localui: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob63383e210509db4241404ba85442d47eca423743
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
123 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
124 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
125 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
126 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
127 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
128 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
129 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Prekliči"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Preklicevanje ..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Ločnica"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Brez"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Zapri"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Danes:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Pojdi na današnji dan"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&O FolderPicker Test"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Mape z dokumenti"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Moji dokumenti"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Priljubljene"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Sistemska pot"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Namizje"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Pisave"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Moj računalnik"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Sistemske mape"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Krajevni trdi diski"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka ne obstaja.\n"
215 "Ali jo želite ustvariti?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Datoteka že obstaja.\n"
223 "Ali jo želite zamenjati?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Pot ne obstaja"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Datoteka ne obstaja"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Eno raven navzgor"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Ustvari novo mapo"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Seznam"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Podrobnosti"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Brskaj po namizju"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Navadno"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Krepko"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Ležeče"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Krepko ležeče"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Črna"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kostanjeva"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Zelena"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olivna"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Mornariška"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Vijolična"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Zelenomodra"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Siva"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Srebrna"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rdeča"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Citronska"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Rumena"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Modra"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Roza"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Akvamarin"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Bela"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Neberljiv vnos"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
356 "Podajte vrednost med %d in %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
368 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
381 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Prišlo je do napake."
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
413 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "&Shrani"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Shrani &v:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Shrani"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Shrani kot"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Odpri datoteko"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Pripravljen"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "V premoru,"
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Napaka; "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papir se je zataknil,"
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Težava s papirjem,"
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "V/I je dejaven."
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Zaposleno,- "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Tiskanje, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Ni na voljo; "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Čakanje, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Obdelovanje, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Začenjanje,"
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Ogrevanje,"
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Ni črnila, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Upor strani,"
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Beli robovi [palci]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Robovi [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Natisni"
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Poveži se z %s"
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Povezovanje z %s"
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Prijava ni uspela"
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
587 "uporabniško ime in/ali geslo."
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
597 "\n"
598 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
599 "in znova vnesite geslo."
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock je vključen"
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Določilo ključa overitve"
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Atributi ključa"
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Osnovne omejitve"
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Uporaba ključa"
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Pravila potrdil"
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Določilo ključa zahteve"
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "Koda vzroka CRL"
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Razširitve potrdila"
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "Naslov elektronske pošte"
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Nestrukturirano ime"
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Vrsta vsebine"
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Izvleček sporočila"
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Čas podpisovanja"
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Podpis števca"
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Geslo izziva"
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Nestrukturiran naslov"
701 #: crypt32.rc:51
702 #, fuzzy
703 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgstr "Zmožnosti SMIME"
706 #: crypt32.rc:52
707 msgid "Prefer Signed Data"
708 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 #, fuzzy
712 msgctxt "Certification Practice Statement"
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Uporabniško obvestilo"
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Ime predloge potrdila"
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Vrsta potrdila"
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Mnogoterost potrdila"
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Osnovni URL Netscape"
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "URL preklica Netscape"
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Opomba Netscape"
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Država/regija"
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organizacija"
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organizacijska enota"
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Splošno ime"
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Krajevnost"
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Država ali provinca"
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Naziv"
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Rojstno ime"
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Začetnice"
820 #: crypt32.rc:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Surname"
823 msgstr "Uporabniško ime"
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Sestavni del domene"
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Naslov ulice"
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Zaporedna številka"
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "Različica CA"
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Osnovno ime"
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "Različica OS"
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "CSP vpisa"
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "Številka CRL"
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Indikator razlike CRL"
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Najbolj svež CRL"
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Omejitve imen"
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Preslikave pravil"
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Omejitve pravil"
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Pravila programov"
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Preslikava preavil programov"
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Omejitve pravil programov"
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "Podatki CMC"
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "Odziv CMC"
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "Razširitve CMC"
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "Atributi CMC"
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PCKS 7 podatki"
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 podpisano"
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 izvleček"
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Objava naslednjega CRL"
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Agent za obnovo ključev"
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "OID skrbnika podjetja"
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Preizkusni podpisnik"
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Šifriran osebni ključ"
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Id prenosa"
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Žeton podpisnika"
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Žeton prejemnika"
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Podrobnosti registra"
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Dobi potrdilo"
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Dobi CRL"
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Zahteva po preklicu"
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Overitev strežnika"
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Overitev odjemalca"
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Podpisovanje kode"
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Varna e-pošta"
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Časovno žigosanje"
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Licence paketa ključev"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Prijava pametne kartice"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitalne pravice"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Obnavljanje ključa"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Obnavljanje datotek"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Vsa pravila programov"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Vse zavarovalne police"
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Osebno"
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Drugi ljudje"
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Nezaupana potrdila"
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "ID ključa="
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Drugo ime="
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "Naslov e-pošte="
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "Ime DNS="
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Dostop do mape"
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "Naslov IP="
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Maska="
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Vpisan ID="
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Vrsta zadeve="
1249 #: crypt32.rc:195
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "Certificate Authority"
1252 msgid "CA"
1253 msgstr "CA"
1255 #: crypt32.rc:196
1256 msgid "End Entity"
1257 msgstr "Končna entiteta"
1259 #: crypt32.rc:197
1260 msgid "Path Length Constraint="
1261 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1263 #: crypt32.rc:198
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "path length"
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Brez"
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Način dostopa="
1281 #: crypt32.rc:202
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "Izdajatelji CA"
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Neznan način dostopa"
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Nadomestno ime"
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Polno ime"
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "Ime RDN"
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "Vzrok CRL="
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "Izdajatelj CRL"
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Ogrožen ključ"
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Zamenjano"
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Držalo potrdila"
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Finančne podrobnosti="
1351 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Na voljo"
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Ni na voljo"
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Ustreza pogojem="
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Da"
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Ne"
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitalni podpis"
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Brez zavrnitve"
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "Šifriranje ključa"
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Šifriranje podatkov"
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Dogovor o ključu"
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "Podpisovanje CRL"
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Le šifrirnik"
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Le dešifrinik"
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Podpis"
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL CA"
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME CA"
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Pravilo potrdila"
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Določilo pravil:"
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Kvalifikator"
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Sklic obvestila"
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organizacija="
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Število obvestila="
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Besedilo obvestila="
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Potrdilo"
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1489 "okvarjeno."
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1497 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Izdano osebi:"
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Izdajatelj:"
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Veljavno od"
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " do "
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr ""
1543 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1544 "izdajatelja."
1546 #: cryptui.rc:42
1547 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1548 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1550 #: cryptui.rc:43
1551 msgid "This certificate is OK."
1552 msgstr "To potrdilo je v redu."
1554 #: cryptui.rc:44
1555 msgid "Field"
1556 msgstr "Polje"
1558 #: cryptui.rc:45
1559 msgid "Value"
1560 msgstr "Vrednost"
1562 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1563 msgid "<All>"
1564 msgstr "<Vse>"
1566 #: cryptui.rc:47
1567 msgid "Version 1 Fields Only"
1568 msgstr "Le polja različice 1"
1570 #: cryptui.rc:48
1571 msgid "Extensions Only"
1572 msgstr "Le razširitve"
1574 #: cryptui.rc:49
1575 msgid "Critical Extensions Only"
1576 msgstr "Le kritični izrazi"
1578 #: cryptui.rc:50
1579 msgid "Properties Only"
1580 msgstr "Le lastnosti"
1582 #: cryptui.rc:52
1583 msgid "Serial number"
1584 msgstr "Zaporedna številka"
1586 #: cryptui.rc:53
1587 msgid "Issuer"
1588 msgstr "Izdajatelj"
1590 #: cryptui.rc:54
1591 msgid "Valid from"
1592 msgstr "Veljavno od"
1594 #: cryptui.rc:55
1595 msgid "Valid to"
1596 msgstr "Veljavno do"
1598 #: cryptui.rc:56
1599 msgid "Subject"
1600 msgstr "Zadeva"
1602 #: cryptui.rc:57
1603 msgid "Public key"
1604 msgstr "Javni ključ"
1606 #: cryptui.rc:58
1607 #, fuzzy
1608 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1609 msgstr "%s (%d bitov)"
1611 #: cryptui.rc:59
1612 msgid "SHA1 hash"
1613 msgstr "Razpršilo SHA1"
1615 #: cryptui.rc:60
1616 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1619 #: cryptui.rc:61
1620 msgid "Friendly name"
1621 msgstr "Prijazno ime"
1623 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1624 msgid "Description"
1625 msgstr "Opis"
1627 #: cryptui.rc:63
1628 msgid "Certificate Properties"
1629 msgstr "Lastnosti potrdila"
1631 #: cryptui.rc:64
1632 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1633 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1635 #: cryptui.rc:65
1636 msgid "The OID you entered already exists."
1637 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1639 #: cryptui.rc:66
1640 msgid "Select Certificate Store"
1641 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1643 #: cryptui.rc:67
1644 msgid "Please select a certificate store."
1645 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1647 #: cryptui.rc:68
1648 msgid "Certificate Import Wizard"
1649 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1651 #: cryptui.rc:69
1652 msgid ""
1653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1654 "select another file."
1655 msgstr ""
1656 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1657 "drugo datoteko."
1659 #: cryptui.rc:70
1660 msgid "File to Import"
1661 msgstr "Datoteka za uvoz"
1663 #: cryptui.rc:71
1664 msgid "Specify the file you want to import."
1665 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1668 msgid "Certificate Store"
1669 msgstr "Shramba potrdil"
1671 #: cryptui.rc:73
1672 msgid ""
1673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1674 "lists, and certificate trust lists."
1675 msgstr ""
1676 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1677 "zaupana vrednih potrdil."
1679 #: cryptui.rc:74
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1681 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1683 #: cryptui.rc:75
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1685 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1689 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1693 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1695 #: cryptui.rc:78
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1697 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1699 #: cryptui.rc:79
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1701 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1703 #: cryptui.rc:81
1704 msgid "Please select a file."
1705 msgstr "Izberite datoteko."
1707 #: cryptui.rc:82
1708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1709 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1711 #: cryptui.rc:83
1712 msgid "Could not open "
1713 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1715 #: cryptui.rc:84
1716 msgid "Determined by the program"
1717 msgstr "Določeno s programom"
1719 #: cryptui.rc:85
1720 msgid "Please select a store"
1721 msgstr "Izberite shrambo"
1723 #: cryptui.rc:86
1724 msgid "Certificate Store Selected"
1725 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1727 #: cryptui.rc:87
1728 msgid "Automatically determined by the program"
1729 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1732 msgid "File"
1733 msgstr "Datoteka"
1735 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1736 msgid "Content"
1737 msgstr "Vsebina"
1739 #: cryptui.rc:91
1740 msgid "Certificate Revocation List"
1741 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1743 #: cryptui.rc:93
1744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1745 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1747 #: cryptui.rc:94
1748 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1751 #: cryptui.rc:96
1752 msgid "The import was successful."
1753 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1755 #: cryptui.rc:97
1756 msgid "The import failed."
1757 msgstr "Uvoz je spodletel."
1759 #: cryptui.rc:98
1760 msgid "Arial"
1761 msgstr "Arial"
1763 #: cryptui.rc:100
1764 msgid "<Advanced Purposes>"
1765 msgstr "<Napredne možnosti>"
1767 #: cryptui.rc:101
1768 msgid "Issued To"
1769 msgstr "Izdano osebi"
1771 #: cryptui.rc:102
1772 msgid "Issued By"
1773 msgstr "Izdajatelj"
1775 #: cryptui.rc:103
1776 msgid "Expiration Date"
1777 msgstr "Datum preteka"
1779 #: cryptui.rc:104
1780 msgid "Friendly Name"
1781 msgstr "Prijateljsko ime"
1783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 msgid "<None>"
1785 msgstr "<Brez>"
1787 #: cryptui.rc:107
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1790 "sign messages with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1792 msgstr ""
1793 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1796 #: cryptui.rc:108
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1803 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1805 #: cryptui.rc:109
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1812 "podpisanih z njim.\n"
1813 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1815 #: cryptui.rc:110
1816 msgid ""
1817 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1818 "verify messages signed with it.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1822 "podpisanih z njimi.\n"
1823 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1825 #: cryptui.rc:111
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1828 "trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1832 "zaupanja\n"
1833 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1835 #: cryptui.rc:112
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1842 "zaupanja\n"
1843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1845 #: cryptui.rc:113
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1848 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1852 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1854 "potrdilo?"
1856 #: cryptui.rc:114
1857 msgid ""
1858 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1859 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1863 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1864 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1865 "potrdila?"
1867 #: cryptui.rc:115
1868 msgid ""
1869 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1873 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1875 #: cryptui.rc:116
1876 msgid ""
1877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgstr ""
1880 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1881 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1883 #: cryptui.rc:117
1884 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1885 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1887 #: cryptui.rc:118
1888 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1889 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1891 #: cryptui.rc:119
1892 msgid "Certificates"
1893 msgstr "Potrdila"
1895 #: cryptui.rc:121
1896 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1897 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1899 #: cryptui.rc:122
1900 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1901 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1903 #: cryptui.rc:123
1904 msgid ""
1905 "Ensures software came from software publisher\n"
1906 "Protects software from alteration after publication"
1907 msgstr ""
1908 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1909 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1911 #: cryptui.rc:124
1912 msgid "Protects e-mail messages"
1913 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1915 #: cryptui.rc:125
1916 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1917 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1919 #: cryptui.rc:126
1920 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1921 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1923 #: cryptui.rc:127
1924 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1925 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1927 #: cryptui.rc:128
1928 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1929 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1931 #: cryptui.rc:144
1932 msgid "Private Key Archival"
1933 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1935 #: cryptui.rc:147
1936 msgid "Certificate Export Wizard"
1937 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1939 #: cryptui.rc:148
1940 msgid "Export Format"
1941 msgstr "Oblika izvoza"
1943 #: cryptui.rc:149
1944 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1945 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1947 #: cryptui.rc:150
1948 msgid "Export Filename"
1949 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1951 #: cryptui.rc:151
1952 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1953 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1955 #: cryptui.rc:152
1956 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1957 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1959 #: cryptui.rc:153
1960 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1961 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1963 #: cryptui.rc:154
1964 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1965 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1967 #: cryptui.rc:157
1968 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1969 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1971 #: cryptui.rc:158
1972 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1973 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1975 #: cryptui.rc:159
1976 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1977 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1979 #: cryptui.rc:160
1980 msgid "File Format"
1981 msgstr "Vrsta datoteke"
1983 #: cryptui.rc:161
1984 msgid "Include all certificates in certificate path"
1985 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1987 #: cryptui.rc:162
1988 msgid "Export keys"
1989 msgstr "Izvozi ključe"
1991 #: cryptui.rc:165
1992 msgid "The export was successful."
1993 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1995 #: cryptui.rc:166
1996 msgid "The export failed."
1997 msgstr "Izvoz je spodletel."
1999 #: cryptui.rc:167
2000 msgid "Export Private Key"
2001 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2003 #: cryptui.rc:168
2004 msgid ""
2005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2006 "certificate."
2007 msgstr ""
2008 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2010 #: cryptui.rc:169
2011 msgid "Enter Password"
2012 msgstr "Vnesite geslo"
2014 #: cryptui.rc:170
2015 msgid "You may password-protect a private key."
2016 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2018 #: cryptui.rc:171
2019 msgid "The passwords do not match."
2020 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2022 #: cryptui.rc:172
2023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2024 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2026 #: cryptui.rc:173
2027 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2028 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2030 #: devenum.rc:32
2031 msgid "Default DirectSound"
2032 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2034 #: devenum.rc:33
2035 msgid "DirectSound: %s"
2036 msgstr "DirectSound: %s"
2038 #: devenum.rc:34
2039 msgid "Default WaveOut Device"
2040 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2042 #: devenum.rc:35
2043 msgid "Default MidiOut Device"
2044 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2046 #: dinput.rc:34
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Action"
2049 msgstr "Omogočenje"
2051 #: dinput.rc:35
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Object"
2054 msgstr "&Predmet"
2056 #: dxdiagn.rc:25
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Regional Setting"
2059 msgstr "Privzete nastavitve"
2061 #: dxdiagn.rc:26
2062 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2063 msgstr ""
2065 #: gdi32.rc:25
2066 msgid "Western"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:26
2070 msgid "Central European"
2071 msgstr ""
2073 #: gdi32.rc:27
2074 msgid "Cyrillic"
2075 msgstr ""
2077 #: gdi32.rc:28
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Greek"
2080 msgstr "Zelena"
2082 #: gdi32.rc:29
2083 msgid "Turkish"
2084 msgstr ""
2086 #: gdi32.rc:30
2087 msgid "Hebrew"
2088 msgstr ""
2090 #: gdi32.rc:31
2091 msgid "Arabic"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:32
2095 msgid "Baltic"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:33
2099 msgid "Vietnamese"
2100 msgstr ""
2102 #: gdi32.rc:34
2103 msgid "Thai"
2104 msgstr ""
2106 #: gdi32.rc:35
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Japanese"
2109 msgstr "pladenj"
2111 #: gdi32.rc:36
2112 msgid "CHINESE_GB2312"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:37
2116 msgid "Hangul"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:38
2120 msgid "CHINESE_BIG5"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:39
2124 msgid "Hangul(Johab)"
2125 msgstr ""
2127 #: gdi32.rc:40
2128 msgid "Symbol"
2129 msgstr ""
2131 #: gdi32.rc:41
2132 msgid "OEM/DOS"
2133 msgstr ""
2135 #: gphoto2.rc:27
2136 msgid "Files on Camera"
2137 msgstr "Datoteke na kameri"
2139 #: gphoto2.rc:31
2140 msgid "Import Selected"
2141 msgstr "Uvozi izbrane"
2143 #: gphoto2.rc:32
2144 msgid "Preview"
2145 msgstr "Predogled"
2147 #: gphoto2.rc:33
2148 msgid "Import All"
2149 msgstr "Uvozi vse"
2151 #: gphoto2.rc:34
2152 msgid "Skip This Dialog"
2153 msgstr "Preskoči ta dialog"
2155 #: gphoto2.rc:35
2156 msgid "Exit"
2157 msgstr "Izhod"
2159 #: gphoto2.rc:40
2160 msgid "Transferring"
2161 msgstr "Prenos"
2163 #: gphoto2.rc:43
2164 msgid "Transferring... Please Wait"
2165 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2167 #: gphoto2.rc:48
2168 msgid "Connecting to camera"
2169 msgstr "Povezovanje"
2171 #: gphoto2.rc:52
2172 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2173 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2175 #: hhctrl.rc:56
2176 msgid "S&ync"
2177 msgstr "U&skladi"
2179 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2180 msgid "&Back"
2181 msgstr "&Nazaj"
2183 #: hhctrl.rc:58
2184 msgid "&Forward"
2185 msgstr "&Posreduj"
2187 #: hhctrl.rc:59
2188 #, fuzzy
2189 msgctxt "table of contents"
2190 msgid "&Home"
2191 msgstr "&Domov"
2193 #: hhctrl.rc:60
2194 msgid "&Stop"
2195 msgstr "&Zaustavi"
2197 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2198 msgid "&Refresh"
2199 msgstr "&Osveži"
2201 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2202 msgid "&Print..."
2203 msgstr "&Natisni ..."
2205 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2206 msgid "&Contents"
2207 msgstr "&Vsebina"
2209 #: hhctrl.rc:29
2210 msgid "I&ndex"
2211 msgstr "K&azalo"
2213 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2214 msgid "&Search"
2215 msgstr "&Iskanje"
2217 #: hhctrl.rc:31
2218 msgid "Favor&ites"
2219 msgstr "&Priljubljene"
2221 #: hhctrl.rc:33
2222 msgid "Hide &Tabs"
2223 msgstr "&Skrij zavihke"
2225 #: hhctrl.rc:34
2226 msgid "Show &Tabs"
2227 msgstr "Pokaži &zavihke"
2229 #: hhctrl.rc:39
2230 msgid "Show"
2231 msgstr "Pokaži"
2233 #: hhctrl.rc:40
2234 msgid "Hide"
2235 msgstr "Skrij"
2237 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2238 msgid "Stop"
2239 msgstr "Zaustavi"
2241 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2242 msgid "Refresh"
2243 msgstr "Osveži"
2245 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2246 msgid "Back"
2247 msgstr "Nazaj"
2249 #: hhctrl.rc:44
2250 #, fuzzy
2251 msgctxt "table of contents"
2252 msgid "Home"
2253 msgstr "Domov"
2255 #: hhctrl.rc:45
2256 msgid "Sync"
2257 msgstr "Uskladi"
2259 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2260 msgid "Options"
2261 msgstr "Možnosti"
2263 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2264 msgid "Forward"
2265 msgstr "Naprej"
2267 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2268 msgid "Cinepak Video codec"
2269 msgstr "Cinepak Video kodek"
2271 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2272 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2273 #: wordpad.rc:26
2274 msgid "&File"
2275 msgstr "&Datoteka"
2277 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2278 msgid "&New"
2279 msgstr "&Novo"
2281 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2282 msgid "&Window"
2283 msgstr "&Okno"
2285 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2286 msgid "&Open..."
2287 msgstr "&Odpri ..."
2289 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2290 msgid "Save &as..."
2291 msgstr "Shr&ani kot ..."
2293 #: ieframe.rc:35
2294 msgid "Print &format..."
2295 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2297 #: ieframe.rc:36
2298 msgid "Pr&int..."
2299 msgstr "Nat&isi ..."
2301 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Print previe&w"
2304 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2306 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2307 msgid "&Properties"
2308 msgstr "&Lastnosti"
2310 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2311 #: taskmgr.rc:139
2312 msgid "&Close"
2313 msgstr "&Zapri"
2315 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2316 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Pogled"
2320 #: ieframe.rc:44
2321 msgid "&Toolbars"
2322 msgstr "Orodne vrs&tice"
2324 #: ieframe.rc:46
2325 msgid "&Standard bar"
2326 msgstr "Vrstica &stanja"
2328 #: ieframe.rc:47
2329 msgid "&Address bar"
2330 msgstr "N&aslovna vrstica"
2332 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2333 msgid "&Favorites"
2334 msgstr "&Priljubljene"
2336 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2337 msgid "&Add to Favorites..."
2338 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2340 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2341 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2342 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2343 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2344 msgid "&Help"
2345 msgstr "Pomo&č"
2347 #: ieframe.rc:57
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&About Internet Explorer"
2350 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2352 #: ieframe.rc:78
2353 msgid "Open URL"
2354 msgstr "Open URL"
2356 #: ieframe.rc:81
2357 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2358 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2360 #: ieframe.rc:82
2361 msgid "Open:"
2362 msgstr "Odpri:"
2364 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
2365 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
2366 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
2367 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
2368 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
2369 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
2370 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2371 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2372 msgid "OK"
2373 msgstr "V redu"
2375 #: ieframe.rc:67
2376 #, fuzzy
2377 msgctxt "home page"
2378 msgid "Home"
2379 msgstr "Domov"
2381 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2382 msgid "Print..."
2383 msgstr "Natisni ..."
2385 #: ieframe.rc:73
2386 msgid "Address"
2387 msgstr "Naslov"
2389 #: inetcpl.rc:43
2390 #, fuzzy
2391 msgid "General"
2392 msgstr "Splošna napaka\n"
2394 #: inetcpl.rc:46
2395 #, fuzzy
2396 msgid " Home page "
2397 msgstr "Ena stran"
2399 #: inetcpl.rc:47
2400 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2401 msgstr ""
2403 #: inetcpl.rc:50
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Current page"
2406 msgstr "Naslednja stran"
2408 #: inetcpl.rc:51
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Default page"
2411 msgstr "Privzeti prehod"
2413 #: inetcpl.rc:52
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Blank page"
2416 msgstr "Ena stran"
2418 #: inetcpl.rc:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid " Browsing history "
2421 msgstr "Zgodovina ukazov"
2423 #: inetcpl.rc:54
2424 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:56
2428 msgid "Delete &files..."
2429 msgstr ""
2431 #: inetcpl.rc:57
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Settings..."
2434 msgstr "M&ožnosti ..."
2436 #: inetcpl.rc:65
2437 msgid "Delete browsing history"
2438 msgstr ""
2440 #: inetcpl.rc:68
2441 msgid ""
2442 "Temporary internet files\n"
2443 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2444 msgstr ""
2446 #: inetcpl.rc:70
2447 msgid ""
2448 "Cookies\n"
2449 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2450 "preferences and login information."
2451 msgstr ""
2453 #: inetcpl.rc:72
2454 msgid ""
2455 "History\n"
2456 "List of websites you have accessed."
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:74
2460 msgid ""
2461 "Form data\n"
2462 "Usernames and other information you have entered into forms."
2463 msgstr ""
2465 #: inetcpl.rc:76
2466 msgid ""
2467 "Passwords\n"
2468 "Saved passwords you have entered into forms."
2469 msgstr ""
2471 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2472 msgid "Delete"
2473 msgstr "Izbriši"
2475 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2476 msgid "Security"
2477 msgstr "Varnost"
2479 #: inetcpl.rc:108
2480 #, fuzzy
2481 msgid " Certificates "
2482 msgstr "Potrdila"
2484 #: inetcpl.rc:109
2485 msgid ""
2486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2487 "certificate authorities and publishers."
2488 msgstr ""
2490 #: inetcpl.rc:111
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Certificates..."
2493 msgstr "Potrdila"
2495 #: inetcpl.rc:112
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Publishers..."
