalid block\n"
2592 msgstr "Opțiune nevalidă"
2594 #: winerror.mc:76
2595 msgid "Bad environment\n"
2596 msgstr ""
2598 #: winerror.mc:81
2599 msgid "Bad format\n"
2600 msgstr ""
2602 #: winerror.mc:86
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Invalid access\n"
2605 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2607 #: winerror.mc:91
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Invalid data\n"
2610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2612 #: winerror.mc:96
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Out of memory\n"
2615 msgstr "Memorie insuficientă."
2617 #: winerror.mc:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invalid drive\n"
2620 msgstr "Opțiune nevalidă"
2622 #: winerror.mc:106
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Can't delete current directory\n"
2625 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2627 #: winerror.mc:111
2628 msgid "Not same device\n"
2629 msgstr ""
2631 #: winerror.mc:116
2632 msgid "No more files\n"
2633 msgstr ""
2635 #: winerror.mc:121
2636 msgid "Write protected\n"
2637 msgstr ""
2639 #: winerror.mc:126
2640 msgid "Bad unit\n"
2641 msgstr ""
2643 #: winerror.mc:131
2644 msgid "Not ready\n"
2645 msgstr ""
2647 #: winerror.mc:136
2648 msgid "Bad command\n"
2649 msgstr ""
2651 #: winerror.mc:141
2652 #, fuzzy
2653 msgid "CRC error\n"
2654 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2656 #: winerror.mc:146
2657 msgid "Bad length\n"
2658 msgstr ""
2660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Seek error\n"
2663 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2665 #: winerror.mc:156
2666 msgid "Not DOS disk\n"
2667 msgstr ""
2669 #: winerror.mc:161
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Sector not found\n"
2672 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2674 #: winerror.mc:166
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Out of paper\n"
2677 msgstr "Fără hârtia; "
2679 #: winerror.mc:171
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Write fault\n"
2682 msgstr "Implicit"
2684 #: winerror.mc:176
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Read fault\n"
2687 msgstr "Implicit"
2689 #: winerror.mc:181
2690 msgid "General failure\n"
2691 msgstr ""
2693 #: winerror.mc:186
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Sharing violation\n"
2696 msgstr "Violare de denumire"
2698 #: winerror.mc:191
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Lock violation\n"
2701 msgstr "Locație"
2703 #: winerror.mc:196
2704 msgid "Wrong disk\n"
2705 msgstr ""
2707 #: winerror.mc:201
2708 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2709 msgstr ""
2711 #: winerror.mc:206
2712 #, fuzzy
2713 msgid "End of file\n"
2714 msgstr "&Legare de fișier..."
2716 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2717 msgid "Disk full\n"
2718 msgstr ""
2720 #: winerror.mc:216
2721 msgid "Request not supported\n"
2722 msgstr ""
2724 #: winerror.mc:221
2725 msgid "Remote machine not listening\n"
2726 msgstr ""
2728 #: winerror.mc:226
2729 msgid "Duplicate network name\n"
2730 msgstr ""
2732 #: winerror.mc:231
2733 msgid "Bad network path\n"
2734 msgstr ""
2736 #: winerror.mc:236
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Network busy\n"
2739 msgstr "Resursă din rețea"
2741 #: winerror.mc:241
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Device does not exist\n"
2744 msgstr "Fişierul nu există"
2746 #: winerror.mc:246
2747 msgid "Too many commands\n"
2748 msgstr ""
2750 #: winerror.mc:251
2751 msgid "Adaptor hardware error\n"
2752 msgstr ""
2754 #: winerror.mc:256
2755 msgid "Bad network response\n"
2756 msgstr ""
2758 #: winerror.mc:261
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Unexpected network error\n"
2761 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2763 #: winerror.mc:266
2764 msgid "Bad remote adaptor\n"
2765 msgstr ""
2767 #: winerror.mc:271
2768 msgid "Print queue full\n"
2769 msgstr ""
2771 #: winerror.mc:276
2772 msgid "No spool space\n"
2773 msgstr ""
2775 #: winerror.mc:281
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Print cancelled\n"
2778 msgstr "Anulat de utilizator"
2780 #: winerror.mc:286
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Network name deleted\n"
2783 msgstr "Data ștergerii"
2785 #: winerror.mc:291
2786 msgid "Network access denied\n"
2787 msgstr ""
2789 #: winerror.mc:296
2790 msgid "Bad device type\n"
2791 msgstr ""
2793 #: winerror.mc:301
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Bad network name\n"
2796 msgstr "Resursă din rețea"
2798 #: winerror.mc:306
2799 msgid "Too many network names\n"
2800 msgstr ""
2802 #: winerror.mc:311
2803 msgid "Too many network sessions\n"
2804 msgstr ""
2806 #: winerror.mc:316
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Sharing paused\n"
2809 msgstr "&Valoare șir"
2811 #: winerror.mc:321
2812 msgid "Request not accepted\n"
2813 msgstr ""
2815 #: winerror.mc:326
2816 msgid "Redirector paused\n"
2817 msgstr ""
2819 #: winerror.mc:331
2820 #, fuzzy
2821 msgid "File exists\n"
2822 msgstr "Fişierul nu există"
2824 #: winerror.mc:336
2825 msgid "Cannot create\n"
2826 msgstr ""
2828 #: winerror.mc:341
2829 msgid "Int24 failure\n"
2830 msgstr ""
2832 #: winerror.mc:346
2833 msgid "Out of structures\n"
2834 msgstr ""
2836 #: winerror.mc:351
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Already assigned\n"
2839 msgstr "Există deja"
2841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid password\n"
2844 msgstr "Opțiune nevalidă"
2846 #: winerror.mc:361
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Invalid parameter\n"
2849 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2851 #: winerror.mc:366
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Net write fault\n"
2854 msgstr "Setări &implicite"
2856 #: winerror.mc:371
2857 msgid "No process slots\n"
2858 msgstr ""
2860 #: winerror.mc:376
2861 msgid "Too many semaphores\n"
2862 msgstr ""
2864 #: winerror.mc:381
2865 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:386
2869 msgid "Semaphore is set\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:391
2873 msgid "Too many semaphore requests\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:396
2877 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:401
2881 msgid "Semaphore owner died\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:406
2885 msgid "Semaphore user limit\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:411
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2891 msgstr "inserați discul %s"
2893 #: winerror.mc:416
2894 msgid "Drive locked\n"
2895 msgstr ""
2897 #: winerror.mc:421
2898 msgid "Broken pipe\n"
2899 msgstr ""
2901 #: winerror.mc:426
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Open failed\n"
2904 msgstr "Deschide fișier"
2906 #: winerror.mc:431
2907 msgid "Buffer overflow\n"
2908 msgstr ""
2910 #: winerror.mc:441
2911 msgid "No more search handles\n"
2912 msgstr ""
2914 #: winerror.mc:446
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Invalid target handle\n"
2917 msgstr "Autorizații nevalide"
2919 #: winerror.mc:451
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Invalid IOCTL\n"
2922 msgstr "Opțiune nevalidă"
2924 #: winerror.mc:456
2925 msgid "Invalid verify switch\n"
2926 msgstr ""
2928 #: winerror.mc:461
2929 msgid "Bad driver level\n"
2930 msgstr ""
2932 #: winerror.mc:466
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Call not implemented\n"
2935 msgstr "Neimplementat"
2937 #: winerror.mc:471
2938 msgid "Semaphore timeout\n"
2939 msgstr ""
2941 #: winerror.mc:476
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Insufficient buffer\n"
2944 msgstr "Drepturi insuficiente"
2946 #: winerror.mc:481
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Invalid name\n"
2949 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2951 #: winerror.mc:486
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Invalid level\n"
2954 msgstr "Autorizații nevalide"
2956 #: winerror.mc:491
2957 msgid "No volume label\n"
2958 msgstr ""
2960 #: winerror.mc:496
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Module not found\n"
2963 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2965 #: winerror.mc:501
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Procedure not found\n"
2968 msgstr "PATH negăsită\n"
2970 #: winerror.mc:506
2971 msgid "No children to wait for\n"
2972 msgstr ""
2974 #: winerror.mc:511
2975 msgid "Child process has not completed\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:516
2979 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:521
2983 msgid "Negative seek\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:531
2987 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:536
2991 msgid "Drive is already JOINed\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:541
2995 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:546
2999 msgid "Drive is not JOINed\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:551
3003 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:556
3007 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3008 msgstr ""
3010 #: winerror.mc:561
3011 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:566
3015 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3016 msgstr ""
3018 #: winerror.mc:571
3019 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:576
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Drive is busy\n"
3025 msgstr "Dispozitive"
3027 #: winerror.mc:581
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Same drive\n"
3030 msgstr "Unitate de sistem"
3032 #: winerror.mc:586
3033 msgid "Not toplevel directory\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:591
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Directory is not empty\n"
3039 msgstr "Numai direct&orul"
3041 #: winerror.mc:596
3042 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:601
3046 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:606
3050 msgid "Path is busy\n"
3051 msgstr ""
3053 #: winerror.mc:611
3054 msgid "Already a SUBST target\n"
3055 msgstr ""
3057 #: winerror.mc:616
3058 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:621
3062 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:626
3066 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:631
3070 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:636
3074 msgid "Volume label too long\n"
3075 msgstr ""
3077 #: winerror.mc:641
3078 msgid "Too many TCBs\n"
3079 msgstr ""
3081 #: winerror.mc:646
3082 msgid "Signal refused\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:651
3086 msgid "Segment discarded\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:656
3090 msgid "Segment not locked\n"
3091 msgstr ""
3093 #: winerror.mc:661
3094 msgid "Bad thread ID address\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:666
3098 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:671
3102 msgid "Path is invalid\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:676
3106 msgid "Signal pending\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:681
3110 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:686
3114 msgid "Lock failed\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:691
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Resource in use\n"
3120 msgstr "Erori în resursă"
3122 #: winerror.mc:696
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cancel violation\n"
3125 msgstr "Violare de denumire"
3127 #: winerror.mc:701
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Atomic locks not supported\n"
3130 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3132 #: winerror.mc:706
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Invalid segment number\n"
3135 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3137 #: winerror.mc:711
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3140 msgstr "Autorizații nevalide"
3142 #: winerror.mc:716
3143 #, fuzzy
3144 msgid "File already exists\n"
3145 msgstr "Portul %s existsă deja"
3147 #: winerror.mc:721
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Invalid flag number\n"
3150 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3152 #: winerror.mc:726
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Semaphore name not found\n"
3155 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3157 #: winerror.mc:731
3158 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:736
3162 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3163 msgstr ""
3165 #: winerror.mc:741
3166 msgid "Invalid module type for %1\n"
3167 msgstr ""
3169 #: winerror.mc:746
3170 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3171 msgstr ""
3173 #: winerror.mc:751
3174 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:756
3178 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3179 msgstr ""
3181 #: winerror.mc:761
3182 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:766
3186 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:771
3190 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:776
3194 msgid "IOPL not enabled\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:781
3198 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3199 msgstr ""
3201 #: winerror.mc:786
3202 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3203 msgstr ""
3205 #: winerror.mc:791
3206 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3207 msgstr ""
3209 #: winerror.mc:796
3210 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3211 msgstr ""
3213 #: winerror.mc:801
3214 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:806
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Environment variable not found\n"
3220 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3222 #: winerror.mc:811
3223 msgid "No signal sent\n"
3224 msgstr ""
3226 #: winerror.mc:816
3227 #, fuzzy
3228 msgid "File name is too long\n"
3229 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3231 #: winerror.mc:821
3232 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:826
3236 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:831
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Invalid signal number\n"
3242 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3244 #: winerror.mc:836
3245 msgid "Error setting signal handler\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:841
3249 msgid "Segment locked\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:846
3253 msgid "Too many modules\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:851
3257 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:856
3261 msgid "Machine type mismatch\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:861
3265 msgid "Bad pipe\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:866
3269 msgid "Pipe busy\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:871
3273 msgid "Pipe closed\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:876
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Pipe not connected\n"
3279 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3281 #: winerror.mc:881
3282 #, fuzzy
3283 msgid "More data available\n"
3284 msgstr "Indisponibil; "
3286 #: winerror.mc:886
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Session cancelled\n"
3289 msgstr "Anulat de utilizator"
3291 #: winerror.mc:891
3292 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:896
3296 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:901
3300 #, fuzzy
3301 msgid "No more data available\n"
3302 msgstr "Indisponibil; "
3304 #: winerror.mc:906
3305 msgid "Cannot use Copy API\n"
3306 msgstr ""
3308 #: winerror.mc:911
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Directory name invalid\n"
3311 msgstr "Numai direct&orul"
3313 #: winerror.mc:916
3314 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:921
3318 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:926
3322 msgid "Extended attribute table full\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:931
3326 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:936
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Extended attributes not supported\n"
3332 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3334 #: winerror.mc:941
3335 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:946
3339 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:951
3343 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:956
3347 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:961
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invalid oplock message received\n"
3353 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3355 #: winerror.mc:966
3356 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3357 msgstr ""
3359 #: winerror.mc:971
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Invalid address\n"
3362 msgstr "adresă IP"
3364 #: winerror.mc:976
3365 msgid "Arithmetic overflow\n"
3366 msgstr ""
3368 #: winerror.mc:981
3369 msgid "Pipe connected\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:986
3373 msgid "Pipe listening\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:991
3377 msgid "Extended attribute access denied\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:996
3381 #, fuzzy
3382 msgid "I/O operation aborted\n"
3383 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3385 #: winerror.mc:1001
3386 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3387 msgstr ""
3389 #: winerror.mc:1006
3390 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3391 msgstr ""
3393 #: winerror.mc:1011
3394 msgid "No access to memory location\n"
3395 msgstr ""
3397 #: winerror.mc:1016
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr ""
3406 #: winerror.mc:1026
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invalid message\n"
3409 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3411 #: winerror.mc:1031
3412 msgid "Cannot complete\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:1036
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Invalid flags\n"
3418 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3420 #: winerror.mc:1041
3421 msgid "Unrecognised volume\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:1046
3425 msgid "File invalid\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:1051
3429 msgid "Cannot run full-screen\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:1056
3433 msgid "Nonexistent token\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:1061
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Registry corrupt\n"
3439 msgstr "Editor registru"
3441 #: winerror.mc:1066
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invalid key\n"
3444 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3446 #: winerror.mc:1071
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Can't open registry key\n"
3449 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3451 #: winerror.mc:1076
3452 msgid "Can't read registry key\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:1081
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Can't write registry key\n"
3458 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3460 #: winerror.mc:1086
3461 msgid "Registry has been recovered\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:1091
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Registry is corrupt\n"
3467 msgstr "Editor registru"
3469 #: winerror.mc:1096
3470 #, fuzzy
3471 msgid "I/O to registry failed\n"
3472 msgstr "Importă fișierul registru"
3474 #: winerror.mc:1101
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Not registry file\n"
3477 msgstr "Importă fișierul registru"
3479 #: winerror.mc:1106
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Key deleted\n"
3482 msgstr "Data ștergerii"
3484 #: winerror.mc:1111
3485 msgid "No registry log space\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:1116
3489 msgid "Registry key has subkeys\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:1121
3493 msgid "Subkey must be volatile\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:1126
3497 msgid "Notify change request in progress\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:1131
3501 msgid "Dependent services are running\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1136
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Invalid service control\n"
3507 msgstr "Autorizații nevalide"
3509 #: winerror.mc:1141
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Service request timeout\n"
3512 msgstr ""
3513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3514 "Agent de cerere de certificate\n"
3515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3516 "Agent solicitare certificat"
3518 #: winerror.mc:1146
3519 msgid "Cannot create service thread\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:1151
3523 msgid "Service database locked\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:1156
3527 msgid "Service already running\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:1161
3531 msgid "Invalid service account\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:1166
3535 msgid "Service is disabled\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1171
3539 msgid "Circular dependency\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1176
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Service does not exist\n"
3545 msgstr "Fişierul nu există"
3547 #: winerror.mc:1181
3548 msgid "Service cannot accept control message\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1186
3552 msgid "Service not active\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1191
3556 msgid "Service controller connect failed\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1196
3560 msgid "Exception in service\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:1201
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Database does not exist\n"
3566 msgstr "Calea nu există"
3568 #: winerror.mc:1206
3569 msgid "Service-specific error\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1211
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Process aborted\n"
3575 msgstr "Procese"
3577 #: winerror.mc:1216
3578 msgid "Service dependency failed\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:1221
3582 msgid "Service login failed\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:1226
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Service start-hang\n"
3588 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3590 #: winerror.mc:1231
3591 msgid "Invalid service lock\n"
3592 msgstr ""
3594 #: winerror.mc:1236
3595 msgid "Service marked for delete\n"
3596 msgstr ""
3598 #: winerror.mc:1241
3599 msgid "Service exists\n"
3600 msgstr ""
3602 #: winerror.mc:1246
3603 msgid "System running last-known-good config\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:1251
3607 msgid "Service dependency deleted\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:1256
3611 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1261
3615 msgid "Service not started since last boot\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:1266
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Duplicate service name\n"
3621 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3623 #: winerror.mc:1271
3624 msgid "Different service account\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:1276
3628 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:1281
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3634 msgstr "Procese"
3636 #: winerror.mc:1286
3637 msgid "No recovery program for service\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1291
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Service not implemented by exe\n"
3643 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3645 #: winerror.mc:1296
3646 msgid "End of media\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1301
3650 msgid "Filemark detected\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1306
3654 msgid "Beginning of media\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1311
3658 msgid "Setmark detected\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1316
3662 #, fuzzy
3663 msgid "No data detected\n"
3664 msgstr "Buclă detectată"
3666 #: winerror.mc:1321
3667 msgid "Partition failure\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1326
3671 msgid "Invalid block length\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1331
3675 msgid "Device not partitioned\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:1336
3679 msgid "Unable to lock media\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:1341
3683 msgid "Unable to unload media\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1346
3687 msgid "Media changed\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:1351
3691 msgid "I/O bus reset\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1356
3695 msgid "No media in drive\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1361
3699 msgid "No Unicode translation\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1366
3703 msgid "DLL init failed\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1371
3707 msgid "Shutdown in progress\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1376
3711 msgid "No shutdown in progress\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:1381
3715 msgid "I/O device error\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:1386
3719 msgid "No serial devices found\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:1391
3723 msgid "Shared IRQ busy\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1396
3727 msgid "Serial I/O completed\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1401
3731 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1406
3735 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1411
3739 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1416
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Unknown floppy error\n"
3745 msgstr "Eroare necunoscută"
3747 #: winerror.mc:1421
3748 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1426
3752 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:1431
3756 msgid "Hard disk operation failed\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:1436
3760 msgid "Hard disk reset failed\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:1441
3764 msgid "End of tape media\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1446
3768 msgid "Not enough server memory\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1451
3772 msgid "Possible deadlock\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1456
3776 msgid "Incorrect alignment\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1461
3780 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1466
3784 msgid "Set-power-state failed\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1471
3788 msgid "Too many links\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1476
3792 msgid "Newer windows version needed\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1481
3796 msgid "Wrong operating system\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1486
3800 msgid "Single-instance application\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1491
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Real-mode application\n"
3806 msgstr "aplicație"
3808 #: winerror.mc:1496
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid DLL\n"
3811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3813 #: winerror.mc:1501
3814 msgid "No associated application\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1506
3818 msgid "DDE failure\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1511
3822 #, fuzzy
3823 msgid "DLL not found\n"
3824 msgstr "PATH negăsită\n"
3826 #: winerror.mc:1516
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Out of user handles\n"
3829 msgstr "Memorie insuficientă."
