user32: Fix support for CB_SETDROPPEDWIDTH in combobox.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blobd2585c005ecec355a02c66860e7c9908c3b8414e
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ongecomprimeerd"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annuleren..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Scheidingsteken"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Bureaublad"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Lettertype"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Deze Computer"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systeemmappen"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale vaste schijven"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Bestand niet gevonden"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
205 "Wilt u het bestand aanmaken?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Bestand bestaat al.\n"
213 "Wilt u het vervangen?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Het pad bestaat niet"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Bovenliggende map"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Lijst"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Details"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Ga naar Bureaublad"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normaal"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Vet"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Cursief"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Vet-Cursief"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Zwart"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kastanjebruin"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Groen"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olijfgroen"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblauw"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Paars"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Groenblauw"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Grijs"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Zilver"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rood"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Lichtgroen"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Geel"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Blauw"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Fuchsiapaars"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Zeeblauw"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Wit"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Onleesbare ingave"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "Op&slaan"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Op&slaan in:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Opslaan"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Opslaan als"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Open bestand"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Gereed"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Gepauzeerd, "
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Fout, "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Bezig met verwijderen, "
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papier-opstopping, "
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Papier is op, "
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Papier-probleem, "
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Printer offline, "
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "I/O Actief, "
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Druk bezig, "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Aan het printen, "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Niet aanwezig, "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Aan het wachten, "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Aan het verwerken, "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Aan het opstarten, "
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Aan het opwarmen, "
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Toner is op, "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "De printer staat is open, "
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Print server onbekend; "
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Power save modus; "
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Standaard Printer, "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Marges [inch]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Marges [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Afdrukken"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Verbind met %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Verbinden met %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Inloggen mislukt"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
575 "en wachtwoord correct zijn."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
585 "\n"
586 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
587 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Sleutel Attributen"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Basis Beperkingen"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Sleutel Gebruik"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Certificaat Beleid"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "CRL Reden Code"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Certificaat Extensies"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Volgende Update Locatie"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "E-mailadres"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Inhoud Type"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Tegen handtekening"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Certificatie Template Naam"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Type Certificaat"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Certificaat Verspreider"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape Basis URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape Commentaar"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Land/Regio"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Organisatie"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Localiteit"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Staat of Provincie"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titel"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Voornaam"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Initialen"
806 #: crypt32.rc:80
807 #, fuzzy
808 msgid "Surname"
809 msgstr "Gebruikersnaam"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Domein Component"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Straat/Adres"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Registratie Nummer"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "CA Versie"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Cross CA Versie"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Hoofd Naam"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows Produkt Update"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS Versie"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Inschrijving CSP"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "CRL Nummer"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Delta CRL Indicatie"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Nieuwste CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Beperkingen op Naam"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Beleids Mappingen"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Beperkingen op Beleid"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Applicatie Beleid"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC Data"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC Antwoord"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC Status Informatie"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC Extensies"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC Attributen"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 Data"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "CA Coderings Certificaat"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Certificaat Template Information"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Ondernemings Basis OID"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Dummie Tekenaar"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Transactie Nummer"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Zender Nonce"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Ontvanger Nonce"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registratie Informatie"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Haal Certificaat op"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Haal CRL op"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Trek Verzoek In"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Verzoek in behandeling"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Cliënt Informatie"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Server Authentificatie"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Code Ondertekenen"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Beveiligde e-mail"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licentieserver verificatie"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitale rechten"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Sleutel herstellen"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Document-ondertekening"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Bestandsherstel"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Alle applicaties beleid"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Persoonlijk"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Overige Personen"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "SleutelID="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Certificaat verstrekker"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Certificaat serienummer="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Andere naam="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "E-mailadres="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS naam="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Directory naam="
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adres="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Masker="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Geregistreerd ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Onderwerp type="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Eind Entiteit"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Lengte van pad beperking="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Geen"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Toegang methode="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "CA verstrekkers"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatieve Naam"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "CRL Distributie Punt"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Naam distributiepunt"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Volledige naam"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN naam"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "CRL reden="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "CRL verstrekker"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Sleutel besmet"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "CA besmet"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Verouderd"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Certificaat bevroren"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Financiele informatie="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Beschikbaar"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Niet beschikbaar"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Past bij criteria="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Ja"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Nee"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitale handtekening"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Non-Repudiatie"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "sleutel codering"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Data codering"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Certificaat tekenen"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "CRL Certificeren"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Codeer alleen"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Decodeer alleen"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Handtekening"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Handtekening CA"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Certificaatbeleid"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kwalificator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Verklaring referentie"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organisatie="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Verklaringsnummer="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Verklaring tekst="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Certificaat"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Certificaat informatie"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1471 "gewijzigd of corrupt zijn."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1479 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1485 "certificaat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Verstrekt aan: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Uitgegeven door: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "geldig vanaf "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " tot "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr ""
1526 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1527 "uitgever."
1529 #: cryptui.rc:42
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1531 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1533 #: cryptui.rc:43
1534 msgid "This certificate is OK."
1535 msgstr "Dit certificaat is OK."
1537 #: cryptui.rc:44
1538 msgid "Field"
1539 msgstr "Veld"
1541 #: cryptui.rc:45
1542 msgid "Value"
1543 msgstr "Waarde"
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1546 msgid "<All>"
1547 msgstr "<Alle>"
1549 #: cryptui.rc:47
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1551 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1553 #: cryptui.rc:48
1554 msgid "Extensions Only"
1555 msgstr "Alleen extensies"
1557 #: cryptui.rc:49
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1561 #: cryptui.rc:50
1562 msgid "Properties Only"
1563 msgstr "Alleen eigenschappen"
1565 #: cryptui.rc:52
1566 msgid "Serial number"
1567 msgstr "Serienummer"
1569 #: cryptui.rc:53
1570 msgid "Issuer"
1571 msgstr "Uitgever"
1573 #: cryptui.rc:54
1574 msgid "Valid from"
1575 msgstr "Geldig vanaf"
1577 #: cryptui.rc:55
1578 msgid "Valid to"
1579 msgstr "Geldig tot"
1581 #: cryptui.rc:56
1582 msgid "Subject"
1583 msgstr "Onderwerp"
1585 #: cryptui.rc:57
1586 msgid "Public key"
1587 msgstr "Publieke sleutel"
1589 #: cryptui.rc:58
1590 msgid "%s (%d bits)"
1591 msgstr "%s (%d bits)"
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "SHA1 hash"
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Naam alias"
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Beschrijving"
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1639 "Selecteer aub. een ander bestand."
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Bestand om te importeren"
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Certificatenopslag"
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1659 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Selecteer een bestand."
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr ""
1692 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Openen mislukt voor "
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bepaald door het programma"
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Selecteer een opslag"
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Bestand"
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Inhoud"
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Het importeren was succesvol."
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Het importeren is mislukt."
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Verstrekt aan"
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Uitgegeven door"
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Verloop datum"
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Naam alias"
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Geen>"
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1777 "certificaat.\n"
1778 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1787 "certificaten.\n"
1788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1806 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1815 "vertrouwd worden.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1825 "vertrouwd worden.\n"
1826 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1835 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1836 "worden.\n"
1837 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1839 #: cryptui.rc:114
1840 msgid ""
1841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1846 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1847 "vertrouwd worden.\n"
1848 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1850 #: cryptui.rc:115
1851 msgid ""
1852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:116
1859 msgid ""
1860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1866 #: cryptui.rc:117
1867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1870 #: cryptui.rc:118
1871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1874 #: cryptui.rc:119
1875 msgid "Certificates"
1876 msgstr "Certificaten"
1878 #: cryptui.rc:121
1879 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1880 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1882 #: cryptui.rc:122
1883 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1884 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1886 #: cryptui.rc:123
1887 msgid ""
1888 "Ensures software came from software publisher\n"
1889 "Protects software from alteration after publication"
1890 msgstr ""
1891 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1892 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1894 #: cryptui.rc:124
1895 msgid "Protects e-mail messages"
1896 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1898 #: cryptui.rc:125
1899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1900 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1902 #: cryptui.rc:126
1903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1904 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1906 #: cryptui.rc:127
1907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1908 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1910 #: cryptui.rc:128
1911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1912 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1914 #: cryptui.rc:144
1915 msgid "Private Key Archival"
1916 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1918 #: cryptui.rc:147
1919 msgid "Certificate Export Wizard"
1920 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1922 #: cryptui.rc:148
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "Export formaat"
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1962 #: cryptui.rc:160
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr "Bestandsformaat"
1966 #: cryptui.rc:161
1967 msgid "Include all certificates in certificate path"
1968 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1970 #: cryptui.rc:162
1971 msgid "Export keys"
1972 msgstr "Exporteer sleutels"
1974 #: cryptui.rc:165
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1991 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1992 "geëxporteerd met het certificaat."
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr "Voer wachtwoord in"
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2009 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr ""
2014 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2015 "worden."
2017 #: devenum.rc:32
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "Standaard DirectSound"
2021 #: devenum.rc:33
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2025 #: devenum.rc:34
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2029 #: devenum.rc:35
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Standaardinstellingen"
2038 #: dxdiagn.rc:26
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 msgstr ""
2042 #: hhctrl.rc:56
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "S&ynchroniseer"
2046 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Terug"
2050 #: hhctrl.rc:58
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Vooruit"
2054 #: hhctrl.rc:59
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "Start&pagina"
2060 #: hhctrl.rc:60
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "&Stop"
2064 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "A&ctualiseren"
2068 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "Af&drukken..."
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "Help-onder&werpen"
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "I&ndex"
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "&Zoeken"
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Favorieten"
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "Verberg &Tabs"
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Toon &Tabs"
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Weergeven"
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Verbergen"
2104 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Stop"
2108 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Vernieuwen"
2112 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Terug"
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "Startpagina"
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Synchroniseren"
2126 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2127 msgid "Options"
2128 msgstr "Instellingen"
2130 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Vooruit"
2134 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2135 msgid "Cinepak Video codec"
2136 msgstr "Cinepak Video codec"
2138 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2139 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2140 #: wordpad.rc:26
2141 msgid "&File"
2142 msgstr "&Bestand"
2144 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2145 msgid "&New"
2146 msgstr "&Nieuw"
2148 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2149 msgid "&Window"
2150 msgstr "&Venster"
2152 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2153 msgid "&Open..."
2154 msgstr "&Openen..."
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2157 msgid "Save &as..."
2158 msgstr "Ops&laan als..."
2160 #: ieframe.rc:35
2161 msgid "Print &format..."
2162 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2164 #: ieframe.rc:36
2165 msgid "Pr&int..."
2166 msgstr "Af&drukken..."
2168 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Print previe&w"
2171 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2173 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2174 msgid "&Properties"
2175 msgstr "&Eigenschappen"
2177 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2178 msgid "&Close"
2179 msgstr "&Afsluiten"
2181 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2182 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2183 msgid "&View"
2184 msgstr "Bee&ld"
2186 #: ieframe.rc:44
2187 msgid "&Toolbars"
2188 msgstr "&Werkbalken"
2190 #: ieframe.rc:46
2191 msgid "&Standard bar"
2192 msgstr "&Standaardbalk"
2194 #: ieframe.rc:47
2195 msgid "&Address bar"
2196 msgstr "&Adresbalk"
2198 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2199 msgid "&Favorites"
2200 msgstr "&Favorieten"
2202 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2203 msgid "&Add to Favorites..."
2204 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2206 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2207 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2208 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2209 msgid "&Help"
2210 msgstr "&Help"
2212 #: ieframe.rc:57
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&About Internet Explorer"
2215 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2217 #: ieframe.rc:67
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "home page"
2220 msgid "Home"
2221 msgstr "Startpagina"
2223 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2224 msgid "Print..."
2225 msgstr "Afdrukken..."
2227 #: ieframe.rc:73
2228 msgid "Address"
2229 msgstr "Adres"
2231 #: inetcpl.rc:28
2232 msgid "Internet Settings"
2233 msgstr "Internet-instellingen"
2235 #: inetcpl.rc:29
2236 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2237 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2239 #: inetcpl.rc:30
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Security settings for zone: "
2242 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2244 #: inetcpl.rc:31
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Custom"
2247 msgstr "Aanpassen"
2249 #: inetcpl.rc:32
2250 msgid "Very Low"
2251 msgstr ""
2253 #: inetcpl.rc:33
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Low"
2256 msgstr "&Laag"
2258 #: inetcpl.rc:34
2259 msgid "Medium"
2260 msgstr ""
2262 #: inetcpl.rc:35
2263 msgid "Increased"
2264 msgstr ""
2266 #: inetcpl.rc:36
2267 #, fuzzy
2268 msgid "High"
2269 msgstr "&Hoog"
2271 #: jscript.rc:25
2272 msgid "Error converting object to primitive type"
2273 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2275 #: jscript.rc:26
2276 msgid "Invalid procedure call or argument"
2277 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2279 #: jscript.rc:27
2280 msgid "Subscript out of range"
2281 msgstr "Index buiten bereik"
2283 #: jscript.rc:28
2284 msgid "Automation server can't create object"
2285 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2287 #: jscript.rc:29
2288 msgid "Object doesn't support this property or method"
2289 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2291 #: jscript.rc:30
2292 msgid "Object doesn't support this action"
2293 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2295 #: jscript.rc:31
2296 msgid "Argument not optional"
2297 msgstr "Argument is niet optioneel"
2299 #: jscript.rc:32
2300 msgid "Syntax error"
2301 msgstr "Syntax fout"
2303 #: jscript.rc:33
2304 msgid "Expected ';'"
2305 msgstr "';' verwacht"
2307 #: jscript.rc:34
2308 msgid "Expected '('"
2309 msgstr "'(' verwacht"
2311 #: jscript.rc:35
2312 msgid "Expected ')'"
2313 msgstr "')' verwacht"
2315 #: jscript.rc:36
2316 msgid "Unterminated string constant"
2317 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2319 #: jscript.rc:37
2320 msgid "Conditional compilation is turned off"
2321 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2323 #: jscript.rc:40
2324 msgid "Number expected"
2325 msgstr "Getal verwacht"
2327 #: jscript.rc:38
2328 msgid "Function expected"
2329 msgstr "Functie verwacht"
2331 #: jscript.rc:39
2332 msgid "'[object]' is not a date object"
2333 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2335 #: jscript.rc:41
2336 msgid "Object expected"
2337 msgstr "Object verwacht"
2339 #: jscript.rc:42
2340 msgid "Illegal assignment"
2341 msgstr "Ongeldige toekenning"
2343 #: jscript.rc:43
2344 msgid "'|' is undefined"
2345 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2347 #: jscript.rc:44
2348 msgid "Boolean object expected"
2349 msgstr "Boolean object verwacht"
2351 #: jscript.rc:45
2352 msgid "VBArray object expected"
2353 msgstr "VBArray object verwacht"
2355 #: jscript.rc:46
2356 msgid "JScript object expected"
2357 msgstr "JScript object verwacht"
2359 #: jscript.rc:47
2360 msgid "Syntax error in regular expression"
2361 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2363 #: jscript.rc:49
2364 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2365 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2367 #: jscript.rc:48
2368 #, fuzzy
2369 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2370 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2372 #: jscript.rc:50
2373 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2374 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2376 #: jscript.rc:51
2377 msgid "Array object expected"
2378 msgstr "Array object verwacht"
2380 #: winerror.mc:26
2381 msgid "Success\n"
2382 msgstr "Succes\n"
2384 #: winerror.mc:31
2385 msgid "Invalid function\n"
2386 msgstr "Ongeldige functie\n"
2388 #: winerror.mc:36
2389 msgid "File not found\n"
2390 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2392 #: winerror.mc:41
2393 msgid "Path not found\n"
2394 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2396 #: winerror.mc:46
2397 msgid "Too many open files\n"
2398 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2400 #: winerror.mc:51
2401 msgid "Access denied\n"
2402 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2404 #: winerror.mc:56
2405 msgid "Invalid handle\n"
2406 msgstr "Ongeldige handle\n"
2408 #: winerror.mc:61
2409 msgid "Memory trashed\n"
2410 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2412 #: winerror.mc:66
2413 msgid "Not enough memory\n"
2414 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2416 #: winerror.mc:71
2417 msgid "Invalid block\n"
2418 msgstr "Ongeldig blok\n"
2420 #: winerror.mc:76
2421 msgid "Bad environment\n"
2422 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2424 #: winerror.mc:81
2425 msgid "Bad format\n"
2426 msgstr "Slecht formaat\n"
2428 #: winerror.mc:86
2429 msgid "Invalid access\n"
2430 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2432 #: winerror.mc:91
2433 msgid "Invalid data\n"
2434 msgstr "Ongeldige data\n"
2436 #: winerror.mc:96
2437 msgid "Out of memory\n"
2438 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2440 #: winerror.mc:101
2441 msgid "Invalid drive\n"
2442 msgstr "Verkeerde drive\n"
2444 #: winerror.mc:106
2445 msgid "Can't delete current directory\n"
2446 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2448 #: winerror.mc:111
2449 msgid "Not same device\n"
2450 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2452 #: winerror.mc:116
2453 msgid "No more files\n"
2454 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2456 #: winerror.mc:121
2457 msgid "Write protected\n"
2458 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2460 #: winerror.mc:126
2461 msgid "Bad unit\n"
2462 msgstr "Slechte unit\n"
2464 #: winerror.mc:131
2465 msgid "Not ready\n"
2466 msgstr "Niet gereed\n"
2468 #: winerror.mc:136
2469 msgid "Bad command\n"
2470 msgstr "Verkeerd commando\n"
2472 #: winerror.mc:141
2473 msgid "CRC error\n"
2474 msgstr "CRC fout\n"
2476 #: winerror.mc:146
2477 msgid "Bad length\n"
2478 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2480 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2481 msgid "Seek error\n"
2482 msgstr "Zoekfout\n"
2484 #: winerror.mc:156
2485 msgid "Not DOS disk\n"
2486 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2488 #: winerror.mc:161
2489 msgid "Sector not found\n"
2490 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2492 #: winerror.mc:166
2493 msgid "Out of paper\n"
2494 msgstr "Papier is op\n"
2496 #: winerror.mc:171
2497 msgid "Write fault\n"
2498 msgstr "Schrijffout\n"
2500 #: winerror.mc:176
2501 msgid "Read fault\n"
2502 msgstr "Leesfout\n"
2504 #: winerror.mc:181
2505 msgid "General failure\n"
2506 msgstr "Algemene fout\n"
2508 #: winerror.mc:186
2509 msgid "Sharing violation\n"
2510 msgstr "Delingsfout\n"
2512 #: winerror.mc:191
2513 msgid "Lock violation\n"
2514 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2516 #: winerror.mc:196
2517 msgid "Wrong disk\n"
2518 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2520 #: winerror.mc:201
2521 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2522 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2524 #: winerror.mc:206
2525 msgid "End of file\n"
2526 msgstr "Einde van bestand\n"
2528 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2529 msgid "Disk full\n"
2530 msgstr "Schijf vol\n"
2532 #: winerror.mc:216
2533 msgid "Request not supported\n"
2534 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2536 #: winerror.mc:221
2537 msgid "Remote machine not listening\n"
2538 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2540 #: winerror.mc:226
2541 msgid "Duplicate network name\n"
2542 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2544 #: winerror.mc:231
2545 msgid "Bad network path\n"
2546 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2548 #: winerror.mc:236
2549 msgid "Network busy\n"
2550 msgstr "Netwerk bezig\n"
2552 #: winerror.mc:241
2553 msgid "Device does not exist\n"
2554 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2556 #: winerror.mc:246
2557 msgid "Too many commands\n"
2558 msgstr "Te veel commando's\n"
2560 #: winerror.mc:251
2561 msgid "Adaptor hardware error\n"
2562 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2564 #: winerror.mc:256
2565 msgid "Bad network response\n"
2566 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2568 #: winerror.mc:261
2569 msgid "Unexpected network error\n"
2570 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2572 #: winerror.mc:266
2573 msgid "Bad remote adaptor\n"
2574 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2576 #: winerror.mc:271
2577 msgid "Print queue full\n"
2578 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2580 #: winerror.mc:276
2581 msgid "No spool space\n"
2582 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2584 #: winerror.mc:281
2585 msgid "Print cancelled\n"
2586 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2588 #: winerror.mc:286
2589 msgid "Network name deleted\n"
2590 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2592 #: winerror.mc:291
2593 msgid "Network access denied\n"
2594 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2596 #: winerror.mc:296
2597 msgid "Bad device type\n"
2598 msgstr "Slecht devicetype\n"
2600 #: winerror.mc:301
2601 msgid "Bad network name\n"
2602 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2604 #: winerror.mc:306
2605 msgid "Too many network names\n"
2606 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2608 #: winerror.mc:311
2609 msgid "Too many network sessions\n"
2610 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2612 #: winerror.mc:316
2613 msgid "Sharing paused\n"
2614 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2616 #: winerror.mc:321
2617 msgid "Request not accepted\n"
2618 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2620 #: winerror.mc:326
2621 msgid "Redirector paused\n"
2622 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2624 #: winerror.mc:331
2625 msgid "File exists\n"
2626 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2628 #: winerror.mc:336
2629 msgid "Cannot create\n"
2630 msgstr "Kan niet maken\n"
2632 #: winerror.mc:341
2633 msgid "Int24 failure\n"
2634 msgstr "Int24-fout\n"
2636 #: winerror.mc:346
2637 msgid "Out of structures\n"
2638 msgstr "Geen structuren over\n"
2640 #: winerror.mc:351
2641 msgid "Already assigned\n"
2642 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2644 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2645 msgid "Invalid password\n"
2646 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2648 #: winerror.mc:361
2649 msgid "Invalid parameter\n"
2650 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2652 #: winerror.mc:366
2653 msgid "Net write fault\n"
2654 msgstr "Net schrijffout\n"
2656 #: winerror.mc:371
2657 msgid "No process slots\n"
2658 msgstr "Geen processloten\n"
2660 #: winerror.mc:376
2661 msgid "Too many semaphores\n"
2662 msgstr "Te veel semaforen\n"
2664 #: winerror.mc:381
2665 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2666 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2668 #: winerror.mc:386
2669 msgid "Semaphore is set\n"
2670 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2672 #: winerror.mc:391
2673 msgid "Too many semaphore requests\n"
2674 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2676 #: winerror.mc:396
2677 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2678 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2680 #: winerror.mc:401
2681 msgid "Semaphore owner died\n"
2682 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2684 #: winerror.mc:406
2685 msgid "Semaphore user limit\n"
2686 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2688 #: winerror.mc:411
2689 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2690 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2692 #: winerror.mc:416
2693 msgid "Drive locked\n"
2694 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2696 #: winerror.mc:421
2697 msgid "Broken pipe\n"
2698 msgstr "Kapotte pipe\n"
2700 #: winerror.mc:426
2701 msgid "Open failed\n"
2702 msgstr "Openen mislukt\n"
2704 #: winerror.mc:431
2705 msgid "Buffer overflow\n"
2706 msgstr "Buffer overflow\n"
2708 #: winerror.mc:441
2709 msgid "No more search handles\n"
2710 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2712 #: winerror.mc:446
2713 msgid "Invalid target handle\n"
2714 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2716 #: winerror.mc:451
2717 msgid "Invalid IOCTL\n"
2718 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2720 #: winerror.mc:456
2721 msgid "Invalid verify switch\n"
2722 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2724 #: winerror.mc:461
2725 msgid "Bad driver level\n"
2726 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2728 #: winerror.mc:466
2729 msgid "Call not implemented\n"
2730 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2732 #: winerror.mc:471
2733 msgid "Semaphore timeout\n"
2734 msgstr "Semafoor timeout\n"
2736 #: winerror.mc:476
2737 msgid "Insufficient buffer\n"
2738 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2740 #: winerror.mc:481
2741 msgid "Invalid name\n"
2742 msgstr "Ongeldige naam\n"
2744 #: winerror.mc:486
2745 msgid "Invalid level\n"
2746 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2748 #: winerror.mc:491
2749 msgid "No volume label\n"
2750 msgstr "Geen volumelabel\n"
2752 #: winerror.mc:496
2753 msgid "Module not found\n"
2754 msgstr "Module niet gevonden\n"
2756 #: winerror.mc:501
2757 msgid "Procedure not found\n"
2758 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2760 #: winerror.mc:506
2761 msgid "No children to wait for\n"
2762 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2764 #: winerror.mc:511
2765 msgid "Child process has not completed\n"
2766 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2768 #: winerror.mc:516
2769 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2770 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2772 #: winerror.mc:521
