1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "sıkıştırılmamış"
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
123 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
124 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
125 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
126 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
127 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
128 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
129 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
135 msgstr "Kuruluyor..."
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Belge Dizinleri"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
173 msgstr "Sık Kullanılanlar"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
181 msgctxt "display name"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
191 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
194 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
196 msgstr "Bilgisayarım"
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Sistem Dizinleri"
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Yerel Diskler"
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Dosya bulunamadı"
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
219 "Dosya mevcut değil\n"
220 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
228 "Değiştirmek ister misiniz?"
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Dosya mevcut değil"
252 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Masaüstüne Git"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
292 msgstr "Koyu Kırmızı"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
312 msgstr "Deniz Mavisi"
314 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
328 msgstr "Parlak Yeşil"
330 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Okunamayan Giriş"
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
360 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
361 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
372 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
373 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
377 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
378 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
382 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
383 "Please enter a value between 1 and %d."
385 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
386 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
389 msgid "A printer error occurred."
390 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
393 msgid "No default printer defined."
394 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
397 msgid "Cannot find the printer."
398 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
400 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr "Bellek dolu."
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "Bir hata oluştu."
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
417 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
418 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
422 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
423 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
425 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
431 msgstr "Kayıt &Yeri:"
439 msgstr "Farklı Kaydet"
445 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Silme bekleniyor; "
466 msgid "Out of paper; "
470 msgid "Feed paper manual; "
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Kağıt sorunu; "
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Kullanılabilir değil; "
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Hazırlanıyor; "
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Bellek dolu; "
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Güç koruma modu; "
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
563 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
565 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
567 msgctxt "unit: millimeters"
571 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
577 msgid "Connect to %s"
578 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
581 msgid "Connecting to %s"
585 msgid "Logon unsuccessful"
590 "Make sure that your user name\n"
591 "and password are correct."
596 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
598 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
599 "entering your password."
603 msgid "Caps Lock is On"
607 msgid "Authority Key Identifier"
611 msgid "Key Attributes"
615 msgid "Key Usage Restriction"
619 msgid "Subject Alternative Name"
623 msgid "Issuer Alternative Name"
627 msgid "Basic Constraints"
635 msgid "Certificate Policies"
639 msgid "Subject Key Identifier"
643 msgid "CRL Reason Code"
647 msgid "CRL Distribution Points"
651 msgid "Enhanced Key Usage"
655 msgid "Authority Information Access"
659 msgid "Certificate Extensions"
663 msgid "Next Update Location"
667 msgid "Yes or No Trust"
671 msgid "Email Address"
675 msgid "Unstructured Name"
683 msgid "Message Digest"
695 msgid "Challenge Password"
699 msgid "Unstructured Address"
703 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgid "Prefer Signed Data"
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 msgctxt "Certification Practice Statement"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
724 msgid "Certification Authority Issuer"
728 msgid "Certification Template Name"
732 msgid "Certificate Type"
736 msgid "Certificate Manifold"
740 msgid "Netscape Cert Type"
744 msgid "Netscape Base URL"
748 msgid "Netscape Revocation URL"
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
768 msgid "Netscape Comment"
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
784 msgid "Country/Region"
792 msgid "Organizational Unit"
804 msgid "State or Province"
824 msgid "Domain Component"
828 msgid "Street Address"
832 msgid "Serial Number"
840 msgid "Cross CA Version"
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
848 msgid "Principal Name"
852 msgid "Windows Product Update"
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
864 msgid "Enrollment CSP"
872 msgid "Delta CRL Indicator"
876 msgid "Issuing Distribution Point"
884 msgid "Name Constraints"
888 msgid "Policy Mappings"
892 msgid "Policy Constraints"
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
900 msgid "Application Policies"
904 msgid "Application Policy Mappings"
908 msgid "Application Policy Constraints"
920 msgid "Unsigned CMC Request"
924 msgid "CMC Status Info"
928 msgid "CMC Extensions"
932 msgid "CMC Attributes"
940 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgid "Next CRL Publish"
972 msgid "CA Encryption Certificate"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgid "Certificate Template Information"
984 msgid "Enterprise Root OID"
992 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgid "Transaction Id"
1008 msgid "Sender Nonce"
1012 msgid "Recipient Nonce"
1020 msgid "Get Certificate"
1028 msgid "Revoke Request"
1032 msgid "Query Pending"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgid "Client Information"
1052 msgid "Server Authentication"
1056 msgid "Client Authentication"
1060 msgid "Code Signing"
1064 msgid "Secure Email"
1068 msgid "Time Stamping"
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgid "IP security end system"
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgid "IP security user"
1092 msgid "Encrypting File System"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1137 msgid "Document Signing"
1141 msgid "IP security IKE intermediate"
1144 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1145 msgid "File Recovery"
1148 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1149 msgid "Root List Signer"
1153 msgid "All application policies"
1156 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1157 msgid "Directory Service Email Replication"
1160 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1161 msgid "Certificate Request Agent"
1164 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1165 msgid "Lifetime Signing"
1169 msgid "All issuance policies"
1173 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1181 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1185 msgid "Other People"
1189 msgid "Trusted Publishers"
1193 msgid "Untrusted Certificates"
1201 msgid "Certificate Issuer"
1205 msgid "Certificate Serial Number="
1213 msgid "Email Address="
1221 msgid "Directory Address"
1237 msgid "Registered ID="
1241 msgid "Unknown Key Usage"
1245 msgid "Subject Type="
1250 msgctxt "Certificate Authority"
1259 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgctxt "path length"
1269 msgid "Information Not Available"
1273 msgid "Authority Info Access"
1277 msgid "Access Method="
1281 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Unknown Access Method"
1294 msgid "Alternative Name"
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1302 msgid "Distribution Point Name"
1322 msgid "Key Compromise"
1326 msgid "CA Compromise"
1330 msgid "Affiliation Changed"
1338 msgid "Operation Ceased"
1342 msgid "Certificate Hold"
1346 msgid "Financial Information="
1349 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1351 msgstr "Kullanılabilir"
1354 msgid "Not Available"
1358 msgid "Meets Criteria="
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1370 msgid "Digital Signature"
1374 msgid "Non-Repudiation"
1378 msgid "Key Encipherment"
1382 msgid "Data Encipherment"
1386 msgid "Key Agreement"
1390 msgid "Certificate Signing"
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1402 msgid "Encipher Only"
1406 msgid "Decipher Only"
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1434 msgid "Signature CA"
1438 msgid "Certificate Policy"
1442 msgid "Policy Identifier: "
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1458 msgid "Notice Reference"
1462 msgid "Organization="
1466 msgid "Notice Number="
1470 msgid "Notice Text="
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1479 msgid "Certificate Information"
1484 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1485 "altered or corrupted."
1490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1491 "trusted root certificate store."
1495 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1501 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1504 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1528 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgid "This certificate is OK."
1555 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1560 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgid "Extensions Only"
1569 msgid "Critical Extensions Only"
1570 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1574 msgid "Properties Only"
1576 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1582 msgid "Serial number"
1596 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1601 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1608 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1616 msgid "Enhanced key usage (property)"
1620 msgid "Friendly name"
1623 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1629 msgid "Certificate Properties"
1630 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1633 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1637 msgid "The OID you entered already exists."
1641 msgid "Select Certificate Store"
1645 msgid "Please select a certificate store."
1649 msgid "Certificate Import Wizard"
1654 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1655 "select another file."
1659 msgid "File to Import"
1663 msgid "Specify the file you want to import."
1666 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1667 msgid "Certificate Store"
1672 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1673 "lists, and certificate trust lists."
1677 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1681 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1684 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1685 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1688 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1689 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1693 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1701 msgid "Please select a file."
1705 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1710 msgid "Could not open "
1711 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1714 msgid "Determined by the program"
1718 msgid "Please select a store"
1722 msgid "Certificate Store Selected"
1726 msgid "Automatically determined by the program"
1729 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1733 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1736 msgstr "&İçindekiler"
1739 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgid "The import was successful."
1755 msgid "The import failed."
1763 msgid "<Advanced Purposes>"
1775 msgid "Expiration Date"
1779 msgid "Friendly Name"
1782 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1790 "sign messages with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1797 "sign messages with them.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1811 "verify messages signed with it.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1832 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgid "Certificates"
1868 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1872 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1877 "Ensures software came from software publisher\n"
1878 "Protects software from alteration after publication"
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgid "Private Key Archival"
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1911 msgid "Export Format"
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1919 msgid "Export Filename"
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1927 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgid "The export was successful."
1968 msgid "The export failed."
1972 msgid "Export Private Key"
1977 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1982 msgid "Enter Password"
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1990 msgid "The passwords do not match."
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1998 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2002 msgid "Default DirectSound"
2006 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "LAN Bağlantısı"
2025 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2041 msgid "Central European"
2082 msgid "CHINESE_GB2312"
2090 msgid "CHINESE_BIG5"
2094 msgid "Hangul(Johab)"
2107 msgid "Files on Camera"
2108 msgstr "&Dosya adı:"
2111 msgid "Import Selected"
2123 msgid "Skip This Dialog"
2131 msgid "Transferring"
2135 msgid "Transferring... Please Wait"
2140 msgid "Connecting to camera"
2141 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2144 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2151 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2162 msgctxt "table of contents"
2170 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2172 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2175 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2179 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2183 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2185 msgstr "&İçindekiler"
2191 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2195 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2197 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2224 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2226 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2229 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2233 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2239 msgctxt "table of contents"
2247 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2251 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2255 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2256 msgid "Cinepak Video codec"
2257 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2259 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2260 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2265 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2269 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2273 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2278 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2280 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2284 msgid "Print &format..."
2292 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2293 msgid "Print previe&w"
2296 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2300 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2302 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2305 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2310 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2311 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2319 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2321 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2325 msgid "&Standard bar"
2329 msgid "&Address bar"
2332 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2334 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2336 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2337 msgid "&Add to Favorites..."
2338 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2340 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2341 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2342 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2343 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2349 msgid "&About Internet Explorer"
2350 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2355 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2358 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2366 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
2367 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
2368 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
2369 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
2370 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
2371 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
2372 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2373 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2383 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2401 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2405 msgid "&Current page"
2410 msgid "&Default page"
2411 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2419 msgid " Browsing history "
2420 msgstr "Komut geçmişi"
2423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2427 msgid "Delete &files..."
2432 msgid "&Settings..."
2433 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2436 msgid "Delete browsing history"
2441 "Temporary internet files\n"
2442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2449 "preferences and login information."
2455 "List of websites you have accessed."
2461 "Usernames and other information you have entered into forms."
2467 "Saved passwords you have entered into forms."
2470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2480 msgid " Certificates "
2481 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2486 "certificate authorities and publishers."
2491 msgid "Certificates..."
2492 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2495 msgid "Publishers..."
2499 msgid "Internet Settings"
2503 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2508 msgid "Security settings for zone: "
2510 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2511 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2512 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2513 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2543 msgid "Error converting object to primitive type"
2547 msgid "Invalid procedure call or argument"
2551 msgid "Subscript out of range"
2555 msgid "Automation server can't create object"
2559 msgid "Object doesn't support this property or method"
2563 msgid "Object doesn't support this action"
2567 msgid "Argument not optional"
2571 msgid "Syntax error"
2575 msgid "Expected ';'"
2579 msgid "Expected '('"
2583 msgid "Expected ')'"
2587 msgid "Unterminated string constant"
2591 msgid "Conditional compilation is turned off"
2595 msgid "Number expected"
2599 msgid "Function expected"
2603 msgid "'[object]' is not a date object"
2607 msgid "Object expected"
2611 msgid "Illegal assignment"
2615 msgid "'|' is undefined"
2619 msgid "Boolean object expected"
2623 msgid "VBArray object expected"
2627 msgid "JScript object expected"
2631 msgid "Syntax error in regular expression"
2635 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2639 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2643 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2647 msgid "Array object expected"
2657 msgid "Invalid function\n"
2658 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2662 msgid "File not found\n"
2663 msgstr "Dosya bulunamadı"
2667 msgid "Path not found\n"
2668 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2671 msgid "Too many open files\n"
2675 msgid "Access denied\n"
2680 msgid "Invalid handle\n"
2681 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2684 msgid "Memory trashed\n"
2689 msgid "Not enough memory\n"
2690 msgstr "Bellek dolu."
2694 msgid "Invalid block\n"
2695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2698 msgid "Bad environment\n"
2702 msgid "Bad format\n"
2707 msgid "Invalid access\n"
2708 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2712 msgid "Invalid data\n"
2713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2717 msgid "Out of memory\n"
2718 msgstr "Bellek dolu."