3831 #: winerror.mc:1521
3832 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1526
3836 msgid "The source element is empty\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1531
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The destination element is full\n"
3842 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3844 #: winerror.mc:1536
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The element address is invalid\n"
3847 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3849 #: winerror.mc:1541
3850 msgid "The magazine is not present\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1546
3854 msgid "The device needs reinitialization\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:1551
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The device requires cleaning\n"
3860 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3862 #: winerror.mc:1556
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The device door is open\n"
3865 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3867 #: winerror.mc:1561
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The device is not connected\n"
3870 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3872 #: winerror.mc:1566
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Element not found\n"
3875 msgstr "PATH negăsită\n"
3877 #: winerror.mc:1571
3878 #, fuzzy
3879 msgid "No match found\n"
3880 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3882 #: winerror.mc:1576
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Property set not found\n"
3885 msgstr "PATH negăsită\n"
3887 #: winerror.mc:1581
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Point not found\n"
3890 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3892 #: winerror.mc:1586
3893 msgid "No running tracking service\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1591
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No such volume ID\n"
3899 msgstr "Atribut necunoscut"
3901 #: winerror.mc:1596
3902 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:1601
3906 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:1606
3910 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:1611
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The journal is being deleted\n"
3916 msgstr "Data ștergerii"
3918 #: winerror.mc:1616
3919 msgid "The journal is not active\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:1621
3923 msgid "Potential matching file found\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:1626
3927 msgid "The journal entry was deleted\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:1631
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Invalid device name\n"
3933 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3935 #: winerror.mc:1636
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Connection unavailable\n"
3938 msgstr "Indisponibil; "
3940 #: winerror.mc:1641
3941 msgid "Device already remembered\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1646
3945 msgid "No network or bad path\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1651
3949 msgid "Invalid network provider name\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1656
3953 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1661
3957 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1666
3961 msgid "Not a container\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1671
3965 msgid "Extended error\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1676
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Invalid group name\n"
3971 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3973 #: winerror.mc:1681
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Invalid computer name\n"
3976 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3978 #: winerror.mc:1686
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Invalid event name\n"
3981 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3983 #: winerror.mc:1691
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Invalid domain name\n"
3986 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3988 #: winerror.mc:1696
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Invalid service name\n"
3991 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3993 #: winerror.mc:1701
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Invalid network name\n"
3996 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3998 #: winerror.mc:1706
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Invalid share name\n"
4001 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4003 #: winerror.mc:1716
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Invalid message name\n"
4006 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4008 #: winerror.mc:1721
4009 msgid "Invalid message destination\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:1726
4013 msgid "Session credential conflict\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:1731
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4019 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4021 #: winerror.mc:1736
4022 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1741
4026 msgid "No network\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1746
4030 msgid "Operation cancelled by user\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1751
4034 msgid "File has a user-mapped section\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Connection refused\n"
4040 msgstr "Conectez la %s"
4042 #: winerror.mc:1761
4043 msgid "Connection gracefully closed\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:1766
4047 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:1771
4051 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:1776
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Connection invalid\n"
4057 msgstr "Conexiune LAN"
4059 #: winerror.mc:1781
4060 msgid "Connection is active\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1786
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Network unreachable\n"
4066 msgstr "Resursă din rețea"
4068 #: winerror.mc:1791
4069 msgid "Host unreachable\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1796
4073 msgid "Protocol unreachable\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1801
4077 msgid "Port unreachable\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1806
4081 msgid "Request aborted\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1811
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Connection aborted\n"
4087 msgstr "Conectez la %s"
4089 #: winerror.mc:1816
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Please retry operation\n"
4092 msgstr ""
4093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4094 "Verificarea serverului de licență\n"
4095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4096 "Verificare a serverului de licențe"
4098 #: winerror.mc:1821
4099 msgid "Connection count limit reached\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1826
4103 msgid "Login time restriction\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1831
4107 msgid "Login workstation restriction\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1836
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Incorrect network address\n"
4113 msgstr "Adresa de repertoar"
4115 #: winerror.mc:1841
4116 msgid "Service already registered\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1846
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Service not found\n"
4122 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4124 #: winerror.mc:1851
4125 #, fuzzy
4126 msgid "User not authenticated\n"
4127 msgstr "Autentificare client"
4129 #: winerror.mc:1856
4130 msgid "User not logged on\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:1861
4134 msgid "Continue work in progress\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:1866
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Already initialised\n"
4140 msgstr "Există deja"
4142 #: winerror.mc:1871
4143 msgid "No more local devices\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1876
4147 #, fuzzy
4148 msgid "The site does not exist\n"
4149 msgstr "Fişierul nu există"
4151 #: winerror.mc:1881
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The domain controller already exists\n"
4154 msgstr "Portul %s existsă deja"
4156 #: winerror.mc:1886
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Supported only when connected\n"
4159 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4161 #: winerror.mc:1891
4162 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1896
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The user profile is invalid\n"
4168 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4170 #: winerror.mc:1901
4171 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1906
4175 msgid "Not all privileges assigned\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:1911
4179 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:1916
4183 msgid "No quotas for account\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1921
4187 msgid "Local user session key\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1926
4191 msgid "Password too complex for LM\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:1931
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Unknown revision\n"
4197 msgstr "Eroare necunoscută"
4199 #: winerror.mc:1936
4200 msgid "Incompatible revision levels\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:1941
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Invalid owner\n"
4206 msgstr "Opțiune nevalidă"
4208 #: winerror.mc:1946
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Invalid primary group\n"
4211 msgstr "Opțiune nevalidă"
4213 #: winerror.mc:1951
4214 msgid "No impersonation token\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:1956
4218 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:1961
4222 msgid "No logon servers available\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:1966
4226 msgid "No such logon session\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1971
4230 msgid "No such privilege\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1976
4234 msgid "Privilege not held\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1981
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Invalid account name\n"
4240 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4242 #: winerror.mc:1986
4243 #, fuzzy
4244 msgid "User already exists\n"
4245 msgstr "Portul %s existsă deja"
4247 #: winerror.mc:1991
4248 #, fuzzy
4249 msgid "No such user\n"
4250 msgstr "Atribut necunoscut"
4252 #: winerror.mc:1996
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Group already exists\n"
4255 msgstr "Portul %s existsă deja"
4257 #: winerror.mc:2001
4258 msgid "No such group\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:2006
4262 msgid "User already in group\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:2011
4266 msgid "User not in group\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:2016
4270 msgid "Can't delete last admin user\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:2021
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Wrong password\n"
4276 msgstr "Introducere parolă"
4278 #: winerror.mc:2026
4279 msgid "Ill-formed password\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:2031
4283 msgid "Password restriction\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:2036
4287 msgid "Logon failure\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:2041
4291 msgid "Account restriction\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:2046
4295 msgid "Invalid logon hours\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2051
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Invalid workstation\n"
4301 msgstr "Opțiune nevalidă"
4303 #: winerror.mc:2056
4304 msgid "Password expired\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:2061
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Account disabled\n"
4310 msgstr "dezactivat"
4312 #: winerror.mc:2066
4313 #, fuzzy
4314 msgid "No security ID mapped\n"
4315 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4317 #: winerror.mc:2071
4318 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:2076
4322 msgid "LUIDs exhausted\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:2081
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Invalid sub authority\n"
4328 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4330 #: winerror.mc:2086
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Invalid ACL\n"
4333 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4335 #: winerror.mc:2091
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Invalid SID\n"
4338 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4340 #: winerror.mc:2096
4341 msgid "Invalid security descriptor\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:2101
4345 msgid "Bad inherited ACL\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:2106
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Server disabled\n"
4351 msgstr "dezactivat"
4353 #: winerror.mc:2111
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Server not disabled\n"
4356 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4358 #: winerror.mc:2116
4359 msgid "Invalid ID authority\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:2121
4363 msgid "Allotted space exceeded\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:2126
4367 msgid "Invalid group attributes\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:2131
4371 msgid "Bad impersonation level\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:2136
4375 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:2141
4379 msgid "Bad validation class\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:2146
4383 msgid "Bad token type\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:2151
4387 msgid "No security on object\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:2156
4391 msgid "Can't access domain information\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:2161
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Invalid server state\n"
4397 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4399 #: winerror.mc:2166
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Invalid domain state\n"
4402 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4404 #: winerror.mc:2171
4405 msgid "Invalid domain role\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:2176
4409 msgid "No such domain\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:2181
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Domain already exists\n"
4415 msgstr "Portul %s existsă deja"
4417 #: winerror.mc:2186
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Domain limit exceeded\n"
4420 msgstr "Limită de timp depășită"
4422 #: winerror.mc:2191
4423 msgid "Internal database corruption\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:2196
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Internal error\n"
4429 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4431 #: winerror.mc:2201
4432 msgid "Generic access types not mapped\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:2206
4436 msgid "Bad descriptor format\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:2211
4440 msgid "Not a logon process\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:2216
4444 msgid "Logon session ID exists\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:2221
4448 msgid "Unknown authentication package\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2226
4452 msgid "Bad logon session state\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2231
4456 msgid "Logon session ID collision\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2236
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invalid logon type\n"
4462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4464 #: winerror.mc:2241
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cannot impersonate\n"
4467 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4469 #: winerror.mc:2246
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid transaction state\n"
4472 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4474 #: winerror.mc:2251
4475 msgid "Security DB commit failure\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:2256
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Account is built-in\n"
4481 msgstr "native, builtin"
4483 #: winerror.mc:2261
4484 msgid "Group is built-in\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:2266
4488 msgid "User is built-in\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:2271
4492 msgid "Group is primary for user\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:2276
4496 msgid "Token already in use\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:2281
4500 msgid "No such local group\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:2286
4504 msgid "User not in local group\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:2291
4508 msgid "User already in local group\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:2296
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Local group already exists\n"
4514 msgstr "Portul %s existsă deja"
4516 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4517 msgid "Logon type not granted\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:2306
4521 msgid "Too many secrets\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:2311
4525 msgid "Secret too long\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:2316
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Internal security DB error\n"
4531 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4533 #: winerror.mc:2321
4534 msgid "Too many context IDs\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:2331
4538 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:2336
4542 #, fuzzy
4543 msgid "No such member\n"
4544 msgstr "Obiect necunoscut"
4546 #: winerror.mc:2341
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid member\n"
4549 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4551 #: winerror.mc:2346
4552 msgid "Too many SIDs\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:2351
4556 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:2356
4560 msgid "No inheritable components\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:2361
4564 msgid "File or directory corrupt\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2366
4568 msgid "Disk is corrupt\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2371
4572 msgid "No user session key\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2376
4576 msgid "Licence quota exceeded\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2381
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Wrong target name\n"
4582 msgstr "Autorizații nevalide"
4584 #: winerror.mc:2386
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Mutual authentication failed\n"
4587 msgstr "Autentificare client"
4589 #: winerror.mc:2391
4590 msgid "Time skew between client and server\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:2396
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid window handle\n"
4596 msgstr "Opțiune nevalidă"
4598 #: winerror.mc:2401
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid menu handle\n"
4601 msgstr "Autorizații nevalide"
4603 #: winerror.mc:2406
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Invalid cursor handle\n"
4606 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4608 #: winerror.mc:2411
4609 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:2416
4613 msgid "Invalid hook handle\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:2421
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Invalid DWP handle\n"
4619 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4621 #: winerror.mc:2426
4622 msgid "Can't create top-level child window\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:2431
4626 msgid "Can't find window class\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2436
4630 msgid "Window owned by another thread\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2441
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Hotkey already registered\n"
4636 msgstr "Portul %s existsă deja"
4638 #: winerror.mc:2446
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Class already exists\n"
4641 msgstr "Portul %s existsă deja"
4643 #: winerror.mc:2451
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Class does not exist\n"
4646 msgstr "Calea nu există"
4648 #: winerror.mc:2456
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Class has open windows\n"
4651 msgstr "Închide fereastra"
4653 #: winerror.mc:2461
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid index\n"
4656 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4658 #: winerror.mc:2466
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid icon handle\n"
4661 msgstr "Opțiune nevalidă"
4663 #: winerror.mc:2471
4664 msgid "Private dialog index\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:2476
4668 #, fuzzy
4669 msgid "List box ID not found\n"
4670 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4672 #: winerror.mc:2481
4673 msgid "No wildcard characters\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:2486
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Clipboard not open\n"
4679 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4681 #: winerror.mc:2491
4682 msgid "Hotkey not registered\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:2496
4686 msgid "Not a dialog window\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2501
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Control ID not found\n"
4692 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4694 #: winerror.mc:2506
4695 msgid "Invalid combobox message\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:2511
4699 msgid "Not a combobox window\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:2516
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Invalid edit height\n"
4705 msgstr "Autorizații nevalide"
4707 #: winerror.mc:2521
4708 #, fuzzy
4709 msgid "DC not found\n"
4710 msgstr "PATH negăsită\n"
4712 #: winerror.mc:2526
4713 msgid "Invalid hook filter\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2531
4717 msgid "Invalid filter procedure\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2536
4721 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2541
4725 msgid "Global-only hook procedure\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2546
4729 msgid "Journal hook already set\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2551
4733 msgid "Hook procedure not installed\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2556
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Invalid list box message\n"
4739 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4741 #: winerror.mc:2561
4742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2566
4746 msgid "No tab stops on this list box\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2571
4750 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2576
4754 msgid "Child window menus not allowed\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2581
4758 msgid "Window has no system menu\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2586
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Invalid message box style\n"
4764 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4766 #: winerror.mc:2591
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4769 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4771 #: winerror.mc:2596
4772 msgid "Screen already locked\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:2601
4776 msgid "Window handles have different parents\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:2606
4780 msgid "Not a child window\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2611
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Invalid GW command\n"
4786 msgstr "Opțiune nevalidă"
4788 #: winerror.mc:2616
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Invalid thread ID\n"
4791 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4793 #: winerror.mc:2621
4794 msgid "Not an MDI child window\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2626
4798 msgid "Popup menu already active\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2631
4802 #, fuzzy
4803 msgid "No scrollbars\n"
4804 msgstr "bară de defilare"
4806 #: winerror.mc:2636
4807 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2641
4811 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:2646
4815 msgid "No system resources\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:2651
4819 msgid "No non-paged system resources\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2656
4823 msgid "No paged system resources\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2661
4827 msgid "No working set quota\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2666
4831 msgid "No page file quota\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2671
4835 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2676
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Menu item not found\n"
4841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4843 #: winerror.mc:2681
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4846 msgstr "Autorizații nevalide"
4848 #: winerror.mc:2686
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Hook type not allowed\n"
4851 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4853 #: winerror.mc:2691
4854 msgid "Interactive window station required\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:2696
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Timeout\n"
4860 msgstr "Timp alocat expirat"
4862 #: winerror.mc:2701
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid monitor handle\n"
4865 msgstr "Autorizații nevalide"
4867 #: winerror.mc:2706
4868 msgid "Event log file corrupt\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2711
4872 msgid "Event log can't start\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2716
4876 msgid "Event log file full\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:2721
4880 msgid "Event log file changed\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:2726
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Installer service failed.\n"
4886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4888 #: winerror.mc:2731
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Installation aborted by user\n"
4891 msgstr "Programe de instalare"
4893 #: winerror.mc:2736
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Installation failure\n"
4896 msgstr "Programe de instalare"
4898 #: winerror.mc:2741
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Installation suspended\n"
4901 msgstr "Programe de instalare"
4903 #: winerror.mc:2746
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unknown product\n"
4906 msgstr "Eroare necunoscută"
4908 #: winerror.mc:2751
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Unknown feature\n"
4911 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4913 #: winerror.mc:2756
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Unknown component\n"
4916 msgstr "Eroare necunoscută"
4918 #: winerror.mc:2761
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unknown property\n"
4921 msgstr "Eroare necunoscută"
4923 #: winerror.mc:2766
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid handle state\n"
4926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4928 #: winerror.mc:2771
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Bad configuration\n"
4931 msgstr "Setări Wine"
4933 #: winerror.mc:2776
4934 msgid "Index is missing\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2781
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Installation source is missing\n"
4940 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4942 #: winerror.mc:2786
4943 msgid "Wrong installation package version\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2791
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Product uninstalled\n"
4949 msgstr "Anulat de utilizator"
4951 #: winerror.mc:2796
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Invalid query syntax\n"
4954 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4956 #: winerror.mc:2801
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid field\n"
4959 msgstr "Opțiune nevalidă"
4961 #: winerror.mc:2806
4962 msgid "Device removed\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:2811
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Installation already running\n"
4968 msgstr "Programe de instalare"
4970 #: winerror.mc:2816
4971 msgid "Installation package failed to open\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:2821
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Installation package is invalid\n"
4977 msgstr "Programe de instalare"
4979 #: winerror.mc:2826
4980 msgid "Installer user interface failed\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:2831
4984 msgid "Failed to open installation log file\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:2836
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Installation language not supported\n"
4990 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4992 #: winerror.mc:2841
4993 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:2846
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Installation package rejected\n"
4999 msgstr "Programe de instalare"
5001 #: winerror.mc:2851
5002 msgid "Function could not be called\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:2856
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Function failed\n"
5008 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5010 #: winerror.mc:2861
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid table\n"
5013 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5015 #: winerror.mc:2866
5016 msgid "Data type mismatch\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5020 msgid "Unsupported type\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2876
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Creation failed\n"
5026 msgstr "Deschide fișier"
5028 #: winerror.mc:2881
5029 msgid "Temporary directory not writable\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2886
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Installation platform not supported\n"
5035 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5037 #: winerror.mc:2891
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Installer not used\n"
5040 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5042 #: winerror.mc:2896
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Failed to open the patch package\n"
5045 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5047 #: winerror.mc:2901
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid patch package\n"
5050 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5052 #: winerror.mc:2906
5053 msgid "Unsupported patch package\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:2911
5057 msgid "Another version is installed\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:2916
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Invalid command line\n"
5063 msgstr "Opțiune nevalidă"
5065 #: winerror.mc:2921
5066 msgid "Remote installation not allowed\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:2926
5070 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:2931
5074 msgid "Invalid string binding\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:2936
5078 msgid "Wrong kind of binding\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:2941
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Invalid binding\n"
5084 msgstr "Opțiune nevalidă"
5086 #: winerror.mc:2946
5087 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:2951
5091 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:2956
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Invalid string UUID\n"
5097 msgstr "Opțiune nevalidă"
5099 #: winerror.mc:2961
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid endpoint format\n"
5102 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5104 #: winerror.mc:2966
5105 msgid "Invalid network address\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2971
5109 #, fuzzy
5110 msgid "No endpoint found\n"
5111 msgstr "PATH negăsită\n"
5113 #: winerror.mc:2976
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid timeout value\n"
5116 msgstr "Opțiune nevalidă"
5118 #: winerror.mc:2981
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Object UUID not found\n"
5121 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5123 #: winerror.mc:2986
5124 msgid "UUID already registered\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2991
5128 msgid "UUID type already registered\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:2996
5132 msgid "Server already listening\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:3001
5136 msgid "No protocol sequences registered\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:3006
5140 msgid "RPC server not listening\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:3011
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Unknown manager type\n"
5146 msgstr "Tip necunoscut"
5148 #: winerror.mc:3016
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Unknown interface\n"
5151 msgstr "Sursă necunoscută"
5153 #: winerror.mc:3021
5154 #, fuzzy
5155 msgid "No bindings\n"
5156 msgstr "Nu răspunde"
5158 #: winerror.mc:3026
5159 msgid "No protocol sequences\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:3031
5163 msgid "Can't create endpoint\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:3036
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Out of resources\n"
5169 msgstr "Memorie insuficientă."
5171 #: winerror.mc:3041
5172 msgid "RPC server unavailable\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:3046
5176 msgid "RPC server too busy\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:3051
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid network options\n"
5182 msgstr "Opțiune nevalidă"
5184 #: winerror.mc:3056
5185 msgid "No RPC call active\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:3061
5189 msgid "RPC call failed\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:3066
5193 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:3071
5197 #, fuzzy
5198 msgid "RPC protocol error\n"
5199 msgstr "Eroare de protocol"
5201 #: winerror.mc:3076
5202 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:3086
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Invalid tag\n"
5208 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5210 #: winerror.mc:3091
5211 msgid "Invalid array bounds\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:3096
5215 msgid "No entry name\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:3101
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid name syntax\n"
5221 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5223 #: winerror.mc:3106
5224 msgid "Unsupported name syntax\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:3111
5228 #, fuzzy
5229 msgid "No network address\n"
5230 msgstr "Resursă din rețea"
5232 #: winerror.mc:3116
5233 msgid "Duplicate endpoint\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:3121
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Unknown authentication type\n"
5239 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5241 #: winerror.mc:3126
5242 msgid "Maximum calls too low\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:3131
5246 msgid "String too long\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:3136
5250 msgid "Protocol sequence not found\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:3141
5254 msgid "Procedure number out of range\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:3146
5258 msgid "Binding has no authentication data\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:3151
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Unknown authentication service\n"
5264 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5266 #: winerror.mc:3156
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Unknown authentication level\n"
5269 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5271 #: winerror.mc:3161
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid authentication identity\n"
5274 msgstr "Autentificare client"
5276 #: winerror.mc:3166
5277 msgid "Unknown authorisation service\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:3171
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid entry\n"
5283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5285 #: winerror.mc:3176
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Can't perform operation\n"
5288 msgstr "Informații client"
5290 #: winerror.mc:3181
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Endpoints not registered\n"
5293 msgstr "Închide editorul de registru"
5295 #: winerror.mc:3186
5296 msgid "Nothing to export\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:3191
5300 msgid "Incomplete name\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:3196
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid version option\n"
5306 msgstr "Opțiune nevalidă"
5308 #: winerror.mc:3201
5309 msgid "No more members\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3206
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Not all objects unexported\n"
5315 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5317 #: winerror.mc:3211
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Interface not found\n"
5320 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5322 #: winerror.mc:3216
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Entry already exists\n"
5325 msgstr "Portul %s existsă deja"
5327 #: winerror.mc:3221
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Entry not found\n"
5330 msgstr "PATH negăsită\n"
5332 #: winerror.mc:3226
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Name service unavailable\n"
5335 msgstr "Spațiu disponibil"
5337 #: winerror.mc:3231
5338 msgid "Invalid network address family\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:3236
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Operation not supported\n"
5344 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5346 #: winerror.mc:3241
5347 msgid "No security context available\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:3246
5351 #, fuzzy
5352 msgid "RPCInternal error\n"
5353 msgstr "Eroare de parametri\n"
5355 #: winerror.mc:3251
5356 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3256
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Address error\n"
5362 msgstr "Adresa IP="
5364 #: winerror.mc:3261
5365 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:3266
5369 msgid "Floating-point underflow\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:3271
5373 msgid "Floating-point overflow\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:3276
5377 msgid "No more entries\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:3281
5381 msgid "Character translation table open failed\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:3286
5385 msgid "Character translation table file too small\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:3291
5389 msgid "Null context handle\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:3296
5393 msgid "Context handle damaged\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:3301
5397 msgid "Binding handle mismatch\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:3306
5401 msgid "Cannot get call handle\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:3311
5405 msgid "Null reference pointer\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:3316
5409 msgid "Enumeration value out of range\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3321
5413 msgid "Byte count too small\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:3326
5417 msgid "Bad stub data\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:3331
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid user buffer\n"
5423 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5425 #: winerror.mc:3336
5426 msgid "Unrecognised media\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:3341
5430 msgid "No trust secret\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:3346
5434 msgid "No trust SAM account\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:3351
5438 msgid "Trusted domain failure\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:3356
5442 msgid "Trusted relationship failure\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3361
5446 msgid "Trust logon failure\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3366
5450 msgid "RPC call already in progress\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:3371
5454 msgid "NETLOGON is not started\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:3376
5458 msgid "Account expired\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:3381
5462 msgid "Redirector has open handles\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:3386
5466 msgid "Printer driver already installed\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:3391
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Unknown port\n"
5472 msgstr "Eroare necunoscută"
5474 #: winerror.mc:3396
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unknown printer driver\n"
5477 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5479 #: winerror.mc:3401
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Unknown print processor\n"
5482 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5484 #: winerror.mc:3406
5485 msgid "Invalid separator file\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3411
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid priority\n"
5491 msgstr "Opțiune nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3416
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Invalid printer name\n"
5496 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5498 #: winerror.mc:3421
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Printer already exists\n"
5501 msgstr "Portul %s existsă deja"
5503 #: winerror.mc:3426
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Invalid printer command\n"
5506 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5508 #: winerror.mc:3431
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid data type\n"
5511 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5513 #: winerror.mc:3436
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid environment\n"
5516 msgstr "Opțiune nevalidă"
5518 #: winerror.mc:3441
5519 msgid "No more bindings\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:3446
5523 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3451
5527 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:3456
5531 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:3461
5535 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:3466
5539 msgid "Server has open handles\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:3471
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Resource data not found\n"
5545 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5547 #: winerror.mc:3476
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Resource type not found\n"
5550 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5552 #: winerror.mc:3481
5553 msgid "Resource name not found\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:3486
5557 msgid "Resource language not found\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:3491
5561 msgid "Not enough quota\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:3496
5565 #, fuzzy
5566 msgid "No interfaces\n"
5567 msgstr "Interfețe"
5569 #: winerror.mc:3501
5570 msgid "RPC call cancelled\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3506
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Binding incomplete\n"
5576 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5578 #: winerror.mc:3511
5579 msgid "RPC comm failure\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3516
5583 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3521
5587 msgid "No principal name registered\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:3526
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Not an RPC error\n"
5593 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5595 #: winerror.mc:3531
5596 msgid "UUID is local only\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:3536
5600 msgid "Security package error\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:3541
5604 msgid "Thread not cancelled\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:3546
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid handle operation\n"
5610 msgstr "Opțiune nevalidă"
5612 #: winerror.mc:3551
5613 msgid "Wrong serialising package version\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:3556
5617 msgid "Wrong stub version\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:3561
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid pipe object\n"
5623 msgstr "Opțiune nevalidă"
5625 #: winerror.mc:3566
5626 msgid "Wrong pipe order\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3571
5630 msgid "Wrong pipe version\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3576
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Group member not found\n"
5636 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5638 #: winerror.mc:3581
5639 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3586
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid object\n"
5645 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5647 #: winerror.mc:3591
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid time\n"
5650 msgstr "Opțiune nevalidă"
5652 #: winerror.mc:3596
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid form name\n"
5655 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5657 #: winerror.mc:3601
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid form size\n"
5660 msgstr "Valid de la "
5662 #: winerror.mc:3606
5663 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3611
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Printer deleted\n"
5669 msgstr "Data ștergerii"
5671 #: winerror.mc:3616
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Invalid printer state\n"
5674 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5676 #: winerror.mc:3621
5677 msgid "User must change password\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:3626
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Domain controller not found\n"
5683 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5685 #: winerror.mc:3631
5686 msgid "Account locked out\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:3636
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid pixel format\n"
5692 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5694 #: winerror.mc:3641
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid driver\n"
5697 msgstr "Opțiune nevalidă"
5699 #: winerror.mc:3646
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid object resolver set\n"
5702 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5704 #: winerror.mc:3651
5705 msgid "Incomplete RPC send\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:3656
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5711 msgstr "Opțiune nevalidă"
5713 #: winerror.mc:3661
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5716 msgstr "Opțiune nevalidă"
5718 #: winerror.mc:3666
5719 msgid "RPC pipe closed\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:3671
5723 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:3676
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No data on RPC pipe\n"
5729 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5731 #: winerror.mc:3681
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No site name available\n"
5734 msgstr "Indisponibil; "
5736 #: winerror.mc:3686
5737 msgid "The file cannot be accessed\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3691
5741 #, fuzzy
5742 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5743 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5745 #: winerror.mc:3696
5746 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:3701
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Not all objects could be exported\n"
5752 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5754 #: winerror.mc:3706
5755 #, fuzzy
5756 msgid "The interface could not be exported\n"
5757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5759 #: winerror.mc:3711
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The profile could not be added\n"
5762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5764 #: winerror.mc:3716
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The profile element could not be added\n"
5767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5769 #: winerror.mc:3721
5770 #, fuzzy
5771 msgid "The profile element could not be removed\n"
5772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5774 #: winerror.mc:3726
5775 #, fuzzy
5776 msgid "The group element could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5779 #: winerror.mc:3731
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The group element could not be removed\n"
5782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5784 #: winerror.mc:3736
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The username could not be found\n"
5787 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5789 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5790 msgid "Local Port"
5791 msgstr "Port local"
5793 #: localspl.rc:29
5794 msgid "Local Monitor"
5795 msgstr "Monitor local"
5797 #: localui.rc:29
5798 msgid "'%s' is not a valid port name"
5799 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5801 #: localui.rc:30
5802 msgid "Port %s already exists"
5803 msgstr "Portul %s existsă deja"
5805 #: localui.rc:31
5806 msgid "This port has no options to configure"
5807 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5809 #: mapi32.rc:28
5810 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5811 msgstr ""
5812 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5814 #: mapi32.rc:29
5815 msgid "Send Mail"
5816 msgstr "Trimite emailul"
5818 #: mpr.rc:27
5819 msgid "Entire Network"
5820 msgstr "Toată rețeaua"
5822 #: mshtml.rc:31
5823 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5824 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5826 #: mshtml.rc:32
5827 msgid "HTML Document"
5828 msgstr "Document HTML"
5830 #: mshtml.rc:26
5831 msgid "Downloading from %s..."
