1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
334 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2962 msgid "Files on Camera"
2966 msgid "Import Selected"
2978 msgid "Skip This Dialog"
2986 msgid "Transferring"
2987 msgstr "Aktarılıyor"
2990 msgid "Transferring... Please Wait"
2991 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2994 msgid "Connecting to camera"
2998 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2999 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3005 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3015 msgctxt "table of contents"
3023 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3027 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3031 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3033 msgstr "&İçindekiler"
3039 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3045 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3063 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3067 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3071 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3076 msgctxt "table of contents"
3084 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3088 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3092 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3093 msgid "Cinepak Video codec"
3094 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3096 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3097 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3102 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3106 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3110 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3116 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3119 msgid "Print &format..."
3126 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3127 msgid "Print previe&w"
3132 msgstr "&Araç Çubuğu"
3135 msgid "&Standard bar"
3139 msgid "&Address bar"
3142 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3144 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3146 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3147 msgid "&Add to Favorites..."
3148 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3151 msgid "&About Internet Explorer"
3152 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3156 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3159 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3171 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3180 msgid "Searching for %s"
3184 msgid "Start downloading %s"
3188 msgid "Downloading %s"
3189 msgstr "%s İndiriliyor"
3192 msgid "Asking for %s"
3200 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3204 msgid "&Current page"
3208 msgid "&Default page"
3216 msgid "Browsing history"
3220 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3224 msgid "Delete &files..."
3225 msgstr "&Dosyaları sil..."
3228 msgid "&Settings..."
3229 msgstr "&Ayarlar..."
3232 msgid "Delete browsing history"
3237 "Temporary internet files\n"
3238 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3244 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3245 "preferences and login information."
3251 "List of websites you have accessed."
3257 "Usernames and other information you have entered into forms."
3263 "Saved passwords you have entered into forms."
3266 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3270 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3276 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3277 "certificate authorities and publishers."
3281 msgid "Certificates..."
3282 msgstr "Sertifikalar..."
3285 msgid "Publishers..."
3286 msgstr "Yayımcılar..."
3289 msgid "Internet Settings"
3290 msgstr "İnternet Ayarları"
3293 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3297 msgid "Security settings for zone: "
3325 msgid "Error converting object to primitive type"
3329 msgid "Invalid procedure call or argument"
3333 msgid "Subscript out of range"
3337 msgid "Object required"
3341 msgid "Automation server can't create object"
3345 msgid "Object doesn't support this property or method"
3349 msgid "Object doesn't support this action"
3353 msgid "Argument not optional"
3357 msgid "Syntax error"
3361 msgid "Expected ';'"
3365 msgid "Expected '('"
3369 msgid "Expected ')'"
3374 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3375 msgid "Invalid character"
3376 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3379 msgid "Unterminated string constant"
3383 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3387 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3391 msgid "Label redefined"
3395 msgid "Label not found"
3399 msgid "Conditional compilation is turned off"
3403 msgid "Number expected"
3407 msgid "Function expected"
3411 msgid "'[object]' is not a date object"
3415 msgid "Object expected"
3419 msgid "Illegal assignment"
3423 msgid "'|' is undefined"
3427 msgid "Boolean object expected"
3431 msgid "Cannot delete '|'"
3435 msgid "VBArray object expected"
3439 msgid "JScript object expected"
3443 msgid "Syntax error in regular expression"
3447 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3451 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3455 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3460 #| msgid "Print range"
3461 msgid "Precision is out of range"
3462 msgstr "Aralığı yazdır"
3465 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3469 msgid "Array object expected"
3474 msgstr "Başarılı.\n"
3477 msgid "Invalid function.\n"
3478 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3481 msgid "File not found.\n"
3482 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3486 msgid "Path not found.\n"
3487 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3490 msgid "Too many open files.\n"
3491 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3494 msgid "Access denied.\n"
3495 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3498 msgid "Invalid handle.\n"
3502 msgid "Memory trashed.\n"
3506 msgid "Not enough memory.\n"
3510 msgid "Invalid block.\n"
3514 msgid "Bad environment.\n"
3518 msgid "Bad format.\n"
3519 msgstr "Kötü biçim.\n"
3522 msgid "Invalid access.\n"
3523 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3526 msgid "Invalid data.\n"
3527 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3530 msgid "Out of memory.\n"
3534 msgid "Invalid drive.\n"
3535 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3538 msgid "Can't delete current directory.\n"
3542 msgid "Not same device.\n"
3546 msgid "No more files.\n"
3550 msgid "Write protected.\n"
3558 msgid "Not ready.\n"
3559 msgstr "Hazır değil.\n"
3562 msgid "Bad command.\n"
3563 msgstr "Kötü komut.\n"
3566 msgid "CRC error.\n"
3570 msgid "Bad length.\n"
3573 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3574 msgid "Seek error.\n"
3578 msgid "Not DOS disk.\n"
3582 msgid "Sector not found.\n"
3586 msgid "Out of paper.\n"
3590 msgid "Write fault.\n"
3594 msgid "Read fault.\n"
3598 msgid "General failure.\n"
3602 msgid "Sharing violation.\n"
3606 msgid "Lock violation.\n"
3610 msgid "Wrong disk.\n"
3614 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3618 msgid "End of file.\n"
3621 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3622 msgid "Disk full.\n"
3623 msgstr "Disk dolu.\n"
3626 msgid "Request not supported.\n"
3630 msgid "Remote machine not listening.\n"
3634 msgid "Duplicate network name.\n"
3638 msgid "Bad network path.\n"
3639 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3642 msgid "Network busy.\n"
3646 msgid "Device does not exist.\n"
3650 msgid "Too many commands.\n"
3654 msgid "Adapter hardware error.\n"
3658 msgid "Bad network response.\n"
3662 msgid "Unexpected network error.\n"
3666 msgid "Bad remote adapter.\n"
3670 msgid "Print queue full.\n"
3674 msgid "No spool space.\n"
3678 msgid "Print canceled.\n"
3679 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3682 msgid "Network name deleted.\n"
3683 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3686 msgid "Network access denied.\n"
3687 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3690 msgid "Bad device type.\n"
3691 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3694 msgid "Bad network name.\n"
3695 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3698 msgid "Too many network names.\n"
3702 msgid "Too many network sessions.\n"
3706 msgid "Sharing paused.\n"
3710 msgid "Request not accepted.\n"
3714 msgid "Redirector paused.\n"
3718 msgid "File exists.\n"
3722 msgid "Cannot create.\n"
3726 msgid "Int24 failure.\n"
3730 msgid "Out of structures.\n"
3734 msgid "Already assigned.\n"
3737 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3738 msgid "Invalid password.\n"
3739 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3742 msgid "Invalid parameter.\n"
3743 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3746 msgid "Net write fault.\n"
3750 msgid "No process slots.\n"
3754 msgid "Too many semaphores.\n"
3758 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3762 msgid "Semaphore is set.\n"
3766 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3770 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3774 msgid "Semaphore owner died.\n"
3778 msgid "Semaphore user limit.\n"
3782 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3786 msgid "Drive locked.\n"
3790 msgid "Broken pipe.\n"
3794 msgid "Open failed.\n"
3798 msgid "Buffer overflow.\n"
3802 msgid "No more search handles.\n"
3806 msgid "Invalid target handle.\n"
3810 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3811 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3814 msgid "Invalid verify switch.\n"
3818 msgid "Bad driver level.\n"
3822 msgid "Call not implemented.\n"
3826 msgid "Semaphore timeout.\n"
3830 msgid "Insufficient buffer.\n"
3834 msgid "Invalid name.\n"
3835 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3838 msgid "Invalid level.\n"
3839 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3842 msgid "No volume label.\n"
3846 msgid "Module not found.\n"
3847 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3850 msgid "Procedure not found.\n"
3854 msgid "No children to wait for.\n"
3858 msgid "Child process has not completed.\n"
3862 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3866 msgid "Negative seek.\n"
3870 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3874 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3878 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3882 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3886 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3890 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3894 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3898 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3902 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3906 msgid "Drive is busy.\n"
3910 msgid "Same drive.\n"
3914 msgid "Not toplevel directory.\n"
3918 msgid "Directory is not empty.\n"
3922 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3926 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3930 msgid "Path is busy.\n"
3934 msgid "Already a SUBST target.\n"
3938 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3942 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3946 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3950 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3954 msgid "Volume label too long.\n"
3958 msgid "Too many TCBs.\n"
3962 msgid "Signal refused.\n"
3966 msgid "Segment discarded.\n"
3970 msgid "Segment not locked.\n"
3974 msgid "Bad thread ID address.\n"
3978 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3982 msgid "Path is invalid.\n"
3986 msgid "Signal pending.\n"
3990 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3994 msgid "Lock failed.\n"
3998 msgid "Resource in use.\n"
4002 msgid "Cancel violation.\n"
4006 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4010 msgid "Invalid segment number.\n"
4014 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4018 msgid "File already exists.\n"
4022 msgid "Invalid flag number.\n"
4026 msgid "Semaphore name not found.\n"
4030 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4034 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4038 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4039 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4042 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4046 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4051 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4052 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4055 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4059 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4063 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4067 msgid "IOPL not enabled.\n"
4071 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4075 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4079 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4083 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4087 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4091 msgid "Environment variable not found.\n"
4095 msgid "No signal sent.\n"
4099 msgid "File name is too long.\n"
4103 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4107 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4111 msgid "Invalid signal number.\n"
4115 msgid "Error setting signal handler.\n"
4119 msgid "Segment locked.\n"
4123 msgid "Too many modules.\n"
4127 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4131 msgid "Machine type mismatch.\n"
4139 msgid "Pipe busy.\n"
4143 msgid "Pipe closed.\n"
4147 msgid "Pipe not connected.\n"
4151 msgid "More data available.\n"
4155 msgid "Session canceled.\n"
4159 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4163 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4167 msgid "No more data available.\n"
4171 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4175 msgid "Directory name invalid.\n"
4179 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4183 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4187 msgid "Extended attribute table full.\n"
4191 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4195 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4199 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4203 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4207 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4211 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4215 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4219 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4223 msgid "Invalid address.\n"
4224 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4227 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4231 msgid "Pipe connected.\n"
4235 msgid "Pipe listening.\n"
4239 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4243 msgid "I/O operation aborted.\n"
4247 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4251 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4255 msgid "No access to memory location.\n"
4259 msgid "Swap error.\n"
4263 msgid "Stack overflow.\n"
4267 msgid "Invalid message.\n"
4268 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4271 msgid "Cannot complete.\n"
4275 msgid "Invalid flags.\n"
4279 msgid "Unrecognized volume.\n"
4283 msgid "File invalid.\n"
4284 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4287 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4291 msgid "Nonexistent token.\n"
