po: Update Polish translation.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob9553253e6a7bd581871f8c8149eec4c1ad88901e
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Skriv ut del"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Skriv ut"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&dor"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markering"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&från:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&till:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "St&orlek:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Källa:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "St&ående"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggande"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Utskriftsformat"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Tray:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stående"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Marginaler"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Vänster:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Höger:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Överkant:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Under:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Skrivare..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Leta &i"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Fil&namn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Filformat"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Öppna"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnamn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Filformat"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker-test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokumentmappar"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Mina dokument"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Mina Favoriter"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Systemsökväg"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr "Skrivbord"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Typsnitt"
825 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
826 msgid "My Computer"
827 msgstr "Den här datorn"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "System Folders"
831 msgstr "Systemmappar"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Local Hard Drives"
835 msgstr "Lokala hårddiskar"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "File not found"
839 msgstr "Kunde inte hitta filen"
841 #: comdlg32.rc:44
842 msgid "Please verify that the correct file name was given"
843 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid ""
847 "File does not exist.\n"
848 "Do you want to create file?"
849 msgstr ""
850 "Filen finns inte.\n"
851 "Vill du skapa fil?"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid ""
855 "File already exists.\n"
856 "Do you want to replace it?"
857 msgstr ""
858 "Filen finns redan.\n"
859 "Vill du ersätta den?"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "Invalid character(s) in path"
863 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid ""
867 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
868 "                          / : < > |"
869 msgstr ""
870 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
871 "                                               / : < > |"
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Path does not exist"
875 msgstr "Sökvägen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:50
878 msgid "File does not exist"
879 msgstr "Filen finns inte"
881 #: comdlg32.rc:55
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Upp en nivå"
885 #: comdlg32.rc:56
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Skapa ny mapp"
889 #: comdlg32.rc:57
890 msgid "List"
891 msgstr "Lista"
893 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
894 msgid "Details"
895 msgstr "Detaljerat"
897 #: comdlg32.rc:59
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Visa Skrivbordet"
901 #: comdlg32.rc:123
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Standard"
905 #: comdlg32.rc:124
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Fet"
909 #: comdlg32.rc:125
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Kursiv"
913 #: comdlg32.rc:126
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Fet kursiv"
917 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
918 msgid "Black"
919 msgstr "Svart"
921 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Rödbrun"
925 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
926 msgid "Green"
927 msgstr "Grön"
929 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Oliv"
933 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Navy"
937 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Lila"
941 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Teal"
945 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Grå"
949 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Silver"
953 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
954 msgid "Red"
955 msgstr "Röd"
957 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Lime"
961 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Gul"
965 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Blå"
969 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Fuchsia"
973 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Aqua"
977 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
978 msgid "White"
979 msgstr "Vit"
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Oläsbart fält"
985 #: comdlg32.rc:68
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
992 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
994 #: comdlg32.rc:70
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
998 #: comdlg32.rc:72
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1004 "Var god skriv in marginalerna igen."
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 #, fuzzy
1008 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1009 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1011 #: comdlg32.rc:76
1012 msgid ""
1013 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1014 "Please enter a value between 1 and %d."
1015 msgstr ""
1016 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1017 "ett värde mellan 1 och %d."
1019 #: comdlg32.rc:77
1020 msgid "A printer error occurred."
1021 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1023 #: comdlg32.rc:78
1024 msgid "No default printer defined."
1025 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1027 #: comdlg32.rc:79
1028 msgid "Cannot find the printer."
1029 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1031 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1032 msgid "Out of memory."
1033 msgstr "För lite minne."
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "An error occurred."
1037 msgstr "Ett fel uppstod."
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Unknown printer driver."
1041 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid ""
1045 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1046 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1047 msgstr ""
1048 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1049 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1051 #: comdlg32.rc:151
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1054 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1056 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1057 msgid "&Save"
1058 msgstr "&Spara"
1060 #: comdlg32.rc:153
1061 msgid "Save &in:"
1062 msgstr "Spara &i:"
1064 #: comdlg32.rc:154
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Spara"
1068 #: comdlg32.rc:155
1069 msgid "Save as"
1070 msgstr "Spara som"
1072 #: comdlg32.rc:156
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "Öppna fil"
1076 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1077 msgid "Ready"
1078 msgstr "Klar"
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "Stannad; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "Fel; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "Väntande borttagning; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "Papperskrångel; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "Slut på papper; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "Pappersproblem; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O Aktiv; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "Upptagen; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "Skriver ut; "
1124 #: comdlg32.rc:105
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1128 #: comdlg32.rc:106
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "Inte tillgänglig; "
1132 #: comdlg32.rc:107
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "Väntar; "
1136 #: comdlg32.rc:108
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "Behandlar; "
1140 #: comdlg32.rc:109
1141 msgid "Initialising; "
1142 msgstr "Initierar; "
1144 #: comdlg32.rc:110
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "Värmer upp; "
1148 #: comdlg32.rc:111
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "Toner snart slut; "
1152 #: comdlg32.rc:112
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "Ingen toner; "
1156 #: comdlg32.rc:113
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr ""
1160 #: comdlg32.rc:114
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "Avbruten av användaren; "
1164 #: comdlg32.rc:115
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "Slut på minne; "
1168 #: comdlg32.rc:116
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1172 #: comdlg32.rc:117
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1176 #: comdlg32.rc:118
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "Felsäkert läge; "
1180 #: comdlg32.rc:87
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "Standardskrivare; "
1184 #: comdlg32.rc:88
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1188 #: comdlg32.rc:89
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "Marginaler [tum]"
1192 #: comdlg32.rc:90
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1196 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "mm"
1201 #: credui.rc:42
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "A&nvändarnamn:"
1205 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "&Lösenord:"
1209 #: credui.rc:47
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1213 #: credui.rc:27
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "Anslut till %s"
1217 #: credui.rc:28
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "Ansluter till %s"
1221 #: credui.rc:29
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1225 #: credui.rc:30
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr ""
1230 "Kontrollera att användarnamn\n"
1231 "och lösenord stämmer."
1233 #: credui.rc:32
1234 msgid ""
1235 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1236 "\n"
1237 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1238 "entering your password."
1239 msgstr ""
1240 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1241 "\n"
1242 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1243 "du skriver in ditt lösenord."
1245 #: credui.rc:31
1246 msgid "Caps Lock is On"
1247 msgstr "Caps Lock är på"
1249 #: crypt32.rc:27
1250 msgid "Authority Key Identifier"
1251 msgstr ""
1253 #: crypt32.rc:28
1254 msgid "Key Attributes"
1255 msgstr "Nyckelattribut"
1257 #: crypt32.rc:29
1258 msgid "Key Usage Restriction"
1259 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1261 #: crypt32.rc:30
1262 msgid "Subject Alternative Name"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:31
1266 msgid "Issuer Alternative Name"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:32
1270 msgid "Basic Constraints"
1271 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1273 #: crypt32.rc:33
1274 msgid "Key Usage"
1275 msgstr "Nyckelanvändning"
1277 #: crypt32.rc:34
1278 msgid "Certificate Policies"
1279 msgstr "Certifikatpolicyer"
1281 #: crypt32.rc:35
1282 msgid "Subject Key Identifier"
1283 msgstr "Subject Key Identifier"
1285 #: crypt32.rc:36
1286 msgid "CRL Reason Code"
1287 msgstr "CRL-orsakskod"
1289 #: crypt32.rc:37
1290 msgid "CRL Distribution Points"
1291 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1293 #: crypt32.rc:38
1294 msgid "Enhanced Key Usage"
1295 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1297 #: crypt32.rc:39
1298 msgid "Authority Information Access"
1299 msgstr "Authority Information Access"
1301 #: crypt32.rc:40
1302 msgid "Certificate Extensions"
1303 msgstr "Certifikattillägg"
1305 #: crypt32.rc:41
1306 msgid "Next Update Location"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:42
1310 msgid "Yes or No Trust"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:43
1314 msgid "Email Address"
1315 msgstr "E-postadress"
1317 #: crypt32.rc:44
1318 msgid "Unstructured Name"
1319 msgstr "Ostrukturerat namn"
1321 #: crypt32.rc:45
1322 msgid "Content Type"
1323 msgstr "Innehållstyp"
1325 #: crypt32.rc:46
1326 msgid "Message Digest"
1327 msgstr "Message Digest"
1329 #: crypt32.rc:47
1330 msgid "Signing Time"
1331 msgstr "Signeringstid"
1333 #: crypt32.rc:48
1334 msgid "Counter Sign"
1335 msgstr "Counter Sign"
1337 #: crypt32.rc:49
1338 msgid "Challenge Password"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:50
1342 msgid "Unstructured Address"
1343 msgstr "Ostrukturerad adress"
1345 #: crypt32.rc:51
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Föredra signerat data"
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Användarmeddelande"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Certifikattyp"
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Certificate Manifold"
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Netscape Cert Type"
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "Netscape Base URL"
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape Revocation URL"
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Netscape-kommentar"
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Land/Region"
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organisation"
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Organisationsenhet"
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Plats"
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Län eller region"
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Titel"
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Förnamn"
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Initialer"
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Användare"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Domänkomponent"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Postadress"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Serienummer"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "CA-version"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Cross CA Version"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Principalnamn"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows produktuppdatering"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "OS-version"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "CRL-nummer"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Delta CRL Indicator"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Nyaste CRL"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Namnbegränsningar"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Policymappningar"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Policybegränsningar"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Policyer för program"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Policymappningar för program"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Policybegränsningar för program"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "CMC-data"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC-svar"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC-statusinfo"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "CMC-tillägg"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC-attribut"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "PKCS 7 Data"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Certificate Template Information"
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "Enterprise Root OID"
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Dummy Signer"
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Transaktions-Id"
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Sender Nonce"
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Recipient Nonce"
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Reg-info"
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Hämta certifikat"
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Hämta CRL"
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1684 #: crypt32.rc:135
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:136
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:137
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Klientinformation"
1696 #: crypt32.rc:138
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Autentisering av server"
1700 #: crypt32.rc:139
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Autentisering av klient"
1704 #: crypt32.rc:140
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Kodsignering"
1708 #: crypt32.rc:141
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Säker e-post"
1712 #: crypt32.rc:142
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Tidsstämpling"
1716 #: crypt32.rc:143
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:144
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:145
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:146
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:147
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:148
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Krypterar filsystem"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Verifiering av licensserver"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Smart Card-inloggning"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitala rättigheter"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Kvalificerad underordning"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Nyckelåterställning"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Dokumentsignering"
1784 #: crypt32.rc:160
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IP security IKE intermediate"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Filåterskapande"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Signerare av rotlista"
1796 #: crypt32.rc:163
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Alla policyer för program"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Livstidssignering"
1812 #: crypt32.rc:167
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1816 #: crypt32.rc:172
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1820 #: crypt32.rc:173
1821 msgid "Personal"
1822 msgstr "Personligt"
1824 #: crypt32.rc:174
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1828 #: crypt32.rc:175
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Andra personer"
1832 #: crypt32.rc:176
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Betrodda utgivare"
1836 #: crypt32.rc:177
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1840 #: crypt32.rc:182
1841 msgid "KeyID="
1842 msgstr "Nyckel-ID="
1844 #: crypt32.rc:183
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Certifikatutfärdare"
1848 #: crypt32.rc:184
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Serienummer för certifikat="
1852 #: crypt32.rc:185
1853 msgid "Other Name="
1854 msgstr "Annat namn="
1856 #: crypt32.rc:186
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "E-postadress="
1860 #: crypt32.rc:187
1861 msgid "DNS Name="
1862 msgstr "DNS-namn="
1864 #: crypt32.rc:188
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Katalogadress"
1868 #: crypt32.rc:189
1869 msgid "URL="
1870 msgstr "URL="
1872 #: crypt32.rc:190
1873 msgid "IP Address="
1874 msgstr "IP-adress="
1876 #: crypt32.rc:191
1877 msgid "Mask="
1878 msgstr "Mask="
1880 #: crypt32.rc:192
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Registrerat ID="
1884 #: crypt32.rc:193
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1888 #: crypt32.rc:194
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Subject Type="
1892 #: crypt32.rc:195
1893 #, fuzzy
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "CA"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Slutentitet"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 #, fuzzy
1908 msgctxt "path length"
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Ingen"
1912 #: crypt32.rc:199
1913 msgid "Information Not Available"
1914 msgstr "Information ej tillgänglig"
1916 #: crypt32.rc:200
1917 msgid "Authority Info Access"
1918 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1920 #: crypt32.rc:201
1921 msgid "Access Method="
1922 msgstr "Åtkomstmetod="
1924 #: crypt32.rc:202
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "OCSP"
1928 msgstr "OCSP"
1930 #: crypt32.rc:203
1931 msgid "CA Issuers"
1932 msgstr "CA-utfärdare"
1934 #: crypt32.rc:204
1935 msgid "Unknown Access Method"
1936 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1938 #: crypt32.rc:205
1939 msgid "Alternative Name"
1940 msgstr "Alternativt namn"
1942 #: crypt32.rc:206
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1944 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1946 #: crypt32.rc:207
1947 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1950 #: crypt32.rc:208
1951 msgid "Full Name"
1952 msgstr "Fullständigt namn"
1954 #: crypt32.rc:209
1955 msgid "RDN Name"
1956 msgstr "RDN-namn"
1958 #: crypt32.rc:210
1959 msgid "CRL Reason="
1960 msgstr "CRL-orsak="
1962 #: crypt32.rc:211
1963 msgid "CRL Issuer"
1964 msgstr "CRL-utfärdare"
1966 #: crypt32.rc:212
1967 msgid "Key Compromise"
1968 msgstr "Nyckel komprometterad"
1970 #: crypt32.rc:213
1971 msgid "CA Compromise"
1972 msgstr "CA komprometterad"
1974 #: crypt32.rc:214
1975 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgstr "Anknytning ändrades"
1978 #: crypt32.rc:215
1979 msgid "Superseded"
1980 msgstr "Ersatt"
1982 #: crypt32.rc:216
1983 msgid "Operation Ceased"
1984 msgstr "Verksamhet avslutad"
1986 #: crypt32.rc:217
1987 msgid "Certificate Hold"
1988 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1990 #: crypt32.rc:218
1991 msgid "Financial Information="
1992 msgstr "Finansiell information="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1995 msgid "Available"
1996 msgstr "Tillgänglig"
1998 #: crypt32.rc:220
1999 msgid "Not Available"
2000 msgstr "Ej tillgänglig"
2002 #: crypt32.rc:221
2003 msgid "Meets Criteria="
2004 msgstr "Uppfyller kriterier="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2007 msgid "Yes"
2008 msgstr "Ja"
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "No"
2012 msgstr "Nej"
2014 #: crypt32.rc:224
2015 msgid "Digital Signature"
2016 msgstr "Digital signatur"
2018 #: crypt32.rc:225
2019 msgid "Non-Repudiation"
2020 msgstr "Ickeförkastande"
2022 #: crypt32.rc:226
2023 msgid "Key Encipherment"
2024 msgstr "Nyckelchiffrering"
2026 #: crypt32.rc:227
2027 msgid "Data Encipherment"
2028 msgstr "Datachiffrering"
2030 #: crypt32.rc:228
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "Nyckelavtal"
2034 #: crypt32.rc:229
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "Certifikatsignering"
2038 #: crypt32.rc:230
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgstr "Offline CRL-signering"
2042 #: crypt32.rc:231
2043 msgid "CRL Signing"
2044 msgstr "CRL-signering"
2046 #: crypt32.rc:232
2047 msgid "Encipher Only"
2048 msgstr "Endast chiffrering"
2050 #: crypt32.rc:233
2051 msgid "Decipher Only"
2052 msgstr "Endast dechiffrering"
2054 #: crypt32.rc:234
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2058 #: crypt32.rc:235
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2062 #: crypt32.rc:236
2063 msgid "S/MIME"
2064 msgstr "S/MIME"
2066 #: crypt32.rc:237
2067 msgid "Signature"
2068 msgstr "Signatur"
2070 #: crypt32.rc:238
2071 msgid "SSL CA"
2072 msgstr "SSL CA"
2074 #: crypt32.rc:239
2075 msgid "S/MIME CA"
2076 msgstr "S/MIME CA"
2078 #: crypt32.rc:240
2079 msgid "Signature CA"
2080 msgstr "Signature CA"
2082 #: cryptdlg.rc:27
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "Certifikatpolicy"
2086 #: cryptdlg.rc:28
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "Policy-identifierare: "
2090 #: cryptdlg.rc:29
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr ""
2098 #: cryptdlg.rc:33
2099 msgid "Qualifier"
2100 msgstr ""
2102 #: cryptdlg.rc:34
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "Meddelandereferens"
2106 #: cryptdlg.rc:35
2107 msgid "Organization="
2108 msgstr "Organisation="
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "Meddelandenummer="
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "Meddelandetext"
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2119 msgid "General"
2120 msgstr "Allmänt"
2122 #: cryptui.rc:188
2123 msgid "&Install Certificate..."
2124 msgstr "&Installera certifikat..."
2126 #: cryptui.rc:189
2127 msgid "Issuer &Statement"
2128 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2130 #: cryptui.rc:197
2131 msgid "&Show:"
2132 msgstr "&Visa:"
2134 #: cryptui.rc:202
2135 msgid "&Edit Properties..."
2136 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2138 #: cryptui.rc:203
2139 msgid "&Copy to File..."
2140 msgstr "&Spara till fil..."
2142 #: cryptui.rc:207
2143 msgid "Certification Path"
2144 msgstr "Certifieringssökväg"
2146 #: cryptui.rc:211
2147 msgid "Certification &path"
2148 msgstr "Certifierings&sökväg"
2150 #: cryptui.rc:214
2151 msgid "&View Certificate"
2152 msgstr "&Visa certifikat"
2154 #: cryptui.rc:215
2155 msgid "Certificate &status:"
2156 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2158 #: cryptui.rc:221
2159 msgid "Disclaimer"
2160 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2162 #: cryptui.rc:228
2163 msgid "More &Info"
2164 msgstr "Mer &Info"
2166 #: cryptui.rc:236
2167 msgid "&Friendly name:"
2168 msgstr "Vänligt &namn:"
2170 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2171 msgid "&Description:"
2172 msgstr "&Beskrivning:"
2174 #: cryptui.rc:240
2175 msgid "Certificate purposes"
2176 msgstr "Certifikatssyften"
2178 #: cryptui.rc:241
2179 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2182 #: cryptui.rc:243
2183 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2186 #: cryptui.rc:245
2187 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2188 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2190 #: cryptui.rc:250
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "Lägg till &syfte..."
2194 #: cryptui.rc:254
2195 msgid "Add Purpose"
2196 msgstr "Lägg till syfte"
2198 #: cryptui.rc:257
2199 msgid ""
2200 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2201 msgstr ""
2202 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2203 "till:"
2205 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2206 msgid "Select Certificate Store"
2207 msgstr "Välj certifikatlager"
2209 #: cryptui.rc:268
2210 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2211 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2213 #: cryptui.rc:271
2214 msgid "&Show physical stores"
2215 msgstr "&Visa fysiska lager"
2217 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2218 msgid "Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2221 #: cryptui.rc:280
2222 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2225 #: cryptui.rc:283
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2230 "\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2233 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2234 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2235 "\n"
2236 "To continue, click Next."
2237 msgstr ""
2238 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2239 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2240 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2241 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2243 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "&Filnamn:"
2247 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "B&läddra"
2251 #: cryptui.rc:294
2252 msgid ""
2253 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2257 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2259 #: cryptui.rc:296
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2261 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2263 #: cryptui.rc:298
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2267 #: cryptui.rc:300
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2271 #: cryptui.rc:308
2272 msgid ""
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2275 msgstr ""
2276 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2277 "för certifikaten."
2279 #: cryptui.rc:310
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2283 #: cryptui.rc:312
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2287 #: cryptui.rc:322
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2291 #: cryptui.rc:324
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2295 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2299 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2300 msgid "Certificates"
2301 msgstr "Certifikat"
2303 #: cryptui.rc:337
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Avsett s&yfte:"
2307 #: cryptui.rc:341
2308 msgid "&Import..."
2309 msgstr "&Importera..."
2311 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2312 msgid "&Export..."
2313 msgstr "&Exportera..."
2315 #: cryptui.rc:344
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Avancerat..."
2319 #: cryptui.rc:345
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2323 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2324 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2325 #: wordpad.rc:66
2326 msgid "&View"
2327 msgstr "&Visa"
2329 #: cryptui.rc:352
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Avancerade val"
2333 #: cryptui.rc:355
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Syfte för certifikat"
2337 #: cryptui.rc:356
2338 msgid ""
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2342 #: cryptui.rc:358
2343 msgid "&Certificate purposes:"
2344 msgstr "&Syften för certifikat:"
2346 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2347 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2348 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2351 #: cryptui.rc:370
2352 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2355 #: cryptui.rc:373
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2363 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2364 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2369 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2370 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2371 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2373 #: cryptui.rc:381
2374 msgid ""
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2377 msgstr ""
2378 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2379 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2381 #: cryptui.rc:382
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2385 #: cryptui.rc:383
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2389 #: cryptui.rc:385
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2393 #: cryptui.rc:396
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2397 #: cryptui.rc:404
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2401 #: cryptui.rc:405
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2403 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2405 #: cryptui.rc:407
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2409 #: cryptui.rc:409
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2411 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2413 #: cryptui.rc:411
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2417 #: cryptui.rc:413
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2421 #: cryptui.rc:415
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2425 #: cryptui.rc:417
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "&Använd stark kryptering"
2429 #: cryptui.rc:419
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2433 #: cryptui.rc:436
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2437 #: cryptui.rc:438
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2441 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2442 msgid "Certificate"
2443 msgstr "Certifikat"
2445 #: cryptui.rc:28
2446 msgid "Certificate Information"
2447 msgstr "Certifikatsinformation"
2449 #: cryptui.rc:29
2450 msgid ""
2451 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr ""
2454 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2455 "skadats."
2457 #: cryptui.rc:30
2458 msgid ""
2459 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2460 "trusted root certificate store."
2461 msgstr ""
2462 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2463 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2465 #: cryptui.rc:31
2466 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2467 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Utfärdat till: "
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Utfärdat av: "
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Giltigt från "
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " till "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Detta certifikat är OK."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Fält"
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Värde"
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<Alla>"
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Enbart tillägg"
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Enbart egenskaper"
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Utfärdare"
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Giltigt från"
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Giltigt till"
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Ämne"
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Offentlig nyckel"
2569 #: cryptui.rc:58
2570 #, fuzzy
2571 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2572 msgstr "%s (%d bitar)"
2574 #: cryptui.rc:59
2575 msgid "SHA1 hash"
2576 msgstr "SHA1 hash"
2578 #: cryptui.rc:60
2579 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2582 #: cryptui.rc:61
2583 msgid "Friendly name"
2584 msgstr "Vänligt namn"
2586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2587 msgid "Description"
2588 msgstr "Beskrivning"
2590 #: cryptui.rc:63
2591 msgid "Certificate Properties"
2592 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2594 #: cryptui.rc:64
2595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2596 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2598 #: cryptui.rc:65
2599 msgid "The OID you entered already exists."
2600 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2602 #: cryptui.rc:67
2603 msgid "Please select a certificate store."
2604 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2606 #: cryptui.rc:69
2607 msgid ""
2608 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2609 "select another file."
2610 msgstr ""
2611 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2612 "välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:70
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "Fil att importera"
2618 #: cryptui.rc:71
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "Ange filen du vill importera."
2622 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "Certifikatlager"
2626 #: cryptui.rc:73
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr ""
2631 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2632 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2634 #: cryptui.rc:74
2635 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2636 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2638 #: cryptui.rc:75
2639 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2640 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2643 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2646 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2647 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2648 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2652 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2654 #: cryptui.rc:79
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2658 #: cryptui.rc:81
2659 msgid "Please select a file."
2660 msgstr "Var god välj en fil."
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2664 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2666 #: cryptui.rc:83
2667 msgid "Could not open "
2668 msgstr "Kunde inte öppna "
2670 #: cryptui.rc:84
2671 msgid "Determined by the program"
2672 msgstr "Bestämd av programmet"
2674 #: cryptui.rc:85
2675 msgid "Please select a store"
2676 msgstr "Var god välj ett lager"
2678 #: cryptui.rc:86
2679 msgid "Certificate Store Selected"
2680 msgstr "Certifikatlager valt"
2682 #: cryptui.rc:87
2683 msgid "Automatically determined by the program"
2684 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2686 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2687 msgid "File"
2688 msgstr "Fil"
2690 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2691 msgid "Content"
2692 msgstr "Innehåll"
2694 #: cryptui.rc:91
2695 msgid "Certificate Revocation List"
2696 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2698 #: cryptui.rc:93
2699 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2700 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Personal Information Exchange"
2704 msgstr "Personal Information Exchange"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "The import was successful."
2708 msgstr "Importen lyckades."
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "The import failed."
2712 msgstr "Importen misslyckades."
2714 #: cryptui.rc:98
2715 msgid "Arial"
2716 msgstr "Arial"
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "<Advanced Purposes>"
2720 msgstr "<Avancerade syften>"
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Issued To"
2724 msgstr "Utfärdat till"
2726 #: cryptui.rc:102
2727 msgid "Issued By"
2728 msgstr "Utfärdat av"
2730 #: cryptui.rc:103
2731 msgid "Expiration Date"
2732 msgstr "Utgångsdatum"
2734 #: cryptui.rc:104
2735 msgid "Friendly Name"
2736 msgstr "Vänligt namn"
2738 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2739 msgid "<None>"
2740 msgstr "<Inget>"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2745 "sign messages with it.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2749 "certifikat.\n"
2750 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2752 #: cryptui.rc:108
2753 msgid ""
2754 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2755 "sign messages with them.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2759 "certifikat.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:109
2763 msgid ""
2764 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2765 "verify messages signed with it.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2769 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2770 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2772 #: cryptui.rc:110
2773 msgid ""
2774 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2775 "verify messages signed with it.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2779 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:111
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2789 "vara betrodda.\n"
2790 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2792 #: cryptui.rc:112
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2795 "trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2799 "vara betrodda.\n"
2800 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:113
2803 msgid ""
2804 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2805 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2809 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2810 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2812 #: cryptui.rc:114
2813 msgid ""
2814 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2815 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2817 msgstr ""
2818 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2819 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2820 "betrodda.\n"
2821 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2823 #: cryptui.rc:115
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2829 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2831 #: cryptui.rc:116
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2837 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2839 #: cryptui.rc:117
2840 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2843 #: cryptui.rc:118
2844 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2845 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2847 #: cryptui.rc:121
2848 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2849 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2851 #: cryptui.rc:122
2852 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2853 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2855 #: cryptui.rc:123
2856 msgid ""
2857 "Ensures software came from software publisher\n"
2858 "Protects software from alteration after publication"
2859 msgstr ""
2860 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2861 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2875 #: cryptui.rc:127
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2879 #: cryptui.rc:128
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2883 #: cryptui.rc:144
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2887 #: cryptui.rc:148
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr "Exportera format"
2891 #: cryptui.rc:149
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2895 #: cryptui.rc:150
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr "Exportera filnamn"
2899 #: cryptui.rc:151
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2903 #: cryptui.rc:152
2904 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2905 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2907 #: cryptui.rc:153
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:154
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2915 #: cryptui.rc:157
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2919 #: cryptui.rc:158
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2923 #: cryptui.rc:159
2924 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2925 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2927 #: cryptui.rc:160
2928 msgid "File Format"
2929 msgstr "Filformat"
2931 #: cryptui.rc:161
2932 msgid "Include all certificates in certificate path"
2933 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2935 #: cryptui.rc:162
2936 msgid "Export keys"
2937 msgstr "Exportera nycklar"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "The export was successful."
2941 msgstr "Exporten lyckades."
2943 #: cryptui.rc:166
2944 msgid "The export failed."
2945 msgstr "Exporten misslyckades."
2947 #: cryptui.rc:167
2948 msgid "Export Private Key"
2949 msgstr "Exportera privat nyckel"
2951 #: cryptui.rc:168
2952 msgid ""
2953 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2954 "certificate."
2955 msgstr ""
2956 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2957 "certifikatet."
2959 #: cryptui.rc:169
2960 msgid "Enter Password"
2961 msgstr "Ange lösenord"
2963 #: cryptui.rc:170
2964 msgid "You may password-protect a private key."
