winemaker: Also detect static libraries when scanning directories.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobb1221c7d4261f0b3ad70dfb7e00df895e053b350
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
122 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
123 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
124 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
125 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
126 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
127 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
128 #: wordpad.rc:247
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "Avbryt"
132 #: browseui.rc:25
133 msgid "Canceling..."
134 msgstr "Avbryter..."
136 #: comctl32.rc:39
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Separator"
140 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #, fuzzy
142 msgctxt "hotkey"
143 msgid "None"
144 msgstr "Ingen"
146 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
147 msgid "Close"
148 msgstr "Stäng"
150 #: comctl32.rc:33
151 msgid "Today:"
152 msgstr "Idag:"
154 #: comctl32.rc:34
155 msgid "Go to today"
156 msgstr "Gå till idag"
158 #: comdlg32.rc:29
159 msgid "&About FolderPicker Test"
160 msgstr "&Om FolderPicker-test"
162 #: comdlg32.rc:30
163 msgid "Document Folders"
164 msgstr "Dokumentmappar"
166 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
167 msgid "My Documents"
168 msgstr "Mina dokument"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Mina Favoriter"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Systemsökväg"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Skrivbord"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Typsnitt"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Den här datorn"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Systemmappar"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokala hårddiskar"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Kunde inte hitta filen"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns inte.\n"
214 "Vill du skapa fil?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Filen finns redan.\n"
222 "Vill du ersätta den?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
234 "                                               / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Sökvägen finns inte"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Filen finns inte"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Upp en nivå"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Skapa ny mapp"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Lista"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Detaljerat"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Visa Skrivbordet"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Standard"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fet"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fet kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Svart"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Rödbrun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grön"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Oliv"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Navy"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Teal"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grå"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silver"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Röd"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Lime"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gul"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blå"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Fuchsia"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aqua"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Vit"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Oläsbart fält"
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
355 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
367 "Var god skriv in marginalerna igen."
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
380 "ett värde mellan 1 och %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "För lite minne."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ett fel uppstod."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
412 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Klar"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Stannad; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fel; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Väntande borttagning; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papperskrångel; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Slut på papper; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Pappersproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "I/O Aktiv; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Upptagen; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Skriver ut; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Inte tillgänglig; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Väntar; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Behandlar; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initierar; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Värmer upp; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Toner snart slut; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Ingen toner; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr ""
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Avbruten av användaren; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Slut på minne; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Skrivarserver okänd; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Felsäkert läge; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standardskrivare; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Marginaler [tum]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Marginaler [millimeter]"
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Skriv ut"
568 #: credui.rc:27
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "Anslut till %s"
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr "Ansluter till %s"
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr "Inloggningen misslyckades"
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585 "Kontrollera att användarnamn\n"
586 "och lösenord stämmer."
588 #: credui.rc:32
589 msgid ""
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
594 msgstr ""
595 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
596 "\n"
597 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
598 "du skriver in ditt lösenord."
600 #: credui.rc:31
601 msgid "Caps Lock is On"
602 msgstr "Caps Lock är på"
604 #: crypt32.rc:27
605 msgid "Authority Key Identifier"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:28
609 msgid "Key Attributes"
610 msgstr "Nyckelattribut"
612 #: crypt32.rc:29
613 msgid "Key Usage Restriction"
614 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
616 #: crypt32.rc:30
617 msgid "Subject Alternative Name"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:31
621 msgid "Issuer Alternative Name"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:32
625 msgid "Basic Constraints"
626 msgstr "Grundläggande begränsningar"
628 #: crypt32.rc:33
629 msgid "Key Usage"
630 msgstr "Nyckelanvändning"
632 #: crypt32.rc:34
633 msgid "Certificate Policies"
634 msgstr "Certifikatpolicyer"
636 #: crypt32.rc:35
637 msgid "Subject Key Identifier"
638 msgstr "Subject Key Identifier"
640 #: crypt32.rc:36
641 msgid "CRL Reason Code"
642 msgstr "CRL-orsakskod"
644 #: crypt32.rc:37
645 msgid "CRL Distribution Points"
646 msgstr "CRL-distributionspunkter"
648 #: crypt32.rc:38
649 msgid "Enhanced Key Usage"
650 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
652 #: crypt32.rc:39
653 msgid "Authority Information Access"
654 msgstr "Authority Information Access"
656 #: crypt32.rc:40
657 msgid "Certificate Extensions"
658 msgstr "Certifikattillägg"
660 #: crypt32.rc:41
661 msgid "Next Update Location"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:42
665 msgid "Yes or No Trust"
666 msgstr ""
668 #: crypt32.rc:43
669 msgid "Email Address"
670 msgstr "E-postadress"
672 #: crypt32.rc:44
673 msgid "Unstructured Name"
674 msgstr "Ostrukturerat namn"
676 #: crypt32.rc:45
677 msgid "Content Type"
678 msgstr "Innehållstyp"
680 #: crypt32.rc:46
681 msgid "Message Digest"
682 msgstr "Message Digest"
684 #: crypt32.rc:47
685 msgid "Signing Time"
686 msgstr "Signeringstid"
688 #: crypt32.rc:48
689 msgid "Counter Sign"
690 msgstr "Counter Sign"
692 #: crypt32.rc:49
693 msgid "Challenge Password"
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:50
697 msgid "Unstructured Address"
698 msgstr "Ostrukturerad adress"
700 #: crypt32.rc:51
701 msgid "S/MIME Capabilities"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:52
705 msgid "Prefer Signed Data"
706 msgstr "Föredra signerat data"
708 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
709 #, fuzzy
710 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 msgid "CPS"
712 msgstr "CPS"
714 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "User Notice"
716 msgstr "Användarmeddelande"
718 #: crypt32.rc:55
719 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
722 #: crypt32.rc:56
723 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
726 #: crypt32.rc:57
727 msgid "Certification Template Name"
728 msgstr ""
730 #: crypt32.rc:58
731 msgid "Certificate Type"
732 msgstr "Certifikattyp"
734 #: crypt32.rc:59
735 msgid "Certificate Manifold"
736 msgstr "Certificate Manifold"
738 #: crypt32.rc:60
739 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgstr "Netscape Cert Type"
742 #: crypt32.rc:61
743 msgid "Netscape Base URL"
744 msgstr "Netscape Base URL"
746 #: crypt32.rc:62
747 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgstr "Netscape Revocation URL"
750 #: crypt32.rc:63
751 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
754 #: crypt32.rc:64
755 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
758 #: crypt32.rc:65
759 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgstr "Netscape CA Policy URL"
762 #: crypt32.rc:66
763 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgstr "Netscape SSL ServerName"
766 #: crypt32.rc:67
767 msgid "Netscape Comment"
768 msgstr "Netscape-kommentar"
770 #: crypt32.rc:68
771 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
774 #: crypt32.rc:69
775 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgstr "SpcFinancialCriteria"
778 #: crypt32.rc:70
779 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgstr "SpcMinimalCriteria"
782 #: crypt32.rc:71
783 msgid "Country/Region"
784 msgstr "Land/Region"
786 #: crypt32.rc:72
787 msgid "Organization"
788 msgstr "Organisation"
790 #: crypt32.rc:73
791 msgid "Organizational Unit"
792 msgstr "Organisationsenhet"
794 #: crypt32.rc:74
795 msgid "Common Name"
796 msgstr ""
798 #: crypt32.rc:75
799 msgid "Locality"
800 msgstr "Plats"
802 #: crypt32.rc:76
803 msgid "State or Province"
804 msgstr "Län eller region"
806 #: crypt32.rc:77
807 msgid "Title"
808 msgstr "Titel"
810 #: crypt32.rc:78
811 msgid "Given Name"
812 msgstr "Förnamn"
814 #: crypt32.rc:79
815 msgid "Initials"
816 msgstr "Initialer"
818 #: crypt32.rc:80
819 #, fuzzy
820 msgid "Surname"
821 msgstr "Användare"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänkomponent"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Postadress"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Serienummer"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA-version"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Cross CA Version"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Principalnamn"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows produktuppdatering"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "OS-version"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL-nummer"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indicator"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Nyaste CRL"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namnbegränsningar"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Policymappningar"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Policybegränsningar"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Policyer för program"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Policymappningar för program"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Policybegränsningar för program"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC-data"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC-svar"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC-statusinfo"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC-tillägg"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC-attribut"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Data"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr ""
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr ""
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr ""
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr ""
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr ""
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr ""
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtual Base CRL Number"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr ""
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Certificate Template Information"
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Enterprise Root OID"
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Dummy Signer"
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Krypterad privat nyckel"
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Publicerade CRL-platser"
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr ""
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-Id"
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender Nonce"
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Recipient Nonce"
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Reg-info"
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Hämta certifikat"
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Hämta CRL"
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr ""
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr ""
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr ""
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr ""
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Klientinformation"
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Autentisering av server"
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Autentisering av klient"
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Kodsignering"
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Säker e-post"
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Tidsstämpling"
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr ""
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr ""
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr ""
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr ""
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr ""
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Krypterar filsystem"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Verifiering av licensserver"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card-inloggning"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitala rättigheter"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Kvalificerad underordning"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Nyckelåterställning"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentsignering"
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "IP security IKE intermediate"
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Filåterskapande"
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Signerare av rotlista"
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alla policyer för program"
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Livstidssignering"
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Personligt"
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andra personer"
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Betrodda utgivare"
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Nyckel-ID="
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Certifikatutfärdare"
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer för certifikat="
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Annat namn="
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-postadress="
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS-namn="
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Katalogadress"
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP-adress="
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Mask="
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrerat ID="
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Type="
1247 #: crypt32.rc:195
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "Certificate Authority"
1250 msgid "CA"
1251 msgstr "CA"
1253 #: crypt32.rc:196
1254 msgid "End Entity"
1255 msgstr "Slutentitet"
1257 #: crypt32.rc:197
1258 msgid "Path Length Constraint="
1259 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1261 #: crypt32.rc:198
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "path length"
1264 msgid "None"
1265 msgstr "Ingen"
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr "Information ej tillgänglig"
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr "Åtkomstmetod="
1279 #: crypt32.rc:202
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "CA-utfärdare"
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativt namn"
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Fullständigt namn"
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN-namn"
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL-orsak="
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL-utfärdare"
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Nyckel komprometterad"
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "CA komprometterad"
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Anknytning ändrades"
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersatt"
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Verksamhet avslutad"
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finansiell information="
1349 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Tillgänglig"
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Ej tillgänglig"
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Uppfyller kriterier="
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nej"
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digital signatur"
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Ickeförkastande"
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Nyckelchiffrering"
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datachiffrering"
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Nyckelavtal"
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Certifikatsignering"
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline CRL-signering"
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "CRL-signering"
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Endast chiffrering"
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Endast dechiffrering"
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL CA"
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME CA"
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Signature CA"
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Certifikatpolicy"
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Policy-identifierare: "
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Meddelandereferens"
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Meddelandenummer="
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Meddelandetext"
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Certifikat"
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Certifikatsinformation"
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1487 "skadats."
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1495 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1497 #: cryptui.rc:31
1498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1501 #: cryptui.rc:32
1502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1503 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1505 #: cryptui.rc:33
1506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1509 #: cryptui.rc:34
1510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1511 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1513 #: cryptui.rc:35
1514 msgid "Issued to: "
1515 msgstr "Utfärdat till: "
1517 #: cryptui.rc:36
1518 msgid "Issued by: "
1519 msgstr "Utfärdat av: "
1521 #: cryptui.rc:37
1522 msgid "Valid from "
1523 msgstr "Giltigt från "
1525 #: cryptui.rc:38
1526 msgid " to "
1527 msgstr " till "
1529 #: cryptui.rc:39
1530 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1533 #: cryptui.rc:40
1534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1537 #: cryptui.rc:41
1538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1541 #: cryptui.rc:42
1542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1545 #: cryptui.rc:43
1546 msgid "This certificate is OK."
1547 msgstr "Detta certifikat är OK."
1549 #: cryptui.rc:44
1550 msgid "Field"
1551 msgstr "Fält"
1553 #: cryptui.rc:45
1554 msgid "Value"
1555 msgstr "Värde"
1557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1558 msgid "<All>"
1559 msgstr "<Alla>"
1561 #: cryptui.rc:47
1562 msgid "Version 1 Fields Only"
1563 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1565 #: cryptui.rc:48
1566 msgid "Extensions Only"
1567 msgstr "Enbart tillägg"
1569 #: cryptui.rc:49
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1571 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1573 #: cryptui.rc:50
1574 msgid "Properties Only"
1575 msgstr "Enbart egenskaper"
1577 #: cryptui.rc:52
1578 msgid "Serial number"
1579 msgstr "Serienummer"
1581 #: cryptui.rc:53
1582 msgid "Issuer"
1583 msgstr "Utfärdare"
1585 #: cryptui.rc:54
1586 msgid "Valid from"
1587 msgstr "Giltigt från"
1589 #: cryptui.rc:55
1590 msgid "Valid to"
1591 msgstr "Giltigt till"
1593 #: cryptui.rc:56
1594 msgid "Subject"
1595 msgstr "Ämne"
1597 #: cryptui.rc:57
1598 msgid "Public key"
1599 msgstr "Offentlig nyckel"
1601 #: cryptui.rc:58
1602 #, fuzzy
1603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1604 msgstr "%s (%d bitar)"
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 hash"
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Vänligt namn"
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beskrivning"
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Välj certifikatlager"
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1652 "välj en annan fil."
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Fil att importera"
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Ange filen du vill importera."
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Certifikatlager"
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr ""
1671 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1672 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1674 #: cryptui.rc:74
1675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1676 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1678 #: cryptui.rc:75
1679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1684 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1688 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1690 #: cryptui.rc:78
1691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 #: cryptui.rc:79
1695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1696 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1698 #: cryptui.rc:81
1699 msgid "Please select a file."
1700 msgstr "Var god välj en fil."
1702 #: cryptui.rc:82
1703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1704 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1706 #: cryptui.rc:83
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "Kunde inte öppna "
1710 #: cryptui.rc:84
1711 msgid "Determined by the program"
1712 msgstr "Bestämd av programmet"
1714 #: cryptui.rc:85
1715 msgid "Please select a store"
1716 msgstr "Var god välj ett lager"
1718 #: cryptui.rc:86
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1720 msgstr "Certifikatlager valt"
1722 #: cryptui.rc:87
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1724 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1727 msgid "File"
1728 msgstr "Fil"
1730 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1731 msgid "Content"
1732 msgstr "Innehåll"
1734 #: cryptui.rc:91
1735 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1738 #: cryptui.rc:93
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1742 #: cryptui.rc:94
1743 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgstr "Personal Information Exchange"
1746 #: cryptui.rc:96
1747 msgid "The import was successful."
1748 msgstr "Importen lyckades."
1750 #: cryptui.rc:97
1751 msgid "The import failed."
1752 msgstr "Importen misslyckades."
1754 #: cryptui.rc:98
1755 msgid "Arial"
1756 msgstr "Arial"
1758 #: cryptui.rc:100
1759 msgid "<Advanced Purposes>"
1760 msgstr "<Avancerade syften>"
1762 #: cryptui.rc:101
1763 msgid "Issued To"
1764 msgstr "Utfärdat till"
1766 #: cryptui.rc:102
1767 msgid "Issued By"
1768 msgstr "Utfärdat av"
1770 #: cryptui.rc:103
1771 msgid "Expiration Date"
1772 msgstr "Utgångsdatum"
1774 #: cryptui.rc:104
1775 msgid "Friendly Name"
1776 msgstr "Vänligt namn"
1778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1779 msgid "<None>"
1780 msgstr "<Inget>"
1782 #: cryptui.rc:107
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1785 "sign messages with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1789 "certifikat.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1792 #: cryptui.rc:108
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1795 "sign messages with them.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1799 "certifikat.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1802 #: cryptui.rc:109
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1809 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1819 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1822 #: cryptui.rc:111
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1829 "vara betrodda.\n"
1830 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1832 #: cryptui.rc:112
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1835 "trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1839 "vara betrodda.\n"
1840 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1849 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1850 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1859 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1860 "betrodda.\n"
1861 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1863 #: cryptui.rc:115
1864 msgid ""
1865 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1869 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1871 #: cryptui.rc:116
1872 msgid ""
1873 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1877 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1879 #: cryptui.rc:117
1880 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1883 #: cryptui.rc:118
1884 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1887 #: cryptui.rc:119
1888 msgid "Certificates"
1889 msgstr "Certifikat"
1891 #: cryptui.rc:121
1892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1893 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1895 #: cryptui.rc:122
1896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1897 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1899 #: cryptui.rc:123
1900 msgid ""
1901 "Ensures software came from software publisher\n"
1902 "Protects software from alteration after publication"
1903 msgstr ""
1904 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1905 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1907 #: cryptui.rc:124
1908 msgid "Protects e-mail messages"
1909 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1911 #: cryptui.rc:125
1912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1913 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1915 #: cryptui.rc:126
1916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1917 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1919 #: cryptui.rc:127
1920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1921 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1923 #: cryptui.rc:128
1924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1925 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1927 #: cryptui.rc:144
1928 msgid "Private Key Archival"
1929 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1931 #: cryptui.rc:147
1932 msgid "Certificate Export Wizard"
1933 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1935 #: cryptui.rc:148
1936 msgid "Export Format"
1937 msgstr "Exportera format"
1939 #: cryptui.rc:149
1940 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1941 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1943 #: cryptui.rc:150
1944 msgid "Export Filename"
1945 msgstr "Exportera filnamn"
1947 #: cryptui.rc:151
1948 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1949 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1951 #: cryptui.rc:152
1952 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1953 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1955 #: cryptui.rc:153
1956 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1957 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1959 #: cryptui.rc:154
1960 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1961 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1963 #: cryptui.rc:157
1964 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1965 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1967 #: cryptui.rc:158
1968 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1969 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1971 #: cryptui.rc:159
1972 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1975 #: cryptui.rc:160
1976 msgid "File Format"
1977 msgstr "Filformat"
1979 #: cryptui.rc:161
1980 msgid "Include all certificates in certificate path"
1981 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1983 #: cryptui.rc:162
1984 msgid "Export keys"
1985 msgstr "Exportera nycklar"
1987 #: cryptui.rc:165
1988 msgid "The export was successful."
1989 msgstr "Exporten lyckades."
1991 #: cryptui.rc:166
1992 msgid "The export failed."
1993 msgstr "Exporten misslyckades."
1995 #: cryptui.rc:167
1996 msgid "Export Private Key"
1997 msgstr "Exportera privat nyckel"
1999 #: cryptui.rc:168
2000 msgid ""
2001 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2002 "certificate."
2003 msgstr ""
2004 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2005 "certifikatet."
2007 #: cryptui.rc:169
2008 msgid "Enter Password"
2009 msgstr "Ange lösenord"
2011 #: cryptui.rc:170
2012 msgid "You may password-protect a private key."
2013 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2015 #: cryptui.rc:171
2016 msgid "The passwords do not match."
2017 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2019 #: cryptui.rc:172
2020 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2021 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2023 #: cryptui.rc:173
2024 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2025 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2027 #: devenum.rc:32
2028 msgid "Default DirectSound"
2029 msgstr "Förvalt DirectSound"
2031 #: devenum.rc:33
2032 msgid "DirectSound: %s"
2033 msgstr "DirectSound: %s"
2035 #: devenum.rc:34
2036 msgid "Default WaveOut Device"
2037 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2039 #: devenum.rc:35
2040 msgid "Default MidiOut Device"
2041 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2043 #: dinput.rc:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Action"
2046 msgstr "Aktivering"
2048 #: dinput.rc:35
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Object"
2051 msgstr "&Objekt"
2053 #: dxdiagn.rc:25
2054 msgid "Regional Setting"
2055 msgstr "Regional inställning"
2057 #: dxdiagn.rc:26
2058 #, fuzzy
2059 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2060 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2062 #: gdi32.rc:25
2063 msgid "Western"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:26
2067 msgid "Central European"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:27
2071 msgid "Cyrillic"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:28
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Greek"
2077 msgstr "Grön"
2079 #: gdi32.rc:29
2080 msgid "Turkish"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:30
2084 msgid "Hebrew"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:31
2088 msgid "Arabic"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:32
2092 msgid "Baltic"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:33
2096 msgid "Vietnamese"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:34
2100 msgid "Thai"
2101 msgstr ""
2103 #: gdi32.rc:35
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Japanese"
2106 msgstr "ruta"
2108 #: gdi32.rc:36
2109 msgid "CHINESE_GB2312"
2110 msgstr ""
2112 #: gdi32.rc:37
2113 msgid "Hangul"
2114 msgstr ""
2116 #: gdi32.rc:38
2117 msgid "CHINESE_BIG5"
2118 msgstr ""
2120 #: gdi32.rc:39
2121 msgid "Hangul(Johab)"
2122 msgstr ""
2124 #: gdi32.rc:40
2125 msgid "Symbol"
2126 msgstr ""
2128 #: gdi32.rc:41
2129 msgid "OEM/DOS"
2130 msgstr ""
2132 #: gphoto2.rc:27
2133 msgid "Files on Camera"
2134 msgstr "Filer på kamera"
2136 #: gphoto2.rc:31
2137 msgid "Import Selected"
2138 msgstr "Importera markerade"
2140 #: gphoto2.rc:32
2141 msgid "Preview"
2142 msgstr "Förhandsvisa"
2144 #: gphoto2.rc:33
2145 msgid "Import All"
2146 msgstr "Importera alla"
2148 #: gphoto2.rc:34
2149 msgid "Skip This Dialog"
2150 msgstr "Hoppa över"
2152 #: gphoto2.rc:35
2153 msgid "Exit"
2154 msgstr "Avsluta"
2156 #: gphoto2.rc:40
2157 msgid "Transferring"
2158 msgstr "Överför"
2160 #: gphoto2.rc:43
2161 msgid "Transferring... Please Wait"
2162 msgstr "Överför... var god vänta"
2164 #: gphoto2.rc:48
2165 msgid "Connecting to camera"
2166 msgstr "Ansluter till kamera"
2168 #: gphoto2.rc:52
2169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2170 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2172 #: hhctrl.rc:56
2173 msgid "S&ync"
2174 msgstr "S&ynkronisera"
2176 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2177 msgid "&Back"
2178 msgstr "&Bakåt"
2180 #: hhctrl.rc:58
2181 msgid "&Forward"
2182 msgstr "&Framåt"
2184 #: hhctrl.rc:59
2185 #, fuzzy
2186 msgctxt "table of contents"
2187 msgid "&Home"
2188 msgstr "&Hem"
2190 #: hhctrl.rc:60
2191 msgid "&Stop"
2192 msgstr "&Stopp"
2194 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2195 msgid "&Refresh"
2196 msgstr "Upp&datera"
2198 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2199 msgid "&Print..."
2200 msgstr "Skriv &ut..."
2202 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2203 msgid "&Contents"
2204 msgstr "&Innehåll"
2206 #: hhctrl.rc:29
2207 msgid "I&ndex"
2208 msgstr "I&ndex"
2210 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2211 msgid "&Search"
2212 msgstr "&Sök"
2214 #: hhctrl.rc:31
2215 msgid "Favor&ites"
2216 msgstr "Favor&iter"
2218 #: hhctrl.rc:33
2219 msgid "Hide &Tabs"
2220 msgstr "Dölj &flikar"
2222 #: hhctrl.rc:34
2223 msgid "Show &Tabs"
2224 msgstr "Visa &flikar"
2226 #: hhctrl.rc:39
2227 msgid "Show"
2228 msgstr "Visa"
2230 #: hhctrl.rc:40
2231 msgid "Hide"
2232 msgstr "Dölj"
2234 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2235 msgid "Stop"
2236 msgstr "Stopp"
2238 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2239 msgid "Refresh"
2240 msgstr "Uppdatera"
2242 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2243 msgid "Back"
2244 msgstr "Bakåt"
2246 #: hhctrl.rc:44
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "table of contents"
2249 msgid "Home"
2250 msgstr "Hem"
2252 #: hhctrl.rc:45
2253 msgid "Sync"
2254 msgstr "Synkronisera"
2256 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2257 msgid "Options"
2258 msgstr "Alternativ"
2260 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2261 msgid "Forward"
2262 msgstr "Framåt"
2264 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2265 msgid "Cinepak Video codec"
2266 msgstr "Cinepak videokodek"
2268 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2270 #: wordpad.rc:26
2271 msgid "&File"
2272 msgstr "&Arkiv"
2274 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2275 msgid "&New"
2276 msgstr "&Ny"
2278 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2279 msgid "&Window"
2280 msgstr "&Fönster"
2282 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2283 msgid "&Open..."
2284 msgstr "&Öppna..."
2286 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2287 msgid "Save &as..."
2288 msgstr "Spara s&om..."
2290 #: ieframe.rc:35
2291 msgid "Print &format..."
2292 msgstr "U&tskriftsformat..."
2294 #: ieframe.rc:36
2295 msgid "Pr&int..."
2296 msgstr "Skriv &ut..."
2298 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Print previe&w"
2301 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2303 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2304 msgid "&Properties"
2305 msgstr "&Egenskaper"
2307 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2308 #: taskmgr.rc:139
2309 msgid "&Close"
2310 msgstr "St&äng"
2312 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2313 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Visa"
2317 #: ieframe.rc:44
2318 msgid "&Toolbars"
2319 msgstr "Verktygs&fält"
2321 #: ieframe.rc:46
2322 msgid "&Standard bar"
2323 msgstr "&Standardfält"
2325 #: ieframe.rc:47
2326 msgid "&Address bar"
2327 msgstr "&Adressfält"
2329 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2330 msgid "&Favorites"
2331 msgstr "&Favoriter"
2333 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2334 msgid "&Add to Favorites..."
2335 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2337 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2338 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2339 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2340 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2341 msgid "&Help"
2342 msgstr "&Hjälp"
2344 #: ieframe.rc:57
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&About Internet Explorer"
2347 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2349 #: ieframe.rc:78
2350 msgid "Open URL"
2351 msgstr "Öppna webbadress"
2353 #: ieframe.rc:81
2354 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2355 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2357 #: ieframe.rc:82
2358 msgid "Open:"
2359 msgstr "Öppna:"
2361 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2362 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2363 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2364 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2365 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2366 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2367 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2368 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2369 msgid "OK"
2370 msgstr "OK"
2372 #: ieframe.rc:67
2373 #, fuzzy
2374 msgctxt "home page"
2375 msgid "Home"
2376 msgstr "Hem"
2378 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2379 msgid "Print..."
2380 msgstr "Skriv ut..."
2382 #: ieframe.rc:73
2383 msgid "Address"
2384 msgstr "Adress"
2386 #: inetcpl.rc:43
2387 msgid "General"
2388 msgstr "Allmänt"
2390 #: inetcpl.rc:46
2391 msgid " Home page "
2392 msgstr " Startsida "
2394 #: inetcpl.rc:47
2395 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2396 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2398 #: inetcpl.rc:50
2399 msgid "&Current page"
2400 msgstr "&Aktuell sida"
2402 #: inetcpl.rc:51
2403 msgid "&Default page"
2404 msgstr "För&vald sida"
2406 #: inetcpl.rc:52
2407 msgid "&Blank page"
2408 msgstr "&Blank sida"
2410 #: inetcpl.rc:53
2411 msgid " Browsing history "
2412 msgstr " Bläddringshistorik "
2414 #: inetcpl.rc:54
2415 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2416 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2418 #: inetcpl.rc:56
2419 msgid "Delete &files..."
2420 msgstr "Ta bort &filer..."
2422 #: inetcpl.rc:57
2423 msgid "&Settings..."
2424 msgstr "&Inställningar..."
2426 #: inetcpl.rc:65
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Delete browsing history"
2429 msgstr " Bläddringshistorik "
2431 #: inetcpl.rc:68
2432 msgid ""
2433 "Temporary internet files\n"
2434 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2435 msgstr ""
2437 #: inetcpl.rc:70
2438 msgid ""
2439 "Cookies\n"
2440 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2441 "preferences and login information."
2442 msgstr ""
2444 #: inetcpl.rc:72
2445 msgid ""
2446 "History\n"
2447 "List of websites you have accessed."
2448 msgstr ""
2450 #: inetcpl.rc:74
2451 msgid ""
2452 "Form data\n"
2453 "Usernames and other information you have entered into forms."
2454 msgstr ""
2456 #: inetcpl.rc:76
2457 msgid ""
2458 "Passwords\n"
2459 "Saved passwords you have entered into forms."
2460 msgstr ""
2462 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2463 msgid "Delete"
2464 msgstr "Ta bort"
2466 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2467 msgid "Security"
2468 msgstr "Säkerhet"
2470 #: inetcpl.rc:108
2471 msgid " Certificates "
2472 msgstr " Certifikat "
2474 #: inetcpl.rc:109
2475 msgid ""
2476 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2477 "certificate authorities and publishers."
2478 msgstr ""
2479 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2480 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2482 #: inetcpl.rc:111
2483 msgid "Certificates..."
2484 msgstr "Certifikat..."
2486 #: inetcpl.rc:112
2487 msgid "Publishers..."
2488 msgstr "Utgivare..."