5832 msgstr ""
5834 #: mshtml.rc:25
5835 msgid "Done"
5836 msgstr ""
5838 #: msi.rc:27
5839 msgid ""
5840 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5841 "file path and try again."
5842 msgstr ""
5843 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5844 "încercați din nou."
5846 #: msi.rc:28
5847 msgid "path %s not found"
5848 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5850 #: msi.rc:29
5851 msgid "insert disk %s"
5852 msgstr "inserați discul %s"
5854 #: msi.rc:30
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Windows Installer %s\n"
5858 "\n"
5859 "Usage:\n"
5860 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5861 "\n"
5862 "Install a product:\n"
5863 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5864 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5865 "\t/a package [property]\n"
5866 "Repair an installation:\n"
5867 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5868 "Uninstall a product:\n"
5869 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5870 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5871 "Advertise a product:\n"
5872 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5873 "Apply a patch:\n"
5874 "\t/p patch_package [property]\n"
5875 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5876 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5877 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5878 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5879 "Register MSI Service:\n"
5880 "\t/y\n"
5881 "Unregister MSI Service:\n"
5882 "\t/z\n"
5883 "Display this help:\n"
5884 "\t/help\n"
5885 "\t/?\n"
5886 msgstr ""
5887 "Windows Installer %s\n"
5888 "\n"
5889 "Usage:\n"
5890 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5891 "\n"
5892 "Install a product:\n"
5893 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5894 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5895 "\t/a package [property]\n"
5896 "Repair an installation:\n"
5897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5898 "Uninstall a product:\n"
5899 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5900 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5901 "Advertise a product:\n"
5902 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5903 "Apply a patch:\n"
5904 "\t/p patchpackage [property]\n"
5905 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5906 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5909 "Register MSI Service:\n"
5910 "\t/y\n"
5911 "Unregister MSI Service:\n"
5912 "\t/z\n"
5913 "Display this help:\n"
5914 "\t/help\n"
5915 "\t/?\n"
5917 #: msi.rc:57
5918 msgid "enter which folder contains %s"
5919 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5921 #: msi.rc:58
5922 msgid "install source for feature missing"
5923 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5925 #: msi.rc:59
5926 msgid "network drive for feature missing"
5927 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5929 #: msi.rc:60
5930 msgid "feature from:"
5931 msgstr "caracteristică de la:"
5933 #: msi.rc:61
5934 msgid "choose which folder contains %s"
5935 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5937 #: msrle32.rc:28
5938 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5939 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5941 #: msrle32.rc:29
5942 msgid ""
5943 "Wine MS-RLE video codec\n"
5944 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5945 msgstr ""
5946 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5947 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5949 #: msvfw32.rc:25
5950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5951 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5953 #: msvidc32.rc:26
5954 msgid "Wine Video 1 video codec"
5955 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5957 #: oleacc.rc:27
5958 msgid "unknown object"
5959 msgstr "obiect necunoscut"
5961 #: oleacc.rc:28
5962 msgid "title bar"
5963 msgstr "bară de titlu"
5965 #: oleacc.rc:29
5966 msgid "menu bar"
5967 msgstr "bară de meniu"
5969 #: oleacc.rc:30
5970 msgid "scroll bar"
5971 msgstr "bară de defilare"
5973 #: oleacc.rc:31
5974 msgid "grip"
5975 msgstr "ghidaj"
5977 #: oleacc.rc:32
5978 msgid "sound"
5979 msgstr "sunet"
5981 #: oleacc.rc:33
5982 msgid "cursor"
5983 msgstr "cursor"
5985 #: oleacc.rc:34
5986 msgid "caret"
5987 msgstr "circumflex"
5989 #: oleacc.rc:35
5990 msgid "alert"
5991 msgstr "atenționare"
5993 #: oleacc.rc:36
5994 msgid "window"
5995 msgstr "fereastră"
5997 #: oleacc.rc:37
5998 msgid "client"
5999 msgstr "client"
6001 #: oleacc.rc:38
6002 msgid "popup menu"
6003 msgstr "meniu contextual"
6005 #: oleacc.rc:39
6006 msgid "menu item"
6007 msgstr "element de meniu"
6009 #: oleacc.rc:40
6010 msgid "tool tip"
6011 msgstr "indiciu"
6013 #: oleacc.rc:41
6014 msgid "application"
6015 msgstr "aplicație"
6017 #: oleacc.rc:42
6018 msgid "document"
6019 msgstr "document"
6021 #: oleacc.rc:43
6022 msgid "pane"
6023 msgstr "panou"
6025 #: oleacc.rc:44
6026 msgid "chart"
6027 msgstr "diagramă"
6029 #: oleacc.rc:45
6030 msgid "dialog"
6031 msgstr "dialog"
6033 #: oleacc.rc:46
6034 msgid "border"
6035 msgstr "margine"
6037 #: oleacc.rc:47
6038 msgid "grouping"
6039 msgstr "grupare"
6041 #: oleacc.rc:48
6042 msgid "separator"
6043 msgstr "separator"
6045 #: oleacc.rc:49
6046 msgid "tool bar"
6047 msgstr "bară de unelte"
6049 #: oleacc.rc:50
6050 msgid "status bar"
6051 msgstr "bară de stare"
6053 #: oleacc.rc:51
6054 msgid "table"
6055 msgstr "tabel"
6057 #: oleacc.rc:52
6058 msgid "column header"
6059 msgstr "antet de coloană"
6061 #: oleacc.rc:53
6062 msgid "row header"
6063 msgstr "antet de rând"
6065 #: oleacc.rc:54
6066 msgid "column"
6067 msgstr "coloană"
6069 #: oleacc.rc:55
6070 msgid "row"
6071 msgstr "rând"
6073 #: oleacc.rc:56
6074 msgid "cell"
6075 msgstr "celulă"
6077 #: oleacc.rc:57
6078 msgid "link"
6079 msgstr "legătură"
6081 #: oleacc.rc:58
6082 msgid "help balloon"
6083 msgstr "balon de ajutor"
6085 #: oleacc.rc:59
6086 msgid "character"
6087 msgstr "caracter"
6089 #: oleacc.rc:60
6090 msgid "list"
6091 msgstr "listă"
6093 #: oleacc.rc:61
6094 msgid "list item"
6095 msgstr "element din listă"
6097 #: oleacc.rc:62
6098 msgid "outline"
6099 msgstr "contur"
6101 #: oleacc.rc:63
6102 msgid "outline item"
6103 msgstr "conturare element"
6105 #: oleacc.rc:64
6106 msgid "page tab"
6107 msgstr "filă"
6109 #: oleacc.rc:65
6110 msgid "property page"
6111 msgstr "pagină de proprietăți"
6113 #: oleacc.rc:66
6114 msgid "indicator"
6115 msgstr "indicator"
6117 #: oleacc.rc:67
6118 msgid "graphic"
6119 msgstr "grafică"
6121 #: oleacc.rc:68
6122 msgid "static text"
6123 msgstr "text static"
6125 #: oleacc.rc:69
6126 msgid "text"
6127 msgstr "text"
6129 #: oleacc.rc:70
6130 msgid "push button"
6131 msgstr "buton de comandă"
6133 #: oleacc.rc:71
6134 msgid "check button"
6135 msgstr "buton de bifare"
6137 #: oleacc.rc:72
6138 msgid "radio button"
6139 msgstr "buton radio"
6141 #: oleacc.rc:73
6142 msgid "combo box"
6143 msgstr "căsuță combinată"
6145 #: oleacc.rc:74
6146 msgid "drop down"
6147 msgstr "listă verticală"
6149 #: oleacc.rc:75
6150 msgid "progress bar"
6151 msgstr "bară de progres"
6153 #: oleacc.rc:76
6154 msgid "dial"
6155 msgstr "apelator"
6157 #: oleacc.rc:77
6158 msgid "hot key field"
6159 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6161 #: oleacc.rc:78
6162 msgid "slider"
6163 msgstr "glisor"
6165 #: oleacc.rc:79
6166 msgid "spin box"
6167 msgstr "căsuță incrementală"
6169 #: oleacc.rc:80
6170 msgid "diagram"
6171 msgstr "diagramă"
6173 #: oleacc.rc:81
6174 msgid "animation"
6175 msgstr "animație"
6177 #: oleacc.rc:82
6178 msgid "equation"
6179 msgstr "ecuație"
6181 #: oleacc.rc:83
6182 msgid "drop down button"
6183 msgstr "buton listă verticală"
6185 #: oleacc.rc:84
6186 msgid "menu button"
6187 msgstr "buton meniu"
6189 #: oleacc.rc:85
6190 msgid "grid drop down button"
6191 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6193 #: oleacc.rc:86
6194 msgid "white space"
6195 msgstr "spațiu gol"
6197 #: oleacc.rc:87
6198 msgid "page tab list"
6199 msgstr "listă de file"
6201 #: oleacc.rc:88
6202 msgid "clock"
6203 msgstr "ceas"
6205 #: oleacc.rc:89
6206 msgid "split button"
6207 msgstr "buton separare"
6209 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6210 msgid "IP address"
6211 msgstr "adresă IP"
6213 #: oleacc.rc:91
6214 msgid "outline button"
6215 msgstr "buton contur"
6217 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6218 msgid "True"
6219 msgstr "Adevărat"
6221 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6222 msgid "False"
6223 msgstr "Fals"
6225 #: oleaut32.rc:31
6226 msgid "On"
6227 msgstr "Activat"
6229 #: oleaut32.rc:32
6230 msgid "Off"
6231 msgstr "Dezactivat"
6233 #: oledlg.rc:25
6234 msgid "Insert a new %s object into your document"
6235 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6237 #: oledlg.rc:26
6238 msgid ""
6239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6240 "may activate it using the program which created it."
6241 msgstr ""
6242 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6243 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Browse"
6248 msgstr ""
6249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6250 "Navigare\n"
6251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6252 "Navighează"
6254 #: oledlg.rc:28
6255 msgid ""
6256 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6257 "control."
6258 msgstr ""
6259 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6260 "OLE."
6262 #: oledlg.rc:29
6263 msgid "Add Control"
6264 msgstr "Adaugă un control"
6266 #: oledlg.rc:34
6267 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6268 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6270 #: oledlg.rc:35
6271 msgid ""
6272 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6273 "activate it using %s."
6274 msgstr ""
6275 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6276 "activa utilizând %s."
6278 #: oledlg.rc:36
6279 msgid ""
6280 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6281 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6282 msgstr ""
6283 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6284 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6286 #: oledlg.rc:37
6287 msgid ""
6288 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6289 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6290 "your document."
6291 msgstr ""
6292 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6293 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6294 "în document."
6296 #: oledlg.rc:38
6297 msgid ""
6298 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6299 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6300 "in your document."
6301 msgstr ""
6302 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6303 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6304 "reflectate în document."
6306 #: oledlg.rc:39
6307 msgid ""
6308 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6309 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6310 "be reflected in your document."
6311 msgstr ""
6312 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6313 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6314 "fișierului vor fi reflectate în document."
6316 #: oledlg.rc:40
6317 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6318 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6320 #: oledlg.rc:41
6321 msgid "Unknown Type"
6322 msgstr "Tip necunoscut"
6324 #: oledlg.rc:42
6325 msgid "Unknown Source"
6326 msgstr "Sursă necunoscută"
6328 #: oledlg.rc:43
6329 msgid "the program which created it"
6330 msgstr "programul care l-a creat"
6332 #: sane.rc:31
6333 msgctxt "unit: pixels"
6334 msgid "px"
6335 msgstr "px"
6337 #: sane.rc:32
6338 msgctxt "unit: bits"
6339 msgid "b"
6340 msgstr "b"
6342 #: sane.rc:34
6343 msgctxt "unit: dots/inch"
6344 msgid "dpi"
6345 msgstr "dpi"
6347 #: sane.rc:35
6348 msgctxt "unit: percent"
6349 msgid "%"
6350 msgstr "%"
6352 #: sane.rc:36
6353 msgctxt "unit: microseconds"
6354 msgid "us"
6355 msgstr "µs"
6357 #: setupapi.rc:28
6358 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6359 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6361 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6362 msgid "Unknown"
6363 msgstr "Necunoscut"
6365 #: setupapi.rc:30
6366 msgid "Copy files from:"
6367 msgstr "Copiază fișierele din:"
6369 #: setupapi.rc:31
6370 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6371 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6373 #: shdoclc.rc:39
6374 msgid "F&orward"
6375 msgstr "Î&nainte"
6377 #: shdoclc.rc:41
6378 msgid "&Save Background As..."
6379 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6381 #: shdoclc.rc:42
6382 msgid "Set As Back&ground"
6383 msgstr "Definește ca &fundal"
6385 #: shdoclc.rc:43
6386 msgid "&Copy Background"
6387 msgstr "&Copiază fundalul"
6389 #: shdoclc.rc:44
6390 msgid "Set as &Desktop Item"
6391 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6393 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Select &All"
6396 msgstr ""
6397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6398 "Selectează t&ot\n"
6399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6400 "&Selectează tot"
6402 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6403 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6404 msgid "&Paste"
6405 msgstr "&Inserează"
6407 #: shdoclc.rc:49
6408 msgid "Create Shor&tcut"
6409 msgstr "Crează s&curtătură"
6411 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6412 msgid "Add to &Favorites..."
6413 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6415 #: shdoclc.rc:51
6416 msgid "&View Source"
6417 msgstr "&Vizualizează sursa"
6419 #: shdoclc.rc:53
6420 msgid "&Encoding"
6421 msgstr "Codificar&e"
6423 #: shdoclc.rc:55
6424 msgid "Pr&int"
6425 msgstr "&Tipărește"
6427 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6428 msgid "&Open Link"
6429 msgstr "Deschide &legătura"
6431 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6432 msgid "Open Link in &New Window"
6433 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6435 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6436 msgid "Save Target &As..."
6437 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6439 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6440 msgid "&Print Target"
6441 msgstr "&Tipărește destinația"
6443 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6444 msgid "S&how Picture"
6445 msgstr "Arată i&maginea"
6447 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6448 msgid "&Save Picture As..."
6449 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6451 #: shdoclc.rc:70
6452 msgid "&E-mail Picture..."
6453 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6455 #: shdoclc.rc:71
6456 msgid "Pr&int Picture..."
6457 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6459 #: shdoclc.rc:72
6460 msgid "&Go to My Pictures"
6461 msgstr "Du-te la My Pictures"
6463 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6464 msgid "Set as Back&ground"
6465 msgstr "Definește ca &fundal"
6467 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6468 msgid "Set as &Desktop Item..."
6469 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6471 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6472 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6473 msgid "Cu&t"
6474 msgstr "&Taie"
6476 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6477 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6478 #: wordpad.rc:102
6479 msgid "&Copy"
6480 msgstr "&Copiază"
6482 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6483 msgid "Copy Shor&tcut"
6484 msgstr "Copiază scur&tătura"
6486 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6487 msgid "P&roperties"
6488 msgstr "P&roprietăți"
6490 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6491 #, fuzzy
6492 msgid "&Undo"
6493 msgstr ""
6494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Refă\n"
6496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6497 "&Des-face"
6499 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6500 msgid "&Delete"
6501 msgstr "&Șterge"
6503 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "&Select"
6506 msgstr ""
6507 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6508 "Selectare\n"
6509 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6510 "&Selecție"
6512 #: shdoclc.rc:102
6513 msgid "&Cell"
6514 msgstr "&Celulă"
6516 #: shdoclc.rc:103
6517 msgid "&Row"
6518 msgstr "&Rând"
6520 #: shdoclc.rc:104
6521 msgid "&Column"
6522 msgstr "&Coloană"
6524 #: shdoclc.rc:105
6525 msgid "&Table"
6526 msgstr "&Tabel"
6528 #: shdoclc.rc:108
6529 msgid "&Cell Properties"
6530 msgstr "Proprietăți &celulă"
6532 #: shdoclc.rc:109
6533 msgid "&Table Properties"
6534 msgstr "Proprietăți &tabel"
6536 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Paste"
6539 msgstr ""
6540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6541 "&Lipește\n"
6542 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6543 "Inserează"
6545 #: shdoclc.rc:118
6546 msgid "&Print"
6547 msgstr "&Tipărește"
6549 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6550 #, fuzzy
6551 msgid "&Open"
6552 msgstr ""
6553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6554 "Deschide &legătura\n"
6555 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6556 "&Deschide"
6558 #: shdoclc.rc:125
6559 msgid "Open in &New Window"
6560 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6562 #: shdoclc.rc:129
6563 msgid "Cut"
6564 msgstr "&Taie"
6566 #: shdoclc.rc:152
6567 msgid "&Save Video As..."