2965 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2967 #: cryptui.rc:171
2968 msgid "The passwords do not match."
2969 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2971 #: cryptui.rc:172
2972 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2973 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2975 #: cryptui.rc:173
2976 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2977 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2979 #: devenum.rc:32
2980 msgid "Default DirectSound"
2981 msgstr "Förvalt DirectSound"
2983 #: devenum.rc:33
2984 msgid "DirectSound: %s"
2985 msgstr "DirectSound: %s"
2987 #: devenum.rc:34
2988 msgid "Default WaveOut Device"
2989 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2991 #: devenum.rc:35
2992 msgid "Default MidiOut Device"
2993 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2995 #: dinput.rc:40
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Configure Devices"
2998 msgstr "Kon&figurera..."
3000 #: dinput.rc:45
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr ""
3004 #: dinput.rc:48
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Player"
3007 msgstr "Spela upp"
3009 #: dinput.rc:49
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Device"
3012 msgstr "De&vice:"
3014 #: dinput.rc:50
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Actions"
3017 msgstr "Aktivering"
3019 #: dinput.rc:51
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Mapping"
3022 msgstr "Enhetsmappning"
3024 #: dinput.rc:53
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Show Assigned First"
3027 msgstr "Redan tilldelad\n"
3029 #: dinput.rc:34
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Action"
3032 msgstr "Aktivering"
3034 #: dinput.rc:35
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Object"
3037 msgstr "&Objekt"
3039 #: dxdiagn.rc:25
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Regional inställning"
3043 #: dxdiagn.rc:26
3044 #, fuzzy
3045 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3046 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3048 #: gdi32.rc:25
3049 msgid "Western"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:26
3053 msgid "Central European"
3054 msgstr ""
3056 #: gdi32.rc:27
3057 msgid "Cyrillic"
3058 msgstr ""
3060 #: gdi32.rc:28
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Greek"
3063 msgstr "Grön"
3065 #: gdi32.rc:29
3066 msgid "Turkish"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:30
3070 msgid "Hebrew"
3071 msgstr ""
3073 #: gdi32.rc:31
3074 msgid "Arabic"
3075 msgstr ""
3077 #: gdi32.rc:32
3078 msgid "Baltic"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:33
3082 msgid "Vietnamese"
3083 msgstr ""
3085 #: gdi32.rc:34
3086 msgid "Thai"
3087 msgstr ""
3089 #: gdi32.rc:35
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Japanese"
3092 msgstr "ruta"
3094 #: gdi32.rc:36
3095 msgid "CHINESE_GB2312"
3096 msgstr ""
3098 #: gdi32.rc:37
3099 msgid "Hangul"
3100 msgstr ""
3102 #: gdi32.rc:38
3103 msgid "CHINESE_BIG5"
3104 msgstr ""
3106 #: gdi32.rc:39
3107 msgid "Hangul(Johab)"
3108 msgstr ""
3110 #: gdi32.rc:40
3111 msgid "Symbol"
3112 msgstr ""
3114 #: gdi32.rc:41
3115 msgid "OEM/DOS"
3116 msgstr ""
3118 #: gphoto2.rc:27
3119 msgid "Files on Camera"
3120 msgstr "Filer på kamera"
3122 #: gphoto2.rc:31
3123 msgid "Import Selected"
3124 msgstr "Importera markerade"
3126 #: gphoto2.rc:32
3127 msgid "Preview"
3128 msgstr "Förhandsvisa"
3130 #: gphoto2.rc:33
3131 msgid "Import All"
3132 msgstr "Importera alla"
3134 #: gphoto2.rc:34
3135 msgid "Skip This Dialog"
3136 msgstr "Hoppa över"
3138 #: gphoto2.rc:35
3139 msgid "Exit"
3140 msgstr "Avsluta"
3142 #: gphoto2.rc:40
3143 msgid "Transferring"
3144 msgstr "Överför"
3146 #: gphoto2.rc:43
3147 msgid "Transferring... Please Wait"
3148 msgstr "Överför... var god vänta"
3150 #: gphoto2.rc:48
3151 msgid "Connecting to camera"
3152 msgstr "Ansluter till kamera"
3154 #: gphoto2.rc:52
3155 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3156 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3158 #: hhctrl.rc:56
3159 msgid "S&ync"
3160 msgstr "S&ynkronisera"
3162 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3163 msgid "&Back"
3164 msgstr "&Bakåt"
3166 #: hhctrl.rc:58
3167 msgid "&Forward"
3168 msgstr "&Framåt"
3170 #: hhctrl.rc:59
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "&Hem"
3176 #: hhctrl.rc:60
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr "&Stopp"
3180 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "Upp&datera"
3184 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "Skriv &ut..."
3188 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3189 msgid "&Contents"
3190 msgstr "&Innehåll"
3192 #: hhctrl.rc:29
3193 msgid "I&ndex"
3194 msgstr "I&ndex"
3196 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3197 msgid "&Search"
3198 msgstr "&Sök"
3200 #: hhctrl.rc:31
3201 msgid "Favor&ites"
3202 msgstr "Favor&iter"
3204 #: hhctrl.rc:33
3205 msgid "Hide &Tabs"
3206 msgstr "Dölj &flikar"
3208 #: hhctrl.rc:34
3209 msgid "Show &Tabs"
3210 msgstr "Visa &flikar"
3212 #: hhctrl.rc:39
3213 msgid "Show"
3214 msgstr "Visa"
3216 #: hhctrl.rc:40
3217 msgid "Hide"
3218 msgstr "Dölj"
3220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "Stopp"
3224 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3225 msgid "Refresh"
3226 msgstr "Uppdatera"
3228 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3229 msgid "Back"
3230 msgstr "Bakåt"
3232 #: hhctrl.rc:44
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "table of contents"
3235 msgid "Home"
3236 msgstr "Hem"
3238 #: hhctrl.rc:45
3239 msgid "Sync"
3240 msgstr "Synkronisera"
3242 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3243 msgid "Options"
3244 msgstr "Alternativ"
3246 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3247 msgid "Forward"
3248 msgstr "Framåt"
3250 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3251 msgid "Cinepak Video codec"
3252 msgstr "Cinepak videokodek"
3254 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3255 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3256 #: wordpad.rc:26
3257 msgid "&File"
3258 msgstr "&Arkiv"
3260 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3261 msgid "&New"
3262 msgstr "&Ny"
3264 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3265 msgid "&Window"
3266 msgstr "&Fönster"
3268 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3269 msgid "&Open..."
3270 msgstr "&Öppna..."
3272 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3273 msgid "Save &as..."
3274 msgstr "Spara s&om..."
3276 #: ieframe.rc:35
3277 msgid "Print &format..."
3278 msgstr "U&tskriftsformat..."
3280 #: ieframe.rc:36
3281 msgid "Pr&int..."
3282 msgstr "Skriv &ut..."
3284 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Print previe&w"
3287 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3289 #: ieframe.rc:44
3290 msgid "&Toolbars"
3291 msgstr "Verktygs&fält"
3293 #: ieframe.rc:46
3294 msgid "&Standard bar"
3295 msgstr "&Standardfält"
3297 #: ieframe.rc:47
3298 msgid "&Address bar"
3299 msgstr "&Adressfält"
3301 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3302 msgid "&Favorites"
3303 msgstr "&Favoriter"
3305 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3306 msgid "&Add to Favorites..."
3307 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3309 #: ieframe.rc:57
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&About Internet Explorer"
3312 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3314 #: ieframe.rc:78
3315 msgid "Open URL"
3316 msgstr "Öppna webbadress"
3318 #: ieframe.rc:81
3319 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3320 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3322 #: ieframe.rc:82
3323 msgid "Open:"
3324 msgstr "Öppna:"
3326 #: ieframe.rc:67
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "home page"
3329 msgid "Home"
3330 msgstr "Hem"
3332 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3333 msgid "Print..."
3334 msgstr "Skriv ut..."
3336 #: ieframe.rc:73
3337 msgid "Address"
3338 msgstr "Adress"
3340 #: inetcpl.rc:46
3341 msgid " Home page "
3342 msgstr " Startsida "
3344 #: inetcpl.rc:47
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3348 #: inetcpl.rc:50
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Aktuell sida"
3352 #: inetcpl.rc:51
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "För&vald sida"
3356 #: inetcpl.rc:52
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "&Blank sida"
3360 #: inetcpl.rc:53
3361 msgid " Browsing history "
3362 msgstr " Bläddringshistorik "
3364 #: inetcpl.rc:54
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3368 #: inetcpl.rc:56
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Ta bort &filer..."
3372 #: inetcpl.rc:57
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Inställningar..."
3376 #: inetcpl.rc:65
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr " Bläddringshistorik "
3381 #: inetcpl.rc:68
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:70
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3394 #: inetcpl.rc:72
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:74
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:76
3407 msgid ""
3408 "Passwords\n"
3409 "Saved passwords you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3413 msgid "Delete"
3414 msgstr "Ta bort"
3416 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3417 msgid "Security"
3418 msgstr "Säkerhet"
3420 #: inetcpl.rc:108
3421 msgid " Certificates "
3422 msgstr " Certifikat "
3424 #: inetcpl.rc:109
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3430 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Certifikat..."
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Utgivare..."
3440 #: inetcpl.rc:28
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Internetinställningar"
3444 #: inetcpl.rc:29
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3448 #: inetcpl.rc:30
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Anpassad"
3456 #: inetcpl.rc:32
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Väldigt låg"
3460 #: inetcpl.rc:33
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Låg"
3464 #: inetcpl.rc:34
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Medium"
3468 #: inetcpl.rc:35
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Ökad"
3472 #: inetcpl.rc:36
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Hög"
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Syntaxfel"
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "';' förväntades"
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "'(' förväntades"
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "')' förväntades"
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Unterminated string constant"
3522 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Conditional compilation is turned off"
3526 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3528 #: jscript.rc:40
3529 msgid "Number expected"
3530 msgstr "Nummer förväntades"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Function expected"
3534 msgstr "Funktion förväntades"
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "'[object]' is not a date object"
3538 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3540 #: jscript.rc:41
3541 msgid "Object expected"
3542 msgstr "Objekt förväntades"
3544 #: jscript.rc:42
3545 msgid "Illegal assignment"
3546 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "'|' is undefined"
3550 msgstr "'|' är odefinierat"
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Boolean object expected"
3554 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "VBArray object expected"
3558 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "JScript object expected"
3562 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Syntax error in regular expression"
3566 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3570 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3572 #: jscript.rc:48
3573 #, fuzzy
3574 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3575 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3581 #: jscript.rc:51
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "Array-objekt förväntades"
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success\n"
3587 msgstr "Lyckades\n"
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function\n"
3591 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found\n"
3595 msgstr "Filen hittades inte\n"
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found\n"
3599 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files\n"
3603 msgstr "För många öppna filer\n"
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied\n"
3607 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle\n"
3611 msgstr "Ogiltig referens\n"
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed\n"
3615 msgstr "Minne förstört\n"
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory\n"
3619 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block\n"
3623 msgstr "Ogiltigt block\n"
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment\n"
3627 msgstr "Felaktig miljö\n"
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format\n"
3631 msgstr "Felaktigt format\n"
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access\n"
3635 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data\n"
3639 msgstr "Ogiltigt data\n"
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory\n"
3643 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive\n"
3647 msgstr "Ogiltig disk\n"
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory\n"
3651 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device\n"
3655 msgstr "Inte samma enhet\n"
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files\n"
3659 msgstr "Inga fler filer\n"
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected\n"
3663 msgstr "Skrivskyddad\n"
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit\n"
3667 msgstr "Felaktig enhet\n"
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready\n"
3671 msgstr "Ej redo\n"
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command\n"
3675 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error\n"
3679 msgstr "CRC-fel\n"
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length\n"
3683 msgstr "Felaktig längd\n"
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error\n"
3687 msgstr "Sökfel\n"
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk\n"
3691 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found\n"
3695 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper\n"
3699 msgstr "Slut på papper\n"
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault\n"
3703 msgstr "Skrivfel\n"
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault\n"
3707 msgstr "Läsfel\n"
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure\n"
3711 msgstr "Allmänt fel\n"
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation\n"
3715 msgstr "Delningsfel\n"
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation\n"
3719 msgstr "Låsningsfel\n"
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk\n"
3723 msgstr "Fel disk\n"
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3727 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file\n"
3731 msgstr "Filslut\n"
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full\n"
3735 msgstr "Disk full\n"
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported\n"
3739 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening\n"
3743 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name\n"
3747 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path\n"
3751 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy\n"
3755 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist\n"
3759 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands\n"
3763 msgstr "För många kommandon\n"
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adaptor hardware error\n"
3767 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response\n"
3771 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error\n"
3775 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adaptor\n"
3779 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full\n"
3783 msgstr "Skrivarkön full\n"
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space\n"
3787 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled\n"
3791 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted\n"
3795 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied\n"
3799 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type\n"
3803 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name\n"
3807 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names\n"
3811 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions\n"
3815 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused\n"
3819 msgstr "Delning pausad\n"
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted\n"
3823 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused\n"
3827 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists\n"
3831 msgstr "Filen existerar\n"
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create\n"
3835 msgstr "Kan ej skapa\n"
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure\n"
3839 msgstr "Int24-fel\n"
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures\n"
3843 msgstr "Slut på strukturer\n"
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned\n"
3847 msgstr "Redan tilldelad\n"
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password\n"
3851 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter\n"
3855 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault\n"
3859 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots\n"
3863 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores\n"
3867 msgstr "För många semaforer\n"
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3871 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set\n"
3875 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests\n"
3879 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died\n"
3887 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit\n"
3891 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3895 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked\n"
3899 msgstr "Disken låst\n"
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe\n"
3903 msgstr "Trasig pipa\n"
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed\n"
3907 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow\n"
3911 msgstr "Buffertöverspill\n"
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles\n"
3915 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle\n"
3919 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL\n"
3923 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch\n"
3927 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level\n"
3931 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented\n"
3935 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout\n"
3939 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer\n"
3943 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name\n"
3947 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level\n"
3951 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label\n"
3955 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found\n"
3959 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found\n"
3963 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for\n"
3967 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed\n"
3971 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3975 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek\n"
3979 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3983 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed\n"
3987 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3991 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed\n"
3995 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3999 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4003 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4011 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4015 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy\n"
4019 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive\n"
4023 msgstr "Samma enhet\n"
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory\n"
4027 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4029 #: winerror.mc:591
4030 msgid "Directory is not empty\n"
4031 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4033 #: winerror.mc:596
4034 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4035 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4037 #: winerror.mc:601
4038 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4039 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4041 #: winerror.mc:606
4042 msgid "Path is busy\n"
4043 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4045 #: winerror.mc:611
4046 msgid "Already a SUBST target\n"
4047 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4049 #: winerror.mc:616
4050 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4051 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4053 #: winerror.mc:621
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4055 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4057 #: winerror.mc:626
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4059 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4061 #: winerror.mc:631
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4063 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4065 #: winerror.mc:636
4066 msgid "Volume label too long\n"
4067 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4069 #: winerror.mc:641
4070 msgid "Too many TCBs\n"
4071 msgstr "För många TCB:er\n"
4073 #: winerror.mc:646
4074 msgid "Signal refused\n"
4075 msgstr "Signal vägrad\n"
4077 #: winerror.mc:651
4078 msgid "Segment discarded\n"
4079 msgstr "Segment kasserat\n"
4081 #: winerror.mc:656
4082 msgid "Segment not locked\n"
4083 msgstr "Segment inte låst\n"
4085 #: winerror.mc:661
4086 msgid "Bad thread ID address\n"
4087 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4089 #: winerror.mc:666
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4091 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4093 #: winerror.mc:671
4094 msgid "Path is invalid\n"
4095 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4097 #: winerror.mc:676
4098 msgid "Signal pending\n"
4099 msgstr "Signal pending\n"
4101 #: winerror.mc:681
4102 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4103 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4105 #: winerror.mc:686
4106 msgid "Lock failed\n"
4107 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4109 #: winerror.mc:691
4110 msgid "Resource in use\n"
4111 msgstr "Resursen används\n"
4113 #: winerror.mc:696
4114 msgid "Cancel violation\n"
4115 msgstr "Cancel violation\n"
4117 #: winerror.mc:701
4118 msgid "Atomic locks not supported\n"
4119 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4121 #: winerror.mc:706
4122 msgid "Invalid segment number\n"
4123 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4125 #: winerror.mc:711
4126 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4127 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4129 #: winerror.mc:716
4130 msgid "File already exists\n"
4131 msgstr "Filen existerar redan\n"
4133 #: winerror.mc:721
4134 msgid "Invalid flag number\n"
4135 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4137 #: winerror.mc:726
4138 msgid "Semaphore name not found\n"
4139 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4141 #: winerror.mc:731
4142 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4143 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4145 #: winerror.mc:736
4146 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4147 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4149 #: winerror.mc:741
4150 msgid "Invalid module type for %1\n"
4151 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4153 #: winerror.mc:746
4154 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4155 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4157 #: winerror.mc:751
4158 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4159 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4161 #: winerror.mc:756
4162 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4163 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4165 #: winerror.mc:761
4166 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4167 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4169 #: winerror.mc:766
4170 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4171 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4173 #: winerror.mc:771
4174 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4175 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4177 #: winerror.mc:776
4178 msgid "IOPL not enabled\n"
4179 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4181 #: winerror.mc:781
4182 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4183 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4185 #: winerror.mc:786
4186 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4187 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4189 #: winerror.mc:791
4190 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4191 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4193 #: winerror.mc:796
4194 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4195 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4197 #: winerror.mc:801
4198 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4199 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4201 #: winerror.mc:806
4202 msgid "Environment variable not found\n"
4203 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent\n"
4207 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4209 #: winerror.mc:816
4210 msgid "File name is too long\n"
4211 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4213 #: winerror.mc:821
4214 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4215 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4217 #: winerror.mc:826
4218 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4219 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4221 #: winerror.mc:831
4222 msgid "Invalid signal number\n"
4223 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4225 #: winerror.mc:836
4226 msgid "Error setting signal handler\n"
4227 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4229 #: winerror.mc:841
4230 msgid "Segment locked\n"
4231 msgstr "Segment låst\n"
4233 #: winerror.mc:846
4234 msgid "Too many modules\n"
4235 msgstr "För många moduler\n"
4237 #: winerror.mc:851
4238 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4239 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4241 #: winerror.mc:856
4242 msgid "Machine type mismatch\n"
4243 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4245 #: winerror.mc:861
4246 msgid "Bad pipe\n"
4247 msgstr "Felaktig pipa\n"
4249 #: winerror.mc:866
4250 msgid "Pipe busy\n"
4251 msgstr "Pipa upptagen\n"
4253 #: winerror.mc:871
4254 msgid "Pipe closed\n"
4255 msgstr "Pipa stängd\n"
4257 #: winerror.mc:876
4258 msgid "Pipe not connected\n"
4259 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4261 #: winerror.mc:881
4262 msgid "More data available\n"
4263 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4265 #: winerror.mc:886
4266 msgid "Session canceled\n"
4267 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4271 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4275 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4277 #: winerror.mc:901
4278 msgid "No more data available\n"
4279 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4281 #: winerror.mc:906
4282 msgid "Cannot use Copy API\n"
4283 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4285 #: winerror.mc:911
4286 msgid "Directory name invalid\n"
4287 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4289 #: winerror.mc:916
4290 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4291 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4293 #: winerror.mc:921
4294 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4295 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4297 #: winerror.mc:926
4298 msgid "Extended attribute table full\n"
4299 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4301 #: winerror.mc:931
4302 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4303 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4305 #: winerror.mc:936
4306 msgid "Extended attributes not supported\n"
4307 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4309 #: winerror.mc:941
4310 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4311 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4313 #: winerror.mc:946
4314 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4315 msgstr "För många poster till semafor\n"
4317 #: winerror.mc:951
4318 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4319 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4321 #: winerror.mc:956
4322 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:961
4326 msgid "Invalid oplock message received\n"
4327 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4331 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4333 #: winerror.mc:971
4334 msgid "Invalid address\n"
4335 msgstr "Ogiltig adress\n"
4337 #: winerror.mc:976
4338 msgid "Arithmetic overflow\n"
4339 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4341 #: winerror.mc:981
4342 msgid "Pipe connected\n"
4343 msgstr "Pipa ansluten\n"
4345 #: winerror.mc:986
4346 msgid "Pipe listening\n"
4347 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4349 #: winerror.mc:991
4350 msgid "Extended attribute access denied\n"
4351 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4353 #: winerror.mc:996
4354 msgid "I/O operation aborted\n"
4355 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4357 #: winerror.mc:1001
4358 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4359 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4361 #: winerror.mc:1006
4362 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4363 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4365 #: winerror.mc:1011
4366 msgid "No access to memory location\n"
4367 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4369 #: winerror.mc:1016
4370 msgid "Swap error\n"
4371 msgstr "Swap-fel\n"
4373 #: winerror.mc:1021
4374 msgid "Stack overflow\n"
4375 msgstr "Stack-överspill\n"
4377 #: winerror.mc:1026
4378 msgid "Invalid message\n"
4379 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete\n"
4383 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4385 #: winerror.mc:1036
4386 msgid "Invalid flags\n"
4387 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4389 #: winerror.mc:1041
4390 msgid "Unrecognised volume\n"
4391 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4393 #: winerror.mc:1046
4394 msgid "File invalid\n"
4395 msgstr "Ogiltig fil\n"
4397 #: winerror.mc:1051
4398 msgid "Cannot run full-screen\n"
4399 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4401 #: winerror.mc:1056
4402 msgid "Nonexistent token\n"
4403 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4405 #: winerror.mc:1061
4406 msgid "Registry corrupt\n"
4407 msgstr "Registret korrupt\n"
4409 #: winerror.mc:1066
4410 msgid "Invalid key\n"
4411 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4413 #: winerror.mc:1071
4414 msgid "Can't open registry key\n"
4415 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4417 #: winerror.mc:1076
4418 msgid "Can't read registry key\n"
4419 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4421 #: winerror.mc:1081
4422 msgid "Can't write registry key\n"
4423 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4425 #: winerror.mc:1086
4426 msgid "Registry has been recovered\n"
4427 msgstr "Registret har återskapats\n"
4429 #: winerror.mc:1091
4430 msgid "Registry is corrupt\n"
4431 msgstr "Registret är korrupt\n"
4433 #: winerror.mc:1096
4434 msgid "I/O to registry failed\n"
4435 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4437 #: winerror.mc:1101
4438 msgid "Not registry file\n"
4439 msgstr "Ej registerfil\n"
4441 #: winerror.mc:1106
4442 msgid "Key deleted\n"
4443 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4445 #: winerror.mc:1111
4446 msgid "No registry log space\n"
4447 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4449 #: winerror.mc:1116
4450 msgid "Registry key has subkeys\n"
4451 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4453 #: winerror.mc:1121
4454 msgid "Subkey must be volatile\n"
4455 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4457 #: winerror.mc:1126
4458 msgid "Notify change request in progress\n"
4459 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4461 #: winerror.mc:1131
4462 msgid "Dependent services are running\n"
4463 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4465 #: winerror.mc:1136
4466 msgid "Invalid service control\n"
4467 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4469 #: winerror.mc:1141
4470 msgid "Service request timeout\n"
4471 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4473 #: winerror.mc:1146
4474 msgid "Cannot create service thread\n"
4475 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4477 #: winerror.mc:1151
4478 msgid "Service database locked\n"
4479 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4481 #: winerror.mc:1156
4482 msgid "Service already running\n"
4483 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4485 #: winerror.mc:1161
4486 msgid "Invalid service account\n"
4487 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4489 #: winerror.mc:1166
4490 msgid "Service is disabled\n"
4491 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4493 #: winerror.mc:1171
4494 msgid "Circular dependency\n"
4495 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4497 #: winerror.mc:1176
4498 msgid "Service does not exist\n"
4499 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4501 #: winerror.mc:1181
4502 msgid "Service cannot accept control message\n"
4503 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4505 #: winerror.mc:1186
4506 msgid "Service not active\n"
4507 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4509 #: winerror.mc:1191
4510 msgid "Service controller connect failed\n"
4511 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4513 #: winerror.mc:1196
4514 msgid "Exception in service\n"
4515 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4517 #: winerror.mc:1201
4518 msgid "Database does not exist\n"
4519 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4521 #: winerror.mc:1206
4522 msgid "Service-specific error\n"
4523 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4525 #: winerror.mc:1211
4526 msgid "Process aborted\n"
4527 msgstr "Processen avbröts\n"
4529 #: winerror.mc:1216
4530 msgid "Service dependency failed\n"
4531 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4533 #: winerror.mc:1221
4534 msgid "Service login failed\n"
4535 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4537 #: winerror.mc:1226
4538 msgid "Service start-hang\n"
4539 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4541 #: winerror.mc:1231
4542 msgid "Invalid service lock\n"
4543 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4545 #: winerror.mc:1236
4546 msgid "Service marked for delete\n"
4547 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4549 #: winerror.mc:1241
4550 msgid "Service exists\n"
4551 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4553 #: winerror.mc:1246
4554 msgid "System running last-known-good config\n"
4555 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4557 #: winerror.mc:1251
4558 msgid "Service dependency deleted\n"
4559 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4561 #: winerror.mc:1256
4562 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4563 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4565 #: winerror.mc:1261
4566 msgid "Service not started since last boot\n"
4567 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4569 #: winerror.mc:1266
4570 msgid "Duplicate service name\n"