2490 #: inetcpl.rc:28
2491 msgid "Internet Settings"
2492 msgstr "Internetinställningar"
2494 #: inetcpl.rc:29
2495 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2496 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2498 #: inetcpl.rc:30
2499 msgid "Security settings for zone: "
2500 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2502 #: inetcpl.rc:31
2503 msgid "Custom"
2504 msgstr "Anpassad"
2506 #: inetcpl.rc:32
2507 msgid "Very Low"
2508 msgstr "Väldigt låg"
2510 #: inetcpl.rc:33
2511 msgid "Low"
2512 msgstr "Låg"
2514 #: inetcpl.rc:34
2515 msgid "Medium"
2516 msgstr "Medium"
2518 #: inetcpl.rc:35
2519 msgid "Increased"
2520 msgstr "Ökad"
2522 #: inetcpl.rc:36
2523 msgid "High"
2524 msgstr "Hög"
2526 #: jscript.rc:25
2527 msgid "Error converting object to primitive type"
2528 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2530 #: jscript.rc:26
2531 msgid "Invalid procedure call or argument"
2532 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2534 #: jscript.rc:27
2535 msgid "Subscript out of range"
2536 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2538 #: jscript.rc:28
2539 msgid "Automation server can't create object"
2540 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2542 #: jscript.rc:29
2543 msgid "Object doesn't support this property or method"
2544 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2546 #: jscript.rc:30
2547 msgid "Object doesn't support this action"
2548 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2550 #: jscript.rc:31
2551 msgid "Argument not optional"
2552 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2554 #: jscript.rc:32
2555 msgid "Syntax error"
2556 msgstr "Syntaxfel"
2558 #: jscript.rc:33
2559 msgid "Expected ';'"
2560 msgstr "';' förväntades"
2562 #: jscript.rc:34
2563 msgid "Expected '('"
2564 msgstr "'(' förväntades"
2566 #: jscript.rc:35
2567 msgid "Expected ')'"
2568 msgstr "')' förväntades"
2570 #: jscript.rc:36
2571 msgid "Unterminated string constant"
2572 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2574 #: jscript.rc:37
2575 msgid "Conditional compilation is turned off"
2576 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2578 #: jscript.rc:40
2579 msgid "Number expected"
2580 msgstr "Nummer förväntades"
2582 #: jscript.rc:38
2583 msgid "Function expected"
2584 msgstr "Funktion förväntades"
2586 #: jscript.rc:39
2587 msgid "'[object]' is not a date object"
2588 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2590 #: jscript.rc:41
2591 msgid "Object expected"
2592 msgstr "Objekt förväntades"
2594 #: jscript.rc:42
2595 msgid "Illegal assignment"
2596 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2598 #: jscript.rc:43
2599 msgid "'|' is undefined"
2600 msgstr "'|' är odefinierat"
2602 #: jscript.rc:44
2603 msgid "Boolean object expected"
2604 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2606 #: jscript.rc:45
2607 msgid "VBArray object expected"
2608 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2610 #: jscript.rc:46
2611 msgid "JScript object expected"
2612 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2614 #: jscript.rc:47
2615 msgid "Syntax error in regular expression"
2616 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2618 #: jscript.rc:49
2619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2620 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2622 #: jscript.rc:48
2623 #, fuzzy
2624 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2625 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2627 #: jscript.rc:50
2628 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2629 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2631 #: jscript.rc:51
2632 msgid "Array object expected"
2633 msgstr "Array-objekt förväntades"
2635 #: winerror.mc:26
2636 msgid "Success\n"
2637 msgstr "Lyckades\n"
2639 #: winerror.mc:31
2640 msgid "Invalid function\n"
2641 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2643 #: winerror.mc:36
2644 msgid "File not found\n"
2645 msgstr "Filen hittades inte\n"
2647 #: winerror.mc:41
2648 msgid "Path not found\n"
2649 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2651 #: winerror.mc:46
2652 msgid "Too many open files\n"
2653 msgstr "För många öppna filer\n"
2655 #: winerror.mc:51
2656 msgid "Access denied\n"
2657 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2659 #: winerror.mc:56
2660 msgid "Invalid handle\n"
2661 msgstr "Ogiltig referens\n"
2663 #: winerror.mc:61
2664 msgid "Memory trashed\n"
2665 msgstr "Minne förstört\n"
2667 #: winerror.mc:66
2668 msgid "Not enough memory\n"
2669 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2671 #: winerror.mc:71
2672 msgid "Invalid block\n"
2673 msgstr "Ogiltigt block\n"
2675 #: winerror.mc:76
2676 msgid "Bad environment\n"
2677 msgstr "Felaktig miljö\n"
2679 #: winerror.mc:81
2680 msgid "Bad format\n"
2681 msgstr "Felaktigt format\n"
2683 #: winerror.mc:86
2684 msgid "Invalid access\n"
2685 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2687 #: winerror.mc:91
2688 msgid "Invalid data\n"
2689 msgstr "Ogiltigt data\n"
2691 #: winerror.mc:96
2692 msgid "Out of memory\n"
2693 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2695 #: winerror.mc:101
2696 msgid "Invalid drive\n"
2697 msgstr "Ogiltig disk\n"
2699 #: winerror.mc:106
2700 msgid "Can't delete current directory\n"
2701 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2703 #: winerror.mc:111
2704 msgid "Not same device\n"
2705 msgstr "Inte samma enhet\n"
2707 #: winerror.mc:116
2708 msgid "No more files\n"
2709 msgstr "Inga fler filer\n"
2711 #: winerror.mc:121
2712 msgid "Write protected\n"
2713 msgstr "Skrivskyddad\n"
2715 #: winerror.mc:126
2716 msgid "Bad unit\n"
2717 msgstr "Felaktig enhet\n"
2719 #: winerror.mc:131
2720 msgid "Not ready\n"
2721 msgstr "Ej redo\n"
2723 #: winerror.mc:136
2724 msgid "Bad command\n"
2725 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2727 #: winerror.mc:141
2728 msgid "CRC error\n"
2729 msgstr "CRC-fel\n"
2731 #: winerror.mc:146
2732 msgid "Bad length\n"
2733 msgstr "Felaktig längd\n"
2735 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2736 msgid "Seek error\n"
2737 msgstr "Sökfel\n"
2739 #: winerror.mc:156
2740 msgid "Not DOS disk\n"
2741 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2743 #: winerror.mc:161
2744 msgid "Sector not found\n"
2745 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2747 #: winerror.mc:166
2748 msgid "Out of paper\n"
2749 msgstr "Slut på papper\n"
2751 #: winerror.mc:171
2752 msgid "Write fault\n"
2753 msgstr "Skrivfel\n"
2755 #: winerror.mc:176
2756 msgid "Read fault\n"
2757 msgstr "Läsfel\n"
2759 #: winerror.mc:181
2760 msgid "General failure\n"
2761 msgstr "Allmänt fel\n"
2763 #: winerror.mc:186
2764 msgid "Sharing violation\n"
2765 msgstr "Delningsfel\n"
2767 #: winerror.mc:191
2768 msgid "Lock violation\n"
2769 msgstr "Låsningsfel\n"
2771 #: winerror.mc:196
2772 msgid "Wrong disk\n"
2773 msgstr "Fel disk\n"
2775 #: winerror.mc:201
2776 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2777 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2779 #: winerror.mc:206
2780 msgid "End of file\n"
2781 msgstr "Filslut\n"
2783 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2784 msgid "Disk full\n"
2785 msgstr "Disk full\n"
2787 #: winerror.mc:216
2788 msgid "Request not supported\n"
2789 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2791 #: winerror.mc:221
2792 msgid "Remote machine not listening\n"
2793 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2795 #: winerror.mc:226
2796 msgid "Duplicate network name\n"
2797 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2799 #: winerror.mc:231
2800 msgid "Bad network path\n"
2801 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2803 #: winerror.mc:236
2804 msgid "Network busy\n"
2805 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2807 #: winerror.mc:241
2808 msgid "Device does not exist\n"
2809 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2811 #: winerror.mc:246
2812 msgid "Too many commands\n"
2813 msgstr "För många kommandon\n"
2815 #: winerror.mc:251
2816 msgid "Adaptor hardware error\n"
2817 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2819 #: winerror.mc:256
2820 msgid "Bad network response\n"
2821 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2823 #: winerror.mc:261
2824 msgid "Unexpected network error\n"
2825 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2827 #: winerror.mc:266
2828 msgid "Bad remote adaptor\n"
2829 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2831 #: winerror.mc:271
2832 msgid "Print queue full\n"
2833 msgstr "Skrivarkön full\n"
2835 #: winerror.mc:276
2836 msgid "No spool space\n"
2837 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2839 #: winerror.mc:281
2840 msgid "Print canceled\n"
2841 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2843 #: winerror.mc:286
2844 msgid "Network name deleted\n"
2845 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2847 #: winerror.mc:291
2848 msgid "Network access denied\n"
2849 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2851 #: winerror.mc:296
2852 msgid "Bad device type\n"
2853 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2855 #: winerror.mc:301
2856 msgid "Bad network name\n"
2857 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2859 #: winerror.mc:306
2860 msgid "Too many network names\n"
2861 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2863 #: winerror.mc:311
2864 msgid "Too many network sessions\n"
2865 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2867 #: winerror.mc:316
2868 msgid "Sharing paused\n"
2869 msgstr "Delning pausad\n"
2871 #: winerror.mc:321
2872 msgid "Request not accepted\n"
2873 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2875 #: winerror.mc:326
2876 msgid "Redirector paused\n"
2877 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2879 #: winerror.mc:331
2880 msgid "File exists\n"
2881 msgstr "Filen existerar\n"
2883 #: winerror.mc:336
2884 msgid "Cannot create\n"
2885 msgstr "Kan ej skapa\n"
2887 #: winerror.mc:341
2888 msgid "Int24 failure\n"
2889 msgstr "Int24-fel\n"
2891 #: winerror.mc:346
2892 msgid "Out of structures\n"
2893 msgstr "Slut på strukturer\n"
2895 #: winerror.mc:351
2896 msgid "Already assigned\n"
2897 msgstr "Redan tilldelad\n"
2899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2900 msgid "Invalid password\n"
2901 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2903 #: winerror.mc:361
2904 msgid "Invalid parameter\n"
2905 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2907 #: winerror.mc:366
2908 msgid "Net write fault\n"
2909 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2911 #: winerror.mc:371
2912 msgid "No process slots\n"
2913 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2915 #: winerror.mc:376
2916 msgid "Too many semaphores\n"
2917 msgstr "För många semaforer\n"
2919 #: winerror.mc:381
2920 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2921 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2923 #: winerror.mc:386
2924 msgid "Semaphore is set\n"
2925 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2927 #: winerror.mc:391
2928 msgid "Too many semaphore requests\n"
2929 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2931 #: winerror.mc:396
2932 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2933 msgstr ""
2935 #: winerror.mc:401
2936 msgid "Semaphore owner died\n"
2937 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2939 #: winerror.mc:406
2940 msgid "Semaphore user limit\n"
2941 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2943 #: winerror.mc:411
2944 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2945 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2947 #: winerror.mc:416
2948 msgid "Drive locked\n"
2949 msgstr "Disken låst\n"
2951 #: winerror.mc:421
2952 msgid "Broken pipe\n"
2953 msgstr "Trasig pipa\n"
2955 #: winerror.mc:426
2956 msgid "Open failed\n"
2957 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2959 #: winerror.mc:431
2960 msgid "Buffer overflow\n"
2961 msgstr "Buffertöverspill\n"
2963 #: winerror.mc:441
2964 msgid "No more search handles\n"
2965 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2967 #: winerror.mc:446
2968 msgid "Invalid target handle\n"
2969 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2971 #: winerror.mc:451
2972 msgid "Invalid IOCTL\n"
2973 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2975 #: winerror.mc:456
2976 msgid "Invalid verify switch\n"
2977 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2979 #: winerror.mc:461
2980 msgid "Bad driver level\n"
2981 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2983 #: winerror.mc:466
2984 msgid "Call not implemented\n"
2985 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2987 #: winerror.mc:471
2988 msgid "Semaphore timeout\n"
2989 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2991 #: winerror.mc:476
2992 msgid "Insufficient buffer\n"
2993 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2995 #: winerror.mc:481
2996 msgid "Invalid name\n"
2997 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2999 #: winerror.mc:486
3000 msgid "Invalid level\n"
3001 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3003 #: winerror.mc:491
3004 msgid "No volume label\n"
3005 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3007 #: winerror.mc:496
3008 msgid "Module not found\n"
3009 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3011 #: winerror.mc:501
3012 msgid "Procedure not found\n"
3013 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3015 #: winerror.mc:506
3016 msgid "No children to wait for\n"
3017 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3019 #: winerror.mc:511
3020 msgid "Child process has not completed\n"
3021 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3023 #: winerror.mc:516
3024 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3025 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3027 #: winerror.mc:521
3028 msgid "Negative seek\n"
3029 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3031 #: winerror.mc:531
3032 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3033 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3035 #: winerror.mc:536
3036 msgid "Drive is already JOINed\n"
3037 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3039 #: winerror.mc:541
3040 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3041 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3043 #: winerror.mc:546
3044 msgid "Drive is not JOINed\n"
3045 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3047 #: winerror.mc:551
3048 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3049 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3051 #: winerror.mc:556
3052 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3053 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3055 #: winerror.mc:561
3056 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3057 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3059 #: winerror.mc:566
3060 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3061 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3063 #: winerror.mc:571
3064 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3065 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3067 #: winerror.mc:576
3068 msgid "Drive is busy\n"
3069 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3071 #: winerror.mc:581
3072 msgid "Same drive\n"
3073 msgstr "Samma enhet\n"
3075 #: winerror.mc:586
3076 msgid "Not toplevel directory\n"
3077 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3079 #: winerror.mc:591
3080 msgid "Directory is not empty\n"
3081 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3083 #: winerror.mc:596
3084 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3085 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3087 #: winerror.mc:601
3088 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3089 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3091 #: winerror.mc:606
3092 msgid "Path is busy\n"
3093 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3095 #: winerror.mc:611
3096 msgid "Already a SUBST target\n"
3097 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3099 #: winerror.mc:616
3100 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3101 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3103 #: winerror.mc:621
3104 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3105 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3107 #: winerror.mc:626
3108 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3109 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3111 #: winerror.mc:631
3112 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3113 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3115 #: winerror.mc:636
3116 msgid "Volume label too long\n"
3117 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3119 #: winerror.mc:641
3120 msgid "Too many TCBs\n"
3121 msgstr "För många TCB:er\n"
3123 #: winerror.mc:646
3124 msgid "Signal refused\n"
3125 msgstr "Signal vägrad\n"
3127 #: winerror.mc:651
3128 msgid "Segment discarded\n"
3129 msgstr "Segment kasserat\n"
3131 #: winerror.mc:656
3132 msgid "Segment not locked\n"
3133 msgstr "Segment inte låst\n"
3135 #: winerror.mc:661
3136 msgid "Bad thread ID address\n"
3137 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3139 #: winerror.mc:666
3140 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3141 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3143 #: winerror.mc:671
3144 msgid "Path is invalid\n"
3145 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3147 #: winerror.mc:676
3148 msgid "Signal pending\n"
3149 msgstr "Signal pending\n"
3151 #: winerror.mc:681
3152 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3153 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3155 #: winerror.mc:686
3156 msgid "Lock failed\n"
3157 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3159 #: winerror.mc:691
3160 msgid "Resource in use\n"
3161 msgstr "Resursen används\n"
3163 #: winerror.mc:696
3164 msgid "Cancel violation\n"
3165 msgstr "Cancel violation\n"
3167 #: winerror.mc:701
3168 msgid "Atomic locks not supported\n"
3169 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3171 #: winerror.mc:706
3172 msgid "Invalid segment number\n"
3173 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3175 #: winerror.mc:711
3176 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3177 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3179 #: winerror.mc:716
3180 msgid "File already exists\n"
3181 msgstr "Filen existerar redan\n"
3183 #: winerror.mc:721
3184 msgid "Invalid flag number\n"
3185 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3187 #: winerror.mc:726
3188 msgid "Semaphore name not found\n"
3189 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3191 #: winerror.mc:731
3192 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3193 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3195 #: winerror.mc:736
3196 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3197 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3199 #: winerror.mc:741
3200 msgid "Invalid module type for %1\n"
3201 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3203 #: winerror.mc:746
3204 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3205 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3207 #: winerror.mc:751
3208 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3209 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3211 #: winerror.mc:756
3212 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3213 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3215 #: winerror.mc:761
3216 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3217 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3219 #: winerror.mc:766
3220 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3221 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3223 #: winerror.mc:771
3224 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3225 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3227 #: winerror.mc:776
3228 msgid "IOPL not enabled\n"
3229 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3231 #: winerror.mc:781
3232 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3233 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3235 #: winerror.mc:786
3236 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3237 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3239 #: winerror.mc:791
3240 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3241 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3243 #: winerror.mc:796
3244 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3245 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3247 #: winerror.mc:801
3248 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3249 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3251 #: winerror.mc:806
3252 msgid "Environment variable not found\n"
3253 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3255 #: winerror.mc:811
3256 msgid "No signal sent\n"
3257 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3259 #: winerror.mc:816
3260 msgid "File name is too long\n"
3261 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3263 #: winerror.mc:821
3264 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3265 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3267 #: winerror.mc:826
3268 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3269 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3271 #: winerror.mc:831
3272 msgid "Invalid signal number\n"
3273 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3275 #: winerror.mc:836
3276 msgid "Error setting signal handler\n"
3277 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3279 #: winerror.mc:841
3280 msgid "Segment locked\n"
3281 msgstr "Segment låst\n"
3283 #: winerror.mc:846
3284 msgid "Too many modules\n"
3285 msgstr "För många moduler\n"
3287 #: winerror.mc:851
3288 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3289 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3291 #: winerror.mc:856
3292 msgid "Machine type mismatch\n"
3293 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3295 #: winerror.mc:861
3296 msgid "Bad pipe\n"
3297 msgstr "Felaktig pipa\n"
3299 #: winerror.mc:866
3300 msgid "Pipe busy\n"
3301 msgstr "Pipa upptagen\n"
3303 #: winerror.mc:871
3304 msgid "Pipe closed\n"
3305 msgstr "Pipa stängd\n"
3307 #: winerror.mc:876
3308 msgid "Pipe not connected\n"
3309 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3311 #: winerror.mc:881
3312 msgid "More data available\n"
3313 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3315 #: winerror.mc:886
3316 msgid "Session canceled\n"
3317 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3319 #: winerror.mc:891
3320 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3321 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3323 #: winerror.mc:896
3324 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3325 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3327 #: winerror.mc:901
3328 msgid "No more data available\n"
3329 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3331 #: winerror.mc:906
3332 msgid "Cannot use Copy API\n"
3333 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3335 #: winerror.mc:911
3336 msgid "Directory name invalid\n"
3337 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3339 #: winerror.mc:916
3340 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3341 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3343 #: winerror.mc:921
3344 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3345 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3347 #: winerror.mc:926
3348 msgid "Extended attribute table full\n"
3349 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3351 #: winerror.mc:931
3352 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3353 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3355 #: winerror.mc:936
3356 msgid "Extended attributes not supported\n"
3357 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3359 #: winerror.mc:941
3360 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3361 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3363 #: winerror.mc:946
3364 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3365 msgstr "För många poster till semafor\n"
3367 #: winerror.mc:951
3368 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3369 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3371 #: winerror.mc:956
3372 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:961
3376 msgid "Invalid oplock message received\n"
3377 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3379 #: winerror.mc:966
3380 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3381 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3383 #: winerror.mc:971
3384 msgid "Invalid address\n"
3385 msgstr "Ogiltig adress\n"
3387 #: winerror.mc:976
3388 msgid "Arithmetic overflow\n"
3389 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3391 #: winerror.mc:981
3392 msgid "Pipe connected\n"
3393 msgstr "Pipa ansluten\n"
3395 #: winerror.mc:986
3396 msgid "Pipe listening\n"
3397 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3399 #: winerror.mc:991
3400 msgid "Extended attribute access denied\n"
3401 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3403 #: winerror.mc:996
3404 msgid "I/O operation aborted\n"
3405 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3407 #: winerror.mc:1001
3408 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3409 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3411 #: winerror.mc:1006
3412 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3413 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3415 #: winerror.mc:1011
3416 msgid "No access to memory location\n"
3417 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3419 #: winerror.mc:1016
3420 msgid "Swap error\n"
3421 msgstr "Swap-fel\n"
3423 #: winerror.mc:1021
3424 msgid "Stack overflow\n"
3425 msgstr "Stack-överspill\n"
3427 #: winerror.mc:1026
3428 msgid "Invalid message\n"
3429 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3431 #: winerror.mc:1031
3432 msgid "Cannot complete\n"
3433 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3435 #: winerror.mc:1036
3436 msgid "Invalid flags\n"
3437 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3439 #: winerror.mc:1041
3440 msgid "Unrecognised volume\n"
3441 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3443 #: winerror.mc:1046
3444 msgid "File invalid\n"
3445 msgstr "Ogiltig fil\n"
3447 #: winerror.mc:1051
3448 msgid "Cannot run full-screen\n"
3449 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3451 #: winerror.mc:1056
3452 msgid "Nonexistent token\n"
3453 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3455 #: winerror.mc:1061
3456 msgid "Registry corrupt\n"
3457 msgstr "Registret korrupt\n"
3459 #: winerror.mc:1066
3460 msgid "Invalid key\n"
3461 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3463 #: winerror.mc:1071
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3467 #: winerror.mc:1076
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3471 #: winerror.mc:1081
3472 msgid "Can't write registry key\n"
3473 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3475 #: winerror.mc:1086
3476 msgid "Registry has been recovered\n"
3477 msgstr "Registret har återskapats\n"
3479 #: winerror.mc:1091
3480 msgid "Registry is corrupt\n"
3481 msgstr "Registret är korrupt\n"
3483 #: winerror.mc:1096
3484 msgid "I/O to registry failed\n"
3485 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3487 #: winerror.mc:1101
3488 msgid "Not registry file\n"
3489 msgstr "Ej registerfil\n"
3491 #: winerror.mc:1106
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3495 #: winerror.mc:1111
3496 msgid "No registry log space\n"
3497 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3499 #: winerror.mc:1116
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3501 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3503 #: winerror.mc:1121
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3505 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3507 #: winerror.mc:1126
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3509 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3511 #: winerror.mc:1131
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3513 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3515 #: winerror.mc:1136
3516 msgid "Invalid service control\n"
3517 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3519 #: winerror.mc:1141
3520 msgid "Service request timeout\n"
3521 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3523 #: winerror.mc:1146
3524 msgid "Cannot create service thread\n"
3525 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3527 #: winerror.mc:1151
3528 msgid "Service database locked\n"
3529 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3531 #: winerror.mc:1156
3532 msgid "Service already running\n"
3533 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3535 #: winerror.mc:1161
3536 msgid "Invalid service account\n"
3537 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3539 #: winerror.mc:1166
3540 msgid "Service is disabled\n"
3541 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3543 #: winerror.mc:1171
3544 msgid "Circular dependency\n"
3545 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3547 #: winerror.mc:1176
3548 msgid "Service does not exist\n"
3549 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3551 #: winerror.mc:1181
3552 msgid "Service cannot accept control message\n"
3553 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3555 #: winerror.mc:1186
3556 msgid "Service not active\n"
3557 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3559 #: winerror.mc:1191
3560 msgid "Service controller connect failed\n"
3561 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3563 #: winerror.mc:1196
3564 msgid "Exception in service\n"
3565 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3567 #: winerror.mc:1201
3568 msgid "Database does not exist\n"
3569 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3571 #: winerror.mc:1206
3572 msgid "Service-specific error\n"
3573 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3575 #: winerror.mc:1211
3576 msgid "Process aborted\n"
3577 msgstr "Processen avbröts\n"
3579 #: winerror.mc:1216
3580 msgid "Service dependency failed\n"
3581 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3583 #: winerror.mc:1221
3584 msgid "Service login failed\n"
3585 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3587 #: winerror.mc:1226
3588 msgid "Service start-hang\n"
3589 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3591 #: winerror.mc:1231
3592 msgid "Invalid service lock\n"
3593 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3595 #: winerror.mc:1236
3596 msgid "Service marked for delete\n"
3597 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3599 #: winerror.mc:1241
3600 msgid "Service exists\n"
3601 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3603 #: winerror.mc:1246
3604 msgid "System running last-known-good config\n"
3605 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3607 #: winerror.mc:1251
3608 msgid "Service dependency deleted\n"
3609 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3611 #: winerror.mc:1256
3612 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3613 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3615 #: winerror.mc:1261
3616 msgid "Service not started since last boot\n"
3617 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3619 #: winerror.mc:1266
3620 msgid "Duplicate service name\n"
3621 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3623 #: winerror.mc:1271
3624 msgid "Different service account\n"
3625 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3627 #: winerror.mc:1276
3628 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3629 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3631 #: winerror.mc:1281
3632 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3633 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3635 #: winerror.mc:1286
3636 msgid "No recovery program for service\n"
3637 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3639 #: winerror.mc:1291
3640 msgid "Service not implemented by exe\n"
3641 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3643 #: winerror.mc:1296
3644 msgid "End of media\n"
3645 msgstr "Slut på media\n"
3647 #: winerror.mc:1301
3648 msgid "Filemark detected\n"
3649 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3651 #: winerror.mc:1306
3652 msgid "Beginning of media\n"
3653 msgstr "Början på media\n"
3655 #: winerror.mc:1311
3656 msgid "Setmark detected\n"
3657 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3659 #: winerror.mc:1316
3660 msgid "No data detected\n"
3661 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3663 #: winerror.mc:1321
3664 msgid "Partition failure\n"
3665 msgstr "Partitionsfel\n"
3667 #: winerror.mc:1326
3668 msgid "Invalid block length\n"
3669 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3671 #: winerror.mc:1331
3672 msgid "Device not partitioned\n"
3673 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3675 #: winerror.mc:1336
3676 msgid "Unable to lock media\n"
3677 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3679 #: winerror.mc:1341
3680 msgid "Unable to unload media\n"
3681 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3683 #: winerror.mc:1346
3684 msgid "Media changed\n"
3685 msgstr "Media ändrades\n"
3687 #: winerror.mc:1351
3688 msgid "I/O bus reset\n"
3689 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3691 #: winerror.mc:1356
3692 msgid "No media in drive\n"
3693 msgstr "Inget media i enhet\n"
3695 #: winerror.mc:1361
3696 msgid "No Unicode translation\n"
3697 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3699 #: winerror.mc:1366
3700 msgid "DLL init failed\n"
3701 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3703 #: winerror.mc:1371
3704 msgid "Shutdown in progress\n"
3705 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3707 #: winerror.mc:1376
3708 msgid "No shutdown in progress\n"
3709 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3711 #: winerror.mc:1381
3712 msgid "I/O device error\n"
3713 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3715 #: winerror.mc:1386
3716 msgid "No serial devices found\n"
3717 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3719 #: winerror.mc:1391
3720 msgid "Shared IRQ busy\n"
3721 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3723 #: winerror.mc:1396
3724 msgid "Serial I/O completed\n"
3725 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3727 #: winerror.mc:1401
3728 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3729 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3731 #: winerror.mc:1406
3732 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3733 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3735 #: winerror.mc:1411
3736 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3737 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3739 #: winerror.mc:1416
3740 msgid "Unknown floppy error\n"
3741 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3743 #: winerror.mc:1421
3744 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3745 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3747 #: winerror.mc:1426
3748 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3749 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3751 #: winerror.mc:1431
3752 msgid "Hard disk operation failed\n"
3753 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3755 #: winerror.mc:1436
3756 msgid "Hard disk reset failed\n"
3757 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3759 #: winerror.mc:1441
3760 msgid "End of tape media\n"
3761 msgstr "Slut på bandet\n"
3763 #: winerror.mc:1446
3764 msgid "Not enough server memory\n"
3765 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3767 #: winerror.mc:1451
3768 msgid "Possible deadlock\n"
3769 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3771 #: winerror.mc:1456
3772 msgid "Incorrect alignment\n"
3773 msgstr "Felaktig justering\n"
3775 #: winerror.mc:1461
3776 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3777 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3779 #: winerror.mc:1466
3780 msgid "Set-power-state failed\n"
3781 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3783 #: winerror.mc:1471
3784 msgid "Too many links\n"
3785 msgstr "För många länkar\n"
3787 #: winerror.mc:1476
3788 msgid "Newer windows version needed\n"
3789 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3791 #: winerror.mc:1481
3792 msgid "Wrong operating system\n"
3793 msgstr "Fel operativsystem\n"
3795 #: winerror.mc:1486
3796 msgid "Single-instance application\n"
3797 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3799 #: winerror.mc:1491
3800 msgid "Real-mode application\n"
3801 msgstr "Real mode-program\n"
3803 #: winerror.mc:1496
3804 msgid "Invalid DLL\n"
3805 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3807 #: winerror.mc:1501
3808 msgid "No associated application\n"
3809 msgstr "Inget associerat program\n"
3811 #: winerror.mc:1506
3812 msgid "DDE failure\n"
3813 msgstr "DDE-fel\n"
3815 #: winerror.mc:1511
3816 msgid "DLL not found\n"
3817 msgstr "DLL hittades inte\n"
3819 #: winerror.mc:1516
3820 msgid "Out of user handles\n"
3821 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3823 #: winerror.mc:1521
3824 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3825 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3827 #: winerror.mc:1526
3828 msgid "The source element is empty\n"
3829 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3831 #: winerror.mc:1531
3832 msgid "The destination element is full\n"
3833 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3835 #: winerror.mc:1536
3836 msgid "The element address is invalid\n"
3837 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3839 #: winerror.mc:1541
3840 msgid "The magazine is not present\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1546
3844 msgid "The device needs reinitialization\n"
3845 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3847 #: winerror.mc:1551
3848 msgid "The device requires cleaning\n"
3849 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3851 #: winerror.mc:1556
3852 msgid "The device door is open\n"
3853 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3855 #: winerror.mc:1561
3856 msgid "The device is not connected\n"
3857 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3859 #: winerror.mc:1566
3860 msgid "Element not found\n"
3861 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3863 #: winerror.mc:1571
3864 msgid "No match found\n"
3865 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3867 #: winerror.mc:1576
3868 msgid "Property set not found\n"
3869 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3871 #: winerror.mc:1581
3872 msgid "Point not found\n"
3873 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3875 #: winerror.mc:1586
3876 msgid "No running tracking service\n"
3877 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3879 #: winerror.mc:1591
3880 msgid "No such volume ID\n"
3881 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3883 #: winerror.mc:1596
3884 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3885 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3887 #: winerror.mc:1601
3888 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3889 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3891 #: winerror.mc:1606
3892 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3893 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3895 #: winerror.mc:1611
3896 msgid "The journal is being deleted\n"
3897 msgstr "Journalen tas bort\n"
3899 #: winerror.mc:1616
3900 msgid "The journal is not active\n"
3901 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3903 #: winerror.mc:1621
3904 msgid "Potential matching file found\n"
3905 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3907 #: winerror.mc:1626
3908 msgid "The journal entry was deleted\n"
3909 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3911 #: winerror.mc:1631
3912 msgid "Invalid device name\n"
3913 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3915 #: winerror.mc:1636
3916 msgid "Connection unavailable\n"
3917 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3919 #: winerror.mc:1641
3920 msgid "Device already remembered\n"
3921 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3923 #: winerror.mc:1646
3924 msgid "No network or bad path\n"
3925 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3927 #: winerror.mc:1651
3928 msgid "Invalid network provider name\n"
3929 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3931 #: winerror.mc:1656
3932 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3933 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3935 #: winerror.mc:1661
3936 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3937 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3939 #: winerror.mc:1666
3940 msgid "Not a container\n"
3941 msgstr "Inte en container\n"
3943 #: winerror.mc:1671
3944 msgid "Extended error\n"
3945 msgstr "Utökat fel\n"
3947 #: winerror.mc:1676
3948 msgid "Invalid group name\n"
3949 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3951 #: winerror.mc:1681
3952 msgid "Invalid computer name\n"
3953 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3955 #: winerror.mc:1686
3956 msgid "Invalid event name\n"
3957 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3959 #: winerror.mc:1691
3960 msgid "Invalid domain name\n"
3961 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3963 #: winerror.mc:1696
3964 msgid "Invalid service name\n"
3965 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3967 #: winerror.mc:1701
3968 msgid "Invalid network name\n"
3969 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3971 #: winerror.mc:1706
3972 msgid "Invalid share name\n"
3973 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3975 #: winerror.mc:1716
3976 msgid "Invalid message name\n"
3977 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3979 #: winerror.mc:1721
3980 msgid "Invalid message destination\n"
3981 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3983 #: winerror.mc:1726
3984 msgid "Session credential conflict\n"
3985 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3987 #: winerror.mc:1731
3988 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3989 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3991 #: winerror.mc:1736
3992 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3993 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3995 #: winerror.mc:1741
3996 msgid "No network\n"
3997 msgstr "Inget nätverk\n"
3999 #: winerror.mc:1746
4000 msgid "Operation canceled by user\n"
4001 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4003 #: winerror.mc:1751
4004 msgid "File has a user-mapped section\n"
4005 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4007 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4008 msgid "Connection refused\n"
4009 msgstr "Anslutning nekades\n"
4011 #: winerror.mc:1761
4012 msgid "Connection gracefully closed\n"
4013 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4015 #: winerror.mc:1766
4016 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4017 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4019 #: winerror.mc:1771
4020 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4021 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4023 #: winerror.mc:1776
4024 msgid "Connection invalid\n"
4025 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4027 #: winerror.mc:1781
4028 msgid "Connection is active\n"
4029 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4031 #: winerror.mc:1786
4032 msgid "Network unreachable\n"
4033 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4035 #: winerror.mc:1791
4036 msgid "Host unreachable\n"
4037 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4039 #: winerror.mc:1796
4040 msgid "Protocol unreachable\n"
4041 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4043 #: winerror.mc:1801
4044 msgid "Port unreachable\n"
4045 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4047 #: winerror.mc:1806
4048 msgid "Request aborted\n"
4049 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4051 #: winerror.mc:1811
4052 msgid "Connection aborted\n"
4053 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4055 #: winerror.mc:1816
4056 msgid "Please retry operation\n"
4057 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4059 #: winerror.mc:1821