2773 msgid "Negative seek\n"
2774 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2776 #: winerror.mc:531
2777 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2778 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2780 #: winerror.mc:536
2781 msgid "Drive is already JOINed\n"
2782 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2784 #: winerror.mc:541
2785 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2786 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2788 #: winerror.mc:546
2789 msgid "Drive is not JOINed\n"
2790 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2792 #: winerror.mc:551
2793 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2794 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2796 #: winerror.mc:556
2797 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2798 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2800 #: winerror.mc:561
2801 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2802 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2804 #: winerror.mc:566
2805 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2806 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2808 #: winerror.mc:571
2809 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2810 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2812 #: winerror.mc:576
2813 msgid "Drive is busy\n"
2814 msgstr "Schijf is bezig\n"
2816 #: winerror.mc:581
2817 msgid "Same drive\n"
2818 msgstr "Zelfde schijf\n"
2820 #: winerror.mc:586
2821 msgid "Not toplevel directory\n"
2822 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2824 #: winerror.mc:591
2825 msgid "Directory is not empty\n"
2826 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2828 #: winerror.mc:596
2829 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2830 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2832 #: winerror.mc:601
2833 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2834 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2836 #: winerror.mc:606
2837 msgid "Path is busy\n"
2838 msgstr "Pad is bezig\n"
2840 #: winerror.mc:611
2841 msgid "Already a SUBST target\n"
2842 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2844 #: winerror.mc:616
2845 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2846 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2848 #: winerror.mc:621
2849 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2850 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2852 #: winerror.mc:626
2853 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2854 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2856 #: winerror.mc:631
2857 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2858 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2860 #: winerror.mc:636
2861 msgid "Volume label too long\n"
2862 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2864 #: winerror.mc:641
2865 msgid "Too many TCBs\n"
2866 msgstr "Te veel TCBs\n"
2868 #: winerror.mc:646
2869 msgid "Signal refused\n"
2870 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2872 #: winerror.mc:651
2873 msgid "Segment discarded\n"
2874 msgstr "Segment verworpen\n"
2876 #: winerror.mc:656
2877 msgid "Segment not locked\n"
2878 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2880 #: winerror.mc:661
2881 msgid "Bad thread ID address\n"
2882 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2884 #: winerror.mc:666
2885 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2886 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2888 #: winerror.mc:671
2889 msgid "Path is invalid\n"
2890 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2892 #: winerror.mc:676
2893 msgid "Signal pending\n"
2894 msgstr "Signaal wachtende\n"
2896 #: winerror.mc:681
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2899 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2901 #: winerror.mc:686
2902 msgid "Lock failed\n"
2903 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2905 #: winerror.mc:691
2906 msgid "Resource in use\n"
2907 msgstr "Resource in gebruik\n"
2909 #: winerror.mc:696
2910 msgid "Cancel violation\n"
2911 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2913 #: winerror.mc:701
2914 msgid "Atomic locks not supported\n"
2915 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2917 #: winerror.mc:706
2918 msgid "Invalid segment number\n"
2919 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2921 #: winerror.mc:711
2922 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2923 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2925 #: winerror.mc:716
2926 msgid "File already exists\n"
2927 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2929 #: winerror.mc:721
2930 msgid "Invalid flag number\n"
2931 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2933 #: winerror.mc:726
2934 msgid "Semaphore name not found\n"
2935 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2937 #: winerror.mc:731
2938 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2939 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2941 #: winerror.mc:736
2942 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2943 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2945 #: winerror.mc:741
2946 msgid "Invalid module type for %1\n"
2947 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2949 #: winerror.mc:746
2950 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2951 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2953 #: winerror.mc:751
2954 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2955 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2957 #: winerror.mc:756
2958 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2959 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2961 #: winerror.mc:761
2962 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2963 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2965 #: winerror.mc:766
2966 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2967 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2969 #: winerror.mc:771
2970 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2971 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2973 #: winerror.mc:776
2974 msgid "IOPL not enabled\n"
2975 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2977 #: winerror.mc:781
2978 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2979 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2981 #: winerror.mc:786
2982 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2983 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2985 #: winerror.mc:791
2986 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2987 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2989 #: winerror.mc:796
2990 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2991 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2993 #: winerror.mc:801
2994 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2995 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2997 #: winerror.mc:806
2998 msgid "Environment variable not found\n"
2999 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3001 #: winerror.mc:811
3002 msgid "No signal sent\n"
3003 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3005 #: winerror.mc:816
3006 msgid "File name is too long\n"
3007 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3009 #: winerror.mc:821
3010 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3011 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3013 #: winerror.mc:826
3014 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3015 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3017 #: winerror.mc:831
3018 msgid "Invalid signal number\n"
3019 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3021 #: winerror.mc:836
3022 msgid "Error setting signal handler\n"
3023 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3025 #: winerror.mc:841
3026 msgid "Segment locked\n"
3027 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3029 #: winerror.mc:846
3030 msgid "Too many modules\n"
3031 msgstr "Te veel modules\n"
3033 #: winerror.mc:851
3034 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3035 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3037 #: winerror.mc:856
3038 msgid "Machine type mismatch\n"
3039 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3041 #: winerror.mc:861
3042 msgid "Bad pipe\n"
3043 msgstr "Slechte pipe\n"
3045 #: winerror.mc:866
3046 msgid "Pipe busy\n"
3047 msgstr "Pipe bezig\n"
3049 #: winerror.mc:871
3050 msgid "Pipe closed\n"
3051 msgstr "Pipe gesloten\n"
3053 #: winerror.mc:876
3054 msgid "Pipe not connected\n"
3055 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3057 #: winerror.mc:881
3058 msgid "More data available\n"
3059 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3061 #: winerror.mc:886
3062 msgid "Session cancelled\n"
3063 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3065 #: winerror.mc:891
3066 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3067 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3069 #: winerror.mc:896
3070 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3071 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3073 #: winerror.mc:901
3074 msgid "No more data available\n"
3075 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3077 #: winerror.mc:906
3078 msgid "Cannot use Copy API\n"
3079 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3081 #: winerror.mc:911
3082 msgid "Directory name invalid\n"
3083 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3085 #: winerror.mc:916
3086 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3087 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3089 #: winerror.mc:921
3090 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3091 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3093 #: winerror.mc:926
3094 msgid "Extended attribute table full\n"
3095 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3097 #: winerror.mc:931
3098 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3099 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3101 #: winerror.mc:936
3102 msgid "Extended attributes not supported\n"
3103 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3105 #: winerror.mc:941
3106 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3107 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3109 #: winerror.mc:946
3110 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3111 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3113 #: winerror.mc:951
3114 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3115 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3117 #: winerror.mc:956
3118 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3119 msgstr ""
3121 #: winerror.mc:961
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Invalid oplock message received\n"
3124 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3126 #: winerror.mc:966
3127 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3128 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3130 #: winerror.mc:971
3131 msgid "Invalid address\n"
3132 msgstr "Ongeldig adres\n"
3134 #: winerror.mc:976
3135 msgid "Arithmetic overflow\n"
3136 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3138 #: winerror.mc:981
3139 msgid "Pipe connected\n"
3140 msgstr "Pipe verbonden\n"
3142 #: winerror.mc:986
3143 msgid "Pipe listening\n"
3144 msgstr "Pipe luistert\n"
3146 #: winerror.mc:991
3147 msgid "Extended attribute access denied\n"
3148 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3150 #: winerror.mc:996
3151 msgid "I/O operation aborted\n"
3152 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3154 #: winerror.mc:1001
3155 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3156 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3158 #: winerror.mc:1006
3159 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3160 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3162 #: winerror.mc:1011
3163 msgid "No access to memory location\n"
3164 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3166 #: winerror.mc:1016
3167 msgid "Swap error\n"
3168 msgstr "Swap-fout\n"
3170 #: winerror.mc:1021
3171 msgid "Stack overflow\n"
3172 msgstr "Stack overflow\n"
3174 #: winerror.mc:1026
3175 msgid "Invalid message\n"
3176 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3178 #: winerror.mc:1031
3179 msgid "Cannot complete\n"
3180 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3182 #: winerror.mc:1036
3183 msgid "Invalid flags\n"
3184 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3186 #: winerror.mc:1041
3187 msgid "Unrecognised volume\n"
3188 msgstr "Niet herkend volume\n"
3190 #: winerror.mc:1046
3191 msgid "File invalid\n"
3192 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3194 #: winerror.mc:1051
3195 msgid "Cannot run full-screen\n"
3196 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3198 #: winerror.mc:1056
3199 msgid "Nonexistent token\n"
3200 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3202 #: winerror.mc:1061
3203 msgid "Registry corrupt\n"
3204 msgstr "Register corrupt\n"
3206 #: winerror.mc:1066
3207 msgid "Invalid key\n"
3208 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3210 #: winerror.mc:1071
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Can't open registry key\n"
3213 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3215 #: winerror.mc:1076
3216 msgid "Can't read registry key\n"
3217 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3219 #: winerror.mc:1081
3220 msgid "Can't write registry key\n"
3221 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3223 #: winerror.mc:1086
3224 msgid "Registry has been recovered\n"
3225 msgstr "Register is hersteld\n"
3227 #: winerror.mc:1091
3228 msgid "Registry is corrupt\n"
3229 msgstr "Register is corrupt\n"
3231 #: winerror.mc:1096
3232 msgid "I/O to registry failed\n"
3233 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3235 #: winerror.mc:1101
3236 msgid "Not registry file\n"
3237 msgstr "Geen registerbestand\n"
3239 #: winerror.mc:1106
3240 msgid "Key deleted\n"
3241 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3243 #: winerror.mc:1111
3244 msgid "No registry log space\n"
3245 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3247 #: winerror.mc:1116
3248 msgid "Registry key has subkeys\n"
3249 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3251 #: winerror.mc:1121
3252 msgid "Subkey must be volatile\n"
3253 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3255 #: winerror.mc:1126
3256 msgid "Notify change request in progress\n"
3257 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3259 #: winerror.mc:1131
3260 msgid "Dependent services are running\n"
3261 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3263 #: winerror.mc:1136
3264 msgid "Invalid service control\n"
3265 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3267 #: winerror.mc:1141
3268 msgid "Service request timeout\n"
3269 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3271 #: winerror.mc:1146
3272 msgid "Cannot create service thread\n"
3273 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3275 #: winerror.mc:1151
3276 msgid "Service database locked\n"
3277 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3279 #: winerror.mc:1156
3280 msgid "Service already running\n"
3281 msgstr "Service draait al\n"
3283 #: winerror.mc:1161
3284 msgid "Invalid service account\n"
3285 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3287 #: winerror.mc:1166
3288 msgid "Service is disabled\n"
3289 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3291 #: winerror.mc:1171
3292 msgid "Circular dependency\n"
3293 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3295 #: winerror.mc:1176
3296 msgid "Service does not exist\n"
3297 msgstr "Service bestaat niet\n"
3299 #: winerror.mc:1181
3300 msgid "Service cannot accept control message\n"
3301 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3303 #: winerror.mc:1186
3304 msgid "Service not active\n"
3305 msgstr "Service niet actief\n"
3307 #: winerror.mc:1191
3308 msgid "Service controller connect failed\n"
3309 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3311 #: winerror.mc:1196
3312 msgid "Exception in service\n"
3313 msgstr "Uitzondering in service\n"
3315 #: winerror.mc:1201
3316 msgid "Database does not exist\n"
3317 msgstr "Database bestaat niet\n"
3319 #: winerror.mc:1206
3320 msgid "Service-specific error\n"
3321 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3323 #: winerror.mc:1211
3324 msgid "Process aborted\n"
3325 msgstr "Proces afgebroken\n"
3327 #: winerror.mc:1216
3328 msgid "Service dependency failed\n"
3329 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3331 #: winerror.mc:1221
3332 msgid "Service login failed\n"
3333 msgstr "Service-login mislukt\n"
3335 #: winerror.mc:1226
3336 msgid "Service start-hang\n"
3337 msgstr "Service start-hang\n"
3339 #: winerror.mc:1231
3340 msgid "Invalid service lock\n"
3341 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3343 #: winerror.mc:1236
3344 msgid "Service marked for delete\n"
3345 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3347 #: winerror.mc:1241
3348 msgid "Service exists\n"
3349 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3351 #: winerror.mc:1246
3352 msgid "System running last-known-good config\n"
3353 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3355 #: winerror.mc:1251
3356 msgid "Service dependency deleted\n"
3357 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3359 #: winerror.mc:1256
3360 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3361 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3363 #: winerror.mc:1261
3364 msgid "Service not started since last boot\n"
3365 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3367 #: winerror.mc:1266
3368 msgid "Duplicate service name\n"
3369 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3371 #: winerror.mc:1271
3372 msgid "Different service account\n"
3373 msgstr "Andere service-account\n"
3375 #: winerror.mc:1276
3376 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:1281
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3382 msgstr "Proces afgebroken\n"
3384 #: winerror.mc:1286
3385 msgid "No recovery program for service\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:1291
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Service not implemented by exe\n"
3391 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3393 #: winerror.mc:1296
3394 msgid "End of media\n"
3395 msgstr "Einde van media\n"
3397 #: winerror.mc:1301
3398 msgid "Filemark detected\n"
3399 msgstr "Filemark gevonden\n"
3401 #: winerror.mc:1306
3402 msgid "Beginning of media\n"
3403 msgstr "Begin van media\n"
3405 #: winerror.mc:1311
3406 msgid "Setmark detected\n"
3407 msgstr "Setmark gevonden\n"
3409 #: winerror.mc:1316
3410 msgid "No data detected\n"
3411 msgstr "Geen data gevonden\n"
3413 #: winerror.mc:1321
3414 msgid "Partition failure\n"
3415 msgstr "Partitiefout\n"
3417 #: winerror.mc:1326
3418 msgid "Invalid block length\n"
3419 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3421 #: winerror.mc:1331
3422 msgid "Device not partitioned\n"
3423 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3425 #: winerror.mc:1336
3426 msgid "Unable to lock media\n"
3427 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3429 #: winerror.mc:1341
3430 msgid "Unable to unload media\n"
3431 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3433 #: winerror.mc:1346
3434 msgid "Media changed\n"
3435 msgstr "Media veranderd\n"
3437 #: winerror.mc:1351
3438 msgid "I/O bus reset\n"
3439 msgstr "I/O bus reset\n"
3441 #: winerror.mc:1356
3442 msgid "No media in drive\n"
3443 msgstr "Geen media in drive\n"
3445 #: winerror.mc:1361
3446 msgid "No Unicode translation\n"
3447 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3449 #: winerror.mc:1366
3450 msgid "DLL init failed\n"
3451 msgstr "DLL init mislukt\n"
3453 #: winerror.mc:1371
3454 msgid "Shutdown in progress\n"
3455 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3457 #: winerror.mc:1376
3458 msgid "No shutdown in progress\n"
3459 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3461 #: winerror.mc:1381
3462 msgid "I/O device error\n"
3463 msgstr "I/O device-fout\n"
3465 #: winerror.mc:1386
3466 msgid "No serial devices found\n"
3467 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3469 #: winerror.mc:1391
3470 msgid "Shared IRQ busy\n"
3471 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3473 #: winerror.mc:1396
3474 msgid "Serial I/O completed\n"
3475 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3477 #: winerror.mc:1401
3478 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3479 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3481 #: winerror.mc:1406
3482 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3483 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3485 #: winerror.mc:1411
3486 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3487 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3489 #: winerror.mc:1416
3490 msgid "Unknown floppy error\n"
3491 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3493 #: winerror.mc:1421
3494 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3495 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3497 #: winerror.mc:1426
3498 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3499 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3501 #: winerror.mc:1431
3502 msgid "Hard disk operation failed\n"
3503 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3505 #: winerror.mc:1436
3506 msgid "Hard disk reset failed\n"
3507 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3509 #: winerror.mc:1441
3510 msgid "End of tape media\n"
3511 msgstr "Einde van tape media\n"
3513 #: winerror.mc:1446
3514 msgid "Not enough server memory\n"
3515 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3517 #: winerror.mc:1451
3518 msgid "Possible deadlock\n"
3519 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3521 #: winerror.mc:1456
3522 msgid "Incorrect alignment\n"
3523 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3525 #: winerror.mc:1461
3526 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3527 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3529 #: winerror.mc:1466
3530 msgid "Set-power-state failed\n"
3531 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3533 #: winerror.mc:1471
3534 msgid "Too many links\n"
3535 msgstr "Te veel links\n"
3537 #: winerror.mc:1476
3538 msgid "Newer windows version needed\n"
3539 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3541 #: winerror.mc:1481
3542 msgid "Wrong operating system\n"
3543 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3545 #: winerror.mc:1486
3546 msgid "Single-instance application\n"
3547 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3549 #: winerror.mc:1491
3550 msgid "Real-mode application\n"
3551 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3553 #: winerror.mc:1496
3554 msgid "Invalid DLL\n"
3555 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3557 #: winerror.mc:1501
3558 msgid "No associated application\n"
3559 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3561 #: winerror.mc:1506
3562 msgid "DDE failure\n"
3563 msgstr "DDE-fout\n"
3565 #: winerror.mc:1511
3566 msgid "DLL not found\n"
3567 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3569 #: winerror.mc:1516
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Out of user handles\n"
3572 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3574 #: winerror.mc:1521
3575 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:1526
3579 msgid "The source element is empty\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:1531
3583 #, fuzzy
3584 msgid "The destination element is full\n"
3585 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3587 #: winerror.mc:1536
3588 #, fuzzy
3589 msgid "The element address is invalid\n"
3590 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3592 #: winerror.mc:1541
3593 msgid "The magazine is not present\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1546
3597 msgid "The device needs reinitialization\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:1551
3601 #, fuzzy
3602 msgid "The device requires cleaning\n"
3603 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3605 #: winerror.mc:1556
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The device door is open\n"
3608 msgstr "De printer staat is open, "
3610 #: winerror.mc:1561
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The device is not connected\n"
3613 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3615 #: winerror.mc:1566
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Element not found\n"
3618 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3620 #: winerror.mc:1571
3621 #, fuzzy
3622 msgid "No match found\n"
3623 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3625 #: winerror.mc:1576
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Property set not found\n"
3628 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3630 #: winerror.mc:1581
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Point not found\n"
3633 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3635 #: winerror.mc:1586
3636 #, fuzzy
3637 msgid "No running tracking service\n"
3638 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3640 #: winerror.mc:1591
3641 #, fuzzy
3642 msgid "No such volume ID\n"
3643 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3645 #: winerror.mc:1596
3646 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1601
3650 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1606
3654 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1611
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The journal is being deleted\n"
3660 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3662 #: winerror.mc:1616
3663 #, fuzzy
3664 msgid "The journal is not active\n"
3665 msgstr "Service niet actief\n"
3667 #: winerror.mc:1621
3668 msgid "Potential matching file found\n"
3669 msgstr ""
3671 #: winerror.mc:1626
3672 msgid "The journal entry was deleted\n"
3673 msgstr ""
3675 #: winerror.mc:1631
3676 msgid "Invalid device name\n"
3677 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3679 #: winerror.mc:1636
3680 msgid "Connection unavailable\n"
3681 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3683 #: winerror.mc:1641
3684 msgid "Device already remembered\n"
3685 msgstr "Device al onthouden\n"
3687 #: winerror.mc:1646
3688 msgid "No network or bad path\n"
3689 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3691 #: winerror.mc:1651
3692 msgid "Invalid network provider name\n"
3693 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3695 #: winerror.mc:1656
3696 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3697 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3699 #: winerror.mc:1661
3700 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3701 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3703 #: winerror.mc:1666
3704 msgid "Not a container\n"
3705 msgstr "Geen container\n"
3707 #: winerror.mc:1671
3708 msgid "Extended error\n"
3709 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3711 #: winerror.mc:1676
3712 msgid "Invalid group name\n"
3713 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3715 #: winerror.mc:1681
3716 msgid "Invalid computer name\n"
3717 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3719 #: winerror.mc:1686
3720 msgid "Invalid event name\n"
3721 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3723 #: winerror.mc:1691
3724 msgid "Invalid domain name\n"
3725 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3727 #: winerror.mc:1696
3728 msgid "Invalid service name\n"
3729 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3731 #: winerror.mc:1701
3732 msgid "Invalid network name\n"
3733 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3735 #: winerror.mc:1706
3736 msgid "Invalid share name\n"
3737 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3739 #: winerror.mc:1716
3740 msgid "Invalid message name\n"
3741 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3743 #: winerror.mc:1721
3744 msgid "Invalid message destination\n"
3745 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3747 #: winerror.mc:1726
3748 msgid "Session credential conflict\n"
3749 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3751 #: winerror.mc:1731
3752 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3753 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3755 #: winerror.mc:1736
3756 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3757 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3759 #: winerror.mc:1741
3760 msgid "No network\n"
3761 msgstr "Geen netwerk\n"
3763 #: winerror.mc:1746
3764 msgid "Operation cancelled by user\n"
3765 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3767 #: winerror.mc:1751
3768 msgid "File has a user-mapped section\n"
3769 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3771 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3772 msgid "Connection refused\n"
3773 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3775 #: winerror.mc:1761
3776 msgid "Connection gracefully closed\n"
3777 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3779 #: winerror.mc:1766
3780 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3781 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3783 #: winerror.mc:1771
3784 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3785 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3787 #: winerror.mc:1776
3788 msgid "Connection invalid\n"
3789 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3791 #: winerror.mc:1781
3792 msgid "Connection is active\n"
3793 msgstr "Verbinding is actief\n"
3795 #: winerror.mc:1786
3796 msgid "Network unreachable\n"
3797 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3799 #: winerror.mc:1791
3800 msgid "Host unreachable\n"
3801 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3803 #: winerror.mc:1796
3804 msgid "Protocol unreachable\n"
3805 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3807 #: winerror.mc:1801
3808 msgid "Port unreachable\n"
3809 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3811 #: winerror.mc:1806
3812 msgid "Request aborted\n"
3813 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3815 #: winerror.mc:1811
3816 msgid "Connection aborted\n"
3817 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3819 #: winerror.mc:1816
3820 msgid "Please retry operation\n"
3821 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3823 #: winerror.mc:1821
3824 msgid "Connection count limit reached\n"
3825 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3827 #: winerror.mc:1826
3828 msgid "Login time restriction\n"
3829 msgstr "Logintijd beperking\n"
3831 #: winerror.mc:1831
3832 msgid "Login workstation restriction\n"
3833 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3835 #: winerror.mc:1836
3836 msgid "Incorrect network address\n"
3837 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3839 #: winerror.mc:1841
3840 msgid "Service already registered\n"
3841 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3843 #: winerror.mc:1846
3844 msgid "Service not found\n"
3845 msgstr "Service niet gevonden\n"
3847 #: winerror.mc:1851
3848 msgid "User not authenticated\n"
3849 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3851 #: winerror.mc:1856
3852 msgid "User not logged on\n"
3853 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3855 #: winerror.mc:1861
3856 msgid "Continue work in progress\n"
3857 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3859 #: winerror.mc:1866
3860 msgid "Already initialised\n"
3861 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3863 #: winerror.mc:1871
3864 msgid "No more local devices\n"
3865 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3867 #: winerror.mc:1876
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The site does not exist\n"
3870 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3872 #: winerror.mc:1881
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The domain controller already exists\n"
3875 msgstr "Domein bestaat al\n"
3877 #: winerror.mc:1886
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Supported only when connected\n"
3880 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3882 #: winerror.mc:1891
3883 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:1896
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The user profile is invalid\n"
3889 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3891 #: winerror.mc:1901
3892 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:1906
3896 msgid "Not all privileges assigned\n"
3897 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3899 #: winerror.mc:1911
3900 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3901 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3903 #: winerror.mc:1916
3904 msgid "No quotas for account\n"
3905 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3907 #: winerror.mc:1921
3908 msgid "Local user session key\n"
3909 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3911 #: winerror.mc:1926
3912 msgid "Password too complex for LM\n"
3913 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3915 #: winerror.mc:1931
3916 msgid "Unknown revision\n"
3917 msgstr "Onbekende revisie\n"
3919 #: winerror.mc:1936
3920 msgid "Incompatible revision levels\n"
3921 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3923 #: winerror.mc:1941
3924 msgid "Invalid owner\n"
3925 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3927 #: winerror.mc:1946
3928 msgid "Invalid primary group\n"
3929 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3931 #: winerror.mc:1951
3932 msgid "No impersonation token\n"
3933 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3935 #: winerror.mc:1956
3936 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3937 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3939 #: winerror.mc:1961
3940 msgid "No logon servers available\n"
3941 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3943 #: winerror.mc:1966
3944 msgid "No such logon session\n"
3945 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3947 #: winerror.mc:1971
3948 msgid "No such privilege\n"
3949 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3951 #: winerror.mc:1976
3952 msgid "Privilege not held\n"
3953 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3955 #: winerror.mc:1981
3956 msgid "Invalid account name\n"
3957 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3959 #: winerror.mc:1986
3960 msgid "User already exists\n"
3961 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3963 #: winerror.mc:1991
3964 msgid "No such user\n"
3965 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3967 #: winerror.mc:1996
3968 msgid "Group already exists\n"
3969 msgstr "Groep bestaat al\n"
3971 #: winerror.mc:2001
3972 msgid "No such group\n"
3973 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3975 #: winerror.mc:2006
3976 msgid "User already in group\n"
3977 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3979 #: winerror.mc:2011
3980 msgid "User not in group\n"
3981 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3983 #: winerror.mc:2016
3984 msgid "Can't delete last admin user\n"
3985 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3987 #: winerror.mc:2021
3988 msgid "Wrong password\n"
3989 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3991 #: winerror.mc:2026
3992 msgid "Ill-formed password\n"
3993 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3995 #: winerror.mc:2031
3996 msgid "Password restriction\n"
3997 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3999 #: winerror.mc:2036
4000 msgid "Logon failure\n"
4001 msgstr "Login-fout\n"
4003 #: winerror.mc:2041
4004 msgid "Account restriction\n"
4005 msgstr "Accountrestrictie\n"
4007 #: winerror.mc:2046
4008 msgid "Invalid logon hours\n"
4009 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4011 #: winerror.mc:2051
4012 msgid "Invalid workstation\n"
4013 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4015 #: winerror.mc:2056
4016 msgid "Password expired\n"
4017 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4019 #: winerror.mc:2061
4020 msgid "Account disabled\n"
4021 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4023 #: winerror.mc:2066
4024 msgid "No security ID mapped\n"
4025 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4027 #: winerror.mc:2071
4028 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4029 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4031 #: winerror.mc:2076
4032 msgid "LUIDs exhausted\n"
4033 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4035 #: winerror.mc:2081
4036 msgid "Invalid sub authority\n"
4037 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4039 #: winerror.mc:2086
4040 msgid "Invalid ACL\n"
4041 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4043 #: winerror.mc:2091
4044 msgid "Invalid SID\n"
4045 msgstr "Ongeldige SID\n"
4047 #: winerror.mc:2096
4048 msgid "Invalid security descriptor\n"
4049 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4051 #: winerror.mc:2101
4052 msgid "Bad inherited ACL\n"
4053 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4055 #: winerror.mc:2106
4056 msgid "Server disabled\n"
4057 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4059 #: winerror.mc:2111
4060 msgid "Server not disabled\n"
4061 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4063 #: winerror.mc:2116
4064 msgid "Invalid ID authority\n"
4065 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4067 #: winerror.mc:2121
4068 msgid "Allotted space exceeded\n"
4069 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4071 #: winerror.mc:2126
4072 msgid "Invalid group attributes\n"
4073 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4075 #: winerror.mc:2131
4076 msgid "Bad impersonation level\n"
4077 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4079 #: winerror.mc:2136
4080 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4081 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4083 #: winerror.mc:2141
4084 msgid "Bad validation class\n"
4085 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4087 #: winerror.mc:2146
4088 msgid "Bad token type\n"
4089 msgstr "Slecht tekentype\n"
4091 #: winerror.mc:2151
4092 msgid "No security on object\n"
4093 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4095 #: winerror.mc:2156
4096 msgid "Can't access domain information\n"
4097 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4099 #: winerror.mc:2161
4100 msgid "Invalid server state\n"
4101 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4103 #: winerror.mc:2166
4104 msgid "Invalid domain state\n"
4105 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4107 #: winerror.mc:2171