4571 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4573 #: winerror.mc:1271
4574 msgid "Different service account\n"
4575 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4577 #: winerror.mc:1276
4578 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4579 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4581 #: winerror.mc:1281
4582 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4583 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4585 #: winerror.mc:1286
4586 msgid "No recovery program for service\n"
4587 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4589 #: winerror.mc:1291
4590 msgid "Service not implemented by exe\n"
4591 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4593 #: winerror.mc:1296
4594 msgid "End of media\n"
4595 msgstr "Slut på media\n"
4597 #: winerror.mc:1301
4598 msgid "Filemark detected\n"
4599 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4601 #: winerror.mc:1306
4602 msgid "Beginning of media\n"
4603 msgstr "Början på media\n"
4605 #: winerror.mc:1311
4606 msgid "Setmark detected\n"
4607 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4609 #: winerror.mc:1316
4610 msgid "No data detected\n"
4611 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4613 #: winerror.mc:1321
4614 msgid "Partition failure\n"
4615 msgstr "Partitionsfel\n"
4617 #: winerror.mc:1326
4618 msgid "Invalid block length\n"
4619 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4621 #: winerror.mc:1331
4622 msgid "Device not partitioned\n"
4623 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4625 #: winerror.mc:1336
4626 msgid "Unable to lock media\n"
4627 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4629 #: winerror.mc:1341
4630 msgid "Unable to unload media\n"
4631 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4633 #: winerror.mc:1346
4634 msgid "Media changed\n"
4635 msgstr "Media ändrades\n"
4637 #: winerror.mc:1351
4638 msgid "I/O bus reset\n"
4639 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4641 #: winerror.mc:1356
4642 msgid "No media in drive\n"
4643 msgstr "Inget media i enhet\n"
4645 #: winerror.mc:1361
4646 msgid "No Unicode translation\n"
4647 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4649 #: winerror.mc:1366
4650 msgid "DLL init failed\n"
4651 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4653 #: winerror.mc:1371
4654 msgid "Shutdown in progress\n"
4655 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4657 #: winerror.mc:1376
4658 msgid "No shutdown in progress\n"
4659 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4661 #: winerror.mc:1381
4662 msgid "I/O device error\n"
4663 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4665 #: winerror.mc:1386
4666 msgid "No serial devices found\n"
4667 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4669 #: winerror.mc:1391
4670 msgid "Shared IRQ busy\n"
4671 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4673 #: winerror.mc:1396
4674 msgid "Serial I/O completed\n"
4675 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4677 #: winerror.mc:1401
4678 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4679 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4681 #: winerror.mc:1406
4682 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4683 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4685 #: winerror.mc:1411
4686 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4687 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4689 #: winerror.mc:1416
4690 msgid "Unknown floppy error\n"
4691 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4693 #: winerror.mc:1421
4694 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4695 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4697 #: winerror.mc:1426
4698 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4699 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4701 #: winerror.mc:1431
4702 msgid "Hard disk operation failed\n"
4703 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4705 #: winerror.mc:1436
4706 msgid "Hard disk reset failed\n"
4707 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4709 #: winerror.mc:1441
4710 msgid "End of tape media\n"
4711 msgstr "Slut på bandet\n"
4713 #: winerror.mc:1446
4714 msgid "Not enough server memory\n"
4715 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4717 #: winerror.mc:1451
4718 msgid "Possible deadlock\n"
4719 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4721 #: winerror.mc:1456
4722 msgid "Incorrect alignment\n"
4723 msgstr "Felaktig justering\n"
4725 #: winerror.mc:1461
4726 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4727 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4729 #: winerror.mc:1466
4730 msgid "Set-power-state failed\n"
4731 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4733 #: winerror.mc:1471
4734 msgid "Too many links\n"
4735 msgstr "För många länkar\n"
4737 #: winerror.mc:1476
4738 msgid "Newer windows version needed\n"
4739 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4741 #: winerror.mc:1481
4742 msgid "Wrong operating system\n"
4743 msgstr "Fel operativsystem\n"
4745 #: winerror.mc:1486
4746 msgid "Single-instance application\n"
4747 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4749 #: winerror.mc:1491
4750 msgid "Real-mode application\n"
4751 msgstr "Real mode-program\n"
4753 #: winerror.mc:1496
4754 msgid "Invalid DLL\n"
4755 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4757 #: winerror.mc:1501
4758 msgid "No associated application\n"
4759 msgstr "Inget associerat program\n"
4761 #: winerror.mc:1506
4762 msgid "DDE failure\n"
4763 msgstr "DDE-fel\n"
4765 #: winerror.mc:1511
4766 msgid "DLL not found\n"
4767 msgstr "DLL hittades inte\n"
4769 #: winerror.mc:1516
4770 msgid "Out of user handles\n"
4771 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4773 #: winerror.mc:1521
4774 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4775 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4777 #: winerror.mc:1526
4778 msgid "The source element is empty\n"
4779 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4781 #: winerror.mc:1531
4782 msgid "The destination element is full\n"
4783 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4785 #: winerror.mc:1536
4786 msgid "The element address is invalid\n"
4787 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4789 #: winerror.mc:1541
4790 msgid "The magazine is not present\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1546
4794 msgid "The device needs reinitialization\n"
4795 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4797 #: winerror.mc:1551
4798 msgid "The device requires cleaning\n"
4799 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4801 #: winerror.mc:1556
4802 msgid "The device door is open\n"
4803 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4805 #: winerror.mc:1561
4806 msgid "The device is not connected\n"
4807 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4809 #: winerror.mc:1566
4810 msgid "Element not found\n"
4811 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4813 #: winerror.mc:1571
4814 msgid "No match found\n"
4815 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4817 #: winerror.mc:1576
4818 msgid "Property set not found\n"
4819 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4821 #: winerror.mc:1581
4822 msgid "Point not found\n"
4823 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4825 #: winerror.mc:1586
4826 msgid "No running tracking service\n"
4827 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4829 #: winerror.mc:1591
4830 msgid "No such volume ID\n"
4831 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4833 #: winerror.mc:1596
4834 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4835 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4837 #: winerror.mc:1601
4838 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4839 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4841 #: winerror.mc:1606
4842 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4843 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4845 #: winerror.mc:1611
4846 msgid "The journal is being deleted\n"
4847 msgstr "Journalen tas bort\n"
4849 #: winerror.mc:1616
4850 msgid "The journal is not active\n"
4851 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4853 #: winerror.mc:1621
4854 msgid "Potential matching file found\n"
4855 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4857 #: winerror.mc:1626
4858 msgid "The journal entry was deleted\n"
4859 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4861 #: winerror.mc:1631
4862 msgid "Invalid device name\n"
4863 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4865 #: winerror.mc:1636
4866 msgid "Connection unavailable\n"
4867 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4869 #: winerror.mc:1641
4870 msgid "Device already remembered\n"
4871 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4873 #: winerror.mc:1646
4874 msgid "No network or bad path\n"
4875 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4877 #: winerror.mc:1651
4878 msgid "Invalid network provider name\n"
4879 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4881 #: winerror.mc:1656
4882 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4883 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4885 #: winerror.mc:1661
4886 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4887 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4889 #: winerror.mc:1666
4890 msgid "Not a container\n"
4891 msgstr "Inte en container\n"
4893 #: winerror.mc:1671
4894 msgid "Extended error\n"
4895 msgstr "Utökat fel\n"
4897 #: winerror.mc:1676
4898 msgid "Invalid group name\n"
4899 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4901 #: winerror.mc:1681
4902 msgid "Invalid computer name\n"
4903 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4905 #: winerror.mc:1686
4906 msgid "Invalid event name\n"
4907 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4909 #: winerror.mc:1691
4910 msgid "Invalid domain name\n"
4911 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4913 #: winerror.mc:1696
4914 msgid "Invalid service name\n"
4915 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4917 #: winerror.mc:1701
4918 msgid "Invalid network name\n"
4919 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4921 #: winerror.mc:1706
4922 msgid "Invalid share name\n"
4923 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4925 #: winerror.mc:1716
4926 msgid "Invalid message name\n"
4927 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4929 #: winerror.mc:1721
4930 msgid "Invalid message destination\n"
4931 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4933 #: winerror.mc:1726
4934 msgid "Session credential conflict\n"
4935 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4937 #: winerror.mc:1731
4938 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4939 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4941 #: winerror.mc:1736
4942 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4943 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4945 #: winerror.mc:1741
4946 msgid "No network\n"
4947 msgstr "Inget nätverk\n"
4949 #: winerror.mc:1746
4950 msgid "Operation canceled by user\n"
4951 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4953 #: winerror.mc:1751
4954 msgid "File has a user-mapped section\n"
4955 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4957 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4958 msgid "Connection refused\n"
4959 msgstr "Anslutning nekades\n"
4961 #: winerror.mc:1761
4962 msgid "Connection gracefully closed\n"
4963 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4965 #: winerror.mc:1766
4966 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4969 #: winerror.mc:1771
4970 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4971 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4973 #: winerror.mc:1776
4974 msgid "Connection invalid\n"
4975 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4977 #: winerror.mc:1781
4978 msgid "Connection is active\n"
4979 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4981 #: winerror.mc:1786
4982 msgid "Network unreachable\n"
4983 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4985 #: winerror.mc:1791
4986 msgid "Host unreachable\n"
4987 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4989 #: winerror.mc:1796
4990 msgid "Protocol unreachable\n"
4991 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4993 #: winerror.mc:1801
4994 msgid "Port unreachable\n"
4995 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4997 #: winerror.mc:1806
4998 msgid "Request aborted\n"
4999 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5001 #: winerror.mc:1811
5002 msgid "Connection aborted\n"
5003 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5005 #: winerror.mc:1816
5006 msgid "Please retry operation\n"
5007 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5009 #: winerror.mc:1821
5010 msgid "Connection count limit reached\n"
5011 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5013 #: winerror.mc:1826
5014 msgid "Login time restriction\n"
5015 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5017 #: winerror.mc:1831
5018 msgid "Login workstation restriction\n"
5019 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5021 #: winerror.mc:1836
5022 msgid "Incorrect network address\n"
5023 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5025 #: winerror.mc:1841
5026 msgid "Service already registered\n"
5027 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5029 #: winerror.mc:1846
5030 msgid "Service not found\n"
5031 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5033 #: winerror.mc:1851
5034 msgid "User not authenticated\n"
5035 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5037 #: winerror.mc:1856
5038 msgid "User not logged on\n"
5039 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5041 #: winerror.mc:1861
5042 msgid "Continue work in progress\n"
5043 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5045 #: winerror.mc:1866
5046 msgid "Already initialised\n"
5047 msgstr "Redan initialiserad\n"
5049 #: winerror.mc:1871
5050 msgid "No more local devices\n"
5051 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5053 #: winerror.mc:1876
5054 msgid "The site does not exist\n"
5055 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5057 #: winerror.mc:1881
5058 msgid "The domain controller already exists\n"
5059 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5061 #: winerror.mc:1886
5062 msgid "Supported only when connected\n"
5063 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5065 #: winerror.mc:1891
5066 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5067 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5069 #: winerror.mc:1896
5070 msgid "The user profile is invalid\n"
5071 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5073 #: winerror.mc:1901
5074 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5075 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5077 #: winerror.mc:1906
5078 msgid "Not all privileges assigned\n"
5079 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5081 #: winerror.mc:1911
5082 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5083 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5085 #: winerror.mc:1916
5086 msgid "No quotas for account\n"
5087 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5089 #: winerror.mc:1921
5090 msgid "Local user session key\n"
5091 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5093 #: winerror.mc:1926
5094 msgid "Password too complex for LM\n"
5095 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5097 #: winerror.mc:1931
5098 msgid "Unknown revision\n"
5099 msgstr "Okänd revision\n"
5101 #: winerror.mc:1936
5102 msgid "Incompatible revision levels\n"
5103 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5105 #: winerror.mc:1941
5106 msgid "Invalid owner\n"
5107 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5109 #: winerror.mc:1946
5110 msgid "Invalid primary group\n"
5111 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5113 #: winerror.mc:1951
5114 msgid "No impersonation token\n"
5115 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5117 #: winerror.mc:1956
5118 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5119 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5121 #: winerror.mc:1961
5122 msgid "No logon servers available\n"
5123 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5125 #: winerror.mc:1966
5126 msgid "No such logon session\n"
5127 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5129 #: winerror.mc:1971
5130 msgid "No such privilege\n"
5131 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5133 #: winerror.mc:1976
5134 msgid "Privilege not held\n"
5135 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5137 #: winerror.mc:1981
5138 msgid "Invalid account name\n"
5139 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5141 #: winerror.mc:1986
5142 msgid "User already exists\n"
5143 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5145 #: winerror.mc:1991
5146 msgid "No such user\n"
5147 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5149 #: winerror.mc:1996
5150 msgid "Group already exists\n"
5151 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5153 #: winerror.mc:2001
5154 msgid "No such group\n"
5155 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5157 #: winerror.mc:2006
5158 msgid "User already in group\n"
5159 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5161 #: winerror.mc:2011
5162 msgid "User not in group\n"
5163 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5165 #: winerror.mc:2016
5166 msgid "Can't delete last admin user\n"
5167 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5169 #: winerror.mc:2021
5170 msgid "Wrong password\n"
5171 msgstr "Fel lösenord\n"
5173 #: winerror.mc:2026
5174 msgid "Ill-formed password\n"
5175 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5177 #: winerror.mc:2031
5178 msgid "Password restriction\n"
5179 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5181 #: winerror.mc:2036
5182 msgid "Logon failure\n"
5183 msgstr "Inloggningsfel\n"
5185 #: winerror.mc:2041
5186 msgid "Account restriction\n"
5187 msgstr "Kontobegränsning\n"
5189 #: winerror.mc:2046
5190 msgid "Invalid logon hours\n"
5191 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5193 #: winerror.mc:2051
5194 msgid "Invalid workstation\n"
5195 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5197 #: winerror.mc:2056
5198 msgid "Password expired\n"
5199 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5201 #: winerror.mc:2061
5202 msgid "Account disabled\n"
5203 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5205 #: winerror.mc:2066
5206 msgid "No security ID mapped\n"
5207 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5209 #: winerror.mc:2071
5210 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5211 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5213 #: winerror.mc:2076
5214 msgid "LUIDs exhausted\n"
5215 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5217 #: winerror.mc:2081
5218 msgid "Invalid sub authority\n"
5219 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5221 #: winerror.mc:2086
5222 msgid "Invalid ACL\n"
5223 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5225 #: winerror.mc:2091
5226 msgid "Invalid SID\n"
5227 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5229 #: winerror.mc:2096
5230 msgid "Invalid security descriptor\n"
5231 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5233 #: winerror.mc:2101
5234 msgid "Bad inherited ACL\n"
5235 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5237 #: winerror.mc:2106
5238 msgid "Server disabled\n"
5239 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5241 #: winerror.mc:2111
5242 msgid "Server not disabled\n"
5243 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5245 #: winerror.mc:2116
5246 msgid "Invalid ID authority\n"
5247 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5249 #: winerror.mc:2121
5250 msgid "Allotted space exceeded\n"
5251 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5253 #: winerror.mc:2126
5254 msgid "Invalid group attributes\n"
5255 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5257 #: winerror.mc:2131
5258 msgid "Bad impersonation level\n"
5259 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5261 #: winerror.mc:2136
5262 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5263 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5265 #: winerror.mc:2141
5266 msgid "Bad validation class\n"
5267 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5269 #: winerror.mc:2146
5270 msgid "Bad token type\n"
5271 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5273 #: winerror.mc:2151
5274 msgid "No security on object\n"
5275 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5277 #: winerror.mc:2156
5278 msgid "Can't access domain information\n"
5279 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5281 #: winerror.mc:2161
5282 msgid "Invalid server state\n"
5283 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5285 #: winerror.mc:2166
5286 msgid "Invalid domain state\n"
5287 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5289 #: winerror.mc:2171
5290 msgid "Invalid domain role\n"
5291 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5293 #: winerror.mc:2176
5294 msgid "No such domain\n"
5295 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5297 #: winerror.mc:2181
5298 msgid "Domain already exists\n"
5299 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5301 #: winerror.mc:2186
5302 msgid "Domain limit exceeded\n"
5303 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5305 #: winerror.mc:2191
5306 msgid "Internal database corruption\n"
5307 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5309 #: winerror.mc:2196
5310 msgid "Internal error\n"
5311 msgstr "Internt fel\n"
5313 #: winerror.mc:2201
5314 msgid "Generic access types not mapped\n"
5315 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5317 #: winerror.mc:2206
5318 msgid "Bad descriptor format\n"
5319 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5321 #: winerror.mc:2211
5322 msgid "Not a logon process\n"
5323 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5325 #: winerror.mc:2216
5326 msgid "Logon session ID exists\n"
5327 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5329 #: winerror.mc:2221
5330 msgid "Unknown authentication package\n"
5331 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5333 #: winerror.mc:2226
5334 msgid "Bad logon session state\n"
5335 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5337 #: winerror.mc:2231
5338 msgid "Logon session ID collision\n"
5339 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5341 #: winerror.mc:2236
5342 msgid "Invalid logon type\n"
5343 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5345 #: winerror.mc:2241
5346 msgid "Cannot impersonate\n"
5347 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5349 #: winerror.mc:2246
5350 msgid "Invalid transaction state\n"
5351 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5353 #: winerror.mc:2251
5354 msgid "Security DB commit failure\n"
5355 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5357 #: winerror.mc:2256
5358 msgid "Account is built-in\n"
5359 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5361 #: winerror.mc:2261
5362 msgid "Group is built-in\n"
5363 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5365 #: winerror.mc:2266
5366 msgid "User is built-in\n"
5367 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5369 #: winerror.mc:2271
5370 msgid "Group is primary for user\n"
5371 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5373 #: winerror.mc:2276
5374 msgid "Token already in use\n"
5375 msgstr "Symbolen används redan\n"
5377 #: winerror.mc:2281
5378 msgid "No such local group\n"
5379 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5381 #: winerror.mc:2286
5382 msgid "User not in local group\n"
5383 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5385 #: winerror.mc:2291
5386 msgid "User already in local group\n"
5387 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5389 #: winerror.mc:2296
5390 msgid "Local group already exists\n"
5391 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5393 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5394 msgid "Logon type not granted\n"
5395 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5397 #: winerror.mc:2306
5398 msgid "Too many secrets\n"
5399 msgstr "För många hemligheter\n"
5401 #: winerror.mc:2311
5402 msgid "Secret too long\n"
5403 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5405 #: winerror.mc:2316
5406 msgid "Internal security DB error\n"
5407 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5409 #: winerror.mc:2321
5410 msgid "Too many context IDs\n"
5411 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5413 #: winerror.mc:2331
5414 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5415 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5417 #: winerror.mc:2336
5418 msgid "No such member\n"
5419 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5421 #: winerror.mc:2341
5422 msgid "Invalid member\n"
5423 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5425 #: winerror.mc:2346
5426 msgid "Too many SIDs\n"
5427 msgstr "För många SID\n"
5429 #: winerror.mc:2351
5430 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5431 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5433 #: winerror.mc:2356
5434 msgid "No inheritable components\n"
5435 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5437 #: winerror.mc:2361
5438 msgid "File or directory corrupt\n"
5439 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5441 #: winerror.mc:2366
5442 msgid "Disk is corrupt\n"
5443 msgstr "Disken är korrupt\n"
5445 #: winerror.mc:2371
5446 msgid "No user session key\n"
5447 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5449 #: winerror.mc:2376
5450 msgid "Licence quota exceeded\n"
5451 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5453 #: winerror.mc:2381
5454 msgid "Wrong target name\n"
5455 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5457 #: winerror.mc:2386
5458 msgid "Mutual authentication failed\n"
5459 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5461 #: winerror.mc:2391
5462 msgid "Time skew between client and server\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2396
5466 msgid "Invalid window handle\n"
5467 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5469 #: winerror.mc:2401
5470 msgid "Invalid menu handle\n"
5471 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5473 #: winerror.mc:2406
5474 msgid "Invalid cursor handle\n"
5475 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5477 #: winerror.mc:2411
5478 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5479 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5481 #: winerror.mc:2416
5482 msgid "Invalid hook handle\n"
5483 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5485 #: winerror.mc:2421
5486 msgid "Invalid DWP handle\n"
5487 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5489 #: winerror.mc:2426
5490 msgid "Can't create top-level child window\n"
5491 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5493 #: winerror.mc:2431
5494 msgid "Can't find window class\n"
5495 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5497 #: winerror.mc:2436
5498 msgid "Window owned by another thread\n"
5499 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5501 #: winerror.mc:2441
5502 msgid "Hotkey already registered\n"
5503 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5505 #: winerror.mc:2446
5506 msgid "Class already exists\n"
5507 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5509 #: winerror.mc:2451
5510 msgid "Class does not exist\n"
5511 msgstr "Klass existerar inte\n"
5513 #: winerror.mc:2456
5514 msgid "Class has open windows\n"
5515 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5517 #: winerror.mc:2461
5518 msgid "Invalid index\n"
5519 msgstr "Ogiltigt index\n"
5521 #: winerror.mc:2466
5522 msgid "Invalid icon handle\n"
5523 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5525 #: winerror.mc:2471
5526 msgid "Private dialog index\n"
5527 msgstr "Privat dialogindex\n"
5529 #: winerror.mc:2476
5530 msgid "List box ID not found\n"
5531 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5533 #: winerror.mc:2481
5534 msgid "No wildcard characters\n"
5535 msgstr "Inga jokertecken\n"
5537 #: winerror.mc:2486
5538 msgid "Clipboard not open\n"
5539 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5541 #: winerror.mc:2491
5542 msgid "Hotkey not registered\n"
5543 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5545 #: winerror.mc:2496
5546 msgid "Not a dialog window\n"
5547 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5549 #: winerror.mc:2501
5550 msgid "Control ID not found\n"
5551 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5553 #: winerror.mc:2506
5554 msgid "Invalid combobox message\n"
5555 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5557 #: winerror.mc:2511
5558 msgid "Not a combobox window\n"
5559 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5561 #: winerror.mc:2516
5562 msgid "Invalid edit height\n"
5563 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5565 #: winerror.mc:2521
5566 msgid "DC not found\n"
5567 msgstr "DC ej funnen\n"
5569 #: winerror.mc:2526
5570 msgid "Invalid hook filter\n"
5571 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5573 #: winerror.mc:2531
5574 msgid "Invalid filter procedure\n"
5575 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5577 #: winerror.mc:2536
5578 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5579 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5581 #: winerror.mc:2541
5582 msgid "Global-only hook procedure\n"
5583 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5585 #: winerror.mc:2546
5586 msgid "Journal hook already set\n"
5587 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5589 #: winerror.mc:2551
5590 msgid "Hook procedure not installed\n"
5591 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5593 #: winerror.mc:2556
5594 msgid "Invalid list box message\n"
5595 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5597 #: winerror.mc:2561
5598 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5599 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5601 #: winerror.mc:2566
5602 msgid "No tab stops on this list box\n"
5603 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5605 #: winerror.mc:2571
5606 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5607 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5609 #: winerror.mc:2576
5610 msgid "Child window menus not allowed\n"
5611 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5613 #: winerror.mc:2581
5614 msgid "Window has no system menu\n"
5615 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5617 #: winerror.mc:2586
5618 msgid "Invalid message box style\n"
5619 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5621 #: winerror.mc:2591
5622 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5623 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5625 #: winerror.mc:2596
5626 msgid "Screen already locked\n"
5627 msgstr "Skärm redan låst\n"
5629 #: winerror.mc:2601
5630 msgid "Window handles have different parents\n"
5631 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5633 #: winerror.mc:2606
5634 msgid "Not a child window\n"
5635 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5637 #: winerror.mc:2611
5638 msgid "Invalid GW command\n"
5639 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5641 #: winerror.mc:2616
5642 msgid "Invalid thread ID\n"
5643 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5645 #: winerror.mc:2621
5646 msgid "Not an MDI child window\n"
5647 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5649 #: winerror.mc:2626
5650 msgid "Popup menu already active\n"
5651 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5653 #: winerror.mc:2631
5654 msgid "No scrollbars\n"
5655 msgstr "Inga rullningslister\n"
5657 #: winerror.mc:2636
5658 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5659 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5661 #: winerror.mc:2641
5662 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5663 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5665 #: winerror.mc:2646
5666 msgid "No system resources\n"
5667 msgstr "Inga systemresurser\n"
5669 #: winerror.mc:2651
5670 msgid "No non-paged system resources\n"
5671 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5673 #: winerror.mc:2656
5674 msgid "No paged system resources\n"
5675 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5677 #: winerror.mc:2661
5678 msgid "No working set quota\n"
5679 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5681 #: winerror.mc:2666
5682 msgid "No page file quota\n"
5683 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5685 #: winerror.mc:2671
5686 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5687 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5689 #: winerror.mc:2676
5690 msgid "Menu item not found\n"
5691 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5693 #: winerror.mc:2681
5694 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5695 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5697 #: winerror.mc:2686
5698 msgid "Hook type not allowed\n"
5699 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5701 #: winerror.mc:2691
5702 msgid "Interactive window station required\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2696
5706 msgid "Timeout\n"
5707 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5709 #: winerror.mc:2701
5710 msgid "Invalid monitor handle\n"
5711 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5713 #: winerror.mc:2706
5714 msgid "Event log file corrupt\n"
5715 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5717 #: winerror.mc:2711
5718 msgid "Event log can't start\n"
5719 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5721 #: winerror.mc:2716
5722 msgid "Event log file full\n"
5723 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5725 #: winerror.mc:2721
5726 msgid "Event log file changed\n"
5727 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5729 #: winerror.mc:2726
5730 msgid "Installer service failed.\n"
5731 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5733 #: winerror.mc:2731
5734 msgid "Installation aborted by user\n"
5735 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5737 #: winerror.mc:2736
5738 msgid "Installation failure\n"
5739 msgstr "Installationsfel\n"
5741 #: winerror.mc:2741
5742 msgid "Installation suspended\n"
5743 msgstr "Installationen avbruten\n"
5745 #: winerror.mc:2746
5746 msgid "Unknown product\n"
5747 msgstr "Okänd produkt\n"
5749 #: winerror.mc:2751
5750 msgid "Unknown feature\n"
5751 msgstr "Okänd egenskap\n"
5753 #: winerror.mc:2756
5754 msgid "Unknown component\n"
5755 msgstr "Okänd komponent\n"
5757 #: winerror.mc:2761
5758 msgid "Unknown property\n"
5759 msgstr "Okänd egenskap\n"
5761 #: winerror.mc:2766
5762 msgid "Invalid handle state\n"
5763 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5765 #: winerror.mc:2771
5766 msgid "Bad configuration\n"
5767 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5769 #: winerror.mc:2776
5770 msgid "Index is missing\n"
5771 msgstr "Index saknas\n"
5773 #: winerror.mc:2781
5774 msgid "Installation source is missing\n"
5775 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5777 #: winerror.mc:2786
5778 msgid "Wrong installation package version\n"
5779 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5781 #: winerror.mc:2791
5782 msgid "Product uninstalled\n"
5783 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5785 #: winerror.mc:2796
5786 msgid "Invalid query syntax\n"
5787 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5789 #: winerror.mc:2801
5790 msgid "Invalid field\n"
5791 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5793 #: winerror.mc:2806
5794 msgid "Device removed\n"