2498 msgstr "Založnik"
2500 #: inetcpl.rc:28
2501 msgid "Internet Settings"
2502 msgstr "Internetne nastavitve"
2504 #: inetcpl.rc:29
2505 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2506 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2508 #: inetcpl.rc:30
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Security settings for zone: "
2511 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2513 #: inetcpl.rc:31
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Custom"
2516 msgstr "Prilagodi"
2518 #: inetcpl.rc:32
2519 msgid "Very Low"
2520 msgstr ""
2522 #: inetcpl.rc:33
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Low"
2525 msgstr "&Nizka"
2527 #: inetcpl.rc:34
2528 msgid "Medium"
2529 msgstr ""
2531 #: inetcpl.rc:35
2532 msgid "Increased"
2533 msgstr ""
2535 #: inetcpl.rc:36
2536 #, fuzzy
2537 msgid "High"
2538 msgstr "&Visoka"
2540 #: jscript.rc:25
2541 msgid "Error converting object to primitive type"
2542 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2544 #: jscript.rc:26
2545 msgid "Invalid procedure call or argument"
2546 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2548 #: jscript.rc:27
2549 msgid "Subscript out of range"
2550 msgstr "Podskript je izven obsega"
2552 #: jscript.rc:28
2553 msgid "Automation server can't create object"
2554 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2556 #: jscript.rc:29
2557 msgid "Object doesn't support this property or method"
2558 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2560 #: jscript.rc:30
2561 msgid "Object doesn't support this action"
2562 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2564 #: jscript.rc:31
2565 msgid "Argument not optional"
2566 msgstr "Argument je obvezen"
2568 #: jscript.rc:32
2569 msgid "Syntax error"
2570 msgstr "Skladenjska napaka"
2572 #: jscript.rc:33
2573 msgid "Expected ';'"
2574 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2576 #: jscript.rc:34
2577 msgid "Expected '('"
2578 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2580 #: jscript.rc:35
2581 msgid "Expected ')'"
2582 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2584 #: jscript.rc:36
2585 msgid "Unterminated string constant"
2586 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2588 #: jscript.rc:37
2589 msgid "Conditional compilation is turned off"
2590 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2592 #: jscript.rc:40
2593 msgid "Number expected"
2594 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2596 #: jscript.rc:38
2597 msgid "Function expected"
2598 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2600 #: jscript.rc:39
2601 msgid "'[object]' is not a date object"
2602 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2604 #: jscript.rc:41
2605 msgid "Object expected"
2606 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2608 #: jscript.rc:42
2609 msgid "Illegal assignment"
2610 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2612 #: jscript.rc:43
2613 msgid "'|' is undefined"
2614 msgstr "'|' ni določen"
2616 #: jscript.rc:44
2617 msgid "Boolean object expected"
2618 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2620 #: jscript.rc:45
2621 msgid "VBArray object expected"
2622 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2624 #: jscript.rc:46
2625 msgid "JScript object expected"
2626 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2628 #: jscript.rc:47
2629 msgid "Syntax error in regular expression"
2630 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2632 #: jscript.rc:49
2633 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2634 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2636 #: jscript.rc:48
2637 #, fuzzy
2638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2639 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2641 #: jscript.rc:50
2642 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2643 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2645 #: jscript.rc:51
2646 msgid "Array object expected"
2647 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2649 #: winerror.mc:26
2650 msgid "Success\n"
2651 msgstr "Uspešno\n"
2653 #: winerror.mc:31
2654 msgid "Invalid function\n"
2655 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2657 #: winerror.mc:36
2658 msgid "File not found\n"
2659 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2661 #: winerror.mc:41
2662 msgid "Path not found\n"
2663 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2665 #: winerror.mc:46
2666 msgid "Too many open files\n"
2667 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2669 #: winerror.mc:51
2670 msgid "Access denied\n"
2671 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2673 #: winerror.mc:56
2674 msgid "Invalid handle\n"
2675 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2677 #: winerror.mc:61
2678 msgid "Memory trashed\n"
2679 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2681 #: winerror.mc:66
2682 msgid "Not enough memory\n"
2683 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2685 #: winerror.mc:71
2686 msgid "Invalid block\n"
2687 msgstr "Neveljaven blok\n"
2689 #: winerror.mc:76
2690 msgid "Bad environment\n"
2691 msgstr "Slabo okolje\n"
2693 #: winerror.mc:81
2694 msgid "Bad format\n"
2695 msgstr "Slaba oblika\n"
2697 #: winerror.mc:86
2698 msgid "Invalid access\n"
2699 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2701 #: winerror.mc:91
2702 msgid "Invalid data\n"
2703 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2705 #: winerror.mc:96
2706 msgid "Out of memory\n"
2707 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2709 #: winerror.mc:101
2710 msgid "Invalid drive\n"
2711 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2713 #: winerror.mc:106
2714 msgid "Can't delete current directory\n"
2715 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2717 #: winerror.mc:111
2718 msgid "Not same device\n"
2719 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2721 #: winerror.mc:116
2722 msgid "No more files\n"
2723 msgstr "Ni več datotek\n"
2725 #: winerror.mc:121
2726 msgid "Write protected\n"
2727 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2729 #: winerror.mc:126
2730 msgid "Bad unit\n"
2731 msgstr "Slaba enota\n"
2733 #: winerror.mc:131
2734 msgid "Not ready\n"
2735 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2737 #: winerror.mc:136
2738 msgid "Bad command\n"
2739 msgstr "Slab ukaz\n"
2741 #: winerror.mc:141
2742 msgid "CRC error\n"
2743 msgstr "Napaka CRC\n"
2745 #: winerror.mc:146
2746 msgid "Bad length\n"
2747 msgstr "Slaba dolžina\n"
2749 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2750 msgid "Seek error\n"
2751 msgstr "Napaka iskanja\n"
2753 #: winerror.mc:156
2754 msgid "Not DOS disk\n"
2755 msgstr "Ni diska DOS\n"
2757 #: winerror.mc:161
2758 msgid "Sector not found\n"
2759 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2761 #: winerror.mc:166
2762 msgid "Out of paper\n"
2763 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2765 #: winerror.mc:171
2766 msgid "Write fault\n"
2767 msgstr "Napaka pisanja\n"
2769 #: winerror.mc:176
2770 msgid "Read fault\n"
2771 msgstr "Napaka branja\n"
2773 #: winerror.mc:181
2774 msgid "General failure\n"
2775 msgstr "Splošna napaka\n"
2777 #: winerror.mc:186
2778 msgid "Sharing violation\n"
2779 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2781 #: winerror.mc:191
2782 msgid "Lock violation\n"
2783 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2785 #: winerror.mc:196
2786 msgid "Wrong disk\n"
2787 msgstr "Napačen disk\n"
2789 #: winerror.mc:201
2790 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2791 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2793 #: winerror.mc:206
2794 msgid "End of file\n"
2795 msgstr "Konec datoteke\n"
2797 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2798 msgid "Disk full\n"
2799 msgstr "Disk je poln\n"
2801 #: winerror.mc:216
2802 msgid "Request not supported\n"
2803 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2805 #: winerror.mc:221
2806 msgid "Remote machine not listening\n"
2807 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2809 #: winerror.mc:226
2810 msgid "Duplicate network name\n"
2811 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2813 #: winerror.mc:231
2814 msgid "Bad network path\n"
2815 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2817 #: winerror.mc:236
2818 msgid "Network busy\n"
2819 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2821 #: winerror.mc:241
2822 msgid "Device does not exist\n"
2823 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2825 #: winerror.mc:246
2826 msgid "Too many commands\n"
2827 msgstr "Preveč ukazov\n"
2829 #: winerror.mc:251
2830 msgid "Adaptor hardware error\n"
2831 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2833 #: winerror.mc:256
2834 msgid "Bad network response\n"
2835 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2837 #: winerror.mc:261
2838 msgid "Unexpected network error\n"
2839 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2841 #: winerror.mc:266
2842 msgid "Bad remote adaptor\n"
2843 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2845 #: winerror.mc:271
2846 msgid "Print queue full\n"
2847 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2849 #: winerror.mc:276
2850 msgid "No spool space\n"
2851 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2853 #: winerror.mc:281
2854 msgid "Print canceled\n"
2855 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2857 #: winerror.mc:286
2858 msgid "Network name deleted\n"
2859 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2861 #: winerror.mc:291
2862 msgid "Network access denied\n"
2863 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2865 #: winerror.mc:296
2866 msgid "Bad device type\n"
2867 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2869 #: winerror.mc:301
2870 msgid "Bad network name\n"
2871 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2873 #: winerror.mc:306
2874 msgid "Too many network names\n"
2875 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2877 #: winerror.mc:311
2878 msgid "Too many network sessions\n"
2879 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2881 #: winerror.mc:316
2882 msgid "Sharing paused\n"
2883 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2885 #: winerror.mc:321
2886 msgid "Request not accepted\n"
2887 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2889 #: winerror.mc:326
2890 msgid "Redirector paused\n"
2891 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2893 #: winerror.mc:331
2894 msgid "File exists\n"
2895 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2897 #: winerror.mc:336
2898 msgid "Cannot create\n"
2899 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2901 #: winerror.mc:341
2902 msgid "Int24 failure\n"
2903 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2905 #: winerror.mc:346
2906 msgid "Out of structures\n"
2907 msgstr "Ni več struktur\n"
2909 #: winerror.mc:351
2910 msgid "Already assigned\n"
2911 msgstr "Že dodeljeno\n"
2913 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2914 msgid "Invalid password\n"
2915 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2917 #: winerror.mc:361
2918 msgid "Invalid parameter\n"
2919 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2921 #: winerror.mc:366
2922 msgid "Net write fault\n"
2923 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2925 #: winerror.mc:371
2926 msgid "No process slots\n"
2927 msgstr "Ni mest opravil\n"
2929 #: winerror.mc:376
2930 msgid "Too many semaphores\n"
2931 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2933 #: winerror.mc:381
2934 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2935 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2937 #: winerror.mc:386
2938 msgid "Semaphore is set\n"
2939 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2941 #: winerror.mc:391
2942 msgid "Too many semaphore requests\n"
2943 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2945 #: winerror.mc:396
2946 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2947 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2949 #: winerror.mc:401
2950 msgid "Semaphore owner died\n"
2951 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2953 #: winerror.mc:406
2954 msgid "Semaphore user limit\n"
2955 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2957 #: winerror.mc:411
2958 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2959 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2961 #: winerror.mc:416
2962 msgid "Drive locked\n"
2963 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2965 #: winerror.mc:421
2966 msgid "Broken pipe\n"
2967 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2969 #: winerror.mc:426
2970 msgid "Open failed\n"
2971 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2973 #: winerror.mc:431
2974 msgid "Buffer overflow\n"
2975 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2977 #: winerror.mc:441
2978 msgid "No more search handles\n"
2979 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2981 #: winerror.mc:446
2982 msgid "Invalid target handle\n"
2983 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2985 #: winerror.mc:451
2986 msgid "Invalid IOCTL\n"
2987 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2989 #: winerror.mc:456
2990 msgid "Invalid verify switch\n"
2991 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2993 #: winerror.mc:461
2994 msgid "Bad driver level\n"
2995 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2997 #: winerror.mc:466
2998 msgid "Call not implemented\n"
2999 msgstr "Klic ni podprt\n"
3001 #: winerror.mc:471
3002 msgid "Semaphore timeout\n"
3003 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3005 #: winerror.mc:476
3006 msgid "Insufficient buffer\n"
3007 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3009 #: winerror.mc:481
3010 msgid "Invalid name\n"
3011 msgstr "Neveljavno ime\n"
3013 #: winerror.mc:486
3014 msgid "Invalid level\n"
3015 msgstr "Neveljavna raven\n"
3017 #: winerror.mc:491
3018 msgid "No volume label\n"
3019 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3021 #: winerror.mc:496
3022 msgid "Module not found\n"
3023 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3025 #: winerror.mc:501
3026 msgid "Procedure not found\n"
3027 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3029 #: winerror.mc:506
3030 msgid "No children to wait for\n"
3031 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3033 #: winerror.mc:511
3034 msgid "Child process has not completed\n"
3035 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3037 #: winerror.mc:516
3038 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3039 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3041 #: winerror.mc:521
3042 msgid "Negative seek\n"
3043 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3045 #: winerror.mc:531
3046 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3047 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3049 #: winerror.mc:536
3050 msgid "Drive is already JOINed\n"
3051 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3053 #: winerror.mc:541
3054 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3055 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3057 #: winerror.mc:546
3058 msgid "Drive is not JOINed\n"
3059 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3061 #: winerror.mc:551
3062 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3063 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3065 #: winerror.mc:556
3066 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3067 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3069 #: winerror.mc:561
3070 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3071 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3073 #: winerror.mc:566
3074 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3075 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3077 #: winerror.mc:571
3078 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3079 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3081 #: winerror.mc:576
3082 msgid "Drive is busy\n"
3083 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3085 #: winerror.mc:581
3086 msgid "Same drive\n"
3087 msgstr "Enak pogon\n"
3089 #: winerror.mc:586
3090 msgid "Not toplevel directory\n"
3091 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3093 #: winerror.mc:591
3094 msgid "Directory is not empty\n"
3095 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3097 #: winerror.mc:596
3098 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3099 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3101 #: winerror.mc:601
3102 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3103 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3105 #: winerror.mc:606
3106 msgid "Path is busy\n"
3107 msgstr "Pot je zasedena\n"
3109 #: winerror.mc:611
3110 msgid "Already a SUBST target\n"
3111 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3113 #: winerror.mc:616
3114 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3115 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3117 #: winerror.mc:621
3118 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3119 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3121 #: winerror.mc:626
3122 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3123 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3125 #: winerror.mc:631
3126 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3127 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3129 #: winerror.mc:636
3130 msgid "Volume label too long\n"
3131 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3133 #: winerror.mc:641
3134 msgid "Too many TCBs\n"
3135 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3137 #: winerror.mc:646
3138 msgid "Signal refused\n"
3139 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3141 #: winerror.mc:651
3142 msgid "Segment discarded\n"
3143 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3145 #: winerror.mc:656
3146 msgid "Segment not locked\n"
3147 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3149 #: winerror.mc:661
3150 msgid "Bad thread ID address\n"
3151 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3153 #: winerror.mc:666
3154 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3155 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3157 #: winerror.mc:671
3158 msgid "Path is invalid\n"
3159 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3161 #: winerror.mc:676
3162 msgid "Signal pending\n"
3163 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3165 #: winerror.mc:681
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3168 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3170 #: winerror.mc:686
3171 msgid "Lock failed\n"
3172 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3174 #: winerror.mc:691
3175 msgid "Resource in use\n"
3176 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3178 #: winerror.mc:696
3179 msgid "Cancel violation\n"
3180 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3182 #: winerror.mc:701
3183 msgid "Atomic locks not supported\n"
3184 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3186 #: winerror.mc:706
3187 msgid "Invalid segment number\n"
3188 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3190 #: winerror.mc:711
3191 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3192 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3194 #: winerror.mc:716
3195 msgid "File already exists\n"
3196 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3198 #: winerror.mc:721
3199 msgid "Invalid flag number\n"
3200 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3202 #: winerror.mc:726
3203 msgid "Semaphore name not found\n"
3204 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3206 #: winerror.mc:731
3207 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3208 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3210 #: winerror.mc:736
3211 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3212 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3214 #: winerror.mc:741
3215 msgid "Invalid module type for %1\n"
3216 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3218 #: winerror.mc:746
3219 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3220 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3222 #: winerror.mc:751
3223 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3224 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3226 #: winerror.mc:756
3227 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3228 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3230 #: winerror.mc:761
3231 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3232 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3234 #: winerror.mc:766
3235 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3236 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3238 #: winerror.mc:771
3239 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3240 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3242 #: winerror.mc:776
3243 msgid "IOPL not enabled\n"
3244 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3246 #: winerror.mc:781
3247 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3248 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3250 #: winerror.mc:786
3251 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3252 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3254 #: winerror.mc:791
3255 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3256 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3258 #: winerror.mc:796
3259 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3260 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3262 #: winerror.mc:801
3263 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3264 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3266 #: winerror.mc:806
3267 msgid "Environment variable not found\n"
3268 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3270 #: winerror.mc:811
3271 msgid "No signal sent\n"
3272 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3274 #: winerror.mc:816
3275 msgid "File name is too long\n"
3276 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3278 #: winerror.mc:821
3279 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3280 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3282 #: winerror.mc:826
3283 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3284 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3286 #: winerror.mc:831
3287 msgid "Invalid signal number\n"
3288 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3290 #: winerror.mc:836
3291 msgid "Error setting signal handler\n"
3292 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3294 #: winerror.mc:841
3295 msgid "Segment locked\n"
3296 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3298 #: winerror.mc:846
3299 msgid "Too many modules\n"
3300 msgstr "Preveč modulov\n"
3302 #: winerror.mc:851
3303 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3304 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3306 #: winerror.mc:856
3307 msgid "Machine type mismatch\n"
3308 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3310 #: winerror.mc:861
3311 msgid "Bad pipe\n"
3312 msgstr "Slaba cev\n"
3314 #: winerror.mc:866
3315 msgid "Pipe busy\n"
3316 msgstr "Cev je zasedena\n"
3318 #: winerror.mc:871
3319 msgid "Pipe closed\n"
3320 msgstr "Cev je zaprta\n"
3322 #: winerror.mc:876
3323 msgid "Pipe not connected\n"
3324 msgstr "Cev ni povezana\n"
3326 #: winerror.mc:881
3327 msgid "More data available\n"
3328 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3330 #: winerror.mc:886
3331 msgid "Session canceled\n"
3332 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3334 #: winerror.mc:891
3335 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3336 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3338 #: winerror.mc:896
3339 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3340 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3342 #: winerror.mc:901
3343 msgid "No more data available\n"
3344 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3346 #: winerror.mc:906
3347 msgid "Cannot use Copy API\n"
3348 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3350 #: winerror.mc:911
3351 msgid "Directory name invalid\n"
3352 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3354 #: winerror.mc:916
3355 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3356 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3358 #: winerror.mc:921
3359 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3360 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3362 #: winerror.mc:926
3363 msgid "Extended attribute table full\n"
3364 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3366 #: winerror.mc:931
3367 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3368 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3370 #: winerror.mc:936
3371 msgid "Extended attributes not supported\n"
3372 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3374 #: winerror.mc:941
3375 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3376 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3378 #: winerror.mc:946
3379 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3380 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3382 #: winerror.mc:951
3383 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3384 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3386 #: winerror.mc:956
3387 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3388 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3390 #: winerror.mc:961
3391 msgid "Invalid oplock message received\n"
3392 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3394 #: winerror.mc:966
3395 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3396 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3398 #: winerror.mc:971
3399 msgid "Invalid address\n"
3400 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3402 #: winerror.mc:976
3403 msgid "Arithmetic overflow\n"
3404 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3406 #: winerror.mc:981
3407 msgid "Pipe connected\n"
3408 msgstr "Cev je povezana\n"
3410 #: winerror.mc:986
3411 msgid "Pipe listening\n"
3412 msgstr "Cev posluša\n"
3414 #: winerror.mc:991
3415 msgid "Extended attribute access denied\n"
3416 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3418 #: winerror.mc:996
3419 msgid "I/O operation aborted\n"
3420 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3422 #: winerror.mc:1001
3423 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3424 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3426 #: winerror.mc:1006
3427 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3428 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3430 #: winerror.mc:1011
3431 msgid "No access to memory location\n"
3432 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3434 #: winerror.mc:1016
3435 msgid "Swap error\n"
3436 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3438 #: winerror.mc:1021
3439 msgid "Stack overflow\n"
3440 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3442 #: winerror.mc:1026
3443 msgid "Invalid message\n"
3444 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3446 #: winerror.mc:1031
3447 msgid "Cannot complete\n"
3448 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3450 #: winerror.mc:1036
3451 msgid "Invalid flags\n"
3452 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3454 #: winerror.mc:1041
3455 msgid "Unrecognised volume\n"
3456 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3458 #: winerror.mc:1046
3459 msgid "File invalid\n"
3460 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3462 #: winerror.mc:1051
3463 msgid "Cannot run full-screen\n"
3464 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3466 #: winerror.mc:1056
3467 msgid "Nonexistent token\n"
3468 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3470 #: winerror.mc:1061
3471 msgid "Registry corrupt\n"
3472 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3474 #: winerror.mc:1066
3475 msgid "Invalid key\n"
3476 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3478 #: winerror.mc:1071
3479 msgid "Can't open registry key\n"
3480 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3482 #: winerror.mc:1076
3483 msgid "Can't read registry key\n"
3484 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3486 #: winerror.mc:1081
3487 msgid "Can't write registry key\n"
3488 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3490 #: winerror.mc:1086
3491 msgid "Registry has been recovered\n"
3492 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3494 #: winerror.mc:1091
3495 msgid "Registry is corrupt\n"
3496 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3498 #: winerror.mc:1096
3499 msgid "I/O to registry failed\n"
3500 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3502 #: winerror.mc:1101
3503 msgid "Not registry file\n"
3504 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3506 #: winerror.mc:1106
3507 msgid "Key deleted\n"
3508 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3510 #: winerror.mc:1111
3511 msgid "No registry log space\n"
3512 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3514 #: winerror.mc:1116
3515 msgid "Registry key has subkeys\n"
3516 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3518 #: winerror.mc:1121
3519 msgid "Subkey must be volatile\n"
3520 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3522 #: winerror.mc:1126
3523 msgid "Notify change request in progress\n"
3524 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3526 #: winerror.mc:1131
3527 msgid "Dependent services are running\n"
3528 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3530 #: winerror.mc:1136
3531 msgid "Invalid service control\n"
3532 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3534 #: winerror.mc:1141
3535 msgid "Service request timeout\n"
3536 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3538 #: winerror.mc:1146
3539 msgid "Cannot create service thread\n"
3540 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3542 #: winerror.mc:1151
3543 msgid "Service database locked\n"
3544 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3546 #: winerror.mc:1156
3547 msgid "Service already running\n"
3548 msgstr "Storitev že teče\n"
3550 #: winerror.mc:1161
3551 msgid "Invalid service account\n"
3552 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3554 #: winerror.mc:1166
3555 msgid "Service is disabled\n"
3556 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3558 #: winerror.mc:1171
3559 msgid "Circular dependency\n"
3560 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3562 #: winerror.mc:1176
3563 msgid "Service does not exist\n"
3564 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3566 #: winerror.mc:1181
3567 msgid "Service cannot accept control message\n"
3568 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3570 #: winerror.mc:1186
3571 msgid "Service not active\n"
3572 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3574 #: winerror.mc:1191
3575 msgid "Service controller connect failed\n"
3576 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3578 #: winerror.mc:1196
3579 msgid "Exception in service\n"
3580 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3582 #: winerror.mc:1201
3583 msgid "Database does not exist\n"
3584 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3586 #: winerror.mc:1206
3587 msgid "Service-specific error\n"
3588 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3590 #: winerror.mc:1211
3591 msgid "Process aborted\n"
3592 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3594 #: winerror.mc:1216
3595 msgid "Service dependency failed\n"
3596 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3598 #: winerror.mc:1221
3599 msgid "Service login failed\n"
3600 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3602 #: winerror.mc:1226
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr "Storitev obstaja\n"
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3634 #: winerror.mc:1266
3635 msgid "Duplicate service name\n"
3636 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3638 #: winerror.mc:1271
3639 msgid "Different service account\n"
3640 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3642 #: winerror.mc:1276
3643 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3644 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3646 #: winerror.mc:1281
3647 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3648 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3650 #: winerror.mc:1286
3651 msgid "No recovery program for service\n"
3652 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3654 #: winerror.mc:1291
3655 msgid "Service not implemented by exe\n"
3656 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3658 #: winerror.mc:1296
3659 msgid "End of media\n"
3660 msgstr "Konec medija\n"
3662 #: winerror.mc:1301
3663 msgid "Filemark detected\n"
3664 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3666 #: winerror.mc:1306
3667 msgid "Beginning of media\n"
3668 msgstr "Začetek medija\n"
3670 #: winerror.mc:1311
3671 msgid "Setmark detected\n"
3672 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3674 #: winerror.mc:1316
3675 msgid "No data detected\n"
3676 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3678 #: winerror.mc:1321
3679 msgid "Partition failure\n"
3680 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3682 #: winerror.mc:1326
3683 msgid "Invalid block length\n"
3684 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3686 #: winerror.mc:1331
3687 msgid "Device not partitioned\n"
3688 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3690 #: winerror.mc:1336
3691 msgid "Unable to lock media\n"
3692 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3694 #: winerror.mc:1341
3695 msgid "Unable to unload media\n"
3696 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3698 #: winerror.mc:1346
3699 msgid "Media changed\n"
3700 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3702 #: winerror.mc:1351
3703 msgid "I/O bus reset\n"
3704 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3706 #: winerror.mc:1356
3707 msgid "No media in drive\n"
3708 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3710 #: winerror.mc:1361
3711 msgid "No Unicode translation\n"
3712 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3714 #: winerror.mc:1366
3715 msgid "DLL init failed\n"
3716 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3718 #: winerror.mc:1371
3719 msgid "Shutdown in progress\n"
3720 msgstr "Izklop poteka\n"
3722 #: winerror.mc:1376
3723 msgid "No shutdown in progress\n"
3724 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3726 #: winerror.mc:1381
3727 msgid "I/O device error\n"
3728 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3730 #: winerror.mc:1386
3731 msgid "No serial devices found\n"
3732 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3734 #: winerror.mc:1391
3735 msgid "Shared IRQ busy\n"
3736 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3738 #: winerror.mc:1396
3739 msgid "Serial I/O completed\n"
3740 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3742 #: winerror.mc:1401
3743 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3744 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3746 #: winerror.mc:1406
3747 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3748 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3750 #: winerror.mc:1411
3751 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3752 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3754 #: winerror.mc:1416
3755 msgid "Unknown floppy error\n"
3756 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3758 #: winerror.mc:1421
3759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3760 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3762 #: winerror.mc:1426
3763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3764 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3766 #: winerror.mc:1431
3767 msgid "Hard disk operation failed\n"
3768 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3770 #: winerror.mc:1436
3771 msgid "Hard disk reset failed\n"
3772 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3774 #: winerror.mc:1441
3775 msgid "End of tape media\n"
3776 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3778 #: winerror.mc:1446
3779 msgid "Not enough server memory\n"
3780 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3782 #: winerror.mc:1451
3783 msgid "Possible deadlock\n"
3784 msgstr "Možen zaklep\n"
3786 #: winerror.mc:1456
3787 msgid "Incorrect alignment\n"
3788 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3790 #: winerror.mc:1461
3791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3792 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3794 #: winerror.mc:1466
3795 msgid "Set-power-state failed\n"
3796 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3798 #: winerror.mc:1471
3799 msgid "Too many links\n"
3800 msgstr "Preveč povezav\n"
3802 #: winerror.mc:1476
3803 msgid "Newer windows version needed\n"
3804 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3806 #: winerror.mc:1481
3807 msgid "Wrong operating system\n"
3808 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3810 #: winerror.mc:1486
3811 msgid "Single-instance application\n"
3812 msgstr "Program enega primerka\n"
3814 #: winerror.mc:1491
3815 msgid "Real-mode application\n"
3816 msgstr "Realnočasovni program\n"
3818 #: winerror.mc:1496
3819 msgid "Invalid DLL\n"
3820 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3822 #: winerror.mc:1501
3823 msgid "No associated application\n"
3824 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3826 #: winerror.mc:1506
3827 msgid "DDE failure\n"
3828 msgstr "DDE je spodletel\n"
3830 #: winerror.mc:1511
3831 msgid "DLL not found\n"
3832 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3834 #: winerror.mc:1516
3835 msgid "Out of user handles\n"
3836 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3838 #: winerror.mc:1521
3839 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3840 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3842 #: winerror.mc:1526
3843 msgid "The source element is empty\n"
3844 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3846 #: winerror.mc:1531
3847 msgid "The destination element is full\n"
3848 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3850 #: winerror.mc:1536
3851 msgid "The element address is invalid\n"
3852 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3854 #: winerror.mc:1541
3855 msgid "The magazine is not present\n"
3856 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3858 #: winerror.mc:1546
3859 msgid "The device needs reinitialization\n"
3860 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3862 #: winerror.mc:1551
3863 msgid "The device requires cleaning\n"
3864 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3866 #: winerror.mc:1556
3867 msgid "The device door is open\n"
3868 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3870 #: winerror.mc:1561
3871 msgid "The device is not connected\n"
3872 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3874 #: winerror.mc:1566
3875 msgid "Element not found\n"
3876 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3878 #: winerror.mc:1571
3879 msgid "No match found\n"
3880 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3882 #: winerror.mc:1576
3883 msgid "Property set not found\n"
3884 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3886 #: winerror.mc:1581
3887 msgid "Point not found\n"
3888 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3890 #: winerror.mc:1586
3891 msgid "No running tracking service\n"
3892 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3894 #: winerror.mc:1591
3895 msgid "No such volume ID\n"
3896 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3898 #: winerror.mc:1596
3899 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3900 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3902 #: winerror.mc:1601
3903 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3904 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3906 #: winerror.mc:1606
3907 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3908 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3910 #: winerror.mc:1611
3911 msgid "The journal is being deleted\n"
3912 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3914 #: winerror.mc:1616
3915 msgid "The journal is not active\n"
3916 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3918 #: winerror.mc:1621
3919 msgid "Potential matching file found\n"
3920 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3922 #: winerror.mc:1626
3923 msgid "The journal entry was deleted\n"
3924 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3926 #: winerror.mc:1631
3927 msgid "Invalid device name\n"
3928 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3930 #: winerror.mc:1636
3931 msgid "Connection unavailable\n"
3932 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3934 #: winerror.mc:1641
3935 msgid "Device already remembered\n"
3936 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3938 #: winerror.mc:1646
3939 msgid "No network or bad path\n"
3940 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3942 #: winerror.mc:1651
3943 msgid "Invalid network provider name\n"
3944 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3946 #: winerror.mc:1656
3947 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3948 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3950 #: winerror.mc:1661
3951 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3952 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3954 #: winerror.mc:1666
3955 msgid "Not a container\n"
3956 msgstr "Ni vsebnik\n"
3958 #: winerror.mc:1671
3959 msgid "Extended error\n"
3960 msgstr "Razširjena napaka\n"
3962 #: winerror.mc:1676
3963 msgid "Invalid group name\n"
3964 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3966 #: winerror.mc:1681
3967 msgid "Invalid computer name\n"
3968 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3970 #: winerror.mc:1686
3971 msgid "Invalid event name\n"
3972 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3974 #: winerror.mc:1691
3975 msgid "Invalid domain name\n"
3976 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3978 #: winerror.mc:1696
3979 msgid "Invalid service name\n"
3980 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3982 #: winerror.mc:1701
3983 msgid "Invalid network name\n"
3984 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3986 #: winerror.mc:1706
3987 msgid "Invalid share name\n"
3988 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3990 #: winerror.mc:1716
3991 msgid "Invalid message name\n"
3992 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3994 #: winerror.mc:1721
3995 msgid "Invalid message destination\n"
3996 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3998 #: winerror.mc:1726
3999 msgid "Session credential conflict\n"
4000 msgstr "Spor poveril seje\n"
4002 #: winerror.mc:1731
4003 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4004 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4006 #: winerror.mc:1736
4007 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4008 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4010 #: winerror.mc:1741
4011 msgid "No network\n"
4012 msgstr "Ni omrežja\n"
4014 #: winerror.mc:1746
4015 msgid "Operation canceled by user\n"
4016 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4018 #: winerror.mc:1751
4019 msgid "File has a user-mapped section\n"
4020 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4022 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4023 msgid "Connection refused\n"
4024 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4026 #: winerror.mc:1761
4027 msgid "Connection gracefully closed\n"
4028 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4030 #: winerror.mc:1766
4031 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4032 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4034 #: winerror.mc:1771
4035 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4036 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4038 #: winerror.mc:1776
4039 msgid "Connection invalid\n"
4040 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4042 #: winerror.mc:1781
4043 msgid "Connection is active\n"
4044 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4046 #: winerror.mc:1786
4047 msgid "Network unreachable\n"
4048 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4050 #: winerror.mc:1791
4051 msgid "Host unreachable\n"
4052 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4054 #: winerror.mc:1796
4055 msgid "Protocol unreachable\n"
4056 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4058 #: winerror.mc:1801
4059 msgid "Port unreachable\n"
4060 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4062 #: winerror.mc:1806
4063 msgid "Request aborted\n"
4064 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4066 #: winerror.mc:1811
4067 msgid "Connection aborted\n"
4068 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4070 #: winerror.mc:1816
4071 msgid "Please retry operation\n"
4072 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4074 #: winerror.mc:1821
4075 msgid "Connection count limit reached\n"
4076 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4078 #: winerror.mc:1826
4079 msgid "Login time restriction\n"
4080 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4082 #: winerror.mc:1831
4083 msgid "Login workstation restriction\n"
4084 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4086 #: winerror.mc:1836
4087 msgid "Incorrect network address\n"
4088 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4090 #: winerror.mc:1841
4091 msgid "Service already registered\n"
4092 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4094 #: winerror.mc:1846
4095 msgid "Service not found\n"
4096 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4098 #: winerror.mc:1851
4099 msgid "User not authenticated\n"
4100 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4102 #: winerror.mc:1856
4103 msgid "User not logged on\n"
4104 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4106 #: winerror.mc:1861
4107 msgid "Continue work in progress\n"
4108 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4110 #: winerror.mc:1866
4111 msgid "Already initialised\n"
4112 msgstr "Že začeto\n"
4114 #: winerror.mc:1871
4115 msgid "No more local devices\n"
4116 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4118 #: winerror.mc:1876
4119 msgid "The site does not exist\n"
4120 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4122 #: winerror.mc:1881