6568 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6570 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6571 msgid "Play"
6572 msgstr "Redă"
6574 #: shdoclc.rc:189
6575 msgid "Rewind"
6576 msgstr "Derulează înapoi"
6578 #: shdoclc.rc:196
6579 msgid "Trace Tags"
6580 msgstr "Urmărire etichete"
6582 #: shdoclc.rc:197
6583 msgid "Resource Failures"
6584 msgstr "Erori în resursă"
6586 #: shdoclc.rc:198
6587 msgid "Dump Tracking Info"
6588 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6590 #: shdoclc.rc:199
6591 msgid "Debug Break"
6592 msgstr "Întrerupere depanare"
6594 #: shdoclc.rc:200
6595 msgid "Debug View"
6596 msgstr "Vizualizare depanare"
6598 #: shdoclc.rc:201
6599 msgid "Dump Tree"
6600 msgstr "Elimină arborele"
6602 #: shdoclc.rc:202
6603 msgid "Dump Lines"
6604 msgstr "Elimină liniile"
6606 #: shdoclc.rc:203
6607 msgid "Dump DisplayTree"
6608 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6610 #: shdoclc.rc:204
6611 msgid "Dump FormatCaches"
6612 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6614 #: shdoclc.rc:205
6615 msgid "Dump LayoutRects"
6616 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6618 #: shdoclc.rc:206
6619 msgid "Memory Monitor"
6620 msgstr "Monitor de memorie"
6622 #: shdoclc.rc:207
6623 msgid "Performance Meters"
6624 msgstr "Măsurători de performanță"
6626 #: shdoclc.rc:208
6627 msgid "Save HTML"
6628 msgstr "Salvează HTML"
6630 #: shdoclc.rc:210
6631 msgid "&Browse View"
6632 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6634 #: shdoclc.rc:211
6635 msgid "&Edit View"
6636 msgstr "Editează vizualizarea"
6638 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6639 msgid "Scroll Here"
6640 msgstr "Derulează aici"
6642 #: shdoclc.rc:218
6643 msgid "Top"
6644 msgstr "Sus"
6646 #: shdoclc.rc:219
6647 msgid "Bottom"
6648 msgstr "Jos"
6650 #: shdoclc.rc:221
6651 msgid "Page Up"
6652 msgstr "Pagină mai sus"
6654 #: shdoclc.rc:222
6655 msgid "Page Down"
6656 msgstr "Pagină mai jos"
6658 #: shdoclc.rc:224
6659 msgid "Scroll Up"
6660 msgstr "Defilare în sus"
6662 #: shdoclc.rc:225
6663 msgid "Scroll Down"
6664 msgstr "Defilare în jos"
6666 #: shdoclc.rc:232
6667 msgid "Left Edge"
6668 msgstr "Marginea stîngă"
6670 #: shdoclc.rc:233
6671 msgid "Right Edge"
6672 msgstr "Marginea dreaptă"
6674 #: shdoclc.rc:235
6675 msgid "Page Left"
6676 msgstr "Pagină mai la stânga"
6678 #: shdoclc.rc:236
6679 msgid "Page Right"
6680 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6682 #: shdoclc.rc:238
6683 msgid "Scroll Left"
6684 msgstr "Defilează la stînga"
6686 #: shdoclc.rc:239
6687 msgid "Scroll Right"
6688 msgstr "Defilează la dreapta"
6690 #: shdoclc.rc:25
6691 msgid "Wine Internet Explorer"
6692 msgstr "Wine Internet Explorer"
6694 #: shdoclc.rc:30
6695 msgid "&w&bPage &p"
6696 msgstr "&w&bPagina &p"
6698 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6699 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Lar&ge Icons"
6702 msgstr ""
6703 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6704 "Picto&grame mari\n"
6705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6706 "Pictograme &mari"
6708 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6709 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6710 #, fuzzy
6711 msgid "S&mall Icons"
6712 msgstr ""
6713 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6714 "Pictograme &mici\n"
6715 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6716 "Pictograme m&ici"
6718 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6719 msgid "&List"
6720 msgstr "&Listă"
6722 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6723 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6724 msgid "&Details"
6725 msgstr "&Detalii"
6727 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6728 msgid "Arrange &Icons"
6729 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6731 #: shell32.rc:50
6732 msgid "By &Name"
6733 msgstr "După &nume"
6735 #: shell32.rc:51
6736 msgid "By &Type"
6737 msgstr "După &tip"
6739 #: shell32.rc:52
6740 msgid "By &Size"
6741 msgstr "După &mărime"
6743 #: shell32.rc:53
6744 msgid "By &Date"
6745 msgstr "După &dată"
6747 #: shell32.rc:55
6748 msgid "&Auto Arrange"
6749 msgstr "&Aranjează automat"
6751 #: shell32.rc:57
6752 msgid "Line up Icons"
6753 msgstr "Aliniază pictogramele"
6755 #: shell32.rc:62
6756 msgid "Paste as Link"
6757 msgstr "Inserează ca link"
6759 #: shell32.rc:64
6760 msgid "New"
6761 msgstr "Nou"
6763 #: shell32.rc:66
6764 msgid "New &Folder"
6765 msgstr "&Dosar nou"
6767 #: shell32.rc:67
6768 msgid "New &Link"
6769 msgstr "&Link nou"
6771 #: shell32.rc:71
6772 msgid "Properties"
6773 msgstr "Proprietăți"
6775 #: shell32.rc:82
6776 #, fuzzy
6777 msgctxt "recycle bin"
6778 msgid "&Restore"
6779 msgstr ""
6780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6781 "&Restaurează\n"
6782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6783 "&Restabilește"
6785 #: shell32.rc:83
6786 msgid "&Erase"
6787 msgstr ""
6789 #: shell32.rc:95
6790 msgid "E&xplore"
6791 msgstr "E&xploreză"
6793 #: shell32.rc:98
6794 msgid "C&ut"
6795 msgstr "Dec&upează"
6797 #: shell32.rc:101
6798 msgid "Create &Link"
6799 msgstr "Crează &link"
6801 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6802 #, fuzzy
6803 msgid "&Rename"
6804 msgstr ""
6805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6806 "&Redenumește\n"
6807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6808 "&Redenumește\tF2"
6810 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6811 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6812 msgid "E&xit"
6813 msgstr "Înc&hide"
6815 #: shell32.rc:127
6816 #, fuzzy
6817 msgid "&About Control Panel"
6818 msgstr "&About Control Panel..."
6820 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Size"
6823 msgstr ""
6824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6825 "Dimensiune\n"
6826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6827 "Mărime"
6829 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6830 msgid "Type"
6831 msgstr "Tip"
6833 #: shell32.rc:137
6834 msgid "Modified"
6835 msgstr "Modificat"
6837 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6838 msgid "Attributes"
6839 msgstr "Atribute"
6841 #: shell32.rc:140
6842 msgid "Size available"
6843 msgstr "Spațiu disponibil"
6845 #: shell32.rc:142
6846 msgid "Comments"
6847 msgstr "Comentarii"
6849 #: shell32.rc:143
6850 msgid "Owner"
6851 msgstr "Proprietar"
6853 #: shell32.rc:144
6854 msgid "Group"
6855 msgstr "Grup"
6857 #: shell32.rc:145
6858 msgid "Original location"
6859 msgstr "Locația originală"
6861 #: shell32.rc:146
6862 msgid "Date deleted"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6865 #: shell32.rc:156
6866 msgid "Control Panel"
6867 msgstr "Panoul de control"
6869 #: shell32.rc:163
6870 msgid "Select"
6871 msgstr "Selectează"
6873 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6874 msgid "Open"
6875 msgstr "Deschide"
6877 #: shell32.rc:185
6878 msgid "Restart"
6879 msgstr "Repornire"
6881 #: shell32.rc:186
6882 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6883 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6885 #: shell32.rc:187
6886 msgid "Shutdown"
6887 msgstr "Oprire"
6889 #: shell32.rc:188
6890 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6891 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6893 #: shell32.rc:198
6894 msgid "Start Menu\\Programs"
6895 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6897 #: shell32.rc:200
6898 msgid "Favorites"
6899 msgstr "Favorite"
6901 #: shell32.rc:201
6902 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6903 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6905 #: shell32.rc:202
6906 msgid "Recent"
6907 msgstr "Recente"
6909 #: shell32.rc:203
6910 msgid "SendTo"
6911 msgstr "SendTo"
6913 #: shell32.rc:204
6914 msgid "Start Menu"
6915 msgstr "Meniu Start"
6917 #: shell32.rc:205
6918 msgid "My Music"
6919 msgstr "Muzica mea"
6921 #: shell32.rc:206
6922 msgid "My Videos"
6923 msgstr "Filmele mele"
6925 #: shell32.rc:207
6926 #, fuzzy
6927 msgctxt "directory"
6928 msgid "Desktop"
6929 msgstr ""
6930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6931 "Desktop\n"
6932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6933 "Birou"
6935 #: shell32.rc:208
6936 msgid "NetHood"
6937 msgstr "NetHood"
6939 #: shell32.rc:209
6940 msgid "Templates"
6941 msgstr "Templates"
6943 #: shell32.rc:210
6944 msgid "Application Data"
6945 msgstr "Application Data"
6947 #: shell32.rc:211
6948 msgid "PrintHood"
6949 msgstr "PrintHood"
6951 #: shell32.rc:212
6952 msgid "Local Settings\\Application Data"
6953 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6955 #: shell32.rc:213
6956 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6957 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6959 #: shell32.rc:214
6960 msgid "Cookies"
6961 msgstr "Cookies"
6963 #: shell32.rc:215
6964 msgid "Local Settings\\History"
6965 msgstr "Local Settings\\History"
6967 #: shell32.rc:216
6968 msgid "Program Files"
6969 msgstr "Program Files"
6971 #: shell32.rc:218
6972 msgid "My Pictures"
6973 msgstr "My Pictures"
6975 #: shell32.rc:219
6976 msgid "Program Files\\Common Files"
6977 msgstr "Program Files\\Common Files"
6979 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6980 msgid "Documents"
6981 msgstr "Documente"
6983 #: shell32.rc:222
6984 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6985 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6987 #: shell32.rc:223
6988 msgid "Music"
6989 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6991 #: shell32.rc:224
6992 msgid "Pictures"
6993 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6995 #: shell32.rc:225
6996 msgid "Videos"
6997 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6999 #: shell32.rc:226
7000 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7001 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7003 #: shell32.rc:217
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Program Files (x86)"
7006 msgstr "Program Files"
7008 #: shell32.rc:220
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7011 msgstr "Program Files\\Common Files"
7013 #: shell32.rc:227
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Contacts"
7016 msgstr "&Conținut"
7018 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
7019 msgid "Links"
7020 msgstr "Legături"
7022 #: shell32.rc:229
7023 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7024 msgstr ""
7026 #: shell32.rc:230
7027 msgid "Music\\Playlists"
7028 msgstr ""
7030 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Downloads"
7033 msgstr "Descarc..."
7035 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7036 msgid "Status"
7037 msgstr "Stare"
7039 #: shell32.rc:149
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Locație"
7043 #: shell32.rc:150
7044 msgid "Model"
7045 msgstr "Model"
7047 #: shell32.rc:232
7048 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7049 msgstr ""
7051 #: shell32.rc:233
7052 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7053 msgstr ""
7055 #: shell32.rc:234
7056 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7057 msgstr ""
7059 #: shell32.rc:235
7060 msgid "Music\\Sample Music"
7061 msgstr ""
7063 #: shell32.rc:236
7064 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7065 msgstr ""
7067 #: shell32.rc:237
7068 msgid "Music\\Sample Playlists"
7069 msgstr ""
7071 #: shell32.rc:238
7072 msgid "Videos\\Sample Videos"
7073 msgstr ""
7075 #: shell32.rc:239
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Saved Games"
7078 msgstr "S&alvare ca..."
7080 #: shell32.rc:240
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Searches"
7083 msgstr ""
7084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7085 "C&aută\n"
7086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7087 "&Caută"
7089 #: shell32.rc:241
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Users"
7092 msgstr "Nume utilizator"
7094 #: shell32.rc:242
7095 #, fuzzy
7096 msgid "OEM Links"
7097 msgstr "Legături"
7099 #: shell32.rc:245
7100 msgid "AppData\\LocalLow"
7101 msgstr ""
7103 #: shell32.rc:166
7104 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7105 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7107 #: shell32.rc:167
7108 msgid "Error during creation of a new folder"
7109 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7111 #: shell32.rc:168
7112 msgid "Confirm file deletion"
7113 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7115 #: shell32.rc:169
7116 msgid "Confirm folder deletion"
7117 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7119 #: shell32.rc:170
7120 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7121 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7123 #: shell32.rc:171
7124 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7125 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7127 #: shell32.rc:178
7128 msgid "Confirm file overwrite"
7129 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7131 #: shell32.rc:177
7132 msgid ""
7133 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7134 "\n"
7135 "Do you want to replace it?"
7136 msgstr ""
7137 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7138 "\n"
7139 "Vreți să îl înlocuiți?"
7141 #: shell32.rc:172
7142 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7143 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7145 #: shell32.rc:174
7146 msgid ""
7147 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7148 msgstr ""
7149 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7151 #: shell32.rc:173
7152 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7153 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7155 #: shell32.rc:175
7156 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7157 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7159 #: shell32.rc:176
7160 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7161 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7163 #: shell32.rc:179
7164 msgid ""
7165 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7166 "\n"
7167 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7168 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7169 "the folder?"
7170 msgstr ""
7171 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7172 "\n"
7173 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7174 "dosarul\n"
7175 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7177 #: shell32.rc:247
7178 msgid "New Folder"
7179 msgstr "Dosar nou"
7181 #: shell32.rc:249
7182 msgid "Wine Control Panel"
7183 msgstr "Panoul de control al Wine"
7185 #: shell32.rc:191
7186 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7187 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7189 #: shell32.rc:192
7190 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7191 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7193 #: shell32.rc:194
7194 msgid "Executable files (*.exe)"
7195 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7197 #: shell32.rc:253
7198 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7199 msgstr ""
7200 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7202 #: shell32.rc:255
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7205 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7207 #: shell32.rc:256
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7210 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7212 #: shell32.rc:257
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Confirm deletion"
7215 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7217 #: shell32.rc:258
7218 #, fuzzy
7219 msgid ""
7220 "A file already exists at the path %1.\n"
7221 "\n"
7222 "Do you want to replace it?"
7223 msgstr ""
7224 "Fișierul există deja.\n"
7225 "Doriți să îl înlocuiți?"
7227 #: shell32.rc:259
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "A folder already exists at the path %1.\n"
7231 "\n"
7232 "Do you want to replace it?"
7233 msgstr ""
7234 "Fișierul există deja.\n"
7235 "Doriți să îl înlocuiți?"
7237 #: shell32.rc:260
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Confirm overwrite"
7240 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7242 #: shell32.rc:277
7243 msgid ""
7244 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7245 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7246 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7247 "any later version.\n"
7248 "\n"
7249 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7252 "more details.\n"
7253 "\n"
7254 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7255 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7256 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7257 msgstr ""
7258 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7259 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7260 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7261 "any later version.\n"
7262 "\n"
7263 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7264 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7265 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7266 "more details.\n"
7267 "\n"
7268 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7269 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7270 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7272 #: shell32.rc:265
7273 msgid "Wine License"
7274 msgstr "Licența Wine"
7276 #: shell32.rc:155
7277 msgid "Trash"
7278 msgstr "Gunoi"
7280 #: shlwapi.rc:27
7281 msgid "%ld bytes"
7282 msgstr "%ld octeți"
7284 #: shlwapi.rc:28
7285 msgid " hr"
7286 msgstr " ore"
7288 #: shlwapi.rc:29
7289 msgid " min"
7290 msgstr " min"
7292 #: shlwapi.rc:30
7293 msgid " sec"
7294 msgstr " sec"
7296 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7297 #, fuzzy
7298 msgctxt "window"
7299 msgid "&Restore"
7300 msgstr ""
7301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7302 "&Restaurează\n"
7303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7304 "&Restabilește"
7306 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7307 msgid "&Move"
7308 msgstr "&Mută"
7310 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7311 msgid "&Size"
7312 msgstr "M&ărime"
7314 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7315 msgid "Mi&nimize"
7316 msgstr "Mi&nimizează"
7318 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7319 msgid "Ma&ximize"
7320 msgstr "Ma&ximizează"
7322 #: user32.rc:33
7323 msgid "&Close\tAlt-F4"
7324 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7326 #: user32.rc:35
7327 msgid "&About Wine"
7328 msgstr "Des&pre Wine"
7330 #: user32.rc:46
7331 #, fuzzy
7332 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7333 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7335 #: user32.rc:48
7336 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7337 msgstr ""
7339 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7340 msgid "Error"
7341 msgstr "Eroare"
7343 #: user32.rc:69
7344 msgid "&More Windows..."
7345 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7347 #: wininet.rc:25
7348 msgid "LAN Connection"
7349 msgstr "Conexiune LAN"
7351 #: wininet.rc:26
7352 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7353 msgstr ""
7355 #: wininet.rc:27
7356 #, fuzzy
7357 msgid "The date on the certificate is invalid."
7358 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7360 #: wininet.rc:28
7361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7362 msgstr ""
7364 #: wininet.rc:29
7365 msgid ""
7366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7367 msgstr ""
7369 #: winmm.rc:28
7370 msgid "The specified command was carried out."
7371 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7373 #: winmm.rc:29
7374 msgid "Undefined external error."
7375 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7377 #: winmm.rc:30
7378 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7379 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7381 #: winmm.rc:31
7382 msgid "The driver was not enabled."
7383 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7385 #: winmm.rc:32
7386 msgid ""
7387 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7388 "again."
7389 msgstr ""
7390 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7391 "încercați din nou."
7393 #: winmm.rc:33
7394 msgid "The specified device handle is invalid."
7395 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7397 #: winmm.rc:34
7398 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7399 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7401 #: winmm.rc:35
7402 msgid ""
7403 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7404 "increase available memory, and then try again."
7405 msgstr ""
7406 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7407 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7408 "din nou."
7410 #: winmm.rc:36
7411 msgid ""
7412 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7413 "which functions and messages the driver supports."
7414 msgstr ""
7415 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7416 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7418 #: winmm.rc:37
7419 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7420 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7422 #: winmm.rc:38
7423 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7424 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7426 #: winmm.rc:39
7427 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7428 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7430 #: winmm.rc:42
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7434 "Capabilities function to determine the supported formats."
7435 msgstr ""
7436 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7437 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7439 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7440 msgid ""
7441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7442 "device, or wait until the data is finished playing."
7443 msgstr ""
7444 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7445 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7447 #: winmm.rc:44
7448 msgid ""
7449 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7450 "header, and then try again."
7451 msgstr ""
7452 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7453 "antetul, apoi încercați din nou."
7455 #: winmm.rc:45
7456 msgid ""
7457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7458 "and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7461 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7463 #: winmm.rc:48
7464 msgid ""
7465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7466 "header, and then try again."
7467 msgstr ""
7468 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7469 "antetul, apoi încercați din nou."
7471 #: winmm.rc:50
7472 msgid ""
7473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7475 msgstr ""
7476 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7477 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7479 #: winmm.rc:51
7480 msgid ""
7481 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7482 "transmitted, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7485 "și apoi încercați din nou."
7487 #: winmm.rc:52
7488 msgid ""
7489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7490 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7491 msgstr ""
7492 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7493 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7494 "configurația."
7496 #: winmm.rc:53
7497 msgid ""
7498 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7499 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7500 msgstr ""
7501 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7502 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7504 #: winmm.rc:56
7505 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7506 msgstr ""
7507 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7508 "deschiderea dispozitivului MCI."
7510 #: winmm.rc:57
7511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7512 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7514 #: winmm.rc:58
7515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7516 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7518 #: winmm.rc:59
7519 msgid ""
7520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7521 "or contact the device manufacturer."
7522 msgstr ""
7523 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7524 "corect sau contactați producătorul său."
7526 #: winmm.rc:60
7527 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7528 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7530 #: winmm.rc:61
7531 msgid ""
7532 "Not enough memory available for this task.\n"
7533 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7534 "again."
7535 msgstr ""
7536 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7537 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7538 "apoi încercați din nou."
7540 #: winmm.rc:62
7541 msgid ""
7542 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7543 "unique alias."
7544 msgstr ""
7545 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7546 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7548 #: winmm.rc:63
7549 msgid ""
7550 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7551 msgstr ""
7552 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7553 "specificat."
7555 #: winmm.rc:64
7556 msgid "No command was specified."
7557 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7559 #: winmm.rc:65
7560 msgid ""
7561 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7562 "size of the buffer."
7563 msgstr ""
7564 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7565 "tampon."
7567 #: winmm.rc:66
7568 msgid ""
7569 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7570 "one."
7571 msgstr ""
7572 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7574 #: winmm.rc:67
7575 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7576 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7578 #: winmm.rc:68
7579 msgid ""
7580 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7581 "manufacturer about obtaining a new driver."
7582 msgstr ""
7583 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7584 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7586 #: winmm.rc:69
7587 msgid ""
7588 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7589 "manufacturer about obtaining a new driver."
7590 msgstr ""
7591 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7592 "driver de la producătorul dispozitivului."
7594 #: winmm.rc:70
7595 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7596 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7598 #: winmm.rc:71
7599 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7600 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7602 #: winmm.rc:72
7603 msgid ""
7604 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7605 msgstr ""
7606 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7607 "calea sunt corecte."
7609 #: winmm.rc:73
7610 msgid "The device driver is not ready."
7611 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7613 #: winmm.rc:74
7614 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7615 msgstr ""
7616 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7618 #: winmm.rc:75
7619 msgid ""
7620 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7621 "access error."
7622 msgstr ""
7623 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7624 "nu poate fi accesată."
7626 #: winmm.rc:76
7627 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7628 msgstr ""
7629 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7631 #: winmm.rc:77
7632 #, fuzzy
7633 msgid ""
7634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7635 "separately to determine which devices caused the error."
7636 msgstr ""
7637 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7638 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7640 #: winmm.rc:78
7641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7642 msgstr ""
7643 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7644 "dat."
7646 #: winmm.rc:79
7647 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7648 msgstr ""
7649 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7651 #: winmm.rc:80
7652 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7653 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7655 #: winmm.rc:81
7656 msgid ""
7657 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7658 "still connected to the network."
7659 msgstr ""
7660 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7661 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7663 #: winmm.rc:82
7664 msgid ""
7665 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7666 "device name is spelled correctly."
7667 msgstr ""
7668 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7669 "că numele său este scris corect."
7671 #: winmm.rc:83
7672 msgid ""
7673 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7674 "again."
7675 msgstr ""
7676 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7677 "apoi încercați din nou."
7679 #: winmm.rc:84
7680 msgid ""
7681 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7682 "alias."
7683 msgstr ""
7684 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7685 "un alias unic."
7687 #: winmm.rc:85
7688 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7689 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7691 #: winmm.rc:86
7692 msgid ""
7693 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7694 "parameter with each 'open' command."
7695 msgstr ""
7696 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7697 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7699 #: winmm.rc:87
7700 msgid ""
7701 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7702 "Please supply one."
7703 msgstr ""
7704 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7705 "dispozitiv. Furnizați unul."
7707 #: winmm.rc:88
7708 msgid ""
7709 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7710 "documentation for valid formats."
7711 msgstr ""
7712 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7713 "documentația MCI pentru formatele valide."
7715 #: winmm.rc:89
7716 msgid ""
7717 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7718 "supply one."
7719 msgstr ""
7720 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7721 "le."
7723 #: winmm.rc:90
7724 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7725 msgstr ""
7726 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7727 "(o) o singură dată. "
7729 #: winmm.rc:91
7730 msgid ""
7731 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7732 "may be corrupt, or not in the correct format."
7733 msgstr ""
7734 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7735 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7737 #: winmm.rc:92
7738 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7739 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7741 #: winmm.rc:93
7742 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7743 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7745 #: winmm.rc:94
7746 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7747 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7749 #: winmm.rc:95
7750 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7751 msgstr ""
7752 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7753 "automată."
7755 #: winmm.rc:96
7756 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7757 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7759 #: winmm.rc:97
7760 msgid ""
7761 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7762 "sequence, and then try again."
7763 msgstr ""
7764 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7765 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7767 #: winmm.rc:98
7768 msgid ""
7769 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7770 "the device is closed, and then try again."