4108 msgid "Invalid domain role\n"
4109 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4111 #: winerror.mc:2176
4112 msgid "No such domain\n"
4113 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4115 #: winerror.mc:2181
4116 msgid "Domain already exists\n"
4117 msgstr "Domein bestaat al\n"
4119 #: winerror.mc:2186
4120 msgid "Domain limit exceeded\n"
4121 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4123 #: winerror.mc:2191
4124 msgid "Internal database corruption\n"
4125 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4127 #: winerror.mc:2196
4128 msgid "Internal error\n"
4129 msgstr "Interne fout\n"
4131 #: winerror.mc:2201
4132 msgid "Generic access types not mapped\n"
4133 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4135 #: winerror.mc:2206
4136 msgid "Bad descriptor format\n"
4137 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4139 #: winerror.mc:2211
4140 msgid "Not a logon process\n"
4141 msgstr "Geen loginproces\n"
4143 #: winerror.mc:2216
4144 msgid "Logon session ID exists\n"
4145 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4147 #: winerror.mc:2221
4148 msgid "Unknown authentication package\n"
4149 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4151 #: winerror.mc:2226
4152 msgid "Bad logon session state\n"
4153 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4155 #: winerror.mc:2231
4156 msgid "Logon session ID collision\n"
4157 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4159 #: winerror.mc:2236
4160 msgid "Invalid logon type\n"
4161 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4163 #: winerror.mc:2241
4164 msgid "Cannot impersonate\n"
4165 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4167 #: winerror.mc:2246
4168 msgid "Invalid transaction state\n"
4169 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4171 #: winerror.mc:2251
4172 msgid "Security DB commit failure\n"
4173 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4175 #: winerror.mc:2256
4176 msgid "Account is built-in\n"
4177 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4179 #: winerror.mc:2261
4180 msgid "Group is built-in\n"
4181 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4183 #: winerror.mc:2266
4184 msgid "User is built-in\n"
4185 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4187 #: winerror.mc:2271
4188 msgid "Group is primary for user\n"
4189 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4191 #: winerror.mc:2276
4192 msgid "Token already in use\n"
4193 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4195 #: winerror.mc:2281
4196 msgid "No such local group\n"
4197 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4199 #: winerror.mc:2286
4200 msgid "User not in local group\n"
4201 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4203 #: winerror.mc:2291
4204 msgid "User already in local group\n"
4205 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4207 #: winerror.mc:2296
4208 msgid "Local group already exists\n"
4209 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4211 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4212 msgid "Logon type not granted\n"
4213 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4215 #: winerror.mc:2306
4216 msgid "Too many secrets\n"
4217 msgstr "Te veel geheimen\n"
4219 #: winerror.mc:2311
4220 msgid "Secret too long\n"
4221 msgstr "Geheim te lang\n"
4223 #: winerror.mc:2316
4224 msgid "Internal security DB error\n"
4225 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4227 #: winerror.mc:2321
4228 msgid "Too many context IDs\n"
4229 msgstr "Te veel context ID's\n"
4231 #: winerror.mc:2331
4232 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4233 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4235 #: winerror.mc:2336
4236 msgid "No such member\n"
4237 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4239 #: winerror.mc:2341
4240 msgid "Invalid member\n"
4241 msgstr "Ongeldig lid\n"
4243 #: winerror.mc:2346
4244 msgid "Too many SIDs\n"
4245 msgstr "Te veel SID's\n"
4247 #: winerror.mc:2351
4248 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4249 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4251 #: winerror.mc:2356
4252 msgid "No inheritable components\n"
4253 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4255 #: winerror.mc:2361
4256 msgid "File or directory corrupt\n"
4257 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4259 #: winerror.mc:2366
4260 msgid "Disk is corrupt\n"
4261 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4263 #: winerror.mc:2371
4264 msgid "No user session key\n"
4265 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4267 #: winerror.mc:2376
4268 msgid "Licence quota exceeded\n"
4269 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4271 #: winerror.mc:2381
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Wrong target name\n"
4274 msgstr "Geen entry-naam\n"
4276 #: winerror.mc:2386
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Mutual authentication failed\n"
4279 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4281 #: winerror.mc:2391
4282 msgid "Time skew between client and server\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:2396
4286 msgid "Invalid window handle\n"
4287 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4289 #: winerror.mc:2401
4290 msgid "Invalid menu handle\n"
4291 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4293 #: winerror.mc:2406
4294 msgid "Invalid cursor handle\n"
4295 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4297 #: winerror.mc:2411
4298 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4299 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4301 #: winerror.mc:2416
4302 msgid "Invalid hook handle\n"
4303 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4305 #: winerror.mc:2421
4306 msgid "Invalid DWP handle\n"
4307 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4309 #: winerror.mc:2426
4310 msgid "Can't create top-level child window\n"
4311 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4313 #: winerror.mc:2431
4314 msgid "Can't find window class\n"
4315 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4317 #: winerror.mc:2436
4318 msgid "Window owned by another thread\n"
4319 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4321 #: winerror.mc:2441
4322 msgid "Hotkey already registered\n"
4323 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4325 #: winerror.mc:2446
4326 msgid "Class already exists\n"
4327 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4329 #: winerror.mc:2451
4330 msgid "Class does not exist\n"
4331 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4333 #: winerror.mc:2456
4334 msgid "Class has open windows\n"
4335 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4337 #: winerror.mc:2461
4338 msgid "Invalid index\n"
4339 msgstr "Ongeldige index\n"
4341 #: winerror.mc:2466
4342 msgid "Invalid icon handle\n"
4343 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4345 #: winerror.mc:2471
4346 msgid "Private dialog index\n"
4347 msgstr "Privé dialoog index\n"
4349 #: winerror.mc:2476
4350 #, fuzzy
4351 msgid "List box ID not found\n"
4352 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4354 #: winerror.mc:2481
4355 msgid "No wildcard characters\n"
4356 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4358 #: winerror.mc:2486
4359 msgid "Clipboard not open\n"
4360 msgstr "Klembord niet open\n"
4362 #: winerror.mc:2491
4363 msgid "Hotkey not registered\n"
4364 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4366 #: winerror.mc:2496
4367 msgid "Not a dialog window\n"
4368 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4370 #: winerror.mc:2501
4371 msgid "Control ID not found\n"
4372 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4374 #: winerror.mc:2506
4375 msgid "Invalid combobox message\n"
4376 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4378 #: winerror.mc:2511
4379 msgid "Not a combobox window\n"
4380 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4382 #: winerror.mc:2516
4383 msgid "Invalid edit height\n"
4384 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4386 #: winerror.mc:2521
4387 msgid "DC not found\n"
4388 msgstr "DC niet gevonden\n"
4390 #: winerror.mc:2526
4391 msgid "Invalid hook filter\n"
4392 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4394 #: winerror.mc:2531
4395 msgid "Invalid filter procedure\n"
4396 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4398 #: winerror.mc:2536
4399 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4400 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4402 #: winerror.mc:2541
4403 msgid "Global-only hook procedure\n"
4404 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4406 #: winerror.mc:2546
4407 msgid "Journal hook already set\n"
4408 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4410 #: winerror.mc:2551
4411 msgid "Hook procedure not installed\n"
4412 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4414 #: winerror.mc:2556
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Invalid list box message\n"
4417 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4419 #: winerror.mc:2561
4420 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4421 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4423 #: winerror.mc:2566
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No tab stops on this list box\n"
4426 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4428 #: winerror.mc:2571
4429 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4430 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4432 #: winerror.mc:2576
4433 msgid "Child window menus not allowed\n"
4434 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4436 #: winerror.mc:2581
4437 msgid "Window has no system menu\n"
4438 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4440 #: winerror.mc:2586
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid message box style\n"
4443 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4445 #: winerror.mc:2591
4446 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4447 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4449 #: winerror.mc:2596
4450 msgid "Screen already locked\n"
4451 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4453 #: winerror.mc:2601
4454 msgid "Window handles have different parents\n"
4455 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4457 #: winerror.mc:2606
4458 msgid "Not a child window\n"
4459 msgstr "Geen kindvenster\n"
4461 #: winerror.mc:2611
4462 msgid "Invalid GW command\n"
4463 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4465 #: winerror.mc:2616
4466 msgid "Invalid thread ID\n"
4467 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4469 #: winerror.mc:2621
4470 msgid "Not an MDI child window\n"
4471 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4473 #: winerror.mc:2626
4474 msgid "Popup menu already active\n"
4475 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4477 #: winerror.mc:2631
4478 msgid "No scrollbars\n"
4479 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4481 #: winerror.mc:2636
4482 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4483 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4485 #: winerror.mc:2641
4486 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4487 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4489 #: winerror.mc:2646
4490 msgid "No system resources\n"
4491 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4493 #: winerror.mc:2651
4494 #, fuzzy
4495 msgid "No non-paged system resources\n"
4496 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4498 #: winerror.mc:2656
4499 msgid "No paged system resources\n"
4500 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4502 #: winerror.mc:2661
4503 msgid "No working set quota\n"
4504 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4506 #: winerror.mc:2666
4507 #, fuzzy
4508 msgid "No page file quota\n"
4509 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4511 #: winerror.mc:2671
4512 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4513 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4515 #: winerror.mc:2676
4516 msgid "Menu item not found\n"
4517 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4519 #: winerror.mc:2681
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4522 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4524 #: winerror.mc:2686
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Hook type not allowed\n"
4527 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4529 #: winerror.mc:2691
4530 msgid "Interactive window station required\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:2696
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Timeout\n"
4536 msgstr "Timeout"
4538 #: winerror.mc:2701
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid monitor handle\n"
4541 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4543 #: winerror.mc:2706
4544 msgid "Event log file corrupt\n"
4545 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4547 #: winerror.mc:2711
4548 msgid "Event log can't start\n"
4549 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4551 #: winerror.mc:2716
4552 msgid "Event log file full\n"
4553 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4555 #: winerror.mc:2721
4556 msgid "Event log file changed\n"
4557 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4559 #: winerror.mc:2726
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Installer service failed.\n"
4562 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4564 #: winerror.mc:2731
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Installation aborted by user\n"
4567 msgstr "Installatie-programma's"
4569 #: winerror.mc:2736
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Installation failure\n"
4572 msgstr "Partitiefout\n"
4574 #: winerror.mc:2741
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Installation suspended\n"
4577 msgstr "Installatie-programma's"
4579 #: winerror.mc:2746
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Unknown product\n"
4582 msgstr "Onbekende poort\n"
4584 #: winerror.mc:2751
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Unknown feature\n"
4587 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4589 #: winerror.mc:2756
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Unknown component\n"
4592 msgstr "Onbekende poort\n"
4594 #: winerror.mc:2761
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Unknown property\n"
4597 msgstr "Onbekende poort\n"
4599 #: winerror.mc:2766
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid handle state\n"
4602 msgstr "Ongeldige handle\n"
4604 #: winerror.mc:2771
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Bad configuration\n"
4607 msgstr "Wine configuratie"
4609 #: winerror.mc:2776
4610 msgid "Index is missing\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2781
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Installation source is missing\n"
4616 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4618 #: winerror.mc:2786
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Wrong installation package version\n"
4621 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4623 #: winerror.mc:2791
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Product uninstalled\n"
4626 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4628 #: winerror.mc:2796
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Invalid query syntax\n"
4631 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4633 #: winerror.mc:2801
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid field\n"
4636 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4638 #: winerror.mc:2806
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Device removed\n"
4641 msgstr "Device al onthouden\n"
4643 #: winerror.mc:2811
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation already running\n"
4646 msgstr "Service draait al\n"
4648 #: winerror.mc:2816
4649 msgid "Installation package failed to open\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:2821
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Installation package is invalid\n"
4655 msgstr "Installatie-programma's"
4657 #: winerror.mc:2826
4658 msgid "Installer user interface failed\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:2831
4662 msgid "Failed to open installation log file\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2836
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Installation language not supported\n"
4668 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4670 #: winerror.mc:2841
4671 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:2846
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Installation package rejected\n"
4677 msgstr "Installatie-programma's"
4679 #: winerror.mc:2851
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Function could not be called\n"
4682 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4684 #: winerror.mc:2856
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Function failed\n"
4687 msgstr "Functie verwacht"
4689 #: winerror.mc:2861
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Invalid table\n"
4692 msgstr "Ongeldige tag\n"
4694 #: winerror.mc:2866
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Data type mismatch\n"
4697 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4699 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4700 msgid "Unsupported type\n"
4701 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4703 #: winerror.mc:2876
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Creation failed\n"
4706 msgstr "Openen mislukt\n"
4708 #: winerror.mc:2881
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Temporary directory not writable\n"
4711 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4713 #: winerror.mc:2886
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Installation platform not supported\n"
4716 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4718 #: winerror.mc:2891
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Installer not used\n"
4721 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4723 #: winerror.mc:2896
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Failed to open the patch package\n"
4726 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4728 #: winerror.mc:2901
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid patch package\n"
4731 msgstr "Ongeldige tag\n"
4733 #: winerror.mc:2906
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Unsupported patch package\n"
4736 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4738 #: winerror.mc:2911
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Another version is installed\n"
4741 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4743 #: winerror.mc:2916
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid command line\n"
4746 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4748 #: winerror.mc:2921
4749 msgid "Remote installation not allowed\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2926
4753 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2931
4757 msgid "Invalid string binding\n"
4758 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4760 #: winerror.mc:2936
4761 msgid "Wrong kind of binding\n"
4762 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4764 #: winerror.mc:2941
4765 msgid "Invalid binding\n"
4766 msgstr "Ongeldige binding\n"
4768 #: winerror.mc:2946
4769 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4770 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4772 #: winerror.mc:2951
4773 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4774 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4776 #: winerror.mc:2956
4777 msgid "Invalid string UUID\n"
4778 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4780 #: winerror.mc:2961
4781 msgid "Invalid endpoint format\n"
4782 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4784 #: winerror.mc:2966
4785 msgid "Invalid network address\n"
4786 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4788 #: winerror.mc:2971
4789 msgid "No endpoint found\n"
4790 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4792 #: winerror.mc:2976
4793 msgid "Invalid timeout value\n"
4794 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4796 #: winerror.mc:2981
4797 msgid "Object UUID not found\n"
4798 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4800 #: winerror.mc:2986
4801 msgid "UUID already registered\n"
4802 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4804 #: winerror.mc:2991
4805 msgid "UUID type already registered\n"
4806 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4808 #: winerror.mc:2996
4809 msgid "Server already listening\n"
4810 msgstr "Server luistert al\n"
4812 #: winerror.mc:3001
4813 msgid "No protocol sequences registered\n"
4814 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4816 #: winerror.mc:3006
4817 msgid "RPC server not listening\n"
4818 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4820 #: winerror.mc:3011
4821 msgid "Unknown manager type\n"
4822 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4824 #: winerror.mc:3016
4825 msgid "Unknown interface\n"
4826 msgstr "Onbekende interface\n"
4828 #: winerror.mc:3021
4829 msgid "No bindings\n"
4830 msgstr "Geen bindings\n"
4832 #: winerror.mc:3026
4833 msgid "No protocol sequences\n"
4834 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4836 #: winerror.mc:3031
4837 msgid "Can't create endpoint\n"
4838 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4840 #: winerror.mc:3036
4841 msgid "Out of resources\n"
4842 msgstr "Resources zijn op\n"
4844 #: winerror.mc:3041
4845 msgid "RPC server unavailable\n"
4846 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4848 #: winerror.mc:3046
4849 msgid "RPC server too busy\n"
4850 msgstr "RPC-server te druk\n"
4852 #: winerror.mc:3051
4853 msgid "Invalid network options\n"
4854 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4856 #: winerror.mc:3056
4857 msgid "No RPC call active\n"
4858 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4860 #: winerror.mc:3061
4861 msgid "RPC call failed\n"
4862 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4864 #: winerror.mc:3066
4865 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4866 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4868 #: winerror.mc:3071
4869 msgid "RPC protocol error\n"
4870 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4872 #: winerror.mc:3076
4873 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4874 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4876 #: winerror.mc:3086
4877 msgid "Invalid tag\n"
4878 msgstr "Ongeldige tag\n"
4880 #: winerror.mc:3091
4881 msgid "Invalid array bounds\n"
4882 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4884 #: winerror.mc:3096
4885 msgid "No entry name\n"
4886 msgstr "Geen entry-naam\n"
4888 #: winerror.mc:3101
4889 msgid "Invalid name syntax\n"
4890 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4892 #: winerror.mc:3106
4893 msgid "Unsupported name syntax\n"
4894 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4896 #: winerror.mc:3111
4897 msgid "No network address\n"
4898 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4900 #: winerror.mc:3116
4901 msgid "Duplicate endpoint\n"
4902 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4904 #: winerror.mc:3121
4905 msgid "Unknown authentication type\n"
4906 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4908 #: winerror.mc:3126
4909 msgid "Maximum calls too low\n"
4910 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4912 #: winerror.mc:3131
4913 msgid "String too long\n"
4914 msgstr "String te lang\n"
4916 #: winerror.mc:3136
4917 msgid "Protocol sequence not found\n"
4918 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4920 #: winerror.mc:3141
4921 msgid "Procedure number out of range\n"
4922 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4924 #: winerror.mc:3146
4925 msgid "Binding has no authentication data\n"
4926 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4928 #: winerror.mc:3151
4929 msgid "Unknown authentication service\n"
4930 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4932 #: winerror.mc:3156
4933 msgid "Unknown authentication level\n"
4934 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4936 #: winerror.mc:3161
4937 msgid "Invalid authentication identity\n"
4938 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4940 #: winerror.mc:3166
4941 msgid "Unknown authorisation service\n"
4942 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4944 #: winerror.mc:3171
4945 msgid "Invalid entry\n"
4946 msgstr "Ongeldige entry\n"
4948 #: winerror.mc:3176
4949 msgid "Can't perform operation\n"
4950 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4952 #: winerror.mc:3181
4953 msgid "Endpoints not registered\n"
4954 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4956 #: winerror.mc:3186
4957 msgid "Nothing to export\n"
4958 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4960 #: winerror.mc:3191
4961 msgid "Incomplete name\n"
4962 msgstr "Incomplete naam\n"
4964 #: winerror.mc:3196
4965 msgid "Invalid version option\n"
4966 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4968 #: winerror.mc:3201
4969 msgid "No more members\n"
4970 msgstr "Niet meer leden\n"
4972 #: winerror.mc:3206
4973 msgid "Not all objects unexported\n"
4974 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4976 #: winerror.mc:3211
4977 msgid "Interface not found\n"
4978 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4980 #: winerror.mc:3216
4981 msgid "Entry already exists\n"
4982 msgstr "Entry bestaat al\n"
4984 #: winerror.mc:3221
4985 msgid "Entry not found\n"
4986 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4988 #: winerror.mc:3226
4989 msgid "Name service unavailable\n"
4990 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4992 #: winerror.mc:3231
4993 msgid "Invalid network address family\n"
4994 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4996 #: winerror.mc:3236
4997 msgid "Operation not supported\n"
4998 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5000 #: winerror.mc:3241
5001 msgid "No security context available\n"
5002 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5004 #: winerror.mc:3246
5005 msgid "RPCInternal error\n"
5006 msgstr "RPCInternal fout\n"
5008 #: winerror.mc:3251
5009 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5010 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5012 #: winerror.mc:3256
5013 msgid "Address error\n"
5014 msgstr "Adresfout\n"
5016 #: winerror.mc:3261
5017 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5018 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5020 #: winerror.mc:3266
5021 msgid "Floating-point underflow\n"
5022 msgstr "Floating-point underflow\n"
5024 #: winerror.mc:3271
5025 msgid "Floating-point overflow\n"
5026 msgstr "Floating-point overlow\n"
5028 #: winerror.mc:3276
5029 msgid "No more entries\n"
5030 msgstr "Niet meer entries\n"
5032 #: winerror.mc:3281
5033 msgid "Character translation table open failed\n"
5034 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5036 #: winerror.mc:3286
5037 msgid "Character translation table file too small\n"
5038 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5040 #: winerror.mc:3291
5041 msgid "Null context handle\n"
5042 msgstr "Null context handle\n"
5044 #: winerror.mc:3296
5045 msgid "Context handle damaged\n"
5046 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5048 #: winerror.mc:3301
5049 msgid "Binding handle mismatch\n"
5050 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5052 #: winerror.mc:3306
5053 msgid "Cannot get call handle\n"
5054 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5056 #: winerror.mc:3311
5057 msgid "Null reference pointer\n"
5058 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5060 #: winerror.mc:3316
5061 msgid "Enumeration value out of range\n"
5062 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5064 #: winerror.mc:3321
5065 msgid "Byte count too small\n"
5066 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5068 #: winerror.mc:3326
5069 msgid "Bad stub data\n"
5070 msgstr "Slechte stub data\n"
5072 #: winerror.mc:3331
5073 msgid "Invalid user buffer\n"
5074 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5076 #: winerror.mc:3336
5077 msgid "Unrecognised media\n"
5078 msgstr "Niet-herkende media\n"
5080 #: winerror.mc:3341
5081 msgid "No trust secret\n"
5082 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5084 #: winerror.mc:3346
5085 msgid "No trust SAM account\n"
5086 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5088 #: winerror.mc:3351
5089 msgid "Trusted domain failure\n"
5090 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5092 #: winerror.mc:3356
5093 msgid "Trusted relationship failure\n"
5094 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5096 #: winerror.mc:3361
5097 msgid "Trust logon failure\n"
5098 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5100 #: winerror.mc:3366
5101 msgid "RPC call already in progress\n"
5102 msgstr "RPC call al bezig\n"
5104 #: winerror.mc:3371
5105 msgid "NETLOGON is not started\n"
5106 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5108 #: winerror.mc:3376
5109 msgid "Account expired\n"
5110 msgstr "Account verlopen\n"
5112 #: winerror.mc:3381
5113 msgid "Redirector has open handles\n"
5114 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5116 #: winerror.mc:3386
5117 msgid "Printer driver already installed\n"
5118 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5120 #: winerror.mc:3391
5121 msgid "Unknown port\n"
5122 msgstr "Onbekende poort\n"
5124 #: winerror.mc:3396
5125 msgid "Unknown printer driver\n"
5126 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5128 #: winerror.mc:3401
5129 msgid "Unknown print processor\n"
5130 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5132 #: winerror.mc:3406
5133 msgid "Invalid separator file\n"
5134 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5136 #: winerror.mc:3411
5137 msgid "Invalid priority\n"
5138 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5140 #: winerror.mc:3416
5141 msgid "Invalid printer name\n"
5142 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5144 #: winerror.mc:3421
5145 msgid "Printer already exists\n"
5146 msgstr "Printer bestaat al\n"
5148 #: winerror.mc:3426
5149 msgid "Invalid printer command\n"
5150 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5152 #: winerror.mc:3431
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid data type\n"
5155 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5157 #: winerror.mc:3436
5158 msgid "Invalid environment\n"
5159 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5161 #: winerror.mc:3441
5162 msgid "No more bindings\n"
5163 msgstr "Geen bindings meer\n"
5165 #: winerror.mc:3446
5166 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5167 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5169 #: winerror.mc:3451
5170 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5171 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5173 #: winerror.mc:3456
5174 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5175 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5177 #: winerror.mc:3461
5178 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5179 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5181 #: winerror.mc:3466
5182 msgid "Server has open handles\n"
5183 msgstr "Server heeft open handles\n"
5185 #: winerror.mc:3471
5186 msgid "Resource data not found\n"
5187 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5189 #: winerror.mc:3476
5190 msgid "Resource type not found\n"
5191 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5193 #: winerror.mc:3481
5194 msgid "Resource name not found\n"
5195 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5197 #: winerror.mc:3486
5198 msgid "Resource language not found\n"
5199 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5201 #: winerror.mc:3491
5202 msgid "Not enough quota\n"
5203 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5205 #: winerror.mc:3496
5206 msgid "No interfaces\n"
5207 msgstr "Geen interfaces\n"
5209 #: winerror.mc:3501
5210 msgid "RPC call cancelled\n"
5211 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5213 #: winerror.mc:3506
5214 msgid "Binding incomplete\n"
5215 msgstr "Binding incompleet\n"
5217 #: winerror.mc:3511
5218 msgid "RPC comm failure\n"
5219 msgstr "RPC comm fout\n"
5221 #: winerror.mc:3516
5222 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5223 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5225 #: winerror.mc:3521
5226 msgid "No principal name registered\n"
5227 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5229 #: winerror.mc:3526
5230 msgid "Not an RPC error\n"
5231 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5233 #: winerror.mc:3531
5234 msgid "UUID is local only\n"
5235 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5237 #: winerror.mc:3536
5238 msgid "Security package error\n"
5239 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5241 #: winerror.mc:3541
5242 msgid "Thread not cancelled\n"
5243 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5245 #: winerror.mc:3546
5246 msgid "Invalid handle operation\n"
5247 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5249 #: winerror.mc:3551
5250 msgid "Wrong serialising package version\n"
5251 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5253 #: winerror.mc:3556
5254 msgid "Wrong stub version\n"
5255 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5257 #: winerror.mc:3561
5258 msgid "Invalid pipe object\n"
5259 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5261 #: winerror.mc:3566
5262 msgid "Wrong pipe order\n"
5263 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5265 #: winerror.mc:3571
5266 msgid "Wrong pipe version\n"
5267 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5269 #: winerror.mc:3576
5270 msgid "Group member not found\n"
5271 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5273 #: winerror.mc:3581
5274 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5275 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5277 #: winerror.mc:3586
5278 msgid "Invalid object\n"
5279 msgstr "Ongeldig object\n"
5281 #: winerror.mc:3591
5282 msgid "Invalid time\n"
5283 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5285 #: winerror.mc:3596
5286 msgid "Invalid form name\n"
5287 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5289 #: winerror.mc:3601
5290 msgid "Invalid form size\n"
5291 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5293 #: winerror.mc:3606
5294 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5295 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5297 #: winerror.mc:3611
5298 msgid "Printer deleted\n"
5299 msgstr "Printer verwijderd\n"
5301 #: winerror.mc:3616
5302 msgid "Invalid printer state\n"
5303 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5305 #: winerror.mc:3621
5306 msgid "User must change password\n"
5307 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5309 #: winerror.mc:3626
5310 msgid "Domain controller not found\n"
5311 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5313 #: winerror.mc:3631
5314 msgid "Account locked out\n"
5315 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5317 #: winerror.mc:3636
5318 msgid "Invalid pixel format\n"
5319 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5321 #: winerror.mc:3641
5322 msgid "Invalid driver\n"
5323 msgstr "Ongeldige driver\n"
5325 #: winerror.mc:3646
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid object resolver set\n"
5328 msgstr "Ongeldig object\n"
5330 #: winerror.mc:3651
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Incomplete RPC send\n"
5333 msgstr "Incomplete naam\n"
5335 #: winerror.mc:3656
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5338 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5340 #: winerror.mc:3661
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5343 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5345 #: winerror.mc:3666
5346 #, fuzzy
5347 msgid "RPC pipe closed\n"
5348 msgstr "Pipe gesloten\n"
5350 #: winerror.mc:3671
5351 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:3676
5355 #, fuzzy
5356 msgid "No data on RPC pipe\n"
5357 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5359 #: winerror.mc:3681
5360 #, fuzzy
5361 msgid "No site name available\n"
5362 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5364 #: winerror.mc:3686
5365 msgid "The file cannot be accessed\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:3691
5369 #, fuzzy
5370 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5371 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5373 #: winerror.mc:3696
5374 #, fuzzy
5375 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5376 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5378 #: winerror.mc:3701
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Not all objects could be exported\n"
5381 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5383 #: winerror.mc:3706
5384 #, fuzzy
5385 msgid "The interface could not be exported\n"
5386 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5388 #: winerror.mc:3711
5389 #, fuzzy
5390 msgid "The profile could not be added\n"
5391 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5393 #: winerror.mc:3716
5394 #, fuzzy
5395 msgid "The profile element could not be added\n"
5396 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5398 #: winerror.mc:3721
5399 #, fuzzy
5400 msgid "The profile element could not be removed\n"
5401 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5403 #: winerror.mc:3726
5404 #, fuzzy
5405 msgid "The group element could not be added\n"
5406 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5408 #: winerror.mc:3731
5409 #, fuzzy
5410 msgid "The group element could not be removed\n"
5411 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5413 #: winerror.mc:3736
5414 msgid "The username could not be found\n"
5415 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5417 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5418 msgid "Local Port"
5419 msgstr "Lokale poort"
5421 #: localspl.rc:29
5422 msgid "Local Monitor"
5423 msgstr "Lokale Monitor"
5425 #: localui.rc:29
5426 msgid "'%s' is not a valid port name"
5427 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5429 #: localui.rc:30
5430 msgid "Port %s already exists"
5431 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5433 #: localui.rc:31
5434 msgid "This port has no options to configure"
5435 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5437 #: mapi32.rc:28
5438 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5439 msgstr ""
5440 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5441 "geïnstalleerd."