4295 msgid "Registry corrupt.\n"
4299 msgid "Invalid key.\n"
4303 msgid "Can't open registry key.\n"
4307 msgid "Can't read registry key.\n"
4311 msgid "Can't write registry key.\n"
4315 msgid "Registry has been recovered.\n"
4319 msgid "Registry is corrupt.\n"
4323 msgid "I/O to registry failed.\n"
4327 msgid "Not registry file.\n"
4331 msgid "Key deleted.\n"
4335 msgid "No registry log space.\n"
4339 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4343 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4347 msgid "Notify change request in progress.\n"
4351 msgid "Dependent services are running.\n"
4355 msgid "Invalid service control.\n"
4356 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4359 msgid "Service request timeout.\n"
4363 msgid "Cannot create service thread.\n"
4367 msgid "Service database locked.\n"
4371 msgid "Service already running.\n"
4375 msgid "Invalid service account.\n"
4379 msgid "Service is disabled.\n"
4383 msgid "Circular dependency.\n"
4387 msgid "Service does not exist.\n"
4391 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4395 msgid "Service not active.\n"
4399 msgid "Service controller connect failed.\n"
4403 msgid "Exception in service.\n"
4407 msgid "Database does not exist.\n"
4411 msgid "Service-specific error.\n"
4415 msgid "Process aborted.\n"
4419 msgid "Service dependency failed.\n"
4423 msgid "Service login failed.\n"
4427 msgid "Service start-hang.\n"
4431 msgid "Invalid service lock.\n"
4435 msgid "Service marked for delete.\n"
4439 msgid "Service exists.\n"
4443 msgid "System running last-known-good config.\n"
4447 msgid "Service dependency deleted.\n"
4451 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4455 msgid "Service not started since last boot.\n"
4459 msgid "Duplicate service name.\n"
4463 msgid "Different service account.\n"
4467 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4471 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4475 msgid "No recovery program for service.\n"
4479 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4483 msgid "End of media.\n"
4487 msgid "Filemark detected.\n"
4491 msgid "Beginning of media.\n"
4495 msgid "Setmark detected.\n"
4499 msgid "No data detected.\n"
4503 msgid "Partition failure.\n"
4507 msgid "Invalid block length.\n"
4511 msgid "Device not partitioned.\n"
4515 msgid "Unable to lock media.\n"
4519 msgid "Unable to unload media.\n"
4523 msgid "Media changed.\n"
4527 msgid "I/O bus reset.\n"
4531 msgid "No media in drive.\n"
4535 msgid "No Unicode translation.\n"
4539 msgid "DLL init failed.\n"
4543 msgid "Shutdown in progress.\n"
4547 msgid "No shutdown in progress.\n"
4551 msgid "I/O device error.\n"
4555 msgid "No serial devices found.\n"
4556 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4559 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4563 msgid "Serial I/O completed.\n"
4567 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4571 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4575 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4579 msgid "Unknown floppy error.\n"
4583 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4587 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4591 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4595 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4599 msgid "End of tape media.\n"
4603 msgid "Not enough server memory.\n"
4607 msgid "Possible deadlock.\n"
4611 msgid "Incorrect alignment.\n"
4615 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4619 msgid "Set-power-state failed.\n"
4623 msgid "Too many links.\n"
4627 msgid "Newer windows version needed.\n"
4631 msgid "Wrong operating system.\n"
4635 msgid "Single-instance application.\n"
4639 msgid "Real-mode application.\n"
4643 msgid "Invalid DLL.\n"
4644 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4647 msgid "No associated application.\n"
4651 msgid "DDE failure.\n"
4655 msgid "DLL not found.\n"
4656 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4659 msgid "Out of user handles.\n"
4663 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4667 msgid "The source element is empty.\n"
4671 msgid "The destination element is full.\n"
4675 msgid "The element address is invalid.\n"
4679 msgid "The magazine is not present.\n"
4683 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4687 msgid "The device requires cleaning.\n"
4691 msgid "The device door is open.\n"
4695 msgid "The device is not connected.\n"
4699 msgid "Element not found.\n"
4703 msgid "No match found.\n"
4704 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4707 msgid "Property set not found.\n"
4711 msgid "Point not found.\n"
4715 msgid "No running tracking service.\n"
4719 msgid "No such volume ID.\n"
4723 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4727 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4731 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4735 msgid "The journal is being deleted.\n"
4739 msgid "The journal is not active.\n"
4743 msgid "Potential matching file found.\n"
4747 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4751 msgid "Invalid device name.\n"
4752 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4755 msgid "Connection unavailable.\n"
4759 msgid "Device already remembered.\n"
4763 msgid "No network or bad path.\n"
4767 msgid "Invalid network provider name.\n"
4771 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4775 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4779 msgid "Not a container.\n"
4783 msgid "Extended error.\n"
4787 msgid "Invalid group name.\n"
4788 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4791 msgid "Invalid computer name.\n"
4792 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4795 msgid "Invalid event name.\n"
4799 msgid "Invalid domain name.\n"
4803 msgid "Invalid service name.\n"
4804 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4807 msgid "Invalid network name.\n"
4808 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4811 msgid "Invalid share name.\n"
4812 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4815 msgid "Invalid message name.\n"
4819 msgid "Invalid message destination.\n"
4823 msgid "Session credential conflict.\n"
4827 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4831 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4835 msgid "No network.\n"
4839 msgid "Operation canceled by user.\n"
4843 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4846 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4847 msgid "Connection refused.\n"
4851 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4855 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4859 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4863 msgid "Connection invalid.\n"
4867 msgid "Connection is active.\n"
4871 msgid "Network unreachable.\n"
4875 msgid "Host unreachable.\n"
4879 msgid "Protocol unreachable.\n"
4883 msgid "Port unreachable.\n"
4887 msgid "Request aborted.\n"
4891 msgid "Connection aborted.\n"
4895 msgid "Please retry operation.\n"
4899 msgid "Connection count limit reached.\n"
4903 msgid "Login time restriction.\n"
4907 msgid "Login workstation restriction.\n"
4911 msgid "Incorrect network address.\n"
4915 msgid "Service already registered.\n"
4919 msgid "Service not found.\n"
4920 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4923 msgid "User not authenticated.\n"
4927 msgid "User not logged on.\n"
4931 msgid "Continue work in progress.\n"
4935 msgid "Already initialized.\n"
4939 msgid "No more local devices.\n"
4943 msgid "The site does not exist.\n"
4947 msgid "The domain controller already exists.\n"
4951 msgid "Supported only when connected.\n"
4955 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4959 msgid "The user profile is invalid.\n"
4963 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4967 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4971 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4975 msgid "No quotas for account.\n"
4979 msgid "Local user session key.\n"
4983 msgid "Password too complex for LM.\n"
4987 msgid "Unknown revision.\n"
4988 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4991 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4995 msgid "Invalid owner.\n"
4999 msgid "Invalid primary group.\n"
5003 msgid "No impersonation token.\n"
5007 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5011 msgid "No logon servers available.\n"
5015 msgid "No such logon session.\n"
5019 msgid "No such privilege.\n"
5023 msgid "Privilege not held.\n"
5027 msgid "Invalid account name.\n"
5028 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5031 msgid "User already exists.\n"
5035 msgid "No such user.\n"
5039 msgid "Group already exists.\n"
5043 msgid "No such group.\n"
5047 msgid "User already in group.\n"
5051 msgid "User not in group.\n"
5055 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5059 msgid "Wrong password.\n"
5063 msgid "Ill-formed password.\n"
5067 msgid "Password restriction.\n"
5071 msgid "Logon failure.\n"
5075 msgid "Account restriction.\n"
5079 msgid "Invalid logon hours.\n"
5083 msgid "Invalid workstation.\n"
5087 msgid "Password expired.\n"
5091 msgid "Account disabled.\n"
5095 msgid "No security ID mapped.\n"
5099 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5103 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5107 msgid "Invalid sub authority.\n"
5111 msgid "Invalid ACL.\n"
5115 msgid "Invalid SID.\n"
5119 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5123 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5127 msgid "Server disabled.\n"
5131 msgid "Server not disabled.\n"
5135 msgid "Invalid ID authority.\n"
5139 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5143 msgid "Invalid group attributes.\n"
5147 msgid "Bad impersonation level.\n"
5151 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5155 msgid "Bad validation class.\n"
5159 msgid "Bad token type.\n"
5163 msgid "No security on object.\n"
5167 msgid "Can't access domain information.\n"
5171 msgid "Invalid server state.\n"
5175 msgid "Invalid domain state.\n"
5179 msgid "Invalid domain role.\n"
5183 msgid "No such domain.\n"
5187 msgid "Domain already exists.\n"
5191 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5195 msgid "Internal database corruption.\n"
5199 msgid "Internal error.\n"
5203 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5207 msgid "Bad descriptor format.\n"
5211 msgid "Not a logon process.\n"
5215 msgid "Logon session ID exists.\n"
5219 msgid "Unknown authentication package.\n"
5223 msgid "Bad logon session state.\n"
5227 msgid "Logon session ID collision.\n"
5231 msgid "Invalid logon type.\n"
5235 msgid "Cannot impersonate.\n"
5239 msgid "Invalid transaction state.\n"
5243 msgid "Security DB commit failure.\n"
5247 msgid "Account is built-in.\n"
5251 msgid "Group is built-in.\n"
5255 msgid "User is built-in.\n"
5259 msgid "Group is primary for user.\n"
5263 msgid "Token already in use.\n"
5267 msgid "No such local group.\n"
5271 msgid "User not in local group.\n"
5275 msgid "User already in local group.\n"
5279 msgid "Local group already exists.\n"
5282 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5283 msgid "Logon type not granted.\n"
5287 msgid "Too many secrets.\n"
5291 msgid "Secret too long.\n"
5295 msgid "Internal security DB error.\n"
5299 msgid "Too many context IDs.\n"
5303 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5307 msgid "No such member.\n"
5311 msgid "Invalid member.\n"
5315 msgid "Too many SIDs.\n"
5319 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5323 msgid "No inheritable components.\n"
5327 msgid "File or directory corrupt.\n"
5331 msgid "Disk is corrupt.\n"
5335 msgid "No user session key.\n"
5339 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5343 msgid "Wrong target name.\n"
5347 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5351 msgid "Time skew between client and server.\n"
5355 msgid "Invalid window handle.\n"
5359 msgid "Invalid menu handle.\n"
5363 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5367 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5371 msgid "Invalid hook handle.\n"
5375 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5379 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5383 msgid "Can't find window class.\n"
5387 msgid "Window owned by another thread.\n"
5391 msgid "Hotkey already registered.\n"
5395 msgid "Class already exists.\n"
5399 msgid "Class does not exist.\n"
5403 msgid "Class has open windows.\n"
5407 msgid "Invalid index.\n"
5411 msgid "Invalid icon handle.\n"
5415 msgid "Private dialog index.\n"
5419 msgid "List box ID not found.\n"
5423 msgid "No wildcard characters.\n"
5427 msgid "Clipboard not open.\n"
5431 msgid "Hotkey not registered.\n"
5435 msgid "Not a dialog window.\n"
5439 msgid "Control ID not found.\n"
5443 msgid "Invalid combobox message.\n"
5447 msgid "Not a combobox window.\n"
5451 msgid "Invalid edit height.\n"
5455 msgid "DC not found.\n"
5459 msgid "Invalid hook filter.\n"
5463 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5467 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5471 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5475 msgid "Journal hook already set.\n"
5479 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5483 msgid "Invalid list box message.\n"
5487 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5491 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5495 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5499 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5503 msgid "Window has no system menu.\n"
5507 msgid "Invalid message box style.\n"
5511 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5515 msgid "Screen already locked.\n"
5519 msgid "Window handles have different parents.\n"
5523 msgid "Not a child window.\n"
5527 msgid "Invalid GW command.\n"
5531 msgid "Invalid thread ID.\n"
5535 msgid "Not an MDI child window.\n"
5539 msgid "Popup menu already active.\n"
5543 msgid "No scrollbars.\n"
5547 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5551 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5555 msgid "No system resources.\n"
5559 msgid "No non-paged system resources.\n"
5563 msgid "No paged system resources.\n"
5567 msgid "No working set quota.\n"
5571 msgid "No page file quota.\n"
5575 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5579 msgid "Menu item not found.\n"
5583 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5587 msgid "Hook type not allowed.\n"
5591 msgid "Interactive window station required.\n"
5596 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5599 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5603 msgid "Event log file corrupt.\n"
5607 msgid "Event log can't start.\n"
5611 msgid "Event log file full.\n"
5615 msgid "Event log file changed.\n"
5619 msgid "Installer service failed.\n"
5623 msgid "Installation aborted by user.\n"
5627 msgid "Installation failure.\n"
5631 msgid "Installation suspended.\n"
5635 msgid "Unknown product.\n"
5639 msgid "Unknown feature.\n"
5643 msgid "Unknown component.\n"
5647 msgid "Unknown property.\n"
5651 msgid "Invalid handle state.\n"
5655 msgid "Bad configuration.\n"
5656 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5659 msgid "Index is missing.\n"
5663 msgid "Installation source is missing.\n"
5667 msgid "Wrong installation package version.\n"
5671 msgid "Product uninstalled.\n"