7771 msgstr ""
7772 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7773 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7775 #: winmm.rc:99
7776 msgid ""
7777 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7778 "characters, followed by a period and an extension."
7779 msgstr ""
7780 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7781 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7783 #: winmm.rc:100
7784 msgid ""
7785 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7786 msgstr ""
7787 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7788 "ghilimele."
7790 #: winmm.rc:101
7791 msgid ""
7792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7793 "in Control Panel to install the device."
7794 msgstr ""
7795 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7796 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7798 #: winmm.rc:102
7799 msgid ""
7800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7801 "restarting your computer."
7802 msgstr ""
7803 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7804 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7806 #: winmm.rc:103
7807 msgid ""
7808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7809 "cannot change directories."
7810 msgstr ""
7811 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7812 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7814 #: winmm.rc:104
7815 msgid ""
7816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7817 "change drives."
7818 msgstr ""
7819 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7820 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7822 #: winmm.rc:105
7823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7824 msgstr ""
7825 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7826 "caractere."
7828 #: winmm.rc:106
7829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7830 msgstr ""
7831 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7832 "caractere."
7834 #: winmm.rc:107
7835 msgid ""
7836 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7837 msgstr ""
7838 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7840 #: winmm.rc:108
7841 msgid ""
7842 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7843 "until a wave device is free, and then try again."
7844 msgstr ""
7845 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7846 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7848 #: winmm.rc:109
7849 msgid ""
7850 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7851 "until the device is free, and then try again."
7852 msgstr ""
7853 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7854 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7856 #: winmm.rc:110
7857 msgid ""
7858 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7859 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7860 msgstr ""
7861 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7862 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7864 #: winmm.rc:111
7865 msgid ""
7866 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7867 "until the device is free, and then try again."
7868 msgstr ""
7869 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7870 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7872 #: winmm.rc:112
7873 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7874 msgstr ""
7875 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7877 #: winmm.rc:113
7878 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7879 msgstr ""
7880 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7881 "formatul wave."
7883 #: winmm.rc:114
7884 msgid ""
7885 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7886 "the Drivers option to install the wave device."
7887 msgstr ""
7888 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7889 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7891 #: winmm.rc:115
7892 msgid ""
7893 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7894 "format."
7895 msgstr ""
7896 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7897 "fișier curent."
7899 #: winmm.rc:116
7900 msgid ""
7901 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7902 "the Drivers option to install the wave device."
7903 msgstr ""
7904 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7905 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7906 "wave."
7908 #: winmm.rc:117
7909 msgid ""
7910 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7911 "format."
7912 msgstr ""
7913 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7914 "de fișier curent."
7916 #: winmm.rc:122
7917 msgid ""
7918 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7919 "You can't use them together."
7920 msgstr ""
7921 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7922 "puteți utiliza împreună."
7924 #: winmm.rc:124
7925 msgid ""
7926 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7927 "again."
7928 msgstr ""
7929 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7930 "apoi încercați din nou."
7932 #: winmm.rc:127
7933 msgid ""
7934 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7935 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7936 msgstr ""
7937 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7938 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7940 #: winmm.rc:125
7941 msgid ""
7942 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7943 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7944 "setup."
7945 msgstr ""
7946 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7947 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7948 "control pentru a edita configurația."
7950 #: winmm.rc:126
7951 msgid "An error occurred with the specified port."
7952 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7954 #: winmm.rc:129
7955 msgid ""
7956 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7957 "these applications; then, try again."
7958 msgstr ""
7959 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7960 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7962 #: winmm.rc:128
7963 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7964 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7966 #: winmm.rc:123
7967 msgid ""
7968 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7969 "Control Panel to install a MIDI driver."
7970 msgstr ""
7971 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7972 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7974 #: winmm.rc:118
7975 msgid "There is no display window."
7976 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7978 #: winmm.rc:119
7979 msgid "Could not create or use window."
7980 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7982 #: winmm.rc:120
7983 msgid ""
7984 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7985 "check your disk or network connection."
7986 msgstr ""
7987 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7988 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7990 #: winmm.rc:121
7991 msgid ""
7992 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7993 "are still connected to the network."
7994 msgstr ""
7995 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7996 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7998 #: winspool.rc:28
7999 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8000 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8002 #: winspool.rc:29
8003 msgid "Unable to create the output file."
8004 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8006 #: wldap32.rc:27
8007 msgid "Success"
8008 msgstr "Succes"
8010 #: wldap32.rc:28
8011 msgid "Operations Error"
8012 msgstr "Eroare de operațiuni"
8014 #: wldap32.rc:29
8015 msgid "Protocol Error"
8016 msgstr "Eroare de protocol"
8018 #: wldap32.rc:30
8019 msgid "Time Limit Exceeded"
8020 msgstr "Limită de timp depășită"
8022 #: wldap32.rc:31
8023 msgid "Size Limit Exceeded"
8024 msgstr "Limită de mărime depășită"
8026 #: wldap32.rc:32
8027 msgid "Compare False"
8028 msgstr "Comparație falsă"
8030 #: wldap32.rc:33
8031 msgid "Compare True"
8032 msgstr "Comparație adevărată"
8034 #: wldap32.rc:34
8035 msgid "Authentication Method Not Supported"
8036 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8038 #: wldap32.rc:35
8039 msgid "Strong Authentication Required"
8040 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8042 #: wldap32.rc:36
8043 msgid "Referral (v2)"
8044 msgstr "Referent (v2)"
8046 #: wldap32.rc:37
8047 msgid "Referral"
8048 msgstr "Referent"
8050 #: wldap32.rc:38
8051 msgid "Administration Limit Exceeded"
8052 msgstr "Limită administrativă depășită"
8054 #: wldap32.rc:39
8055 msgid "Unavailable Critical Extension"
8056 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8058 #: wldap32.rc:40
8059 msgid "Confidentiality Required"
8060 msgstr "Confidențialitate necesară"
8062 #: wldap32.rc:43
8063 msgid "No Such Attribute"
8064 msgstr "Atribut necunoscut"
8066 #: wldap32.rc:44
8067 msgid "Undefined Type"
8068 msgstr "Tip nedefinit"
8070 #: wldap32.rc:45
8071 msgid "Inappropriate Matching"
8072 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8074 #: wldap32.rc:46
8075 msgid "Constraint Violation"
8076 msgstr "Violare de restricție"
8078 #: wldap32.rc:47
8079 msgid "Attribute Or Value Exists"
8080 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8082 #: wldap32.rc:48
8083 msgid "Invalid Syntax"
8084 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8086 #: wldap32.rc:59
8087 msgid "No Such Object"
8088 msgstr "Obiect necunoscut"
8090 #: wldap32.rc:60
8091 msgid "Alias Problem"
8092 msgstr "Problemă la alias"
8094 #: wldap32.rc:61
8095 msgid "Invalid DN Syntax"
8096 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8098 #: wldap32.rc:62
8099 msgid "Is Leaf"
8100 msgstr "Este o frunză"
8102 #: wldap32.rc:63
8103 msgid "Alias Dereference Problem"
8104 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8106 #: wldap32.rc:75
8107 msgid "Inappropriate Authentication"
8108 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8110 #: wldap32.rc:76
8111 msgid "Invalid Credentials"
8112 msgstr "Autorizații nevalide"
8114 #: wldap32.rc:77
8115 msgid "Insufficient Rights"
8116 msgstr "Drepturi insuficiente"
8118 #: wldap32.rc:78
8119 msgid "Busy"
8120 msgstr "Ocupat"
8122 #: wldap32.rc:79
8123 msgid "Unavailable"
8124 msgstr "Indisponibil"
8126 #: wldap32.rc:80
8127 msgid "Unwilling To Perform"
8128 msgstr "Refuză să funcționeze"
8130 #: wldap32.rc:81
8131 msgid "Loop Detected"
8132 msgstr "Buclă detectată"
8134 #: wldap32.rc:87
8135 msgid "Sort Control Missing"
8136 msgstr "Control de triere lipsă"
8138 #: wldap32.rc:88
8139 msgid "Index range error"
8140 msgstr "Eroare de interval la index"
8142 #: wldap32.rc:91
8143 msgid "Naming Violation"
8144 msgstr "Violare de denumire"
8146 #: wldap32.rc:92
8147 msgid "Object Class Violation"
8148 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8150 #: wldap32.rc:93
8151 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8152 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8154 #: wldap32.rc:94
8155 msgid "Not allowed on RDN"
8156 msgstr "Nepermis pe RDN"
8158 #: wldap32.rc:95
8159 msgid "Already Exists"
8160 msgstr "Există deja"
8162 #: wldap32.rc:96
8163 msgid "No Object Class Mods"
8164 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8166 #: wldap32.rc:97
8167 msgid "Results Too Large"
8168 msgstr "Rezultate prea mari"
8170 #: wldap32.rc:98
8171 msgid "Affects Multiple DSAs"
8172 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8174 #: wldap32.rc:107
8175 msgid "Other"
8176 msgstr "Altul"
8178 #: wldap32.rc:108
8179 msgid "Server Down"
8180 msgstr "Server indisponibil"
8182 #: wldap32.rc:109
8183 msgid "Local Error"
8184 msgstr "Eroare locală"
8186 #: wldap32.rc:110
8187 msgid "Encoding Error"
8188 msgstr "Eroare de codificare"
8190 #: wldap32.rc:111
8191 msgid "Decoding Error"
8192 msgstr "Eroare de decodificare"
8194 #: wldap32.rc:112
8195 msgid "Timeout"
8196 msgstr "Timp alocat expirat"
8198 #: wldap32.rc:113
8199 msgid "Auth Unknown"
8200 msgstr "Autentificare necunoscută"
8202 #: wldap32.rc:114
8203 msgid "Filter Error"
8204 msgstr "Eroare de filtrare"
8206 #: wldap32.rc:115
8207 msgid "User Cancelled"
8208 msgstr "Anulat de utilizator"
8210 #: wldap32.rc:116
8211 msgid "Parameter Error"
8212 msgstr "Eroare de parametri"
8214 #: wldap32.rc:117
8215 msgid "No Memory"
8216 msgstr "Memorie insuficientă"
8218 #: wldap32.rc:118
8219 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8220 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8222 #: wldap32.rc:119
8223 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8224 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8226 #: wldap32.rc:120
8227 msgid "Specified control was not found in message"
8228 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8230 #: wldap32.rc:121
8231 msgid "No result present in message"
8232 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8234 #: wldap32.rc:122
8235 msgid "More results returned"
8236 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8238 #: wldap32.rc:123
8239 msgid "Loop while handling referrals"
8240 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8242 #: wldap32.rc:124
8243 msgid "Referral hop limit exceeded"
8244 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8246 #: clock.rc:29
8247 msgid "Ana&log"
8248 msgstr "Ana&logic"
8250 #: clock.rc:30
8251 msgid "Digi&tal"
8252 msgstr "Digi&tal"
8254 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8255 msgid "&Font..."
8256 msgstr "&Font..."
8258 #: clock.rc:34
8259 msgid "&Without Titlebar"
8260 msgstr "Fără &bara de titlu"
8262 #: clock.rc:36
8263 msgid "&Seconds"
8264 msgstr "&Secunde"
8266 #: clock.rc:37
8267 msgid "&Date"
8268 msgstr "&Data"
8270 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8271 msgid "&Always on Top"
8272 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8274 #: clock.rc:42
8275 #, fuzzy
8276 msgid "&About Clock"
8277 msgstr "&Despre ceas..."
8279 #: clock.rc:48
8280 msgid "Clock"
8281 msgstr "Ceas"
8283 #: cmd.rc:30
8284 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8285 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8287 #: cmd.rc:38
8288 msgid ""
8289 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8290 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8291 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8292 "called procedure.\n"
8293 "\n"
8294 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8295 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8296 msgstr ""
8297 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8298 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8299 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8300 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8301 "\n"
8302 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8303 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8305 #: cmd.rc:41
8306 msgid ""
8307 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8308 "default directory.\n"
8309 msgstr ""
8310 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8312 #: cmd.rc:42
8313 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8314 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8316 #: cmd.rc:44
8317 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8318 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8320 #: cmd.rc:46
8321 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8322 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8324 #: cmd.rc:47
8325 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8326 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8328 #: cmd.rc:48
8329 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8330 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8332 #: cmd.rc:49
8333 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8334 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8336 #: cmd.rc:50
8337 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8338 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8340 #: cmd.rc:60
8341 msgid ""
8342 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8343 "\n"
8344 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8345 "on the terminal device before they are executed.\n"
8346 "\n"
8347 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8348 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8349 "preceding it with an @ sign.\n"
8350 msgstr ""
8351 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8352 "\n"
8353 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8354 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8355 "\n"
8356 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8357 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8358 "precedată de semnul @.\n"
8360 #: cmd.rc:62
8361 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8362 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8364 #: cmd.rc:70
8365 msgid ""
8366 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8367 "\n"
8368 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8369 "\n"
8370 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8371 "not exist in wine's cmd.\n"
8372 msgstr ""
8373 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8374 "de fișere.\n"
8375 "\n"
8376 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8377 "\n"
8378 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8379 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8381 #: cmd.rc:82
8382 msgid ""
8383 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8384 "batch file.\n"
8385 "\n"
8386 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8387 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8388 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8389 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8390 "label terminates the batch file execution.\n"
8391 "\n"
8392 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8393 msgstr ""
8394 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8395 "\n"
8396 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8397 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8398 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8399 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8400 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8401 "\n"
8402 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8404 #: cmd.rc:85
8405 msgid ""
8406 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8407 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8408 msgstr ""
8409 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8410 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8412 #: cmd.rc:95
8413 msgid ""
8414 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8415 "\n"
8416 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8417 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8418 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8419 "\n"
8420 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8421 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8422 msgstr ""
8423 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8424 "\n"
8425 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8426 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8427 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8428 "\n"
8429 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8430 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8432 #: cmd.rc:101
8433 msgid ""
8434 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8435 "\n"
8436 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8437 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8438 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8439 msgstr ""
8440 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8441 "\n"
8442 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8443 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8444 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8446 #: cmd.rc:104
8447 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8448 msgstr ""
8449 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8451 #: cmd.rc:105
8452 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8453 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8455 #: cmd.rc:112
8456 msgid ""
8457 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8458 "\n"
8459 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8460 "subdirectories\n"
8461 "below the item are moved as well.\n"
8462 "\n"
8463 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8464 msgstr ""
8465 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8466 "\n"
8467 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8468 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8469 "\n"
8470 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8471 "diferite.\n"
8473 #: cmd.rc:123
8474 msgid ""
8475 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8476 "\n"
8477 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8478 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8479 "PATH command with the new value.\n"
8480 "\n"
8481 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8482 "variable, for example:\n"
8483 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8484 msgstr ""
8485 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8486 "\n"
8487 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8488 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8489 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8490 "\n"
8491 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8492 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8494 #: cmd.rc:129
8495 msgid ""
8496 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8497 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8498 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8499 "before it scrolls off the screen.\n"
8500 msgstr ""
8501 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8502 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8503 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8504 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8506 #: cmd.rc:150
8507 msgid ""
8508 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8509 "\n"
8510 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8511 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8512 "\n"
8513 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8514 "\n"
8515 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8516 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8517 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8518 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8519 "\n"
8520 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8521 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8522 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8523 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8524 "\n"
8525 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8526 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8527 msgstr ""
8528 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8529 "\n"
8530 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8531 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8532 "\n"
8533 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8534 "\n"
8535 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8536 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8537 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8538 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8539 "\n"
8540 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8541 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8542 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8543 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8544 "\n"
8545 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8546 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8547 "text”\n"
8549 #: cmd.rc:154
8550 msgid ""
8551 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8552 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8553 msgstr ""
8554 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8555 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8556 "batch.\n"
8558 #: cmd.rc:157
8559 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8560 msgstr ""
8561 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8563 #: cmd.rc:158
8564 #, fuzzy
8565 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8566 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8568 #: cmd.rc:160
8569 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8570 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8572 #: cmd.rc:161
8573 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8574 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8576 #: cmd.rc:179
8577 msgid ""
8578 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8579 "\n"
8580 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8581 "\n"
8582 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8583 "\n"
8584 "SET <variable>=<value>\n"
8585 "\n"
8586 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8587 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8588 "have embedded spaces.\n"
8589 "\n"
8590 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8591 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8592 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8593 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8594 msgstr ""
8595 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8596 "\n"
8597 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8598 "\n"
8599 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8600 "\n"
8601 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8602 "\n"
8603 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8604 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8605 "\n"
8606 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8607 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8608 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8609 "sistemului de operare din cmd.\n"
8611 #: cmd.rc:184
8612 msgid ""
8613 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8614 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8615 "if called from the command line.\n"
8616 msgstr ""
8617 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8618 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8619 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8621 #: cmd.rc:186
8622 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8623 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8625 #: cmd.rc:188
8626 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8627 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8629 #: cmd.rc:192
8630 msgid ""
8631 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8632 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8633 msgstr ""
8634 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8635 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8637 #: cmd.rc:201
8638 msgid ""
8639 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8640 "\n"
8641 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8642 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8643 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8644 "\n"
8645 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8646 msgstr ""
8647 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8648 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8649 "\n"
8650 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8651 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8652 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8653 "\n"
8654 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8656 #: cmd.rc:204
8657 #, fuzzy
8658 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8659 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8661 #: cmd.rc:206
8662 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8663 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8665 #: cmd.rc:210
8666 msgid ""
8667 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8668 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8669 msgstr ""
8671 #: cmd.rc:218
8672 msgid ""
8673 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8674 "\n"
8675 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8676 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8677 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8678 "settings are restored.\n"
8679 msgstr ""
8681 #: cmd.rc:221
8682 msgid ""
8683 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8684 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8685 msgstr ""
8686 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8687 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8689 #: cmd.rc:224
8690 msgid ""
8691 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8692 "PUSHD.\n"
8693 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8695 #: cmd.rc:232
8696 msgid ""
8697 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8698 "\n"
8699 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8700 "\n"
8701 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8702 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8703 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8704 "association, if any.\n"
8705 msgstr ""
8707 #: cmd.rc:243
8708 msgid ""
8709 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8710 "\n"
8711 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8712 "\n"
8713 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8714 "currently defined.\n"
8715 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8716 "if any.\n"
8717 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8718 "associated to the specified file type.\n"
8719 msgstr ""
8721 #: cmd.rc:245
8722 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8723 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8725 #: cmd.rc:249
8726 msgid ""
8727 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8728 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8729 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8730 msgstr ""
8732 #: cmd.rc:253
8733 msgid ""
8734 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8735 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8736 msgstr ""
8737 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8738 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8740 #: cmd.rc:288
8741 #, fuzzy
8742 msgid ""
8743 "CMD built-in commands are:\n"
8744 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8745 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8746 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8747 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8748 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8749 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8750 "COPY\t\tCopy file\n"
8751 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8752 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8753 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8754 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8755 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8756 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8757 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8758 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8759 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8760 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8761 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8762 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8763 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8764 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8765 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8766 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8767 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8768 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8769 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8770 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8771 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8772 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8773 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8774 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8775 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8776 "\n"
8777 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8778 msgstr ""
8779 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8780 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8781 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8782 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8783 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8784 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8785 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8786 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8787 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8788 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8789 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8790 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8791 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8792 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8793 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8794 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8795 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8796 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8797 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8798 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8799 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8800 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8801 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8802 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8803 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8804 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8805 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8806 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8807 "\n"
8808 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8809 "comenzile de mai sus\n"
8811 #: cmd.rc:290
8812 msgid "Are you sure"
8813 msgstr "Sunteți sigur"
8815 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8816 msgctxt "Yes key"
8817 msgid "Y"
8818 msgstr "D"
8820 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8821 msgctxt "No key"
8822 msgid "N"
8823 msgstr "N"
8825 #: cmd.rc:293
8826 msgid "File association missing for extension %s\n"
8827 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8829 #: cmd.rc:294
8830 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8831 msgstr ""
8832 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8834 #: cmd.rc:295
8835 msgid "Overwrite %s"
8836 msgstr "Suprascrie %s"
8838 #: cmd.rc:296
8839 msgid "More..."
8840 msgstr "Mai mult..."