2722 msgid "Invalid drive\n"
2723 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2726 msgid "Can't delete current directory\n"
2730 msgid "Not same device\n"
2734 msgid "No more files\n"
2738 msgid "Write protected\n"
2750 msgid "Bad command\n"
2758 msgid "Bad length\n"
2761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2762 msgid "Seek error\n"
2766 msgid "Not DOS disk\n"
2771 msgid "Sector not found\n"
2772 msgstr "Dosya bulunamadı"
2776 msgid "Out of paper\n"
2777 msgstr "Kağıt yok; "
2780 msgid "Write fault\n"
2784 msgid "Read fault\n"
2788 msgid "General failure\n"
2793 msgid "Sharing violation\n"
2794 msgstr "Adlandırma İhlali"
2798 msgid "Lock violation\n"
2799 msgstr "LAN Bağlantısı"
2802 msgid "Wrong disk\n"
2806 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2811 msgid "End of file\n"
2812 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2814 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2819 msgid "Request not supported\n"
2823 msgid "Remote machine not listening\n"
2827 msgid "Duplicate network name\n"
2831 msgid "Bad network path\n"
2836 msgid "Network busy\n"
2837 msgstr "Ağ paylaşımı"
2841 msgid "Device does not exist\n"
2842 msgstr "Dosya mevcut değil"
2845 msgid "Too many commands\n"
2849 msgid "Adaptor hardware error\n"
2853 msgid "Bad network response\n"
2858 msgid "Unexpected network error\n"
2859 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2862 msgid "Bad remote adaptor\n"
2866 msgid "Print queue full\n"
2870 msgid "No spool space\n"
2875 msgid "Print canceled\n"
2876 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2880 msgid "Network name deleted\n"
2881 msgstr "Silinme tarihi"
2884 msgid "Network access denied\n"
2888 msgid "Bad device type\n"
2893 msgid "Bad network name\n"
2894 msgstr "Ağ paylaşımı"
2897 msgid "Too many network names\n"
2901 msgid "Too many network sessions\n"
2906 msgid "Sharing paused\n"
2907 msgstr "&Dizge Değeri"
2910 msgid "Request not accepted\n"
2914 msgid "Redirector paused\n"
2919 msgid "File exists\n"
2920 msgstr "Dosya mevcut değil"
2923 msgid "Cannot create\n"
2927 msgid "Int24 failure\n"
2931 msgid "Out of structures\n"
2936 msgid "Already assigned\n"
2939 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2941 msgid "Invalid password\n"
2942 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2946 msgid "Invalid parameter\n"
2947 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2951 msgid "Net write fault\n"
2952 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2955 msgid "No process slots\n"
2959 msgid "Too many semaphores\n"
2963 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2967 msgid "Semaphore is set\n"
2971 msgid "Too many semaphore requests\n"
2975 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2979 msgid "Semaphore owner died\n"
2983 msgid "Semaphore user limit\n"
2988 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2989 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2992 msgid "Drive locked\n"
2996 msgid "Broken pipe\n"
3001 msgid "Open failed\n"
3005 msgid "Buffer overflow\n"
3009 msgid "No more search handles\n"
3014 msgid "Invalid target handle\n"
3015 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3019 msgid "Invalid IOCTL\n"
3020 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3023 msgid "Invalid verify switch\n"
3027 msgid "Bad driver level\n"
3032 msgid "Call not implemented\n"
3034 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3035 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3037 "Henüz tamamlanmadı"
3040 msgid "Semaphore timeout\n"
3045 msgid "Insufficient buffer\n"
3046 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3050 msgid "Invalid name\n"
3051 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3055 msgid "Invalid level\n"
3056 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3059 msgid "No volume label\n"
3064 msgid "Module not found\n"
3065 msgstr "Dosya bulunamadı"
3068 msgid "Procedure not found\n"
3072 msgid "No children to wait for\n"
3076 msgid "Child process has not completed\n"
3080 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3084 msgid "Negative seek\n"
3088 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3092 msgid "Drive is already JOINed\n"
3096 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3100 msgid "Drive is not JOINed\n"
3104 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3108 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3112 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3116 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3120 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3125 msgid "Drive is busy\n"
3130 msgid "Same drive\n"
3131 msgstr "Sistem sürücüsü"
3134 msgid "Not toplevel directory\n"
3139 msgid "Directory is not empty\n"
3140 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3143 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3147 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3151 msgid "Path is busy\n"
3155 msgid "Already a SUBST target\n"
3159 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3163 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3167 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3171 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3175 msgid "Volume label too long\n"
3179 msgid "Too many TCBs\n"
3183 msgid "Signal refused\n"
3187 msgid "Segment discarded\n"
3191 msgid "Segment not locked\n"
3195 msgid "Bad thread ID address\n"
3199 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3203 msgid "Path is invalid\n"
3207 msgid "Signal pending\n"
3211 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3215 msgid "Lock failed\n"
3219 msgid "Resource in use\n"
3224 msgid "Cancel violation\n"
3225 msgstr "Adlandırma İhlali"
3228 msgid "Atomic locks not supported\n"
3232 msgid "Invalid segment number\n"
3237 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3238 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3242 msgid "File already exists\n"
3246 msgid "Invalid flag number\n"
3251 msgid "Semaphore name not found\n"
3252 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3255 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3259 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3263 msgid "Invalid module type for %1\n"
3267 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3271 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3275 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3279 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3283 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3287 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3291 msgid "IOPL not enabled\n"
3295 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3299 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3303 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3307 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3311 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3315 msgid "Environment variable not found\n"
3319 msgid "No signal sent\n"
3323 msgid "File name is too long\n"
3327 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3331 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3335 msgid "Invalid signal number\n"
3339 msgid "Error setting signal handler\n"
3343 msgid "Segment locked\n"
3347 msgid "Too many modules\n"
3351 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3355 msgid "Machine type mismatch\n"
3367 msgid "Pipe closed\n"
3372 msgid "Pipe not connected\n"
3373 msgstr "Dosya bulunamadı"
3377 msgid "More data available\n"
3378 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3382 msgid "Session canceled\n"
3383 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3386 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3390 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3395 msgid "No more data available\n"
3396 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3399 msgid "Cannot use Copy API\n"
3404 msgid "Directory name invalid\n"
3405 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3408 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3412 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3416 msgid "Extended attribute table full\n"
3420 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3424 msgid "Extended attributes not supported\n"
3428 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3432 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3436 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3440 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3445 msgid "Invalid oplock message received\n"
3446 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3454 msgid "Invalid address\n"
3455 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3458 msgid "Arithmetic overflow\n"
3462 msgid "Pipe connected\n"
3466 msgid "Pipe listening\n"
3470 msgid "Extended attribute access denied\n"
3475 msgid "I/O operation aborted\n"
3476 msgstr "İşlem Hatası"
3479 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3483 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3487 msgid "No access to memory location\n"
3491 msgid "Swap error\n"
3495 msgid "Stack overflow\n"
3500 msgid "Invalid message\n"
3501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3504 msgid "Cannot complete\n"
3509 msgid "Invalid flags\n"
3510 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3513 msgid "Unrecognised volume\n"
3517 msgid "File invalid\n"
3521 msgid "Cannot run full-screen\n"
3525 msgid "Nonexistent token\n"
3530 msgid "Registry corrupt\n"
3531 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3535 msgid "Invalid key\n"
3536 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3540 msgid "Can't open registry key\n"
3541 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3544 msgid "Can't read registry key\n"
3549 msgid "Can't write registry key\n"
3550 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3553 msgid "Registry has been recovered\n"
3558 msgid "Registry is corrupt\n"
3559 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3563 msgid "I/O to registry failed\n"
3564 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3568 msgid "Not registry file\n"
3569 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3573 msgid "Key deleted\n"
3574 msgstr "Silinme tarihi"
3577 msgid "No registry log space\n"
3581 msgid "Registry key has subkeys\n"
3585 msgid "Subkey must be volatile\n"
3589 msgid "Notify change request in progress\n"
3593 msgid "Dependent services are running\n"
3598 msgid "Invalid service control\n"
3599 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3602 msgid "Service request timeout\n"
3606 msgid "Cannot create service thread\n"
3610 msgid "Service database locked\n"
3614 msgid "Service already running\n"
3618 msgid "Invalid service account\n"
3622 msgid "Service is disabled\n"
3626 msgid "Circular dependency\n"
3631 msgid "Service does not exist\n"
3632 msgstr "Dosya mevcut değil"
3635 msgid "Service cannot accept control message\n"
3639 msgid "Service not active\n"
3643 msgid "Service controller connect failed\n"
3647 msgid "Exception in service\n"
3652 msgid "Database does not exist\n"
3653 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3656 msgid "Service-specific error\n"
3661 msgid "Process aborted\n"
3662 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3665 msgid "Service dependency failed\n"
3669 msgid "Service login failed\n"
3673 msgid "Service start-hang\n"
3677 msgid "Invalid service lock\n"
3681 msgid "Service marked for delete\n"
3685 msgid "Service exists\n"
3689 msgid "System running last-known-good config\n"
3693 msgid "Service dependency deleted\n"
3697 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3701 msgid "Service not started since last boot\n"
3705 msgid "Duplicate service name\n"
3709 msgid "Different service account\n"
3713 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3718 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3719 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3722 msgid "No recovery program for service\n"
3727 msgid "Service not implemented by exe\n"
3729 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3730 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3731 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3732 "Henüz tamamlanmadı"
3735 msgid "End of media\n"
3739 msgid "Filemark detected\n"
3743 msgid "Beginning of media\n"
3747 msgid "Setmark detected\n"
3752 msgid "No data detected\n"
3753 msgstr "Döngü Algılandı"
3756 msgid "Partition failure\n"
3760 msgid "Invalid block length\n"
3764 msgid "Device not partitioned\n"
3768 msgid "Unable to lock media\n"
3772 msgid "Unable to unload media\n"
3776 msgid "Media changed\n"
3780 msgid "I/O bus reset\n"
3784 msgid "No media in drive\n"
3788 msgid "No Unicode translation\n"
3792 msgid "DLL init failed\n"
3796 msgid "Shutdown in progress\n"
3800 msgid "No shutdown in progress\n"
3804 msgid "I/O device error\n"
3808 msgid "No serial devices found\n"
3812 msgid "Shared IRQ busy\n"
3816 msgid "Serial I/O completed\n"
3820 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3824 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3828 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3833 msgid "Unknown floppy error\n"
3834 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3837 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3841 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3845 msgid "Hard disk operation failed\n"
3849 msgid "Hard disk reset failed\n"
3853 msgid "End of tape media\n"
3857 msgid "Not enough server memory\n"
3861 msgid "Possible deadlock\n"
3865 msgid "Incorrect alignment\n"
3869 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3873 msgid "Set-power-state failed\n"
3877 msgid "Too many links\n"
3881 msgid "Newer windows version needed\n"
3885 msgid "Wrong operating system\n"
3889 msgid "Single-instance application\n"
3894 msgid "Real-mode application\n"
3899 msgid "Invalid DLL\n"
3900 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3903 msgid "No associated application\n"
3907 msgid "DDE failure\n"
3911 msgid "DLL not found\n"
3916 msgid "Out of user handles\n"
3917 msgstr "Bellek dolu."