4060 msgid "Connection count limit reached\n"
4061 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4063 #: winerror.mc:1826
4064 msgid "Login time restriction\n"
4065 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4067 #: winerror.mc:1831
4068 msgid "Login workstation restriction\n"
4069 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4071 #: winerror.mc:1836
4072 msgid "Incorrect network address\n"
4073 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4075 #: winerror.mc:1841
4076 msgid "Service already registered\n"
4077 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4079 #: winerror.mc:1846
4080 msgid "Service not found\n"
4081 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4083 #: winerror.mc:1851
4084 msgid "User not authenticated\n"
4085 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4087 #: winerror.mc:1856
4088 msgid "User not logged on\n"
4089 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4091 #: winerror.mc:1861
4092 msgid "Continue work in progress\n"
4093 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4095 #: winerror.mc:1866
4096 msgid "Already initialised\n"
4097 msgstr "Redan initialiserad\n"
4099 #: winerror.mc:1871
4100 msgid "No more local devices\n"
4101 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4103 #: winerror.mc:1876
4104 msgid "The site does not exist\n"
4105 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4107 #: winerror.mc:1881
4108 msgid "The domain controller already exists\n"
4109 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4111 #: winerror.mc:1886
4112 msgid "Supported only when connected\n"
4113 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4115 #: winerror.mc:1891
4116 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4117 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4119 #: winerror.mc:1896
4120 msgid "The user profile is invalid\n"
4121 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4123 #: winerror.mc:1901
4124 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4125 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4127 #: winerror.mc:1906
4128 msgid "Not all privileges assigned\n"
4129 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4131 #: winerror.mc:1911
4132 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4133 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4135 #: winerror.mc:1916
4136 msgid "No quotas for account\n"
4137 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4139 #: winerror.mc:1921
4140 msgid "Local user session key\n"
4141 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4143 #: winerror.mc:1926
4144 msgid "Password too complex for LM\n"
4145 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4147 #: winerror.mc:1931
4148 msgid "Unknown revision\n"
4149 msgstr "Okänd revision\n"
4151 #: winerror.mc:1936
4152 msgid "Incompatible revision levels\n"
4153 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4155 #: winerror.mc:1941
4156 msgid "Invalid owner\n"
4157 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4159 #: winerror.mc:1946
4160 msgid "Invalid primary group\n"
4161 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4163 #: winerror.mc:1951
4164 msgid "No impersonation token\n"
4165 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4167 #: winerror.mc:1956
4168 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4169 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4171 #: winerror.mc:1961
4172 msgid "No logon servers available\n"
4173 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4175 #: winerror.mc:1966
4176 msgid "No such logon session\n"
4177 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4179 #: winerror.mc:1971
4180 msgid "No such privilege\n"
4181 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4183 #: winerror.mc:1976
4184 msgid "Privilege not held\n"
4185 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4187 #: winerror.mc:1981
4188 msgid "Invalid account name\n"
4189 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4191 #: winerror.mc:1986
4192 msgid "User already exists\n"
4193 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4195 #: winerror.mc:1991
4196 msgid "No such user\n"
4197 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4199 #: winerror.mc:1996
4200 msgid "Group already exists\n"
4201 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4203 #: winerror.mc:2001
4204 msgid "No such group\n"
4205 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4207 #: winerror.mc:2006
4208 msgid "User already in group\n"
4209 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4211 #: winerror.mc:2011
4212 msgid "User not in group\n"
4213 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4215 #: winerror.mc:2016
4216 msgid "Can't delete last admin user\n"
4217 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4219 #: winerror.mc:2021
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Fel lösenord\n"
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr "Inloggningsfel\n"
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr "Kontobegränsning\n"
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4243 #: winerror.mc:2051
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4251 #: winerror.mc:2061
4252 msgid "Account disabled\n"
4253 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4255 #: winerror.mc:2066
4256 msgid "No security ID mapped\n"
4257 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4259 #: winerror.mc:2071
4260 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4261 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4263 #: winerror.mc:2076
4264 msgid "LUIDs exhausted\n"
4265 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4267 #: winerror.mc:2081
4268 msgid "Invalid sub authority\n"
4269 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4271 #: winerror.mc:2086
4272 msgid "Invalid ACL\n"
4273 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4275 #: winerror.mc:2091
4276 msgid "Invalid SID\n"
4277 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4279 #: winerror.mc:2096
4280 msgid "Invalid security descriptor\n"
4281 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4283 #: winerror.mc:2101
4284 msgid "Bad inherited ACL\n"
4285 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4287 #: winerror.mc:2106
4288 msgid "Server disabled\n"
4289 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4291 #: winerror.mc:2111
4292 msgid "Server not disabled\n"
4293 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4295 #: winerror.mc:2116
4296 msgid "Invalid ID authority\n"
4297 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4299 #: winerror.mc:2121
4300 msgid "Allotted space exceeded\n"
4301 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4303 #: winerror.mc:2126
4304 msgid "Invalid group attributes\n"
4305 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4307 #: winerror.mc:2131
4308 msgid "Bad impersonation level\n"
4309 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4311 #: winerror.mc:2136
4312 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4313 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4315 #: winerror.mc:2141
4316 msgid "Bad validation class\n"
4317 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4319 #: winerror.mc:2146
4320 msgid "Bad token type\n"
4321 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4323 #: winerror.mc:2151
4324 msgid "No security on object\n"
4325 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4327 #: winerror.mc:2156
4328 msgid "Can't access domain information\n"
4329 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4331 #: winerror.mc:2161
4332 msgid "Invalid server state\n"
4333 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4335 #: winerror.mc:2166
4336 msgid "Invalid domain state\n"
4337 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4339 #: winerror.mc:2171
4340 msgid "Invalid domain role\n"
4341 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4343 #: winerror.mc:2176
4344 msgid "No such domain\n"
4345 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4347 #: winerror.mc:2181
4348 msgid "Domain already exists\n"
4349 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4351 #: winerror.mc:2186
4352 msgid "Domain limit exceeded\n"
4353 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4355 #: winerror.mc:2191
4356 msgid "Internal database corruption\n"
4357 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4359 #: winerror.mc:2196
4360 msgid "Internal error\n"
4361 msgstr "Internt fel\n"
4363 #: winerror.mc:2201
4364 msgid "Generic access types not mapped\n"
4365 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4367 #: winerror.mc:2206
4368 msgid "Bad descriptor format\n"
4369 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4371 #: winerror.mc:2211
4372 msgid "Not a logon process\n"
4373 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4375 #: winerror.mc:2216
4376 msgid "Logon session ID exists\n"
4377 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4379 #: winerror.mc:2221
4380 msgid "Unknown authentication package\n"
4381 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4383 #: winerror.mc:2226
4384 msgid "Bad logon session state\n"
4385 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4387 #: winerror.mc:2231
4388 msgid "Logon session ID collision\n"
4389 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4391 #: winerror.mc:2236
4392 msgid "Invalid logon type\n"
4393 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4395 #: winerror.mc:2241
4396 msgid "Cannot impersonate\n"
4397 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4399 #: winerror.mc:2246
4400 msgid "Invalid transaction state\n"
4401 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4403 #: winerror.mc:2251
4404 msgid "Security DB commit failure\n"
4405 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4407 #: winerror.mc:2256
4408 msgid "Account is built-in\n"
4409 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4411 #: winerror.mc:2261
4412 msgid "Group is built-in\n"
4413 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4415 #: winerror.mc:2266
4416 msgid "User is built-in\n"
4417 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4419 #: winerror.mc:2271
4420 msgid "Group is primary for user\n"
4421 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4423 #: winerror.mc:2276
4424 msgid "Token already in use\n"
4425 msgstr "Symbolen används redan\n"
4427 #: winerror.mc:2281
4428 msgid "No such local group\n"
4429 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4431 #: winerror.mc:2286
4432 msgid "User not in local group\n"
4433 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4435 #: winerror.mc:2291
4436 msgid "User already in local group\n"
4437 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4439 #: winerror.mc:2296
4440 msgid "Local group already exists\n"
4441 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4444 msgid "Logon type not granted\n"
4445 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4447 #: winerror.mc:2306
4448 msgid "Too many secrets\n"
4449 msgstr "För många hemligheter\n"
4451 #: winerror.mc:2311
4452 msgid "Secret too long\n"
4453 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4455 #: winerror.mc:2316
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4467 #: winerror.mc:2336
4468 msgid "No such member\n"
4469 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4471 #: winerror.mc:2341
4472 msgid "Invalid member\n"
4473 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4475 #: winerror.mc:2346
4476 msgid "Too many SIDs\n"
4477 msgstr "För många SID\n"
4479 #: winerror.mc:2351
4480 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4481 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4483 #: winerror.mc:2356
4484 msgid "No inheritable components\n"
4485 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4487 #: winerror.mc:2361
4488 msgid "File or directory corrupt\n"
4489 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4491 #: winerror.mc:2366
4492 msgid "Disk is corrupt\n"
4493 msgstr "Disken är korrupt\n"
4495 #: winerror.mc:2371
4496 msgid "No user session key\n"
4497 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4499 #: winerror.mc:2376
4500 msgid "Licence quota exceeded\n"
4501 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4503 #: winerror.mc:2381
4504 msgid "Wrong target name\n"
4505 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4507 #: winerror.mc:2386
4508 msgid "Mutual authentication failed\n"
4509 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4511 #: winerror.mc:2391
4512 msgid "Time skew between client and server\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:2396
4516 msgid "Invalid window handle\n"
4517 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4519 #: winerror.mc:2401
4520 msgid "Invalid menu handle\n"
4521 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4523 #: winerror.mc:2406
4524 msgid "Invalid cursor handle\n"
4525 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4527 #: winerror.mc:2411
4528 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4529 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4531 #: winerror.mc:2416
4532 msgid "Invalid hook handle\n"
4533 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4535 #: winerror.mc:2421
4536 msgid "Invalid DWP handle\n"
4537 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4539 #: winerror.mc:2426
4540 msgid "Can't create top-level child window\n"
4541 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4543 #: winerror.mc:2431
4544 msgid "Can't find window class\n"
4545 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4547 #: winerror.mc:2436
4548 msgid "Window owned by another thread\n"
4549 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4551 #: winerror.mc:2441
4552 msgid "Hotkey already registered\n"
4553 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4555 #: winerror.mc:2446
4556 msgid "Class already exists\n"
4557 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4559 #: winerror.mc:2451
4560 msgid "Class does not exist\n"
4561 msgstr "Klass existerar inte\n"
4563 #: winerror.mc:2456
4564 msgid "Class has open windows\n"
4565 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4567 #: winerror.mc:2461
4568 msgid "Invalid index\n"
4569 msgstr "Ogiltigt index\n"
4571 #: winerror.mc:2466
4572 msgid "Invalid icon handle\n"
4573 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4575 #: winerror.mc:2471
4576 msgid "Private dialog index\n"
4577 msgstr "Privat dialogindex\n"
4579 #: winerror.mc:2476
4580 msgid "List box ID not found\n"
4581 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4583 #: winerror.mc:2481
4584 msgid "No wildcard characters\n"
4585 msgstr "Inga jokertecken\n"
4587 #: winerror.mc:2486
4588 msgid "Clipboard not open\n"
4589 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4591 #: winerror.mc:2491
4592 msgid "Hotkey not registered\n"
4593 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4595 #: winerror.mc:2496
4596 msgid "Not a dialog window\n"
4597 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4599 #: winerror.mc:2501
4600 msgid "Control ID not found\n"
4601 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4603 #: winerror.mc:2506
4604 msgid "Invalid combobox message\n"
4605 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4607 #: winerror.mc:2511
4608 msgid "Not a combobox window\n"
4609 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4611 #: winerror.mc:2516
4612 msgid "Invalid edit height\n"
4613 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4615 #: winerror.mc:2521
4616 msgid "DC not found\n"
4617 msgstr "DC ej funnen\n"
4619 #: winerror.mc:2526
4620 msgid "Invalid hook filter\n"
4621 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4623 #: winerror.mc:2531
4624 msgid "Invalid filter procedure\n"
4625 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4627 #: winerror.mc:2536
4628 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4629 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4631 #: winerror.mc:2541
4632 msgid "Global-only hook procedure\n"
4633 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4635 #: winerror.mc:2546
4636 msgid "Journal hook already set\n"
4637 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4639 #: winerror.mc:2551
4640 msgid "Hook procedure not installed\n"
4641 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4643 #: winerror.mc:2556
4644 msgid "Invalid list box message\n"
4645 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4647 #: winerror.mc:2561
4648 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4649 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4651 #: winerror.mc:2566
4652 msgid "No tab stops on this list box\n"
4653 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4655 #: winerror.mc:2571
4656 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4657 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4659 #: winerror.mc:2576
4660 msgid "Child window menus not allowed\n"
4661 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4663 #: winerror.mc:2581
4664 msgid "Window has no system menu\n"
4665 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4667 #: winerror.mc:2586
4668 msgid "Invalid message box style\n"
4669 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4671 #: winerror.mc:2591
4672 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4673 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4675 #: winerror.mc:2596
4676 msgid "Screen already locked\n"
4677 msgstr "Skärm redan låst\n"
4679 #: winerror.mc:2601
4680 msgid "Window handles have different parents\n"
4681 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4683 #: winerror.mc:2606
4684 msgid "Not a child window\n"
4685 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4687 #: winerror.mc:2611
4688 msgid "Invalid GW command\n"
4689 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4691 #: winerror.mc:2616
4692 msgid "Invalid thread ID\n"
4693 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4695 #: winerror.mc:2621
4696 msgid "Not an MDI child window\n"
4697 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4699 #: winerror.mc:2626
4700 msgid "Popup menu already active\n"
4701 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4703 #: winerror.mc:2631
4704 msgid "No scrollbars\n"
4705 msgstr "Inga rullningslister\n"
4707 #: winerror.mc:2636
4708 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4709 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4711 #: winerror.mc:2641
4712 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4713 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4715 #: winerror.mc:2646
4716 msgid "No system resources\n"
4717 msgstr "Inga systemresurser\n"
4719 #: winerror.mc:2651
4720 msgid "No non-paged system resources\n"
4721 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4723 #: winerror.mc:2656
4724 msgid "No paged system resources\n"
4725 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4727 #: winerror.mc:2661
4728 msgid "No working set quota\n"
4729 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4731 #: winerror.mc:2666
4732 msgid "No page file quota\n"
4733 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4735 #: winerror.mc:2671
4736 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4737 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4739 #: winerror.mc:2676
4740 msgid "Menu item not found\n"
4741 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4743 #: winerror.mc:2681
4744 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4745 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4747 #: winerror.mc:2686
4748 msgid "Hook type not allowed\n"
4749 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4751 #: winerror.mc:2691
4752 msgid "Interactive window station required\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:2696
4756 msgid "Timeout\n"
4757 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4759 #: winerror.mc:2701
4760 msgid "Invalid monitor handle\n"
4761 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4763 #: winerror.mc:2706
4764 msgid "Event log file corrupt\n"
4765 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4767 #: winerror.mc:2711
4768 msgid "Event log can't start\n"
4769 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4771 #: winerror.mc:2716
4772 msgid "Event log file full\n"
4773 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4775 #: winerror.mc:2721
4776 msgid "Event log file changed\n"
4777 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4779 #: winerror.mc:2726
4780 msgid "Installer service failed.\n"
4781 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4783 #: winerror.mc:2731
4784 msgid "Installation aborted by user\n"
4785 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4787 #: winerror.mc:2736
4788 msgid "Installation failure\n"
4789 msgstr "Installationsfel\n"
4791 #: winerror.mc:2741
4792 msgid "Installation suspended\n"
4793 msgstr "Installationen avbruten\n"
4795 #: winerror.mc:2746
4796 msgid "Unknown product\n"
4797 msgstr "Okänd produkt\n"
4799 #: winerror.mc:2751
4800 msgid "Unknown feature\n"
4801 msgstr "Okänd egenskap\n"
4803 #: winerror.mc:2756
4804 msgid "Unknown component\n"
4805 msgstr "Okänd komponent\n"
4807 #: winerror.mc:2761
4808 msgid "Unknown property\n"
4809 msgstr "Okänd egenskap\n"
4811 #: winerror.mc:2766
4812 msgid "Invalid handle state\n"
4813 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4815 #: winerror.mc:2771
4816 msgid "Bad configuration\n"
4817 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4819 #: winerror.mc:2776
4820 msgid "Index is missing\n"
4821 msgstr "Index saknas\n"
4823 #: winerror.mc:2781
4824 msgid "Installation source is missing\n"
4825 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4827 #: winerror.mc:2786
4828 msgid "Wrong installation package version\n"
4829 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4831 #: winerror.mc:2791
4832 msgid "Product uninstalled\n"
4833 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4835 #: winerror.mc:2796
4836 msgid "Invalid query syntax\n"
4837 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4839 #: winerror.mc:2801
4840 msgid "Invalid field\n"
4841 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4843 #: winerror.mc:2806
4844 msgid "Device removed\n"
4845 msgstr "Enhet borttagen\n"
4847 #: winerror.mc:2811
4848 msgid "Installation already running\n"
4849 msgstr "Installationen körs redan\n"
4851 #: winerror.mc:2816
4852 msgid "Installation package failed to open\n"
4853 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4855 #: winerror.mc:2821
4856 msgid "Installation package is invalid\n"
4857 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4859 #: winerror.mc:2826
4860 msgid "Installer user interface failed\n"
4861 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4863 #: winerror.mc:2831
4864 msgid "Failed to open installation log file\n"
4865 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4867 #: winerror.mc:2836
4868 msgid "Installation language not supported\n"
4869 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4871 #: winerror.mc:2841
4872 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2846
4876 msgid "Installation package rejected\n"
4877 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4879 #: winerror.mc:2851
4880 msgid "Function could not be called\n"
4881 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4883 #: winerror.mc:2856
4884 msgid "Function failed\n"
4885 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4887 #: winerror.mc:2861
4888 msgid "Invalid table\n"
4889 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4891 #: winerror.mc:2866
4892 msgid "Data type mismatch\n"
4893 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4895 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4896 msgid "Unsupported type\n"
4897 msgstr "Ej stödd typ\n"
4899 #: winerror.mc:2876
4900 msgid "Creation failed\n"
4901 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4903 #: winerror.mc:2881
4904 msgid "Temporary directory not writable\n"
4905 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4907 #: winerror.mc:2886
4908 msgid "Installation platform not supported\n"
4909 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4911 #: winerror.mc:2891
4912 msgid "Installer not used\n"
4913 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4915 #: winerror.mc:2896
4916 msgid "Failed to open the patch package\n"
4917 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4919 #: winerror.mc:2901
4920 msgid "Invalid patch package\n"
4921 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4923 #: winerror.mc:2906
4924 msgid "Unsupported patch package\n"
4925 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4927 #: winerror.mc:2911
4928 msgid "Another version is installed\n"
4929 msgstr "En annan version är installerad\n"
4931 #: winerror.mc:2916
4932 msgid "Invalid command line\n"
4933 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4935 #: winerror.mc:2921
4936 msgid "Remote installation not allowed\n"
4937 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4939 #: winerror.mc:2926
4940 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4941 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4943 #: winerror.mc:2931
4944 msgid "Invalid string binding\n"
4945 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4947 #: winerror.mc:2936
4948 msgid "Wrong kind of binding\n"
4949 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4951 #: winerror.mc:2941
4952 msgid "Invalid binding\n"
4953 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4955 #: winerror.mc:2946
4956 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4957 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4959 #: winerror.mc:2951
4960 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4961 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4963 #: winerror.mc:2956
4964 msgid "Invalid string UUID\n"
4965 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4967 #: winerror.mc:2961
4968 msgid "Invalid endpoint format\n"
4969 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4971 #: winerror.mc:2966
4972 msgid "Invalid network address\n"
4973 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4975 #: winerror.mc:2971
4976 msgid "No endpoint found\n"
4977 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4979 #: winerror.mc:2976
4980 msgid "Invalid timeout value\n"
4981 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4983 #: winerror.mc:2981
4984 msgid "Object UUID not found\n"
4985 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4987 #: winerror.mc:2986
4988 msgid "UUID already registered\n"
4989 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4991 #: winerror.mc:2991
4992 msgid "UUID type already registered\n"
4993 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4995 #: winerror.mc:2996
4996 msgid "Server already listening\n"
4997 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4999 #: winerror.mc:3001
5000 msgid "No protocol sequences registered\n"
5001 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5003 #: winerror.mc:3006
5004 msgid "RPC server not listening\n"
5005 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5007 #: winerror.mc:3011
5008 msgid "Unknown manager type\n"
5009 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5011 #: winerror.mc:3016
5012 msgid "Unknown interface\n"
5013 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5015 #: winerror.mc:3021
5016 msgid "No bindings\n"
5017 msgstr "Inga bindningar\n"
5019 #: winerror.mc:3026
5020 msgid "No protocol sequences\n"
5021 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5023 #: winerror.mc:3031
5024 msgid "Can't create endpoint\n"
5025 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5027 #: winerror.mc:3036
5028 msgid "Out of resources\n"
5029 msgstr "Slut på resurser\n"
5031 #: winerror.mc:3041
5032 msgid "RPC server unavailable\n"
5033 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5035 #: winerror.mc:3046
5036 msgid "RPC server too busy\n"
5037 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5039 #: winerror.mc:3051
5040 msgid "Invalid network options\n"
5041 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5043 #: winerror.mc:3056
5044 msgid "No RPC call active\n"
5045 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5047 #: winerror.mc:3061
5048 msgid "RPC call failed\n"
5049 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5051 #: winerror.mc:3066
5052 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5053 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5055 #: winerror.mc:3071
5056 msgid "RPC protocol error\n"
5057 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5059 #: winerror.mc:3076
5060 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5061 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5063 #: winerror.mc:3086
5064 msgid "Invalid tag\n"
5065 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5067 #: winerror.mc:3091
5068 msgid "Invalid array bounds\n"
5069 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5071 #: winerror.mc:3096
5072 msgid "No entry name\n"
5073 msgstr "Inget postnamn\n"
5075 #: winerror.mc:3101
5076 msgid "Invalid name syntax\n"
5077 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5079 #: winerror.mc:3106
5080 msgid "Unsupported name syntax\n"
5081 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5083 #: winerror.mc:3111
5084 msgid "No network address\n"
5085 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5087 #: winerror.mc:3116
5088 msgid "Duplicate endpoint\n"
5089 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5091 #: winerror.mc:3121
5092 msgid "Unknown authentication type\n"
5093 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5095 #: winerror.mc:3126
5096 msgid "Maximum calls too low\n"
5097 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5099 #: winerror.mc:3131
5100 msgid "String too long\n"
5101 msgstr "Strängen för lång\n"
5103 #: winerror.mc:3136
5104 msgid "Protocol sequence not found\n"
5105 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5107 #: winerror.mc:3141
5108 msgid "Procedure number out of range\n"
5109 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5111 #: winerror.mc:3146
5112 msgid "Binding has no authentication data\n"
5113 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5115 #: winerror.mc:3151
5116 msgid "Unknown authentication service\n"
5117 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5119 #: winerror.mc:3156
5120 msgid "Unknown authentication level\n"
5121 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5123 #: winerror.mc:3161
5124 msgid "Invalid authentication identity\n"
5125 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5127 #: winerror.mc:3166
5128 msgid "Unknown authorisation service\n"
5129 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5131 #: winerror.mc:3171
5132 msgid "Invalid entry\n"
5133 msgstr "Ogiltig post\n"
5135 #: winerror.mc:3176
5136 msgid "Can't perform operation\n"
5137 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5139 #: winerror.mc:3181
5140 msgid "Endpoints not registered\n"
5141 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5143 #: winerror.mc:3186
5144 msgid "Nothing to export\n"
5145 msgstr "Inget att exportera\n"
5147 #: winerror.mc:3191
5148 msgid "Incomplete name\n"
5149 msgstr "Inkomplett namn\n"
5151 #: winerror.mc:3196
5152 msgid "Invalid version option\n"
5153 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5155 #: winerror.mc:3201
5156 msgid "No more members\n"
5157 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5159 #: winerror.mc:3206
5160 msgid "Not all objects unexported\n"
5161 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5163 #: winerror.mc:3211
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5167 #: winerror.mc:3216
5168 msgid "Entry already exists\n"
5169 msgstr "Posten existerar redan\n"
5171 #: winerror.mc:3221
5172 msgid "Entry not found\n"
5173 msgstr "Posten hittades inte\n"
5175 #: winerror.mc:3226
5176 msgid "Name service unavailable\n"
5177 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5179 #: winerror.mc:3231
5180 msgid "Invalid network address family\n"
5181 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5183 #: winerror.mc:3236
5184 msgid "Operation not supported\n"
5185 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5187 #: winerror.mc:3241
5188 msgid "No security context available\n"
5189 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5191 #: winerror.mc:3246
5192 msgid "RPCInternal error\n"
5193 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5195 #: winerror.mc:3251
5196 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5197 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5199 #: winerror.mc:3256
5200 msgid "Address error\n"
5201 msgstr "Adressfel\n"
5203 #: winerror.mc:3261
5204 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5205 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5207 #: winerror.mc:3266
5208 msgid "Floating-point underflow\n"
5209 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5211 #: winerror.mc:3271
5212 msgid "Floating-point overflow\n"
5213 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5215 #: winerror.mc:3276
5216 msgid "No more entries\n"
5217 msgstr "Inga fler poster\n"
5219 #: winerror.mc:3281
5220 msgid "Character translation table open failed\n"
5221 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5223 #: winerror.mc:3286
5224 msgid "Character translation table file too small\n"
5225 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5227 #: winerror.mc:3291
5228 msgid "Null context handle\n"
5229 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5231 #: winerror.mc:3296
5232 msgid "Context handle damaged\n"
5233 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5235 #: winerror.mc:3301
5236 msgid "Binding handle mismatch\n"
5237 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5239 #: winerror.mc:3306
5240 msgid "Cannot get call handle\n"
5241 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5243 #: winerror.mc:3311
5244 msgid "Null reference pointer\n"
5245 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5247 #: winerror.mc:3316
5248 msgid "Enumeration value out of range\n"
5249 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5251 #: winerror.mc:3321
5252 msgid "Byte count too small\n"
5253 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5255 #: winerror.mc:3326
5256 msgid "Bad stub data\n"
5257 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5259 #: winerror.mc:3331
5260 msgid "Invalid user buffer\n"
5261 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5263 #: winerror.mc:3336
5264 msgid "Unrecognised media\n"
5265 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5267 #: winerror.mc:3341
5268 msgid "No trust secret\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:3346
5272 msgid "No trust SAM account\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:3351
5276 msgid "Trusted domain failure\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:3356
5280 msgid "Trusted relationship failure\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:3361
5284 msgid "Trust logon failure\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:3366
5288 msgid "RPC call already in progress\n"
5289 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5291 #: winerror.mc:3371
5292 msgid "NETLOGON is not started\n"
5293 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5295 #: winerror.mc:3376
5296 msgid "Account expired\n"
5297 msgstr "Kontot utgånget\n"
5299 #: winerror.mc:3381
5300 msgid "Redirector has open handles\n"
5301 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5303 #: winerror.mc:3386
5304 msgid "Printer driver already installed\n"
5305 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5307 #: winerror.mc:3391
5308 msgid "Unknown port\n"
5309 msgstr "Okänd port\n"
5311 #: winerror.mc:3396
5312 msgid "Unknown printer driver\n"
5313 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5315 #: winerror.mc:3401
5316 msgid "Unknown print processor\n"
5317 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5319 #: winerror.mc:3406
5320 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5323 #: winerror.mc:3411
5324 msgid "Invalid priority\n"
5325 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5327 #: winerror.mc:3416
5328 msgid "Invalid printer name\n"
5329 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5331 #: winerror.mc:3421
5332 msgid "Printer already exists\n"
5333 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5335 #: winerror.mc:3426
5336 msgid "Invalid printer command\n"
5337 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5339 #: winerror.mc:3431
5340 msgid "Invalid data type\n"
5341 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5343 #: winerror.mc:3436
5344 msgid "Invalid environment\n"
5345 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5347 #: winerror.mc:3441
5348 msgid "No more bindings\n"
5349 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5351 #: winerror.mc:3446
5352 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:3451
5356 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3456
5360 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:3461
5364 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:3466
5368 msgid "Server has open handles\n"
5369 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5371 #: winerror.mc:3471
5372 msgid "Resource data not found\n"
5373 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5375 #: winerror.mc:3476
5376 msgid "Resource type not found\n"
5377 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5379 #: winerror.mc:3481
5380 msgid "Resource name not found\n"
5381 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5383 #: winerror.mc:3486
5384 msgid "Resource language not found\n"
5385 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5387 #: winerror.mc:3491
5388 msgid "Not enough quota\n"
5389 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5391 #: winerror.mc:3496
5392 msgid "No interfaces\n"
5393 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5395 #: winerror.mc:3501
5396 msgid "RPC call canceled\n"
5397 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5399 #: winerror.mc:3506
5400 msgid "Binding incomplete\n"
5401 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5403 #: winerror.mc:3511
5404 msgid "RPC comm failure\n"
5405 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5407 #: winerror.mc:3516
5408 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5409 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5411 #: winerror.mc:3521
5412 msgid "No principal name registered\n"
5413 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5415 #: winerror.mc:3526
5416 msgid "Not an RPC error\n"
5417 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5419 #: winerror.mc:3531
5420 msgid "UUID is local only\n"
5421 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5423 #: winerror.mc:3536
5424 msgid "Security package error\n"
5425 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5427 #: winerror.mc:3541
5428 msgid "Thread not canceled\n"
5429 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5431 #: winerror.mc:3546
5432 msgid "Invalid handle operation\n"
5433 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5435 #: winerror.mc:3551
5436 msgid "Wrong serialising package version\n"
5437 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5439 #: winerror.mc:3556
5440 msgid "Wrong stub version\n"
5441 msgstr "Fel stub-version\n"
5443 #: winerror.mc:3561
5444 msgid "Invalid pipe object\n"
5445 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5447 #: winerror.mc:3566
5448 msgid "Wrong pipe order\n"
5449 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5451 #: winerror.mc:3571
5452 msgid "Wrong pipe version\n"
5453 msgstr "Fel version på pipan\n"
5455 #: winerror.mc:3576
5456 msgid "Group member not found\n"
5457 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5459 #: winerror.mc:3581
5460 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5461 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5463 #: winerror.mc:3586
5464 msgid "Invalid object\n"
5465 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5467 #: winerror.mc:3591
5468 msgid "Invalid time\n"
5469 msgstr "Ogiltig tid\n"
5471 #: winerror.mc:3596
5472 msgid "Invalid form name\n"
5473 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5475 #: winerror.mc:3601
5476 msgid "Invalid form size\n"
5477 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5479 #: winerror.mc:3606
5480 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5481 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5483 #: winerror.mc:3611
5484 msgid "Printer deleted\n"
5485 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5487 #: winerror.mc:3616
5488 msgid "Invalid printer state\n"
5489 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5491 #: winerror.mc:3621
5492 msgid "User must change password\n"
5493 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5495 #: winerror.mc:3626
5496 msgid "Domain controller not found\n"
5497 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5499 #: winerror.mc:3631
5500 msgid "Account locked out\n"
5501 msgstr "Konto utlåst\n"
5503 #: winerror.mc:3636
5504 msgid "Invalid pixel format\n"
5505 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5507 #: winerror.mc:3641
5508 msgid "Invalid driver\n"
5509 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5511 #: winerror.mc:3646
5512 msgid "Invalid object resolver set\n"
5513 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5515 #: winerror.mc:3651
5516 msgid "Incomplete RPC send\n"
5517 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5519 #: winerror.mc:3656
5520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5521 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5523 #: winerror.mc:3661
5524 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5525 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5527 #: winerror.mc:3666
5528 msgid "RPC pipe closed\n"
5529 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5531 #: winerror.mc:3671
5532 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:3676
5536 msgid "No data on RPC pipe\n"
5537 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5539 #: winerror.mc:3681
5540 msgid "No site name available\n"
5541 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5543 #: winerror.mc:3686
5544 msgid "The file cannot be accessed\n"
5545 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5547 #: winerror.mc:3691
5548 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5549 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5551 #: winerror.mc:3696
5552 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5553 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5555 #: winerror.mc:3701
5556 msgid "Not all objects could be exported\n"
5557 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5559 #: winerror.mc:3706
5560 msgid "The interface could not be exported\n"
5561 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5563 #: winerror.mc:3711
5564 msgid "The profile could not be added\n"
5565 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5567 #: winerror.mc:3716
5568 msgid "The profile element could not be added\n"
5569 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5571 #: winerror.mc:3721
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5575 #: winerror.mc:3726
5576 msgid "The group element could not be added\n"
5577 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5579 #: winerror.mc:3731
5580 msgid "The group element could not be removed\n"
5581 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5583 #: winerror.mc:3736
5584 msgid "The username could not be found\n"
5585 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5587 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5588 msgid "Local Port"
5589 msgstr "Lokal port"
5591 #: localspl.rc:29
5592 msgid "Local Monitor"
5593 msgstr "Lokal skärm"
5595 #: localui.rc:29
5596 msgid "'%s' is not a valid port name"
5597 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5599 #: localui.rc:30
5600 msgid "Port %s already exists"
5601 msgstr "Porten %s finns redan"
5603 #: localui.rc:31
5604 msgid "This port has no options to configure"
5605 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5607 #: mapi32.rc:28
5608 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5609 msgstr ""
5610 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5611 "installerad."