4123 msgid "The domain controller already exists\n"
4124 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4126 #: winerror.mc:1886
4127 msgid "Supported only when connected\n"
4128 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4130 #: winerror.mc:1891
4131 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4132 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4134 #: winerror.mc:1896
4135 msgid "The user profile is invalid\n"
4136 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4138 #: winerror.mc:1901
4139 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4140 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4142 #: winerror.mc:1906
4143 msgid "Not all privileges assigned\n"
4144 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4146 #: winerror.mc:1911
4147 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4148 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4150 #: winerror.mc:1916
4151 msgid "No quotas for account\n"
4152 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4154 #: winerror.mc:1921
4155 msgid "Local user session key\n"
4156 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4158 #: winerror.mc:1926
4159 msgid "Password too complex for LM\n"
4160 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4162 #: winerror.mc:1931
4163 msgid "Unknown revision\n"
4164 msgstr "Neznana predelava\n"
4166 #: winerror.mc:1936
4167 msgid "Incompatible revision levels\n"
4168 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4170 #: winerror.mc:1941
4171 msgid "Invalid owner\n"
4172 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4174 #: winerror.mc:1946
4175 msgid "Invalid primary group\n"
4176 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4178 #: winerror.mc:1951
4179 msgid "No impersonation token\n"
4180 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4182 #: winerror.mc:1956
4183 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4184 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4186 #: winerror.mc:1961
4187 msgid "No logon servers available\n"
4188 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4190 #: winerror.mc:1966
4191 msgid "No such logon session\n"
4192 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4194 #: winerror.mc:1971
4195 msgid "No such privilege\n"
4196 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4198 #: winerror.mc:1976
4199 msgid "Privilege not held\n"
4200 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4202 #: winerror.mc:1981
4203 msgid "Invalid account name\n"
4204 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4206 #: winerror.mc:1986
4207 msgid "User already exists\n"
4208 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4210 #: winerror.mc:1991
4211 msgid "No such user\n"
4212 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4214 #: winerror.mc:1996
4215 msgid "Group already exists\n"
4216 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4218 #: winerror.mc:2001
4219 msgid "No such group\n"
4220 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4222 #: winerror.mc:2006
4223 msgid "User already in group\n"
4224 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4226 #: winerror.mc:2011
4227 msgid "User not in group\n"
4228 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4230 #: winerror.mc:2016
4231 msgid "Can't delete last admin user\n"
4232 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4234 #: winerror.mc:2021
4235 msgid "Wrong password\n"
4236 msgstr "Napačno geslo\n"
4238 #: winerror.mc:2026
4239 msgid "Ill-formed password\n"
4240 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4242 #: winerror.mc:2031
4243 msgid "Password restriction\n"
4244 msgstr "Omejitev gesla\n"
4246 #: winerror.mc:2036
4247 msgid "Logon failure\n"
4248 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4250 #: winerror.mc:2041
4251 msgid "Account restriction\n"
4252 msgstr "Omejitev računa\n"
4254 #: winerror.mc:2046
4255 msgid "Invalid logon hours\n"
4256 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4258 #: winerror.mc:2051
4259 msgid "Invalid workstation\n"
4260 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4262 #: winerror.mc:2056
4263 msgid "Password expired\n"
4264 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4266 #: winerror.mc:2061
4267 msgid "Account disabled\n"
4268 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4270 #: winerror.mc:2066
4271 msgid "No security ID mapped\n"
4272 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4274 #: winerror.mc:2071
4275 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4276 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4278 #: winerror.mc:2076
4279 msgid "LUIDs exhausted\n"
4280 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4282 #: winerror.mc:2081
4283 msgid "Invalid sub authority\n"
4284 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4286 #: winerror.mc:2086
4287 msgid "Invalid ACL\n"
4288 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4290 #: winerror.mc:2091
4291 msgid "Invalid SID\n"
4292 msgstr "Neveljaven SID\n"
4294 #: winerror.mc:2096
4295 msgid "Invalid security descriptor\n"
4296 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4298 #: winerror.mc:2101
4299 msgid "Bad inherited ACL\n"
4300 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4302 #: winerror.mc:2106
4303 msgid "Server disabled\n"
4304 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4306 #: winerror.mc:2111
4307 msgid "Server not disabled\n"
4308 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4310 #: winerror.mc:2116
4311 msgid "Invalid ID authority\n"
4312 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4314 #: winerror.mc:2121
4315 msgid "Allotted space exceeded\n"
4316 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4318 #: winerror.mc:2126
4319 msgid "Invalid group attributes\n"
4320 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4322 #: winerror.mc:2131
4323 msgid "Bad impersonation level\n"
4324 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4326 #: winerror.mc:2136
4327 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4328 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4330 #: winerror.mc:2141
4331 msgid "Bad validation class\n"
4332 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4334 #: winerror.mc:2146
4335 msgid "Bad token type\n"
4336 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4338 #: winerror.mc:2151
4339 msgid "No security on object\n"
4340 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4342 #: winerror.mc:2156
4343 msgid "Can't access domain information\n"
4344 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4346 #: winerror.mc:2161
4347 msgid "Invalid server state\n"
4348 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4350 #: winerror.mc:2166
4351 msgid "Invalid domain state\n"
4352 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4354 #: winerror.mc:2171
4355 msgid "Invalid domain role\n"
4356 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4358 #: winerror.mc:2176
4359 msgid "No such domain\n"
4360 msgstr "Ni takšne domene\n"
4362 #: winerror.mc:2181
4363 msgid "Domain already exists\n"
4364 msgstr "Domena že obstaja\n"
4366 #: winerror.mc:2186
4367 msgid "Domain limit exceeded\n"
4368 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4370 #: winerror.mc:2191
4371 msgid "Internal database corruption\n"
4372 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4374 #: winerror.mc:2196
4375 msgid "Internal error\n"
4376 msgstr "Notranja napaka\n"
4378 #: winerror.mc:2201
4379 msgid "Generic access types not mapped\n"
4380 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4382 #: winerror.mc:2206
4383 msgid "Bad descriptor format\n"
4384 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4386 #: winerror.mc:2211
4387 msgid "Not a logon process\n"
4388 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4390 #: winerror.mc:2216
4391 msgid "Logon session ID exists\n"
4392 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4394 #: winerror.mc:2221
4395 msgid "Unknown authentication package\n"
4396 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4398 #: winerror.mc:2226
4399 msgid "Bad logon session state\n"
4400 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4402 #: winerror.mc:2231
4403 msgid "Logon session ID collision\n"
4404 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4406 #: winerror.mc:2236
4407 msgid "Invalid logon type\n"
4408 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4410 #: winerror.mc:2241
4411 msgid "Cannot impersonate\n"
4412 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4414 #: winerror.mc:2246
4415 msgid "Invalid transaction state\n"
4416 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4418 #: winerror.mc:2251
4419 msgid "Security DB commit failure\n"
4420 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4422 #: winerror.mc:2256
4423 msgid "Account is built-in\n"
4424 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4426 #: winerror.mc:2261
4427 msgid "Group is built-in\n"
4428 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4430 #: winerror.mc:2266
4431 msgid "User is built-in\n"
4432 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4434 #: winerror.mc:2271
4435 msgid "Group is primary for user\n"
4436 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4438 #: winerror.mc:2276
4439 msgid "Token already in use\n"
4440 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4442 #: winerror.mc:2281
4443 msgid "No such local group\n"
4444 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4446 #: winerror.mc:2286
4447 msgid "User not in local group\n"
4448 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4450 #: winerror.mc:2291
4451 msgid "User already in local group\n"
4452 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4454 #: winerror.mc:2296
4455 msgid "Local group already exists\n"
4456 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4458 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4459 msgid "Logon type not granted\n"
4460 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4462 #: winerror.mc:2306
4463 msgid "Too many secrets\n"
4464 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4466 #: winerror.mc:2311
4467 msgid "Secret too long\n"
4468 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4470 #: winerror.mc:2316
4471 msgid "Internal security DB error\n"
4472 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4474 #: winerror.mc:2321
4475 msgid "Too many context IDs\n"
4476 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4478 #: winerror.mc:2331
4479 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4480 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4482 #: winerror.mc:2336
4483 msgid "No such member\n"
4484 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4486 #: winerror.mc:2341
4487 msgid "Invalid member\n"
4488 msgstr "Neveljaven član\n"
4490 #: winerror.mc:2346
4491 msgid "Too many SIDs\n"
4492 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4494 #: winerror.mc:2351
4495 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4496 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4498 #: winerror.mc:2356
4499 msgid "No inheritable components\n"
4500 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4502 #: winerror.mc:2361
4503 msgid "File or directory corrupt\n"
4504 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4506 #: winerror.mc:2366
4507 msgid "Disk is corrupt\n"
4508 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4510 #: winerror.mc:2371
4511 msgid "No user session key\n"
4512 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4514 #: winerror.mc:2376
4515 msgid "Licence quota exceeded\n"
4516 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4518 #: winerror.mc:2381
4519 msgid "Wrong target name\n"
4520 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4522 #: winerror.mc:2386
4523 msgid "Mutual authentication failed\n"
4524 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4526 #: winerror.mc:2391
4527 msgid "Time skew between client and server\n"
4528 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4530 #: winerror.mc:2396
4531 msgid "Invalid window handle\n"
4532 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4534 #: winerror.mc:2401
4535 msgid "Invalid menu handle\n"
4536 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4538 #: winerror.mc:2406
4539 msgid "Invalid cursor handle\n"
4540 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4542 #: winerror.mc:2411
4543 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4544 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4546 #: winerror.mc:2416
4547 msgid "Invalid hook handle\n"
4548 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4550 #: winerror.mc:2421
4551 msgid "Invalid DWP handle\n"
4552 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4554 #: winerror.mc:2426
4555 msgid "Can't create top-level child window\n"
4556 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4558 #: winerror.mc:2431
4559 msgid "Can't find window class\n"
4560 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4562 #: winerror.mc:2436
4563 msgid "Window owned by another thread\n"
4564 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4566 #: winerror.mc:2441
4567 msgid "Hotkey already registered\n"
4568 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4570 #: winerror.mc:2446
4571 msgid "Class already exists\n"
4572 msgstr "Razred že obstaja\n"
4574 #: winerror.mc:2451
4575 msgid "Class does not exist\n"
4576 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4578 #: winerror.mc:2456
4579 msgid "Class has open windows\n"
4580 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4582 #: winerror.mc:2461
4583 msgid "Invalid index\n"
4584 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4586 #: winerror.mc:2466
4587 msgid "Invalid icon handle\n"
4588 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4590 #: winerror.mc:2471
4591 msgid "Private dialog index\n"
4592 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4594 #: winerror.mc:2476
4595 #, fuzzy
4596 msgid "List box ID not found\n"
4597 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4599 #: winerror.mc:2481
4600 msgid "No wildcard characters\n"
4601 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4603 #: winerror.mc:2486
4604 msgid "Clipboard not open\n"
4605 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4607 #: winerror.mc:2491
4608 msgid "Hotkey not registered\n"
4609 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4611 #: winerror.mc:2496
4612 msgid "Not a dialog window\n"
4613 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4615 #: winerror.mc:2501
4616 msgid "Control ID not found\n"
4617 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4619 #: winerror.mc:2506
4620 msgid "Invalid combobox message\n"
4621 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4623 #: winerror.mc:2511
4624 msgid "Not a combobox window\n"
4625 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4627 #: winerror.mc:2516
4628 msgid "Invalid edit height\n"
4629 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4631 #: winerror.mc:2521
4632 msgid "DC not found\n"
4633 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4635 #: winerror.mc:2526
4636 msgid "Invalid hook filter\n"
4637 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4639 #: winerror.mc:2531
4640 msgid "Invalid filter procedure\n"
4641 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4643 #: winerror.mc:2536
4644 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4645 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4647 #: winerror.mc:2541
4648 msgid "Global-only hook procedure\n"
4649 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4651 #: winerror.mc:2546
4652 msgid "Journal hook already set\n"
4653 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4655 #: winerror.mc:2551
4656 msgid "Hook procedure not installed\n"
4657 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4659 #: winerror.mc:2556
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid list box message\n"
4662 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4664 #: winerror.mc:2561
4665 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4666 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4668 #: winerror.mc:2566
4669 #, fuzzy
4670 msgid "No tab stops on this list box\n"
4671 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4673 #: winerror.mc:2571
4674 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4675 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4677 #: winerror.mc:2576
4678 msgid "Child window menus not allowed\n"
4679 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4681 #: winerror.mc:2581
4682 msgid "Window has no system menu\n"
4683 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4685 #: winerror.mc:2586
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Invalid message box style\n"
4688 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4690 #: winerror.mc:2591
4691 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4692 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4694 #: winerror.mc:2596
4695 msgid "Screen already locked\n"
4696 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4698 #: winerror.mc:2601
4699 msgid "Window handles have different parents\n"
4700 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4702 #: winerror.mc:2606
4703 msgid "Not a child window\n"
4704 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4706 #: winerror.mc:2611
4707 msgid "Invalid GW command\n"
4708 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4710 #: winerror.mc:2616
4711 msgid "Invalid thread ID\n"
4712 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4714 #: winerror.mc:2621
4715 msgid "Not an MDI child window\n"
4716 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4718 #: winerror.mc:2626
4719 msgid "Popup menu already active\n"
4720 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4722 #: winerror.mc:2631
4723 msgid "No scrollbars\n"
4724 msgstr "Ni drsnikov\n"
4726 #: winerror.mc:2636
4727 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4728 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4730 #: winerror.mc:2641
4731 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4732 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4734 #: winerror.mc:2646
4735 msgid "No system resources\n"
4736 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4738 #: winerror.mc:2651
4739 #, fuzzy
4740 msgid "No non-paged system resources\n"
4741 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4743 #: winerror.mc:2656
4744 msgid "No paged system resources\n"
4745 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4747 #: winerror.mc:2661
4748 msgid "No working set quota\n"
4749 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4751 #: winerror.mc:2666
4752 #, fuzzy
4753 msgid "No page file quota\n"
4754 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4756 #: winerror.mc:2671
4757 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4758 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4760 #: winerror.mc:2676
4761 msgid "Menu item not found\n"
4762 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4764 #: winerror.mc:2681
4765 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4766 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4768 #: winerror.mc:2686
4769 msgid "Hook type not allowed\n"
4770 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4772 #: winerror.mc:2691
4773 msgid "Interactive window station required\n"
4774 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4776 #: winerror.mc:2696
4777 msgid "Timeout\n"
4778 msgstr "Zakasnitev\n"
4780 #: winerror.mc:2701
4781 msgid "Invalid monitor handle\n"
4782 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4784 #: winerror.mc:2706
4785 msgid "Event log file corrupt\n"
4786 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4788 #: winerror.mc:2711
4789 msgid "Event log can't start\n"
4790 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4792 #: winerror.mc:2716
4793 msgid "Event log file full\n"
4794 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4796 #: winerror.mc:2721
4797 msgid "Event log file changed\n"
4798 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4800 #: winerror.mc:2726
4801 msgid "Installer service failed.\n"
4802 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4804 #: winerror.mc:2731
4805 msgid "Installation aborted by user\n"
4806 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4808 #: winerror.mc:2736
4809 msgid "Installation failure\n"
4810 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4812 #: winerror.mc:2741
4813 msgid "Installation suspended\n"
4814 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4816 #: winerror.mc:2746
4817 msgid "Unknown product\n"
4818 msgstr "Neznan izdelek\n"
4820 #: winerror.mc:2751
4821 msgid "Unknown feature\n"
4822 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4824 #: winerror.mc:2756
4825 msgid "Unknown component\n"
4826 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4828 #: winerror.mc:2761
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Unknown property\n"
4831 msgstr "Neznana lastnost\n"
4833 #: winerror.mc:2766
4834 msgid "Invalid handle state\n"
4835 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4837 #: winerror.mc:2771
4838 msgid "Bad configuration\n"
4839 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4841 #: winerror.mc:2776
4842 msgid "Index is missing\n"
4843 msgstr "Kazalo manjka\n"
4845 #: winerror.mc:2781
4846 msgid "Installation source is missing\n"
4847 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4849 #: winerror.mc:2786
4850 msgid "Wrong installation package version\n"
4851 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4853 #: winerror.mc:2791
4854 msgid "Product uninstalled\n"
4855 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4857 #: winerror.mc:2796
4858 msgid "Invalid query syntax\n"
4859 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4861 #: winerror.mc:2801
4862 msgid "Invalid field\n"
4863 msgstr "Neveljavno polje\n"
4865 #: winerror.mc:2806
4866 msgid "Device removed\n"
4867 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4869 #: winerror.mc:2811
4870 msgid "Installation already running\n"
4871 msgstr "Namestitev že teče\n"
4873 #: winerror.mc:2816
4874 msgid "Installation package failed to open\n"
4875 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4877 #: winerror.mc:2821
4878 msgid "Installation package is invalid\n"
4879 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4881 #: winerror.mc:2826
4882 msgid "Installer user interface failed\n"
4883 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4885 #: winerror.mc:2831
4886 msgid "Failed to open installation log file\n"
4887 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4889 #: winerror.mc:2836
4890 msgid "Installation language not supported\n"
4891 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4893 #: winerror.mc:2841
4894 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4895 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4897 #: winerror.mc:2846
4898 msgid "Installation package rejected\n"
4899 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4901 #: winerror.mc:2851
4902 msgid "Function could not be called\n"
4903 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4905 #: winerror.mc:2856
4906 msgid "Function failed\n"
4907 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4909 #: winerror.mc:2861
4910 msgid "Invalid table\n"
4911 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4913 #: winerror.mc:2866
4914 msgid "Data type mismatch\n"
4915 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4918 msgid "Unsupported type\n"
4919 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4921 #: winerror.mc:2876
4922 msgid "Creation failed\n"
4923 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4925 #: winerror.mc:2881
4926 msgid "Temporary directory not writable\n"
4927 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4929 #: winerror.mc:2886
4930 msgid "Installation platform not supported\n"
4931 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4933 #: winerror.mc:2891
4934 msgid "Installer not used\n"
4935 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4937 #: winerror.mc:2896
4938 msgid "Failed to open the patch package\n"
4939 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4941 #: winerror.mc:2901
4942 msgid "Invalid patch package\n"
4943 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4945 #: winerror.mc:2906
4946 msgid "Unsupported patch package\n"
4947 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4949 #: winerror.mc:2911
4950 msgid "Another version is installed\n"
4951 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4953 #: winerror.mc:2916
4954 msgid "Invalid command line\n"
4955 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4957 #: winerror.mc:2921
4958 msgid "Remote installation not allowed\n"
4959 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4961 #: winerror.mc:2926
4962 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4963 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4965 #: winerror.mc:2931
4966 msgid "Invalid string binding\n"
4967 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4969 #: winerror.mc:2936
4970 msgid "Wrong kind of binding\n"
4971 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4973 #: winerror.mc:2941
4974 msgid "Invalid binding\n"
4975 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4977 #: winerror.mc:2946
4978 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4979 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4981 #: winerror.mc:2951
4982 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4983 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4985 #: winerror.mc:2956
4986 msgid "Invalid string UUID\n"
4987 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4989 #: winerror.mc:2961
4990 msgid "Invalid endpoint format\n"
4991 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4993 #: winerror.mc:2966
4994 msgid "Invalid network address\n"
4995 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4997 #: winerror.mc:2971
4998 msgid "No endpoint found\n"
4999 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5001 #: winerror.mc:2976
5002 msgid "Invalid timeout value\n"
5003 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5005 #: winerror.mc:2981
5006 msgid "Object UUID not found\n"
5007 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5009 #: winerror.mc:2986
5010 msgid "UUID already registered\n"
5011 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5013 #: winerror.mc:2991
5014 msgid "UUID type already registered\n"
5015 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5017 #: winerror.mc:2996
5018 msgid "Server already listening\n"
5019 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5021 #: winerror.mc:3001
5022 msgid "No protocol sequences registered\n"
5023 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5025 #: winerror.mc:3006
5026 msgid "RPC server not listening\n"
5027 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5029 #: winerror.mc:3011
5030 msgid "Unknown manager type\n"
5031 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5033 #: winerror.mc:3016
5034 msgid "Unknown interface\n"
5035 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5037 #: winerror.mc:3021
5038 msgid "No bindings\n"
5039 msgstr "Ni vezav\n"
5041 #: winerror.mc:3026
5042 msgid "No protocol sequences\n"
5043 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5045 #: winerror.mc:3031
5046 msgid "Can't create endpoint\n"
5047 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5049 #: winerror.mc:3036
5050 msgid "Out of resources\n"
5051 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5053 #: winerror.mc:3041
5054 msgid "RPC server unavailable\n"
5055 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5057 #: winerror.mc:3046
5058 msgid "RPC server too busy\n"
5059 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5061 #: winerror.mc:3051
5062 msgid "Invalid network options\n"
5063 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5065 #: winerror.mc:3056
5066 msgid "No RPC call active\n"
5067 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5069 #: winerror.mc:3061
5070 msgid "RPC call failed\n"
5071 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5073 #: winerror.mc:3066
5074 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5075 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5077 #: winerror.mc:3071
5078 msgid "RPC protocol error\n"
5079 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5081 #: winerror.mc:3076
5082 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5083 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5085 #: winerror.mc:3086
5086 msgid "Invalid tag\n"
5087 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5089 #: winerror.mc:3091
5090 msgid "Invalid array bounds\n"
5091 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5093 #: winerror.mc:3096
5094 msgid "No entry name\n"
5095 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5097 #: winerror.mc:3101
5098 msgid "Invalid name syntax\n"
5099 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5101 #: winerror.mc:3106
5102 msgid "Unsupported name syntax\n"
5103 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5105 #: winerror.mc:3111
5106 msgid "No network address\n"
5107 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5109 #: winerror.mc:3116
5110 msgid "Duplicate endpoint\n"
5111 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5113 #: winerror.mc:3121
5114 msgid "Unknown authentication type\n"
5115 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5117 #: winerror.mc:3126
5118 msgid "Maximum calls too low\n"
5119 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5121 #: winerror.mc:3131
5122 msgid "String too long\n"
5123 msgstr "Niz je predolg\n"
5125 #: winerror.mc:3136
5126 msgid "Protocol sequence not found\n"
5127 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5129 #: winerror.mc:3141
5130 msgid "Procedure number out of range\n"
5131 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5133 #: winerror.mc:3146
5134 msgid "Binding has no authentication data\n"
5135 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5137 #: winerror.mc:3151
5138 msgid "Unknown authentication service\n"
5139 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5141 #: winerror.mc:3156
5142 msgid "Unknown authentication level\n"
5143 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5145 #: winerror.mc:3161
5146 msgid "Invalid authentication identity\n"
5147 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5149 #: winerror.mc:3166
5150 msgid "Unknown authorisation service\n"
5151 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5153 #: winerror.mc:3171
5154 msgid "Invalid entry\n"
5155 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5157 #: winerror.mc:3176
5158 msgid "Can't perform operation\n"
5159 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5161 #: winerror.mc:3181
5162 msgid "Endpoints not registered\n"
5163 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5165 #: winerror.mc:3186
5166 msgid "Nothing to export\n"
5167 msgstr "Nič za izvoz\n"
5169 #: winerror.mc:3191
5170 msgid "Incomplete name\n"
5171 msgstr "Nepopolno ime\n"
5173 #: winerror.mc:3196
5174 msgid "Invalid version option\n"
5175 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5177 #: winerror.mc:3201
5178 msgid "No more members\n"
5179 msgstr "Ni več članov\n"
5181 #: winerror.mc:3206
5182 msgid "Not all objects unexported\n"
5183 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5185 #: winerror.mc:3211
5186 msgid "Interface not found\n"
5187 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5189 #: winerror.mc:3216
5190 msgid "Entry already exists\n"
5191 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5193 #: winerror.mc:3221
5194 msgid "Entry not found\n"
5195 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5197 #: winerror.mc:3226
5198 msgid "Name service unavailable\n"
5199 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5201 #: winerror.mc:3231
5202 msgid "Invalid network address family\n"
5203 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5205 #: winerror.mc:3236
5206 msgid "Operation not supported\n"
5207 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5209 #: winerror.mc:3241
5210 msgid "No security context available\n"
5211 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5213 #: winerror.mc:3246
5214 msgid "RPCInternal error\n"
5215 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5217 #: winerror.mc:3251
5218 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5219 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5221 #: winerror.mc:3256
5222 msgid "Address error\n"
5223 msgstr "Napaka naslova\n"
5225 #: winerror.mc:3261
5226 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5227 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5229 #: winerror.mc:3266
5230 msgid "Floating-point underflow\n"
5231 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5233 #: winerror.mc:3271
5234 msgid "Floating-point overflow\n"
5235 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5237 #: winerror.mc:3276
5238 msgid "No more entries\n"
5239 msgstr "Ni več vnosov\n"
5241 #: winerror.mc:3281
5242 msgid "Character translation table open failed\n"
5243 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5245 #: winerror.mc:3286
5246 msgid "Character translation table file too small\n"
5247 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5249 #: winerror.mc:3291
5250 msgid "Null context handle\n"
5251 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5253 #: winerror.mc:3296
5254 msgid "Context handle damaged\n"
5255 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5257 #: winerror.mc:3301
5258 msgid "Binding handle mismatch\n"
5259 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5261 #: winerror.mc:3306
5262 msgid "Cannot get call handle\n"
5263 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5265 #: winerror.mc:3311
5266 msgid "Null reference pointer\n"
5267 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5269 #: winerror.mc:3316
5270 msgid "Enumeration value out of range\n"
5271 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5273 #: winerror.mc:3321
5274 msgid "Byte count too small\n"
5275 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5277 #: winerror.mc:3326
5278 msgid "Bad stub data\n"
5279 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5281 #: winerror.mc:3331
5282 msgid "Invalid user buffer\n"
5283 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5285 #: winerror.mc:3336
5286 msgid "Unrecognised media\n"
5287 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5289 #: winerror.mc:3341
5290 msgid "No trust secret\n"
5291 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5293 #: winerror.mc:3346
5294 msgid "No trust SAM account\n"
5295 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5297 #: winerror.mc:3351
5298 msgid "Trusted domain failure\n"
5299 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5301 #: winerror.mc:3356
5302 msgid "Trusted relationship failure\n"
5303 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5305 #: winerror.mc:3361
5306 msgid "Trust logon failure\n"
5307 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5309 #: winerror.mc:3366
5310 msgid "RPC call already in progress\n"
5311 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5313 #: winerror.mc:3371
5314 msgid "NETLOGON is not started\n"
5315 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5317 #: winerror.mc:3376
5318 msgid "Account expired\n"
5319 msgstr "Račun je pretekel\n"
5321 #: winerror.mc:3381
5322 msgid "Redirector has open handles\n"
5323 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5325 #: winerror.mc:3386
5326 msgid "Printer driver already installed\n"
5327 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5329 #: winerror.mc:3391
5330 msgid "Unknown port\n"
5331 msgstr "Neznana vrata\n"
5333 #: winerror.mc:3396
5334 msgid "Unknown printer driver\n"
5335 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5337 #: winerror.mc:3401
5338 msgid "Unknown print processor\n"
5339 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5341 #: winerror.mc:3406
5342 msgid "Invalid separator file\n"
5343 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5345 #: winerror.mc:3411
5346 msgid "Invalid priority\n"
5347 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5349 #: winerror.mc:3416
5350 msgid "Invalid printer name\n"
5351 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5353 #: winerror.mc:3421
5354 msgid "Printer already exists\n"
5355 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5357 #: winerror.mc:3426
5358 msgid "Invalid printer command\n"
5359 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5361 #: winerror.mc:3431
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Invalid data type\n"
5364 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5366 #: winerror.mc:3436
5367 msgid "Invalid environment\n"
5368 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5370 #: winerror.mc:3441
5371 msgid "No more bindings\n"
5372 msgstr "Ni več vezav\n"
5374 #: winerror.mc:3446
5375 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5376 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5378 #: winerror.mc:3451
5379 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5380 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5382 #: winerror.mc:3456
5383 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5384 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5386 #: winerror.mc:3461
5387 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5388 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5390 #: winerror.mc:3466
5391 msgid "Server has open handles\n"
5392 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5394 #: winerror.mc:3471
5395 msgid "Resource data not found\n"
5396 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5398 #: winerror.mc:3476
5399 msgid "Resource type not found\n"
5400 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5402 #: winerror.mc:3481
5403 msgid "Resource name not found\n"
5404 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5406 #: winerror.mc:3486
5407 msgid "Resource language not found\n"
5408 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5410 #: winerror.mc:3491
5411 msgid "Not enough quota\n"
5412 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5414 #: winerror.mc:3496
5415 msgid "No interfaces\n"
5416 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5418 #: winerror.mc:3501
5419 msgid "RPC call canceled\n"
5420 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5422 #: winerror.mc:3506
5423 msgid "Binding incomplete\n"
5424 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5426 #: winerror.mc:3511
5427 msgid "RPC comm failure\n"
5428 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5430 #: winerror.mc:3516
5431 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5432 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5434 #: winerror.mc:3521
5435 msgid "No principal name registered\n"
5436 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5438 #: winerror.mc:3526
5439 msgid "Not an RPC error\n"
5440 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5442 #: winerror.mc:3531
5443 msgid "UUID is local only\n"
5444 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5446 #: winerror.mc:3536
5447 msgid "Security package error\n"
5448 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5450 #: winerror.mc:3541
5451 msgid "Thread not canceled\n"
5452 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5454 #: winerror.mc:3546
5455 msgid "Invalid handle operation\n"
5456 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5458 #: winerror.mc:3551
5459 msgid "Wrong serialising package version\n"
5460 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5462 #: winerror.mc:3556
5463 msgid "Wrong stub version\n"
5464 msgstr "Napačna različica končka\n"
5466 #: winerror.mc:3561
5467 msgid "Invalid pipe object\n"
5468 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5470 #: winerror.mc:3566
5471 msgid "Wrong pipe order\n"
5472 msgstr "Napačni red cevi\n"
5474 #: winerror.mc:3571
5475 msgid "Wrong pipe version\n"
5476 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5478 #: winerror.mc:3576
5479 msgid "Group member not found\n"
5480 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5482 #: winerror.mc:3581
5483 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5484 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5486 #: winerror.mc:3586
5487 msgid "Invalid object\n"
5488 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5490 #: winerror.mc:3591
5491 msgid "Invalid time\n"
5492 msgstr "Neveljaven čas\n"
5494 #: winerror.mc:3596
5495 msgid "Invalid form name\n"
5496 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5498 #: winerror.mc:3601
5499 msgid "Invalid form size\n"
5500 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5502 #: winerror.mc:3606
5503 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5504 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5506 #: winerror.mc:3611
5507 msgid "Printer deleted\n"
5508 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5510 #: winerror.mc:3616
5511 msgid "Invalid printer state\n"
5512 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5514 #: winerror.mc:3621
5515 msgid "User must change password\n"
5516 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5518 #: winerror.mc:3626
5519 msgid "Domain controller not found\n"
5520 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5522 #: winerror.mc:3631
5523 msgid "Account locked out\n"
5524 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5526 #: winerror.mc:3636
5527 msgid "Invalid pixel format\n"
5528 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5530 #: winerror.mc:3641
5531 msgid "Invalid driver\n"
5532 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5534 #: winerror.mc:3646
5535 msgid "Invalid object resolver set\n"
5536 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5538 #: winerror.mc:3651
5539 msgid "Incomplete RPC send\n"
5540 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5542 #: winerror.mc:3656
5543 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5544 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5546 #: winerror.mc:3661
5547 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5548 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5550 #: winerror.mc:3666
5551 msgid "RPC pipe closed\n"
5552 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5554 #: winerror.mc:3671
5555 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5556 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5558 #: winerror.mc:3676
5559 msgid "No data on RPC pipe\n"
5560 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5562 #: winerror.mc:3681
5563 msgid "No site name available\n"
5564 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5566 #: winerror.mc:3686
5567 msgid "The file cannot be accessed\n"
5568 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5570 #: winerror.mc:3691
5571 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5572 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5574 #: winerror.mc:3696
5575 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5576 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5578 #: winerror.mc:3701
5579 msgid "Not all objects could be exported\n"
5580 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5582 #: winerror.mc:3706
5583 msgid "The interface could not be exported\n"
5584 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5586 #: winerror.mc:3711
5587 msgid "The profile could not be added\n"
5588 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5590 #: winerror.mc:3716
5591 msgid "The profile element could not be added\n"
5592 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5594 #: winerror.mc:3721
5595 msgid "The profile element could not be removed\n"
5596 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5598 #: winerror.mc:3726
5599 msgid "The group element could not be added\n"
5600 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5602 #: winerror.mc:3731
5603 msgid "The group element could not be removed\n"
5604 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5606 #: winerror.mc:3736
5607 msgid "The username could not be found\n"
5608 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5610 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5611 msgid "Local Port"
5612 msgstr "Krajevna vrata"
5614 #: localspl.rc:29
5615 msgid "Local Monitor"
5616 msgstr "Krajevni zaslon"
5618 #: localui.rc:36
5619 msgid "Add a Local Port"
5620 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5622 #: localui.rc:39
5623 msgid "&Enter the port name to add:"
5624 msgstr "&Ime vrat:"
5626 #: localui.rc:48
5627 msgid "Configure LPT Port"
5628 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5630 #: localui.rc:51
5631 msgid "Timeout (seconds)"
5632 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5634 #: localui.rc:52
5635 msgid "&Transmission Retry:"
5636 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5638 #: localui.rc:29
5639 msgid "'%s' is not a valid port name"
5640 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5642 #: localui.rc:30
5643 msgid "Port %s already exists"
5644 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5646 #: localui.rc:31
5647 msgid "This port has no options to configure"
5648 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5650 #: mapi32.rc:28
5651 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5652 msgstr ""
5653 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5655 #: mapi32.rc:29
5656 msgid "Send Mail"
5657 msgstr "Pošlji pošto"
5659 #: mpr.rc:27
5660 msgid "Entire Network"
5661 msgstr "Celotno omrežje"
5663 #: mshtml.rc:31
5664 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5665 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5667 #: mshtml.rc:32
5668 msgid "HTML Document"
5669 msgstr "Dokument HTML"
5671 #: mshtml.rc:26
5672 msgid "Downloading from %s..."
5673 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5675 #: mshtml.rc:25
5676 msgid "Done"
5677 msgstr "Končano"
5679 #: msi.rc:27
5680 msgid ""
5681 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5682 "file path and try again."
5683 msgstr ""
5684 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5685 "in poskusite znova."