3920 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3924 msgid "The source element is empty\n"
3928 msgid "The destination element is full\n"
3933 msgid "The element address is invalid\n"
3934 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3937 msgid "The magazine is not present\n"
3941 msgid "The device needs reinitialization\n"
3946 msgid "The device requires cleaning\n"
3947 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3951 msgid "The device door is open\n"
3952 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3956 msgid "The device is not connected\n"
3957 msgstr "Dosya bulunamadı"
3960 msgid "Element not found\n"
3965 msgid "No match found\n"
3966 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3969 msgid "Property set not found\n"
3974 msgid "Point not found\n"
3975 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3978 msgid "No running tracking service\n"
3983 msgid "No such volume ID\n"
3984 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3987 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3991 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3995 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4000 msgid "The journal is being deleted\n"
4001 msgstr "Silinme tarihi"
4004 msgid "The journal is not active\n"
4008 msgid "Potential matching file found\n"
4012 msgid "The journal entry was deleted\n"
4017 msgid "Invalid device name\n"
4018 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4022 msgid "Connection unavailable\n"
4023 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4026 msgid "Device already remembered\n"
4030 msgid "No network or bad path\n"
4034 msgid "Invalid network provider name\n"
4038 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4042 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4046 msgid "Not a container\n"
4050 msgid "Extended error\n"
4055 msgid "Invalid group name\n"
4056 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4060 msgid "Invalid computer name\n"
4061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4065 msgid "Invalid event name\n"
4066 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4069 msgid "Invalid domain name\n"
4074 msgid "Invalid service name\n"
4075 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4079 msgid "Invalid network name\n"
4080 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4084 msgid "Invalid share name\n"
4085 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4089 msgid "Invalid message name\n"
4090 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4093 msgid "Invalid message destination\n"
4097 msgid "Session credential conflict\n"
4102 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4103 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4106 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4110 msgid "No network\n"
4115 msgid "Operation canceled by user\n"
4116 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4119 msgid "File has a user-mapped section\n"
4122 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4124 msgid "Connection refused\n"
4125 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4128 msgid "Connection gracefully closed\n"
4132 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4136 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4141 msgid "Connection invalid\n"
4142 msgstr "LAN Bağlantısı"
4145 msgid "Connection is active\n"
4150 msgid "Network unreachable\n"
4151 msgstr "Ağ paylaşımı"
4154 msgid "Host unreachable\n"
4158 msgid "Protocol unreachable\n"
4162 msgid "Port unreachable\n"
4166 msgid "Request aborted\n"
4171 msgid "Connection aborted\n"
4172 msgstr "LAN Bağlantısı"
4175 msgid "Please retry operation\n"
4179 msgid "Connection count limit reached\n"
4183 msgid "Login time restriction\n"
4187 msgid "Login workstation restriction\n"
4191 msgid "Incorrect network address\n"
4195 msgid "Service already registered\n"
4200 msgid "Service not found\n"
4201 msgstr "Dosya bulunamadı"
4204 msgid "User not authenticated\n"
4208 msgid "User not logged on\n"
4212 msgid "Continue work in progress\n"
4217 msgid "Already initialised\n"
4221 msgid "No more local devices\n"
4226 msgid "The site does not exist\n"
4227 msgstr "Dosya mevcut değil"
4231 msgid "The domain controller already exists\n"
4236 msgid "Supported only when connected\n"
4237 msgstr "Dosya bulunamadı"
4240 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4245 msgid "The user profile is invalid\n"
4246 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4249 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4253 msgid "Not all privileges assigned\n"
4257 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4261 msgid "No quotas for account\n"
4265 msgid "Local user session key\n"
4269 msgid "Password too complex for LM\n"
4274 msgid "Unknown revision\n"
4275 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4278 msgid "Incompatible revision levels\n"
4283 msgid "Invalid owner\n"
4284 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4288 msgid "Invalid primary group\n"
4289 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4292 msgid "No impersonation token\n"
4296 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4300 msgid "No logon servers available\n"
4304 msgid "No such logon session\n"
4308 msgid "No such privilege\n"
4312 msgid "Privilege not held\n"
4317 msgid "Invalid account name\n"
4318 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4322 msgid "User already exists\n"
4327 msgid "No such user\n"
4328 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4332 msgid "Group already exists\n"
4336 msgid "No such group\n"
4340 msgid "User already in group\n"
4344 msgid "User not in group\n"
4348 msgid "Can't delete last admin user\n"
4352 msgid "Wrong password\n"
4356 msgid "Ill-formed password\n"
4360 msgid "Password restriction\n"
4364 msgid "Logon failure\n"
4368 msgid "Account restriction\n"
4372 msgid "Invalid logon hours\n"
4377 msgid "Invalid workstation\n"
4378 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4381 msgid "Password expired\n"
4386 msgid "Account disabled\n"
4390 msgid "No security ID mapped\n"
4394 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4398 msgid "LUIDs exhausted\n"
4402 msgid "Invalid sub authority\n"
4407 msgid "Invalid ACL\n"
4408 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4412 msgid "Invalid SID\n"
4413 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4416 msgid "Invalid security descriptor\n"
4420 msgid "Bad inherited ACL\n"
4425 msgid "Server disabled\n"
4430 msgid "Server not disabled\n"
4431 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4434 msgid "Invalid ID authority\n"
4438 msgid "Allotted space exceeded\n"
4442 msgid "Invalid group attributes\n"
4446 msgid "Bad impersonation level\n"
4450 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4454 msgid "Bad validation class\n"
4458 msgid "Bad token type\n"
4462 msgid "No security on object\n"
4466 msgid "Can't access domain information\n"
4471 msgid "Invalid server state\n"
4472 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4476 msgid "Invalid domain state\n"
4477 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4480 msgid "Invalid domain role\n"
4484 msgid "No such domain\n"
4489 msgid "Domain already exists\n"
4494 msgid "Domain limit exceeded\n"
4495 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4498 msgid "Internal database corruption\n"
4502 msgid "Internal error\n"
4506 msgid "Generic access types not mapped\n"
4510 msgid "Bad descriptor format\n"
4514 msgid "Not a logon process\n"
4518 msgid "Logon session ID exists\n"
4522 msgid "Unknown authentication package\n"
4526 msgid "Bad logon session state\n"
4530 msgid "Logon session ID collision\n"
4535 msgid "Invalid logon type\n"
4536 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4540 msgid "Cannot impersonate\n"
4541 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4545 msgid "Invalid transaction state\n"
4546 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4549 msgid "Security DB commit failure\n"
4554 msgid "Account is built-in\n"
4555 msgstr "doğal, yerleşik"
4558 msgid "Group is built-in\n"
4562 msgid "User is built-in\n"
4566 msgid "Group is primary for user\n"
4570 msgid "Token already in use\n"
4574 msgid "No such local group\n"
4578 msgid "User not in local group\n"
4582 msgid "User already in local group\n"
4587 msgid "Local group already exists\n"
4590 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4591 msgid "Logon type not granted\n"
4595 msgid "Too many secrets\n"
4599 msgid "Secret too long\n"
4603 msgid "Internal security DB error\n"
4607 msgid "Too many context IDs\n"
4611 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4616 msgid "No such member\n"
4617 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4620 msgid "Invalid member\n"
4624 msgid "Too many SIDs\n"
4628 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4632 msgid "No inheritable components\n"
4636 msgid "File or directory corrupt\n"
4640 msgid "Disk is corrupt\n"
4644 msgid "No user session key\n"
4648 msgid "Licence quota exceeded\n"
4653 msgid "Wrong target name\n"
4654 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4658 msgid "Mutual authentication failed\n"
4659 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4662 msgid "Time skew between client and server\n"
4667 msgid "Invalid window handle\n"
4668 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4672 msgid "Invalid menu handle\n"
4673 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4676 msgid "Invalid cursor handle\n"
4680 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4684 msgid "Invalid hook handle\n"
4689 msgid "Invalid DWP handle\n"
4690 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4693 msgid "Can't create top-level child window\n"
4697 msgid "Can't find window class\n"
4701 msgid "Window owned by another thread\n"
4706 msgid "Hotkey already registered\n"
4711 msgid "Class already exists\n"
4716 msgid "Class does not exist\n"
4717 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4721 msgid "Class has open windows\n"
4726 msgid "Invalid index\n"
4727 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4731 msgid "Invalid icon handle\n"
4732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4735 msgid "Private dialog index\n"
4740 msgid "List box ID not found\n"
4741 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4744 msgid "No wildcard characters\n"
4749 msgid "Clipboard not open\n"
4750 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4753 msgid "Hotkey not registered\n"
4757 msgid "Not a dialog window\n"
4762 msgid "Control ID not found\n"
4763 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4766 msgid "Invalid combobox message\n"
4770 msgid "Not a combobox window\n"
4775 msgid "Invalid edit height\n"
4776 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4779 msgid "DC not found\n"
4783 msgid "Invalid hook filter\n"
4787 msgid "Invalid filter procedure\n"
4791 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4795 msgid "Global-only hook procedure\n"
4799 msgid "Journal hook already set\n"
4803 msgid "Hook procedure not installed\n"
4808 msgid "Invalid list box message\n"
4809 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4812 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4816 msgid "No tab stops on this list box\n"
4820 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4824 msgid "Child window menus not allowed\n"
4828 msgid "Window has no system menu\n"
4833 msgid "Invalid message box style\n"
4834 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4837 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4841 msgid "Screen already locked\n"
4845 msgid "Window handles have different parents\n"
4849 msgid "Not a child window\n"
4854 msgid "Invalid GW command\n"
4855 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4859 msgid "Invalid thread ID\n"
4860 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4863 msgid "Not an MDI child window\n"
4867 msgid "Popup menu already active\n"
4872 msgid "No scrollbars\n"
4873 msgstr "Buraya Kaydır"
4876 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4880 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4884 msgid "No system resources\n"
4888 msgid "No non-paged system resources\n"
4892 msgid "No paged system resources\n"
4896 msgid "No working set quota\n"
4900 msgid "No page file quota\n"
4904 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4909 msgid "Menu item not found\n"
4910 msgstr "Dosya bulunamadı"
4914 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4915 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4918 msgid "Hook type not allowed\n"
4922 msgid "Interactive window station required\n"
4928 msgstr "Zaman Aşımı"
4932 msgid "Invalid monitor handle\n"
4933 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4936 msgid "Event log file corrupt\n"
4940 msgid "Event log can't start\n"
4944 msgid "Event log file full\n"
4948 msgid "Event log file changed\n"
4953 msgid "Installer service failed.\n"
4954 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4958 msgid "Installation aborted by user\n"
4959 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4963 msgid "Installation failure\n"
4964 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4968 msgid "Installation suspended\n"
4969 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4973 msgid "Unknown product\n"
4974 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4978 msgid "Unknown feature\n"
4979 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4983 msgid "Unknown component\n"
4984 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4988 msgid "Unknown property\n"
4989 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4993 msgid "Invalid handle state\n"
4994 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4998 msgid "Bad configuration\n"
4999 msgstr "Wine yapılandırması"
5002 msgid "Index is missing\n"
5007 msgid "Installation source is missing\n"
5008 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5011 msgid "Wrong installation package version\n"
5016 msgid "Product uninstalled\n"
5017 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5021 msgid "Invalid query syntax\n"
5022 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5026 msgid "Invalid field\n"
5027 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5030 msgid "Device removed\n"
5035 msgid "Installation already running\n"
5036 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5039 msgid "Installation package failed to open\n"
5044 msgid "Installation package is invalid\n"
5045 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5048 msgid "Installer user interface failed\n"
5052 msgid "Failed to open installation log file\n"
5057 msgid "Installation language not supported\n"
5058 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5061 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5066 msgid "Installation package rejected\n"
5067 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5070 msgid "Function could not be called\n"
5075 msgid "Function failed\n"
5080 msgid "Invalid table\n"
5081 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5084 msgid "Data type mismatch\n"
5087 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5088 msgid "Unsupported type\n"
5093 msgid "Creation failed\n"
5097 msgid "Temporary directory not writable\n"
5102 msgid "Installation platform not supported\n"
5103 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5107 msgid "Installer not used\n"
5108 msgstr "Dosya bulunamadı"
5111 msgid "Failed to open the patch package\n"
5116 msgid "Invalid patch package\n"
5117 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5120 msgid "Unsupported patch package\n"
5124 msgid "Another version is installed\n"
5129 msgid "Invalid command line\n"
5130 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5133 msgid "Remote installation not allowed\n"
5137 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5141 msgid "Invalid string binding\n"
5145 msgid "Wrong kind of binding\n"
5150 msgid "Invalid binding\n"
5151 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5154 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5158 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5163 msgid "Invalid string UUID\n"
5164 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5168 msgid "Invalid endpoint format\n"
5169 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5172 msgid "Invalid network address\n"
5176 msgid "No endpoint found\n"
5181 msgid "Invalid timeout value\n"
5182 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5186 msgid "Object UUID not found\n"
5187 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5190 msgid "UUID already registered\n"
5194 msgid "UUID type already registered\n"
5198 msgid "Server already listening\n"
5202 msgid "No protocol sequences registered\n"
5206 msgid "RPC server not listening\n"
5211 msgid "Unknown manager type\n"
5212 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5216 msgid "Unknown interface\n"
5217 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5220 msgid "No bindings\n"
5224 msgid "No protocol sequences\n"
5228 msgid "Can't create endpoint\n"
5233 msgid "Out of resources\n"
5234 msgstr "Bellek dolu."