5795 msgstr "Enhet borttagen\n"
5797 #: winerror.mc:2811
5798 msgid "Installation already running\n"
5799 msgstr "Installationen körs redan\n"
5801 #: winerror.mc:2816
5802 msgid "Installation package failed to open\n"
5803 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5805 #: winerror.mc:2821
5806 msgid "Installation package is invalid\n"
5807 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5809 #: winerror.mc:2826
5810 msgid "Installer user interface failed\n"
5811 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5813 #: winerror.mc:2831
5814 msgid "Failed to open installation log file\n"
5815 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5817 #: winerror.mc:2836
5818 msgid "Installation language not supported\n"
5819 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5821 #: winerror.mc:2841
5822 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2846
5826 msgid "Installation package rejected\n"
5827 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5829 #: winerror.mc:2851
5830 msgid "Function could not be called\n"
5831 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5833 #: winerror.mc:2856
5834 msgid "Function failed\n"
5835 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5837 #: winerror.mc:2861
5838 msgid "Invalid table\n"
5839 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5841 #: winerror.mc:2866
5842 msgid "Data type mismatch\n"
5843 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5845 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5846 msgid "Unsupported type\n"
5847 msgstr "Ej stödd typ\n"
5849 #: winerror.mc:2876
5850 msgid "Creation failed\n"
5851 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5853 #: winerror.mc:2881
5854 msgid "Temporary directory not writable\n"
5855 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5857 #: winerror.mc:2886
5858 msgid "Installation platform not supported\n"
5859 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5861 #: winerror.mc:2891
5862 msgid "Installer not used\n"
5863 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5865 #: winerror.mc:2896
5866 msgid "Failed to open the patch package\n"
5867 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5869 #: winerror.mc:2901
5870 msgid "Invalid patch package\n"
5871 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5873 #: winerror.mc:2906
5874 msgid "Unsupported patch package\n"
5875 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5877 #: winerror.mc:2911
5878 msgid "Another version is installed\n"
5879 msgstr "En annan version är installerad\n"
5881 #: winerror.mc:2916
5882 msgid "Invalid command line\n"
5883 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5885 #: winerror.mc:2921
5886 msgid "Remote installation not allowed\n"
5887 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5889 #: winerror.mc:2926
5890 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5891 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5893 #: winerror.mc:2931
5894 msgid "Invalid string binding\n"
5895 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5897 #: winerror.mc:2936
5898 msgid "Wrong kind of binding\n"
5899 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5901 #: winerror.mc:2941
5902 msgid "Invalid binding\n"
5903 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5905 #: winerror.mc:2946
5906 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5907 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5909 #: winerror.mc:2951
5910 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5911 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5913 #: winerror.mc:2956
5914 msgid "Invalid string UUID\n"
5915 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5917 #: winerror.mc:2961
5918 msgid "Invalid endpoint format\n"
5919 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5921 #: winerror.mc:2966
5922 msgid "Invalid network address\n"
5923 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5925 #: winerror.mc:2971
5926 msgid "No endpoint found\n"
5927 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5929 #: winerror.mc:2976
5930 msgid "Invalid timeout value\n"
5931 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5933 #: winerror.mc:2981
5934 msgid "Object UUID not found\n"
5935 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5937 #: winerror.mc:2986
5938 msgid "UUID already registered\n"
5939 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5941 #: winerror.mc:2991
5942 msgid "UUID type already registered\n"
5943 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5945 #: winerror.mc:2996
5946 msgid "Server already listening\n"
5947 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5949 #: winerror.mc:3001
5950 msgid "No protocol sequences registered\n"
5951 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5953 #: winerror.mc:3006
5954 msgid "RPC server not listening\n"
5955 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5957 #: winerror.mc:3011
5958 msgid "Unknown manager type\n"
5959 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5961 #: winerror.mc:3016
5962 msgid "Unknown interface\n"
5963 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5965 #: winerror.mc:3021
5966 msgid "No bindings\n"
5967 msgstr "Inga bindningar\n"
5969 #: winerror.mc:3026
5970 msgid "No protocol sequences\n"
5971 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5973 #: winerror.mc:3031
5974 msgid "Can't create endpoint\n"
5975 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5977 #: winerror.mc:3036
5978 msgid "Out of resources\n"
5979 msgstr "Slut på resurser\n"
5981 #: winerror.mc:3041
5982 msgid "RPC server unavailable\n"
5983 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5985 #: winerror.mc:3046
5986 msgid "RPC server too busy\n"
5987 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5989 #: winerror.mc:3051
5990 msgid "Invalid network options\n"
5991 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5993 #: winerror.mc:3056
5994 msgid "No RPC call active\n"
5995 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5997 #: winerror.mc:3061
5998 msgid "RPC call failed\n"
5999 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6001 #: winerror.mc:3066
6002 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6003 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6005 #: winerror.mc:3071
6006 msgid "RPC protocol error\n"
6007 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6009 #: winerror.mc:3076
6010 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6011 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6013 #: winerror.mc:3086
6014 msgid "Invalid tag\n"
6015 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6017 #: winerror.mc:3091
6018 msgid "Invalid array bounds\n"
6019 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6021 #: winerror.mc:3096
6022 msgid "No entry name\n"
6023 msgstr "Inget postnamn\n"
6025 #: winerror.mc:3101
6026 msgid "Invalid name syntax\n"
6027 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6029 #: winerror.mc:3106
6030 msgid "Unsupported name syntax\n"
6031 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6033 #: winerror.mc:3111
6034 msgid "No network address\n"
6035 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6037 #: winerror.mc:3116
6038 msgid "Duplicate endpoint\n"
6039 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6041 #: winerror.mc:3121
6042 msgid "Unknown authentication type\n"
6043 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6045 #: winerror.mc:3126
6046 msgid "Maximum calls too low\n"
6047 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6049 #: winerror.mc:3131
6050 msgid "String too long\n"
6051 msgstr "Strängen för lång\n"
6053 #: winerror.mc:3136
6054 msgid "Protocol sequence not found\n"
6055 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6057 #: winerror.mc:3141
6058 msgid "Procedure number out of range\n"
6059 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6061 #: winerror.mc:3146
6062 msgid "Binding has no authentication data\n"
6063 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6065 #: winerror.mc:3151
6066 msgid "Unknown authentication service\n"
6067 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6069 #: winerror.mc:3156
6070 msgid "Unknown authentication level\n"
6071 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6073 #: winerror.mc:3161
6074 msgid "Invalid authentication identity\n"
6075 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6077 #: winerror.mc:3166
6078 msgid "Unknown authorisation service\n"
6079 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6081 #: winerror.mc:3171
6082 msgid "Invalid entry\n"
6083 msgstr "Ogiltig post\n"
6085 #: winerror.mc:3176
6086 msgid "Can't perform operation\n"
6087 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6089 #: winerror.mc:3181
6090 msgid "Endpoints not registered\n"
6091 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6093 #: winerror.mc:3186
6094 msgid "Nothing to export\n"
6095 msgstr "Inget att exportera\n"
6097 #: winerror.mc:3191
6098 msgid "Incomplete name\n"
6099 msgstr "Inkomplett namn\n"
6101 #: winerror.mc:3196
6102 msgid "Invalid version option\n"
6103 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6105 #: winerror.mc:3201
6106 msgid "No more members\n"
6107 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6109 #: winerror.mc:3206
6110 msgid "Not all objects unexported\n"
6111 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6113 #: winerror.mc:3211
6114 msgid "Interface not found\n"
6115 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6117 #: winerror.mc:3216
6118 msgid "Entry already exists\n"
6119 msgstr "Posten existerar redan\n"
6121 #: winerror.mc:3221
6122 msgid "Entry not found\n"
6123 msgstr "Posten hittades inte\n"
6125 #: winerror.mc:3226
6126 msgid "Name service unavailable\n"
6127 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6129 #: winerror.mc:3231
6130 msgid "Invalid network address family\n"
6131 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6133 #: winerror.mc:3236
6134 msgid "Operation not supported\n"
6135 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6137 #: winerror.mc:3241
6138 msgid "No security context available\n"
6139 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6141 #: winerror.mc:3246
6142 msgid "RPCInternal error\n"
6143 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6145 #: winerror.mc:3251
6146 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6147 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6149 #: winerror.mc:3256
6150 msgid "Address error\n"
6151 msgstr "Adressfel\n"
6153 #: winerror.mc:3261
6154 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6155 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6157 #: winerror.mc:3266
6158 msgid "Floating-point underflow\n"
6159 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6161 #: winerror.mc:3271
6162 msgid "Floating-point overflow\n"
6163 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6165 #: winerror.mc:3276
6166 msgid "No more entries\n"
6167 msgstr "Inga fler poster\n"
6169 #: winerror.mc:3281
6170 msgid "Character translation table open failed\n"
6171 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6173 #: winerror.mc:3286
6174 msgid "Character translation table file too small\n"
6175 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6177 #: winerror.mc:3291
6178 msgid "Null context handle\n"
6179 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6181 #: winerror.mc:3296
6182 msgid "Context handle damaged\n"
6183 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6185 #: winerror.mc:3301
6186 msgid "Binding handle mismatch\n"
6187 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6189 #: winerror.mc:3306
6190 msgid "Cannot get call handle\n"
6191 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6193 #: winerror.mc:3311
6194 msgid "Null reference pointer\n"
6195 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6197 #: winerror.mc:3316
6198 msgid "Enumeration value out of range\n"
6199 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6201 #: winerror.mc:3321
6202 msgid "Byte count too small\n"
6203 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6205 #: winerror.mc:3326
6206 msgid "Bad stub data\n"
6207 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6209 #: winerror.mc:3331
6210 msgid "Invalid user buffer\n"
6211 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6213 #: winerror.mc:3336
6214 msgid "Unrecognised media\n"
6215 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6217 #: winerror.mc:3341
6218 msgid "No trust secret\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3346
6222 msgid "No trust SAM account\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3351
6226 msgid "Trusted domain failure\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3356
6230 msgid "Trusted relationship failure\n"
6231 msgstr ""
6233 #: winerror.mc:3361
6234 msgid "Trust logon failure\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3366
6238 msgid "RPC call already in progress\n"
6239 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6241 #: winerror.mc:3371
6242 msgid "NETLOGON is not started\n"
6243 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6245 #: winerror.mc:3376
6246 msgid "Account expired\n"
6247 msgstr "Kontot utgånget\n"
6249 #: winerror.mc:3381
6250 msgid "Redirector has open handles\n"
6251 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6253 #: winerror.mc:3386
6254 msgid "Printer driver already installed\n"
6255 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6257 #: winerror.mc:3391
6258 msgid "Unknown port\n"
6259 msgstr "Okänd port\n"
6261 #: winerror.mc:3396
6262 msgid "Unknown printer driver\n"
6263 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6265 #: winerror.mc:3401
6266 msgid "Unknown print processor\n"
6267 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6269 #: winerror.mc:3406
6270 msgid "Invalid separator file\n"
6271 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6273 #: winerror.mc:3411
6274 msgid "Invalid priority\n"
6275 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6277 #: winerror.mc:3416
6278 msgid "Invalid printer name\n"
6279 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6281 #: winerror.mc:3421
6282 msgid "Printer already exists\n"
6283 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6285 #: winerror.mc:3426
6286 msgid "Invalid printer command\n"
6287 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6289 #: winerror.mc:3431
6290 msgid "Invalid data type\n"
6291 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6293 #: winerror.mc:3436
6294 msgid "Invalid environment\n"
6295 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6297 #: winerror.mc:3441
6298 msgid "No more bindings\n"
6299 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6301 #: winerror.mc:3446
6302 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3451
6306 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3456
6310 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3461
6314 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3466
6318 msgid "Server has open handles\n"
6319 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6321 #: winerror.mc:3471
6322 msgid "Resource data not found\n"
6323 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6325 #: winerror.mc:3476
6326 msgid "Resource type not found\n"
6327 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6329 #: winerror.mc:3481
6330 msgid "Resource name not found\n"
6331 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6333 #: winerror.mc:3486
6334 msgid "Resource language not found\n"
6335 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6337 #: winerror.mc:3491
6338 msgid "Not enough quota\n"
6339 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6341 #: winerror.mc:3496
6342 msgid "No interfaces\n"
6343 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6345 #: winerror.mc:3501
6346 msgid "RPC call canceled\n"
6347 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6349 #: winerror.mc:3506
6350 msgid "Binding incomplete\n"
6351 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6353 #: winerror.mc:3511
6354 msgid "RPC comm failure\n"
6355 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6357 #: winerror.mc:3516
6358 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6359 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6361 #: winerror.mc:3521
6362 msgid "No principal name registered\n"
6363 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6365 #: winerror.mc:3526
6366 msgid "Not an RPC error\n"
6367 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6369 #: winerror.mc:3531
6370 msgid "UUID is local only\n"
6371 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6373 #: winerror.mc:3536
6374 msgid "Security package error\n"
6375 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6377 #: winerror.mc:3541
6378 msgid "Thread not canceled\n"
6379 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6381 #: winerror.mc:3546
6382 msgid "Invalid handle operation\n"
6383 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6385 #: winerror.mc:3551
6386 msgid "Wrong serialising package version\n"
6387 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6389 #: winerror.mc:3556
6390 msgid "Wrong stub version\n"
6391 msgstr "Fel stub-version\n"
6393 #: winerror.mc:3561
6394 msgid "Invalid pipe object\n"
6395 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6397 #: winerror.mc:3566
6398 msgid "Wrong pipe order\n"
6399 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6401 #: winerror.mc:3571
6402 msgid "Wrong pipe version\n"
6403 msgstr "Fel version på pipan\n"
6405 #: winerror.mc:3576
6406 msgid "Group member not found\n"
6407 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6409 #: winerror.mc:3581
6410 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6411 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6413 #: winerror.mc:3586
6414 msgid "Invalid object\n"
6415 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6417 #: winerror.mc:3591
6418 msgid "Invalid time\n"
6419 msgstr "Ogiltig tid\n"
6421 #: winerror.mc:3596
6422 msgid "Invalid form name\n"
6423 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6425 #: winerror.mc:3601
6426 msgid "Invalid form size\n"
6427 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6429 #: winerror.mc:3606
6430 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6431 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6433 #: winerror.mc:3611
6434 msgid "Printer deleted\n"
6435 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6437 #: winerror.mc:3616
6438 msgid "Invalid printer state\n"
6439 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6441 #: winerror.mc:3621
6442 msgid "User must change password\n"
6443 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6445 #: winerror.mc:3626
6446 msgid "Domain controller not found\n"
6447 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6449 #: winerror.mc:3631
6450 msgid "Account locked out\n"
6451 msgstr "Konto utlåst\n"
6453 #: winerror.mc:3636
6454 msgid "Invalid pixel format\n"
6455 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6457 #: winerror.mc:3641
6458 msgid "Invalid driver\n"
6459 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6461 #: winerror.mc:3646
6462 msgid "Invalid object resolver set\n"
6463 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6465 #: winerror.mc:3651
6466 msgid "Incomplete RPC send\n"
6467 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6469 #: winerror.mc:3656
6470 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6471 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6473 #: winerror.mc:3661
6474 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6475 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6477 #: winerror.mc:3666
6478 msgid "RPC pipe closed\n"
6479 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6481 #: winerror.mc:3671
6482 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3676
6486 msgid "No data on RPC pipe\n"
6487 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6489 #: winerror.mc:3681
6490 msgid "No site name available\n"
6491 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6493 #: winerror.mc:3686
6494 msgid "The file cannot be accessed\n"
6495 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6497 #: winerror.mc:3691
6498 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6499 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6501 #: winerror.mc:3696
6502 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6503 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6505 #: winerror.mc:3701
6506 msgid "Not all objects could be exported\n"
6507 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6509 #: winerror.mc:3706
6510 msgid "The interface could not be exported\n"
6511 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6513 #: winerror.mc:3711
6514 msgid "The profile could not be added\n"
6515 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6517 #: winerror.mc:3716
6518 msgid "The profile element could not be added\n"
6519 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6521 #: winerror.mc:3721
6522 msgid "The profile element could not be removed\n"
6523 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6525 #: winerror.mc:3726
6526 msgid "The group element could not be added\n"
6527 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6529 #: winerror.mc:3731
6530 msgid "The group element could not be removed\n"
6531 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6533 #: winerror.mc:3736
6534 msgid "The username could not be found\n"
6535 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6537 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6538 msgid "Local Port"
6539 msgstr "Lokal port"
6541 #: localspl.rc:29
6542 msgid "Local Monitor"
6543 msgstr "Lokal skärm"
6545 #: localui.rc:36
6546 msgid "Add a Local Port"
6547 msgstr "Lägg till en lokal port"
6549 #: localui.rc:39
6550 msgid "&Enter the port name to add:"
6551 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6553 #: localui.rc:48
6554 msgid "Configure LPT Port"
6555 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6557 #: localui.rc:51
6558 msgid "Timeout (seconds)"
6559 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6561 #: localui.rc:52
6562 msgid "&Transmission Retry:"
6563 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6565 #: localui.rc:29
6566 msgid "'%s' is not a valid port name"
6567 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6569 #: localui.rc:30
6570 msgid "Port %s already exists"
6571 msgstr "Porten %s finns redan"
6573 #: localui.rc:31
6574 msgid "This port has no options to configure"
6575 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6577 #: mapi32.rc:28
6578 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6579 msgstr ""
6580 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6581 "installerad."
6583 #: mapi32.rc:29
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "Skicka e-post"
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "Proxy"
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6600 msgid "User"
6601 msgstr "Användare"
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "Lösenord"
6607 #: mpr.rc:44
6608 msgid "&Save this password (Insecure)"
6609 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6611 #: mpr.rc:27
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "Hela nätverket"
6615 #: msacm32.rc:27
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "Ljudval"
6619 #: msacm32.rc:36
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "&Spara som..."
6623 #: msacm32.rc:39
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "&Format:"
6627 #: msacm32.rc:44
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "&Attribut:"
6631 #: mshtml.rc:37
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "Hyperlänk"
6635 #: mshtml.rc:40
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "Länkinformation"
6639 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "&Typ:"
6643 #: mshtml.rc:43
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr "&URL:"
6647 #: mshtml.rc:31
6648 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6649 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6651 #: mshtml.rc:32
6652 msgid "HTML Document"
6653 msgstr "HTML-dokument"
6655 #: mshtml.rc:26
6656 msgid "Downloading from %s..."
6657 msgstr "Hämtar från %s..."
6659 #: mshtml.rc:25
6660 msgid "Done"
6661 msgstr "Klar"
6663 #: msi.rc:27
6664 msgid ""
6665 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6666 "file path and try again."
6667 msgstr ""
6668 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6669 "och försök igen."
6671 #: msi.rc:28
6672 msgid "path %s not found"
6673 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6675 #: msi.rc:29
6676 msgid "insert disk %s"
6677 msgstr "mata in %s"
6679 #: msi.rc:30
6680 msgid ""
6681 "Windows Installer %s\n"
6682 "\n"
6683 "Usage:\n"
6684 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6685 "\n"
6686 "Install a product:\n"
6687 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/a package [property]\n"
6690 "Repair an installation:\n"
6691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6692 "Uninstall a product:\n"
6693 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6694 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6695 "Advertise a product:\n"
6696 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6697 "Apply a patch:\n"
6698 "\t/p patch_package [property]\n"
6699 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6700 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6703 "Register MSI Service:\n"
6704 "\t/y\n"
6705 "Unregister MSI Service:\n"
6706 "\t/z\n"
6707 "Display this help:\n"
6708 "\t/help\n"
6709 "\t/?\n"
6710 msgstr ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Användning:\n"
6714 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Installera en produkt:\n"
6717 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6718 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6719 "\t/a paket [egenskap]\n"
6720 "Laga en installation:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6722 "Avinstallera en produkt:\n"
6723 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6724 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6725 "Gör reklam för en produkt:\n"
6726 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6727 "Applicera en patch:\n"
6728 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6729 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6730 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Visa denna hjälp:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6741 #: msi.rc:57
6742 msgid "enter which folder contains %s"
6743 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6745 #: msi.rc:58
6746 msgid "install source for feature missing"
6747 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6749 #: msi.rc:59
6750 msgid "network drive for feature missing"
6751 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6753 #: msi.rc:60
6754 msgid "feature from:"
6755 msgstr "funktion från:"
6757 #: msi.rc:61
6758 msgid "choose which folder contains %s"
6759 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6761 #: msrle32.rc:28
6762 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6763 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6765 #: msrle32.rc:29
6766 msgid ""
6767 "Wine MS-RLE video codec\n"
6768 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6769 msgstr ""
6770 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6771 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6773 #: msvfw32.rc:30
6774 msgid "Video Compression"
6775 msgstr "Videokomprimering"
6777 #: msvfw32.rc:36
6778 msgid "&Compressor:"
6779 msgstr "&Komprimering:"
6781 #: msvfw32.rc:39
6782 msgid "Con&figure..."
6783 msgstr "Kon&figurera..."
6785 #: msvfw32.rc:40
6786 msgid "&About"
6787 msgstr "&Om..."
6789 #: msvfw32.rc:44
6790 msgid "Compression &Quality:"
6791 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6793 #: msvfw32.rc:46
6794 msgid "&Key Frame Every"
6795 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6797 #: msvfw32.rc:50
6798 msgid "&Data Rate"
6799 msgstr "&Datafrekvens"
6801 #: msvfw32.rc:52
6802 #, fuzzy
6803 msgid "kB/sec"
6804 msgstr "KB/s"
6806 #: msvfw32.rc:25
6807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6808 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6810 #: msvidc32.rc:26
6811 msgid "Wine Video 1 video codec"
6812 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6814 #: oleacc.rc:27
6815 msgid "unknown object"
6816 msgstr "okänt objekt"
6818 #: oleacc.rc:28
6819 msgid "title bar"
6820 msgstr "titelrad"
6822 #: oleacc.rc:29
6823 msgid "menu bar"
6824 msgstr "menyrad"
6826 #: oleacc.rc:30
6827 msgid "scroll bar"
6828 msgstr "rullningslist"
6830 #: oleacc.rc:31
6831 msgid "grip"
6832 msgstr "grepp"
6834 #: oleacc.rc:32
6835 msgid "sound"
6836 msgstr "ljud"
6838 #: oleacc.rc:33
6839 msgid "cursor"
6840 msgstr "muspekare"
6842 #: oleacc.rc:34
6843 msgid "caret"
6844 msgstr "markör"
6846 #: oleacc.rc:35
6847 msgid "alert"
6848 msgstr "varning"
6850 #: oleacc.rc:36
6851 msgid "window"
6852 msgstr "fönster"
6854 #: oleacc.rc:37
6855 msgid "client"
6856 msgstr "klient"
6858 #: oleacc.rc:38
6859 msgid "popup menu"
6860 msgstr "popupmeny"
6862 #: oleacc.rc:39
6863 msgid "menu item"
6864 msgstr "menypost"
6866 #: oleacc.rc:40
6867 msgid "tool tip"
6868 msgstr "tooltip"
6870 #: oleacc.rc:41
6871 msgid "application"
6872 msgstr "program"
6874 #: oleacc.rc:42
6875 msgid "document"
6876 msgstr "dokument"
6878 #: oleacc.rc:43
6879 msgid "pane"
6880 msgstr "ruta"
6882 #: oleacc.rc:44
6883 msgid "chart"
6884 msgstr "diagram"
6886 #: oleacc.rc:45
6887 msgid "dialog"
6888 msgstr "dialog"
6890 #: oleacc.rc:46
6891 msgid "border"
6892 msgstr "kant"
6894 #: oleacc.rc:47
6895 msgid "grouping"
6896 msgstr "gruppering"
6898 #: oleacc.rc:48
6899 msgid "separator"
6900 msgstr "avskiljare"
6902 #: oleacc.rc:49
6903 msgid "tool bar"
6904 msgstr "verktygsrad"
6906 #: oleacc.rc:50
6907 msgid "status bar"
6908 msgstr "statusrad"
6910 #: oleacc.rc:51
6911 msgid "table"
6912 msgstr "tabell"
6914 #: oleacc.rc:52
6915 msgid "column header"
6916 msgstr "kolumnhuvud"
6918 #: oleacc.rc:53
6919 msgid "row header"
6920 msgstr "radhuvud"
6922 #: oleacc.rc:54
6923 msgid "column"
6924 msgstr "kolumn"
6926 #: oleacc.rc:55
6927 msgid "row"
6928 msgstr "rad"
6930 #: oleacc.rc:56
6931 msgid "cell"
6932 msgstr "cell"
6934 #: oleacc.rc:57
6935 msgid "link"
6936 msgstr "länk"
6938 #: oleacc.rc:58
6939 msgid "help balloon"
6940 msgstr "hjälpballong"
6942 #: oleacc.rc:59
6943 msgid "character"
6944 msgstr "tecken"
6946 #: oleacc.rc:60
6947 msgid "list"
6948 msgstr "lista"
6950 #: oleacc.rc:61
6951 msgid "list item"
6952 msgstr "listelement"
6954 #: oleacc.rc:62
6955 msgid "outline"
6956 msgstr "disposition"
6958 #: oleacc.rc:63
6959 msgid "outline item"
6960 msgstr "dispositionspost"
6962 #: oleacc.rc:64
6963 msgid "page tab"
6964 msgstr "bladflik"
6966 #: oleacc.rc:65
6967 msgid "property page"
6968 msgstr "egenskapssida"
6970 #: oleacc.rc:66
6971 msgid "indicator"
6972 msgstr "indikator"
6974 #: oleacc.rc:67
6975 msgid "graphic"
6976 msgstr "grafik"
6978 #: oleacc.rc:68
6979 msgid "static text"
6980 msgstr "statisk text"
6982 #: oleacc.rc:69
6983 msgid "text"
6984 msgstr "text"
6986 #: oleacc.rc:70
6987 msgid "push button"
6988 msgstr "tryckknapp"
6990 #: oleacc.rc:71
6991 msgid "check button"
6992 msgstr "markeringsknapp"
6994 #: oleacc.rc:72
6995 msgid "radio button"
6996 msgstr "envalsknapp"
6998 #: oleacc.rc:73
6999 msgid "combo box"
7000 msgstr "kombinationsruta"
7002 #: oleacc.rc:74
7003 msgid "drop down"
7004 msgstr "listruta"
7006 #: oleacc.rc:75
7007 msgid "progress bar"
7008 msgstr "förloppsmätare"
7010 #: oleacc.rc:76
7011 msgid "dial"
7012 msgstr "mätare"
7014 #: oleacc.rc:77
7015 msgid "hot key field"
7016 msgstr "snabbknappsfält"
7018 #: oleacc.rc:78
7019 msgid "slider"
7020 msgstr "glidreglage"
7022 #: oleacc.rc:79
7023 msgid "spin box"
7024 msgstr "snurrknapp"
7026 #: oleacc.rc:80
7027 msgid "diagram"
7028 msgstr "diagram"
7030 #: oleacc.rc:81
7031 msgid "animation"
7032 msgstr "animation"
7034 #: oleacc.rc:82
7035 msgid "equation"
7036 msgstr "ekvation"
7038 #: oleacc.rc:83
7039 msgid "drop down button"
7040 msgstr "listruteknapp"
7042 #: oleacc.rc:84
7043 msgid "menu button"
7044 msgstr "menyknapp"
7046 #: oleacc.rc:85
7047 msgid "grid drop down button"
7048 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7050 #: oleacc.rc:86
7051 msgid "white space"
7052 msgstr "blanktecken"
7054 #: oleacc.rc:87
7055 msgid "page tab list"
7056 msgstr "bladflikslista"
7058 #: oleacc.rc:88
7059 msgid "clock"
7060 msgstr "klocka"
7062 #: oleacc.rc:89
7063 msgid "split button"
7064 msgstr "delad knapp"
7066 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7067 msgid "IP address"
7068 msgstr "IP-adress"
7070 #: oleacc.rc:91
7071 msgid "outline button"
7072 msgstr "dispositionsknapp"
7074 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7075 msgid "True"
7076 msgstr "Sant"
7078 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7079 msgid "False"
7080 msgstr "Falskt"
7082 #: oleaut32.rc:31
7083 msgid "On"
7084 msgstr "På"
7086 #: oleaut32.rc:32
7087 msgid "Off"
7088 msgstr "Av"
7090 #: oledlg.rc:48
7091 msgid "Insert Object"
7092 msgstr "Infoga objekt"
7094 #: oledlg.rc:54
7095 msgid "Object Type:"
7096 msgstr "Objekttyp:"
7098 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7099 msgid "Result"
7100 msgstr "Resultat"
7102 #: oledlg.rc:58
7103 msgid "Create New"
7104 msgstr "Skapa ny"
7106 #: oledlg.rc:60
7107 msgid "Create Control"
7108 msgstr "Create Control"
7110 #: oledlg.rc:62
7111 msgid "Create From File"
7112 msgstr "Skapa från fil"
7114 #: oledlg.rc:65
7115 msgid "&Add Control..."
7116 msgstr "&Add Control..."
7118 #: oledlg.rc:66
7119 msgid "Display As Icon"
7120 msgstr "Visa som ikon"
7122 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7123 msgid "Browse..."
7124 msgstr "Bläddra..."
7126 #: oledlg.rc:69
7127 msgid "File:"
7128 msgstr "Fil:"
7130 #: oledlg.rc:75
7131 msgid "Paste Special"
7132 msgstr "Paste Special"
7134 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7135 msgid "Source:"
7136 msgstr "Källa:"
7138 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7139 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7140 msgid "&Paste"
7141 msgstr "Klistra &in"
7143 #: oledlg.rc:81
7144 msgid "Paste &Link"
7145 msgstr "Klistra in &länk"
7147 #: oledlg.rc:83
7148 msgid "&As:"
7149 msgstr "&Som:"
7151 #: oledlg.rc:90
7152 msgid "&Display As Icon"
7153 msgstr "&Visa som ikon"
7155 #: oledlg.rc:92
7156 msgid "Change &Icon..."
7157 msgstr "Byt &ikon..."
7159 #: oledlg.rc:25
7160 msgid "Insert a new %s object into your document"
7161 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7163 #: oledlg.rc:26
7164 msgid ""
7165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7166 "may activate it using the program which created it."
7167 msgstr ""
7169 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7170 msgid "Browse"
7171 msgstr "Bläddra"
7173 #: oledlg.rc:28
7174 msgid ""
7175 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7176 "control."
7177 msgstr ""
7179 #: oledlg.rc:29
7180 msgid "Add Control"
7181 msgstr ""
7183 #: oledlg.rc:34
7184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7185 msgstr ""
7187 #: oledlg.rc:35
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s."
7191 msgstr ""
7193 #: oledlg.rc:36
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7197 msgstr ""
7199 #: oledlg.rc:37
7200 msgid ""
7201 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7202 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7203 "your document."
7204 msgstr ""
7206 #: oledlg.rc:38
7207 msgid ""
7208 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7209 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7210 "in your document."
7211 msgstr ""
7213 #: oledlg.rc:39
7214 msgid ""
7215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7217 "be reflected in your document."
