windowscodecs: Add WICIfdMetadataReader stub implementation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob8600cd6bac4a795416bebd5bb26dade3bbadcab0
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
134 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
135 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
136 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
137 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
138 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:112
154 #, fuzzy
155 #| msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Gecko"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:28
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:29
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:33
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:38
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
217 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Opțiuni de compresie"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Alegeți un flux:"
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opțiuni..."
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "cadre"
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Formatul curent:"
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Forma de undă: %s"
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Formă de undă"
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Toate fișierele multimedia"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "video"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "audio"
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "necomprimat"
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Renunț..."
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Proprietăți pentru %s"
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "A&plică"
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "&Ajutor"
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Expert"
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Înapoi"
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Următor >"
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "&Termină"
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Personalizare toolbar"
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "În&chide"
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "&Resetează"
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Ajutor"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "Mută în &sus"
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "Mută în &jos"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "&Butoane disponibile:"
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "A&daugă ->"
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- &Șterge"
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "Butoane &toolbar:"
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Separator"
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 msgctxt "hotkey"
376 msgid "None"
377 msgstr "Nespecificat"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgid "Close"
382 msgstr "Închide"
384 #: comctl32.rc:33
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Azi:"
388 #: comctl32.rc:34
389 msgid "Go to today"
390 msgstr "Mergi la Azi"
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
394 msgid "Open"
395 msgstr "Deschide"
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgid "File &Name:"
399 msgstr "&Nume fișier:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Dosare:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Tip de fișier:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
410 msgid "Dri&ves:"
411 msgstr "D&iscuri:"
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
414 msgid "&Read Only"
415 msgstr "Doar citi&re"
417 #: comdlg32.rc:173
418 msgid "Save As..."
419 msgstr "Salvare ca..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgid "Save As"
423 msgstr "Salvează ca"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: wordpad.rc:162
427 msgid "Print"
428 msgstr "Tipărire"
430 #: comdlg32.rc:198
431 msgid "Printer:"
432 msgstr "Imprimantă:"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgid "Print range"
436 msgstr "Interval tipărire"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 msgid "&All"
440 msgstr "To&ate"
442 #: comdlg32.rc:202
443 msgid "S&election"
444 msgstr "S&elecție"
446 #: comdlg32.rc:203
447 msgid "&Pages"
448 msgstr "&Pagini"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgid "&Setup"
452 msgstr "&Setează"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "&From:"
456 msgstr "&De la:"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&To:"
460 msgstr "&La:"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "&Calitate tipărire:"
466 #: comdlg32.rc:211
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Tipărește în fișier"
470 #: comdlg32.rc:212
471 msgid "Condensed"
472 msgstr "Comprimat"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgid "Print Setup"
476 msgstr "Setări tipărire"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "Printer"
480 msgstr "Imprimantă"
482 #: comdlg32.rc:222
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "&Imprimantă implicită"
486 #: comdlg32.rc:223
487 msgid "[none]"
488 msgstr "[nimic]"
490 #: comdlg32.rc:224
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "I&mprimantă specifică"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
495 msgid "Orientation"
496 msgstr "Orientare"
498 #: comdlg32.rc:230
499 msgid "Po&rtrait"
500 msgstr "P&ortret"
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Peisaj"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 msgid "Paper"
508 msgstr "Hârtie"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Si&ze"
512 msgstr "&Mărime"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "&Source"
516 msgstr "&Sursă"
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgid "Font"
520 msgstr "Font"
522 #: comdlg32.rc:247
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "&Font:"
526 #: comdlg32.rc:250
527 msgid "Font St&yle:"
528 msgstr "&Stil font:"
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
531 msgid "&Size:"
532 msgstr "Mărime:"
534 #: comdlg32.rc:260
535 msgid "Effects"
536 msgstr "Efecte"
538 #: comdlg32.rc:261
539 msgid "Stri&keout"
540 msgstr "&Linie mijloc"
542 #: comdlg32.rc:262
543 msgid "&Underline"
544 msgstr "&Subliniat"
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
547 msgid "&Color:"
548 msgstr "Culoare:"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Sample"
552 msgstr "Eșantion"
554 #: comdlg32.rc:268
555 msgid "Scr&ipt:"
556 msgstr ""
558 #: comdlg32.rc:276
559 msgid "Color"
560 msgstr "Culoare"
562 #: comdlg32.rc:279
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Culori de &bază:"
566 #: comdlg32.rc:280
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "&Culori personalizate:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color |  Sol&id"
572 msgstr "Culoare |  Sol&id"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Red:"
576 msgstr "&Roșu:"
578 #: comdlg32.rc:284
579 msgid "&Green:"
580 msgstr "&Verde:"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Blue:"
584 msgstr "&Albastru:"
586 #: comdlg32.rc:288
587 msgid "&Hue:"
588 msgstr "&Nuanță:"
590 #: comdlg32.rc:290
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuiește cu:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuiește"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuiește &tot"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipărește în &fișier"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Nume fișier:"
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Tip de fișier:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Fișierul nu există.\n"
807 "Doriți să creați acest fișier?"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Fișierul există deja.\n"
815 "Doriți să îl înlocuiți?"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
827 "                          / : < > |"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Calea nu există"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Fișierul nu există"
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Creează un dosar nou"
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Listă"
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Detalii"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Navigează la birou"
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normal"
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Aldin"
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursiv"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Aldin cursiv"
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Negru"
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Maro"
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Verde"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Oliviu"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Bleumarin"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Violet"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Verde-albăstrui"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Gri"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Argintiu"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Roșu"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Verde-gălbui"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Galben"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Albastru"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Roz închis"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Azur"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Alb"
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Înregistrare necitibilă"
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
947 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
959 "Introduceți vă rog din nou marginile."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
971 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Memorie insuficientă."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "S-a produs o eroare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1003 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1004 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Salvează"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Salvează &în:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Salvează"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Deschide fișier"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gata"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Pauză; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Eroare; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Aștept stergerea; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Fără hârtia; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O activ; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Ocupat; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Tipăresc; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Indisponibil; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aștept; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Procesez; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initializing; "
1092 msgstr "Initializez; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Încălzesc; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner puțin; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Fără toner; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Memorie insuficientă; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Economisire de energie; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Imprimantă implicită; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Margini [țoli]"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Margini [mm]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "Nume &utilizator:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Parolă:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "Ține minte pa&rola"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Conectare la %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Conectez la %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Autentificare eșuată"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1189 "greșit.\n"
1190 "\n"
1191 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1192 "scrierea cu majuscule."
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Atributele cheii"
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Constrângeri de bază"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Folosirea cheii"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Politicile certificatului"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "Codul motivului CRL"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Extensiile certificatului"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Adresă de e-mail"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Nume nestructurat"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Tipul conținutului"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Rezumatul mesajului"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Momentul semnării"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Contrasemnat"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Parola de provocare"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Adresă nestructurată"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "Capabilități S/MIME"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Preferă datele semnate"
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Notiță utilizator"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Tipul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Ramurile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Comentariul Netscape"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Country/Region"
1365 msgstr "Țara/regiunea"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Organization"
1369 msgstr "Organizația"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Organizational Unit"
1373 msgstr "Unitatea organizațională"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Common Name"
1377 msgstr "Nume uzual"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Locality"
1381 msgstr "Localitatea"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "State or Province"
1385 msgstr "Statul sau provincia"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Title"
1389 msgstr "Titlul"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Given Name"
1393 msgstr "Prenume"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "Initials"
1397 msgstr "Inițiale"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Surname"
1401 msgstr "Nume"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Domain Component"
1405 msgstr "Componentă de domeniu"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Street Address"
1409 msgstr "Adresa"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Serial Number"
1413 msgstr "Număr de serie"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "CA Version"
1417 msgstr "Versiunea CA"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Cross CA Version"
1421 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1425 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "Principal Name"
1429 msgstr "Nume principal"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Windows Product Update"
1433 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1437 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "OS Version"
1441 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Enrollment CSP"
1445 msgstr "CSP de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "CRL Number"
1449 msgstr "Numărul CRL"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "Delta CRL Indicator"
1453 msgstr "Indicator diferență CRL"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Issuing Distribution Point"
1457 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "Freshest CRL"
1461 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Name Constraints"
1465 msgstr "Constrângeri de nume"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1477 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Application Policies"
1481 msgstr "Politici de aplicație"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Application Policy Mappings"
1485 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Application Policy Constraints"
1489 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "CMC Data"
1493 msgstr "Date CMC"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "CMC Response"
1497 msgstr "Răspuns CMC"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Unsigned CMC Request"
1501 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Status Info"
1505 msgstr "Informații de stare CMC"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Extensions"
1509 msgstr "Extensii CMC"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "CMC Attributes"
1513 msgstr "Atribute CMC"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "PKCS 7 Data"
1517 msgstr "Date PKCS 7"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "PKCS 7 Signed"
1521 msgstr "PKCS 7 semnat"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Digested"
1533 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1537 msgstr "PKCS 7 criptat"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1541 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "Virtual Base CRL Number"
1545 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "Next CRL Publish"
1549 msgstr "Următorul editor CRL"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "CA Encryption Certificate"
1553 msgstr "Certificat de criptare CA"
1555 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1556 msgid "Key Recovery Agent"
1557 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Certificate Template Information"
1561 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "Enterprise Root OID"
1565 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1567 #: crypt32.rc:119
1568 msgid "Dummy Signer"
1569 msgstr "Semnatar implicit"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Encrypted Private Key"
1573 msgstr "Cheie privată criptată"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Published CRL Locations"
1577 msgstr "Locații CRL publicate"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1581 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Transaction Id"
1585 msgstr "Identificator de tranzacție"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Sender Nonce"
1589 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Recipient Nonce"
1593 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Reg Info"
1597 msgstr "Informații de înregistrare"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Get Certificate"
1601 msgstr "Obținere certificat"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Get CRL"
1605 msgstr "Obținere CRL"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Revoke Request"
1609 msgstr "Cerere de revocare"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Query Pending"
1613 msgstr "Interogare în curs"
1615 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1616 msgid "Certificate Trust List"
1617 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1621 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Private Key Usage Period"
1625 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1627 #: crypt32.rc:134
1628 msgid "Client Information"
1629 msgstr "Informații client"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Server Authentication"
1633 msgstr "Autentificare server"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Client Authentication"
1637 msgstr "Autentificare client"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Code Signing"
1641 msgstr "Semnarea codului"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Secure Email"
1645 msgstr "E-mail securizat"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Time Stamping"
1649 msgstr "Marcare temporală"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1653 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Microsoft Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "IP security end system"
1661 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "IP security tunnel termination"
1665 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "IP security user"
1669 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "Encrypting File System"
1673 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1675 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1676 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1677 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1679 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1680 msgid "Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1683 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1684 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1692 msgid "Key Pack Licenses"
1693 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1696 msgid "License Server Verification"
1697 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1700 msgid "Smart Card Logon"
1701 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1704 msgid "Digital Rights"
1705 msgstr "Drepturi digitale"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1708 msgid "Qualified Subordination"
1709 msgstr "Subordonare calificată"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1712 msgid "Key Recovery"
1713 msgstr "Recuperarea de chei"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1716 msgid "Document Signing"
1717 msgstr "Semnarea de documente"
1719 #: crypt32.rc:157
1720 msgid "IP security IKE intermediate"
1721 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "Recuperare de fișiere"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1728 msgid "Root List Signer"
1729 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "All application policies"
1733 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1736 msgid "Directory Service Email Replication"
1737 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1740 msgid "Certificate Request Agent"
1741 msgstr "Agent solicitare certificat"
1743 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1744 msgid "Lifetime Signing"
1745 msgstr "Semnătură pe viață"
1747 #: crypt32.rc:164
1748 msgid "All issuance policies"
1749 msgstr "Toate politicile de emitere"
1751 #: crypt32.rc:169
1752 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1753 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1755 #: crypt32.rc:170
1756 msgid "Personal"
1757 msgstr "Personale"
1759 #: crypt32.rc:171
1760 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Other People"
1765 msgstr "Alte persoane"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Trusted Publishers"
1769 msgstr "Editor de încredere"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Untrusted Certificates"
1773 msgstr "Lipsite de încredere"
1775 #: crypt32.rc:179
1776 msgid "KeyID="
1777 msgstr "KeyID="
1779 #: crypt32.rc:180
1780 msgid "Certificate Issuer"
1781 msgstr "Emitentul certificatului"
1783 #: crypt32.rc:181
1784 msgid "Certificate Serial Number="
1785 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "Other Name="
1789 msgstr "Nume alternativ="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Email Address="
1793 msgstr "Addresa de e-mail="
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "DNS Name="
1797 msgstr "Nume de DNS="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Directory Address"
1801 msgstr "Adresa de repertoar"
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "URL="
1805 msgstr "URL="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "IP Address="
1809 msgstr "Adresa IP="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Mask="
1813 msgstr "Masca="
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "Registered ID="
1817 msgstr "Identificator înregistrat="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "Unknown Key Usage"
1821 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Subject Type="
1825 msgstr "Tipul subiectului="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1829 msgid "CA"
1830 msgstr "CA"
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "End Entity"
1834 msgstr "Entitate finală"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Path Length Constraint="
1838 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "path length"
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Nespecificat"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "Information Not Available"
1847 msgstr "Informație indisponibilă"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Authority Info Access"
1851 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgid "Access Method="
1855 msgstr "Metoda de acces="
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1859 msgid "OCSP"
1860 msgstr "OCSP"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "CA Issuers"
1864 msgstr "Emitenți CA"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Unknown Access Method"
1868 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgid "Alternative Name"
1872 msgstr "Nume alternativ"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1876 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Distribution Point Name"
1880 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Full Name"
1884 msgstr "Nume complet"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "RDN Name"
1888 msgstr "Nume RDN"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "CRL Reason="
1892 msgstr "Motiv CRL="
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "CRL Issuer"
1896 msgstr "Emitent CRL"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "Key Compromise"
1900 msgstr "Cheia compromisă"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CA Compromise"
1904 msgstr "CA compromisă"
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "Affiliation Changed"
1908 msgstr "Afiliere schimbată"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Superseded"
1912 msgstr "Înlocuit"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "Operation Ceased"
1916 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Certificate Hold"
1920 msgstr "Certificat reținut"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Financial Information="
1924 msgstr "Informația financiară="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1927 msgid "Available"
1928 msgstr "Disponibilă"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Not Available"
1932 msgstr "Indisponibilă"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Meets Criteria="
1936 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1939 msgid "Yes"
1940 msgstr "Da"
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1943 msgid "No"
1944 msgstr "Nu"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "Semnătură digitală"
1950 #: crypt32.rc:222
1951 msgid "Non-Repudiation"
1952 msgstr "Non-repudiere"
1954 #: crypt32.rc:223
1955 msgid "Key Encipherment"
1956 msgstr "Cifrare cheie"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Data Encipherment"
1960 msgstr "Cifrare date"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Key Agreement"
1964 msgstr "Înțelegere la cheie"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Certificate Signing"
1968 msgstr "Semnare certificat"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1972 msgstr "Semnare CRL offline"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "CRL Signing"
1976 msgstr "Semnare CRL"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Encipher Only"
1980 msgstr "Doar cifrează"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Decipher Only"
1984 msgstr "Doar descifrează"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1988 msgstr "Autentificare client SSL"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "SSL Server Authentication"
1992 msgstr "Autentificare server SSL"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "S/MIME"
1996 msgstr "S/MIME"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "Signature"
2000 msgstr "Semnătură"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL CA"
2004 msgstr "SSL CA"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME CA"
2008 msgstr "S/MIME CA"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature CA"
2012 msgstr "Semnătură CA"
2014 #: cryptdlg.rc:27
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "Politicile certificatului"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr ""
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "Organizația="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "Numărul notiței="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "General"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "&Instalare certificat..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "&Declarația emitentului"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "&Afișează:"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "&Editare proprietăți..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "&Copiere în fișier..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "Cale de certificare"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "&Vizualizează certificat"
2088 #: cryptui.rc:215
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "&Stare certificat:"
2092 #: cryptui.rc:221
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "Declinare a responsabilității"
2096 #: cryptui.rc:228
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "Alte &informații"
2100 #: cryptui.rc:236
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "&Nume uzual:"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Descriere:"
2108 #: cryptui.rc:240
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "Rolurile certificatului"
2112 #: cryptui.rc:241
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:243
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2120 #: cryptui.rc:245
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2124 #: cryptui.rc:250
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "Adăugare &rol..."
2128 #: cryptui.rc:254
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "Adăugare rol"
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr ""
2136 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2137 "doriți să-l adăugați:"
2139 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2140 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2143 #: cryptui.rc:268
2144 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2145 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "&Show physical stores"
2149 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2151 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2152 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:280
2156 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2163 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2164 "\n"
2165 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2166 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2167 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2168 "lists, and certificate trust lists.\n"
2169 "\n"
2170 "To continue, click Next."
2171 msgstr ""
2172 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2173 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2174 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2175 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2176 "certificate acreditate."
2178 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 msgid "&File name:"
2180 msgstr "Nume &fișier:"
2182 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2183 msgid "B&rowse..."
2184 msgstr "&Navighează..."
2186 #: cryptui.rc:294
2187 msgid ""
2188 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2189 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2190 msgstr ""
2191 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2192 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2194 #: cryptui.rc:296
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:298
2201 #, fuzzy
2202 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2208 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2210 #: cryptui.rc:308
2211 msgid ""
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2214 msgstr ""
2215 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2216 "specificați o locație pentru certificate."
2218 #: cryptui.rc:310
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2222 #: cryptui.rc:312
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2226 #: cryptui.rc:322
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2230 #: cryptui.rc:324
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "Certificate"
2242 #: cryptui.rc:337
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2246 #: cryptui.rc:341
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "&Importare..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&Exportare..."
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "&Avansate..."
2258 #: cryptui.rc:345
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2264 #: wordpad.rc:66
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "&Vizualizare"
2268 #: cryptui.rc:352
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "Opțiuni avansate"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "Rolul certificatului"
2276 #: cryptui.rc:356
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr ""
2280 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2281 "Roluri avansate."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2304 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2305 "lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2310 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2311 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2312 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2313 "certificate acreditate."
2315 #: cryptui.rc:381
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2321 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2323 #: cryptui.rc:382
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2327 #: cryptui.rc:383
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2335 #: cryptui.rc:396
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "&Confirmați parola:"
2339 #: cryptui.rc:404
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2343 #: cryptui.rc:405
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2355 #: cryptui.rc:409
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2361 #: cryptui.rc:411
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr ""
2364 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:417
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2381 #: cryptui.rc:419
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2385 #: cryptui.rc:436
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2389 #: cryptui.rc:438
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "Certificat"
2397 #: cryptui.rc:28
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "Informații certificat"
2401 #: cryptui.rc:29
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2407 "fost alterat sau corupt."
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2415 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr ""
2420 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2421 "acreditat."
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2429 msgstr ""
2430 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2431 "certificat."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Emis pentru: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Emis de: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Valid de la "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " la "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2464 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2465 "emitentului său."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Acest certificat este valabil."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Câmp"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Valoare"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Toate>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Doar extensii"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Doar extensii critice"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Doar proprietăți"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Număr de serie"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Emitent"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Valabil de la"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Valabil până la"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Subiect"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Cheie publică"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Hash SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Nume uzual"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Descriere"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Proprietățile certificatului"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "OID introdus există deja."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2569 "fișier."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Importare fișier"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Depozit de certificate"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2589 "revocate și liste de certificate acreditate."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Selectați un fișier."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Determinat de program"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selectați un depozit"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Determinat automat de către program"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Fișier"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Conținut"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Schimb de informații personale"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Importarea a eșuat."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Roluri avansate>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Emis pentru"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Emis de"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Data de expirare"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Nume uzual"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Niciunul>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2702 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2704 #: cryptui.rc:108
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2722 #: cryptui.rc:110
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2738 "acreditate.\n"
2739 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2748 "acreditate.\n"
2749 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2758 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2759 "acreditate.\n"
2760 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2762 #: cryptui.rc:114
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2769 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2770 "acreditate.\n"
2771 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2813 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Protejează mesajele de email"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Arhivare chei private"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Format pentru exportare"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Format fișier"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Exportă cheile"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Exportarea a eșuat."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Exportare cheie privată"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2905 "certificatul."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Introducere parolă"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound implicit"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Configurare dispozitive"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Program de redare"
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Dispozitiv"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Acțiuni"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapare"
2967 #: dinput.rc:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Există deja"
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Acțiune"
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Obiect"
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Setări regionale"
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Grec"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonez"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr ""
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importă selecția"
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Previzualizare"
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importă tot"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Omite acest dialog"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Ieșire"
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transferare"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectare la cameră"
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr ""
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "În&apoi"
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Înainte"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Acasă"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Oprește"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "&Actualizează"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "Im&primare..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Conținut"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Caută"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "Favor&ite"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr ""
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Afișează"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Ascunde"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Oprește"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Actualizează"
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Înapoi"
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Acasă"
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Sincronizează"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Opțiuni"
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Înainte"
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Fișier"
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Nou"
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Fereastră"
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Deschidere..."
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "S&alvare ca..."
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "&Format tipărire..."
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "T&ipărire..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr ""
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "Bară &standard"
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "Bară de &adresă"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favorite"
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Deschide URL-ul"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr ""
3255 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:91
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "Deschide:"
3261 #: ieframe.rc:67
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Pagina principală"
3266 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "Tipărește..."
3270 #: ieframe.rc:73
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "Adresa"
3274 #: ieframe.rc:78
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Se caută %s"
3278 #: ieframe.rc:79
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr ""
3282 #: ieframe.rc:80
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Se descarcă %s"
3286 #: ieframe.rc:81
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Se cere %s"
3290 #: inetcpl.rc:46
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: inetcpl.rc:47
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:50
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "Pagina &curentă"
3302 #: inetcpl.rc:51
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "Pagina &implicită"
3306 #: inetcpl.rc:52
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "Pagină &goală"
3310 #: inetcpl.rc:53
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Istoricul navigări"
3314 #: inetcpl.rc:54
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:56
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr ""
3322 #: inetcpl.rc:57
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Configurare..."
3326 #: inetcpl.rc:65
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:68
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:70
3337 msgid ""
3338 "Cookies\n"
3339 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3340 "preferences and login information."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:74
3350 msgid ""
3351 "Form data\n"
3352 "Usernames and other information you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Șterge"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Securitate"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certificate..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Emitent..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Personalizat"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Scăzut"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 #, fuzzy
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Înal&tă"
3420 #: joy.rc:33
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr ""
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "&Dezactivează"
3428 #: joy.rc:37
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "&enable"
3431 msgid "&Enable"
3432 msgstr "activ&ează"
3434 #: joy.rc:38
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Disconnected"
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Deconectat"
3440 #: joy.rc:40
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&Disable"
3443 msgid "Disabled"
3444 msgstr "&Dezactivează"
3446 #: joy.rc:46
3447 msgid "Test Joystick"
3448 msgstr ""
3450 #: joy.rc:50
3451 msgid "Buttons"
3452 msgstr ""
3454 #: joy.rc:51
3455 msgid "X,Y"
3456 msgstr ""
3458 #: joy.rc:52
3459 msgid "Rx,Ry"
3460 msgstr ""
3462 #: joy.rc:53
3463 msgid "Z, Rz"
3464 msgstr ""
3466 #: joy.rc:58
3467 msgid "Test Force Feedback"
3468 msgstr ""
3470 #: joy.rc:28
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "Create Control"
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "Creează un control"
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr ""
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Se necesită un obiect"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Eroare de sintaxă"
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Se așteaptă „;”"
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Se așteaptă „(”"
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Se așteaptă „)”"
3524 #: jscript.rc:37
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Invalid character"
3527 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3529 #: jscript.rc:38
3530 msgid "Unterminated string constant"
3531 msgstr "Șir constant neterminat"
3533 #: jscript.rc:39
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr ""
3537 #: jscript.rc:40
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:41
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr ""
3545 #: jscript.rc:42
3546 msgid "Label not found"
3547 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3549 #: jscript.rc:43
3550 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgstr ""
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "Number expected"
3555 msgstr "Se așteaptă un număr"
3557 #: jscript.rc:44
3558 msgid "Function expected"
3559 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3561 #: jscript.rc:45
3562 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3565 #: jscript.rc:47
3566 msgid "Object expected"
3567 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3569 #: jscript.rc:48
3570 msgid "Illegal assignment"
3571 msgstr "Atribuire ilegală"
3573 #: jscript.rc:49
3574 msgid "'|' is undefined"
3575 msgstr "„|” nu este definit"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Boolean object expected"
3579 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cannot delete '|'"
3584 msgstr "Data ștergerii"
3586 #: jscript.rc:52
3587 msgid "VBArray object expected"
3588 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3590 #: jscript.rc:53
3591 msgid "JScript object expected"
3592 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3594 #: jscript.rc:54
3595 msgid "Syntax error in regular expression"
3596 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3598 #: jscript.rc:56
3599 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3600 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3602 #: jscript.rc:55
3603 #, fuzzy
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgstr ""
3611 #: jscript.rc:58
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Print range"
3614 msgid "Precision is out of range"
3615 msgstr "Interval tipărire"
3617 #: jscript.rc:59
3618 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3619 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3621 #: jscript.rc:60
3622 msgid "Array object expected"
3623 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3625 #: winerror.mc:26
3626 msgid "Success.\n"
3627 msgstr "Succes.\n"
3629 #: winerror.mc:31
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Invalid function.\n"
3632 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3634 #: winerror.mc:36
3635 msgid "File not found.\n"
3636 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3638 #: winerror.mc:41
3639 msgid "Path not found.\n"
3640 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3642 #: winerror.mc:46
3643 msgid "Too many open files.\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:51
3647 msgid "Access denied.\n"
3648 msgstr "Acces refuzat.\n"
3650 #: winerror.mc:56
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Invalid handle.\n"
3653 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3655 #: winerror.mc:61
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3660 #: winerror.mc:66
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3664 #: winerror.mc:71
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3668 #: winerror.mc:76
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:81
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:86
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Acces nevalid.\n"
3680 #: winerror.mc:91
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Date nevalide.\n"
3684 #: winerror.mc:96
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3688 #: winerror.mc:101
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3692 #: winerror.mc:106
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Can't delete current directory.\n"
3695 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3697 #: winerror.mc:111
3698 msgid "Not same device.\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:116
3702 msgid "No more files.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:121
3706 msgid "Write protected.\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:126
3710 msgid "Bad unit.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:131
3714 msgid "Not ready.\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:136
3718 msgid "Bad command.\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:141
3722 msgid "CRC error.\n"
3723 msgstr "Eroare CRC.\n"
3725 #: winerror.mc:146
3726 msgid "Bad length.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Seek error.\n"
3732 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3734 #: winerror.mc:156
3735 msgid "Not DOS disk.\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:161
3739 msgid "Sector not found.\n"
3740 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3742 #: winerror.mc:166
3743 msgid "Out of paper.\n"
3744 msgstr "Fără hârtia.\n"
3746 #: winerror.mc:171
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Write fault.\n"
3749 msgstr "Implicit.\n"
3751 #: winerror.mc:176
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Read fault.\n"
3754 msgstr "Implicit.\n"
3756 #: winerror.mc:181
3757 msgid "General failure.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:186
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Sharing violation.\n"
3763 msgstr "Violare de denumire.\n"
3765 #: winerror.mc:191
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Lock violation.\n"
3768 msgstr "Locație.\n"
3770 #: winerror.mc:196
3771 msgid "Wrong disk.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:201
3775 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:206
3779 #, fuzzy
3780 msgid "End of file.\n"
3781 msgstr "&Legare de fișier..."