5687 #: msi.rc:28
5688 msgid "path %s not found"
5689 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5691 #: msi.rc:29
5692 msgid "insert disk %s"
5693 msgstr "vstavite disk %s"
5695 #: msi.rc:30
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "Windows Installer %s\n"
5699 "\n"
5700 "Usage:\n"
5701 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5702 "\n"
5703 "Install a product:\n"
5704 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5705 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5706 "\t/a package [property]\n"
5707 "Repair an installation:\n"
5708 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5709 "Uninstall a product:\n"
5710 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5711 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5712 "Advertise a product:\n"
5713 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5714 "Apply a patch:\n"
5715 "\t/p patch_package [property]\n"
5716 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5717 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5718 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5719 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5720 "Register MSI Service:\n"
5721 "\t/y\n"
5722 "Unregister MSI Service:\n"
5723 "\t/z\n"
5724 "Display this help:\n"
5725 "\t/help\n"
5726 "\t/?\n"
5727 msgstr ""
5728 "Windows namestilnik %s\n"
5729 "\n"
5730 "Uporaba:\n"
5731 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5732 "\n"
5733 "Namesti product:\n"
5734 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5735 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5736 "\t/a paket [lastnost]\n"
5737 "Popravi namestitev:\n"
5738 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5739 "Odstrani produkt:\n"
5740 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5741 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5742 "Oglašuj produkt:\n"
5743 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5744 "Uveljavi popravek:\n"
5745 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5746 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5747 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5748 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5749 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5750 "Vpis storitve MSI:\n"
5751 "\t/y\n"
5752 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5753 "\t/z\n"
5754 "Prikaži to pomoč:\n"
5755 "\t/help\n"
5756 "\t/?\n"
5758 #: msi.rc:57
5759 msgid "enter which folder contains %s"
5760 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5762 #: msi.rc:58
5763 msgid "install source for feature missing"
5764 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5766 #: msi.rc:59
5767 msgid "network drive for feature missing"
5768 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5770 #: msi.rc:60
5771 msgid "feature from:"
5772 msgstr "zmožnost z:"
5774 #: msi.rc:61
5775 msgid "choose which folder contains %s"
5776 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5778 #: msrle32.rc:28
5779 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5780 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5782 #: msrle32.rc:29
5783 msgid ""
5784 "Wine MS-RLE video codec\n"
5785 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5786 msgstr ""
5787 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5788 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5790 #: msvfw32.rc:25
5791 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5792 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5794 #: msvidc32.rc:26
5795 msgid "Wine Video 1 video codec"
5796 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5798 #: oleacc.rc:27
5799 msgid "unknown object"
5800 msgstr "nepoznan predmet"
5802 #: oleacc.rc:28
5803 msgid "title bar"
5804 msgstr "nazivna vrstica"
5806 #: oleacc.rc:29
5807 msgid "menu bar"
5808 msgstr "menijska vrstica"
5810 #: oleacc.rc:30
5811 msgid "scroll bar"
5812 msgstr "drsna vrstica"
5814 #: oleacc.rc:31
5815 msgid "grip"
5816 msgstr "prijemalo"
5818 #: oleacc.rc:32
5819 msgid "sound"
5820 msgstr "zvok"
5822 #: oleacc.rc:33
5823 msgid "cursor"
5824 msgstr "vrivnik"
5826 #: oleacc.rc:34
5827 msgid "caret"
5828 msgstr "kazalka"
5830 #: oleacc.rc:35
5831 msgid "alert"
5832 msgstr "opozorilo"
5834 #: oleacc.rc:36
5835 msgid "window"
5836 msgstr "okno"
5838 #: oleacc.rc:37
5839 msgid "client"
5840 msgstr "odjemalec"
5842 #: oleacc.rc:38
5843 msgid "popup menu"
5844 msgstr "pojavni meni"
5846 #: oleacc.rc:39
5847 msgid "menu item"
5848 msgstr "predmet menija"
5850 #: oleacc.rc:40
5851 msgid "tool tip"
5852 msgstr "orodni namig"
5854 #: oleacc.rc:41
5855 msgid "application"
5856 msgstr "program"
5858 #: oleacc.rc:42
5859 msgid "document"
5860 msgstr "dokument"
5862 #: oleacc.rc:43
5863 msgid "pane"
5864 msgstr "pladenj"
5866 #: oleacc.rc:44
5867 msgid "chart"
5868 msgstr "graf"
5870 #: oleacc.rc:45
5871 msgid "dialog"
5872 msgstr "pogovorno okno"
5874 #: oleacc.rc:46
5875 msgid "border"
5876 msgstr "obroba"
5878 #: oleacc.rc:47
5879 msgid "grouping"
5880 msgstr "združevanje v skupine"
5882 #: oleacc.rc:48
5883 msgid "separator"
5884 msgstr "ločnica"
5886 #: oleacc.rc:49
5887 msgid "tool bar"
5888 msgstr "orodna vrstica"
5890 #: oleacc.rc:50
5891 msgid "status bar"
5892 msgstr "vrstica stanja"
5894 #: oleacc.rc:51
5895 msgid "table"
5896 msgstr "razpredelnica"
5898 #: oleacc.rc:52
5899 msgid "column header"
5900 msgstr "glava stolpca"
5902 #: oleacc.rc:53
5903 msgid "row header"
5904 msgstr "glava vrstice"
5906 #: oleacc.rc:54
5907 msgid "column"
5908 msgstr "stolpec"
5910 #: oleacc.rc:55
5911 msgid "row"
5912 msgstr "vrstica"
5914 #: oleacc.rc:56
5915 msgid "cell"
5916 msgstr "celica"
5918 #: oleacc.rc:57
5919 msgid "link"
5920 msgstr "povezava"
5922 #: oleacc.rc:58
5923 msgid "help balloon"
5924 msgstr "balon pomoči"
5926 #: oleacc.rc:59
5927 msgid "character"
5928 msgstr "znak"
5930 #: oleacc.rc:60
5931 msgid "list"
5932 msgstr "seznam"
5934 #: oleacc.rc:61
5935 msgid "list item"
5936 msgstr "predmet seznama"
5938 #: oleacc.rc:62
5939 msgid "outline"
5940 msgstr "oris"
5942 #: oleacc.rc:63
5943 msgid "outline item"
5944 msgstr "orisani predmet"
5946 #: oleacc.rc:64
5947 msgid "page tab"
5948 msgstr "zavihek strani"
5950 #: oleacc.rc:65
5951 msgid "property page"
5952 msgstr "stran lastnosti"
5954 #: oleacc.rc:66
5955 msgid "indicator"
5956 msgstr "indikator"
5958 #: oleacc.rc:67
5959 msgid "graphic"
5960 msgstr "grafika"
5962 #: oleacc.rc:68
5963 msgid "static text"
5964 msgstr "statično besedilo"
5966 #: oleacc.rc:69
5967 msgid "text"
5968 msgstr "besedilo"
5970 #: oleacc.rc:70
5971 msgid "push button"
5972 msgstr "potisni gumb"
5974 #: oleacc.rc:71
5975 msgid "check button"
5976 msgstr "izbirni gumb"
5978 #: oleacc.rc:72
5979 msgid "radio button"
5980 msgstr "izbirni gumb"
5982 #: oleacc.rc:73
5983 msgid "combo box"
5984 msgstr "izbirno polje"
5986 #: oleacc.rc:74
5987 msgid "drop down"
5988 msgstr "spustni"
5990 #: oleacc.rc:75
5991 msgid "progress bar"
5992 msgstr "vrstica napredka"
5994 #: oleacc.rc:76
5995 msgid "dial"
5996 msgstr "številčnica"
5998 #: oleacc.rc:77
5999 msgid "hot key field"
6000 msgstr "polje bližnjic"
6002 #: oleacc.rc:78
6003 msgid "slider"
6004 msgstr "drsnik"
6006 #: oleacc.rc:79
6007 msgid "spin box"
6008 msgstr "vrtilno polje"
6010 #: oleacc.rc:80
6011 msgid "diagram"
6012 msgstr "diagram"
6014 #: oleacc.rc:81
6015 msgid "animation"
6016 msgstr "animacija"
6018 #: oleacc.rc:82
6019 msgid "equation"
6020 msgstr "enačba"
6022 #: oleacc.rc:83
6023 msgid "drop down button"
6024 msgstr "spustni gumb"
6026 #: oleacc.rc:84
6027 msgid "menu button"
6028 msgstr "gumb menija"
6030 #: oleacc.rc:85
6031 msgid "grid drop down button"
6032 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6034 #: oleacc.rc:86
6035 msgid "white space"
6036 msgstr "prazen prostor"
6038 #: oleacc.rc:87
6039 msgid "page tab list"
6040 msgstr "seznam zavihkov strani"
6042 #: oleacc.rc:88
6043 msgid "clock"
6044 msgstr "ura"
6046 #: oleacc.rc:89
6047 msgid "split button"
6048 msgstr "deljeni gumb"
6050 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6051 msgid "IP address"
6052 msgstr "Naslov IP"
6054 #: oleacc.rc:91
6055 msgid "outline button"
6056 msgstr "orisani gumb"
6058 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6059 msgid "True"
6060 msgstr "Prav"
6062 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6063 msgid "False"
6064 msgstr "Napak"
6066 #: oleaut32.rc:31
6067 msgid "On"
6068 msgstr "Vključeno"
6070 #: oleaut32.rc:32
6071 msgid "Off"
6072 msgstr "Izključeno"
6074 #: oledlg.rc:25
6075 msgid "Insert a new %s object into your document"
6076 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6078 #: oledlg.rc:26
6079 msgid ""
6080 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6081 "may activate it using the program which created it."
6082 msgstr ""
6083 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6084 "upravljate z ustreznim programom."
6086 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6087 msgid "Browse"
6088 msgstr "Brskaj"
6090 #: oledlg.rc:28
6091 msgid ""
6092 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6093 "control."
6094 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6096 #: oledlg.rc:29
6097 msgid "Add Control"
6098 msgstr "Dodaj nadzornik"
6100 #: oledlg.rc:34
6101 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6102 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6104 #: oledlg.rc:35
6105 msgid ""
6106 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6107 "activate it using %s."
6108 msgstr ""
6109 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6110 "programom %s."
6112 #: oledlg.rc:36
6113 msgid ""
6114 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6115 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6116 msgstr ""
6117 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6118 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6120 #: oledlg.rc:37
6121 msgid ""
6122 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6123 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6124 "your document."
6125 msgstr ""
6126 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6127 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6128 "vašem dokumentu."
6130 #: oledlg.rc:38
6131 msgid ""
6132 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6133 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6134 "in your document."
6135 msgstr ""
6136 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6137 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6139 #: oledlg.rc:39
6140 msgid ""
6141 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6142 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6143 "be reflected in your document."
6144 msgstr ""
6145 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6146 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6148 #: oledlg.rc:40
6149 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6150 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6152 #: oledlg.rc:41
6153 msgid "Unknown Type"
6154 msgstr "Neznana vrsta"
6156 #: oledlg.rc:42
6157 msgid "Unknown Source"
6158 msgstr "Neznan vir"
6160 #: oledlg.rc:43
6161 msgid "the program which created it"
6162 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6164 #: sane.rc:41
6165 msgid "Scanning"
6166 msgstr "Skeniranje"
6168 #: sane.rc:44
6169 msgid "SCANNING... Please Wait"
6170 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6172 #: sane.rc:31
6173 msgctxt "unit: pixels"
6174 msgid "px"
6175 msgstr "tč"
6177 #: sane.rc:32
6178 msgctxt "unit: bits"
6179 msgid "b"
6180 msgstr "b"
6182 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6183 msgctxt "unit: dots/inch"
6184 msgid "dpi"
6185 msgstr "dpi"
6187 #: sane.rc:35
6188 msgctxt "unit: percent"
6189 msgid "%"
6190 msgstr "%"
6192 #: sane.rc:36
6193 msgctxt "unit: microseconds"
6194 msgid "us"
6195 msgstr "µs"
6197 #: setupapi.rc:28
6198 #, fuzzy
6199 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6200 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6202 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6203 msgid "Unknown"
6204 msgstr "Neznano"
6206 #: setupapi.rc:30
6207 msgid "Copy files from:"
6208 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6210 #: setupapi.rc:31
6211 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6212 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6214 #: shdoclc.rc:39
6215 msgid "F&orward"
6216 msgstr "Na&prej"
6218 #: shdoclc.rc:41
6219 msgid "&Save Background As..."
6220 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6222 #: shdoclc.rc:42
6223 msgid "Set As Back&ground"
6224 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6226 #: shdoclc.rc:43
6227 msgid "&Copy Background"
6228 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6230 #: shdoclc.rc:44
6231 msgid "Set as &Desktop Item"
6232 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6234 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6235 msgid "Select &All"
6236 msgstr "Izberi &vse"
6238 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6239 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6240 msgid "&Paste"
6241 msgstr "&Prilepi"
6243 #: shdoclc.rc:49
6244 msgid "Create Shor&tcut"
6245 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6247 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6248 msgid "Add to &Favorites..."
6249 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6251 #: shdoclc.rc:51
6252 msgid "&View Source"
6253 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6255 #: shdoclc.rc:53
6256 msgid "&Encoding"
6257 msgstr "&Kodiranje"
6259 #: shdoclc.rc:55
6260 msgid "Pr&int"
6261 msgstr "Nat&isni"
6263 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6264 msgid "&Open Link"
6265 msgstr "&Odpri povezavo"
6267 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6268 msgid "Open Link in &New Window"
6269 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6271 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6272 msgid "Save Target &As..."
6273 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6275 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6276 msgid "&Print Target"
6277 msgstr "&Izpiši cilj"
6279 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6280 msgid "S&how Picture"
6281 msgstr "&Pokaži sliko"
6283 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6284 msgid "&Save Picture As..."
6285 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6287 #: shdoclc.rc:70
6288 msgid "&E-mail Picture..."
6289 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6291 #: shdoclc.rc:71
6292 msgid "Pr&int Picture..."
6293 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6295 #: shdoclc.rc:72
6296 msgid "&Go to My Pictures"
6297 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6299 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6300 msgid "Set as Back&ground"
6301 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6303 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6304 msgid "Set as &Desktop Item..."
6305 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6307 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6308 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6309 msgid "Cu&t"
6310 msgstr "&Izreži"
6312 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6313 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6314 #: wordpad.rc:102
6315 msgid "&Copy"
6316 msgstr "&Kopiraj"
6318 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6319 msgid "Copy Shor&tcut"
6320 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6322 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6323 msgid "P&roperties"
6324 msgstr "&Lastnosti"
6326 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6327 msgid "&Undo"
6328 msgstr "Ra&zveljavi"
6330 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6331 msgid "&Delete"
6332 msgstr "&Izbriši"
6334 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6335 msgid "&Select"
6336 msgstr "&Izberi"
6338 #: shdoclc.rc:102
6339 msgid "&Cell"
6340 msgstr "&Celico"
6342 #: shdoclc.rc:103
6343 msgid "&Row"
6344 msgstr "&Vrstico"
6346 #: shdoclc.rc:104
6347 msgid "&Column"
6348 msgstr "&Stoplec"
6350 #: shdoclc.rc:105
6351 msgid "&Table"
6352 msgstr "&Razpredelnico"
6354 #: shdoclc.rc:108
6355 msgid "&Cell Properties"
6356 msgstr "Lastnosti &celice"
6358 #: shdoclc.rc:109
6359 msgid "&Table Properties"
6360 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6362 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6363 msgid "Paste"
6364 msgstr "Prilepi"
6366 #: shdoclc.rc:118
6367 msgid "&Print"
6368 msgstr "&Natisni"
6370 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6371 msgid "&Open"
6372 msgstr "&Odpri"
6374 #: shdoclc.rc:125
6375 msgid "Open in &New Window"
6376 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6378 #: shdoclc.rc:129
6379 msgid "Cut"
6380 msgstr "Izreži"
6382 #: shdoclc.rc:152
6383 msgid "&Save Video As..."
6384 msgstr "&Shrani video kot ..."
6386 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6387 msgid "Play"
6388 msgstr "Predvajaj"
6390 #: shdoclc.rc:189
6391 msgid "Rewind"
6392 msgstr "Previj"
6394 #: shdoclc.rc:196
6395 msgid "Trace Tags"
6396 msgstr "Sledi oznakam"
6398 #: shdoclc.rc:197
6399 msgid "Resource Failures"
6400 msgstr "Neuspeh sredstev"
6402 #: shdoclc.rc:198
6403 msgid "Dump Tracking Info"
6404 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6406 #: shdoclc.rc:199
6407 msgid "Debug Break"
6408 msgstr "Premor razhroščevanja"
6410 #: shdoclc.rc:200
6411 msgid "Debug View"
6412 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6414 #: shdoclc.rc:201
6415 msgid "Dump Tree"
6416 msgstr "Izpiši drevo"
6418 #: shdoclc.rc:202
6419 msgid "Dump Lines"
6420 msgstr "Izpiši vrstice"
6422 #: shdoclc.rc:203
6423 msgid "Dump DisplayTree"
6424 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6426 #: shdoclc.rc:204
6427 msgid "Dump FormatCaches"
6428 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6430 #: shdoclc.rc:205
6431 msgid "Dump LayoutRects"
6432 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6434 #: shdoclc.rc:206
6435 msgid "Memory Monitor"
6436 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6438 #: shdoclc.rc:207
6439 msgid "Performance Meters"
6440 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6442 #: shdoclc.rc:208
6443 msgid "Save HTML"
6444 msgstr "Shrani HTML"
6446 #: shdoclc.rc:210
6447 msgid "&Browse View"
6448 msgstr "Pogled &brskanja"
6450 #: shdoclc.rc:211
6451 msgid "&Edit View"
6452 msgstr "Pogled &urejanja"
6454 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6455 msgid "Scroll Here"
6456 msgstr "Drsaj sem"
6458 #: shdoclc.rc:218
6459 msgid "Top"
6460 msgstr "Vrh"
6462 #: shdoclc.rc:219
6463 msgid "Bottom"
6464 msgstr "Dno"
6466 #: shdoclc.rc:221
6467 msgid "Page Up"
6468 msgstr "Stran navzgor"
6470 #: shdoclc.rc:222
6471 msgid "Page Down"
6472 msgstr "Stran navzdol"
6474 #: shdoclc.rc:224
6475 msgid "Scroll Up"
6476 msgstr "Drsenje navzgor"
6478 #: shdoclc.rc:225
6479 msgid "Scroll Down"
6480 msgstr "Drsenje navzdol"
6482 #: shdoclc.rc:232
6483 msgid "Left Edge"
6484 msgstr "Levi rob"
6486 #: shdoclc.rc:233
6487 msgid "Right Edge"
6488 msgstr "Desni rob"
6490 #: shdoclc.rc:235
6491 msgid "Page Left"
6492 msgstr "Stran levo"
6494 #: shdoclc.rc:236
6495 msgid "Page Right"
6496 msgstr "Stran desno"
6498 #: shdoclc.rc:238
6499 msgid "Scroll Left"
6500 msgstr "Drsenje levo"
6502 #: shdoclc.rc:239
6503 msgid "Scroll Right"
6504 msgstr "Drsenje desno"
6506 #: shdoclc.rc:25
6507 msgid "Wine Internet Explorer"
6508 msgstr "Wine Internet Explorer"
6510 #: shdoclc.rc:30
6511 msgid "&w&bPage &p"
6512 msgstr "&w&bStran &p"
6514 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6515 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6516 msgid "Lar&ge Icons"
6517 msgstr "V&elike ikone"
6519 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6520 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6521 msgid "S&mall Icons"
6522 msgstr "&Majhne ikone"
6524 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6525 msgid "&List"
6526 msgstr "&Seznam"
6528 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6529 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6530 msgid "&Details"
6531 msgstr "&Podrobnosti"
6533 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6534 msgid "Arrange &Icons"
6535 msgstr "Razporedi &ikone"
6537 #: shell32.rc:50
6538 msgid "By &Name"
6539 msgstr "Po ime&nu"
6541 #: shell32.rc:51
6542 msgid "By &Type"
6543 msgstr "Po &vrsti"
6545 #: shell32.rc:52
6546 msgid "By &Size"
6547 msgstr "Po veliko&sti"
6549 #: shell32.rc:53
6550 msgid "By &Date"
6551 msgstr "Po &datumu"
6553 #: shell32.rc:55
6554 msgid "&Auto Arrange"
6555 msgstr "&Samodejno razporedi"
6557 #: shell32.rc:57
6558 msgid "Line up Icons"
6559 msgstr "Poravnaj ikone"
6561 #: shell32.rc:62
6562 msgid "Paste as Link"
6563 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6565 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6566 msgid "New"
6567 msgstr "Nova"
6569 #: shell32.rc:66
6570 msgid "New &Folder"
6571 msgstr "Nova &mapa"
6573 #: shell32.rc:67
6574 msgid "New &Link"
6575 msgstr "Nova &povezava"
6577 #: shell32.rc:71
6578 msgid "Properties"
6579 msgstr "Lastnosti"
6581 #: shell32.rc:82
6582 #, fuzzy
6583 msgctxt "recycle bin"
6584 msgid "&Restore"
6585 msgstr "O&bnovi"
6587 #: shell32.rc:83
6588 msgid "&Erase"
6589 msgstr ""
6591 #: shell32.rc:95
6592 msgid "E&xplore"
6593 msgstr "R&azišči"
6595 #: shell32.rc:98
6596 msgid "C&ut"
6597 msgstr "Iz&reži"
6599 #: shell32.rc:101
6600 msgid "Create &Link"
6601 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6603 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6604 msgid "&Rename"
6605 msgstr "P&reimenuj"
6607 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6608 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6609 msgid "E&xit"
6610 msgstr "&Končaj"
6612 #: shell32.rc:127
6613 #, fuzzy
6614 msgid "&About Control Panel"
6615 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6617 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6618 msgid "Size"
6619 msgstr "Velikost"
6621 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6622 msgid "Type"
6623 msgstr "Vrsta"
6625 #: shell32.rc:137
6626 msgid "Modified"
6627 msgstr "Spremenjeno"
6629 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6630 msgid "Attributes"
6631 msgstr "Atributi"
6633 #: shell32.rc:140
6634 msgid "Size available"
6635 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6637 #: shell32.rc:142
6638 msgid "Comments"
6639 msgstr "Opombe"
6641 #: shell32.rc:143
6642 msgid "Owner"
6643 msgstr "Lastnik"
6645 #: shell32.rc:144
6646 msgid "Group"
6647 msgstr "Skupina"
6649 #: shell32.rc:145
6650 msgid "Original location"
6651 msgstr "Izvirno mesto"
6653 #: shell32.rc:146
6654 msgid "Date deleted"
6655 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6657 #: shell32.rc:156
6658 msgid "Control Panel"
6659 msgstr "Nadzorna plošča"
6661 #: shell32.rc:163
6662 msgid "Select"
6663 msgstr "Izberi"
6665 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6666 msgid "Open"
6667 msgstr "Odpri"
6669 #: shell32.rc:186
6670 msgid "Restart"
6671 msgstr "Ponoven zagon"
6673 #: shell32.rc:187
6674 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6675 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6677 #: shell32.rc:188
6678 msgid "Shutdown"
6679 msgstr "Izklop"
6681 #: shell32.rc:189
6682 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6683 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6685 #: shell32.rc:199
6686 msgid "Start Menu\\Programs"
6687 msgstr "Meni Start\\Programi"
6689 #: shell32.rc:201
6690 msgid "Favorites"
6691 msgstr "Priljubljene"
6693 #: shell32.rc:202
6694 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6695 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6697 #: shell32.rc:203
6698 msgid "Recent"
6699 msgstr "Nedavno"
6701 #: shell32.rc:204
6702 msgid "SendTo"
6703 msgstr "PošljiNa"
6705 #: shell32.rc:205
6706 msgid "Start Menu"
6707 msgstr "Meni Start"
6709 #: shell32.rc:206
6710 msgid "My Music"
6711 msgstr "Moja glasba"
6713 #: shell32.rc:207
6714 msgid "My Videos"
6715 msgstr "Moji videi"
6717 #: shell32.rc:208
6718 #, fuzzy
6719 msgctxt "directory"
6720 msgid "Desktop"
6721 msgstr "Namizje"
6723 #: shell32.rc:209
6724 msgid "NetHood"
6725 msgstr "Omrežje"
6727 #: shell32.rc:210
6728 msgid "Templates"
6729 msgstr "Predloge"
6731 #: shell32.rc:211
6732 msgid "Application Data"
6733 msgstr "Podatki programov"
6735 #: shell32.rc:212
6736 msgid "PrintHood"
6737 msgstr "Tiskalniki"
6739 #: shell32.rc:213
6740 msgid "Local Settings\\Application Data"
6741 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6743 #: shell32.rc:214
6744 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6745 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6747 #: shell32.rc:215
6748 msgid "Cookies"
6749 msgstr "Piškotki"
6751 #: shell32.rc:216
6752 msgid "Local Settings\\History"
6753 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6755 #: shell32.rc:217
6756 msgid "Program Files"
6757 msgstr "Programi"
6759 #: shell32.rc:219
6760 msgid "My Pictures"
6761 msgstr "Moje slike"
6763 #: shell32.rc:220
6764 msgid "Program Files\\Common Files"
6765 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6767 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6768 msgid "Documents"
6769 msgstr "Dokumenti"
6771 #: shell32.rc:223
6772 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6773 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6775 #: shell32.rc:224
6776 msgid "Music"
6777 msgstr "Glasba"
6779 #: shell32.rc:225
6780 msgid "Pictures"
6781 msgstr "Slike"
6783 #: shell32.rc:226
6784 msgid "Videos"
6785 msgstr "Videi"
6787 #: shell32.rc:227
6788 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6789 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6791 #: shell32.rc:218
6792 msgid "Program Files (x86)"
6793 msgstr "Programi (x86)"
6795 #: shell32.rc:221
6796 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6797 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6799 #: shell32.rc:228
6800 msgid "Contacts"
6801 msgstr "Stiki"
6803 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6804 msgid "Links"
6805 msgstr "Povezave"
6807 #: shell32.rc:230
6808 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6809 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6811 #: shell32.rc:231
6812 msgid "Music\\Playlists"
6813 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6815 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6816 msgid "Downloads"
6817 msgstr "Prejemi"
6819 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6820 msgid "Status"
6821 msgstr "Stanje"
6823 #: shell32.rc:149
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "Mesto"
6827 #: shell32.rc:150
6828 msgid "Model"
6829 msgstr "Model"
6831 #: shell32.rc:233
6832 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6833 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6835 #: shell32.rc:234
6836 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6837 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6839 #: shell32.rc:235
6840 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6841 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6843 #: shell32.rc:236
6844 msgid "Music\\Sample Music"
6845 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6847 #: shell32.rc:237
6848 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6849 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6851 #: shell32.rc:238
6852 msgid "Music\\Sample Playlists"
6853 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6855 #: shell32.rc:239
6856 msgid "Videos\\Sample Videos"
6857 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6859 #: shell32.rc:240
6860 msgid "Saved Games"
6861 msgstr "Shranjene igre"
6863 #: shell32.rc:241
6864 msgid "Searches"
6865 msgstr "Iskanja"
6867 #: shell32.rc:242
6868 msgid "Users"
6869 msgstr "Uporabniki"
6871 #: shell32.rc:243
6872 msgid "OEM Links"
6873 msgstr "Povezave OEM"
6875 #: shell32.rc:246
6876 msgid "AppData\\LocalLow"
6877 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6879 #: shell32.rc:166
6880 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6881 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6883 #: shell32.rc:167
6884 msgid "Error during creation of a new folder"
6885 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6887 #: shell32.rc:168
6888 msgid "Confirm file deletion"
6889 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6891 #: shell32.rc:169
6892 msgid "Confirm folder deletion"
6893 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6895 #: shell32.rc:170
6896 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6897 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6899 #: shell32.rc:171
6900 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6901 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6903 #: shell32.rc:178
6904 msgid "Confirm file overwrite"
6905 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6907 #: shell32.rc:177
6908 msgid ""
6909 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6910 "\n"
6911 "Do you want to replace it?"
6912 msgstr ""
6913 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6914 "\n"
6915 "Ali jo želite zamenjati?"
6917 #: shell32.rc:172
6918 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6919 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6921 #: shell32.rc:174
6922 msgid ""
6923 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6924 msgstr ""
6925 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6927 #: shell32.rc:173
6928 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6929 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6931 #: shell32.rc:175
6932 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6933 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6935 #: shell32.rc:176
6936 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6937 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6939 #: shell32.rc:183
6940 msgid ""
6941 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6942 "\n"
6943 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6944 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6945 "the folder?"
6946 msgstr ""
6947 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6948 "\n"
6949 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6950 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6952 #: shell32.rc:248
6953 msgid "New Folder"
6954 msgstr "Nova mapa"
6956 #: shell32.rc:250
6957 msgid "Wine Control Panel"
6958 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6960 #: shell32.rc:192
6961 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6962 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6964 #: shell32.rc:193
6965 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6966 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6968 #: shell32.rc:195
6969 msgid "Executable files (*.exe)"
6970 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6972 #: shell32.rc:254
6973 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6974 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6976 #: shell32.rc:256
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6979 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6981 #: shell32.rc:257
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6984 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6986 #: shell32.rc:258
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Confirm deletion"
6989 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6991 #: shell32.rc:259
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "A file already exists at the path %1.\n"
6995 "\n"
6996 "Do you want to replace it?"
6997 msgstr ""
6998 "Datoteka že obstaja.\n"
6999 "Ali jo želite zamenjati?"
7001 #: shell32.rc:260
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "A folder already exists at the path %1.\n"
7005 "\n"
7006 "Do you want to replace it?"
7007 msgstr ""
7008 "Datoteka že obstaja.\n"
7009 "Ali jo želite zamenjati?"
7011 #: shell32.rc:261
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Confirm overwrite"
7014 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7016 #: shell32.rc:278
7017 msgid ""
7018 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7019 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7020 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7021 "any later version.\n"
7022 "\n"
7023 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7026 "more details.\n"
7027 "\n"
7028 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7029 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7030 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7031 msgstr ""
7032 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7033 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7034 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7035 "različice.\n"
7036 "\n"
7037 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7038 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7039 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7040 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7041 "\n"
7042 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7043 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7044 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7045 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7047 #: shell32.rc:266
7048 msgid "Wine License"
7049 msgstr "Licenca Wine"
7051 #: shell32.rc:155
7052 msgid "Trash"
7053 msgstr "Smeti"
7055 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7056 msgid "Error"
7057 msgstr "Napaka"
7059 #: shlwapi.rc:40
7060 msgid "Don't show me th&is message again"
7061 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7063 #: shlwapi.rc:43
7064 msgid "&Yes"
7065 msgstr "&Da"
7067 #: shlwapi.rc:44
7068 msgid "&No"
7069 msgstr "&Ne"
7071 #: shlwapi.rc:27
7072 #, fuzzy
7073 msgid "%d bytes"
7074 msgstr "%ld bajtov"
7076 #: shlwapi.rc:28
7077 #, fuzzy
7078 msgctxt "time unit: hours"
7079 msgid " hr"
7080 msgstr " ur"
7082 #: shlwapi.rc:29
7083 #, fuzzy
7084 msgctxt "time unit: minutes"
7085 msgid " min"
7086 msgstr " min"
7088 #: shlwapi.rc:30
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "time unit: seconds"
7091 msgid " sec"
7092 msgstr " sek"
7094 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7095 #, fuzzy
7096 msgctxt "window"
7097 msgid "&Restore"
7098 msgstr "O&bnovi"
7100 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7101 msgid "&Move"
7102 msgstr "&Premakni"
7104 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7105 msgid "&Size"
7106 msgstr "&Spremeni velikost"
7108 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7109 msgid "Mi&nimize"
7110 msgstr "&Skrči"
7112 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7113 msgid "Ma&ximize"
7114 msgstr "Ra_zpni"
7116 #: user32.rc:33
7117 msgid "&Close\tAlt-F4"
7118 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7120 #: user32.rc:35
7121 msgid "&About Wine"
7122 msgstr "&O Wine"
7124 #: user32.rc:46
7125 #, fuzzy
7126 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7127 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7129 #: user32.rc:48
7130 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7131 msgstr ""
7133 #: user32.rc:69
7134 msgid "&More Windows..."
7135 msgstr "&Več oken ..."
7137 #: wineps.rc:25
7138 msgid "Paper"
7139 msgstr "Papir"
7141 #: wineps.rc:28
7142 msgid "Paper Si&ze:"
7143 msgstr "Veli&kost papirja:"
7145 #: wineps.rc:31
7146 msgid "Orientation"
7147 msgstr "Usmerjenost"
7149 #: wineps.rc:32
7150 msgid "&Portrait"
7151 msgstr "P&okončna"
7153 #: wineps.rc:34
7154 msgid "&Landscape"
7155 msgstr "L&ežeča"
7157 #: wineps.rc:36
7158 msgid "Duplex:"
7159 msgstr "Duplex:"
7161 #: wininet.rc:25
7162 msgid "LAN Connection"
7163 msgstr "Povezava LAN"
7165 #: wininet.rc:26
7166 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7167 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7169 #: wininet.rc:27
7170 msgid "The date on the certificate is invalid."