5613 #: mapi32.rc:29
5614 msgid "Send Mail"
5615 msgstr "Skicka e-post"
5617 #: mpr.rc:27
5618 msgid "Entire Network"
5619 msgstr "Hela nätverket"
5621 #: mshtml.rc:31
5622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5623 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5625 #: mshtml.rc:32
5626 msgid "HTML Document"
5627 msgstr "HTML-dokument"
5629 #: mshtml.rc:26
5630 msgid "Downloading from %s..."
5631 msgstr "Hämtar från %s..."
5633 #: mshtml.rc:25
5634 msgid "Done"
5635 msgstr "Klar"
5637 #: msi.rc:27
5638 msgid ""
5639 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5640 "file path and try again."
5641 msgstr ""
5642 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5643 "och försök igen."
5645 #: msi.rc:28
5646 msgid "path %s not found"
5647 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5649 #: msi.rc:29
5650 msgid "insert disk %s"
5651 msgstr "mata in %s"
5653 #: msi.rc:30
5654 msgid ""
5655 "Windows Installer %s\n"
5656 "\n"
5657 "Usage:\n"
5658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5659 "\n"
5660 "Install a product:\n"
5661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/a package [property]\n"
5664 "Repair an installation:\n"
5665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5666 "Uninstall a product:\n"
5667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5669 "Advertise a product:\n"
5670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5671 "Apply a patch:\n"
5672 "\t/p patch_package [property]\n"
5673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5677 "Register MSI Service:\n"
5678 "\t/y\n"
5679 "Unregister MSI Service:\n"
5680 "\t/z\n"
5681 "Display this help:\n"
5682 "\t/help\n"
5683 "\t/?\n"
5684 msgstr ""
5685 "Windows Installer %s\n"
5686 "\n"
5687 "Användning:\n"
5688 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5689 "\n"
5690 "Installera en produkt:\n"
5691 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5692 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5693 "\t/a paket [egenskap]\n"
5694 "Laga en installation:\n"
5695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5696 "Avinstallera en produkt:\n"
5697 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5698 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5699 "Gör reklam för en produkt:\n"
5700 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5701 "Applicera en patch:\n"
5702 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5703 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5704 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5707 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5708 "\t/y\n"
5709 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5710 "\t/z\n"
5711 "Visa denna hjälp:\n"
5712 "\t/help\n"
5713 "\t/?\n"
5715 #: msi.rc:57
5716 msgid "enter which folder contains %s"
5717 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5719 #: msi.rc:58
5720 msgid "install source for feature missing"
5721 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5723 #: msi.rc:59
5724 msgid "network drive for feature missing"
5725 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5727 #: msi.rc:60
5728 msgid "feature from:"
5729 msgstr "funktion från:"
5731 #: msi.rc:61
5732 msgid "choose which folder contains %s"
5733 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5735 #: msrle32.rc:28
5736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5737 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5739 #: msrle32.rc:29
5740 msgid ""
5741 "Wine MS-RLE video codec\n"
5742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5743 msgstr ""
5744 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5745 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5747 #: msvfw32.rc:25
5748 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5749 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5751 #: msvidc32.rc:26
5752 msgid "Wine Video 1 video codec"
5753 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5755 #: oleacc.rc:27
5756 msgid "unknown object"
5757 msgstr "okänt objekt"
5759 #: oleacc.rc:28
5760 msgid "title bar"
5761 msgstr "titelrad"
5763 #: oleacc.rc:29
5764 msgid "menu bar"
5765 msgstr "menyrad"
5767 #: oleacc.rc:30
5768 msgid "scroll bar"
5769 msgstr "rullningslist"
5771 #: oleacc.rc:31
5772 msgid "grip"
5773 msgstr "grepp"
5775 #: oleacc.rc:32
5776 msgid "sound"
5777 msgstr "ljud"
5779 #: oleacc.rc:33
5780 msgid "cursor"
5781 msgstr "muspekare"
5783 #: oleacc.rc:34
5784 msgid "caret"
5785 msgstr "markör"
5787 #: oleacc.rc:35
5788 msgid "alert"
5789 msgstr "varning"
5791 #: oleacc.rc:36
5792 msgid "window"
5793 msgstr "fönster"
5795 #: oleacc.rc:37
5796 msgid "client"
5797 msgstr "klient"
5799 #: oleacc.rc:38
5800 msgid "popup menu"
5801 msgstr "popupmeny"
5803 #: oleacc.rc:39
5804 msgid "menu item"
5805 msgstr "menypost"
5807 #: oleacc.rc:40
5808 msgid "tool tip"
5809 msgstr "tooltip"
5811 #: oleacc.rc:41
5812 msgid "application"
5813 msgstr "program"
5815 #: oleacc.rc:42
5816 msgid "document"
5817 msgstr "dokument"
5819 #: oleacc.rc:43
5820 msgid "pane"
5821 msgstr "ruta"
5823 #: oleacc.rc:44
5824 msgid "chart"
5825 msgstr "diagram"
5827 #: oleacc.rc:45
5828 msgid "dialog"
5829 msgstr "dialog"
5831 #: oleacc.rc:46
5832 msgid "border"
5833 msgstr "kant"
5835 #: oleacc.rc:47
5836 msgid "grouping"
5837 msgstr "gruppering"
5839 #: oleacc.rc:48
5840 msgid "separator"
5841 msgstr "avskiljare"
5843 #: oleacc.rc:49
5844 msgid "tool bar"
5845 msgstr "verktygsrad"
5847 #: oleacc.rc:50
5848 msgid "status bar"
5849 msgstr "statusrad"
5851 #: oleacc.rc:51
5852 msgid "table"
5853 msgstr "tabell"
5855 #: oleacc.rc:52
5856 msgid "column header"
5857 msgstr "kolumnhuvud"
5859 #: oleacc.rc:53
5860 msgid "row header"
5861 msgstr "radhuvud"
5863 #: oleacc.rc:54
5864 msgid "column"
5865 msgstr "kolumn"
5867 #: oleacc.rc:55
5868 msgid "row"
5869 msgstr "rad"
5871 #: oleacc.rc:56
5872 msgid "cell"
5873 msgstr "cell"
5875 #: oleacc.rc:57
5876 msgid "link"
5877 msgstr "länk"
5879 #: oleacc.rc:58
5880 msgid "help balloon"
5881 msgstr "hjälpballong"
5883 #: oleacc.rc:59
5884 msgid "character"
5885 msgstr "tecken"
5887 #: oleacc.rc:60
5888 msgid "list"
5889 msgstr "lista"
5891 #: oleacc.rc:61
5892 msgid "list item"
5893 msgstr "listelement"
5895 #: oleacc.rc:62
5896 msgid "outline"
5897 msgstr "disposition"
5899 #: oleacc.rc:63
5900 msgid "outline item"
5901 msgstr "dispositionspost"
5903 #: oleacc.rc:64
5904 msgid "page tab"
5905 msgstr "bladflik"
5907 #: oleacc.rc:65
5908 msgid "property page"
5909 msgstr "egenskapssida"
5911 #: oleacc.rc:66
5912 msgid "indicator"
5913 msgstr "indikator"
5915 #: oleacc.rc:67
5916 msgid "graphic"
5917 msgstr "grafik"
5919 #: oleacc.rc:68
5920 msgid "static text"
5921 msgstr "statisk text"
5923 #: oleacc.rc:69
5924 msgid "text"
5925 msgstr "text"
5927 #: oleacc.rc:70
5928 msgid "push button"
5929 msgstr "tryckknapp"
5931 #: oleacc.rc:71
5932 msgid "check button"
5933 msgstr "markeringsknapp"
5935 #: oleacc.rc:72
5936 msgid "radio button"
5937 msgstr "envalsknapp"
5939 #: oleacc.rc:73
5940 msgid "combo box"
5941 msgstr "kombinationsruta"
5943 #: oleacc.rc:74
5944 msgid "drop down"
5945 msgstr "listruta"
5947 #: oleacc.rc:75
5948 msgid "progress bar"
5949 msgstr "förloppsmätare"
5951 #: oleacc.rc:76
5952 msgid "dial"
5953 msgstr "mätare"
5955 #: oleacc.rc:77
5956 msgid "hot key field"
5957 msgstr "snabbknappsfält"
5959 #: oleacc.rc:78
5960 msgid "slider"
5961 msgstr "glidreglage"
5963 #: oleacc.rc:79
5964 msgid "spin box"
5965 msgstr "snurrknapp"
5967 #: oleacc.rc:80
5968 msgid "diagram"
5969 msgstr "diagram"
5971 #: oleacc.rc:81
5972 msgid "animation"
5973 msgstr "animation"
5975 #: oleacc.rc:82
5976 msgid "equation"
5977 msgstr "ekvation"
5979 #: oleacc.rc:83
5980 msgid "drop down button"
5981 msgstr "listruteknapp"
5983 #: oleacc.rc:84
5984 msgid "menu button"
5985 msgstr "menyknapp"
5987 #: oleacc.rc:85
5988 msgid "grid drop down button"
5989 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5991 #: oleacc.rc:86
5992 msgid "white space"
5993 msgstr "blanktecken"
5995 #: oleacc.rc:87
5996 msgid "page tab list"
5997 msgstr "bladflikslista"
5999 #: oleacc.rc:88
6000 msgid "clock"
6001 msgstr "klocka"
6003 #: oleacc.rc:89
6004 msgid "split button"
6005 msgstr "delad knapp"
6007 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6008 msgid "IP address"
6009 msgstr "IP-adress"
6011 #: oleacc.rc:91
6012 msgid "outline button"
6013 msgstr "dispositionsknapp"
6015 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6016 msgid "True"
6017 msgstr "Sant"
6019 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6020 msgid "False"
6021 msgstr "Falskt"
6023 #: oleaut32.rc:31
6024 msgid "On"
6025 msgstr "På"
6027 #: oleaut32.rc:32
6028 msgid "Off"
6029 msgstr "Av"
6031 #: oledlg.rc:25
6032 msgid "Insert a new %s object into your document"
6033 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6035 #: oledlg.rc:26
6036 msgid ""
6037 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6038 "may activate it using the program which created it."
6039 msgstr ""
6041 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6042 msgid "Browse"
6043 msgstr "Bläddra"
6045 #: oledlg.rc:28
6046 msgid ""
6047 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6048 "control."
6049 msgstr ""
6051 #: oledlg.rc:29
6052 msgid "Add Control"
6053 msgstr ""
6055 #: oledlg.rc:34
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6057 msgstr ""
6059 #: oledlg.rc:35
6060 msgid ""
6061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6062 "activate it using %s."
6063 msgstr ""
6065 #: oledlg.rc:36
6066 msgid ""
6067 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6068 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6069 msgstr ""
6071 #: oledlg.rc:37
6072 msgid ""
6073 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6074 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6075 "your document."
6076 msgstr ""
6078 #: oledlg.rc:38
6079 msgid ""
6080 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6081 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6082 "in your document."
6083 msgstr ""
6085 #: oledlg.rc:39
6086 msgid ""
6087 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6088 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6089 "be reflected in your document."
6090 msgstr ""
6092 #: oledlg.rc:40
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6094 msgstr ""
6096 #: oledlg.rc:41
6097 msgid "Unknown Type"
6098 msgstr ""
6100 #: oledlg.rc:42
6101 msgid "Unknown Source"
6102 msgstr ""
6104 #: oledlg.rc:43
6105 msgid "the program which created it"
6106 msgstr ""
6108 #: sane.rc:41
6109 msgid "Scanning"
6110 msgstr "Bildinläsning"
6112 #: sane.rc:44
6113 msgid "SCANNING... Please Wait"
6114 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6116 #: sane.rc:31
6117 msgctxt "unit: pixels"
6118 msgid "px"
6119 msgstr "px"
6121 #: sane.rc:32
6122 msgctxt "unit: bits"
6123 msgid "b"
6124 msgstr "b"
6126 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6127 msgctxt "unit: dots/inch"
6128 msgid "dpi"
6129 msgstr "dpi"
6131 #: sane.rc:35
6132 msgctxt "unit: percent"
6133 msgid "%"
6134 msgstr "%"
6136 #: sane.rc:36
6137 msgctxt "unit: microseconds"
6138 msgid "us"
6139 msgstr "µs"
6141 #: setupapi.rc:28
6142 #, fuzzy
6143 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6144 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6146 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6147 msgid "Unknown"
6148 msgstr "Okänd"
6150 #: setupapi.rc:30
6151 msgid "Copy files from:"
6152 msgstr "Kopiera filer från:"
6154 #: setupapi.rc:31
6155 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6156 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6158 #: shdoclc.rc:39
6159 msgid "F&orward"
6160 msgstr "&Framåt"
6162 #: shdoclc.rc:41
6163 msgid "&Save Background As..."
6164 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6166 #: shdoclc.rc:42
6167 msgid "Set As Back&ground"
6168 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6170 #: shdoclc.rc:43
6171 msgid "&Copy Background"
6172 msgstr "K&opiera bakgrund"
6174 #: shdoclc.rc:44
6175 msgid "Set as &Desktop Item"
6176 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6178 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6179 msgid "Select &All"
6180 msgstr "&Markera allt"
6182 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6183 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6184 msgid "&Paste"
6185 msgstr "Klistra &in"
6187 #: shdoclc.rc:49
6188 msgid "Create Shor&tcut"
6189 msgstr "Skapa genv&äg"
6191 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6192 msgid "Add to &Favorites..."
6193 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6195 #: shdoclc.rc:51
6196 msgid "&View Source"
6197 msgstr "&Visa källkod"
6199 #: shdoclc.rc:53
6200 msgid "&Encoding"
6201 msgstr "Tecken&kodning"
6203 #: shdoclc.rc:55
6204 msgid "Pr&int"
6205 msgstr "Skriv &ut"
6207 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6208 msgid "&Open Link"
6209 msgstr "&Öppna länk"
6211 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6212 msgid "Open Link in &New Window"
6213 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6215 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6216 msgid "Save Target &As..."
6217 msgstr "Spara &mål som..."
6219 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6220 msgid "&Print Target"
6221 msgstr "Skriv ut m&ål"
6223 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6224 msgid "S&how Picture"
6225 msgstr "Visa &bild"
6227 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6228 msgid "&Save Picture As..."
6229 msgstr "Spara bil&d som..."
6231 #: shdoclc.rc:70
6232 msgid "&E-mail Picture..."
6233 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6235 #: shdoclc.rc:71
6236 msgid "Pr&int Picture..."
6237 msgstr "Skriv &ut bild..."
6239 #: shdoclc.rc:72
6240 msgid "&Go to My Pictures"
6241 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6243 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6244 msgid "Set as Back&ground"
6245 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6247 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6248 msgid "Set as &Desktop Item..."
6249 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6251 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6252 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6253 msgid "Cu&t"
6254 msgstr "Klipp &ut"
6256 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6257 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6258 #: wordpad.rc:102
6259 msgid "&Copy"
6260 msgstr "&Kopiera"
6262 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6263 msgid "Copy Shor&tcut"
6264 msgstr "Kopier&a genväg"
6266 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6267 msgid "P&roperties"
6268 msgstr "&Egenskaper"
6270 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6271 msgid "&Undo"
6272 msgstr "&Ångra"
6274 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6275 msgid "&Delete"
6276 msgstr "&Ta bort"
6278 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6279 msgid "&Select"
6280 msgstr "&Markera"
6282 #: shdoclc.rc:102
6283 msgid "&Cell"
6284 msgstr "&Cell"
6286 #: shdoclc.rc:103
6287 msgid "&Row"
6288 msgstr "&Rad"
6290 #: shdoclc.rc:104
6291 msgid "&Column"
6292 msgstr "&Kolumn"
6294 #: shdoclc.rc:105
6295 msgid "&Table"
6296 msgstr "&Tabell"
6298 #: shdoclc.rc:108
6299 msgid "&Cell Properties"
6300 msgstr "&Cellegenskaper"
6302 #: shdoclc.rc:109
6303 msgid "&Table Properties"
6304 msgstr "&Tabellegenskaper"
6306 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6307 msgid "Paste"
6308 msgstr "Klistra in"
6310 #: shdoclc.rc:118
6311 msgid "&Print"
6312 msgstr "Skriv &ut"
6314 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6315 msgid "&Open"
6316 msgstr "&Öppna"
6318 #: shdoclc.rc:125
6319 msgid "Open in &New Window"
6320 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6322 #: shdoclc.rc:129
6323 msgid "Cut"
6324 msgstr "&Klipp ut"
6326 #: shdoclc.rc:152
6327 msgid "&Save Video As..."
6328 msgstr "Spara bil&d som..."
6330 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6331 msgid "Play"
6332 msgstr "Spela upp"
6334 #: shdoclc.rc:189
6335 msgid "Rewind"
6336 msgstr "Spola tillbaka"
6338 #: shdoclc.rc:196
6339 msgid "Trace Tags"
6340 msgstr "Trace Tags"
6342 #: shdoclc.rc:197
6343 msgid "Resource Failures"
6344 msgstr "Resource Failures"
6346 #: shdoclc.rc:198
6347 msgid "Dump Tracking Info"
6348 msgstr ""
6350 #: shdoclc.rc:199
6351 msgid "Debug Break"
6352 msgstr "Debug Break"
6354 #: shdoclc.rc:200
6355 msgid "Debug View"
6356 msgstr "Debug View"
6358 #: shdoclc.rc:201
6359 msgid "Dump Tree"
6360 msgstr ""
6362 #: shdoclc.rc:202
6363 msgid "Dump Lines"
6364 msgstr ""
6366 #: shdoclc.rc:203
6367 msgid "Dump DisplayTree"
6368 msgstr ""
6370 #: shdoclc.rc:204
6371 msgid "Dump FormatCaches"
6372 msgstr ""
6374 #: shdoclc.rc:205
6375 msgid "Dump LayoutRects"
6376 msgstr ""
6378 #: shdoclc.rc:206
6379 msgid "Memory Monitor"
6380 msgstr "Minnesmätare"
6382 #: shdoclc.rc:207
6383 msgid "Performance Meters"
6384 msgstr "Prestandamätare"
6386 #: shdoclc.rc:208
6387 msgid "Save HTML"
6388 msgstr "Spara HTML"
6390 #: shdoclc.rc:210
6391 msgid "&Browse View"
6392 msgstr "&Bläddra vy"
6394 #: shdoclc.rc:211
6395 msgid "&Edit View"
6396 msgstr "R&edigera vy"
6398 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6399 msgid "Scroll Here"
6400 msgstr "Rulla hit"
6402 #: shdoclc.rc:218
6403 msgid "Top"
6404 msgstr "Längst upp"
6406 #: shdoclc.rc:219
6407 msgid "Bottom"
6408 msgstr "Längst ned"
6410 #: shdoclc.rc:221
6411 msgid "Page Up"
6412 msgstr "En sida upp"
6414 #: shdoclc.rc:222
6415 msgid "Page Down"
6416 msgstr "En sida ned"
6418 #: shdoclc.rc:224
6419 msgid "Scroll Up"
6420 msgstr "Rulla uppåt"
6422 #: shdoclc.rc:225
6423 msgid "Scroll Down"
6424 msgstr "Rulla nedåt"
6426 #: shdoclc.rc:232
6427 msgid "Left Edge"
6428 msgstr "Längst åt vänster"
6430 #: shdoclc.rc:233
6431 msgid "Right Edge"
6432 msgstr "Längst åt höger"
6434 #: shdoclc.rc:235
6435 msgid "Page Left"
6436 msgstr "En sida åt vänster"
6438 #: shdoclc.rc:236
6439 msgid "Page Right"
6440 msgstr "En sida åt höger"
6442 #: shdoclc.rc:238
6443 msgid "Scroll Left"
6444 msgstr "Rulla åt vänster"
6446 #: shdoclc.rc:239
6447 msgid "Scroll Right"
6448 msgstr "Rulla åt höger"
6450 #: shdoclc.rc:25
6451 msgid "Wine Internet Explorer"
6452 msgstr "Wine Internet Explorer"
6454 #: shdoclc.rc:30
6455 msgid "&w&bPage &p"
6456 msgstr "&w&bSida &p"
6458 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6459 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6460 msgid "Lar&ge Icons"
6461 msgstr "S&tora ikoner"
6463 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6464 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6465 msgid "S&mall Icons"
6466 msgstr "S&må ikoner"
6468 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6469 msgid "&List"
6470 msgstr "&Lista"
6472 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6473 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6474 msgid "&Details"
6475 msgstr "&Detaljer"
6477 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6478 msgid "Arrange &Icons"
6479 msgstr "Ordna &ikoner"
6481 #: shell32.rc:50
6482 msgid "By &Name"
6483 msgstr "Efter &namn"
6485 #: shell32.rc:51
6486 msgid "By &Type"
6487 msgstr "Efter &typ"
6489 #: shell32.rc:52
6490 msgid "By &Size"
6491 msgstr "Efter &storlek"
6493 #: shell32.rc:53
6494 msgid "By &Date"
6495 msgstr "Efter &datum"
6497 #: shell32.rc:55
6498 msgid "&Auto Arrange"
6499 msgstr "Ordna &automatiskt"
6501 #: shell32.rc:57
6502 msgid "Line up Icons"
6503 msgstr "Rada upp ikoner"
6505 #: shell32.rc:62
6506 msgid "Paste as Link"
6507 msgstr "Klistra in som genväg"
6509 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6510 msgid "New"
6511 msgstr "Ny"
6513 #: shell32.rc:66
6514 msgid "New &Folder"
6515 msgstr "Ny &mapp"
6517 #: shell32.rc:67
6518 msgid "New &Link"
6519 msgstr "Ny &genväg"
6521 #: shell32.rc:71
6522 msgid "Properties"
6523 msgstr "Egenskaper"
6525 #: shell32.rc:82
6526 #, fuzzy
6527 msgctxt "recycle bin"
6528 msgid "&Restore"
6529 msgstr "&Återställ"
6531 #: shell32.rc:83
6532 msgid "&Erase"
6533 msgstr ""
6535 #: shell32.rc:95
6536 msgid "E&xplore"
6537 msgstr "Ut&forska"
6539 #: shell32.rc:98
6540 msgid "C&ut"
6541 msgstr "Klipp &ut"
6543 #: shell32.rc:101
6544 msgid "Create &Link"
6545 msgstr "Skapa &länk"
6547 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6548 msgid "&Rename"
6549 msgstr "&Byt namn"
6551 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6552 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6553 msgid "E&xit"
6554 msgstr "A&vsluta"
6556 #: shell32.rc:127
6557 #, fuzzy
6558 msgid "&About Control Panel"
6559 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6561 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6562 msgid "Size"
6563 msgstr "Storlek"
6565 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6566 msgid "Type"
6567 msgstr "Typ"
6569 #: shell32.rc:137
6570 msgid "Modified"
6571 msgstr "Ändrad"
6573 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6574 msgid "Attributes"
6575 msgstr "Attribut"
6577 #: shell32.rc:140
6578 msgid "Size available"
6579 msgstr "Ledigt utrymme"
6581 #: shell32.rc:142
6582 msgid "Comments"
6583 msgstr "Kommentarer"
6585 #: shell32.rc:143
6586 msgid "Owner"
6587 msgstr "Ägare"
6589 #: shell32.rc:144
6590 msgid "Group"
6591 msgstr "Grupp"
6593 #: shell32.rc:145
6594 msgid "Original location"
6595 msgstr "Ursprunglig plats"
6597 #: shell32.rc:146
6598 msgid "Date deleted"
6599 msgstr "Borttagningsdatum"
6601 #: shell32.rc:156
6602 msgid "Control Panel"
6603 msgstr "Kontrollpanel"
6605 #: shell32.rc:163
6606 msgid "Select"
6607 msgstr "Välj"
6609 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6610 msgid "Open"
6611 msgstr "Öppna"
6613 #: shell32.rc:186
6614 msgid "Restart"
6615 msgstr "Starta om"
6617 #: shell32.rc:187
6618 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6619 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6621 #: shell32.rc:188
6622 msgid "Shutdown"
6623 msgstr "Avsluta"
6625 #: shell32.rc:189
6626 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6627 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6629 #: shell32.rc:199
6630 msgid "Start Menu\\Programs"
6631 msgstr "Start-meny\\Program"
6633 #: shell32.rc:201
6634 msgid "Favorites"
6635 msgstr "Favoriter"
6637 #: shell32.rc:202
6638 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6639 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6641 #: shell32.rc:203
6642 msgid "Recent"
6643 msgstr "Senaste"
6645 #: shell32.rc:204
6646 msgid "SendTo"
6647 msgstr "SendTo"
6649 #: shell32.rc:205
6650 msgid "Start Menu"
6651 msgstr "Start-meny"
6653 #: shell32.rc:206
6654 msgid "My Music"
6655 msgstr "Min musik"
6657 #: shell32.rc:207
6658 msgid "My Videos"
6659 msgstr "Mina videoklipp"
6661 #: shell32.rc:208
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "directory"
6664 msgid "Desktop"
6665 msgstr "Skrivbord"
6667 #: shell32.rc:209
6668 msgid "NetHood"
6669 msgstr "Nätverket"
6671 #: shell32.rc:210
6672 msgid "Templates"
6673 msgstr "Mallar"
6675 #: shell32.rc:211
6676 msgid "Application Data"
6677 msgstr "Programdata"
6679 #: shell32.rc:212
6680 msgid "PrintHood"
6681 msgstr "Skrivare"
6683 #: shell32.rc:213
6684 msgid "Local Settings\\Application Data"
6685 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6687 #: shell32.rc:214
6688 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6689 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6691 #: shell32.rc:215
6692 msgid "Cookies"
6693 msgstr "Cookies"
6695 #: shell32.rc:216
6696 msgid "Local Settings\\History"
6697 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6699 #: shell32.rc:217
6700 msgid "Program Files"
6701 msgstr "Program"
6703 #: shell32.rc:219
6704 msgid "My Pictures"
6705 msgstr "Mina bilder"
6707 #: shell32.rc:220
6708 msgid "Program Files\\Common Files"
6709 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6711 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6712 msgid "Documents"
6713 msgstr "Dokument"
6715 #: shell32.rc:223
6716 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6717 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6719 #: shell32.rc:224
6720 msgid "Music"
6721 msgstr "Musik"
6723 #: shell32.rc:225
6724 msgid "Pictures"
6725 msgstr "Bilder"
6727 #: shell32.rc:226
6728 msgid "Videos"
6729 msgstr "Videoklipp"
6731 #: shell32.rc:227
6732 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6733 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6735 #: shell32.rc:218
6736 msgid "Program Files (x86)"
6737 msgstr "Program (x86)"
6739 #: shell32.rc:221
6740 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6741 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6743 #: shell32.rc:228
6744 msgid "Contacts"
6745 msgstr "Kontakter"
6747 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6748 msgid "Links"
6749 msgstr "Länkar"
6751 #: shell32.rc:230
6752 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6753 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6755 #: shell32.rc:231
6756 msgid "Music\\Playlists"
6757 msgstr "Musik\\Playlists"
6759 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6760 msgid "Downloads"
6761 msgstr "Nedladdningar"
6763 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6764 msgid "Status"
6765 msgstr "Status"
6767 #: shell32.rc:149
6768 msgid "Location"
6769 msgstr "Plats"
6771 #: shell32.rc:150
6772 msgid "Model"
6773 msgstr "Modell"
6775 #: shell32.rc:233
6776 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6777 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6779 #: shell32.rc:234
6780 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6781 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6783 #: shell32.rc:235
6784 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6785 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6787 #: shell32.rc:236
6788 msgid "Music\\Sample Music"
6789 msgstr "Musik\\Sample Music"
6791 #: shell32.rc:237
6792 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6793 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6795 #: shell32.rc:238
6796 msgid "Music\\Sample Playlists"
6797 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6799 #: shell32.rc:239
6800 msgid "Videos\\Sample Videos"
6801 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6803 #: shell32.rc:240
6804 msgid "Saved Games"
6805 msgstr "Sparade spel"
6807 #: shell32.rc:241
6808 msgid "Searches"
6809 msgstr "Sökningar"
6811 #: shell32.rc:242
6812 msgid "Users"
6813 msgstr "Användare"
6815 #: shell32.rc:243
6816 msgid "OEM Links"
6817 msgstr "OEM Links"
6819 #: shell32.rc:246
6820 msgid "AppData\\LocalLow"
6821 msgstr "AppData\\LocalLow"
6823 #: shell32.rc:166
6824 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6825 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6827 #: shell32.rc:167
6828 msgid "Error during creation of a new folder"
6829 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6831 #: shell32.rc:168
6832 msgid "Confirm file deletion"
6833 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6835 #: shell32.rc:169
6836 msgid "Confirm folder deletion"
6837 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6839 #: shell32.rc:170
6840 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6841 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6843 #: shell32.rc:171
6844 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6845 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6847 #: shell32.rc:178
6848 msgid "Confirm file overwrite"
6849 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6851 #: shell32.rc:177
6852 msgid ""
6853 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6854 "\n"
6855 "Do you want to replace it?"
6856 msgstr ""
6857 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6858 "\n"
6859 "Vill du skriva över den?"
6861 #: shell32.rc:172
6862 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6863 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6865 #: shell32.rc:174
6866 msgid ""
6867 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6868 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6870 #: shell32.rc:173
6871 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6872 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6874 #: shell32.rc:175
6875 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6876 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6878 #: shell32.rc:176
6879 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6880 msgstr ""
6881 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6882 "stället?"
6884 #: shell32.rc:183
6885 msgid ""
6886 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6887 "\n"
6888 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6889 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6890 "the folder?"
6891 msgstr ""
6892 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6893 "\n"
6894 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6895 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6896 "mappen?"
6898 #: shell32.rc:248
6899 msgid "New Folder"
6900 msgstr "Ny mapp"
6902 #: shell32.rc:250
6903 msgid "Wine Control Panel"
6904 msgstr "Wines kontrollpanel"
6906 #: shell32.rc:192
6907 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6908 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6910 #: shell32.rc:193
6911 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6912 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6914 #: shell32.rc:195
6915 msgid "Executable files (*.exe)"
6916 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6918 #: shell32.rc:254
6919 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6920 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6922 #: shell32.rc:256
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6925 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6927 #: shell32.rc:257
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6930 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6932 #: shell32.rc:258
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Confirm deletion"
6935 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6937 #: shell32.rc:259
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "A file already exists at the path %1.\n"
6941 "\n"
6942 "Do you want to replace it?"
6943 msgstr ""
6944 "Filen finns redan.\n"
6945 "Vill du ersätta den?"
6947 #: shell32.rc:260
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "A folder already exists at the path %1.\n"
6951 "\n"
6952 "Do you want to replace it?"
6953 msgstr ""
6954 "Filen finns redan.\n"
6955 "Vill du ersätta den?"
6957 #: shell32.rc:261
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Confirm overwrite"
6960 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6962 #: shell32.rc:278
6963 msgid ""
6964 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6965 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6966 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6967 "any later version.\n"
6968 "\n"
6969 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6970 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6971 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6972 "more details.\n"
6973 "\n"
6974 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6975 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6976 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6977 msgstr ""
6978 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6979 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6980 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6981 "önskar) någon senare version.\n"
6982 "\n"
6983 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6984 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6985 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6986 "License för fler detaljer.\n"
6987 "\n"
6988 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6989 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6990 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6992 #: shell32.rc:266
6993 msgid "Wine License"
6994 msgstr "Wine-licens"
6996 #: shell32.rc:155
6997 msgid "Trash"
6998 msgstr "Papperskorg"
7000 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7001 msgid "Error"
7002 msgstr "Fel"
7004 #: shlwapi.rc:40
7005 msgid "Don't show me th&is message again"
7006 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7008 #: shlwapi.rc:43
7009 msgid "&Yes"
7010 msgstr "&Ja"
7012 #: shlwapi.rc:44
7013 msgid "&No"
7014 msgstr "&Nej"
7016 #: shlwapi.rc:27
7017 #, fuzzy
7018 msgid "%d bytes"
7019 msgstr "%ld byte"
7021 #: shlwapi.rc:28
7022 #, fuzzy
7023 msgctxt "time unit: hours"
7024 msgid " hr"
7025 msgstr " h"
7027 #: shlwapi.rc:29
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "time unit: minutes"
7030 msgid " min"
7031 msgstr " min"
7033 #: shlwapi.rc:30
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "time unit: seconds"
7036 msgid " sec"
7037 msgstr " s"
7039 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7040 #, fuzzy
7041 msgctxt "window"
7042 msgid "&Restore"
7043 msgstr "&Återställ"
7045 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7046 msgid "&Move"
7047 msgstr "&Flytta"
7049 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7050 msgid "&Size"
7051 msgstr "&Storlek"
7053 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7054 msgid "Mi&nimize"
7055 msgstr "Mi&nimera"
7057 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7058 msgid "Ma&ximize"
7059 msgstr "Ma&ximera"
7061 #: user32.rc:33
7062 msgid "&Close\tAlt-F4"
7063 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7065 #: user32.rc:35
7066 msgid "&About Wine"
7067 msgstr "&Om Wine"
7069 #: user32.rc:46
7070 #, fuzzy
7071 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7072 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7074 #: user32.rc:48
7075 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7076 msgstr ""
7078 #: user32.rc:69
7079 msgid "&More Windows..."