5443 #: mapi32.rc:29
5444 msgid "Send Mail"
5445 msgstr "Verstuur Mail"
5447 #: mpr.rc:27
5448 msgid "Entire Network"
5449 msgstr "Gehele netwerk"
5451 #: mshtml.rc:31
5452 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5453 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5455 #: mshtml.rc:32
5456 msgid "HTML Document"
5457 msgstr "HTML document"
5459 #: mshtml.rc:26
5460 msgid "Downloading from %s..."
5461 msgstr "Downloaden van %s..."
5463 #: mshtml.rc:25
5464 msgid "Done"
5465 msgstr "Klaar"
5467 #: msi.rc:27
5468 msgid ""
5469 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5470 "file path and try again."
5471 msgstr ""
5472 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5473 "bestandspad en probeer opnieuw."
5475 #: msi.rc:28
5476 msgid "path %s not found"
5477 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5479 #: msi.rc:29
5480 msgid "insert disk %s"
5481 msgstr "Plaats disk %s"
5483 #: msi.rc:30
5484 #, fuzzy
5485 msgid ""
5486 "Windows Installer %s\n"
5487 "\n"
5488 "Usage:\n"
5489 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5490 "\n"
5491 "Install a product:\n"
5492 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5493 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5494 "\t/a package [property]\n"
5495 "Repair an installation:\n"
5496 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5497 "Uninstall a product:\n"
5498 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5499 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5500 "Advertise a product:\n"
5501 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5502 "Apply a patch:\n"
5503 "\t/p patch_package [property]\n"
5504 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5505 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5506 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5507 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5508 "Register MSI Service:\n"
5509 "\t/y\n"
5510 "Unregister MSI Service:\n"
5511 "\t/z\n"
5512 "Display this help:\n"
5513 "\t/help\n"
5514 "\t/?\n"
5515 msgstr ""
5516 "Windows Installer %s\n"
5517 "\n"
5518 "Gebruik:\n"
5519 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5520 "\n"
5521 "Installeer een product:\n"
5522 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5523 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5524 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5525 "Herstel een installatie:\n"
5526 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5527 "Verwijder een product:\n"
5528 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5529 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5530 "Adverteer een product:\n"
5531 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5532 "Pas een patch toe:\n"
5533 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5534 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5535 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5536 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5537 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5538 "Registreer MSI Service:\n"
5539 "\t/y\n"
5540 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5541 "\t/z\n"
5542 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5543 "\t/help\n"
5544 "\t/?\n"
5546 #: msi.rc:57
5547 msgid "enter which folder contains %s"
5548 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5550 #: msi.rc:58
5551 msgid "install source for feature missing"
5552 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5554 #: msi.rc:59
5555 msgid "network drive for feature missing"
5556 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5558 #: msi.rc:60
5559 msgid "feature from:"
5560 msgstr "Feature van:"
5562 #: msi.rc:61
5563 msgid "choose which folder contains %s"
5564 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5566 #: msrle32.rc:28
5567 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5568 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5570 #: msrle32.rc:29
5571 msgid ""
5572 "Wine MS-RLE video codec\n"
5573 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5574 msgstr ""
5575 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5576 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5578 #: msvfw32.rc:25
5579 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5580 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5582 #: msvidc32.rc:26
5583 msgid "Wine Video 1 video codec"
5584 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5586 #: oleacc.rc:27
5587 msgid "unknown object"
5588 msgstr "onbekend object"
5590 #: oleacc.rc:28
5591 msgid "title bar"
5592 msgstr "titelbalk"
5594 #: oleacc.rc:29
5595 msgid "menu bar"
5596 msgstr "menubalk"
5598 #: oleacc.rc:30
5599 msgid "scroll bar"
5600 msgstr "scrollbalk"
5602 #: oleacc.rc:31
5603 msgid "grip"
5604 msgstr "handvat"
5606 #: oleacc.rc:32
5607 msgid "sound"
5608 msgstr "geluid"
5610 #: oleacc.rc:33
5611 msgid "cursor"
5612 msgstr "cursor"
5614 #: oleacc.rc:34
5615 msgid "caret"
5616 msgstr "tekstcursor"
5618 #: oleacc.rc:35
5619 msgid "alert"
5620 msgstr "waarschuwing"
5622 #: oleacc.rc:36
5623 msgid "window"
5624 msgstr "venster"
5626 #: oleacc.rc:37
5627 msgid "client"
5628 msgstr "client"
5630 #: oleacc.rc:38
5631 msgid "popup menu"
5632 msgstr "popupmenu"
5634 #: oleacc.rc:39
5635 msgid "menu item"
5636 msgstr "menu-item"
5638 #: oleacc.rc:40
5639 msgid "tool tip"
5640 msgstr "tooltip"
5642 #: oleacc.rc:41
5643 msgid "application"
5644 msgstr "programma"
5646 #: oleacc.rc:42
5647 msgid "document"
5648 msgstr "document"
5650 #: oleacc.rc:43
5651 msgid "pane"
5652 msgstr "sectie"
5654 #: oleacc.rc:44
5655 msgid "chart"
5656 msgstr "diagram"
5658 #: oleacc.rc:45
5659 msgid "dialog"
5660 msgstr "dialoog"
5662 #: oleacc.rc:46
5663 msgid "border"
5664 msgstr "rand"
5666 #: oleacc.rc:47
5667 msgid "grouping"
5668 msgstr "groepering"
5670 #: oleacc.rc:48
5671 msgid "separator"
5672 msgstr "scheidingsteken"
5674 #: oleacc.rc:49
5675 msgid "tool bar"
5676 msgstr "gereedschapsbalk"
5678 #: oleacc.rc:50
5679 msgid "status bar"
5680 msgstr "statusbalk"
5682 #: oleacc.rc:51
5683 msgid "table"
5684 msgstr "tabel"
5686 #: oleacc.rc:52
5687 msgid "column header"
5688 msgstr "kolomtitel"
5690 #: oleacc.rc:53
5691 msgid "row header"
5692 msgstr "rij-titel"
5694 #: oleacc.rc:54
5695 msgid "column"
5696 msgstr "kolom"
5698 #: oleacc.rc:55
5699 msgid "row"
5700 msgstr "rij"
5702 #: oleacc.rc:56
5703 msgid "cell"
5704 msgstr "cel"
5706 #: oleacc.rc:57
5707 msgid "link"
5708 msgstr "link"
5710 #: oleacc.rc:58
5711 msgid "help balloon"
5712 msgstr "help-ballon"
5714 #: oleacc.rc:59
5715 msgid "character"
5716 msgstr "karakter"
5718 #: oleacc.rc:60
5719 msgid "list"
5720 msgstr "lijst"
5722 #: oleacc.rc:61
5723 msgid "list item"
5724 msgstr "lijstonderdeel"
5726 #: oleacc.rc:62
5727 msgid "outline"
5728 msgstr "omtrek"
5730 #: oleacc.rc:63
5731 msgid "outline item"
5732 msgstr "omtrekonderdeel"
5734 #: oleacc.rc:64
5735 msgid "page tab"
5736 msgstr "paginatab"
5738 #: oleacc.rc:65
5739 msgid "property page"
5740 msgstr "eigenschap-pagina"
5742 #: oleacc.rc:66
5743 msgid "indicator"
5744 msgstr "indicator"
5746 #: oleacc.rc:67
5747 msgid "graphic"
5748 msgstr "grafisch"
5750 #: oleacc.rc:68
5751 msgid "static text"
5752 msgstr "vaste tekst"
5754 #: oleacc.rc:69
5755 msgid "text"
5756 msgstr "tekst"
5758 #: oleacc.rc:70
5759 msgid "push button"
5760 msgstr "drukknop"
5762 #: oleacc.rc:71
5763 msgid "check button"
5764 msgstr "aankruisvakje"
5766 #: oleacc.rc:72
5767 msgid "radio button"
5768 msgstr "radioknop"
5770 #: oleacc.rc:73
5771 msgid "combo box"
5772 msgstr "combinatievak"
5774 #: oleacc.rc:74
5775 msgid "drop down"
5776 msgstr "selectievak"
5778 #: oleacc.rc:75
5779 msgid "progress bar"
5780 msgstr "voortgangsbalk"
5782 #: oleacc.rc:76
5783 msgid "dial"
5784 msgstr "bellen"
5786 #: oleacc.rc:77
5787 msgid "hot key field"
5788 msgstr "sneltoetsveld"
5790 #: oleacc.rc:78
5791 msgid "slider"
5792 msgstr "schuifknop"
5794 #: oleacc.rc:79
5795 msgid "spin box"
5796 msgstr "draaischijf"
5798 #: oleacc.rc:80
5799 msgid "diagram"
5800 msgstr "diagram"
5802 #: oleacc.rc:81
5803 msgid "animation"
5804 msgstr "animatie"
5806 #: oleacc.rc:82
5807 msgid "equation"
5808 msgstr "formule"
5810 #: oleacc.rc:83
5811 msgid "drop down button"
5812 msgstr "dropdownknop"
5814 #: oleacc.rc:84
5815 msgid "menu button"
5816 msgstr "menuknop"
5818 #: oleacc.rc:85
5819 msgid "grid drop down button"
5820 msgstr "grid dropdownknop"
5822 #: oleacc.rc:86
5823 msgid "white space"
5824 msgstr "lege ruimte"
5826 #: oleacc.rc:87
5827 msgid "page tab list"
5828 msgstr "paginatablijst"
5830 #: oleacc.rc:88
5831 msgid "clock"
5832 msgstr "klok"
5834 #: oleacc.rc:89
5835 msgid "split button"
5836 msgstr "splitsknop"
5838 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5839 msgid "IP address"
5840 msgstr "IP-adres"
5842 #: oleacc.rc:91
5843 msgid "outline button"
5844 msgstr "omtrekknop"
5846 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5847 msgid "True"
5848 msgstr "Waar"
5850 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5851 msgid "False"
5852 msgstr "Onwaar"
5854 #: oleaut32.rc:31
5855 msgid "On"
5856 msgstr "Aan"
5858 #: oleaut32.rc:32
5859 msgid "Off"
5860 msgstr "Uit"
5862 #: oledlg.rc:25
5863 msgid "Insert a new %s object into your document"
5864 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5866 #: oledlg.rc:26
5867 msgid ""
5868 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5869 "may activate it using the program which created it."
5870 msgstr ""
5871 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5872 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5874 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5875 msgid "Browse"
5876 msgstr "Bladeren"
5878 #: oledlg.rc:28
5879 msgid ""
5880 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5881 "control."
5882 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5884 #: oledlg.rc:29
5885 msgid "Add Control"
5886 msgstr "Toevoegen"
5888 #: oledlg.rc:34
5889 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5890 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5892 #: oledlg.rc:35
5893 msgid ""
5894 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5895 "activate it using %s."
5896 msgstr ""
5897 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5898 "met %s."
5900 #: oledlg.rc:36
5901 msgid ""
5902 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5903 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5904 msgstr ""
5905 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5906 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5908 #: oledlg.rc:37
5909 msgid ""
5910 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5911 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5912 "your document."
5913 msgstr ""
5914 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5915 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5916 "getoond in uw document."
5918 #: oledlg.rc:38
5919 msgid ""
5920 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5921 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5922 "in your document."
5923 msgstr ""
5924 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5925 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5926 "getoond in uw document."
5928 #: oledlg.rc:39
5929 msgid ""
5930 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5931 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5932 "be reflected in your document."
5933 msgstr ""
5934 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5935 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5936 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5938 #: oledlg.rc:40
5939 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5940 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5942 #: oledlg.rc:41
5943 msgid "Unknown Type"
5944 msgstr "Onbekend type"
5946 #: oledlg.rc:42
5947 msgid "Unknown Source"
5948 msgstr "Onbekende bron"
5950 #: oledlg.rc:43
5951 msgid "the program which created it"
5952 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5954 #: sane.rc:31
5955 msgctxt "unit: pixels"
5956 msgid "px"
5957 msgstr "px"
5959 #: sane.rc:32
5960 msgctxt "unit: bits"
5961 msgid "b"
5962 msgstr "b"
5964 #: sane.rc:34
5965 msgctxt "unit: dots/inch"
5966 msgid "dpi"
5967 msgstr "dpi"
5969 #: sane.rc:35
5970 msgctxt "unit: percent"
5971 msgid "%"
5972 msgstr "%"
5974 #: sane.rc:36
5975 msgctxt "unit: microseconds"
5976 msgid "us"
5977 msgstr "µs"
5979 #: setupapi.rc:28
5980 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5981 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5983 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5984 msgid "Unknown"
5985 msgstr "Onbekend"
5987 #: setupapi.rc:30
5988 msgid "Copy files from:"
5989 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5991 #: setupapi.rc:31
5992 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5993 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5995 #: shdoclc.rc:39
5996 msgid "F&orward"
5997 msgstr "V&ooruit"
5999 #: shdoclc.rc:41
6000 msgid "&Save Background As..."
6001 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6003 #: shdoclc.rc:42
6004 msgid "Set As Back&ground"
6005 msgstr "Als achtergrond instellen"
6007 #: shdoclc.rc:43
6008 msgid "&Copy Background"
6009 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6011 #: shdoclc.rc:44
6012 msgid "Set as &Desktop Item"
6013 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6015 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6016 msgid "Select &All"
6017 msgstr "&Alles selecteren"
6019 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6020 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6021 msgid "&Paste"
6022 msgstr "&Plakken"
6024 #: shdoclc.rc:49
6025 msgid "Create Shor&tcut"
6026 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6028 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6029 msgid "Add to &Favorites..."
6030 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6032 #: shdoclc.rc:51
6033 msgid "&View Source"
6034 msgstr "&Bronweergave"
6036 #: shdoclc.rc:53
6037 msgid "&Encoding"
6038 msgstr "&Tekstcodering"
6040 #: shdoclc.rc:55
6041 msgid "Pr&int"
6042 msgstr "Af&drukken"
6044 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6045 msgid "&Open Link"
6046 msgstr "&Open link"
6048 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6049 msgid "Open Link in &New Window"
6050 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6052 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6053 msgid "Save Target &As..."
6054 msgstr "Doel ops&laan als..."
6056 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6057 msgid "&Print Target"
6058 msgstr "Doel af&drukken"
6060 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6061 msgid "S&how Picture"
6062 msgstr "&Toon afbeelding"
6064 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6065 msgid "&Save Picture As..."
6066 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6068 #: shdoclc.rc:70
6069 msgid "&E-mail Picture..."
6070 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6072 #: shdoclc.rc:71
6073 msgid "Pr&int Picture..."
6074 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6076 #: shdoclc.rc:72
6077 msgid "&Go to My Pictures"
6078 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6080 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6081 msgid "Set as Back&ground"
6082 msgstr "Als achtergrond instellen"
6084 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6085 msgid "Set as &Desktop Item..."
6086 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6088 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6089 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6090 msgid "Cu&t"
6091 msgstr "K&nippen"
6093 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6094 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6095 #: wordpad.rc:102
6096 msgid "&Copy"
6097 msgstr "&Kopiëren"
6099 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6100 msgid "Copy Shor&tcut"
6101 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6103 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6104 msgid "P&roperties"
6105 msgstr "&Eigenschappen"
6107 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6108 msgid "&Undo"
6109 msgstr "&Ongedaan maken"
6111 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6112 msgid "&Delete"
6113 msgstr "Ver&wijderen"
6115 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6116 msgid "&Select"
6117 msgstr "&Selecteren"
6119 #: shdoclc.rc:102
6120 msgid "&Cell"
6121 msgstr "&Cel"
6123 #: shdoclc.rc:103
6124 msgid "&Row"
6125 msgstr "&Regel"
6127 #: shdoclc.rc:104
6128 msgid "&Column"
6129 msgstr "&Kolom"
6131 #: shdoclc.rc:105
6132 msgid "&Table"
6133 msgstr "&Tabel"
6135 #: shdoclc.rc:108
6136 msgid "&Cell Properties"
6137 msgstr "Cel&eigenschappen"
6139 #: shdoclc.rc:109
6140 msgid "&Table Properties"
6141 msgstr "Tabelei&genschappen"
6143 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6144 msgid "Paste"
6145 msgstr "Plakken"
6147 #: shdoclc.rc:118
6148 msgid "&Print"
6149 msgstr "Af&drukken"
6151 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6152 msgid "&Open"
6153 msgstr "&Openen"
6155 #: shdoclc.rc:125
6156 msgid "Open in &New Window"
6157 msgstr "In nieuw &venster openen"
6159 #: shdoclc.rc:129
6160 msgid "Cut"
6161 msgstr "K&nippen"
6163 #: shdoclc.rc:152
6164 msgid "&Save Video As..."
6165 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6167 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6168 msgid "Play"
6169 msgstr "Afspelen"
6171 #: shdoclc.rc:189
6172 msgid "Rewind"
6173 msgstr "Terugspoelen"
6175 #: shdoclc.rc:196
6176 msgid "Trace Tags"
6177 msgstr "Traceer Labels"
6179 #: shdoclc.rc:197
6180 msgid "Resource Failures"
6181 msgstr "Resource Fouten"
6183 #: shdoclc.rc:198
6184 msgid "Dump Tracking Info"
6185 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6187 #: shdoclc.rc:199
6188 msgid "Debug Break"
6189 msgstr "Debug Onderbreking"
6191 #: shdoclc.rc:200
6192 msgid "Debug View"
6193 msgstr "Debug Beeld"
6195 #: shdoclc.rc:201
6196 msgid "Dump Tree"
6197 msgstr "Log Gehele Boom"
6199 #: shdoclc.rc:202
6200 msgid "Dump Lines"
6201 msgstr "Log Regels"
6203 #: shdoclc.rc:203
6204 msgid "Dump DisplayTree"
6205 msgstr "Log Beeld Boom"
6207 #: shdoclc.rc:204
6208 msgid "Dump FormatCaches"
6209 msgstr "Log Formaat Caches"
6211 #: shdoclc.rc:205
6212 msgid "Dump LayoutRects"
6213 msgstr "Log Layout Rects"
6215 #: shdoclc.rc:206
6216 msgid "Memory Monitor"
6217 msgstr "Geheugen Monitor"
6219 #: shdoclc.rc:207
6220 msgid "Performance Meters"
6221 msgstr "Performance Meters"
6223 #: shdoclc.rc:208
6224 msgid "Save HTML"
6225 msgstr "Sla HTML op"
6227 #: shdoclc.rc:210
6228 msgid "&Browse View"
6229 msgstr "&Bladeren Beeld"
6231 #: shdoclc.rc:211
6232 msgid "&Edit View"
6233 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6235 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6236 msgid "Scroll Here"
6237 msgstr "Scroll hier"
6239 #: shdoclc.rc:218
6240 msgid "Top"
6241 msgstr "Boven"
6243 #: shdoclc.rc:219
6244 msgid "Bottom"
6245 msgstr "Onder"
6247 #: shdoclc.rc:221
6248 msgid "Page Up"
6249 msgstr "Pagina naar boven"
6251 #: shdoclc.rc:222
6252 msgid "Page Down"
6253 msgstr "Pagina naar onder"
6255 #: shdoclc.rc:224
6256 msgid "Scroll Up"
6257 msgstr "Scroll omhoog"
6259 #: shdoclc.rc:225
6260 msgid "Scroll Down"
6261 msgstr "Scroll omlaag"
6263 #: shdoclc.rc:232
6264 msgid "Left Edge"
6265 msgstr "Linkerrand"
6267 #: shdoclc.rc:233
6268 msgid "Right Edge"
6269 msgstr "Rechterrand"
6271 #: shdoclc.rc:235
6272 msgid "Page Left"
6273 msgstr "Pagina naar links"
6275 #: shdoclc.rc:236
6276 msgid "Page Right"
6277 msgstr "Pagina naar rechts"
6279 #: shdoclc.rc:238
6280 msgid "Scroll Left"
6281 msgstr "Scroll naar links"
6283 #: shdoclc.rc:239
6284 msgid "Scroll Right"
6285 msgstr "Scroll naar rechts"
6287 #: shdoclc.rc:25
6288 msgid "Wine Internet Explorer"
6289 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6291 #: shdoclc.rc:30
6292 msgid "&w&bPage &p"
6293 msgstr "&w&bPagina &p"
6295 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6296 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6297 msgid "Lar&ge Icons"
6298 msgstr "&Grote pictogrammen"
6300 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6301 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6302 msgid "S&mall Icons"
6303 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6305 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6306 msgid "&List"
6307 msgstr "&Lijst"
6309 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6310 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6311 msgid "&Details"
6312 msgstr "&Details"
6314 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6315 msgid "Arrange &Icons"
6316 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6318 #: shell32.rc:50
6319 msgid "By &Name"
6320 msgstr "Op &naam"
6322 #: shell32.rc:51
6323 msgid "By &Type"
6324 msgstr "Op &type"
6326 #: shell32.rc:52
6327 msgid "By &Size"
6328 msgstr "Op &grootte"
6330 #: shell32.rc:53
6331 msgid "By &Date"
6332 msgstr "Op &datum"
6334 #: shell32.rc:55
6335 msgid "&Auto Arrange"
6336 msgstr "&Automatisch"
6338 #: shell32.rc:57
6339 msgid "Line up Icons"
6340 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6342 #: shell32.rc:62
6343 msgid "Paste as Link"
6344 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6346 #: shell32.rc:64
6347 msgid "New"
6348 msgstr "Nieuw"
6350 #: shell32.rc:66
6351 msgid "New &Folder"
6352 msgstr "Nieuwe &map"
6354 #: shell32.rc:67
6355 msgid "New &Link"
6356 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6358 #: shell32.rc:71
6359 msgid "Properties"
6360 msgstr "Eigenschappen"
6362 #: shell32.rc:82
6363 #, fuzzy
6364 msgctxt "recycle bin"
6365 msgid "&Restore"
6366 msgstr "&Herstellen"
6368 #: shell32.rc:83
6369 msgid "&Erase"
6370 msgstr ""
6372 #: shell32.rc:95
6373 msgid "E&xplore"
6374 msgstr "&Verkennen"
6376 #: shell32.rc:98
6377 msgid "C&ut"
6378 msgstr "K&nippen"
6380 #: shell32.rc:101
6381 msgid "Create &Link"
6382 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6384 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6385 msgid "&Rename"
6386 msgstr "&Hernoemen"
6388 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6389 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6390 msgid "E&xit"
6391 msgstr "&Afsluiten"
6393 #: shell32.rc:127
6394 #, fuzzy
6395 msgid "&About Control Panel"
6396 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6398 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6399 msgid "Size"
6400 msgstr "Grootte"
6402 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6403 msgid "Type"
6404 msgstr "Type"
6406 #: shell32.rc:137
6407 msgid "Modified"
6408 msgstr "Gewijzigd"
6410 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6411 msgid "Attributes"
6412 msgstr "Attributen"
6414 #: shell32.rc:140
6415 msgid "Size available"
6416 msgstr "Beschikbare ruimte"
6418 #: shell32.rc:142
6419 msgid "Comments"
6420 msgstr "Commentaar"
6422 #: shell32.rc:143
6423 msgid "Owner"
6424 msgstr "Eigenaar"
6426 #: shell32.rc:144
6427 msgid "Group"
6428 msgstr "Groep"
6430 #: shell32.rc:145
6431 msgid "Original location"
6432 msgstr "Originele locatie"
6434 #: shell32.rc:146
6435 msgid "Date deleted"
6436 msgstr "Datum verwijderd"
6438 #: shell32.rc:156
6439 msgid "Control Panel"
6440 msgstr "Configuratiescherm"
6442 #: shell32.rc:163
6443 msgid "Select"
6444 msgstr "Selecteren"
6446 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6447 msgid "Open"
6448 msgstr "Openen"
6450 #: shell32.rc:185
6451 msgid "Restart"
6452 msgstr "Herstarten"
6454 #: shell32.rc:186
6455 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6456 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6458 #: shell32.rc:187
6459 msgid "Shutdown"
6460 msgstr "Afsluiten"
6462 #: shell32.rc:188
6463 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6464 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6466 #: shell32.rc:198
6467 msgid "Start Menu\\Programs"
6468 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6470 #: shell32.rc:200
6471 msgid "Favorites"
6472 msgstr "Favorieten"
6474 #: shell32.rc:201
6475 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6476 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6478 #: shell32.rc:202
6479 msgid "Recent"
6480 msgstr "Recent"
6482 #: shell32.rc:203
6483 msgid "SendTo"
6484 msgstr "SendTo"
6486 #: shell32.rc:204
6487 msgid "Start Menu"
6488 msgstr "Start Menu"
6490 #: shell32.rc:205
6491 msgid "My Music"
6492 msgstr "Mijn Muziek"
6494 #: shell32.rc:206
6495 msgid "My Videos"
6496 msgstr "Mijn Video's"
6498 #: shell32.rc:207
6499 #, fuzzy
6500 msgctxt "directory"
6501 msgid "Desktop"
6502 msgstr "Bureaublad"
6504 #: shell32.rc:208
6505 msgid "NetHood"
6506 msgstr "Netwerkomgeving"
6508 #: shell32.rc:209
6509 msgid "Templates"
6510 msgstr "Sjablonen"
6512 #: shell32.rc:210
6513 msgid "Application Data"
6514 msgstr "Application Data"
6516 #: shell32.rc:211
6517 msgid "PrintHood"
6518 msgstr "Printeromgeving"
6520 #: shell32.rc:212
6521 msgid "Local Settings\\Application Data"
6522 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6524 #: shell32.rc:213
6525 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6526 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6528 #: shell32.rc:214
6529 msgid "Cookies"
6530 msgstr "Cookies"
6532 #: shell32.rc:215
6533 msgid "Local Settings\\History"
6534 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6536 #: shell32.rc:216
6537 msgid "Program Files"
6538 msgstr "Program Files"
6540 #: shell32.rc:218
6541 msgid "My Pictures"
6542 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6544 #: shell32.rc:219
6545 msgid "Program Files\\Common Files"
6546 msgstr "Program Files\\Common Files"
6548 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6549 msgid "Documents"
6550 msgstr "Documenten"
6552 #: shell32.rc:222
6553 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6554 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6556 #: shell32.rc:223
6557 msgid "Music"
6558 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6560 #: shell32.rc:224
6561 msgid "Pictures"
6562 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6564 #: shell32.rc:225
6565 msgid "Videos"
6566 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6568 #: shell32.rc:226
6569 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6570 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6572 #: shell32.rc:217
6573 msgid "Program Files (x86)"
6574 msgstr "Program Files (x86)"
6576 #: shell32.rc:220
6577 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6578 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6580 #: shell32.rc:227
6581 msgid "Contacts"
6582 msgstr "Contacten"
6584 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6585 msgid "Links"
6586 msgstr "Links"
6588 #: shell32.rc:229
6589 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6590 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6592 #: shell32.rc:230
6593 msgid "Music\\Playlists"
6594 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6596 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6597 msgid "Downloads"
6598 msgstr "Downloads"
6600 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6601 msgid "Status"
6602 msgstr "Status"
6604 #: shell32.rc:149
6605 msgid "Location"
6606 msgstr "Locatie"
6608 #: shell32.rc:150
6609 msgid "Model"
6610 msgstr "Model"
6612 #: shell32.rc:232
6613 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6614 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6616 #: shell32.rc:233
6617 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6618 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6620 #: shell32.rc:234
6621 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6622 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6624 #: shell32.rc:235
6625 msgid "Music\\Sample Music"
6626 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6628 #: shell32.rc:236
6629 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6630 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6632 #: shell32.rc:237
6633 msgid "Music\\Sample Playlists"
6634 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6636 #: shell32.rc:238
6637 msgid "Videos\\Sample Videos"
6638 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6640 #: shell32.rc:239
6641 msgid "Saved Games"
6642 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6644 #: shell32.rc:240
6645 msgid "Searches"
6646 msgstr "Zoekopdrachten"
6648 #: shell32.rc:241
6649 msgid "Users"
6650 msgstr "Gebruikers"
6652 #: shell32.rc:242
6653 msgid "OEM Links"
6654 msgstr "OEM Links"
6656 #: shell32.rc:245
6657 msgid "AppData\\LocalLow"
6658 msgstr "AppData\\LocalLow"
6660 #: shell32.rc:166
6661 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6662 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6664 #: shell32.rc:167
6665 msgid "Error during creation of a new folder"
6666 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6668 #: shell32.rc:168
6669 msgid "Confirm file deletion"
6670 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6672 #: shell32.rc:169
6673 msgid "Confirm folder deletion"
6674 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6676 #: shell32.rc:170
6677 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6678 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6680 #: shell32.rc:171
6681 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6682 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6684 #: shell32.rc:178
6685 msgid "Confirm file overwrite"
6686 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6688 #: shell32.rc:177
6689 msgid ""
6690 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6691 "\n"
6692 "Do you want to replace it?"