3783 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3784 msgid "Disk full.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:216
3788 msgid "Request not supported.\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:221
3792 msgid "Remote machine not listening.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:226
3796 msgid "Duplicate network name.\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:231
3800 msgid "Bad network path.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:236
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Network busy.\n"
3806 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3808 #: winerror.mc:241
3809 msgid "Device does not exist.\n"
3810 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3812 #: winerror.mc:246
3813 msgid "Too many commands.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:251
3817 msgid "Adapter hardware error.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:256
3821 msgid "Bad network response.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:261
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unexpected network error.\n"
3827 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3829 #: winerror.mc:266
3830 msgid "Bad remote adapter.\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:271
3834 msgid "Print queue full.\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:276
3838 msgid "No spool space.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:281
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Print canceled.\n"
3844 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3846 #: winerror.mc:286
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Network name deleted.\n"
3849 msgstr "Data ștergerii.\n"
3851 #: winerror.mc:291
3852 msgid "Network access denied.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:296
3856 msgid "Bad device type.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:301
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:316
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Sharing paused.\n"
3875 msgstr "&Valoare șir.\n"
3877 #: winerror.mc:321
3878 msgid "Request not accepted.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:326
3882 msgid "Redirector paused.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:331
3886 msgid "File exists.\n"
3887 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3889 #: winerror.mc:336
3890 msgid "Cannot create.\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:341
3894 msgid "Int24 failure.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:346
3898 msgid "Out of structures.\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:351
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Already assigned.\n"
3904 msgstr "Există deja.\n"
3906 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Invalid password.\n"
3909 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3911 #: winerror.mc:361
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Invalid parameter.\n"
3914 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3916 #: winerror.mc:366
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Net write fault.\n"
3919 msgstr "Setări &implicite.\n"
3921 #: winerror.mc:371
3922 msgid "No process slots.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:376
3926 msgid "Too many semaphores.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:381
3930 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:386
3934 msgid "Semaphore is set.\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:391
3938 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:396
3942 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:401
3946 msgid "Semaphore owner died.\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:406
3950 msgid "Semaphore user limit.\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:411
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3956 msgstr "inserați discul %s.\n"
3958 #: winerror.mc:416
3959 msgid "Drive locked.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:421
3963 msgid "Broken pipe.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:426
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Open failed.\n"
3969 msgstr "Deschide fișier.\n"
3971 #: winerror.mc:431
3972 msgid "Buffer overflow.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:441
3976 msgid "No more search handles.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:446
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Invalid target handle.\n"
3982 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3984 #: winerror.mc:451
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3987 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3989 #: winerror.mc:456
3990 msgid "Invalid verify switch.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:461
3994 msgid "Bad driver level.\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:466
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Call not implemented.\n"
4000 msgstr "Neimplementat.\n"
4002 #: winerror.mc:471
4003 msgid "Semaphore timeout.\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:476
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Insufficient buffer.\n"
4009 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4011 #: winerror.mc:481
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Invalid name.\n"
4014 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4016 #: winerror.mc:486
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Invalid level.\n"
4019 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4021 #: winerror.mc:491
4022 msgid "No volume label.\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:496
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Module not found.\n"
4028 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4030 #: winerror.mc:501
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4033 msgstr "PATH negăsită.\n"
4035 #: winerror.mc:506
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:511
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:516
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:521
4048 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:531
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:536
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:541
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:546
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:551
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:556
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:561
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:566
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:571
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:576
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Drive is busy.\n"
4090 msgstr "Dispozitive.\n"
4092 #: winerror.mc:581
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Same drive.\n"
4095 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4097 #: winerror.mc:586
4098 msgid "Not toplevel directory.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:591
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Directory is not empty.\n"
4104 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4106 #: winerror.mc:596
4107 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:601
4111 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:606
4115 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:611
4119 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:616
4123 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:621
4127 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:626
4131 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:631
4135 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:636
4139 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:641
4143 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:646
4147 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:651
4151 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:656
4155 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:661
4159 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:666
4163 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:671
4167 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:676
4171 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:681
4175 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:686
4179 msgid "Lock failed.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:691
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Resource in use.\n"
4185 msgstr "Erori în resursă.\n"
4187 #: winerror.mc:696
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Cancel violation.\n"
4190 msgstr "Violare de denumire.\n"
4192 #: winerror.mc:701
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4195 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4197 #: winerror.mc:706
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Invalid segment number.\n"
4200 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4202 #: winerror.mc:711
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4207 #: winerror.mc:716
4208 #, fuzzy
4209 msgid "File already exists.\n"
4210 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4212 #: winerror.mc:721
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid flag number.\n"
4215 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4217 #: winerror.mc:726
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Semaphore name not found.\n"
4220 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4222 #: winerror.mc:731
4223 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:736
4227 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:741
4231 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:746
4235 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:751
4239 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:756
4243 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:761
4247 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:766
4251 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:771
4255 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:776
4259 msgid "IOPL not enabled.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:781
4263 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:786
4267 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:791
4271 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:796
4275 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:801
4279 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:806
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Environment variable not found.\n"
4285 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4287 #: winerror.mc:811
4288 msgid "No signal sent.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:816
4292 #, fuzzy
4293 msgid "File name is too long.\n"
4294 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4296 #: winerror.mc:821
4297 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:826
4301 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:831
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Invalid signal number.\n"
4307 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4309 #: winerror.mc:836
4310 msgid "Error setting signal handler.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:841
4314 msgid "Segment locked.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:846
4318 msgid "Too many modules.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:851
4322 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:856
4326 msgid "Machine type mismatch.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:861
4330 msgid "Bad pipe.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:866
4334 msgid "Pipe busy.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:871
4338 msgid "Pipe closed.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:876
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Pipe not connected.\n"
4344 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4346 #: winerror.mc:881
4347 #, fuzzy
4348 msgid "More data available.\n"
4349 msgstr "Indisponibil; .\n"
4351 #: winerror.mc:886
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Session canceled.\n"
4354 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4356 #: winerror.mc:891
4357 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:896
4361 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:901
4365 #, fuzzy
4366 msgid "No more data available.\n"
4367 msgstr "Indisponibil; .\n"
4369 #: winerror.mc:906
4370 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:911
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Directory name invalid.\n"
4376 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4378 #: winerror.mc:916
4379 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:921
4383 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:926
4387 msgid "Extended attribute table full.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:931
4391 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:936
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4397 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4399 #: winerror.mc:941
4400 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:946
4404 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:951
4408 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:956
4412 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:961
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4418 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4420 #: winerror.mc:966
4421 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:971
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid address.\n"
4427 msgstr "adresă IP.\n"
4429 #: winerror.mc:976
4430 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:981
4434 msgid "Pipe connected.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:986
4438 msgid "Pipe listening.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:991
4442 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:996
4446 #, fuzzy
4447 msgid "I/O operation aborted.\n"
4448 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4450 #: winerror.mc:1001
4451 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:1006
4455 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1011
4459 msgid "No access to memory location.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1016
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Swap error.\n"
4465 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4467 #: winerror.mc:1021
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1026
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Invalid message.\n"
4474 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4476 #: winerror.mc:1031
4477 msgid "Cannot complete.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1036
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Invalid flags.\n"
4483 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4485 #: winerror.mc:1041
4486 msgid "Unrecognized volume.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1046
4490 msgid "File invalid.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:1051
4494 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1056
4498 msgid "Nonexistent token.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1061
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Registry corrupt.\n"
4504 msgstr "Editor registru.\n"
4506 #: winerror.mc:1066
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Invalid key.\n"
4509 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4511 #: winerror.mc:1071
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Can't open registry key.\n"
4514 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4516 #: winerror.mc:1076
4517 msgid "Can't read registry key.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1081
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Can't write registry key.\n"
4523 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4525 #: winerror.mc:1086
4526 msgid "Registry has been recovered.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1091
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Registry is corrupt.\n"
4532 msgstr "Editor registru.\n"
4534 #: winerror.mc:1096
4535 #, fuzzy
4536 msgid "I/O to registry failed.\n"
4537 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4539 #: winerror.mc:1101
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Not registry file.\n"
4542 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4544 #: winerror.mc:1106
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Data ștergerii.\n"
4549 #: winerror.mc:1111
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:1116
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1121
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1126
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1131
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1136
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid service control.\n"
4572 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4574 #: winerror.mc:1141
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Service request timeout.\n"
4577 msgstr ""
4578 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4579 "Agent de cerere de certificate\n"
4580 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4581 "Agent solicitare certificat.\n"
4583 #: winerror.mc:1146
4584 msgid "Cannot create service thread.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1151
4588 msgid "Service database locked.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1156
4592 msgid "Service already running.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1161
4596 msgid "Invalid service account.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1166
4600 msgid "Service is disabled.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1171
4604 msgid "Circular dependency.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1176
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Service does not exist.\n"
4610 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4612 #: winerror.mc:1181
4613 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1186
4617 msgid "Service not active.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1191
4621 msgid "Service controller connect failed.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1196
4625 msgid "Exception in service.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1201
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Database does not exist.\n"
4631 msgstr "Calea nu există.\n"
4633 #: winerror.mc:1206
4634 msgid "Service-specific error.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1211
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Process aborted.\n"
4640 msgstr "Procese.\n"
4642 #: winerror.mc:1216
4643 msgid "Service dependency failed.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1221
4647 msgid "Service login failed.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1226
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Service start-hang.\n"
4653 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4655 #: winerror.mc:1231
4656 msgid "Invalid service lock.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1236
4660 msgid "Service marked for delete.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1241
4664 msgid "Service exists.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1246
4668 msgid "System running last-known-good config.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1251
4672 msgid "Service dependency deleted.\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1256
4676 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1261
4680 msgid "Service not started since last boot.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1266
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Duplicate service name.\n"
4686 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4688 #: winerror.mc:1271
4689 msgid "Different service account.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1276
4693 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1281
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4699 msgstr "Procese.\n"
4701 #: winerror.mc:1286
4702 msgid "No recovery program for service.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1291
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4708 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4710 #: winerror.mc:1296
4711 msgid "End of media.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1301
4715 msgid "Filemark detected.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1306
4719 msgid "Beginning of media.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1311
4723 msgid "Setmark detected.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1316
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No data detected.\n"
4729 msgstr "Buclă detectată.\n"
4731 #: winerror.mc:1321
4732 msgid "Partition failure.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1326
4736 msgid "Invalid block length.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1331
4740 msgid "Device not partitioned.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1336
4744 msgid "Unable to lock media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1341
4748 msgid "Unable to unload media.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1346
4752 msgid "Media changed.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1351
4756 msgid "I/O bus reset.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1356
4760 msgid "No media in drive.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1361
4764 msgid "No Unicode translation.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1366
4768 msgid "DLL init failed.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1371
4772 msgid "Shutdown in progress.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1376
4776 msgid "No shutdown in progress.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1381
4780 msgid "I/O device error.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1386
4784 msgid "No serial devices found.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1391
4788 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1396
4792 msgid "Serial I/O completed.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1401
4796 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1406
4800 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1411
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1416
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1491
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Real-mode application.\n"
4871 msgstr "aplicație.\n"
4873 #: winerror.mc:1496
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid DLL.\n"
4876 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4878 #: winerror.mc:1501
4879 msgid "No associated application.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1506
4883 msgid "DDE failure.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1511
4887 #, fuzzy
4888 msgid "DLL not found.\n"
4889 msgstr "PATH negăsită.\n"
4891 #: winerror.mc:1516
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Out of user handles.\n"
4894 msgstr "Memorie insuficientă."
4896 #: winerror.mc:1521
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1526
4901 msgid "The source element is empty.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1531
4905 #, fuzzy
4906 msgid "The destination element is full.\n"
4907 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4909 #: winerror.mc:1536
4910 #, fuzzy
4911 msgid "The element address is invalid.\n"
4912 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4914 #: winerror.mc:1541
4915 msgid "The magazine is not present.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1546
4919 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1551
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The device requires cleaning.\n"
4925 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4927 #: winerror.mc:1556
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The device door is open.\n"
4930 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4932 #: winerror.mc:1561
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The device is not connected.\n"
4935 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4937 #: winerror.mc:1566
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Element not found.\n"
4940 msgstr "PATH negăsită.\n"
4942 #: winerror.mc:1571
4943 #, fuzzy
4944 msgid "No match found.\n"
4945 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4947 #: winerror.mc:1576
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Property set not found.\n"
4950 msgstr "PATH negăsită.\n"
4952 #: winerror.mc:1581
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Point not found.\n"
4955 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4957 #: winerror.mc:1586
4958 msgid "No running tracking service.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1591
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No such volume ID.\n"
4964 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4966 #: winerror.mc:1596
4967 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1601
4971 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1606
4975 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1611
4979 #, fuzzy
4980 msgid "The journal is being deleted.\n"
4981 msgstr "Data ștergerii.\n"
4983 #: winerror.mc:1616
4984 msgid "The journal is not active.\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1621
4988 msgid "Potential matching file found.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1626
4992 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1631
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid device name.\n"
4998 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5000 #: winerror.mc:1636
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Connection unavailable.\n"
5003 msgstr "Indisponibil; .\n"
5005 #: winerror.mc:1641
5006 msgid "Device already remembered.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1646
5010 msgid "No network or bad path.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1651
5014 msgid "Invalid network provider name.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1656
5018 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1661
5022 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1666
5026 msgid "Not a container.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1671
5030 msgid "Extended error.\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:1676
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Invalid group name.\n"
5036 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5038 #: winerror.mc:1681
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid computer name.\n"
5041 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5043 #: winerror.mc:1686
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid event name.\n"
5046 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1691
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid domain name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1696
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid service name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5058 #: winerror.mc:1701
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid network name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5063 #: winerror.mc:1706
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid share name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1716
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid message name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5073 #: winerror.mc:1721
5074 msgid "Invalid message destination.\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1726
5078 msgid "Session credential conflict.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1731
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5084 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5086 #: winerror.mc:1736
5087 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1741
5091 msgid "No network.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1746
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Operation canceled by user.\n"
5097 msgstr "Programe de instalare.\n"
5099 #: winerror.mc:1751
5100 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Connection refused.\n"
5106 msgstr "Conectez la %s.\n"
5108 #: winerror.mc:1761
5109 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1766
5113 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:1771
5117 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1776
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Connection invalid.\n"
5123 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5125 #: winerror.mc:1781
5126 msgid "Connection is active.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1786
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Network unreachable.\n"
5132 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5134 #: winerror.mc:1791
5135 msgid "Host unreachable.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:1796
5139 msgid "Protocol unreachable.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1801
5143 msgid "Port unreachable.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1806
5147 msgid "Request aborted.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1811
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Connection aborted.\n"
5153 msgstr "Conectez la %s.\n"
5155 #: winerror.mc:1816
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Please retry operation.\n"
5158 msgstr ""
5159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5160 "Verificarea serverului de licență\n"
5161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5162 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5164 #: winerror.mc:1821
5165 msgid "Connection count limit reached.\n"
5166 msgstr ""
5168 #: winerror.mc:1826
5169 msgid "Login time restriction.\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:1831
5173 msgid "Login workstation restriction.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1836
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Incorrect network address.\n"
5179 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5181 #: winerror.mc:1841
5182 msgid "Service already registered.\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:1846
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Service not found.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1851
5191 #, fuzzy
5192 msgid "User not authenticated.\n"
5193 msgstr "Autentificare client.\n"
5195 #: winerror.mc:1856
5196 msgid "User not logged on.\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1861
5200 msgid "Continue work in progress.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1866
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Already initialized.\n"
5206 msgstr "Există deja.\n"
5208 #: winerror.mc:1871
5209 msgid "No more local devices.\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:1876
5213 #, fuzzy
5214 msgid "The site does not exist.\n"
5215 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5217 #: winerror.mc:1881
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The domain controller already exists.\n"
5220 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5222 #: winerror.mc:1886
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Supported only when connected.\n"
5225 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5227 #: winerror.mc:1891
5228 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1896
5232 #, fuzzy
5233 msgid "The user profile is invalid.\n"
5234 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5236 #: winerror.mc:1901
5237 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1906
5241 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1911
5245 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1916
5249 msgid "No quotas for account.\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:1921
5253 msgid "Local user session key.\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1926
5257 msgid "Password too complex for LM.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1931
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Unknown revision.\n"
5263 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5265 #: winerror.mc:1936
5266 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1941
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid owner.\n"
5272 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5274 #: winerror.mc:1946
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid primary group.\n"
5277 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5279 #: winerror.mc:1951
5280 msgid "No impersonation token.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1956
5284 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1961
5288 msgid "No logon servers available.\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1966
5292 msgid "No such logon session.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1971
5296 msgid "No such privilege.\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1976
5300 msgid "Privilege not held.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1981
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid account name.\n"
5306 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5308 #: winerror.mc:1986
5309 #, fuzzy
5310 msgid "User already exists.\n"
5311 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5313 #: winerror.mc:1991
5314 #, fuzzy
5315 msgid "No such user.\n"
5316 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5318 #: winerror.mc:1996
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Group already exists.\n"
5321 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5323 #: winerror.mc:2001
5324 msgid "No such group.\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:2006
5328 msgid "User already in group.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:2011
5332 msgid "User not in group.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:2016
5336 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:2021
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Wrong password.\n"
5342 msgstr "Introducere parolă.\n"
5344 #: winerror.mc:2026
5345 msgid "Ill-formed password.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2031
5349 msgid "Password restriction.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2036
5353 msgid "Logon failure.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:2041
5357 msgid "Account restriction.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2046
5361 msgid "Invalid logon hours.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2051
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid workstation.\n"
5367 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5369 #: winerror.mc:2056
5370 msgid "Password expired.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2061
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Account disabled.\n"
5376 msgstr "dezactivat.\n"
5378 #: winerror.mc:2066
5379 #, fuzzy
5380 msgid "No security ID mapped.\n"
5381 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5383 #: winerror.mc:2071
5384 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2076
5388 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2081
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Invalid sub authority.\n"
5394 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5396 #: winerror.mc:2086
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid ACL.\n"
5399 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5401 #: winerror.mc:2091
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid SID.\n"
5404 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5406 #: winerror.mc:2096
5407 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2101
5411 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2106
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Server disabled.\n"
5417 msgstr "dezactivat.\n"
5419 #: winerror.mc:2111
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Server not disabled.\n"
5422 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5424 #: winerror.mc:2116
5425 msgid "Invalid ID authority.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2121
5429 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2126
5433 msgid "Invalid group attributes.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2131
5437 msgid "Bad impersonation level.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2136
5441 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2141
5445 msgid "Bad validation class.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2146
5449 msgid "Bad token type.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2151
5453 msgid "No security on object.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2156
5457 msgid "Can't access domain information.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2161
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid server state.\n"
5463 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5465 #: winerror.mc:2166
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid domain state.\n"
5468 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5470 #: winerror.mc:2171
5471 msgid "Invalid domain role.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2176
5475 msgid "No such domain.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2181
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Domain already exists.\n"
5481 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5483 #: winerror.mc:2186
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5486 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5488 #: winerror.mc:2191
5489 msgid "Internal database corruption.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2196
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Internal error.\n"
5495 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5497 #: winerror.mc:2201
5498 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2206
5502 msgid "Bad descriptor format.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2211
5506 msgid "Not a logon process.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2216
5510 msgid "Logon session ID exists.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2221
5514 msgid "Unknown authentication package.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2226
5518 msgid "Bad logon session state.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2231
5522 msgid "Logon session ID collision.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2236
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Invalid logon type.\n"
5528 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5530 #: winerror.mc:2241
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Cannot impersonate.\n"
5533 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5535 #: winerror.mc:2246
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Invalid transaction state.\n"
5538 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5540 #: winerror.mc:2251
5541 msgid "Security DB commit failure.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2256
5545 msgid "Account is built-in.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2261
5549 msgid "Group is built-in.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2266
5553 msgid "User is built-in.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2271
5557 msgid "Group is primary for user.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2276
5561 msgid "Token already in use.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2281
5565 msgid "No such local group.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2286
5569 msgid "User not in local group.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2291
5573 msgid "User already in local group.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2296
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Local group already exists.\n"
5579 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5581 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5582 msgid "Logon type not granted.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2306
5586 msgid "Too many secrets.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2311
5590 msgid "Secret too long.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2316
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Internal security DB error.\n"
5596 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5598 #: winerror.mc:2321
5599 msgid "Too many context IDs.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2331
5603 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2336
5607 #, fuzzy
5608 msgid "No such member.\n"
5609 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5611 #: winerror.mc:2341
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Invalid member.\n"
5614 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5616 #: winerror.mc:2346
5617 msgid "Too many SIDs.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2351
5621 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2356
5625 msgid "No inheritable components.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2361
5629 msgid "File or directory corrupt.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2366
5633 msgid "Disk is corrupt.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2371
5637 msgid "No user session key.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2376
5641 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2381
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Wrong target name.\n"
5647 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5649 #: winerror.mc:2386
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5652 msgstr "Autentificare client.\n"
5654 #: winerror.mc:2391
5655 msgid "Time skew between client and server.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2396
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Invalid window handle.\n"
5661 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5663 #: winerror.mc:2401
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid menu handle.\n"
5666 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5668 #: winerror.mc:2406
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5671 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5673 #: winerror.mc:2411
5674 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2416
5678 msgid "Invalid hook handle.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2421
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5684 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5686 #: winerror.mc:2426
5687 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2431
5691 msgid "Can't find window class.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2436
5695 msgid "Window owned by another thread.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2441
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Hotkey already registered.\n"
5701 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5703 #: winerror.mc:2446
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Class already exists.\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5708 #: winerror.mc:2451
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Class does not exist.\n"
5711 msgstr "Calea nu există.\n"
5713 #: winerror.mc:2456
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Class has open windows.\n"
5716 msgstr "Închide fereastra.\n"
5718 #: winerror.mc:2461
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Invalid index.\n"
5721 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5723 #: winerror.mc:2466
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid icon handle.\n"
5726 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5728 #: winerror.mc:2471
5729 msgid "Private dialog index.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2476
5733 #, fuzzy
5734 msgid "List box ID not found.\n"
5735 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5737 #: winerror.mc:2481
5738 msgid "No wildcard characters.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:2486
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Clipboard not open.\n"
5744 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5746 #: winerror.mc:2491
5747 msgid "Hotkey not registered.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2496
5751 msgid "Not a dialog window.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2501
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Control ID not found.\n"
5757 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5759 #: winerror.mc:2506
5760 msgid "Invalid combobox message.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2511
5764 msgid "Not a combobox window.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2516
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid edit height.\n"
5770 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5772 #: winerror.mc:2521
5773 #, fuzzy
5774 msgid "DC not found.\n"
5775 msgstr "PATH negăsită.\n"
5777 #: winerror.mc:2526
5778 msgid "Invalid hook filter.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2531
5782 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2536
5786 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2541
5790 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2546
5794 msgid "Journal hook already set.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2551
5798 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2556
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5806 #: winerror.mc:2561
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2566
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2571
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2576
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2581
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:2586
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Invalid message box style.\n"
5829 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5831 #: winerror.mc:2591
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5834 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5836 #: winerror.mc:2596
5837 msgid "Screen already locked.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2601
5841 msgid "Window handles have different parents.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2606
5845 msgid "Not a child window.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2611
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid GW command.\n"
5851 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2616
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Invalid thread ID.\n"
5856 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5858 #: winerror.mc:2621
5859 msgid "Not an MDI child window.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2626
5863 msgid "Popup menu already active.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2631
5867 #, fuzzy
5868 msgid "No scrollbars.\n"
5869 msgstr "bară de defilare.\n"
5871 #: winerror.mc:2636
5872 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2641
5876 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2646
5880 msgid "No system resources.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2651
5884 msgid "No non-paged system resources.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2656
5888 msgid "No paged system resources.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2661
5892 msgid "No working set quota.\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:2666
5896 msgid "No page file quota.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2671
5900 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2676
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Menu item not found.\n"
5906 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5908 #: winerror.mc:2681
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5911 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5913 #: winerror.mc:2686
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Hook type not allowed.\n"
5916 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5918 #: winerror.mc:2691
5919 msgid "Interactive window station required.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:2696
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeout.\n"
5925 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5927 #: winerror.mc:2701
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5930 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5932 #: winerror.mc:2706
5933 msgid "Event log file corrupt.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2711
5937 msgid "Event log can't start.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2716
5941 msgid "Event log file full.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2721
5945 msgid "Event log file changed.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2726
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installer service failed.\n"
5951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5953 #: winerror.mc:2731
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installation aborted by user.\n"
5956 msgstr "Programe de instalare.\n"
5958 #: winerror.mc:2736
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation failure.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5963 #: winerror.mc:2741
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installation suspended.\n"
5966 msgstr "Programe de instalare.\n"
5968 #: winerror.mc:2746
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Unknown product.\n"
5971 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5973 #: winerror.mc:2751
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unknown feature.\n"
5976 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5978 #: winerror.mc:2756
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Unknown component.\n"
5981 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5983 #: winerror.mc:2761
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown property.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5988 #: winerror.mc:2766
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Invalid handle state.\n"
5991 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5993 #: winerror.mc:2771
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Bad configuration.\n"
5996 msgstr "Setări Wine.\n"
5998 #: winerror.mc:2776
5999 msgid "Index is missing.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2781
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation source is missing.\n"
6005 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6007 #: winerror.mc:2786
6008 msgid "Wrong installation package version.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2791
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Product uninstalled.\n"
6014 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6016 #: winerror.mc:2796
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Invalid query syntax.\n"
6019 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6021 #: winerror.mc:2801
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid field.\n"
6024 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6026 #: winerror.mc:2806
6027 msgid "Device removed.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2811
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Installation already running.\n"
6033 msgstr "Programe de instalare.\n"
6035 #: winerror.mc:2816
6036 msgid "Installation package failed to open.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:2821
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Installation package is invalid.\n"
6042 msgstr "Programe de instalare.\n"
6044 #: winerror.mc:2826
6045 msgid "Installer user interface failed.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2831
6049 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2836
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Installation language not supported.\n"
6055 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6057 #: winerror.mc:2841
6058 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2846
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Installation package rejected.\n"
6064 msgstr "Programe de instalare.\n"
6066 #: winerror.mc:2851
6067 msgid "Function could not be called.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2856
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Function failed.\n"
6073 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6075 #: winerror.mc:2861
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Invalid table.\n"
6078 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6080 #: winerror.mc:2866
6081 msgid "Data type mismatch.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6085 msgid "Unsupported type.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:2876
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Creation failed.\n"
6091 msgstr "Deschide fișier.\n"
6093 #: winerror.mc:2881
6094 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2886
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Installation platform not supported.\n"
6100 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6102 #: winerror.mc:2891
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Installer not used.\n"
6105 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6107 #: winerror.mc:2896
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6110 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6112 #: winerror.mc:2901
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Invalid patch package.\n"
6115 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6117 #: winerror.mc:2906
6118 msgid "Unsupported patch package.\n"
6119 msgstr ""
6121 #: winerror.mc:2911
6122 msgid "Another version is installed.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: winerror.mc:2916
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Invalid command line.\n"
6128 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6130 #: winerror.mc:2921
6131 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:2926
6135 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2931
6139 msgid "Invalid string binding.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2936
6143 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2941
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Invalid binding.\n"
6149 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6151 #: winerror.mc:2946
6152 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:2951
6156 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:2956
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Invalid string UUID.\n"
6162 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6164 #: winerror.mc:2961
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6167 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6169 #: winerror.mc:2966
6170 msgid "Invalid network address.\n"
6171 msgstr ""
6173 #: winerror.mc:2971
6174 #, fuzzy
6175 msgid "No endpoint found.\n"
6176 msgstr "PATH negăsită.\n"
6178 #: winerror.mc:2976
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid timeout value.\n"
6181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6183 #: winerror.mc:2981
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Object UUID not found.\n"
6186 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6188 #: winerror.mc:2986
6189 msgid "UUID already registered.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:2991
6193 msgid "UUID type already registered.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:2996
6197 msgid "Server already listening.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: winerror.mc:3001
6201 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3006
6205 msgid "RPC server not listening.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:3011
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Unknown manager type.\n"
6211 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6213 #: winerror.mc:3016
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unknown interface.\n"
6216 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6218 #: winerror.mc:3021
6219 #, fuzzy
6220 msgid "No bindings.\n"
6221 msgstr "Nu răspunde.\n"
6223 #: winerror.mc:3026
6224 msgid "No protocol sequences.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3031
6228 msgid "Can't create endpoint.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3036
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Out of resources.\n"
6234 msgstr "Memorie insuficientă."