7171 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7173 #: wininet.rc:28
7174 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7175 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7177 #: wininet.rc:29
7178 msgid ""
7179 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7180 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7182 #: winmm.rc:28
7183 msgid "The specified command was carried out."
7184 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7186 #: winmm.rc:29
7187 msgid "Undefined external error."
7188 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7190 #: winmm.rc:30
7191 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7192 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7194 #: winmm.rc:31
7195 msgid "The driver was not enabled."
7196 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7198 #: winmm.rc:32
7199 msgid ""
7200 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7201 "again."
7202 msgstr ""
7203 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7204 "znova."
7206 #: winmm.rc:33
7207 msgid "The specified device handle is invalid."
7208 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7210 #: winmm.rc:34
7211 #, fuzzy
7212 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7213 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7215 #: winmm.rc:35
7216 msgid ""
7217 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7218 "increase available memory, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7221 "in poskusite znova."
7223 #: winmm.rc:36
7224 msgid ""
7225 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7226 "which functions and messages the driver supports."
7227 msgstr ""
7228 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7229 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7231 #: winmm.rc:37
7232 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7233 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7235 #: winmm.rc:38
7236 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7237 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7239 #: winmm.rc:39
7240 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7241 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7243 #: winmm.rc:42
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7247 "Capabilities function to determine the supported formats."
7248 msgstr ""
7249 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7250 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7252 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7253 msgid ""
7254 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7255 "device, or wait until the data is finished playing."
7256 msgstr ""
7257 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7258 "predvajanja."
7260 #: winmm.rc:44
7261 msgid ""
7262 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7263 "header, and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7266 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7268 #: winmm.rc:45
7269 msgid ""
7270 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7271 "and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7274 "in poskusite znova."
7276 #: winmm.rc:48
7277 msgid ""
7278 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7279 "header, and then try again."
7280 msgstr ""
7281 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7282 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7284 #: winmm.rc:50
7285 msgid ""
7286 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7287 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7288 msgstr ""
7289 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7290 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7292 #: winmm.rc:51
7293 msgid ""
7294 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7295 "transmitted, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7298 "prenosa in poskusite znova."
7300 #: winmm.rc:52
7301 msgid ""
7302 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7303 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7304 msgstr ""
7305 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7306 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7308 #: winmm.rc:53
7309 msgid ""
7310 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7311 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7314 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7316 #: winmm.rc:56
7317 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7318 msgstr ""
7319 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7320 "MCI."
7322 #: winmm.rc:57
7323 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7324 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7326 #: winmm.rc:58
7327 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7328 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7330 #: winmm.rc:59
7331 msgid ""
7332 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7333 "or contact the device manufacturer."
7334 msgstr ""
7335 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7336 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7338 #: winmm.rc:60
7339 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7340 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7342 #: winmm.rc:61
7343 msgid ""
7344 "Not enough memory available for this task.\n"
7345 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7346 "again."
7347 msgstr ""
7348 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7349 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7351 #: winmm.rc:62
7352 msgid ""
7353 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7354 "unique alias."
7355 msgstr ""
7356 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7358 #: winmm.rc:63
7359 msgid ""
7360 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7361 msgstr ""
7362 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7363 "mogoče zaznati."
7365 #: winmm.rc:64
7366 msgid "No command was specified."
7367 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7369 #: winmm.rc:65
7370 msgid ""
7371 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7372 "size of the buffer."
7373 msgstr ""
7374 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7375 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7377 #: winmm.rc:66
7378 msgid ""
7379 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7380 "one."
7381 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7383 #: winmm.rc:67
7384 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7385 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7387 #: winmm.rc:68
7388 msgid ""
7389 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7390 "manufacturer about obtaining a new driver."
7391 msgstr ""
7392 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7393 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7395 #: winmm.rc:69
7396 msgid ""
7397 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7398 "manufacturer about obtaining a new driver."
7399 msgstr ""
7400 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7401 "gonilnik."
7403 #: winmm.rc:70
7404 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7405 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7407 #: winmm.rc:71
7408 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7409 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7411 #: winmm.rc:72
7412 msgid ""
7413 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7414 msgstr ""
7415 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7416 "pot do datoteke."
7418 #: winmm.rc:73
7419 msgid "The device driver is not ready."
7420 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7422 #: winmm.rc:74
7423 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7424 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7426 #: winmm.rc:75
7427 msgid ""
7428 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7429 "access error."
7430 msgstr ""
7431 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7432 "mogoče dostopati."
7434 #: winmm.rc:76
7435 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7436 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7438 #: winmm.rc:77
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7442 "separately to determine which devices caused the error."
7443 msgstr ""
7444 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7445 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7447 #: winmm.rc:78
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7451 #: winmm.rc:79
7452 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7453 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7455 #: winmm.rc:80
7456 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7457 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7459 #: winmm.rc:81
7460 msgid ""
7461 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7462 "still connected to the network."
7463 msgstr ""
7464 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7465 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7467 #: winmm.rc:82
7468 msgid ""
7469 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7470 "device name is spelled correctly."
7471 msgstr ""
7472 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7473 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7475 #: winmm.rc:83
7476 msgid ""
7477 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7478 "again."
7479 msgstr ""
7480 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7482 #: winmm.rc:84
7483 msgid ""
7484 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7485 "alias."
7486 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7488 #: winmm.rc:85
7489 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7490 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7492 #: winmm.rc:86
7493 msgid ""
7494 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7495 "parameter with each 'open' command."
7496 msgstr ""
7497 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7498 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7500 #: winmm.rc:87
7501 msgid ""
7502 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7503 "Please supply one."
7504 msgstr ""
7505 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7506 "ga."
7508 #: winmm.rc:88
7509 msgid ""
7510 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7511 "documentation for valid formats."
7512 msgstr ""
7513 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7514 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7516 #: winmm.rc:89
7517 msgid ""
7518 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7519 "supply one."
7520 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7522 #: winmm.rc:90
7523 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7524 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7526 #: winmm.rc:91
7527 msgid ""
7528 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7529 "may be corrupt, or not in the correct format."
7530 msgstr ""
7531 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7532 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7534 #: winmm.rc:92
7535 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7536 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7538 #: winmm.rc:93
7539 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7540 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7542 #: winmm.rc:94
7543 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7544 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7546 #: winmm.rc:95
7547 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7548 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7550 #: winmm.rc:96
7551 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7552 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7554 #: winmm.rc:97
7555 msgid ""
7556 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7557 "sequence, and then try again."
7558 msgstr ""
7559 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7560 "poskusite znova."
7562 #: winmm.rc:98
7563 msgid ""
7564 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7565 "the device is closed, and then try again."
7566 msgstr ""
7567 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7568 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7570 #: winmm.rc:99
7571 msgid ""
7572 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7573 "characters, followed by a period and an extension."
7574 msgstr ""
7575 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7576 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7578 #: winmm.rc:100
7579 msgid ""
7580 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7581 msgstr ""
7582 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7584 #: winmm.rc:101
7585 msgid ""
7586 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7587 "in Control Panel to install the device."
7588 msgstr ""
7589 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7590 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7592 #: winmm.rc:102
7593 msgid ""
7594 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7595 "restarting your computer."
7596 msgstr ""
7597 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7598 "znova zaženite računalnik."
7600 #: winmm.rc:103
7601 msgid ""
7602 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7603 "cannot change directories."
7604 msgstr ""
7605 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7606 "zamenjati map."
7608 #: winmm.rc:104
7609 msgid ""
7610 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7611 "change drives."
7612 msgstr ""
7613 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7614 "zamenjati pogonov."
7616 #: winmm.rc:105
7617 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7618 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7620 #: winmm.rc:106
7621 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7622 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7624 #: winmm.rc:107
7625 msgid ""
7626 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7627 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7629 #: winmm.rc:108
7630 msgid ""
7631 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7632 "until a wave device is free, and then try again."
7633 msgstr ""
7634 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7635 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7637 #: winmm.rc:109
7638 msgid ""
7639 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7640 "until the device is free, and then try again."
7641 msgstr ""
7642 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7643 "in poskusite znova."
7645 #: winmm.rc:110
7646 msgid ""
7647 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7648 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7649 msgstr ""
7650 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7651 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7653 #: winmm.rc:111
7654 msgid ""
7655 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7656 "until the device is free, and then try again."
7657 msgstr ""
7658 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7659 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7661 #: winmm.rc:112
7662 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7663 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7665 #: winmm.rc:113
7666 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7667 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7669 #: winmm.rc:114
7670 msgid ""
7671 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7672 "the Drivers option to install the wave device."
7673 msgstr ""
7674 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7675 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7677 #: winmm.rc:115
7678 msgid ""
7679 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7680 "format."
7681 msgstr ""
7682 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7683 "poskusite znova."
7685 #: winmm.rc:116
7686 msgid ""
7687 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7688 "the Drivers option to install the wave device."
7689 msgstr ""
7690 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7691 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7693 #: winmm.rc:117
7694 msgid ""
7695 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7696 "format."
7697 msgstr ""
7698 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7699 "datoteke."
7701 #: winmm.rc:122
7702 msgid ""
7703 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7704 "You can't use them together."
7705 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7707 #: winmm.rc:124
7708 msgid ""
7709 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7710 "again."
7711 msgstr ""
7712 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7713 "znova."
7715 #: winmm.rc:127
7716 msgid ""
7717 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7718 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7719 msgstr ""
7720 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7721 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7723 #: winmm.rc:125
7724 msgid ""
7725 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7726 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7727 "setup."
7728 msgstr ""
7729 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7730 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7731 "nastavitev."
7733 #: winmm.rc:126
7734 msgid "An error occurred with the specified port."
7735 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7737 #: winmm.rc:129
7738 msgid ""
7739 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7740 "these applications; then, try again."
7741 msgstr ""
7742 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7743 "teh programov in poskusite znova."
7745 #: winmm.rc:128
7746 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7747 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7749 #: winmm.rc:123
7750 msgid ""
7751 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7752 "Control Panel to install a MIDI driver."
7753 msgstr ""
7754 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7755 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7757 #: winmm.rc:118
7758 msgid "There is no display window."
7759 msgstr "Ni okna za prikaz."
7761 #: winmm.rc:119
7762 msgid "Could not create or use window."
7763 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7765 #: winmm.rc:120
7766 msgid ""
7767 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7768 "check your disk or network connection."
7769 msgstr ""
7770 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7771 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7773 #: winmm.rc:121
7774 msgid ""
7775 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7776 "are still connected to the network."
7777 msgstr ""
7778 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7779 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7781 #: winspool.rc:34
7782 msgid "Print to File"
7783 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7785 #: winspool.rc:37
7786 msgid "&Output File Name:"
7787 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7789 #: winspool.rc:28
7790 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7791 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7793 #: winspool.rc:29
7794 msgid "Unable to create the output file."
7795 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7797 #: wldap32.rc:27
7798 msgid "Success"
7799 msgstr "Uspeh"
7801 #: wldap32.rc:28
7802 msgid "Operations Error"
7803 msgstr "Napaka opravil"
7805 #: wldap32.rc:29
7806 msgid "Protocol Error"
7807 msgstr "Napaka v protokolu"
7809 #: wldap32.rc:30
7810 msgid "Time Limit Exceeded"
7811 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7813 #: wldap32.rc:31
7814 msgid "Size Limit Exceeded"
7815 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7817 #: wldap32.rc:32
7818 msgid "Compare False"
7819 msgstr "Primerjaj napak"
7821 #: wldap32.rc:33
7822 msgid "Compare True"
7823 msgstr "Primerjaj prav"
7825 #: wldap32.rc:34
7826 msgid "Authentication Method Not Supported"
7827 msgstr "Način overitve ni podprt"
7829 #: wldap32.rc:35
7830 msgid "Strong Authentication Required"
7831 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7833 #: wldap32.rc:36
7834 msgid "Referral (v2)"
7835 msgstr "Napotitelj (r2)"
7837 #: wldap32.rc:37
7838 msgid "Referral"
7839 msgstr "Napotitelj"
7841 #: wldap32.rc:38
7842 msgid "Administration Limit Exceeded"
7843 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7845 #: wldap32.rc:39
7846 msgid "Unavailable Critical Extension"
7847 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7849 #: wldap32.rc:40
7850 msgid "Confidentiality Required"
7851 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7853 #: wldap32.rc:43
7854 msgid "No Such Attribute"
7855 msgstr "Ni takšnega atributa"
7857 #: wldap32.rc:44
7858 msgid "Undefined Type"
7859 msgstr "Nedoločena vrsta"
7861 #: wldap32.rc:45
7862 msgid "Inappropriate Matching"
7863 msgstr "Neprimerno skladanje"
7865 #: wldap32.rc:46
7866 msgid "Constraint Violation"
7867 msgstr "Prekršitev omejitve"
7869 #: wldap32.rc:47
7870 msgid "Attribute Or Value Exists"
7871 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7873 #: wldap32.rc:48
7874 msgid "Invalid Syntax"
7875 msgstr "Neveljavna skladnja"
7877 #: wldap32.rc:59
7878 msgid "No Such Object"
7879 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7881 #: wldap32.rc:60
7882 msgid "Alias Problem"
7883 msgstr "Napaka vzdevka"
7885 #: wldap32.rc:61
7886 msgid "Invalid DN Syntax"
7887 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7889 #: wldap32.rc:62
7890 msgid "Is Leaf"
7891 msgstr "Je list"
7893 #: wldap32.rc:63
7894 msgid "Alias Dereference Problem"
7895 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7897 #: wldap32.rc:75
7898 msgid "Inappropriate Authentication"
7899 msgstr "Neprimerna overitev"
7901 #: wldap32.rc:76
7902 msgid "Invalid Credentials"
7903 msgstr "Neveljavna poverila"
7905 #: wldap32.rc:77
7906 msgid "Insufficient Rights"
7907 msgstr "Nezadostne  pravice"
7909 #: wldap32.rc:78
7910 msgid "Busy"
7911 msgstr "Zaposleno"
7913 #: wldap32.rc:79
7914 msgid "Unavailable"
7915 msgstr "Ni na voljo"
7917 #: wldap32.rc:80
7918 msgid "Unwilling To Perform"
7919 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7921 #: wldap32.rc:81
7922 msgid "Loop Detected"
7923 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7925 #: wldap32.rc:87
7926 msgid "Sort Control Missing"
7927 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7929 #: wldap32.rc:88
7930 msgid "Index range error"
7931 msgstr "Napaka obsega kazala"
7933 #: wldap32.rc:91
7934 msgid "Naming Violation"
7935 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7937 #: wldap32.rc:92
7938 msgid "Object Class Violation"
7939 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7941 #: wldap32.rc:93
7942 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7943 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7945 #: wldap32.rc:94
7946 msgid "Not allowed on RDN"
7947 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7949 #: wldap32.rc:95
7950 msgid "Already Exists"
7951 msgstr "Že obstaja"
7953 #: wldap32.rc:96
7954 msgid "No Object Class Mods"
7955 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7957 #: wldap32.rc:97
7958 msgid "Results Too Large"
7959 msgstr "Rezultati so preveliki"
7961 #: wldap32.rc:98
7962 msgid "Affects Multiple DSAs"
7963 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7965 #: wldap32.rc:107
7966 msgid "Other"
7967 msgstr "Drugo"
7969 #: wldap32.rc:108
7970 msgid "Server Down"
7971 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7973 #: wldap32.rc:109
7974 msgid "Local Error"
7975 msgstr "Krajevna napaka"
7977 #: wldap32.rc:110
7978 msgid "Encoding Error"
7979 msgstr "Napaka kodiranja"
7981 #: wldap32.rc:111
7982 msgid "Decoding Error"
7983 msgstr "Napaka dekodiranja"
7985 #: wldap32.rc:112
7986 msgid "Timeout"
7987 msgstr "Zakasnitev"
7989 #: wldap32.rc:113
7990 msgid "Auth Unknown"
7991 msgstr "Neznana overitev"
7993 #: wldap32.rc:114
7994 msgid "Filter Error"
7995 msgstr "Napaka filtra"
7997 #: wldap32.rc:115
7998 msgid "User Cancelled"
7999 msgstr "Uporabnik je preklical"
8001 #: wldap32.rc:116
8002 msgid "Parameter Error"
8003 msgstr "Napaka parametra"
8005 #: wldap32.rc:117
8006 msgid "No Memory"
8007 msgstr "Ni pomnilnika"
8009 #: wldap32.rc:118
8010 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8011 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8013 #: wldap32.rc:119
8014 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8015 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8017 #: wldap32.rc:120
8018 msgid "Specified control was not found in message"
8019 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8021 #: wldap32.rc:121
8022 msgid "No result present in message"
8023 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8025 #: wldap32.rc:122
8026 msgid "More results returned"
8027 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8029 #: wldap32.rc:123
8030 msgid "Loop while handling referrals"
8031 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8033 #: wldap32.rc:124
8034 msgid "Referral hop limit exceeded"
8035 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8037 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8038 msgid ""
8039 "Not Yet Implemented\n"
8040 "\n"
8041 msgstr ""
8042 "Ni še podprto\n"
8043 "\n"
8045 #: attrib.rc:28
8046 #, fuzzy
8047 msgid "%1: File Not Found\n"
8048 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8050 #: attrib.rc:47
8051 msgid ""
8052 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax:\n"
8055 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8056 "       [/S [/D]]\n"
8057 "\n"
8058 "Where:\n"
8059 "\n"
8060 "  +   Sets an attribute.\n"
8061 "  -   Clears an attribute.\n"
8062 "  R   Read-only file attribute.\n"
8063 "  A   Archive file attribute.\n"
8064 "  S   System file attribute.\n"
8065 "  H   Hidden file attribute.\n"
8066 "  [drive:][path][filename]\n"
8067 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8068 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8069 "  /D  Processes folders as well.\n"
8070 msgstr ""
8072 #: clock.rc:29
8073 msgid "Ana&log"
8074 msgstr "Ana&logna ura"
8076 #: clock.rc:30
8077 msgid "Digi&tal"
8078 msgstr "Digi&talna ura"
8080 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8081 msgid "&Font..."
8082 msgstr "&Pisava ..."
8084 #: clock.rc:34
8085 msgid "&Without Titlebar"
8086 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8088 #: clock.rc:36
8089 msgid "&Seconds"
8090 msgstr "&Sekunde"
8092 #: clock.rc:37
8093 msgid "&Date"
8094 msgstr "&Datum"
8096 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8097 msgid "&Always on Top"
8098 msgstr "&Vedno na vrhu"
8100 #: clock.rc:42
8101 #, fuzzy
8102 msgid "&About Clock"
8103 msgstr "&O Uri ..."
8105 #: clock.rc:48
8106 msgid "Clock"
8107 msgstr "Ura"
8109 #: cmd.rc:37
8110 msgid ""
8111 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8112 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8113 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8114 "called procedure.\n"
8115 "\n"
8116 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8117 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8118 msgstr ""
8119 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8120 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8121 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8122 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8123 "klicani\n"
8124 "paketni datoteki.\n"
8125 "\n"
8126 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8127 "znotraj\n"
8128 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8130 #: cmd.rc:40
8131 msgid ""
8132 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8133 "default directory.\n"
8134 msgstr ""
8135 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8136 "mapo.\n"
8138 #: cmd.rc:41
8139 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8140 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8142 #: cmd.rc:43
8143 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8144 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8146 #: cmd.rc:45
8147 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8148 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8150 #: cmd.rc:46
8151 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8152 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8154 #: cmd.rc:47
8155 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8156 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8158 #: cmd.rc:48
8159 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8160 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8162 #: cmd.rc:49
8163 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8164 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8166 #: cmd.rc:59
8167 msgid ""
8168 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8169 "\n"
8170 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8171 "on the terminal device before they are executed.\n"
8172 "\n"
8173 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8174 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8175 "preceding it with an @ sign.\n"
8176 msgstr ""
8177 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8178 "\n"
8179 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8180 "njihovo izvedbo.\n"
8181 "\n"
8182 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8183 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8185 #: cmd.rc:61
8186 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8187 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8189 #: cmd.rc:69
8190 msgid ""
8191 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8192 "\n"
8193 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8194 "\n"
8195 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8196 "not exist in wine's cmd.\n"
8197 msgstr ""
8198 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8199 "niza datotek.\n"
8200 "\n"
8201 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8202 "\n"
8203 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8204 "paketnih datotekah.\n"
8206 #: cmd.rc:81
8207 msgid ""
8208 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8209 "batch file.\n"
8210 "\n"
8211 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8212 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8213 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8214 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8215 "label terminates the batch file execution.\n"
8216 "\n"
8217 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8218 msgstr ""
8219 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8220 "\n"
8221 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8222 "razliko\n"
8223 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8224 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8225 "uporabe\n"
8226 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8227 "datoteke.\n"
8228 "\n"
8229 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8231 #: cmd.rc:84
8232 msgid ""
8233 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8234 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8235 msgstr ""
8236 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8237 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8239 #: cmd.rc:94
8240 #, fuzzy
8241 msgid ""
8242 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8243 "\n"
8244 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8245 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8246 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8247 "\n"
8248 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8249 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8250 msgstr ""
8251 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8252 "\n"
8253 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8254 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8255 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8256 "\n"
8257 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8258 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8260 #: cmd.rc:100
8261 msgid ""
8262 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8263 "\n"
8264 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8265 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8266 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8267 msgstr ""
8268 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8269 "\n"
8270 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8271 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8272 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8274 #: cmd.rc:103
8275 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8276 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8278 #: cmd.rc:104
8279 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8280 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8282 #: cmd.rc:111
8283 msgid ""
8284 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8285 "\n"
8286 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8287 "subdirectories\n"
8288 "below the item are moved as well.\n"
8289 "\n"
8290 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8291 msgstr ""
8292 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8293 "\n"
8294 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8295 "podmape).\n"
8296 "\n"
8297 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8299 #: cmd.rc:122
8300 msgid ""
8301 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8302 "\n"
8303 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8304 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8305 "PATH command with the new value.\n"
8306 "\n"
8307 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8308 "variable, for example:\n"
8309 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8310 msgstr ""
8311 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8312 "\n"
8313 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8314 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8315 "nastavitev,\n"
8316 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8317 "\n"
8318 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8319 "spremenljivke\n"
8320 "PATH. Na primer:\n"
8321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8323 #: cmd.rc:128
8324 #, fuzzy
8325 msgid ""
8326 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8327 "\n"
8328 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8329 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8330 msgstr ""
8331 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8332 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8333 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8334 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8336 #: cmd.rc:149
8337 #, fuzzy
8338 msgid ""
8339 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8340 "\n"
8341 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8342 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8343 "\n"
8344 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8345 "\n"
8346 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8347 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8348 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8349 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8350 "\n"
8351 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8352 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8353 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8354 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8355 "\n"
8356 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8357 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8358 msgstr ""
8359 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8360 "\n"
8361 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8362 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8363 "\n"
8364 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8365 "\n"
8366 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8367 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8368 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8369 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8370 "\n"
8371 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8372 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8373 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8374 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8375 "\n"
8376 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8377 "PROMPT;\n"
8378 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8380 #: cmd.rc:153
8381 msgid ""
8382 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8383 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8384 msgstr ""
8385 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8386 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8388 #: cmd.rc:156
8389 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8390 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8392 #: cmd.rc:157
8393 #, fuzzy
8394 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8395 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8397 #: cmd.rc:159
8398 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8399 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8401 #: cmd.rc:160
8402 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8403 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8405 #: cmd.rc:178
8406 msgid ""
8407 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8408 "\n"
8409 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8410 "\n"
8411 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8412 "\n"
8413 "SET <variable>=<value>\n"
8414 "\n"
8415 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8416 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8417 "have embedded spaces.\n"
8418 "\n"
8419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8420 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8421 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8422 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8425 "\n"
8426 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8427 "\n"
8428 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8429 "\n"
8430 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8431 "\n"
8432 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8433 "ne\n"
8434 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8435 "presledkov.\n"
8436 "\n"
8437 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8438 "okolje,\n"
8439 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8440 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8441 "operacijskega sistema.\n"
8443 #: cmd.rc:183
8444 msgid ""
8445 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8446 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8447 "if called from the command line.\n"
8448 msgstr ""
8449 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8450 "seznama\n"
8451 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8452 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8454 #: cmd.rc:185
8455 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8456 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8458 #: cmd.rc:187
8459 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8460 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8462 #: cmd.rc:191
8463 msgid ""
8464 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8465 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8466 msgstr ""
8467 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8468 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8469 "resnici berljivo besedilo.\n"
8471 #: cmd.rc:200
8472 msgid ""
8473 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8474 "\n"
8475 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8476 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8477 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8478 "\n"
8479 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8480 msgstr ""
8481 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8482 "preverjanja.\n"
8483 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8484 "\n"
8485 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8486 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8487 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8488 "\n"
8489 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8491 #: cmd.rc:203
8492 #, fuzzy
8493 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8494 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8496 #: cmd.rc:205
8497 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8498 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8500 #: cmd.rc:209
8501 msgid ""
8502 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8503 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8504 msgstr ""
8506 #: cmd.rc:217
8507 msgid ""
8508 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8509 "\n"
8510 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8511 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8512 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8513 "settings are restored.\n"
8514 msgstr ""
8516 #: cmd.rc:220
8517 msgid ""
8518 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8519 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8520 msgstr ""
8521 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8522 "preseli v navedeno mapo.\n"
8524 #: cmd.rc:223
8525 msgid ""
8526 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8527 "PUSHD.\n"
8528 msgstr ""
8529 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8530 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8532 #: cmd.rc:231
8533 msgid ""
8534 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8535 "\n"
8536 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8537 "\n"
8538 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8539 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8540 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8541 "association, if any.\n"
8542 msgstr ""
8544 #: cmd.rc:242
8545 msgid ""
8546 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8547 "\n"
8548 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8549 "\n"
8550 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8551 "currently defined.\n"
8552 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8553 "if any.\n"
8554 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8555 "associated to the specified file type.\n"
8556 msgstr ""
8558 #: cmd.rc:244
8559 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8560 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8562 #: cmd.rc:248
8563 msgid ""
8564 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8565 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8566 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8567 msgstr ""
8568 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8569 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8570 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8571 "datoteki.\n"
8573 #: cmd.rc:252
8574 msgid ""
8575 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8576 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8577 msgstr ""
8578 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8579 "sistemu\n"
8580 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8582 #: cmd.rc:289
8583 #, fuzzy
8584 msgid ""
8585 "CMD built-in commands are:\n"
8586 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8587 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8588 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8589 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8590 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8591 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8592 "COPY\t\tCopy file\n"
8593 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8594 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8595 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8596 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8597 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8598 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8599 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8600 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8601 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8602 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8603 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8604 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8605 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8606 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8607 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8608 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8609 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8610 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8611 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8612 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8613 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8614 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8615 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8616 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8617 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8618 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8619 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8620 "\n"
8621 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8624 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8625 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8626 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8627 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8628 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8629 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8630 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8631 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8632 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8633 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8634 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8635 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8636 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8637 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8638 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8639 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8640 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8641 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8642 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8643 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8644 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8645 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8646 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8647 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8648 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8649 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8650 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8651 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8652 "\n"
8653 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8654 "ukazov\n"
8656 #: cmd.rc:291
8657 msgid "Are you sure"
8658 msgstr "Ali ste prepričani?"
8660 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8661 msgctxt "Yes key"
8662 msgid "Y"
8663 msgstr "D"
8665 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8666 msgctxt "No key"
8667 msgid "N"
8668 msgstr "N"
8670 #: cmd.rc:294
8671 msgid "File association missing for extension %s\n"
8672 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8674 #: cmd.rc:295
8675 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8676 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8678 #: cmd.rc:296
8679 msgid "Overwrite %s"
8680 msgstr "Prepiši %s"
8682 #: cmd.rc:297
8683 msgid "More..."
8684 msgstr "Več ..."