6693 msgstr ""
6694 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6695 "\n"
6696 "Wilt u het vervangen?"
6698 #: shell32.rc:172
6699 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6700 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6702 #: shell32.rc:174
6703 msgid ""
6704 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6705 msgstr ""
6706 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6707 "verplaatsen?"
6709 #: shell32.rc:173
6710 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6711 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6713 #: shell32.rc:175
6714 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6715 msgstr ""
6716 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6718 #: shell32.rc:176
6719 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6720 msgstr ""
6721 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6722 "bestand permanent verwijderen?"
6724 #: shell32.rc:179
6725 msgid ""
6726 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6727 "\n"
6728 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6729 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6730 "the folder?"
6731 msgstr ""
6732 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6733 "\n"
6734 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6735 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6736 "kopiëren\n"
6737 "of verplaatsen?"
6739 #: shell32.rc:247
6740 msgid "New Folder"
6741 msgstr "Nieuwe Map"
6743 #: shell32.rc:249
6744 msgid "Wine Control Panel"
6745 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6747 #: shell32.rc:191
6748 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6749 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6751 #: shell32.rc:192
6752 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6753 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6755 #: shell32.rc:194
6756 msgid "Executable files (*.exe)"
6757 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6759 #: shell32.rc:253
6760 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6761 msgstr ""
6762 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6764 #: shell32.rc:255
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6767 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6769 #: shell32.rc:256
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6772 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6774 #: shell32.rc:257
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Confirm deletion"
6777 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6779 #: shell32.rc:258
6780 #, fuzzy
6781 msgid ""
6782 "A file already exists at the path %1.\n"
6783 "\n"
6784 "Do you want to replace it?"
6785 msgstr ""
6786 "Bestand bestaat al.\n"
6787 "Wilt u het vervangen?"
6789 #: shell32.rc:259
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "A folder already exists at the path %1.\n"
6793 "\n"
6794 "Do you want to replace it?"
6795 msgstr ""
6796 "Bestand bestaat al.\n"
6797 "Wilt u het vervangen?"
6799 #: shell32.rc:260
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Confirm overwrite"
6802 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6804 #: shell32.rc:277
6805 msgid ""
6806 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6807 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6808 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6809 "any later version.\n"
6810 "\n"
6811 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6814 "more details.\n"
6815 "\n"
6816 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6817 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6818 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6819 msgstr ""
6820 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6821 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6822 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6823 "any later version.\n"
6824 "\n"
6825 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6826 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6827 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6828 "more details.\n"
6829 "\n"
6830 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6831 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6832 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6834 #: shell32.rc:265
6835 msgid "Wine License"
6836 msgstr "Wine Licentie"
6838 #: shell32.rc:155
6839 msgid "Trash"
6840 msgstr "Prullenbak"
6842 #: shlwapi.rc:27
6843 msgid "%ld bytes"
6844 msgstr "%ld bytes"
6846 #: shlwapi.rc:28
6847 msgid " hr"
6848 msgstr " hr"
6850 #: shlwapi.rc:29
6851 msgid " min"
6852 msgstr " min"
6854 #: shlwapi.rc:30
6855 msgid " sec"
6856 msgstr " sec"
6858 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "window"
6861 msgid "&Restore"
6862 msgstr "&Herstellen"
6864 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6865 msgid "&Move"
6866 msgstr "Ve&rplaatsen"
6868 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6869 msgid "&Size"
6870 msgstr "&Grootte"
6872 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6873 msgid "Mi&nimize"
6874 msgstr "Mi&nimaliseren"
6876 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6877 msgid "Ma&ximize"
6878 msgstr "Ma&ximaliseren"
6880 #: user32.rc:33
6881 msgid "&Close\tAlt-F4"
6882 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6884 #: user32.rc:35
6885 msgid "&About Wine"
6886 msgstr "&Over Wine"
6888 #: user32.rc:46
6889 #, fuzzy
6890 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6891 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6893 #: user32.rc:48
6894 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6895 msgstr ""
6897 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6898 msgid "Error"
6899 msgstr "Fout"
6901 #: user32.rc:69
6902 msgid "&More Windows..."
6903 msgstr "Ov&erige vensters..."
6905 #: wininet.rc:25
6906 msgid "LAN Connection"
6907 msgstr "LAN Verbinding"
6909 #: wininet.rc:26
6910 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6911 msgstr ""
6912 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6914 #: wininet.rc:27
6915 msgid "The date on the certificate is invalid."
6916 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6918 #: wininet.rc:28
6919 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6920 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6922 #: wininet.rc:29
6923 msgid ""
6924 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6925 msgstr ""
6926 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6928 #: winmm.rc:28
6929 msgid "The specified command was carried out."
6930 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6932 #: winmm.rc:29
6933 msgid "Undefined external error."
6934 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6936 #: winmm.rc:30
6937 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6938 msgstr ""
6939 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6941 #: winmm.rc:31
6942 msgid "The driver was not enabled."
6943 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6945 #: winmm.rc:32
6946 msgid ""
6947 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6948 "again."
6949 msgstr ""
6950 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6951 "het dan opnieuw."
6953 #: winmm.rc:33
6954 msgid "The specified device handle is invalid."
6955 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6957 #: winmm.rc:34
6958 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6959 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6961 #: winmm.rc:35
6962 msgid ""
6963 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6964 "increase available memory, and then try again."
6965 msgstr ""
6966 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6967 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6969 #: winmm.rc:36
6970 msgid ""
6971 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6972 "which functions and messages the driver supports."
6973 msgstr ""
6974 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6975 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6977 #: winmm.rc:37
6978 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6979 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6981 #: winmm.rc:38
6982 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6983 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6985 #: winmm.rc:39
6986 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6987 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
6989 #: winmm.rc:42
6990 #, fuzzy
6991 msgid ""
6992 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6993 "Capabilities function to determine the supported formats."
6994 msgstr ""
6995 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
6996 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
6998 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6999 msgid ""
7000 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7001 "device, or wait until the data is finished playing."
7002 msgstr ""
7003 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7004 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7006 #: winmm.rc:44
7007 msgid ""
7008 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7009 "header, and then try again."
7010 msgstr ""
7011 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7012 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7014 #: winmm.rc:45
7015 msgid ""
7016 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7017 "and then try again."
7018 msgstr ""
7019 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7020 "probeer opnieuw."
7022 #: winmm.rc:48
7023 msgid ""
7024 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7025 "header, and then try again."
7026 msgstr ""
7027 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7028 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7030 #: winmm.rc:50
7031 msgid ""
7032 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7033 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7034 msgstr ""
7035 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7036 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7038 #: winmm.rc:51
7039 msgid ""
7040 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7041 "transmitted, and then try again."
7042 msgstr ""
7043 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7044 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7046 #: winmm.rc:52
7047 msgid ""
7048 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7049 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7050 msgstr ""
7051 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7052 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7054 #: winmm.rc:53
7055 msgid ""
7056 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7057 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7058 msgstr ""
7059 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7060 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7062 #: winmm.rc:56
7063 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7064 msgstr ""
7065 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7066 "opent."
7068 #: winmm.rc:57
7069 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7070 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7072 #: winmm.rc:58
7073 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7074 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7076 #: winmm.rc:59
7077 msgid ""
7078 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7079 "or contact the device manufacturer."
7080 msgstr ""
7081 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7082 "neem contact op met de leverancier."
7084 #: winmm.rc:60
7085 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7086 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7088 #: winmm.rc:61
7089 msgid ""
7090 "Not enough memory available for this task.\n"
7091 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7092 "again."
7093 msgstr ""
7094 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7095 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7097 #: winmm.rc:62
7098 msgid ""
7099 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7100 "unique alias."
7101 msgstr ""
7102 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7103 "Gebruik een unieke alias."
7105 #: winmm.rc:63
7106 msgid ""
7107 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7108 msgstr ""
7109 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7111 #: winmm.rc:64
7112 msgid "No command was specified."
7113 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7115 #: winmm.rc:65
7116 msgid ""
7117 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7118 "size of the buffer."
7119 msgstr ""
7120 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7121 "buffer."
7123 #: winmm.rc:66
7124 msgid ""
7125 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7126 "one."
7127 msgstr ""
7128 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7129 "één aan"
7131 #: winmm.rc:67
7132 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7133 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7135 #: winmm.rc:68
7136 msgid ""
7137 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7138 "manufacturer about obtaining a new driver."
7139 msgstr ""
7140 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7141 "een andere driver."
7143 #: winmm.rc:69
7144 msgid ""
7145 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7146 "manufacturer about obtaining a new driver."
7147 msgstr ""
7148 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7149 "driver."
7151 #: winmm.rc:70
7152 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7153 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7155 #: winmm.rc:71
7156 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7157 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7159 #: winmm.rc:72
7160 msgid ""
7161 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7162 msgstr ""
7163 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7164 "bestandsnaam correct zijn."
7166 #: winmm.rc:73
7167 msgid "The device driver is not ready."
7168 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7170 #: winmm.rc:74
7171 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7172 msgstr ""
7173 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7174 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7176 #: winmm.rc:75
7177 msgid ""
7178 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7179 "access error."
7180 msgstr ""
7181 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7182 "Derhalve een toegangsfout."
7184 #: winmm.rc:76
7185 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7186 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7188 #: winmm.rc:77
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7192 "separately to determine which devices caused the error."
7193 msgstr ""
7194 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7195 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7197 #: winmm.rc:78
7198 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7199 msgstr ""
7200 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7202 #: winmm.rc:79
7203 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7204 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7206 #: winmm.rc:80
7207 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7208 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7210 #: winmm.rc:81
7211 msgid ""
7212 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7213 "still connected to the network."
7214 msgstr ""
7215 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7216 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7218 #: winmm.rc:82
7219 msgid ""
7220 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7221 "device name is spelled correctly."
7222 msgstr ""
7223 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7224 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7226 #: winmm.rc:83
7227 msgid ""
7228 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7229 "again."
7230 msgstr ""
7231 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7232 "probeer het dan opnieuw."
7234 #: winmm.rc:84
7235 msgid ""
7236 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7237 "alias."
7238 msgstr ""
7239 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7240 "alias."
7242 #: winmm.rc:85
7243 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7244 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7246 #: winmm.rc:86
7247 msgid ""
7248 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7249 "parameter with each 'open' command."
7250 msgstr ""
7251 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7252 "parameter met elk 'open' commando."
7254 #: winmm.rc:87
7255 msgid ""
7256 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7257 "Please supply one."
7258 msgstr ""
7259 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7260 "Geeft u er svp een in."
7262 #: winmm.rc:88
7263 msgid ""
7264 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7265 "documentation for valid formats."
7266 msgstr ""
7267 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7268 "handleidingen naar geldige formaten."
7270 #: winmm.rc:89
7271 msgid ""
7272 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7273 "supply one."
7274 msgstr ""
7275 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7276 "er s.v.p. één op."
7278 #: winmm.rc:90
7279 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7280 msgstr ""
7281 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7283 #: winmm.rc:91
7284 msgid ""
7285 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7286 "may be corrupt, or not in the correct format."
7287 msgstr ""
7288 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7289 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7291 #: winmm.rc:92
7292 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7293 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7295 #: winmm.rc:93
7296 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7297 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7299 #: winmm.rc:94
7300 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7301 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7303 #: winmm.rc:95
7304 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7305 msgstr ""
7306 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7308 #: winmm.rc:96
7309 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7310 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7312 #: winmm.rc:97
7313 msgid ""
7314 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7315 "sequence, and then try again."
7316 msgstr ""
7317 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7318 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7320 #: winmm.rc:98
7321 msgid ""
7322 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7323 "the device is closed, and then try again."
7324 msgstr ""
7325 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7326 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7328 #: winmm.rc:99
7329 msgid ""
7330 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7331 "characters, followed by a period and an extension."
7332 msgstr ""
7333 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7334 "formaat voldoet."
7336 #: winmm.rc:100
7337 msgid ""
7338 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7339 msgstr ""
7340 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7341 "aanhalingstekens."
7343 #: winmm.rc:101
7344 msgid ""
7345 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7346 "in Control Panel to install the device."
7347 msgstr ""
7348 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7349 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7351 #: winmm.rc:102
7352 msgid ""
7353 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7354 "restarting your computer."
7355 msgstr ""
7356 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7357 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7359 #: winmm.rc:103
7360 msgid ""
7361 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7362 "cannot change directories."
7363 msgstr ""
7364 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7365 "directory niet kan wijzigen."
7367 #: winmm.rc:104
7368 msgid ""
7369 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7370 "change drives."
7371 msgstr ""
7372 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7373 "directory niet kan wijzigen."
7375 #: winmm.rc:105
7376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7377 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7379 #: winmm.rc:106
7380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7381 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7383 #: winmm.rc:107
7384 msgid ""
7385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7386 msgstr ""
7387 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7389 #: winmm.rc:108
7390 msgid ""
7391 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7392 "until a wave device is free, and then try again."
7393 msgstr ""
7394 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7395 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7396 "het dan opnieuw."
7398 #: winmm.rc:109
7399 msgid ""
7400 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7401 "until the device is free, and then try again."
7402 msgstr ""
7403 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7404 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7406 #: winmm.rc:110
7407 msgid ""
7408 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7409 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7410 msgstr ""
7411 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7412 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7413 "het dan opnieuw."
7415 #: winmm.rc:111
7416 msgid ""
7417 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7418 "until the device is free, and then try again."
7419 msgstr ""
7420 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7421 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7423 #: winmm.rc:112
7424 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7425 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7427 #: winmm.rc:113
7428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7429 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7431 #: winmm.rc:114
7432 msgid ""
7433 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7434 "the Drivers option to install the wave device."
7435 msgstr ""
7436 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7437 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7438 "apparaat te installeren."
7440 #: winmm.rc:115
7441 msgid ""
7442 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7443 "format."
7444 msgstr ""
7445 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7446 "huidige formaat te herkennen."
7448 #: winmm.rc:116
7449 msgid ""
7450 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7451 "the Drivers option to install the wave device."
7452 msgstr ""
7453 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7454 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7455 "apparaat te installeren."
7457 #: winmm.rc:117
7458 msgid ""
7459 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7460 "format."
7461 msgstr ""
7462 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7463 "formaat te herkennen."
7465 #: winmm.rc:122
7466 msgid ""
7467 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7468 "You can't use them together."
7469 msgstr ""
7470 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7471 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7473 #: winmm.rc:124
7474 msgid ""
7475 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7476 "again."
7477 msgstr ""
7478 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7479 "probeer dan opnieuw."
7481 #: winmm.rc:127
7482 msgid ""
7483 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7484 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7485 msgstr ""
7486 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7487 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7488 "installeren."
7490 #: winmm.rc:125
7491 msgid ""
7492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7493 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7494 "setup."
7495 msgstr ""
7496 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7497 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7498 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7500 #: winmm.rc:126
7501 msgid "An error occurred with the specified port."
7502 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7504 #: winmm.rc:129
7505 msgid ""
7506 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7507 "these applications; then, try again."
7508 msgstr ""
7509 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7510 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7512 #: winmm.rc:128
7513 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7514 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7516 #: winmm.rc:123
7517 msgid ""
7518 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7519 "Control Panel to install a MIDI driver."
7520 msgstr ""
7521 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7522 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7524 #: winmm.rc:118
7525 msgid "There is no display window."
7526 msgstr "Er is geen weergave venster."
7528 #: winmm.rc:119
7529 msgid "Could not create or use window."
7530 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7532 #: winmm.rc:120
7533 msgid ""
7534 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7535 "check your disk or network connection."
7536 msgstr ""
7537 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7538 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7540 #: winmm.rc:121
7541 msgid ""
7542 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7543 "are still connected to the network."
7544 msgstr ""
7545 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7546 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7548 #: winspool.rc:28
7549 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7550 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7552 #: winspool.rc:29
7553 msgid "Unable to create the output file."
7554 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7556 #: wldap32.rc:27
7557 msgid "Success"
7558 msgstr "Succes"
7560 #: wldap32.rc:28
7561 msgid "Operations Error"
7562 msgstr "Operationele fout"
7564 #: wldap32.rc:29
7565 msgid "Protocol Error"
7566 msgstr "Protocolfout"
7568 #: wldap32.rc:30
7569 msgid "Time Limit Exceeded"
7570 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7572 #: wldap32.rc:31
7573 msgid "Size Limit Exceeded"
7574 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7576 #: wldap32.rc:32
7577 msgid "Compare False"
7578 msgstr "Vergelijking niet waar"
7580 #: wldap32.rc:33
7581 msgid "Compare True"
7582 msgstr "Vergelijking waar"
7584 #: wldap32.rc:34
7585 msgid "Authentication Method Not Supported"
7586 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7588 #: wldap32.rc:35
7589 msgid "Strong Authentication Required"
7590 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7592 #: wldap32.rc:36
7593 msgid "Referral (v2)"
7594 msgstr "Verwijzing (v2)"
7596 #: wldap32.rc:37
7597 msgid "Referral"
7598 msgstr "Verwijzing"
7600 #: wldap32.rc:38
7601 msgid "Administration Limit Exceeded"
7602 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7604 #: wldap32.rc:39
7605 msgid "Unavailable Critical Extension"
7606 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7608 #: wldap32.rc:40
7609 msgid "Confidentiality Required"
7610 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7612 #: wldap32.rc:43
7613 msgid "No Such Attribute"
7614 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7616 #: wldap32.rc:44
7617 msgid "Undefined Type"
7618 msgstr "Ongedefinieerd type"
7620 #: wldap32.rc:45
7621 msgid "Inappropriate Matching"
7622 msgstr "Foutieve vergelijking"
7624 #: wldap32.rc:46
7625 msgid "Constraint Violation"
7626 msgstr "Schending van restrictie"
7628 #: wldap32.rc:47
7629 msgid "Attribute Or Value Exists"
7630 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7632 #: wldap32.rc:48
7633 msgid "Invalid Syntax"
7634 msgstr "Ongeldige syntax"
7636 #: wldap32.rc:59
7637 msgid "No Such Object"
7638 msgstr "Object bestaat niet"
7640 #: wldap32.rc:60
7641 msgid "Alias Problem"
7642 msgstr "Aliasprobleem"
7644 #: wldap32.rc:61
7645 msgid "Invalid DN Syntax"
7646 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7648 #: wldap32.rc:62
7649 msgid "Is Leaf"
7650 msgstr "Eindknoop"
7652 #: wldap32.rc:63
7653 msgid "Alias Dereference Problem"
7654 msgstr "Alias volgprobleem"
7656 #: wldap32.rc:75
7657 msgid "Inappropriate Authentication"
7658 msgstr "Foutieve authenticatie"
7660 #: wldap32.rc:76
7661 msgid "Invalid Credentials"
7662 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7664 #: wldap32.rc:77
7665 msgid "Insufficient Rights"
7666 msgstr "Onvoldoende rechten"
7668 #: wldap32.rc:78
7669 msgid "Busy"
7670 msgstr "Bezig"
7672 #: wldap32.rc:79
7673 msgid "Unavailable"
7674 msgstr "Niet beschikbaar"
7676 #: wldap32.rc:80
7677 msgid "Unwilling To Perform"
7678 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7680 #: wldap32.rc:81
7681 msgid "Loop Detected"
7682 msgstr "Lus gedetecteerd"
7684 #: wldap32.rc:87
7685 msgid "Sort Control Missing"
7686 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7688 #: wldap32.rc:88
7689 msgid "Index range error"
7690 msgstr "Buiten indexbereik"
7692 #: wldap32.rc:91
7693 msgid "Naming Violation"
7694 msgstr "Naamgevingsfout"
7696 #: wldap32.rc:92
7697 msgid "Object Class Violation"
7698 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7700 #: wldap32.rc:93
7701 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7702 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7704 #: wldap32.rc:94
7705 msgid "Not allowed on RDN"
7706 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7708 #: wldap32.rc:95
7709 msgid "Already Exists"
7710 msgstr "Bestaat reeds"
7712 #: wldap32.rc:96
7713 msgid "No Object Class Mods"
7714 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7716 #: wldap32.rc:97
7717 msgid "Results Too Large"
7718 msgstr "Resultaten te groot"
7720 #: wldap32.rc:98
7721 msgid "Affects Multiple DSAs"
7722 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7724 #: wldap32.rc:107
7725 msgid "Other"
7726 msgstr "Anders"
7728 #: wldap32.rc:108
7729 msgid "Server Down"
7730 msgstr "Server plat"
7732 #: wldap32.rc:109
7733 msgid "Local Error"
7734 msgstr "Lokale fout"
7736 #: wldap32.rc:110
7737 msgid "Encoding Error"
7738 msgstr "Codeerfout"
7740 #: wldap32.rc:111
7741 msgid "Decoding Error"
7742 msgstr "Decodeerfout"
7744 #: wldap32.rc:112
7745 msgid "Timeout"
7746 msgstr "Timeout"
7748 #: wldap32.rc:113
7749 msgid "Auth Unknown"
7750 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7752 #: wldap32.rc:114
7753 msgid "Filter Error"
7754 msgstr "Filterfout"
7756 #: wldap32.rc:115
7757 msgid "User Cancelled"
7758 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7760 #: wldap32.rc:116
7761 msgid "Parameter Error"
7762 msgstr "Parameterfout"
7764 #: wldap32.rc:117
7765 msgid "No Memory"
7766 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7768 #: wldap32.rc:118
7769 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7770 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7772 #: wldap32.rc:119
7773 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7774 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7776 #: wldap32.rc:120
7777 msgid "Specified control was not found in message"
7778 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7780 #: wldap32.rc:121
7781 msgid "No result present in message"
7782 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7784 #: wldap32.rc:122
7785 msgid "More results returned"
7786 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7788 #: wldap32.rc:123
7789 msgid "Loop while handling referrals"
7790 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7792 #: wldap32.rc:124
7793 msgid "Referral hop limit exceeded"
7794 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7796 #: clock.rc:29
7797 msgid "Ana&log"
7798 msgstr "&Analoog"
7800 #: clock.rc:30
7801 msgid "Digi&tal"
7802 msgstr "&Digitaal"
7804 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7805 msgid "&Font..."