6236 #: winerror.mc:3041
6237 msgid "RPC server unavailable.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:3046
6241 msgid "RPC server too busy.\n"
6242 msgstr ""
6244 #: winerror.mc:3051
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Invalid network options.\n"
6247 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6249 #: winerror.mc:3056
6250 msgid "No RPC call active.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3061
6254 msgid "RPC call failed.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3066
6258 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3071
6262 #, fuzzy
6263 msgid "RPC protocol error.\n"
6264 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6266 #: winerror.mc:3076
6267 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3086
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Invalid tag.\n"
6273 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6275 #: winerror.mc:3091
6276 msgid "Invalid array bounds.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3096
6280 msgid "No entry name.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3101
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Invalid name syntax.\n"
6286 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6288 #: winerror.mc:3106
6289 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3111
6293 #, fuzzy
6294 msgid "No network address.\n"
6295 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6297 #: winerror.mc:3116
6298 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6299 msgstr ""
6301 #: winerror.mc:3121
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Unknown authentication type.\n"
6304 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6306 #: winerror.mc:3126
6307 msgid "Maximum calls too low.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3131
6311 msgid "String too long.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3136
6315 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3141
6319 msgid "Procedure number out of range.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3146
6323 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3151
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Unknown authentication service.\n"
6329 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6331 #: winerror.mc:3156
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Unknown authentication level.\n"
6334 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6336 #: winerror.mc:3161
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6339 msgstr "Autentificare client.\n"
6341 #: winerror.mc:3166
6342 msgid "Unknown authorization service.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3171
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Invalid entry.\n"
6348 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6350 #: winerror.mc:3176
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Can't perform operation.\n"
6353 msgstr "Informații client.\n"
6355 #: winerror.mc:3181
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Endpoints not registered.\n"
6358 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6360 #: winerror.mc:3186
6361 msgid "Nothing to export.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3191
6365 msgid "Incomplete name.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3196
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Invalid version option.\n"
6371 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6373 #: winerror.mc:3201
6374 msgid "No more members.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3206
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Not all objects unexported.\n"
6380 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6382 #: winerror.mc:3211
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Interface not found.\n"
6385 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6387 #: winerror.mc:3216
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Entry already exists.\n"
6390 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6392 #: winerror.mc:3221
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Entry not found.\n"
6395 msgstr "PATH negăsită.\n"
6397 #: winerror.mc:3226
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Name service unavailable.\n"
6400 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6402 #: winerror.mc:3231
6403 msgid "Invalid network address family.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3236
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Operation not supported.\n"
6409 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6411 #: winerror.mc:3241
6412 msgid "No security context available.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3246
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RPCInternal error.\n"
6418 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6420 #: winerror.mc:3251
6421 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3256
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Address error.\n"
6427 msgstr "Adresa IP=.\n"
6429 #: winerror.mc:3261
6430 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3266
6434 msgid "Floating-point underflow.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3271
6438 msgid "Floating-point overflow.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3276
6442 msgid "No more entries.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3281
6446 msgid "Character translation table open failed.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3286
6450 msgid "Character translation table file too small.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3291
6454 msgid "Null context handle.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3296
6458 msgid "Context handle damaged.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3301
6462 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3306
6466 msgid "Cannot get call handle.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3311
6470 msgid "Null reference pointer.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3316
6474 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3321
6478 msgid "Byte count too small.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3326
6482 msgid "Bad stub data.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3331
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Invalid user buffer.\n"
6488 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6490 #: winerror.mc:3336
6491 msgid "Unrecognized media.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3341
6495 msgid "No trust secret.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3346
6499 msgid "No trust SAM account.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3351
6503 msgid "Trusted domain failure.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3356
6507 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3361
6511 msgid "Trust logon failure.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3366
6515 msgid "RPC call already in progress.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3371
6519 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3376
6523 msgid "Account expired.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3381
6527 msgid "Redirector has open handles.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3386
6531 msgid "Printer driver already installed.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3391
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Unknown port.\n"
6537 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6539 #: winerror.mc:3396
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Unknown printer driver.\n"
6542 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6544 #: winerror.mc:3401
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Unknown print processor.\n"
6547 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6549 #: winerror.mc:3406
6550 msgid "Invalid separator file.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3411
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3416
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid printer name.\n"
6561 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6563 #: winerror.mc:3421
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Printer already exists.\n"
6566 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6568 #: winerror.mc:3426
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid printer command.\n"
6571 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6573 #: winerror.mc:3431
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid data type.\n"
6576 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6578 #: winerror.mc:3436
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid environment.\n"
6581 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6583 #: winerror.mc:3441
6584 msgid "No more bindings.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3446
6588 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3451
6592 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3456
6596 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3461
6600 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3466
6604 msgid "Server has open handles.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3471
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Resource data not found.\n"
6610 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6612 #: winerror.mc:3476
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Resource type not found.\n"
6615 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6617 #: winerror.mc:3481
6618 msgid "Resource name not found.\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3486
6622 msgid "Resource language not found.\n"
6623 msgstr ""
6625 #: winerror.mc:3491
6626 msgid "Not enough quota.\n"
6627 msgstr ""
6629 #: winerror.mc:3496
6630 #, fuzzy
6631 msgid "No interfaces.\n"
6632 msgstr "Interfețe.\n"
6634 #: winerror.mc:3501
6635 #, fuzzy
6636 msgid "RPC call canceled.\n"
6637 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6639 #: winerror.mc:3506
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Binding incomplete.\n"
6642 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6644 #: winerror.mc:3511
6645 msgid "RPC comm failure.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3516
6649 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3521
6653 msgid "No principal name registered.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3526
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Not an RPC error.\n"
6659 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6661 #: winerror.mc:3531
6662 msgid "UUID is local only.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3536
6666 msgid "Security package error.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3541
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Thread not canceled.\n"
6672 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6674 #: winerror.mc:3546
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Invalid handle operation.\n"
6677 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6679 #: winerror.mc:3551
6680 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: winerror.mc:3556
6684 msgid "Wrong stub version.\n"
6685 msgstr ""
6687 #: winerror.mc:3561
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Invalid pipe object.\n"
6690 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6692 #: winerror.mc:3566
6693 msgid "Wrong pipe order.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3571
6697 msgid "Wrong pipe version.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3576
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Group member not found.\n"
6703 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6705 #: winerror.mc:3581
6706 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: winerror.mc:3586
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Invalid object.\n"
6712 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6714 #: winerror.mc:3591
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid time.\n"
6717 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6719 #: winerror.mc:3596
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Invalid form name.\n"
6722 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6724 #: winerror.mc:3601
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid form size.\n"
6727 msgstr "Valid de la .\n"
6729 #: winerror.mc:3606
6730 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6731 msgstr ""
6733 #: winerror.mc:3611
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Printer deleted.\n"
6736 msgstr "Data ștergerii.\n"
6738 #: winerror.mc:3616
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid printer state.\n"
6741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6743 #: winerror.mc:3621
6744 msgid "User must change password.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3626
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Domain controller not found.\n"
6750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6752 #: winerror.mc:3631
6753 msgid "Account locked out.\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3636
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Invalid pixel format.\n"
6759 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6761 #: winerror.mc:3641
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Invalid driver.\n"
6764 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6766 #: winerror.mc:3646
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6769 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6771 #: winerror.mc:3651
6772 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3656
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6778 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6780 #: winerror.mc:3661
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6783 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6785 #: winerror.mc:3666
6786 msgid "RPC pipe closed.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3671
6790 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6791 msgstr ""
6793 #: winerror.mc:3676
6794 #, fuzzy
6795 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6796 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6798 #: winerror.mc:3681
6799 #, fuzzy
6800 msgid "No site name available.\n"
6801 msgstr "Indisponibil; .\n"
6803 #: winerror.mc:3686
6804 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6805 msgstr ""
6807 #: winerror.mc:3691
6808 #, fuzzy
6809 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6810 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6812 #: winerror.mc:3696
6813 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: winerror.mc:3701
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6819 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6821 #: winerror.mc:3706
6822 #, fuzzy
6823 msgid "The interface could not be exported.\n"
6824 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6826 #: winerror.mc:3711
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The profile could not be added.\n"
6829 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6831 #: winerror.mc:3716
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The profile element could not be added.\n"
6834 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6836 #: winerror.mc:3721
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841 #: winerror.mc:3726
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The group element could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846 #: winerror.mc:3731
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The group element could not be removed.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851 #: winerror.mc:3736
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The username could not be found.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6857 msgid "Local Port"
6858 msgstr "Port local"
6860 #: localspl.rc:29
6861 msgid "Local Monitor"
6862 msgstr "Monitor local"
6864 #: localui.rc:36
6865 msgid "Add a Local Port"
6866 msgstr "Adaugă un port local"
6868 #: localui.rc:39
6869 msgid "&Enter the port name to add:"
6870 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6872 #: localui.rc:48
6873 msgid "Configure LPT Port"
6874 msgstr "Configurare port LPT"
6876 #: localui.rc:51
6877 msgid "Timeout (seconds)"
6878 msgstr "Temporizare (secunde)"
6880 #: localui.rc:52
6881 msgid "&Transmission Retry:"
6882 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6884 #: localui.rc:29
6885 msgid "'%s' is not a valid port name"
6886 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6888 #: localui.rc:30
6889 msgid "Port %s already exists"
6890 msgstr "Portul %s existsă deja"
6892 #: localui.rc:31
6893 msgid "This port has no options to configure"
6894 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6896 #: mapi32.rc:28
6897 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6898 msgstr ""
6899 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6901 #: mapi32.rc:29
6902 msgid "Send Mail"
6903 msgstr "Trimite emailul"
6905 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6906 msgid "Enter Network Password"
6907 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6909 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6910 msgid "Please enter your username and password:"
6911 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6913 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6914 msgid "Proxy"
6915 msgstr "Proxy"
6917 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6918 msgid "User"
6919 msgstr "Utilizator"
6921 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6922 msgid "Password"
6923 msgstr "Parolă"
6925 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6926 msgid "&Save this password (insecure)"
6927 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6929 #: mpr.rc:27
6930 msgid "Entire Network"
6931 msgstr "Toată rețeaua"
6933 #: msacm32.rc:27
6934 msgid "Sound Selection"
6935 msgstr ""
6937 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6938 msgid "&Save As..."
6939 msgstr "&Salvează ca..."
6941 #: msacm32.rc:39
6942 msgid "&Format:"
6943 msgstr "&Format:"
6945 #: msacm32.rc:44
6946 msgid "&Attributes:"
6947 msgstr "&Atribute:"
6949 #: mshtml.rc:37
6950 msgid "Hyperlink"
6951 msgstr "Hiperlegătură"
6953 #: mshtml.rc:40
6954 msgid "Hyperlink Information"
6955 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6957 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6958 msgid "&Type:"
6959 msgstr "&Tipul:"
6961 #: mshtml.rc:43
6962 msgid "&URL:"
6963 msgstr "&URL:"
6965 #: mshtml.rc:31
6966 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6967 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6969 #: mshtml.rc:32
6970 msgid "HTML Document"
6971 msgstr "Document HTML"
6973 #: mshtml.rc:26
6974 msgid "Downloading from %s..."
6975 msgstr ""
6977 #: mshtml.rc:25
6978 msgid "Done"
6979 msgstr ""
6981 #: msi.rc:27
6982 msgid ""
6983 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6984 "file path and try again."
6985 msgstr ""
6986 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6987 "încercați din nou."
6989 #: msi.rc:28
6990 msgid "path %s not found"
6991 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6993 #: msi.rc:29
6994 msgid "insert disk %s"
6995 msgstr "inserați discul %s"
6997 #: msi.rc:30
6998 msgid ""
6999 "Windows Installer %s\n"
7000 "\n"
7001 "Usage:\n"
7002 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7003 "\n"
7004 "Install a product:\n"
7005 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7007 "\t/a package [property]\n"
7008 "Repair an installation:\n"
7009 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7010 "Uninstall a product:\n"
7011 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7012 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7013 "Advertise a product:\n"
7014 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7015 "Apply a patch:\n"
7016 "\t/p patch_package [property]\n"
7017 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7018 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7019 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7020 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7021 "Register the MSI Service:\n"
7022 "\t/y\n"
7023 "Unregister the MSI Service:\n"
7024 "\t/z\n"
7025 "Display this help:\n"
7026 "\t/help\n"
7027 "\t/?\n"
7028 msgstr ""
7030 #: msi.rc:57
7031 msgid "enter which folder contains %s"
7032 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7034 #: msi.rc:58
7035 msgid "install source for feature missing"
7036 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7038 #: msi.rc:59
7039 msgid "network drive for feature missing"
7040 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7042 #: msi.rc:60
7043 msgid "feature from:"
7044 msgstr "caracteristică de la:"
7046 #: msi.rc:61
7047 msgid "choose which folder contains %s"
7048 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7050 #: msrle32.rc:28
7051 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7052 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7054 #: msrle32.rc:29
7055 msgid ""
7056 "Wine MS-RLE video codec\n"
7057 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7058 msgstr ""
7059 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7060 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7062 #: msvfw32.rc:30
7063 msgid "Video Compression"
7064 msgstr "Compresie video"
7066 #: msvfw32.rc:36
7067 msgid "&Compressor:"
7068 msgstr "&Compresor:"
7070 #: msvfw32.rc:39
7071 msgid "Con&figure..."
7072 msgstr "Con&figurare..."
7074 #: msvfw32.rc:40
7075 msgid "&About"
7076 msgstr "&Despre"
7078 #: msvfw32.rc:44
7079 msgid "Compression &Quality:"
7080 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7082 #: msvfw32.rc:46
7083 msgid "&Key Frame Every"
7084 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7086 #: msvfw32.rc:50
7087 msgid "&Data Rate"
7088 msgstr "Rata de &date"
7090 #: msvfw32.rc:52
7091 msgid "kB/s"
7092 msgstr "kO/s"
7094 #: msvfw32.rc:25
7095 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7096 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7098 #: msvidc32.rc:26
7099 msgid "Wine Video 1 video codec"
7100 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7102 #: oleacc.rc:27
7103 msgid "unknown object"
7104 msgstr "obiect necunoscut"
7106 #: oleacc.rc:28
7107 msgid "title bar"
7108 msgstr "bară de titlu"
7110 #: oleacc.rc:29
7111 msgid "menu bar"
7112 msgstr "bară de meniu"
7114 #: oleacc.rc:30
7115 msgid "scroll bar"
7116 msgstr "bară de defilare"
7118 #: oleacc.rc:31
7119 msgid "grip"
7120 msgstr "ghidaj"
7122 #: oleacc.rc:32
7123 msgid "sound"
7124 msgstr "sunet"
7126 #: oleacc.rc:33
7127 msgid "cursor"
7128 msgstr "cursor"
7130 #: oleacc.rc:34
7131 msgid "caret"
7132 msgstr "circumflex"
7134 #: oleacc.rc:35
7135 msgid "alert"
7136 msgstr "atenționare"
7138 #: oleacc.rc:36
7139 msgid "window"
7140 msgstr "fereastră"
7142 #: oleacc.rc:37
7143 msgid "client"
7144 msgstr "client"
7146 #: oleacc.rc:38
7147 msgid "popup menu"
7148 msgstr "meniu contextual"
7150 #: oleacc.rc:39
7151 msgid "menu item"
7152 msgstr "element de meniu"
7154 #: oleacc.rc:40
7155 msgid "tool tip"
7156 msgstr "indiciu"
7158 #: oleacc.rc:41
7159 msgid "application"
7160 msgstr "aplicație"
7162 #: oleacc.rc:42
7163 msgid "document"
7164 msgstr "document"
7166 #: oleacc.rc:43
7167 msgid "pane"
7168 msgstr "panou"
7170 #: oleacc.rc:44
7171 msgid "chart"
7172 msgstr "diagramă"
7174 #: oleacc.rc:45
7175 msgid "dialog"
7176 msgstr "dialog"
7178 #: oleacc.rc:46
7179 msgid "border"
7180 msgstr "margine"
7182 #: oleacc.rc:47
7183 msgid "grouping"
7184 msgstr "grupare"
7186 #: oleacc.rc:48
7187 msgid "separator"
7188 msgstr "separator"
7190 #: oleacc.rc:49
7191 msgid "tool bar"
7192 msgstr "bară de unelte"
7194 #: oleacc.rc:50
7195 msgid "status bar"
7196 msgstr "bară de stare"
7198 #: oleacc.rc:51
7199 msgid "table"
7200 msgstr "tabel"
7202 #: oleacc.rc:52
7203 msgid "column header"
7204 msgstr "antet de coloană"
7206 #: oleacc.rc:53
7207 msgid "row header"
7208 msgstr "antet de rând"
7210 #: oleacc.rc:54
7211 msgid "column"
7212 msgstr "coloană"
7214 #: oleacc.rc:55
7215 msgid "row"
7216 msgstr "rând"
7218 #: oleacc.rc:56
7219 msgid "cell"
7220 msgstr "celulă"
7222 #: oleacc.rc:57
7223 msgid "link"
7224 msgstr "legătură"
7226 #: oleacc.rc:58
7227 msgid "help balloon"
7228 msgstr "balon de ajutor"
7230 #: oleacc.rc:59
7231 msgid "character"
7232 msgstr "caracter"
7234 #: oleacc.rc:60
7235 msgid "list"
7236 msgstr "listă"
7238 #: oleacc.rc:61
7239 msgid "list item"
7240 msgstr "element din listă"
7242 #: oleacc.rc:62
7243 msgid "outline"
7244 msgstr "contur"
7246 #: oleacc.rc:63
7247 msgid "outline item"
7248 msgstr "conturare element"
7250 #: oleacc.rc:64
7251 msgid "page tab"
7252 msgstr "filă"
7254 #: oleacc.rc:65
7255 msgid "property page"
7256 msgstr "pagină de proprietăți"
7258 #: oleacc.rc:66
7259 msgid "indicator"
7260 msgstr "indicator"
7262 #: oleacc.rc:67
7263 msgid "graphic"
7264 msgstr "grafică"
7266 #: oleacc.rc:68
7267 msgid "static text"
7268 msgstr "text static"
7270 #: oleacc.rc:69
7271 msgid "text"
7272 msgstr "text"
7274 #: oleacc.rc:70
7275 msgid "push button"
7276 msgstr "buton de comandă"
7278 #: oleacc.rc:71
7279 msgid "check button"
7280 msgstr "buton de bifare"
7282 #: oleacc.rc:72
7283 msgid "radio button"
7284 msgstr "buton radio"
7286 #: oleacc.rc:73
7287 msgid "combo box"
7288 msgstr "căsuță combinată"
7290 #: oleacc.rc:74
7291 msgid "drop down"
7292 msgstr "listă verticală"
7294 #: oleacc.rc:75
7295 msgid "progress bar"
7296 msgstr "bară de progres"
7298 #: oleacc.rc:76
7299 msgid "dial"
7300 msgstr "apelator"
7302 #: oleacc.rc:77
7303 msgid "hot key field"
7304 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7306 #: oleacc.rc:78
7307 msgid "slider"
7308 msgstr "glisor"
7310 #: oleacc.rc:79
7311 msgid "spin box"
7312 msgstr "căsuță incrementală"
7314 #: oleacc.rc:80
7315 msgid "diagram"
7316 msgstr "diagramă"
7318 #: oleacc.rc:81
7319 msgid "animation"
7320 msgstr "animație"
7322 #: oleacc.rc:82
7323 msgid "equation"
7324 msgstr "ecuație"
7326 #: oleacc.rc:83
7327 msgid "drop down button"
7328 msgstr "buton listă verticală"
7330 #: oleacc.rc:84
7331 msgid "menu button"
7332 msgstr "buton meniu"
7334 #: oleacc.rc:85
7335 msgid "grid drop down button"
7336 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7338 #: oleacc.rc:86
7339 msgid "white space"
7340 msgstr "spațiu gol"
7342 #: oleacc.rc:87
7343 msgid "page tab list"
7344 msgstr "listă de file"
7346 #: oleacc.rc:88
7347 msgid "clock"
7348 msgstr "ceas"
7350 #: oleacc.rc:89
7351 msgid "split button"
7352 msgstr "buton separare"
7354 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7355 msgid "IP address"
7356 msgstr "adresă IP"
7358 #: oleacc.rc:91
7359 msgid "outline button"
7360 msgstr "buton contur"
7362 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7363 msgid "True"
7364 msgstr "Adevărat"
7366 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7367 msgid "False"
7368 msgstr "Fals"
7370 #: oleaut32.rc:31
7371 msgid "On"
7372 msgstr "Activat"
7374 #: oleaut32.rc:32
7375 msgid "Off"
7376 msgstr "Dezactivat"
7378 #: oledlg.rc:48
7379 msgid "Insert Object"
7380 msgstr "Inserare obiect"
7382 #: oledlg.rc:54
7383 msgid "Object Type:"
7384 msgstr "Tipul obiectului:"
7386 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7387 msgid "Result"
7388 msgstr "Rezultat"
7390 #: oledlg.rc:58
7391 msgid "Create New"
7392 msgstr "Creează nou"
7394 #: oledlg.rc:60
7395 msgid "Create Control"
7396 msgstr "Creează un control"
7398 #: oledlg.rc:62
7399 msgid "Create From File"
7400 msgstr "Creează din fișier"
7402 #: oledlg.rc:65
7403 msgid "&Add Control..."
7404 msgstr "&Adăugă un control..."
7406 #: oledlg.rc:66
7407 msgid "Display As Icon"
7408 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7410 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7411 msgid "Browse..."
7412 msgstr "Navigează..."
7414 #: oledlg.rc:69
7415 msgid "File:"
7416 msgstr "Fișier:"
7418 #: oledlg.rc:75
7419 msgid "Paste Special"
7420 msgstr "Inserare specială"
7422 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7423 msgid "Source:"
7424 msgstr "Sursă:"
7426 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7427 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7428 msgid "&Paste"
7429 msgstr "&Inserează"
7431 #: oledlg.rc:81
7432 msgid "Paste &Link"
7433 msgstr "Inserează &legătura"
7435 #: oledlg.rc:83
7436 msgid "&As:"
7437 msgstr "C&a:"
7439 #: oledlg.rc:90
7440 msgid "&Display As Icon"
7441 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7443 #: oledlg.rc:92
7444 msgid "Change &Icon..."
7445 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7447 #: oledlg.rc:25
7448 msgid "Insert a new %s object into your document"
7449 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7451 #: oledlg.rc:26
7452 msgid ""
7453 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7454 "may activate it using the program which created it."
7455 msgstr ""
7456 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7457 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7459 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7460 msgid "Browse"
7461 msgstr "Navigare"
7463 #: oledlg.rc:28
7464 msgid ""
7465 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7466 "control."
7467 msgstr ""
7468 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7469 "OLE."
7471 #: oledlg.rc:29
7472 msgid "Add Control"
7473 msgstr "Adaugă un control"
7475 #: oledlg.rc:34
7476 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7477 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7479 #: oledlg.rc:35
7480 msgid ""
7481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7482 "activate it using %s."
7483 msgstr ""
7484 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7485 "activa utilizând %s."
7487 #: oledlg.rc:36
7488 msgid ""
7489 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7490 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7491 msgstr ""
7492 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7493 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7495 #: oledlg.rc:37
7496 msgid ""
7497 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7498 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7499 "your document."
7500 msgstr ""
7501 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7502 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7503 "în document."
7505 #: oledlg.rc:38
7506 msgid ""
7507 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7508 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7509 "in your document."
7510 msgstr ""
7511 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7512 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7513 "reflectate în document."
7515 #: oledlg.rc:39
7516 msgid ""
7517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7519 "be reflected in your document."
7520 msgstr ""
7521 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7522 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7523 "fișierului vor fi reflectate în document."
7525 #: oledlg.rc:40
7526 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7527 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7529 #: oledlg.rc:41
7530 msgid "Unknown Type"
7531 msgstr "Tip necunoscut"
7533 #: oledlg.rc:42
7534 msgid "Unknown Source"
7535 msgstr "Sursă necunoscută"
7537 #: oledlg.rc:43
7538 msgid "the program which created it"
7539 msgstr "programul care l-a creat"
7541 #: sane.rc:41
7542 msgid "Scanning"
7543 msgstr "Scanare"
7545 #: sane.rc:44
7546 msgid "SCANNING... Please Wait"
7547 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7549 #: sane.rc:31
7550 msgctxt "unit: pixels"
7551 msgid "px"
7552 msgstr "px"
7554 #: sane.rc:32
7555 msgctxt "unit: bits"
7556 msgid "b"
7557 msgstr "b"
7559 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7560 msgctxt "unit: dots/inch"
7561 msgid "dpi"
7562 msgstr "dpi"
7564 #: sane.rc:35
7565 msgctxt "unit: percent"
7566 msgid "%"
7567 msgstr "%"
7569 #: sane.rc:36
7570 msgctxt "unit: microseconds"
7571 msgid "us"
7572 msgstr "µs"
7574 #: serialui.rc:25
7575 msgid "Settings for %s"
7576 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7578 #: serialui.rc:28
7579 msgid "Baud Rate"
7580 msgstr "Rata de transfer"
7582 #: serialui.rc:30
7583 msgid "Parity"
7584 msgstr "Paritate"
7586 #: serialui.rc:32
7587 msgid "Flow Control"
7588 msgstr "Controlul fluxului"
7590 #: serialui.rc:34
7591 msgid "Data Bits"
7592 msgstr "Biți de date"
7594 #: serialui.rc:36
7595 msgid "Stop Bits"
7596 msgstr "Biți de stop"
7598 #: setupapi.rc:36
7599 msgid "Copying Files..."
7600 msgstr "Copiez fișiere..."
7602 #: setupapi.rc:42
7603 msgid "Destination:"
7604 msgstr "Destinație:"
7606 #: setupapi.rc:49
7607 msgid "Files Needed"
7608 msgstr "Fișiere necesitate"
7610 #: setupapi.rc:52
7611 msgid ""
7612 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7613 "make sure the correct drive is selected below"
7614 msgstr ""
7615 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7616 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7618 #: setupapi.rc:54
7619 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7620 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7622 #: setupapi.rc:28
7623 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7624 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7626 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7627 msgid "Unknown"
7628 msgstr "Necunoscut"
7630 #: setupapi.rc:30
7631 msgid "Copy files from:"
7632 msgstr "Copiază fișierele din:"
7634 #: setupapi.rc:31
7635 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7636 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7638 #: shdoclc.rc:39
7639 msgid "F&orward"
7640 msgstr "Î&nainte"
7642 #: shdoclc.rc:41
7643 msgid "&Save Background As..."
7644 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7646 #: shdoclc.rc:42
7647 msgid "Set As Back&ground"
7648 msgstr "Definește ca &fundal"
7650 #: shdoclc.rc:43
7651 msgid "&Copy Background"
7652 msgstr "&Copiază fundalul"
7654 #: shdoclc.rc:44
7655 msgid "Set as &Desktop Item"
7656 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7658 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7659 msgid "Select &All"
7660 msgstr "Selecte&ază tot"
7662 #: shdoclc.rc:49
7663 msgid "Create Shor&tcut"
7664 msgstr "Crează s&curtătură"
7666 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7667 msgid "Add to &Favorites..."
7668 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7670 #: shdoclc.rc:51
7671 msgid "&View Source"
7672 msgstr "&Vizualizează sursa"
7674 #: shdoclc.rc:53
7675 msgid "&Encoding"
7676 msgstr "Codificar&e"
7678 #: shdoclc.rc:55
7679 msgid "Pr&int"
7680 msgstr "&Tipărește"
7682 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7683 msgid "&Open Link"
7684 msgstr "Deschide &legătura"
7686 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7687 msgid "Open Link in &New Window"
7688 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7690 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7691 msgid "Save Target &As..."
7692 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7694 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7695 msgid "&Print Target"
7696 msgstr "&Tipărește destinația"
7698 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7699 msgid "S&how Picture"
7700 msgstr "Arată i&maginea"
7702 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7703 msgid "&Save Picture As..."
7704 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7706 #: shdoclc.rc:70
7707 msgid "&E-mail Picture..."
7708 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7710 #: shdoclc.rc:71
7711 msgid "Pr&int Picture..."
7712 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7714 #: shdoclc.rc:72
7715 msgid "&Go to My Pictures"
7716 msgstr "Du-te la My Pictures"
7718 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7719 msgid "Set as Back&ground"
7720 msgstr "Definește ca &fundal"
7722 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7723 msgid "Set as &Desktop Item..."