5237 msgid "RPC server unavailable\n"
5241 msgid "RPC server too busy\n"
5246 msgid "Invalid network options\n"
5247 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5250 msgid "No RPC call active\n"
5254 msgid "RPC call failed\n"
5258 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5263 msgid "RPC protocol error\n"
5264 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5267 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5272 msgid "Invalid tag\n"
5273 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5276 msgid "Invalid array bounds\n"
5280 msgid "No entry name\n"
5285 msgid "Invalid name syntax\n"
5286 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5289 msgid "Unsupported name syntax\n"
5294 msgid "No network address\n"
5295 msgstr "Ağ paylaşımı"
5298 msgid "Duplicate endpoint\n"
5303 msgid "Unknown authentication type\n"
5304 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5307 msgid "Maximum calls too low\n"
5311 msgid "String too long\n"
5315 msgid "Protocol sequence not found\n"
5319 msgid "Procedure number out of range\n"
5323 msgid "Binding has no authentication data\n"
5328 msgid "Unknown authentication service\n"
5329 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5333 msgid "Unknown authentication level\n"
5334 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5338 msgid "Invalid authentication identity\n"
5339 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5342 msgid "Unknown authorisation service\n"
5347 msgid "Invalid entry\n"
5348 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5351 msgid "Can't perform operation\n"
5356 msgid "Endpoints not registered\n"
5357 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5360 msgid "Nothing to export\n"
5364 msgid "Incomplete name\n"
5369 msgid "Invalid version option\n"
5370 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5373 msgid "No more members\n"
5377 msgid "Not all objects unexported\n"
5382 msgid "Interface not found\n"
5383 msgstr "Dosya bulunamadı"
5387 msgid "Entry already exists\n"
5391 msgid "Entry not found\n"
5396 msgid "Name service unavailable\n"
5397 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5400 msgid "Invalid network address family\n"
5405 msgid "Operation not supported\n"
5406 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5409 msgid "No security context available\n"
5413 msgid "RPCInternal error\n"
5417 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5421 msgid "Address error\n"
5425 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5429 msgid "Floating-point underflow\n"
5433 msgid "Floating-point overflow\n"
5437 msgid "No more entries\n"
5441 msgid "Character translation table open failed\n"
5445 msgid "Character translation table file too small\n"
5449 msgid "Null context handle\n"
5453 msgid "Context handle damaged\n"
5457 msgid "Binding handle mismatch\n"
5461 msgid "Cannot get call handle\n"
5465 msgid "Null reference pointer\n"
5469 msgid "Enumeration value out of range\n"
5473 msgid "Byte count too small\n"
5477 msgid "Bad stub data\n"
5481 msgid "Invalid user buffer\n"
5485 msgid "Unrecognised media\n"
5489 msgid "No trust secret\n"
5493 msgid "No trust SAM account\n"
5497 msgid "Trusted domain failure\n"
5501 msgid "Trusted relationship failure\n"
5505 msgid "Trust logon failure\n"
5509 msgid "RPC call already in progress\n"
5513 msgid "NETLOGON is not started\n"
5517 msgid "Account expired\n"
5521 msgid "Redirector has open handles\n"
5525 msgid "Printer driver already installed\n"
5530 msgid "Unknown port\n"
5531 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5535 msgid "Unknown printer driver\n"
5536 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5540 msgid "Unknown print processor\n"
5541 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5544 msgid "Invalid separator file\n"
5549 msgid "Invalid priority\n"
5550 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5554 msgid "Invalid printer name\n"
5555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5559 msgid "Printer already exists\n"
5564 msgid "Invalid printer command\n"
5565 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5569 msgid "Invalid data type\n"
5570 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5574 msgid "Invalid environment\n"
5575 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5578 msgid "No more bindings\n"
5582 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5586 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5590 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5594 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5598 msgid "Server has open handles\n"
5602 msgid "Resource data not found\n"
5606 msgid "Resource type not found\n"
5610 msgid "Resource name not found\n"
5614 msgid "Resource language not found\n"
5618 msgid "Not enough quota\n"
5622 msgid "No interfaces\n"
5627 msgid "RPC call canceled\n"
5628 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5632 msgid "Binding incomplete\n"
5634 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5635 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5636 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5637 "Henüz tamamlanmadı"
5640 msgid "RPC comm failure\n"
5644 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5648 msgid "No principal name registered\n"
5652 msgid "Not an RPC error\n"
5656 msgid "UUID is local only\n"
5660 msgid "Security package error\n"
5665 msgid "Thread not canceled\n"
5666 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5670 msgid "Invalid handle operation\n"
5671 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5674 msgid "Wrong serialising package version\n"
5678 msgid "Wrong stub version\n"
5683 msgid "Invalid pipe object\n"
5684 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5687 msgid "Wrong pipe order\n"
5691 msgid "Wrong pipe version\n"
5696 msgid "Group member not found\n"
5697 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5700 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5705 msgid "Invalid object\n"
5706 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5710 msgid "Invalid time\n"
5711 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5715 msgid "Invalid form name\n"
5716 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5719 msgid "Invalid form size\n"
5723 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5728 msgid "Printer deleted\n"
5729 msgstr "Silinme tarihi"
5733 msgid "Invalid printer state\n"
5734 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5737 msgid "User must change password\n"
5742 msgid "Domain controller not found\n"
5743 msgstr "Dosya bulunamadı"
5746 msgid "Account locked out\n"
5751 msgid "Invalid pixel format\n"
5752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5756 msgid "Invalid driver\n"
5757 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5761 msgid "Invalid object resolver set\n"
5762 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5765 msgid "Incomplete RPC send\n"
5770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5771 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5775 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5776 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5779 msgid "RPC pipe closed\n"
5783 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5787 msgid "No data on RPC pipe\n"
5792 msgid "No site name available\n"
5793 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5796 msgid "The file cannot be accessed\n"
5801 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5802 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5805 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5809 msgid "Not all objects could be exported\n"
5814 msgid "The interface could not be exported\n"
5815 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5819 msgid "The profile could not be added\n"
5820 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5824 msgid "The profile element could not be added\n"
5825 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5829 msgid "The profile element could not be removed\n"
5830 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5834 msgid "The group element could not be added\n"
5835 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5839 msgid "The group element could not be removed\n"
5840 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5844 msgid "The username could not be found\n"
5845 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5847 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5849 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5852 msgid "Local Monitor"
5857 msgid "Add a Local Port"
5858 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5861 msgid "&Enter the port name to add:"
5865 msgid "Configure LPT Port"
5869 msgid "Timeout (seconds)"
5873 msgid "&Transmission Retry:"
5877 msgid "'%s' is not a valid port name"
5882 msgid "Port %s already exists"
5886 msgid "This port has no options to configure"
5890 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5898 msgid "Entire Network"
5902 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5903 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5906 msgid "HTML Document"
5907 msgstr "HTML Belgesi"
5910 msgid "Downloading from %s..."
5919 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5920 "file path and try again."
5924 msgid "path %s not found"
5925 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5928 msgid "insert disk %s"
5929 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5933 "Windows Installer %s\n"
5936 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5938 "Install a product:\n"
5939 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5940 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5941 "\t/a package [property]\n"
5942 "Repair an installation:\n"
5943 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5944 "Uninstall a product:\n"
5945 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5946 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5947 "Advertise a product:\n"
5948 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5950 "\t/p patch_package [property]\n"
5951 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5952 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5953 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5954 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5955 "Register MSI Service:\n"
5957 "Unregister MSI Service:\n"
5959 "Display this help:\n"
5965 msgid "enter which folder contains %s"
5966 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5969 msgid "install source for feature missing"
5970 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5973 msgid "network drive for feature missing"
5974 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5977 msgid "feature from:"
5978 msgstr "özellik buradan:"
5981 msgid "choose which folder contains %s"
5982 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5985 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5986 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5990 "Wine MS-RLE video codec\n"
5991 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5993 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5994 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5997 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5998 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6001 msgid "Wine Video 1 video codec"
6002 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6005 msgid "unknown object"
6011 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6020 msgstr "Buraya Kaydır"
6110 msgid "column header"
6135 msgid "help balloon"
6141 msgstr "Karakter bi&çimi"
6156 msgid "outline item"
6164 msgid "property page"
6190 msgid "check button"
6194 msgid "radio button"
6206 msgid "progress bar"
6214 msgid "hot key field"
6239 msgid "drop down button"
6247 msgid "grid drop down button"
6255 msgid "page tab list"
6264 msgid "split button"
6267 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6272 msgid "outline button"
6275 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6279 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6292 msgid "Insert a new %s object into your document"
6293 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6297 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6298 "may activate it using the program which created it."
6300 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6301 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6303 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6309 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6312 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6316 msgstr "Denetim Ekle"
6320 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6321 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6326 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6327 "activate it using %s."
6329 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6330 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6336 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6338 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6339 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6350 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6351 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6357 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6358 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6359 "be reflected in your document."
6364 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6365 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6369 msgid "Unknown Type"
6370 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6374 msgid "Unknown Source"
6375 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6378 msgid "the program which created it"
6386 msgid "SCANNING... Please Wait"
6390 msgctxt "unit: pixels"
6395 msgctxt "unit: bits"
6399 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6400 msgctxt "unit: dots/inch"
6405 msgctxt "unit: percent"
6411 msgctxt "unit: microseconds"
6416 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6419 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6424 msgid "Copy files from:"
6428 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6436 msgid "&Save Background As..."
6437 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6440 msgid "Set As Back&ground"
6441 msgstr "Arka&plan Yap"
6444 msgid "&Copy Background"
6445 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6448 msgid "Set as &Desktop Item"
6449 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6451 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6453 msgstr "&Tümünü Seç"
6455 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6456 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6460 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6466 msgid "Create Shor&tcut"
6467 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6469 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6470 msgid "Add to &Favorites..."
6471 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6474 msgid "&View Source"
6475 msgstr "&Kaynağı Göster"
6485 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6487 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6489 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6490 msgid "Open Link in &New Window"
6491 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6493 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6494 msgid "Save Target &As..."
6495 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6497 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6498 msgid "&Print Target"
6499 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6501 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6502 msgid "S&how Picture"
6503 msgstr "Resmi &Göster"
6505 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6506 msgid "&Save Picture As..."
6507 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6510 msgid "&E-mail Picture..."
6511 msgstr "Resmi &E-postala..."
6514 msgid "Pr&int Picture..."
6515 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6518 msgid "&Go to My Pictures"
6519 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6521 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6522 msgid "Set as Back&ground"
6523 msgstr "Arka&plan Yap"
6525 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6526 msgid "Set as &Desktop Item..."
6527 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6529 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6530 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6536 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6539 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6540 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6551 msgid "Copy Shor&tcut"
6552 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6554 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6556 msgstr "Ö&zellikler"
6558 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6562 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6566 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6587 msgid "&Cell Properties"
6588 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6591 msgid "&Table Properties"
6592 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6594 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6598 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6600 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6607 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6609 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6612 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6617 msgid "Open in &New Window"
6618 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6625 msgid "&Save Video As..."
6626 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6628 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6641 msgid "Resource Failures"
6645 msgid "Dump Tracking Info"
6665 msgid "Dump DisplayTree"
6669 msgid "Dump FormatCaches"
6673 msgid "Dump LayoutRects"
6677 msgid "Memory Monitor"
6681 msgid "Performance Meters"
6689 msgid "&Browse View"
6696 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6698 msgstr "Buraya Kaydır"
6710 msgstr "Üstteki Sayfa"
6714 msgstr "Alttaki Sayfa"
6718 msgstr "Yukarı Kaydır"
6722 msgstr "Aşağı Kaydır"
6734 msgstr "Soldaki Sayfa"
6738 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6742 msgstr "Sola Kaydır"
6745 msgid "Scroll Right"
6746 msgstr "Sağa Kaydır"
6749 msgid "Wine Internet Explorer"
6755 msgstr "Üstteki Sayfa"
6757 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6758 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6759 msgid "Lar&ge Icons"
6760 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6762 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6763 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6764 msgid "S&mall Icons"
6765 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6767 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6771 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6772 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6776 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6777 msgid "Arrange &Icons"
6778 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6790 msgstr "&Boyuta Göre"
6794 msgstr "&Zamana Göre"
6797 msgid "&Auto Arrange"
6798 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6801 msgid "Line up Icons"
6802 msgstr "Izgaraya Uydur"
6805 msgid "Paste as Link"
6806 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6808 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6814 msgstr "Yeni &Dizin"
6818 msgstr "Yeni &Kısayol"
6826 msgctxt "recycle bin"
6828 msgstr "&Geri Yükle"
6843 msgid "Create &Link"
6844 msgstr "Kısayol O&luştur"
6846 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6848 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6850 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6851 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6855 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6857 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6861 msgid "&About Control Panel"
6864 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6868 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6876 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6881 msgid "Size available"
6882 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6886 msgstr "Açıklamalar"
6897 msgid "Original location"
6898 msgstr "Özgün konum"
6901 msgid "Date deleted"
6902 msgstr "Silinme tarihi"
6905 msgid "Control Panel"
6912 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6918 msgstr "Yeniden Başlat"
6921 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6922 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6926 msgstr "Oturumu Kapat"
6929 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6930 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6933 msgid "Start Menu\\Programs"
6934 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6938 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6941 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6942 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6958 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6962 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6979 msgid "Application Data"
6980 msgstr "Application Data"
6987 msgid "Local Settings\\Application Data"
6988 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6991 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6992 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6999 msgid "Local Settings\\History"
7000 msgstr "Local Settings\\History"
7003 msgid "Program Files"
7004 msgstr "Program Files"
7008 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7011 msgid "Program Files\\Common Files"
7012 msgstr "Program Files\\Common Files"
7014 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7019 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7020 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7024 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7028 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7032 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7035 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7036 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7040 msgid "Program Files (x86)"
7041 msgstr "Program Files"
7045 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7046 msgstr "Program Files\\Common Files"
7051 msgstr "&İçindekiler"
7053 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7055 msgstr "Bağlantılar"
7058 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7062 msgid "Music\\Playlists"
7065 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7068 msgstr "İndiriliyor..."
7070 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7077 msgstr "LAN Bağlantısı"
7084 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7088 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7092 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7096 msgid "Music\\Sample Music"
7100 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7104 msgid "Music\\Sample Playlists"
7108 msgid "Videos\\Sample Videos"
7114 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7120 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7122 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7132 msgstr "Bağlantılar"
7135 msgid "AppData\\LocalLow"
7139 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7140 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7143 msgid "Error during creation of a new folder"
7144 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7147 msgid "Confirm file deletion"
7148 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7151 msgid "Confirm folder deletion"
7152 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7155 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7156 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7159 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7160 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7163 msgid "Confirm file overwrite"
7164 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7168 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7170 "Do you want to replace it?"