7806 msgstr "&Lettertype..."
7808 #: clock.rc:34
7809 msgid "&Without Titlebar"
7810 msgstr "&Zonder titelbalk"
7812 #: clock.rc:36
7813 msgid "&Seconds"
7814 msgstr "&Seconden"
7816 #: clock.rc:37
7817 msgid "&Date"
7818 msgstr "Da&tum"
7820 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7821 msgid "&Always on Top"
7822 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7824 #: clock.rc:42
7825 #, fuzzy
7826 msgid "&About Clock"
7827 msgstr "&Over Klok..."
7829 #: clock.rc:48
7830 msgid "Clock"
7831 msgstr "Klok"
7833 #: cmd.rc:30
7834 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7835 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7837 #: cmd.rc:38
7838 msgid ""
7839 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7840 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7841 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7842 "called procedure.\n"
7843 "\n"
7844 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7845 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7846 msgstr ""
7847 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7848 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7849 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7850 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7851 "\n"
7852 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7853 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7854 "procedure.\n"
7856 #: cmd.rc:41
7857 msgid ""
7858 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7859 "default directory.\n"
7860 msgstr ""
7861 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7863 #: cmd.rc:42
7864 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7865 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7867 #: cmd.rc:44
7868 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7869 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7871 #: cmd.rc:46
7872 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7873 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7875 #: cmd.rc:47
7876 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7877 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7879 #: cmd.rc:48
7880 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7881 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7883 #: cmd.rc:49
7884 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7885 msgstr ""
7886 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7888 #: cmd.rc:50
7889 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7890 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7892 #: cmd.rc:60
7893 msgid ""
7894 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7895 "\n"
7896 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7897 "on the terminal device before they are executed.\n"
7898 "\n"
7899 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7900 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7901 "preceding it with an @ sign.\n"
7902 msgstr ""
7903 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7904 "\n"
7905 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7906 "batchbestand\n"
7907 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7908 "\n"
7909 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7910 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7911 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7913 #: cmd.rc:62
7914 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7915 msgstr ""
7916 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7918 #: cmd.rc:70
7919 msgid ""
7920 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7923 "\n"
7924 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7925 "not exist in wine's cmd.\n"
7926 msgstr ""
7927 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7928 "van een verzameling bestanden.\n"
7929 "\n"
7930 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7931 "\n"
7932 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7933 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7935 #: cmd.rc:82
7936 msgid ""
7937 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7938 "batch file.\n"
7939 "\n"
7940 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7941 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7942 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7943 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7944 "label terminates the batch file execution.\n"
7945 "\n"
7946 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7947 msgstr ""
7948 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7949 "batchbestand.\n"
7950 "\n"
7951 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7952 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7953 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7954 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7955 "eerste\n"
7956 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7957 "beëindigt\n"
7958 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
7959 "\n"
7960 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
7962 #: cmd.rc:85
7963 msgid ""
7964 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7965 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7966 msgstr ""
7967 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
7968 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
7970 #: cmd.rc:95
7971 msgid ""
7972 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7973 "\n"
7974 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7975 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7976 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7977 "\n"
7978 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7979 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7980 msgstr ""
7981 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
7984 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
7985 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
7986 "\n"
7987 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
7988 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
7989 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
7991 #: cmd.rc:101
7992 msgid ""
7993 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7994 "\n"
7995 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7996 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7997 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7998 msgstr ""
7999 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8000 "\n"
8001 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8002 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8003 "schijf.\n"
8004 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8006 #: cmd.rc:104
8007 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8008 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8010 #: cmd.rc:105
8011 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8012 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8014 #: cmd.rc:112
8015 msgid ""
8016 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8017 "\n"
8018 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8019 "subdirectories\n"
8020 "below the item are moved as well.\n"
8021 "\n"
8022 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8023 msgstr ""
8024 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8025 "bestandssysteem.\n"
8026 "\n"
8027 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8028 "daaronder ook verplaatst.\n"
8029 "\n"
8030 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8031 "DOS-schijven bevinden.\n"
8033 #: cmd.rc:123
8034 msgid ""
8035 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8036 "\n"
8037 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8038 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8039 "PATH command with the new value.\n"
8040 "\n"
8041 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8042 "variable, for example:\n"
8043 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8044 msgstr ""
8045 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8046 "\n"
8047 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8048 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8049 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8050 "\n"
8051 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8052 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8053 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8055 #: cmd.rc:129
8056 msgid ""
8057 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8058 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8059 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8060 "before it scrolls off the screen.\n"
8061 msgstr ""
8062 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8063 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8064 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8065 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8067 #: cmd.rc:150
8068 msgid ""
8069 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8070 "\n"
8071 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8072 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8073 "\n"
8074 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8075 "\n"
8076 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8077 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8078 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8079 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8080 "\n"
8081 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8082 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8083 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8084 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8085 "\n"
8086 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8087 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8088 msgstr ""
8089 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8090 "\n"
8091 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8092 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8093 "\n"
8094 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8095 "\n"
8096 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8097 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8098 "teken (>)\n"
8099 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8100 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8101 "\n"
8102 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8103 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8104 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8105 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8106 "\n"
8107 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8108 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8109 "tekenreeks'\n"
8111 #: cmd.rc:154
8112 msgid ""
8113 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8114 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8115 msgstr ""
8116 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8117 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8118 "batchbestand.\n"
8120 #: cmd.rc:157
8121 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8122 msgstr ""
8123 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8125 #: cmd.rc:158
8126 #, fuzzy
8127 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8128 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8130 #: cmd.rc:160
8131 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8132 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8134 #: cmd.rc:161
8135 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8136 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8138 #: cmd.rc:179
8139 msgid ""
8140 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8141 "\n"
8142 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8143 "\n"
8144 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8145 "\n"
8146 "SET <variable>=<value>\n"
8147 "\n"
8148 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8149 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8150 "have embedded spaces.\n"
8151 "\n"
8152 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8153 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8154 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8155 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8156 msgstr ""
8157 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8158 "\n"
8159 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8160 "\n"
8161 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8162 "\n"
8163 "SET <variable>=<waarde>\n"
8164 "\n"
8165 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8166 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8167 "spaties voorkomen.\n"
8168 "\n"
8169 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8170 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8171 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8172 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8173 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8175 #: cmd.rc:184
8176 msgid ""
8177 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8178 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8179 "if called from the command line.\n"
8180 msgstr ""
8181 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8182 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8183 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8184 "de opdrachtregel.\n"
8186 #: cmd.rc:186
8187 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8188 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8190 #: cmd.rc:188
8191 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8192 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8194 #: cmd.rc:192
8195 msgid ""
8196 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8197 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8198 msgstr ""
8199 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8200 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8202 #: cmd.rc:201
8203 msgid ""
8204 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8205 "\n"
8206 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8207 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8208 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8209 "\n"
8210 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8211 msgstr ""
8212 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8213 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8214 "\n"
8215 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8216 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8217 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8218 "\n"
8219 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8221 #: cmd.rc:204
8222 #, fuzzy
8223 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8224 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8226 #: cmd.rc:206
8227 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8228 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8230 #: cmd.rc:210
8231 msgid ""
8232 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8233 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8234 msgstr ""
8236 #: cmd.rc:218
8237 msgid ""
8238 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8239 "\n"
8240 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8241 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8242 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8243 "settings are restored.\n"
8244 msgstr ""
8246 #: cmd.rc:221
8247 msgid ""
8248 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8249 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8250 msgstr ""
8251 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8252 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8254 #: cmd.rc:224
8255 msgid ""
8256 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8257 "PUSHD.\n"
8258 msgstr ""
8259 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8260 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8262 #: cmd.rc:232
8263 msgid ""
8264 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8265 "\n"
8266 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8267 "\n"
8268 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8269 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8270 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8271 "association, if any.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: cmd.rc:243
8275 msgid ""
8276 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8277 "\n"
8278 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8279 "\n"
8280 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8281 "currently defined.\n"
8282 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8283 "if any.\n"
8284 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8285 "associated to the specified file type.\n"
8286 msgstr ""
8288 #: cmd.rc:245
8289 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8290 msgstr ""
8291 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8292 "per bladzijde.\n"
8294 #: cmd.rc:249
8295 msgid ""
8296 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8297 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8298 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8299 msgstr ""
8300 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8301 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8302 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8303 "in een batch bestand.\n"
8305 #: cmd.rc:253
8306 msgid ""
8307 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8308 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8309 msgstr ""
8310 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8311 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8313 #: cmd.rc:288
8314 #, fuzzy
8315 msgid ""
8316 "CMD built-in commands are:\n"
8317 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8318 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8319 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8320 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8321 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8322 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8323 "COPY\t\tCopy file\n"
8324 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8325 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8326 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8327 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8328 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8329 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8330 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8331 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8332 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8333 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8334 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8335 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8336 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8337 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8338 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8339 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8340 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8341 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8342 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8343 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8344 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8345 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8346 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8347 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8348 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8349 "\n"
8350 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8351 msgstr ""
8352 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8353 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8354 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8355 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8356 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8357 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8358 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8359 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8360 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8361 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8362 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8363 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8364 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8365 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8366 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8367 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8368 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8369 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8370 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8371 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8372 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8373 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8374 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8375 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8376 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8377 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8378 "\n"
8379 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8381 #: cmd.rc:290
8382 msgid "Are you sure"
8383 msgstr "Bent u zeker"
8385 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8386 msgctxt "Yes key"
8387 msgid "Y"
8388 msgstr "J"
8390 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8391 msgctxt "No key"
8392 msgid "N"
8393 msgstr "N"
8395 #: cmd.rc:293
8396 msgid "File association missing for extension %s\n"
8397 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8399 #: cmd.rc:294
8400 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8401 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8403 #: cmd.rc:295
8404 msgid "Overwrite %s"
8405 msgstr "Overschrijf %s"
8407 #: cmd.rc:296
8408 msgid "More..."
8409 msgstr "Meer..."
8411 #: cmd.rc:297
8412 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8413 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8415 #: cmd.rc:298
8416 msgid ""
8417 "Not Yet Implemented\n"
8418 "\n"
8419 msgstr ""
8420 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8421 "\n"
8423 #: cmd.rc:299
8424 msgid "Argument missing\n"
8425 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8427 #: cmd.rc:300
8428 msgid "Syntax error\n"
8429 msgstr "Fout in de syntax\n"
8431 #: cmd.rc:301
8432 msgid "%s: File Not Found\n"
8433 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8435 #: cmd.rc:302
8436 msgid "No help available for %s\n"
8437 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8439 #: cmd.rc:303
8440 msgid "Target to GOTO not found\n"
8441 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8443 #: cmd.rc:304
8444 msgid "Current Date is %s\n"
8445 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8447 #: cmd.rc:305
8448 msgid "Current Time is %s\n"
8449 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8451 #: cmd.rc:306
8452 msgid "Enter new date: "
8453 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8455 #: cmd.rc:307
8456 msgid "Enter new time: "
8457 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8459 #: cmd.rc:308
8460 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8461 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8463 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8464 msgid "Failed to open '%s'\n"
8465 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8467 #: cmd.rc:310
8468 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8469 msgstr ""
8470 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8472 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8473 msgctxt "All key"
8474 msgid "A"
8475 msgstr "A"
8477 #: cmd.rc:312
8478 msgid "%s, Delete"
8479 msgstr "%s, Verwijderen"
8481 #: cmd.rc:313
8482 msgid "Echo is %s\n"
8483 msgstr "Echo staat %s\n"
8485 #: cmd.rc:314
8486 msgid "Verify is %s\n"
8487 msgstr "Verify staat %s\n"
8489 #: cmd.rc:315
8490 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8491 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8493 #: cmd.rc:316
8494 msgid "Parameter error\n"
8495 msgstr "Parameter onjuist\n"
8497 #: cmd.rc:317
8498 msgid ""
8499 "Volume in drive %c is %s\n"
8500 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8501 "\n"
8502 msgstr ""
8503 "Schijf in drive %c is %s\n"
8504 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8505 "\n"
8507 #: cmd.rc:318
8508 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8509 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8511 #: cmd.rc:319
8512 msgid "PATH not found\n"
8513 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8515 #: cmd.rc:320
8516 msgid "Press Return key to continue: "
8517 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8519 #: cmd.rc:321
8520 msgid "Wine Command Prompt"
8521 msgstr "Wine Command Prompt"
8523 #: cmd.rc:322
8524 msgid "CMD Version %s\n"
8525 msgstr "CMD Versie %s\n"
8527 #: cmd.rc:323
8528 msgid "More? "
8529 msgstr "Meer? "
8531 #: cmd.rc:324
8532 msgid "The input line is too long.\n"
8533 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8535 #: dxdiag.rc:27
8536 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8537 msgstr ""
8539 #: dxdiag.rc:28
8540 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8541 msgstr ""
8543 #: explorer.rc:28
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Wine Explorer"
8546 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8548 #: explorer.rc:29
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Location:"
8551 msgstr "Locatie"
8553 #: hostname.rc:27
8554 msgid "Usage: hostname\n"
8555 msgstr ""
8557 #: hostname.rc:28
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8560 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8562 #: hostname.rc:29
8563 msgid ""
8564 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8565 "utility.\n"
8566 msgstr ""
8568 #: ipconfig.rc:27
8569 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8570 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8572 #: ipconfig.rc:28
8573 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8574 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8576 #: ipconfig.rc:29
8577 msgid "%s adapter %s\n"
8578 msgstr "%s adapter %s\n"
8580 #: ipconfig.rc:30
8581 msgid "Ethernet"
8582 msgstr "Ethernet"
8584 #: ipconfig.rc:32
8585 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8586 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8588 #: ipconfig.rc:34
8589 msgid "Hostname"
8590 msgstr "Hostnaam"
8592 #: ipconfig.rc:35
8593 msgid "Node type"
8594 msgstr "Node-type"
8596 #: ipconfig.rc:36
8597 msgid "Broadcast"
8598 msgstr "Broadcast"
8600 #: ipconfig.rc:37
8601 msgid "Peer-to-peer"
8602 msgstr "Peer-to-peer"
8604 #: ipconfig.rc:38
8605 msgid "Mixed"
8606 msgstr "Gemixt"
8608 #: ipconfig.rc:39
8609 msgid "Hybrid"
8610 msgstr "Hybride"
8612 #: ipconfig.rc:40
8613 msgid "IP routing enabled"
8614 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8616 #: ipconfig.rc:42
8617 msgid "Physical address"
8618 msgstr "Fysiek adres"
8620 #: ipconfig.rc:43
8621 msgid "DHCP enabled"
8622 msgstr "DHCP geactiveerd"
8624 #: ipconfig.rc:46
8625 msgid "Default gateway"
8626 msgstr "Standaard gateway"
8628 #: net.rc:27
8629 #, fuzzy
8630 msgid ""
8631 "The syntax of this command is:\n"
8632 "\n"
8633 "NET command [arguments]\n"
8634 "    -or-\n"
8635 "NET command /HELP\n"
8636 "\n"
8637 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8638 msgstr ""
8639 "Gebruik van dit commando is:\n"
8640 "\n"
8641 "NET HELP commando\n"
8642 "    -of-\n"
8643 "NET commando /HELP\n"
8644 "\n"
8645 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8646 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8648 #: net.rc:28
8649 msgid ""
8650 "The syntax of this command is:\n"
8651 "\n"
8652 "NET START [service]\n"
8653 "\n"
8654 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8655 "'service' is the name of the service to start.\n"
8656 msgstr ""
8658 #: net.rc:29
8659 msgid ""
8660 "The syntax of this command is:\n"
8661 "\n"
8662 "NET STOP service\n"
8663 "\n"
8664 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8665 msgstr ""
8667 #: net.rc:30
8668 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8669 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8671 #: net.rc:31
8672 msgid "Could not stop service %s\n"
8673 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8675 #: net.rc:32
8676 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8677 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8679 #: net.rc:33
8680 msgid "Could not get handle to service.\n"
8681 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8683 #: net.rc:34
8684 msgid "The %s service is starting.\n"
8685 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8687 #: net.rc:35
8688 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8689 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8691 #: net.rc:36
8692 msgid "The %s service failed to start.\n"
8693 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8695 #: net.rc:37
8696 msgid "The %s service is stopping.\n"
8697 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8699 #: net.rc:38
8700 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8701 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8703 #: net.rc:39
8704 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8705 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8707 #: net.rc:41
8708 msgid "There are no entries in the list.\n"
8709 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8711 #: net.rc:42
8712 msgid ""
8713 "\n"
8714 "Status  Local   Remote\n"
8715 "---------------------------------------------------------------\n"
8716 msgstr ""
8717 "\n"
8718 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8719 "---------------------------------------------------------------\n"
8721 #: net.rc:43
8722 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8723 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8725 #: net.rc:44
8726 msgid "OK"
8727 msgstr ""
8729 #: net.rc:45
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Paused"
8732 msgstr "&Pauze"
8734 #: net.rc:46
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Disconnected"
8737 msgstr "Pipe verbonden\n"
8739 #: net.rc:47
8740 #, fuzzy
8741 msgid "A network error occurred"
8742 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8744 #: net.rc:48
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Connection is being made"
8747 msgstr "Verbinding is actief\n"
8749 #: net.rc:49
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Reconnecting"
8752 msgstr "Verbinden met %s"
8754 #: net.rc:40
8755 #, fuzzy
8756 msgid "The following services are running:\n"
8757 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
8759 #: notepad.rc:27
8760 msgid "&New\tCtrl+N"
8761 msgstr "&Nieuw"
8763 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8764 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8765 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8767 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8768 msgid "&Save\tCtrl+S"
8769 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8771 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8772 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8773 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8775 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8776 msgid "Page Se&tup..."
8777 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8779 #: notepad.rc:34
8780 msgid "P&rinter Setup..."
8781 msgstr "Printerins&tellingen..."
8783 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8784 msgid "&Edit"
8785 msgstr "Be&werken"
8787 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8788 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8789 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8791 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8792 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8793 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8795 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8796 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8797 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8799 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8800 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8801 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8803 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8804 #: winefile.rc:29
8805 msgid "&Delete\tDel"
8806 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8808 #: notepad.rc:46
8809 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8810 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8812 #: notepad.rc:47
8813 msgid "&Time/Date\tF5"
8814 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8816 #: notepad.rc:49
8817 msgid "&Wrap long lines"
8818 msgstr "A&utomatische terugloop"
8820 #: notepad.rc:53
8821 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8822 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8824 #: notepad.rc:54
8825 msgid "&Search next\tF3"
8826 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8828 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8829 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8830 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8832 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8833 #, fuzzy
8834 msgid "&Contents\tF1"
8835 msgstr "Help-onder&werpen"
8837 #: notepad.rc:59
8838 msgid "&About Notepad"
8839 msgstr "&Over Notepad"
8841 #: notepad.rc:66
8842 msgid "Page &p"
8843 msgstr "Pagina &p"
8845 #: notepad.rc:68
8846 msgid "Notepad"
8847 msgstr "Kladblok"
8849 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8850 msgid "ERROR"
8851 msgstr "FOUT"
8853 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8854 msgid "WARNING"
8855 msgstr "WAARSCHUWING"
8857 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8858 msgid "Information"
8859 msgstr "Informatie"
8861 #: notepad.rc:73
8862 msgid "Untitled"
8863 msgstr "Naamloos"
8865 #: notepad.rc:76
8866 msgid "Text files (*.txt)"
8867 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8869 #: notepad.rc:79
8870 msgid ""
8871 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8872 "Please use a different editor."
8873 msgstr ""
8874 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8875 " Gebruik een andere editor."
8877 #: notepad.rc:81
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "You did not enter any text.\n"
8881 "Please type something and try again."
8882 msgstr ""
8883 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8884 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8886 #: notepad.rc:83
8887 msgid ""
8888 "File '%s' does not exist.\n"
8889 "\n"
8890 "Do you want to create a new file?"
8891 msgstr ""
8892 "Het bestand '%s'\n"
8893 "bestaat niet\n"
8894 "\n"
8895 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8897 #: notepad.rc:85
8898 msgid ""
8899 "File '%s' has been modified.\n"
8900 "\n"
8901 "Would you like to save the changes?"
8902 msgstr ""
8903 "Het bestand '%s'\n"
8904 "is gewijzigd\n"
8905 "\n"
8906 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8908 #: notepad.rc:86
8909 msgid "'%s' could not be found."
8910 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8912 #: notepad.rc:88
8913 msgid ""
8914 "Not enough memory to complete this task.\n"
8915 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8916 msgstr ""
8917 "Onvoldoende geheugen. \n"
8918 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8919 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8921 #: notepad.rc:90
8922 msgid "Unicode (UTF-16)"
8923 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8925 #: notepad.rc:91
8926 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8927 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8929 #: notepad.rc:92
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Unicode (UTF-8)"
8932 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8934 #: notepad.rc:99
8935 msgid ""
8936 "%s\n"
8937 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8938 "you save this file in the %s encoding.\n"
8939 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8940 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8941 "Continue?"
8942 msgstr ""
8943 "%s\n"
8944 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8945 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8946 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8947 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8948 "Wilt u doorgaan?"
8950 #: oleview.rc:29
8951 msgid "&Bind to file..."
8952 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8954 #: oleview.rc:30
8955 msgid "&View TypeLib..."
8956 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8958 #: oleview.rc:32
8959 #, fuzzy
8960 msgid "&System Configuration"
8961 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8963 #: oleview.rc:33
8964 msgid "&Run the Registry Editor"
8965 msgstr "&Run de register-editor"
8967 #: oleview.rc:37
8968 msgid "&Object"
8969 msgstr "&Object"
8971 #: oleview.rc:39
8972 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8973 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8975 #: oleview.rc:41
8976 msgid "&In-process server"
8977 msgstr ""
8979 #: oleview.rc:42
8980 msgid "In-process &handler"
8981 msgstr ""
8983 #: oleview.rc:43
8984 #, fuzzy
8985 msgid "&Local server"
8986 msgstr "Lokale fout"
8988 #: oleview.rc:44
8989 #, fuzzy
8990 msgid "&Remote server"
8991 msgstr "&Verwijderen..."
8993 #: oleview.rc:47
8994 msgid "View &Type information"
8995 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8997 #: oleview.rc:49
8998 msgid "Create &Instance"
8999 msgstr "Creëer &instantie"
9001 #: oleview.rc:50
9002 msgid "Create Instance &On..."
9003 msgstr "Creëer instantie &op..."
9005 #: oleview.rc:51
9006 msgid "&Release Instance"
9007 msgstr "&Verwijder instantie"
9009 #: oleview.rc:53
9010 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9011 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9013 #: oleview.rc:54
9014 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9015 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9017 #: oleview.rc:60
9018 msgid "&Expert mode"
9019 msgstr "&Expertmodus"
9021 #: oleview.rc:62
9022 msgid "&Hidden component categories"
9023 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9025 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9026 msgid "&Toolbar"
9027 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9029 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9030 msgid "&Status Bar"
9031 msgstr "&Statusbalk"
9033 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9034 msgid "&Refresh\tF5"
9035 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9037 #: oleview.rc:71
9038 msgid "&About OleView"
9039 msgstr "&Over OleView"
9041 #: oleview.rc:79
9042 msgid "&Save as..."
9043 msgstr "Ops&laan als..."
9045 #: oleview.rc:84
9046 msgid "&Group by type kind"
9047 msgstr "&Groepeer op type kind"
9049 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9050 msgid "OleView"
9051 msgstr "OleView"
9053 #: oleview.rc:98
9054 msgid "ITypeLib viewer"
9055 msgstr "ITypeLib-viewer"
9057 #: oleview.rc:96
9058 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9059 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9061 #: oleview.rc:97
9062 msgid "version 1.0"
9063 msgstr "versie 1.0"
9065 #: oleview.rc:100
9066 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9067 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9069 #: oleview.rc:103
9070 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9071 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9073 #: oleview.rc:104
9074 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9075 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9077 #: oleview.rc:105
9078 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9079 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9081 #: oleview.rc:106
9082 msgid "Run the Wine registry editor"
9083 msgstr "Run de Wine register-editor"
9085 #: oleview.rc:107
9086 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9087 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9089 #: oleview.rc:108
9090 msgid "Create an instance of the selected object"
9091 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9093 #: oleview.rc:109
9094 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9095 msgstr ""
9096 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9098 #: oleview.rc:110
9099 msgid "Release the currently selected object instance"
9100 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9102 #: oleview.rc:111
9103 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9104 msgstr ""
9105 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9107 #: oleview.rc:112
9108 msgid "Display the viewer for the selected item"
9109 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9111 #: oleview.rc:117
9112 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9113 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9115 #: oleview.rc:118
9116 msgid ""
9117 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9118 msgstr ""
9119 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9121 #: oleview.rc:119
9122 msgid "Show or hide the toolbar"
9123 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9125 #: oleview.rc:120
9126 msgid "Show or hide the status bar"
9127 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9129 #: oleview.rc:121
9130 msgid "Refresh all lists"
9131 msgstr "Ververs alle lijsten"
9133 #: oleview.rc:122
9134 msgid "Display program information, version number and copyright"
9135 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9137 #: oleview.rc:113
9138 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9139 msgstr ""
9141 #: oleview.rc:114
9142 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9143 msgstr ""
9145 #: oleview.rc:115
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9148 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9150 #: oleview.rc:116
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9153 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9155 #: oleview.rc:128
9156 msgid "ObjectClasses"
9157 msgstr "ObjectKlassen"
9159 #: oleview.rc:129
9160 msgid "Grouped by Component Category"
9161 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9163 #: oleview.rc:130
9164 msgid "OLE 1.0 Objects"
9165 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9167 #: oleview.rc:131
9168 msgid "COM Library Objects"
9169 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9171 #: oleview.rc:132
9172 msgid "All Objects"
9173 msgstr "Alle objecten"
9175 #: oleview.rc:133
9176 msgid "Application IDs"
9177 msgstr "Applicatie-ID's"
9179 #: oleview.rc:134
9180 msgid "Type Libraries"
9181 msgstr "Type bibliotheken"
9183 #: oleview.rc:135
9184 msgid "ver."