7724 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7726 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7727 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7728 msgid "Cu&t"
7729 msgstr "&Taie"
7731 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7732 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7733 #: wordpad.rc:102
7734 msgid "&Copy"
7735 msgstr "&Copiază"
7737 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7738 msgid "Copy Shor&tcut"
7739 msgstr "Copiază scur&tătura"
7741 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7742 msgid "P&roperties"
7743 msgstr "P&roprietăți"
7745 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7746 msgid "&Undo"
7747 msgstr "&Refă"
7749 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7750 msgid "&Delete"
7751 msgstr "&Șterge"
7753 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7754 msgid "&Select"
7755 msgstr "Selectare"
7757 #: shdoclc.rc:102
7758 msgid "&Cell"
7759 msgstr "&Celulă"
7761 #: shdoclc.rc:103
7762 msgid "&Row"
7763 msgstr "&Rând"
7765 #: shdoclc.rc:104
7766 msgid "&Column"
7767 msgstr "&Coloană"
7769 #: shdoclc.rc:105
7770 msgid "&Table"
7771 msgstr "&Tabel"
7773 #: shdoclc.rc:108
7774 msgid "&Cell Properties"
7775 msgstr "Proprietăți &celulă"
7777 #: shdoclc.rc:109
7778 msgid "&Table Properties"
7779 msgstr "Proprietăți &tabel"
7781 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7782 msgid "Paste"
7783 msgstr "Inserează"
7785 #: shdoclc.rc:118
7786 msgid "&Print"
7787 msgstr "&Tipărește"
7789 #: shdoclc.rc:125
7790 msgid "Open in &New Window"
7791 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7793 #: shdoclc.rc:129
7794 msgid "Cut"
7795 msgstr "&Taie"
7797 #: shdoclc.rc:152
7798 msgid "&Save Video As..."
7799 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7801 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7802 msgid "Play"
7803 msgstr "Redă"
7805 #: shdoclc.rc:189
7806 msgid "Rewind"
7807 msgstr "Derulează înapoi"
7809 #: shdoclc.rc:196
7810 msgid "Trace Tags"
7811 msgstr "Urmărire etichete"
7813 #: shdoclc.rc:197
7814 msgid "Resource Failures"
7815 msgstr "Erori în resursă"
7817 #: shdoclc.rc:198
7818 msgid "Dump Tracking Info"
7819 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7821 #: shdoclc.rc:199
7822 msgid "Debug Break"
7823 msgstr "Întrerupere depanare"
7825 #: shdoclc.rc:200
7826 msgid "Debug View"
7827 msgstr "Vizualizare depanare"
7829 #: shdoclc.rc:201
7830 msgid "Dump Tree"
7831 msgstr "Elimină arborele"
7833 #: shdoclc.rc:202
7834 msgid "Dump Lines"
7835 msgstr "Elimină liniile"
7837 #: shdoclc.rc:203
7838 msgid "Dump DisplayTree"
7839 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7841 #: shdoclc.rc:204
7842 msgid "Dump FormatCaches"
7843 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7845 #: shdoclc.rc:205
7846 msgid "Dump LayoutRects"
7847 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7849 #: shdoclc.rc:206
7850 msgid "Memory Monitor"
7851 msgstr "Monitor de memorie"
7853 #: shdoclc.rc:207
7854 msgid "Performance Meters"
7855 msgstr "Măsurători de performanță"
7857 #: shdoclc.rc:208
7858 msgid "Save HTML"
7859 msgstr "Salvează HTML"
7861 #: shdoclc.rc:210
7862 msgid "&Browse View"
7863 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7865 #: shdoclc.rc:211
7866 msgid "&Edit View"
7867 msgstr "Editează vizualizarea"
7869 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7870 msgid "Scroll Here"
7871 msgstr "Derulează aici"
7873 #: shdoclc.rc:218
7874 msgid "Top"
7875 msgstr "Sus"
7877 #: shdoclc.rc:219
7878 msgid "Bottom"
7879 msgstr "Jos"
7881 #: shdoclc.rc:221
7882 msgid "Page Up"
7883 msgstr "Pagină mai sus"
7885 #: shdoclc.rc:222
7886 msgid "Page Down"
7887 msgstr "Pagină mai jos"
7889 #: shdoclc.rc:224
7890 msgid "Scroll Up"
7891 msgstr "Defilare în sus"
7893 #: shdoclc.rc:225
7894 msgid "Scroll Down"
7895 msgstr "Defilare în jos"
7897 #: shdoclc.rc:232
7898 msgid "Left Edge"
7899 msgstr "Marginea stîngă"
7901 #: shdoclc.rc:233
7902 msgid "Right Edge"
7903 msgstr "Marginea dreaptă"
7905 #: shdoclc.rc:235
7906 msgid "Page Left"
7907 msgstr "Pagină mai la stânga"
7909 #: shdoclc.rc:236
7910 msgid "Page Right"
7911 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7913 #: shdoclc.rc:238
7914 msgid "Scroll Left"
7915 msgstr "Defilează la stînga"
7917 #: shdoclc.rc:239
7918 msgid "Scroll Right"
7919 msgstr "Defilează la dreapta"
7921 #: shdoclc.rc:25
7922 msgid "Wine Internet Explorer"
7923 msgstr "Wine Internet Explorer"
7925 #: shdoclc.rc:30
7926 msgid "&w&bPage &p"
7927 msgstr "&w&bPagina &p"
7929 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7930 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7931 msgid "Lar&ge Icons"
7932 msgstr "Picto&grame mari"
7934 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7935 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7936 msgid "S&mall Icons"
7937 msgstr "Pictograme &mici"
7939 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7940 msgid "&List"
7941 msgstr "&Listă"
7943 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7944 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7945 msgid "&Details"
7946 msgstr "&Detalii"
7948 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7949 msgid "Arrange &Icons"
7950 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7952 #: shell32.rc:50
7953 msgid "By &Name"
7954 msgstr "După &nume"
7956 #: shell32.rc:51
7957 msgid "By &Type"
7958 msgstr "După &tip"
7960 #: shell32.rc:52
7961 msgid "By &Size"
7962 msgstr "După &mărime"
7964 #: shell32.rc:53
7965 msgid "By &Date"
7966 msgstr "După &dată"
7968 #: shell32.rc:55
7969 msgid "&Auto Arrange"
7970 msgstr "&Aranjează automat"
7972 #: shell32.rc:57
7973 msgid "Line up Icons"
7974 msgstr "Aliniază pictogramele"
7976 #: shell32.rc:62
7977 msgid "Paste as Link"
7978 msgstr "Inserează ca link"
7980 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7981 msgid "New"
7982 msgstr "Nou"
7984 #: shell32.rc:66
7985 msgid "New &Folder"
7986 msgstr "&Dosar nou"
7988 #: shell32.rc:67
7989 msgid "New &Link"
7990 msgstr "&Link nou"
7992 #: shell32.rc:71
7993 msgid "Properties"
7994 msgstr "Proprietăți"
7996 #: shell32.rc:82
7997 msgctxt "recycle bin"
7998 msgid "&Restore"
7999 msgstr "&Restaurează"
8001 #: shell32.rc:83
8002 msgid "&Erase"
8003 msgstr ""
8005 #: shell32.rc:95
8006 msgid "E&xplore"
8007 msgstr "E&xploreză"
8009 #: shell32.rc:98
8010 msgid "C&ut"
8011 msgstr "Dec&upează"
8013 #: shell32.rc:101
8014 msgid "Create &Link"
8015 msgstr "Crează &link"
8017 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8018 msgid "&Rename"
8019 msgstr "&Redenumește"
8021 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8022 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8023 msgid "E&xit"
8024 msgstr "Înc&hide"
8026 #: shell32.rc:127
8027 msgid "&About Control Panel"
8028 msgstr ""
8030 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8031 msgid "Browse for Folder"
8032 msgstr "Selectare dosar"
8034 #: shell32.rc:290
8035 msgid "Folder:"
8036 msgstr "Dosar:"
8038 #: shell32.rc:296
8039 msgid "&Make New Folder"
8040 msgstr "&Creează un dosar nou"
8042 #: shell32.rc:303
8043 msgid "Message"
8044 msgstr "Mesaj"
8046 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8047 msgid "&Yes"
8048 msgstr "&Da"
8050 #: shell32.rc:307
8051 msgid "Yes to &all"
8052 msgstr "Da la &toate"
8054 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8055 msgid "&No"
8056 msgstr "&Nu"
8058 #: shell32.rc:316
8059 msgid "About %s"
8060 msgstr "Despre %s"
8062 #: shell32.rc:320
8063 msgid "Wine &license"
8064 msgstr "&Licența Wine"
8066 #: shell32.rc:325
8067 msgid "Running on %s"
8068 msgstr "Rulând pe %s"
8070 #: shell32.rc:326
8071 msgid "Wine was brought to you by:"
8072 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8074 #: shell32.rc:334
8075 msgid ""
8076 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8077 "will open it for you."
8078 msgstr ""
8079 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8080 "Wine îl va deschide."
8082 #: shell32.rc:335
8083 msgid "&Open:"
8084 msgstr "&Deschide:"
8086 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8087 #: winefile.rc:130
8088 msgid "&Browse..."
8089 msgstr "Navi&gare..."
8091 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8092 msgid "Size"
8093 msgstr "Mărime"
8095 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8096 msgid "Type"
8097 msgstr "Tip"
8099 #: shell32.rc:137
8100 msgid "Modified"
8101 msgstr "Modificat"
8103 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8104 msgid "Attributes"
8105 msgstr "Atribute"
8107 #: shell32.rc:140
8108 msgid "Size available"
8109 msgstr "Spațiu disponibil"
8111 #: shell32.rc:142
8112 msgid "Comments"
8113 msgstr "Comentarii"
8115 #: shell32.rc:143
8116 msgid "Owner"
8117 msgstr "Proprietar"
8119 #: shell32.rc:144
8120 msgid "Group"
8121 msgstr "Grup"
8123 #: shell32.rc:145
8124 msgid "Original location"
8125 msgstr "Locația originală"
8127 #: shell32.rc:146
8128 msgid "Date deleted"
8129 msgstr "Data ștergerii"
8131 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8132 #, fuzzy
8133 msgctxt "display name"
8134 msgid "Desktop"
8135 msgstr ""
8136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8137 "Desktop\n"
8138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8139 "Birou"
8141 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8142 #, fuzzy
8143 msgid "My Computer"
8144 msgstr ""
8145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8146 "Computerul meu\n"
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Calculatorul meu"
8150 #: shell32.rc:156
8151 msgid "Control Panel"
8152 msgstr "Panoul de control"
8154 #: shell32.rc:163
8155 msgid "Select"
8156 msgstr "Selectează"
8158 #: shell32.rc:186
8159 msgid "Restart"
8160 msgstr "Repornire"
8162 #: shell32.rc:187
8163 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8164 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8166 #: shell32.rc:188
8167 msgid "Shutdown"
8168 msgstr "Oprire"
8170 #: shell32.rc:189
8171 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8172 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8174 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8175 msgid "Programs"
8176 msgstr "Programe"
8178 #: shell32.rc:201
8179 msgid "My Documents"
8180 msgstr "Documentele mele"
8182 #: shell32.rc:202
8183 msgid "Favorites"
8184 msgstr "Favorite"
8186 #: shell32.rc:203
8187 msgid "StartUp"
8188 msgstr ""
8190 #: shell32.rc:204
8191 msgid "Start Menu"
8192 msgstr "Meniu Start"
8194 #: shell32.rc:205
8195 msgid "My Music"
8196 msgstr "Muzica mea"
8198 #: shell32.rc:206
8199 msgid "My Videos"
8200 msgstr "Filmele mele"
8202 #: shell32.rc:207
8203 #, fuzzy
8204 msgctxt "directory"
8205 msgid "Desktop"
8206 msgstr "Birou"
8208 #: shell32.rc:208
8209 msgid "NetHood"
8210 msgstr ""
8212 #: shell32.rc:209
8213 msgid "Templates"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:210
8217 msgid "PrintHood"
8218 msgstr ""
8220 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8221 msgid "History"
8222 msgstr "Istorie"
8224 #: shell32.rc:212
8225 msgid "Program Files"
8226 msgstr ""
8228 #: shell32.rc:214
8229 msgid "My Pictures"
8230 msgstr ""
8232 #: shell32.rc:215
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Common Files"
8235 msgstr "Nume uzual"
8237 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8238 msgid "Documents"
8239 msgstr "Documente"
8241 #: shell32.rc:217
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Administrative Tools"
8244 msgstr "Scule administrative"
8246 #: shell32.rc:218
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Music"
8249 msgstr "Muzica mea"
8251 #: shell32.rc:219
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Pictures"
8254 msgstr "Pozele mele"
8256 #: shell32.rc:220
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Videos"
8259 msgstr "Filmele mele"
8261 #: shell32.rc:213
8262 msgid "Program Files (x86)"
8263 msgstr ""
8265 #: shell32.rc:221
8266 msgid "Contacts"
8267 msgstr "Agendă"
8269 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8270 msgid "Links"
8271 msgstr "Legături"
8273 #: shell32.rc:223
8274 msgid "Slide Shows"
8275 msgstr ""
8277 #: shell32.rc:224
8278 msgid "Playlists"
8279 msgstr "Liste de redare"
8281 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8282 msgid "Status"
8283 msgstr "Stare"
8285 #: shell32.rc:149
8286 msgid "Location"
8287 msgstr "Locație"
8289 #: shell32.rc:150
8290 msgid "Model"
8291 msgstr "Model"
8293 #: shell32.rc:225
8294 msgid "Sample Music"
8295 msgstr "Eșantioane de musică"
8297 #: shell32.rc:226
8298 msgid "Sample Pictures"
8299 msgstr "Eșantioane de imagini"
8301 #: shell32.rc:227
8302 msgid "Sample Playlists"
8303 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8305 #: shell32.rc:228
8306 msgid "Sample Videos"
8307 msgstr "Eșantioane de videouri"
8309 #: shell32.rc:229
8310 msgid "Saved Games"
8311 msgstr "Jocuri salvate"
8313 #: shell32.rc:230
8314 msgid "Searches"
8315 msgstr "Cautări"
8317 #: shell32.rc:231
8318 msgid "Users"
8319 msgstr "Utilizatori"
8321 #: shell32.rc:233
8322 msgid "Downloads"
8323 msgstr "Descărcări"
8325 #: shell32.rc:166
8326 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8327 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8329 #: shell32.rc:167
8330 msgid "Error during creation of a new folder"
8331 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8333 #: shell32.rc:168
8334 msgid "Confirm file deletion"
8335 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8337 #: shell32.rc:169
8338 msgid "Confirm folder deletion"
8339 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8341 #: shell32.rc:170
8342 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8343 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8345 #: shell32.rc:171
8346 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8347 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8349 #: shell32.rc:178
8350 msgid "Confirm file overwrite"
8351 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8353 #: shell32.rc:177
8354 msgid ""
8355 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8356 "\n"
8357 "Do you want to replace it?"
8358 msgstr ""
8359 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8360 "\n"
8361 "Vreți să îl înlocuiți?"
8363 #: shell32.rc:172
8364 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8365 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8367 #: shell32.rc:174
8368 msgid ""
8369 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8370 msgstr ""
8371 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8373 #: shell32.rc:173
8374 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8375 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8377 #: shell32.rc:175
8378 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8379 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8381 #: shell32.rc:176
8382 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8383 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8385 #: shell32.rc:183
8386 msgid ""
8387 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8388 "\n"
8389 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8390 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8391 "the folder?"
8392 msgstr ""
8393 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8394 "\n"
8395 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8396 "dosarul\n"
8397 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8399 #: shell32.rc:235
8400 msgid "New Folder"
8401 msgstr "Dosar nou"
8403 #: shell32.rc:237
8404 msgid "Wine Control Panel"
8405 msgstr "Panoul de control al Wine"
8407 #: shell32.rc:192
8408 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8409 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8411 #: shell32.rc:193
8412 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8413 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8415 #: shell32.rc:195
8416 msgid "Executable files (*.exe)"
8417 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8419 #: shell32.rc:241
8420 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8421 msgstr ""
8422 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8424 #: shell32.rc:243
8425 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8426 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8428 #: shell32.rc:244
8429 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8430 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8432 #: shell32.rc:245
8433 msgid "Confirm deletion"
8434 msgstr "Confirmați ștergerea"
8436 #: shell32.rc:246
8437 msgid ""
8438 "A file already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8443 "\n"
8444 "Doriți să îl înlocuiți?"
8446 #: shell32.rc:247
8447 msgid ""
8448 "A folder already exists at the path %1.\n"
8449 "\n"
8450 "Do you want to replace it?"
8451 msgstr ""
8452 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8453 "\n"
8454 "Doriți să îl înlocuiți?"
8456 #: shell32.rc:248
8457 msgid "Confirm overwrite"
8458 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8460 #: shell32.rc:265
8461 msgid ""
8462 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8463 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8464 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8465 "any later version.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8470 "details.\n"
8471 "\n"
8472 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8473 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8474 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8475 msgstr ""
8476 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8477 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8478 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8479 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8480 "\n"
8481 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8482 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8483 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8484 "detalii.\n"
8485 "\n"
8486 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8487 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8488 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 #: shell32.rc:253
8491 msgid "Wine License"
8492 msgstr "Licența Wine"
8494 #: shell32.rc:155
8495 msgid "Trash"
8496 msgstr "Gunoi"
8498 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8499 msgid "Error"
8500 msgstr "Eroare"
8502 #: shlwapi.rc:40
8503 msgid "Don't show me th&is message again"
8504 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8506 #: shlwapi.rc:27
8507 msgid "%d bytes"
8508 msgstr "%d octeți"
8510 #: shlwapi.rc:28
8511 msgctxt "time unit: hours"
8512 msgid " hr"
8513 msgstr " ore"
8515 #: shlwapi.rc:29
8516 msgctxt "time unit: minutes"
8517 msgid " min"
8518 msgstr " min"
8520 #: shlwapi.rc:30
8521 msgctxt "time unit: seconds"
8522 msgid " sec"
8523 msgstr " sec"
8525 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8526 msgctxt "window"
8527 msgid "&Restore"
8528 msgstr "&Restaurează"
8530 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8531 msgid "&Move"
8532 msgstr "&Mută"
8534 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8535 msgid "&Size"
8536 msgstr "M&ărime"
8538 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8539 msgid "Mi&nimize"
8540 msgstr "Mi&nimizează"
8542 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8543 msgid "Ma&ximize"
8544 msgstr "Ma&ximizează"
8546 #: user32.rc:33
8547 msgid "&Close\tAlt+F4"
8548 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8550 #: user32.rc:35
8551 msgid "&About Wine"
8552 msgstr "Des&pre Wine"
8554 #: user32.rc:46
8555 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8556 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8558 #: user32.rc:48
8559 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8560 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8562 #: user32.rc:79
8563 msgid "&Abort"
8564 msgstr "&Anulează"
8566 #: user32.rc:80
8567 msgid "&Retry"
8568 msgstr "R&eîncearcă"
8570 #: user32.rc:81
8571 msgid "&Ignore"
8572 msgstr "&Ignoră"
8574 #: user32.rc:84
8575 msgid "&Try Again"
8576 msgstr "&Încearcă din nou"
8578 #: user32.rc:85
8579 msgid "&Continue"
8580 msgstr "&Continuă"
8582 #: user32.rc:91
8583 msgid "Select Window"
8584 msgstr "Selectare fereastră"
8586 #: user32.rc:69
8587 msgid "&More Windows..."
8588 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8590 #: wineps.rc:28
8591 msgid "Paper Si&ze:"
8592 msgstr "&Mărimea foii:"
8594 #: wineps.rc:36
8595 msgid "Duplex:"
8596 msgstr "Duplex:"
8598 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8599 msgid "Realm"
8600 msgstr "Domeniu"
8602 #: wininet.rc:54
8603 msgid "Authentication Required"
8604 msgstr "Autentificare necesară"
8606 #: wininet.rc:58
8607 msgid "Server"
8608 msgstr "Server"
8610 #: wininet.rc:74
8611 msgid "Security Warning"
8612 msgstr "Avertizare de securitate"
8614 #: wininet.rc:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8617 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8619 #: wininet.rc:79
8620 msgid "Do you want to continue anyway?"
8621 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8623 #: wininet.rc:25
8624 msgid "LAN Connection"
8625 msgstr "Conexiune LAN"
8627 #: wininet.rc:26
8628 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8629 msgstr ""
8631 #: wininet.rc:27
8632 #, fuzzy
8633 msgid "The date on the certificate is invalid."
8634 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8636 #: wininet.rc:28
8637 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8638 msgstr ""
8640 #: wininet.rc:29
8641 msgid ""
8642 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8643 msgstr ""
8645 #: winmm.rc:28
8646 msgid "The specified command was carried out."
8647 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8649 #: winmm.rc:29
8650 msgid "Undefined external error."
8651 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8653 #: winmm.rc:30
8654 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8655 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8657 #: winmm.rc:31
8658 msgid "The driver was not enabled."
8659 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8661 #: winmm.rc:32
8662 msgid ""
8663 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8664 "again."
8665 msgstr ""
8666 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8667 "încercați din nou."
8669 #: winmm.rc:33
8670 msgid "The specified device handle is invalid."
8671 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8673 #: winmm.rc:34
8674 msgid "There is no driver installed on your system!"
8675 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8677 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8678 msgid ""
8679 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8680 "increase available memory, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8683 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8684 "din nou."
8686 #: winmm.rc:36
8687 msgid ""
8688 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8689 "which functions and messages the driver supports."
8690 msgstr ""
8691 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8692 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8694 #: winmm.rc:37
8695 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8696 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8698 #: winmm.rc:38
8699 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8700 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8702 #: winmm.rc:39
8703 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8704 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8706 #: winmm.rc:42
8707 msgid ""
8708 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8709 "Capabilities function to determine the supported formats."
8710 msgstr ""
8711 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8712 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8714 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8715 msgid ""
8716 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8717 "device, or wait until the data is finished playing."
8718 msgstr ""
8719 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8720 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8722 #: winmm.rc:44
8723 msgid ""
8724 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8725 "header, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8728 "antetul, apoi încercați din nou."
8730 #: winmm.rc:45
8731 msgid ""
8732 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8733 "and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8736 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8738 #: winmm.rc:48
8739 msgid ""
8740 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8741 "header, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8744 "antetul, apoi încercați din nou."
8746 #: winmm.rc:50
8747 msgid ""
8748 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8749 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8750 msgstr ""
8751 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8752 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8754 #: winmm.rc:51
8755 msgid ""
8756 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8757 "transmitted, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8760 "și apoi încercați din nou."
8762 #: winmm.rc:52
8763 msgid ""
8764 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8765 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8766 msgstr ""
8767 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8768 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8769 "configurația."
8771 #: winmm.rc:53
8772 msgid ""
8773 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8774 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8775 msgstr ""
8776 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8777 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8779 #: winmm.rc:56
8780 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8781 msgstr ""
8782 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8783 "deschiderea dispozitivului MCI."
8785 #: winmm.rc:57
8786 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8787 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8789 #: winmm.rc:58
8790 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8791 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8793 #: winmm.rc:59
8794 msgid ""
8795 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8796 "or contact the device manufacturer."
8797 msgstr ""
8798 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8799 "corect sau contactați producătorul său."
8801 #: winmm.rc:60
8802 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8803 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8805 #: winmm.rc:62
8806 msgid ""
8807 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8808 "unique alias."
8809 msgstr ""
8810 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8811 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8813 #: winmm.rc:63
8814 msgid ""
8815 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8816 msgstr ""
8817 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8818 "specificat."
8820 #: winmm.rc:64
8821 msgid "No command was specified."
8822 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8824 #: winmm.rc:65
8825 msgid ""
8826 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8827 "size of the buffer."
8828 msgstr ""
8829 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8830 "tampon."
8832 #: winmm.rc:66
8833 msgid ""
8834 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8835 "one."
8836 msgstr ""
8837 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8839 #: winmm.rc:67
8840 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8841 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8843 #: winmm.rc:68
8844 msgid ""
8845 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8846 "manufacturer about obtaining a new driver."
8847 msgstr ""
8848 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8849 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8851 #: winmm.rc:69
8852 msgid ""
8853 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8854 "manufacturer about obtaining a new driver."
8855 msgstr ""
8856 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8857 "driver de la producătorul dispozitivului."
8859 #: winmm.rc:70
8860 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8861 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8863 #: winmm.rc:71
8864 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8865 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8867 #: winmm.rc:72
8868 msgid ""
8869 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8870 msgstr ""
8871 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8872 "calea sunt corecte."
8874 #: winmm.rc:73
8875 msgid "The device driver is not ready."
8876 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8878 #: winmm.rc:74
8879 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8880 msgstr ""
8881 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8883 #: winmm.rc:75
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8886 "access error."
8887 msgstr ""
8888 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8889 "nu poate fi accesată."
8891 #: winmm.rc:76
8892 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8893 msgstr ""
8894 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8896 #: winmm.rc:77
8897 msgid ""
8898 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8899 "separately to determine which devices caused the error."
8900 msgstr ""
8901 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8902 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8903 "eroarea."
8905 #: winmm.rc:78
8906 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8907 msgstr ""
8908 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8909 "dat."
8911 #: winmm.rc:79
8912 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8913 msgstr ""
8914 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8916 #: winmm.rc:80
8917 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8918 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8920 #: winmm.rc:81
8921 msgid ""
8922 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8923 "still connected to the network."
8924 msgstr ""
8925 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8926 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8928 #: winmm.rc:82
8929 msgid ""
8930 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8931 "device name is spelled correctly."
8932 msgstr ""
8933 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8934 "că numele său este scris corect."
8936 #: winmm.rc:83
8937 msgid ""
8938 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8939 "again."
8940 msgstr ""
8941 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8942 "apoi încercați din nou."
8944 #: winmm.rc:84
8945 msgid ""
8946 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8947 "alias."
8948 msgstr ""
8949 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8950 "un alias unic."
8952 #: winmm.rc:85
8953 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8954 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8956 #: winmm.rc:86
8957 msgid ""
8958 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8959 "parameter with each 'open' command."
8960 msgstr ""
8961 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8962 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8964 #: winmm.rc:87
8965 msgid ""
8966 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8967 "Please supply one."
8968 msgstr ""
8969 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8970 "dispozitiv. Furnizați unul."
8972 #: winmm.rc:88
8973 msgid ""
8974 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8975 "documentation for valid formats."
8976 msgstr ""
8977 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8978 "documentația MCI pentru formatele valide."
8980 #: winmm.rc:89
8981 msgid ""
8982 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8983 "supply one."
8984 msgstr ""
8985 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8986 "le."
8988 #: winmm.rc:90
8989 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8990 msgstr ""
8991 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8992 "(o) o singură dată."
8994 #: winmm.rc:91
8995 msgid ""
8996 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8997 "may be corrupt, or not in the correct format."
8998 msgstr ""
8999 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9000 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9002 #: winmm.rc:92
9003 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9004 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9006 #: winmm.rc:93
9007 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9008 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9010 #: winmm.rc:94
9011 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9012 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9014 #: winmm.rc:95
9015 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9016 msgstr ""
9017 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9018 "automată."
9020 #: winmm.rc:96
9021 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9022 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9024 #: winmm.rc:97
9025 msgid ""
9026 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9027 "sequence, and then try again."
9028 msgstr ""
9029 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9030 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9032 #: winmm.rc:98
9033 msgid ""
9034 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9035 "the device is closed, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9038 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9040 #: winmm.rc:99
9041 msgid ""
9042 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9043 "characters, followed by a period and an extension."
9044 msgstr ""
9045 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9046 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9048 #: winmm.rc:100
9049 msgid ""
9050 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9051 msgstr ""
9052 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9053 "ghilimele."
9055 #: winmm.rc:101
9056 msgid ""
9057 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9058 "in Control Panel to install the device."
9059 msgstr ""
9060 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9061 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9063 #: winmm.rc:102
9064 msgid ""
9065 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9066 "restarting your computer."
9067 msgstr ""
9068 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9069 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9071 #: winmm.rc:103
9072 msgid ""
9073 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9074 "cannot change directories."
9075 msgstr ""
9076 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9077 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9079 #: winmm.rc:104
9080 msgid ""
9081 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9082 "change drives."
9083 msgstr ""
9084 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9085 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9087 #: winmm.rc:105
9088 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9089 msgstr ""
9090 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9091 "caractere."
9093 #: winmm.rc:106
9094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9095 msgstr ""
9096 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9097 "caractere."
9099 #: winmm.rc:107
9100 msgid ""
9101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9102 msgstr ""
9103 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9105 #: winmm.rc:108
9106 msgid ""
9107 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9108 "until a wave device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9111 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9113 #: winmm.rc:109
9114 msgid ""
9115 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9116 "until the device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9119 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9121 #: winmm.rc:110
9122 msgid ""
9123 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9124 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9125 msgstr ""
9126 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9127 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9129 #: winmm.rc:111
9130 msgid ""
9131 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9132 "until the device is free, and then try again."