7218 msgstr ""
7220 #: oledlg.rc:40
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7222 msgstr ""
7224 #: oledlg.rc:41
7225 msgid "Unknown Type"
7226 msgstr ""
7228 #: oledlg.rc:42
7229 msgid "Unknown Source"
7230 msgstr ""
7232 #: oledlg.rc:43
7233 msgid "the program which created it"
7234 msgstr ""
7236 #: sane.rc:41
7237 msgid "Scanning"
7238 msgstr "Bildinläsning"
7240 #: sane.rc:44
7241 msgid "SCANNING... Please Wait"
7242 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7244 #: sane.rc:31
7245 msgctxt "unit: pixels"
7246 msgid "px"
7247 msgstr "px"
7249 #: sane.rc:32
7250 msgctxt "unit: bits"
7251 msgid "b"
7252 msgstr "b"
7254 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7255 msgctxt "unit: dots/inch"
7256 msgid "dpi"
7257 msgstr "dpi"
7259 #: sane.rc:35
7260 msgctxt "unit: percent"
7261 msgid "%"
7262 msgstr "%"
7264 #: sane.rc:36
7265 msgctxt "unit: microseconds"
7266 msgid "us"
7267 msgstr "µs"
7269 #: serialui.rc:25
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Settings for %s"
7272 msgstr "Egenskaper för %s"
7274 #: serialui.rc:28
7275 msgid "Baud Rate"
7276 msgstr "Baudfrekvens"
7278 #: serialui.rc:30
7279 msgid "Parity"
7280 msgstr "Paritet"
7282 #: serialui.rc:32
7283 msgid "Flow Control"
7284 msgstr "Flödeskontroll"
7286 #: serialui.rc:34
7287 msgid "Data Bits"
7288 msgstr "Databitar"
7290 #: serialui.rc:36
7291 msgid "Stop Bits"
7292 msgstr "Stoppbitar"
7294 #: setupapi.rc:36
7295 msgid "Copying Files..."
7296 msgstr "Kopierar filer..."
7298 #: setupapi.rc:42
7299 msgid "Destination:"
7300 msgstr "Destination:"
7302 #: setupapi.rc:49
7303 msgid "Files Needed"
7304 msgstr "Filer behövs"
7306 #: setupapi.rc:52
7307 msgid ""
7308 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7309 "make sure the correct drive is selected below"
7310 msgstr ""
7311 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7312 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7314 #: setupapi.rc:54
7315 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7316 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7318 #: setupapi.rc:28
7319 #, fuzzy
7320 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7321 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7323 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7324 msgid "Unknown"
7325 msgstr "Okänd"
7327 #: setupapi.rc:30
7328 msgid "Copy files from:"
7329 msgstr "Kopiera filer från:"
7331 #: setupapi.rc:31
7332 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7333 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7335 #: shdoclc.rc:39
7336 msgid "F&orward"
7337 msgstr "&Framåt"
7339 #: shdoclc.rc:41
7340 msgid "&Save Background As..."
7341 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7343 #: shdoclc.rc:42
7344 msgid "Set As Back&ground"
7345 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7347 #: shdoclc.rc:43
7348 msgid "&Copy Background"
7349 msgstr "K&opiera bakgrund"
7351 #: shdoclc.rc:44
7352 msgid "Set as &Desktop Item"
7353 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7355 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7356 msgid "Select &All"
7357 msgstr "&Markera allt"
7359 #: shdoclc.rc:49
7360 msgid "Create Shor&tcut"
7361 msgstr "Skapa genv&äg"
7363 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7364 msgid "Add to &Favorites..."
7365 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7367 #: shdoclc.rc:51
7368 msgid "&View Source"
7369 msgstr "&Visa källkod"
7371 #: shdoclc.rc:53
7372 msgid "&Encoding"
7373 msgstr "Tecken&kodning"
7375 #: shdoclc.rc:55
7376 msgid "Pr&int"
7377 msgstr "Skriv &ut"
7379 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7380 msgid "&Open Link"
7381 msgstr "&Öppna länk"
7383 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7384 msgid "Open Link in &New Window"
7385 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7387 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7388 msgid "Save Target &As..."
7389 msgstr "Spara &mål som..."
7391 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7392 msgid "&Print Target"
7393 msgstr "Skriv ut m&ål"
7395 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7396 msgid "S&how Picture"
7397 msgstr "Visa &bild"
7399 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7400 msgid "&Save Picture As..."
7401 msgstr "Spara bil&d som..."
7403 #: shdoclc.rc:70
7404 msgid "&E-mail Picture..."
7405 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7407 #: shdoclc.rc:71
7408 msgid "Pr&int Picture..."
7409 msgstr "Skriv &ut bild..."
7411 #: shdoclc.rc:72
7412 msgid "&Go to My Pictures"
7413 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7415 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7416 msgid "Set as Back&ground"
7417 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7419 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7420 msgid "Set as &Desktop Item..."
7421 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7423 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7424 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7425 msgid "Cu&t"
7426 msgstr "Klipp &ut"
7428 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7429 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7430 #: wordpad.rc:102
7431 msgid "&Copy"
7432 msgstr "&Kopiera"
7434 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7435 msgid "Copy Shor&tcut"
7436 msgstr "Kopier&a genväg"
7438 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7439 msgid "P&roperties"
7440 msgstr "&Egenskaper"
7442 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7443 msgid "&Undo"
7444 msgstr "&Ångra"
7446 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7447 msgid "&Delete"
7448 msgstr "&Ta bort"
7450 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7451 msgid "&Select"
7452 msgstr "&Markera"
7454 #: shdoclc.rc:102
7455 msgid "&Cell"
7456 msgstr "&Cell"
7458 #: shdoclc.rc:103
7459 msgid "&Row"
7460 msgstr "&Rad"
7462 #: shdoclc.rc:104
7463 msgid "&Column"
7464 msgstr "&Kolumn"
7466 #: shdoclc.rc:105
7467 msgid "&Table"
7468 msgstr "&Tabell"
7470 #: shdoclc.rc:108
7471 msgid "&Cell Properties"
7472 msgstr "&Cellegenskaper"
7474 #: shdoclc.rc:109
7475 msgid "&Table Properties"
7476 msgstr "&Tabellegenskaper"
7478 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7479 msgid "Paste"
7480 msgstr "Klistra in"
7482 #: shdoclc.rc:118
7483 msgid "&Print"
7484 msgstr "Skriv &ut"
7486 #: shdoclc.rc:125
7487 msgid "Open in &New Window"
7488 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7490 #: shdoclc.rc:129
7491 msgid "Cut"
7492 msgstr "&Klipp ut"
7494 #: shdoclc.rc:152
7495 msgid "&Save Video As..."
7496 msgstr "Spara bil&d som..."
7498 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7499 msgid "Play"
7500 msgstr "Spela upp"
7502 #: shdoclc.rc:189
7503 msgid "Rewind"
7504 msgstr "Spola tillbaka"
7506 #: shdoclc.rc:196
7507 msgid "Trace Tags"
7508 msgstr "Trace Tags"
7510 #: shdoclc.rc:197
7511 msgid "Resource Failures"
7512 msgstr "Resource Failures"
7514 #: shdoclc.rc:198
7515 msgid "Dump Tracking Info"
7516 msgstr ""
7518 #: shdoclc.rc:199
7519 msgid "Debug Break"
7520 msgstr "Debug Break"
7522 #: shdoclc.rc:200
7523 msgid "Debug View"
7524 msgstr "Debug View"
7526 #: shdoclc.rc:201
7527 msgid "Dump Tree"
7528 msgstr ""
7530 #: shdoclc.rc:202
7531 msgid "Dump Lines"
7532 msgstr ""
7534 #: shdoclc.rc:203
7535 msgid "Dump DisplayTree"
7536 msgstr ""
7538 #: shdoclc.rc:204
7539 msgid "Dump FormatCaches"
7540 msgstr ""
7542 #: shdoclc.rc:205
7543 msgid "Dump LayoutRects"
7544 msgstr ""
7546 #: shdoclc.rc:206
7547 msgid "Memory Monitor"
7548 msgstr "Minnesmätare"
7550 #: shdoclc.rc:207
7551 msgid "Performance Meters"
7552 msgstr "Prestandamätare"
7554 #: shdoclc.rc:208
7555 msgid "Save HTML"
7556 msgstr "Spara HTML"
7558 #: shdoclc.rc:210
7559 msgid "&Browse View"
7560 msgstr "&Bläddra vy"
7562 #: shdoclc.rc:211
7563 msgid "&Edit View"
7564 msgstr "R&edigera vy"
7566 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7567 msgid "Scroll Here"
7568 msgstr "Rulla hit"
7570 #: shdoclc.rc:218
7571 msgid "Top"
7572 msgstr "Längst upp"
7574 #: shdoclc.rc:219
7575 msgid "Bottom"
7576 msgstr "Längst ned"
7578 #: shdoclc.rc:221
7579 msgid "Page Up"
7580 msgstr "En sida upp"
7582 #: shdoclc.rc:222
7583 msgid "Page Down"
7584 msgstr "En sida ned"
7586 #: shdoclc.rc:224
7587 msgid "Scroll Up"
7588 msgstr "Rulla uppåt"
7590 #: shdoclc.rc:225
7591 msgid "Scroll Down"
7592 msgstr "Rulla nedåt"
7594 #: shdoclc.rc:232
7595 msgid "Left Edge"
7596 msgstr "Längst åt vänster"
7598 #: shdoclc.rc:233
7599 msgid "Right Edge"
7600 msgstr "Längst åt höger"
7602 #: shdoclc.rc:235
7603 msgid "Page Left"
7604 msgstr "En sida åt vänster"
7606 #: shdoclc.rc:236
7607 msgid "Page Right"
7608 msgstr "En sida åt höger"
7610 #: shdoclc.rc:238
7611 msgid "Scroll Left"
7612 msgstr "Rulla åt vänster"
7614 #: shdoclc.rc:239
7615 msgid "Scroll Right"
7616 msgstr "Rulla åt höger"
7618 #: shdoclc.rc:25
7619 msgid "Wine Internet Explorer"
7620 msgstr "Wine Internet Explorer"
7622 #: shdoclc.rc:30
7623 msgid "&w&bPage &p"
7624 msgstr "&w&bSida &p"
7626 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7627 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7628 msgid "Lar&ge Icons"
7629 msgstr "S&tora ikoner"
7631 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7632 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7633 msgid "S&mall Icons"
7634 msgstr "S&må ikoner"
7636 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7637 msgid "&List"
7638 msgstr "&Lista"
7640 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7641 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7642 msgid "&Details"
7643 msgstr "&Detaljer"
7645 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7646 msgid "Arrange &Icons"
7647 msgstr "Ordna &ikoner"
7649 #: shell32.rc:50
7650 msgid "By &Name"
7651 msgstr "Efter &namn"
7653 #: shell32.rc:51
7654 msgid "By &Type"
7655 msgstr "Efter &typ"
7657 #: shell32.rc:52
7658 msgid "By &Size"
7659 msgstr "Efter &storlek"
7661 #: shell32.rc:53
7662 msgid "By &Date"
7663 msgstr "Efter &datum"
7665 #: shell32.rc:55
7666 msgid "&Auto Arrange"
7667 msgstr "Ordna &automatiskt"
7669 #: shell32.rc:57
7670 msgid "Line up Icons"
7671 msgstr "Rada upp ikoner"
7673 #: shell32.rc:62
7674 msgid "Paste as Link"
7675 msgstr "Klistra in som genväg"
7677 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7678 msgid "New"
7679 msgstr "Ny"
7681 #: shell32.rc:66
7682 msgid "New &Folder"
7683 msgstr "Ny &mapp"
7685 #: shell32.rc:67
7686 msgid "New &Link"
7687 msgstr "Ny &genväg"
7689 #: shell32.rc:71
7690 msgid "Properties"
7691 msgstr "Egenskaper"
7693 #: shell32.rc:82
7694 #, fuzzy
7695 msgctxt "recycle bin"
7696 msgid "&Restore"
7697 msgstr "&Återställ"
7699 #: shell32.rc:83
7700 msgid "&Erase"
7701 msgstr ""
7703 #: shell32.rc:95
7704 msgid "E&xplore"
7705 msgstr "Ut&forska"
7707 #: shell32.rc:98
7708 msgid "C&ut"
7709 msgstr "Klipp &ut"
7711 #: shell32.rc:101
7712 msgid "Create &Link"
7713 msgstr "Skapa &länk"
7715 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7716 msgid "&Rename"
7717 msgstr "&Byt namn"
7719 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7720 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7721 msgid "E&xit"
7722 msgstr "A&vsluta"
7724 #: shell32.rc:127
7725 #, fuzzy
7726 msgid "&About Control Panel"
7727 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7729 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7730 msgid "Browse for Folder"
7731 msgstr "Bläddra efter mapp"
7733 #: shell32.rc:303
7734 msgid "Folder:"
7735 msgstr "Mapp:"
7737 #: shell32.rc:309
7738 msgid "&Make New Folder"
7739 msgstr "Ny &mapp"
7741 #: shell32.rc:316
7742 msgid "Message"
7743 msgstr "Meddelande"
7745 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7746 msgid "&Yes"
7747 msgstr "&Ja"
7749 #: shell32.rc:320
7750 msgid "Yes to &all"
7751 msgstr "Ja till &allt"
7753 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7754 msgid "&No"
7755 msgstr "&Nej"
7757 #: shell32.rc:329
7758 msgid "About %s"
7759 msgstr "Om %s"
7761 #: shell32.rc:333
7762 msgid "Wine &license"
7763 msgstr "Wine-&licens"
7765 #: shell32.rc:338
7766 msgid "Running on %s"
7767 msgstr "Kör på %s"
7769 #: shell32.rc:339
7770 msgid "Wine was brought to you by:"
7771 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7773 #: shell32.rc:347
7774 msgid ""
7775 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7776 "will open it for you."
7777 msgstr ""
7778 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7779 "öppna det åt dig."
7781 #: shell32.rc:348
7782 msgid "&Open:"
7783 msgstr "&Öppna:"
7785 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7786 #: winefile.rc:136
7787 msgid "&Browse..."
7788 msgstr "&Bläddra"
7790 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7791 msgid "Size"
7792 msgstr "Storlek"
7794 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7795 msgid "Type"
7796 msgstr "Typ"
7798 #: shell32.rc:137
7799 msgid "Modified"
7800 msgstr "Ändrad"
7802 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7803 msgid "Attributes"
7804 msgstr "Attribut"
7806 #: shell32.rc:140
7807 msgid "Size available"
7808 msgstr "Ledigt utrymme"
7810 #: shell32.rc:142
7811 msgid "Comments"
7812 msgstr "Kommentarer"
7814 #: shell32.rc:143
7815 msgid "Owner"
7816 msgstr "Ägare"
7818 #: shell32.rc:144
7819 msgid "Group"
7820 msgstr "Grupp"
7822 #: shell32.rc:145
7823 msgid "Original location"
7824 msgstr "Ursprunglig plats"
7826 #: shell32.rc:146
7827 msgid "Date deleted"
7828 msgstr "Borttagningsdatum"
7830 #: shell32.rc:156
7831 msgid "Control Panel"
7832 msgstr "Kontrollpanel"
7834 #: shell32.rc:163
7835 msgid "Select"
7836 msgstr "Välj"
7838 #: shell32.rc:186
7839 msgid "Restart"
7840 msgstr "Starta om"
7842 #: shell32.rc:187
7843 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7844 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7846 #: shell32.rc:188
7847 msgid "Shutdown"
7848 msgstr "Avsluta"
7850 #: shell32.rc:189
7851 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7852 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7854 #: shell32.rc:199
7855 msgid "Start Menu\\Programs"
7856 msgstr "Start-meny\\Program"
7858 #: shell32.rc:201
7859 msgid "Favorites"
7860 msgstr "Favoriter"
7862 #: shell32.rc:202
7863 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7864 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7866 #: shell32.rc:203
7867 msgid "Recent"
7868 msgstr "Senaste"
7870 #: shell32.rc:204
7871 msgid "SendTo"
7872 msgstr "SendTo"
7874 #: shell32.rc:205
7875 msgid "Start Menu"
7876 msgstr "Start-meny"
7878 #: shell32.rc:206
7879 msgid "My Music"
7880 msgstr "Min musik"
7882 #: shell32.rc:207
7883 msgid "My Videos"
7884 msgstr "Mina videoklipp"
7886 #: shell32.rc:208
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Skrivbord"
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Nätverket"
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Mallar"
7900 #: shell32.rc:211
7901 msgid "Application Data"
7902 msgstr "Programdata"
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "Skrivare"
7908 #: shell32.rc:213
7909 msgid "Local Settings\\Application Data"
7910 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7914 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7916 #: shell32.rc:215
7917 msgid "Cookies"
7918 msgstr "Cookies"
7920 #: shell32.rc:216
7921 msgid "Local Settings\\History"
7922 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7924 #: shell32.rc:217
7925 msgid "Program Files"
7926 msgstr "Program"
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "My Pictures"
7930 msgstr "Mina bilder"
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Program Files\\Common Files"
7934 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7936 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7937 msgid "Documents"
7938 msgstr "Dokument"
7940 #: shell32.rc:223
7941 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7942 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7944 #: shell32.rc:224
7945 msgid "Music"
7946 msgstr "Musik"
7948 #: shell32.rc:225
7949 msgid "Pictures"
7950 msgstr "Bilder"
7952 #: shell32.rc:226
7953 msgid "Videos"
7954 msgstr "Videoklipp"
7956 #: shell32.rc:227
7957 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7958 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7960 #: shell32.rc:218
7961 msgid "Program Files (x86)"
7962 msgstr "Program (x86)"
7964 #: shell32.rc:221
7965 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7966 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Contacts"
7970 msgstr "Kontakter"
7972 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7973 msgid "Links"
7974 msgstr "Länkar"
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7978 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Music\\Playlists"
7982 msgstr "Musik\\Playlists"
7984 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Nedladdningar"
7988 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7989 msgid "Status"
7990 msgstr "Status"
7992 #: shell32.rc:149
7993 msgid "Location"
7994 msgstr "Plats"
7996 #: shell32.rc:150
7997 msgid "Model"
7998 msgstr "Modell"
8000 #: shell32.rc:233
8001 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8004 #: shell32.rc:234
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8008 #: shell32.rc:235
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8012 #: shell32.rc:236
8013 msgid "Music\\Sample Music"
8014 msgstr "Musik\\Sample Music"
8016 #: shell32.rc:237
8017 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8018 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8020 #: shell32.rc:238
8021 msgid "Music\\Sample Playlists"
8022 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8024 #: shell32.rc:239
8025 msgid "Videos\\Sample Videos"
8026 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8028 #: shell32.rc:240
8029 msgid "Saved Games"
8030 msgstr "Sparade spel"
8032 #: shell32.rc:241
8033 msgid "Searches"
8034 msgstr "Sökningar"
8036 #: shell32.rc:242
8037 msgid "Users"
8038 msgstr "Användare"
8040 #: shell32.rc:243
8041 msgid "OEM Links"
8042 msgstr "OEM Links"
8044 #: shell32.rc:246
8045 msgid "AppData\\LocalLow"
8046 msgstr "AppData\\LocalLow"
8048 #: shell32.rc:166
8049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8050 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8052 #: shell32.rc:167
8053 msgid "Error during creation of a new folder"
8054 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8056 #: shell32.rc:168
8057 msgid "Confirm file deletion"
8058 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8060 #: shell32.rc:169
8061 msgid "Confirm folder deletion"
8062 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8064 #: shell32.rc:170
8065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8066 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8068 #: shell32.rc:171
8069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8070 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8072 #: shell32.rc:178
8073 msgid "Confirm file overwrite"
8074 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8076 #: shell32.rc:177
8077 msgid ""
8078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Vill du skriva över den?"
8086 #: shell32.rc:172
8087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8088 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid ""
8092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8093 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8099 #: shell32.rc:175
8100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8101 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8103 #: shell32.rc:176
8104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8105 msgstr ""
8106 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8107 "stället?"
8109 #: shell32.rc:183
8110 msgid ""
8111 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8114 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8115 "the folder?"
8116 msgstr ""
8117 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8120 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8121 "mappen?"
8123 #: shell32.rc:248
8124 msgid "New Folder"
8125 msgstr "Ny mapp"
8127 #: shell32.rc:250
8128 msgid "Wine Control Panel"
8129 msgstr "Wines kontrollpanel"
8131 #: shell32.rc:192
8132 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8135 #: shell32.rc:193
8136 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8137 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8139 #: shell32.rc:195
8140 msgid "Executable files (*.exe)"
8141 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8143 #: shell32.rc:254
8144 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8145 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8147 #: shell32.rc:256
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8150 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8152 #: shell32.rc:257
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8155 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8157 #: shell32.rc:258
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Confirm deletion"
8160 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8162 #: shell32.rc:259
8163 #, fuzzy
8164 msgid ""
8165 "A file already exists at the path %1.\n"
8166 "\n"
8167 "Do you want to replace it?"
8168 msgstr ""
8169 "Filen finns redan.\n"
8170 "Vill du ersätta den?"
8172 #: shell32.rc:260
8173 #, fuzzy
8174 msgid ""
8175 "A folder already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "Filen finns redan.\n"
8180 "Vill du ersätta den?"
8182 #: shell32.rc:261
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Confirm overwrite"
8185 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8187 #: shell32.rc:278
8188 msgid ""
8189 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8190 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8191 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8192 "any later version.\n"
8193 "\n"
8194 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8197 "more details.\n"
8198 "\n"
8199 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8200 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8201 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8202 msgstr ""
8203 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8204 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8205 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8206 "önskar) någon senare version.\n"
8207 "\n"
8208 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8209 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8210 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8211 "License för fler detaljer.\n"
8212 "\n"
8213 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8214 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8215 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 #: shell32.rc:266
8218 msgid "Wine License"
8219 msgstr "Wine-licens"
8221 #: shell32.rc:155
8222 msgid "Trash"
8223 msgstr "Papperskorg"
8225 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8226 msgid "Error"
8227 msgstr "Fel"
8229 #: shlwapi.rc:40
8230 msgid "Don't show me th&is message again"
8231 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8233 #: shlwapi.rc:27
8234 #, fuzzy
8235 msgid "%d bytes"
8236 msgstr "%ld byte"
8238 #: shlwapi.rc:28
8239 #, fuzzy
8240 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgid " hr"
8242 msgstr " h"
8244 #: shlwapi.rc:29
8245 #, fuzzy
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgid " min"
8248 msgstr " min"
8250 #: shlwapi.rc:30
8251 #, fuzzy
8252 msgctxt "time unit: seconds"
8253 msgid " sec"
8254 msgstr " s"
8256 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8257 #, fuzzy
8258 msgctxt "window"
8259 msgid "&Restore"
8260 msgstr "&Återställ"
8262 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8263 msgid "&Move"
8264 msgstr "&Flytta"
8266 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8267 msgid "&Size"
8268 msgstr "&Storlek"
8270 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8271 msgid "Mi&nimize"
8272 msgstr "Mi&nimera"
8274 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8275 msgid "Ma&ximize"
8276 msgstr "Ma&ximera"
8278 #: user32.rc:33
8279 msgid "&Close\tAlt-F4"
8280 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8282 #: user32.rc:35
8283 msgid "&About Wine"
8284 msgstr "&Om Wine"
8286 #: user32.rc:46
8287 #, fuzzy
8288 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8289 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8291 #: user32.rc:48
8292 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8293 msgstr ""
8295 #: user32.rc:79
8296 msgid "&Abort"
8297 msgstr "&Stoppa"
8299 #: user32.rc:80
8300 msgid "&Retry"
8301 msgstr "&Retry"
8303 #: user32.rc:81
8304 msgid "&Ignore"
8305 msgstr "&Ignorera"
8307 #: user32.rc:84
8308 msgid "&Try Again"
8309 msgstr "&Försök igen"
8311 #: user32.rc:85
8312 msgid "&Continue"
8313 msgstr "For&tsätt"
8315 #: user32.rc:91
8316 msgid "Select Window"
8317 msgstr "Välj fönster"
8319 #: user32.rc:69
8320 msgid "&More Windows..."
8321 msgstr "&Fler fönster..."
8323 #: wineps.rc:28
8324 msgid "Paper Si&ze:"
8325 msgstr "Papperssto&rlek:"
8327 #: wineps.rc:36
8328 msgid "Duplex:"
8329 msgstr "Dubbelsidig:"
8331 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8332 msgid "Realm"
8333 msgstr "Domän"
8335 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8336 msgid "&Save this password (insecure)"
8337 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8339 #: wininet.rc:54
8340 msgid "Authentication Required"
8341 msgstr "Autentisering krävs"
8343 #: wininet.rc:58
8344 msgid "Server"
8345 msgstr "Server"
8347 #: wininet.rc:74
8348 msgid "Security Warning"
8349 msgstr "Säkerhetsvarning"
8351 #: wininet.rc:77
8352 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8353 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8355 #: wininet.rc:79
8356 msgid "Do you want to continue anyway?"
8357 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8359 #: wininet.rc:25
8360 msgid "LAN Connection"
8361 msgstr "LAN-anslutning"
8363 #: wininet.rc:26
8364 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8365 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8367 #: wininet.rc:27
8368 msgid "The date on the certificate is invalid."
8369 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8371 #: wininet.rc:28
8372 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8373 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8375 #: wininet.rc:29
8376 msgid ""
8377 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8378 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8380 #: winmm.rc:28
8381 msgid "The specified command was carried out."
8382 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8384 #: winmm.rc:29
8385 msgid "Undefined external error."
8386 msgstr "Odefinierat externt fel."
8388 #: winmm.rc:30
8389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8390 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8402 #: winmm.rc:33
8403 msgid "The specified device handle is invalid."
8404 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8406 #: winmm.rc:34
8407 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8408 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8410 #: winmm.rc:35
8411 msgid ""
8412 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8413 "increase available memory, and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8416 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8417 "igen."
8419 #: winmm.rc:36
8420 msgid ""
8421 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8422 "which functions and messages the driver supports."
8423 msgstr ""
8424 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8425 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8427 #: winmm.rc:37
8428 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8429 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8431 #: winmm.rc:38
8432 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8433 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8435 #: winmm.rc:39
8436 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8437 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8439 #: winmm.rc:42
8440 msgid ""
8441 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8442 "Capabilities function to determine the supported formats."
8443 msgstr ""
8444 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8445 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8447 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8448 msgid ""
8449 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8450 "device, or wait until the data is finished playing."
8451 msgstr ""
8452 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8453 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8455 #: winmm.rc:44
8456 msgid ""
8457 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8458 "header, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8461 "headern och försök sedan igen."
8463 #: winmm.rc:45
8464 msgid ""
8465 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8466 "and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8469 "flaggan och försök igen."
8471 #: winmm.rc:48
8472 msgid ""
8473 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8474 "header, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8477 "headern och försök sedan igen."
8479 #: winmm.rc:50
8480 msgid ""
8481 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8482 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8483 msgstr ""
8484 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8485 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8487 #: winmm.rc:51
8488 msgid ""
8489 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8490 "transmitted, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8493 "sedan igen."
8495 #: winmm.rc:52
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8498 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8499 msgstr ""
8500 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8501 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8502 "installationen."
8504 #: winmm.rc:53
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8508 msgstr ""
8509 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8510 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8512 #: winmm.rc:56
8513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8514 msgstr ""
8515 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8516 "öppnas."
8518 #: winmm.rc:57
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8520 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8522 #: winmm.rc:58
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8524 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8526 #: winmm.rc:59
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8530 msgstr ""
8531 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8532 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8534 #: winmm.rc:60
8535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8536 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8538 #: winmm.rc:61
8539 msgid ""
8540 "Not enough memory available for this task.\n"
8541 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8542 "again."
8543 msgstr ""
8544 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8545 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8546 "sedan igen."
8548 #: winmm.rc:62
8549 msgid ""
8550 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8551 "unique alias."
8552 msgstr ""
8553 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8554 "alias."
8556 #: winmm.rc:63
8557 msgid ""
8558 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8559 msgstr ""
8560 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8561 "laddas."
8563 #: winmm.rc:64
8564 msgid "No command was specified."
8565 msgstr "Inget kommando angavs."
8567 #: winmm.rc:65
8568 msgid ""
8569 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8570 "size of the buffer."
8571 msgstr ""
8572 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8573 "storlek."
8575 #: winmm.rc:66
8576 msgid ""
8577 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8578 "one."
8579 msgstr ""
8580 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8581 "sådan."
8583 #: winmm.rc:67
8584 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8585 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8587 #: winmm.rc:68
8588 msgid ""
8589 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8590 "manufacturer about obtaining a new driver."
8591 msgstr ""
8592 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8593 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8595 #: winmm.rc:69
8596 msgid ""
8597 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8598 "manufacturer about obtaining a new driver."
8599 msgstr ""
8600 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8601 "att få en ny drivrutin."
8603 #: winmm.rc:70
8604 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8605 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8607 #: winmm.rc:71
8608 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8609 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8611 #: winmm.rc:72
8612 msgid ""
8613 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8614 msgstr ""
8615 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8617 #: winmm.rc:73
8618 msgid "The device driver is not ready."
8619 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8621 #: winmm.rc:74
8622 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8623 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8625 #: winmm.rc:75
8626 msgid ""
8627 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8628 "access error."