5675 msgid "Invalid query syntax.\n"
5679 msgid "Invalid field.\n"
5683 msgid "Device removed.\n"
5684 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5687 msgid "Installation already running.\n"
5691 msgid "Installation package failed to open.\n"
5695 msgid "Installation package is invalid.\n"
5699 msgid "Installer user interface failed.\n"
5703 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5707 msgid "Installation language not supported.\n"
5711 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5715 msgid "Installation package rejected.\n"
5719 msgid "Function could not be called.\n"
5723 msgid "Function failed.\n"
5727 msgid "Invalid table.\n"
5731 msgid "Data type mismatch.\n"
5734 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5735 msgid "Unsupported type.\n"
5739 msgid "Creation failed.\n"
5743 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5747 msgid "Installation platform not supported.\n"
5751 msgid "Installer not used.\n"
5755 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5759 msgid "Invalid patch package.\n"
5763 msgid "Unsupported patch package.\n"
5767 msgid "Another version is installed.\n"
5771 msgid "Invalid command line.\n"
5775 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5779 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5783 msgid "Invalid string binding.\n"
5787 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5791 msgid "Invalid binding.\n"
5795 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5799 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5803 msgid "Invalid string UUID.\n"
5807 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5811 msgid "Invalid network address.\n"
5812 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5815 msgid "No endpoint found.\n"
5819 msgid "Invalid timeout value.\n"
5820 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5823 msgid "Object UUID not found.\n"
5827 msgid "UUID already registered.\n"
5831 msgid "UUID type already registered.\n"
5835 msgid "Server already listening.\n"
5839 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5843 msgid "RPC server not listening.\n"
5847 msgid "Unknown manager type.\n"
5848 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5851 msgid "Unknown interface.\n"
5852 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5855 msgid "No bindings.\n"
5859 msgid "No protocol sequences.\n"
5863 msgid "Can't create endpoint.\n"
5867 msgid "Out of resources.\n"
5871 msgid "RPC server unavailable.\n"
5875 msgid "RPC server too busy.\n"
5879 msgid "Invalid network options.\n"
5883 msgid "No RPC call active.\n"
5887 msgid "RPC call failed.\n"
5891 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5895 msgid "RPC protocol error.\n"
5899 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5903 msgid "Invalid tag.\n"
5904 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5907 msgid "Invalid array bounds.\n"
5911 msgid "No entry name.\n"
5912 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5915 msgid "Invalid name syntax.\n"
5919 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5923 msgid "No network address.\n"
5924 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5927 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5931 msgid "Unknown authentication type.\n"
5935 msgid "Maximum calls too low.\n"
5939 msgid "String too long.\n"
5943 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5947 msgid "Procedure number out of range.\n"
5951 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5955 msgid "Unknown authentication service.\n"
5959 msgid "Unknown authentication level.\n"
5963 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5967 msgid "Unknown authorization service.\n"
5971 msgid "Invalid entry.\n"
5972 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5975 msgid "Can't perform operation.\n"
5979 msgid "Endpoints not registered.\n"
5983 msgid "Nothing to export.\n"
5987 msgid "Incomplete name.\n"
5991 msgid "Invalid version option.\n"
5992 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5995 msgid "No more members.\n"
5999 msgid "Not all objects unexported.\n"
6003 msgid "Interface not found.\n"
6004 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6007 msgid "Entry already exists.\n"
6011 msgid "Entry not found.\n"
6012 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6015 msgid "Name service unavailable.\n"
6019 msgid "Invalid network address family.\n"
6020 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6023 msgid "Operation not supported.\n"
6027 msgid "No security context available.\n"
6031 msgid "RPCInternal error.\n"
6035 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6039 msgid "Address error.\n"
6040 msgstr "Adres hatası.\n"
6043 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6047 msgid "Floating-point underflow.\n"
6051 msgid "Floating-point overflow.\n"
6055 msgid "No more entries.\n"
6059 msgid "Character translation table open failed.\n"
6063 msgid "Character translation table file too small.\n"
6067 msgid "Null context handle.\n"
6071 msgid "Context handle damaged.\n"
6075 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6079 msgid "Cannot get call handle.\n"
6083 msgid "Null reference pointer.\n"
6087 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6091 msgid "Byte count too small.\n"
6095 msgid "Bad stub data.\n"
6099 msgid "Invalid user buffer.\n"
6103 msgid "Unrecognized media.\n"
6107 msgid "No trust secret.\n"
6111 msgid "No trust SAM account.\n"
6115 msgid "Trusted domain failure.\n"
6119 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6123 msgid "Trust logon failure.\n"
6127 msgid "RPC call already in progress.\n"
6131 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6135 msgid "Account expired.\n"
6139 msgid "Redirector has open handles.\n"
6143 msgid "Printer driver already installed.\n"
6147 msgid "Unknown port.\n"
6151 msgid "Unknown printer driver.\n"
6152 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6155 msgid "Unknown print processor.\n"
6159 msgid "Invalid separator file.\n"
6163 msgid "Invalid priority.\n"
6167 msgid "Invalid printer name.\n"
6168 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6171 msgid "Printer already exists.\n"
6175 msgid "Invalid printer command.\n"
6176 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6179 msgid "Invalid data type.\n"
6180 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6183 msgid "Invalid environment.\n"
6187 msgid "No more bindings.\n"
6191 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6195 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6199 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6203 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6207 msgid "Server has open handles.\n"
6211 msgid "Resource data not found.\n"
6215 msgid "Resource type not found.\n"
6219 msgid "Resource name not found.\n"
6223 msgid "Resource language not found.\n"
6227 msgid "Not enough quota.\n"
6231 msgid "No interfaces.\n"
6235 msgid "RPC call canceled.\n"
6239 msgid "Binding incomplete.\n"
6243 msgid "RPC comm failure.\n"
6247 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6251 msgid "No principal name registered.\n"
6255 msgid "Not an RPC error.\n"
6259 msgid "UUID is local only.\n"
6263 msgid "Security package error.\n"
6267 msgid "Thread not canceled.\n"
6271 msgid "Invalid handle operation.\n"
6275 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6279 msgid "Wrong stub version.\n"
6283 msgid "Invalid pipe object.\n"
6287 msgid "Wrong pipe order.\n"
6291 msgid "Wrong pipe version.\n"
6295 msgid "Group member not found.\n"
6299 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6303 msgid "Invalid object.\n"
6307 msgid "Invalid time.\n"
6308 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6311 msgid "Invalid form name.\n"
6315 msgid "Invalid form size.\n"
6319 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6323 msgid "Printer deleted.\n"
6324 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6327 msgid "Invalid printer state.\n"
6331 msgid "User must change password.\n"
6335 msgid "Domain controller not found.\n"
6339 msgid "Account locked out.\n"
6343 msgid "Invalid pixel format.\n"
6347 msgid "Invalid driver.\n"
6348 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6351 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6355 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6359 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6363 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6367 msgid "RPC pipe closed.\n"
6371 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6375 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6379 msgid "No site name available.\n"
6383 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6387 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6391 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6395 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6399 msgid "The interface could not be exported.\n"
6403 msgid "The profile could not be added.\n"
6407 msgid "The profile element could not be added.\n"
6411 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6415 msgid "The group element could not be added.\n"
6419 msgid "The group element could not be removed.\n"
6423 msgid "The username could not be found.\n"
6426 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6428 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6431 msgid "Local Monitor"
6435 msgid "Add a Local Port"
6439 msgid "&Enter the port name to add:"
6443 msgid "Configure LPT Port"
6447 msgid "Timeout (seconds)"
6448 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6451 msgid "&Transmission Retry:"
6455 msgid "'%s' is not a valid port name"
6459 msgid "Port %s already exists"
6463 msgid "This port has no options to configure"
6467 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6474 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6475 msgid "Enter Network Password"
6476 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6478 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6479 msgid "Please enter your username and password:"
6480 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6482 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6486 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6490 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6494 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6495 msgid "&Save this password (insecure)"
6496 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6499 msgid "Entire Network"
6503 msgid "Sound Selection"
6506 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6508 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6515 msgid "&Attributes:"
6516 msgstr "&Öznitelikler:"
6523 msgid "Hyperlink Information"
6526 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6535 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6536 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6539 msgid "HTML Document"
6540 msgstr "HTML Belgesi"
6543 msgid "Downloading from %s..."
6552 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6553 "file path and try again."
6557 msgid "path %s not found"
6558 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6561 msgid "insert disk %s"
6562 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6566 "Windows Installer %s\n"
6569 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6571 "Install a product:\n"
6572 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6573 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6574 "\t/a package [property]\n"
6575 "Repair an installation:\n"
6576 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6577 "Uninstall a product:\n"
6578 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6579 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6580 "Advertise a product:\n"
6581 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6583 "\t/p patch_package [property]\n"
6584 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6585 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6586 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6587 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6588 "Register the MSI Service:\n"
6590 "Unregister the MSI Service:\n"
6592 "Display this help:\n"
6598 msgid "enter which folder contains %s"
6599 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6602 msgid "install source for feature missing"
6603 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6606 msgid "network drive for feature missing"
6607 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6610 msgid "feature from:"
6611 msgstr "özellik buradan:"
6614 msgid "choose which folder contains %s"
6615 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6618 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6619 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6623 "Wine MS-RLE video codec\n"
6624 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6626 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6627 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6630 msgid "Video Compression"
6631 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6634 msgid "&Compressor:"
6635 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6638 msgid "Con&figure..."
6639 msgstr "Ya&pılandır..."
6646 msgid "Compression &Quality:"
6647 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6650 msgid "&Key Frame Every"
6655 msgstr "&Veri Oranı"
6662 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6663 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6666 msgid "Wine Video 1 video codec"
6667 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6670 msgid "unknown object"
6671 msgstr "bilinmeyen nesne"
6715 msgstr "açılır menü"
6727 msgstr "uygulamalar"
6759 msgstr "araç çubuğu"
6763 msgstr "durum çubuğu"
6770 msgid "column header"
6794 msgid "help balloon"
6795 msgstr "yardım balonu"
6814 msgid "outline item"
6822 msgid "property page"
6846 msgid "check button"
6850 msgid "radio button"
6862 msgid "progress bar"
6870 msgid "hot key field"
6894 msgid "drop down button"
6902 msgid "grid drop down button"
6910 msgid "page tab list"
6918 msgid "split button"
6921 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6926 msgid "outline button"
6929 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6933 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6946 msgid "Insert Object"
6950 msgid "Object Type:"
6951 msgstr "Nesne Türü:"
6953 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6959 msgstr "Yeni Oluştur"
6962 msgid "Create Control"
6963 msgstr "Denetim Oluştur"
6966 msgid "Create From File"
6967 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6970 msgid "&Add Control..."
6971 msgstr "&Denetim Ekle..."
6974 msgid "Display As Icon"
6975 msgstr "Simge Olarak Göster"
6977 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6986 msgid "Paste Special"
6989 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6993 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6994 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7007 msgid "&Display As Icon"
7008 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7011 msgid "Change &Icon..."
7012 msgstr "Simge &değiştir..."
7015 msgid "Insert a new %s object into your document"
7016 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7020 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7021 "may activate it using the program which created it."