9133 msgstr ""
9134 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9135 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9137 #: winmm.rc:112
9138 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9139 msgstr ""
9140 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9142 #: winmm.rc:113
9143 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9144 msgstr ""
9145 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9146 "formatul wave."
9148 #: winmm.rc:114
9149 msgid ""
9150 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9151 "the Drivers option to install the wave device."
9152 msgstr ""
9153 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9154 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9156 #: winmm.rc:115
9157 msgid ""
9158 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9159 "format."
9160 msgstr ""
9161 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9162 "fișier curent."
9164 #: winmm.rc:116
9165 msgid ""
9166 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9167 "the Drivers option to install the wave device."
9168 msgstr ""
9169 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9170 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9171 "wave."
9173 #: winmm.rc:117
9174 msgid ""
9175 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9176 "format."
9177 msgstr ""
9178 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9179 "de fișier curent."
9181 #: winmm.rc:122
9182 msgid ""
9183 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9184 "You can't use them together."
9185 msgstr ""
9186 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9187 "puteți utiliza împreună."
9189 #: winmm.rc:124
9190 msgid ""
9191 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9192 "again."
9193 msgstr ""
9194 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9195 "apoi încercați din nou."
9197 #: winmm.rc:127
9198 msgid ""
9199 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9200 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9201 msgstr ""
9202 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9203 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9205 #: winmm.rc:125
9206 msgid ""
9207 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9208 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9209 "setup."
9210 msgstr ""
9211 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9212 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9213 "control pentru a edita configurația."
9215 #: winmm.rc:126
9216 msgid "An error occurred with the specified port."
9217 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9219 #: winmm.rc:129
9220 msgid ""
9221 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9222 "these applications; then, try again."
9223 msgstr ""
9224 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9225 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9227 #: winmm.rc:128
9228 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9229 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9231 #: winmm.rc:123
9232 msgid ""
9233 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9234 "Control Panel to install a MIDI driver."
9235 msgstr ""
9236 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9237 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9239 #: winmm.rc:118
9240 msgid "There is no display window."
9241 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9243 #: winmm.rc:119
9244 msgid "Could not create or use window."
9245 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9247 #: winmm.rc:120
9248 msgid ""
9249 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9250 "check your disk or network connection."
9251 msgstr ""
9252 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9253 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9255 #: winmm.rc:121
9256 msgid ""
9257 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9258 "are still connected to the network."
9259 msgstr ""
9260 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9261 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9263 #: winspool.rc:34
9264 msgid "Print to File"
9265 msgstr "Tipărire în fișier"
9267 #: winspool.rc:37
9268 msgid "&Output File Name:"
9269 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9271 #: winspool.rc:28
9272 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9273 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9275 #: winspool.rc:29
9276 msgid "Unable to create the output file."
9277 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9279 #: wldap32.rc:27
9280 msgid "Success"
9281 msgstr "Succes"
9283 #: wldap32.rc:28
9284 msgid "Operations Error"
9285 msgstr "Eroare de operațiuni"
9287 #: wldap32.rc:29
9288 msgid "Protocol Error"
9289 msgstr "Eroare de protocol"
9291 #: wldap32.rc:30
9292 msgid "Time Limit Exceeded"
9293 msgstr "Limită de timp depășită"
9295 #: wldap32.rc:31
9296 msgid "Size Limit Exceeded"
9297 msgstr "Limită de mărime depășită"
9299 #: wldap32.rc:32
9300 msgid "Compare False"
9301 msgstr "Comparație falsă"
9303 #: wldap32.rc:33
9304 msgid "Compare True"
9305 msgstr "Comparație adevărată"
9307 #: wldap32.rc:34
9308 msgid "Authentication Method Not Supported"
9309 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9311 #: wldap32.rc:35
9312 msgid "Strong Authentication Required"
9313 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9315 #: wldap32.rc:36
9316 msgid "Referral (v2)"
9317 msgstr "Referent (v2)"
9319 #: wldap32.rc:37
9320 msgid "Referral"
9321 msgstr "Referent"
9323 #: wldap32.rc:38
9324 msgid "Administration Limit Exceeded"
9325 msgstr "Limită administrativă depășită"
9327 #: wldap32.rc:39
9328 msgid "Unavailable Critical Extension"
9329 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9331 #: wldap32.rc:40
9332 msgid "Confidentiality Required"
9333 msgstr "Confidențialitate necesară"
9335 #: wldap32.rc:43
9336 msgid "No Such Attribute"
9337 msgstr "Atribut necunoscut"
9339 #: wldap32.rc:44
9340 msgid "Undefined Type"
9341 msgstr "Tip nedefinit"
9343 #: wldap32.rc:45
9344 msgid "Inappropriate Matching"
9345 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9347 #: wldap32.rc:46
9348 msgid "Constraint Violation"
9349 msgstr "Violare de restricție"
9351 #: wldap32.rc:47
9352 msgid "Attribute Or Value Exists"
9353 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9355 #: wldap32.rc:48
9356 msgid "Invalid Syntax"
9357 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9359 #: wldap32.rc:59
9360 msgid "No Such Object"
9361 msgstr "Obiect necunoscut"
9363 #: wldap32.rc:60
9364 msgid "Alias Problem"
9365 msgstr "Problemă la alias"
9367 #: wldap32.rc:61
9368 msgid "Invalid DN Syntax"
9369 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9371 #: wldap32.rc:62
9372 msgid "Is Leaf"
9373 msgstr "Este o frunză"
9375 #: wldap32.rc:63
9376 msgid "Alias Dereference Problem"
9377 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9379 #: wldap32.rc:75
9380 msgid "Inappropriate Authentication"
9381 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9383 #: wldap32.rc:76
9384 msgid "Invalid Credentials"
9385 msgstr "Autorizații nevalide"
9387 #: wldap32.rc:77
9388 msgid "Insufficient Rights"
9389 msgstr "Drepturi insuficiente"
9391 #: wldap32.rc:78
9392 msgid "Busy"
9393 msgstr "Ocupat"
9395 #: wldap32.rc:79
9396 msgid "Unavailable"
9397 msgstr "Indisponibil"
9399 #: wldap32.rc:80
9400 msgid "Unwilling To Perform"
9401 msgstr "Refuză să funcționeze"
9403 #: wldap32.rc:81
9404 msgid "Loop Detected"
9405 msgstr "Buclă detectată"
9407 #: wldap32.rc:87
9408 msgid "Sort Control Missing"
9409 msgstr "Control de triere lipsă"
9411 #: wldap32.rc:88
9412 msgid "Index range error"
9413 msgstr "Eroare de interval la index"
9415 #: wldap32.rc:91
9416 msgid "Naming Violation"
9417 msgstr "Violare de denumire"
9419 #: wldap32.rc:92
9420 msgid "Object Class Violation"
9421 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9423 #: wldap32.rc:93
9424 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9425 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9427 #: wldap32.rc:94
9428 msgid "Not allowed on RDN"
9429 msgstr "Nepermis pe RDN"
9431 #: wldap32.rc:95
9432 msgid "Already Exists"
9433 msgstr "Există deja"
9435 #: wldap32.rc:96
9436 msgid "No Object Class Mods"
9437 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9439 #: wldap32.rc:97
9440 msgid "Results Too Large"
9441 msgstr "Rezultate prea mari"
9443 #: wldap32.rc:98
9444 msgid "Affects Multiple DSAs"
9445 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9447 #: wldap32.rc:107
9448 msgid "Other"
9449 msgstr "Altul"
9451 #: wldap32.rc:108
9452 msgid "Server Down"
9453 msgstr "Server indisponibil"
9455 #: wldap32.rc:109
9456 msgid "Local Error"
9457 msgstr "Eroare locală"
9459 #: wldap32.rc:110
9460 msgid "Encoding Error"
9461 msgstr "Eroare de codificare"
9463 #: wldap32.rc:111
9464 msgid "Decoding Error"
9465 msgstr "Eroare de decodificare"
9467 #: wldap32.rc:112
9468 msgid "Timeout"
9469 msgstr "Timp alocat expirat"
9471 #: wldap32.rc:113
9472 msgid "Auth Unknown"
9473 msgstr "Autentificare necunoscută"
9475 #: wldap32.rc:114
9476 msgid "Filter Error"
9477 msgstr "Eroare de filtrare"
9479 #: wldap32.rc:115
9480 msgid "User Canceled"
9481 msgstr "Anulat de utilizator"
9483 #: wldap32.rc:116
9484 msgid "Parameter Error"
9485 msgstr "Eroare de parametri"
9487 #: wldap32.rc:117
9488 msgid "No Memory"
9489 msgstr "Memorie insuficientă"
9491 #: wldap32.rc:118
9492 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9493 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9495 #: wldap32.rc:119
9496 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9497 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9499 #: wldap32.rc:120
9500 msgid "Specified control was not found in message"
9501 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9503 #: wldap32.rc:121
9504 msgid "No result present in message"
9505 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9507 #: wldap32.rc:122
9508 msgid "More results returned"
9509 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9511 #: wldap32.rc:123
9512 msgid "Loop while handling referrals"
9513 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9515 #: wldap32.rc:124
9516 msgid "Referral hop limit exceeded"
9517 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9519 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9520 msgid ""
9521 "Not Yet Implemented\n"
9522 "\n"
9523 msgstr ""
9524 "Încă neimplementat\n"
9525 "\n"
9527 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9528 msgid "%1: File Not Found\n"
9529 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9531 #: attrib.rc:47
9532 msgid ""
9533 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9534 "\n"
9535 "Syntax:\n"
9536 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9537 "       [/S [/D]]\n"
9538 "\n"
9539 "Where:\n"
9540 "\n"
9541 "  +   Sets an attribute.\n"
9542 "  -   Clears an attribute.\n"
9543 "  R   Read-only file attribute.\n"
9544 "  A   Archive file attribute.\n"
9545 "  S   System file attribute.\n"
9546 "  H   Hidden file attribute.\n"
9547 "  [drive:][path][filename]\n"
9548 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9549 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9550 "  /D  Processes folders as well.\n"
9551 msgstr ""
9553 #: clock.rc:29
9554 msgid "Ana&log"
9555 msgstr "Ana&logic"
9557 #: clock.rc:30
9558 msgid "Digi&tal"
9559 msgstr "Digi&tal"
9561 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9562 msgid "&Font..."
9563 msgstr "&Font..."
9565 #: clock.rc:34
9566 msgid "&Without Titlebar"
9567 msgstr "Fără &bara de titlu"
9569 #: clock.rc:36
9570 msgid "&Seconds"
9571 msgstr "&Secunde"
9573 #: clock.rc:37
9574 msgid "&Date"
9575 msgstr "&Data"
9577 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9578 msgid "&Always on Top"
9579 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9581 #: clock.rc:42
9582 msgid "&About Clock"
9583 msgstr "&Despre ceas"
9585 #: clock.rc:48
9586 msgid "Clock"
9587 msgstr "Ceas"
9589 #: cmd.rc:37
9590 msgid ""
9591 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9592 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9593 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9594 "called procedure.\n"
9595 "\n"
9596 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9597 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9598 msgstr ""
9599 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9600 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9601 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9602 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9603 "\n"
9604 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9605 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9607 #: cmd.rc:40
9608 msgid ""
9609 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9610 "default directory.\n"
9611 msgstr ""
9612 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9614 #: cmd.rc:41
9615 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9616 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9618 #: cmd.rc:43
9619 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9620 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9622 #: cmd.rc:45
9623 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9624 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9626 #: cmd.rc:46
9627 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9628 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9630 #: cmd.rc:47
9631 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9632 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9634 #: cmd.rc:48
9635 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9636 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9638 #: cmd.rc:49
9639 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9640 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9642 #: cmd.rc:59
9643 msgid ""
9644 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9647 "on the terminal device before they are executed.\n"
9648 "\n"
9649 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9650 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9651 "preceding it with an @ sign.\n"
9652 msgstr ""
9653 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9654 "\n"
9655 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9656 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9657 "\n"
9658 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9659 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9660 "precedată de semnul @.\n"
9662 #: cmd.rc:61
9663 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9664 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9666 #: cmd.rc:69
9667 msgid ""
9668 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9671 "\n"
9672 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9673 "not exist in wine's cmd.\n"
9674 msgstr ""
9675 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9676 "de fișere.\n"
9677 "\n"
9678 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9679 "\n"
9680 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9681 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9683 #: cmd.rc:81
9684 msgid ""
9685 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9686 "batch file.\n"
9687 "\n"
9688 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9689 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9690 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9691 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9692 "label terminates the batch file execution.\n"
9693 "\n"
9694 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9695 msgstr ""
9696 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9697 "\n"
9698 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9699 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9700 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9701 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9702 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9703 "\n"
9704 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9706 #: cmd.rc:84
9707 msgid ""
9708 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9709 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9710 msgstr ""
9711 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9712 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9714 #: cmd.rc:94
9715 msgid ""
9716 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9719 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9720 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9721 "\n"
9722 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9723 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9724 msgstr ""
9725 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9726 "\n"
9727 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9728 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9729 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9730 "\n"
9731 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9732 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9734 #: cmd.rc:100
9735 msgid ""
9736 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9737 "\n"
9738 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9739 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9740 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9741 msgstr ""
9742 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9743 "\n"
9744 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9745 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9746 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9748 #: cmd.rc:103
9749 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9750 msgstr ""
9751 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9753 #: cmd.rc:104
9754 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9755 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9757 #: cmd.rc:111
9758 msgid ""
9759 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9760 "\n"
9761 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9762 "subdirectories\n"
9763 "below the item are moved as well.\n"
9764 "\n"
9765 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9766 msgstr ""
9767 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9768 "\n"
9769 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9770 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9771 "\n"
9772 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9773 "diferite.\n"
9775 #: cmd.rc:122
9776 msgid ""
9777 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9778 "\n"
9779 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9780 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9781 "PATH command with the new value.\n"
9782 "\n"
9783 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9784 "variable, for example:\n"
9785 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9786 msgstr ""
9787 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9788 "\n"
9789 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9790 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9791 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9792 "\n"
9793 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9794 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9796 #: cmd.rc:128
9797 msgid ""
9798 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9799 "\n"
9800 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9801 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9802 msgstr ""
9803 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9804 "tastă.\n"
9805 "\n"
9806 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9807 "citească\n"
9808 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9810 #: cmd.rc:149
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9814 "\n"
9815 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9816 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9817 "\n"
9818 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9819 "\n"
9820 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9821 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9822 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9823 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9824 "\n"
9825 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9826 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9827 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9828 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9829 "\n"
9830 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9831 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9832 msgstr ""
9833 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9834 "\n"
9835 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9836 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9837 "\n"
9838 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9839 "\n"
9840 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9841 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9842 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9843 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9844 "\n"
9845 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9846 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9847 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9848 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9849 "\n"
9850 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9851 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9852 "text”\n"
9854 #: cmd.rc:153
9855 msgid ""
9856 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9857 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9858 msgstr ""
9859 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9860 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9861 "batch.\n"
9863 #: cmd.rc:156
9864 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9865 msgstr ""
9866 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9868 #: cmd.rc:157
9869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9870 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9872 #: cmd.rc:159
9873 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9874 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9876 #: cmd.rc:160
9877 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9878 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9880 #: cmd.rc:193
9881 msgid ""
9882 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9883 "\n"
9884 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9885 "\n"
9886 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9887 "\n"
9888 "SET <variable>=<value>\n"
9889 "\n"
9890 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9891 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9892 "have embedded spaces.\n"
9893 "\n"
9894 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9895 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9896 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9897 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9898 msgstr ""
9899 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9900 "\n"
9901 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9902 "\n"
9903 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9904 "\n"
9905 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9906 "\n"
9907 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9908 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9909 "\n"
9910 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9911 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9912 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9913 "sistemului de operare din cmd.\n"
9915 #: cmd.rc:198
9916 msgid ""
9917 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9918 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9919 "if called from the command line.\n"
9920 msgstr ""
9921 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9922 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9923 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9925 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9926 #, fuzzy
9927 msgid ""
9928 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9929 "with that suffix.\n"
9930 "Usage:\n"
9931 "start [options] program_filename [...]\n"
9932 "start [options] document_filename\n"
9933 "\n"
9934 "Options:\n"
9935 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9936 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9937 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9938 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9939 "code.\n"
9940 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9941 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9942 "/?           Display this help and exit.\n"
9943 msgstr ""
9944 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9945 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9946 "Utilizare:\n"
9947 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9948 "start [opțiuni] cale_document\n"
9949 "\n"
9950 "Opțiuni:\n"
9951 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9952 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9953 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9954 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9955 "             cu codul său de ieșire.\n"
9956 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9957 "             windows explorer.\n"
9958 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9960 #: cmd.rc:200
9961 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9962 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9964 #: cmd.rc:202
9965 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9966 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9968 #: cmd.rc:206
9969 msgid ""
9970 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9971 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9972 msgstr ""
9973 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9974 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9976 #: cmd.rc:215
9977 msgid ""
9978 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9979 "\n"
9980 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9981 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9982 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9983 "\n"
9984 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9985 msgstr ""
9986 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9987 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9988 "\n"
9989 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9990 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9991 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9992 "\n"
9993 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9995 #: cmd.rc:218
9996 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9997 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9999 #: cmd.rc:220
10000 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10001 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10003 #: cmd.rc:224
10004 msgid ""
10005 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10006 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10007 msgstr ""
10009 #: cmd.rc:232
10010 msgid ""
10011 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10012 "\n"
10013 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10014 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10015 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10016 "settings are restored.\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:235
10020 msgid ""
10021 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10022 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10023 msgstr ""
10024 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10025 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10027 #: cmd.rc:237
10028 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10029 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10031 #: cmd.rc:245
10032 msgid ""
10033 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10036 "\n"
10037 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10038 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10039 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10040 "association, if any.\n"
10041 msgstr ""
10043 #: cmd.rc:256
10044 msgid ""
10045 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10046 "\n"
10047 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10048 "\n"
10049 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10050 "currently defined.\n"
10051 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10052 "if any.\n"
10053 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10054 "associated to the specified file type.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: cmd.rc:258
10058 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10059 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10061 #: cmd.rc:262
10062 msgid ""
10063 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10064 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10065 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10066 msgstr ""
10068 #: cmd.rc:266
10069 msgid ""
10070 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10071 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10072 msgstr ""
10073 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10074 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10076 #: cmd.rc:304
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "CMD built-in commands are:\n"
10080 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10081 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10082 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10083 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10084 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10085 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10086 "COPY\t\tCopy file\n"
10087 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10088 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10089 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10090 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10091 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10092 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10093 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10094 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10095 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10096 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10097 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10098 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10099 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10100 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10101 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10102 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10103 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10104 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10105 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10106 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10107 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10108 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10109 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10110 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10111 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10112 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10113 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10114 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10119 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10120 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10121 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10122 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10123 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10124 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10125 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10126 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10127 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10128 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10129 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10130 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10131 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10132 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10133 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10134 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10135 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10136 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10137 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10138 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10139 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10140 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10141 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10142 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10143 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10144 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10145 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10146 "\n"
10147 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10148 "comenzile de mai sus\n"
10150 #: cmd.rc:306
10151 msgid "Are you sure?"
10152 msgstr "Sunteți sigur?"
10154 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10155 msgctxt "Yes key"
10156 msgid "Y"
10157 msgstr "D"
10159 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10160 msgctxt "No key"
10161 msgid "N"
10162 msgstr "N"
10164 #: cmd.rc:309
10165 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10168 #: cmd.rc:310
10169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgstr ""
10171 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10173 #: cmd.rc:311
10174 msgid "Overwrite %1?"
10175 msgstr "Suprascrie %1?"
10177 #: cmd.rc:312
10178 msgid "More..."
10179 msgstr "Mai mult..."
10181 #: cmd.rc:313
10182 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10183 msgstr ""
10184 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10186 #: cmd.rc:315
10187 msgid "Argument missing\n"
10188 msgstr "Argument lipsă\n"
10190 #: cmd.rc:316
10191 msgid "Syntax error\n"
10192 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10194 #: cmd.rc:318
10195 msgid "No help available for %1\n"
10196 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10198 #: cmd.rc:319
10199 msgid "Target to GOTO not found\n"
10200 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10202 #: cmd.rc:320
10203 msgid "Current Date is %1\n"
10204 msgstr "Data actuală este %1\n"
10206 #: cmd.rc:321
10207 msgid "Current Time is %1\n"
10208 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10210 #: cmd.rc:322
10211 msgid "Enter new date: "
10212 msgstr "Introduceți noua dată: "
10214 #: cmd.rc:323
10215 msgid "Enter new time: "
10216 msgstr "Introduceți noua oră: "
10218 #: cmd.rc:324
10219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10220 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10222 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10223 msgid "Failed to open '%1'\n"
10224 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10226 #: cmd.rc:326
10227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10228 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10230 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10231 msgctxt "All key"
10232 msgid "A"
10233 msgstr "T"
10235 #: cmd.rc:328
10236 msgid "Delete %1?"
10237 msgstr "Șterge %1?"
10239 #: cmd.rc:329
10240 msgid "Echo is %1\n"
10241 msgstr "Echo este %1\n"
10243 #: cmd.rc:330
10244 msgid "Verify is %1\n"
10245 msgstr "Verify este %1\n"
10247 #: cmd.rc:331
10248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10249 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10251 #: cmd.rc:332
10252 msgid "Parameter error\n"
10253 msgstr "Eroare de parametri\n"
10255 #: cmd.rc:333
10256 msgid ""
10257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10258 "\n"
10259 msgstr ""
10260 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10261 "\n"
10263 #: cmd.rc:334
10264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10265 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10267 #: cmd.rc:335
10268 msgid "PATH not found\n"
10269 msgstr "PATH negăsită\n"
10271 #: cmd.rc:336
10272 msgid "Press any key to continue... "
10273 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10275 #: cmd.rc:337
10276 msgid "Wine Command Prompt"
10277 msgstr "Linia de comandă Wine"
10279 #: cmd.rc:338
10280 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10281 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10283 #: cmd.rc:339
10284 msgid "More? "
10285 msgstr "Mai mult? "
10287 #: cmd.rc:340
10288 msgid "The input line is too long.\n"
10289 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10291 #: cmd.rc:341
10292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:342
10296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: cmd.rc:343
10300 msgid " (Yes|No)"
10301 msgstr " (Da|Nu)"
10303 #: cmd.rc:344
10304 msgid " (Yes|No|All)"
10305 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10307 #: dxdiag.rc:27
10308 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10309 msgstr ""
10311 #: dxdiag.rc:28
10312 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10313 msgstr ""
10315 #: explorer.rc:28
10316 msgid "Wine Explorer"
10317 msgstr "Wine Explorer"
10319 #: explorer.rc:29
10320 msgid "Location:"
10321 msgstr "Locația:"
10323 #: hostname.rc:27
10324 msgid "Usage: hostname\n"
10325 msgstr ""
10327 #: hostname.rc:28
10328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10329 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10331 #: hostname.rc:29
10332 msgid ""
10333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10334 "utility.\n"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:27
10338 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:28
10342 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:29
10346 msgid "%1 adapter %2\n"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:30
10350 msgid "Ethernet"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:34
10358 msgid "Hostname"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Node type"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "Broadcast"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Peer-to-peer"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Mixed"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Hybrid"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "IP routing enabled"
10383 msgstr ""
10385 #: ipconfig.rc:42
10386 msgid "Physical address"
10387 msgstr ""
10389 #: ipconfig.rc:43
10390 msgid "DHCP enabled"
10391 msgstr ""
10393 #: ipconfig.rc:46
10394 msgid "Default gateway"
10395 msgstr ""
10397 #: net.rc:27
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "The syntax of this command is:\n"
10401 "\n"
10402 "NET command [arguments]\n"
10403 "    -or-\n"
10404 "NET command /HELP\n"
10405 "\n"
10406 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10407 msgstr ""
10408 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10409 "\n"
10410 "comandă NET HELP\n"
10411 "    -sau-\n"
10412 "comandă NET /HELP\n"
10413 "\n"
10414 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10415 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10417 #: net.rc:28
10418 msgid ""
10419 "The syntax of this command is:\n"
10420 "\n"
10421 "NET START [service]\n"
10422 "\n"
10423 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10424 "'service' is the name of the service to start.\n"
10425 msgstr ""
10427 #: net.rc:29
10428 msgid ""
10429 "The syntax of this command is:\n"
10430 "\n"
10431 "NET STOP service\n"
10432 "\n"
10433 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10434 msgstr ""
10436 #: net.rc:30
10437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10438 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10440 #: net.rc:31
10441 msgid "Could not stop service %1\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10444 #: net.rc:32
10445 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10446 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10448 #: net.rc:33
10449 msgid "Could not get handle to service.\n"
10450 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10452 #: net.rc:34
10453 msgid "The %1 service is starting.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10456 #: net.rc:35
10457 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10460 #: net.rc:36
10461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10462 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10464 #: net.rc:37
10465 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10466 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10468 #: net.rc:38
10469 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10470 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10472 #: net.rc:39
10473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10474 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10476 #: net.rc:41
10477 msgid "There are no entries in the list.\n"
10478 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10480 #: net.rc:42
10481 msgid ""
10482 "\n"
10483 "Status  Local   Remote\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Stare  Local   Distant\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10490 #: net.rc:43
10491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10492 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10494 #: net.rc:45
10495 msgid "Paused"
10496 msgstr "Pauzat"
10498 #: net.rc:46
10499 msgid "Disconnected"
10500 msgstr "Deconectat"
10502 #: net.rc:47
10503 msgid "A network error occurred"
10504 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10506 #: net.rc:48
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10510 #: net.rc:49
10511 msgid "Reconnecting"
10512 msgstr "Reconectare"
10514 #: net.rc:40
10515 msgid "The following services are running:\n"
10516 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10518 #: notepad.rc:27
10519 msgid "&New\tCtrl+N"
10520 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10522 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10523 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10524 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10526 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10527 msgid "&Save\tCtrl+S"
10528 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10530 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10532 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10534 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10535 msgid "Page Se&tup..."
10536 msgstr "S&etare pagină..."
10538 #: notepad.rc:34
10539 msgid "P&rinter Setup..."
10540 msgstr "Setare im&primantă..."
10542 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10543 msgid "&Edit"
10544 msgstr "&Editare"
10546 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10548 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10550 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10552 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10554 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10556 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10558 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10560 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10562 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10563 #: winefile.rc:29
10564 msgid "&Delete\tDel"
10565 msgstr "&Șterge\tDel"
10567 #: notepad.rc:46
10568 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10569 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10571 #: notepad.rc:47
10572 msgid "&Time/Date\tF5"
10573 msgstr "&Ora/data\tF5"
10575 #: notepad.rc:49
10576 msgid "&Wrap long lines"
10577 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10579 #: notepad.rc:53
10580 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10581 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10583 #: notepad.rc:54
10584 msgid "&Search next\tF3"
10585 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10587 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10588 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10589 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10591 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10592 msgid "&Contents\tF1"
10593 msgstr "&Conținut\tF1"
10595 #: notepad.rc:59
10596 msgid "&About Notepad"
10597 msgstr "&Despre notepad"
10599 #: notepad.rc:97
10600 msgid "Page Setup"
10601 msgstr "Setare pagină"
10603 #: notepad.rc:99
10604 msgid "&Header:"
10605 msgstr "Colon&titlu:"
10607 #: notepad.rc:101
10608 msgid "&Footer:"
10609 msgstr "&Coloncifru:"
10611 #: notepad.rc:104
10612 msgid "Margins (millimeters)"
10613 msgstr "Margini (milimetri)"
10615 #: notepad.rc:105
10616 msgid "&Left:"
10617 msgstr "&Stânga:"
10619 #: notepad.rc:107
10620 msgid "&Top:"
10621 msgstr "S&us:"
10623 #: notepad.rc:123
10624 msgid "Encoding:"
10625 msgstr "Codificare:"
10627 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10628 msgctxt "accelerator Select All"
10629 msgid "A"
10630 msgstr "A"
10632 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10633 msgctxt "accelerator Copy"
10634 msgid "C"
10635 msgstr "C"
10637 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10638 msgctxt "accelerator Find"
10639 msgid "F"
10640 msgstr "F"
10642 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10643 msgctxt "accelerator Replace"
10644 msgid "H"
10645 msgstr ""
10647 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10648 msgctxt "accelerator New"
10649 msgid "N"
10650 msgstr "N"
10652 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10653 msgctxt "accelerator Open"
10654 msgid "O"
10655 msgstr "O"
10657 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10658 msgctxt "accelerator Print"
10659 msgid "P"
10660 msgstr ""
10662 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10663 msgctxt "accelerator Save"
10664 msgid "S"
10665 msgstr ""
10667 #: notepad.rc:137
10668 msgctxt "accelerator Paste"
10669 msgid "V"
10670 msgstr ""
10672 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10673 msgctxt "accelerator Cut"
10674 msgid "X"
10675 msgstr ""
10677 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10678 msgctxt "accelerator Undo"
10679 msgid "Z"
10680 msgstr ""
10682 #: notepad.rc:66
10683 msgid "Page &p"
10684 msgstr "Pagina &p"
10686 #: notepad.rc:68
10687 msgid "Notepad"
10688 msgstr "Notepad"
10690 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10691 msgid "ERROR"
10692 msgstr "EROARE"
10694 #: notepad.rc:71
10695 msgid "Untitled"
10696 msgstr "(fără titlu)"
10698 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10699 msgid "Text files (*.txt)"
10700 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10702 #: notepad.rc:77
10703 msgid ""
10704 "File '%s' does not exist.\n"
10705 "\n"
10706 "Do you want to create a new file?"