8629 msgstr ""
8630 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8631 "inte komma åt fel."
8633 #: winmm.rc:76
8634 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8635 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8637 #: winmm.rc:77
8638 msgid ""
8639 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8640 "separately to determine which devices caused the error."
8641 msgstr ""
8642 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8643 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8645 #: winmm.rc:78
8646 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8647 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8649 #: winmm.rc:79
8650 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8651 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8653 #: winmm.rc:80
8654 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8655 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8657 #: winmm.rc:81
8658 msgid ""
8659 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8660 "still connected to the network."
8661 msgstr ""
8662 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8663 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8665 #: winmm.rc:82
8666 msgid ""
8667 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8668 "device name is spelled correctly."
8669 msgstr ""
8670 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8671 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8673 #: winmm.rc:83
8674 msgid ""
8675 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8676 "again."
8677 msgstr ""
8678 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8680 #: winmm.rc:84
8681 msgid ""
8682 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8683 "alias."
8684 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8686 #: winmm.rc:85
8687 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8688 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8690 #: winmm.rc:86
8691 msgid ""
8692 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8693 "parameter with each 'open' command."
8694 msgstr ""
8695 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8696 "'open'-kommando för att dela den."
8698 #: winmm.rc:87
8699 msgid ""
8700 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8701 "Please supply one."
8702 msgstr ""
8703 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8704 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8706 #: winmm.rc:88
8707 msgid ""
8708 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8709 "documentation for valid formats."
8710 msgstr ""
8711 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8712 "att se giltiga format."
8714 #: winmm.rc:89
8715 msgid ""
8716 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8717 "supply one."
8718 msgstr ""
8719 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8720 "lägg till ett sådant."
8722 #: winmm.rc:90
8723 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8724 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8726 #: winmm.rc:91
8727 msgid ""
8728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8729 "may be corrupt, or not in the correct format."
8730 msgstr ""
8731 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8732 "korrupt eller i fel format."
8734 #: winmm.rc:92
8735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8736 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8738 #: winmm.rc:93
8739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8740 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8742 #: winmm.rc:94
8743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8744 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8746 #: winmm.rc:95
8747 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8748 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8750 #: winmm.rc:96
8751 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8752 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8754 #: winmm.rc:97
8755 msgid ""
8756 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8757 "sequence, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8760 "och försök igen."
8762 #: winmm.rc:98
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8765 "the device is closed, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8768 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8770 #: winmm.rc:99
8771 msgid ""
8772 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8773 "characters, followed by a period and an extension."
8774 msgstr ""
8775 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8776 "en punkt och en ändelse."
8778 #: winmm.rc:100
8779 msgid ""
8780 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8781 msgstr ""
8782 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8784 #: winmm.rc:101
8785 msgid ""
8786 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8787 "in Control Panel to install the device."
8788 msgstr ""
8789 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8790 "Control Panel för att installera enheten."
8792 #: winmm.rc:102
8793 msgid ""
8794 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8795 "restarting your computer."
8796 msgstr ""
8797 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8798 "starta om din dator."
8800 #: winmm.rc:103
8801 msgid ""
8802 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8803 "cannot change directories."
8804 msgstr ""
8805 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8806 "byta katalog."
8808 #: winmm.rc:104
8809 msgid ""
8810 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8811 "change drives."
8812 msgstr ""
8813 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8814 "byta diskenhet."
8816 #: winmm.rc:105
8817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8818 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8820 #: winmm.rc:106
8821 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8822 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8824 #: winmm.rc:107
8825 msgid ""
8826 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8827 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8829 #: winmm.rc:108
8830 msgid ""
8831 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8832 "until a wave device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8835 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8837 #: winmm.rc:109
8838 msgid ""
8839 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8840 "until the device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8843 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8845 #: winmm.rc:110
8846 msgid ""
8847 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8848 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8851 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8853 #: winmm.rc:111
8854 msgid ""
8855 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8856 "until the device is free, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8859 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8861 #: winmm.rc:112
8862 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8863 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8865 #: winmm.rc:113
8866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8867 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8869 #: winmm.rc:114
8870 msgid ""
8871 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8872 "the Drivers option to install the wave device."
8873 msgstr ""
8874 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8875 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8877 #: winmm.rc:115
8878 msgid ""
8879 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8880 "format."
8881 msgstr ""
8882 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8884 #: winmm.rc:116
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8890 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8892 #: winmm.rc:117
8893 msgid ""
8894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8895 "format."
8896 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8898 #: winmm.rc:122
8899 msgid ""
8900 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8901 "You can't use them together."
8902 msgstr ""
8903 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8904 "inte användas tillsammans."
8906 #: winmm.rc:124
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8909 "again."
8910 msgstr ""
8911 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8912 "igen."
8914 #: winmm.rc:127
8915 msgid ""
8916 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8917 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8918 msgstr ""
8919 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8920 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8922 #: winmm.rc:125
8923 msgid ""
8924 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8925 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8926 "setup."
8927 msgstr ""
8928 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8929 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8930 "ändra installationen."
8932 #: winmm.rc:126
8933 msgid "An error occurred with the specified port."
8934 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8936 #: winmm.rc:129
8937 msgid ""
8938 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8939 "these applications; then, try again."
8940 msgstr ""
8941 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8942 "och försök sedan igen."
8944 #: winmm.rc:128
8945 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8946 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8948 #: winmm.rc:123
8949 msgid ""
8950 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8951 "Control Panel to install a MIDI driver."
8952 msgstr ""
8953 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8954 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8956 #: winmm.rc:118
8957 msgid "There is no display window."
8958 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8960 #: winmm.rc:119
8961 msgid "Could not create or use window."
8962 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8964 #: winmm.rc:120
8965 msgid ""
8966 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8967 "check your disk or network connection."
8968 msgstr ""
8969 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8970 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8972 #: winmm.rc:121
8973 msgid ""
8974 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8975 "are still connected to the network."
8976 msgstr ""
8977 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8978 "eller är ansluten till nätverket."
8980 #: winspool.rc:34
8981 msgid "Print to File"
8982 msgstr "Skriv ut till fil"
8984 #: winspool.rc:37
8985 msgid "&Output File Name:"
8986 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8988 #: winspool.rc:28
8989 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8990 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8992 #: winspool.rc:29
8993 msgid "Unable to create the output file."
8994 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8996 #: wldap32.rc:27
8997 msgid "Success"
8998 msgstr "Lyckades"
9000 #: wldap32.rc:28
9001 msgid "Operations Error"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:29
9005 msgid "Protocol Error"
9006 msgstr "Protokollfel"
9008 #: wldap32.rc:30
9009 msgid "Time Limit Exceeded"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:31
9013 msgid "Size Limit Exceeded"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:32
9017 msgid "Compare False"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:33
9021 msgid "Compare True"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:34
9025 msgid "Authentication Method Not Supported"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:35
9029 msgid "Strong Authentication Required"
9030 msgstr ""
9032 #: wldap32.rc:36
9033 msgid "Referral (v2)"
9034 msgstr "Referral (v2)"
9036 #: wldap32.rc:37
9037 msgid "Referral"
9038 msgstr "Referral"
9040 #: wldap32.rc:38
9041 msgid "Administration Limit Exceeded"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:39
9045 msgid "Unavailable Critical Extension"
9046 msgstr ""
9048 #: wldap32.rc:40
9049 msgid "Confidentiality Required"
9050 msgstr ""
9052 #: wldap32.rc:43
9053 msgid "No Such Attribute"
9054 msgstr "Inget sådant attribut"
9056 #: wldap32.rc:44
9057 msgid "Undefined Type"
9058 msgstr "Odefinierad typ"
9060 #: wldap32.rc:45
9061 msgid "Inappropriate Matching"
9062 msgstr ""
9064 #: wldap32.rc:46
9065 msgid "Constraint Violation"
9066 msgstr ""
9068 #: wldap32.rc:47
9069 msgid "Attribute Or Value Exists"
9070 msgstr "Attribut eller värde finns"
9072 #: wldap32.rc:48
9073 msgid "Invalid Syntax"
9074 msgstr "Ogiltig syntax"
9076 #: wldap32.rc:59
9077 msgid "No Such Object"
9078 msgstr "Inget sådant objekt"
9080 #: wldap32.rc:60
9081 msgid "Alias Problem"
9082 msgstr "Alias Problem"
9084 #: wldap32.rc:61
9085 msgid "Invalid DN Syntax"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:62
9089 msgid "Is Leaf"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:63
9093 msgid "Alias Dereference Problem"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:75
9097 msgid "Inappropriate Authentication"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:76
9101 msgid "Invalid Credentials"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:77
9105 msgid "Insufficient Rights"
9106 msgstr ""
9108 #: wldap32.rc:78
9109 msgid "Busy"
9110 msgstr "Upptagen"
9112 #: wldap32.rc:79
9113 msgid "Unavailable"
9114 msgstr "Otillgänglig"
9116 #: wldap32.rc:80
9117 msgid "Unwilling To Perform"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:81
9121 msgid "Loop Detected"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:87
9125 msgid "Sort Control Missing"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:88
9129 msgid "Index range error"
9130 msgstr ""
9132 #: wldap32.rc:91
9133 msgid "Naming Violation"
9134 msgstr ""
9136 #: wldap32.rc:92
9137 msgid "Object Class Violation"
9138 msgstr ""
9140 #: wldap32.rc:93
9141 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9142 msgstr ""
9144 #: wldap32.rc:94
9145 msgid "Not allowed on RDN"
9146 msgstr ""
9148 #: wldap32.rc:95
9149 msgid "Already Exists"
9150 msgstr "Finns redan"
9152 #: wldap32.rc:96
9153 msgid "No Object Class Mods"
9154 msgstr ""
9156 #: wldap32.rc:97
9157 msgid "Results Too Large"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:98
9161 msgid "Affects Multiple DSAs"
9162 msgstr ""
9164 #: wldap32.rc:107
9165 msgid "Other"
9166 msgstr ""
9168 #: wldap32.rc:108
9169 msgid "Server Down"
9170 msgstr ""
9172 #: wldap32.rc:109
9173 msgid "Local Error"
9174 msgstr "Lokalt fel"
9176 #: wldap32.rc:110
9177 msgid "Encoding Error"
9178 msgstr ""
9180 #: wldap32.rc:111
9181 msgid "Decoding Error"
9182 msgstr ""
9184 #: wldap32.rc:112
9185 msgid "Timeout"
9186 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9188 #: wldap32.rc:113
9189 msgid "Auth Unknown"
9190 msgstr ""
9192 #: wldap32.rc:114
9193 msgid "Filter Error"
9194 msgstr ""
9196 #: wldap32.rc:115
9197 msgid "User Cancelled"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:116
9201 msgid "Parameter Error"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:117
9205 msgid "No Memory"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:118
9209 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9210 msgstr ""
9212 #: wldap32.rc:119
9213 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:120
9217 msgid "Specified control was not found in message"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:121
9221 msgid "No result present in message"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:122
9225 msgid "More results returned"
9226 msgstr ""
9228 #: wldap32.rc:123
9229 msgid "Loop while handling referrals"
9230 msgstr ""
9232 #: wldap32.rc:124
9233 msgid "Referral hop limit exceeded"
9234 msgstr ""
9236 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9237 msgid ""
9238 "Not Yet Implemented\n"
9239 "\n"
9240 msgstr ""
9241 "Ännu ej implementerat\n"
9242 "\n"
9244 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9245 #, fuzzy
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9271 #: clock.rc:29
9272 msgid "Ana&log"
9273 msgstr "Ana&log"
9275 #: clock.rc:30
9276 msgid "Digi&tal"
9277 msgstr "Digi&tal"
9279 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9280 msgid "&Font..."
9281 msgstr "T&ypsnitt..."
9283 #: clock.rc:34
9284 msgid "&Without Titlebar"
9285 msgstr "&Utan titellist"
9287 #: clock.rc:36
9288 msgid "&Seconds"
9289 msgstr "&Sekunder"
9291 #: clock.rc:37
9292 msgid "&Date"
9293 msgstr "&Datum"
9295 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9296 msgid "&Always on Top"
9297 msgstr "&Alltid överst"
9299 #: clock.rc:42
9300 msgid "&About Clock"
9301 msgstr "&Om Klocka"
9303 #: clock.rc:48
9304 msgid "Clock"
9305 msgstr "Klocka"
9307 #: cmd.rc:37
9308 msgid ""
9309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9312 "called procedure.\n"
9313 "\n"
9314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9316 msgstr ""
9317 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9318 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9319 "den\n"
9320 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9321 "med\n"
9322 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9323 "\n"
9324 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9325 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9327 #: cmd.rc:40
9328 msgid ""
9329 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9330 "default directory.\n"
9331 msgstr ""
9332 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9333 "ändra standardsökväg.\n"
9335 #: cmd.rc:41
9336 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9337 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9339 #: cmd.rc:43
9340 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9341 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9343 #: cmd.rc:45
9344 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9345 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9347 #: cmd.rc:46
9348 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9349 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9351 #: cmd.rc:47
9352 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9353 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9355 #: cmd.rc:48
9356 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9357 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9359 #: cmd.rc:49
9360 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9361 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9363 #: cmd.rc:59
9364 msgid ""
9365 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9368 "on the terminal device before they are executed.\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9371 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9372 "preceding it with an @ sign.\n"
9373 msgstr ""
9374 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9377 "innan dessa exekveras.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9380 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9381 "genom\n"
9382 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9384 #: cmd.rc:61
9385 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9388 #: cmd.rc:69
9389 msgid ""
9390 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9391 "\n"
9392 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9393 "\n"
9394 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9395 "not exist in wine's cmd.\n"
9396 msgstr ""
9397 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9400 "\n"
9401 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9402 "finns inte i Wines cmd.\n"
9404 #: cmd.rc:81
9405 msgid ""
9406 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9407 "batch file.\n"
9408 "\n"
9409 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9410 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9411 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9412 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9413 "label terminates the batch file execution.\n"
9414 "\n"
9415 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9416 msgstr ""
9417 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9418 "i en batchfil.\n"
9419 "\n"
9420 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9421 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9422 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9423 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9424 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9425 "\n"
9426 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9428 #: cmd.rc:84
9429 msgid ""
9430 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9431 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9432 msgstr ""
9433 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9434 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9436 #: cmd.rc:94
9437 #, fuzzy
9438 msgid ""
9439 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9442 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9443 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9444 "\n"
9445 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9446 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9447 msgstr ""
9448 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9449 "\n"
9450 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9451 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9452 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9453 "\n"
9454 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9455 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9457 #: cmd.rc:100
9458 msgid ""
9459 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9462 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9463 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9464 msgstr ""
9465 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9468 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9469 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9471 #: cmd.rc:103
9472 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9473 msgstr ""
9474 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9475 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9477 #: cmd.rc:104
9478 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9481 #: cmd.rc:111
9482 msgid ""
9483 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9484 "\n"
9485 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9486 "subdirectories\n"
9487 "below the item are moved as well.\n"
9488 "\n"
9489 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9490 msgstr ""
9491 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9492 "\n"
9493 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9494 "\n"
9495 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9496 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9498 #: cmd.rc:122
9499 msgid ""
9500 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9501 "\n"
9502 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9503 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9504 "PATH command with the new value.\n"
9505 "\n"
9506 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9507 "variable, for example:\n"
9508 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9509 msgstr ""
9510 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9511 "\n"
9512 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9513 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9514 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9515 "\n"
9516 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9517 "Till exempel:\n"
9518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9520 #: cmd.rc:128
9521 #, fuzzy
9522 msgid ""
9523 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9524 "\n"
9525 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9526 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9527 msgstr ""
9528 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9529 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9530 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9531 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9532 "skärmen.\n"
9534 #: cmd.rc:149
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9538 "\n"
9539 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9540 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9541 "\n"
9542 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9543 "\n"
9544 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9545 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9546 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9547 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9548 "\n"
9549 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9550 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9551 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9552 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9553 "\n"
9554 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9555 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9558 "\n"
9559 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9560 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9561 "\n"
9562 "Följande tecken betyder:\n"
9563 "\n"
9564 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9565 "tecknet (|)\n"
9566 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9567 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9568 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9569 "\n"
9570 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9571 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9572 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9573 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9576 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9578 #: cmd.rc:153
9579 msgid ""
9580 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9581 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9582 msgstr ""
9583 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9584 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9586 #: cmd.rc:156
9587 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9590 "REN döper om en fil.\n"
9592 #: cmd.rc:157
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9596 #: cmd.rc:159
9597 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9600 #: cmd.rc:160
9601 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9602 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9604 #: cmd.rc:178
9605 msgid ""
9606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9607 "\n"
9608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9609 "\n"
9610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <variable>=<value>\n"
9613 "\n"
9614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9615 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9616 "have embedded spaces.\n"
9617 "\n"
9618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9619 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9620 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9621 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9622 msgstr ""
9623 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9624 "\n"
9625 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9626 "\n"
9627 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <variabel>=<värde>\n"
9630 "\n"
9631 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9632 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9633 "\n"
9634 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9635 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9636 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9637 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9639 #: cmd.rc:183
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9646 "listan.\n"
9647 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9648 "s.v.\n"
9649 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9651 #: cmd.rc:185
9652 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9653 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9655 #: cmd.rc:187
9656 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9657 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9659 #: cmd.rc:191
9660 msgid ""
9661 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9662 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9663 msgstr ""
9664 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9665 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9667 #: cmd.rc:200
9668 msgid ""
9669 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9670 "\n"
9671 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9672 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9673 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9674 "\n"
9675 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9676 msgstr ""
9677 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9678 "Godkänd användning är:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9681 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9682 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9683 "\n"
9684 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9686 #: cmd.rc:203
9687 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9688 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9690 #: cmd.rc:205
9691 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9692 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9694 #: cmd.rc:209
9695 msgid ""
9696 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9697 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9698 msgstr ""
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9705 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9706 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9707 "settings are restored.\n"
9708 msgstr ""
9710 #: cmd.rc:220
9711 msgid ""
9712 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9713 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9714 msgstr ""
9715 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9716 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9718 #: cmd.rc:223
9719 msgid ""
9720 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9721 "PUSHD.\n"
9722 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9724 #: cmd.rc:231
9725 msgid ""
9726 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9729 "\n"
9730 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9731 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9732 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9733 "association, if any.\n"
9734 msgstr ""
9736 #: cmd.rc:242
9737 msgid ""
9738 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9739 "\n"
9740 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9741 "\n"
9742 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9743 "currently defined.\n"
9744 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9745 "if any.\n"
9746 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9747 "associated to the specified file type.\n"
9748 msgstr ""
9750 #: cmd.rc:244
9751 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9752 msgstr ""
9753 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9754 "sidor.\n"
9756 #: cmd.rc:248
9757 msgid ""
9758 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9759 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9760 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9761 msgstr ""
9762 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9763 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9764 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9766 #: cmd.rc:252
9767 msgid ""
9768 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9769 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9770 msgstr ""
9771 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9772 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9774 #: cmd.rc:289
9775 #, fuzzy
9776 msgid ""
9777 "CMD built-in commands are:\n"
9778 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9779 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9780 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9781 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9782 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9783 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9784 "COPY\t\tCopy file\n"
9785 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9786 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9787 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9788 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9789 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9790 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9791 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9792 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9793 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9794 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9795 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9796 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9797 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9798 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9799 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9800 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9801 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9802 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9803 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9804 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9805 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9806 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9807 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9808 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9809 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9810 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9811 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9812 "\n"
9813 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9814 msgstr ""
9815 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9816 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9817 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9818 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9819 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9820 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9821 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9822 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9823 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9824 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9825 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9826 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9827 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9828 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9829 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9830 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9831 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9832 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9833 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9834 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9835 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9836 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9837 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9838 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9839 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9840 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9841 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9842 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9843 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9844 "\n"
9845 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9847 #: cmd.rc:291
9848 msgid "Are you sure"
9849 msgstr "Är du säker?"
9851 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9852 msgctxt "Yes key"
9853 msgid "Y"
9854 msgstr "J"
9856 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9857 msgctxt "No key"
9858 msgid "N"
9859 msgstr "N"
9861 #: cmd.rc:294
9862 #, fuzzy
9863 msgid "File association missing for extension %1\n"
9864 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9866 #: cmd.rc:295
9867 #, fuzzy
9868 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9869 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9871 #: cmd.rc:296
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Overwrite %1"
9874 msgstr "Skriva över %s"
9876 #: cmd.rc:297
9877 msgid "More..."
9878 msgstr "Mer..."
9880 #: cmd.rc:298
9881 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9882 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9884 #: cmd.rc:300
9885 msgid "Argument missing\n"
9886 msgstr "Argument saknas\n"
9888 #: cmd.rc:301
9889 msgid "Syntax error\n"
9890 msgstr "Syntaxfel\n"
9892 #: cmd.rc:303
9893 #, fuzzy
9894 msgid "No help available for %1\n"
9895 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9897 #: cmd.rc:304
9898 msgid "Target to GOTO not found\n"
9899 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9901 #: cmd.rc:305
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Current Date is %1\n"
9904 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9906 #: cmd.rc:306
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Current Time is %1\n"
9909 msgstr "Tiden är %s\n"
9911 #: cmd.rc:307
9912 msgid "Enter new date: "
9913 msgstr "Skriv nytt datum: "
9915 #: cmd.rc:308
9916 msgid "Enter new time: "
9917 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9919 #: cmd.rc:309
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9922 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9924 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Failed to open '%1'\n"
9927 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9929 #: cmd.rc:311
9930 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9931 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9933 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9934 msgctxt "All key"
9935 msgid "A"
9936 msgstr "A"
9938 #: cmd.rc:313
9939 #, fuzzy
9940 msgid "%1, Delete"
9941 msgstr "%s, ta bort"
9943 #: cmd.rc:314
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Echo is %1\n"
9946 msgstr "Ekot är %s\n"
9948 #: cmd.rc:315
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Verify is %1\n"
9951 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9953 #: cmd.rc:316
9954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9955 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9957 #: cmd.rc:317
9958 msgid "Parameter error\n"
9959 msgstr "Parameterfel\n"
9961 #: cmd.rc:318
9962 #, fuzzy
9963 msgid ""
9964 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9965 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9966 "\n"
9967 msgstr ""
9968 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9969 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9971 #: cmd.rc:319
9972 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9973 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9975 #: cmd.rc:320
9976 msgid "PATH not found\n"
9977 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9979 #: cmd.rc:321
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Press any key to continue... "
9982 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9984 #: cmd.rc:322
9985 msgid "Wine Command Prompt"
9986 msgstr "Wine kommandoprompt"
9988 #: cmd.rc:323
9989 #, fuzzy
9990 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9991 msgstr "CMD Version %s\n"
9993 #: cmd.rc:324
9994 msgid "More? "
9995 msgstr "Mer? "
9997 #: cmd.rc:325
9998 msgid "The input line is too long.\n"
9999 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10001 #: dxdiag.rc:27
10002 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10003 msgstr ""
10005 #: dxdiag.rc:28
10006 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10007 msgstr ""
10009 #: explorer.rc:28
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Wine Explorer"
10012 msgstr "Wine Internet Explorer"
10014 #: explorer.rc:29
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Location:"
10017 msgstr "Plats"
10019 #: hostname.rc:27
10020 msgid "Usage: hostname\n"
10021 msgstr ""
10023 #: hostname.rc:28
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10026 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10028 #: hostname.rc:29
10029 msgid ""
10030 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10031 "utility.\n"
10032 msgstr ""
10034 #: ipconfig.rc:27
10035 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10036 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10038 #: ipconfig.rc:28
10039 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10040 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10042 #: ipconfig.rc:29
10043 #, fuzzy
10044 msgid "%1 adapter %2\n"
10045 msgstr "%s-adapter %s\n"
10047 #: ipconfig.rc:30
10048 msgid "Ethernet"
10049 msgstr "Ethernet"
10051 #: ipconfig.rc:32
10052 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10053 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10055 #: ipconfig.rc:34
10056 msgid "Hostname"
10057 msgstr "Värdnamn"
10059 #: ipconfig.rc:35
10060 msgid "Node type"
10061 msgstr "Nodtyp"
10063 #: ipconfig.rc:36
10064 msgid "Broadcast"
10065 msgstr "Broadcast"
10067 #: ipconfig.rc:37
10068 msgid "Peer-to-peer"
10069 msgstr "Peer-to-peer"
10071 #: ipconfig.rc:38
10072 msgid "Mixed"
10073 msgstr "Mixad"
10075 #: ipconfig.rc:39
10076 msgid "Hybrid"
10077 msgstr "Hybrid"
10079 #: ipconfig.rc:40
10080 msgid "IP routing enabled"
10081 msgstr "IP-routning aktiverad"
10083 #: ipconfig.rc:42
10084 msgid "Physical address"
10085 msgstr "Fysisk adress"
10087 #: ipconfig.rc:43
10088 msgid "DHCP enabled"
10089 msgstr "DHCP aktiverat"
10091 #: ipconfig.rc:46
10092 msgid "Default gateway"
10093 msgstr "Förvald gateway"
10095 #: net.rc:27
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET command [arguments]\n"
10101 "    -or-\n"
10102 "NET command /HELP\n"
10103 "\n"
10104 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Syntax för detta kommando är:\n"
10107 "\n"
10108 "NET HELP kommando\n"
10109 "    -eller-\n"
10110 "NET kommando /HELP\n"
10111 "\n"
10112 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10113 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10115 #: net.rc:28
10116 msgid ""
10117 "The syntax of this command is:\n"
10118 "\n"
10119 "NET START [service]\n"
10120 "\n"
10121 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10122 "'service' is the name of the service to start.\n"
10123 msgstr ""
10125 #: net.rc:29
10126 msgid ""
10127 "The syntax of this command is:\n"
10128 "\n"
10129 "NET STOP service\n"
10130 "\n"
10131 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10132 msgstr ""
10134 #: net.rc:30
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10137 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10139 #: net.rc:31
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Could not stop service %1\n"
10142 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10144 #: net.rc:32
10145 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10146 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10148 #: net.rc:33
10149 msgid "Could not get handle to service.\n"
10150 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10152 #: net.rc:34
10153 #, fuzzy
10154 msgid "The %1 service is starting.\n"
10155 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10157 #: net.rc:35
10158 #, fuzzy
10159 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10160 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10162 #: net.rc:36
10163 #, fuzzy
10164 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10165 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10167 #: net.rc:37
10168 #, fuzzy
10169 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10170 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10172 #: net.rc:38
10173 #, fuzzy
10174 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10175 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10177 #: net.rc:39
10178 #, fuzzy
10179 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10180 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10182 #: net.rc:41
10183 msgid "There are no entries in the list.\n"
10184 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10186 #: net.rc:42
10187 msgid ""
10188 "\n"
10189 "Status  Local   Remote\n"
10190 "---------------------------------------------------------------\n"
10191 msgstr ""
10192 "\n"
10193 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10194 "---------------------------------------------------------------\n"
10196 #: net.rc:43
10197 #, fuzzy
10198 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10199 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10201 #: net.rc:45
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Paused"
10204 msgstr "&Pausad"
10206 #: net.rc:46
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Disconnected"
10209 msgstr "Pipa ansluten\n"
10211 #: net.rc:47
10212 #, fuzzy
10213 msgid "A network error occurred"
10214 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10216 #: net.rc:48
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Connection is being made"
10219 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10221 #: net.rc:49
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Reconnecting"
10224 msgstr "Ansluter till %s"
10226 #: net.rc:40
10227 #, fuzzy
10228 msgid "The following services are running:\n"
10229 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10231 #: notepad.rc:27
10232 msgid "&New\tCtrl+N"
10233 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10235 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10236 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10237 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10239 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10240 msgid "&Save\tCtrl+S"
10241 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10243 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10244 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10245 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10247 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10248 msgid "Page Se&tup..."
10249 msgstr "Sidla&yout..."
10251 #: notepad.rc:34
10252 msgid "P&rinter Setup..."