7080 msgstr "&Fler fönster..."
7082 #: wineps.rc:25
7083 msgid "Paper"
7084 msgstr "Papper"
7086 #: wineps.rc:28
7087 msgid "Paper Si&ze:"
7088 msgstr "Papperssto&rlek:"
7090 #: wineps.rc:31
7091 msgid "Orientation"
7092 msgstr "Orientering"
7094 #: wineps.rc:32
7095 msgid "&Portrait"
7096 msgstr "&Stående"
7098 #: wineps.rc:34
7099 msgid "&Landscape"
7100 msgstr "&Liggande"
7102 #: wineps.rc:36
7103 msgid "Duplex:"
7104 msgstr "Dubbelsidig:"
7106 #: wininet.rc:25
7107 msgid "LAN Connection"
7108 msgstr "LAN-anslutning"
7110 #: wininet.rc:26
7111 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7112 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7114 #: wininet.rc:27
7115 msgid "The date on the certificate is invalid."
7116 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7118 #: wininet.rc:28
7119 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7120 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7122 #: wininet.rc:29
7123 msgid ""
7124 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7125 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7127 #: winmm.rc:28
7128 msgid "The specified command was carried out."
7129 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7131 #: winmm.rc:29
7132 msgid "Undefined external error."
7133 msgstr "Odefinierat externt fel."
7135 #: winmm.rc:30
7136 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7137 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7139 #: winmm.rc:31
7140 msgid "The driver was not enabled."
7141 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7143 #: winmm.rc:32
7144 msgid ""
7145 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7146 "again."
7147 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7149 #: winmm.rc:33
7150 msgid "The specified device handle is invalid."
7151 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7153 #: winmm.rc:34
7154 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7155 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7157 #: winmm.rc:35
7158 msgid ""
7159 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7160 "increase available memory, and then try again."
7161 msgstr ""
7162 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7163 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7164 "igen."
7166 #: winmm.rc:36
7167 msgid ""
7168 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7169 "which functions and messages the driver supports."
7170 msgstr ""
7171 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7172 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7174 #: winmm.rc:37
7175 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7176 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7178 #: winmm.rc:38
7179 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7180 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7182 #: winmm.rc:39
7183 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7184 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7186 #: winmm.rc:42
7187 msgid ""
7188 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7189 "Capabilities function to determine the supported formats."
7190 msgstr ""
7191 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7192 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7194 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7195 msgid ""
7196 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7197 "device, or wait until the data is finished playing."
7198 msgstr ""
7199 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7200 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7202 #: winmm.rc:44
7203 msgid ""
7204 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7205 "header, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7208 "headern och försök sedan igen."
7210 #: winmm.rc:45
7211 msgid ""
7212 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7213 "and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7216 "flaggan och försök igen."
7218 #: winmm.rc:48
7219 msgid ""
7220 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7221 "header, and then try again."
7222 msgstr ""
7223 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7224 "headern och försök sedan igen."
7226 #: winmm.rc:50
7227 msgid ""
7228 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7229 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7230 msgstr ""
7231 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7232 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7234 #: winmm.rc:51
7235 msgid ""
7236 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7237 "transmitted, and then try again."
7238 msgstr ""
7239 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7240 "sedan igen."
7242 #: winmm.rc:52
7243 msgid ""
7244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7245 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7246 msgstr ""
7247 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7248 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7249 "installationen."
7251 #: winmm.rc:53
7252 msgid ""
7253 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7254 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7255 msgstr ""
7256 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7257 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7259 #: winmm.rc:56
7260 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7261 msgstr ""
7262 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7263 "öppnas."
7265 #: winmm.rc:57
7266 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7267 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7269 #: winmm.rc:58
7270 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7271 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7273 #: winmm.rc:59
7274 msgid ""
7275 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7276 "or contact the device manufacturer."
7277 msgstr ""
7278 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7279 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7281 #: winmm.rc:60
7282 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7283 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7285 #: winmm.rc:61
7286 msgid ""
7287 "Not enough memory available for this task.\n"
7288 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7289 "again."
7290 msgstr ""
7291 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7292 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7293 "sedan igen."
7295 #: winmm.rc:62
7296 msgid ""
7297 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7298 "unique alias."
7299 msgstr ""
7300 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7301 "alias."
7303 #: winmm.rc:63
7304 msgid ""
7305 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7306 msgstr ""
7307 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7308 "laddas."
7310 #: winmm.rc:64
7311 msgid "No command was specified."
7312 msgstr "Inget kommando angavs."
7314 #: winmm.rc:65
7315 msgid ""
7316 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7317 "size of the buffer."
7318 msgstr ""
7319 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7320 "storlek."
7322 #: winmm.rc:66
7323 msgid ""
7324 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7325 "one."
7326 msgstr ""
7327 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7328 "sådan."
7330 #: winmm.rc:67
7331 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7332 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7334 #: winmm.rc:68
7335 msgid ""
7336 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7337 "manufacturer about obtaining a new driver."
7338 msgstr ""
7339 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7340 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7342 #: winmm.rc:69
7343 msgid ""
7344 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7345 "manufacturer about obtaining a new driver."
7346 msgstr ""
7347 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7348 "att få en ny drivrutin."
7350 #: winmm.rc:70
7351 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7352 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7354 #: winmm.rc:71
7355 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7356 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7358 #: winmm.rc:72
7359 msgid ""
7360 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7361 msgstr ""
7362 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7364 #: winmm.rc:73
7365 msgid "The device driver is not ready."
7366 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7368 #: winmm.rc:74
7369 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7370 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7372 #: winmm.rc:75
7373 msgid ""
7374 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7375 "access error."
7376 msgstr ""
7377 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7378 "inte komma åt fel."
7380 #: winmm.rc:76
7381 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7382 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7384 #: winmm.rc:77
7385 msgid ""
7386 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7387 "separately to determine which devices caused the error."
7388 msgstr ""
7389 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7390 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7392 #: winmm.rc:78
7393 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7394 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7396 #: winmm.rc:79
7397 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7398 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7400 #: winmm.rc:80
7401 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7402 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7404 #: winmm.rc:81
7405 msgid ""
7406 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7407 "still connected to the network."
7408 msgstr ""
7409 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7410 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7412 #: winmm.rc:82
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7415 "device name is spelled correctly."
7416 msgstr ""
7417 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7418 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7420 #: winmm.rc:83
7421 msgid ""
7422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7423 "again."
7424 msgstr ""
7425 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7427 #: winmm.rc:84
7428 msgid ""
7429 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7430 "alias."
7431 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7433 #: winmm.rc:85
7434 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7435 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7437 #: winmm.rc:86
7438 msgid ""
7439 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7440 "parameter with each 'open' command."
7441 msgstr ""
7442 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7443 "'open'-kommando för att dela den."
7445 #: winmm.rc:87
7446 msgid ""
7447 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7448 "Please supply one."
7449 msgstr ""
7450 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7451 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7453 #: winmm.rc:88
7454 msgid ""
7455 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7456 "documentation for valid formats."
7457 msgstr ""
7458 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7459 "att se giltiga format."
7461 #: winmm.rc:89
7462 msgid ""
7463 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7464 "supply one."
7465 msgstr ""
7466 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7467 "lägg till ett sådant."
7469 #: winmm.rc:90
7470 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7471 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7473 #: winmm.rc:91
7474 msgid ""
7475 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7476 "may be corrupt, or not in the correct format."
7477 msgstr ""
7478 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7479 "korrupt eller i fel format."
7481 #: winmm.rc:92
7482 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7483 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7485 #: winmm.rc:93
7486 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7487 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7489 #: winmm.rc:94
7490 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7491 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7493 #: winmm.rc:95
7494 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7495 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7497 #: winmm.rc:96
7498 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7499 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7501 #: winmm.rc:97
7502 msgid ""
7503 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7504 "sequence, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7507 "och försök igen."
7509 #: winmm.rc:98
7510 msgid ""
7511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7512 "the device is closed, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7515 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7517 #: winmm.rc:99
7518 msgid ""
7519 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7520 "characters, followed by a period and an extension."
7521 msgstr ""
7522 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7523 "en punkt och en ändelse."
7525 #: winmm.rc:100
7526 msgid ""
7527 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7528 msgstr ""
7529 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7531 #: winmm.rc:101
7532 msgid ""
7533 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7534 "in Control Panel to install the device."
7535 msgstr ""
7536 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7537 "Control Panel för att installera enheten."
7539 #: winmm.rc:102
7540 msgid ""
7541 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7542 "restarting your computer."
7543 msgstr ""
7544 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7545 "starta om din dator."
7547 #: winmm.rc:103
7548 msgid ""
7549 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7550 "cannot change directories."
7551 msgstr ""
7552 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7553 "byta katalog."
7555 #: winmm.rc:104
7556 msgid ""
7557 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7558 "change drives."
7559 msgstr ""
7560 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7561 "byta diskenhet."
7563 #: winmm.rc:105
7564 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7565 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7567 #: winmm.rc:106
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7569 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7571 #: winmm.rc:107
7572 msgid ""
7573 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7574 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7576 #: winmm.rc:108
7577 msgid ""
7578 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7579 "until a wave device is free, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7582 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7584 #: winmm.rc:109
7585 msgid ""
7586 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7587 "until the device is free, and then try again."
7588 msgstr ""
7589 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7590 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7592 #: winmm.rc:110
7593 msgid ""
7594 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7595 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7598 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7600 #: winmm.rc:111
7601 msgid ""
7602 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7603 "until the device is free, and then try again."
7604 msgstr ""
7605 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7606 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7608 #: winmm.rc:112
7609 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7610 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7612 #: winmm.rc:113
7613 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7614 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7616 #: winmm.rc:114
7617 msgid ""
7618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7619 "the Drivers option to install the wave device."
7620 msgstr ""
7621 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7622 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7624 #: winmm.rc:115
7625 msgid ""
7626 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7627 "format."
7628 msgstr ""
7629 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7631 #: winmm.rc:116
7632 msgid ""
7633 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7635 msgstr ""
7636 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7637 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7639 #: winmm.rc:117
7640 msgid ""
7641 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7642 "format."
7643 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7645 #: winmm.rc:122
7646 msgid ""
7647 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7648 "You can't use them together."
7649 msgstr ""
7650 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7651 "inte användas tillsammans."
7653 #: winmm.rc:124
7654 msgid ""
7655 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7656 "again."
7657 msgstr ""
7658 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7659 "igen."
7661 #: winmm.rc:127
7662 msgid ""
7663 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7664 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7665 msgstr ""
7666 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7667 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7669 #: winmm.rc:125
7670 msgid ""
7671 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7672 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7673 "setup."
7674 msgstr ""
7675 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7676 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7677 "ändra installationen."
7679 #: winmm.rc:126
7680 msgid "An error occurred with the specified port."
7681 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7683 #: winmm.rc:129
7684 msgid ""
7685 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7686 "these applications; then, try again."
7687 msgstr ""
7688 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7689 "och försök sedan igen."
7691 #: winmm.rc:128
7692 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7693 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7695 #: winmm.rc:123
7696 msgid ""
7697 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7698 "Control Panel to install a MIDI driver."
7699 msgstr ""
7700 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7701 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7703 #: winmm.rc:118
7704 msgid "There is no display window."
7705 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7707 #: winmm.rc:119
7708 msgid "Could not create or use window."
7709 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7711 #: winmm.rc:120
7712 msgid ""
7713 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7714 "check your disk or network connection."
7715 msgstr ""
7716 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7717 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7719 #: winmm.rc:121
7720 msgid ""
7721 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7722 "are still connected to the network."
7723 msgstr ""
7724 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7725 "eller är ansluten till nätverket."
7727 #: winspool.rc:34
7728 msgid "Print to File"
7729 msgstr "Skriv ut till fil"
7731 #: winspool.rc:37
7732 msgid "&Output File Name:"
7733 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7735 #: winspool.rc:28
7736 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7737 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7739 #: winspool.rc:29
7740 msgid "Unable to create the output file."
7741 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7743 #: wldap32.rc:27
7744 msgid "Success"
7745 msgstr "Lyckades"
7747 #: wldap32.rc:28
7748 msgid "Operations Error"
7749 msgstr ""
7751 #: wldap32.rc:29
7752 msgid "Protocol Error"
7753 msgstr "Protokollfel"
7755 #: wldap32.rc:30
7756 msgid "Time Limit Exceeded"
7757 msgstr ""
7759 #: wldap32.rc:31
7760 msgid "Size Limit Exceeded"
7761 msgstr ""
7763 #: wldap32.rc:32
7764 msgid "Compare False"
7765 msgstr ""
7767 #: wldap32.rc:33
7768 msgid "Compare True"
7769 msgstr ""
7771 #: wldap32.rc:34
7772 msgid "Authentication Method Not Supported"
7773 msgstr ""
7775 #: wldap32.rc:35
7776 msgid "Strong Authentication Required"
7777 msgstr ""
7779 #: wldap32.rc:36
7780 msgid "Referral (v2)"
7781 msgstr "Referral (v2)"
7783 #: wldap32.rc:37
7784 msgid "Referral"
7785 msgstr "Referral"
7787 #: wldap32.rc:38
7788 msgid "Administration Limit Exceeded"
7789 msgstr ""
7791 #: wldap32.rc:39
7792 msgid "Unavailable Critical Extension"
7793 msgstr ""
7795 #: wldap32.rc:40
7796 msgid "Confidentiality Required"
7797 msgstr ""
7799 #: wldap32.rc:43
7800 msgid "No Such Attribute"
7801 msgstr "Inget sådant attribut"
7803 #: wldap32.rc:44
7804 msgid "Undefined Type"
7805 msgstr "Odefinierad typ"
7807 #: wldap32.rc:45
7808 msgid "Inappropriate Matching"
7809 msgstr ""
7811 #: wldap32.rc:46
7812 msgid "Constraint Violation"
7813 msgstr ""
7815 #: wldap32.rc:47
7816 msgid "Attribute Or Value Exists"
7817 msgstr "Attribut eller värde finns"
7819 #: wldap32.rc:48
7820 msgid "Invalid Syntax"
7821 msgstr "Ogiltig syntax"
7823 #: wldap32.rc:59
7824 msgid "No Such Object"
7825 msgstr "Inget sådant objekt"
7827 #: wldap32.rc:60
7828 msgid "Alias Problem"
7829 msgstr "Alias Problem"
7831 #: wldap32.rc:61
7832 msgid "Invalid DN Syntax"
7833 msgstr ""
7835 #: wldap32.rc:62
7836 msgid "Is Leaf"
7837 msgstr ""
7839 #: wldap32.rc:63
7840 msgid "Alias Dereference Problem"
7841 msgstr ""
7843 #: wldap32.rc:75
7844 msgid "Inappropriate Authentication"
7845 msgstr ""
7847 #: wldap32.rc:76
7848 msgid "Invalid Credentials"
7849 msgstr ""
7851 #: wldap32.rc:77
7852 msgid "Insufficient Rights"
7853 msgstr ""
7855 #: wldap32.rc:78
7856 msgid "Busy"
7857 msgstr "Upptagen"
7859 #: wldap32.rc:79
7860 msgid "Unavailable"
7861 msgstr "Otillgänglig"
7863 #: wldap32.rc:80
7864 msgid "Unwilling To Perform"
7865 msgstr ""
7867 #: wldap32.rc:81
7868 msgid "Loop Detected"
7869 msgstr ""
7871 #: wldap32.rc:87
7872 msgid "Sort Control Missing"
7873 msgstr ""
7875 #: wldap32.rc:88
7876 msgid "Index range error"
7877 msgstr ""
7879 #: wldap32.rc:91
7880 msgid "Naming Violation"
7881 msgstr ""
7883 #: wldap32.rc:92
7884 msgid "Object Class Violation"
7885 msgstr ""
7887 #: wldap32.rc:93
7888 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7889 msgstr ""
7891 #: wldap32.rc:94
7892 msgid "Not allowed on RDN"
7893 msgstr ""
7895 #: wldap32.rc:95
7896 msgid "Already Exists"
7897 msgstr "Finns redan"
7899 #: wldap32.rc:96
7900 msgid "No Object Class Mods"
7901 msgstr ""
7903 #: wldap32.rc:97
7904 msgid "Results Too Large"
7905 msgstr ""
7907 #: wldap32.rc:98
7908 msgid "Affects Multiple DSAs"
7909 msgstr ""
7911 #: wldap32.rc:107
7912 msgid "Other"
7913 msgstr ""
7915 #: wldap32.rc:108
7916 msgid "Server Down"
7917 msgstr ""
7919 #: wldap32.rc:109
7920 msgid "Local Error"
7921 msgstr "Lokalt fel"
7923 #: wldap32.rc:110
7924 msgid "Encoding Error"
7925 msgstr ""
7927 #: wldap32.rc:111
7928 msgid "Decoding Error"
7929 msgstr ""
7931 #: wldap32.rc:112
7932 msgid "Timeout"
7933 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7935 #: wldap32.rc:113
7936 msgid "Auth Unknown"
7937 msgstr ""
7939 #: wldap32.rc:114
7940 msgid "Filter Error"
7941 msgstr ""
7943 #: wldap32.rc:115
7944 msgid "User Cancelled"
7945 msgstr ""
7947 #: wldap32.rc:116
7948 msgid "Parameter Error"
7949 msgstr ""
7951 #: wldap32.rc:117
7952 msgid "No Memory"
7953 msgstr ""
7955 #: wldap32.rc:118
7956 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7957 msgstr ""
7959 #: wldap32.rc:119
7960 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7961 msgstr ""
7963 #: wldap32.rc:120
7964 msgid "Specified control was not found in message"
7965 msgstr ""
7967 #: wldap32.rc:121
7968 msgid "No result present in message"
7969 msgstr ""
7971 #: wldap32.rc:122
7972 msgid "More results returned"
7973 msgstr ""
7975 #: wldap32.rc:123
7976 msgid "Loop while handling referrals"
7977 msgstr ""
7979 #: wldap32.rc:124
7980 msgid "Referral hop limit exceeded"
7981 msgstr ""
7983 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7984 msgid ""
7985 "Not Yet Implemented\n"
7986 "\n"
7987 msgstr ""
7988 "Ännu ej implementerat\n"
7989 "\n"
7991 #: attrib.rc:28
7992 #, fuzzy
7993 msgid "%1: File Not Found\n"
7994 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7996 #: attrib.rc:47
7997 msgid ""
7998 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7999 "\n"
8000 "Syntax:\n"
8001 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8002 "       [/S [/D]]\n"
8003 "\n"
8004 "Where:\n"
8005 "\n"
8006 "  +   Sets an attribute.\n"
8007 "  -   Clears an attribute.\n"
8008 "  R   Read-only file attribute.\n"
8009 "  A   Archive file attribute.\n"
8010 "  S   System file attribute.\n"
8011 "  H   Hidden file attribute.\n"
8012 "  [drive:][path][filename]\n"
8013 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8014 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8015 "  /D  Processes folders as well.\n"
8016 msgstr ""
8018 #: clock.rc:29
8019 msgid "Ana&log"
8020 msgstr "Ana&log"
8022 #: clock.rc:30
8023 msgid "Digi&tal"
8024 msgstr "Digi&tal"
8026 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8027 msgid "&Font..."
8028 msgstr "T&ypsnitt..."
8030 #: clock.rc:34
8031 msgid "&Without Titlebar"
8032 msgstr "&Utan titellist"
8034 #: clock.rc:36
8035 msgid "&Seconds"
8036 msgstr "&Sekunder"
8038 #: clock.rc:37
8039 msgid "&Date"
8040 msgstr "&Datum"
8042 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8043 msgid "&Always on Top"
8044 msgstr "&Alltid överst"
8046 #: clock.rc:42
8047 msgid "&About Clock"
8048 msgstr "&Om Klocka"
8050 #: clock.rc:48
8051 msgid "Clock"
8052 msgstr "Klocka"
8054 #: cmd.rc:37
8055 msgid ""
8056 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8057 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8058 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8059 "called procedure.\n"
8060 "\n"
8061 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8062 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8063 msgstr ""
8064 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8065 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8066 "den\n"
8067 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8068 "med\n"
8069 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8070 "\n"
8071 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8072 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8074 #: cmd.rc:40
8075 msgid ""
8076 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8077 "default directory.\n"
8078 msgstr ""
8079 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8080 "ändra standardsökväg.\n"
8082 #: cmd.rc:41
8083 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8084 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8086 #: cmd.rc:43
8087 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8088 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8090 #: cmd.rc:45
8091 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8092 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8094 #: cmd.rc:46
8095 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8096 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8098 #: cmd.rc:47
8099 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8100 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8102 #: cmd.rc:48
8103 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8104 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8106 #: cmd.rc:49
8107 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8108 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8110 #: cmd.rc:59
8111 msgid ""
8112 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8113 "\n"
8114 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8115 "on the terminal device before they are executed.\n"
8116 "\n"
8117 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8118 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8119 "preceding it with an @ sign.\n"
8120 msgstr ""
8121 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8122 "\n"
8123 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8124 "innan dessa exekveras.\n"
8125 "\n"
8126 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8127 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8128 "genom\n"
8129 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8131 #: cmd.rc:61
8132 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8133 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8135 #: cmd.rc:69
8136 msgid ""
8137 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8138 "\n"
8139 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8140 "\n"
8141 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8142 "not exist in wine's cmd.\n"
8143 msgstr ""
8144 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8145 "\n"
8146 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8147 "\n"
8148 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8149 "finns inte i Wines cmd.\n"
8151 #: cmd.rc:81
8152 msgid ""
8153 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8154 "batch file.\n"
8155 "\n"
8156 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8157 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8158 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8159 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8160 "label terminates the batch file execution.\n"
8161 "\n"
8162 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8163 msgstr ""
8164 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8165 "i en batchfil.\n"
8166 "\n"
8167 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8168 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8169 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8170 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8171 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8172 "\n"
8173 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8175 #: cmd.rc:84
8176 msgid ""
8177 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8178 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8179 msgstr ""
8180 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8181 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8183 #: cmd.rc:94
8184 #, fuzzy
8185 msgid ""
8186 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8187 "\n"
8188 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8189 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8190 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8191 "\n"
8192 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8193 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8194 msgstr ""
8195 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8196 "\n"
8197 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8198 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8199 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8200 "\n"
8201 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8202 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8204 #: cmd.rc:100
8205 msgid ""
8206 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8207 "\n"
8208 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8209 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8210 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8211 msgstr ""
8212 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8213 "\n"
8214 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8215 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8216 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8218 #: cmd.rc:103
8219 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8220 msgstr ""
8221 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8222 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8224 #: cmd.rc:104
8225 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8226 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8228 #: cmd.rc:111
8229 msgid ""
8230 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8231 "\n"
8232 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8233 "subdirectories\n"
8234 "below the item are moved as well.\n"
8235 "\n"
8236 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8237 msgstr ""
8238 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8239 "\n"
8240 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8241 "\n"
8242 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8243 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8245 #: cmd.rc:122
8246 msgid ""
8247 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8248 "\n"
8249 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8250 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8251 "PATH command with the new value.\n"
8252 "\n"
8253 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8254 "variable, for example:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8256 msgstr ""
8257 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8258 "\n"
8259 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8260 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8261 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8262 "\n"
8263 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8264 "Till exempel:\n"
8265 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8267 #: cmd.rc:128
8268 #, fuzzy
8269 msgid ""
8270 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8271 "\n"
8272 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8273 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8274 msgstr ""
8275 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8276 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8277 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8278 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8279 "skärmen.\n"
8281 #: cmd.rc:149
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8285 "\n"
8286 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8287 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8288 "\n"
8289 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8290 "\n"
8291 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8292 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8293 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8294 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8295 "\n"
8296 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8297 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8298 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8299 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8300 "\n"
8301 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8302 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8303 msgstr ""
8304 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8305 "\n"
8306 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8307 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8308 "\n"
8309 "Följande tecken betyder:\n"
8310 "\n"
8311 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8312 "tecknet (|)\n"
8313 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8314 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8315 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8316 "\n"
8317 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8318 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8319 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8320 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8321 "\n"
8322 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8323 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8325 #: cmd.rc:153
8326 msgid ""
8327 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8328 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8329 msgstr ""
8330 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8331 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8333 #: cmd.rc:156
8334 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8335 msgstr ""
8336 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8337 "REN döper om en fil.\n"
8339 #: cmd.rc:157
8340 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8341 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8343 #: cmd.rc:159
8344 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8345 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8347 #: cmd.rc:160
8348 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8349 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8351 #: cmd.rc:178
8352 msgid ""
8353 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8354 "\n"
8355 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8356 "\n"
8357 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8358 "\n"
8359 "SET <variable>=<value>\n"
8360 "\n"
8361 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8362 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8363 "have embedded spaces.\n"
8364 "\n"
8365 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8366 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8367 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8368 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8369 msgstr ""
8370 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8371 "\n"
8372 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8373 "\n"
8374 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8375 "\n"
8376 "SET <variabel>=<värde>\n"
8377 "\n"
8378 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8379 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8380 "\n"
8381 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8382 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8383 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8384 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8386 #: cmd.rc:183
8387 msgid ""
8388 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8389 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8390 "if called from the command line.\n"
8391 msgstr ""
8392 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8393 "listan.\n"
8394 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8395 "s.v.\n"
8396 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8398 #: cmd.rc:185
8399 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8400 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8402 #: cmd.rc:187
8403 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8404 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8406 #: cmd.rc:191
8407 msgid ""
8408 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8409 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8410 msgstr ""
8411 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8412 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8414 #: cmd.rc:200
8415 msgid ""
8416 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8417 "\n"
8418 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8419 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8420 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8421 "\n"
8422 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8423 msgstr ""
8424 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8425 "Godkänd användning är:\n"
8426 "\n"
8427 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8428 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8429 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8430 "\n"
8431 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8433 #: cmd.rc:203
8434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8435 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8437 #: cmd.rc:205
8438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8439 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8441 #: cmd.rc:209
8442 msgid ""
8443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8444 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8445 msgstr ""
8447 #: cmd.rc:217
8448 msgid ""
8449 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8450 "\n"
8451 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8452 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8453 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8454 "settings are restored.\n"
8455 msgstr ""
8457 #: cmd.rc:220
8458 msgid ""
8459 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8460 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8461 msgstr ""
8462 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8463 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8465 #: cmd.rc:223
8466 msgid ""
8467 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8468 "PUSHD.\n"
8469 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8471 #: cmd.rc:231
8472 msgid ""
8473 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8474 "\n"
8475 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8476 "\n"
8477 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8478 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8479 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8480 "association, if any.\n"
8481 msgstr ""
8483 #: cmd.rc:242
8484 msgid ""
8485 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8486 "\n"
8487 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8488 "\n"
8489 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8490 "currently defined.\n"
8491 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8492 "if any.\n"
8493 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8494 "associated to the specified file type.\n"
8495 msgstr ""
8497 #: cmd.rc:244
8498 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8499 msgstr ""
8500 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8501 "sidor.\n"
8503 #: cmd.rc:248
8504 msgid ""
8505 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8506 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8507 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8508 msgstr ""
8509 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8510 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8511 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8513 #: cmd.rc:252
8514 msgid ""
8515 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8516 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8517 msgstr ""
8518 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8519 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8521 #: cmd.rc:289
8522 #, fuzzy
8523 msgid ""
8524 "CMD built-in commands are:\n"
8525 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8526 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8527 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8528 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8529 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8530 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8531 "COPY\t\tCopy file\n"
8532 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8533 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8534 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8535 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8536 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8537 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8538 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8539 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8540 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8541 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8542 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8543 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8544 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8545 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8546 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8547 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8548 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8549 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8550 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8551 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8552 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8553 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8554 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8555 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8556 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8557 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8558 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8559 "\n"
8560 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8561 msgstr ""
8562 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8563 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8564 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8565 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8566 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8567 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8568 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8569 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8570 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8571 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8572 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8573 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8574 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8575 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8576 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8577 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8578 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8579 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8580 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8581 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8582 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8583 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8584 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8585 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8586 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8587 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8588 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8589 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8590 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8591 "\n"
8592 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8594 #: cmd.rc:291
8595 msgid "Are you sure"
8596 msgstr "Är du säker?"
8598 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8599 msgctxt "Yes key"
8600 msgid "Y"
8601 msgstr "J"
8603 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8604 msgctxt "No key"
8605 msgid "N"
8606 msgstr "N"
8608 #: cmd.rc:294
8609 msgid "File association missing for extension %s\n"
8610 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8612 #: cmd.rc:295
8613 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8614 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8616 #: cmd.rc:296
8617 msgid "Overwrite %s"
8618 msgstr "Skriva över %s"
8620 #: cmd.rc:297
8621 msgid "More..."
8622 msgstr "Mer..."