10707 msgstr ""
10708 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10709 "\n"
10710 "Vreți să creați un fișier nou?"
10712 #: notepad.rc:79
10713 msgid ""
10714 "File '%s' has been modified.\n"
10715 "\n"
10716 "Would you like to save the changes?"
10717 msgstr ""
10718 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10719 "\n"
10720 "Vreți să salvați modificările?"
10722 #: notepad.rc:80
10723 msgid "'%s' could not be found."
10724 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10726 #: notepad.rc:82
10727 msgid "Unicode (UTF-16)"
10728 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10730 #: notepad.rc:83
10731 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10732 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10734 #: notepad.rc:84
10735 msgid "Unicode (UTF-8)"
10736 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10738 #: notepad.rc:91
10739 msgid ""
10740 "%1\n"
10741 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10742 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10743 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10744 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10745 "Continue?"
10746 msgstr ""
10747 "%1\n"
10748 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10749 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10750 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10751 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10752 "Continuă?"
10754 #: oleview.rc:29
10755 msgid "&Bind to file..."
10756 msgstr "&Legare de fișier..."
10758 #: oleview.rc:30
10759 msgid "&View TypeLib..."
10760 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10762 #: oleview.rc:32
10763 msgid "&System Configuration"
10764 msgstr "Configurare &sistem"
10766 #: oleview.rc:33
10767 msgid "&Run the Registry Editor"
10768 msgstr "Execută editorul de &registru"
10770 #: oleview.rc:37
10771 msgid "&Object"
10772 msgstr "&Obiect"
10774 #: oleview.rc:39
10775 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10776 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10778 #: oleview.rc:41
10779 msgid "&In-process server"
10780 msgstr ""
10782 #: oleview.rc:42
10783 msgid "In-process &handler"
10784 msgstr ""
10786 #: oleview.rc:43
10787 msgid "&Local server"
10788 msgstr "Server &local"
10790 #: oleview.rc:44
10791 msgid "&Remote server"
10792 msgstr "Se&rver la distanță"
10794 #: oleview.rc:47
10795 msgid "View &Type information"
10796 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10798 #: oleview.rc:49
10799 msgid "Create &Instance"
10800 msgstr "Creează o &instanță"
10802 #: oleview.rc:50
10803 msgid "Create Instance &On..."
10804 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10806 #: oleview.rc:51
10807 msgid "&Release Instance"
10808 msgstr "Elibe&rează instanța"
10810 #: oleview.rc:53
10811 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10812 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10814 #: oleview.rc:54
10815 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10816 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10818 #: oleview.rc:60
10819 msgid "&Expert mode"
10820 msgstr "Mod &expert"
10822 #: oleview.rc:62
10823 msgid "&Hidden component categories"
10824 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10826 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10827 msgid "&Toolbar"
10828 msgstr "Bara de unel&te"
10830 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10831 msgid "&Status Bar"
10832 msgstr "Bara de &stare"
10834 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10835 msgid "&Refresh\tF5"
10836 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10838 #: oleview.rc:71
10839 msgid "&About OleView"
10840 msgstr "&Despre OleView"
10842 #: oleview.rc:79
10843 msgid "&Save as..."
10844 msgstr "&Salvare ca..."
10846 #: oleview.rc:84
10847 msgid "&Group by type kind"
10848 msgstr "&Grupează după tip"
10850 #: oleview.rc:154
10851 msgid "Connect to another machine"
10852 msgstr "Conectează la alt calculator"
10854 #: oleview.rc:157
10855 msgid "&Machine name:"
10856 msgstr "Nu&me calculator:"
10858 #: oleview.rc:165
10859 msgid "System Configuration"
10860 msgstr "Configurare sistem"
10862 #: oleview.rc:168
10863 msgid "System Settings"
10864 msgstr "Configurație sistem"
10866 #: oleview.rc:169
10867 msgid "&Enable Distributed COM"
10868 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10870 #: oleview.rc:170
10871 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10872 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10874 #: oleview.rc:171
10875 msgid ""
10876 "These settings change only registry values.\n"
10877 "They have no effect on Wine performance."
10878 msgstr ""
10879 "These settings changes only register values.\n"
10880 "It has no effect on Wine performance."
10882 #: oleview.rc:178
10883 msgid "Default Interface Viewer"
10884 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10886 #: oleview.rc:181
10887 msgid "Interface"
10888 msgstr "Interfață"
10890 #: oleview.rc:183
10891 msgid "IID:"
10892 msgstr "IID:"
10894 #: oleview.rc:186
10895 msgid "&View Type Info"
10896 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10898 #: oleview.rc:191
10899 msgid "IPersist Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10902 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10903 msgid "Class Name:"
10904 msgstr "Nume clasă:"
10906 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10907 msgid "CLSID:"
10908 msgstr "CLSID:"
10910 #: oleview.rc:203
10911 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10912 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10915 msgid "OleView"
10916 msgstr "OleView"
10918 #: oleview.rc:98
10919 msgid "ITypeLib viewer"
10920 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10922 #: oleview.rc:96
10923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10924 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10926 #: oleview.rc:97
10927 msgid "version 1.0"
10928 msgstr "versiunea 1.0"
10930 #: oleview.rc:100
10931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10932 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10934 #: oleview.rc:103
10935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10936 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10938 #: oleview.rc:104
10939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10940 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10942 #: oleview.rc:105
10943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10944 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10946 #: oleview.rc:106
10947 msgid "Run the Wine registry editor"
10948 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10950 #: oleview.rc:107
10951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10952 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10954 #: oleview.rc:108
10955 msgid "Create an instance of the selected object"
10956 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10958 #: oleview.rc:109
10959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10960 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10962 #: oleview.rc:110
10963 msgid "Release the currently selected object instance"
10964 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10966 #: oleview.rc:111
10967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10968 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10970 #: oleview.rc:112
10971 msgid "Display the viewer for the selected item"
10972 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10974 #: oleview.rc:117
10975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10976 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10978 #: oleview.rc:118
10979 msgid ""
10980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10981 msgstr ""
10982 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10983 "prevăzute a fi vizibile"
10985 #: oleview.rc:119
10986 msgid "Show or hide the toolbar"
10987 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10989 #: oleview.rc:120
10990 msgid "Show or hide the status bar"
10991 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10993 #: oleview.rc:121
10994 msgid "Refresh all lists"
10995 msgstr "Actualizează toate listele"
10997 #: oleview.rc:122
10998 msgid "Display program information, version number and copyright"
10999 msgstr ""
11000 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11002 #: oleview.rc:113
11003 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr ""
11006 #: oleview.rc:114
11007 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11008 msgstr ""
11010 #: oleview.rc:115
11011 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11012 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11014 #: oleview.rc:116
11015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11016 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11018 #: oleview.rc:128
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "ObjectClasses"
11022 #: oleview.rc:129
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11024 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11026 #: oleview.rc:130
11027 msgid "OLE 1.0 Objects"
11028 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11030 #: oleview.rc:131
11031 msgid "COM Library Objects"
11032 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11034 #: oleview.rc:132
11035 msgid "All Objects"
11036 msgstr "Toate obiectele"
11038 #: oleview.rc:133
11039 msgid "Application IDs"
11040 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11042 #: oleview.rc:134
11043 msgid "Type Libraries"
11044 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11046 #: oleview.rc:135
11047 msgid "ver."
11048 msgstr "ver."
11050 #: oleview.rc:136
11051 msgid "Interfaces"
11052 msgstr "Interfețe"
11054 #: oleview.rc:138
11055 msgid "Registry"
11056 msgstr "Registru"
11058 #: oleview.rc:139
11059 msgid "Implementation"
11060 msgstr "Implementare"
11062 #: oleview.rc:140
11063 msgid "Activation"
11064 msgstr "Activare"
11066 #: oleview.rc:142
11067 msgid "CoGetClassObject failed."
11068 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11070 #: oleview.rc:143
11071 msgid "Unknown error"
11072 msgstr "Eroare necunoscută"
11074 #: oleview.rc:146
11075 msgid "bytes"
11076 msgstr "octeți"
11078 #: oleview.rc:148
11079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11080 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11082 #: oleview.rc:149
11083 msgid "Inherited Interfaces"
11084 msgstr "Interfețe moștenite"
11086 #: oleview.rc:124
11087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11088 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11090 #: oleview.rc:125
11091 msgid "Close window"
11092 msgstr "Închide fereastra"
11094 #: oleview.rc:126
11095 msgid "Group typeinfos by kind"
11096 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11098 #: progman.rc:30
11099 msgid "&New..."
11100 msgstr "&Nou..."
11102 #: progman.rc:31
11103 msgid "O&pen\tEnter"
11104 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11107 msgid "&Move...\tF7"
11108 msgstr "&Mutare...\tF7"
11110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11111 msgid "&Copy...\tF8"
11112 msgstr "&Copiere...\tF8"
11114 #: progman.rc:35
11115 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11116 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11118 #: progman.rc:37
11119 msgid "&Execute..."
11120 msgstr "&Executare..."
11122 #: progman.rc:39
11123 msgid "E&xit Windows"
11124 msgstr "Î&nchidere Windows"
11126 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11127 msgid "&Options"
11128 msgstr "&Opțiuni"
11130 #: progman.rc:42
11131 msgid "&Arrange automatically"
11132 msgstr "&Aranjează automat"
11134 #: progman.rc:43
11135 msgid "&Minimize on run"
11136 msgstr "&Minimizează la execuție"
11138 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11139 msgid "&Save settings on exit"
11140 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11142 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11143 msgid "&Windows"
11144 msgstr "&Ferestre"
11146 #: progman.rc:47
11147 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11148 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11150 #: progman.rc:48
11151 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11152 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11154 #: progman.rc:49
11155 msgid "&Arrange Icons"
11156 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11158 #: progman.rc:54
11159 msgid "&About Program Manager"
11160 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11162 #: progman.rc:100
11163 msgid "Program &group"
11164 msgstr "&Grup programe"
11166 #: progman.rc:102
11167 msgid "&Program"
11168 msgstr "&Program"
11170 #: progman.rc:113
11171 msgid "Move Program"
11172 msgstr "Mutare program"
11174 #: progman.rc:115
11175 msgid "Move program:"
11176 msgstr "Mutare program:"
11178 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11179 msgid "From group:"
11180 msgstr "Din grupul:"
11182 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11183 msgid "&To group:"
11184 msgstr "În &grupul:"
11186 #: progman.rc:131
11187 msgid "Copy Program"
11188 msgstr "Copiere program"
11190 #: progman.rc:133
11191 msgid "Copy program:"
11192 msgstr "Copiere program:"
11194 #: progman.rc:149
11195 msgid "Program Group Attributes"
11196 msgstr "Atributele grupului de programe"
11198 #: progman.rc:153
11199 msgid "&Group file:"
11200 msgstr "Fișier &grup:"
11202 #: progman.rc:165
11203 msgid "Program Attributes"
11204 msgstr "Atributele programului"
11206 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11207 msgid "&Command line:"
11208 msgstr "Linie de &comandă:"
11210 #: progman.rc:171
11211 msgid "&Working directory:"
11212 msgstr "Director de &lucru:"
11214 #: progman.rc:173
11215 msgid "&Key combination:"
11216 msgstr "Com&binație de taste:"
11218 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11219 msgid "&Minimize at launch"
11220 msgstr "&Minimizează la lansare"
11222 #: progman.rc:180
11223 msgid "Change &icon..."
11224 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11226 #: progman.rc:189
11227 msgid "Change Icon"
11228 msgstr "Schimbare pictogramă"
11230 #: progman.rc:191
11231 msgid "&Filename:"
11232 msgstr "Nume de &fișier:"
11234 #: progman.rc:193
11235 msgid "Current &icon:"
11236 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11238 #: progman.rc:207
11239 msgid "Execute Program"
11240 msgstr "Executare program"
11242 #: progman.rc:60
11243 msgid "Program Manager"
11244 msgstr "Administrator programe"
11246 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11247 msgid "WARNING"
11248 msgstr "ATENȚIE"
11250 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11251 msgid "Information"
11252 msgstr "Informații"
11254 #: progman.rc:65
11255 msgid "Delete group `%s'?"
11256 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11258 #: progman.rc:66
11259 msgid "Delete program `%s'?"
11260 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11262 #: progman.rc:67
11263 msgid "Not implemented"
11264 msgstr "Neimplementat"
11266 #: progman.rc:68
11267 msgid "Error reading `%s'."
11268 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11270 #: progman.rc:69
11271 msgid "Error writing `%s'."
11272 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11274 #: progman.rc:72
11275 msgid ""
11276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11277 "Should it be tried further on?"
11278 msgstr ""
11279 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11280 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11282 #: progman.rc:74
11283 msgid "Help not available."
11284 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11286 #: progman.rc:75
11287 msgid "Unknown feature in %s"
11288 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11290 #: progman.rc:76
11291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11292 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11294 #: progman.rc:77
11295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11296 msgstr ""
11297 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11299 #: progman.rc:81
11300 msgid "Libraries (*.dll)"
11301 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11303 #: progman.rc:82
11304 msgid "Icon files"
11305 msgstr "Fișiere pictogramă"
11307 #: progman.rc:83
11308 msgid "Icons (*.ico)"
11309 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11311 #: reg.rc:27
11312 msgid ""
11313 "The syntax of this command is:\n"
11314 "\n"
11315 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11316 "REG command /?\n"
11317 msgstr ""
11318 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11319 "\n"
11320 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11321 "REG comandă /?\n"
11323 #: reg.rc:28
11324 msgid ""
11325 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11326 "f]\n"
11327 msgstr ""
11328 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11329 "[/f]\n"
11331 #: reg.rc:29
11332 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11333 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11335 #: reg.rc:30
11336 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11337 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11339 #: reg.rc:31
11340 msgid "The operation completed successfully\n"
11341 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11343 #: reg.rc:32
11344 msgid "Error: Invalid key name\n"
11345 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11347 #: reg.rc:33
11348 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11349 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11351 #: reg.rc:34
11352 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11355 #: reg.rc:35
11356 msgid ""
11357 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11358 msgstr ""
11359 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11361 #: regedit.rc:31
11362 msgid "&Registry"
11363 msgstr "&Registru"
11365 #: regedit.rc:33
11366 msgid "&Import Registry File..."
11367 msgstr "&Importare fișier registru..."
11369 #: regedit.rc:34
11370 msgid "&Export Registry File..."
11371 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11373 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11374 msgid "&Key"
11375 msgstr "Che&ie"
11377 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11378 msgid "&String Value"
11379 msgstr "&Valoare șir"
11381 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11382 msgid "&Binary Value"
11383 msgstr "Valoare &binară"
11385 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11386 msgid "&DWORD Value"
11387 msgstr "Valoare &DWORD"
11389 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11390 msgid "&Multi String Value"
11391 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11393 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11394 msgid "&Expandable String Value"
11395 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11397 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11398 msgid "&Rename\tF2"
11399 msgstr "&Redenumește\tF2"
11401 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11402 msgid "&Copy Key Name"
11403 msgstr "&Copiază numele cheii"
11405 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11406 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11407 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11409 #: regedit.rc:61
11410 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11411 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11413 #: regedit.rc:65
11414 msgid "Status &Bar"
11415 msgstr "&Bara de stare"
11417 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11418 msgid "Sp&lit"
11419 msgstr "Se&pară"
11421 #: regedit.rc:74
11422 msgid "&Remove Favorite..."
11423 msgstr "Elimina&re favorită..."
11425 #: regedit.rc:79
11426 msgid "&About Registry Editor"
11427 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11429 #: regedit.rc:88
11430 msgid "Modify Binary Data..."
11431 msgstr "Modifică date binare..."
11433 #: regedit.rc:215
11434 msgid "Export registry"
11435 msgstr "Exportă registrul"
11437 #: regedit.rc:217
11438 msgid "S&elected branch:"
11439 msgstr "Ramura s&electată:"
11441 #: regedit.rc:226
11442 msgid "Find:"
11443 msgstr "Caută:"
11445 #: regedit.rc:228
11446 msgid "Find in:"
11447 msgstr "Caută în:"
11449 #: regedit.rc:229
11450 msgid "Keys"
11451 msgstr "Chei"
11453 #: regedit.rc:230
11454 msgid "Value names"
11455 msgstr "Nume valori"
11457 #: regedit.rc:231
11458 msgid "Value content"
11459 msgstr "Conținut valori"
11461 #: regedit.rc:232
11462 msgid "Whole string only"
11463 msgstr "Doar șirul întreg"
11465 #: regedit.rc:239
11466 msgid "Add Favorite"
11467 msgstr "Adăugare favorită"
11469 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11470 msgid "Name:"
11471 msgstr "Nume:"
11473 #: regedit.rc:250
11474 msgid "Remove Favorite"
11475 msgstr "Eliminare favorită"
11477 #: regedit.rc:261
11478 msgid "Edit String"
11479 msgstr "Editare șir"
11481 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11482 msgid "Value name:"
11483 msgstr "Nume valoare:"
11485 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11486 msgid "Value data:"
11487 msgstr "Date valoare:"
11489 #: regedit.rc:274
11490 msgid "Edit DWORD"
11491 msgstr "Editare DWORD"
11493 #: regedit.rc:281
11494 msgid "Base"
11495 msgstr "Bază"
11497 #: regedit.rc:282
11498 msgid "Hexadecimal"
11499 msgstr "Hexazecimal"
11501 #: regedit.rc:283
11502 msgid "Decimal"
11503 msgstr "Zecimal"
11505 #: regedit.rc:290
11506 msgid "Edit Binary"
11507 msgstr "Editare binar"
11509 #: regedit.rc:303
11510 msgid "Edit Multi String"
11511 msgstr "Editare șir multiplu"
11513 #: regedit.rc:134
11514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11517 #: regedit.rc:135
11518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11519 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11521 #: regedit.rc:136
11522 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11523 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11525 #: regedit.rc:137
11526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11527 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11529 #: regedit.rc:138
11530 msgid ""
11531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11532 msgstr ""
11533 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11534 "registru"
11536 #: regedit.rc:139
11537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11538 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11540 #: regedit.rc:124
11541 msgid "Data"
11542 msgstr "Date"
11544 #: regedit.rc:129
11545 msgid "Registry Editor"
11546 msgstr "Editor registru"
11548 #: regedit.rc:191
11549 msgid "Import Registry File"
11550 msgstr "Importă fișierul registru"
11552 #: regedit.rc:192
11553 msgid "Export Registry File"
11554 msgstr "Exportă fișierul registru"
11556 #: regedit.rc:193
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11560 #: regedit.rc:194
11561 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11562 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11564 #: regedit.rc:201
11565 msgid "(Default)"
11566 msgstr "(Implicit)"
11568 #: regedit.rc:202
11569 msgid "(value not set)"
11570 msgstr "(valoare nestabilită)"
11572 #: regedit.rc:203
11573 msgid "(cannot display value)"
11574 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11576 #: regedit.rc:204
11577 msgid "(unknown %d)"
11578 msgstr "(%d necunoscut)"
11580 #: regedit.rc:160
11581 msgid "Quits the registry editor"
11582 msgstr "Închide editorul de registru"
11584 #: regedit.rc:161
11585 msgid "Adds keys to the favorites list"
11586 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11588 #: regedit.rc:162
11589 msgid "Removes keys from the favorites list"
11590 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11592 #: regedit.rc:163
11593 msgid "Shows or hides the status bar"
11594 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11596 #: regedit.rc:164
11597 msgid "Change position of split between two panes"
11598 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11600 #: regedit.rc:165
11601 msgid "Refreshes the window"
11602 msgstr "Actualizează fereastra"
11604 #: regedit.rc:166
11605 msgid "Deletes the selection"
11606 msgstr "Șterge selecția"
11608 #: regedit.rc:167
11609 msgid "Renames the selection"
11610 msgstr "Redenumește selecția"
11612 #: regedit.rc:168
11613 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11614 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11616 #: regedit.rc:169
11617 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11618 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11620 #: regedit.rc:170
11621 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11622 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11624 #: regedit.rc:144
11625 msgid "Modifies the value's data"
11626 msgstr "Modifică datele valorii"
11628 #: regedit.rc:145
11629 msgid "Adds a new key"
11630 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11632 #: regedit.rc:146
11633 msgid "Adds a new string value"
11634 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11636 #: regedit.rc:147
11637 msgid "Adds a new binary value"
11638 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11640 #: regedit.rc:148
11641 msgid "Adds a new double word value"
11642 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11644 #: regedit.rc:150
11645 msgid "Imports a text file into the registry"
11646 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11648 #: regedit.rc:152
11649 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11650 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11652 #: regedit.rc:153
11653 msgid "Prints all or part of the registry"
11654 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11656 #: regedit.rc:155
11657 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11658 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11660 #: regedit.rc:178
11661 msgid "Can't query value '%s'"
11662 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11664 #: regedit.rc:179
11665 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11666 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11668 #: regedit.rc:180
11669 msgid "Value is too big (%u)"
11670 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11672 #: regedit.rc:181
11673 msgid "Confirm Value Delete"
11674 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11676 #: regedit.rc:182
11677 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11678 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11680 #: regedit.rc:186
11681 msgid "Search string '%s' not found"
11682 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11684 #: regedit.rc:183
11685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11686 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11688 #: regedit.rc:184
11689 msgid "New Key #%d"
11690 msgstr "Cheie nouă #%d"
11692 #: regedit.rc:185
11693 msgid "New Value #%d"
11694 msgstr "Valoare nouă #%d"
11696 #: regedit.rc:177
11697 msgid "Can't query key '%s'"
11698 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11700 #: regedit.rc:149
11701 msgid "Adds a new multi string value"
11702 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11704 #: regedit.rc:171
11705 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11706 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11708 #: start.rc:41
11709 msgid ""
11710 "Application could not be started, or no application associated with the "
11711 "specified file.\n"
11712 "ShellExecuteEx failed"
11713 msgstr ""
11714 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11715 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11717 #: start.rc:43
11718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11719 msgstr ""
11720 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11721 "DOS."
11723 #: taskkill.rc:27
11724 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11725 msgstr ""
11727 #: taskkill.rc:28
11728 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11729 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11731 #: taskkill.rc:29
11732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11733 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11735 #: taskkill.rc:30
11736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11737 msgstr ""
11739 #: taskkill.rc:31
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11742 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11744 #: taskkill.rc:32
11745 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11746 msgstr ""
11748 #: taskkill.rc:33
11749 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11750 msgstr ""
11752 #: taskkill.rc:34
11753 msgid ""
11754 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11755 msgstr ""
11757 #: taskkill.rc:35
11758 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11759 msgstr ""
11761 #: taskkill.rc:36
11762 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11763 msgstr ""
11765 #: taskkill.rc:37
11766 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11767 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11769 #: taskkill.rc:38
11770 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11771 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11773 #: taskkill.rc:39
11774 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11775 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11777 #: taskkill.rc:40
11778 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11779 msgstr ""
11781 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11782 msgid "&New Task (Run...)"
11783 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11785 #: taskmgr.rc:39
11786 msgid "E&xit Task Manager"
11787 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11789 #: taskmgr.rc:45
11790 msgid "&Minimize On Use"
11791 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11793 #: taskmgr.rc:47
11794 msgid "&Hide When Minimized"
11795 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11797 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11798 msgid "&Show 16-bit tasks"
11799 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11801 #: taskmgr.rc:54
11802 msgid "&Refresh Now"
11803 msgstr "Actua&lizează acum"
11805 #: taskmgr.rc:55
11806 msgid "&Update Speed"
11807 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11809 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11810 msgid "&High"
11811 msgstr "Înal&tă"
11813 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11814 msgid "&Normal"
11815 msgstr "&Normală"
11817 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11818 msgid "&Low"
11819 msgstr "&Scăzută"
11821 #: taskmgr.rc:61
11822 msgid "&Paused"
11823 msgstr "&Pauzat"
11825 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11826 msgid "&Select Columns..."
11827 msgstr "&Selectare coloane..."
11829 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11830 msgid "&CPU History"
11831 msgstr "Istoric pro&cesor"
11833 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11834 msgid "&One Graph, All CPUs"
11835 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11837 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11838 msgid "One Graph &Per CPU"
11839 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11841 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11842 msgid "&Show Kernel Times"
11843 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11845 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11846 msgid "Tile &Horizontally"
11847 msgstr "Mozaic &orizontal"
11849 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11850 msgid "Tile &Vertically"
11851 msgstr "Mozaic &vertical"
11853 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11854 msgid "&Minimize"
11855 msgstr "&Minimizează"
11857 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11858 msgid "&Cascade"
11859 msgstr "&Cascadă"
11861 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11862 msgid "&Bring To Front"
11863 msgstr "Vizi&bil mereu"
11865 #: taskmgr.rc:90
11866 msgid "&About Task Manager"
11867 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11869 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11870 msgid "&Switch To"
11871 msgstr "C&omută la"
11873 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11874 msgid "&End Task"
11875 msgstr "T&ermină sarcina"
11877 #: taskmgr.rc:130
11878 msgid "&Go To Process"
11879 msgstr "Salt &la proces"
11881 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11882 msgid "&End Process"
11883 msgstr "T&ermină procesul"
11885 #: taskmgr.rc:150
11886 msgid "End Process &Tree"
11887 msgstr "&Termină arborele procesului"
11889 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11890 msgid "&Debug"
11891 msgstr "&Depanează"
11893 #: taskmgr.rc:154
11894 msgid "Set &Priority"
11895 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11897 #: taskmgr.rc:156
11898 msgid "&Realtime"
11899 msgstr "Timp &real"
11901 #: taskmgr.rc:160
11902 #, fuzzy
11903 msgid "&Above Normal"
11904 msgstr "Peste norm&al"
11906 #: taskmgr.rc:164
11907 #, fuzzy
11908 msgid "&Below Normal"
11909 msgstr "Su&b normal"
11911 #: taskmgr.rc:169
11912 msgid "Set &Affinity..."
11913 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11915 #: taskmgr.rc:170
11916 msgid "Edit Debug &Channels..."
11917 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11919 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11920 msgid "Task Manager"
11921 msgstr "Administratorul de sarcini"
11923 #: taskmgr.rc:351
11924 msgid "&New Task..."
11925 msgstr "Sarcină &nouă..."
11927 #: taskmgr.rc:364
11928 msgid "&Show processes from all users"
11929 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11931 #: taskmgr.rc:372
11932 msgid "CPU usage"
11933 msgstr "Utilizare procesor"
11935 #: taskmgr.rc:373
11936 msgid "MEM usage"
11937 msgstr "Utilizare memorie"
11939 #: taskmgr.rc:374
11940 msgid "Totals"
11941 msgstr "Totaluri"
11943 #: taskmgr.rc:375
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Commit charge (K)"
11946 msgstr "Commit Charge (K)"
11948 #: taskmgr.rc:376
11949 msgid "Physical memory (K)"
11950 msgstr "Memorie fizică (K)"
11952 #: taskmgr.rc:377
11953 msgid "Kernel memory (K)"
11954 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11956 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11957 msgid "Handles"
11958 msgstr "Handle-uri"
11960 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11961 msgid "Threads"
11962 msgstr "Thread-uri"
11964 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11965 msgid "Processes"
11966 msgstr "Procese"
11968 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11969 msgid "Total"
11970 msgstr "Total"
11972 #: taskmgr.rc:388
11973 msgid "Limit"
11974 msgstr "Limită"
11976 #: taskmgr.rc:389
11977 msgid "Peak"
11978 msgstr "Vârf"
11980 #: taskmgr.rc:398
11981 msgid "System Cache"
11982 msgstr "Cache sistem"
11984 #: taskmgr.rc:406
11985 msgid "Paged"
11986 msgstr "Paginată"
11988 #: taskmgr.rc:407
11989 msgid "Nonpaged"
11990 msgstr "Nepaginată"
11992 #: taskmgr.rc:414
11993 msgid "CPU usage history"
11994 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11996 #: taskmgr.rc:415
11997 msgid "Memory usage history"
11998 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12000 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12001 msgid "Debug Channels"
12002 msgstr "Canale de depanare"
12004 #: taskmgr.rc:439
12005 msgid "Processor Affinity"
12006 msgstr "Afinitate procesor"
12008 #: taskmgr.rc:444
12009 msgid ""
12010 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12011 "allowed to execute on."