7174 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7175 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7179 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7181 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7184 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7185 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7188 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7189 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7192 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7193 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7197 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7199 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7200 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7209 msgid "Wine Control Panel"
7213 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7217 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7222 msgid "Executable files (*.exe)"
7223 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7226 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7231 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7232 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7236 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7237 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7241 msgid "Confirm deletion"
7242 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7247 "A file already exists at the path %1.\n"
7249 "Do you want to replace it?"
7251 "Dosya zaten var.\n"
7252 "Değiştirmek ister misiniz?"
7257 "A folder already exists at the path %1.\n"
7259 "Do you want to replace it?"
7261 "Dosya zaten var.\n"
7262 "Değiştirmek ister misiniz?"
7266 msgid "Confirm overwrite"
7267 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7271 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7272 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7273 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7274 "any later version.\n"
7276 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7281 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7282 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7283 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7288 msgid "Wine License"
7289 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7295 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7300 msgid "Don't show me th&is message again"
7301 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7317 msgctxt "time unit: hours"
7323 msgctxt "time unit: minutes"
7329 msgctxt "time unit: seconds"
7333 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7337 msgstr "&Geri Yükle"
7339 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7343 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7345 msgstr "&Boyutlandır"
7347 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7351 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7356 msgid "&Close\tAlt-F4"
7357 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7361 msgstr "&Wine Hakkında"
7365 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7366 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7369 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7373 msgid "&More Windows..."
7374 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7381 msgid "Paper Si&ze:"
7382 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7398 msgstr "Çift Yönlü:"
7401 msgid "LAN Connection"
7402 msgstr "LAN Bağlantısı"
7405 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7410 msgid "The date on the certificate is invalid."
7411 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7414 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7419 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7423 msgid "The specified command was carried out."
7424 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7427 msgid "Undefined external error."
7428 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7431 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7432 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7435 msgid "The driver was not enabled."
7436 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7440 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7443 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7446 msgid "The specified device handle is invalid."
7447 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7450 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7451 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7455 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7456 "increase available memory, and then try again."
7458 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7459 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7463 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7464 "which functions and messages the driver supports."
7466 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7467 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7470 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7484 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7485 "Capabilities function to determine the supported formats."
7487 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7488 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7490 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7493 "device, or wait until the data is finished playing."
7495 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7496 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7500 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7501 "header, and then try again."
7503 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7504 "kullanıp yeniden deneyin."
7508 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7509 "and then try again."
7511 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7516 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7517 "header, and then try again."
7519 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7520 "kullanıp yeniden deneyin."
7524 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7525 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7527 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7528 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7532 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7533 "transmitted, and then try again."
7535 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7541 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7543 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7544 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7548 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7549 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7551 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7552 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7555 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7557 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7561 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7562 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7565 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7566 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7570 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7571 "or contact the device manufacturer."
7573 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7574 "üreticisine başvurun."
7577 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7578 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7582 "Not enough memory available for this task.\n"
7583 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7586 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7587 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7592 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7595 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7596 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7600 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7601 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7604 msgid "No command was specified."
7605 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7609 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7610 "size of the buffer."
7612 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7617 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7620 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7621 "Lütfen bir tane sağlayın."
7624 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7625 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7629 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7630 "manufacturer about obtaining a new driver."
7632 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7633 "üreticisine başvurun."
7637 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7638 "manufacturer about obtaining a new driver."
7640 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7641 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7644 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7645 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7648 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7649 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7653 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7655 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7658 msgid "The device driver is not ready."
7659 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7662 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7664 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7668 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7671 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7674 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7675 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7680 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7681 "separately to determine which devices caused the error."
7683 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7684 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7687 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7688 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7691 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7692 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7695 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7696 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7700 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7701 "still connected to the network."
7703 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7704 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7708 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7709 "device name is spelled correctly."
7711 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7712 "yazıldığından emin olun."
7716 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7719 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7724 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7727 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7731 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7732 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7736 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7737 "parameter with each 'open' command."
7739 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7740 "'shareable' parametresini kullanın."
7744 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7745 "Please supply one."
7747 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7748 "Lütfen bir tane sağlayın."
7752 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7753 "documentation for valid formats."
7755 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7756 "belgelerine başvurun."
7760 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7763 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7767 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7769 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7773 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7774 "may be corrupt, or not in the correct format."
7776 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7777 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7780 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7781 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7784 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7785 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7788 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7789 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7792 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7793 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7796 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7797 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7801 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7802 "sequence, and then try again."
7804 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7809 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7810 "the device is closed, and then try again."
7812 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7813 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7817 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7818 "characters, followed by a period and an extension."
7820 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7821 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7825 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7827 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7832 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7833 "in Control Panel to install the device."
7835 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7836 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7840 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7841 "restarting your computer."
7843 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7844 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7848 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7849 "cannot change directories."
7851 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7856 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7859 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7863 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7864 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7868 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7872 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7874 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7879 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7880 "until a wave device is free, and then try again."
7882 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7883 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7887 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7888 "until the device is free, and then try again."
7890 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7891 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7895 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7896 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7898 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7899 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7903 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7904 "until the device is free, and then try again."
7906 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7907 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7910 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7911 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7914 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7915 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7919 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7920 "the Drivers option to install the wave device."
7922 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7923 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7927 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7929 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7933 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7934 "the Drivers option to install the wave device."
7936 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7937 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7941 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7943 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7947 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7948 "You can't use them together."
7950 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7955 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7958 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7963 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7964 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7966 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7967 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7971 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7972 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7975 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7976 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7977 "seçeneğini kullanın."
7980 msgid "An error occurred with the specified port."
7981 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7985 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7986 "these applications; then, try again."
7988 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7989 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7992 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7993 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7997 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7998 "Control Panel to install a MIDI driver."
8000 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8001 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8004 msgid "There is no display window."
8005 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8008 msgid "Could not create or use window."
8009 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8013 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8014 "check your disk or network connection."
8016 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8017 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8021 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8022 "are still connected to the network."
8024 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8025 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8028 msgid "Print to File"
8029 msgstr "Dosyaya Yaz"
8032 msgid "&Output File Name:"
8033 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8036 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8037 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8040 msgid "Unable to create the output file."
8041 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8048 msgid "Operations Error"
8049 msgstr "İşlem Hatası"
8052 msgid "Protocol Error"
8053 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8056 msgid "Time Limit Exceeded"
8057 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8060 msgid "Size Limit Exceeded"
8061 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8064 msgid "Compare False"
8065 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8068 msgid "Compare True"
8069 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8072 msgid "Authentication Method Not Supported"
8073 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8076 msgid "Strong Authentication Required"
8077 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8080 msgid "Referral (v2)"
8081 msgstr "Başvuru (v2)"
8088 msgid "Administration Limit Exceeded"
8089 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8092 msgid "Unavailable Critical Extension"
8093 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8096 msgid "Confidentiality Required"
8097 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8100 msgid "No Such Attribute"
8101 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8104 msgid "Undefined Type"
8105 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8108 msgid "Inappropriate Matching"
8109 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8112 msgid "Constraint Violation"
8113 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8116 msgid "Attribute Or Value Exists"
8117 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8120 msgid "Invalid Syntax"
8121 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8124 msgid "No Such Object"
8125 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8128 msgid "Alias Problem"
8129 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8132 msgid "Invalid DN Syntax"
8133 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8137 msgstr "Yaprak Konumunda"
8140 msgid "Alias Dereference Problem"
8141 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8144 msgid "Inappropriate Authentication"
8145 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8148 msgid "Invalid Credentials"
8149 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8152 msgid "Insufficient Rights"
8153 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8161 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8164 msgid "Unwilling To Perform"
8165 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8168 msgid "Loop Detected"
8169 msgstr "Döngü Algılandı"
8172 msgid "Sort Control Missing"
8173 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8176 msgid "Index range error"
8177 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8180 msgid "Naming Violation"
8181 msgstr "Adlandırma İhlali"
8184 msgid "Object Class Violation"
8185 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8188 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8189 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8192 msgid "Not allowed on RDN"
8193 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8196 msgid "Already Exists"
8200 msgid "No Object Class Mods"
8201 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8204 msgid "Results Too Large"
8205 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8208 msgid "Affects Multiple DSAs"
8209 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8217 msgstr "Sunucu Kapalı"
8224 msgid "Encoding Error"
8225 msgstr "Kodlama Hatası"
8228 msgid "Decoding Error"
8229 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8233 msgstr "Zaman Aşımı"
8236 msgid "Auth Unknown"
8237 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8240 msgid "Filter Error"
8241 msgstr "Süzme Hatası"
8244 msgid "User Cancelled"
8245 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8248 msgid "Parameter Error"
8249 msgstr "Parametre Hatası"
8256 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8257 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8260 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8261 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8264 msgid "Specified control was not found in message"
8265 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8268 msgid "No result present in message"
8269 msgstr "İletide sonuç yok"
8272 msgid "More results returned"
8273 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8276 msgid "Loop while handling referrals"
8277 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8280 msgid "Referral hop limit exceeded"
8281 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8283 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8285 "Not Yet Implemented\n"
8291 msgid "%1: File Not Found\n"
8292 msgstr "Dosya bulunamadı"
8296 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8299 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8304 " + Sets an attribute.\n"
8305 " - Clears an attribute.\n"
8306 " R Read-only file attribute.\n"
8307 " A Archive file attribute.\n"
8308 " S System file attribute.\n"
8309 " H Hidden file attribute.\n"
8310 " [drive:][path][filename]\n"
8311 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8312 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8313 " /D Processes folders as well.\n"
8324 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8329 msgid "&Without Titlebar"
8330 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8340 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8341 msgid "&Always on Top"
8342 msgstr "&Her zaman üstte"
8346 msgid "&About Clock"
8347 msgstr "&Saat Hakkında..."
8355 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8356 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8357 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8358 "called procedure.\n"
8360 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8361 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8363 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8364 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8365 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8366 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8368 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8369 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8374 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8375 "default directory.\n"
8376 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8380 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8381 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8384 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8385 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8390 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8394 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8395 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8399 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8400 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8404 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8405 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8409 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8410 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8414 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8416 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8417 "on the terminal device before they are executed.\n"
8419 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8420 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8421 "preceding it with an @ sign.\n"
8423 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8425 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8426 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8428 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8429 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8430 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8434 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8435 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8439 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8441 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8443 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8444 "not exist in wine's cmd.\n"
8446 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8449 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8451 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8452 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8456 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8459 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8460 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8461 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8462 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8463 "label terminates the batch file execution.\n"
8465 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8467 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8470 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8471 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8472 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8473 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8474 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8476 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8481 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8482 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8483 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8488 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8490 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8491 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8492 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8494 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8495 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8497 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8499 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8500 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8501 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8503 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8504 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8508 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8510 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8511 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8512 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8514 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8516 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8517 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8518 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8522 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8523 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8527 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8528 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8534 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8536 "below the item are moved as well.\n"
8538 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8540 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8542 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8543 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8545 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8550 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8552 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8553 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8554 "PATH command with the new value.\n"
8556 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8557 "variable, for example:\n"
8558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8560 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8562 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8563 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8564 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8566 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8567 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8573 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8575 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8576 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8578 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8579 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8580 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8581 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8586 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8588 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8589 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8591 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8593 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8594 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8595 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8596 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8598 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8599 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8600 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8601 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8603 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8604 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8606 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8608 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8609 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8611 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8613 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8614 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8615 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8616 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8618 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8619 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8621 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8623 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8625 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8629 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8630 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8632 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8633 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8634 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8638 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8639 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8643 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8644 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8648 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8649 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8653 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8654 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8658 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8660 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8662 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8664 "SET <variable>=<value>\n"
8666 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8667 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8668 "have embedded spaces.\n"
8670 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8671 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8672 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8673 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8675 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8677 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8679 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8681 "SET <değişken>=<değer>\n"
8683 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8684 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8686 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8687 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8688 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8689 "mümkün değildir.\n"
8693 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8694 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8695 "if called from the command line.\n"
8697 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8698 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8699 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8703 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8704 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8707 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8709 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8713 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8714 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8716 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8717 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8721 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8723 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8724 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8725 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8727 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8729 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8731 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8732 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8733 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8735 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8739 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8740 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8744 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8745 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8749 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8750 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8755 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8757 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8758 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8759 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8760 "settings are restored.\n"
8765 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8766 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8771 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8777 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8779 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8781 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8782 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8783 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8784 "association, if any.\n"
8789 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8791 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8793 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8794 "currently defined.\n"
8795 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8797 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8798 "associated to the specified file type.\n"
8802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8814 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8815 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8817 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8818 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8823 "CMD built-in commands are:\n"
8824 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8825 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8826 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8827 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8828 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8829 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8830 "COPY\t\tCopy file\n"
8831 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8832 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8833 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8834 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8835 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8836 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8837 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8838 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8839 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8840 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8841 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8842 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8843 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8844 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8845 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8846 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8847 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8848 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8849 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8850 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8851 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8852 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8853 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8854 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8855 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8856 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8857 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8859 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8861 "CMD dahili komutları:\n"
8862 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8863 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8864 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8865 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8866 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8867 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8868 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8869 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8870 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8871 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8872 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8873 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8874 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8875 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8876 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8877 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8878 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8879 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8880 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8881 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8882 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8883 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8884 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8885 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8886 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8887 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8888 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8890 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8893 msgid "Are you sure"
8896 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8901 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8907 msgid "File association missing for extension %s\n"
8911 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8915 msgid "Overwrite %s"
8923 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8927 msgid "Argument missing\n"
8931 msgid "Syntax error\n"
8935 msgid "%s: File Not Found\n"
8939 msgid "No help available for %s\n"
8943 msgid "Target to GOTO not found\n"
8947 msgid "Current Date is %s\n"
8951 msgid "Current Time is %s\n"
8955 msgid "Enter new date: "
8959 msgid "Enter new time: "
8963 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8967 msgid "Failed to open '%s'\n"
8971 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8974 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8984 msgid "Echo is %s\n"
8988 msgid "Verify is %s\n"
8992 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8996 msgid "Parameter error\n"
9001 "Volume in drive %c is %s\n"
9002 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9007 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9011 msgid "PATH not found\n"
9015 msgid "Press any key to continue... "
9019 msgid "Wine Command Prompt"
9020 msgstr "Wine Command Prompt"
9023 msgid "CMD Version %s\n"
9031 msgid "The input line is too long.\n"
9035 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9039 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9044 msgid "Wine Explorer"
9050 msgstr "LAN Bağlantısı"
9053 msgid "Usage: hostname\n"
9058 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9059 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9063 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9068 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9072 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9076 msgid "%1 adapter %2\n"
9084 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9100 msgid "Peer-to-peer"
9112 msgid "IP routing enabled"
9116 msgid "Physical address"
9120 msgid "DHCP enabled"
9124 msgid "Default gateway"
9129 "The syntax of this command is:\n"
9131 "NET command [arguments]\n"
9133 "NET command /HELP\n"
9135 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9140 "The syntax of this command is:\n"
9142 "NET START [service]\n"
9144 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9145 "'service' is the name of the service to start.\n"
9150 "The syntax of this command is:\n"
9152 "NET STOP service\n"
9154 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9158 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9163 msgid "Could not stop service %1\n"
9164 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9167 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9171 msgid "Could not get handle to service.\n"
9176 msgid "The %1 service is starting.\n"
9177 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9180 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9186 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9191 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9194 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9199 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9200 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9203 msgid "There are no entries in the list.\n"
9209 "Status Local Remote\n"
9210 "---------------------------------------------------------------\n"
9214 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9220 msgstr "D&uraklamış"
9224 msgid "Disconnected"
9225 msgstr "Dosya bulunamadı"
9229 msgid "A network error occurred"
9230 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9234 msgid "Connection is being made"
9235 msgstr "LAN Bağlantısı"
9239 msgid "Reconnecting"
9240 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9243 msgid "The following services are running:\n"
9247 msgid "&New\tCtrl+N"
9248 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9250 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9252 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9254 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9255 msgid "&Save\tCtrl+S"
9256 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9258 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9260 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9263 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9264 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9267 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9268 msgid "Page Se&tup..."