10253 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10255 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10256 msgid "&Edit"
10257 msgstr "R&edigera"
10259 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10260 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10261 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10263 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10264 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10265 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10267 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10268 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10269 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10271 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10272 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10273 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10275 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10276 #: winefile.rc:29
10277 msgid "&Delete\tDel"
10278 msgstr "&Ta bort\tDel"
10280 #: notepad.rc:46
10281 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10282 msgstr "Markera &allt"
10284 #: notepad.rc:47
10285 msgid "&Time/Date\tF5"
10286 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10288 #: notepad.rc:49
10289 msgid "&Wrap long lines"
10290 msgstr "&Dela långa meningar"
10292 #: notepad.rc:53
10293 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10294 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10296 #: notepad.rc:54
10297 msgid "&Search next\tF3"
10298 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10300 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10301 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10302 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10305 msgid "&Contents\tF1"
10306 msgstr "&Innehåll\tF1"
10308 #: notepad.rc:59
10309 msgid "&About Notepad"
10310 msgstr "&Om Anteckningar"
10312 #: notepad.rc:105
10313 msgid "Page Setup"
10314 msgstr "Sidlayout"
10316 #: notepad.rc:107
10317 msgid "&Header:"
10318 msgstr "&Sidhuvud:"
10320 #: notepad.rc:109
10321 msgid "&Footer:"
10322 msgstr "&Sidfot:"
10324 #: notepad.rc:112
10325 msgid "&Margins (millimeters):"
10326 msgstr "Kanter:"
10328 #: notepad.rc:113
10329 msgid "&Left:"
10330 msgstr "&Vänster:"
10332 #: notepad.rc:115
10333 msgid "&Top:"
10334 msgstr "&Över:"
10336 #: notepad.rc:131
10337 msgid "Encoding:"
10338 msgstr "Kodning:"
10340 #: notepad.rc:66
10341 msgid "Page &p"
10342 msgstr "Sida &p"
10344 #: notepad.rc:68
10345 msgid "Notepad"
10346 msgstr "Anteckningar"
10348 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10349 msgid "ERROR"
10350 msgstr "FEL"
10352 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10353 msgid "WARNING"
10354 msgstr "VARNING"
10356 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10357 msgid "Information"
10358 msgstr "Information"
10360 #: notepad.rc:73
10361 msgid "Untitled"
10362 msgstr "(namnlös)"
10364 #: notepad.rc:76
10365 msgid "Text files (*.txt)"
10366 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10368 #: notepad.rc:79
10369 msgid ""
10370 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10371 "Please use a different editor."
10372 msgstr ""
10373 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10374 " Använd en annan redigerare."
10376 #: notepad.rc:81
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "You did not enter any text.\n"
10380 "Please type something and try again."
10381 msgstr ""
10382 "Du skrev inte in någon text. \n"
10383 "Skriv något och försök sedan igen"
10385 #: notepad.rc:83
10386 msgid ""
10387 "File '%s' does not exist.\n"
10388 "\n"
10389 "Do you want to create a new file?"
10390 msgstr ""
10391 "Filen '%s'\n"
10392 "finns inte\n"
10393 "\n"
10394 " Vill du skapa en ny fil?"
10396 #: notepad.rc:85
10397 msgid ""
10398 "File '%s' has been modified.\n"
10399 "\n"
10400 "Would you like to save the changes?"
10401 msgstr ""
10402 "Filen '%s'\n"
10403 "har ändrats\n"
10404 "\n"
10405 " Vill du spara ändringarna?"
10407 #: notepad.rc:86
10408 msgid "'%s' could not be found."
10409 msgstr "'%s' hittades inte."
10411 #: notepad.rc:88
10412 msgid ""
10413 "Not enough memory to complete this task.\n"
10414 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10415 msgstr ""
10416 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10417 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10418 "ledigt minne."
10420 #: notepad.rc:90
10421 msgid "Unicode (UTF-16)"
10422 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10424 #: notepad.rc:91
10425 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10428 #: notepad.rc:92
10429 msgid "Unicode (UTF-8)"
10430 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10432 #: notepad.rc:99
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "%1\n"
10436 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10437 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10438 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10439 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10440 "Continue?"
10441 msgstr ""
10442 "%s\n"
10443 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10444 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10445 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10446 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10447 "Vill du fortsätta?"
10449 #: oleview.rc:29
10450 msgid "&Bind to file..."
10451 msgstr "&Bind till fil..."
10453 #: oleview.rc:30
10454 msgid "&View TypeLib..."
10455 msgstr "&Visa TypeLib..."
10457 #: oleview.rc:32
10458 #, fuzzy
10459 msgid "&System Configuration"
10460 msgstr "&Systeminställningar..."
10462 #: oleview.rc:33
10463 msgid "&Run the Registry Editor"
10464 msgstr "Kör &Registereditorn"
10466 #: oleview.rc:37
10467 msgid "&Object"
10468 msgstr "&Objekt"
10470 #: oleview.rc:39
10471 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10472 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10474 #: oleview.rc:41
10475 msgid "&In-process server"
10476 msgstr ""
10478 #: oleview.rc:42
10479 msgid "In-process &handler"
10480 msgstr ""
10482 #: oleview.rc:43
10483 #, fuzzy
10484 msgid "&Local server"
10485 msgstr "Lokalt fel"
10487 #: oleview.rc:44
10488 #, fuzzy
10489 msgid "&Remote server"
10490 msgstr "&Ta bort..."
10492 #: oleview.rc:47
10493 msgid "View &Type information"
10494 msgstr "Visa &typinformation"
10496 #: oleview.rc:49
10497 msgid "Create &Instance"
10498 msgstr "Skapa &instans"
10500 #: oleview.rc:50
10501 msgid "Create Instance &On..."
10502 msgstr "Skapa instans &på..."
10504 #: oleview.rc:51
10505 msgid "&Release Instance"
10506 msgstr "&Släpp instans"
10508 #: oleview.rc:53
10509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10510 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10512 #: oleview.rc:54
10513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10514 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10516 #: oleview.rc:60
10517 msgid "&Expert mode"
10518 msgstr "&Expertläge"
10520 #: oleview.rc:62
10521 msgid "&Hidden component categories"
10522 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10524 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10525 msgid "&Toolbar"
10526 msgstr "&Verktygsfält"
10528 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10529 msgid "&Status Bar"
10530 msgstr "St&atusfält"
10532 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10533 msgid "&Refresh\tF5"
10534 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10536 #: oleview.rc:71
10537 msgid "&About OleView"
10538 msgstr "&Om OleView"
10540 #: oleview.rc:79
10541 msgid "&Save as..."
10542 msgstr "S&para som..."
10544 #: oleview.rc:84
10545 msgid "&Group by type kind"
10546 msgstr "Sortera efter &typ"
10548 #: oleview.rc:154
10549 msgid "Connect to another machine"
10550 msgstr "Anslut till en annan dator"
10552 #: oleview.rc:157
10553 msgid "&Machine name:"
10554 msgstr "&Datornamn:"
10556 #: oleview.rc:165
10557 msgid "System Configuration"
10558 msgstr "Systeminställning"
10560 #: oleview.rc:168
10561 msgid "System Settings"
10562 msgstr "Systeminställningar"
10564 #: oleview.rc:169
10565 msgid "&Enable Distributed COM"
10566 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10568 #: oleview.rc:170
10569 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10570 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10572 #: oleview.rc:171
10573 msgid ""
10574 "These settings change only registry values.\n"
10575 "They have no effect on Wine performance."
10576 msgstr ""
10577 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10578 "De påverkar inte Wines prestanda."
10580 #: oleview.rc:178
10581 msgid "Default Interface Viewer"
10582 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10584 #: oleview.rc:181
10585 msgid "Interface"
10586 msgstr "Gränssnitt"
10588 #: oleview.rc:183
10589 msgid "IID:"
10590 msgstr "IID:"
10592 #: oleview.rc:186
10593 msgid "&View Type Info"
10594 msgstr "&Visa typinfo"
10596 #: oleview.rc:191
10597 msgid "IPersist Interface Viewer"
10598 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10600 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10601 msgid "Class Name:"
10602 msgstr "Klassnamn:"
10604 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10605 msgid "CLSID:"
10606 msgstr "CLSID:"
10608 #: oleview.rc:203
10609 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10610 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10612 #: oleview.rc:211
10613 msgid "&IsDirty"
10614 msgstr "&IsDirty"
10616 #: oleview.rc:213
10617 msgid "&GetSizeMax"
10618 msgstr "&GetSizeMax"
10620 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10621 msgid "OleView"
10622 msgstr "OleView"
10624 #: oleview.rc:98
10625 msgid "ITypeLib viewer"
10626 msgstr "ITypeLib-visare"
10628 #: oleview.rc:96
10629 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10630 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10632 #: oleview.rc:97
10633 msgid "version 1.0"
10634 msgstr "version 1.0"
10636 #: oleview.rc:100
10637 #, fuzzy
10638 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10639 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10641 #: oleview.rc:103
10642 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10643 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10645 #: oleview.rc:104
10646 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10647 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10649 #: oleview.rc:105
10650 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10651 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10653 #: oleview.rc:106
10654 msgid "Run the Wine registry editor"
10655 msgstr "Kör registereditorn"
10657 #: oleview.rc:107
10658 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10659 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10661 #: oleview.rc:108
10662 msgid "Create an instance of the selected object"
10663 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10665 #: oleview.rc:109
10666 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10667 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10669 #: oleview.rc:110
10670 msgid "Release the currently selected object instance"
10671 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10673 #: oleview.rc:111
10674 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10675 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10677 #: oleview.rc:112
10678 msgid "Display the viewer for the selected item"
10679 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10681 #: oleview.rc:117
10682 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10683 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10685 #: oleview.rc:118
10686 msgid ""
10687 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10688 msgstr ""
10689 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10691 #: oleview.rc:119
10692 msgid "Show or hide the toolbar"
10693 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10695 #: oleview.rc:120
10696 msgid "Show or hide the status bar"
10697 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10699 #: oleview.rc:121
10700 msgid "Refresh all lists"
10701 msgstr "Uppdatera alla listor"
10703 #: oleview.rc:122
10704 msgid "Display program information, version number and copyright"
10705 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10707 #: oleview.rc:113
10708 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr ""
10711 #: oleview.rc:114
10712 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr ""
10715 #: oleview.rc:115
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10720 #: oleview.rc:116
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10723 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10725 #: oleview.rc:128
10726 msgid "ObjectClasses"
10727 msgstr "Objektklasser"
10729 #: oleview.rc:129
10730 msgid "Grouped by Component Category"
10731 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10733 #: oleview.rc:130
10734 msgid "OLE 1.0 Objects"
10735 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10737 #: oleview.rc:131
10738 msgid "COM Library Objects"
10739 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10741 #: oleview.rc:132
10742 msgid "All Objects"
10743 msgstr "Alla objekt"
10745 #: oleview.rc:133
10746 msgid "Application IDs"
10747 msgstr "Program-ID"
10749 #: oleview.rc:134
10750 msgid "Type Libraries"
10751 msgstr "Typbibliotek"
10753 #: oleview.rc:135
10754 msgid "ver."
10755 msgstr "ver."
10757 #: oleview.rc:136
10758 msgid "Interfaces"
10759 msgstr "Gränssnitt"
10761 #: oleview.rc:138
10762 msgid "Registry"
10763 msgstr "Register"
10765 #: oleview.rc:139
10766 msgid "Implementation"
10767 msgstr "Implementering"
10769 #: oleview.rc:140
10770 msgid "Activation"
10771 msgstr "Aktivering"
10773 #: oleview.rc:142
10774 msgid "CoGetClassObject failed."
10775 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10777 #: oleview.rc:143
10778 msgid "Unknown error"
10779 msgstr "Okänt fel"
10781 #: oleview.rc:146
10782 msgid "bytes"
10783 msgstr "byte"
10785 #: oleview.rc:148
10786 #, fuzzy
10787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10788 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10790 #: oleview.rc:149
10791 msgid "Inherited Interfaces"
10792 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10794 #: oleview.rc:124
10795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10796 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10798 #: oleview.rc:125
10799 msgid "Close window"
10800 msgstr "Stäng fönster"
10802 #: oleview.rc:126
10803 msgid "Group typeinfos by kind"
10804 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10806 #: progman.rc:30
10807 msgid "&New..."
10808 msgstr "&Ny..."
10810 #: progman.rc:31
10811 msgid "O&pen\tEnter"
10812 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10815 msgid "&Move...\tF7"
10816 msgstr "&Flytta...\tF7"
10818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10819 msgid "&Copy...\tF8"
10820 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10822 #: progman.rc:35
10823 #, fuzzy
10824 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10825 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10827 #: progman.rc:37
10828 msgid "&Execute..."
10829 msgstr "K&ör..."
10831 #: progman.rc:39
10832 #, fuzzy
10833 msgid "E&xit Windows"
10834 msgstr "A&vsluta Windows..."
10836 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10837 msgid "&Options"
10838 msgstr "&Inställningar"
10840 #: progman.rc:42
10841 msgid "&Arrange automatically"
10842 msgstr "Ordna &automatiskt"
10844 #: progman.rc:43
10845 msgid "&Minimize on run"
10846 msgstr "&Minimera vid start"
10848 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10849 msgid "&Save settings on exit"
10850 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10852 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10853 msgid "&Windows"
10854 msgstr "&Fönster"
10856 #: progman.rc:47
10857 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10858 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10860 #: progman.rc:48
10861 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10862 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10864 #: progman.rc:49
10865 msgid "&Arrange Icons"
10866 msgstr "Ordna &ikoner"
10868 #: progman.rc:54
10869 msgid "&About Program Manager"
10870 msgstr "&Om programhanteraren"
10872 #: progman.rc:100
10873 msgid "Program &group"
10874 msgstr "Program&grupp"
10876 #: progman.rc:102
10877 msgid "&Program"
10878 msgstr "&Program"
10880 #: progman.rc:113
10881 msgid "Move Program"
10882 msgstr "Flytta program"
10884 #: progman.rc:115
10885 msgid "Move program:"
10886 msgstr "Flytta program:"
10888 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10889 msgid "From group:"
10890 msgstr "Från grupp:"
10892 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10893 msgid "&To group:"
10894 msgstr "&Till grupp:"
10896 #: progman.rc:131
10897 msgid "Copy Program"
10898 msgstr "Kopiera program"
10900 #: progman.rc:133
10901 msgid "Copy program:"
10902 msgstr "Kopiera program:"
10904 #: progman.rc:149
10905 msgid "Program Group Attributes"
10906 msgstr "Programgruppsattribut"
10908 #: progman.rc:153
10909 msgid "&Group file:"
10910 msgstr "&Gruppfil:"
10912 #: progman.rc:165
10913 msgid "Program Attributes"
10914 msgstr "Programattribut"
10916 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10917 msgid "&Command line:"
10918 msgstr "&Kommandorad:"
10920 #: progman.rc:171
10921 msgid "&Working directory:"
10922 msgstr "&Arbetskatalog:"
10924 #: progman.rc:173
10925 msgid "&Key combination:"
10926 msgstr "&Tangentkombination:"
10928 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10929 msgid "&Minimize at launch"
10930 msgstr "&Minimera vid start"
10932 #: progman.rc:180
10933 msgid "Change &icon..."
10934 msgstr "Ändra &ikon..."
10936 #: progman.rc:189
10937 msgid "Change Icon"
10938 msgstr "Ändra ikon"
10940 #: progman.rc:191
10941 msgid "&Filename:"
10942 msgstr "&Filnamn:"
10944 #: progman.rc:193
10945 msgid "Current &icon:"
10946 msgstr "Aktuell &ikon:"
10948 #: progman.rc:207
10949 msgid "Execute Program"
10950 msgstr "Kör program"
10952 #: progman.rc:60
10953 msgid "Program Manager"
10954 msgstr "Programhanteraren"
10956 #: progman.rc:65
10957 msgid "Delete group `%s'?"
10958 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10960 #: progman.rc:66
10961 msgid "Delete program `%s'?"
10962 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10964 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10965 msgid "Not implemented"
10966 msgstr "Ej implementerat"
10968 #: progman.rc:68
10969 msgid "Error reading `%s'."
10970 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10972 #: progman.rc:69
10973 msgid "Error writing `%s'."
10974 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10976 #: progman.rc:72
10977 msgid ""
10978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10979 "Should it be tried further on?"
10980 msgstr ""
10981 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10982 "Ska vidare försök göras?"
10984 #: progman.rc:74
10985 msgid "Help not available."
10986 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10988 #: progman.rc:75
10989 msgid "Unknown feature in %s"
10990 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10992 #: progman.rc:76
10993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10994 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10996 #: progman.rc:77
10997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10998 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11000 #: progman.rc:80
11001 msgid "Programs"
11002 msgstr "Program"
11004 #: progman.rc:81
11005 msgid "Libraries (*.dll)"
11006 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11008 #: progman.rc:82
11009 msgid "Icon files"
11010 msgstr "Ikonfiler"
11012 #: progman.rc:83
11013 msgid "Icons (*.ico)"
11014 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11016 #: reg.rc:27
11017 msgid ""
11018 "The syntax of this command is:\n"
11019 "\n"
11020 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11021 "REG command /?\n"
11022 msgstr ""
11023 "Syntax för detta kommando är:\n"
11024 "\n"
11025 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11026 "REG kommando /?\n"
11028 #: reg.rc:28
11029 msgid ""
11030 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11031 "f]\n"
11032 msgstr ""
11033 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11034 "f]\n"
11036 #: reg.rc:29
11037 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11038 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11040 #: reg.rc:30
11041 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11042 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11044 #: reg.rc:31
11045 msgid "The operation completed successfully\n"
11046 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11048 #: reg.rc:32
11049 msgid "Error: Invalid key name\n"
11050 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11052 #: reg.rc:33
11053 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11054 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11056 #: reg.rc:34
11057 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11058 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11060 #: reg.rc:35
11061 msgid ""
11062 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11063 msgstr ""
11064 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11066 #: regedit.rc:31
11067 msgid "&Registry"
11068 msgstr "&Register"
11070 #: regedit.rc:33
11071 msgid "&Import Registry File..."
11072 msgstr "&Importera Registerfil..."
11074 #: regedit.rc:34
11075 msgid "&Export Registry File..."
11076 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11078 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11079 msgid "&Key"
11080 msgstr "&Nyckel"
11082 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11083 msgid "&String Value"
11084 msgstr "&Strängvärde"
11086 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11087 msgid "&Binary Value"
11088 msgstr "&Binärt Värde"
11090 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11091 msgid "&DWORD Value"
11092 msgstr "&DWORD-värde"
11094 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11095 msgid "&Multi String Value"
11096 msgstr "&Flersträngsvärde"
11098 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11099 msgid "&Expandable String Value"
11100 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11102 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11103 msgid "&Rename\tF2"
11104 msgstr "&Byt namn\tF2"
11106 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11107 msgid "&Copy Key Name"
11108 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11110 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11111 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11112 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11114 #: regedit.rc:61
11115 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11116 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11118 #: regedit.rc:65
11119 msgid "Status &Bar"
11120 msgstr "&Statusrad"
11122 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11123 msgid "Sp&lit"
11124 msgstr "&Dela upp"
11126 #: regedit.rc:74
11127 msgid "&Remove Favorite..."
11128 msgstr "&Ta bort favorit..."
11130 #: regedit.rc:79
11131 msgid "&About Registry Editor"
11132 msgstr "&Om Registereditorn"
11134 #: regedit.rc:88
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Modify Binary Data..."
11137 msgstr "Ändra binärt data"
11139 #: regedit.rc:215
11140 msgid "Export registry"
11141 msgstr "&Exportera register"
11143 #: regedit.rc:217
11144 msgid "S&elected branch:"
11145 msgstr "&Markerad del:"
11147 #: regedit.rc:226
11148 msgid "Find:"
11149 msgstr "Sök:"
11151 #: regedit.rc:228
11152 msgid "Find in:"
11153 msgstr "Sök i:"
11155 #: regedit.rc:229
11156 msgid "Keys"
11157 msgstr "Nycklar"
11159 #: regedit.rc:230
11160 msgid "Value names"
11161 msgstr "Värdenamn"
11163 #: regedit.rc:231
11164 msgid "Value content"
11165 msgstr "Värdeinnehåll"
11167 #: regedit.rc:232
11168 msgid "Whole string only"
11169 msgstr "Enbart hela strängar"
11171 #: regedit.rc:239
11172 msgid "Add Favorite"
11173 msgstr "Lägg till favorit"
11175 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11176 msgid "Name:"
11177 msgstr "Namn:"
11179 #: regedit.rc:250
11180 msgid "Remove Favorite"
11181 msgstr "Ta bort favorit"
11183 #: regedit.rc:261
11184 msgid "Edit String"
11185 msgstr "Redigera sträng"
11187 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11188 msgid "Value name:"
11189 msgstr "Värdenamn:"
11191 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11192 msgid "Value data:"
11193 msgstr "Värdedata:"
11195 #: regedit.rc:274
11196 msgid "Edit DWORD"
11197 msgstr "Redigera DWORD"
11199 #: regedit.rc:281
11200 msgid "Base"
11201 msgstr "Bas"
11203 #: regedit.rc:282
11204 msgid "Hexadecimal"
11205 msgstr "Hexadecimal"
11207 #: regedit.rc:283
11208 msgid "Decimal"
11209 msgstr "Decimal"
11211 #: regedit.rc:290
11212 msgid "Edit Binary"
11213 msgstr "Redigera binär"
11215 #: regedit.rc:303
11216 msgid "Edit Multi String"
11217 msgstr "Redigera flersträng"
11219 #: regedit.rc:134
11220 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11221 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11223 #: regedit.rc:135
11224 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11225 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11227 #: regedit.rc:136
11228 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11229 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11231 #: regedit.rc:137
11232 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11233 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11235 #: regedit.rc:138
11236 msgid ""
11237 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11238 msgstr ""
11239 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11241 #: regedit.rc:139
11242 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11243 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11245 #: regedit.rc:124
11246 msgid "Data"
11247 msgstr "Data"
11249 #: regedit.rc:129
11250 msgid "Registry Editor"
11251 msgstr "Registereditorn"
11253 #: regedit.rc:191
11254 msgid "Import Registry File"
11255 msgstr "Importera registerfil"
11257 #: regedit.rc:192
11258 msgid "Export Registry File"
11259 msgstr "Exportera registerfil"
11261 #: regedit.rc:193
11262 msgid "Registry files (*.reg)"
11263 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11265 #: regedit.rc:194
11266 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11267 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11269 #: regedit.rc:201
11270 msgid "(Default)"
11271 msgstr "(Standard)"
11273 #: regedit.rc:202
11274 msgid "(value not set)"
11275 msgstr "(värde ej angivet)"
11277 #: regedit.rc:203
11278 msgid "(cannot display value)"
11279 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11281 #: regedit.rc:204
11282 msgid "(unknown %d)"
11283 msgstr "(okänt %d)"
11285 #: regedit.rc:160
11286 msgid "Quits the registry editor"
11287 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11289 #: regedit.rc:161
11290 msgid "Adds keys to the favorites list"
11291 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11293 #: regedit.rc:162
11294 msgid "Removes keys from the favorites list"
11295 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11297 #: regedit.rc:163
11298 msgid "Shows or hides the status bar"
11299 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11301 #: regedit.rc:164
11302 msgid "Change position of split between two panes"
11303 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11305 #: regedit.rc:165
11306 msgid "Refreshes the window"
11307 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11309 #: regedit.rc:166
11310 msgid "Deletes the selection"
11311 msgstr "Tar bort markerat data"
11313 #: regedit.rc:167
11314 msgid "Renames the selection"
11315 msgstr "Byter namn på markerat data"
11317 #: regedit.rc:168
11318 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11319 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11321 #: regedit.rc:169
11322 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11323 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11325 #: regedit.rc:170
11326 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11327 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11329 #: regedit.rc:144
11330 msgid "Modifies the value's data"
11331 msgstr "Ändrar värdets data"
11333 #: regedit.rc:145
11334 msgid "Adds a new key"
11335 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11337 #: regedit.rc:146
11338 msgid "Adds a new string value"
11339 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11341 #: regedit.rc:147
11342 msgid "Adds a new binary value"
11343 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11345 #: regedit.rc:148
11346 msgid "Adds a new double word value"
11347 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11349 #: regedit.rc:150
11350 msgid "Imports a text file into the registry"
11351 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11353 #: regedit.rc:152
11354 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11355 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11357 #: regedit.rc:153
11358 msgid "Prints all or part of the registry"
11359 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11361 #: regedit.rc:155
11362 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11363 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11365 #: regedit.rc:178
11366 msgid "Can't query value '%s'"
11367 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11369 #: regedit.rc:179
11370 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11371 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11373 #: regedit.rc:180
11374 msgid "Value is too big (%u)"
11375 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11377 #: regedit.rc:181
11378 msgid "Confirm Value Delete"
11379 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11381 #: regedit.rc:182
11382 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11383 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11385 #: regedit.rc:186
11386 msgid "Search string '%s' not found"
11387 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11389 #: regedit.rc:183
11390 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11391 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11393 #: regedit.rc:184
11394 msgid "New Key #%d"
11395 msgstr "Ny nyckel #%d"
11397 #: regedit.rc:185
11398 msgid "New Value #%d"
11399 msgstr "Nytt värde #%d"
11401 #: regedit.rc:177
11402 msgid "Can't query key '%s'"
11403 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11405 #: regedit.rc:149
11406 msgid "Adds a new multi string value"
11407 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11409 #: regedit.rc:171
11410 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11411 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11413 #: start.rc:46
11414 #, fuzzy
11415 msgid ""
11416 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11417 "with that suffix.\n"
11418 "Usage:\n"
11419 "start [options] program_filename [...]\n"
11420 "start [options] document_filename\n"
11421 "\n"
11422 "Options:\n"
11423 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11424 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11425 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11426 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11427 "code.\n"
11428 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11429 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11430 "/L           Show end-user license.\n"
11431 "/?           Display this help and exit.\n"
11432 "\n"
11433 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11434 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11435 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11436 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11437 msgstr ""
11438 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11439 "används\n"
11440 "för filer med den filändelsen.\n"
11441 "Användning:\n"
11442 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11443 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11444 "\n"
11445 "Val:\n"
11446 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11447 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11448 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11449 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11450 "             avslutsskod.\n"
11451 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11452 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11453 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11454 "\n"
11455 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11456 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11457 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11458 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11460 #: start.rc:64
11461 msgid ""
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11464 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11465 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11466 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11467 "\n"
11468 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11469 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11470 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11471 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11472 "\n"
11473 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11474 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11475 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11476 "\n"
11477 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11478 msgstr ""
11479 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11481 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11482 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11483 "någon senare version.\n"
11484 "\n"
11485 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11486 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11487 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11488 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11489 "information.\n"
11490 "\n"
11491 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11492 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11493 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11494 "\n"
11495 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11497 #: start.rc:66
11498 msgid ""
11499 "Application could not be started, or no application associated with the "
11500 "specified file.\n"
11501 "ShellExecuteEx failed"
11502 msgstr ""
11503 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11504 "angivna filen.\n"
11505 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11507 #: start.rc:68
11508 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11509 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11511 #: taskkill.rc:27
11512 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11513 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11515 #: taskkill.rc:28
11516 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11517 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11519 #: taskkill.rc:29
11520 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11521 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11523 #: taskkill.rc:30
11524 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11525 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11527 #: taskkill.rc:31
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11530 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11532 #: taskkill.rc:32
11533 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11534 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11536 #: taskkill.rc:33
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11539 msgstr ""
11540 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11542 #: taskkill.rc:34
11543 #, fuzzy
11544 msgid ""
11545 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11548 "%u.\n"
11550 #: taskkill.rc:35
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11553 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11555 #: taskkill.rc:36
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11558 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11560 #: taskkill.rc:37
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11563 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11565 #: taskkill.rc:38
11566 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11567 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11569 #: taskkill.rc:39
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11572 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11574 #: taskkill.rc:40
11575 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11576 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11578 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11579 msgid "&New Task (Run...)"
11580 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11582 #: taskmgr.rc:39
11583 msgid "E&xit Task Manager"
11584 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11586 #: taskmgr.rc:45
11587 msgid "&Minimize On Use"
11588 msgstr "&Minimera vid användning"
11590 #: taskmgr.rc:47
11591 msgid "&Hide When Minimized"
11592 msgstr "&Dölj vid minimering"
11594 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11595 msgid "&Show 16-bit tasks"
11596 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11598 #: taskmgr.rc:54
11599 msgid "&Refresh Now"
11600 msgstr "Uppd&atera nu"
11602 #: taskmgr.rc:55
11603 msgid "&Update Speed"
11604 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11606 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11607 msgid "&High"
11608 msgstr "&Hög"
11610 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11611 msgid "&Normal"
11612 msgstr "&Normal"
11614 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11615 msgid "&Low"
11616 msgstr "&Låg"
11618 #: taskmgr.rc:61
11619 msgid "&Paused"
11620 msgstr "&Pausad"
11622 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11623 msgid "&Select Columns..."