8686 #: cmd.rc:298
8687 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8688 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8690 #: cmd.rc:300
8691 msgid "Argument missing\n"
8692 msgstr "Argument manjka\n"
8694 #: cmd.rc:301
8695 msgid "Syntax error\n"
8696 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8698 #: cmd.rc:302
8699 #, fuzzy
8700 msgid "%s: File Not Found\n"
8701 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8703 #: cmd.rc:303
8704 msgid "No help available for %s\n"
8705 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8707 #: cmd.rc:304
8708 msgid "Target to GOTO not found\n"
8709 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8711 #: cmd.rc:305
8712 msgid "Current Date is %s\n"
8713 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8715 #: cmd.rc:306
8716 msgid "Current Time is %s\n"
8717 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8719 #: cmd.rc:307
8720 msgid "Enter new date: "
8721 msgstr "Vnesite nov datum:"
8723 #: cmd.rc:308
8724 msgid "Enter new time: "
8725 msgstr "Vnesite nov čas:"
8727 #: cmd.rc:309
8728 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8729 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8731 #: cmd.rc:310
8732 msgid "Failed to open '%s'\n"
8733 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8735 #: cmd.rc:311
8736 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8737 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8739 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8740 msgctxt "All key"
8741 msgid "A"
8742 msgstr "A"
8744 #: cmd.rc:313
8745 msgid "%s, Delete"
8746 msgstr "%s, Izbriši"
8748 #: cmd.rc:314
8749 msgid "Echo is %s\n"
8750 msgstr "Odmev je %s\n"
8752 #: cmd.rc:315
8753 msgid "Verify is %s\n"
8754 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8756 #: cmd.rc:316
8757 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8758 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8760 #: cmd.rc:317
8761 msgid "Parameter error\n"
8762 msgstr "Napaka parametra\n"
8764 #: cmd.rc:318
8765 msgid ""
8766 "Volume in drive %c is %s\n"
8767 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8768 "\n"
8769 msgstr ""
8770 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8771 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8772 "\n"
8774 #: cmd.rc:319
8775 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8776 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8778 #: cmd.rc:320
8779 msgid "PATH not found\n"
8780 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8782 #: cmd.rc:321
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Press any key to continue... "
8785 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8787 #: cmd.rc:322
8788 msgid "Wine Command Prompt"
8789 msgstr "Wine ukazni poziv"
8791 #: cmd.rc:323
8792 msgid "CMD Version %s\n"
8793 msgstr "Različica CMD %s\n"
8795 #: cmd.rc:324
8796 msgid "More? "
8797 msgstr "Več? "
8799 #: cmd.rc:325
8800 msgid "The input line is too long.\n"
8801 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8803 #: dxdiag.rc:27
8804 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8805 msgstr ""
8807 #: dxdiag.rc:28
8808 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8809 msgstr ""
8811 #: explorer.rc:28
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Wine Explorer"
8814 msgstr "Wine Internet Explorer"
8816 #: explorer.rc:29
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Location:"
8819 msgstr "Mesto"
8821 #: hostname.rc:27
8822 msgid "Usage: hostname\n"
8823 msgstr ""
8825 #: hostname.rc:28
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8828 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8830 #: hostname.rc:29
8831 msgid ""
8832 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8833 "utility.\n"
8834 msgstr ""
8836 #: ipconfig.rc:27
8837 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8838 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8840 #: ipconfig.rc:28
8841 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8842 msgstr ""
8843 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8845 #: ipconfig.rc:29
8846 #, fuzzy
8847 msgid "%1 adapter %2\n"
8848 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8850 #: ipconfig.rc:30
8851 msgid "Ethernet"
8852 msgstr "Ethernet"
8854 #: ipconfig.rc:32
8855 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8856 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8858 #: ipconfig.rc:34
8859 msgid "Hostname"
8860 msgstr "Ime gostitelja"
8862 #: ipconfig.rc:35
8863 msgid "Node type"
8864 msgstr "Vrsta vozlišča"
8866 #: ipconfig.rc:36
8867 msgid "Broadcast"
8868 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8870 #: ipconfig.rc:37
8871 msgid "Peer-to-peer"
8872 msgstr "Vsak z vsakim"
8874 #: ipconfig.rc:38
8875 msgid "Mixed"
8876 msgstr "Mešano"
8878 #: ipconfig.rc:39
8879 msgid "Hybrid"
8880 msgstr "Hibridno"
8882 #: ipconfig.rc:40
8883 msgid "IP routing enabled"
8884 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8886 #: ipconfig.rc:42
8887 msgid "Physical address"
8888 msgstr "Fizični naslov"
8890 #: ipconfig.rc:43
8891 msgid "DHCP enabled"
8892 msgstr "DHCP je omogočen"
8894 #: ipconfig.rc:46
8895 msgid "Default gateway"
8896 msgstr "Privzeti prehod"
8898 #: net.rc:27
8899 #, fuzzy
8900 msgid ""
8901 "The syntax of this command is:\n"
8902 "\n"
8903 "NET command [arguments]\n"
8904 "    -or-\n"
8905 "NET command /HELP\n"
8906 "\n"
8907 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8908 msgstr ""
8909 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8910 "\n"
8911 "NET HELP ukaz\n"
8912 "    -ali-\n"
8913 "NET ukaz /HELP\n"
8914 "\n"
8915 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8916 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8918 #: net.rc:28
8919 msgid ""
8920 "The syntax of this command is:\n"
8921 "\n"
8922 "NET START [service]\n"
8923 "\n"
8924 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8925 "'service' is the name of the service to start.\n"
8926 msgstr ""
8928 #: net.rc:29
8929 msgid ""
8930 "The syntax of this command is:\n"
8931 "\n"
8932 "NET STOP service\n"
8933 "\n"
8934 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8935 msgstr ""
8937 #: net.rc:30
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8940 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8942 #: net.rc:31
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Could not stop service %1\n"
8945 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8947 #: net.rc:32
8948 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8949 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8951 #: net.rc:33
8952 msgid "Could not get handle to service.\n"
8953 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8955 #: net.rc:34
8956 #, fuzzy
8957 msgid "The %1 service is starting.\n"
8958 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8960 #: net.rc:35
8961 #, fuzzy
8962 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8963 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8965 #: net.rc:36
8966 #, fuzzy
8967 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8968 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8970 #: net.rc:37
8971 #, fuzzy
8972 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8973 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8975 #: net.rc:38
8976 #, fuzzy
8977 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8978 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8980 #: net.rc:39
8981 #, fuzzy
8982 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8983 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8985 #: net.rc:41
8986 msgid "There are no entries in the list.\n"
8987 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8989 #: net.rc:42
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "Status  Local   Remote\n"
8993 "---------------------------------------------------------------\n"
8994 msgstr ""
8995 "\n"
8996 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8997 "---------------------------------------------------------------\n"
8999 #: net.rc:43
9000 #, fuzzy
9001 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9002 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9004 #: net.rc:45
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Paused"
9007 msgstr "V &premoru"
9009 #: net.rc:46
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Disconnected"
9012 msgstr "Cev je povezana\n"
9014 #: net.rc:47
9015 #, fuzzy
9016 msgid "A network error occurred"
9017 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9019 #: net.rc:48
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Connection is being made"
9022 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9024 #: net.rc:49
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Reconnecting"
9027 msgstr "Povezovanje z %s"
9029 #: net.rc:40
9030 #, fuzzy
9031 msgid "The following services are running:\n"
9032 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9034 #: notepad.rc:27
9035 msgid "&New\tCtrl+N"
9036 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9038 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9039 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9040 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9042 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9043 msgid "&Save\tCtrl+S"
9044 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9046 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9048 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9050 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9051 msgid "Page Se&tup..."
9052 msgstr "Priprava s&trani ..."
9054 #: notepad.rc:34
9055 msgid "P&rinter Setup..."
9056 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9058 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9059 msgid "&Edit"
9060 msgstr "Ur&edi"
9062 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9063 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9064 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9066 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9067 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9068 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9070 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9071 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9072 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9074 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9075 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9076 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9078 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9079 #: winefile.rc:29
9080 msgid "&Delete\tDel"
9081 msgstr "&Izbriši\tDel"
9083 #: notepad.rc:46
9084 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9085 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9087 #: notepad.rc:47
9088 msgid "&Time/Date\tF5"
9089 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9091 #: notepad.rc:49
9092 msgid "&Wrap long lines"
9093 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9095 #: notepad.rc:53
9096 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9097 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9099 #: notepad.rc:54
9100 msgid "&Search next\tF3"
9101 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9103 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9104 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9105 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9107 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9108 #, fuzzy
9109 msgid "&Contents\tF1"
9110 msgstr "&Vsebina"
9112 #: notepad.rc:59
9113 msgid "&About Notepad"
9114 msgstr "&O Beležnici"
9116 #: notepad.rc:105
9117 msgid "Page Setup"
9118 msgstr "Priprava strani"
9120 #: notepad.rc:107
9121 msgid "&Header:"
9122 msgstr "&Glava:"
9124 #: notepad.rc:109
9125 msgid "&Footer:"
9126 msgstr "&Noga:"
9128 #: notepad.rc:112
9129 msgid "&Margins (millimeters):"
9130 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9132 #: notepad.rc:113
9133 msgid "&Left:"
9134 msgstr "&Levo:"
9136 #: notepad.rc:115
9137 msgid "&Top:"
9138 msgstr "&Zgoraj:"
9140 #: notepad.rc:117
9141 msgid "&Right:"
9142 msgstr "&Desno:"
9144 #: notepad.rc:119
9145 msgid "&Bottom:"
9146 msgstr "&Spodaj:"
9148 #: notepad.rc:131
9149 msgid "Encoding:"
9150 msgstr "Kodiranje:"
9152 #: notepad.rc:66
9153 msgid "Page &p"
9154 msgstr "Stran &p"
9156 #: notepad.rc:68
9157 msgid "Notepad"
9158 msgstr "Beležnica"
9160 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9161 msgid "ERROR"
9162 msgstr "NAPAKA"
9164 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9165 msgid "WARNING"
9166 msgstr "OPOZORILO"
9168 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9169 msgid "Information"
9170 msgstr "Informacija"
9172 #: notepad.rc:73
9173 msgid "Untitled"
9174 msgstr "Neimenovana"
9176 #: notepad.rc:76
9177 msgid "Text files (*.txt)"
9178 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9180 #: notepad.rc:79
9181 msgid ""
9182 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9183 "Please use a different editor."
9184 msgstr ""
9185 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9186 "Uporabite drug urejevalnik."
9188 #: notepad.rc:81
9189 #, fuzzy
9190 msgid ""
9191 "You did not enter any text.\n"
9192 "Please type something and try again."
9193 msgstr ""
9194 "Niste vnesli besedila.\n"
9195 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9197 #: notepad.rc:83
9198 msgid ""
9199 "File '%s' does not exist.\n"
9200 "\n"
9201 "Do you want to create a new file?"
9202 msgstr ""
9203 "Datoteka '%s'\n"
9204 "ne obstaja.\n"
9205 "\n"
9206 " Ali jo želite ustvariti?"
9208 #: notepad.rc:85
9209 msgid ""
9210 "File '%s' has been modified.\n"
9211 "\n"
9212 "Would you like to save the changes?"
9213 msgstr ""
9214 "Datoteka '%s'\n"
9215 "je bila spremenjena.\n"
9216 "\n"
9217 " Ali želite shraniti spremembe?"
9219 #: notepad.rc:86
9220 msgid "'%s' could not be found."
9221 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9223 #: notepad.rc:88
9224 msgid ""
9225 "Not enough memory to complete this task.\n"
9226 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9227 msgstr ""
9228 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9229 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9231 #: notepad.rc:90
9232 msgid "Unicode (UTF-16)"
9233 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9235 #: notepad.rc:91
9236 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9237 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9239 #: notepad.rc:92
9240 msgid "Unicode (UTF-8)"
9241 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9243 #: notepad.rc:99
9244 #, fuzzy
9245 msgid ""
9246 "%1\n"
9247 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9248 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9249 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9250 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9251 "Continue?"
9252 msgstr ""
9253 "%s\n"
9254 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9255 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9256 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9257 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9258 "Ali želite nadaljevati?"
9260 #: oleview.rc:29
9261 msgid "&Bind to file..."
9262 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9264 #: oleview.rc:30
9265 msgid "&View TypeLib..."
9266 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9268 #: oleview.rc:32
9269 #, fuzzy
9270 msgid "&System Configuration"
9271 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9273 #: oleview.rc:33
9274 msgid "&Run the Registry Editor"
9275 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9277 #: oleview.rc:37
9278 msgid "&Object"
9279 msgstr "&Predmet"
9281 #: oleview.rc:39
9282 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9283 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9285 #: oleview.rc:41
9286 msgid "&In-process server"
9287 msgstr ""
9289 #: oleview.rc:42
9290 msgid "In-process &handler"
9291 msgstr ""
9293 #: oleview.rc:43
9294 #, fuzzy
9295 msgid "&Local server"
9296 msgstr "Krajevna napaka"
9298 #: oleview.rc:44
9299 #, fuzzy
9300 msgid "&Remote server"
9301 msgstr "Odst&rani ..."
9303 #: oleview.rc:47
9304 msgid "View &Type information"
9305 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9307 #: oleview.rc:49
9308 msgid "Create &Instance"
9309 msgstr "Ustvari &primerek"
9311 #: oleview.rc:50
9312 msgid "Create Instance &On..."
9313 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9315 #: oleview.rc:51
9316 msgid "&Release Instance"
9317 msgstr "&Izpusti primerek"
9319 #: oleview.rc:53
9320 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9321 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9323 #: oleview.rc:54
9324 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9325 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9327 #: oleview.rc:60
9328 msgid "&Expert mode"
9329 msgstr "&Izvedenski način"
9331 #: oleview.rc:62
9332 msgid "&Hidden component categories"
9333 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9335 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9336 msgid "&Toolbar"
9337 msgstr "Orodna vrs&tica"
9339 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9340 msgid "&Status Bar"
9341 msgstr "Vrstica &stanja"
9343 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9344 msgid "&Refresh\tF5"
9345 msgstr "&Osveži\tF5"
9347 #: oleview.rc:71
9348 msgid "&About OleView"
9349 msgstr "&O OleView"
9351 #: oleview.rc:79
9352 msgid "&Save as..."
9353 msgstr "&Shrani kot ..."
9355 #: oleview.rc:84
9356 msgid "&Group by type kind"
9357 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9359 #: oleview.rc:154
9360 msgid "Connect to another machine"
9361 msgstr ""
9363 #: oleview.rc:157
9364 msgid "&Machine name:"
9365 msgstr ""
9367 #: oleview.rc:165
9368 #, fuzzy
9369 msgid "System Configuration"
9370 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9372 #: oleview.rc:168
9373 #, fuzzy
9374 msgid "System Settings"
9375 msgstr "Internetne nastavitve"
9377 #: oleview.rc:169
9378 msgid "&Enable Distributed COM"
9379 msgstr ""
9381 #: oleview.rc:170
9382 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9383 msgstr ""
9385 #: oleview.rc:171
9386 msgid ""
9387 "These settings change only registry values.\n"
9388 "They have no effect on Wine performance."
9389 msgstr ""
9391 #: oleview.rc:178
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Default Interface Viewer"
9394 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9396 #: oleview.rc:181
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Interface"
9399 msgstr "Vmesniki"
9401 #: oleview.rc:183
9402 msgid "IID:"
9403 msgstr ""
9405 #: oleview.rc:186
9406 #, fuzzy
9407 msgid "&View Type Info"
9408 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9410 #: oleview.rc:191
9411 #, fuzzy
9412 msgid "IPersist Interface Viewer"
9413 msgstr "Podedovani vmesniki"
9415 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Class Name:"
9418 msgstr "Polno ime"
9420 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9421 msgid "CLSID:"
9422 msgstr ""
9424 #: oleview.rc:203
9425 #, fuzzy
9426 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9427 msgstr "Podedovani vmesniki"
9429 #: oleview.rc:211
9430 msgid "&IsDirty"
9431 msgstr ""
9433 #: oleview.rc:213
9434 #, fuzzy
9435 msgid "&GetSizeMax"
9436 msgstr "&Spremeni velikost"
9438 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9439 msgid "OleView"
9440 msgstr "OleView"
9442 #: oleview.rc:98
9443 msgid "ITypeLib viewer"
9444 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9446 #: oleview.rc:96
9447 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9448 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9450 #: oleview.rc:97
9451 msgid "version 1.0"
9452 msgstr "različica 1.0"
9454 #: oleview.rc:100
9455 #, fuzzy
9456 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9457 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9459 #: oleview.rc:103
9460 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9461 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9463 #: oleview.rc:104
9464 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9465 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9467 #: oleview.rc:105
9468 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9469 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9471 #: oleview.rc:106
9472 msgid "Run the Wine registry editor"
9473 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9475 #: oleview.rc:107
9476 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9477 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9479 #: oleview.rc:108
9480 msgid "Create an instance of the selected object"
9481 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9483 #: oleview.rc:109
9484 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9485 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9487 #: oleview.rc:110
9488 msgid "Release the currently selected object instance"
9489 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9491 #: oleview.rc:111
9492 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9493 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9495 #: oleview.rc:112
9496 msgid "Display the viewer for the selected item"
9497 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9499 #: oleview.rc:117
9500 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9501 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9503 #: oleview.rc:118
9504 msgid ""
9505 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9506 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9508 #: oleview.rc:119
9509 msgid "Show or hide the toolbar"
9510 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9512 #: oleview.rc:120
9513 msgid "Show or hide the status bar"
9514 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9516 #: oleview.rc:121
9517 msgid "Refresh all lists"
9518 msgstr "Osveži vse sezname"
9520 #: oleview.rc:122
9521 msgid "Display program information, version number and copyright"
9522 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9524 #: oleview.rc:113
9525 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9526 msgstr ""
9528 #: oleview.rc:114
9529 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9530 msgstr ""
9532 #: oleview.rc:115
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9535 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9537 #: oleview.rc:116
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9540 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9542 #: oleview.rc:128
9543 msgid "ObjectClasses"
9544 msgstr "RazrediPredmetov"
9546 #: oleview.rc:129
9547 msgid "Grouped by Component Category"
9548 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9550 #: oleview.rc:130
9551 msgid "OLE 1.0 Objects"
9552 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9554 #: oleview.rc:131
9555 msgid "COM Library Objects"
9556 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9558 #: oleview.rc:132
9559 msgid "All Objects"
9560 msgstr "Vsi predmeti"
9562 #: oleview.rc:133
9563 msgid "Application IDs"
9564 msgstr "ID-ji programov"
9566 #: oleview.rc:134
9567 msgid "Type Libraries"
9568 msgstr "Knjižnice vrst"
9570 #: oleview.rc:135
9571 msgid "ver."
9572 msgstr "raz."
9574 #: oleview.rc:136
9575 msgid "Interfaces"
9576 msgstr "Vmesniki"
9578 #: oleview.rc:138
9579 msgid "Registry"
9580 msgstr "Register"
9582 #: oleview.rc:139
9583 msgid "Implementation"
9584 msgstr "Izvedba"
9586 #: oleview.rc:140
9587 msgid "Activation"
9588 msgstr "Omogočenje"
9590 #: oleview.rc:142
9591 msgid "CoGetClassObject failed."
9592 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9594 #: oleview.rc:143
9595 msgid "Unknown error"
9596 msgstr "Neznana napaka"
9598 #: oleview.rc:146
9599 msgid "bytes"
9600 msgstr "bajtov"
9602 #: oleview.rc:148
9603 #, fuzzy
9604 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9605 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9607 #: oleview.rc:149
9608 msgid "Inherited Interfaces"
9609 msgstr "Podedovani vmesniki"
9611 #: oleview.rc:124
9612 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9613 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9615 #: oleview.rc:125
9616 msgid "Close window"
9617 msgstr "Zapri okno"
9619 #: oleview.rc:126
9620 msgid "Group typeinfos by kind"
9621 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9623 #: progman.rc:30
9624 msgid "&New..."
9625 msgstr "&Nova ..."
9627 #: progman.rc:31
9628 msgid "O&pen\tEnter"
9629 msgstr "&Odpri\tEnter"
9631 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9632 msgid "&Move...\tF7"
9633 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9635 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9636 msgid "&Copy...\tF8"
9637 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9639 #: progman.rc:35
9640 #, fuzzy
9641 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9642 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9644 #: progman.rc:37
9645 msgid "&Execute..."
9646 msgstr "Izv&edi ..."
9648 #: progman.rc:39
9649 #, fuzzy
9650 msgid "E&xit Windows"
9651 msgstr "&Končaj Windows ..."
9653 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9654 msgid "&Options"
9655 msgstr "M&ožnosti"
9657 #: progman.rc:42
9658 msgid "&Arrange automatically"
9659 msgstr "&Samodejno razporedi"
9661 #: progman.rc:43
9662 msgid "&Minimize on run"
9663 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9665 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9666 msgid "&Save settings on exit"
9667 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9669 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9670 msgid "&Windows"
9671 msgstr "&Okna"
9673 #: progman.rc:47
9674 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9675 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9677 #: progman.rc:48
9678 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9679 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9681 #: progman.rc:49
9682 msgid "&Arrange Icons"
9683 msgstr "Razporedi &ikone"
9685 #: progman.rc:54
9686 #, fuzzy
9687 msgid "&About Program Manager"
9688 msgstr "Upraviljalnik programov"
9690 #: progman.rc:100
9691 msgid "Program &group"
9692 msgstr "Programska &skupina"
9694 #: progman.rc:102
9695 msgid "&Program"
9696 msgstr "Pro&gram"
9698 #: progman.rc:113
9699 msgid "Move Program"
9700 msgstr "Premakni program"
9702 #: progman.rc:115
9703 msgid "Move program:"
9704 msgstr "Premakni program:"
9706 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9707 msgid "From group:"
9708 msgstr "Iz skupine:"
9710 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9711 msgid "&To group:"
9712 msgstr "&V skupino:"
9714 #: progman.rc:131
9715 msgid "Copy Program"
9716 msgstr "Kopiraj program"
9718 #: progman.rc:133
9719 msgid "Copy program:"
9720 msgstr "Kopiraj program:"
9722 #: progman.rc:149
9723 msgid "Program Group Attributes"
9724 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9726 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9727 msgid "&Description:"
9728 msgstr "&Opis:"
9730 #: progman.rc:153
9731 msgid "&Group file:"
9732 msgstr "&Datoteka skupine:"
9734 #: progman.rc:165
9735 msgid "Program Attributes"
9736 msgstr "Lastnosti programa"
9738 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9739 msgid "&Command line:"
9740 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9742 #: progman.rc:171
9743 msgid "&Working directory:"
9744 msgstr "&Delovna mapa:"
9746 #: progman.rc:173
9747 msgid "&Key combination:"
9748 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9750 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9751 msgid "&Minimize at launch"
9752 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9754 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9755 msgid "&Browse..."
9756 msgstr "&Brskaj"
9758 #: progman.rc:180
9759 msgid "Change &icon..."
9760 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9762 #: progman.rc:189
9763 msgid "Change Icon"
9764 msgstr "Spremeni ikono"
9766 #: progman.rc:191
9767 msgid "&Filename:"
9768 msgstr "&Ime datoteke:"
9770 #: progman.rc:193
9771 msgid "Current &icon:"
9772 msgstr "&Trenutna ikona:"
9774 #: progman.rc:207
9775 msgid "Execute Program"
9776 msgstr "Zaženi program"
9778 #: progman.rc:60
9779 msgid "Program Manager"
9780 msgstr "Upraviljalnik programov"
9782 #: progman.rc:65
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Delete group `%s'?"
9785 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9787 #: progman.rc:66
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Delete program `%s'?"
9790 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9792 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9793 msgid "Not implemented"
9794 msgstr "Ni podprto"
9796 #: progman.rc:68
9797 msgid "Error reading `%s'."
9798 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9800 #: progman.rc:69
9801 msgid "Error writing `%s'."
9802 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9804 #: progman.rc:72
9805 msgid ""
9806 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9807 "Should it be tried further on?"
9808 msgstr ""
9809 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9810 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9812 #: progman.rc:74
9813 msgid "Help not available."
9814 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9816 #: progman.rc:75
9817 msgid "Unknown feature in %s"
9818 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9820 #: progman.rc:76
9821 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9822 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9824 #: progman.rc:77
9825 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9826 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9828 #: progman.rc:80
9829 msgid "Programs"
9830 msgstr "Programi"
9832 #: progman.rc:81
9833 msgid "Libraries (*.dll)"
9834 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9836 #: progman.rc:82
9837 msgid "Icon files"
9838 msgstr "Datoteke ikon"
9840 #: progman.rc:83
9841 msgid "Icons (*.ico)"
9842 msgstr "Ikone (*.ico)"
9844 #: reg.rc:27
9845 msgid ""
9846 "The syntax of this command is:\n"
9847 "\n"
9848 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9849 "REG command /?\n"
9850 msgstr ""
9851 "Skladnja ukaza:\n"
9852 "\n"
9853 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9854 "REG ukaz /?\n"
9856 #: reg.rc:28
9857 msgid ""
9858 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9859 "f]\n"
9860 msgstr ""
9861 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9862 "podatki] [/f]\n"
9864 #: reg.rc:29
9865 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9866 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9868 #: reg.rc:30
9869 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9870 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9872 #: reg.rc:31
9873 msgid "The operation completed successfully\n"
9874 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9876 #: reg.rc:32
9877 msgid "Error: Invalid key name\n"
9878 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9880 #: reg.rc:33
9881 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9882 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9884 #: reg.rc:34
9885 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9886 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9888 #: reg.rc:35
9889 msgid ""
9890 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9891 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9893 #: regedit.rc:31
9894 msgid "&Registry"
9895 msgstr "&Register"
9897 #: regedit.rc:33
9898 msgid "&Import Registry File..."
9899 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9901 #: regedit.rc:34
9902 msgid "&Export Registry File..."
9903 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9905 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9906 #, fuzzy
9907 msgid "&Modify..."
9908 msgstr "Spre&meni"
9910 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9911 msgid "&Key"
9912 msgstr "&Ključ"
9914 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9915 msgid "&String Value"
9916 msgstr "&Nizna vrednost"
9918 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9919 msgid "&Binary Value"
9920 msgstr "&Binarna vrednost"
9922 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9923 msgid "&DWORD Value"
9924 msgstr "Vrednost &DWORD"
9926 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9927 msgid "&Multi String Value"
9928 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9930 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9931 #, fuzzy
9932 msgid "&Expandable String Value"
9933 msgstr "&Nizna vrednost"
9935 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9936 msgid "&Rename\tF2"
9937 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9939 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9940 msgid "&Copy Key Name"
9941 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9943 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9944 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9945 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9947 #: regedit.rc:61
9948 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9949 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9951 #: regedit.rc:65
9952 msgid "Status &Bar"
9953 msgstr "&Vrstica stanja"
9955 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9956 msgid "Sp&lit"
9957 msgstr "Raz&deli"
9959 #: regedit.rc:74
9960 msgid "&Remove Favorite..."
9961 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9963 #: regedit.rc:79
9964 msgid "&About Registry Editor"
9965 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9967 #: regedit.rc:88
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Modify Binary Data..."
9970 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9972 #: regedit.rc:109
9973 msgid "&Export..."
9974 msgstr "&Izvozi ..."
9976 #: regedit.rc:215
9977 msgid "Export registry"
9978 msgstr "Izvozi"
9980 #: regedit.rc:216
9981 msgid "&All"
9982 msgstr "&Vse"
9984 #: regedit.rc:217
9985 msgid "S&elected branch:"
9986 msgstr "I&zbrano vejo:"
9988 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9989 msgid "Find"
9990 msgstr "Iskanje"
9992 #: regedit.rc:226
9993 msgid "Find:"
9994 msgstr "Najdi:"
9996 #: regedit.rc:228
9997 msgid "Find in:"
9998 msgstr "Išči v:"
10000 #: regedit.rc:229
10001 msgid "Keys"
10002 msgstr "Ključi"
10004 #: regedit.rc:230
10005 msgid "Value names"
10006 msgstr "Imena vrednosti"
10008 #: regedit.rc:231
10009 msgid "Value content"
10010 msgstr "Vsebina vrednosti"
10012 #: regedit.rc:232
10013 msgid "Whole string only"
10014 msgstr "Samo celoten niz"
10016 #: regedit.rc:239
10017 msgid "Add Favorite"
10018 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10020 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10021 msgid "Name:"
10022 msgstr "Ime:"
10024 #: regedit.rc:250
10025 msgid "Remove Favorite"
10026 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10028 #: regedit.rc:261
10029 msgid "Edit String"
10030 msgstr "Urejanje niza"
10032 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10033 msgid "Value name:"
10034 msgstr "Ime:"
10036 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10037 msgid "Value data:"
10038 msgstr "Vsebina:"
10040 #: regedit.rc:274
10041 msgid "Edit DWORD"
10042 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10044 #: regedit.rc:281
10045 msgid "Base"
10046 msgstr "Osnova"
10048 #: regedit.rc:282
10049 msgid "Hexadecimal"
10050 msgstr "Heksadecimalno"
10052 #: regedit.rc:283
10053 msgid "Decimal"
10054 msgstr "Decimalno"
10056 #: regedit.rc:290
10057 msgid "Edit Binary"
10058 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10060 #: regedit.rc:303
10061 msgid "Edit Multi String"
10062 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10064 #: regedit.rc:134
10065 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10066 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10068 #: regedit.rc:135
10069 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10070 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10072 #: regedit.rc:136
10073 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10074 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10076 #: regedit.rc:137
10077 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10078 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10080 #: regedit.rc:138
10081 msgid ""
10082 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10083 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10085 #: regedit.rc:139
10086 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10087 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10089 #: regedit.rc:124
10090 msgid "Data"
10091 msgstr "Podatki"
10093 #: regedit.rc:129
10094 msgid "Registry Editor"
10095 msgstr "Urejevalnik registra"
10097 #: regedit.rc:191
10098 msgid "Import Registry File"
10099 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10101 #: regedit.rc:192
10102 msgid "Export Registry File"
10103 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10105 #: regedit.rc:193
10106 msgid "Registry files (*.reg)"
10107 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10109 #: regedit.rc:194
10110 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10111 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10113 #: regedit.rc:201
10114 msgid "(Default)"
10115 msgstr "(Privzeto)"
10117 #: regedit.rc:202
10118 msgid "(value not set)"
10119 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10121 #: regedit.rc:203
10122 msgid "(cannot display value)"
10123 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10125 #: regedit.rc:204
10126 msgid "(unknown %d)"
10127 msgstr "(neznano %d)"
10129 #: regedit.rc:160
10130 msgid "Quits the registry editor"
10131 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10133 #: regedit.rc:161
10134 msgid "Adds keys to the favorites list"
10135 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10137 #: regedit.rc:162
10138 msgid "Removes keys from the favorites list"
10139 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10141 #: regedit.rc:163
10142 msgid "Shows or hides the status bar"
10143 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10145 #: regedit.rc:164
10146 msgid "Change position of split between two panes"
10147 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10149 #: regedit.rc:165
10150 msgid "Refreshes the window"
10151 msgstr "Osveži okno"
10153 #: regedit.rc:166
10154 msgid "Deletes the selection"
10155 msgstr "Izbriše izbor"
10157 #: regedit.rc:167
10158 msgid "Renames the selection"
10159 msgstr "Preimenuje izbor"
10161 #: regedit.rc:168
10162 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10163 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10165 #: regedit.rc:169
10166 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10167 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10169 #: regedit.rc:170
10170 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10171 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10173 #: regedit.rc:144
10174 msgid "Modifies the value's data"
10175 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10177 #: regedit.rc:145
10178 msgid "Adds a new key"
10179 msgstr "Doda nov ključ"
10181 #: regedit.rc:146
10182 msgid "Adds a new string value"
10183 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10185 #: regedit.rc:147
10186 msgid "Adds a new binary value"
10187 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10189 #: regedit.rc:148
10190 msgid "Adds a new double word value"
10191 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10193 #: regedit.rc:150
10194 msgid "Imports a text file into the registry"
10195 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10197 #: regedit.rc:152
10198 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10199 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10201 #: regedit.rc:153
10202 msgid "Prints all or part of the registry"
10203 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10205 #: regedit.rc:155
10206 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10207 msgstr ""
10208 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10210 #: regedit.rc:178
10211 msgid "Can't query value '%s'"
10212 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10214 #: regedit.rc:179
10215 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10216 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10218 #: regedit.rc:180
10219 msgid "Value is too big (%u)"
10220 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10222 #: regedit.rc:181
10223 msgid "Confirm Value Delete"
10224 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10226 #: regedit.rc:182
10227 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10228 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10230 #: regedit.rc:186
10231 msgid "Search string '%s' not found"
10232 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10234 #: regedit.rc:183
10235 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10236 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10238 #: regedit.rc:184
10239 msgid "New Key #%d"
10240 msgstr "Nov ključ #%d"
10242 #: regedit.rc:185
10243 msgid "New Value #%d"
10244 msgstr "Nova vrednost #%d"
10246 #: regedit.rc:177
10247 msgid "Can't query key '%s'"
10248 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10250 #: regedit.rc:149
10251 msgid "Adds a new multi string value"
10252 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10254 #: regedit.rc:171
10255 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10256 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10258 #: start.rc:46
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10262 "with that suffix.\n"
10263 "Usage:\n"
10264 "start [options] program_filename [...]\n"
10265 "start [options] document_filename\n"
10266 "\n"
10267 "Options:\n"
10268 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10269 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10270 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10271 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10272 "code.\n"
10273 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10274 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10275 "/L           Show end-user license.\n"
10276 "/?           Display this help and exit.\n"
10277 "\n"
10278 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10279 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10280 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10281 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10284 "s to pripono.\n"
10285 "Uporaba:\n"
10286 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10287 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10288 "\n"
10289 "Možnosti:\n"
10290 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10291 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10292 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10293 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10294 "kodo ob končanju programa.\n"
10295 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10296 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10297 "\n"
10298 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10299 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10300 "možnostjo /L.\n"
10301 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10302 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10304 #: start.rc:64
10305 msgid ""
10306 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10307 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10308 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10309 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10310 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10311 "\n"
10312 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10313 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10314 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10315 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10316 "\n"
10317 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10318 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10319 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10320 "\n"
10321 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10322 msgstr ""
10323 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10324 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10325 "ali spreminjate\n"
10326 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10327 "License), kot\n"
10328 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10329 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10330 "različice.\n"
10331 "\n"
10332 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10333 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10334 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10335 "DOLOČENO\n"
10336 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10337 "Dovoljenja GNU.\n"
10338 "\n"
10339 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10340 "License) bi morali prejeti\n"
10341 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10342 "Foundation, Inc.,\n"
10343 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10344 "kopijo.\n"
10346 #: start.rc:66
10347 msgid ""
10348 "Application could not be started, or no application associated with the "
10349 "specified file.\n"
10350 "ShellExecuteEx failed"
10351 msgstr ""
10352 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10353 "program.\n"
10354 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10356 #: start.rc:68
10357 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10358 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10360 #: taskkill.rc:27
10361 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10362 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10364 #: taskkill.rc:28
10365 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10366 msgstr ""
10367 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10369 #: taskkill.rc:29
10370 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10371 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10373 #: taskkill.rc:30
10374 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10375 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10377 #: taskkill.rc:31
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10380 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10382 #: taskkill.rc:32
10383 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10384 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10386 #: taskkill.rc:33
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10389 msgstr ""
10390 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10392 #: taskkill.rc:34
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10396 msgstr ""
10397 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10398 "%u vrhnje ravni.\n"
10400 #: taskkill.rc:35
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10403 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10405 #: taskkill.rc:36
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10408 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10410 #: taskkill.rc:37
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10413 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10415 #: taskkill.rc:38
10416 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10417 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10419 #: taskkill.rc:39
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10422 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10424 #: taskkill.rc:40
10425 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10426 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10428 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10429 msgid "&New Task (Run...)"