9269 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9272 msgid "P&rinter Setup..."
9273 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9275 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9279 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9280 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9281 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9283 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9285 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9287 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9292 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9294 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9296 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9297 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9298 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9301 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9302 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9303 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9305 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9307 msgid "&Delete\tDel"
9311 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9312 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9315 msgid "&Time/Date\tF5"
9316 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9319 msgid "&Wrap long lines"
9320 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9323 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9324 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9327 msgid "&Search next\tF3"
9328 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9330 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9331 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9334 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9336 msgid "&Contents\tF1"
9337 msgstr "&İçindekiler"
9340 msgid "&About Notepad"
9345 msgstr "Sayfa Ayarları"
9349 msgstr "&Sayfa Başı:"
9353 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9356 msgid "&Margins (millimeters):"
9357 msgstr "&Kenarlıklar:"
9386 msgstr "Not Defteri"
9388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9392 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9396 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9405 msgid "Text files (*.txt)"
9406 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9410 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9411 "Please use a different editor."
9413 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9414 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9419 "You did not enter any text.\n"
9420 "Please type something and try again."
9422 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9423 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9427 "File '%s' does not exist.\n"
9429 "Do you want to create a new file?"
9434 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9438 "File '%s' has been modified.\n"
9440 "Would you like to save the changes?"
9445 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9448 msgid "'%s' could not be found."
9449 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9453 "Not enough memory to complete this task.\n"
9454 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9456 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9457 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9458 "arttırmayı deneyin."
9461 msgid "Unicode (UTF-16)"
9465 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9469 msgid "Unicode (UTF-8)"
9475 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9476 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9477 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9478 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9484 msgid "&Bind to file..."
9485 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9488 msgid "&View TypeLib..."
9493 msgid "&System Configuration"
9494 msgstr "&Onaylama..."
9497 msgid "&Run the Registry Editor"
9503 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9506 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9510 msgid "&In-process server"
9514 msgid "In-process &handler"
9519 msgid "&Local server"
9524 msgid "&Remote server"
9525 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9529 msgid "View &Type information"
9534 msgid "Create &Instance"
9535 msgstr "Kısayol O&luştur"
9538 msgid "Create Instance &On..."
9542 msgid "&Release Instance"
9546 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9550 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9555 msgid "&Expert mode"
9559 msgid "&Hidden component categories"
9562 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9566 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9571 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9573 msgstr "&Durum Çubuğu"
9575 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9577 msgid "&Refresh\tF5"
9579 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9581 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9586 msgid "&About OleView"
9587 msgstr "&Wine Hakkında"
9592 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9595 msgid "&Group by type kind"
9599 msgid "Connect to another machine"
9603 msgid "&Machine name:"
9608 msgid "System Configuration"
9609 msgstr "&Onaylama..."
9613 msgid "System Settings"
9614 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9617 msgid "&Enable Distributed COM"
9621 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9626 "These settings change only registry values.\n"
9627 "They have no effect on Wine performance."
9632 msgid "Default Interface Viewer"
9633 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9638 msgstr "Dosya bulunamadı"
9646 msgid "&View Type Info"
9650 msgid "IPersist Interface Viewer"
9653 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9657 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9662 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9672 msgstr "&Boyutlandır"
9674 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9680 msgid "ITypeLib viewer"
9684 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9692 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9696 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9700 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9704 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9708 msgid "Run the Wine registry editor"
9712 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9716 msgid "Create an instance of the selected object"
9720 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9724 msgid "Release the currently selected object instance"
9728 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9732 msgid "Display the viewer for the selected item"
9736 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9741 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9745 msgid "Show or hide the toolbar"
9749 msgid "Show or hide the status bar"
9753 msgid "Refresh all lists"
9758 msgid "Display program information, version number and copyright"
9759 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9762 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9766 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9770 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9774 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9779 msgid "ObjectClasses"
9780 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9783 msgid "Grouped by Component Category"
9788 msgid "OLE 1.0 Objects"
9789 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9792 msgid "COM Library Objects"
9798 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9802 msgid "Application IDs"
9806 msgid "Type Libraries"
9822 msgid "Implementation"
9828 msgstr "LAN Bağlantısı"
9831 msgid "CoGetClassObject failed."
9836 msgid "Unknown error"
9837 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9844 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9848 msgid "Inherited Interfaces"
9852 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9857 msgid "Close window"
9861 msgid "Group typeinfos by kind"
9869 msgid "O&pen\tEnter"
9872 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9873 msgid "&Move...\tF7"
9874 msgstr "&Taşı...\tF7"
9876 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9878 msgid "&Copy...\tF8"
9880 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9882 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9887 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9888 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9892 msgstr "Çalı&ştır..."
9896 msgid "E&xit Windows"
9897 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9899 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9901 msgstr "&Seçenekler"
9904 msgid "&Arrange automatically"
9905 msgstr "Otomatik &düzenle"
9909 msgid "&Minimize on run"
9911 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9912 "&Simge halinde çalıştır\n"
9913 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9916 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9918 msgid "&Save settings on exit"
9920 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9921 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9922 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9923 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9925 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9927 msgstr "&Pencereler"
9930 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9931 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9934 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9935 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9938 msgid "&Arrange Icons"
9939 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9943 msgid "&About Program Manager"
9944 msgstr "Program Yöneticisi"
9947 msgid "Program &group"
9948 msgstr "Program &grubu"
9955 msgid "Move Program"
9956 msgstr "Programı Taşı"
9959 msgid "Move program:"
9960 msgstr "Taşınacak program:"
9962 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9964 msgstr "Kaynak grup:"
9966 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9968 msgstr "&Hedef grup:"
9971 msgid "Copy Program"
9972 msgstr "Program Kopyala"
9975 msgid "Copy program:"
9976 msgstr "Kopyalanacak program:"
9979 msgid "Program Group Attributes"
9980 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9982 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9983 msgid "&Description:"
9987 msgid "&Group file:"
9988 msgstr "&Grup dosyası:"
9991 msgid "Program Attributes"
9992 msgstr "Program Özellikleri"
9994 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9995 msgid "&Command line:"
9996 msgstr "&Komut satırı:"
9999 msgid "&Working directory:"
10000 msgstr "&Çalışma dizini:"
10003 msgid "&Key combination:"
10004 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10006 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10007 msgid "&Minimize at launch"
10008 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10010 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10015 msgid "Change &icon..."
10016 msgstr "Simge &değiştir..."
10019 msgid "Change Icon"
10020 msgstr "Simge Değiştir"
10024 msgstr "&Dosya adı:"
10027 msgid "Current &icon:"
10028 msgstr "Geçerli &simge:"
10031 msgid "Execute Program"
10032 msgstr "Program Çalıştır"
10035 msgid "Program Manager"
10036 msgstr "Program Yöneticisi"
10039 msgid "Delete group `%s'?"
10040 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10043 msgid "Delete program `%s'?"
10044 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10046 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10048 msgid "Not implemented"
10050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10051 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10052 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10053 "Henüz tamamlanmadı"
10056 msgid "Error reading `%s'."
10057 msgstr "'%s' okunurken hata."
10060 msgid "Error writing `%s'."
10061 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10065 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10066 "Should it be tried further on?"
10068 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10069 "Daha sonra denensin mi?"
10072 msgid "Help not available."
10073 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10076 msgid "Unknown feature in %s"
10077 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10080 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10081 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10084 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10085 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10089 msgstr "Programlar"
10092 msgid "Libraries (*.dll)"
10093 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10097 msgstr "Simge dosyaları"
10100 msgid "Icons (*.ico)"
10101 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10105 "The syntax of this command is:\n"
10107 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10113 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10118 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10122 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10126 msgid "The operation completed successfully\n"
10130 msgid "Error: Invalid key name\n"
10134 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10138 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10143 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10151 msgid "&Import Registry File..."
10152 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10155 msgid "&Export Registry File..."
10156 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10158 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10163 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10167 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10168 msgid "&String Value"
10169 msgstr "&Dizge Değeri"
10171 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10172 msgid "&Binary Value"
10173 msgstr "&İkili Değer"
10175 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10176 msgid "&DWORD Value"
10177 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10179 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10180 msgid "&Multi String Value"
10183 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10185 msgid "&Expandable String Value"
10186 msgstr "&Dizge Değeri"
10188 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10189 msgid "&Rename\tF2"
10190 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10192 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10193 msgid "&Copy Key Name"
10194 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10196 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10197 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10201 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10202 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10205 msgid "Status &Bar"
10206 msgstr "Durum &Çubuğu"
10208 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10212 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10214 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10218 msgid "&Remove Favorite..."
10219 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10222 msgid "&About Registry Editor"
10223 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10227 msgid "Modify Binary Data..."