7023 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7024 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7026 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7032 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7035 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7039 msgstr "Denetim Ekle"
7042 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7048 "activate it using %s."
7053 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7054 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7059 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7060 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7066 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7067 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7073 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7074 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7075 "be reflected in your document."
7079 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7083 msgid "Unknown Type"
7084 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7087 msgid "Unknown Source"
7088 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7091 msgid "the program which created it"
7099 msgid "SCANNING... Please Wait"
7103 msgctxt "unit: pixels"
7108 msgctxt "unit: bits"
7112 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7113 msgctxt "unit: dots/inch"
7118 msgctxt "unit: percent"
7123 msgctxt "unit: microseconds"
7128 msgid "Settings for %s"
7140 msgid "Flow Control"
7141 msgstr "Akış Denetimi"
7145 msgstr "Veri Bitleri"
7149 msgstr "Durma Bitleri"
7152 msgid "Copying Files..."
7153 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7156 msgid "Destination:"
7160 msgid "Files Needed"
7165 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7166 "make sure the correct drive is selected below"
7170 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7174 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7177 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7182 msgid "Copy files from:"
7186 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7194 msgid "&Save Background As..."
7195 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7198 msgid "Set As Back&ground"
7199 msgstr "Arka&plan Yap"
7202 msgid "&Copy Background"
7203 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7206 msgid "Set as &Desktop Item"
7207 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7209 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7211 msgstr "&Tümünü Seç"
7214 msgid "Create Shor&tcut"
7215 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7217 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7218 msgid "Add to &Favorites..."
7219 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7222 msgid "&View Source"
7223 msgstr "&Kaynağı Göster"
7233 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7235 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7237 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7238 msgid "Open Link in &New Window"
7239 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7241 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7242 msgid "Save Target &As..."
7243 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7245 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7246 msgid "&Print Target"
7247 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7249 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7250 msgid "S&how Picture"
7251 msgstr "Resmi &Göster"
7253 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7254 msgid "&Save Picture As..."
7255 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7258 msgid "&E-mail Picture..."
7259 msgstr "Resmi &E-postala..."
7262 msgid "Pr&int Picture..."
7263 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7266 msgid "&Go to My Pictures"
7267 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7269 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7270 msgid "Set as Back&ground"
7271 msgstr "Arka&plan Yap"
7273 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7274 msgid "Set as &Desktop Item..."
7275 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7277 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7278 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7282 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7283 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7288 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7289 msgid "Copy Shor&tcut"
7290 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7292 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7294 msgstr "Ö&zellikler"
7296 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7300 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7304 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7325 msgid "&Cell Properties"
7326 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7329 msgid "&Table Properties"
7330 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7332 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7341 msgid "Open in &New Window"
7342 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7349 msgid "&Save Video As..."
7350 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7352 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7365 msgid "Resource Failures"
7369 msgid "Dump Tracking Info"
7389 msgid "Dump DisplayTree"
7393 msgid "Dump FormatCaches"
7397 msgid "Dump LayoutRects"
7401 msgid "Memory Monitor"
7405 msgid "Performance Meters"
7413 msgid "&Browse View"
7420 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7422 msgstr "Buraya Kaydır"
7434 msgstr "Üstteki Sayfa"
7438 msgstr "Alttaki Sayfa"
7442 msgstr "Yukarı Kaydır"
7446 msgstr "Aşağı Kaydır"
7458 msgstr "Soldaki Sayfa"
7462 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7466 msgstr "Sola Kaydır"
7469 msgid "Scroll Right"
7470 msgstr "Sağa Kaydır"
7473 msgid "Wine Internet Explorer"
7480 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7481 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7482 msgid "Lar&ge Icons"
7483 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7485 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7486 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7487 msgid "S&mall Icons"
7488 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7490 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7494 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7495 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7499 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7500 msgid "Arrange &Icons"
7501 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7513 msgstr "&Boyuta Göre"
7517 msgstr "&Zamana Göre"
7520 msgid "&Auto Arrange"
7521 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7524 msgid "Line up Icons"
7525 msgstr "Izgaraya Uydur"
7528 msgid "Paste as Link"
7529 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7531 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7537 msgstr "Yeni &Dizin"
7541 msgstr "Yeni &Kısayol"
7549 msgctxt "recycle bin"
7551 msgstr "&Geri Yükle"
7566 msgid "Create &Link"
7567 msgstr "Kısayol O&luştur"
7569 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7571 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7573 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7574 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7579 msgid "&About Control Panel"
7580 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7582 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7583 msgid "Browse for Folder"
7584 msgstr "Dizine Gözat"
7591 msgid "&Make New Folder"
7598 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7606 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7612 msgstr "%s Hakkında"
7615 msgid "Wine &license"
7616 msgstr "Wine &lisans"
7619 msgid "Running on %s"
7623 msgid "Wine was brought to you by:"
7624 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7628 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7629 "will open it for you."
7631 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7638 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7643 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7647 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7655 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7660 msgid "Size available"
7661 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7665 msgstr "Açıklamalar"
7676 msgid "Original location"
7677 msgstr "Özgün konum"
7680 msgid "Date deleted"
7681 msgstr "Silinme tarihi"
7683 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7684 msgctxt "display name"
7688 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7690 msgstr "Bilgisayarım"
7693 msgid "Control Panel"
7694 msgstr "Kontrol Paneli"
7702 msgstr "Yeniden Başlat"
7705 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7706 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7710 msgstr "Oturumu Kapat"
7713 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7714 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7716 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7721 msgid "My Documents"
7726 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7761 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7766 msgid "Program Files"
7767 msgstr "Program Dosyaları"
7774 msgid "Common Files"
7777 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7782 msgid "Administrative Tools"
7783 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7798 msgid "Program Files (x86)"
7799 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7803 msgstr "Bağlantılar"
7805 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7807 msgstr "Bağlantılar"
7817 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7830 msgid "Sample Music"
7831 msgstr "Örnek Müzik"
7834 msgid "Sample Pictures"
7835 msgstr "Örnek Resimler"
7838 msgid "Sample Playlists"
7839 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7842 msgid "Sample Videos"
7843 msgstr "Örnek Videolar"
7855 msgstr "Kullanıcılar"
7859 msgstr "İndirilenler"
7862 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7863 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7866 msgid "Error during creation of a new folder"
7867 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7870 msgid "Confirm file deletion"
7871 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7874 msgid "Confirm folder deletion"
7875 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7878 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7879 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7882 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7883 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7886 msgid "Confirm file overwrite"
7887 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7891 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7893 "Do you want to replace it?"
7897 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7898 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7902 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7904 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7907 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7908 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7911 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7912 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7915 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7916 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7920 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7922 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7923 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7929 msgstr "Yeni Klasör"
7932 msgid "Wine Control Panel"
7933 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7936 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7940 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7944 msgid "Executable files (*.exe)"
7948 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7952 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7953 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7956 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7957 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7960 msgid "Confirm deletion"
7965 "A file already exists at the path %1.\n"
7967 "Do you want to replace it?"
7972 "A folder already exists at the path %1.\n"
7974 "Do you want to replace it?"
7978 msgid "Confirm overwrite"
7979 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7983 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7984 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7985 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7986 "any later version.\n"
7988 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7993 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7994 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7995 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7999 msgid "Wine License"
8000 msgstr "Wine Lisans"
8006 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8011 msgid "Don't show me th&is message again"
8012 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8019 msgctxt "time unit: hours"
8024 msgctxt "time unit: minutes"
8029 msgctxt "time unit: seconds"
8033 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8036 msgstr "&Geri Yükle"
8038 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8042 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8044 msgstr "&Boyutlandır"
8046 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8050 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8055 msgid "&Close\tAlt+F4"
8056 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8060 msgstr "&Wine Hakkında"
8063 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8064 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8067 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8076 msgstr "&Yeniden Dene"
8091 msgid "Select Window"
8092 msgstr "Pencere Seç"
8095 msgid "&More Windows..."
8096 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8099 msgid "Paper Si&ze:"
8100 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8104 msgstr "Çift Yönlü:"
8106 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8111 msgid "Authentication Required"
8112 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8119 msgid "Security Warning"
8120 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8123 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8128 msgid "Do you want to continue anyway?"
8129 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8132 msgid "LAN Connection"
8133 msgstr "LAN Bağlantısı"
8136 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8141 msgid "The date on the certificate is invalid."
8142 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8145 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8150 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8154 msgid "The specified command was carried out."
8155 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8158 msgid "Undefined external error."
8159 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8162 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8163 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8166 msgid "The driver was not enabled."
8167 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8171 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8174 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8177 msgid "The specified device handle is invalid."
8178 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8182 msgid "There is no driver installed on your system!"
8183 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8185 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8187 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8188 "increase available memory, and then try again."
8190 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8191 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8195 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8196 "which functions and messages the driver supports."
8198 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8199 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8202 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8203 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8206 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8207 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8210 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8211 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8216 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8217 "Capabilities function to determine the supported formats."
8219 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8220 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8222 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8224 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8225 "device, or wait until the data is finished playing."
8227 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8228 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8232 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8233 "header, and then try again."
8235 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8236 "kullanıp yeniden deneyin."
8240 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8241 "and then try again."
8243 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8248 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8249 "header, and then try again."
8251 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8252 "kullanıp yeniden deneyin."
8256 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8257 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8259 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8260 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8264 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8265 "transmitted, and then try again."
8267 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8272 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8273 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8275 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8276 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8280 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8281 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8283 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8284 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8287 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8289 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8293 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8294 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8297 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8298 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8302 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8303 "or contact the device manufacturer."
8305 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8306 "üreticisine başvurun."
8309 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8310 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8314 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8317 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8318 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8322 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8323 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8326 msgid "No command was specified."
8327 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8332 "size of the buffer."
8334 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8342 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8343 "Lütfen bir tane sağlayın."
8346 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8347 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8351 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8352 "manufacturer about obtaining a new driver."
8354 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8355 "üreticisine başvurun."
8359 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8360 "manufacturer about obtaining a new driver."
8362 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8363 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8366 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8367 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8370 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8371 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8375 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8377 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8380 msgid "The device driver is not ready."
8381 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8384 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8386 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8390 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8393 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8396 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8397 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8402 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8403 "separately to determine which devices caused the error."
8405 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8406 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8409 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8410 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8413 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8414 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8417 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8418 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8422 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8423 "still connected to the network."
8425 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8426 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8430 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8431 "device name is spelled correctly."
8433 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8434 "yazıldığından emin olun."
8438 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8441 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8446 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8449 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8453 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8454 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8458 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8459 "parameter with each 'open' command."
8461 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8462 "'shareable' parametresini kullanın."
8466 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8467 "Please supply one."
8469 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8470 "Lütfen bir tane sağlayın."
8474 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8475 "documentation for valid formats."
8477 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8478 "belgelerine başvurun."
8482 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8485 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8489 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8491 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8495 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8496 "may be corrupt, or not in the correct format."
8498 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8499 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8502 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8503 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8506 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8507 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8510 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8511 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8514 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8515 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8518 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8519 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8523 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8524 "sequence, and then try again."
8526 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8531 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8532 "the device is closed, and then try again."
8534 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8535 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8539 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8540 "characters, followed by a period and an extension."
8542 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8543 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8547 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8549 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8554 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8555 "in Control Panel to install the device."
8557 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8558 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8562 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8563 "restarting your computer."
8565 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8566 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8570 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8571 "cannot change directories."
8573 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8578 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8581 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8585 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8586 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8589 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8590 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8594 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8596 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8601 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8602 "until a wave device is free, and then try again."
8604 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8605 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8609 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8610 "until the device is free, and then try again."
8612 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8613 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8617 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8618 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8620 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8621 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8625 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8626 "until the device is free, and then try again."