10430 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10432 #: taskmgr.rc:39
10433 msgid "E&xit Task Manager"
10434 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10436 #: taskmgr.rc:45
10437 msgid "&Minimize On Use"
10438 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10440 #: taskmgr.rc:47
10441 msgid "&Hide When Minimized"
10442 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10444 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10445 msgid "&Show 16-bit tasks"
10446 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10448 #: taskmgr.rc:54
10449 msgid "&Refresh Now"
10450 msgstr "&Osveži zdaj"
10452 #: taskmgr.rc:55
10453 msgid "&Update Speed"
10454 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10456 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10457 msgid "&High"
10458 msgstr "&Visoka"
10460 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10461 msgid "&Normal"
10462 msgstr "&Običajna"
10464 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10465 msgid "&Low"
10466 msgstr "&Nizka"
10468 #: taskmgr.rc:61
10469 msgid "&Paused"
10470 msgstr "V &premoru"
10472 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10473 msgid "&Select Columns..."
10474 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10476 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10477 msgid "&CPU History"
10478 msgstr "Zgodovina &CPE"
10480 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10481 msgid "&One Graph, All CPUs"
10482 msgstr "&En graf, vse CPE"
10484 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10485 msgid "One Graph &Per CPU"
10486 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10488 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10489 msgid "&Show Kernel Times"
10490 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10492 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10493 msgid "Tile &Horizontally"
10494 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10496 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10497 msgid "Tile &Vertically"
10498 msgstr "Razpostavi &navpično"
10500 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10501 msgid "&Minimize"
10502 msgstr "S&krči"
10504 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10505 msgid "&Cascade"
10506 msgstr "V &kaskado"
10508 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10509 msgid "&Bring To Front"
10510 msgstr "V &ospredje"
10512 #: taskmgr.rc:90
10513 msgid "&About Task Manager"
10514 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10516 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10517 msgid "&Switch To"
10518 msgstr "&Preklopi na"
10520 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10521 msgid "&End Task"
10522 msgstr "&Končaj opravilo"
10524 #: taskmgr.rc:130
10525 msgid "&Go To Process"
10526 msgstr "Poj&di na opravilo"
10528 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10529 msgid "&End Process"
10530 msgstr "&Končaj opravilo"
10532 #: taskmgr.rc:150
10533 msgid "End Process &Tree"
10534 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10536 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10537 msgid "&Debug"
10538 msgstr "&Razhrošči"
10540 #: taskmgr.rc:154
10541 msgid "Set &Priority"
10542 msgstr "Nastavi &prednost"
10544 #: taskmgr.rc:156
10545 msgid "&Realtime"
10546 msgstr "&Realnočasosvna"
10548 #: taskmgr.rc:160
10549 #, fuzzy
10550 msgid "&Above Normal"
10551 msgstr "&Nadpovprečna"
10553 #: taskmgr.rc:164
10554 #, fuzzy
10555 msgid "&Below Normal"
10556 msgstr "Po&dpovprečna"
10558 #: taskmgr.rc:169
10559 msgid "Set &Affinity..."
10560 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10562 #: taskmgr.rc:170
10563 msgid "Edit Debug &Channels..."
10564 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10566 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10567 msgid "Task Manager"
10568 msgstr "Upravljalnik opravil"
10570 #: taskmgr.rc:346
10571 msgid "Tab1"
10572 msgstr "Tab1"
10574 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10575 msgid "List2"
10576 msgstr "List2"
10578 #: taskmgr.rc:355
10579 msgid "&New Task..."
10580 msgstr "&Novo opravilo ..."
10582 #: taskmgr.rc:368
10583 msgid "&Show processes from all users"
10584 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10586 #: taskmgr.rc:376
10587 msgid "CPU Usage"
10588 msgstr "Uporaba CPE"
10590 #: taskmgr.rc:377
10591 msgid "MEM Usage"
10592 msgstr "Uporaba pomn."
10594 #: taskmgr.rc:378
10595 msgid "Totals"
10596 msgstr "Skupno"
10598 #: taskmgr.rc:379
10599 msgid "Commit Charge (K)"
10600 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10602 #: taskmgr.rc:380
10603 msgid "Physical Memory (K)"
10604 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10606 #: taskmgr.rc:381
10607 msgid "Kernel Memory (K)"
10608 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10610 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10611 msgid "Handles"
10612 msgstr "Ročniki"
10614 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10615 msgid "Threads"
10616 msgstr "Niti"
10618 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10619 msgid "Processes"
10620 msgstr "Opravila"
10622 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10623 msgid "Total"
10624 msgstr "Skupno"
10626 #: taskmgr.rc:392
10627 msgid "Limit"
10628 msgstr "Omejitev"
10630 #: taskmgr.rc:393
10631 msgid "Peak"
10632 msgstr "Temenska vr."
10634 #: taskmgr.rc:402
10635 msgid "System Cache"
10636 msgstr "Sis. predpomn."
10638 #: taskmgr.rc:410
10639 msgid "Paged"
10640 msgstr "Izmenjano"
10642 #: taskmgr.rc:411
10643 msgid "Nonpaged"
10644 msgstr "Neizmenjano"
10646 #: taskmgr.rc:418
10647 msgid "CPU Usage History"
10648 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10650 #: taskmgr.rc:419
10651 msgid "Memory Usage History"
10652 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10654 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10655 msgid "Debug Channels"
10656 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10658 #: taskmgr.rc:443
10659 msgid "Processor Affinity"
10660 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10662 #: taskmgr.rc:448
10663 msgid ""
10664 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10665 "allowed to execute on."
10666 msgstr ""
10667 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10668 "izvajal."
10670 #: taskmgr.rc:450
10671 msgid "CPU 0"
10672 msgstr "CPE 0"
10674 #: taskmgr.rc:452
10675 msgid "CPU 1"
10676 msgstr "CPE 1"
10678 #: taskmgr.rc:454
10679 msgid "CPU 2"
10680 msgstr "CPE 2"
10682 #: taskmgr.rc:456
10683 msgid "CPU 3"
10684 msgstr "CPE 3"
10686 #: taskmgr.rc:458
10687 msgid "CPU 4"
10688 msgstr "CPE 4"
10690 #: taskmgr.rc:460
10691 msgid "CPU 5"
10692 msgstr "CPE 5"
10694 #: taskmgr.rc:462
10695 msgid "CPU 6"
10696 msgstr "CPE 6"
10698 #: taskmgr.rc:464
10699 msgid "CPU 7"
10700 msgstr "CPE 7"
10702 #: taskmgr.rc:466
10703 msgid "CPU 8"
10704 msgstr "CPE 8"
10706 #: taskmgr.rc:468
10707 msgid "CPU 9"
10708 msgstr "CPE 9"
10710 #: taskmgr.rc:470
10711 msgid "CPU 10"
10712 msgstr "CPE 10"
10714 #: taskmgr.rc:472
10715 msgid "CPU 11"
10716 msgstr "CPE 11"
10718 #: taskmgr.rc:474
10719 msgid "CPU 12"
10720 msgstr "CPE 12"
10722 #: taskmgr.rc:476
10723 msgid "CPU 13"
10724 msgstr "CPE 13"
10726 #: taskmgr.rc:478
10727 msgid "CPU 14"
10728 msgstr "CPE 14"
10730 #: taskmgr.rc:480
10731 msgid "CPU 15"
10732 msgstr "CPE 15"
10734 #: taskmgr.rc:482
10735 msgid "CPU 16"
10736 msgstr "CPE 16"
10738 #: taskmgr.rc:484
10739 msgid "CPU 17"
10740 msgstr "CPE 17"
10742 #: taskmgr.rc:486
10743 msgid "CPU 18"
10744 msgstr "CPE 18"
10746 #: taskmgr.rc:488
10747 msgid "CPU 19"
10748 msgstr "CPE 19"
10750 #: taskmgr.rc:490
10751 msgid "CPU 20"
10752 msgstr "CPE 20"
10754 #: taskmgr.rc:492
10755 msgid "CPU 21"
10756 msgstr "CPE 21"
10758 #: taskmgr.rc:494
10759 msgid "CPU 22"
10760 msgstr "CPE 22"
10762 #: taskmgr.rc:496
10763 msgid "CPU 23"
10764 msgstr "CPE 23"
10766 #: taskmgr.rc:498
10767 msgid "CPU 24"
10768 msgstr "CPE 24"
10770 #: taskmgr.rc:500
10771 msgid "CPU 25"
10772 msgstr "CPE 25"
10774 #: taskmgr.rc:502
10775 msgid "CPU 26"
10776 msgstr "CPE 26"
10778 #: taskmgr.rc:504
10779 msgid "CPU 27"
10780 msgstr "CPE 27"
10782 #: taskmgr.rc:506
10783 msgid "CPU 28"
10784 msgstr "CPE 28"
10786 #: taskmgr.rc:508
10787 msgid "CPU 29"
10788 msgstr "CPE 29"
10790 #: taskmgr.rc:510
10791 msgid "CPU 30"
10792 msgstr "CPE 30"
10794 #: taskmgr.rc:512
10795 msgid "CPU 31"
10796 msgstr "CPE 31"
10798 #: taskmgr.rc:518
10799 msgid "Select Columns"
10800 msgstr "Izbira stolpcev"
10802 #: taskmgr.rc:523
10803 msgid ""
10804 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10805 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10807 #: taskmgr.rc:525
10808 msgid "&Image Name"
10809 msgstr "&Ime"
10811 #: taskmgr.rc:527
10812 msgid "&PID (Process Identifier)"
10813 msgstr "&PID (ID procesa)"
10815 #: taskmgr.rc:529
10816 msgid "&CPU Usage"
10817 msgstr "Uporaba &CPE"
10819 #: taskmgr.rc:531
10820 msgid "CPU Tim&e"
10821 msgstr "&Čas CPE"
10823 #: taskmgr.rc:533
10824 msgid "&Memory Usage"
10825 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10827 #: taskmgr.rc:535
10828 msgid "Memory Usage &Delta"
10829 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10831 #: taskmgr.rc:537
10832 msgid "Pea&k Memory Usage"
10833 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10835 #: taskmgr.rc:539
10836 msgid "Page &Faults"
10837 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10839 #: taskmgr.rc:541
10840 msgid "&USER Objects"
10841 msgstr "&USER predmeti"
10843 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10844 msgid "I/O Reads"
10845 msgstr "V/I branje"
10847 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10848 msgid "I/O Read Bytes"
10849 msgstr "V/I bajti branja"
10851 #: taskmgr.rc:547
10852 msgid "&Session ID"
10853 msgstr "ID &Seje"
10855 #: taskmgr.rc:549
10856 msgid "User &Name"
10857 msgstr "Uporabniško &ime"
10859 #: taskmgr.rc:551
10860 msgid "Page F&aults Delta"
10861 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10863 #: taskmgr.rc:553
10864 msgid "&Virtual Memory Size"
10865 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10867 #: taskmgr.rc:555
10868 msgid "Pa&ged Pool"
10869 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10871 #: taskmgr.rc:557
10872 msgid "N&on-paged Pool"
10873 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10875 #: taskmgr.rc:559
10876 msgid "Base P&riority"
10877 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10879 #: taskmgr.rc:561
10880 msgid "&Handle Count"
10881 msgstr "Število &dostopnih kod"
10883 #: taskmgr.rc:563
10884 msgid "&Thread Count"
10885 msgstr "Število &niti"
10887 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10888 msgid "GDI Objects"
10889 msgstr "Predmeti GDI"
10891 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10892 msgid "I/O Writes"
10893 msgstr "V/I pisanja"
10895 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10896 msgid "I/O Write Bytes"
10897 msgstr "V/I bajti pisanja"
10899 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10900 msgid "I/O Other"
10901 msgstr "V/I drugo"
10903 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10904 msgid "I/O Other Bytes"
10905 msgstr "V/I drugi bajti"
10907 #: taskmgr.rc:182
10908 msgid "Create New Task"
10909 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10911 #: taskmgr.rc:187
10912 msgid "Runs a new program"
10913 msgstr "Zažene nov program"
10915 #: taskmgr.rc:188
10916 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10917 msgstr ""
10918 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10920 #: taskmgr.rc:190
10921 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10922 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10924 #: taskmgr.rc:191
10925 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10926 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10928 #: taskmgr.rc:192
10929 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10930 msgstr ""
10931 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10932 "osveževanja"
10934 #: taskmgr.rc:193
10935 msgid "Displays tasks by using large icons"
10936 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10938 #: taskmgr.rc:194
10939 msgid "Displays tasks by using small icons"
10940 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10942 #: taskmgr.rc:195
10943 msgid "Displays information about each task"
10944 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10946 #: taskmgr.rc:196
10947 msgid "Updates the display twice per second"
10948 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10950 #: taskmgr.rc:197
10951 msgid "Updates the display every two seconds"
10952 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10954 #: taskmgr.rc:198
10955 msgid "Updates the display every four seconds"
10956 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10958 #: taskmgr.rc:203
10959 msgid "Does not automatically update"
10960 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10962 #: taskmgr.rc:205
10963 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10964 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10966 #: taskmgr.rc:206
10967 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10968 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10970 #: taskmgr.rc:207
10971 msgid "Minimizes the windows"
10972 msgstr "Skrči okna"
10974 #: taskmgr.rc:208
10975 msgid "Maximizes the windows"
10976 msgstr "Razpne okna"
10978 #: taskmgr.rc:209
10979 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10980 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10982 #: taskmgr.rc:210
10983 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10984 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10986 #: taskmgr.rc:211
10987 msgid "Displays Task Manager help topics"
10988 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10990 #: taskmgr.rc:212
10991 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10992 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10994 #: taskmgr.rc:213
10995 msgid "Exits the Task Manager application"
10996 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10998 #: taskmgr.rc:215
10999 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11000 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11002 #: taskmgr.rc:216
11003 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11004 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11006 #: taskmgr.rc:217
11007 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11008 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11010 #: taskmgr.rc:219
11011 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11012 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11014 #: taskmgr.rc:220
11015 msgid "Each CPU has its own history graph"
11016 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11018 #: taskmgr.rc:222
11019 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11020 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11022 #: taskmgr.rc:227
11023 msgid "Tells the selected tasks to close"
11024 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11026 #: taskmgr.rc:228
11027 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11028 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11030 #: taskmgr.rc:229
11031 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11032 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11034 #: taskmgr.rc:230
11035 msgid "Removes the process from the system"
11036 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11038 #: taskmgr.rc:232
11039 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11040 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11042 #: taskmgr.rc:233
11043 msgid "Attaches the debugger to this process"
11044 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11046 #: taskmgr.rc:235
11047 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11048 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11050 #: taskmgr.rc:237
11051 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11052 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11054 #: taskmgr.rc:238
11055 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11056 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11058 #: taskmgr.rc:240
11059 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11060 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11062 #: taskmgr.rc:242
11063 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11064 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11066 #: taskmgr.rc:244
11067 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11068 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11070 #: taskmgr.rc:245
11071 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11072 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11074 #: taskmgr.rc:247
11075 msgid "Controls Debug Channels"
11076 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11078 #: taskmgr.rc:264
11079 msgid "Performance"
11080 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11082 #: taskmgr.rc:265
11083 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11084 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11086 #: taskmgr.rc:266
11087 msgid "Processes: %d"
11088 msgstr "Opravila: %d"
11090 #: taskmgr.rc:267
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11093 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11095 #: taskmgr.rc:272
11096 msgid "Image Name"
11097 msgstr "Ime odtisa"
11099 #: taskmgr.rc:273
11100 msgid "PID"
11101 msgstr "PID"
11103 #: taskmgr.rc:274
11104 msgid "CPU"
11105 msgstr "CPE"
11107 #: taskmgr.rc:275
11108 msgid "CPU Time"
11109 msgstr "Čas CPE"
11111 #: taskmgr.rc:276
11112 msgid "Mem Usage"
11113 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11115 #: taskmgr.rc:277
11116 msgid "Mem Delta"
11117 msgstr "Razlika pomnilnika"
11119 #: taskmgr.rc:278
11120 msgid "Peak Mem Usage"
11121 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11123 #: taskmgr.rc:279
11124 msgid "Page Faults"
11125 msgstr "Napake ostranjenja"
11127 #: taskmgr.rc:280
11128 msgid "USER Objects"
11129 msgstr "USER predmeti"
11131 #: taskmgr.rc:283
11132 msgid "Session ID"
11133 msgstr "ID seje"
11135 #: taskmgr.rc:284
11136 msgid "Username"
11137 msgstr "Uporabniško ime"
11139 #: taskmgr.rc:285
11140 msgid "PF Delta"
11141 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11143 #: taskmgr.rc:286
11144 msgid "VM Size"
11145 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11147 #: taskmgr.rc:287
11148 msgid "Paged Pool"
11149 msgstr "Ostranjena zaloga"
11151 #: taskmgr.rc:288
11152 msgid "NP Pool"
11153 msgstr "Neostranjena zaloga"
11155 #: taskmgr.rc:289
11156 msgid "Base Pri"
11157 msgstr "Osnovna prednost"
11159 #: taskmgr.rc:301
11160 msgid "Task Manager Warning"
11161 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11163 #: taskmgr.rc:304
11164 msgid ""
11165 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11166 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11167 "sure you want to change the priority class?"
11168 msgstr ""
11169 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11170 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11171 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11173 #: taskmgr.rc:305
11174 msgid "Unable to Change Priority"
11175 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11177 #: taskmgr.rc:310
11178 msgid ""
11179 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11180 "results including loss of data and system instability. The\n"
11181 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11182 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11183 "terminate the process?"
11184 msgstr ""
11185 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11186 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11187 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11188 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11189 "prekiniti opravilo?"
11191 #: taskmgr.rc:311
11192 msgid "Unable to Terminate Process"
11193 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11195 #: taskmgr.rc:313
11196 msgid ""
11197 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11198 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11199 msgstr ""
11200 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11201 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11203 #: taskmgr.rc:314
11204 msgid "Unable to Debug Process"
11205 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11207 #: taskmgr.rc:315
11208 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11209 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11211 #: taskmgr.rc:316
11212 msgid "Invalid Option"
11213 msgstr "Neveljavna možnost"
11215 #: taskmgr.rc:317
11216 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11217 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11219 #: taskmgr.rc:322
11220 msgid "System Idle Process"
11221 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11223 #: taskmgr.rc:323
11224 msgid "Not Responding"
11225 msgstr "Se ne odziva"
11227 #: taskmgr.rc:324
11228 msgid "Running"
11229 msgstr "Se izvaja"
11231 #: taskmgr.rc:325
11232 msgid "Task"
11233 msgstr "Opravilo"
11235 #: taskmgr.rc:328
11236 msgid "Fixme"
11237 msgstr "Popravime"
11239 #: taskmgr.rc:329
11240 msgid "Err"
11241 msgstr "Napaka"
11243 #: taskmgr.rc:330
11244 msgid "Warn"
11245 msgstr "Opozori"
11247 #: taskmgr.rc:331
11248 msgid "Trace"
11249 msgstr "Sledenje"
11251 #: uninstaller.rc:26
11252 msgid "Wine Application Uninstaller"
11253 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11255 #: uninstaller.rc:27
11256 #, fuzzy
11257 msgid ""
11258 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11259 "executable.\n"
11260 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11261 msgstr ""
11262 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11263 "izvedljive datoteke.\n"
11264 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11266 #: view.rc:33
11267 msgid "&Pan"
11268 msgstr "&Raztegni"
11270 #: view.rc:35
11271 msgid "&Scale to Window"
11272 msgstr "&Raztegni do okna"
11274 #: view.rc:37
11275 msgid "&Left"
11276 msgstr "&Levo"
11278 #: view.rc:38
11279 msgid "&Right"
11280 msgstr "D&esno"
11282 #: view.rc:39
11283 msgid "&Up"
11284 msgstr "Navz&gor"
11286 #: view.rc:40
11287 msgid "&Down"
11288 msgstr "Navz&dol"
11290 #: view.rc:46
11291 msgid "Regular Metafile Viewer"
11292 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11294 #: wineboot.rc:28
11295 msgid "Waiting for Program"
11296 msgstr "Čakam na konec programa"
11298 #: wineboot.rc:32
11299 msgid "Terminate Process"
11300 msgstr "Končaj program"
11302 #: wineboot.rc:33
11303 #, fuzzy
11304 msgid ""
11305 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11306 "responding.\n"
11307 "\n"
11308 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11309 msgstr ""
11310 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11311 "\n"
11312 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11314 #: wineboot.rc:39
11315 msgid "Wine"
11316 msgstr "Wine"
11318 #: wineboot.rc:43
11319 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11320 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11322 #: winecfg.rc:138
11323 msgid ""
11324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11325 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11326 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11327 "option) any later version."
11328 msgstr ""
11329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11330 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11331 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11332 "option) any later version."
11334 #: winecfg.rc:140
11335 msgid " Windows Registration Information "
11336 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11338 #: winecfg.rc:141
11339 msgid "&Owner:"
11340 msgstr "Lastnik:"
11342 #: winecfg.rc:143
11343 msgid "Organi&zation:"
11344 msgstr "Organizacija:"
11346 #: winecfg.rc:151
11347 msgid " Application Settings "
11348 msgstr " Nastavitve programov "
11350 #: winecfg.rc:152
11351 msgid ""
11352 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11353 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11354 "or per-application settings in those tabs as well."
11355 msgstr ""
11356 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11357 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11358 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11359 "posamezne programe."
11361 #: winecfg.rc:156
11362 msgid "&Add application..."
11363 msgstr "&Dodaj program ..."
11365 #: winecfg.rc:157
11366 msgid "&Remove application"
11367 msgstr "&Odstrani program"
11369 #: winecfg.rc:158
11370 msgid "&Windows Version:"
11371 msgstr "&Različica Oken:"
11373 #: winecfg.rc:166
11374 msgid " Window Settings "
11375 msgstr " Nastavitve oken "
11377 #: winecfg.rc:167
11378 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11379 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11381 #: winecfg.rc:168
11382 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11383 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11385 #: winecfg.rc:169
11386 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11387 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11389 #: winecfg.rc:170
11390 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11391 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11393 #: winecfg.rc:172
11394 msgid "Desktop &size:"
11395 msgstr "&Velikost okna:"
11397 #: winecfg.rc:177
11398 msgid " Direct3D "
11399 msgstr " Direct3D "
11401 #: winecfg.rc:178
11402 msgid "&Vertex Shader Support: "
11403 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11405 #: winecfg.rc:180
11406 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11407 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11409 #: winecfg.rc:182
11410 msgid " Screen &Resolution "
11411 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11413 #: winecfg.rc:186
11414 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11415 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11417 #: winecfg.rc:193
11418 msgid " DLL Overrides "
11419 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11421 #: winecfg.rc:194
11422 msgid ""
11423 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11424 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11425 "application)."
11426 msgstr ""
11427 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11428 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11429 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11431 #: winecfg.rc:196
11432 msgid "&New override for library:"
11433 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11435 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11436 msgid "&Add"
11437 msgstr "&Dodaj"
11439 #: winecfg.rc:199
11440 msgid "Existing &overrides:"
11441 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11443 #: winecfg.rc:201
11444 msgid "&Edit..."
11445 msgstr "&Uredi"
11447 #: winecfg.rc:207
11448 msgid "Edit Override"
11449 msgstr "Urejanje nastavitve"
11451 #: winecfg.rc:210
11452 msgid " Load Order "
11453 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11455 #: winecfg.rc:211
11456 msgid "&Builtin (Wine)"
11457 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11459 #: winecfg.rc:212
11460 msgid "&Native (Windows)"
11461 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11463 #: winecfg.rc:213
11464 msgid "Bui&ltin then Native"
11465 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11467 #: winecfg.rc:214
11468 msgid "Nati&ve then Builtin"
11469 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11471 #: winecfg.rc:215
11472 msgid "&Disable"
11473 msgstr "&Onemogoči"
11475 #: winecfg.rc:222
11476 msgid "Select Drive Letter"
11477 msgstr "Izberi črko pogona"
11479 #: winecfg.rc:234
11480 msgid " Drive &mappings "
11481 msgstr " Preslikave &pogonov "
11483 #: winecfg.rc:235
11484 msgid ""
11485 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11486 "edited."
11487 msgstr ""
11488 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11489 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11491 #: winecfg.rc:238
11492 msgid "&Add..."
11493 msgstr "&Dodaj ..."
11495 #: winecfg.rc:240
11496 msgid "Auto&detect"
11497 msgstr "&Samozaznaj ..."
11499 #: winecfg.rc:243
11500 msgid "&Path:"
11501 msgstr "&Pot:"
11503 #: winecfg.rc:247
11504 msgid "&Type:"
11505 msgstr "&Vrsta:"
11507 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11508 msgid "Show &Advanced"
11509 msgstr "Pokaži &napredno"
11511 #: winecfg.rc:251
11512 msgid "De&vice:"
11513 msgstr "De&vice:"
11515 #: winecfg.rc:253
11516 msgid "Bro&wse..."
11517 msgstr "&Brskaj ..."
11519 #: winecfg.rc:255
11520 msgid "&Label:"
11521 msgstr "&Oznaka:"
11523 #: winecfg.rc:257
11524 msgid "S&erial:"
11525 msgstr "S&erijska št.:"
11527 #: winecfg.rc:260
11528 msgid "Show &dot files"
11529 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11531 #: winecfg.rc:267
11532 msgid " Driver Diagnostics "
11533 msgstr " Driver Diagnostics "
11535 #: winecfg.rc:269
11536 msgid " Defaults "
11537 msgstr " Defaults "
11539 #: winecfg.rc:270
11540 msgid "Output device:"
11541 msgstr "Output device:"
11543 #: winecfg.rc:271
11544 msgid "Voice output device:"
11545 msgstr "Voice output device:"
11547 #: winecfg.rc:272
11548 msgid "Input device:"
11549 msgstr "Input device:"
11551 #: winecfg.rc:273
11552 msgid "Voice input device:"
11553 msgstr "Voice input device:"
11555 #: winecfg.rc:278
11556 msgid "&Test Sound"
11557 msgstr "&Preizkusi zvok"
11559 #: winecfg.rc:285
11560 msgid " Appearance "
11561 msgstr " Izgled "
11563 #: winecfg.rc:286
11564 msgid "&Theme:"
11565 msgstr "&Tema:"
11567 #: winecfg.rc:288
11568 msgid "&Install theme..."
11569 msgstr "&Namesti temo ..."
11571 #: winecfg.rc:289
11572 msgid "&Color:"
11573 msgstr "&Barva:"
11575 #: winecfg.rc:291
11576 msgid "&Size:"
11577 msgstr "&Velikost:"
11579 #: winecfg.rc:293
11580 msgid "It&em:"
11581 msgstr "P&redmet:"
11583 #: winecfg.rc:295
11584 msgid "C&olor:"
11585 msgstr "B&arva:"
11587 #: winecfg.rc:297
11588 msgid "Si&ze:"
11589 msgstr "V&elikost:"
11591 #: winecfg.rc:301
11592 msgid " Fol&ders "
11593 msgstr " Vmesniške &mape "
11595 #: winecfg.rc:304
11596 msgid "&Link to:"
11597 msgstr "&Poveži z:"
11599 #: winecfg.rc:306
11600 msgid "B&rowse..."
11601 msgstr "B&rskaj"
11603 #: winecfg.rc:31
11604 msgid "Libraries"
11605 msgstr "Knjižnice"
11607 #: winecfg.rc:32
11608 msgid "Drives"
11609 msgstr "Pogoni"
11611 #: winecfg.rc:33
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Select the Unix target directory, please."
11614 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11616 #: winecfg.rc:34
11617 msgid "Hide &Advanced"
11618 msgstr "Skrij &napredno"
11620 #: winecfg.rc:36
11621 msgid "(No Theme)"
11622 msgstr "(Brez teme)"
11624 #: winecfg.rc:37
11625 msgid "Graphics"
11626 msgstr "Grafika"
11628 #: winecfg.rc:38
11629 msgid "Desktop Integration"
11630 msgstr "Vključitev v namizje"
11632 #: winecfg.rc:39
11633 msgid "Audio"
11634 msgstr "Zvok"
11636 #: winecfg.rc:40
11637 msgid "About"
11638 msgstr "O programu"
11640 #: winecfg.rc:41
11641 msgid "Wine configuration"
11642 msgstr "Nastavitve Wine"
11644 #: winecfg.rc:43
11645 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11646 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11648 #: winecfg.rc:44
11649 msgid "Select a theme file"
11650 msgstr "Izberite datoteko teme"
11652 #: winecfg.rc:45
11653 msgid "Folder"
11654 msgstr "Mapa"
11656 #: winecfg.rc:46
11657 msgid "Links to"
11658 msgstr "Povezano z"
11660 #: winecfg.rc:42
11661 msgid "Wine configuration for %s"
11662 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11664 #: winecfg.rc:87
11665 msgid "Selected driver: %s"
11666 msgstr ""
11668 #: winecfg.rc:88
11669 #, fuzzy
11670 msgid "(None)"
11671 msgstr "Brez"
11673 #: winecfg.rc:89
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Audio test failed!"
11676 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11678 #: winecfg.rc:91
11679 #, fuzzy
11680 msgid "(System default)"
11681 msgstr "Sistemska pot"
11683 #: winecfg.rc:51
11684 msgid ""
11685 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11686 "Are you sure you want to do this?"
11687 msgstr ""
11688 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11689 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11691 #: winecfg.rc:52
11692 msgid "Warning: system library"
11693 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11695 #: winecfg.rc:53
11696 msgid "native"
11697 msgstr "izvorno"
11699 #: winecfg.rc:54
11700 msgid "builtin"
11701 msgstr "vgrajeno"
11703 #: winecfg.rc:55
11704 msgid "native, builtin"
11705 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11707 #: winecfg.rc:56
11708 msgid "builtin, native"
11709 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11711 #: winecfg.rc:57
11712 msgid "disabled"
11713 msgstr "onemogočeno"
11715 #: winecfg.rc:58
11716 msgid "Default Settings"
11717 msgstr "Privzete nastavitve"
11719 #: winecfg.rc:59
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11722 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11724 #: winecfg.rc:60
11725 msgid "Use global settings"
11726 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11728 #: winecfg.rc:61
11729 msgid "Select an executable file"
11730 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11732 #: winecfg.rc:66
11733 msgid "Hardware"
11734 msgstr "Strojna oprema"
11736 #: winecfg.rc:67
11737 #, fuzzy
11738 msgctxt "vertex shader mode"
11739 msgid "None"
11740 msgstr "Brez"
11742 #: winecfg.rc:72
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Autodetect..."