8624 #: cmd.rc:298
8625 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8626 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8628 #: cmd.rc:300
8629 msgid "Argument missing\n"
8630 msgstr "Argument saknas\n"
8632 #: cmd.rc:301
8633 msgid "Syntax error\n"
8634 msgstr "Syntaxfel\n"
8636 #: cmd.rc:302
8637 msgid "%s: File Not Found\n"
8638 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8640 #: cmd.rc:303
8641 msgid "No help available for %s\n"
8642 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8644 #: cmd.rc:304
8645 msgid "Target to GOTO not found\n"
8646 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8648 #: cmd.rc:305
8649 msgid "Current Date is %s\n"
8650 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8652 #: cmd.rc:306
8653 msgid "Current Time is %s\n"
8654 msgstr "Tiden är %s\n"
8656 #: cmd.rc:307
8657 msgid "Enter new date: "
8658 msgstr "Skriv nytt datum: "
8660 #: cmd.rc:308
8661 msgid "Enter new time: "
8662 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8664 #: cmd.rc:309
8665 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8666 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8668 #: cmd.rc:310
8669 msgid "Failed to open '%s'\n"
8670 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8672 #: cmd.rc:311
8673 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8674 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8676 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8677 msgctxt "All key"
8678 msgid "A"
8679 msgstr "A"
8681 #: cmd.rc:313
8682 msgid "%s, Delete"
8683 msgstr "%s, ta bort"
8685 #: cmd.rc:314
8686 msgid "Echo is %s\n"
8687 msgstr "Ekot är %s\n"
8689 #: cmd.rc:315
8690 msgid "Verify is %s\n"
8691 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8693 #: cmd.rc:316
8694 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8695 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8697 #: cmd.rc:317
8698 msgid "Parameter error\n"
8699 msgstr "Parameterfel\n"
8701 #: cmd.rc:318
8702 msgid ""
8703 "Volume in drive %c is %s\n"
8704 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8705 "\n"
8706 msgstr ""
8707 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8708 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8710 #: cmd.rc:319
8711 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8712 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8714 #: cmd.rc:320
8715 msgid "PATH not found\n"
8716 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8718 #: cmd.rc:321
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Press any key to continue... "
8721 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8723 #: cmd.rc:322
8724 msgid "Wine Command Prompt"
8725 msgstr "Wine kommandoprompt"
8727 #: cmd.rc:323
8728 msgid "CMD Version %s\n"
8729 msgstr "CMD Version %s\n"
8731 #: cmd.rc:324
8732 msgid "More? "
8733 msgstr "Mer? "
8735 #: cmd.rc:325
8736 msgid "The input line is too long.\n"
8737 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8739 #: dxdiag.rc:27
8740 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8741 msgstr ""
8743 #: dxdiag.rc:28
8744 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8745 msgstr ""
8747 #: explorer.rc:28
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Wine Explorer"
8750 msgstr "Wine Internet Explorer"
8752 #: explorer.rc:29
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Location:"
8755 msgstr "Plats"
8757 #: hostname.rc:27
8758 msgid "Usage: hostname\n"
8759 msgstr ""
8761 #: hostname.rc:28
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8764 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8766 #: hostname.rc:29
8767 msgid ""
8768 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8769 "utility.\n"
8770 msgstr ""
8772 #: ipconfig.rc:27
8773 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8774 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8776 #: ipconfig.rc:28
8777 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8778 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8780 #: ipconfig.rc:29
8781 #, fuzzy
8782 msgid "%1 adapter %2\n"
8783 msgstr "%s-adapter %s\n"
8785 #: ipconfig.rc:30
8786 msgid "Ethernet"
8787 msgstr "Ethernet"
8789 #: ipconfig.rc:32
8790 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8791 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8793 #: ipconfig.rc:34
8794 msgid "Hostname"
8795 msgstr "Värdnamn"
8797 #: ipconfig.rc:35
8798 msgid "Node type"
8799 msgstr "Nodtyp"
8801 #: ipconfig.rc:36
8802 msgid "Broadcast"
8803 msgstr "Broadcast"
8805 #: ipconfig.rc:37
8806 msgid "Peer-to-peer"
8807 msgstr "Peer-to-peer"
8809 #: ipconfig.rc:38
8810 msgid "Mixed"
8811 msgstr "Mixad"
8813 #: ipconfig.rc:39
8814 msgid "Hybrid"
8815 msgstr "Hybrid"
8817 #: ipconfig.rc:40
8818 msgid "IP routing enabled"
8819 msgstr "IP-routning aktiverad"
8821 #: ipconfig.rc:42
8822 msgid "Physical address"
8823 msgstr "Fysisk adress"
8825 #: ipconfig.rc:43
8826 msgid "DHCP enabled"
8827 msgstr "DHCP aktiverat"
8829 #: ipconfig.rc:46
8830 msgid "Default gateway"
8831 msgstr "Förvald gateway"
8833 #: net.rc:27
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "The syntax of this command is:\n"
8837 "\n"
8838 "NET command [arguments]\n"
8839 "    -or-\n"
8840 "NET command /HELP\n"
8841 "\n"
8842 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8843 msgstr ""
8844 "Syntax för detta kommando är:\n"
8845 "\n"
8846 "NET HELP kommando\n"
8847 "    -eller-\n"
8848 "NET kommando /HELP\n"
8849 "\n"
8850 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8851 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8853 #: net.rc:28
8854 msgid ""
8855 "The syntax of this command is:\n"
8856 "\n"
8857 "NET START [service]\n"
8858 "\n"
8859 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8860 "'service' is the name of the service to start.\n"
8861 msgstr ""
8863 #: net.rc:29
8864 msgid ""
8865 "The syntax of this command is:\n"
8866 "\n"
8867 "NET STOP service\n"
8868 "\n"
8869 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8870 msgstr ""
8872 #: net.rc:30
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8875 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8877 #: net.rc:31
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Could not stop service %1\n"
8880 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8882 #: net.rc:32
8883 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8884 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8886 #: net.rc:33
8887 msgid "Could not get handle to service.\n"
8888 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8890 #: net.rc:34
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The %1 service is starting.\n"
8893 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8895 #: net.rc:35
8896 #, fuzzy
8897 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8898 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8900 #: net.rc:36
8901 #, fuzzy
8902 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8903 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8905 #: net.rc:37
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8908 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8910 #: net.rc:38
8911 #, fuzzy
8912 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8913 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8915 #: net.rc:39
8916 #, fuzzy
8917 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8918 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8920 #: net.rc:41
8921 msgid "There are no entries in the list.\n"
8922 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8924 #: net.rc:42
8925 msgid ""
8926 "\n"
8927 "Status  Local   Remote\n"
8928 "---------------------------------------------------------------\n"
8929 msgstr ""
8930 "\n"
8931 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8932 "---------------------------------------------------------------\n"
8934 #: net.rc:43
8935 #, fuzzy
8936 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8937 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8939 #: net.rc:45
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Paused"
8942 msgstr "&Pausad"
8944 #: net.rc:46
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Disconnected"
8947 msgstr "Pipa ansluten\n"
8949 #: net.rc:47
8950 #, fuzzy
8951 msgid "A network error occurred"
8952 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8954 #: net.rc:48
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Connection is being made"
8957 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8959 #: net.rc:49
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Reconnecting"
8962 msgstr "Ansluter till %s"
8964 #: net.rc:40
8965 #, fuzzy
8966 msgid "The following services are running:\n"
8967 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8969 #: notepad.rc:27
8970 msgid "&New\tCtrl+N"
8971 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8973 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8974 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8975 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8977 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8978 msgid "&Save\tCtrl+S"
8979 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8981 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8982 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8983 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8985 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8986 msgid "Page Se&tup..."
8987 msgstr "Sidla&yout..."
8989 #: notepad.rc:34
8990 msgid "P&rinter Setup..."
8991 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8993 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8994 msgid "&Edit"
8995 msgstr "R&edigera"
8997 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8998 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8999 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9001 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9002 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9003 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9005 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9006 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9007 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9009 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9010 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9011 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9013 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9014 #: winefile.rc:29
9015 msgid "&Delete\tDel"
9016 msgstr "&Ta bort\tDel"
9018 #: notepad.rc:46
9019 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9020 msgstr "Markera &allt"
9022 #: notepad.rc:47
9023 msgid "&Time/Date\tF5"
9024 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9026 #: notepad.rc:49
9027 msgid "&Wrap long lines"
9028 msgstr "&Dela långa meningar"
9030 #: notepad.rc:53
9031 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9032 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9034 #: notepad.rc:54
9035 msgid "&Search next\tF3"
9036 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9038 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9039 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9040 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9042 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9043 msgid "&Contents\tF1"
9044 msgstr "&Innehåll\tF1"
9046 #: notepad.rc:59
9047 msgid "&About Notepad"
9048 msgstr "&Om Anteckningar"
9050 #: notepad.rc:105
9051 msgid "Page Setup"
9052 msgstr "Sidlayout"
9054 #: notepad.rc:107
9055 msgid "&Header:"
9056 msgstr "&Sidhuvud:"
9058 #: notepad.rc:109
9059 msgid "&Footer:"
9060 msgstr "&Sidfot:"
9062 #: notepad.rc:112
9063 msgid "&Margins (millimeters):"
9064 msgstr "Kanter:"
9066 #: notepad.rc:113
9067 msgid "&Left:"
9068 msgstr "&Vänster:"
9070 #: notepad.rc:115
9071 msgid "&Top:"
9072 msgstr "&Över:"
9074 #: notepad.rc:117
9075 msgid "&Right:"
9076 msgstr "&Höger:"
9078 #: notepad.rc:119
9079 msgid "&Bottom:"
9080 msgstr "&Under:"
9082 #: notepad.rc:131
9083 msgid "Encoding:"
9084 msgstr "Kodning:"
9086 #: notepad.rc:66
9087 msgid "Page &p"
9088 msgstr "Sida &p"
9090 #: notepad.rc:68
9091 msgid "Notepad"
9092 msgstr "Anteckningar"
9094 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9095 msgid "ERROR"
9096 msgstr "FEL"
9098 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9099 msgid "WARNING"
9100 msgstr "VARNING"
9102 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9103 msgid "Information"
9104 msgstr "Information"
9106 #: notepad.rc:73
9107 msgid "Untitled"
9108 msgstr "(namnlös)"
9110 #: notepad.rc:76
9111 msgid "Text files (*.txt)"
9112 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9114 #: notepad.rc:79
9115 msgid ""
9116 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9117 "Please use a different editor."
9118 msgstr ""
9119 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9120 " Använd en annan redigerare."
9122 #: notepad.rc:81
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "You did not enter any text.\n"
9126 "Please type something and try again."
9127 msgstr ""
9128 "Du skrev inte in någon text. \n"
9129 "Skriv något och försök sedan igen"
9131 #: notepad.rc:83
9132 msgid ""
9133 "File '%s' does not exist.\n"
9134 "\n"
9135 "Do you want to create a new file?"
9136 msgstr ""
9137 "Filen '%s'\n"
9138 "finns inte\n"
9139 "\n"
9140 " Vill du skapa en ny fil?"
9142 #: notepad.rc:85
9143 msgid ""
9144 "File '%s' has been modified.\n"
9145 "\n"
9146 "Would you like to save the changes?"
9147 msgstr ""
9148 "Filen '%s'\n"
9149 "har ändrats\n"
9150 "\n"
9151 " Vill du spara ändringarna?"
9153 #: notepad.rc:86
9154 msgid "'%s' could not be found."
9155 msgstr "'%s' hittades inte."
9157 #: notepad.rc:88
9158 msgid ""
9159 "Not enough memory to complete this task.\n"
9160 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9161 msgstr ""
9162 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9163 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9164 "ledigt minne."
9166 #: notepad.rc:90
9167 msgid "Unicode (UTF-16)"
9168 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9170 #: notepad.rc:91
9171 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9172 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9174 #: notepad.rc:92
9175 msgid "Unicode (UTF-8)"
9176 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9178 #: notepad.rc:99
9179 msgid ""
9180 "%s\n"
9181 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9182 "you save this file in the %s encoding.\n"
9183 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9184 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9185 "Continue?"
9186 msgstr ""
9187 "%s\n"
9188 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9189 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9190 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9191 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9192 "Vill du fortsätta?"
9194 #: oleview.rc:29
9195 msgid "&Bind to file..."
9196 msgstr "&Bind till fil..."
9198 #: oleview.rc:30
9199 msgid "&View TypeLib..."
9200 msgstr "&Visa TypeLib..."
9202 #: oleview.rc:32
9203 #, fuzzy
9204 msgid "&System Configuration"
9205 msgstr "&Systeminställningar..."
9207 #: oleview.rc:33
9208 msgid "&Run the Registry Editor"
9209 msgstr "Kör &Registereditorn"
9211 #: oleview.rc:37
9212 msgid "&Object"
9213 msgstr "&Objekt"
9215 #: oleview.rc:39
9216 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9217 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9219 #: oleview.rc:41
9220 msgid "&In-process server"
9221 msgstr ""
9223 #: oleview.rc:42
9224 msgid "In-process &handler"
9225 msgstr ""
9227 #: oleview.rc:43
9228 #, fuzzy
9229 msgid "&Local server"
9230 msgstr "Lokalt fel"
9232 #: oleview.rc:44
9233 #, fuzzy
9234 msgid "&Remote server"
9235 msgstr "&Ta bort..."
9237 #: oleview.rc:47
9238 msgid "View &Type information"
9239 msgstr "Visa &typinformation"
9241 #: oleview.rc:49
9242 msgid "Create &Instance"
9243 msgstr "Skapa &instans"
9245 #: oleview.rc:50
9246 msgid "Create Instance &On..."
9247 msgstr "Skapa instans &på..."
9249 #: oleview.rc:51
9250 msgid "&Release Instance"
9251 msgstr "&Släpp instans"
9253 #: oleview.rc:53
9254 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9255 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9257 #: oleview.rc:54
9258 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9259 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9261 #: oleview.rc:60
9262 msgid "&Expert mode"
9263 msgstr "&Expertläge"
9265 #: oleview.rc:62
9266 msgid "&Hidden component categories"
9267 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9269 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9270 msgid "&Toolbar"
9271 msgstr "&Verktygsfält"
9273 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9274 msgid "&Status Bar"
9275 msgstr "St&atusfält"
9277 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9278 msgid "&Refresh\tF5"
9279 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9281 #: oleview.rc:71
9282 msgid "&About OleView"
9283 msgstr "&Om OleView"
9285 #: oleview.rc:79
9286 msgid "&Save as..."
9287 msgstr "S&para som..."
9289 #: oleview.rc:84
9290 msgid "&Group by type kind"
9291 msgstr "Sortera efter &typ"
9293 #: oleview.rc:154
9294 msgid "Connect to another machine"
9295 msgstr "Anslut till en annan dator"
9297 #: oleview.rc:157
9298 msgid "&Machine name:"
9299 msgstr "&Datornamn:"
9301 #: oleview.rc:165
9302 msgid "System Configuration"
9303 msgstr "Systeminställning"
9305 #: oleview.rc:168
9306 msgid "System Settings"
9307 msgstr "Systeminställningar"
9309 #: oleview.rc:169
9310 msgid "&Enable Distributed COM"
9311 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9313 #: oleview.rc:170
9314 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9315 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9317 #: oleview.rc:171
9318 msgid ""
9319 "These settings change only registry values.\n"
9320 "They have no effect on Wine performance."
9321 msgstr ""
9322 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9323 "De påverkar inte Wines prestanda."
9325 #: oleview.rc:178
9326 msgid "Default Interface Viewer"
9327 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9329 #: oleview.rc:181
9330 msgid "Interface"
9331 msgstr "Gränssnitt"
9333 #: oleview.rc:183
9334 msgid "IID:"
9335 msgstr "IID:"
9337 #: oleview.rc:186
9338 msgid "&View Type Info"
9339 msgstr "&Visa typinfo"
9341 #: oleview.rc:191
9342 msgid "IPersist Interface Viewer"
9343 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9345 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9346 msgid "Class Name:"
9347 msgstr "Klassnamn:"
9349 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9350 msgid "CLSID:"
9351 msgstr "CLSID:"
9353 #: oleview.rc:203
9354 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9355 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9357 #: oleview.rc:211
9358 msgid "&IsDirty"
9359 msgstr "&IsDirty"
9361 #: oleview.rc:213
9362 msgid "&GetSizeMax"
9363 msgstr "&GetSizeMax"
9365 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9366 msgid "OleView"
9367 msgstr "OleView"
9369 #: oleview.rc:98
9370 msgid "ITypeLib viewer"
9371 msgstr "ITypeLib-visare"
9373 #: oleview.rc:96
9374 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9375 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9377 #: oleview.rc:97
9378 msgid "version 1.0"
9379 msgstr "version 1.0"
9381 #: oleview.rc:100
9382 #, fuzzy
9383 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9384 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9386 #: oleview.rc:103
9387 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9388 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9390 #: oleview.rc:104
9391 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9392 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9394 #: oleview.rc:105
9395 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9396 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9398 #: oleview.rc:106
9399 msgid "Run the Wine registry editor"
9400 msgstr "Kör registereditorn"
9402 #: oleview.rc:107
9403 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9404 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9406 #: oleview.rc:108
9407 msgid "Create an instance of the selected object"
9408 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9410 #: oleview.rc:109
9411 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9412 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9414 #: oleview.rc:110
9415 msgid "Release the currently selected object instance"
9416 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9418 #: oleview.rc:111
9419 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9420 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9422 #: oleview.rc:112
9423 msgid "Display the viewer for the selected item"
9424 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9426 #: oleview.rc:117
9427 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9428 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9430 #: oleview.rc:118
9431 msgid ""
9432 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9433 msgstr ""
9434 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9436 #: oleview.rc:119
9437 msgid "Show or hide the toolbar"
9438 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9440 #: oleview.rc:120
9441 msgid "Show or hide the status bar"
9442 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9444 #: oleview.rc:121
9445 msgid "Refresh all lists"
9446 msgstr "Uppdatera alla listor"
9448 #: oleview.rc:122
9449 msgid "Display program information, version number and copyright"
9450 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9452 #: oleview.rc:113
9453 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9454 msgstr ""
9456 #: oleview.rc:114
9457 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9458 msgstr ""
9460 #: oleview.rc:115
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9463 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9465 #: oleview.rc:116
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9468 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9470 #: oleview.rc:128
9471 msgid "ObjectClasses"
9472 msgstr "Objektklasser"
9474 #: oleview.rc:129
9475 msgid "Grouped by Component Category"
9476 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9478 #: oleview.rc:130
9479 msgid "OLE 1.0 Objects"
9480 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9482 #: oleview.rc:131
9483 msgid "COM Library Objects"
9484 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9486 #: oleview.rc:132
9487 msgid "All Objects"
9488 msgstr "Alla objekt"
9490 #: oleview.rc:133
9491 msgid "Application IDs"
9492 msgstr "Program-ID"
9494 #: oleview.rc:134
9495 msgid "Type Libraries"
9496 msgstr "Typbibliotek"
9498 #: oleview.rc:135
9499 msgid "ver."
9500 msgstr "ver."
9502 #: oleview.rc:136
9503 msgid "Interfaces"
9504 msgstr "Gränssnitt"
9506 #: oleview.rc:138
9507 msgid "Registry"
9508 msgstr "Register"
9510 #: oleview.rc:139
9511 msgid "Implementation"
9512 msgstr "Implementering"
9514 #: oleview.rc:140
9515 msgid "Activation"
9516 msgstr "Aktivering"
9518 #: oleview.rc:142
9519 msgid "CoGetClassObject failed."
9520 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9522 #: oleview.rc:143
9523 msgid "Unknown error"
9524 msgstr "Okänt fel"
9526 #: oleview.rc:146
9527 msgid "bytes"
9528 msgstr "byte"
9530 #: oleview.rc:148
9531 #, fuzzy
9532 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9533 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9535 #: oleview.rc:149
9536 msgid "Inherited Interfaces"
9537 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9539 #: oleview.rc:124
9540 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9541 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9543 #: oleview.rc:125
9544 msgid "Close window"
9545 msgstr "Stäng fönster"
9547 #: oleview.rc:126
9548 msgid "Group typeinfos by kind"
9549 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9551 #: progman.rc:30
9552 msgid "&New..."
9553 msgstr "&Ny..."
9555 #: progman.rc:31
9556 msgid "O&pen\tEnter"
9557 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9559 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9560 msgid "&Move...\tF7"
9561 msgstr "&Flytta...\tF7"
9563 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9564 msgid "&Copy...\tF8"
9565 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9567 #: progman.rc:35
9568 #, fuzzy
9569 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9570 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9572 #: progman.rc:37
9573 msgid "&Execute..."
9574 msgstr "K&ör..."
9576 #: progman.rc:39
9577 #, fuzzy
9578 msgid "E&xit Windows"
9579 msgstr "A&vsluta Windows..."
9581 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9582 msgid "&Options"
9583 msgstr "&Inställningar"
9585 #: progman.rc:42
9586 msgid "&Arrange automatically"
9587 msgstr "Ordna &automatiskt"
9589 #: progman.rc:43
9590 msgid "&Minimize on run"
9591 msgstr "&Minimera vid start"
9593 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9594 msgid "&Save settings on exit"
9595 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9597 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9598 msgid "&Windows"
9599 msgstr "&Fönster"
9601 #: progman.rc:47
9602 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9603 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9605 #: progman.rc:48
9606 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9607 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9609 #: progman.rc:49
9610 msgid "&Arrange Icons"
9611 msgstr "Ordna &ikoner"
9613 #: progman.rc:54
9614 msgid "&About Program Manager"
9615 msgstr "&Om programhanteraren"
9617 #: progman.rc:100
9618 msgid "Program &group"
9619 msgstr "Program&grupp"
9621 #: progman.rc:102
9622 msgid "&Program"
9623 msgstr "&Program"
9625 #: progman.rc:113
9626 msgid "Move Program"
9627 msgstr "Flytta program"
9629 #: progman.rc:115
9630 msgid "Move program:"
9631 msgstr "Flytta program:"
9633 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9634 msgid "From group:"
9635 msgstr "Från grupp:"
9637 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9638 msgid "&To group:"
9639 msgstr "&Till grupp:"
9641 #: progman.rc:131
9642 msgid "Copy Program"
9643 msgstr "Kopiera program"
9645 #: progman.rc:133
9646 msgid "Copy program:"
9647 msgstr "Kopiera program:"
9649 #: progman.rc:149
9650 msgid "Program Group Attributes"
9651 msgstr "Programgruppsattribut"
9653 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9654 msgid "&Description:"
9655 msgstr "&Beskrivning:"
9657 #: progman.rc:153
9658 msgid "&Group file:"
9659 msgstr "&Gruppfil:"
9661 #: progman.rc:165
9662 msgid "Program Attributes"
9663 msgstr "Programattribut"
9665 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9666 msgid "&Command line:"
9667 msgstr "&Kommandorad:"
9669 #: progman.rc:171
9670 msgid "&Working directory:"
9671 msgstr "&Arbetskatalog:"
9673 #: progman.rc:173
9674 msgid "&Key combination:"
9675 msgstr "&Tangentkombination:"
9677 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9678 msgid "&Minimize at launch"
9679 msgstr "&Minimera vid start"
9681 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9682 msgid "&Browse..."
9683 msgstr "&Bläddra"
9685 #: progman.rc:180
9686 msgid "Change &icon..."
9687 msgstr "Ändra &ikon..."
9689 #: progman.rc:189
9690 msgid "Change Icon"
9691 msgstr "Ändra ikon"
9693 #: progman.rc:191
9694 msgid "&Filename:"
9695 msgstr "&Filnamn:"
9697 #: progman.rc:193
9698 msgid "Current &icon:"
9699 msgstr "Aktuell &ikon:"
9701 #: progman.rc:207
9702 msgid "Execute Program"
9703 msgstr "Kör program"
9705 #: progman.rc:60
9706 msgid "Program Manager"
9707 msgstr "Programhanteraren"
9709 #: progman.rc:65
9710 msgid "Delete group `%s'?"
9711 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9713 #: progman.rc:66
9714 msgid "Delete program `%s'?"
9715 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9717 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9718 msgid "Not implemented"
9719 msgstr "Ej implementerat"
9721 #: progman.rc:68
9722 msgid "Error reading `%s'."
9723 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9725 #: progman.rc:69
9726 msgid "Error writing `%s'."
9727 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9729 #: progman.rc:72
9730 msgid ""
9731 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9732 "Should it be tried further on?"
9733 msgstr ""
9734 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9735 "Ska vidare försök göras?"
9737 #: progman.rc:74
9738 msgid "Help not available."
9739 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9741 #: progman.rc:75
9742 msgid "Unknown feature in %s"
9743 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9745 #: progman.rc:76
9746 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9747 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9749 #: progman.rc:77
9750 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9751 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9753 #: progman.rc:80
9754 msgid "Programs"
9755 msgstr "Program"
9757 #: progman.rc:81
9758 msgid "Libraries (*.dll)"
9759 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9761 #: progman.rc:82
9762 msgid "Icon files"
9763 msgstr "Ikonfiler"
9765 #: progman.rc:83
9766 msgid "Icons (*.ico)"
9767 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9769 #: reg.rc:27
9770 msgid ""
9771 "The syntax of this command is:\n"
9772 "\n"
9773 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9774 "REG command /?\n"
9775 msgstr ""
9776 "Syntax för detta kommando är:\n"
9777 "\n"
9778 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9779 "REG kommando /?\n"
9781 #: reg.rc:28
9782 msgid ""
9783 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9784 "f]\n"
9785 msgstr ""
9786 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9787 "f]\n"
9789 #: reg.rc:29
9790 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9791 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9793 #: reg.rc:30
9794 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9795 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9797 #: reg.rc:31
9798 msgid "The operation completed successfully\n"
9799 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9801 #: reg.rc:32
9802 msgid "Error: Invalid key name\n"
9803 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9805 #: reg.rc:33
9806 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9807 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9809 #: reg.rc:34
9810 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9811 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9813 #: reg.rc:35
9814 msgid ""
9815 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9816 msgstr ""
9817 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9819 #: regedit.rc:31
9820 msgid "&Registry"
9821 msgstr "&Register"
9823 #: regedit.rc:33
9824 msgid "&Import Registry File..."
9825 msgstr "&Importera Registerfil..."
9827 #: regedit.rc:34
9828 msgid "&Export Registry File..."
9829 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9831 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9832 #, fuzzy
9833 msgid "&Modify..."
9834 msgstr "&Ändra"
9836 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9837 msgid "&Key"
9838 msgstr "&Nyckel"
9840 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9841 msgid "&String Value"
9842 msgstr "&Strängvärde"
9844 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9845 msgid "&Binary Value"
9846 msgstr "&Binärt Värde"
9848 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9849 msgid "&DWORD Value"
9850 msgstr "&DWORD-värde"
9852 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9853 msgid "&Multi String Value"
9854 msgstr "&Flersträngsvärde"
9856 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9857 msgid "&Expandable String Value"
9858 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9860 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9861 msgid "&Rename\tF2"
9862 msgstr "&Byt namn\tF2"
9864 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9865 msgid "&Copy Key Name"
9866 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9868 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9869 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9870 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9872 #: regedit.rc:61
9873 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9874 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9876 #: regedit.rc:65
9877 msgid "Status &Bar"
9878 msgstr "&Statusrad"
9880 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9881 msgid "Sp&lit"
9882 msgstr "&Dela upp"
9884 #: regedit.rc:74
9885 msgid "&Remove Favorite..."
9886 msgstr "&Ta bort favorit..."
9888 #: regedit.rc:79
9889 msgid "&About Registry Editor"
9890 msgstr "&Om Registereditorn"
9892 #: regedit.rc:88
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Modify Binary Data..."
9895 msgstr "Ändra binärt data"
9897 #: regedit.rc:109
9898 msgid "&Export..."
9899 msgstr "&Exportera..."
9901 #: regedit.rc:215
9902 msgid "Export registry"
9903 msgstr "&Exportera register"
9905 #: regedit.rc:216
9906 msgid "&All"
9907 msgstr "&Allt"
9909 #: regedit.rc:217
9910 msgid "S&elected branch:"
9911 msgstr "&Markerad del:"
9913 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9914 msgid "Find"
9915 msgstr "Sök"
9917 #: regedit.rc:226
9918 msgid "Find:"
9919 msgstr "Sök:"
9921 #: regedit.rc:228
9922 msgid "Find in:"
9923 msgstr "Sök i:"
9925 #: regedit.rc:229
9926 msgid "Keys"
9927 msgstr "Nycklar"
9929 #: regedit.rc:230
9930 msgid "Value names"
9931 msgstr "Värdenamn"
9933 #: regedit.rc:231
9934 msgid "Value content"
9935 msgstr "Värdeinnehåll"
9937 #: regedit.rc:232
9938 msgid "Whole string only"
9939 msgstr "Enbart hela strängar"
9941 #: regedit.rc:239
9942 msgid "Add Favorite"
9943 msgstr "Lägg till favorit"
9945 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9946 msgid "Name:"
9947 msgstr "Namn:"
9949 #: regedit.rc:250
9950 msgid "Remove Favorite"
9951 msgstr "Ta bort favorit"
9953 #: regedit.rc:261
9954 msgid "Edit String"
9955 msgstr "Redigera sträng"
9957 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9958 msgid "Value name:"
9959 msgstr "Värdenamn:"
9961 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9962 msgid "Value data:"
9963 msgstr "Värdedata:"
9965 #: regedit.rc:274
9966 msgid "Edit DWORD"
9967 msgstr "Redigera DWORD"
9969 #: regedit.rc:281
9970 msgid "Base"
9971 msgstr "Bas"
9973 #: regedit.rc:282
9974 msgid "Hexadecimal"
9975 msgstr "Hexadecimal"
9977 #: regedit.rc:283
9978 msgid "Decimal"
9979 msgstr "Decimal"
9981 #: regedit.rc:290
9982 msgid "Edit Binary"
9983 msgstr "Redigera binär"
9985 #: regedit.rc:303
9986 msgid "Edit Multi String"
9987 msgstr "Redigera flersträng"
9989 #: regedit.rc:134
9990 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9991 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9993 #: regedit.rc:135
9994 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9995 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9997 #: regedit.rc:136
9998 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9999 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10001 #: regedit.rc:137
10002 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10003 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10005 #: regedit.rc:138
10006 msgid ""
10007 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10008 msgstr ""
10009 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10011 #: regedit.rc:139
10012 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10013 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10015 #: regedit.rc:124
10016 msgid "Data"
10017 msgstr "Data"
10019 #: regedit.rc:129
10020 msgid "Registry Editor"
10021 msgstr "Registereditorn"
10023 #: regedit.rc:191
10024 msgid "Import Registry File"
10025 msgstr "Importera registerfil"
10027 #: regedit.rc:192
10028 msgid "Export Registry File"
10029 msgstr "Exportera registerfil"
10031 #: regedit.rc:193
10032 msgid "Registry files (*.reg)"
10033 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10035 #: regedit.rc:194
10036 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10037 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10039 #: regedit.rc:201
10040 msgid "(Default)"
10041 msgstr "(Standard)"
10043 #: regedit.rc:202
10044 msgid "(value not set)"
10045 msgstr "(värde ej angivet)"
10047 #: regedit.rc:203
10048 msgid "(cannot display value)"
10049 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10051 #: regedit.rc:204
10052 msgid "(unknown %d)"
10053 msgstr "(okänt %d)"
10055 #: regedit.rc:160
10056 msgid "Quits the registry editor"
10057 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10059 #: regedit.rc:161
10060 msgid "Adds keys to the favorites list"
10061 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10063 #: regedit.rc:162
10064 msgid "Removes keys from the favorites list"
10065 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10067 #: regedit.rc:163
10068 msgid "Shows or hides the status bar"
10069 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10071 #: regedit.rc:164
10072 msgid "Change position of split between two panes"
10073 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10075 #: regedit.rc:165
10076 msgid "Refreshes the window"
10077 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10079 #: regedit.rc:166
10080 msgid "Deletes the selection"
10081 msgstr "Tar bort markerat data"
10083 #: regedit.rc:167
10084 msgid "Renames the selection"
10085 msgstr "Byter namn på markerat data"
10087 #: regedit.rc:168
10088 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10089 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10091 #: regedit.rc:169
10092 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10093 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10095 #: regedit.rc:170
10096 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10097 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10099 #: regedit.rc:144
10100 msgid "Modifies the value's data"
10101 msgstr "Ändrar värdets data"
10103 #: regedit.rc:145
10104 msgid "Adds a new key"
10105 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10107 #: regedit.rc:146
10108 msgid "Adds a new string value"
10109 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10111 #: regedit.rc:147
10112 msgid "Adds a new binary value"
10113 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10115 #: regedit.rc:148
10116 msgid "Adds a new double word value"
10117 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10119 #: regedit.rc:150
10120 msgid "Imports a text file into the registry"
10121 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10123 #: regedit.rc:152
10124 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10125 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10127 #: regedit.rc:153
10128 msgid "Prints all or part of the registry"
10129 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10131 #: regedit.rc:155
10132 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10133 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10135 #: regedit.rc:178
10136 msgid "Can't query value '%s'"
10137 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10139 #: regedit.rc:179
10140 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10141 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10143 #: regedit.rc:180
10144 msgid "Value is too big (%u)"
10145 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10147 #: regedit.rc:181
10148 msgid "Confirm Value Delete"
10149 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10151 #: regedit.rc:182
10152 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10153 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10155 #: regedit.rc:186
10156 msgid "Search string '%s' not found"
10157 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10159 #: regedit.rc:183
10160 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10161 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10163 #: regedit.rc:184
10164 msgid "New Key #%d"
10165 msgstr "Ny nyckel #%d"
10167 #: regedit.rc:185
10168 msgid "New Value #%d"
10169 msgstr "Nytt värde #%d"
10171 #: regedit.rc:177
10172 msgid "Can't query key '%s'"
10173 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10175 #: regedit.rc:149
10176 msgid "Adds a new multi string value"
10177 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10179 #: regedit.rc:171
10180 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10181 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10183 #: start.rc:46
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10187 "with that suffix.\n"
10188 "Usage:\n"
10189 "start [options] program_filename [...]\n"
10190 "start [options] document_filename\n"
10191 "\n"
10192 "Options:\n"
10193 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10194 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10195 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10196 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10197 "code.\n"
10198 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10199 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10200 "/L           Show end-user license.\n"
10201 "/?           Display this help and exit.\n"
10202 "\n"
10203 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10204 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10205 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10206 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10207 msgstr ""
10208 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10209 "används\n"
10210 "för filer med den filändelsen.\n"
10211 "Användning:\n"
10212 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10213 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10214 "\n"
10215 "Val:\n"
10216 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10217 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10218 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10219 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10220 "             avslutsskod.\n"
10221 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10222 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10223 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10224 "\n"
10225 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10226 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10227 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10228 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10230 #: start.rc:64
10231 msgid ""
10232 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10233 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10234 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10235 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10236 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10237 "\n"
10238 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10239 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10240 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10241 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10242 "\n"
10243 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10244 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10245 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10246 "\n"
10247 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10248 msgstr ""
10249 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10250 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10251 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10252 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10253 "någon senare version.\n"
10254 "\n"
10255 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10256 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10257 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10258 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10259 "information.\n"
10260 "\n"
10261 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10262 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10263 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10264 "\n"
10265 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10267 #: start.rc:66
10268 msgid ""
10269 "Application could not be started, or no application associated with the "
10270 "specified file.\n"
10271 "ShellExecuteEx failed"
10272 msgstr ""
10273 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10274 "angivna filen.\n"
10275 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10277 #: start.rc:68
10278 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10279 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10281 #: taskkill.rc:27
10282 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10283 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10285 #: taskkill.rc:28
10286 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10287 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10289 #: taskkill.rc:29
10290 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10291 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10293 #: taskkill.rc:30
10294 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10295 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10297 #: taskkill.rc:31
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10300 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10302 #: taskkill.rc:32
10303 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10304 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10306 #: taskkill.rc:33
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10309 msgstr ""
10310 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10312 #: taskkill.rc:34
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10316 msgstr ""
10317 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10318 "%u.\n"
10320 #: taskkill.rc:35
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10323 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10325 #: taskkill.rc:36
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10328 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10330 #: taskkill.rc:37
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10333 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10335 #: taskkill.rc:38
10336 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10337 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10339 #: taskkill.rc:39
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10342 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10344 #: taskkill.rc:40
10345 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10346 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10348 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10349 msgid "&New Task (Run...)"