10228 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10236 msgid "Export registry"
10237 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10244 msgid "S&elected branch:"
10247 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10261 msgstr "Anahtarlar"
10264 msgid "Value names"
10265 msgstr "Değer adları"
10268 msgid "Value content"
10269 msgstr "Değer içeriği"
10272 msgid "Whole string only"
10273 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10276 msgid "Add Favorite"
10277 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10279 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10284 msgid "Remove Favorite"
10285 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10288 msgid "Edit String"
10289 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10291 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10292 msgid "Value name:"
10293 msgstr "Değer adı:"
10295 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10296 msgid "Value data:"
10297 msgstr "Değer verisi:"
10301 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10308 msgid "Hexadecimal"
10316 msgid "Edit Binary"
10317 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10321 msgid "Edit Multi String"
10322 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10325 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10326 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10329 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10330 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10333 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10334 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10337 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10338 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10342 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10344 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10347 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10348 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10355 msgid "Registry Editor"
10356 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10360 msgid "Import Registry File"
10361 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10365 msgid "Export Registry File"
10366 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10370 msgid "Registry files (*.reg)"
10371 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10374 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10382 msgid "(value not set)"
10386 msgid "(cannot display value)"
10390 msgid "(unknown %d)"
10394 msgid "Quits the registry editor"
10395 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10398 msgid "Adds keys to the favorites list"
10399 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10402 msgid "Removes keys from the favorites list"
10403 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10406 msgid "Shows or hides the status bar"
10407 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10410 msgid "Change position of split between two panes"
10411 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10414 msgid "Refreshes the window"
10415 msgstr "Pencereyi yeniler"
10418 msgid "Deletes the selection"
10419 msgstr "Seçimi siler"
10422 msgid "Renames the selection"
10423 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10426 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10427 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10430 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10431 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10434 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10435 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10438 msgid "Modifies the value's data"
10439 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10442 msgid "Adds a new key"
10443 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10446 msgid "Adds a new string value"
10447 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10450 msgid "Adds a new binary value"
10451 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10454 msgid "Adds a new double word value"
10455 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10458 msgid "Imports a text file into the registry"
10459 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10462 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10463 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10466 msgid "Prints all or part of the registry"
10467 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10470 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10471 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10474 msgid "Can't query value '%s'"
10475 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10478 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10479 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10482 msgid "Value is too big (%u)"
10483 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10486 msgid "Confirm Value Delete"
10487 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10490 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10491 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10494 msgid "Search string '%s' not found"
10495 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10498 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10502 msgid "New Key #%d"
10503 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10506 msgid "New Value #%d"
10507 msgstr "Yeni Değer #%d"
10510 msgid "Can't query key '%s'"
10511 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10515 msgid "Adds a new multi string value"
10516 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10520 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10521 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10526 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10527 "with that suffix.\n"
10529 "start [options] program_filename [...]\n"
10530 "start [options] document_filename\n"
10533 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10534 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10535 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10536 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10538 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10539 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10540 "/L Show end-user license.\n"
10541 "/? Display this help and exit.\n"
10543 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10544 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10545 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10546 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10548 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10551 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10552 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10555 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10556 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10557 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10558 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10559 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10561 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10562 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10564 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10565 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10566 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10567 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10571 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10572 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10573 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10574 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10575 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10577 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10578 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10579 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10580 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10582 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10583 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10584 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10586 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10591 "Application could not be started, or no application associated with the "
10592 "specified file.\n"
10593 "ShellExecuteEx failed"
10595 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10596 "ShellExecuteEx başarısız"
10599 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10603 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10607 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10611 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10615 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10619 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10623 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10627 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10632 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10636 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10640 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10644 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10648 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10659 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10660 msgid "&New Task (Run...)"
10661 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10664 msgid "E&xit Task Manager"
10665 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10668 msgid "&Minimize On Use"
10669 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10672 msgid "&Hide When Minimized"
10673 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10675 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10676 msgid "&Show 16-bit tasks"
10677 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10680 msgid "&Refresh Now"
10681 msgstr "Şimdi &Yenile"
10684 msgid "&Update Speed"
10685 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10687 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10691 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10695 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10701 msgstr "D&uraklamış"
10703 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10704 msgid "&Select Columns..."
10705 msgstr "&Sütunları Seç..."
10707 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10708 msgid "&CPU History"
10709 msgstr "&MİB Geçmişi"
10711 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10712 msgid "&One Graph, All CPUs"
10713 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10715 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10716 msgid "One Graph &Per CPU"
10717 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10719 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10720 msgid "&Show Kernel Times"
10721 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10723 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10724 msgid "Tile &Horizontally"
10725 msgstr "&Yatay Döşe"
10727 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10728 msgid "Tile &Vertically"
10729 msgstr "&Dikey Döşe"
10731 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10733 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10735 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10739 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10740 msgid "&Bring To Front"
10741 msgstr "&Öne Getir"
10744 msgid "&About Task Manager"
10745 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10747 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10749 msgstr "Pencere &Değiştir"
10751 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10753 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10756 msgid "&Go To Process"
10757 msgstr "S&ürece Git"
10759 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10760 msgid "&End Process"
10761 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10764 msgid "End Process &Tree"
10765 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10767 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10769 msgstr "&Hata Ayıkla"
10772 msgid "Set &Priority"
10773 msgstr "&Önceliği Belirt"
10777 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10781 msgid "&Above Normal"
10782 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10786 msgid "&Below Normal"
10787 msgstr "Normalin &Altında"
10790 msgid "Set &Affinity..."
10791 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10794 msgid "Edit Debug &Channels..."
10795 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10797 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10798 msgid "Task Manager"
10799 msgstr "Görev Yöneticisi"
10805 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10810 msgid "&New Task..."
10811 msgstr "&Yeni Görev..."
10814 msgid "&Show processes from all users"
10815 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10819 msgstr "MİB Kullanımı"
10823 msgstr "BLK Kullanımı"
10830 msgid "Commit Charge (K)"
10831 msgstr "Commit Charge (K)"
10834 msgid "Physical Memory (K)"
10835 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10838 msgid "Kernel Memory (K)"
10839 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10841 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10843 msgstr "Tutanaklar"
10845 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10849 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10853 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10866 msgid "System Cache"
10867 msgstr "Sistem Kaşesi"
10871 msgstr "Sayfalanmış"
10875 msgstr "Sayfalanmamış"
10878 msgid "CPU Usage History"
10879 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10882 msgid "Memory Usage History"
10883 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10885 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10886 msgid "Debug Channels"
10887 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10890 msgid "Processor Affinity"
10891 msgstr "Processor Affinity"
10895 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10896 "allowed to execute on."
10898 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10899 "allowed to execute on."
11030 msgid "Select Columns"
11031 msgstr "Sütunları Seç"
11035 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11036 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11039 msgid "&Image Name"
11043 msgid "&PID (Process Identifier)"
11044 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11048 msgstr "&MİB Kullanımı"
11052 msgstr "MİB S&üresi"
11055 msgid "&Memory Usage"
11056 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11059 msgid "Memory Usage &Delta"
11060 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11063 msgid "Pea&k Memory Usage"
11064 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11067 msgid "Page &Faults"
11068 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11071 msgid "&USER Objects"
11072 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11074 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11078 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11079 msgid "I/O Read Bytes"
11080 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11083 msgid "&Session ID"
11084 msgstr "&Oturum Kimliği"
11088 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11091 msgid "Page F&aults Delta"
11092 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11095 msgid "&Virtual Memory Size"
11096 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11099 msgid "Pa&ged Pool"
11100 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11103 msgid "N&on-paged Pool"
11104 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11107 msgid "Base P&riority"
11108 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11111 msgid "&Handle Count"
11112 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11115 msgid "&Thread Count"
11116 msgstr "&Evre Sayısı"
11118 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11119 msgid "GDI Objects"
11120 msgstr "GDI Nesneleri"
11122 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11126 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11127 msgid "I/O Write Bytes"
11128 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11130 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11134 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11135 msgid "I/O Other Bytes"
11136 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11139 msgid "Create New Task"
11143 msgid "Runs a new program"
11144 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11147 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11149 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11152 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11153 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11156 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11157 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11160 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11161 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11164 msgid "Displays tasks by using large icons"
11165 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11168 msgid "Displays tasks by using small icons"
11169 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11172 msgid "Displays information about each task"
11173 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11176 msgid "Updates the display twice per second"
11177 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11180 msgid "Updates the display every two seconds"
11181 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11184 msgid "Updates the display every four seconds"
11185 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11188 msgid "Does not automatically update"
11189 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11192 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11193 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11196 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11197 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11200 msgid "Minimizes the windows"
11201 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11204 msgid "Maximizes the windows"
11205 msgstr "Pencereleri büyütür"
11208 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11209 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11212 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11213 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11216 msgid "Displays Task Manager help topics"
11217 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11220 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11221 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11224 msgid "Exits the Task Manager application"
11225 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11228 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11229 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11232 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11233 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11236 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11237 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11240 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11241 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11244 msgid "Each CPU has its own history graph"
11245 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11248 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11249 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11252 msgid "Tells the selected tasks to close"
11253 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11256 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11257 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11260 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11261 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11264 msgid "Removes the process from the system"
11265 msgstr "Sistemden süreci siler"
11268 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11269 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11272 msgid "Attaches the debugger to this process"
11273 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11276 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11277 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11280 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11281 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11284 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11285 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11288 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11289 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11292 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11293 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11296 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11297 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11300 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11301 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11304 msgid "Controls Debug Channels"
11308 msgid "Performance"
11312 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11316 msgid "Processes: %d"
11320 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11348 msgid "Peak Mem Usage"
11353 msgid "Page Faults"
11354 msgstr "Soldaki Sayfa"
11358 msgid "USER Objects"
11359 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11380 msgstr "Alttaki Sayfa"
11392 msgid "Task Manager Warning"
11393 msgstr "Görev Yöneticisi"
11397 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11398 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11399 "sure you want to change the priority class?"
11403 msgid "Unable to Change Priority"
11408 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11409 "results including loss of data and system instability. The\n"
11410 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11411 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11412 "terminate the process?"
11416 msgid "Unable to Terminate Process"
11421 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11422 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11426 msgid "Unable to Debug Process"
11430 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11435 msgid "Invalid Option"
11436 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11439 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11443 msgid "System Idle Process"
11447 msgid "Not Responding"
11457 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11475 #: uninstaller.rc:26
11476 msgid "Wine Application Uninstaller"
11477 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11479 #: uninstaller.rc:27
11481 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11483 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11485 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11486 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11493 msgid "&Scale to Window"
11494 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11513 msgid "Regular Metafile Viewer"
11518 msgid "Waiting for Program"
11519 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11523 msgid "Terminate Process"
11524 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11528 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11531 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11537 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11540 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11546 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11547 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11548 "option) any later version."
11550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11551 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11552 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11553 "option) any later version."
11556 msgid " Windows Registration Information "
11557 msgstr " Windows Registration Information "
11564 msgid "Organi&zation:"
11565 msgstr "Organization:"
11568 msgid " Application Settings "
11569 msgstr " Uygulama Ayarları "
11573 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11574 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11575 "or per-application settings in those tabs as well."
11577 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11578 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11579 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11582 msgid "&Add application..."
11583 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11586 msgid "&Remove application"
11587 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11590 msgid "&Windows Version:"
11591 msgstr "&Windows Sürümü:"
11594 msgid " Window Settings "
11595 msgstr " Pencere ayarları "
11598 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11599 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11602 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11603 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11606 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11607 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11610 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11611 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11614 msgid "Desktop &size:"
11615 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11619 msgstr " Direct3D "
11622 msgid "&Vertex Shader Support: "
11623 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11626 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11627 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11630 msgid " Screen &Resolution "
11631 msgstr " Screen &Resolution "
11634 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11635 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11638 msgid " DLL Overrides "
11639 msgstr " DLL Öncelikleri "
11643 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11644 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11647 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11648 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11652 msgid "&New override for library:"
11653 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11655 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11660 msgid "Existing &overrides:"
11661 msgstr "Var olan öncelikler:"
11668 msgid "Edit Override"
11669 msgstr "Öncelik Düzenle"
11672 msgid " Load Order "
11673 msgstr " Yükleme Sırası "
11676 msgid "&Builtin (Wine)"
11677 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11680 msgid "&Native (Windows)"
11681 msgstr "&Doğal (Windows)"
11684 msgid "Bui<in then Native"
11685 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11688 msgid "Nati&ve then Builtin"
11689 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11693 msgstr "&Etkisizleştir"
11697 msgid "Select Drive Letter"
11698 msgstr "Seçim &bilgisi"
11701 msgid " Drive &mappings "
11702 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11706 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11709 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11717 msgid "Auto&detect"
11718 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11728 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11729 msgid "Show &Advanced"
11730 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11749 msgid "Show &dot files"
11750 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11753 msgid " Driver Diagnostics "
11754 msgstr " Driver Diagnostics "
11758 msgstr " Defaults "
11761 msgid "Output device:"
11762 msgstr "Output device:"
11765 msgid "Voice output device:"
11766 msgstr "Voice output device:"
11769 msgid "Input device:"
11770 msgstr "Input device:"
11773 msgid "Voice input device:"
11774 msgstr "Voice input device:"
11777 msgid "&Test Sound"
11778 msgstr "&Test Sound"
11781 msgid " Appearance "
11789 msgid "&Install theme..."
11790 msgstr "Tema kur..."
11814 msgstr " Özel Klasörler "
11818 msgstr "Hedef dizin:"
11826 msgstr "Kitaplıklar"
11834 msgid "Select the Unix target directory, please."
11835 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11838 msgid "Hide &Advanced"
11839 msgstr "Temel Ayarlar"
11843 msgstr "(Tema Yok)"
11850 msgid "Desktop Integration"
11851 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11862 msgid "Wine configuration"
11863 msgstr "Wine yapılandırması"
11866 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11867 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11870 msgid "Select a theme file"
11871 msgstr "Tema dosyası seçin"
11879 msgstr "Hedef Dizin"
11882 msgid "Wine configuration for %s"
11883 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11886 msgid "Selected driver: %s"
11895 msgid "Audio test failed!"
11900 msgid "(System default)"
11901 msgstr "Sistem Yolu"
11905 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11906 "Are you sure you want to do this?"
11908 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11909 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11912 msgid "Warning: system library"
11913 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11924 msgid "native, builtin"
11925 msgstr "doğal, yerleşik"
11928 msgid "builtin, native"
11929 msgstr "yerleşik, doğal"
11933 msgstr "devre dışı"
11936 msgid "Default Settings"
11937 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11941 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11942 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11945 msgid "Use global settings"
11946 msgstr "Genel ayarları kullan"
11949 msgid "Select an executable file"
11950 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11958 msgctxt "vertex shader mode"
11964 msgid "Autodetect..."