8628 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8629 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8632 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8633 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8636 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8637 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8641 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8642 "the Drivers option to install the wave device."
8644 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8645 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8649 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8651 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8655 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8656 "the Drivers option to install the wave device."
8658 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8659 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8663 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8665 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8669 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8670 "You can't use them together."
8672 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8677 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8680 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8685 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8686 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8688 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8689 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8693 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8694 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8697 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8698 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8699 "seçeneğini kullanın."
8702 msgid "An error occurred with the specified port."
8703 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8707 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8708 "these applications; then, try again."
8710 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8711 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8714 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8715 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8719 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8720 "Control Panel to install a MIDI driver."
8722 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8723 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8726 msgid "There is no display window."
8727 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8730 msgid "Could not create or use window."
8731 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8735 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8736 "check your disk or network connection."
8738 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8739 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8743 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8744 "are still connected to the network."
8746 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8747 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8750 msgid "Print to File"
8751 msgstr "Dosyaya Yaz"
8754 msgid "&Output File Name:"
8755 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8759 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8760 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8763 msgid "Unable to create the output file."
8764 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8771 msgid "Operations Error"
8772 msgstr "İşlem Hatası"
8775 msgid "Protocol Error"
8776 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8779 msgid "Time Limit Exceeded"
8780 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8783 msgid "Size Limit Exceeded"
8784 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8787 msgid "Compare False"
8788 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8791 msgid "Compare True"
8792 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8795 msgid "Authentication Method Not Supported"
8796 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8799 msgid "Strong Authentication Required"
8800 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8803 msgid "Referral (v2)"
8804 msgstr "Başvuru (v2)"
8811 msgid "Administration Limit Exceeded"
8812 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8815 msgid "Unavailable Critical Extension"
8816 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8819 msgid "Confidentiality Required"
8820 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8823 msgid "No Such Attribute"
8824 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8827 msgid "Undefined Type"
8828 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8831 msgid "Inappropriate Matching"
8832 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8835 msgid "Constraint Violation"
8836 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8839 msgid "Attribute Or Value Exists"
8840 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8843 msgid "Invalid Syntax"
8844 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8847 msgid "No Such Object"
8848 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8851 msgid "Alias Problem"
8852 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8855 msgid "Invalid DN Syntax"
8856 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8860 msgstr "Yaprak Konumunda"
8863 msgid "Alias Dereference Problem"
8864 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8867 msgid "Inappropriate Authentication"
8868 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8871 msgid "Invalid Credentials"
8872 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8875 msgid "Insufficient Rights"
8876 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8884 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8887 msgid "Unwilling To Perform"
8888 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8891 msgid "Loop Detected"
8892 msgstr "Döngü Algılandı"
8895 msgid "Sort Control Missing"
8896 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8899 msgid "Index range error"
8900 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8903 msgid "Naming Violation"
8904 msgstr "Adlandırma İhlali"
8907 msgid "Object Class Violation"
8908 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8911 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8912 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8915 msgid "Not allowed on RDN"
8916 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8919 msgid "Already Exists"
8923 msgid "No Object Class Mods"
8924 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8927 msgid "Results Too Large"
8928 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8931 msgid "Affects Multiple DSAs"
8932 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8940 msgstr "Sunucu Kapalı"
8947 msgid "Encoding Error"
8948 msgstr "Kodlama Hatası"
8951 msgid "Decoding Error"
8952 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8956 msgstr "Zaman Aşımı"
8959 msgid "Auth Unknown"
8960 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8963 msgid "Filter Error"
8964 msgstr "Süzme Hatası"
8967 msgid "User Canceled"
8968 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8971 msgid "Parameter Error"
8972 msgstr "Parametre Hatası"
8979 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8980 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8983 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8984 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8987 msgid "Specified control was not found in message"
8988 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8991 msgid "No result present in message"
8992 msgstr "İletide sonuç yok"
8995 msgid "More results returned"
8996 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8999 msgid "Loop while handling referrals"
9000 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9003 msgid "Referral hop limit exceeded"
9004 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9006 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9008 "Not Yet Implemented\n"
9012 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9013 msgid "%1: File Not Found\n"
9018 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9021 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9026 " + Sets an attribute.\n"
9027 " - Clears an attribute.\n"
9028 " R Read-only file attribute.\n"
9029 " A Archive file attribute.\n"
9030 " S System file attribute.\n"
9031 " H Hidden file attribute.\n"
9032 " [drive:][path][filename]\n"
9033 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9034 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9035 " /D Processes folders as well.\n"
9046 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9048 msgstr "&Yazıtipi..."
9051 msgid "&Without Titlebar"
9052 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9062 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9063 msgid "&Always on Top"
9064 msgstr "&Her zaman üstte"
9067 msgid "&About Clock"
9068 msgstr "&Saat Hakkında"
9076 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9077 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9078 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9079 "called procedure.\n"
9081 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9082 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9084 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9085 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9086 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9087 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9089 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9090 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9095 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9096 "default directory.\n"
9097 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9101 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9102 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9105 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9106 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9110 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9111 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9115 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9116 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9120 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9121 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9125 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9126 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9130 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9131 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9135 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9137 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9138 "on the terminal device before they are executed.\n"
9140 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9141 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9142 "preceding it with an @ sign.\n"
9144 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9146 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9147 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9149 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9150 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9151 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9155 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9156 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9160 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9162 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9164 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9165 "not exist in wine's cmd.\n"
9167 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9170 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9172 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9173 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9177 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9180 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9181 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9182 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9183 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9184 "label terminates the batch file execution.\n"
9186 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9188 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9191 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9192 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9193 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9194 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9195 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9197 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9202 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9203 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9204 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9209 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9211 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9212 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9213 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9215 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9216 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9218 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9220 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9221 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9222 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9224 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9225 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9229 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9231 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9232 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9233 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9235 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9237 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9238 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9239 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9244 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9248 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9249 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9253 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9255 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9257 "below the item are moved as well.\n"
9259 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9261 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9263 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9264 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9266 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9271 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9273 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9274 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9275 "PATH command with the new value.\n"
9277 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9278 "variable, for example:\n"
9279 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9281 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9283 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9284 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9285 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9287 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9288 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9289 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9294 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9296 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9297 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9299 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9300 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9301 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9302 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9307 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9309 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9310 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9312 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9314 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9315 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9316 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9317 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9319 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9320 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9321 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9322 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9324 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9325 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9327 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9329 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9330 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9332 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9334 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9335 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9336 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9337 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9339 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9340 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9342 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9344 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9346 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9350 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9351 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9353 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9354 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9355 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9358 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9362 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9366 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9370 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9375 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9377 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9379 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9381 "SET <variable>=<value>\n"
9383 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9384 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9385 "have embedded spaces.\n"
9387 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9388 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9389 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9390 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9392 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9394 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9396 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9398 "SET <değişken>=<değer>\n"
9400 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9401 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9403 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9404 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9405 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9406 "mümkün değildir.\n"
9410 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9411 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9412 "if called from the command line.\n"
9414 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9415 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9416 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9418 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9421 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9422 "with that suffix.\n"
9424 "start [options] program_filename [...]\n"
9425 "start [options] document_filename\n"
9428 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9429 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9430 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9431 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9433 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9434 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9435 "/? Display this help and exit.\n"
9437 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9440 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9441 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9444 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9445 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9446 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9447 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9448 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9450 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9453 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9457 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9459 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9463 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9464 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9466 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9467 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9471 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9473 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9474 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9475 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9477 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9479 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9481 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9482 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9483 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9485 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9488 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9492 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9497 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9498 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9503 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9505 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9506 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9507 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9508 "settings are restored.\n"
9513 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9514 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9518 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9523 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9525 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9527 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9528 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9529 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9530 "association, if any.\n"
9535 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9537 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9539 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9540 "currently defined.\n"
9541 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9543 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9544 "associated to the specified file type.\n"
9548 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9553 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9554 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9555 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9560 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9561 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9563 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9564 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9568 "CMD built-in commands are:\n"
9569 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9570 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9571 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9572 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9573 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9574 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9575 "COPY\t\tCopy file\n"
9576 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9577 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9578 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9579 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9580 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9581 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9582 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9583 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9584 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9585 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9586 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9587 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9588 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9589 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9590 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9591 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9592 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9593 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9594 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9595 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9596 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9597 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9598 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9599 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9600 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9601 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9602 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9603 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9605 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9607 "CMD dahili komutları:\n"
9608 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9609 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9610 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9611 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9612 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9613 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9614 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9615 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9616 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9617 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9618 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9619 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9620 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9621 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9622 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9623 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9624 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9625 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9626 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9627 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9628 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9629 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9630 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9631 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9632 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9633 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9634 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9635 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9636 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9637 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9638 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9639 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9640 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9641 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9642 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9644 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9647 msgid "Are you sure?"
9648 msgstr "Emin misin?"
9650 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9655 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9661 msgid "File association missing for extension %1\n"
9665 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9669 msgid "Overwrite %1?"
9677 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9681 msgid "Argument missing\n"
9685 msgid "Syntax error\n"
9689 msgid "No help available for %1\n"
9693 msgid "Target to GOTO not found\n"
9697 msgid "Current Date is %1\n"
9701 msgid "Current Time is %1\n"
9705 msgid "Enter new date: "
9706 msgstr "Yeni tarih gir: "
9709 msgid "Enter new time: "
9710 msgstr "Yeni zaman gir: "
9713 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9716 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9717 msgid "Failed to open '%1'\n"
9721 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9724 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9734 msgid "Echo is %1\n"
9738 msgid "Verify is %1\n"
9742 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9746 msgid "Parameter error\n"
9751 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9756 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9760 msgid "PATH not found\n"
9764 msgid "Press any key to continue... "
9768 msgid "Wine Command Prompt"
9772 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9780 msgid "The input line is too long.\n"
9784 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9788 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9793 msgstr " (Evet|Hayır)"
9796 msgid " (Yes|No|All)"
9797 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9800 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9804 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9808 msgid "Wine Explorer"
9809 msgstr "Wine Gezgin"
9816 msgid "Usage: hostname\n"
9820 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9821 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9825 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9830 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9834 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9838 msgid "%1 adapter %2\n"
9846 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9862 msgid "Peer-to-peer"
9874 msgid "IP routing enabled"
9878 msgid "Physical address"
9882 msgid "DHCP enabled"
9886 msgid "Default gateway"
9891 "The syntax of this command is:\n"
9893 "NET command [arguments]\n"
9895 "NET command /HELP\n"
9897 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9902 "The syntax of this command is:\n"
9904 "NET START [service]\n"
9906 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9907 "'service' is the name of the service to start.\n"
9912 "The syntax of this command is:\n"
9914 "NET STOP service\n"
9916 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9920 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9924 msgid "Could not stop service %1\n"
9928 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9932 msgid "Could not get handle to service.\n"
9936 msgid "The %1 service is starting.\n"
9940 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9944 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9948 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9952 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9956 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9960 msgid "There are no entries in the list.\n"
9966 "Status Local Remote\n"
9967 "---------------------------------------------------------------\n"
9971 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9976 msgstr "Duraklatıldı"
9979 msgid "Disconnected"
9983 msgid "A network error occurred"
9987 msgid "Connection is being made"
9991 msgid "Reconnecting"
9995 msgid "The following services are running:\n"
9999 msgid "&New\tCtrl+N"
10000 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10002 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10003 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10004 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10006 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10007 msgid "&Save\tCtrl+S"
10008 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10010 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10011 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10012 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10014 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10015 msgid "Page Se&tup..."
10016 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10019 msgid "P&rinter Setup..."