10350 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10352 #: taskmgr.rc:39
10353 msgid "E&xit Task Manager"
10354 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10356 #: taskmgr.rc:45
10357 msgid "&Minimize On Use"
10358 msgstr "&Minimera vid användning"
10360 #: taskmgr.rc:47
10361 msgid "&Hide When Minimized"
10362 msgstr "&Dölj vid minimering"
10364 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10365 msgid "&Show 16-bit tasks"
10366 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10368 #: taskmgr.rc:54
10369 msgid "&Refresh Now"
10370 msgstr "Uppd&atera nu"
10372 #: taskmgr.rc:55
10373 msgid "&Update Speed"
10374 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10376 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10377 msgid "&High"
10378 msgstr "&Hög"
10380 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10381 msgid "&Normal"
10382 msgstr "&Normal"
10384 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10385 msgid "&Low"
10386 msgstr "&Låg"
10388 #: taskmgr.rc:61
10389 msgid "&Paused"
10390 msgstr "&Pausad"
10392 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10393 msgid "&Select Columns..."
10394 msgstr "&Välj kolumner..."
10396 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10397 msgid "&CPU History"
10398 msgstr "&Processorhistorik"
10400 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10401 msgid "&One Graph, All CPUs"
10402 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10404 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10405 msgid "One Graph &Per CPU"
10406 msgstr "En graf &per processor"
10408 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10409 msgid "&Show Kernel Times"
10410 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10412 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10413 msgid "Tile &Horizontally"
10414 msgstr "Ordna &horisontellt"
10416 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10417 msgid "Tile &Vertically"
10418 msgstr "Ordna &vertikalt"
10420 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10421 msgid "&Minimize"
10422 msgstr "&Minimera"
10424 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10425 msgid "&Cascade"
10426 msgstr "&Överlappande"
10428 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10429 msgid "&Bring To Front"
10430 msgstr "V&isa överst"
10432 #: taskmgr.rc:90
10433 msgid "&About Task Manager"
10434 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10436 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10437 msgid "&Switch To"
10438 msgstr "B&yt till"
10440 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10441 msgid "&End Task"
10442 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10444 #: taskmgr.rc:130
10445 msgid "&Go To Process"
10446 msgstr "&Gå till process"
10448 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10449 msgid "&End Process"
10450 msgstr "Avsluta proc&ess"
10452 #: taskmgr.rc:150
10453 msgid "End Process &Tree"
10454 msgstr "Avslu&ta processträd"
10456 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10457 msgid "&Debug"
10458 msgstr "&Felsök"
10460 #: taskmgr.rc:154
10461 msgid "Set &Priority"
10462 msgstr "Ange &prioritet"
10464 #: taskmgr.rc:156
10465 msgid "&Realtime"
10466 msgstr "&Realtid"
10468 #: taskmgr.rc:160
10469 #, fuzzy
10470 msgid "&Above Normal"
10471 msgstr "&Över normal"
10473 #: taskmgr.rc:164
10474 #, fuzzy
10475 msgid "&Below Normal"
10476 msgstr "&Under normal"
10478 #: taskmgr.rc:169
10479 msgid "Set &Affinity..."
10480 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10482 #: taskmgr.rc:170
10483 msgid "Edit Debug &Channels..."
10484 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10486 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10487 msgid "Task Manager"
10488 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10490 #: taskmgr.rc:346
10491 msgid "Tab1"
10492 msgstr "Tab1"
10494 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10495 msgid "List2"
10496 msgstr "List2"
10498 #: taskmgr.rc:355
10499 msgid "&New Task..."
10500 msgstr "&Ny aktivitet..."
10502 #: taskmgr.rc:368
10503 msgid "&Show processes from all users"
10504 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10506 #: taskmgr.rc:376
10507 msgid "CPU Usage"
10508 msgstr "CPU-användning"
10510 #: taskmgr.rc:377
10511 msgid "MEM Usage"
10512 msgstr "MEM-användning"
10514 #: taskmgr.rc:378
10515 msgid "Totals"
10516 msgstr "Totalt"
10518 #: taskmgr.rc:379
10519 msgid "Commit Charge (K)"
10520 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10522 #: taskmgr.rc:380
10523 msgid "Physical Memory (K)"
10524 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10526 #: taskmgr.rc:381
10527 msgid "Kernel Memory (K)"
10528 msgstr "Kernelminne (K)"
10530 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10531 msgid "Handles"
10532 msgstr "Referenser"
10534 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10535 msgid "Threads"
10536 msgstr "Trådar"
10538 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10539 msgid "Processes"
10540 msgstr "Processer"
10542 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10543 msgid "Total"
10544 msgstr "Totalt"
10546 #: taskmgr.rc:392
10547 msgid "Limit"
10548 msgstr "Gräns"
10550 #: taskmgr.rc:393
10551 msgid "Peak"
10552 msgstr "Topp"
10554 #: taskmgr.rc:402
10555 msgid "System Cache"
10556 msgstr "Systemcache"
10558 #: taskmgr.rc:410
10559 msgid "Paged"
10560 msgstr "Växlat"
10562 #: taskmgr.rc:411
10563 msgid "Nonpaged"
10564 msgstr "Oväxlat"
10566 #: taskmgr.rc:418
10567 msgid "CPU Usage History"
10568 msgstr "Historik för CPU-användning"
10570 #: taskmgr.rc:419
10571 msgid "Memory Usage History"
10572 msgstr "Historik för MEM-användning"
10574 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10575 msgid "Debug Channels"
10576 msgstr "Felsökningskanaler"
10578 #: taskmgr.rc:443
10579 msgid "Processor Affinity"
10580 msgstr "Process-släktskap"
10582 #: taskmgr.rc:448
10583 msgid ""
10584 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10585 "allowed to execute on."
10586 msgstr ""
10587 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10588 "tillåts köra på."
10590 #: taskmgr.rc:450
10591 msgid "CPU 0"
10592 msgstr "CPU 0"
10594 #: taskmgr.rc:452
10595 msgid "CPU 1"
10596 msgstr "CPU 1"
10598 #: taskmgr.rc:454
10599 msgid "CPU 2"
10600 msgstr "CPU 2"
10602 #: taskmgr.rc:456
10603 msgid "CPU 3"
10604 msgstr "CPU 3"
10606 #: taskmgr.rc:458
10607 msgid "CPU 4"
10608 msgstr "CPU 4"
10610 #: taskmgr.rc:460
10611 msgid "CPU 5"
10612 msgstr "CPU 5"
10614 #: taskmgr.rc:462
10615 msgid "CPU 6"
10616 msgstr "CPU 6"
10618 #: taskmgr.rc:464
10619 msgid "CPU 7"
10620 msgstr "CPU 7"
10622 #: taskmgr.rc:466
10623 msgid "CPU 8"
10624 msgstr "CPU 8"
10626 #: taskmgr.rc:468
10627 msgid "CPU 9"
10628 msgstr "CPU 9"
10630 #: taskmgr.rc:470
10631 msgid "CPU 10"
10632 msgstr "CPU 10"
10634 #: taskmgr.rc:472
10635 msgid "CPU 11"
10636 msgstr "CPU 11"
10638 #: taskmgr.rc:474
10639 msgid "CPU 12"
10640 msgstr "CPU 12"
10642 #: taskmgr.rc:476
10643 msgid "CPU 13"
10644 msgstr "CPU 13"
10646 #: taskmgr.rc:478
10647 msgid "CPU 14"
10648 msgstr "CPU 14"
10650 #: taskmgr.rc:480
10651 msgid "CPU 15"
10652 msgstr "CPU 15"
10654 #: taskmgr.rc:482
10655 msgid "CPU 16"
10656 msgstr "CPU 16"
10658 #: taskmgr.rc:484
10659 msgid "CPU 17"
10660 msgstr "CPU 17"
10662 #: taskmgr.rc:486
10663 msgid "CPU 18"
10664 msgstr "CPU 18"
10666 #: taskmgr.rc:488
10667 msgid "CPU 19"
10668 msgstr "CPU 19"
10670 #: taskmgr.rc:490
10671 msgid "CPU 20"
10672 msgstr "CPU 20"
10674 #: taskmgr.rc:492
10675 msgid "CPU 21"
10676 msgstr "CPU 21"
10678 #: taskmgr.rc:494
10679 msgid "CPU 22"
10680 msgstr "CPU 22"
10682 #: taskmgr.rc:496
10683 msgid "CPU 23"
10684 msgstr "CPU 23"
10686 #: taskmgr.rc:498
10687 msgid "CPU 24"
10688 msgstr "CPU 24"
10690 #: taskmgr.rc:500
10691 msgid "CPU 25"
10692 msgstr "CPU 25"
10694 #: taskmgr.rc:502
10695 msgid "CPU 26"
10696 msgstr "CPU 26"
10698 #: taskmgr.rc:504
10699 msgid "CPU 27"
10700 msgstr "CPU 27"
10702 #: taskmgr.rc:506
10703 msgid "CPU 28"
10704 msgstr "CPU 28"
10706 #: taskmgr.rc:508
10707 msgid "CPU 29"
10708 msgstr "CPU 29"
10710 #: taskmgr.rc:510
10711 msgid "CPU 30"
10712 msgstr "CPU 30"
10714 #: taskmgr.rc:512
10715 msgid "CPU 31"
10716 msgstr "CPU 31"
10718 #: taskmgr.rc:518
10719 msgid "Select Columns"
10720 msgstr "Välj kolumner"
10722 #: taskmgr.rc:523
10723 msgid ""
10724 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10725 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10727 #: taskmgr.rc:525
10728 msgid "&Image Name"
10729 msgstr "&Image name"
10731 #: taskmgr.rc:527
10732 msgid "&PID (Process Identifier)"
10733 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10735 #: taskmgr.rc:529
10736 msgid "&CPU Usage"
10737 msgstr "&CPU-användning"
10739 #: taskmgr.rc:531
10740 msgid "CPU Tim&e"
10741 msgstr "CPU-&tid"
10743 #: taskmgr.rc:533
10744 msgid "&Memory Usage"
10745 msgstr "&Minnesanvändning"
10747 #: taskmgr.rc:535
10748 msgid "Memory Usage &Delta"
10749 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10751 #: taskmgr.rc:537
10752 msgid "Pea&k Memory Usage"
10753 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10755 #: taskmgr.rc:539
10756 msgid "Page &Faults"
10757 msgstr "Sid&fel"
10759 #: taskmgr.rc:541
10760 msgid "&USER Objects"
10761 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10763 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10764 msgid "I/O Reads"
10765 msgstr "I/O-läsningar"
10767 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10768 msgid "I/O Read Bytes"
10769 msgstr "I/O byte lästa"
10771 #: taskmgr.rc:547
10772 msgid "&Session ID"
10773 msgstr "&Sessions-ID"
10775 #: taskmgr.rc:549
10776 msgid "User &Name"
10777 msgstr "A&nvändare"
10779 #: taskmgr.rc:551
10780 msgid "Page F&aults Delta"
10781 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10783 #: taskmgr.rc:553
10784 msgid "&Virtual Memory Size"
10785 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10787 #: taskmgr.rc:555
10788 msgid "Pa&ged Pool"
10789 msgstr "Pa&ged pool"
10791 #: taskmgr.rc:557
10792 msgid "N&on-paged Pool"
10793 msgstr "Väx&lat minne"
10795 #: taskmgr.rc:559
10796 msgid "Base P&riority"
10797 msgstr "Bas-p&rio"
10799 #: taskmgr.rc:561
10800 msgid "&Handle Count"
10801 msgstr "Antal r&eferenser"
10803 #: taskmgr.rc:563
10804 msgid "&Thread Count"
10805 msgstr "Antal tr&ådar"
10807 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10808 msgid "GDI Objects"
10809 msgstr "GDI-objekt"
10811 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10812 msgid "I/O Writes"
10813 msgstr "I/O-skrivningar"
10815 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10816 msgid "I/O Write Bytes"
10817 msgstr "I/O byte skrivna"
10819 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10820 msgid "I/O Other"
10821 msgstr "I/O övrigt"
10823 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10824 msgid "I/O Other Bytes"
10825 msgstr "I/O byte övrigt"
10827 #: taskmgr.rc:182
10828 msgid "Create New Task"
10829 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10831 #: taskmgr.rc:187
10832 msgid "Runs a new program"
10833 msgstr "Kör ett nytt program"
10835 #: taskmgr.rc:188
10836 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10837 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10839 #: taskmgr.rc:190
10840 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10841 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10843 #: taskmgr.rc:191
10844 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10845 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10847 #: taskmgr.rc:192
10848 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10849 msgstr ""
10850 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10852 #: taskmgr.rc:193
10853 msgid "Displays tasks by using large icons"
10854 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10856 #: taskmgr.rc:194
10857 msgid "Displays tasks by using small icons"
10858 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10860 #: taskmgr.rc:195
10861 msgid "Displays information about each task"
10862 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10864 #: taskmgr.rc:196
10865 msgid "Updates the display twice per second"
10866 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10868 #: taskmgr.rc:197
10869 msgid "Updates the display every two seconds"
10870 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10872 #: taskmgr.rc:198
10873 msgid "Updates the display every four seconds"
10874 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10876 #: taskmgr.rc:203
10877 msgid "Does not automatically update"
10878 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10880 #: taskmgr.rc:205
10881 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10882 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10884 #: taskmgr.rc:206
10885 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10886 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10888 #: taskmgr.rc:207
10889 msgid "Minimizes the windows"
10890 msgstr "Minimerar fönstren"
10892 #: taskmgr.rc:208
10893 msgid "Maximizes the windows"
10894 msgstr "Maximerar fönstren"
10896 #: taskmgr.rc:209
10897 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10898 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10900 #: taskmgr.rc:210
10901 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10902 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10904 #: taskmgr.rc:211
10905 msgid "Displays Task Manager help topics"
10906 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10908 #: taskmgr.rc:212
10909 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10910 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10912 #: taskmgr.rc:213
10913 msgid "Exits the Task Manager application"
10914 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10916 #: taskmgr.rc:215
10917 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10918 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10920 #: taskmgr.rc:216
10921 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10922 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10924 #: taskmgr.rc:217
10925 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10926 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10928 #: taskmgr.rc:219
10929 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10930 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10932 #: taskmgr.rc:220
10933 msgid "Each CPU has its own history graph"
10934 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10936 #: taskmgr.rc:222
10937 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10938 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10940 #: taskmgr.rc:227
10941 msgid "Tells the selected tasks to close"
10942 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10944 #: taskmgr.rc:228
10945 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10946 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10948 #: taskmgr.rc:229
10949 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10950 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10952 #: taskmgr.rc:230
10953 msgid "Removes the process from the system"
10954 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10956 #: taskmgr.rc:232
10957 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10958 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10960 #: taskmgr.rc:233
10961 msgid "Attaches the debugger to this process"
10962 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10964 #: taskmgr.rc:235
10965 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10966 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10968 #: taskmgr.rc:237
10969 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10970 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10972 #: taskmgr.rc:238
10973 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10974 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10976 #: taskmgr.rc:240
10977 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10978 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10980 #: taskmgr.rc:242
10981 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10982 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10984 #: taskmgr.rc:244
10985 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10986 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10988 #: taskmgr.rc:245
10989 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10990 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10992 #: taskmgr.rc:247
10993 msgid "Controls Debug Channels"
10994 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10996 #: taskmgr.rc:264
10997 msgid "Performance"
10998 msgstr "Prestanda"
11000 #: taskmgr.rc:265
11001 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11002 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11004 #: taskmgr.rc:266
11005 msgid "Processes: %d"
11006 msgstr "Processer: %d"
11008 #: taskmgr.rc:267
11009 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11010 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11012 #: taskmgr.rc:272
11013 msgid "Image Name"
11014 msgstr ""
11016 #: taskmgr.rc:273
11017 msgid "PID"
11018 msgstr "PID"
11020 #: taskmgr.rc:274
11021 msgid "CPU"
11022 msgstr "CPU-användning"
11024 #: taskmgr.rc:275
11025 msgid "CPU Time"
11026 msgstr "CPU-tid"
11028 #: taskmgr.rc:276
11029 msgid "Mem Usage"
11030 msgstr "Minnesanvändning"
11032 #: taskmgr.rc:277
11033 msgid "Mem Delta"
11034 msgstr "Minnesdelta"
11036 #: taskmgr.rc:278
11037 msgid "Peak Mem Usage"
11038 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11040 #: taskmgr.rc:279
11041 msgid "Page Faults"
11042 msgstr "Sidfel"
11044 #: taskmgr.rc:280
11045 msgid "USER Objects"
11046 msgstr "Användarobjekt"
11048 #: taskmgr.rc:283
11049 msgid "Session ID"
11050 msgstr "Sessions-ID"
11052 #: taskmgr.rc:284
11053 msgid "Username"
11054 msgstr "Användare"
11056 #: taskmgr.rc:285
11057 msgid "PF Delta"
11058 msgstr "Sidfelsdelta"
11060 #: taskmgr.rc:286
11061 msgid "VM Size"
11062 msgstr "VM-storlek"
11064 #: taskmgr.rc:287
11065 msgid "Paged Pool"
11066 msgstr "Växlat minne"
11068 #: taskmgr.rc:288
11069 msgid "NP Pool"
11070 msgstr "Oväxlat minne"
11072 #: taskmgr.rc:289
11073 msgid "Base Pri"
11074 msgstr "Bas-prio"
11076 #: taskmgr.rc:301
11077 msgid "Task Manager Warning"
11078 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11080 #: taskmgr.rc:304
11081 msgid ""
11082 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11083 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11084 "sure you want to change the priority class?"
11085 msgstr ""
11086 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11087 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11088 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11090 #: taskmgr.rc:305
11091 msgid "Unable to Change Priority"
11092 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11094 #: taskmgr.rc:310
11095 msgid ""
11096 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11097 "results including loss of data and system instability. The\n"
11098 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11099 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11100 "terminate the process?"
11101 msgstr ""
11102 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11103 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11104 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11105 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11106 "avbryta processen?"
11108 #: taskmgr.rc:311
11109 msgid "Unable to Terminate Process"
11110 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11112 #: taskmgr.rc:313
11113 msgid ""
11114 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11115 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11116 msgstr ""
11117 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11118 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11120 #: taskmgr.rc:314
11121 msgid "Unable to Debug Process"
11122 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11124 #: taskmgr.rc:315
11125 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11126 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11128 #: taskmgr.rc:316
11129 msgid "Invalid Option"
11130 msgstr "Ogiltigt val"
11132 #: taskmgr.rc:317
11133 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11134 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11136 #: taskmgr.rc:322
11137 msgid "System Idle Process"
11138 msgstr "Systemets vänteprocess"
11140 #: taskmgr.rc:323
11141 msgid "Not Responding"
11142 msgstr "Svarar inte"
11144 #: taskmgr.rc:324
11145 msgid "Running"
11146 msgstr "Kör"
11148 #: taskmgr.rc:325
11149 msgid "Task"
11150 msgstr "Aktivitet"
11152 #: taskmgr.rc:328
11153 msgid "Fixme"
11154 msgstr "Fixme"
11156 #: taskmgr.rc:329
11157 msgid "Err"
11158 msgstr "Err"
11160 #: taskmgr.rc:330
11161 msgid "Warn"
11162 msgstr "Warn"
11164 #: taskmgr.rc:331
11165 msgid "Trace"
11166 msgstr "Trace"
11168 #: uninstaller.rc:26
11169 msgid "Wine Application Uninstaller"
11170 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11172 #: uninstaller.rc:27
11173 msgid ""
11174 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11175 "executable.\n"
11176 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11177 msgstr ""
11179 #: view.rc:33
11180 msgid "&Pan"
11181 msgstr "&Panorera"
11183 #: view.rc:35
11184 msgid "&Scale to Window"
11185 msgstr "&Skala till fönster"
11187 #: view.rc:37
11188 msgid "&Left"
11189 msgstr "&Vänster"
11191 #: view.rc:38
11192 msgid "&Right"
11193 msgstr "&Höger"
11195 #: view.rc:39
11196 msgid "&Up"
11197 msgstr "&Upp"
11199 #: view.rc:40
11200 msgid "&Down"
11201 msgstr "&Ner"
11203 #: view.rc:46
11204 msgid "Regular Metafile Viewer"
11205 msgstr ""
11207 #: wineboot.rc:28
11208 msgid "Waiting for Program"
11209 msgstr "Väntar på program"
11211 #: wineboot.rc:32
11212 msgid "Terminate Process"
11213 msgstr "Avsluta process"
11215 #: wineboot.rc:33
11216 msgid ""
11217 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11218 "responding.\n"
11219 "\n"
11220 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11221 msgstr ""
11222 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11223 "svarar inte.\n"
11224 "\n"
11225 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11227 #: wineboot.rc:39
11228 msgid "Wine"
11229 msgstr "Wine"
11231 #: wineboot.rc:43
11232 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11233 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11235 #: winecfg.rc:138
11236 msgid ""
11237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11238 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11239 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11240 "option) any later version."
11241 msgstr ""
11242 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11243 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11244 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11245 "vill) någon senare version."
11247 #: winecfg.rc:140
11248 msgid " Windows Registration Information "
11249 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11251 #: winecfg.rc:141
11252 msgid "&Owner:"
11253 msgstr "Ägare:"
11255 #: winecfg.rc:143
11256 msgid "Organi&zation:"
11257 msgstr "Organisation:"
11259 #: winecfg.rc:151
11260 msgid " Application Settings "
11261 msgstr " Programinställningar "
11263 #: winecfg.rc:152
11264 msgid ""
11265 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11266 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11267 "or per-application settings in those tabs as well."
11268 msgstr ""
11269 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11270 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11271 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11273 #: winecfg.rc:156
11274 msgid "&Add application..."
11275 msgstr "&Lägg till program"
11277 #: winecfg.rc:157
11278 msgid "&Remove application"
11279 msgstr "&Ta bort program"
11281 #: winecfg.rc:158
11282 msgid "&Windows Version:"
11283 msgstr "&Windows-version:"
11285 #: winecfg.rc:166
11286 msgid " Window Settings "
11287 msgstr " Fönsterinställningar "
11289 #: winecfg.rc:167
11290 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11291 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11293 #: winecfg.rc:168
11294 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11295 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11297 #: winecfg.rc:169
11298 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11299 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11301 #: winecfg.rc:170
11302 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11303 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11305 #: winecfg.rc:172
11306 msgid "Desktop &size:"
11307 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11309 #: winecfg.rc:177
11310 msgid " Direct3D "
11311 msgstr " Direct3D "
11313 #: winecfg.rc:178
11314 msgid "&Vertex Shader Support: "
11315 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11317 #: winecfg.rc:180
11318 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11319 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11321 #: winecfg.rc:182
11322 msgid " Screen &Resolution "
11323 msgstr " Skärm&upplösning "
11325 #: winecfg.rc:186
11326 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11327 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11329 #: winecfg.rc:193
11330 msgid " DLL Overrides "
11331 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11333 #: winecfg.rc:194
11334 msgid ""
11335 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11336 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11337 "application)."
11338 msgstr ""
11339 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11340 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11341 "tillhandahålls av programmet)."
11343 #: winecfg.rc:196
11344 msgid "&New override for library:"
11345 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11347 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11348 msgid "&Add"
11349 msgstr "Lägg &till"
11351 #: winecfg.rc:199
11352 msgid "Existing &overrides:"
11353 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11355 #: winecfg.rc:201
11356 msgid "&Edit..."
11357 msgstr "R&edigera"
11359 #: winecfg.rc:207
11360 msgid "Edit Override"
11361 msgstr "Redigera åsidosättning"
11363 #: winecfg.rc:210
11364 msgid " Load Order "
11365 msgstr " Inläsningsordning "
11367 #: winecfg.rc:211
11368 msgid "&Builtin (Wine)"
11369 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11371 #: winecfg.rc:212
11372 msgid "&Native (Windows)"
11373 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11375 #: winecfg.rc:213
11376 msgid "Bui&ltin then Native"
11377 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11379 #: winecfg.rc:214
11380 msgid "Nati&ve then Builtin"
11381 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11383 #: winecfg.rc:215
11384 msgid "&Disable"
11385 msgstr "&Inaktivera"
11387 #: winecfg.rc:222
11388 msgid "Select Drive Letter"
11389 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11391 #: winecfg.rc:234
11392 msgid " Drive &mappings "
11393 msgstr " Enhets&mappningar "
11395 #: winecfg.rc:235
11396 msgid ""
11397 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11398 "edited."
11399 msgstr ""
11400 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11401 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11403 #: winecfg.rc:238
11404 msgid "&Add..."
11405 msgstr "&Lägg till..."
11407 #: winecfg.rc:240
11408 msgid "Auto&detect"
11409 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11411 #: winecfg.rc:243
11412 msgid "&Path:"
11413 msgstr "&Sökväg:"
11415 #: winecfg.rc:247
11416 msgid "&Type:"
11417 msgstr "&Typ:"
11419 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11420 msgid "Show &Advanced"
11421 msgstr "Visa &avancerat"
11423 #: winecfg.rc:251
11424 msgid "De&vice:"
11425 msgstr "De&vice:"
11427 #: winecfg.rc:253
11428 msgid "Bro&wse..."
11429 msgstr "&Bläddra..."
11431 #: winecfg.rc:255
11432 msgid "&Label:"
11433 msgstr "&Etikett:"
11435 #: winecfg.rc:257
11436 msgid "S&erial:"
11437 msgstr "S&erienr:"
11439 #: winecfg.rc:260
11440 msgid "Show &dot files"
11441 msgstr "Visa &punktfiler"
11443 #: winecfg.rc:267
11444 msgid " Driver Diagnostics "
11445 msgstr " Driver Diagnostics "
11447 #: winecfg.rc:269
11448 msgid " Defaults "
11449 msgstr " Defaults "
11451 #: winecfg.rc:270
11452 msgid "Output device:"
11453 msgstr "Output device:"
11455 #: winecfg.rc:271
11456 msgid "Voice output device:"
11457 msgstr "Voice output device:"
11459 #: winecfg.rc:272
11460 msgid "Input device:"
11461 msgstr "Input device:"
11463 #: winecfg.rc:273
11464 msgid "Voice input device:"
11465 msgstr "Voice input device:"
11467 #: winecfg.rc:278
11468 msgid "&Test Sound"
11469 msgstr "&Testa ljud"
11471 #: winecfg.rc:285
11472 msgid " Appearance "
11473 msgstr " Utseende "
11475 #: winecfg.rc:286
11476 msgid "&Theme:"
11477 msgstr "&Tema:"
11479 #: winecfg.rc:288
11480 msgid "&Install theme..."
11481 msgstr "&Installera tema..."
11483 #: winecfg.rc:289
11484 msgid "&Color:"
11485 msgstr "&Färg:"
11487 #: winecfg.rc:291
11488 msgid "&Size:"
11489 msgstr "&Storlek:"
11491 #: winecfg.rc:293
11492 msgid "It&em:"
11493 msgstr "Ob&jekt:"
11495 #: winecfg.rc:295
11496 msgid "C&olor:"
11497 msgstr "Fä&rg:"
11499 #: winecfg.rc:297
11500 msgid "Si&ze:"
11501 msgstr "St&orlek:"
11503 #: winecfg.rc:301
11504 msgid " Fol&ders "
11505 msgstr " S&hell-mapp "
11507 #: winecfg.rc:304
11508 msgid "&Link to:"
11509 msgstr "&Länka till:"
11511 #: winecfg.rc:306
11512 msgid "B&rowse..."
11513 msgstr "B&läddra"
11515 #: winecfg.rc:31
11516 msgid "Libraries"
11517 msgstr "Bibliotek"
11519 #: winecfg.rc:32
11520 msgid "Drives"
11521 msgstr "Enheter"
11523 #: winecfg.rc:33
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Select the Unix target directory, please."
11526 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11528 #: winecfg.rc:34
11529 msgid "Hide &Advanced"
11530 msgstr "Dölj &avancerat"
11532 #: winecfg.rc:36
11533 msgid "(No Theme)"
11534 msgstr "(Inget tema)"
11536 #: winecfg.rc:37
11537 msgid "Graphics"
11538 msgstr "Grafik"
11540 #: winecfg.rc:38
11541 msgid "Desktop Integration"
11542 msgstr "Skrivbordsintegration"
11544 #: winecfg.rc:39
11545 msgid "Audio"
11546 msgstr "Ljud"
11548 #: winecfg.rc:40
11549 msgid "About"
11550 msgstr "Om"
11552 #: winecfg.rc:41
11553 msgid "Wine configuration"
11554 msgstr "Konfiguration av Wine"
11556 #: winecfg.rc:43
11557 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11558 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11560 #: winecfg.rc:44
11561 msgid "Select a theme file"
11562 msgstr "Välj en temafil"
11564 #: winecfg.rc:45
11565 msgid "Folder"
11566 msgstr "Shell-mapp"
11568 #: winecfg.rc:46
11569 msgid "Links to"
11570 msgstr "Länkar till"
11572 #: winecfg.rc:42
11573 msgid "Wine configuration for %s"
11574 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11576 #: winecfg.rc:87
11577 msgid "Selected driver: %s"
11578 msgstr ""
11580 #: winecfg.rc:88
11581 #, fuzzy
11582 msgid "(None)"
11583 msgstr "Ingen"
11585 #: winecfg.rc:89
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Audio test failed!"
11588 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11590 #: winecfg.rc:91
11591 #, fuzzy
11592 msgid "(System default)"
11593 msgstr "Systemsökväg"
11595 #: winecfg.rc:51
11596 msgid ""
11597 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11598 "Are you sure you want to do this?"
11599 msgstr ""
11600 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11601 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11603 #: winecfg.rc:52
11604 msgid "Warning: system library"
11605 msgstr "Varning: systembibliotek"
11607 #: winecfg.rc:53
11608 msgid "native"
11609 msgstr "ursprunglig"
11611 #: winecfg.rc:54
11612 msgid "builtin"
11613 msgstr "inbyggd"
11615 #: winecfg.rc:55
11616 msgid "native, builtin"
11617 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11619 #: winecfg.rc:56
11620 msgid "builtin, native"
11621 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11623 #: winecfg.rc:57
11624 msgid "disabled"
11625 msgstr "inaktiverad"
11627 #: winecfg.rc:58
11628 msgid "Default Settings"
11629 msgstr "Standardinställningar"
11631 #: winecfg.rc:59
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11634 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11636 #: winecfg.rc:60
11637 msgid "Use global settings"
11638 msgstr "Använd globala inställningar"
11640 #: winecfg.rc:61
11641 msgid "Select an executable file"
11642 msgstr "Välj en körbar fil"
11644 #: winecfg.rc:66
11645 msgid "Hardware"
11646 msgstr "Hårdvara"
11648 #: winecfg.rc:67
11649 #, fuzzy
11650 msgctxt "vertex shader mode"
11651 msgid "None"
11652 msgstr "Ingen"
11654 #: winecfg.rc:72
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Autodetect..."