9185 msgstr "ver."
9187 #: oleview.rc:136
9188 msgid "Interfaces"
9189 msgstr "Interfaces"
9191 #: oleview.rc:138
9192 msgid "Registry"
9193 msgstr "Register"
9195 #: oleview.rc:139
9196 msgid "Implementation"
9197 msgstr "Implementatie"
9199 #: oleview.rc:140
9200 msgid "Activation"
9201 msgstr "Activatie"
9203 #: oleview.rc:142
9204 msgid "CoGetClassObject failed."
9205 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9207 #: oleview.rc:143
9208 msgid "Unknown error"
9209 msgstr "Onbekende fout"
9211 #: oleview.rc:146
9212 msgid "bytes"
9213 msgstr "bytes"
9215 #: oleview.rc:148
9216 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9217 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9219 #: oleview.rc:149
9220 msgid "Inherited Interfaces"
9221 msgstr "Geërfde interfaces"
9223 #: oleview.rc:124
9224 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9225 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9227 #: oleview.rc:125
9228 msgid "Close window"
9229 msgstr "Sluit venster"
9231 #: oleview.rc:126
9232 msgid "Group typeinfos by kind"
9233 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9235 #: progman.rc:30
9236 msgid "&New..."
9237 msgstr "&Nieuw..."
9239 #: progman.rc:31
9240 msgid "O&pen\tEnter"
9241 msgstr "&Openen\tEnter"
9243 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9244 msgid "&Move...\tF7"
9245 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9247 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9248 msgid "&Copy...\tF8"
9249 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9251 #: progman.rc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9254 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9256 #: progman.rc:37
9257 msgid "&Execute..."
9258 msgstr "&Uitvoeren..."
9260 #: progman.rc:39
9261 #, fuzzy
9262 msgid "E&xit Windows"
9263 msgstr "&Afsluiten..."
9265 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9266 msgid "&Options"
9267 msgstr "&Opties"
9269 #: progman.rc:42
9270 msgid "&Arrange automatically"
9271 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9273 #: progman.rc:43
9274 msgid "&Minimize on run"
9275 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9277 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9278 msgid "&Save settings on exit"
9279 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9281 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9282 msgid "&Windows"
9283 msgstr "&Venster"
9285 #: progman.rc:47
9286 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9287 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9289 #: progman.rc:48
9290 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9291 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9293 #: progman.rc:49
9294 msgid "&Arrange Icons"
9295 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9297 #: progman.rc:54
9298 #, fuzzy
9299 msgid "&About Program Manager"
9300 msgstr "Programmabeheer"
9302 #: progman.rc:60
9303 msgid "Program Manager"
9304 msgstr "Programmabeheer"
9306 #: progman.rc:64
9307 msgid "Delete"
9308 msgstr "Verwijderen"
9310 #: progman.rc:65
9311 msgid "Delete group `%s'?"
9312 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9314 #: progman.rc:66
9315 msgid "Delete program `%s'?"
9316 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9318 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9319 msgid "Not implemented"
9320 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9322 #: progman.rc:68
9323 msgid "Error reading `%s'."
9324 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9326 #: progman.rc:69
9327 msgid "Error writing `%s'."
9328 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9330 #: progman.rc:72
9331 msgid ""
9332 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9333 "Should it be tried further on?"
9334 msgstr ""
9335 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9336 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9338 #: progman.rc:74
9339 msgid "Help not available."
9340 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9342 #: progman.rc:75
9343 msgid "Unknown feature in %s"
9344 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9346 #: progman.rc:76
9347 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9348 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9350 #: progman.rc:77
9351 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9352 msgstr ""
9353 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9354 "voorkomen."
9356 #: progman.rc:80
9357 msgid "Programs"
9358 msgstr "Programma's"
9360 #: progman.rc:81
9361 msgid "Libraries (*.dll)"
9362 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9364 #: progman.rc:82
9365 msgid "Icon files"
9366 msgstr "Pictogrambestanden"
9368 #: progman.rc:83
9369 msgid "Icons (*.ico)"
9370 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9372 #: reg.rc:27
9373 msgid ""
9374 "The syntax of this command is:\n"
9375 "\n"
9376 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9377 "REG command /?\n"
9378 msgstr ""
9379 "Gebruik van dit commando is:\n"
9380 "\n"
9381 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9382 "REG commando /?\n"
9384 #: reg.rc:28
9385 msgid ""
9386 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9387 "f]\n"
9388 msgstr ""
9389 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9390 "d data] [/f]\n"
9392 #: reg.rc:29
9393 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9394 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9396 #: reg.rc:30
9397 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9398 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9400 #: reg.rc:31
9401 msgid "The operation completed successfully\n"
9402 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9404 #: reg.rc:32
9405 msgid "Error: Invalid key name\n"
9406 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9408 #: reg.rc:33
9409 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9410 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9412 #: reg.rc:34
9413 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9414 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9416 #: reg.rc:35
9417 msgid ""
9418 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9419 msgstr ""
9420 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9421 "vinden\n"
9423 #: regedit.rc:31
9424 msgid "&Registry"
9425 msgstr "&Registerbestand"
9427 #: regedit.rc:33
9428 msgid "&Import Registry File..."
9429 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9431 #: regedit.rc:34
9432 msgid "&Export Registry File..."
9433 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9435 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Modify..."
9438 msgstr "&Wijzigen"
9440 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9441 msgid "&Key"
9442 msgstr "&Sleutel"
9444 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9445 msgid "&String Value"
9446 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9448 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9449 msgid "&Binary Value"
9450 msgstr "&Binaire waarde"
9452 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9453 msgid "&DWORD Value"
9454 msgstr "&DWORD-waarde"
9456 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9457 msgid "&Multi String Value"
9458 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9460 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9461 #, fuzzy
9462 msgid "&Expandable String Value"
9463 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9465 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9466 msgid "&Rename\tF2"
9467 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9469 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9470 msgid "&Copy Key Name"
9471 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9473 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9474 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9475 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9477 #: regedit.rc:61
9478 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9479 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9481 #: regedit.rc:65
9482 msgid "Status &Bar"
9483 msgstr "&Statusbalk"
9485 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9486 msgid "Sp&lit"
9487 msgstr "Sp&litsen"
9489 #: regedit.rc:74
9490 msgid "&Remove Favorite..."
9491 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9493 #: regedit.rc:79
9494 msgid "&About Registry Editor"
9495 msgstr "&Info"
9497 #: regedit.rc:88
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Modify Binary Data..."
9500 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9502 #: regedit.rc:109
9503 msgid "&Export..."
9504 msgstr "&Exporteren..."
9506 #: regedit.rc:134
9507 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9508 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9510 #: regedit.rc:135
9511 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9512 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9514 #: regedit.rc:136
9515 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9516 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9518 #: regedit.rc:137
9519 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9520 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9522 #: regedit.rc:138
9523 msgid ""
9524 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9525 msgstr ""
9526 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9528 #: regedit.rc:139
9529 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9530 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9532 #: regedit.rc:124
9533 msgid "Data"
9534 msgstr "Gegevens"
9536 #: regedit.rc:129
9537 msgid "Registry Editor"
9538 msgstr "Register-editor"
9540 #: regedit.rc:191
9541 msgid "Import Registry File"
9542 msgstr "Registerbestand importeren"
9544 #: regedit.rc:192
9545 msgid "Export Registry File"
9546 msgstr "Registerbestand exporteren"
9548 #: regedit.rc:193
9549 msgid "Registry files (*.reg)"
9550 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9552 #: regedit.rc:194
9553 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9554 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9556 #: regedit.rc:201
9557 msgid "(Default)"
9558 msgstr "(Standaard)"
9560 #: regedit.rc:202
9561 msgid "(value not set)"
9562 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9564 #: regedit.rc:203
9565 msgid "(cannot display value)"
9566 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9568 #: regedit.rc:204
9569 msgid "(unknown %d)"
9570 msgstr "(onbekend %d)"
9572 #: regedit.rc:160
9573 msgid "Quits the registry editor"
9574 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9576 #: regedit.rc:161
9577 msgid "Adds keys to the favorites list"
9578 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9580 #: regedit.rc:162
9581 msgid "Removes keys from the favorites list"
9582 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9584 #: regedit.rc:163
9585 msgid "Shows or hides the status bar"
9586 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9588 #: regedit.rc:164
9589 msgid "Change position of split between two panes"
9590 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9592 #: regedit.rc:165
9593 msgid "Refreshes the window"
9594 msgstr "Het venster vernieuwen"
9596 #: regedit.rc:166
9597 msgid "Deletes the selection"
9598 msgstr "De selectie verwijderen"
9600 #: regedit.rc:167
9601 msgid "Renames the selection"
9602 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9604 #: regedit.rc:168
9605 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9606 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9608 #: regedit.rc:169
9609 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9610 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9612 #: regedit.rc:170
9613 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9614 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9616 #: regedit.rc:144
9617 msgid "Modifies the value's data"
9618 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9620 #: regedit.rc:145
9621 msgid "Adds a new key"
9622 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9624 #: regedit.rc:146
9625 msgid "Adds a new string value"
9626 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9628 #: regedit.rc:147
9629 msgid "Adds a new binary value"
9630 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9632 #: regedit.rc:148
9633 msgid "Adds a new double word value"
9634 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9636 #: regedit.rc:150
9637 msgid "Imports a text file into the registry"
9638 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9640 #: regedit.rc:152
9641 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9642 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9644 #: regedit.rc:153
9645 msgid "Prints all or part of the registry"
9646 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9648 #: regedit.rc:155
9649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9650 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9652 #: regedit.rc:178
9653 msgid "Can't query value '%s'"
9654 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9656 #: regedit.rc:179
9657 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9658 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9660 #: regedit.rc:180
9661 msgid "Value is too big (%u)"
9662 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9664 #: regedit.rc:181
9665 msgid "Confirm Value Delete"
9666 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9668 #: regedit.rc:182
9669 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9670 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9672 #: regedit.rc:186
9673 msgid "Search string '%s' not found"
9674 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9676 #: regedit.rc:183
9677 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9678 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9680 #: regedit.rc:184
9681 msgid "New Key #%d"
9682 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9684 #: regedit.rc:185
9685 msgid "New Value #%d"
9686 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9688 #: regedit.rc:177
9689 msgid "Can't query key '%s'"
9690 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9692 #: regedit.rc:149
9693 msgid "Adds a new multi string value"
9694 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9696 #: regedit.rc:171
9697 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9698 msgstr ""
9699 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9700 "bestand"
9702 #: start.rc:46
9703 #, fuzzy
9704 msgid ""
9705 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9706 "with that suffix.\n"
9707 "Usage:\n"
9708 "start [options] program_filename [...]\n"
9709 "start [options] document_filename\n"
9710 "\n"
9711 "Options:\n"
9712 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9713 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9714 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9715 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9716 "code.\n"
9717 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9718 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9719 "/L           Show end-user license.\n"
9720 "/?           Display this help and exit.\n"
9721 "\n"
9722 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9723 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9724 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9725 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9726 msgstr ""
9727 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9728 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9729 "Gebruik:\n"
9730 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9731 "start [opties] document_naam\n"
9732 "\n"
9733 "Opties:\n"
9734 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9735 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9736 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9737 "gemaximaliseerd).\n"
9738 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9739 "met de exit code van dat programma.\n"
9740 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9741 "Windows verkenner.\n"
9742 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9743 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9744 "\n"
9745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9746 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9747 "de /L optie voor details.\n"
9748 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9749 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9751 #: start.rc:64
9752 msgid ""
9753 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9754 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9755 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9756 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9757 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9758 "\n"
9759 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9760 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9761 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9762 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9763 "\n"
9764 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9765 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9766 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9767 "\n"
9768 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9769 msgstr ""
9770 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9771 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9772 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9773 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9774 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9775 "\n"
9776 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9777 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9778 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9779 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9780 "\n"
9781 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9782 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9783 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9784 "\n"
9785 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9787 #: start.rc:66
9788 msgid ""
9789 "Application could not be started, or no application associated with the "
9790 "specified file.\n"
9791 "ShellExecuteEx failed"
9792 msgstr ""
9793 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9794 "opgegeven bestand.\n"
9795 "ShellExecuteEx is mislukt"
9797 #: start.rc:68
9798 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9799 msgstr ""
9800 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9802 #: taskkill.rc:27
9803 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9804 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9806 #: taskkill.rc:28
9807 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9808 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9810 #: taskkill.rc:29
9811 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9812 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9814 #: taskkill.rc:30
9815 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9816 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9818 #: taskkill.rc:31
9819 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9820 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9822 #: taskkill.rc:32
9823 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9824 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9826 #: taskkill.rc:33
9827 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9828 msgstr ""
9829 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9830 "PID %u.\n"
9832 #: taskkill.rc:34
9833 msgid ""
9834 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9835 msgstr ""
9836 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9837 "\" met PID %u.\n"
9839 #: taskkill.rc:35
9840 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9841 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9843 #: taskkill.rc:36
9844 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9845 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9847 #: taskkill.rc:37
9848 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9849 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9851 #: taskkill.rc:38
9852 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9853 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9855 #: taskkill.rc:39
9856 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9857 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9859 #: taskkill.rc:40
9860 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9861 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9863 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9864 msgid "&New Task (Run...)"
9865 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9867 #: taskmgr.rc:39
9868 msgid "E&xit Task Manager"
9869 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9871 #: taskmgr.rc:45
9872 msgid "&Minimize On Use"
9873 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9875 #: taskmgr.rc:47
9876 msgid "&Hide When Minimized"
9877 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9879 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9880 msgid "&Show 16-bit tasks"
9881 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9883 #: taskmgr.rc:54
9884 msgid "&Refresh Now"
9885 msgstr "Ververs &nu"
9887 #: taskmgr.rc:55
9888 msgid "&Update Speed"
9889 msgstr "&Verversingstempo"
9891 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9892 msgid "&High"
9893 msgstr "&Hoog"
9895 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9896 msgid "&Normal"
9897 msgstr "&Normaal"
9899 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9900 msgid "&Low"
9901 msgstr "&Laag"
9903 #: taskmgr.rc:61
9904 msgid "&Paused"
9905 msgstr "&Pauze"
9907 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9908 msgid "&Select Columns..."
9909 msgstr "&Selecteer rijen..."
9911 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9912 msgid "&CPU History"
9913 msgstr "&CPU geschiedenis"
9915 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9916 msgid "&One Graph, All CPUs"
9917 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9919 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9920 msgid "One Graph &Per CPU"
9921 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9923 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9924 msgid "&Show Kernel Times"
9925 msgstr "&Toon kerneltijden"
9927 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9928 msgid "Tile &Horizontally"
9929 msgstr "&Boven elkaar"
9931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9932 msgid "Tile &Vertically"
9933 msgstr "&Naast elkaar"
9935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9936 msgid "&Minimize"
9937 msgstr "&Minimaliseren"
9939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9940 msgid "&Cascade"
9941 msgstr "&Achter elkaar"
9943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9944 msgid "&Bring To Front"
9945 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9947 #: taskmgr.rc:90
9948 msgid "&About Task Manager"
9949 msgstr "&Over Taakbeheer"
9951 #: taskmgr.rc:120
9952 msgid "&Switch To"
9953 msgstr "&Activeren"
9955 #: taskmgr.rc:129
9956 msgid "&End Task"
9957 msgstr "Taak b&eëindigen"
9959 #: taskmgr.rc:130
9960 msgid "&Go To Process"
9961 msgstr "&Ga naar proces"
9963 #: taskmgr.rc:149
9964 msgid "&End Process"
9965 msgstr "Proces b&eëindigen"
9967 #: taskmgr.rc:150
9968 msgid "End Process &Tree"
9969 msgstr "&Beëindig procesboom"
9971 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9972 msgid "&Debug"
9973 msgstr "&Debuggen"
9975 #: taskmgr.rc:154
9976 msgid "Set &Priority"
9977 msgstr "&Prioriteit zetten"
9979 #: taskmgr.rc:156
9980 msgid "&Realtime"
9981 msgstr "&Realtime"
9983 #: taskmgr.rc:160
9984 msgid "&AboveNormal"
9985 msgstr "H&oger dan normaal"
9987 #: taskmgr.rc:164
9988 msgid "&BelowNormal"
9989 msgstr "&Lager dan normaal"
9991 #: taskmgr.rc:169
9992 msgid "Set &Affinity..."
9993 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9995 #: taskmgr.rc:170
9996 msgid "Edit Debug &Channels..."
9997 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9999 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10000 msgid "Task Manager"
10001 msgstr "Taakbeheer"
10003 #: taskmgr.rc:182
10004 msgid "Create New Task"
10005 msgstr "Start nieuwe taak"
10007 #: taskmgr.rc:187
10008 msgid "Runs a new program"
10009 msgstr "Start een nieuw programma"
10011 #: taskmgr.rc:188
10012 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10013 msgstr ""
10014 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10015 "geminimaliseerd wordt"
10017 #: taskmgr.rc:190
10018 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10019 msgstr ""
10020 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10022 #: taskmgr.rc:191
10023 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10024 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10026 #: taskmgr.rc:192
10027 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10028 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10030 #: taskmgr.rc:193
10031 msgid "Displays tasks by using large icons"
10032 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10034 #: taskmgr.rc:194
10035 msgid "Displays tasks by using small icons"
10036 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10038 #: taskmgr.rc:195
10039 msgid "Displays information about each task"
10040 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10042 #: taskmgr.rc:196
10043 msgid "Updates the display twice per second"
10044 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10046 #: taskmgr.rc:197
10047 msgid "Updates the display every two seconds"
10048 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10050 #: taskmgr.rc:198
10051 msgid "Updates the display every four seconds"
10052 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10054 #: taskmgr.rc:203
10055 msgid "Does not automatically update"
10056 msgstr "Niet automatisch verversen"
10058 #: taskmgr.rc:205
10059 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10060 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10062 #: taskmgr.rc:206
10063 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10064 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10066 #: taskmgr.rc:207
10067 msgid "Minimizes the windows"
10068 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10070 #: taskmgr.rc:208
10071 msgid "Maximizes the windows"
10072 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10074 #: taskmgr.rc:209
10075 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10076 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10078 #: taskmgr.rc:210
10079 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10080 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10082 #: taskmgr.rc:211
10083 msgid "Displays Task Manager help topics"
10084 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10086 #: taskmgr.rc:212
10087 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10088 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10090 #: taskmgr.rc:213
10091 msgid "Exits the Task Manager application"
10092 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10094 #: taskmgr.rc:215
10095 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10096 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10098 #: taskmgr.rc:216
10099 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10100 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10102 #: taskmgr.rc:217
10103 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10104 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10106 #: taskmgr.rc:219
10107 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10108 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10110 #: taskmgr.rc:220
10111 msgid "Each CPU has its own history graph"
10112 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10114 #: taskmgr.rc:222
10115 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10116 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10118 #: taskmgr.rc:227
10119 msgid "Tells the selected tasks to close"
10120 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10122 #: taskmgr.rc:228
10123 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10124 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10126 #: taskmgr.rc:229
10127 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10128 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10130 #: taskmgr.rc:230
10131 msgid "Removes the process from the system"
10132 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10134 #: taskmgr.rc:232
10135 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10136 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10138 #: taskmgr.rc:233
10139 msgid "Attaches the debugger to this process"
10140 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10142 #: taskmgr.rc:235
10143 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10144 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10146 #: taskmgr.rc:237
10147 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10148 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10150 #: taskmgr.rc:238
10151 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10152 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10154 #: taskmgr.rc:240
10155 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10156 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10158 #: taskmgr.rc:242
10159 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10160 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10162 #: taskmgr.rc:244
10163 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10164 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10166 #: taskmgr.rc:245
10167 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10168 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10170 #: taskmgr.rc:247
10171 msgid "Controls Debug Channels"
10172 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10174 #: taskmgr.rc:263
10175 msgid "Processes"
10176 msgstr "Processen"
10178 #: taskmgr.rc:264
10179 msgid "Performance"
10180 msgstr "Prestaties"
10182 #: taskmgr.rc:265
10183 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10184 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10186 #: taskmgr.rc:266
10187 msgid "Processes: %d"
10188 msgstr "Processen: %d"
10190 #: taskmgr.rc:267
10191 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10192 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10194 #: taskmgr.rc:272
10195 msgid "Image Name"
10196 msgstr "Procesnaam"
10198 #: taskmgr.rc:273
10199 msgid "PID"
10200 msgstr "Proces-ID"
10202 #: taskmgr.rc:274
10203 msgid "CPU"
10204 msgstr "CPU-gebruik"
10206 #: taskmgr.rc:275
10207 msgid "CPU Time"
10208 msgstr "CPU-tijd"
10210 #: taskmgr.rc:276
10211 msgid "Mem Usage"
10212 msgstr "Geheugengebruik"
10214 #: taskmgr.rc:277
10215 msgid "Mem Delta"
10216 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10218 #: taskmgr.rc:278
10219 msgid "Peak Mem Usage"
10220 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10222 #: taskmgr.rc:279
10223 msgid "Page Faults"
10224 msgstr "Page Faults"
10226 #: taskmgr.rc:280
10227 msgid "USER Objects"
10228 msgstr "USER-objecten"
10230 #: taskmgr.rc:281
10231 msgid "I/O Reads"
10232 msgstr "I/O (Lezen)"
10234 #: taskmgr.rc:282
10235 msgid "I/O Read Bytes"
10236 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10238 #: taskmgr.rc:283
10239 msgid "Session ID"
10240 msgstr "Sessie-ID"
10242 #: taskmgr.rc:284
10243 msgid "Username"
10244 msgstr "Gebruikersnaam"
10246 #: taskmgr.rc:285
10247 msgid "PF Delta"
10248 msgstr "Delta van de Page Faults"
10250 #: taskmgr.rc:286
10251 msgid "VM Size"
10252 msgstr "VM-grootte"
10254 #: taskmgr.rc:287
10255 msgid "Paged Pool"
10256 msgstr "Paged Pool"
10258 #: taskmgr.rc:288
10259 msgid "NP Pool"
10260 msgstr "NP Pool"
10262 #: taskmgr.rc:289
10263 msgid "Base Pri"
10264 msgstr "Basisprioriteit"
10266 #: taskmgr.rc:290
10267 msgid "Handles"
10268 msgstr "Aantal handles"
10270 #: taskmgr.rc:291
10271 msgid "Threads"
10272 msgstr "Aantal threads"
10274 #: taskmgr.rc:292
10275 msgid "GDI Objects"
10276 msgstr "GDI-objecten"
10278 #: taskmgr.rc:293
10279 msgid "I/O Writes"
10280 msgstr "I/O (Schrijven)"
10282 #: taskmgr.rc:294
10283 msgid "I/O Write Bytes"
10284 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10286 #: taskmgr.rc:295
10287 msgid "I/O Other"
10288 msgstr "I/O (Anders)"
10290 #: taskmgr.rc:296
10291 msgid "I/O Other Bytes"
10292 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10294 #: taskmgr.rc:301
10295 msgid "Task Manager Warning"
10296 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10298 #: taskmgr.rc:304
10299 msgid ""
10300 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10301 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10302 "sure you want to change the priority class?"
10303 msgstr ""
10304 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10305 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10306 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10308 #: taskmgr.rc:305
10309 msgid "Unable to Change Priority"
10310 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10312 #: taskmgr.rc:310
10313 msgid ""
10314 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10315 "results including loss of data and system instability. The\n"
10316 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10317 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10318 "terminate the process?"
10319 msgstr ""
10320 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10321 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10322 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10323 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10324 "wilt stoppen?"
10326 #: taskmgr.rc:311
10327 msgid "Unable to Terminate Process"
10328 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10330 #: taskmgr.rc:313
10331 msgid ""
10332 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10333 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10334 msgstr ""
10335 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10336 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10338 #: taskmgr.rc:314
10339 msgid "Unable to Debug Process"
10340 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10342 #: taskmgr.rc:315
10343 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10344 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10346 #: taskmgr.rc:316
10347 msgid "Invalid Option"
10348 msgstr "Ongeldige optie"
10350 #: taskmgr.rc:317
10351 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10352 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10354 #: taskmgr.rc:322
10355 msgid "System Idle Process"
10356 msgstr "Niet actief proces"
10358 #: taskmgr.rc:323
10359 msgid "Not Responding"
10360 msgstr "Reageert niet"
10362 #: taskmgr.rc:324
10363 msgid "Running"
10364 msgstr "Geactiveerd"
10366 #: taskmgr.rc:325
10367 msgid "Task"
10368 msgstr "Taak"
10370 #: taskmgr.rc:327
10371 msgid "Debug Channels"
10372 msgstr "Debugkanalen"
10374 #: taskmgr.rc:328
10375 msgid "Fixme"
10376 msgstr "Fixme"
10378 #: taskmgr.rc:329
10379 msgid "Err"
10380 msgstr "Err"
10382 #: taskmgr.rc:330
10383 msgid "Warn"
10384 msgstr "Warn"
10386 #: taskmgr.rc:331
10387 msgid "Trace"
10388 msgstr "Trace"
10390 #: uninstaller.rc:26
10391 msgid "Wine Application Uninstaller"
10392 msgstr "Programma verwijderen"
10394 #: uninstaller.rc:27
10395 msgid ""
10396 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10397 "executable.\n"
10398 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10399 msgstr ""
10400 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10401 "ontbrekend bestand.\n"
10402 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10404 #: view.rc:33
10405 msgid "&Pan"
10406 msgstr "&Verplaatsen"
10408 #: view.rc:35
10409 msgid "&Scale to Window"
10410 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10412 #: view.rc:37
10413 msgid "&Left"
10414 msgstr "&Links"
10416 #: view.rc:38
10417 msgid "&Right"
10418 msgstr "&Rechts"
10420 #: view.rc:39
10421 msgid "&Up"
10422 msgstr "&Omhoog"
10424 #: view.rc:40
10425 msgid "&Down"
10426 msgstr "O&mlaag"
10428 #: view.rc:46
10429 msgid "Regular Metafile Viewer"
10430 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10432 #: winecfg.rc:31
10433 msgid "Libraries"
10434 msgstr "Bibliotheken"
10436 #: winecfg.rc:32
10437 msgid "Drives"
10438 msgstr "Stations"
10440 #: winecfg.rc:33
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Select the Unix target directory, please."