8842 #: cmd.rc:297
8843 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8844 msgstr ""
8845 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8847 #: cmd.rc:298
8848 msgid ""
8849 "Not Yet Implemented\n"
8850 "\n"
8851 msgstr ""
8852 "Încă neimplementat\n"
8853 "\n"
8855 #: cmd.rc:299
8856 msgid "Argument missing\n"
8857 msgstr "Argument lipsă\n"
8859 #: cmd.rc:300
8860 msgid "Syntax error\n"
8861 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8863 #: cmd.rc:301
8864 msgid "%s: File Not Found\n"
8865 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8867 #: cmd.rc:302
8868 msgid "No help available for %s\n"
8869 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8871 #: cmd.rc:303
8872 msgid "Target to GOTO not found\n"
8873 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8875 #: cmd.rc:304
8876 msgid "Current Date is %s\n"
8877 msgstr "Data curentă este %s\n"
8879 #: cmd.rc:305
8880 msgid "Current Time is %s\n"
8881 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8883 #: cmd.rc:306
8884 msgid "Enter new date: "
8885 msgstr "Introduceți noua dată: "
8887 #: cmd.rc:307
8888 msgid "Enter new time: "
8889 msgstr "Introduceți noua oră: "
8891 #: cmd.rc:308
8892 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8893 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8895 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8896 msgid "Failed to open '%s'\n"
8897 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8899 #: cmd.rc:310
8900 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8901 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8903 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8904 msgctxt "All key"
8905 msgid "A"
8906 msgstr "T"
8908 #: cmd.rc:312
8909 msgid "%s, Delete"
8910 msgstr "%s, Șterge"
8912 #: cmd.rc:313
8913 msgid "Echo is %s\n"
8914 msgstr "Echo este %s\n"
8916 #: cmd.rc:314
8917 msgid "Verify is %s\n"
8918 msgstr "Verify este %s\n"
8920 #: cmd.rc:315
8921 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8922 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8924 #: cmd.rc:316
8925 msgid "Parameter error\n"
8926 msgstr "Eroare de parametri\n"
8928 #: cmd.rc:317
8929 msgid ""
8930 "Volume in drive %c is %s\n"
8931 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8932 "\n"
8933 msgstr ""
8934 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8935 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8936 "\n"
8938 #: cmd.rc:318
8939 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8940 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8942 #: cmd.rc:319
8943 msgid "PATH not found\n"
8944 msgstr "PATH negăsită\n"
8946 #: cmd.rc:320
8947 msgid "Press Return key to continue: "
8948 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8950 #: cmd.rc:321
8951 msgid "Wine Command Prompt"
8952 msgstr "Linia de comandă Wine"
8954 #: cmd.rc:322
8955 msgid "CMD Version %s\n"
8956 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8958 #: cmd.rc:323
8959 msgid "More? "
8960 msgstr "Mai mult? "
8962 #: cmd.rc:324
8963 msgid "The input line is too long.\n"
8964 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8966 #: dxdiag.rc:27
8967 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8968 msgstr ""
8970 #: dxdiag.rc:28
8971 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8972 msgstr ""
8974 #: explorer.rc:28
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Wine Explorer"
8977 msgstr "Wine Internet Explorer"
8979 #: explorer.rc:29
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Location:"
8982 msgstr "Locație"
8984 #: hostname.rc:27
8985 msgid "Usage: hostname\n"
8986 msgstr ""
8988 #: hostname.rc:28
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8991 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8993 #: hostname.rc:29
8994 msgid ""
8995 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8996 "utility.\n"
8997 msgstr ""
8999 #: ipconfig.rc:27
9000 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9001 msgstr ""
9003 #: ipconfig.rc:28
9004 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9005 msgstr ""
9007 #: ipconfig.rc:29
9008 msgid "%s adapter %s\n"
9009 msgstr ""
9011 #: ipconfig.rc:30
9012 msgid "Ethernet"
9013 msgstr ""
9015 #: ipconfig.rc:32
9016 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9017 msgstr ""
9019 #: ipconfig.rc:34
9020 msgid "Hostname"
9021 msgstr ""
9023 #: ipconfig.rc:35
9024 msgid "Node type"
9025 msgstr ""
9027 #: ipconfig.rc:36
9028 msgid "Broadcast"
9029 msgstr ""
9031 #: ipconfig.rc:37
9032 msgid "Peer-to-peer"
9033 msgstr ""
9035 #: ipconfig.rc:38
9036 msgid "Mixed"
9037 msgstr ""
9039 #: ipconfig.rc:39
9040 msgid "Hybrid"
9041 msgstr ""
9043 #: ipconfig.rc:40
9044 msgid "IP routing enabled"
9045 msgstr ""
9047 #: ipconfig.rc:42
9048 msgid "Physical address"
9049 msgstr ""
9051 #: ipconfig.rc:43
9052 msgid "DHCP enabled"
9053 msgstr ""
9055 #: ipconfig.rc:46
9056 msgid "Default gateway"
9057 msgstr ""
9059 #: net.rc:27
9060 #, fuzzy
9061 msgid ""
9062 "The syntax of this command is:\n"
9063 "\n"
9064 "NET command [arguments]\n"
9065 "    -or-\n"
9066 "NET command /HELP\n"
9067 "\n"
9068 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
9069 msgstr ""
9070 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9071 "\n"
9072 "comandă NET HELP\n"
9073 "    -sau-\n"
9074 "comandă NET /HELP\n"
9075 "\n"
9076 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9077 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9079 #: net.rc:28
9080 msgid ""
9081 "The syntax of this command is:\n"
9082 "\n"
9083 "NET START [service]\n"
9084 "\n"
9085 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9086 "'service' is the name of the service to start.\n"
9087 msgstr ""
9089 #: net.rc:29
9090 msgid ""
9091 "The syntax of this command is:\n"
9092 "\n"
9093 "NET STOP service\n"
9094 "\n"
9095 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9096 msgstr ""
9098 #: net.rc:30
9099 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9100 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9102 #: net.rc:31
9103 msgid "Could not stop service %s\n"
9104 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9106 #: net.rc:32
9107 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9108 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9110 #: net.rc:33
9111 msgid "Could not get handle to service.\n"
9112 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9114 #: net.rc:34
9115 msgid "The %s service is starting.\n"
9116 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9118 #: net.rc:35
9119 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9120 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9122 #: net.rc:36
9123 msgid "The %s service failed to start.\n"
9124 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9126 #: net.rc:37
9127 msgid "The %s service is stopping.\n"
9128 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9130 #: net.rc:38
9131 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9132 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9134 #: net.rc:39
9135 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9136 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9138 #: net.rc:41
9139 msgid "There are no entries in the list.\n"
9140 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9142 #: net.rc:42
9143 msgid ""
9144 "\n"
9145 "Status  Local   Remote\n"
9146 "---------------------------------------------------------------\n"
9147 msgstr ""
9148 "\n"
9149 "Stare  Local   Distant\n"
9150 "---------------------------------------------------------------\n"
9152 #: net.rc:43
9153 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9154 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9156 #: net.rc:44
9157 msgid "OK"
9158 msgstr ""
9160 #: net.rc:45
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Paused"
9163 msgstr "&Pauzat"
9165 #: net.rc:46
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Disconnected"
9168 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9170 #: net.rc:47
9171 #, fuzzy
9172 msgid "A network error occurred"
9173 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9175 #: net.rc:48
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Connection is being made"
9178 msgstr "Conexiune LAN"
9180 #: net.rc:49
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Reconnecting"
9183 msgstr "Conectez la %s"
9185 #: net.rc:40
9186 #, fuzzy
9187 msgid "The following services are running:\n"
9188 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9190 #: notepad.rc:27
9191 msgid "&New\tCtrl+N"
9192 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9194 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9195 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9196 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9198 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9199 msgid "&Save\tCtrl+S"
9200 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9202 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9203 #, fuzzy
9204 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9205 msgstr ""
9206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9207 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9208 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9209 "Im&primă...\tCtrl+P"
9211 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9212 msgid "Page Se&tup..."
9213 msgstr "S&etare pagină..."
9215 #: notepad.rc:34
9216 msgid "P&rinter Setup..."
9217 msgstr "Setare im&primantă..."
9219 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9220 msgid "&Edit"
9221 msgstr "&Editare"
9223 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9224 #, fuzzy
9225 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9226 msgstr ""
9227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9228 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9230 "&Anulează\tCtrl+Z"
9232 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9233 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9234 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9236 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9237 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9238 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9240 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9241 #, fuzzy
9242 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9243 msgstr ""
9244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9245 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "Li&pește\tCtrl+V"
9249 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9250 #: winefile.rc:29
9251 #, fuzzy
9252 msgid "&Delete\tDel"
9253 msgstr ""
9254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9255 "&Șterge\tDel\n"
9256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9257 "Șter&ge\tDel"
9259 #: notepad.rc:46
9260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9261 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9263 #: notepad.rc:47
9264 msgid "&Time/Date\tF5"
9265 msgstr "&Ora/data\tF5"
9267 #: notepad.rc:49
9268 msgid "&Wrap long lines"
9269 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9271 #: notepad.rc:53
9272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9273 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9275 #: notepad.rc:54
9276 msgid "&Search next\tF3"
9277 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9279 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9280 #, fuzzy
9281 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9282 msgstr ""
9283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9284 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9286 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9288 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9289 #, fuzzy
9290 msgid "&Contents\tF1"
9291 msgstr "&Conținut"
9293 #: notepad.rc:59
9294 msgid "&About Notepad"
9295 msgstr "&Despre notepad"
9297 #: notepad.rc:66
9298 msgid "Page &p"
9299 msgstr "Pagina &p"
9301 #: notepad.rc:68
9302 msgid "Notepad"
9303 msgstr "Notepad"
9305 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9306 msgid "ERROR"
9307 msgstr "EROARE"
9309 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9310 #, fuzzy
9311 msgid "WARNING"
9312 msgstr ""
9313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9314 "ATENȚIE\n"
9315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9316 "AVERTIZARE"
9318 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Information"
9321 msgstr ""
9322 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9323 "Informație\n"
9324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9325 "Informații"
9327 #: notepad.rc:73
9328 msgid "Untitled"
9329 msgstr "(fără titlu)"
9331 #: notepad.rc:76
9332 msgid "Text files (*.txt)"
9333 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9335 #: notepad.rc:79
9336 msgid ""
9337 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9338 "Please use a different editor."
9339 msgstr ""
9340 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9341 " Folosoți un alt editor."
9343 #: notepad.rc:81
9344 #, fuzzy
9345 msgid ""
9346 "You did not enter any text.\n"
9347 "Please type something and try again."
9348 msgstr ""
9349 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9350 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9352 #: notepad.rc:83
9353 msgid ""
9354 "File '%s' does not exist.\n"
9355 "\n"
9356 "Do you want to create a new file?"
9357 msgstr ""
9358 "Fișierul '%s'\n"
9359 "nu există\n"
9360 "\n"
9361 " Vreți să creați un fișier nou?"
9363 #: notepad.rc:85
9364 msgid ""
9365 "File '%s' has been modified.\n"
9366 "\n"
9367 "Would you like to save the changes?"
9368 msgstr ""
9369 "Fișierul '%s'\n"
9370 "a fost modificat\n"
9371 "\n"
9372 "Vreți să salvați modificările?"
9374 #: notepad.rc:86
9375 msgid "'%s' could not be found."
9376 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9378 #: notepad.rc:88
9379 msgid ""
9380 "Not enough memory to complete this task.\n"
9381 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9382 msgstr ""
9383 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9384 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9386 #: notepad.rc:90
9387 msgid "Unicode (UTF-16)"
9388 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9390 #: notepad.rc:91
9391 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9392 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9394 #: notepad.rc:92
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Unicode (UTF-8)"
9397 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9399 #: notepad.rc:99
9400 msgid ""
9401 "%s\n"
9402 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9403 "you save this file in the %s encoding.\n"
9404 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9405 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9406 "Continue?"
9407 msgstr ""
9408 "%s\n"
9409 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9410 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9411 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9412 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9413 "Continuă?"
9415 #: oleview.rc:29
9416 msgid "&Bind to file..."
9417 msgstr "&Legare de fișier..."
9419 #: oleview.rc:30
9420 msgid "&View TypeLib..."
9421 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9423 #: oleview.rc:32
9424 #, fuzzy
9425 msgid "&System Configuration"
9426 msgstr "&Configurare sistem..."
9428 #: oleview.rc:33
9429 msgid "&Run the Registry Editor"
9430 msgstr "Execută editorul de &registru"
9432 #: oleview.rc:37
9433 msgid "&Object"
9434 msgstr "&Obiect"
9436 #: oleview.rc:39
9437 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9438 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9440 #: oleview.rc:41
9441 msgid "&In-process server"
9442 msgstr ""
9444 #: oleview.rc:42
9445 msgid "In-process &handler"
9446 msgstr ""
9448 #: oleview.rc:43
9449 #, fuzzy
9450 msgid "&Local server"
9451 msgstr "Eroare locală"
9453 #: oleview.rc:44
9454 #, fuzzy
9455 msgid "&Remote server"
9456 msgstr "&Sterge..."
9458 #: oleview.rc:47
9459 msgid "View &Type information"
9460 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9462 #: oleview.rc:49
9463 msgid "Create &Instance"
9464 msgstr "Creează o &instanță"
9466 #: oleview.rc:50
9467 msgid "Create Instance &On..."
9468 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9470 #: oleview.rc:51
9471 msgid "&Release Instance"
9472 msgstr "Elibe&rează instanța"
9474 #: oleview.rc:53
9475 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9476 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9478 #: oleview.rc:54
9479 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9480 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9482 #: oleview.rc:60
9483 msgid "&Expert mode"
9484 msgstr "Mod &expert"
9486 #: oleview.rc:62
9487 msgid "&Hidden component categories"
9488 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9490 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9491 #, fuzzy
9492 msgid "&Toolbar"
9493 msgstr ""
9494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9495 "Bara de unel&te\n"
9496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9497 "Bara de instrumen&te"
9499 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9500 msgid "&Status Bar"
9501 msgstr "Bara de &stare"
9503 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Refresh\tF5"
9506 msgstr ""
9507 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9508 "Actualiza&re\tF5\n"
9509 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9510 "Actua&lizează\tF5"
9512 #: oleview.rc:71
9513 msgid "&About OleView"
9514 msgstr "&Despre OleView"
9516 #: oleview.rc:79
9517 msgid "&Save as..."
9518 msgstr "&Salvare ca..."
9520 #: oleview.rc:84
9521 msgid "&Group by type kind"
9522 msgstr "&Grupează după tip"
9524 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9525 msgid "OleView"
9526 msgstr "OleView"
9528 #: oleview.rc:98
9529 msgid "ITypeLib viewer"
9530 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9532 #: oleview.rc:96
9533 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9534 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9536 #: oleview.rc:97
9537 msgid "version 1.0"
9538 msgstr "versiunea 1.0"
9540 #: oleview.rc:100
9541 #, fuzzy
9542 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9543 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9545 #: oleview.rc:103
9546 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9547 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9549 #: oleview.rc:104
9550 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9551 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9553 #: oleview.rc:105
9554 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9555 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9557 #: oleview.rc:106
9558 msgid "Run the Wine registry editor"
9559 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9561 #: oleview.rc:107
9562 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9563 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9565 #: oleview.rc:108
9566 msgid "Create an instance of the selected object"
9567 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9569 #: oleview.rc:109
9570 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9571 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9573 #: oleview.rc:110
9574 msgid "Release the currently selected object instance"
9575 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9577 #: oleview.rc:111
9578 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9579 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9581 #: oleview.rc:112
9582 msgid "Display the viewer for the selected item"
9583 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9585 #: oleview.rc:117
9586 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9587 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9589 #: oleview.rc:118
9590 msgid ""
9591 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9592 msgstr ""
9593 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9594 "prevăzute a fi vizibile"
9596 #: oleview.rc:119
9597 msgid "Show or hide the toolbar"
9598 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9600 #: oleview.rc:120
9601 msgid "Show or hide the status bar"
9602 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9604 #: oleview.rc:121
9605 msgid "Refresh all lists"
9606 msgstr "Actualizează toate listele"
9608 #: oleview.rc:122
9609 msgid "Display program information, version number and copyright"
9610 msgstr ""
9611 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9613 #: oleview.rc:113
9614 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9615 msgstr ""
9617 #: oleview.rc:114
9618 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9619 msgstr ""
9621 #: oleview.rc:115
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9624 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9626 #: oleview.rc:116
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9629 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9631 #: oleview.rc:128
9632 msgid "ObjectClasses"
9633 msgstr "ObjectClasses"
9635 #: oleview.rc:129
9636 msgid "Grouped by Component Category"
9637 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9639 #: oleview.rc:130
9640 msgid "OLE 1.0 Objects"
9641 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9643 #: oleview.rc:131
9644 msgid "COM Library Objects"
9645 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9647 #: oleview.rc:132
9648 msgid "All Objects"
9649 msgstr "Toate obiectele"
9651 #: oleview.rc:133
9652 msgid "Application IDs"
9653 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9655 #: oleview.rc:134
9656 msgid "Type Libraries"
9657 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9659 #: oleview.rc:135
9660 msgid "ver."
9661 msgstr "ver."
9663 #: oleview.rc:136
9664 msgid "Interfaces"
9665 msgstr "Interfețe"
9667 #: oleview.rc:138
9668 msgid "Registry"
9669 msgstr "Registru"
9671 #: oleview.rc:139
9672 msgid "Implementation"
9673 msgstr "Implementare"
9675 #: oleview.rc:140
9676 msgid "Activation"
9677 msgstr "Activare"
9679 #: oleview.rc:142
9680 msgid "CoGetClassObject failed."
9681 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9683 #: oleview.rc:143
9684 msgid "Unknown error"
9685 msgstr "Eroare necunoscută"
9687 #: oleview.rc:146
9688 msgid "bytes"
9689 msgstr "octeți"
9691 #: oleview.rc:148
9692 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9693 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9695 #: oleview.rc:149
9696 msgid "Inherited Interfaces"
9697 msgstr "Interfețe moștenite"
9699 #: oleview.rc:124
9700 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9701 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9703 #: oleview.rc:125
9704 msgid "Close window"
9705 msgstr "Închide fereastra"
9707 #: oleview.rc:126
9708 msgid "Group typeinfos by kind"
9709 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9711 #: progman.rc:30
9712 msgid "&New..."
9713 msgstr "&Nou..."
9715 #: progman.rc:31
9716 msgid "O&pen\tEnter"
9717 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9719 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9720 msgid "&Move...\tF7"
9721 msgstr "&Mutare...\tF7"
9723 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9724 msgid "&Copy...\tF8"
9725 msgstr "&Copiere...\tF8"
9727 #: progman.rc:35
9728 #, fuzzy
9729 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9730 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9732 #: progman.rc:37
9733 msgid "&Execute..."
9734 msgstr "&Executare..."
9736 #: progman.rc:39
9737 #, fuzzy
9738 msgid "E&xit Windows"
9739 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9741 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9742 msgid "&Options"
9743 msgstr "&Opțiuni"
9745 #: progman.rc:42
9746 msgid "&Arrange automatically"
9747 msgstr "&Aranjează automat"
9749 #: progman.rc:43
9750 msgid "&Minimize on run"
9751 msgstr "&Minimizează la execuție"
9753 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9754 msgid "&Save settings on exit"
9755 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9757 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9758 #, fuzzy
9759 msgid "&Windows"
9760 msgstr ""
9761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9762 "F&erestre\n"
9763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9764 "&Ferestre"
9766 #: progman.rc:47
9767 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9768 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9770 #: progman.rc:48
9771 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9772 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9774 #: progman.rc:49
9775 msgid "&Arrange Icons"
9776 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9778 #: progman.rc:54
9779 #, fuzzy
9780 msgid "&About Program Manager"
9781 msgstr "Administrator programe"
9783 #: progman.rc:60
9784 msgid "Program Manager"
9785 msgstr "Administrator programe"
9787 #: progman.rc:64
9788 msgid "Delete"
9789 msgstr "Șterge"
9791 #: progman.rc:65
9792 msgid "Delete group `%s'?"
9793 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9795 #: progman.rc:66
9796 msgid "Delete program `%s'?"
9797 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9799 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9800 msgid "Not implemented"
9801 msgstr "Neimplementat"
9803 #: progman.rc:68
9804 msgid "Error reading `%s'."
9805 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9807 #: progman.rc:69
9808 msgid "Error writing `%s'."
9809 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9811 #: progman.rc:72
9812 msgid ""
9813 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9814 "Should it be tried further on?"
9815 msgstr ""
9816 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9817 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9819 #: progman.rc:74
9820 msgid "Help not available."
9821 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9823 #: progman.rc:75
9824 msgid "Unknown feature in %s"
9825 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9827 #: progman.rc:76
9828 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9829 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9831 #: progman.rc:77
9832 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9833 msgstr ""
9834 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9836 #: progman.rc:80
9837 msgid "Programs"
9838 msgstr "Programe"
9840 #: progman.rc:81
9841 msgid "Libraries (*.dll)"
9842 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9844 #: progman.rc:82
9845 msgid "Icon files"
9846 msgstr "Fișiere pictogramă"
9848 #: progman.rc:83
9849 msgid "Icons (*.ico)"
9850 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9852 #: reg.rc:27
9853 msgid ""
9854 "The syntax of this command is:\n"
9855 "\n"
9856 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9857 "REG command /?\n"
9858 msgstr ""
9859 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9860 "\n"
9861 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9862 "REG comandă /?\n"
9864 #: reg.rc:28
9865 msgid ""
9866 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9867 "f]\n"
9868 msgstr ""
9869 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9870 "[/f]\n"
9872 #: reg.rc:29
9873 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9874 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9876 #: reg.rc:30
9877 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9878 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9880 #: reg.rc:31
9881 msgid "The operation completed successfully\n"
9882 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9884 #: reg.rc:32
9885 msgid "Error: Invalid key name\n"
9886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9888 #: reg.rc:33
9889 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9890 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9892 #: reg.rc:34
9893 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9894 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9896 #: reg.rc:35
9897 msgid ""
9898 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9899 msgstr ""
9900 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9902 #: regedit.rc:31
9903 msgid "&Registry"
9904 msgstr "&Registru"
9906 #: regedit.rc:33
9907 msgid "&Import Registry File..."
9908 msgstr "&Importare fișier registru..."
9910 #: regedit.rc:34
9911 msgid "&Export Registry File..."
9912 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9914 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9915 #, fuzzy
9916 msgid "&Modify..."
9917 msgstr "&Modifică"
9919 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9920 msgid "&Key"
9921 msgstr "Che&ie"
9923 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9924 msgid "&String Value"
9925 msgstr "&Valoare șir"
9927 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9928 msgid "&Binary Value"
9929 msgstr "Valoare &binară"
9931 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9932 msgid "&DWORD Value"
9933 msgstr "Valoare &DWORD"
9935 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9936 msgid "&Multi String Value"
9937 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9939 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9940 #, fuzzy
9941 msgid "&Expandable String Value"
9942 msgstr "&Valoare șir"
9944 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9945 msgid "&Rename\tF2"
9946 msgstr "&Redenumește\tF2"
9948 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9949 msgid "&Copy Key Name"
9950 msgstr "&Copiază numele cheii"
9952 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9953 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9954 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9956 #: regedit.rc:61
9957 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9958 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9960 #: regedit.rc:65
9961 msgid "Status &Bar"
9962 msgstr "&Bara de stare"
9964 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Sp&lit"
9967 msgstr ""
9968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9969 "Sep&ară\n"
9970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9971 "Se&pară"
9973 #: regedit.rc:74
9974 msgid "&Remove Favorite..."
9975 msgstr "Elimina&re favorită..."
9977 #: regedit.rc:79
9978 msgid "&About Registry Editor"
9979 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9981 #: regedit.rc:88
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Modify Binary Data..."
9984 msgstr "Modifică date binare"
9986 #: regedit.rc:109
9987 msgid "&Export..."
9988 msgstr "&Exportare..."