11745 msgstr "Samodejno zaznaj"
11747 #: winecfg.rc:73
11748 msgid "Local hard disk"
11749 msgstr "Krajevni trdi disk"
11751 #: winecfg.rc:74
11752 msgid "Network share"
11753 msgstr "Omrežna souporaba"
11755 #: winecfg.rc:75
11756 msgid "Floppy disk"
11757 msgstr "Disketa"
11759 #: winecfg.rc:76
11760 msgid "CD-ROM"
11761 msgstr "CD-ROM"
11763 #: winecfg.rc:77
11764 #, fuzzy
11765 msgid ""
11766 "You cannot add any more drives.\n"
11767 "\n"
11768 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11769 msgstr ""
11770 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11771 "\n"
11772 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11773 "26 pogonov."
11775 #: winecfg.rc:78
11776 msgid "System drive"
11777 msgstr "Sistemski pogon"
11779 #: winecfg.rc:79
11780 msgid ""
11781 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11782 "\n"
11783 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11784 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11785 msgstr ""
11786 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11787 "\n"
11788 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11789 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11791 #: winecfg.rc:80
11792 #, fuzzy
11793 msgctxt "Drive letter"
11794 msgid "Letter"
11795 msgstr "Črka"
11797 #: winecfg.rc:81
11798 msgid "Drive Mapping"
11799 msgstr "Preslikava pogona"
11801 #: winecfg.rc:82
11802 msgid ""
11803 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11804 "\n"
11805 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11806 msgstr ""
11807 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11808 "\n"
11809 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11811 #: winecfg.rc:96
11812 msgid "Controls Background"
11813 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11815 #: winecfg.rc:97
11816 msgid "Controls Text"
11817 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11819 #: winecfg.rc:99
11820 msgid "Menu Background"
11821 msgstr "Ozadje menija"
11823 #: winecfg.rc:100
11824 msgid "Menu Text"
11825 msgstr "Besedilo menija"
11827 #: winecfg.rc:101
11828 msgid "Scrollbar"
11829 msgstr "Drsnik"
11831 #: winecfg.rc:102
11832 msgid "Selection Background"
11833 msgstr "Ozadje izbire"
11835 #: winecfg.rc:103
11836 msgid "Selection Text"
11837 msgstr "Besedilo izbire"
11839 #: winecfg.rc:104
11840 msgid "ToolTip Background"
11841 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11843 #: winecfg.rc:105
11844 msgid "ToolTip Text"
11845 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11847 #: winecfg.rc:106
11848 msgid "Window Background"
11849 msgstr "Ozadje okna"
11851 #: winecfg.rc:107
11852 msgid "Window Text"
11853 msgstr "Besedilo okna"
11855 #: winecfg.rc:108
11856 msgid "Active Title Bar"
11857 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11859 #: winecfg.rc:109
11860 msgid "Active Title Text"
11861 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11863 #: winecfg.rc:110
11864 msgid "Inactive Title Bar"
11865 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11867 #: winecfg.rc:111
11868 msgid "Inactive Title Text"
11869 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11871 #: winecfg.rc:112
11872 msgid "Message Box Text"
11873 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11875 #: winecfg.rc:113
11876 msgid "Application Workspace"
11877 msgstr "Delovni prostor programa"
11879 #: winecfg.rc:114
11880 msgid "Window Frame"
11881 msgstr "Okvir okna"
11883 #: winecfg.rc:115
11884 msgid "Active Border"
11885 msgstr "Dejaven rob"
11887 #: winecfg.rc:116
11888 msgid "Inactive Border"
11889 msgstr "Nedejaven rob"
11891 #: winecfg.rc:117
11892 msgid "Controls Shadow"
11893 msgstr "Senca nadzornikov"
11895 #: winecfg.rc:118
11896 msgid "Gray Text"
11897 msgstr "Sivo besedilo"
11899 #: winecfg.rc:119
11900 msgid "Controls Highlight"
11901 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11903 #: winecfg.rc:120
11904 msgid "Controls Dark Shadow"
11905 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11907 #: winecfg.rc:121
11908 msgid "Controls Light"
11909 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11911 #: winecfg.rc:122
11912 msgid "Controls Alternate Background"
11913 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11915 #: winecfg.rc:123
11916 msgid "Hot Tracked Item"
11917 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11919 #: winecfg.rc:124
11920 msgid "Active Title Bar Gradient"
11921 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11923 #: winecfg.rc:125
11924 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11925 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11927 #: winecfg.rc:126
11928 msgid "Menu Highlight"
11929 msgstr "Poudarjanje menija"
11931 #: winecfg.rc:127
11932 msgid "Menu Bar"
11933 msgstr "Menijska vrstica"
11935 #: wineconsole.rc:57
11936 msgid " Options "
11937 msgstr " Možnosti "
11939 #: wineconsole.rc:60
11940 msgid "Cursor size"
11941 msgstr "Velikost kurzorja"
11943 #: wineconsole.rc:61
11944 msgid "&Small"
11945 msgstr "&Majhna"
11947 #: wineconsole.rc:62
11948 msgid "&Medium"
11949 msgstr "&Srednja"
11951 #: wineconsole.rc:63
11952 msgid "&Large"
11953 msgstr "&Velika"
11955 #: wineconsole.rc:65
11956 msgid "Control"
11957 msgstr "Nadzor"
11959 #: wineconsole.rc:66
11960 msgid "Popup menu"
11961 msgstr "Pojavni meni"
11963 #: wineconsole.rc:67
11964 msgid "&Control"
11965 msgstr "&Control"
11967 #: wineconsole.rc:68
11968 msgid "S&hift"
11969 msgstr "S&hift"
11971 #: wineconsole.rc:69
11972 msgid "Quick edit"
11973 msgstr "Hitro urejanje"
11975 #: wineconsole.rc:70
11976 msgid "&enable"
11977 msgstr "&omogoči"
11979 #: wineconsole.rc:72
11980 msgid "Command history"
11981 msgstr "Zgodovina ukazov"
11983 #: wineconsole.rc:73
11984 msgid "&Number of recalled commands :"
11985 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11987 #: wineconsole.rc:76
11988 msgid "&Remove doubles"
11989 msgstr "&Odstrani podvojene"
11991 #: wineconsole.rc:81
11992 msgid " Font "
11993 msgstr " Pisava "
11995 #: wineconsole.rc:84
11996 msgid "&Font"
11997 msgstr "&Pisava"
11999 #: wineconsole.rc:86
12000 msgid "&Color"
12001 msgstr "&Barva"
12003 #: wineconsole.rc:97
12004 msgid " Configuration "
12005 msgstr " Nastavitve "
12007 #: wineconsole.rc:100
12008 msgid "Buffer zone"
12009 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12011 #: wineconsole.rc:101
12012 msgid "&Width :"
12013 msgstr "&Širina :"
12015 #: wineconsole.rc:104
12016 msgid "&Height :"
12017 msgstr "&Višina :"
12019 #: wineconsole.rc:108
12020 msgid "Window size"
12021 msgstr "Velikost okna"
12023 #: wineconsole.rc:109
12024 msgid "W&idth :"
12025 msgstr "Ši&rina :"
12027 #: wineconsole.rc:112
12028 msgid "H&eight :"
12029 msgstr "V&išina :"
12031 #: wineconsole.rc:116
12032 msgid "End of program"
12033 msgstr "Zaključek programa"
12035 #: wineconsole.rc:117
12036 msgid "&Close console"
12037 msgstr "&Zapri konzolo"
12039 #: wineconsole.rc:119
12040 msgid "Edition"
12041 msgstr "Izdaja"
12043 #: wineconsole.rc:125
12044 msgid "Console parameters"
12045 msgstr "Parametri konzole"
12047 #: wineconsole.rc:128
12048 msgid "Retain these settings for later sessions"
12049 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12051 #: wineconsole.rc:129
12052 msgid "Modify only current session"
12053 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12055 #: wineconsole.rc:26
12056 msgid "Set &Defaults"
12057 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12059 #: wineconsole.rc:28
12060 msgid "&Mark"
12061 msgstr "&Označi"
12063 #: wineconsole.rc:31
12064 msgid "&Select all"
12065 msgstr "Izberi &vse"
12067 #: wineconsole.rc:32
12068 msgid "Sc&roll"
12069 msgstr "&Drsenje"
12071 #: wineconsole.rc:33
12072 msgid "S&earch"
12073 msgstr "&Išči"
12075 #: wineconsole.rc:36
12076 msgid "Setup - Default settings"
12077 msgstr "Privzete nastavitve"
12079 #: wineconsole.rc:37
12080 msgid "Setup - Current settings"
12081 msgstr "Trenutne nastavitve"
12083 #: wineconsole.rc:38
12084 msgid "Configuration error"
12085 msgstr "Napaka nastavitve"
12087 #: wineconsole.rc:39
12088 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12089 msgstr ""
12090 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12092 #: wineconsole.rc:34
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12095 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12097 #: wineconsole.rc:35
12098 msgid "This is a test"
12099 msgstr "Preizkusno besedilo"
12101 #: wineconsole.rc:41
12102 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12103 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12105 #: wineconsole.rc:42
12106 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12107 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12109 #: wineconsole.rc:43
12110 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12111 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12113 #: wineconsole.rc:44
12114 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12115 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12117 #: wineconsole.rc:45
12118 msgid ""
12119 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12120 "The command is invalid.\n"
12121 msgstr ""
12122 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12123 "Ukaz je neveljaven.\n"
12125 #: wineconsole.rc:47
12126 msgid ""
12127 "\n"
12128 "Usage:\n"
12129 "  wineconsole [options] <command>\n"
12130 "\n"
12131 "Options:\n"
12132 msgstr ""
12133 "\n"
12134 "Uporaba:\n"
12135 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12136 "\n"
12137 "Možnosti:\n"
12139 #: wineconsole.rc:49
12140 #, fuzzy
12141 msgid ""
12142 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12143 "will\n"
12144 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12145 "console.\n"
12146 msgstr ""
12147 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12148 "'curses'\n"
12149 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12150 "                            konzolo\n"
12152 #: wineconsole.rc:50
12153 #, fuzzy
12154 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12155 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12157 #: wineconsole.rc:51
12158 #, fuzzy
12159 msgid ""
12160 "\n"
12161 "Example:\n"
12162 "  wineconsole cmd\n"
12163 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12164 "\n"
12165 msgstr ""
12166 "\n"
12167 "Primer:\n"
12168 "  wineconsole cmd\n"
12169 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12170 "\n"
12172 #: winedbg.rc:42
12173 msgid "Program Error"
12174 msgstr "Napaka v programu"
12176 #: winedbg.rc:47
12177 msgid ""
12178 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12179 "sorry for the inconvenience."
12180 msgstr ""
12181 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12182 "nevšečnosti."
12184 #: winedbg.rc:53
12185 msgid ""
12186 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12187 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12188 "application.\n"
12189 "\n"
12190 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12191 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12192 msgstr ""
12193 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12194 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12195 "\n"
12196 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12197 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12199 #: winedbg.rc:35
12200 msgid "Wine program crash"
12201 msgstr "Program Wine se je sesul"
12203 #: winedbg.rc:36
12204 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12205 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12207 #: winedbg.rc:37
12208 msgid "(unidentified)"
12209 msgstr "(nedoločeno)"
12211 #: winefile.rc:26
12212 msgid "&Open\tEnter"
12213 msgstr "&Odpri\tEnter"
12215 #: winefile.rc:30
12216 msgid "Re&name..."
12217 msgstr "Preime&nuj ..."
12219 #: winefile.rc:31
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12222 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12224 #: winefile.rc:33
12225 msgid "&Run..."
12226 msgstr "&Zaženi ..."
12228 #: winefile.rc:35
12229 msgid "Cr&eate Directory..."
12230 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12232 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12233 msgid "E&xit\tAlt+X"
12234 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12236 #: winefile.rc:44
12237 msgid "&Disk"
12238 msgstr "&Disk"
12240 #: winefile.rc:45
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Connect &Network Drive..."
12243 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12245 #: winefile.rc:46
12246 msgid "&Disconnect Network Drive"
12247 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12249 #: winefile.rc:52
12250 msgid "&Name"
12251 msgstr "&Ime"
12253 #: winefile.rc:53
12254 msgid "&All File Details"
12255 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12257 #: winefile.rc:55
12258 msgid "&Sort by Name"
12259 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12261 #: winefile.rc:56
12262 msgid "Sort &by Type"
12263 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12265 #: winefile.rc:57
12266 msgid "Sort by Si&ze"
12267 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12269 #: winefile.rc:58
12270 msgid "Sort by &Date"
12271 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12273 #: winefile.rc:60
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Filter by&..."
12276 msgstr "&Filtriraj po ..."
12278 #: winefile.rc:67
12279 msgid "&Drivebar"
12280 msgstr "Vrstica po&gonov"
12282 #: winefile.rc:70
12283 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12284 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12286 #: winefile.rc:77
12287 msgid "New &Window"
12288 msgstr "Novo &okno"
12290 #: winefile.rc:78
12291 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12292 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12294 #: winefile.rc:80
12295 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12296 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12298 #: winefile.rc:87
12299 #, fuzzy
12300 msgid "&About Wine File Manager"
12301 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12303 #: winefile.rc:128
12304 msgid "Select destination"
12305 msgstr "Izbira ciljne poti"
12307 #: winefile.rc:141
12308 msgid "By File Type"
12309 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12311 #: winefile.rc:144
12312 msgid "&Name:"
12313 msgstr "&Ime:"
12315 #: winefile.rc:146
12316 msgid "File Type"
12317 msgstr "Vrsta datoteke"
12319 #: winefile.rc:147
12320 msgid "&Directories"
12321 msgstr "&Mape"
12323 #: winefile.rc:149
12324 msgid "&Programs"
12325 msgstr "&Programi"
12327 #: winefile.rc:151
12328 msgid "Docu&ments"
12329 msgstr "&Dokumenti"
12331 #: winefile.rc:153
12332 msgid "&Other files"
12333 msgstr "&Ostalo"
12335 #: winefile.rc:155
12336 msgid "Show Hidden/&System Files"
12337 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12339 #: winefile.rc:163
12340 msgid "Properties for %s"
12341 msgstr "Lastnosti %s"
12343 #: winefile.rc:166
12344 msgid "&File Name:"
12345 msgstr "&Ime datoteke:"
12347 #: winefile.rc:168
12348 msgid "Full &Path:"
12349 msgstr "Polna &pot:"
12351 #: winefile.rc:170
12352 msgid "Last Change:"
12353 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12355 #: winefile.rc:172
12356 msgid "Version:"
12357 msgstr "Različica:"
12359 #: winefile.rc:174
12360 msgid "Cop&yright:"
12361 msgstr "&Avtorske pravice:"
12363 #: winefile.rc:176
12364 msgid "Size:"
12365 msgstr "Velikost:"
12367 #: winefile.rc:179
12368 msgid "&Read Only"
12369 msgstr "Samo za &branje"
12371 #: winefile.rc:180
12372 msgid "H&idden"
12373 msgstr "S&krito"
12375 #: winefile.rc:181
12376 msgid "&Archive"
12377 msgstr "&Arhiv"
12379 #: winefile.rc:182
12380 msgid "&System"
12381 msgstr "&Sistemsko"
12383 #: winefile.rc:183
12384 msgid "&Compressed"
12385 msgstr "S&tisnjeno"
12387 #: winefile.rc:184
12388 msgid "&Version Information"
12389 msgstr "Informacije o &različici"
12391 #: winefile.rc:93
12392 msgid "Applying font settings"
12393 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12395 #: winefile.rc:94
12396 msgid "Error while selecting new font."
12397 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12399 #: winefile.rc:99
12400 msgid "Wine File Manager"
12401 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12403 #: winefile.rc:101
12404 msgid "root fs"
12405 msgstr "korenski datotečni sistem"
12407 #: winefile.rc:102
12408 msgid "unixfs"
12409 msgstr "unixfs"
12411 #: winefile.rc:104
12412 msgid "Shell"
12413 msgstr "Lupina"
12415 #: winefile.rc:105
12416 msgid "Not yet implemented"
12417 msgstr "Ni še podprto"
12419 #: winefile.rc:112
12420 msgid "CDate"
12421 msgstr "CDatum"
12423 #: winefile.rc:113
12424 msgid "ADate"
12425 msgstr "ADatum"
12427 #: winefile.rc:114
12428 msgid "MDate"
12429 msgstr "MDatum"
12431 #: winefile.rc:115
12432 msgid "Index/Inode"
12433 msgstr "Kazalo/Inode"
12435 #: winefile.rc:120
12436 #, fuzzy
12437 msgid "%1 of %2 free"
12438 msgstr "Prosto: %s od %s"
12440 #: winefile.rc:121
12441 msgctxt "unit kilobyte"
12442 msgid "kB"
12443 msgstr ""
12445 #: winefile.rc:122
12446 msgctxt "unit megabyte"
12447 msgid "MB"
12448 msgstr ""
12450 #: winefile.rc:123
12451 msgctxt "unit gigabyte"
12452 msgid "GB"
12453 msgstr ""
12455 #: winemine.rc:34
12456 msgid "&Game"
12457 msgstr ""
12459 #: winemine.rc:35
12460 msgid "&New\tF2"
12461 msgstr "&Nova igra\tF2"
12463 #: winemine.rc:37
12464 msgid "Question &Marks"
12465 msgstr ""
12467 #: winemine.rc:39
12468 msgid "&Beginner"
12469 msgstr "&Začetnik"
12471 #: winemine.rc:40
12472 msgid "&Advanced"
12473 msgstr "&Napreden"
12475 #: winemine.rc:41
12476 msgid "&Expert"
12477 msgstr "&Strokovnjak"
12479 #: winemine.rc:42
12480 msgid "&Custom..."
12481 msgstr "&Po meri ..."
12483 #: winemine.rc:44
12484 #, fuzzy
12485 msgid "&Fastest Times"
12486 msgstr "&Najboljši časi ..."
12488 #: winemine.rc:49
12489 #, fuzzy
12490 msgid "&About WineMine"
12491 msgstr "&O Wine"
12493 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12494 msgid "Fastest Times"
12495 msgstr "Najboljši časi"
12497 #: winemine.rc:59
12498 msgid "Beginner"
12499 msgstr "Začetnik"
12501 #: winemine.rc:60
12502 msgid "Advanced"
12503 msgstr "Napreden"
12505 #: winemine.rc:61
12506 msgid "Expert"
12507 msgstr "Strokovnjak"
12509 #: winemine.rc:74
12510 msgid "Congratulations!"
12511 msgstr "Čestitamo!"
12513 #: winemine.rc:76
12514 msgid "Please enter your name"
12515 msgstr "Vnesite svoje ime"
12517 #: winemine.rc:84
12518 msgid "Custom Game"
12519 msgstr "Poljubna igra"
12521 #: winemine.rc:86
12522 msgid "Rows"
12523 msgstr "Vrstice"
12525 #: winemine.rc:87
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Columns"
12528 msgstr "&Stoplec"
12530 #: winemine.rc:88
12531 msgid "Mines"
12532 msgstr "Mine"
12534 #: winemine.rc:27
12535 msgid "WineMine"
12536 msgstr "WineMine"
12538 #: winemine.rc:28
12539 msgid "Nobody"
12540 msgstr "Nihče"
12542 #: winemine.rc:29
12543 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12544 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12546 #: winhlp32.rc:32
12547 msgid "Printer &setup..."
12548 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12550 #: winhlp32.rc:39
12551 msgid "&Annotate..."
12552 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12554 #: winhlp32.rc:41
12555 msgid "&Bookmark"
12556 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12558 #: winhlp32.rc:42
12559 msgid "&Define..."
12560 msgstr "Do&loči ..."
12562 #: winhlp32.rc:45
12563 msgid "History"
12564 msgstr "Zgodovina"
12566 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12567 msgid "Small"
12568 msgstr "Majhna"
12570 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12571 msgid "Normal"
12572 msgstr "Običajna"
12574 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12575 msgid "Large"
12576 msgstr "Velika"
12578 #: winhlp32.rc:54
12579 #, fuzzy
12580 msgid "&Help on help\tF1"
12581 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12583 #: winhlp32.rc:55
12584 msgid "Always on &top"
12585 msgstr "Vedno na &vrhu"
12587 #: winhlp32.rc:56
12588 msgid "&About Wine Help"
12589 msgstr "&O pomoči Wine"
12591 #: winhlp32.rc:64
12592 msgid "Annotation..."
12593 msgstr "Zabeležka ..."
12595 #: winhlp32.rc:65
12596 msgid "Copy"
12597 msgstr "Kopiraj"
12599 #: winhlp32.rc:97
12600 msgid "Index"
12601 msgstr "Indeks"
12603 #: winhlp32.rc:105
12604 msgid "Search"
12605 msgstr "Iskanje"
12607 #: winhlp32.rc:107
12608 msgid "Not implemented yet"
12609 msgstr "Ni (še) na voljo"
12611 #: winhlp32.rc:78
12612 msgid "Wine Help"
12613 msgstr "Wine pomoč"
12615 #: winhlp32.rc:83
12616 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12617 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12619 #: winhlp32.rc:85
12620 msgid "Summary"
12621 msgstr "Povzetek"
12623 #: winhlp32.rc:84
12624 msgid "&Index"
12625 msgstr "&Kazalo"
12627 #: winhlp32.rc:88
12628 msgid "Help files (*.hlp)"
12629 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12631 #: winhlp32.rc:89
12632 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12633 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12635 #: winhlp32.rc:90
12636 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12637 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12639 #: winhlp32.rc:91
12640 msgid "Help topics: "
12641 msgstr "Teme pomoči: "
12643 #: wordpad.rc:28
12644 msgid "&New...\tCtrl+N"
12645 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12647 #: wordpad.rc:42
12648 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12649 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12651 #: wordpad.rc:47
12652 msgid "&Clear\tDEL"
12653 msgstr "Po&briši\tDEL"
12655 #: wordpad.rc:48
12656 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12657 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12659 #: wordpad.rc:51
12660 msgid "Find &next\tF3"
12661 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12663 #: wordpad.rc:54
12664 msgid "Read-&only"
12665 msgstr "Sam&o za branje"
12667 #: wordpad.rc:55
12668 msgid "&Modified"
12669 msgstr "Spr&emenjeno"
12671 #: wordpad.rc:57
12672 msgid "E&xtras"
12673 msgstr "Do&datno"
12675 #: wordpad.rc:59
12676 msgid "Selection &info"
12677 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12679 #: wordpad.rc:60
12680 msgid "Character &format"
12681 msgstr "Oblika zna&kov"
12683 #: wordpad.rc:61
12684 msgid "&Def. char format"
12685 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12687 #: wordpad.rc:62
12688 msgid "Paragrap&h format"
12689 msgstr "Ob&lika odstavka"
12691 #: wordpad.rc:63
12692 msgid "&Get text"
12693 msgstr "Pridobi &besedilo"
12695 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12696 msgid "&Formatbar"
12697 msgstr "O&blikovna vrstica"
12699 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12700 msgid "&Ruler"
12701 msgstr "&Ravnilo"
12703 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12704 msgid "&Statusbar"
12705 msgstr "Vrstica &stanja"
12707 #: wordpad.rc:73
12708 msgid "&Options..."
12709 msgstr "M&ožnosti ..."
12711 #: wordpad.rc:75
12712 msgid "&Insert"
12713 msgstr "Vstav&i"
12715 #: wordpad.rc:77
12716 msgid "&Date and time..."
12717 msgstr "&Datum in čas ..."
12719 #: wordpad.rc:79
12720 msgid "F&ormat"
12721 msgstr "&Oblika"
12723 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12724 msgid "&Bullet points"
12725 msgstr "&Vrstične oznake"
12727 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12728 msgid "&Paragraph..."
12729 msgstr "&Odstavek ..."
12731 #: wordpad.rc:84
12732 msgid "&Tabs..."
12733 msgstr "&Zavhihki ..."
12735 #: wordpad.rc:85
12736 msgid "Backgroun&d"
12737 msgstr "Oza&dje"
12739 #: wordpad.rc:87
12740 msgid "&System\tCtrl+1"
12741 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12743 #: wordpad.rc:88
12744 #, fuzzy
12745 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12746 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12748 #: wordpad.rc:93
12749 msgid "&About Wine Wordpad"
12750 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12752 #: wordpad.rc:130
12753 msgid "Automatic"
12754 msgstr "Samodejno"
12756 #: wordpad.rc:199
12757 msgid "Date and time"
12758 msgstr "Datum in čas"
12760 #: wordpad.rc:202
12761 msgid "Available formats"
12762 msgstr "Razpoložljive oblike"
12764 #: wordpad.rc:213
12765 msgid "New document type"
12766 msgstr "Vrsta dokumenta"
12768 #: wordpad.rc:221
12769 msgid "Paragraph format"
12770 msgstr "Oblika odstavka"
12772 #: wordpad.rc:224
12773 msgid "Indentation"
12774 msgstr "Zamiki"
12776 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12777 msgid "Left"
12778 msgstr "Levo"
12780 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12781 msgid "Right"
12782 msgstr "Desno"
12784 #: wordpad.rc:229
12785 msgid "First line"
12786 msgstr "Prva vrstica"
12788 #: wordpad.rc:231
12789 msgid "Alignment"
12790 msgstr "Poravnava"
12792 #: wordpad.rc:239
12793 msgid "Tabs"
12794 msgstr "Tabulatorji"
12796 #: wordpad.rc:242
12797 msgid "Tab stops"
12798 msgstr "Položaji tabulatorja"
12800 #: wordpad.rc:248
12801 msgid "Remove al&l"
12802 msgstr "Odstrani v&se"
12804 #: wordpad.rc:256
12805 msgid "Line wrapping"
12806 msgstr "Prelom vrstic"
12808 #: wordpad.rc:257
12809 msgid "&No line wrapping"
12810 msgstr "No line wrapping"
12812 #: wordpad.rc:258
12813 msgid "Wrap text by the &window border"
12814 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12816 #: wordpad.rc:259
12817 msgid "Wrap text by the &margin"
12818 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12820 #: wordpad.rc:260
12821 msgid "Toolbars"
12822 msgstr "Orodne vrstice"
12824 #: wordpad.rc:136
12825 msgid "All documents (*.*)"
12826 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12828 #: wordpad.rc:137
12829 msgid "Text documents (*.txt)"
12830 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12832 #: wordpad.rc:138
12833 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12834 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12836 #: wordpad.rc:139
12837 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12838 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12840 #: wordpad.rc:140
12841 msgid "Rich text document"
12842 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12844 #: wordpad.rc:141
12845 msgid "Text document"
12846 msgstr "Besedilni dokument"
12848 #: wordpad.rc:142
12849 msgid "Unicode text document"
12850 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12852 #: wordpad.rc:143
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Printer files (*.prn)"
12855 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12857 #: wordpad.rc:150
12858 msgid "Center"
12859 msgstr "Sredina"
12861 #: wordpad.rc:156
12862 msgid "Text"
12863 msgstr "Besedilo"
12865 #: wordpad.rc:157
12866 msgid "Rich text"
12867 msgstr "Obogateno besedilo"
12869 #: wordpad.rc:163
12870 msgid "Next page"
12871 msgstr "Naslednja stran"
12873 #: wordpad.rc:164
12874 msgid "Previous page"
12875 msgstr "Predhodna stran"
12877 #: wordpad.rc:165
12878 msgid "Two pages"
12879 msgstr "Dve strani"
12881 #: wordpad.rc:166
12882 msgid "One page"
12883 msgstr "Ena stran"
12885 #: wordpad.rc:167
12886 msgid "Zoom in"
12887 msgstr "Približaj"
12889 #: wordpad.rc:168
12890 msgid "Zoom out"
12891 msgstr "Oddalji"
12893 #: wordpad.rc:170
12894 msgid "Page"
12895 msgstr "Stran"
12897 #: wordpad.rc:171
12898 msgid "Pages"
12899 msgstr "Strani"
12901 #: wordpad.rc:172
12902 #, fuzzy
12903 msgctxt "unit: centimeter"
12904 msgid "cm"
12905 msgstr "cm"
12907 #: wordpad.rc:173
12908 #, fuzzy
12909 msgctxt "unit: inch"
12910 msgid "in"
12911 msgstr "pa"
12913 #: wordpad.rc:174
12914 msgid "inch"
12915 msgstr "palec"
12917 #: wordpad.rc:175
12918 #, fuzzy
12919 msgctxt "unit: point"
12920 msgid "pt"
12921 msgstr "tč"
12923 #: wordpad.rc:180
12924 msgid "Document"
12925 msgstr "Dokument"
12927 #: wordpad.rc:181
12928 msgid "Save changes to '%s'?"
12929 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12931 #: wordpad.rc:182
12932 msgid "Finished searching the document."
12933 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12935 #: wordpad.rc:183
12936 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12937 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12939 #: wordpad.rc:184
12940 msgid ""
12941 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12942 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12943 msgstr ""
12944 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12945 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12947 #: wordpad.rc:187
12948 msgid "Invalid number format"
12949 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12951 #: wordpad.rc:188
12952 msgid "OLE storage documents are not supported"
12953 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12955 #: wordpad.rc:189
12956 msgid "Could not save the file."
12957 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12959 #: wordpad.rc:190
12960 msgid "You do not have access to save the file."
12961 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12963 #: wordpad.rc:191
12964 msgid "Could not open the file."
12965 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12967 #: wordpad.rc:192
12968 msgid "You do not have access to open the file."
12969 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12971 #: wordpad.rc:193
12972 msgid "Printing not implemented"
12973 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12975 #: wordpad.rc:194
12976 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12977 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12979 #: write.rc:27
12980 msgid "Starting Wordpad failed"
12981 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12983 #: xcopy.rc:27
12984 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12985 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12987 #: xcopy.rc:28
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12990 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12992 #: xcopy.rc:29
12993 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12994 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12996 #: xcopy.rc:30
12997 #, fuzzy
12998 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12999 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13001 #: xcopy.rc:31
13002 #, fuzzy
13003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13004 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13006 #: xcopy.rc:34
13007 #, fuzzy
13008 msgid ""
13009 "Is '%1' a filename or directory\n"
13010 "on the target?\n"
13011 "(F - File, D - Directory)\n"
13012 msgstr ""
13013 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13014 "ali mape?\n"
13015 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13017 #: xcopy.rc:35
13018 #, fuzzy
13019 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13020 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13022 #: xcopy.rc:36
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13025 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13027 #: xcopy.rc:37
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13030 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13032 #: xcopy.rc:38
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Failed to open '%1'\n"
13035 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13037 #: xcopy.rc:39
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13040 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13042 #: xcopy.rc:43
13043 msgctxt "File key"
13044 msgid "F"
13045 msgstr "F"
13047 #: xcopy.rc:44
13048 msgctxt "Directory key"
13049 msgid "D"
13050 msgstr "D"
13052 #: xcopy.rc:77
13053 #, fuzzy
13054 msgid ""
13055 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13056 "\n"
13057 "Syntax:\n"
13058 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13059 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13060 "\n"
13061 "Where:\n"
13062 "\n"
13063 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13064 "\tmore files.\n"
13065 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13066 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13067 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13068 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13069 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13070 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13071 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13072 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13073 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13074 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13075 "[/N]  Copy using short names.\n"
13076 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13077 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13078 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13079 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13080 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13081 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13082 "\tarchive attribute.\n"
13083 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13084 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13085 "\t\tthan source.\n"
13086 "\n"
13087 msgstr ""
13088 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13089 "\n"
13090 "Skladnja:\n"
13091 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13092 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13093 "\n"
13094 "Kje:\n"
13095 "\n"
13096 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13097 "predpostavi,\n"
13098 "\tda je cilj mapa\n"
13099 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13100 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13101 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13102 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13103 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13104 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13105 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13106 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13107 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13108 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13109 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13110 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13111 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13112 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13113 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13114 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13115 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13116 "\tarhiva\n"
13117 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13118 "datumu.\n"
13119 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13120 "\t\tod izvora\n"
13121 "\n"