10020 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10022 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10026 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10027 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10028 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10030 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10031 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10032 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10034 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10035 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10036 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10038 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10039 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10040 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10042 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10044 msgid "&Delete\tDel"
10048 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10049 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10052 msgid "&Time/Date\tF5"
10053 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10056 msgid "&Wrap long lines"
10057 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10060 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10061 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10064 msgid "&Search next\tF3"
10065 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10067 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10068 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10071 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10072 msgid "&Contents\tF1"
10076 msgid "&About Notepad"
10077 msgstr "&Notepad Hakkında"
10081 msgstr "Sayfa Ayarları"
10085 msgstr "&Sayfa Başı:"
10089 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10092 msgid "Margins (millimeters)"
10107 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10108 msgctxt "accelerator Select All"
10112 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10113 msgctxt "accelerator Copy"
10117 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10118 msgctxt "accelerator Find"
10122 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10123 msgctxt "accelerator Replace"
10127 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10128 msgctxt "accelerator New"
10132 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10133 msgctxt "accelerator Open"
10137 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10138 msgctxt "accelerator Print"
10142 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10143 msgctxt "accelerator Save"
10148 msgctxt "accelerator Paste"
10152 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10153 msgctxt "accelerator Cut"
10157 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10158 msgctxt "accelerator Undo"
10168 msgstr "Not Defteri"
10170 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10178 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10179 msgid "Text files (*.txt)"
10180 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10184 "File '%s' does not exist.\n"
10186 "Do you want to create a new file?"
10188 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10190 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10194 "File '%s' has been modified.\n"
10196 "Would you like to save the changes?"
10198 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10200 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10203 msgid "'%s' could not be found."
10204 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10207 msgid "Unicode (UTF-16)"
10208 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10211 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10215 msgid "Unicode (UTF-8)"
10216 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10221 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10222 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10223 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10224 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10229 msgid "&Bind to file..."
10233 msgid "&View TypeLib..."
10237 msgid "&System Configuration"
10238 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10241 msgid "&Run the Registry Editor"
10249 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10253 msgid "&In-process server"
10257 msgid "In-process &handler"
10261 msgid "&Local server"
10262 msgstr "&Yerel sunucu"
10265 msgid "&Remote server"
10266 msgstr "&Uzak sunucu"
10269 msgid "View &Type information"
10273 msgid "Create &Instance"
10277 msgid "Create Instance &On..."
10281 msgid "&Release Instance"
10285 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10289 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10293 msgid "&Expert mode"
10294 msgstr "&Uzman modu"
10297 msgid "&Hidden component categories"
10300 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10302 msgstr "&Araç Çubuğu"
10304 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10305 msgid "&Status Bar"
10306 msgstr "&Durum Çubuğu"
10308 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10309 msgid "&Refresh\tF5"
10310 msgstr "&Yenile\tF5"
10313 msgid "&About OleView"
10314 msgstr "&OleView Hakkında"
10317 msgid "&Save as..."
10318 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10321 msgid "&Group by type kind"
10325 msgid "Connect to another machine"
10329 msgid "&Machine name:"
10330 msgstr "&Makina adı:"
10333 msgid "System Configuration"
10334 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10337 msgid "System Settings"
10338 msgstr "Sistem Ayarları"
10341 msgid "&Enable Distributed COM"
10345 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10350 "These settings change only registry values.\n"
10351 "They have no effect on Wine performance."
10355 msgid "Default Interface Viewer"
10367 msgid "&View Type Info"
10371 msgid "IPersist Interface Viewer"
10374 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10375 msgid "Class Name:"
10378 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10383 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10386 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10391 msgid "ITypeLib viewer"
10395 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10399 msgid "version 1.0"
10403 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10407 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10411 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10415 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10419 msgid "Run the Wine registry editor"
10423 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10427 msgid "Create an instance of the selected object"
10431 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10435 msgid "Release the currently selected object instance"
10439 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10443 msgid "Display the viewer for the selected item"
10447 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10452 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10456 msgid "Show or hide the toolbar"
10457 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10460 msgid "Show or hide the status bar"
10461 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10464 msgid "Refresh all lists"
10465 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10468 msgid "Display program information, version number and copyright"
10469 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10472 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10476 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10480 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10484 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10488 msgid "ObjectClasses"
10492 msgid "Grouped by Component Category"
10496 msgid "OLE 1.0 Objects"
10500 msgid "COM Library Objects"
10504 msgid "All Objects"
10508 msgid "Application IDs"
10512 msgid "Type Libraries"
10528 msgid "Implementation"
10533 msgstr "Aktivasyon"
10536 msgid "CoGetClassObject failed."
10540 msgid "Unknown error"
10541 msgstr "Bilinmeyen hata"
10548 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10552 msgid "Inherited Interfaces"
10556 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10560 msgid "Close window"
10564 msgid "Group typeinfos by kind"
10572 msgid "O&pen\tEnter"
10573 msgstr "&Aç\tEnter"
10575 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10576 msgid "&Move...\tF7"
10577 msgstr "&Taşı...\tF7"
10579 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10580 msgid "&Copy...\tF8"
10581 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10584 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10585 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10588 msgid "&Execute..."
10589 msgstr "Çalı&ştır..."
10592 msgid "E&xit Windows"
10595 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10597 msgstr "&Seçenekler"
10600 msgid "&Arrange automatically"
10601 msgstr "Otomatik &düzenle"
10604 msgid "&Minimize on run"
10605 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10607 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10608 msgid "&Save settings on exit"
10609 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10611 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10613 msgstr "&Pencereler"
10616 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10617 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10620 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10621 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10624 msgid "&Arrange Icons"
10625 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10628 msgid "&About Program Manager"
10629 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10632 msgid "Program &group"
10633 msgstr "Program &grubu"
10640 msgid "Move Program"
10641 msgstr "Programı Taşı"
10644 msgid "Move program:"
10645 msgstr "Taşınacak program:"
10647 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10648 msgid "From group:"
10649 msgstr "Kaynak grup:"
10651 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10653 msgstr "&Hedef grup:"
10656 msgid "Copy Program"
10657 msgstr "Program Kopyala"
10660 msgid "Copy program:"
10661 msgstr "Kopyalanacak program:"
10664 msgid "Program Group Attributes"
10665 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10668 msgid "&Group file:"
10669 msgstr "&Grup dosyası:"
10672 msgid "Program Attributes"
10673 msgstr "Program Özellikleri"
10675 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10676 msgid "&Command line:"
10677 msgstr "&Komut satırı:"
10680 msgid "&Working directory:"
10681 msgstr "&Çalışma dizini:"
10684 msgid "&Key combination:"
10685 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10687 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10688 msgid "&Minimize at launch"
10689 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10692 msgid "Change &icon..."
10693 msgstr "Simge &değiştir..."
10696 msgid "Change Icon"
10697 msgstr "Simge Değiştir"
10701 msgstr "&Dosya adı:"
10704 msgid "Current &icon:"
10705 msgstr "Geçerli &simge:"
10708 msgid "Execute Program"
10709 msgstr "Program Çalıştır"
10712 msgid "Program Manager"
10713 msgstr "Program Yöneticisi"
10715 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10719 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10720 msgid "Information"
10724 msgid "Delete group `%s'?"
10725 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10728 msgid "Delete program `%s'?"
10729 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10732 msgid "Not implemented"
10736 msgid "Error reading `%s'."
10737 msgstr "'%s' okunurken hata."
10740 msgid "Error writing `%s'."
10741 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10745 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10746 "Should it be tried further on?"
10748 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10749 "Daha sonra denensin mi?"
10752 msgid "Help not available."
10753 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10756 msgid "Unknown feature in %s"
10757 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10760 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10761 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10764 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10765 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10768 msgid "Libraries (*.dll)"
10769 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10773 msgstr "Simge dosyaları"
10776 msgid "Icons (*.ico)"
10777 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10781 "The syntax of this command is:\n"
10783 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10789 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10794 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10798 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10802 msgid "The operation completed successfully\n"
10806 msgid "Error: Invalid key name\n"
10810 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10814 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10819 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10827 msgid "&Import Registry File..."
10828 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10831 msgid "&Export Registry File..."
10832 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10834 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10838 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10839 msgid "&String Value"
10840 msgstr "&Dizge Değeri"
10842 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10843 msgid "&Binary Value"
10844 msgstr "&İkili Değer"
10846 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10847 msgid "&DWORD Value"
10848 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10850 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10851 msgid "&Multi String Value"
10854 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10855 msgid "&Expandable String Value"
10858 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10859 msgid "&Rename\tF2"
10860 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10862 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10863 msgid "&Copy Key Name"
10864 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10866 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10867 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10868 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10871 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10872 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10875 msgid "Status &Bar"
10876 msgstr "Durum &Çubuğu"
10878 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10883 msgid "&Remove Favorite..."
10884 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10887 msgid "&About Registry Editor"
10888 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10891 msgid "Modify Binary Data..."
10895 msgid "Export registry"
10899 msgid "S&elected branch:"
10912 msgstr "Anahtarlar"
10915 msgid "Value names"
10916 msgstr "Değer adları"
10919 msgid "Value content"
10920 msgstr "Değer içeriği"
10923 msgid "Whole string only"
10924 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10927 msgid "Add Favorite"
10928 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10930 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10935 msgid "Remove Favorite"
10936 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10939 msgid "Edit String"
10940 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10942 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10943 msgid "Value name:"
10944 msgstr "Değer adı:"
10946 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10947 msgid "Value data:"
10948 msgstr "Değer verisi:"
10952 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10959 msgid "Hexadecimal"
10967 msgid "Edit Binary"
10968 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10971 msgid "Edit Multi String"
10975 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10976 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10979 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10980 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10983 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
10984 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10987 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10988 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10992 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10994 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10997 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10998 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11005 msgid "Registry Editor"
11006 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11009 msgid "Import Registry File"
11013 msgid "Export Registry File"
11017 msgid "Registry files (*.reg)"
11021 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11026 msgstr "(Standart)"
11029 msgid "(value not set)"
11033 msgid "(cannot display value)"
11037 msgid "(unknown %d)"
11038 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11041 msgid "Quits the registry editor"
11042 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11045 msgid "Adds keys to the favorites list"
11046 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11049 msgid "Removes keys from the favorites list"
11050 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11053 msgid "Shows or hides the status bar"
11054 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11057 msgid "Change position of split between two panes"
11058 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11061 msgid "Refreshes the window"
11062 msgstr "Pencereyi yeniler"
11065 msgid "Deletes the selection"
11066 msgstr "Seçimi siler"
11069 msgid "Renames the selection"
11070 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11073 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11074 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11077 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11078 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11081 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11082 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11085 msgid "Modifies the value's data"
11086 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11089 msgid "Adds a new key"
11090 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11093 msgid "Adds a new string value"
11094 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11097 msgid "Adds a new binary value"
11098 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11101 msgid "Adds a new double word value"
11102 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11105 msgid "Imports a text file into the registry"
11106 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11109 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11110 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11113 msgid "Prints all or part of the registry"
11114 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11117 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11118 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11121 msgid "Can't query value '%s'"
11122 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11125 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11126 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11129 msgid "Value is too big (%u)"
11130 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11133 msgid "Confirm Value Delete"
11134 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11137 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11138 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11141 msgid "Search string '%s' not found"
11142 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11145 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11149 msgid "New Key #%d"
11150 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11153 msgid "New Value #%d"
11154 msgstr "Yeni Değer #%d"
11157 msgid "Can't query key '%s'"
11158 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11162 msgid "Adds a new multi string value"
11163 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11167 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11168 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11172 "Application could not be started, or no application associated with the "
11173 "specified file.\n"
11174 "ShellExecuteEx failed"
11176 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11177 "ShellExecuteEx başarısız"
11180 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11184 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11188 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11192 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11196 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11200 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11204 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11208 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11213 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11217 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11221 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11225 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11229 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11233 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11237 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11240 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11241 msgid "&New Task (Run...)"