11657 msgstr "Upptäck automatiskt"
11659 #: winecfg.rc:73
11660 msgid "Local hard disk"
11661 msgstr "Lokal hårddisk"
11663 #: winecfg.rc:74
11664 msgid "Network share"
11665 msgstr "Nätverksutdelning"
11667 #: winecfg.rc:75
11668 msgid "Floppy disk"
11669 msgstr "Diskett"
11671 #: winecfg.rc:76
11672 msgid "CD-ROM"
11673 msgstr "Cd-rom"
11675 #: winecfg.rc:77
11676 msgid ""
11677 "You cannot add any more drives.\n"
11678 "\n"
11679 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11680 msgstr ""
11681 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11682 "\n"
11683 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11685 #: winecfg.rc:78
11686 msgid "System drive"
11687 msgstr "Systemenhet"
11689 #: winecfg.rc:79
11690 msgid ""
11691 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11692 "\n"
11693 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11694 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11695 msgstr ""
11696 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11697 "\n"
11698 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11699 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11701 #: winecfg.rc:80
11702 #, fuzzy
11703 msgctxt "Drive letter"
11704 msgid "Letter"
11705 msgstr "Bokstav"
11707 #: winecfg.rc:81
11708 msgid "Drive Mapping"
11709 msgstr "Enhetsmappning"
11711 #: winecfg.rc:82
11712 msgid ""
11713 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11714 "\n"
11715 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11716 msgstr ""
11717 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11718 "\n"
11719 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11721 #: winecfg.rc:96
11722 msgid "Controls Background"
11723 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11725 #: winecfg.rc:97
11726 msgid "Controls Text"
11727 msgstr "Text i kontroller"
11729 #: winecfg.rc:99
11730 msgid "Menu Background"
11731 msgstr "Menybakgrund"
11733 #: winecfg.rc:100
11734 msgid "Menu Text"
11735 msgstr "Menytext"
11737 #: winecfg.rc:101
11738 msgid "Scrollbar"
11739 msgstr "Rullningslist"
11741 #: winecfg.rc:102
11742 msgid "Selection Background"
11743 msgstr "Bakgrund för markering"
11745 #: winecfg.rc:103
11746 msgid "Selection Text"
11747 msgstr "Text för markering"
11749 #: winecfg.rc:104
11750 msgid "ToolTip Background"
11751 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11753 #: winecfg.rc:105
11754 msgid "ToolTip Text"
11755 msgstr "Text för verktygstips"
11757 #: winecfg.rc:106
11758 msgid "Window Background"
11759 msgstr "Fönsterbakgrund"
11761 #: winecfg.rc:107
11762 msgid "Window Text"
11763 msgstr "Fönstertext"
11765 #: winecfg.rc:108
11766 msgid "Active Title Bar"
11767 msgstr "Aktiv titellist"
11769 #: winecfg.rc:109
11770 msgid "Active Title Text"
11771 msgstr "Aktiv titeltext"
11773 #: winecfg.rc:110
11774 msgid "Inactive Title Bar"
11775 msgstr "Inaktiv titellist"
11777 #: winecfg.rc:111
11778 msgid "Inactive Title Text"
11779 msgstr "Inaktiv titeltext"
11781 #: winecfg.rc:112
11782 msgid "Message Box Text"
11783 msgstr "Text i meddelandefönster"
11785 #: winecfg.rc:113
11786 msgid "Application Workspace"
11787 msgstr "Arbetsyta i program"
11789 #: winecfg.rc:114
11790 msgid "Window Frame"
11791 msgstr "Fönsterram"
11793 #: winecfg.rc:115
11794 msgid "Active Border"
11795 msgstr "Aktiv kant"
11797 #: winecfg.rc:116
11798 msgid "Inactive Border"
11799 msgstr "Inaktiv kant"
11801 #: winecfg.rc:117
11802 msgid "Controls Shadow"
11803 msgstr "Skugga i kontroller"
11805 #: winecfg.rc:118
11806 msgid "Gray Text"
11807 msgstr "Grå text"
11809 #: winecfg.rc:119
11810 msgid "Controls Highlight"
11811 msgstr "Markering i kontroller"
11813 #: winecfg.rc:120
11814 msgid "Controls Dark Shadow"
11815 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11817 #: winecfg.rc:121
11818 msgid "Controls Light"
11819 msgstr "Ljus i kontroller"
11821 #: winecfg.rc:122
11822 msgid "Controls Alternate Background"
11823 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11825 #: winecfg.rc:123
11826 msgid "Hot Tracked Item"
11827 msgstr "Hovrat föremål"
11829 #: winecfg.rc:124
11830 msgid "Active Title Bar Gradient"
11831 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11833 #: winecfg.rc:125
11834 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11835 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11837 #: winecfg.rc:126
11838 msgid "Menu Highlight"
11839 msgstr "Menymarkering"
11841 #: winecfg.rc:127
11842 msgid "Menu Bar"
11843 msgstr "Menyrad"
11845 #: wineconsole.rc:57
11846 msgid " Options "
11847 msgstr " Alternativ "
11849 #: wineconsole.rc:60
11850 msgid "Cursor size"
11851 msgstr "Cursor size"
11853 #: wineconsole.rc:61
11854 msgid "&Small"
11855 msgstr "&Liten"
11857 #: wineconsole.rc:62
11858 msgid "&Medium"
11859 msgstr "&Medel"
11861 #: wineconsole.rc:63
11862 msgid "&Large"
11863 msgstr "&Stor"
11865 #: wineconsole.rc:65
11866 msgid "Control"
11867 msgstr "Control"
11869 #: wineconsole.rc:66
11870 msgid "Popup menu"
11871 msgstr "Popup menu"
11873 #: wineconsole.rc:67
11874 msgid "&Control"
11875 msgstr "&Control"
11877 #: wineconsole.rc:68
11878 msgid "S&hift"
11879 msgstr "S&hift"
11881 #: wineconsole.rc:69
11882 msgid "Quick edit"
11883 msgstr "Quick edit"
11885 #: wineconsole.rc:70
11886 msgid "&enable"
11887 msgstr "&enable"
11889 #: wineconsole.rc:72
11890 msgid "Command history"
11891 msgstr "Kommandohistorik"
11893 #: wineconsole.rc:73
11894 msgid "&Number of recalled commands :"
11895 msgstr "&Number of recalled commands :"
11897 #: wineconsole.rc:76
11898 msgid "&Remove doubles"
11899 msgstr "&Remove doubles"
11901 #: wineconsole.rc:81
11902 msgid " Font "
11903 msgstr " Typsnitt "
11905 #: wineconsole.rc:84
11906 msgid "&Font"
11907 msgstr "&Typsnitt"
11909 #: wineconsole.rc:86
11910 msgid "&Color"
11911 msgstr "&Färg"
11913 #: wineconsole.rc:97
11914 msgid " Configuration "
11915 msgstr " Konfiguration "
11917 #: wineconsole.rc:100
11918 msgid "Buffer zone"
11919 msgstr "Buffer zone"
11921 #: wineconsole.rc:101
11922 msgid "&Width :"
11923 msgstr "&Bredd :"
11925 #: wineconsole.rc:104
11926 msgid "&Height :"
11927 msgstr "&Höjd :"
11929 #: wineconsole.rc:108
11930 msgid "Window size"
11931 msgstr "Fönsterstorlek"
11933 #: wineconsole.rc:109
11934 msgid "W&idth :"
11935 msgstr "B&redd :"
11937 #: wineconsole.rc:112
11938 msgid "H&eight :"
11939 msgstr "H&öjd :"
11941 #: wineconsole.rc:116
11942 msgid "End of program"
11943 msgstr "End of program"
11945 #: wineconsole.rc:117
11946 msgid "&Close console"
11947 msgstr "&Close console"
11949 #: wineconsole.rc:119
11950 msgid "Edition"
11951 msgstr "Edition"
11953 #: wineconsole.rc:125
11954 msgid "Console parameters"
11955 msgstr "Konsollparametrar"
11957 #: wineconsole.rc:128
11958 msgid "Retain these settings for later sessions"
11959 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11961 #: wineconsole.rc:129
11962 msgid "Modify only current session"
11963 msgstr "Modify only current session"
11965 #: wineconsole.rc:26
11966 msgid "Set &Defaults"
11967 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11969 #: wineconsole.rc:28
11970 msgid "&Mark"
11971 msgstr "&Markera"
11973 #: wineconsole.rc:31
11974 msgid "&Select all"
11975 msgstr "&Markera allt"
11977 #: wineconsole.rc:32
11978 msgid "Sc&roll"
11979 msgstr "R&ulla"
11981 #: wineconsole.rc:33
11982 msgid "S&earch"
11983 msgstr "S&ök"
11985 #: wineconsole.rc:36
11986 msgid "Setup - Default settings"
11987 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11989 #: wineconsole.rc:37
11990 msgid "Setup - Current settings"
11991 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11993 #: wineconsole.rc:38
11994 msgid "Configuration error"
11995 msgstr "Konfigurationsfel"
11997 #: wineconsole.rc:39
11998 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11999 msgstr ""
12001 #: wineconsole.rc:34
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12004 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12006 #: wineconsole.rc:35
12007 msgid "This is a test"
12008 msgstr "Det här är ett test"
12010 #: wineconsole.rc:41
12011 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12012 msgstr ""
12014 #: wineconsole.rc:42
12015 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12016 msgstr ""
12018 #: wineconsole.rc:43
12019 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12020 msgstr ""
12022 #: wineconsole.rc:44
12023 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12024 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12026 #: wineconsole.rc:45
12027 msgid ""
12028 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12029 "The command is invalid.\n"
12030 msgstr ""
12031 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12032 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12034 #: wineconsole.rc:47
12035 msgid ""
12036 "\n"
12037 "Usage:\n"
12038 "  wineconsole [options] <command>\n"
12039 "\n"
12040 "Options:\n"
12041 msgstr ""
12042 "\n"
12043 "Användning:\n"
12044 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12045 "\n"
12046 "Flaggor:\n"
12048 #: wineconsole.rc:49
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12052 "will\n"
12053 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12054 "console.\n"
12055 msgstr ""
12056 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12057 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12058 "konsoll\n"
12060 #: wineconsole.rc:50
12061 #, fuzzy
12062 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12063 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12065 #: wineconsole.rc:51
12066 #, fuzzy
12067 msgid ""
12068 "\n"
12069 "Example:\n"
12070 "  wineconsole cmd\n"
12071 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12072 "\n"
12073 msgstr ""
12074 "\n"
12075 "Exempel:\n"
12076 "  wineconsole cmd\n"
12077 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12078 "\n"
12080 #: winedbg.rc:42
12081 msgid "Program Error"
12082 msgstr "Programfel"
12084 #: winedbg.rc:47
12085 msgid ""
12086 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12087 "sorry for the inconvenience."
12088 msgstr ""
12089 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12090 "om ursäkt för besväret."
12092 #: winedbg.rc:53
12093 msgid ""
12094 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12095 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12096 "application.\n"
12097 "\n"
12098 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12099 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12100 msgstr ""
12101 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12102 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12103 "\n"
12104 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12105 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12107 #: winedbg.rc:35
12108 msgid "Wine program crash"
12109 msgstr "Krasch i Wine-program"
12111 #: winedbg.rc:36
12112 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12113 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12115 #: winedbg.rc:37
12116 msgid "(unidentified)"
12117 msgstr "(oidentifierad)"
12119 #: winefile.rc:26
12120 msgid "&Open\tEnter"
12121 msgstr "&Öppna\tEnter"
12123 #: winefile.rc:30
12124 msgid "Re&name..."
12125 msgstr "&Byt namn..."
12127 #: winefile.rc:31
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12130 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12132 #: winefile.rc:33
12133 msgid "&Run..."
12134 msgstr "&Kör..."
12136 #: winefile.rc:35
12137 msgid "Cr&eate Directory..."
12138 msgstr "Sk&apa mapp..."
12140 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12141 msgid "E&xit\tAlt+X"
12142 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12144 #: winefile.rc:44
12145 msgid "&Disk"
12146 msgstr "&Disk"
12148 #: winefile.rc:45
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Connect &Network Drive..."
12151 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12153 #: winefile.rc:46
12154 msgid "&Disconnect Network Drive"
12155 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12157 #: winefile.rc:52
12158 msgid "&Name"
12159 msgstr "&Namn"
12161 #: winefile.rc:53
12162 msgid "&All File Details"
12163 msgstr "&Alla fildetaljer"
12165 #: winefile.rc:55
12166 msgid "&Sort by Name"
12167 msgstr "&Sortera efter namn"
12169 #: winefile.rc:56
12170 msgid "Sort &by Type"
12171 msgstr "Sortera efter t&yp"
12173 #: winefile.rc:57
12174 msgid "Sort by Si&ze"
12175 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12177 #: winefile.rc:58
12178 msgid "Sort by &Date"
12179 msgstr "Sortera efter dat&um"
12181 #: winefile.rc:60
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Filter by&..."
12184 msgstr "Sortera efter &..."
12186 #: winefile.rc:67
12187 msgid "&Drivebar"
12188 msgstr "&Enhetsfält"
12190 #: winefile.rc:70
12191 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12192 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12194 #: winefile.rc:77
12195 msgid "New &Window"
12196 msgstr "Nytt &fönster"
12198 #: winefile.rc:78
12199 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12200 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12202 #: winefile.rc:80
12203 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12204 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12206 #: winefile.rc:87
12207 #, fuzzy
12208 msgid "&About Wine File Manager"
12209 msgstr "Winefile"
12211 #: winefile.rc:128
12212 msgid "Select destination"
12213 msgstr "Välj mål"
12215 #: winefile.rc:141
12216 msgid "By File Type"
12217 msgstr "Efter filtyp"
12219 #: winefile.rc:144
12220 msgid "&Name:"
12221 msgstr "&Namn:"
12223 #: winefile.rc:146
12224 msgid "File Type"
12225 msgstr "Filtyp"
12227 #: winefile.rc:147
12228 msgid "&Directories"
12229 msgstr "&Kataloger"
12231 #: winefile.rc:149
12232 msgid "&Programs"
12233 msgstr "&Program"
12235 #: winefile.rc:151
12236 msgid "Docu&ments"
12237 msgstr "&Dokument"
12239 #: winefile.rc:153
12240 msgid "&Other files"
12241 msgstr "&Andra filer"
12243 #: winefile.rc:155
12244 msgid "Show Hidden/&System Files"
12245 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12247 #: winefile.rc:163
12248 msgid "Properties for %s"
12249 msgstr "Egenskaper för %s"
12251 #: winefile.rc:166
12252 msgid "&File Name:"
12253 msgstr "&Filnamn:"
12255 #: winefile.rc:168
12256 msgid "Full &Path:"
12257 msgstr "F&ull sökväg:"
12259 #: winefile.rc:170
12260 msgid "Last Change:"
12261 msgstr "Sist ändrad:"
12263 #: winefile.rc:172
12264 msgid "Version:"
12265 msgstr "Version:"
12267 #: winefile.rc:174
12268 msgid "Cop&yright:"
12269 msgstr "Cop&yright:"
12271 #: winefile.rc:176
12272 msgid "Size:"
12273 msgstr "Storlek:"
12275 #: winefile.rc:179
12276 msgid "&Read Only"
12277 msgstr "Sk&rivskyddad"
12279 #: winefile.rc:180
12280 msgid "H&idden"
12281 msgstr "&Dold"
12283 #: winefile.rc:181
12284 msgid "&Archive"
12285 msgstr "&Arkiv"
12287 #: winefile.rc:182
12288 msgid "&System"
12289 msgstr "&System"
12291 #: winefile.rc:183
12292 msgid "&Compressed"
12293 msgstr "&Komprimerad"
12295 #: winefile.rc:184
12296 msgid "&Version Information"
12297 msgstr "&Versionsinfo"
12299 #: winefile.rc:93
12300 msgid "Applying font settings"
12301 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12303 #: winefile.rc:94
12304 msgid "Error while selecting new font."
12305 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12307 #: winefile.rc:99
12308 msgid "Wine File Manager"
12309 msgstr "Winefile"
12311 #: winefile.rc:101
12312 msgid "root fs"
12313 msgstr "root fs"
12315 #: winefile.rc:102
12316 msgid "unixfs"
12317 msgstr "unixfs"
12319 #: winefile.rc:104
12320 msgid "Shell"
12321 msgstr "Skal"
12323 #: winefile.rc:105
12324 msgid "Not yet implemented"
12325 msgstr "Inte implementerat ännu"
12327 #: winefile.rc:112
12328 msgid "CDate"
12329 msgstr "CDatum"
12331 #: winefile.rc:113
12332 msgid "ADate"
12333 msgstr "ADatum"
12335 #: winefile.rc:114
12336 msgid "MDate"
12337 msgstr "MDatum"
12339 #: winefile.rc:115
12340 msgid "Index/Inode"
12341 msgstr "Index/Inode"
12343 #: winefile.rc:120
12344 #, fuzzy
12345 msgid "%1 of %2 free"
12346 msgstr "%s av %s ledigt"
12348 #: winefile.rc:121
12349 msgctxt "unit kilobyte"
12350 msgid "kB"
12351 msgstr ""
12353 #: winefile.rc:122
12354 msgctxt "unit megabyte"
12355 msgid "MB"
12356 msgstr ""
12358 #: winefile.rc:123
12359 msgctxt "unit gigabyte"
12360 msgid "GB"
12361 msgstr ""
12363 #: winemine.rc:34
12364 msgid "&Game"
12365 msgstr "&Spel"
12367 #: winemine.rc:35
12368 msgid "&New\tF2"
12369 msgstr "&Nytt\tF2"
12371 #: winemine.rc:37
12372 msgid "Question &Marks"
12373 msgstr "&Frågetecken"
12375 #: winemine.rc:39
12376 msgid "&Beginner"
12377 msgstr "Ny&börjare"
12379 #: winemine.rc:40
12380 msgid "&Advanced"
12381 msgstr "&Avancerad"
12383 #: winemine.rc:41
12384 msgid "&Expert"
12385 msgstr "&Expert"
12387 #: winemine.rc:42
12388 msgid "&Custom..."
12389 msgstr "An&passad..."
12391 #: winemine.rc:44
12392 msgid "&Fastest Times"
12393 msgstr "Snabbaste &tider"
12395 #: winemine.rc:49
12396 msgid "&About WineMine"
12397 msgstr "&Om Minor"
12399 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12400 msgid "Fastest Times"
12401 msgstr "Snabbaste tider"
12403 #: winemine.rc:59
12404 msgid "Beginner"
12405 msgstr "Nybörjare"
12407 #: winemine.rc:60
12408 msgid "Advanced"
12409 msgstr "Avancerad"
12411 #: winemine.rc:61
12412 msgid "Expert"
12413 msgstr "Expert"
12415 #: winemine.rc:74
12416 msgid "Congratulations!"
12417 msgstr "Gratulerar!"
12419 #: winemine.rc:76
12420 msgid "Please enter your name"
12421 msgstr "Ange ditt namn"
12423 #: winemine.rc:84
12424 msgid "Custom Game"
12425 msgstr "Anpassat spel"
12427 #: winemine.rc:86
12428 msgid "Rows"
12429 msgstr "Rader"
12431 #: winemine.rc:87
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Columns"
12434 msgstr "&Kolumn"
12436 #: winemine.rc:88
12437 msgid "Mines"
12438 msgstr "Minor"
12440 #: winemine.rc:27
12441 msgid "WineMine"
12442 msgstr "Minor"
12444 #: winemine.rc:28
12445 msgid "Nobody"
12446 msgstr "Ingen"
12448 #: winemine.rc:29
12449 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12450 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12452 #: winhlp32.rc:32
12453 msgid "Printer &setup..."
12454 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12456 #: winhlp32.rc:39
12457 msgid "&Annotate..."
12458 msgstr "K&ommentera..."
12460 #: winhlp32.rc:41
12461 msgid "&Bookmark"
12462 msgstr "&Bokmärke"
12464 #: winhlp32.rc:42
12465 msgid "&Define..."
12466 msgstr "&Definiera..."
12468 #: winhlp32.rc:45
12469 msgid "History"
12470 msgstr "Historik"
12472 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12473 msgid "Small"
12474 msgstr "Litet"
12476 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12477 msgid "Normal"
12478 msgstr "Normalt"
12480 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12481 msgid "Large"
12482 msgstr "Stort"
12484 #: winhlp32.rc:54
12485 msgid "&Help on help\tF1"
12486 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12488 #: winhlp32.rc:55
12489 msgid "Always on &top"
12490 msgstr "Alltid &överst"
12492 #: winhlp32.rc:56
12493 msgid "&About Wine Help"
12494 msgstr "&Info..."
12496 #: winhlp32.rc:64
12497 msgid "Annotation..."
12498 msgstr "Kommentar..."
12500 #: winhlp32.rc:65
12501 msgid "Copy"
12502 msgstr "Kopiera"
12504 #: winhlp32.rc:97
12505 msgid "Index"
12506 msgstr "Index"
12508 #: winhlp32.rc:105
12509 msgid "Search"
12510 msgstr "Sök"
12512 #: winhlp32.rc:107
12513 msgid "Not implemented yet"
12514 msgstr "Inte implementerat ännu"
12516 #: winhlp32.rc:78
12517 msgid "Wine Help"
12518 msgstr "Wine Hjälp"
12520 #: winhlp32.rc:83
12521 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12522 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12524 #: winhlp32.rc:85
12525 msgid "Summary"
12526 msgstr "Sammandrag"
12528 #: winhlp32.rc:84
12529 msgid "&Index"
12530 msgstr "&Innehåll"
12532 #: winhlp32.rc:88
12533 msgid "Help files (*.hlp)"
12534 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12536 #: winhlp32.rc:89
12537 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12538 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12540 #: winhlp32.rc:90
12541 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12542 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12544 #: winhlp32.rc:91
12545 msgid "Help topics: "
12546 msgstr "Hjälprubriker: "
12548 #: wordpad.rc:28
12549 msgid "&New...\tCtrl+N"
12550 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12552 #: wordpad.rc:42
12553 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12554 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12556 #: wordpad.rc:47
12557 msgid "&Clear\tDEL"
12558 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12560 #: wordpad.rc:48
12561 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12562 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12564 #: wordpad.rc:51
12565 msgid "Find &next\tF3"
12566 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12568 #: wordpad.rc:54
12569 msgid "Read-&only"
12570 msgstr "Sk&rivskyddat"
12572 #: wordpad.rc:55
12573 msgid "&Modified"
12574 msgstr "&Ändrat"
12576 #: wordpad.rc:57
12577 msgid "E&xtras"
12578 msgstr "E&xtra"
12580 #: wordpad.rc:59
12581 msgid "Selection &info"
12582 msgstr "&Information om markerad text"
12584 #: wordpad.rc:60
12585 msgid "Character &format"
12586 msgstr "&Teckenformat"
12588 #: wordpad.rc:61
12589 msgid "&Def. char format"
12590 msgstr "&Standardteckenformat"
12592 #: wordpad.rc:62
12593 msgid "Paragrap&h format"
12594 msgstr "Stycke&format"
12596 #: wordpad.rc:63
12597 msgid "&Get text"
12598 msgstr "&Hämta text"
12600 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12601 msgid "&Formatbar"
12602 msgstr "&Formatfält"
12604 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12605 msgid "&Ruler"
12606 msgstr "&Linjal"
12608 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12609 msgid "&Statusbar"
12610 msgstr "&Statusfält"
12612 #: wordpad.rc:73
12613 msgid "&Options..."
12614 msgstr "&Alternativ..."
12616 #: wordpad.rc:75
12617 msgid "&Insert"
12618 msgstr "&Infoga"
12620 #: wordpad.rc:77
12621 msgid "&Date and time..."
12622 msgstr "&Datum och tid..."
12624 #: wordpad.rc:79
12625 msgid "F&ormat"
12626 msgstr "F&ormat"
12628 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12629 msgid "&Bullet points"
12630 msgstr "&Punktuppställning"
12632 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12633 msgid "&Paragraph..."
12634 msgstr "&Stycke..."
12636 #: wordpad.rc:84
12637 msgid "&Tabs..."
12638 msgstr "&Tabulatorer..."
12640 #: wordpad.rc:85
12641 msgid "Backgroun&d"
12642 msgstr "&Bakgrund"
12644 #: wordpad.rc:87
12645 msgid "&System\tCtrl+1"
12646 msgstr "&System\tCtrl+1"
12648 #: wordpad.rc:88
12649 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12650 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12652 #: wordpad.rc:93
12653 msgid "&About Wine Wordpad"
12654 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12656 #: wordpad.rc:130
12657 msgid "Automatic"
12658 msgstr "Automatic"
12660 #: wordpad.rc:199
12661 msgid "Date and time"
12662 msgstr "Datum och tid"
12664 #: wordpad.rc:202
12665 msgid "Available formats"
12666 msgstr "Tillgängliga format"
12668 #: wordpad.rc:213
12669 msgid "New document type"
12670 msgstr "Ny dokumenttyp"
12672 #: wordpad.rc:221
12673 msgid "Paragraph format"
12674 msgstr "Formatera stycke"
12676 #: wordpad.rc:224
12677 msgid "Indentation"
12678 msgstr "Indrag"
12680 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12681 msgid "Left"
12682 msgstr "Vänsterställt"
12684 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12685 msgid "Right"
12686 msgstr "Högerställt"
12688 #: wordpad.rc:229
12689 msgid "First line"
12690 msgstr "Första rad"
12692 #: wordpad.rc:231
12693 msgid "Alignment"
12694 msgstr "Justering"
12696 #: wordpad.rc:239
12697 msgid "Tabs"
12698 msgstr "Tabulatorer"
12700 #: wordpad.rc:242
12701 msgid "Tab stops"
12702 msgstr "Tabbstopp"
12704 #: wordpad.rc:248
12705 msgid "Remove al&l"
12706 msgstr "Ta bort a&lla"
12708 #: wordpad.rc:256
12709 msgid "Line wrapping"
12710 msgstr "Radbrytning"
12712 #: wordpad.rc:257
12713 msgid "&No line wrapping"
12714 msgstr "&Ingen radbrytning"
12716 #: wordpad.rc:258
12717 msgid "Wrap text by the &window border"
12718 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12720 #: wordpad.rc:259
12721 msgid "Wrap text by the &margin"
12722 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12724 #: wordpad.rc:260
12725 msgid "Toolbars"
12726 msgstr "Verktygsrader"
12728 #: wordpad.rc:136
12729 msgid "All documents (*.*)"
12730 msgstr "Alla filer (*.*)"
12732 #: wordpad.rc:137
12733 msgid "Text documents (*.txt)"
12734 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12736 #: wordpad.rc:138
12737 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12738 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12740 #: wordpad.rc:139
12741 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12742 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12744 #: wordpad.rc:140
12745 msgid "Rich text document"
12746 msgstr "Rich text-dokument"
12748 #: wordpad.rc:141
12749 msgid "Text document"
12750 msgstr "Textdokument"
12752 #: wordpad.rc:142
12753 msgid "Unicode text document"
12754 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12756 #: wordpad.rc:143
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Printer files (*.prn)"
12759 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12761 #: wordpad.rc:150
12762 msgid "Center"
12763 msgstr "Centrerat"
12765 #: wordpad.rc:156
12766 msgid "Text"
12767 msgstr "Text"
12769 #: wordpad.rc:157
12770 msgid "Rich text"
12771 msgstr "Rich text"
12773 #: wordpad.rc:163
12774 msgid "Next page"
12775 msgstr "Nästa sida"
12777 #: wordpad.rc:164
12778 msgid "Previous page"
12779 msgstr "Föregående sida"
12781 #: wordpad.rc:165
12782 msgid "Two pages"
12783 msgstr "Två sidor"
12785 #: wordpad.rc:166
12786 msgid "One page"
12787 msgstr "En sida"
12789 #: wordpad.rc:167
12790 msgid "Zoom in"
12791 msgstr "Zooma in"
12793 #: wordpad.rc:168
12794 msgid "Zoom out"
12795 msgstr "Zooma ut"
12797 #: wordpad.rc:170
12798 msgid "Page"
12799 msgstr "Sida"
12801 #: wordpad.rc:171
12802 msgid "Pages"
12803 msgstr "Sidor"
12805 #: wordpad.rc:172
12806 #, fuzzy
12807 msgctxt "unit: centimeter"
12808 msgid "cm"
12809 msgstr "cm"
12811 #: wordpad.rc:173
12812 #, fuzzy
12813 msgctxt "unit: inch"
12814 msgid "in"
12815 msgstr "in"
12817 #: wordpad.rc:174
12818 msgid "inch"
12819 msgstr "tum"
12821 #: wordpad.rc:175
12822 #, fuzzy
12823 msgctxt "unit: point"
12824 msgid "pt"
12825 msgstr "pt"
12827 #: wordpad.rc:180
12828 msgid "Document"
12829 msgstr "Dokument"
12831 #: wordpad.rc:181
12832 msgid "Save changes to '%s'?"
12833 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12835 #: wordpad.rc:182
12836 msgid "Finished searching the document."
12837 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12839 #: wordpad.rc:183
12840 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12841 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12843 #: wordpad.rc:184
12844 msgid ""
12845 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12846 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12847 msgstr ""
12848 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12849 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12851 #: wordpad.rc:187
12852 msgid "Invalid number format"
12853 msgstr "Ogiltigt talformat"
12855 #: wordpad.rc:188
12856 msgid "OLE storage documents are not supported"
12857 msgstr ""
12859 #: wordpad.rc:189
12860 msgid "Could not save the file."
12861 msgstr "Kunde inte spara filen."
12863 #: wordpad.rc:190
12864 msgid "You do not have access to save the file."
12865 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12867 #: wordpad.rc:191
12868 msgid "Could not open the file."
12869 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12871 #: wordpad.rc:192
12872 msgid "You do not have access to open the file."
12873 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12875 #: wordpad.rc:193
12876 msgid "Printing not implemented"
12877 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12879 #: wordpad.rc:194
12880 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12881 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12883 #: write.rc:27
12884 msgid "Starting Wordpad failed"
12885 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12887 #: xcopy.rc:27
12888 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12889 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12891 #: xcopy.rc:28
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12894 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12896 #: xcopy.rc:29
12897 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12898 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12900 #: xcopy.rc:30
12901 #, fuzzy
12902 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12903 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12905 #: xcopy.rc:31
12906 #, fuzzy
12907 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12908 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12910 #: xcopy.rc:34
12911 #, fuzzy
12912 msgid ""
12913 "Is '%1' a filename or directory\n"
12914 "on the target?\n"
12915 "(F - File, D - Directory)\n"
12916 msgstr ""
12917 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12918 "på målet?\n"
12919 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12921 #: xcopy.rc:35
12922 #, fuzzy
12923 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12924 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12926 #: xcopy.rc:36
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12929 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12931 #: xcopy.rc:37
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12934 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12936 #: xcopy.rc:38
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Failed to open '%1'\n"
12939 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12941 #: xcopy.rc:39
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12944 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12946 #: xcopy.rc:43
12947 msgctxt "File key"
12948 msgid "F"
12949 msgstr "F"
12951 #: xcopy.rc:44
12952 msgctxt "Directory key"
12953 msgid "D"
12954 msgstr "K"
12956 #: xcopy.rc:77
12957 #, fuzzy
12958 msgid ""
12959 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12960 "\n"
12961 "Syntax:\n"
12962 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12963 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12964 "\n"
12965 "Where:\n"
12966 "\n"
12967 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12968 "\tmore files.\n"
12969 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12970 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12971 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12972 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12973 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12974 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12975 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12976 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12977 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12978 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12979 "[/N]  Copy using short names.\n"
12980 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12981 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12982 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12983 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12984 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12985 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12986 "\tarchive attribute.\n"
12987 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12988 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12989 "\t\tthan source.\n"
12990 "\n"
12991 msgstr ""
12992 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12993 "\n"
12994 "Syntax:\n"
12995 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12996 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12997 "\n"
12998 "Där:\n"
12999 "\n"
13000 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13001 "      två eller fler filer kopieras\n"
13002 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13003 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13004 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13005 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13006 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13007 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13008 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13009 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13010 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13011 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13012 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13013 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13014 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13015 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13016 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13017 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13018 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13019 "      markeringen\n"
13020 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13021 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13022 "\t\täldre än källan\n"
13023 "\n"