12012 msgstr ""
12013 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12014 "executarea procesului."
12016 #: taskmgr.rc:446
12017 msgid "CPU 0"
12018 msgstr "CPU 0"
12020 #: taskmgr.rc:448
12021 msgid "CPU 1"
12022 msgstr "CPU 1"
12024 #: taskmgr.rc:450
12025 msgid "CPU 2"
12026 msgstr "CPU 2"
12028 #: taskmgr.rc:452
12029 msgid "CPU 3"
12030 msgstr "CPU 3"
12032 #: taskmgr.rc:454
12033 msgid "CPU 4"
12034 msgstr "CPU 4"
12036 #: taskmgr.rc:456
12037 msgid "CPU 5"
12038 msgstr "CPU 5"
12040 #: taskmgr.rc:458
12041 msgid "CPU 6"
12042 msgstr "CPU 6"
12044 #: taskmgr.rc:460
12045 msgid "CPU 7"
12046 msgstr "CPU 7"
12048 #: taskmgr.rc:462
12049 msgid "CPU 8"
12050 msgstr "CPU 8"
12052 #: taskmgr.rc:464
12053 msgid "CPU 9"
12054 msgstr "CPU 9"
12056 #: taskmgr.rc:466
12057 msgid "CPU 10"
12058 msgstr "CPU 10"
12060 #: taskmgr.rc:468
12061 msgid "CPU 11"
12062 msgstr "CPU 11"
12064 #: taskmgr.rc:470
12065 msgid "CPU 12"
12066 msgstr "CPU 12"
12068 #: taskmgr.rc:472
12069 msgid "CPU 13"
12070 msgstr "CPU 13"
12072 #: taskmgr.rc:474
12073 msgid "CPU 14"
12074 msgstr "CPU 14"
12076 #: taskmgr.rc:476
12077 msgid "CPU 15"
12078 msgstr "CPU 15"
12080 #: taskmgr.rc:478
12081 msgid "CPU 16"
12082 msgstr "CPU 16"
12084 #: taskmgr.rc:480
12085 msgid "CPU 17"
12086 msgstr "CPU 17"
12088 #: taskmgr.rc:482
12089 msgid "CPU 18"
12090 msgstr "CPU 18"
12092 #: taskmgr.rc:484
12093 msgid "CPU 19"
12094 msgstr "CPU 19"
12096 #: taskmgr.rc:486
12097 msgid "CPU 20"
12098 msgstr "CPU 20"
12100 #: taskmgr.rc:488
12101 msgid "CPU 21"
12102 msgstr "CPU 21"
12104 #: taskmgr.rc:490
12105 msgid "CPU 22"
12106 msgstr "CPU 22"
12108 #: taskmgr.rc:492
12109 msgid "CPU 23"
12110 msgstr "CPU 23"
12112 #: taskmgr.rc:494
12113 msgid "CPU 24"
12114 msgstr "CPU 24"
12116 #: taskmgr.rc:496
12117 msgid "CPU 25"
12118 msgstr "CPU 25"
12120 #: taskmgr.rc:498
12121 msgid "CPU 26"
12122 msgstr "CPU 26"
12124 #: taskmgr.rc:500
12125 msgid "CPU 27"
12126 msgstr "CPU 27"
12128 #: taskmgr.rc:502
12129 msgid "CPU 28"
12130 msgstr "CPU 28"
12132 #: taskmgr.rc:504
12133 msgid "CPU 29"
12134 msgstr "CPU 29"
12136 #: taskmgr.rc:506
12137 msgid "CPU 30"
12138 msgstr "CPU 30"
12140 #: taskmgr.rc:508
12141 msgid "CPU 31"
12142 msgstr "CPU 31"
12144 #: taskmgr.rc:514
12145 msgid "Select Columns"
12146 msgstr "Selectare coloane"
12148 #: taskmgr.rc:519
12149 msgid ""
12150 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12151 msgstr ""
12152 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12153 "sarcini."
12155 #: taskmgr.rc:521
12156 msgid "&Image Name"
12157 msgstr "Nume &imagine"
12159 #: taskmgr.rc:523
12160 msgid "&PID (Process Identifier)"
12161 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12163 #: taskmgr.rc:525
12164 msgid "&CPU Usage"
12165 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12167 #: taskmgr.rc:527
12168 msgid "CPU Tim&e"
12169 msgstr "Timp proc&esor"
12171 #: taskmgr.rc:529
12172 msgid "&Memory Usage"
12173 msgstr "Utilizare &memorie"
12175 #: taskmgr.rc:531
12176 msgid "Memory Usage &Delta"
12177 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12179 #: taskmgr.rc:533
12180 msgid "Pea&k Memory Usage"
12181 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12183 #: taskmgr.rc:535
12184 msgid "Page &Faults"
12185 msgstr "Defecte pagini"
12187 #: taskmgr.rc:537
12188 msgid "&USER Objects"
12189 msgstr "Obiecte &USER"
12191 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12192 msgid "I/O Reads"
12193 msgstr "Citiri I/O"
12195 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12196 msgid "I/O Read Bytes"
12197 msgstr "Octeți citire I/O"
12199 #: taskmgr.rc:543
12200 msgid "&Session ID"
12201 msgstr "ID &sesiune"
12203 #: taskmgr.rc:545
12204 msgid "User &Name"
12205 msgstr "&Nume utilizator"
12207 #: taskmgr.rc:547
12208 msgid "Page F&aults Delta"
12209 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12211 #: taskmgr.rc:549
12212 msgid "&Virtual Memory Size"
12213 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12215 #: taskmgr.rc:551
12216 msgid "Pa&ged Pool"
12217 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12219 #: taskmgr.rc:553
12220 msgid "N&on-paged Pool"
12221 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12223 #: taskmgr.rc:555
12224 msgid "Base P&riority"
12225 msgstr "P&rioritate de bază"
12227 #: taskmgr.rc:557
12228 msgid "&Handle Count"
12229 msgstr "Număr de &handle-uri"
12231 #: taskmgr.rc:559
12232 msgid "&Thread Count"
12233 msgstr "Număr &thread"
12235 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12236 msgid "GDI Objects"
12237 msgstr "Obiecte GDI"
12239 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12240 msgid "I/O Writes"
12241 msgstr "Scrieri I/O"
12243 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12244 msgid "I/O Write Bytes"
12245 msgstr "Octeți scriere I/O"
12247 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12248 msgid "I/O Other"
12249 msgstr "Alte I/O"
12251 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12252 msgid "I/O Other Bytes"
12253 msgstr "Octeți alte I/O"
12255 #: taskmgr.rc:182
12256 msgid "Create New Task"
12257 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12259 #: taskmgr.rc:187
12260 msgid "Runs a new program"
12261 msgstr "Execută un program nou"
12263 #: taskmgr.rc:188
12264 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12265 msgstr ""
12266 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12267 "minimizat"
12269 #: taskmgr.rc:190
12270 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12273 "SwitchTo"
12275 #: taskmgr.rc:191
12276 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12277 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12279 #: taskmgr.rc:192
12280 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12281 msgstr ""
12282 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12283 "viteza de actualizare stabilită"
12285 #: taskmgr.rc:193
12286 msgid "Displays tasks by using large icons"
12287 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12289 #: taskmgr.rc:194
12290 msgid "Displays tasks by using small icons"
12291 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12293 #: taskmgr.rc:195
12294 msgid "Displays information about each task"
12295 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12297 #: taskmgr.rc:196
12298 msgid "Updates the display twice per second"
12299 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12301 #: taskmgr.rc:197
12302 msgid "Updates the display every two seconds"
12303 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12305 #: taskmgr.rc:198
12306 msgid "Updates the display every four seconds"
12307 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12309 #: taskmgr.rc:203
12310 msgid "Does not automatically update"
12311 msgstr "Nu se actualizează automat"
12313 #: taskmgr.rc:205
12314 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12315 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12317 #: taskmgr.rc:206
12318 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12321 #: taskmgr.rc:207
12322 msgid "Minimizes the windows"
12323 msgstr "Minimizează ferestrele"
12325 #: taskmgr.rc:208
12326 msgid "Maximizes the windows"
12327 msgstr "Maximizează ferestrele"
12329 #: taskmgr.rc:209
12330 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12331 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12333 #: taskmgr.rc:210
12334 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12335 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12337 #: taskmgr.rc:211
12338 msgid "Displays Task Manager help topics"
12339 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12341 #: taskmgr.rc:212
12342 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12343 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12345 #: taskmgr.rc:213
12346 msgid "Exits the Task Manager application"
12347 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12349 #: taskmgr.rc:215
12350 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12351 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12353 #: taskmgr.rc:216
12354 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12355 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12357 #: taskmgr.rc:217
12358 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12359 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12361 #: taskmgr.rc:219
12362 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12363 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12365 #: taskmgr.rc:220
12366 msgid "Each CPU has its own history graph"
12367 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12369 #: taskmgr.rc:222
12370 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12371 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12373 #: taskmgr.rc:227
12374 msgid "Tells the selected tasks to close"
12375 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12377 #: taskmgr.rc:228
12378 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12379 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12381 #: taskmgr.rc:229
12382 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12383 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12385 #: taskmgr.rc:230
12386 msgid "Removes the process from the system"
12387 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12389 #: taskmgr.rc:232
12390 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12391 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12393 #: taskmgr.rc:233
12394 msgid "Attaches the debugger to this process"
12395 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12397 #: taskmgr.rc:235
12398 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12399 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12401 #: taskmgr.rc:237
12402 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12405 #: taskmgr.rc:238
12406 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12409 #: taskmgr.rc:240
12410 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12413 #: taskmgr.rc:242
12414 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12415 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12417 #: taskmgr.rc:244
12418 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12419 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12421 #: taskmgr.rc:245
12422 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12423 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12425 #: taskmgr.rc:247
12426 msgid "Controls Debug Channels"
12427 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12429 #: taskmgr.rc:264
12430 msgid "Performance"
12431 msgstr "Funcționare"
12433 #: taskmgr.rc:265
12434 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12435 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12437 #: taskmgr.rc:266
12438 msgid "Processes: %d"
12439 msgstr "Procese: %d"
12441 #: taskmgr.rc:267
12442 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12443 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12445 #: taskmgr.rc:272
12446 msgid "Image Name"
12447 msgstr "Nume imagine"
12449 #: taskmgr.rc:273
12450 msgid "PID"
12451 msgstr "PID"
12453 #: taskmgr.rc:274
12454 msgid "CPU"
12455 msgstr "Procesor"
12457 #: taskmgr.rc:275
12458 msgid "CPU Time"
12459 msgstr "Timp procesor"
12461 #: taskmgr.rc:276
12462 msgid "Mem Usage"
12463 msgstr "Utilizare memorie"
12465 #: taskmgr.rc:277
12466 msgid "Mem Delta"
12467 msgstr "Delta memorie"
12469 #: taskmgr.rc:278
12470 msgid "Peak Mem Usage"
12471 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12473 #: taskmgr.rc:279
12474 msgid "Page Faults"
12475 msgstr "Defecte pagini"
12477 #: taskmgr.rc:280
12478 msgid "USER Objects"
12479 msgstr "Obiecte USER"
12481 #: taskmgr.rc:283
12482 msgid "Session ID"
12483 msgstr "ID sesiune"
12485 #: taskmgr.rc:284
12486 msgid "Username"
12487 msgstr "Nume utilizator"
12489 #: taskmgr.rc:285
12490 msgid "PF Delta"
12491 msgstr "Delta defecte pagini"
12493 #: taskmgr.rc:286
12494 msgid "VM Size"
12495 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12497 #: taskmgr.rc:287
12498 msgid "Paged Pool"
12499 msgstr "Rezervă paginată"
12501 #: taskmgr.rc:288
12502 msgid "NP Pool"
12503 msgstr "Rezervă nepaginată"
12505 #: taskmgr.rc:289
12506 msgid "Base Pri"
12507 msgstr "Prioritate de bază"
12509 #: taskmgr.rc:301
12510 msgid "Task Manager Warning"
12511 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12513 #: taskmgr.rc:304
12514 msgid ""
12515 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12516 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12517 "sure you want to change the priority class?"
12518 msgstr ""
12519 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12520 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12521 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12523 #: taskmgr.rc:305
12524 msgid "Unable to Change Priority"
12525 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12527 #: taskmgr.rc:310
12528 msgid ""
12529 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12530 "results including loss of data and system instability. The\n"
12531 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12532 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12533 "terminate the process?"
12534 msgstr ""
12535 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12536 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12537 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12538 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12539 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12541 #: taskmgr.rc:311
12542 msgid "Unable to Terminate Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12545 #: taskmgr.rc:313
12546 msgid ""
12547 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12548 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12549 msgstr ""
12550 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12551 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12553 #: taskmgr.rc:314
12554 msgid "Unable to Debug Process"
12555 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12557 #: taskmgr.rc:315
12558 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12559 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12561 #: taskmgr.rc:316
12562 msgid "Invalid Option"
12563 msgstr "Opțiune nevalidă"
12565 #: taskmgr.rc:317
12566 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12567 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12569 #: taskmgr.rc:322
12570 msgid "System Idle Process"
12571 msgstr "Procese inactive în sistem"
12573 #: taskmgr.rc:323
12574 msgid "Not Responding"
12575 msgstr "Nu răspunde"
12577 #: taskmgr.rc:324
12578 msgid "Running"
12579 msgstr "În curs de execuție"
12581 #: taskmgr.rc:325
12582 msgid "Task"
12583 msgstr "Sarcină"
12585 #: uninstaller.rc:26
12586 msgid "Wine Application Uninstaller"
12587 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12589 #: uninstaller.rc:27
12590 msgid ""
12591 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12592 "executable.\n"
12593 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12594 msgstr ""
12595 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12596 "executabil.\n"
12597 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12599 #: view.rc:33
12600 msgid "&Pan"
12601 msgstr "&Plasare"
12603 #: view.rc:35
12604 msgid "&Scale to Window"
12605 msgstr "&Scalează la fereastră"
12607 #: view.rc:37
12608 msgid "&Left"
12609 msgstr "&Stânga"
12611 #: view.rc:38
12612 msgid "&Right"
12613 msgstr "D&reapta"
12615 #: view.rc:46
12616 msgid "Regular Metafile Viewer"
12617 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12619 #: wineboot.rc:28
12620 msgid "Waiting for Program"
12621 msgstr "Așteptare program"
12623 #: wineboot.rc:32
12624 msgid "Terminate Process"
12625 msgstr "Termină procesul"
12627 #: wineboot.rc:33
12628 msgid ""
12629 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12630 "responding.\n"
12631 "\n"
12632 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12633 msgstr ""
12634 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12635 "\n"
12636 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12638 #: wineboot.rc:39
12639 msgid "Wine"
12640 msgstr "Wine"
12642 #: wineboot.rc:43
12643 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12644 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12646 #: winecfg.rc:132
12647 msgid ""
12648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12649 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12650 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12651 "option) any later version."
12652 msgstr ""
12654 #: winecfg.rc:134
12655 msgid "Windows registration information"
12656 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12658 #: winecfg.rc:135
12659 msgid "&Owner:"
12660 msgstr "&Deținătorul:"
12662 #: winecfg.rc:137
12663 msgid "Organi&zation:"
12664 msgstr "Organi&zația:"
12666 #: winecfg.rc:145
12667 msgid "Application settings"
12668 msgstr "Setări pentru aplicații"
12670 #: winecfg.rc:146
12671 #, fuzzy
12672 msgid ""
12673 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12674 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12675 "or per-application settings in those tabs as well."
12676 msgstr ""
12677 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12678 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12679 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12680 "aplicație în această subfereastră."
12682 #: winecfg.rc:150
12683 msgid "&Add application..."
12684 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12686 #: winecfg.rc:151
12687 msgid "&Remove application"
12688 msgstr "&Șterge aplicația"
12690 #: winecfg.rc:152
12691 msgid "&Windows Version:"
12692 msgstr "Versiunea &Windows:"
12694 #: winecfg.rc:160
12695 msgid "Window settings"
12696 msgstr "Setări de fereastră"
12698 #: winecfg.rc:161
12699 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12700 msgstr ""
12702 #: winecfg.rc:162
12703 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12704 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12706 #: winecfg.rc:163
12707 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12708 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12710 #: winecfg.rc:164
12711 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12712 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12714 #: winecfg.rc:166
12715 msgid "Desktop &size:"
12716 msgstr "Mărime ecran:"
12718 #: winecfg.rc:171
12719 msgid "Screen resolution"
12720 msgstr "Rezoluție ecran"
12722 #: winecfg.rc:175
12723 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12724 msgstr ""
12726 #: winecfg.rc:182
12727 msgid "DLL overrides"
12728 msgstr "Suprascrieri DLL"
12730 #: winecfg.rc:183
12731 msgid ""
12732 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12733 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12734 "application)."
12735 msgstr ""
12736 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12737 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12739 #: winecfg.rc:185
12740 msgid "&New override for library:"
12741 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12743 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12744 msgid "&Add"
12745 msgstr "&Adaugă"
12747 #: winecfg.rc:188
12748 msgid "Existing &overrides:"
12749 msgstr "Suprascrieri existente:"
12751 #: winecfg.rc:190
12752 msgid "&Edit..."
12753 msgstr "&Editează..."
12755 #: winecfg.rc:196
12756 msgid "Edit Override"
12757 msgstr "Editează suprascrierea"
12759 #: winecfg.rc:199
12760 msgid "Load order"
12761 msgstr "Ordinea de încărcare"
12763 #: winecfg.rc:200
12764 msgid "&Builtin (Wine)"
12765 msgstr "&Builtin (Wine)"
12767 #: winecfg.rc:201
12768 msgid "&Native (Windows)"
12769 msgstr "&Native (Windows)"
12771 #: winecfg.rc:202
12772 msgid "Bui&ltin then Native"
12773 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12775 #: winecfg.rc:203
12776 msgid "Nati&ve then Builtin"
12777 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12779 #: winecfg.rc:211
12780 msgid "Select Drive Letter"
12781 msgstr "Selecția literei de disc"
12783 #: winecfg.rc:223
12784 msgid "Drive mappings"
12785 msgstr "Mapare de discuri"
12787 #: winecfg.rc:224
12788 msgid ""
12789 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12790 "edited."
12791 msgstr ""
12792 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12793 "fi schimbată."
12795 #: winecfg.rc:227
12796 msgid "&Add..."
12797 msgstr "&Adaugă..."
12799 #: winecfg.rc:229
12800 msgid "Auto&detect"
12801 msgstr "&Detectează"
12803 #: winecfg.rc:232
12804 msgid "&Path:"
12805 msgstr "&Calea:"
12807 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12808 msgid "Show &Advanced"
12809 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12811 #: winecfg.rc:240
12812 msgid "De&vice:"
12813 msgstr "Dispoziti&v:"
12815 #: winecfg.rc:242
12816 msgid "Bro&wse..."
12817 msgstr "Navighează..."
12819 #: winecfg.rc:244
12820 msgid "&Label:"
12821 msgstr "&Etichetă:"
12823 #: winecfg.rc:246
12824 msgid "S&erial:"
12825 msgstr "N&umăr de serie:"
12827 #: winecfg.rc:249
12828 msgid "Show &dot files"
12829 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12831 #: winecfg.rc:256
12832 msgid "Driver diagnostics"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:258
12836 msgid "Defaults"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:259
12840 msgid "Output device:"
12841 msgstr ""
12843 #: winecfg.rc:260
12844 msgid "Voice output device:"
12845 msgstr ""
12847 #: winecfg.rc:261
12848 msgid "Input device:"
12849 msgstr ""
12851 #: winecfg.rc:262
12852 msgid "Voice input device:"
12853 msgstr ""
12855 #: winecfg.rc:267
12856 msgid "&Test Sound"
12857 msgstr "&Testează sunetul"
12859 #: winecfg.rc:274
12860 msgid "Appearance"
12861 msgstr "Aspect"
12863 #: winecfg.rc:275
12864 msgid "&Theme:"
12865 msgstr "Tematică:"
12867 #: winecfg.rc:277
12868 msgid "&Install theme..."
12869 msgstr "Instalează o tematică..."
12871 #: winecfg.rc:282
12872 msgid "It&em:"
12873 msgstr "Element:"
12875 #: winecfg.rc:284
12876 msgid "C&olor:"
12877 msgstr "Culoare:"
12879 #: winecfg.rc:290
12880 msgid "Folders"
12881 msgstr "Dosare"
12883 #: winecfg.rc:293
12884 msgid "&Link to:"
12885 msgstr "Leagă la:"
12887 #: winecfg.rc:31
12888 msgid "Libraries"
12889 msgstr "Librării"
12891 #: winecfg.rc:32
12892 msgid "Drives"
12893 msgstr "Dispozitive"
12895 #: winecfg.rc:33
12896 msgid "Select the Unix target directory, please."
12897 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12899 #: winecfg.rc:34
12900 msgid "Hide &Advanced"
12901 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12903 #: winecfg.rc:36
12904 msgid "(No Theme)"
12905 msgstr "(Fără tematică)"
12907 #: winecfg.rc:37
12908 msgid "Graphics"
12909 msgstr "Grafică"
12911 #: winecfg.rc:38
12912 msgid "Desktop Integration"
12913 msgstr "Integrare ecran"
12915 #: winecfg.rc:39
12916 msgid "Audio"
12917 msgstr "Audio"
12919 #: winecfg.rc:40
12920 msgid "About"
12921 msgstr "Despre"
12923 #: winecfg.rc:41
12924 msgid "Wine configuration"
12925 msgstr "Setări Wine"
12927 #: winecfg.rc:43
12928 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12929 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12931 #: winecfg.rc:44
12932 msgid "Select a theme file"
12933 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12935 #: winecfg.rc:45
12936 msgid "Folder"
12937 msgstr "Dosarul de sistem"
12939 #: winecfg.rc:46
12940 msgid "Links to"
12941 msgstr "Legat la"
12943 #: winecfg.rc:42
12944 msgid "Wine configuration for %s"
12945 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12947 #: winecfg.rc:81
12948 msgid "Selected driver: %s"
12949 msgstr "Driver selectat: %s"
12951 #: winecfg.rc:82
12952 msgid "(None)"
12953 msgstr "(Niciunul)"
12955 #: winecfg.rc:83
12956 msgid "Audio test failed!"
12957 msgstr ""
12959 #: winecfg.rc:85
12960 msgid "(System default)"
12961 msgstr "(Setare implicită)"
12963 #: winecfg.rc:51
12964 msgid ""
12965 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12966 "Are you sure you want to do this?"
12967 msgstr ""
12968 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12969 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12971 #: winecfg.rc:52
12972 msgid "Warning: system library"
12973 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12975 #: winecfg.rc:53
12976 msgid "native"
12977 msgstr ""
12979 #: winecfg.rc:54
12980 msgid "builtin"
12981 msgstr ""
12983 #: winecfg.rc:55
12984 msgid "native, builtin"
12985 msgstr ""
12987 #: winecfg.rc:56
12988 msgid "builtin, native"
12989 msgstr ""
12991 #: winecfg.rc:57
12992 msgid "disabled"
12993 msgstr "dezactivat"
12995 #: winecfg.rc:58
12996 msgid "Default Settings"
12997 msgstr "Setări implicite"
12999 #: winecfg.rc:59
13000 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13001 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13003 #: winecfg.rc:60
13004 msgid "Use global settings"
13005 msgstr "Folosește setările globale"
13007 #: winecfg.rc:61
13008 msgid "Select an executable file"
13009 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13011 #: winecfg.rc:66
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Autodetect"
13014 msgstr "&Detectează"
13016 #: winecfg.rc:67
13017 msgid "Local hard disk"
13018 msgstr "Hard disk local"
13020 #: winecfg.rc:68
13021 msgid "Network share"
13022 msgstr "Resursă din rețea"
13024 #: winecfg.rc:69
13025 msgid "Floppy disk"
13026 msgstr "Dischetă"
13028 #: winecfg.rc:70
13029 msgid "CD-ROM"
13030 msgstr "CD-ROM"
13032 #: winecfg.rc:71
13033 msgid ""
13034 "You cannot add any more drives.\n"
13035 "\n"
13036 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13037 msgstr ""
13038 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13039 "\n"
13040 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13041 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13043 #: winecfg.rc:72
13044 msgid "System drive"
13045 msgstr "Unitate de sistem"
13047 #: winecfg.rc:73
13048 msgid ""
13049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13050 "\n"
13051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13052 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13053 msgstr ""
13054 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13055 "\n"
13056 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13057 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13058 "unitatea C!"