11242 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11245 msgid "E&xit Task Manager"
11246 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11249 msgid "&Minimize On Use"
11250 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11253 msgid "&Hide When Minimized"
11254 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11256 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11257 msgid "&Show 16-bit tasks"
11258 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11261 msgid "&Refresh Now"
11262 msgstr "Şimdi &Yenile"
11265 msgid "&Update Speed"
11266 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11268 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11272 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11276 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11282 msgstr "D&uraklamış"
11284 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11285 msgid "&Select Columns..."
11286 msgstr "&Sütunları Seç..."
11288 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11289 msgid "&CPU History"
11290 msgstr "&MİB Geçmişi"
11292 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11293 msgid "&One Graph, All CPUs"
11294 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11296 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11297 msgid "One Graph &Per CPU"
11298 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11300 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11301 msgid "&Show Kernel Times"
11302 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11304 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11305 msgid "Tile &Horizontally"
11306 msgstr "&Yatay Döşe"
11308 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11309 msgid "Tile &Vertically"
11310 msgstr "&Dikey Döşe"
11312 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11314 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11316 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11320 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11321 msgid "&Bring To Front"
11322 msgstr "&Öne Getir"
11325 msgid "&About Task Manager"
11326 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11328 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11330 msgstr "Pencere &Değiştir"
11332 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11334 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11337 msgid "&Go To Process"
11338 msgstr "S&ürece Git"
11340 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11341 msgid "&End Process"
11342 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11345 msgid "End Process &Tree"
11346 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11348 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11350 msgstr "&Hata Ayıkla"
11353 msgid "Set &Priority"
11354 msgstr "&Önceliği Belirt"
11358 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11362 msgid "&Above Normal"
11363 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11367 msgid "&Below Normal"
11368 msgstr "Normalin &Altında"
11371 msgid "Set &Affinity..."
11372 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11375 msgid "Edit Debug &Channels..."
11376 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11378 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11379 msgid "Task Manager"
11380 msgstr "Görev Yöneticisi"
11383 msgid "&New Task..."
11384 msgstr "&Yeni Görev..."
11387 msgid "&Show processes from all users"
11388 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11392 msgstr "CPU Kullanımı"
11396 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11403 msgid "Commit charge (K)"
11407 msgid "Physical memory (K)"
11408 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11411 msgid "Kernel memory (K)"
11412 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11414 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11416 msgstr "Tutanaklar"
11418 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11422 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11426 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11439 msgid "System Cache"
11440 msgstr "Sistem Kaşesi"
11444 msgstr "Sayfalanmış"
11448 msgstr "Sayfalanmamış"
11451 msgid "CPU usage history"
11452 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11455 msgid "Memory usage history"
11456 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11458 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11459 msgid "Debug Channels"
11460 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11463 msgid "Processor Affinity"
11468 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11469 "allowed to execute on."
11601 msgid "Select Columns"
11602 msgstr "Sütunları Seç"
11606 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11607 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11610 msgid "&Image Name"
11614 msgid "&PID (Process Identifier)"
11615 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11619 msgstr "&MİB Kullanımı"
11623 msgstr "MİB S&üresi"
11626 msgid "&Memory Usage"
11627 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11630 msgid "Memory Usage &Delta"
11631 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11634 msgid "Pea&k Memory Usage"
11635 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11638 msgid "Page &Faults"
11639 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11642 msgid "&USER Objects"
11643 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11645 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11649 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11650 msgid "I/O Read Bytes"
11651 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11654 msgid "&Session ID"
11655 msgstr "&Oturum Kimliği"
11659 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11662 msgid "Page F&aults Delta"
11663 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11666 msgid "&Virtual Memory Size"
11667 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11670 msgid "Pa&ged Pool"
11671 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11674 msgid "N&on-paged Pool"
11675 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11678 msgid "Base P&riority"
11679 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11682 msgid "&Handle Count"
11683 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11686 msgid "&Thread Count"
11687 msgstr "&Evre Sayısı"
11689 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11690 msgid "GDI Objects"
11691 msgstr "GDI Nesneleri"
11693 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11697 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11698 msgid "I/O Write Bytes"
11699 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11701 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11705 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11706 msgid "I/O Other Bytes"
11707 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11710 msgid "Create New Task"
11711 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11714 msgid "Runs a new program"
11715 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11718 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11720 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11723 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11724 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11727 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11728 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11731 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11732 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11735 msgid "Displays tasks by using large icons"
11736 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11739 msgid "Displays tasks by using small icons"
11740 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11743 msgid "Displays information about each task"
11744 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11747 msgid "Updates the display twice per second"
11748 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11751 msgid "Updates the display every two seconds"
11752 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11755 msgid "Updates the display every four seconds"
11756 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11759 msgid "Does not automatically update"
11760 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11763 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11764 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11767 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11768 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11771 msgid "Minimizes the windows"
11772 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11775 msgid "Maximizes the windows"
11776 msgstr "Pencereleri büyütür"
11779 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11780 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11783 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11784 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11787 msgid "Displays Task Manager help topics"
11788 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11791 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11792 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11795 msgid "Exits the Task Manager application"
11796 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11799 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11800 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11803 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11804 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11807 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11808 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11811 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11812 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11815 msgid "Each CPU has its own history graph"
11816 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11819 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11820 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11823 msgid "Tells the selected tasks to close"
11824 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11827 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11828 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11831 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11832 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11835 msgid "Removes the process from the system"
11836 msgstr "Sistemden süreci siler"
11839 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11840 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11843 msgid "Attaches the debugger to this process"
11844 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11847 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11848 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11851 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11852 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11855 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11856 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11859 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11860 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11863 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11864 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11867 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11868 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11871 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11872 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11875 msgid "Controls Debug Channels"
11879 msgid "Performance"
11880 msgstr "Performans"
11883 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11884 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11887 msgid "Processes: %d"
11888 msgstr "Süreçler: %d"
11891 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11892 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11919 msgid "Peak Mem Usage"
11923 msgid "Page Faults"
11927 msgid "USER Objects"
11936 msgstr "Kullanıcı adı"
11959 msgid "Task Manager Warning"
11964 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11965 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11966 "sure you want to change the priority class?"
11970 msgid "Unable to Change Priority"
11975 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11976 "results including loss of data and system instability. The\n"
11977 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11978 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11979 "terminate the process?"
11983 msgid "Unable to Terminate Process"
11988 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11989 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11993 msgid "Unable to Debug Process"
11997 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12001 msgid "Invalid Option"
12002 msgstr "eçersiz Seçenek"
12005 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12009 msgid "System Idle Process"
12013 msgid "Not Responding"
12024 #: uninstaller.rc:26
12025 msgid "Wine Application Uninstaller"
12026 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12028 #: uninstaller.rc:27
12030 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12032 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12034 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12035 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12042 msgid "&Scale to Window"
12043 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12054 msgid "Regular Metafile Viewer"
12058 msgid "Waiting for Program"
12062 msgid "Terminate Process"
12067 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12070 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12078 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12084 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12085 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12086 "option) any later version."
12090 msgid "Windows registration information"
12098 msgid "Organi&zation:"
12099 msgstr "Organization:"
12102 msgid "Application settings"
12103 msgstr "Uygulama ayarları"
12107 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12108 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12109 "or per-application settings in those tabs as well."
12111 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12112 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12113 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12116 msgid "&Add application..."
12117 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12120 msgid "&Remove application"
12121 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12124 msgid "&Windows Version:"
12125 msgstr "&Windows Sürümü:"
12128 msgid "Window settings"
12129 msgstr "Pencere ayarları"
12132 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12136 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12140 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12141 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12144 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12145 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12148 msgid "Desktop &size:"
12149 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12152 msgid "Screen resolution"
12153 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12156 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12160 msgid "DLL overrides"
12161 msgstr "DLL Öncelikleri"
12165 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12166 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12169 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12170 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12174 msgid "&New override for library:"
12175 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12177 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12182 msgid "Existing &overrides:"
12183 msgstr "Var olan öncelikler:"
12187 msgstr "&Düzenle..."
12190 msgid "Edit Override"
12191 msgstr "Öncelik Düzenle"
12195 msgstr "Yükleme Sırası"
12198 msgid "&Builtin (Wine)"
12199 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12202 msgid "&Native (Windows)"
12203 msgstr "&Doğal (Windows)"
12206 msgid "Bui<in then Native"
12207 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12210 msgid "Nati&ve then Builtin"
12211 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12215 msgstr "&Etkisizleştir"
12218 msgid "Select Drive Letter"
12222 msgid "Drive mappings"
12227 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12236 msgid "Auto&detect"
12237 msgstr "Otomatik &Algıla"
12243 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12244 msgid "Show &Advanced"
12245 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12264 msgid "Show &dot files"
12265 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12268 msgid "Driver diagnostics"
12273 msgstr "Varsayılanlar"
12276 msgid "Output device:"
12277 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12280 msgid "Voice output device:"
12281 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12284 msgid "Input device:"
12285 msgstr "Girdi aygıtı:"
12288 msgid "Voice input device:"
12289 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12292 msgid "&Test Sound"
12293 msgstr "&Ses Testi"
12304 msgid "&Install theme..."
12305 msgstr "Tema kur..."
12321 msgstr "Hedef dizin:"
12325 msgstr "Kitaplıklar"
12332 msgid "Select the Unix target directory, please."
12336 msgid "Hide &Advanced"
12337 msgstr "Temel Ayarlar"
12341 msgstr "(Tema Yok)"
12348 msgid "Desktop Integration"
12349 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12360 msgid "Wine configuration"
12361 msgstr "Wine yapılandırması"
12364 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12365 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12368 msgid "Select a theme file"
12369 msgstr "Tema dosyası seçin"
12377 msgstr "Hedef Dizin"
12380 msgid "Wine configuration for %s"
12381 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12384 msgid "Selected driver: %s"
12385 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12392 msgid "Audio test failed!"
12393 msgstr "Ses testi başarısız!"
12396 msgid "(System default)"
12397 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12401 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12402 "Are you sure you want to do this?"
12404 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12405 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12408 msgid "Warning: system library"
12409 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12420 msgid "native, builtin"
12421 msgstr "doğal, yerleşik"
12424 msgid "builtin, native"
12425 msgstr "yerleşik, doğal"
12429 msgstr "devre dışı"
12432 msgid "Default Settings"
12433 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12436 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12437 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12440 msgid "Use global settings"
12441 msgstr "Genel ayarları kullan"
12444 msgid "Select an executable file"
12445 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12450 msgstr "Otomatik &Algıla"
12453 msgid "Local hard disk"
12454 msgstr "Yerel sabit disk"
12457 msgid "Network share"
12458 msgstr "Ağ paylaşımı"
12461 msgid "Floppy disk"
12462 msgstr "Disket sürücü"
12471 "You cannot add any more drives.\n"
12473 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12475 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12477 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12478 "tanımlayamazsınız."
12481 msgid "System drive"
12482 msgstr "Sistem sürücüsü"
12486 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12488 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12489 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12491 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12493 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12494 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12495 "oluşturmayı unutmayın!"