9990 #: regedit.rc:134
9991 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9992 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9994 #: regedit.rc:135
9995 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9996 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9998 #: regedit.rc:136
9999 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10000 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10002 #: regedit.rc:137
10003 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10004 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10006 #: regedit.rc:138
10007 msgid ""
10008 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10009 msgstr ""
10010 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10011 "registru"
10013 #: regedit.rc:139
10014 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10015 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10017 #: regedit.rc:124
10018 msgid "Data"
10019 msgstr "Date"
10021 #: regedit.rc:129
10022 msgid "Registry Editor"
10023 msgstr "Editor registru"
10025 #: regedit.rc:191
10026 msgid "Import Registry File"
10027 msgstr "Importă fișierul registru"
10029 #: regedit.rc:192
10030 msgid "Export Registry File"
10031 msgstr "Exportă fișierul registru"
10033 #: regedit.rc:193
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Registry files (*.reg)"
10036 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10038 #: regedit.rc:194
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10041 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10043 #: regedit.rc:201
10044 msgid "(Default)"
10045 msgstr "(Implicit)"
10047 #: regedit.rc:202
10048 msgid "(value not set)"
10049 msgstr "(valoare nestabilită)"
10051 #: regedit.rc:203
10052 msgid "(cannot display value)"
10053 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10055 #: regedit.rc:204
10056 msgid "(unknown %d)"
10057 msgstr "(%d necunoscut)"
10059 #: regedit.rc:160
10060 msgid "Quits the registry editor"
10061 msgstr "Închide editorul de registru"
10063 #: regedit.rc:161
10064 msgid "Adds keys to the favorites list"
10065 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10067 #: regedit.rc:162
10068 msgid "Removes keys from the favorites list"
10069 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10071 #: regedit.rc:163
10072 msgid "Shows or hides the status bar"
10073 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10075 #: regedit.rc:164
10076 msgid "Change position of split between two panes"
10077 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10079 #: regedit.rc:165
10080 msgid "Refreshes the window"
10081 msgstr "Actualizează fereastra"
10083 #: regedit.rc:166
10084 msgid "Deletes the selection"
10085 msgstr "Șterge selecția"
10087 #: regedit.rc:167
10088 msgid "Renames the selection"
10089 msgstr "Redenumește selecția"
10091 #: regedit.rc:168
10092 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10093 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10095 #: regedit.rc:169
10096 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10097 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10099 #: regedit.rc:170
10100 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10101 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10103 #: regedit.rc:144
10104 msgid "Modifies the value's data"
10105 msgstr "Modifică datele valorii"
10107 #: regedit.rc:145
10108 msgid "Adds a new key"
10109 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10111 #: regedit.rc:146
10112 msgid "Adds a new string value"
10113 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10115 #: regedit.rc:147
10116 msgid "Adds a new binary value"
10117 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10119 #: regedit.rc:148
10120 msgid "Adds a new double word value"
10121 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10123 #: regedit.rc:150
10124 msgid "Imports a text file into the registry"
10125 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10127 #: regedit.rc:152
10128 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10129 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10131 #: regedit.rc:153
10132 msgid "Prints all or part of the registry"
10133 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10135 #: regedit.rc:155
10136 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10137 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10139 #: regedit.rc:178
10140 msgid "Can't query value '%s'"
10141 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10143 #: regedit.rc:179
10144 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10145 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10147 #: regedit.rc:180
10148 msgid "Value is too big (%u)"
10149 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10151 #: regedit.rc:181
10152 msgid "Confirm Value Delete"
10153 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10155 #: regedit.rc:182
10156 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10157 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10159 #: regedit.rc:186
10160 msgid "Search string '%s' not found"
10161 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10163 #: regedit.rc:183
10164 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10165 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10167 #: regedit.rc:184
10168 msgid "New Key #%d"
10169 msgstr "Cheie nouă #%d"
10171 #: regedit.rc:185
10172 msgid "New Value #%d"
10173 msgstr "Valoare nouă #%d"
10175 #: regedit.rc:177
10176 msgid "Can't query key '%s'"
10177 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10179 #: regedit.rc:149
10180 msgid "Adds a new multi string value"
10181 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10183 #: regedit.rc:171
10184 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10185 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10187 #: start.rc:46
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10191 "with that suffix.\n"
10192 "Usage:\n"
10193 "start [options] program_filename [...]\n"
10194 "start [options] document_filename\n"
10195 "\n"
10196 "Options:\n"
10197 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10198 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10199 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10200 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10201 "code.\n"
10202 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10203 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10204 "/L           Show end-user license.\n"
10205 "/?           Display this help and exit.\n"
10206 "\n"
10207 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10208 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10209 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10210 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10211 msgstr ""
10212 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10213 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10214 "Utilizare:\n"
10215 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10216 "start [opțiuni] cale_document\n"
10217 "\n"
10218 "Opțiuni:\n"
10219 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10220 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10221 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10222 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10223 "             cu codul său de ieșire.\n"
10224 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10225 "             windows explorer.\n"
10226 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10227 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10228 "\n"
10229 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10230 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10231 "L.\n"
10232 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10233 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10235 #: start.rc:64
10236 msgid ""
10237 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10238 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10239 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10240 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10241 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10242 "\n"
10243 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10244 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10245 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10246 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10247 "\n"
10248 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10249 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10250 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10251 "\n"
10252 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10253 msgstr ""
10254 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10255 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10256 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10257 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10258 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10259 "\n"
10260 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10261 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10262 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10263 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10264 "\n"
10265 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10266 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10267 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10268 "\n"
10269 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10271 #: start.rc:66
10272 msgid ""
10273 "Application could not be started, or no application associated with the "
10274 "specified file.\n"
10275 "ShellExecuteEx failed"
10276 msgstr ""
10277 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10278 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10280 #: start.rc:68
10281 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10282 msgstr ""
10283 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10284 "DOS."
10286 #: taskkill.rc:27
10287 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10288 msgstr ""
10290 #: taskkill.rc:28
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10293 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10295 #: taskkill.rc:29
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10298 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10300 #: taskkill.rc:30
10301 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10302 msgstr ""
10304 #: taskkill.rc:31
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10307 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10309 #: taskkill.rc:32
10310 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10311 msgstr ""
10313 #: taskkill.rc:33
10314 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10315 msgstr ""
10317 #: taskkill.rc:34
10318 msgid ""
10319 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10320 msgstr ""
10322 #: taskkill.rc:35
10323 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10324 msgstr ""
10326 #: taskkill.rc:36
10327 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10328 msgstr ""
10330 #: taskkill.rc:37
10331 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10332 msgstr ""
10334 #: taskkill.rc:38
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10337 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10339 #: taskkill.rc:39
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10342 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10344 #: taskkill.rc:40
10345 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10346 msgstr ""
10348 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10349 msgid "&New Task (Run...)"
10350 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10352 #: taskmgr.rc:39
10353 msgid "E&xit Task Manager"
10354 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10356 #: taskmgr.rc:45
10357 msgid "&Minimize On Use"
10358 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10360 #: taskmgr.rc:47
10361 msgid "&Hide When Minimized"
10362 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10364 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10365 msgid "&Show 16-bit tasks"
10366 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10368 #: taskmgr.rc:54
10369 msgid "&Refresh Now"
10370 msgstr "Actua&lizează acum"
10372 #: taskmgr.rc:55
10373 msgid "&Update Speed"
10374 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10376 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10377 msgid "&High"
10378 msgstr "Înal&tă"
10380 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10381 msgid "&Normal"
10382 msgstr "&Normală"
10384 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10385 msgid "&Low"
10386 msgstr "&Scăzută"
10388 #: taskmgr.rc:61
10389 msgid "&Paused"
10390 msgstr "&Pauzat"
10392 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10393 msgid "&Select Columns..."
10394 msgstr "&Selectare coloane..."
10396 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10397 msgid "&CPU History"
10398 msgstr "Istoric pro&cesor"
10400 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10401 msgid "&One Graph, All CPUs"
10402 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10404 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10405 msgid "One Graph &Per CPU"
10406 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10408 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10409 msgid "&Show Kernel Times"
10410 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10412 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10413 msgid "Tile &Horizontally"
10414 msgstr "Mozaic &orizontal"
10416 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10417 msgid "Tile &Vertically"
10418 msgstr "Mozaic &vertical"
10420 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10421 msgid "&Minimize"
10422 msgstr "&Minimizează"
10424 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10425 msgid "&Cascade"
10426 msgstr "&Cascadă"
10428 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10429 msgid "&Bring To Front"
10430 msgstr "Vizi&bil mereu"
10432 #: taskmgr.rc:90
10433 msgid "&About Task Manager"
10434 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10436 #: taskmgr.rc:120
10437 msgid "&Switch To"
10438 msgstr "C&omută la"
10440 #: taskmgr.rc:129
10441 msgid "&End Task"
10442 msgstr "T&ermină sarcina"
10444 #: taskmgr.rc:130
10445 msgid "&Go To Process"
10446 msgstr "Salt &la proces"
10448 #: taskmgr.rc:149
10449 msgid "&End Process"
10450 msgstr "T&ermină procesul"
10452 #: taskmgr.rc:150
10453 msgid "End Process &Tree"
10454 msgstr "&Termină arborele procesului"
10456 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10457 msgid "&Debug"
10458 msgstr "&Depanează"
10460 #: taskmgr.rc:154
10461 msgid "Set &Priority"
10462 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10464 #: taskmgr.rc:156
10465 msgid "&Realtime"
10466 msgstr "Timp &real"
10468 #: taskmgr.rc:160
10469 msgid "&AboveNormal"
10470 msgstr "Peste norm&al"
10472 #: taskmgr.rc:164
10473 msgid "&BelowNormal"
10474 msgstr "Su&b normal"
10476 #: taskmgr.rc:169
10477 msgid "Set &Affinity..."
10478 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10480 #: taskmgr.rc:170
10481 msgid "Edit Debug &Channels..."
10482 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10484 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10485 msgid "Task Manager"
10486 msgstr "Administratorul de sarcini"
10488 #: taskmgr.rc:182
10489 msgid "Create New Task"
10490 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10492 #: taskmgr.rc:187
10493 msgid "Runs a new program"
10494 msgstr "Execută un program nou"
10496 #: taskmgr.rc:188
10497 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10498 msgstr ""
10499 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10500 "minimizat"
10502 #: taskmgr.rc:190
10503 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10504 msgstr ""
10505 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10506 "SwitchTo"
10508 #: taskmgr.rc:191
10509 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10510 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10512 #: taskmgr.rc:192
10513 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10514 msgstr ""
10515 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10516 "viteza de actualizare stabilită"
10518 #: taskmgr.rc:193
10519 msgid "Displays tasks by using large icons"
10520 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10522 #: taskmgr.rc:194
10523 msgid "Displays tasks by using small icons"
10524 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10526 #: taskmgr.rc:195
10527 msgid "Displays information about each task"
10528 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10530 #: taskmgr.rc:196
10531 msgid "Updates the display twice per second"
10532 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10534 #: taskmgr.rc:197
10535 msgid "Updates the display every two seconds"
10536 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10538 #: taskmgr.rc:198
10539 msgid "Updates the display every four seconds"
10540 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10542 #: taskmgr.rc:203
10543 msgid "Does not automatically update"
10544 msgstr "Nu se actualizează automat"
10546 #: taskmgr.rc:205
10547 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10548 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10550 #: taskmgr.rc:206
10551 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10552 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10554 #: taskmgr.rc:207
10555 msgid "Minimizes the windows"
10556 msgstr "Minimizează ferestrele"
10558 #: taskmgr.rc:208
10559 msgid "Maximizes the windows"
10560 msgstr "Maximizează ferestrele"
10562 #: taskmgr.rc:209
10563 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10564 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10566 #: taskmgr.rc:210
10567 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10568 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10570 #: taskmgr.rc:211
10571 msgid "Displays Task Manager help topics"
10572 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10574 #: taskmgr.rc:212
10575 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10576 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10578 #: taskmgr.rc:213
10579 msgid "Exits the Task Manager application"
10580 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10582 #: taskmgr.rc:215
10583 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10584 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10586 #: taskmgr.rc:216
10587 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10588 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10590 #: taskmgr.rc:217
10591 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10592 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10594 #: taskmgr.rc:219
10595 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10596 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10598 #: taskmgr.rc:220
10599 msgid "Each CPU has its own history graph"
10600 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10602 #: taskmgr.rc:222
10603 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10604 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10606 #: taskmgr.rc:227
10607 msgid "Tells the selected tasks to close"
10608 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10610 #: taskmgr.rc:228
10611 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10612 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10614 #: taskmgr.rc:229
10615 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10616 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10618 #: taskmgr.rc:230
10619 msgid "Removes the process from the system"
10620 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10622 #: taskmgr.rc:232
10623 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10624 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10626 #: taskmgr.rc:233
10627 msgid "Attaches the debugger to this process"
10628 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10630 #: taskmgr.rc:235
10631 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10632 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10634 #: taskmgr.rc:237
10635 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10636 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10638 #: taskmgr.rc:238
10639 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10640 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10642 #: taskmgr.rc:240
10643 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10644 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10646 #: taskmgr.rc:242
10647 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10648 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10650 #: taskmgr.rc:244
10651 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10652 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10654 #: taskmgr.rc:245
10655 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10656 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10658 #: taskmgr.rc:247
10659 msgid "Controls Debug Channels"
10660 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10662 #: taskmgr.rc:263
10663 msgid "Processes"
10664 msgstr "Procese"
10666 #: taskmgr.rc:264
10667 msgid "Performance"
10668 msgstr "Funcționare"
10670 #: taskmgr.rc:265
10671 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10672 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10674 #: taskmgr.rc:266
10675 msgid "Processes: %d"
10676 msgstr "Procese: %d"
10678 #: taskmgr.rc:267
10679 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10680 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10682 #: taskmgr.rc:272
10683 msgid "Image Name"
10684 msgstr "Nume imagine"
10686 #: taskmgr.rc:273
10687 msgid "PID"
10688 msgstr "PID"
10690 #: taskmgr.rc:274
10691 msgid "CPU"
10692 msgstr "Procesor"
10694 #: taskmgr.rc:275
10695 msgid "CPU Time"
10696 msgstr "Timp procesor"
10698 #: taskmgr.rc:276
10699 msgid "Mem Usage"
10700 msgstr "Utilizare memorie"
10702 #: taskmgr.rc:277
10703 msgid "Mem Delta"
10704 msgstr "Delta memorie"
10706 #: taskmgr.rc:278
10707 msgid "Peak Mem Usage"
10708 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10710 #: taskmgr.rc:279
10711 msgid "Page Faults"
10712 msgstr "Defecte pagini"
10714 #: taskmgr.rc:280
10715 msgid "USER Objects"
10716 msgstr "Obiecte USER"
10718 #: taskmgr.rc:281
10719 msgid "I/O Reads"
10720 msgstr "Citiri I/O"
10722 #: taskmgr.rc:282
10723 msgid "I/O Read Bytes"
10724 msgstr "Octeți citire I/O"
10726 #: taskmgr.rc:283
10727 msgid "Session ID"
10728 msgstr "ID sesiune"
10730 #: taskmgr.rc:284
10731 msgid "Username"
10732 msgstr "Nume utilizator"
10734 #: taskmgr.rc:285
10735 msgid "PF Delta"
10736 msgstr "Delta defecte pagini"
10738 #: taskmgr.rc:286
10739 msgid "VM Size"
10740 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10742 #: taskmgr.rc:287
10743 msgid "Paged Pool"
10744 msgstr "Rezervă paginată"
10746 #: taskmgr.rc:288
10747 msgid "NP Pool"
10748 msgstr "Rezervă nepaginată"
10750 #: taskmgr.rc:289
10751 msgid "Base Pri"
10752 msgstr "Prioritate de bază"
10754 #: taskmgr.rc:290
10755 msgid "Handles"
10756 msgstr "Handle-uri"
10758 #: taskmgr.rc:291
10759 msgid "Threads"
10760 msgstr "Thread-uri"
10762 #: taskmgr.rc:292
10763 msgid "GDI Objects"
10764 msgstr "Obiecte GDI"
10766 #: taskmgr.rc:293
10767 msgid "I/O Writes"
10768 msgstr "Scrieri I/O"
10770 #: taskmgr.rc:294
10771 msgid "I/O Write Bytes"
10772 msgstr "Octeți scriere I/O"
10774 #: taskmgr.rc:295
10775 msgid "I/O Other"
10776 msgstr "Alte I/O"
10778 #: taskmgr.rc:296
10779 msgid "I/O Other Bytes"
10780 msgstr "Octeți alte I/O"
10782 #: taskmgr.rc:301
10783 msgid "Task Manager Warning"
10784 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10786 #: taskmgr.rc:304
10787 msgid ""
10788 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10789 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10790 "sure you want to change the priority class?"
10791 msgstr ""
10792 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10793 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10794 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10796 #: taskmgr.rc:305
10797 msgid "Unable to Change Priority"
10798 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10800 #: taskmgr.rc:310
10801 msgid ""
10802 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10803 "results including loss of data and system instability. The\n"
10804 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10805 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10806 "terminate the process?"
10807 msgstr ""
10808 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10809 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10810 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10811 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10812 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10814 #: taskmgr.rc:311
10815 msgid "Unable to Terminate Process"
10816 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10818 #: taskmgr.rc:313
10819 msgid ""
10820 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10821 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10822 msgstr ""
10823 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10824 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10826 #: taskmgr.rc:314
10827 msgid "Unable to Debug Process"
10828 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10830 #: taskmgr.rc:315
10831 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10832 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10834 #: taskmgr.rc:316
10835 msgid "Invalid Option"
10836 msgstr "Opțiune nevalidă"
10838 #: taskmgr.rc:317
10839 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10840 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10842 #: taskmgr.rc:322
10843 msgid "System Idle Process"
10844 msgstr "Procese inactive în sistem"
10846 #: taskmgr.rc:323
10847 msgid "Not Responding"
10848 msgstr "Nu răspunde"
10850 #: taskmgr.rc:324
10851 msgid "Running"
10852 msgstr "În curs de execuție"
10854 #: taskmgr.rc:325
10855 msgid "Task"
10856 msgstr "Sarcină"
10858 #: taskmgr.rc:327
10859 msgid "Debug Channels"
10860 msgstr "Canale de depanare"
10862 #: taskmgr.rc:328
10863 msgid "Fixme"
10864 msgstr "Fixme"
10866 #: taskmgr.rc:329
10867 msgid "Err"
10868 msgstr "Err"
10870 #: taskmgr.rc:330
10871 msgid "Warn"
10872 msgstr "Warn"
10874 #: taskmgr.rc:331
10875 msgid "Trace"
10876 msgstr "Trace"
10878 #: uninstaller.rc:26
10879 msgid "Wine Application Uninstaller"
10880 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10882 #: uninstaller.rc:27
10883 msgid ""
10884 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10885 "executable.\n"
10886 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10887 msgstr ""
10888 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10889 "executabil.\n"
10890 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10892 #: view.rc:33
10893 msgid "&Pan"
10894 msgstr "&Plasare"
10896 #: view.rc:35
10897 msgid "&Scale to Window"
10898 msgstr "&Scalează la fereastră"
10900 #: view.rc:37
10901 msgid "&Left"
10902 msgstr "&Stânga"
10904 #: view.rc:38
10905 msgid "&Right"
10906 msgstr "D&reapta"
10908 #: view.rc:39
10909 msgid "&Up"
10910 msgstr "&Sus"
10912 #: view.rc:40
10913 msgid "&Down"
10914 msgstr "&Jos"
10916 #: view.rc:46
10917 msgid "Regular Metafile Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10920 #: winecfg.rc:31
10921 msgid "Libraries"
10922 msgstr "Librării"
10924 #: winecfg.rc:32
10925 msgid "Drives"
10926 msgstr "Dispozitive"
10928 #: winecfg.rc:33
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Select the Unix target directory, please."
10931 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10933 #: winecfg.rc:35
10934 msgid "Show &Advanced"
10935 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10937 #: winecfg.rc:34
10938 msgid "Hide &Advanced"
10939 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10941 #: winecfg.rc:36
10942 msgid "(No Theme)"
10943 msgstr "(Fără tematică)"
10945 #: winecfg.rc:37
10946 msgid "Graphics"
10947 msgstr "Grafică"
10949 #: winecfg.rc:38
10950 msgid "Desktop Integration"
10951 msgstr "Integrare ecran"
10953 #: winecfg.rc:39
10954 msgid "Audio"
10955 msgstr "Audio"
10957 #: winecfg.rc:40
10958 msgid "About"
10959 msgstr "Despre"
10961 #: winecfg.rc:41
10962 msgid "Wine configuration"
10963 msgstr "Setări Wine"
10965 #: winecfg.rc:43
10966 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10967 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10969 #: winecfg.rc:44
10970 msgid "Select a theme file"
10971 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10973 #: winecfg.rc:45
10974 msgid "Folder"
10975 msgstr "Dosarul de sistem"
10977 #: winecfg.rc:46
10978 msgid "Links to"
10979 msgstr "Legat la"
10981 #: winecfg.rc:42
10982 msgid "Wine configuration for %s"
10983 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10985 #: winecfg.rc:51
10986 msgid ""
10987 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10988 "Are you sure you want to do this?"
10989 msgstr ""
10990 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10991 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10993 #: winecfg.rc:52
10994 msgid "Warning: system library"
10995 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10997 #: winecfg.rc:53
10998 msgid "native"
10999 msgstr "native"
11001 #: winecfg.rc:54
11002 msgid "builtin"
11003 msgstr "builtin"
11005 #: winecfg.rc:55
11006 msgid "native, builtin"
11007 msgstr "native, builtin"
11009 #: winecfg.rc:56
11010 msgid "builtin, native"
11011 msgstr "builtin, native"
11013 #: winecfg.rc:57
11014 msgid "disabled"
11015 msgstr "dezactivat"
11017 #: winecfg.rc:58
11018 msgid "Default Settings"
11019 msgstr "Setări implicite"
11021 #: winecfg.rc:59
11022 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11023 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11025 #: winecfg.rc:60
11026 msgid "Use global settings"
11027 msgstr "Folosește setările globale"
11029 #: winecfg.rc:61
11030 msgid "Select an executable file"
11031 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11033 #: winecfg.rc:66
11034 msgid "Hardware"
11035 msgstr "Hardware"
11037 #: winecfg.rc:67
11038 #, fuzzy
11039 msgctxt "vertex shader mode"
11040 msgid "None"
11041 msgstr ""
11042 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11043 "Fără\n"
11044 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11045 "Niciuna"
11047 #: winecfg.rc:72
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Autodetect..."
11050 msgstr "Detectează automat"
11052 #: winecfg.rc:73
11053 msgid "Local hard disk"
11054 msgstr "Hard disk local"
11056 #: winecfg.rc:74
11057 msgid "Network share"
11058 msgstr "Resursă din rețea"
11060 #: winecfg.rc:75
11061 msgid "Floppy disk"
11062 msgstr "Dischetă"
11064 #: winecfg.rc:76
11065 msgid "CD-ROM"
11066 msgstr "CD-ROM"
11068 #: winecfg.rc:77
11069 #, fuzzy
11070 msgid ""
11071 "You cannot add any more drives.\n"
11072 "\n"
11073 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11074 msgstr ""
11075 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11076 "\n"
11077 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11078 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11080 #: winecfg.rc:78
11081 msgid "System drive"
11082 msgstr "Unitate de sistem"
11084 #: winecfg.rc:79
11085 msgid ""
11086 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11087 "\n"
11088 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11089 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11090 msgstr ""
11091 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11092 "\n"
11093 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11094 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11095 "unitatea C!"