10443 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10445 #: winecfg.rc:35
10446 msgid "Show &Advanced"
10447 msgstr "Toon uitgebreid"
10449 #: winecfg.rc:34
10450 msgid "Hide &Advanced"
10451 msgstr "Verberg uitgebreid"
10453 #: winecfg.rc:36
10454 msgid "(No Theme)"
10455 msgstr "(Geen Thema)"
10457 #: winecfg.rc:37
10458 msgid "Graphics"
10459 msgstr "Grafisch"
10461 #: winecfg.rc:38
10462 msgid "Desktop Integration"
10463 msgstr "Desktop Integratie"
10465 #: winecfg.rc:39
10466 msgid "Audio"
10467 msgstr "Geluid"
10469 #: winecfg.rc:40
10470 msgid "About"
10471 msgstr "Over Wine"
10473 #: winecfg.rc:41
10474 msgid "Wine configuration"
10475 msgstr "Wine configuratie"
10477 #: winecfg.rc:43
10478 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10479 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10481 #: winecfg.rc:44
10482 msgid "Select a theme file"
10483 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10485 #: winecfg.rc:45
10486 msgid "Folder"
10487 msgstr "Persoonlijke map"
10489 #: winecfg.rc:46
10490 msgid "Links to"
10491 msgstr "Verwijst naar"
10493 #: winecfg.rc:42
10494 msgid "Wine configuration for %s"
10495 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10497 #: winecfg.rc:51
10498 msgid ""
10499 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10500 "Are you sure you want to do this?"
10501 msgstr ""
10502 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10503 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10505 #: winecfg.rc:52
10506 msgid "Warning: system library"
10507 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10509 #: winecfg.rc:53
10510 msgid "native"
10511 msgstr "native"
10513 #: winecfg.rc:54
10514 msgid "builtin"
10515 msgstr "builtin"
10517 #: winecfg.rc:55
10518 msgid "native, builtin"
10519 msgstr "native, builtin"
10521 #: winecfg.rc:56
10522 msgid "builtin, native"
10523 msgstr "builtin, native"
10525 #: winecfg.rc:57
10526 msgid "disabled"
10527 msgstr "uitgeschakeld"
10529 #: winecfg.rc:58
10530 msgid "Default Settings"
10531 msgstr "Standaardinstellingen"
10533 #: winecfg.rc:59
10534 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10535 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10537 #: winecfg.rc:60
10538 msgid "Use global settings"
10539 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10541 #: winecfg.rc:61
10542 msgid "Select an executable file"
10543 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10545 #: winecfg.rc:66
10546 msgid "Hardware"
10547 msgstr "Hardware"
10549 #: winecfg.rc:67
10550 #, fuzzy
10551 msgctxt "vertex shader mode"
10552 msgid "None"
10553 msgstr "Geen"
10555 #: winecfg.rc:72
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Autodetect..."
10558 msgstr "Automatisch detecteren"
10560 #: winecfg.rc:73
10561 msgid "Local hard disk"
10562 msgstr "Lokaal station"
10564 #: winecfg.rc:74
10565 msgid "Network share"
10566 msgstr "Netwerkverbinding"
10568 #: winecfg.rc:75
10569 msgid "Floppy disk"
10570 msgstr "Diskettestation"
10572 #: winecfg.rc:76
10573 msgid "CD-ROM"
10574 msgstr "CD-ROM"
10576 #: winecfg.rc:77
10577 #, fuzzy
10578 msgid ""
10579 "You cannot add any more drives.\n"
10580 "\n"
10581 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10582 msgstr ""
10583 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10584 "\n"
10585 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10586 "kunnen zijn"
10588 #: winecfg.rc:78
10589 msgid "System drive"
10590 msgstr "Systeem station"
10592 #: winecfg.rc:79
10593 msgid ""
10594 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10595 "\n"
10596 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10597 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10598 msgstr ""
10599 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10600 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10601 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10602 "station C opnieuw aan te maken!"
10604 #: winecfg.rc:80
10605 msgid "Letter"
10606 msgstr "Letter"
10608 #: winecfg.rc:81
10609 msgid "Drive Mapping"
10610 msgstr "Toewijzing"
10612 #: winecfg.rc:82
10613 msgid ""
10614 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10615 "\n"
10616 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10617 msgstr ""
10618 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10619 "\n"
10620 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10621 "aan te maken!\n"
10623 #: winecfg.rc:87
10624 msgid "Full"
10625 msgstr "Volledig"
10627 #: winecfg.rc:88
10628 msgid "Standard"
10629 msgstr "Standaard"
10631 #: winecfg.rc:89
10632 msgid "Basic"
10633 msgstr "Eenvoudig"
10635 #: winecfg.rc:90
10636 msgid "Emulation"
10637 msgstr "Emulatie"
10639 #: winecfg.rc:95
10640 msgid "Controls Background"
10641 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10643 #: winecfg.rc:96
10644 msgid "Controls Text"
10645 msgstr "Instellingen Tekst"
10647 #: winecfg.rc:98
10648 msgid "Menu Background"
10649 msgstr "Menu Achtergrond"
10651 #: winecfg.rc:99
10652 msgid "Menu Text"
10653 msgstr "Menu Tekst"
10655 #: winecfg.rc:100
10656 msgid "Scrollbar"
10657 msgstr "Scrollbalk"
10659 #: winecfg.rc:101
10660 msgid "Selection Background"
10661 msgstr "Selectie Achtergrond"
10663 #: winecfg.rc:102
10664 msgid "Selection Text"
10665 msgstr "Selectie Tekst"
10667 #: winecfg.rc:103
10668 msgid "ToolTip Background"
10669 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10671 #: winecfg.rc:104
10672 msgid "ToolTip Text"
10673 msgstr "ToolTip Tekst"
10675 #: winecfg.rc:105
10676 msgid "Window Background"
10677 msgstr "Venster Achtergrond"
10679 #: winecfg.rc:106
10680 msgid "Window Text"
10681 msgstr "Venster Tekst"
10683 #: winecfg.rc:107
10684 msgid "Active Title Bar"
10685 msgstr "Actieve Titelbalk"
10687 #: winecfg.rc:108
10688 msgid "Active Title Text"
10689 msgstr "Actieve Titeltekst"
10691 #: winecfg.rc:109
10692 msgid "Inactive Title Bar"
10693 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10695 #: winecfg.rc:110
10696 msgid "Inactive Title Text"
10697 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10699 #: winecfg.rc:111
10700 msgid "Message Box Text"
10701 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10703 #: winecfg.rc:112
10704 msgid "Application Workspace"
10705 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10707 #: winecfg.rc:113
10708 msgid "Window Frame"
10709 msgstr "Vensterraamwerk"
10711 #: winecfg.rc:114
10712 msgid "Active Border"
10713 msgstr "Actieve Rand"
10715 #: winecfg.rc:115
10716 msgid "Inactive Border"
10717 msgstr "Inactieve Rand"
10719 #: winecfg.rc:116
10720 msgid "Controls Shadow"
10721 msgstr "Knopschaduw"
10723 #: winecfg.rc:117
10724 msgid "Gray Text"
10725 msgstr "Grijze Tekst"
10727 #: winecfg.rc:118
10728 msgid "Controls Highlight"
10729 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10731 #: winecfg.rc:119
10732 msgid "Controls Dark Shadow"
10733 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10735 #: winecfg.rc:120
10736 msgid "Controls Light"
10737 msgstr "Knoppen Licht"
10739 #: winecfg.rc:121
10740 msgid "Controls Alternate Background"
10741 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10743 #: winecfg.rc:122
10744 msgid "Hot Tracked Item"
10745 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10747 #: winecfg.rc:123
10748 msgid "Active Title Bar Gradient"
10749 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10751 #: winecfg.rc:124
10752 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10753 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10755 #: winecfg.rc:125
10756 msgid "Menu Highlight"
10757 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10759 #: winecfg.rc:126
10760 msgid "Menu Bar"
10761 msgstr "Menubalk"
10763 #: wineconsole.rc:26
10764 msgid "Set &Defaults"
10765 msgstr "&Standaardinstellingen"
10767 #: wineconsole.rc:28
10768 msgid "&Mark"
10769 msgstr "&Markeren"
10771 #: wineconsole.rc:31
10772 msgid "&Select all"
10773 msgstr "&Alles selecteren"
10775 #: wineconsole.rc:32
10776 msgid "Sc&roll"
10777 msgstr "Sc&rollen"
10779 #: wineconsole.rc:33
10780 msgid "S&earch"
10781 msgstr "&Zoeken"
10783 #: wineconsole.rc:36
10784 msgid "Setup - Default settings"
10785 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10787 #: wineconsole.rc:37
10788 msgid "Setup - Current settings"
10789 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10791 #: wineconsole.rc:38
10792 msgid "Configuration error"
10793 msgstr "Configuratiefout"
10795 #: wineconsole.rc:39
10796 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10797 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10799 #: wineconsole.rc:34
10800 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10801 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10803 #: wineconsole.rc:35
10804 msgid "This is a test"
10805 msgstr "Dit is een test"
10807 #: wineconsole.rc:41
10808 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10809 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10811 #: wineconsole.rc:42
10812 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10813 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10815 #: wineconsole.rc:43
10816 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10817 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10819 #: wineconsole.rc:44
10820 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10821 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10823 #: wineconsole.rc:45
10824 msgid ""
10825 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10826 "The command is invalid.\n"
10827 msgstr ""
10828 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10829 "Het commando is onjuist.\n"
10831 #: wineconsole.rc:48
10832 msgid ""
10833 "\n"
10834 "Usage:\n"
10835 "  wineconsole [options] <command>\n"
10836 "\n"
10837 "Options:\n"
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "Gebruik:\n"
10841 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10842 "\n"
10843 "Opties:\n"
10845 #: wineconsole.rc:49
10846 msgid ""
10847 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10848 "will\n"
10849 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10850 "console\n"
10851 msgstr ""
10852 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10853 "verschijnen,\n"
10854 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10855 "zetten\n"
10856 "                            in een Wine console\n"
10858 #: wineconsole.rc:51
10859 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10860 msgstr ""
10861 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10862 "console\n"
10864 #: wineconsole.rc:52
10865 msgid ""
10866 "\n"
10867 "Example:\n"
10868 "  wineconsole cmd\n"
10869 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10870 "\n"
10871 msgstr ""
10872 "\n"
10873 "Voorbeeld:\n"
10874 "  wineconsole cmd\n"
10875 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10876 "\n"
10878 #: winedbg.rc:35
10879 msgid "Wine program crash"
10880 msgstr "Wine programma crash"
10882 #: winedbg.rc:36
10883 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10884 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10886 #: winedbg.rc:37
10887 msgid "(unidentified)"
10888 msgstr "(onbekend)"
10890 #: winefile.rc:26
10891 msgid "&Open\tEnter"
10892 msgstr "&Openen\tEnter"
10894 #: winefile.rc:30
10895 msgid "Re&name..."
10896 msgstr "&Naam wijzigen..."
10898 #: winefile.rc:31
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10901 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10903 #: winefile.rc:33
10904 msgid "&Run..."
10905 msgstr "&Starten..."
10907 #: winefile.rc:35
10908 msgid "Cr&eate Directory..."
10909 msgstr "Nieuwe &map..."
10911 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10912 msgid "E&xit\tAlt+X"
10913 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10915 #: winefile.rc:44
10916 msgid "&Disk"
10917 msgstr "&Disk"
10919 #: winefile.rc:45
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Connect &Network Drive..."
10922 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10924 #: winefile.rc:46
10925 msgid "&Disconnect Network Drive"
10926 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10928 #: winefile.rc:52
10929 msgid "&Name"
10930 msgstr "&Naam"
10932 #: winefile.rc:53
10933 msgid "&All File Details"
10934 msgstr "&Alle details"
10936 #: winefile.rc:55
10937 msgid "&Sort by Name"
10938 msgstr "&Sorteer op naam"
10940 #: winefile.rc:56
10941 msgid "Sort &by Type"
10942 msgstr "Sorteer op &type"
10944 #: winefile.rc:57
10945 msgid "Sort by Si&ze"
10946 msgstr "Sorteer op &grootte"
10948 #: winefile.rc:58
10949 msgid "Sort by &Date"
10950 msgstr "Sorteer op &datum"
10952 #: winefile.rc:60
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Filter by&..."
10955 msgstr "Sorteer op &..."
10957 #: winefile.rc:67
10958 msgid "&Drivebar"
10959 msgstr "&Schijfbalk"
10961 #: winefile.rc:70
10962 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10963 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
10965 #: winefile.rc:77
10966 msgid "New &Window"
10967 msgstr "&Nieuw venster"
10969 #: winefile.rc:78
10970 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10971 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
10973 #: winefile.rc:80
10974 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10975 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
10977 #: winefile.rc:87
10978 #, fuzzy
10979 msgid "&About Wine File"
10980 msgstr "&Over Winefile..."
10982 #: winefile.rc:93
10983 msgid "Applying font settings"
10984 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
10986 #: winefile.rc:94
10987 msgid "Error while selecting new font."
10988 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
10990 #: winefile.rc:99
10991 msgid "Wine File Manager"
10992 msgstr "Winefile"
10994 #: winefile.rc:101
10995 msgid "root fs"
10996 msgstr "root fs"
10998 #: winefile.rc:102
10999 msgid "unixfs"
11000 msgstr "unixfs"
11002 #: winefile.rc:104
11003 msgid "Shell"
11004 msgstr "Shell"
11006 #: winefile.rc:105
11007 msgid "Not yet implemented"
11008 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11010 #: winefile.rc:106
11011 msgid "Wine File"
11012 msgstr "Winefile"
11014 #: winefile.rc:113
11015 msgid "CDate"
11016 msgstr "CDatum"
11018 #: winefile.rc:114
11019 msgid "ADate"
11020 msgstr "ADatum"
11022 #: winefile.rc:115
11023 msgid "MDate"
11024 msgstr "MDatum"
11026 #: winefile.rc:116
11027 msgid "Index/Inode"
11028 msgstr "Index/Inode"
11030 #: winefile.rc:119
11031 msgid "Security"
11032 msgstr "Beveiliging"
11034 #: winefile.rc:121
11035 msgid "%s of %s free"
11036 msgstr "%s van %s vrij"
11038 #: winemine.rc:34
11039 msgid "&Game"
11040 msgstr ""
11042 #: winemine.rc:35
11043 msgid "&New\tF2"
11044 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11046 #: winemine.rc:37
11047 msgid "Question &Marks"
11048 msgstr ""
11050 #: winemine.rc:39
11051 msgid "&Beginner"
11052 msgstr "&Beginner"
11054 #: winemine.rc:40
11055 msgid "&Advanced"
11056 msgstr "&Gevorderde"
11058 #: winemine.rc:41
11059 msgid "&Expert"
11060 msgstr "&Expert"
11062 #: winemine.rc:42
11063 msgid "&Custom..."
11064 msgstr "Aange&past spel"
11066 #: winemine.rc:44
11067 #, fuzzy
11068 msgid "&Fastest Times"
11069 msgstr "&Snelste tijden..."
11071 #: winemine.rc:49
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&About WineMine"
11074 msgstr "&Over Wine"
11076 #: winemine.rc:27
11077 msgid "WineMine"
11078 msgstr "WineMine"
11080 #: winemine.rc:28
11081 msgid "Nobody"
11082 msgstr "Niemand"
11084 #: winemine.rc:29
11085 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11086 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11088 #: winhlp32.rc:32
11089 msgid "Printer &setup..."
11090 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11092 #: winhlp32.rc:39
11093 msgid "&Annotate..."
11094 msgstr "&Annoteren..."
11096 #: winhlp32.rc:41
11097 msgid "&Bookmark"
11098 msgstr "&Favorieten"
11100 #: winhlp32.rc:42
11101 msgid "&Define..."
11102 msgstr "&Aanmaken..."
11104 #: winhlp32.rc:45
11105 msgid "History"
11106 msgstr "Geschiedenis"
11108 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11109 msgid "Small"
11110 msgstr "Klein"
11112 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11113 msgid "Normal"
11114 msgstr "Standaard"
11116 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11117 msgid "Large"
11118 msgstr "Groot"
11120 #: winhlp32.rc:54
11121 #, fuzzy
11122 msgid "&Help on help\tF1"
11123 msgstr "H&ulp bij Help"
11125 #: winhlp32.rc:55
11126 msgid "Always on &top"
11127 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11129 #: winhlp32.rc:56
11130 msgid "&About Wine Help"
11131 msgstr "&Info..."
11133 #: winhlp32.rc:64
11134 msgid "Annotation..."
11135 msgstr "Annotering..."
11137 #: winhlp32.rc:65
11138 msgid "Copy"
11139 msgstr "Kopiëren"
11141 #: winhlp32.rc:78
11142 msgid "Wine Help"
11143 msgstr "Wine Help"
11145 #: winhlp32.rc:83
11146 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11147 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11149 #: winhlp32.rc:85
11150 msgid "Summary"
11151 msgstr "&Inhoudsopgave"
11153 #: winhlp32.rc:84
11154 msgid "&Index"
11155 msgstr "Inde&x"
11157 #: winhlp32.rc:88
11158 msgid "Help files (*.hlp)"
11159 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11161 #: winhlp32.rc:89
11162 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11163 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11165 #: winhlp32.rc:90
11166 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11167 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11169 #: winhlp32.rc:91
11170 msgid "Help topics: "
11171 msgstr "Help-onderwerpen: "
11173 #: wordpad.rc:28
11174 msgid "&New...\tCtrl+N"
11175 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11177 #: wordpad.rc:42
11178 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11179 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11181 #: wordpad.rc:47
11182 msgid "&Clear\tDEL"
11183 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11185 #: wordpad.rc:48
11186 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11187 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11189 #: wordpad.rc:51
11190 msgid "Find &next\tF3"
11191 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11193 #: wordpad.rc:54
11194 msgid "Read-&only"
11195 msgstr "Alleen &lezen"
11197 #: wordpad.rc:55
11198 msgid "&Modified"
11199 msgstr "&Gewijzigd"
11201 #: wordpad.rc:57
11202 msgid "E&xtras"
11203 msgstr "&Extra's"
11205 #: wordpad.rc:59
11206 msgid "Selection &info"
11207 msgstr "Selectie&informatie"
11209 #: wordpad.rc:60
11210 msgid "Character &format"
11211 msgstr "&Karakterformaat"
11213 #: wordpad.rc:61
11214 msgid "&Def. char format"
11215 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11217 #: wordpad.rc:62
11218 msgid "Paragrap&h format"
11219 msgstr "&Paragraafformaat"
11221 #: wordpad.rc:63
11222 msgid "&Get text"
11223 msgstr "&Haal tekst"
11225 #: wordpad.rc:69
11226 msgid "&Formatbar"
11227 msgstr "&Formaatbalk"
11229 #: wordpad.rc:70
11230 msgid "&Ruler"
11231 msgstr "&Liniaal"
11233 #: wordpad.rc:71
11234 msgid "&Statusbar"
11235 msgstr "&Statusbalk"
11237 #: wordpad.rc:73
11238 msgid "&Options..."
11239 msgstr "&Opties..."
11241 #: wordpad.rc:75
11242 msgid "&Insert"
11243 msgstr "&Invoegen"
11245 #: wordpad.rc:77
11246 msgid "&Date and time..."
11247 msgstr "&Datum en tijd..."
11249 #: wordpad.rc:79
11250 msgid "F&ormat"
11251 msgstr "&Opmaak"
11253 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11254 msgid "&Bullet points"
11255 msgstr "&Bullet points"
11257 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11258 msgid "&Paragraph..."
11259 msgstr "&Paragraaf..."
11261 #: wordpad.rc:84
11262 msgid "&Tabs..."
11263 msgstr "&Tabs..."
11265 #: wordpad.rc:85
11266 msgid "Backgroun&d"
11267 msgstr "&Achtergrond"
11269 #: wordpad.rc:87
11270 msgid "&System\tCtrl+1"
11271 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11273 #: wordpad.rc:88
11274 #, fuzzy
11275 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11276 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11278 #: wordpad.rc:93
11279 msgid "&About Wine Wordpad"
11280 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11282 #: wordpad.rc:130
11283 msgid "Automatic"
11284 msgstr "Automatisch"
11286 #: wordpad.rc:136
11287 msgid "All documents (*.*)"
11288 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11290 #: wordpad.rc:137
11291 msgid "Text documents (*.txt)"
11292 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11294 #: wordpad.rc:138
11295 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11296 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11298 #: wordpad.rc:139
11299 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11300 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11302 #: wordpad.rc:140
11303 msgid "Rich text document"
11304 msgstr "Rich tekstdocument"
11306 #: wordpad.rc:141
11307 msgid "Text document"
11308 msgstr "Tekstdocument"
11310 #: wordpad.rc:142
11311 msgid "Unicode text document"
11312 msgstr "Unicode tekstdocument"
11314 #: wordpad.rc:143
11315 msgid "Printer files (*.PRN)"
11316 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11318 #: wordpad.rc:148
11319 msgid "Left"
11320 msgstr "Links"
11322 #: wordpad.rc:149
11323 msgid "Right"
11324 msgstr "Rechts"
11326 #: wordpad.rc:150
11327 msgid "Center"
11328 msgstr "Gecentreerd"
11330 #: wordpad.rc:156
11331 msgid "Text"
11332 msgstr "Tekst"
11334 #: wordpad.rc:157
11335 msgid "Rich text"
11336 msgstr "Rich tekst"
11338 #: wordpad.rc:163
11339 msgid "Next page"
11340 msgstr "Volgende pagina"
11342 #: wordpad.rc:164
11343 msgid "Previous page"
11344 msgstr "Vorige pagina"
11346 #: wordpad.rc:165
11347 msgid "Two pages"
11348 msgstr "Twee pagina's"
11350 #: wordpad.rc:166
11351 msgid "One page"
11352 msgstr "Een pagina"
11354 #: wordpad.rc:167
11355 msgid "Zoom in"
11356 msgstr "Inzoomen"
11358 #: wordpad.rc:168
11359 msgid "Zoom out"
11360 msgstr "Uitzoomen"
11362 #: wordpad.rc:170
11363 msgid "Page"
11364 msgstr "Pagina"
11366 #: wordpad.rc:171
11367 msgid "Pages"
11368 msgstr "Pagina's"
11370 #: wordpad.rc:172
11371 msgid "cm"
11372 msgstr "cm"
11374 #: wordpad.rc:173
11375 msgid "in"
11376 msgstr "in"
11378 #: wordpad.rc:174
11379 msgid "inch"
11380 msgstr "inch"
11382 #: wordpad.rc:175
11383 msgid "pt"
11384 msgstr "pt"
11386 #: wordpad.rc:180
11387 msgid "Document"
11388 msgstr "Document"
11390 #: wordpad.rc:181
11391 msgid "Save changes to '%s'?"
11392 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11394 #: wordpad.rc:182
11395 msgid "Finished searching the document."
11396 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11398 #: wordpad.rc:183
11399 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11400 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11402 #: wordpad.rc:184
11403 msgid ""
11404 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11405 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11406 msgstr ""
11407 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11408 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11410 #: wordpad.rc:187
11411 msgid "Invalid number format"
11412 msgstr "Foutief nummerformaat"
11414 #: wordpad.rc:188
11415 msgid "OLE storage documents are not supported"
11416 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11418 #: wordpad.rc:189
11419 msgid "Could not save the file."
11420 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11422 #: wordpad.rc:190
11423 msgid "You do not have access to save the file."
11424 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11426 #: wordpad.rc:191
11427 msgid "Could not open the file."
11428 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11430 #: wordpad.rc:192
11431 msgid "You do not have access to open the file."
11432 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11434 #: wordpad.rc:193
11435 msgid "Printing not implemented"
11436 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11438 #: wordpad.rc:194
11439 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11440 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11442 #: write.rc:27
11443 msgid "Starting Wordpad failed"
11444 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11446 #: xcopy.rc:27
11447 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11448 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11450 #: xcopy.rc:28
11451 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11452 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11454 #: xcopy.rc:29
11455 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11456 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11458 #: xcopy.rc:30
11459 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11460 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11462 #: xcopy.rc:31
11463 msgid "%d file(s) copied\n"
11464 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11466 #: xcopy.rc:34
11467 msgid ""
11468 "Is '%s' a filename or directory\n"
11469 "on the target?\n"
11470 "(F - File, D - Directory)\n"
11471 msgstr ""
11472 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11473 "op de bestemming?\n"
11474 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11476 #: xcopy.rc:35
11477 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11478 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11480 #: xcopy.rc:36
11481 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11482 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11484 #: xcopy.rc:37
11485 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11486 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11488 #: xcopy.rc:39
11489 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11490 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11492 #: xcopy.rc:43
11493 msgctxt "File key"
11494 msgid "F"
11495 msgstr "B"
11497 #: xcopy.rc:44
11498 msgctxt "Directory key"
11499 msgid "D"
11500 msgstr "D"
11502 #: xcopy.rc:77
11503 msgid ""
11504 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11505 "\n"
11506 "Syntax:\n"
11507 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11508 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11509 "\n"
11510 "Where:\n"
11511 "\n"
11512 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11513 "\tmore files\n"
11514 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11515 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11516 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11517 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11518 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11519 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11520 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11521 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11522 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11523 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11524 "[/N]  Copy using short names\n"
11525 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11526 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11527 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11528 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11529 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11530 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11531 "\tarchive attribute\n"
11532 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11533 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11534 "\t\tthan source\n"
11535 "\n"
11536 msgstr ""
11537 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11538 "\n"
11539 "Gebruik:\n"
11540 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11541 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11542 "\n"
11543 "Parameters:\n"
11544 "\n"
11545 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11546 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11547 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11548 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11549 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11550 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11551 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11552 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11553 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11554 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11555 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11556 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11557 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11558 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11559 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11560 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11561 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11562 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11563 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11564 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11565 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11566 "opgegeven\n"
11567 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11568 "is.\n"
11569 "\n"