12498 msgctxt "Drive letter"
12503 msgid "Drive Mapping"
12504 msgstr "Sürücü Eşleme"
12508 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12510 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12512 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12514 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12517 msgid "Controls Background"
12521 msgid "Controls Text"
12525 msgid "Menu Background"
12537 msgid "Selection Background"
12541 msgid "Selection Text"
12545 msgid "ToolTip Background"
12549 msgid "ToolTip Text"
12553 msgid "Window Background"
12557 msgid "Window Text"
12561 msgid "Active Title Bar"
12565 msgid "Active Title Text"
12569 msgid "Inactive Title Bar"
12573 msgid "Inactive Title Text"
12577 msgid "Message Box Text"
12581 msgid "Application Workspace"
12585 msgid "Window Frame"
12589 msgid "Active Border"
12593 msgid "Inactive Border"
12597 msgid "Controls Shadow"
12605 msgid "Controls Highlight"
12609 msgid "Controls Dark Shadow"
12613 msgid "Controls Light"
12617 msgid "Controls Alternate Background"
12621 msgid "Hot Tracked Item"
12625 msgid "Active Title Bar Gradient"
12629 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12633 msgid "Menu Highlight"
12640 #: wineconsole.rc:60
12641 msgid "Cursor size"
12642 msgstr "İmleç boyutu"
12644 #: wineconsole.rc:61
12648 #: wineconsole.rc:62
12652 #: wineconsole.rc:63
12656 #: wineconsole.rc:65
12660 #: wineconsole.rc:66
12662 msgstr "Açılır menü"
12664 #: wineconsole.rc:67
12668 #: wineconsole.rc:68
12672 #: wineconsole.rc:69
12674 msgstr "Hızlı düzenle"
12676 #: wineconsole.rc:70
12680 #: wineconsole.rc:72
12681 msgid "Command history"
12682 msgstr "Komut geçmişi"
12684 #: wineconsole.rc:73
12685 msgid "&Number of recalled commands:"
12688 #: wineconsole.rc:76
12689 msgid "&Remove doubles"
12690 msgstr "&Çiftleri sil"
12692 #: wineconsole.rc:84
12694 msgstr "&Yazı Tipi"
12696 #: wineconsole.rc:86
12700 #: wineconsole.rc:97
12701 msgid "Configuration"
12702 msgstr "Yapılandırma"
12704 #: wineconsole.rc:100
12705 msgid "Buffer zone"
12706 msgstr "Tampon bölge"
12708 #: wineconsole.rc:101
12710 msgstr "&Genişlik :"
12712 #: wineconsole.rc:104
12714 msgstr "&Yükseklik :"
12716 #: wineconsole.rc:108
12717 msgid "Window size"
12718 msgstr "Pencere boyutu"
12720 #: wineconsole.rc:109
12722 msgstr "&Genişlik :"
12724 #: wineconsole.rc:112
12726 msgstr "&Yükseklik :"
12728 #: wineconsole.rc:116
12729 msgid "End of program"
12730 msgstr "Program sonu"
12732 #: wineconsole.rc:117
12733 msgid "&Close console"
12734 msgstr "&Konsolu kapat"
12736 #: wineconsole.rc:119
12740 #: wineconsole.rc:125
12741 msgid "Console parameters"
12742 msgstr "Konsol Ayarları"
12744 #: wineconsole.rc:128
12745 msgid "Retain these settings for later sessions"
12746 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12748 #: wineconsole.rc:129
12749 msgid "Modify only current session"
12750 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12752 #: wineconsole.rc:26
12753 msgid "Set &Defaults"
12754 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12756 #: wineconsole.rc:28
12760 #: wineconsole.rc:31
12761 msgid "&Select all"
12762 msgstr "&Tümünü seç"
12764 #: wineconsole.rc:32
12768 #: wineconsole.rc:33
12772 #: wineconsole.rc:36
12773 msgid "Setup - Default settings"
12774 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12776 #: wineconsole.rc:37
12777 msgid "Setup - Current settings"
12778 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12780 #: wineconsole.rc:38
12781 msgid "Configuration error"
12782 msgstr "Yapılandırma hatası"
12784 #: wineconsole.rc:39
12785 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12786 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12788 #: wineconsole.rc:34
12789 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12792 #: wineconsole.rc:35
12793 msgid "This is a test"
12794 msgstr "Bu bir sınamadır"
12796 #: wineconsole.rc:41
12797 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12800 #: wineconsole.rc:42
12801 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12804 #: wineconsole.rc:43
12805 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12808 #: wineconsole.rc:44
12809 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12812 #: wineconsole.rc:45
12814 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12815 "The command is invalid.\n"
12818 #: wineconsole.rc:47
12822 " wineconsole [options] <command>\n"
12827 #: wineconsole.rc:49
12829 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12831 " try to setup the current terminal as a Wine "
12835 #: wineconsole.rc:50
12836 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12839 #: wineconsole.rc:51
12843 " wineconsole cmd\n"
12844 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12849 msgid "Program Error"
12850 msgstr "Program Hatası"
12854 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12855 "sorry for the inconvenience."
12860 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12861 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12862 "Database</a> for tips about running this application."
12866 msgid "Show &Details"
12867 msgstr "Detayları &Göster"
12870 msgid "Program Error Details"
12871 msgstr "Program Hata Detayları"
12875 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12876 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12877 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12878 "and attach that file to the report."
12882 msgid "Wine program crash"
12886 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12890 msgid "(unidentified)"
12894 msgid "Saving failed"
12898 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12902 msgid "&Open\tEnter"
12903 msgstr "&Aç\tEnter"
12907 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12910 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12911 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12915 msgstr "&Çalıştır..."
12918 msgid "Cr&eate Directory..."
12919 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12926 msgid "Connect &Network Drive..."
12927 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12930 msgid "&Disconnect Network Drive"
12931 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12938 msgid "&All File Details"
12939 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12942 msgid "&Sort by Name"
12943 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12946 msgid "Sort &by Type"
12947 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12950 msgid "Sort by Si&ze"
12951 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12954 msgid "Sort by &Date"
12955 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12958 msgid "Filter by&..."
12959 msgstr "Süzgeç &..."
12963 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12966 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12967 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12970 msgid "New &Window"
12971 msgstr "&Yeni Pencere"
12974 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12975 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12978 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12979 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12982 msgid "&About Wine File Manager"
12983 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12986 msgid "Select destination"
12987 msgstr "Hedefi seç"
12990 msgid "By File Type"
12991 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12995 msgstr "Dosya türü"
12998 msgid "&Directories"
13003 msgstr "&Programlar"
13010 msgid "&Other files"
13011 msgstr "&Diğer dosyalar"
13014 msgid "Show Hidden/&System Files"
13015 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13018 msgid "&File Name:"
13019 msgstr "&Dosya Adı:"
13022 msgid "Full &Path:"
13026 msgid "Last Change:"
13027 msgstr "Son Değişme:"
13030 msgid "Cop&yright:"
13031 msgstr "&Telif Hakkı:"
13050 msgid "&Compressed"
13054 msgid "Version information"
13055 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13058 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13063 msgid "Applying font settings"
13064 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13067 msgid "Error while selecting new font."
13068 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13071 msgid "Wine File Manager"
13072 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13086 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13087 msgid "Not yet implemented"
13088 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13103 msgid "Index/Inode"
13104 msgstr "İndeks/Düğüm"
13108 msgid "%1 of %2 free"
13109 msgstr "%s / %s boş"
13112 msgctxt "unit kilobyte"
13117 msgctxt "unit megabyte"
13122 msgctxt "unit gigabyte"
13135 msgid "Question &Marks"
13155 msgid "&Fastest Times"
13159 msgid "&About WineMine"
13160 msgstr "&WineMine Hakkında"
13163 msgid "Fastest Times"
13164 msgstr "En Kısa Süreler"
13167 msgid "Fastest times"
13183 msgid "Congratulations!"
13184 msgstr "Tebrikler!"
13187 msgid "Please enter your name"
13188 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13191 msgid "Custom Game"
13208 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13215 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13216 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13219 msgid "Printer &setup..."
13220 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13223 msgid "&Annotate..."
13228 msgstr "Yer İ&mleri"
13232 msgstr "&Tanımla..."
13234 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13236 msgstr "Yazı Tipleri"
13238 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13242 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13246 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13251 msgid "&Help on help\tF1"
13255 msgid "Always on &top"
13256 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13259 msgid "&About Wine Help"
13260 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13263 msgid "Annotation..."
13272 msgstr "İçindekiler"
13280 msgstr "Wine Yardım"
13283 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13284 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13292 msgstr "&İçindekiler"
13295 msgid "Help files (*.hlp)"
13296 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13299 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13303 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13307 msgid "Help topics: "
13308 msgstr "Yardım konuları: "
13311 msgid "&New...\tCtrl+N"
13312 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13315 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13316 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13319 msgid "&Clear\tDel"
13323 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13324 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13327 msgid "Find &next\tF3"
13332 msgstr "Salt-&okunur"
13340 msgstr "D&iğerleri"
13343 msgid "Selection &info"
13344 msgstr "Seçim &bilgisi"
13347 msgid "Character &format"
13348 msgstr "Karakter bi&çimi"
13351 msgid "&Def. char format"
13352 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13355 msgid "Paragrap&h format"
13356 msgstr "Paragra&f biçimi"
13362 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13363 msgid "&Format Bar"
13366 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13375 msgid "&Date and time..."
13376 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13382 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13383 msgid "&Bullet points"
13386 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13387 msgid "&Paragraph..."
13395 msgid "Backgroun&d"
13399 msgid "&System\tCtrl+1"
13400 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13404 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13405 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13408 msgid "&About Wine Wordpad"
13409 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13416 msgid "Date and time"
13417 msgstr "Tarih ve zaman"
13420 msgid "Available formats"
13421 msgstr "Mevcut biçimler"
13424 msgid "New document type"
13425 msgstr "Yeni belge türü"
13428 msgid "Paragraph format"
13429 msgstr "Paragraf biçimi"
13432 msgid "Indentation"
13435 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13439 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13460 msgid "Remove al&l"
13461 msgstr "Tümünü &kaldır"
13464 msgid "Line wrapping"
13468 msgid "&No line wrapping"
13472 msgid "Wrap text by the &window border"
13476 msgid "Wrap text by the &margin"
13481 msgstr "Araç Çubuğu"
13484 msgctxt "accelerator Align Left"
13489 msgctxt "accelerator Align Center"
13494 msgctxt "accelerator Align Right"
13499 msgctxt "accelerator Redo"
13504 msgctxt "accelerator Bold"
13509 msgctxt "accelerator Italic"
13514 msgctxt "accelerator Underline"
13519 msgid "All documents (*.*)"
13520 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13523 msgid "Text documents (*.txt)"
13524 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13527 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13531 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13535 msgid "Rich text document"
13539 msgid "Text document"
13540 msgstr "Metin belgesi"
13543 msgid "Unicode text document"
13547 msgid "Printer files (*.prn)"
13548 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13564 msgstr "Sonraki sayfa"
13567 msgid "Previous page"
13568 msgstr "Önceki sayfa"
13580 msgstr "Yakınlaştır"
13584 msgstr "Uzaklaştır"
13595 msgctxt "unit: centimeter"
13600 msgctxt "unit: inch"
13609 msgctxt "unit: point"
13618 msgid "Save changes to '%s'?"
13622 msgid "Finished searching the document."
13626 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13631 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13632 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13636 msgid "Invalid number format."
13640 msgid "OLE storage documents are not supported."
13644 msgid "Could not save the file."
13648 msgid "You do not have access to save the file."
13652 msgid "Could not open the file."
13656 msgid "You do not have access to open the file."
13660 msgid "Printing not implemented."
13664 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13668 msgid "Starting Wordpad failed"
13672 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13676 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13680 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13684 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13688 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13693 "Is '%1' a filename or directory\n"
13695 "(F - File, D - Directory)\n"
13699 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13700 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13703 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13707 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13711 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13720 msgctxt "Directory key"
13726 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13729 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13730 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13734 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13736 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13737 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13738 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13739 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13740 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13741 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13742 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13743 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13744 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13745 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13746 "[/N] Copy using short names.\n"
13747 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13748 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13749 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13750 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13751 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13752 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13753 "\tarchive attribute.\n"
13754 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13755 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13756 "\t\tthan source.\n"