11097 #: winecfg.rc:80
11098 msgid "Letter"
11099 msgstr "Litera"
11101 #: winecfg.rc:81
11102 msgid "Drive Mapping"
11103 msgstr "Mapare disc"
11105 #: winecfg.rc:82
11106 msgid ""
11107 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11108 "\n"
11109 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11110 msgstr ""
11111 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11112 "\n"
11113 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11115 #: winecfg.rc:87
11116 msgid "Full"
11117 msgstr "Completă"
11119 #: winecfg.rc:88
11120 msgid "Standard"
11121 msgstr "Standard"
11123 #: winecfg.rc:89
11124 msgid "Basic"
11125 msgstr "De bază"
11127 #: winecfg.rc:90
11128 msgid "Emulation"
11129 msgstr "Emulare"
11131 #: winecfg.rc:95
11132 msgid "Controls Background"
11133 msgstr "Fundal controale"
11135 #: winecfg.rc:96
11136 msgid "Controls Text"
11137 msgstr "Text controale"
11139 #: winecfg.rc:98
11140 msgid "Menu Background"
11141 msgstr "Fundal meniu"
11143 #: winecfg.rc:99
11144 msgid "Menu Text"
11145 msgstr "Text meniu"
11147 #: winecfg.rc:100
11148 msgid "Scrollbar"
11149 msgstr "Bare de defilare"
11151 #: winecfg.rc:101
11152 msgid "Selection Background"
11153 msgstr "Fundal selecție"
11155 #: winecfg.rc:102
11156 msgid "Selection Text"
11157 msgstr "Text selecție"
11159 #: winecfg.rc:103
11160 msgid "ToolTip Background"
11161 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11163 #: winecfg.rc:104
11164 msgid "ToolTip Text"
11165 msgstr "Text baloane de ajutor"
11167 #: winecfg.rc:105
11168 msgid "Window Background"
11169 msgstr "Fundal fereastră"
11171 #: winecfg.rc:106
11172 msgid "Window Text"
11173 msgstr "Text fereastră"
11175 #: winecfg.rc:107
11176 msgid "Active Title Bar"
11177 msgstr "Bară de titlu activă"
11179 #: winecfg.rc:108
11180 msgid "Active Title Text"
11181 msgstr "Text bară de titlu activă"
11183 #: winecfg.rc:109
11184 msgid "Inactive Title Bar"
11185 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11187 #: winecfg.rc:110
11188 msgid "Inactive Title Text"
11189 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11191 #: winecfg.rc:111
11192 msgid "Message Box Text"
11193 msgstr "Text casetă de mesaje"
11195 #: winecfg.rc:112
11196 msgid "Application Workspace"
11197 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11199 #: winecfg.rc:113
11200 msgid "Window Frame"
11201 msgstr "Cadru de fereastră"
11203 #: winecfg.rc:114
11204 msgid "Active Border"
11205 msgstr "Margini active"
11207 #: winecfg.rc:115
11208 msgid "Inactive Border"
11209 msgstr "Margini inactive"
11211 #: winecfg.rc:116
11212 msgid "Controls Shadow"
11213 msgstr "Umbră pentru controale"
11215 #: winecfg.rc:117
11216 msgid "Gray Text"
11217 msgstr "Text gri"
11219 #: winecfg.rc:118
11220 msgid "Controls Highlight"
11221 msgstr "Evidențiere controale"
11223 #: winecfg.rc:119
11224 msgid "Controls Dark Shadow"
11225 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11227 #: winecfg.rc:120
11228 msgid "Controls Light"
11229 msgstr "Lumină pentru controale"
11231 #: winecfg.rc:121
11232 msgid "Controls Alternate Background"
11233 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11235 #: winecfg.rc:122
11236 msgid "Hot Tracked Item"
11237 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11239 #: winecfg.rc:123
11240 msgid "Active Title Bar Gradient"
11241 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11243 #: winecfg.rc:124
11244 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11245 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11247 #: winecfg.rc:125
11248 msgid "Menu Highlight"
11249 msgstr "Evidențiere meniu"
11251 #: winecfg.rc:126
11252 msgid "Menu Bar"
11253 msgstr "Bară de meniu"
11255 #: wineconsole.rc:26
11256 msgid "Set &Defaults"
11257 msgstr "Setări &implicite"
11259 #: wineconsole.rc:28
11260 msgid "&Mark"
11261 msgstr "&Marchează"
11263 #: wineconsole.rc:31
11264 msgid "&Select all"
11265 msgstr "&Selectează tot"
11267 #: wineconsole.rc:32
11268 msgid "Sc&roll"
11269 msgstr "De&rulează"
11271 #: wineconsole.rc:33
11272 msgid "S&earch"
11273 msgstr "Cau&tă"
11275 #: wineconsole.rc:36
11276 msgid "Setup - Default settings"
11277 msgstr "Configurație implicită"
11279 #: wineconsole.rc:37
11280 msgid "Setup - Current settings"
11281 msgstr "Configurație curentă"
11283 #: wineconsole.rc:38
11284 msgid "Configuration error"
11285 msgstr "Eroare de configurare"
11287 #: wineconsole.rc:39
11288 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11289 msgstr ""
11290 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11291 "cea a ferestrei"
11293 #: wineconsole.rc:34
11294 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11295 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11297 #: wineconsole.rc:35
11298 msgid "This is a test"
11299 msgstr "Acesta este un test"
11301 #: wineconsole.rc:41
11302 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11303 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11305 #: wineconsole.rc:42
11306 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11307 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11309 #: wineconsole.rc:43
11310 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11311 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11313 #: wineconsole.rc:44
11314 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11315 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11317 #: wineconsole.rc:45
11318 msgid ""
11319 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11320 "The command is invalid.\n"
11321 msgstr ""
11322 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11323 "Comanda nu este validă.\n"
11325 #: wineconsole.rc:48
11326 msgid ""
11327 "\n"
11328 "Usage:\n"
11329 "  wineconsole [options] <command>\n"
11330 "\n"
11331 "Options:\n"
11332 msgstr ""
11333 "\n"
11334 "Utilizare:\n"
11335 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11336 "\n"
11337 "Opțiuni:\n"
11339 #: wineconsole.rc:49
11340 msgid ""
11341 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11342 "will\n"
11343 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11344 "console\n"
11345 msgstr ""
11346 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11347 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11348 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11350 #: wineconsole.rc:51
11351 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11352 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11354 #: wineconsole.rc:52
11355 msgid ""
11356 "\n"
11357 "Example:\n"
11358 "  wineconsole cmd\n"
11359 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11360 "\n"
11361 msgstr ""
11362 "\n"
11363 "Exemplu:\n"
11364 "  wineconsole cmd\n"
11365 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11366 "\n"
11368 #: winedbg.rc:35
11369 msgid "Wine program crash"
11370 msgstr "Avarie program Wine"
11372 #: winedbg.rc:36
11373 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11374 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11376 #: winedbg.rc:37
11377 msgid "(unidentified)"
11378 msgstr "(neidentificat)"
11380 #: winefile.rc:26
11381 msgid "&Open\tEnter"
11382 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11384 #: winefile.rc:30
11385 msgid "Re&name..."
11386 msgstr "Rede&numire..."
11388 #: winefile.rc:31
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11391 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11393 #: winefile.rc:33
11394 msgid "&Run..."
11395 msgstr "E&xecutare..."
11397 #: winefile.rc:35
11398 msgid "Cr&eate Directory..."
11399 msgstr "Cr&eare director..."
11401 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11402 #, fuzzy
11403 msgid "E&xit\tAlt+X"
11404 msgstr ""
11405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11408 "Înc&hideAlt+X"
11410 #: winefile.rc:44
11411 msgid "&Disk"
11412 msgstr "&Disc"
11414 #: winefile.rc:45
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Connect &Network Drive..."
11417 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11419 #: winefile.rc:46
11420 msgid "&Disconnect Network Drive"
11421 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11423 #: winefile.rc:52
11424 msgid "&Name"
11425 msgstr "&Nume"
11427 #: winefile.rc:53
11428 msgid "&All File Details"
11429 msgstr "To&ate detaliile "
11431 #: winefile.rc:55
11432 msgid "&Sort by Name"
11433 msgstr "&Sortează după nume"
11435 #: winefile.rc:56
11436 msgid "Sort &by Type"
11437 msgstr "Sortează după &tip"
11439 #: winefile.rc:57
11440 msgid "Sort by Si&ze"
11441 msgstr "Sortează după &mărime"
11443 #: winefile.rc:58
11444 msgid "Sort by &Date"
11445 msgstr "Sortează după &dată"
11447 #: winefile.rc:60
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Filter by&..."
11450 msgstr "Filtrare după &..."
11452 #: winefile.rc:67
11453 msgid "&Drivebar"
11454 msgstr "Bara &de unitate"
11456 #: winefile.rc:70
11457 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11458 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11460 #: winefile.rc:77
11461 msgid "New &Window"
11462 msgstr "&Fereastră nouă"
11464 #: winefile.rc:78
11465 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11466 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11468 #: winefile.rc:80
11469 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11470 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11472 #: winefile.rc:87
11473 #, fuzzy
11474 msgid "&About Wine File"
11475 msgstr "Des&pre Winefile..."
11477 #: winefile.rc:93
11478 msgid "Applying font settings"
11479 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11481 #: winefile.rc:94
11482 msgid "Error while selecting new font."
11483 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11485 #: winefile.rc:99
11486 msgid "Wine File Manager"
11487 msgstr "Administrator Wine File"
11489 #: winefile.rc:101
11490 msgid "root fs"
11491 msgstr "director rădăcină"
11493 #: winefile.rc:102
11494 msgid "unixfs"
11495 msgstr "director unix"
11497 #: winefile.rc:104
11498 msgid "Shell"
11499 msgstr "Shell"
11501 #: winefile.rc:105
11502 msgid "Not yet implemented"
11503 msgstr "Neimplementat încă"
11505 #: winefile.rc:106
11506 msgid "Wine File"
11507 msgstr "Wine File"
11509 #: winefile.rc:113
11510 msgid "CDate"
11511 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11513 #: winefile.rc:114
11514 msgid "ADate"
11515 msgstr "Ultima accesare"
11517 #: winefile.rc:115
11518 msgid "MDate"
11519 msgstr "Ultima modificare"
11521 #: winefile.rc:116
11522 msgid "Index/Inode"
11523 msgstr "Index/Inode"
11525 #: winefile.rc:119
11526 msgid "Security"
11527 msgstr "Securitate"
11529 #: winefile.rc:121
11530 msgid "%s of %s free"
11531 msgstr "%s din %s liber"
11533 #: winemine.rc:34
11534 msgid "&Game"
11535 msgstr ""
11537 #: winemine.rc:35
11538 msgid "&New\tF2"
11539 msgstr "&Nou\tF2"
11541 #: winemine.rc:37
11542 msgid "Question &Marks"
11543 msgstr ""
11545 #: winemine.rc:39
11546 msgid "&Beginner"
11547 msgstr "&Începător"
11549 #: winemine.rc:40
11550 msgid "&Advanced"
11551 msgstr "&Avansat"
11553 #: winemine.rc:41
11554 msgid "&Expert"
11555 msgstr "&Expert"
11557 #: winemine.rc:42
11558 msgid "&Custom..."
11559 msgstr "&Personalizat"
11561 #: winemine.rc:44
11562 #, fuzzy
11563 msgid "&Fastest Times"
11564 msgstr "&Scoruri maxime"
11566 #: winemine.rc:49
11567 #, fuzzy
11568 msgid "&About WineMine"
11569 msgstr "Des&pre Wine"
11571 #: winemine.rc:27
11572 msgid "WineMine"
11573 msgstr "WineMine"
11575 #: winemine.rc:28
11576 msgid "Nobody"
11577 msgstr "Nimeni"
11579 #: winemine.rc:29
11580 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11581 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11583 #: winhlp32.rc:32
11584 msgid "Printer &setup..."
11585 msgstr "&Setare imprimantă"
11587 #: winhlp32.rc:39
11588 msgid "&Annotate..."
11589 msgstr "&Adnotează..."
11591 #: winhlp32.rc:41
11592 msgid "&Bookmark"
11593 msgstr "&Se&mn de carte"
11595 #: winhlp32.rc:42
11596 msgid "&Define..."
11597 msgstr "&Definește..."
11599 #: winhlp32.rc:45
11600 msgid "History"
11601 msgstr "Istorie"
11603 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11604 msgid "Small"
11605 msgstr "Mic"
11607 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11608 msgid "Normal"
11609 msgstr "Normal"
11611 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11612 msgid "Large"
11613 msgstr "Mare"
11615 #: winhlp32.rc:54
11616 #, fuzzy
11617 msgid "&Help on help\tF1"
11618 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11620 #: winhlp32.rc:55
11621 msgid "Always on &top"
11622 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11624 #: winhlp32.rc:56
11625 msgid "&About Wine Help"
11626 msgstr "&Informații..."
11628 #: winhlp32.rc:64
11629 msgid "Annotation..."
11630 msgstr "Adnotare..."
11632 #: winhlp32.rc:65
11633 msgid "Copy"
11634 msgstr "Copiază"
11636 #: winhlp32.rc:78
11637 msgid "Wine Help"
11638 msgstr "Ajutor Wine"
11640 #: winhlp32.rc:83
11641 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11642 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11644 #: winhlp32.rc:85
11645 msgid "Summary"
11646 msgstr "Rezumat"
11648 #: winhlp32.rc:84
11649 msgid "&Index"
11650 msgstr "&Index"
11652 #: winhlp32.rc:88
11653 msgid "Help files (*.hlp)"
11654 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11656 #: winhlp32.rc:89
11657 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11658 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11660 #: winhlp32.rc:90
11661 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11662 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11664 #: winhlp32.rc:91
11665 msgid "Help topics: "
11666 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11668 #: wordpad.rc:28
11669 msgid "&New...\tCtrl+N"
11670 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11672 #: wordpad.rc:42
11673 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11674 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11676 #: wordpad.rc:47
11677 msgid "&Clear\tDEL"
11678 msgstr "&Curăță\tDEL"
11680 #: wordpad.rc:48
11681 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11682 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11684 #: wordpad.rc:51
11685 msgid "Find &next\tF3"
11686 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11688 #: wordpad.rc:54
11689 msgid "Read-&only"
11690 msgstr "D&oar citire"
11692 #: wordpad.rc:55
11693 msgid "&Modified"
11694 msgstr "&Modificat"
11696 #: wordpad.rc:57
11697 msgid "E&xtras"
11698 msgstr "S&uplimente"
11700 #: wordpad.rc:59
11701 msgid "Selection &info"
11702 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11704 #: wordpad.rc:60
11705 msgid "Character &format"
11706 msgstr "&Format caracter"
11708 #: wordpad.rc:61
11709 msgid "&Def. char format"
11710 msgstr "For&mat caracter implicit"
11712 #: wordpad.rc:62
11713 msgid "Paragrap&h format"
11714 msgstr "Format &paragraf"
11716 #: wordpad.rc:63
11717 msgid "&Get text"
11718 msgstr "Extra&ge textul"
11720 #: wordpad.rc:69
11721 msgid "&Formatbar"
11722 msgstr "Bara de &format"
11724 #: wordpad.rc:70
11725 msgid "&Ruler"
11726 msgstr "&Riglă"
11728 #: wordpad.rc:71
11729 msgid "&Statusbar"
11730 msgstr "Bară de &stare"
11732 #: wordpad.rc:73
11733 msgid "&Options..."
11734 msgstr "&Opțiuni..."
11736 #: wordpad.rc:75
11737 msgid "&Insert"
11738 msgstr "&Inserare"
11740 #: wordpad.rc:77
11741 msgid "&Date and time..."
11742 msgstr "&Data și ora..."
11744 #: wordpad.rc:79
11745 msgid "F&ormat"
11746 msgstr "F&ormat"
11748 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11749 msgid "&Bullet points"
11750 msgstr "Punct &bulină"
11752 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11753 msgid "&Paragraph..."
11754 msgstr "&Paragraf..."
11756 #: wordpad.rc:84
11757 msgid "&Tabs..."
11758 msgstr "&Taburi..."
11760 #: wordpad.rc:85
11761 msgid "Backgroun&d"
11762 msgstr "Fun&dal"
11764 #: wordpad.rc:87
11765 msgid "&System\tCtrl+1"
11766 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11768 #: wordpad.rc:88
11769 #, fuzzy
11770 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11771 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11773 #: wordpad.rc:93
11774 msgid "&About Wine Wordpad"
11775 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11777 #: wordpad.rc:130
11778 msgid "Automatic"
11779 msgstr "Automatic"
11781 #: wordpad.rc:136
11782 msgid "All documents (*.*)"
11783 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11785 #: wordpad.rc:137
11786 msgid "Text documents (*.txt)"
11787 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11789 #: wordpad.rc:138
11790 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11791 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11793 #: wordpad.rc:139
11794 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11795 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11797 #: wordpad.rc:140
11798 msgid "Rich text document"
11799 msgstr "Document text îmbogățit"
11801 #: wordpad.rc:141
11802 msgid "Text document"
11803 msgstr "Document text"
11805 #: wordpad.rc:142
11806 msgid "Unicode text document"
11807 msgstr "Document text unicode"
11809 #: wordpad.rc:143
11810 msgid "Printer files (*.PRN)"
11811 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11813 #: wordpad.rc:148
11814 msgid "Left"
11815 msgstr "Stânga"
11817 #: wordpad.rc:149
11818 msgid "Right"
11819 msgstr "Dreapta"
11821 #: wordpad.rc:150
11822 msgid "Center"
11823 msgstr "Centru"
11825 #: wordpad.rc:156
11826 msgid "Text"
11827 msgstr "Text"
11829 #: wordpad.rc:157
11830 msgid "Rich text"
11831 msgstr "Text îmbogățit"
11833 #: wordpad.rc:163
11834 msgid "Next page"
11835 msgstr "Pagina următoare"
11837 #: wordpad.rc:164
11838 msgid "Previous page"
11839 msgstr "Pagina precedentă"
11841 #: wordpad.rc:165
11842 msgid "Two pages"
11843 msgstr "Două pagini"
11845 #: wordpad.rc:166
11846 msgid "One page"
11847 msgstr "O pagină"
11849 #: wordpad.rc:167
11850 msgid "Zoom in"
11851 msgstr "Mărește"
11853 #: wordpad.rc:168
11854 msgid "Zoom out"
11855 msgstr "Micșorează"
11857 #: wordpad.rc:170
11858 msgid "Page"
11859 msgstr "Pagină"
11861 #: wordpad.rc:171
11862 msgid "Pages"
11863 msgstr "Pagini"
11865 #: wordpad.rc:172
11866 msgid "cm"
11867 msgstr "cm"
11869 #: wordpad.rc:173
11870 msgid "in"
11871 msgstr "in"
11873 #: wordpad.rc:174
11874 msgid "inch"
11875 msgstr "țol"
11877 #: wordpad.rc:175
11878 msgid "pt"
11879 msgstr "pt"
11881 #: wordpad.rc:180
11882 msgid "Document"
11883 msgstr "Document"
11885 #: wordpad.rc:181
11886 msgid "Save changes to '%s'?"
11887 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11889 #: wordpad.rc:182
11890 msgid "Finished searching the document."
11891 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11893 #: wordpad.rc:183
11894 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11895 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11897 #: wordpad.rc:184
11898 msgid ""
11899 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11900 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11901 msgstr ""
11902 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11903 "Sigur doriți să continuați?"
11905 #: wordpad.rc:187
11906 msgid "Invalid number format"
11907 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11909 #: wordpad.rc:188
11910 msgid "OLE storage documents are not supported"
11911 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11913 #: wordpad.rc:189
11914 msgid "Could not save the file."
11915 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11917 #: wordpad.rc:190
11918 msgid "You do not have access to save the file."
11919 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11921 #: wordpad.rc:191
11922 msgid "Could not open the file."
11923 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11925 #: wordpad.rc:192
11926 msgid "You do not have access to open the file."
11927 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11929 #: wordpad.rc:193
11930 msgid "Printing not implemented"
11931 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11933 #: wordpad.rc:194
11934 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11935 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11937 #: write.rc:27
11938 msgid "Starting Wordpad failed"
11939 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11941 #: xcopy.rc:27
11942 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11943 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11945 #: xcopy.rc:28
11946 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11947 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11949 #: xcopy.rc:29
11950 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11951 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11953 #: xcopy.rc:30
11954 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11955 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11957 #: xcopy.rc:31
11958 msgid "%d file(s) copied\n"
11959 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11961 #: xcopy.rc:34
11962 msgid ""
11963 "Is '%s' a filename or directory\n"
11964 "on the target?\n"
11965 "(F - File, D - Directory)\n"
11966 msgstr ""
11967 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11968 "din destinație?\n"
11969 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11971 #: xcopy.rc:35
11972 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11973 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11975 #: xcopy.rc:36
11976 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11977 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11979 #: xcopy.rc:37
11980 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11981 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11983 #: xcopy.rc:39
11984 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11985 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11987 #: xcopy.rc:43
11988 msgctxt "File key"
11989 msgid "F"
11990 msgstr "F"
11992 #: xcopy.rc:44
11993 msgctxt "Directory key"
11994 msgid "D"
11995 msgstr "D"
11997 #: xcopy.rc:77
11998 msgid ""
11999 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12000 "\n"
12001 "Syntax:\n"
12002 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12003 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12004 "\n"
12005 "Where:\n"
12006 "\n"
12007 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12008 "\tmore files\n"
12009 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12010 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12011 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12012 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12013 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12014 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12015 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12016 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12017 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12018 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12019 "[/N]  Copy using short names\n"
12020 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12021 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12022 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12023 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12024 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12025 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12026 "\tarchive attribute\n"
12027 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12028 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12029 "\t\tthan source\n"
12030 "\n"
12031 msgstr ""
12032 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12033 "\n"
12034 "Sintaxă:\n"
12035 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12036 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12037 "\n"
12038 "Cu:\n"
12039 "\n"
12040 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12041 "\tmai multe fișiere\n"
12042 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12043 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12044 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12045 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12046 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12047 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12048 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12049 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12050 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12051 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12052 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12053 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12054 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12055 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12056 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12057 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12058 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12059 "\tapoi atributul\n"
12060 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12061 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12062 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12063 "\t\tsursă\n"
12064 "\n"