13060 #: winecfg.rc:74
13061 msgctxt "Drive letter"
13062 msgid "Letter"
13063 msgstr "Litera"
13065 #: winecfg.rc:75
13066 msgid "Drive Mapping"
13067 msgstr "Mapare disc"
13069 #: winecfg.rc:76
13070 msgid ""
13071 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13072 "\n"
13073 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13074 msgstr ""
13075 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13076 "\n"
13077 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13079 #: winecfg.rc:90
13080 msgid "Controls Background"
13081 msgstr "Fundal controale"
13083 #: winecfg.rc:91
13084 msgid "Controls Text"
13085 msgstr "Text controale"
13087 #: winecfg.rc:93
13088 msgid "Menu Background"
13089 msgstr "Fundal meniu"
13091 #: winecfg.rc:94
13092 msgid "Menu Text"
13093 msgstr "Text meniu"
13095 #: winecfg.rc:95
13096 msgid "Scrollbar"
13097 msgstr "Bare de defilare"
13099 #: winecfg.rc:96
13100 msgid "Selection Background"
13101 msgstr "Fundal selecție"
13103 #: winecfg.rc:97
13104 msgid "Selection Text"
13105 msgstr "Text selecție"
13107 #: winecfg.rc:98
13108 msgid "ToolTip Background"
13109 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13111 #: winecfg.rc:99
13112 msgid "ToolTip Text"
13113 msgstr "Text baloane de ajutor"
13115 #: winecfg.rc:100
13116 msgid "Window Background"
13117 msgstr "Fundal fereastră"
13119 #: winecfg.rc:101
13120 msgid "Window Text"
13121 msgstr "Text fereastră"
13123 #: winecfg.rc:102
13124 msgid "Active Title Bar"
13125 msgstr "Bară de titlu activă"
13127 #: winecfg.rc:103
13128 msgid "Active Title Text"
13129 msgstr "Text bară de titlu activă"
13131 #: winecfg.rc:104
13132 msgid "Inactive Title Bar"
13133 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13135 #: winecfg.rc:105
13136 msgid "Inactive Title Text"
13137 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13139 #: winecfg.rc:106
13140 msgid "Message Box Text"
13141 msgstr "Text casetă de mesaje"
13143 #: winecfg.rc:107
13144 msgid "Application Workspace"
13145 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13147 #: winecfg.rc:108
13148 msgid "Window Frame"
13149 msgstr "Cadru de fereastră"
13151 #: winecfg.rc:109
13152 msgid "Active Border"
13153 msgstr "Margini active"
13155 #: winecfg.rc:110
13156 msgid "Inactive Border"
13157 msgstr "Margini inactive"
13159 #: winecfg.rc:111
13160 msgid "Controls Shadow"
13161 msgstr "Umbră pentru controale"
13163 #: winecfg.rc:112
13164 msgid "Gray Text"
13165 msgstr "Text gri"
13167 #: winecfg.rc:113
13168 msgid "Controls Highlight"
13169 msgstr "Evidențiere controale"
13171 #: winecfg.rc:114
13172 msgid "Controls Dark Shadow"
13173 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13175 #: winecfg.rc:115
13176 msgid "Controls Light"
13177 msgstr "Lumină pentru controale"
13179 #: winecfg.rc:116
13180 msgid "Controls Alternate Background"
13181 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13183 #: winecfg.rc:117
13184 msgid "Hot Tracked Item"
13185 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13187 #: winecfg.rc:118
13188 msgid "Active Title Bar Gradient"
13189 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13191 #: winecfg.rc:119
13192 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13193 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13195 #: winecfg.rc:120
13196 msgid "Menu Highlight"
13197 msgstr "Evidențiere meniu"
13199 #: winecfg.rc:121
13200 msgid "Menu Bar"
13201 msgstr "Bară de meniu"
13203 #: wineconsole.rc:60
13204 msgid "Cursor size"
13205 msgstr "Dimensiune cursor"
13207 #: wineconsole.rc:61
13208 msgid "&Small"
13209 msgstr "M&ic"
13211 #: wineconsole.rc:62
13212 msgid "&Medium"
13213 msgstr "&Mediu"
13215 #: wineconsole.rc:63
13216 msgid "&Large"
13217 msgstr "M&are"
13219 #: wineconsole.rc:65
13220 msgid "Control"
13221 msgstr "Control"
13223 #: wineconsole.rc:66
13224 msgid "Popup menu"
13225 msgstr "Meniu popup"
13227 #: wineconsole.rc:67
13228 msgid "&Control"
13229 msgstr "&Control"
13231 #: wineconsole.rc:68
13232 msgid "S&hift"
13233 msgstr "S&hift"
13235 #: wineconsole.rc:69
13236 msgid "Quick edit"
13237 msgstr "Editare rapidă"
13239 #: wineconsole.rc:70
13240 msgid "&enable"
13241 msgstr "activ&ează"
13243 #: wineconsole.rc:72
13244 msgid "Command history"
13245 msgstr "Istoric comenzi"
13247 #: wineconsole.rc:73
13248 msgid "&Number of recalled commands:"
13249 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13251 #: wineconsole.rc:76
13252 msgid "&Remove doubles"
13253 msgstr "Elimină dublu&rile"
13255 #: wineconsole.rc:84
13256 msgid "&Font"
13257 msgstr "&Font"
13259 #: wineconsole.rc:86
13260 msgid "&Color"
13261 msgstr "&Culoare"
13263 #: wineconsole.rc:97
13264 msgid "Configuration"
13265 msgstr "Configurație"
13267 #: wineconsole.rc:100
13268 msgid "Buffer zone"
13269 msgstr "Zonă tampon"
13271 #: wineconsole.rc:101
13272 msgid "&Width:"
13273 msgstr "Lăți&me:"
13275 #: wineconsole.rc:104
13276 msgid "&Height:"
13277 msgstr "Î&nălțime:"
13279 #: wineconsole.rc:108
13280 msgid "Window size"
13281 msgstr "Dimensiune fereastră"
13283 #: wineconsole.rc:109
13284 msgid "W&idth:"
13285 msgstr "Lăț&ime:"
13287 #: wineconsole.rc:112
13288 msgid "H&eight:"
13289 msgstr "Înălțim&e:"
13291 #: wineconsole.rc:116
13292 msgid "End of program"
13293 msgstr "Sfârșitul programului"
13295 #: wineconsole.rc:117
13296 msgid "&Close console"
13297 msgstr "În&chide consola"
13299 #: wineconsole.rc:119
13300 msgid "Edition"
13301 msgstr "Ediție"
13303 #: wineconsole.rc:125
13304 msgid "Console parameters"
13305 msgstr "Parametrii consolei"
13307 #: wineconsole.rc:128
13308 msgid "Retain these settings for later sessions"
13309 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13311 #: wineconsole.rc:129
13312 msgid "Modify only current session"
13313 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13315 #: wineconsole.rc:26
13316 msgid "Set &Defaults"
13317 msgstr "Setări &implicite"
13319 #: wineconsole.rc:28
13320 msgid "&Mark"
13321 msgstr "&Marchează"
13323 #: wineconsole.rc:31
13324 msgid "&Select all"
13325 msgstr "&Selectează tot"
13327 #: wineconsole.rc:32
13328 msgid "Sc&roll"
13329 msgstr "De&rulează"
13331 #: wineconsole.rc:33
13332 msgid "S&earch"
13333 msgstr "Cau&tă"
13335 #: wineconsole.rc:36
13336 msgid "Setup - Default settings"
13337 msgstr "Configurație implicită"
13339 #: wineconsole.rc:37
13340 msgid "Setup - Current settings"
13341 msgstr "Configurație curentă"
13343 #: wineconsole.rc:38
13344 msgid "Configuration error"
13345 msgstr "Eroare de configurare"
13347 #: wineconsole.rc:39
13348 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13349 msgstr ""
13350 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13351 "cea a ferestrei"
13353 #: wineconsole.rc:34
13354 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13355 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13357 #: wineconsole.rc:35
13358 msgid "This is a test"
13359 msgstr "Acesta este un test"
13361 #: wineconsole.rc:41
13362 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13363 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13365 #: wineconsole.rc:42
13366 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13367 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13369 #: wineconsole.rc:43
13370 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13371 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13373 #: wineconsole.rc:44
13374 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13375 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13377 #: wineconsole.rc:45
13378 msgid ""
13379 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13380 "The command is invalid.\n"
13381 msgstr ""
13382 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13383 "Comanda nu este validă.\n"
13385 #: wineconsole.rc:47
13386 msgid ""
13387 "\n"
13388 "Usage:\n"
13389 "  wineconsole [options] <command>\n"
13390 "\n"
13391 "Options:\n"
13392 msgstr ""
13393 "\n"
13394 "Utilizare:\n"
13395 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13396 "\n"
13397 "Opțiuni:\n"
13399 #: wineconsole.rc:49
13400 msgid ""
13401 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13402 "will\n"
13403 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13404 "console.\n"
13405 msgstr ""
13406 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13407 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13408 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13410 #: wineconsole.rc:50
13411 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13412 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13414 #: wineconsole.rc:51
13415 msgid ""
13416 "\n"
13417 "Example:\n"
13418 "  wineconsole cmd\n"
13419 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13420 "\n"
13421 msgstr ""
13422 "\n"
13423 "Exemplu:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13426 "\n"
13428 #: winedbg.rc:46
13429 msgid "Program Error"
13430 msgstr "Eroare de program"
13432 #: winedbg.rc:51
13433 msgid ""
13434 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13435 "sorry for the inconvenience."
13436 msgstr ""
13437 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13438 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13440 #: winedbg.rc:55
13441 msgid ""
13442 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13443 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13444 "Database</a> for tips about running this application."
13445 msgstr ""
13446 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13447 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13448 "aplicații."
13450 #: winedbg.rc:58
13451 msgid "Show &Details"
13452 msgstr "Afișează &detalii"
13454 #: winedbg.rc:63
13455 msgid "Program Error Details"
13456 msgstr "Detalli eroare de program"
13458 #: winedbg.rc:70
13459 msgid ""
13460 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13461 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13462 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13463 "and attach that file to the report."
13464 msgstr ""
13466 #: winedbg.rc:35
13467 msgid "Wine program crash"
13468 msgstr "Avarie program Wine"
13470 #: winedbg.rc:36
13471 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13472 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13474 #: winedbg.rc:37
13475 msgid "(unidentified)"
13476 msgstr "(neidentificat)"
13478 #: winedbg.rc:40
13479 msgid "Saving failed"
13480 msgstr "Salvarea a eșuat"
13482 #: winedbg.rc:41
13483 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13484 msgstr ""
13486 #: winefile.rc:26
13487 msgid "&Open\tEnter"
13488 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13490 #: winefile.rc:30
13491 msgid "Re&name..."
13492 msgstr "Rede&numire..."
13494 #: winefile.rc:31
13495 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13496 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13498 #: winefile.rc:33
13499 msgid "&Run..."
13500 msgstr "E&xecutare..."
13502 #: winefile.rc:35
13503 msgid "Cr&eate Directory..."
13504 msgstr "Cr&eare director..."
13506 #: winefile.rc:40
13507 msgid "&Disk"
13508 msgstr "&Disc"
13510 #: winefile.rc:41
13511 msgid "Connect &Network Drive..."
13512 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13514 #: winefile.rc:42
13515 msgid "&Disconnect Network Drive"
13516 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13518 #: winefile.rc:48
13519 msgid "&Name"
13520 msgstr "&Nume"
13522 #: winefile.rc:49
13523 msgid "&All File Details"
13524 msgstr "To&ate detaliile"
13526 #: winefile.rc:51
13527 msgid "&Sort by Name"
13528 msgstr "&Sortează după nume"
13530 #: winefile.rc:52
13531 msgid "Sort &by Type"
13532 msgstr "Sortează după &tip"
13534 #: winefile.rc:53
13535 msgid "Sort by Si&ze"
13536 msgstr "Sortează după &mărime"
13538 #: winefile.rc:54
13539 msgid "Sort by &Date"
13540 msgstr "Sortează după &dată"
13542 #: winefile.rc:56
13543 msgid "Filter by&..."
13544 msgstr "Filtrare după&..."
13546 #: winefile.rc:63
13547 msgid "&Drivebar"
13548 msgstr "Bara &de unitate"
13550 #: winefile.rc:65
13551 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13552 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13554 #: winefile.rc:71
13555 msgid "New &Window"
13556 msgstr "&Fereastră nouă"
13558 #: winefile.rc:72
13559 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13560 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13562 #: winefile.rc:74
13563 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13564 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13566 #: winefile.rc:81
13567 msgid "&About Wine File Manager"
13568 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13570 #: winefile.rc:122
13571 msgid "Select destination"
13572 msgstr "Selectare destinație"
13574 #: winefile.rc:135
13575 msgid "By File Type"
13576 msgstr "După tipul de fișier"
13578 #: winefile.rc:140
13579 msgid "File type"
13580 msgstr "Tip fișier"
13582 #: winefile.rc:141
13583 msgid "&Directories"
13584 msgstr "&Directoare"
13586 #: winefile.rc:143
13587 msgid "&Programs"
13588 msgstr "&Programe"
13590 #: winefile.rc:145
13591 msgid "Docu&ments"
13592 msgstr "Docu&mente"
13594 #: winefile.rc:147
13595 msgid "&Other files"
13596 msgstr "&Alte fișiere"
13598 #: winefile.rc:149
13599 msgid "Show Hidden/&System Files"
13600 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13602 #: winefile.rc:160
13603 msgid "&File Name:"
13604 msgstr "Nume &fișier:"
13606 #: winefile.rc:162
13607 msgid "Full &Path:"
13608 msgstr "Calea com&pletă:"
13610 #: winefile.rc:164
13611 msgid "Last Change:"
13612 msgstr "Ultima modificare:"
13614 #: winefile.rc:168
13615 msgid "Cop&yright:"
13616 msgstr "Drep&t de autor:"
13618 #: winefile.rc:170
13619 msgid "Size:"
13620 msgstr "Dimensiune:"
13622 #: winefile.rc:174
13623 msgid "H&idden"
13624 msgstr "Ascu&ns"
13626 #: winefile.rc:175
13627 msgid "&Archive"
13628 msgstr "&Arhivă"
13630 #: winefile.rc:176
13631 msgid "&System"
13632 msgstr "&Sistem"
13634 #: winefile.rc:177
13635 msgid "&Compressed"
13636 msgstr "&Comprimat"
13638 #: winefile.rc:178
13639 msgid "Version information"
13640 msgstr "Informații despre versiune"
13642 #: winefile.rc:194
13643 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13644 msgid "S"
13645 msgstr ""
13647 #: winefile.rc:87
13648 msgid "Applying font settings"
13649 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13651 #: winefile.rc:88
13652 msgid "Error while selecting new font."
13653 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13655 #: winefile.rc:93
13656 msgid "Wine File Manager"
13657 msgstr "Administrator Wine File"
13659 #: winefile.rc:95
13660 msgid "root fs"
13661 msgstr "director rădăcină"
13663 #: winefile.rc:96
13664 msgid "unixfs"
13665 msgstr "director unix"
13667 #: winefile.rc:98
13668 msgid "Shell"
13669 msgstr "Shell"
13671 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13672 msgid "Not yet implemented"
13673 msgstr "Neimplementat încă"
13675 #: winefile.rc:106
13676 msgid "CDate"
13677 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13679 #: winefile.rc:107
13680 msgid "ADate"
13681 msgstr "Ultima accesare"
13683 #: winefile.rc:108
13684 msgid "MDate"
13685 msgstr "Ultima modificare"
13687 #: winefile.rc:109
13688 msgid "Index/Inode"
13689 msgstr "Index/Inode"
13691 #: winefile.rc:114
13692 msgid "%1 of %2 free"
13693 msgstr "%1 din %2 liberi"
13695 #: winefile.rc:115
13696 msgctxt "unit kilobyte"
13697 msgid "kB"
13698 msgstr "kO"
13700 #: winefile.rc:116
13701 msgctxt "unit megabyte"
13702 msgid "MB"
13703 msgstr "MO"
13705 #: winefile.rc:117
13706 msgctxt "unit gigabyte"
13707 msgid "GB"
13708 msgstr "GO"
13710 #: winemine.rc:34
13711 msgid "&Game"
13712 msgstr "&Joc"
13714 #: winemine.rc:35
13715 msgid "&New\tF2"
13716 msgstr "&Nou\tF2"
13718 #: winemine.rc:37
13719 msgid "Question &Marks"
13720 msgstr ""
13722 #: winemine.rc:39
13723 msgid "&Beginner"
13724 msgstr "&Începător"
13726 #: winemine.rc:40
13727 msgid "&Advanced"
13728 msgstr "&Avansat"
13730 #: winemine.rc:41
13731 msgid "&Expert"
13732 msgstr "&Expert"
13734 #: winemine.rc:42
13735 msgid "&Custom..."
13736 msgstr "&Personalizat..."
13738 #: winemine.rc:44
13739 msgid "&Fastest Times"
13740 msgstr "&Scoruri maxime"
13742 #: winemine.rc:49
13743 msgid "&About WineMine"
13744 msgstr "&Despre WineMine"
13746 #: winemine.rc:56
13747 msgid "Fastest Times"
13748 msgstr "Scoruri maxime"
13750 #: winemine.rc:58
13751 msgid "Fastest times"
13752 msgstr "Scoruri maxime"
13754 #: winemine.rc:59
13755 msgid "Beginner"
13756 msgstr "&Începător"
13758 #: winemine.rc:60
13759 msgid "Advanced"
13760 msgstr "Avansat"
13762 #: winemine.rc:61
13763 msgid "Expert"
13764 msgstr "Expert"
13766 #: winemine.rc:74
13767 msgid "Congratulations!"
13768 msgstr "Felicitări!"
13770 #: winemine.rc:76
13771 msgid "Please enter your name"
13772 msgstr "Scrieți-vă numele"
13774 #: winemine.rc:84
13775 msgid "Custom Game"
13776 msgstr "Joc personalizat"
13778 #: winemine.rc:86
13779 msgid "Rows"
13780 msgstr "Linii"
13782 #: winemine.rc:87
13783 msgid "Columns"
13784 msgstr "Coloane"
13786 #: winemine.rc:88
13787 msgid "Mines"
13788 msgstr "Mine"
13790 #: winemine.rc:27
13791 msgid "WineMine"
13792 msgstr "WineMine"
13794 #: winemine.rc:28
13795 msgid "Nobody"
13796 msgstr "Nimeni"
13798 #: winemine.rc:29
13799 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13800 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13802 #: winhlp32.rc:32
13803 msgid "Printer &setup..."
13804 msgstr "&Setare imprimantă..."
13806 #: winhlp32.rc:39
13807 msgid "&Annotate..."
13808 msgstr "&Adnotează..."
13810 #: winhlp32.rc:41
13811 msgid "&Bookmark"
13812 msgstr "&Se&mn de carte"
13814 #: winhlp32.rc:42
13815 msgid "&Define..."
13816 msgstr "&Definește..."
13818 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13819 msgid "Fonts"
13820 msgstr "Fonturi"
13822 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13823 msgid "Small"
13824 msgstr "Mic"
13826 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13827 msgid "Normal"
13828 msgstr "Normal"
13830 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13831 msgid "Large"
13832 msgstr "Mare"
13834 #: winhlp32.rc:54
13835 msgid "&Help on help\tF1"
13836 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13838 #: winhlp32.rc:55
13839 msgid "Always on &top"
13840 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13842 #: winhlp32.rc:56
13843 msgid "&About Wine Help"
13844 msgstr ""
13846 #: winhlp32.rc:64
13847 msgid "Annotation..."
13848 msgstr "Adnotare..."
13850 #: winhlp32.rc:65
13851 msgid "Copy"
13852 msgstr "Copiază"
13854 #: winhlp32.rc:97
13855 msgid "Index"
13856 msgstr "Index"
13858 #: winhlp32.rc:105
13859 msgid "Search"
13860 msgstr "Căutare"
13862 #: winhlp32.rc:78
13863 msgid "Wine Help"
13864 msgstr "Ajutor Wine"
13866 #: winhlp32.rc:83
13867 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13868 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13870 #: winhlp32.rc:85
13871 msgid "Summary"
13872 msgstr "Rezumat"
13874 #: winhlp32.rc:84
13875 msgid "&Index"
13876 msgstr "&Index"
13878 #: winhlp32.rc:88
13879 msgid "Help files (*.hlp)"
13880 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13882 #: winhlp32.rc:89
13883 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13884 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13886 #: winhlp32.rc:90
13887 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13888 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13890 #: winhlp32.rc:91
13891 msgid "Help topics: "
13892 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13894 #: wordpad.rc:28
13895 msgid "&New...\tCtrl+N"
13896 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13898 #: wordpad.rc:42
13899 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13900 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13902 #: wordpad.rc:47
13903 msgid "&Clear\tDel"
13904 msgstr "&Curăță\tDel"
13906 #: wordpad.rc:48
13907 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13908 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13910 #: wordpad.rc:51
13911 msgid "Find &next\tF3"
13912 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13914 #: wordpad.rc:54
13915 msgid "Read-&only"
13916 msgstr "D&oar citire"
13918 #: wordpad.rc:55
13919 msgid "&Modified"
13920 msgstr "&Modificat"
13922 #: wordpad.rc:57
13923 msgid "E&xtras"
13924 msgstr "S&uplimente"
13926 #: wordpad.rc:59
13927 msgid "Selection &info"
13928 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13930 #: wordpad.rc:60
13931 msgid "Character &format"
13932 msgstr "&Format caracter"
13934 #: wordpad.rc:61
13935 msgid "&Def. char format"
13936 msgstr "For&mat caracter implicit"
13938 #: wordpad.rc:62
13939 msgid "Paragrap&h format"
13940 msgstr "Format &paragraf"
13942 #: wordpad.rc:63
13943 msgid "&Get text"
13944 msgstr "Extra&ge textul"
13946 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13947 msgid "&Format Bar"
13948 msgstr "Bara de &format"
13950 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13951 msgid "&Ruler"
13952 msgstr "&Riglă"
13954 #: wordpad.rc:75
13955 msgid "&Insert"
13956 msgstr "&Inserare"
13958 #: wordpad.rc:77
13959 msgid "&Date and time..."
13960 msgstr "&Data și ora..."
13962 #: wordpad.rc:79
13963 msgid "F&ormat"
13964 msgstr "F&ormat"
13966 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13967 msgid "&Bullet points"
13968 msgstr "Punct &bulină"
13970 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13971 msgid "&Paragraph..."
13972 msgstr "&Paragraf..."
13974 #: wordpad.rc:84
13975 msgid "&Tabs..."
13976 msgstr "&Taburi..."
13978 #: wordpad.rc:85
13979 msgid "Backgroun&d"
13980 msgstr "Fun&dal"
13982 #: wordpad.rc:87
13983 msgid "&System\tCtrl+1"
13984 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13986 #: wordpad.rc:88
13987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13988 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13990 #: wordpad.rc:93
13991 msgid "&About Wine Wordpad"
13992 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13994 #: wordpad.rc:130
13995 msgid "Automatic"
13996 msgstr ""
13998 #: wordpad.rc:199
13999 msgid "Date and time"
14000 msgstr "Data și ora"
14002 #: wordpad.rc:202
14003 msgid "Available formats"
14004 msgstr "Formate disponibile"
14006 #: wordpad.rc:213
14007 msgid "New document type"
14008 msgstr "Nou tip de document"
14010 #: wordpad.rc:221
14011 msgid "Paragraph format"
14012 msgstr "Format paragraf"
14014 #: wordpad.rc:224
14015 msgid "Indentation"
14016 msgstr "Indentare"
14018 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14019 msgid "Left"
14020 msgstr "Stânga"
14022 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14023 msgid "Right"
14024 msgstr "Dreapta"
14026 #: wordpad.rc:229
14027 msgid "First line"
14028 msgstr "Primul rând"
14030 #: wordpad.rc:231
14031 msgid "Alignment"
14032 msgstr "Aliniere"
14034 #: wordpad.rc:239
14035 msgid "Tabs"
14036 msgstr "Taburi"
14038 #: wordpad.rc:242
14039 msgid "Tab stops"
14040 msgstr "Spațiere tab"
14042 #: wordpad.rc:248
14043 msgid "Remove al&l"
14044 msgstr "E&limină tot"
14046 #: wordpad.rc:256
14047 msgid "Line wrapping"
14048 msgstr "Despărțire rânduri"
14050 #: wordpad.rc:257
14051 msgid "&No line wrapping"
14052 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14054 #: wordpad.rc:258
14055 msgid "Wrap text by the &window border"
14056 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14058 #: wordpad.rc:259
14059 msgid "Wrap text by the &margin"
14060 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14062 #: wordpad.rc:260
14063 msgid "Toolbars"
14064 msgstr "Bare de unelte"
14066 #: wordpad.rc:273
14067 msgctxt "accelerator Align Left"
14068 msgid "L"
14069 msgstr ""
14071 #: wordpad.rc:274
14072 msgctxt "accelerator Align Center"
14073 msgid "E"
14074 msgstr ""
14076 #: wordpad.rc:275
14077 msgctxt "accelerator Align Right"
14078 msgid "R"
14079 msgstr ""
14081 #: wordpad.rc:282
14082 msgctxt "accelerator Redo"
14083 msgid "Y"
14084 msgstr "Y"
14086 #: wordpad.rc:283
14087 msgctxt "accelerator Bold"
14088 msgid "B"
14089 msgstr ""
14091 #: wordpad.rc:284
14092 msgctxt "accelerator Italic"
14093 msgid "I"
14094 msgstr ""
14096 #: wordpad.rc:285
14097 msgctxt "accelerator Underline"
14098 msgid "U"
14099 msgstr ""
14101 #: wordpad.rc:136
14102 msgid "All documents (*.*)"
14103 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14105 #: wordpad.rc:137
14106 msgid "Text documents (*.txt)"
14107 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14109 #: wordpad.rc:138
14110 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14111 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14113 #: wordpad.rc:139
14114 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14115 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14117 #: wordpad.rc:140
14118 msgid "Rich text document"
14119 msgstr "Document text îmbogățit"
14121 #: wordpad.rc:141
14122 msgid "Text document"
14123 msgstr "Document text"
14125 #: wordpad.rc:142
14126 msgid "Unicode text document"
14127 msgstr "Document text unicode"
14129 #: wordpad.rc:143
14130 msgid "Printer files (*.prn)"
14131 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14133 #: wordpad.rc:150
14134 msgid "Center"
14135 msgstr "Centru"
14137 #: wordpad.rc:156
14138 msgid "Text"
14139 msgstr "Text"
14141 #: wordpad.rc:157
14142 msgid "Rich text"
14143 msgstr "Text îmbogățit"
14145 #: wordpad.rc:163
14146 msgid "Next page"
14147 msgstr "Pagina următoare"
14149 #: wordpad.rc:164
14150 msgid "Previous page"
14151 msgstr "Pagina precedentă"
14153 #: wordpad.rc:165
14154 msgid "Two pages"
14155 msgstr "Două pagini"
14157 #: wordpad.rc:166
14158 msgid "One page"
14159 msgstr "O pagină"
14161 #: wordpad.rc:167
14162 msgid "Zoom in"
14163 msgstr "Mărește"
14165 #: wordpad.rc:168
14166 msgid "Zoom out"
14167 msgstr "Micșorează"
14169 #: wordpad.rc:170
14170 msgid "Page"
14171 msgstr "Pagină"
14173 #: wordpad.rc:171
14174 msgid "Pages"
14175 msgstr "Pagini"
14177 #: wordpad.rc:172
14178 msgctxt "unit: centimeter"
14179 msgid "cm"
14180 msgstr "cm"
14182 #: wordpad.rc:173
14183 msgctxt "unit: inch"
14184 msgid "in"
14185 msgstr "in"
14187 #: wordpad.rc:174
14188 msgid "inch"
14189 msgstr "țol"
14191 #: wordpad.rc:175
14192 msgctxt "unit: point"
14193 msgid "pt"
14194 msgstr "pt"
14196 #: wordpad.rc:180
14197 msgid "Document"
14198 msgstr "Document"
14200 #: wordpad.rc:181
14201 msgid "Save changes to '%s'?"
14202 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14204 #: wordpad.rc:182
14205 msgid "Finished searching the document."
14206 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14208 #: wordpad.rc:183
14209 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14210 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14212 #: wordpad.rc:184
14213 msgid ""
14214 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14215 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14216 msgstr ""
14217 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14218 "Sigur doriți să continuați?"
14220 #: wordpad.rc:187
14221 msgid "Invalid number format."
14222 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14224 #: wordpad.rc:188
14225 msgid "OLE storage documents are not supported."
14226 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14228 #: wordpad.rc:189
14229 msgid "Could not save the file."
14230 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14232 #: wordpad.rc:190
14233 msgid "You do not have access to save the file."
14234 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14236 #: wordpad.rc:191
14237 msgid "Could not open the file."
14238 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14240 #: wordpad.rc:192
14241 msgid "You do not have access to open the file."
14242 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14244 #: wordpad.rc:193
14245 msgid "Printing not implemented."
14246 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14248 #: wordpad.rc:194
14249 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14250 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14252 #: write.rc:27
14253 msgid "Starting Wordpad failed"
14254 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14256 #: xcopy.rc:27
14257 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14258 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14260 #: xcopy.rc:28
14261 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14262 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14264 #: xcopy.rc:29
14265 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14266 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14268 #: xcopy.rc:30
14269 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14270 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14272 #: xcopy.rc:31
14273 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14274 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14276 #: xcopy.rc:34
14277 msgid ""
14278 "Is '%1' a filename or directory\n"
14279 "on the target?\n"
14280 "(F - File, D - Directory)\n"
14281 msgstr ""
14282 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14283 "din destinație?\n"
14284 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14286 #: xcopy.rc:35
14287 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14288 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14290 #: xcopy.rc:36
14291 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14292 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14294 #: xcopy.rc:37
14295 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14296 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14298 #: xcopy.rc:39
14299 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14300 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14302 #: xcopy.rc:43
14303 msgctxt "File key"
14304 msgid "F"
14305 msgstr "F"
14307 #: xcopy.rc:44
14308 msgctxt "Directory key"
14309 msgid "D"
14310 msgstr "D"
14312 #: xcopy.rc:77
14313 msgid ""
14314 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14315 "\n"
14316 "Syntax:\n"
14317 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14318 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14319 "\n"
14320 "Where:\n"
14321 "\n"
14322 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14323 "\tmore files.\n"
14324 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14325 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14326 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14327 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14328 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14329 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14330 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14331 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14332 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14333 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14334 "[/N]  Copy using short names.\n"
14335 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14336 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14337 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14338 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14339 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14340 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14341 "\tarchive attribute.\n"
14342 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14343 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14344 "\t\tthan source.\n"
14345 "\n"
14346 msgstr ""
14347 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14348 "\n"
14349 "Sintaxă:\n"
14350 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14351 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14352 "\n"
14353 "Cu:\n"
14354 "\n"
14355 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14356 "\tmai multe fișiere.\n"
14357 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14358 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14359 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14360 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14361 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14362 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14363 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14364 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14365 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14366 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14367 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14368 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14369 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14370 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14371 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14372 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14373 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14374 "\tapoi atributul.\n"
14375 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14376 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14377 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14378 "\t\tsursă.\n"
14379 "\n"