11965 msgstr "Otomatik Algıla"
11968 msgid "Local hard disk"
11969 msgstr "Yerel sabit disk"
11972 msgid "Network share"
11973 msgstr "Ağ paylaşımı"
11976 msgid "Floppy disk"
11977 msgstr "Disket sürücü"
11986 "You cannot add any more drives.\n"
11988 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11990 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11992 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11993 "tanımlayamazsınız."
11996 msgid "System drive"
11997 msgstr "Sistem sürücüsü"
12001 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12003 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12004 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12006 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12008 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12009 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12010 "oluşturmayı unutmayın!"
12014 msgctxt "Drive letter"
12019 msgid "Drive Mapping"
12020 msgstr "Sürücü Eşleme"
12024 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12026 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12028 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12030 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12034 msgid "Controls Background"
12035 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12038 msgid "Controls Text"
12043 msgid "Menu Background"
12053 msgstr "Buraya Kaydır"
12057 msgid "Selection Background"
12058 msgstr "Arka&plan Yap"
12062 msgid "Selection Text"
12063 msgstr "Seçim &bilgisi"
12067 msgid "ToolTip Background"
12068 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12071 msgid "ToolTip Text"
12076 msgid "Window Background"
12077 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12081 msgid "Window Text"
12086 msgid "Active Title Bar"
12087 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12090 msgid "Active Title Text"
12094 msgid "Inactive Title Bar"
12098 msgid "Inactive Title Text"
12102 msgid "Message Box Text"
12107 msgid "Application Workspace"
12108 msgstr "Seçenekler"
12112 msgid "Window Frame"
12116 msgid "Active Border"
12120 msgid "Inactive Border"
12124 msgid "Controls Shadow"
12133 msgid "Controls Highlight"
12137 msgid "Controls Dark Shadow"
12141 msgid "Controls Light"
12145 msgid "Controls Alternate Background"
12149 msgid "Hot Tracked Item"
12153 msgid "Active Title Bar Gradient"
12157 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12161 msgid "Menu Highlight"
12168 #: wineconsole.rc:57
12170 msgstr " Seçenekler "
12172 #: wineconsole.rc:60
12173 msgid "Cursor size"
12174 msgstr "İmleç boyutu"
12176 #: wineconsole.rc:61
12180 #: wineconsole.rc:62
12184 #: wineconsole.rc:63
12188 #: wineconsole.rc:65
12192 #: wineconsole.rc:66
12194 msgstr "Açılır menü"
12196 #: wineconsole.rc:67
12200 #: wineconsole.rc:68
12204 #: wineconsole.rc:69
12206 msgstr "Hızlı düzenle"
12208 #: wineconsole.rc:70
12212 #: wineconsole.rc:72
12213 msgid "Command history"
12214 msgstr "Komut geçmişi"
12216 #: wineconsole.rc:73
12217 msgid "&Number of recalled commands :"
12218 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12220 #: wineconsole.rc:76
12221 msgid "&Remove doubles"
12222 msgstr "&Çiftleri sil"
12224 #: wineconsole.rc:81
12226 msgstr " Yazı Tipi "
12228 #: wineconsole.rc:84
12230 msgstr "&Yazı Tipi"
12232 #: wineconsole.rc:86
12236 #: wineconsole.rc:97
12237 msgid " Configuration "
12238 msgstr " Yapılandırma "
12240 #: wineconsole.rc:100
12241 msgid "Buffer zone"
12242 msgstr "Tampon bölge"
12244 #: wineconsole.rc:101
12246 msgstr "&Genişlik :"
12248 #: wineconsole.rc:104
12250 msgstr "&Yükseklik :"
12252 #: wineconsole.rc:108
12253 msgid "Window size"
12254 msgstr "Pencere boyutu"
12256 #: wineconsole.rc:109
12258 msgstr "G&enişlik :"
12260 #: wineconsole.rc:112
12262 msgstr "Y&ükseklik :"
12264 #: wineconsole.rc:116
12265 msgid "End of program"
12266 msgstr "Program sonu"
12268 #: wineconsole.rc:117
12269 msgid "&Close console"
12270 msgstr "&Konsolu kapat"
12272 #: wineconsole.rc:119
12276 #: wineconsole.rc:125
12277 msgid "Console parameters"
12278 msgstr "Konsol Ayarları"
12280 #: wineconsole.rc:128
12281 msgid "Retain these settings for later sessions"
12282 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12284 #: wineconsole.rc:129
12285 msgid "Modify only current session"
12286 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12288 #: wineconsole.rc:26
12289 msgid "Set &Defaults"
12290 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12292 #: wineconsole.rc:28
12296 #: wineconsole.rc:31
12297 msgid "&Select all"
12298 msgstr "&Tümünü seç"
12300 #: wineconsole.rc:32
12304 #: wineconsole.rc:33
12308 #: wineconsole.rc:36
12309 msgid "Setup - Default settings"
12310 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12312 #: wineconsole.rc:37
12313 msgid "Setup - Current settings"
12314 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12316 #: wineconsole.rc:38
12317 msgid "Configuration error"
12318 msgstr "Yapılandırma hatası"
12320 #: wineconsole.rc:39
12321 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12322 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12324 #: wineconsole.rc:34
12326 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12327 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12329 #: wineconsole.rc:35
12330 msgid "This is a test"
12331 msgstr "Bu bir sınamadır"
12333 #: wineconsole.rc:41
12334 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12337 #: wineconsole.rc:42
12338 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12341 #: wineconsole.rc:43
12342 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12345 #: wineconsole.rc:44
12346 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12349 #: wineconsole.rc:45
12351 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12352 "The command is invalid.\n"
12355 #: wineconsole.rc:47
12359 " wineconsole [options] <command>\n"
12364 #: wineconsole.rc:49
12366 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12368 " try to setup the current terminal as a Wine "
12372 #: wineconsole.rc:50
12373 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12376 #: wineconsole.rc:51
12380 " wineconsole cmd\n"
12381 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12387 msgid "Program Error"
12388 msgstr "Program &grubu"
12392 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12393 "sorry for the inconvenience."
12398 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12399 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12402 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12403 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12407 msgid "Wine program crash"
12411 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12415 msgid "(unidentified)"
12419 msgid "&Open\tEnter"
12420 msgstr "&Aç\tEnter"
12424 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12428 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12429 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12433 msgstr "&Çalıştır..."
12436 msgid "Cr&eate Directory..."
12437 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12439 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12440 msgid "E&xit\tAlt+X"
12441 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12449 msgid "Connect &Network Drive..."
12450 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12453 msgid "&Disconnect Network Drive"
12454 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12461 msgid "&All File Details"
12462 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12465 msgid "&Sort by Name"
12466 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12469 msgid "Sort &by Type"
12470 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12473 msgid "Sort by Si&ze"
12474 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12477 msgid "Sort by &Date"
12478 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12482 msgid "Filter by&..."
12483 msgstr "Süzgeç &..."
12487 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12490 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12491 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12494 msgid "New &Window"
12495 msgstr "&Yeni Pencere"
12498 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12499 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12502 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12503 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12507 msgid "&About Wine File Manager"
12511 msgid "Select destination"
12512 msgstr "Hedefi seç"
12515 msgid "By File Type"
12516 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12524 msgstr "Dosya Türü"
12527 msgid "&Directories"
12532 msgstr "&Programlar"
12539 msgid "&Other files"
12540 msgstr "&Diğer dosyalar"
12543 msgid "Show Hidden/&System Files"
12544 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12547 msgid "Properties for %s"
12548 msgstr "%s Özellikleri"
12551 msgid "&File Name:"
12552 msgstr "&Dosya Adı:"
12555 msgid "Full &Path:"
12559 msgid "Last Change:"
12560 msgstr "Son Değişme:"
12567 msgid "Cop&yright:"
12568 msgstr "&Telif Hakkı:"
12576 msgstr "&Salt Okunur"
12591 msgid "&Compressed"
12595 msgid "&Version Information"
12596 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12599 msgid "Applying font settings"
12600 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12603 msgid "Error while selecting new font."
12604 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12608 msgid "Wine File Manager"
12624 msgid "Not yet implemented"
12625 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12640 msgid "Index/Inode"
12641 msgstr "İndeks/Düğüm"
12645 msgid "%1 of %2 free"
12646 msgstr "%s / %s boş"
12649 msgctxt "unit kilobyte"
12654 msgctxt "unit megabyte"
12659 msgctxt "unit gigabyte"
12672 msgid "Question &Marks"
12693 msgid "&Fastest Times"
12694 msgstr "&En Kısa Süreler"
12698 msgid "&About WineMine"
12699 msgstr "&Wine Hakkında"
12701 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12702 msgid "Fastest Times"
12703 msgstr "En Kısa Süreler"
12718 msgid "Congratulations!"
12719 msgstr "Tebrikler!"
12722 msgid "Please enter your name"
12723 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12726 msgid "Custom Game"
12744 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12751 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12752 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12755 msgid "Printer &setup..."
12756 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12759 msgid "&Annotate..."
12764 msgstr "Yer İ&mleri"
12768 msgstr "&Tanımla..."
12774 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12778 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12782 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12788 msgid "&Help on help\tF1"
12789 msgstr "&Yardım kullanımı"
12792 msgid "Always on &top"
12793 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12796 msgid "&About Wine Help"
12800 msgid "Annotation..."
12811 msgstr "&İçindekiler"
12817 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12819 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12824 msgid "Not implemented yet"
12826 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12827 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12828 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12829 "Henüz tamamlanmadı"
12833 msgstr "Wine Yardım"
12836 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12837 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12845 msgstr "&İçindekiler"
12848 msgid "Help files (*.hlp)"
12849 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12852 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12856 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12860 msgid "Help topics: "
12864 msgid "&New...\tCtrl+N"
12865 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12868 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12869 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12872 msgid "&Clear\tDEL"
12876 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12877 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12880 msgid "Find &next\tF3"
12885 msgstr "Salt-&okunur"
12893 msgstr "D&iğerleri"
12896 msgid "Selection &info"
12897 msgstr "Seçim &bilgisi"
12900 msgid "Character &format"
12901 msgstr "Karakter bi&çimi"
12904 msgid "&Def. char format"
12905 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12908 msgid "Paragrap&h format"
12909 msgstr "Paragra&f biçimi"
12915 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12919 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12923 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12928 msgid "&Options..."
12936 msgid "&Date and time..."
12943 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12944 msgid "&Bullet points"
12947 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12948 msgid "&Paragraph..."
12956 msgid "Backgroun&d"
12960 msgid "&System\tCtrl+1"
12961 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12965 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12966 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12969 msgid "&About Wine Wordpad"
12978 msgid "Date and time"
12979 msgstr "Silinme tarihi"
12983 msgid "Available formats"
12988 msgid "New document type"
12989 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12993 msgid "Paragraph format"
12994 msgstr "Paragra&f biçimi"
12998 msgid "Indentation"
13001 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13006 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13029 msgid "Remove al&l"
13030 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13034 msgid "Line wrapping"
13035 msgstr "Sürücü Eşleme"
13039 msgid "&No line wrapping"
13040 msgstr "Sürücü Eşleme"
13043 msgid "Wrap text by the &window border"
13047 msgid "Wrap text by the &margin"
13054 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13056 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13061 msgid "All documents (*.*)"
13062 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13066 msgid "Text documents (*.txt)"
13067 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13070 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13074 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13078 msgid "Rich text document"
13082 msgid "Text document"
13086 msgid "Unicode text document"
13091 msgid "Printer files (*.prn)"
13092 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13111 msgid "Previous page"
13135 msgstr "Üstteki Sayfa"
13140 msgstr "Üstteki Sayfa"
13143 msgctxt "unit: centimeter"
13149 msgctxt "unit: inch"
13158 msgctxt "unit: point"
13167 msgid "Save changes to '%s'?"
13171 msgid "Finished searching the document."
13175 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13180 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13181 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13185 msgid "Invalid number format"
13189 msgid "OLE storage documents are not supported"
13194 msgid "Could not save the file."
13195 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13198 msgid "You do not have access to save the file."
13202 msgid "Could not open the file."
13206 msgid "You do not have access to open the file."
13211 msgid "Printing not implemented"
13213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13214 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13216 "Henüz tamamlanmadı"
13219 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13223 msgid "Starting Wordpad failed"
13227 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13231 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13235 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13239 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13243 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13248 "Is '%1' a filename or directory\n"
13250 "(F - File, D - Directory)\n"
13254 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13258 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13262 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13266 msgid "Failed to open '%1'\n"
13270 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13279 msgctxt "Directory key"
13285 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13288 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13289 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13293 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13295 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13296 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13297 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13298 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13299 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13300 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13301 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13302 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13303 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13304 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13305 "[/N] Copy using short names.\n"
13306 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13307 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13308 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13309 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13310 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13311 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13312 "\tarchive attribute.\n"
13313 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13314 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13315 "\t\tthan source.\n"