11624 msgstr "&Välj kolumner..."
11626 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11627 msgid "&CPU History"
11628 msgstr "&Processorhistorik"
11630 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11631 msgid "&One Graph, All CPUs"
11632 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11634 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11635 msgid "One Graph &Per CPU"
11636 msgstr "En graf &per processor"
11638 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11639 msgid "&Show Kernel Times"
11640 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11642 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11643 msgid "Tile &Horizontally"
11644 msgstr "Ordna &horisontellt"
11646 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11647 msgid "Tile &Vertically"
11648 msgstr "Ordna &vertikalt"
11650 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11651 msgid "&Minimize"
11652 msgstr "&Minimera"
11654 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11655 msgid "&Cascade"
11656 msgstr "&Överlappande"
11658 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11659 msgid "&Bring To Front"
11660 msgstr "V&isa överst"
11662 #: taskmgr.rc:90
11663 msgid "&About Task Manager"
11664 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11666 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11667 msgid "&Switch To"
11668 msgstr "B&yt till"
11670 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11671 msgid "&End Task"
11672 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11674 #: taskmgr.rc:130
11675 msgid "&Go To Process"
11676 msgstr "&Gå till process"
11678 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11679 msgid "&End Process"
11680 msgstr "Avsluta proc&ess"
11682 #: taskmgr.rc:150
11683 msgid "End Process &Tree"
11684 msgstr "Avslu&ta processträd"
11686 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11687 msgid "&Debug"
11688 msgstr "&Felsök"
11690 #: taskmgr.rc:154
11691 msgid "Set &Priority"
11692 msgstr "Ange &prioritet"
11694 #: taskmgr.rc:156
11695 msgid "&Realtime"
11696 msgstr "&Realtid"
11698 #: taskmgr.rc:160
11699 #, fuzzy
11700 msgid "&Above Normal"
11701 msgstr "&Över normal"
11703 #: taskmgr.rc:164
11704 #, fuzzy
11705 msgid "&Below Normal"
11706 msgstr "&Under normal"
11708 #: taskmgr.rc:169
11709 msgid "Set &Affinity..."
11710 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11712 #: taskmgr.rc:170
11713 msgid "Edit Debug &Channels..."
11714 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11716 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11717 msgid "Task Manager"
11718 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11720 #: taskmgr.rc:346
11721 msgid "Tab1"
11722 msgstr "Tab1"
11724 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11725 msgid "List2"
11726 msgstr "List2"
11728 #: taskmgr.rc:355
11729 msgid "&New Task..."
11730 msgstr "&Ny aktivitet..."
11732 #: taskmgr.rc:368
11733 msgid "&Show processes from all users"
11734 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11736 #: taskmgr.rc:376
11737 msgid "CPU Usage"
11738 msgstr "CPU-användning"
11740 #: taskmgr.rc:377
11741 msgid "MEM Usage"
11742 msgstr "MEM-användning"
11744 #: taskmgr.rc:378
11745 msgid "Totals"
11746 msgstr "Totalt"
11748 #: taskmgr.rc:379
11749 msgid "Commit Charge (K)"
11750 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11752 #: taskmgr.rc:380
11753 msgid "Physical Memory (K)"
11754 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11756 #: taskmgr.rc:381
11757 msgid "Kernel Memory (K)"
11758 msgstr "Kernelminne (K)"
11760 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11761 msgid "Handles"
11762 msgstr "Referenser"
11764 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11765 msgid "Threads"
11766 msgstr "Trådar"
11768 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11769 msgid "Processes"
11770 msgstr "Processer"
11772 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11773 msgid "Total"
11774 msgstr "Totalt"
11776 #: taskmgr.rc:392
11777 msgid "Limit"
11778 msgstr "Gräns"
11780 #: taskmgr.rc:393
11781 msgid "Peak"
11782 msgstr "Topp"
11784 #: taskmgr.rc:402
11785 msgid "System Cache"
11786 msgstr "Systemcache"
11788 #: taskmgr.rc:410
11789 msgid "Paged"
11790 msgstr "Växlat"
11792 #: taskmgr.rc:411
11793 msgid "Nonpaged"
11794 msgstr "Oväxlat"
11796 #: taskmgr.rc:418
11797 msgid "CPU Usage History"
11798 msgstr "Historik för CPU-användning"
11800 #: taskmgr.rc:419
11801 msgid "Memory Usage History"
11802 msgstr "Historik för MEM-användning"
11804 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11805 msgid "Debug Channels"
11806 msgstr "Felsökningskanaler"
11808 #: taskmgr.rc:443
11809 msgid "Processor Affinity"
11810 msgstr "Process-släktskap"
11812 #: taskmgr.rc:448
11813 msgid ""
11814 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11815 "allowed to execute on."
11816 msgstr ""
11817 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11818 "tillåts köra på."
11820 #: taskmgr.rc:450
11821 msgid "CPU 0"
11822 msgstr "CPU 0"
11824 #: taskmgr.rc:452
11825 msgid "CPU 1"
11826 msgstr "CPU 1"
11828 #: taskmgr.rc:454
11829 msgid "CPU 2"
11830 msgstr "CPU 2"
11832 #: taskmgr.rc:456
11833 msgid "CPU 3"
11834 msgstr "CPU 3"
11836 #: taskmgr.rc:458
11837 msgid "CPU 4"
11838 msgstr "CPU 4"
11840 #: taskmgr.rc:460
11841 msgid "CPU 5"
11842 msgstr "CPU 5"
11844 #: taskmgr.rc:462
11845 msgid "CPU 6"
11846 msgstr "CPU 6"
11848 #: taskmgr.rc:464
11849 msgid "CPU 7"
11850 msgstr "CPU 7"
11852 #: taskmgr.rc:466
11853 msgid "CPU 8"
11854 msgstr "CPU 8"
11856 #: taskmgr.rc:468
11857 msgid "CPU 9"
11858 msgstr "CPU 9"
11860 #: taskmgr.rc:470
11861 msgid "CPU 10"
11862 msgstr "CPU 10"
11864 #: taskmgr.rc:472
11865 msgid "CPU 11"
11866 msgstr "CPU 11"
11868 #: taskmgr.rc:474
11869 msgid "CPU 12"
11870 msgstr "CPU 12"
11872 #: taskmgr.rc:476
11873 msgid "CPU 13"
11874 msgstr "CPU 13"
11876 #: taskmgr.rc:478
11877 msgid "CPU 14"
11878 msgstr "CPU 14"
11880 #: taskmgr.rc:480
11881 msgid "CPU 15"
11882 msgstr "CPU 15"
11884 #: taskmgr.rc:482
11885 msgid "CPU 16"
11886 msgstr "CPU 16"
11888 #: taskmgr.rc:484
11889 msgid "CPU 17"
11890 msgstr "CPU 17"
11892 #: taskmgr.rc:486
11893 msgid "CPU 18"
11894 msgstr "CPU 18"
11896 #: taskmgr.rc:488
11897 msgid "CPU 19"
11898 msgstr "CPU 19"
11900 #: taskmgr.rc:490
11901 msgid "CPU 20"
11902 msgstr "CPU 20"
11904 #: taskmgr.rc:492
11905 msgid "CPU 21"
11906 msgstr "CPU 21"
11908 #: taskmgr.rc:494
11909 msgid "CPU 22"
11910 msgstr "CPU 22"
11912 #: taskmgr.rc:496
11913 msgid "CPU 23"
11914 msgstr "CPU 23"
11916 #: taskmgr.rc:498
11917 msgid "CPU 24"
11918 msgstr "CPU 24"
11920 #: taskmgr.rc:500
11921 msgid "CPU 25"
11922 msgstr "CPU 25"
11924 #: taskmgr.rc:502
11925 msgid "CPU 26"
11926 msgstr "CPU 26"
11928 #: taskmgr.rc:504
11929 msgid "CPU 27"
11930 msgstr "CPU 27"
11932 #: taskmgr.rc:506
11933 msgid "CPU 28"
11934 msgstr "CPU 28"
11936 #: taskmgr.rc:508
11937 msgid "CPU 29"
11938 msgstr "CPU 29"
11940 #: taskmgr.rc:510
11941 msgid "CPU 30"
11942 msgstr "CPU 30"
11944 #: taskmgr.rc:512
11945 msgid "CPU 31"
11946 msgstr "CPU 31"
11948 #: taskmgr.rc:518
11949 msgid "Select Columns"
11950 msgstr "Välj kolumner"
11952 #: taskmgr.rc:523
11953 msgid ""
11954 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11955 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11957 #: taskmgr.rc:525
11958 msgid "&Image Name"
11959 msgstr "&Image name"
11961 #: taskmgr.rc:527
11962 msgid "&PID (Process Identifier)"
11963 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11965 #: taskmgr.rc:529
11966 msgid "&CPU Usage"
11967 msgstr "&CPU-användning"
11969 #: taskmgr.rc:531
11970 msgid "CPU Tim&e"
11971 msgstr "CPU-&tid"
11973 #: taskmgr.rc:533
11974 msgid "&Memory Usage"
11975 msgstr "&Minnesanvändning"
11977 #: taskmgr.rc:535
11978 msgid "Memory Usage &Delta"
11979 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11981 #: taskmgr.rc:537
11982 msgid "Pea&k Memory Usage"
11983 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11985 #: taskmgr.rc:539
11986 msgid "Page &Faults"
11987 msgstr "Sid&fel"
11989 #: taskmgr.rc:541
11990 msgid "&USER Objects"
11991 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11993 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11994 msgid "I/O Reads"
11995 msgstr "I/O-läsningar"
11997 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11998 msgid "I/O Read Bytes"
11999 msgstr "I/O byte lästa"
12001 #: taskmgr.rc:547
12002 msgid "&Session ID"
12003 msgstr "&Sessions-ID"
12005 #: taskmgr.rc:549
12006 msgid "User &Name"
12007 msgstr "A&nvändare"
12009 #: taskmgr.rc:551
12010 msgid "Page F&aults Delta"
12011 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12013 #: taskmgr.rc:553
12014 msgid "&Virtual Memory Size"
12015 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12017 #: taskmgr.rc:555
12018 msgid "Pa&ged Pool"
12019 msgstr "Pa&ged pool"
12021 #: taskmgr.rc:557
12022 msgid "N&on-paged Pool"
12023 msgstr "Väx&lat minne"
12025 #: taskmgr.rc:559
12026 msgid "Base P&riority"
12027 msgstr "Bas-p&rio"
12029 #: taskmgr.rc:561
12030 msgid "&Handle Count"
12031 msgstr "Antal r&eferenser"
12033 #: taskmgr.rc:563
12034 msgid "&Thread Count"
12035 msgstr "Antal tr&ådar"
12037 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12038 msgid "GDI Objects"
12039 msgstr "GDI-objekt"
12041 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12042 msgid "I/O Writes"
12043 msgstr "I/O-skrivningar"
12045 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12046 msgid "I/O Write Bytes"
12047 msgstr "I/O byte skrivna"
12049 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12050 msgid "I/O Other"
12051 msgstr "I/O övrigt"
12053 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12054 msgid "I/O Other Bytes"
12055 msgstr "I/O byte övrigt"
12057 #: taskmgr.rc:182
12058 msgid "Create New Task"
12059 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12061 #: taskmgr.rc:187
12062 msgid "Runs a new program"
12063 msgstr "Kör ett nytt program"
12065 #: taskmgr.rc:188
12066 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12067 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12069 #: taskmgr.rc:190
12070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12071 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12073 #: taskmgr.rc:191
12074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12075 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12077 #: taskmgr.rc:192
12078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12079 msgstr ""
12080 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12082 #: taskmgr.rc:193
12083 msgid "Displays tasks by using large icons"
12084 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12086 #: taskmgr.rc:194
12087 msgid "Displays tasks by using small icons"
12088 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12090 #: taskmgr.rc:195
12091 msgid "Displays information about each task"
12092 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12094 #: taskmgr.rc:196
12095 msgid "Updates the display twice per second"
12096 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12098 #: taskmgr.rc:197
12099 msgid "Updates the display every two seconds"
12100 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12102 #: taskmgr.rc:198
12103 msgid "Updates the display every four seconds"
12104 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12106 #: taskmgr.rc:203
12107 msgid "Does not automatically update"
12108 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12110 #: taskmgr.rc:205
12111 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12112 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12114 #: taskmgr.rc:206
12115 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12116 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12118 #: taskmgr.rc:207
12119 msgid "Minimizes the windows"
12120 msgstr "Minimerar fönstren"
12122 #: taskmgr.rc:208
12123 msgid "Maximizes the windows"
12124 msgstr "Maximerar fönstren"
12126 #: taskmgr.rc:209
12127 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12128 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12130 #: taskmgr.rc:210
12131 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12132 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12134 #: taskmgr.rc:211
12135 msgid "Displays Task Manager help topics"
12136 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12138 #: taskmgr.rc:212
12139 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12140 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12142 #: taskmgr.rc:213
12143 msgid "Exits the Task Manager application"
12144 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12146 #: taskmgr.rc:215
12147 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12148 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12150 #: taskmgr.rc:216
12151 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12152 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12154 #: taskmgr.rc:217
12155 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12156 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12158 #: taskmgr.rc:219
12159 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12160 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12162 #: taskmgr.rc:220
12163 msgid "Each CPU has its own history graph"
12164 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12166 #: taskmgr.rc:222
12167 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12168 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12170 #: taskmgr.rc:227
12171 msgid "Tells the selected tasks to close"
12172 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12174 #: taskmgr.rc:228
12175 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12176 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12178 #: taskmgr.rc:229
12179 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12180 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12182 #: taskmgr.rc:230
12183 msgid "Removes the process from the system"
12184 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12186 #: taskmgr.rc:232
12187 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12188 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12190 #: taskmgr.rc:233
12191 msgid "Attaches the debugger to this process"
12192 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12194 #: taskmgr.rc:235
12195 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12196 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12198 #: taskmgr.rc:237
12199 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12200 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12202 #: taskmgr.rc:238
12203 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12204 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12206 #: taskmgr.rc:240
12207 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12208 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12210 #: taskmgr.rc:242
12211 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12212 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12214 #: taskmgr.rc:244
12215 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12216 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12218 #: taskmgr.rc:245
12219 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12220 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12222 #: taskmgr.rc:247
12223 msgid "Controls Debug Channels"
12224 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12226 #: taskmgr.rc:264
12227 msgid "Performance"
12228 msgstr "Prestanda"
12230 #: taskmgr.rc:265
12231 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12232 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12234 #: taskmgr.rc:266
12235 msgid "Processes: %d"
12236 msgstr "Processer: %d"
12238 #: taskmgr.rc:267
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12241 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12243 #: taskmgr.rc:272
12244 msgid "Image Name"
12245 msgstr ""
12247 #: taskmgr.rc:273
12248 msgid "PID"
12249 msgstr "PID"
12251 #: taskmgr.rc:274
12252 msgid "CPU"
12253 msgstr "CPU-användning"
12255 #: taskmgr.rc:275
12256 msgid "CPU Time"
12257 msgstr "CPU-tid"
12259 #: taskmgr.rc:276
12260 msgid "Mem Usage"
12261 msgstr "Minnesanvändning"
12263 #: taskmgr.rc:277
12264 msgid "Mem Delta"
12265 msgstr "Minnesdelta"
12267 #: taskmgr.rc:278
12268 msgid "Peak Mem Usage"
12269 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12271 #: taskmgr.rc:279
12272 msgid "Page Faults"
12273 msgstr "Sidfel"
12275 #: taskmgr.rc:280
12276 msgid "USER Objects"
12277 msgstr "Användarobjekt"
12279 #: taskmgr.rc:283
12280 msgid "Session ID"
12281 msgstr "Sessions-ID"
12283 #: taskmgr.rc:284
12284 msgid "Username"
12285 msgstr "Användare"
12287 #: taskmgr.rc:285
12288 msgid "PF Delta"
12289 msgstr "Sidfelsdelta"
12291 #: taskmgr.rc:286
12292 msgid "VM Size"
12293 msgstr "VM-storlek"
12295 #: taskmgr.rc:287
12296 msgid "Paged Pool"
12297 msgstr "Växlat minne"
12299 #: taskmgr.rc:288
12300 msgid "NP Pool"
12301 msgstr "Oväxlat minne"
12303 #: taskmgr.rc:289
12304 msgid "Base Pri"
12305 msgstr "Bas-prio"
12307 #: taskmgr.rc:301
12308 msgid "Task Manager Warning"
12309 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12311 #: taskmgr.rc:304
12312 msgid ""
12313 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12314 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12315 "sure you want to change the priority class?"
12316 msgstr ""
12317 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12318 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12319 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12321 #: taskmgr.rc:305
12322 msgid "Unable to Change Priority"
12323 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12325 #: taskmgr.rc:310
12326 msgid ""
12327 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12328 "results including loss of data and system instability. The\n"
12329 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12330 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12331 "terminate the process?"
12332 msgstr ""
12333 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12334 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12335 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12336 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12337 "avbryta processen?"
12339 #: taskmgr.rc:311
12340 msgid "Unable to Terminate Process"
12341 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12343 #: taskmgr.rc:313
12344 msgid ""
12345 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12346 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12347 msgstr ""
12348 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12349 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12351 #: taskmgr.rc:314
12352 msgid "Unable to Debug Process"
12353 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12355 #: taskmgr.rc:315
12356 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12357 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12359 #: taskmgr.rc:316
12360 msgid "Invalid Option"
12361 msgstr "Ogiltigt val"
12363 #: taskmgr.rc:317
12364 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12365 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12367 #: taskmgr.rc:322
12368 msgid "System Idle Process"
12369 msgstr "Systemets vänteprocess"
12371 #: taskmgr.rc:323
12372 msgid "Not Responding"
12373 msgstr "Svarar inte"
12375 #: taskmgr.rc:324
12376 msgid "Running"
12377 msgstr "Kör"
12379 #: taskmgr.rc:325
12380 msgid "Task"
12381 msgstr "Aktivitet"
12383 #: taskmgr.rc:328
12384 msgid "Fixme"
12385 msgstr "Fixme"
12387 #: taskmgr.rc:329
12388 msgid "Err"
12389 msgstr "Err"
12391 #: taskmgr.rc:330
12392 msgid "Warn"
12393 msgstr "Warn"
12395 #: taskmgr.rc:331
12396 msgid "Trace"
12397 msgstr "Trace"
12399 #: uninstaller.rc:26
12400 msgid "Wine Application Uninstaller"
12401 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12403 #: uninstaller.rc:27
12404 msgid ""
12405 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12406 "executable.\n"
12407 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12408 msgstr ""
12410 #: view.rc:33
12411 msgid "&Pan"
12412 msgstr "&Panorera"
12414 #: view.rc:35
12415 msgid "&Scale to Window"
12416 msgstr "&Skala till fönster"
12418 #: view.rc:37
12419 msgid "&Left"
12420 msgstr "&Vänster"
12422 #: view.rc:38
12423 msgid "&Right"
12424 msgstr "&Höger"
12426 #: view.rc:46
12427 msgid "Regular Metafile Viewer"
12428 msgstr ""
12430 #: wineboot.rc:28
12431 msgid "Waiting for Program"
12432 msgstr "Väntar på program"
12434 #: wineboot.rc:32
12435 msgid "Terminate Process"
12436 msgstr "Avsluta process"
12438 #: wineboot.rc:33
12439 msgid ""
12440 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12441 "responding.\n"
12442 "\n"
12443 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12444 msgstr ""
12445 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12446 "svarar inte.\n"
12447 "\n"
12448 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12450 #: wineboot.rc:39
12451 msgid "Wine"
12452 msgstr "Wine"
12454 #: wineboot.rc:43
12455 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12456 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12458 #: winecfg.rc:138
12459 msgid ""
12460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12461 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12462 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12463 "option) any later version."
12464 msgstr ""
12465 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12466 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12467 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12468 "vill) någon senare version."
12470 #: winecfg.rc:140
12471 msgid " Windows Registration Information "
12472 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12474 #: winecfg.rc:141
12475 msgid "&Owner:"
12476 msgstr "Ägare:"
12478 #: winecfg.rc:143
12479 msgid "Organi&zation:"
12480 msgstr "Organisation:"
12482 #: winecfg.rc:151
12483 msgid " Application Settings "
12484 msgstr " Programinställningar "
12486 #: winecfg.rc:152
12487 msgid ""
12488 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12489 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12490 "or per-application settings in those tabs as well."
12491 msgstr ""
12492 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12493 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12494 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12496 #: winecfg.rc:156
12497 msgid "&Add application..."
12498 msgstr "&Lägg till program"
12500 #: winecfg.rc:157
12501 msgid "&Remove application"
12502 msgstr "&Ta bort program"
12504 #: winecfg.rc:158
12505 msgid "&Windows Version:"
12506 msgstr "&Windows-version:"
12508 #: winecfg.rc:166
12509 msgid " Window Settings "
12510 msgstr " Fönsterinställningar "
12512 #: winecfg.rc:167
12513 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12514 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12516 #: winecfg.rc:168
12517 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12518 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12520 #: winecfg.rc:169
12521 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12522 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12524 #: winecfg.rc:170
12525 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12526 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12528 #: winecfg.rc:172
12529 msgid "Desktop &size:"
12530 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12532 #: winecfg.rc:177
12533 msgid " Direct3D "
12534 msgstr " Direct3D "
12536 #: winecfg.rc:178
12537 msgid "&Vertex Shader Support: "
12538 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12540 #: winecfg.rc:180
12541 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12542 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12544 #: winecfg.rc:182
12545 msgid " Screen &Resolution "
12546 msgstr " Skärm&upplösning "
12548 #: winecfg.rc:186
12549 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12550 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12552 #: winecfg.rc:193
12553 msgid " DLL Overrides "
12554 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12556 #: winecfg.rc:194
12557 msgid ""
12558 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12559 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12560 "application)."
12561 msgstr ""
12562 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12563 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12564 "tillhandahålls av programmet)."
12566 #: winecfg.rc:196
12567 msgid "&New override for library:"
12568 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12570 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12571 msgid "&Add"
12572 msgstr "Lägg &till"
12574 #: winecfg.rc:199
12575 msgid "Existing &overrides:"
12576 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12578 #: winecfg.rc:201
12579 msgid "&Edit..."
12580 msgstr "R&edigera"
12582 #: winecfg.rc:207
12583 msgid "Edit Override"
12584 msgstr "Redigera åsidosättning"
12586 #: winecfg.rc:210
12587 msgid " Load Order "
12588 msgstr " Inläsningsordning "
12590 #: winecfg.rc:211
12591 msgid "&Builtin (Wine)"
12592 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12594 #: winecfg.rc:212
12595 msgid "&Native (Windows)"
12596 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12598 #: winecfg.rc:213
12599 msgid "Bui&ltin then Native"
12600 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12602 #: winecfg.rc:214
12603 msgid "Nati&ve then Builtin"
12604 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12606 #: winecfg.rc:215
12607 msgid "&Disable"
12608 msgstr "&Inaktivera"
12610 #: winecfg.rc:222
12611 msgid "Select Drive Letter"
12612 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12614 #: winecfg.rc:234
12615 msgid " Drive &mappings "
12616 msgstr " Enhets&mappningar "
12618 #: winecfg.rc:235
12619 msgid ""
12620 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12621 "edited."
12622 msgstr ""
12623 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12624 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12626 #: winecfg.rc:238
12627 msgid "&Add..."
12628 msgstr "&Lägg till..."
12630 #: winecfg.rc:240
12631 msgid "Auto&detect"
12632 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12634 #: winecfg.rc:243
12635 msgid "&Path:"
12636 msgstr "&Sökväg:"
12638 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12639 msgid "Show &Advanced"
12640 msgstr "Visa &avancerat"
12642 #: winecfg.rc:251
12643 msgid "De&vice:"
12644 msgstr "De&vice:"
12646 #: winecfg.rc:253
12647 msgid "Bro&wse..."
12648 msgstr "&Bläddra..."
12650 #: winecfg.rc:255
12651 msgid "&Label:"
12652 msgstr "&Etikett:"
12654 #: winecfg.rc:257
12655 msgid "S&erial:"
12656 msgstr "S&erienr:"
12658 #: winecfg.rc:260
12659 msgid "Show &dot files"
12660 msgstr "Visa &punktfiler"
12662 #: winecfg.rc:267
12663 msgid " Driver Diagnostics "
12664 msgstr " Driver Diagnostics "
12666 #: winecfg.rc:269
12667 msgid " Defaults "
12668 msgstr " Defaults "
12670 #: winecfg.rc:270
12671 msgid "Output device:"
12672 msgstr "Output device:"
12674 #: winecfg.rc:271
12675 msgid "Voice output device:"
12676 msgstr "Voice output device:"
12678 #: winecfg.rc:272
12679 msgid "Input device:"
12680 msgstr "Input device:"
12682 #: winecfg.rc:273
12683 msgid "Voice input device:"
12684 msgstr "Voice input device:"
12686 #: winecfg.rc:278
12687 msgid "&Test Sound"
12688 msgstr "&Testa ljud"
12690 #: winecfg.rc:285
12691 msgid " Appearance "
12692 msgstr " Utseende "
12694 #: winecfg.rc:286
12695 msgid "&Theme:"
12696 msgstr "&Tema:"
12698 #: winecfg.rc:288
12699 msgid "&Install theme..."
12700 msgstr "&Installera tema..."
12702 #: winecfg.rc:293
12703 msgid "It&em:"
12704 msgstr "Ob&jekt:"
12706 #: winecfg.rc:295
12707 msgid "C&olor:"
12708 msgstr "Fä&rg:"
12710 #: winecfg.rc:301
12711 msgid " Fol&ders "
12712 msgstr " S&hell-mapp "
12714 #: winecfg.rc:304
12715 msgid "&Link to:"
12716 msgstr "&Länka till:"
12718 #: winecfg.rc:31
12719 msgid "Libraries"
12720 msgstr "Bibliotek"
12722 #: winecfg.rc:32
12723 msgid "Drives"
12724 msgstr "Enheter"
12726 #: winecfg.rc:33
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Select the Unix target directory, please."
12729 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12731 #: winecfg.rc:34
12732 msgid "Hide &Advanced"
12733 msgstr "Dölj &avancerat"
12735 #: winecfg.rc:36
12736 msgid "(No Theme)"
12737 msgstr "(Inget tema)"
12739 #: winecfg.rc:37
12740 msgid "Graphics"
12741 msgstr "Grafik"
12743 #: winecfg.rc:38
12744 msgid "Desktop Integration"
12745 msgstr "Skrivbordsintegration"
12747 #: winecfg.rc:39
12748 msgid "Audio"
12749 msgstr "Ljud"
12751 #: winecfg.rc:40
12752 msgid "About"
12753 msgstr "Om"
12755 #: winecfg.rc:41
12756 msgid "Wine configuration"
12757 msgstr "Konfiguration av Wine"
12759 #: winecfg.rc:43
12760 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12761 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12763 #: winecfg.rc:44
12764 msgid "Select a theme file"
12765 msgstr "Välj en temafil"
12767 #: winecfg.rc:45
12768 msgid "Folder"
12769 msgstr "Shell-mapp"
12771 #: winecfg.rc:46
12772 msgid "Links to"
12773 msgstr "Länkar till"
12775 #: winecfg.rc:42
12776 msgid "Wine configuration for %s"
12777 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12779 #: winecfg.rc:87
12780 msgid "Selected driver: %s"
12781 msgstr ""
12783 #: winecfg.rc:88
12784 #, fuzzy
12785 msgid "(None)"
12786 msgstr "Ingen"
12788 #: winecfg.rc:89
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Audio test failed!"
12791 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12793 #: winecfg.rc:91
12794 #, fuzzy
12795 msgid "(System default)"
12796 msgstr "Systemsökväg"
12798 #: winecfg.rc:51
12799 msgid ""
12800 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12801 "Are you sure you want to do this?"
12802 msgstr ""
12803 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12804 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12806 #: winecfg.rc:52
12807 msgid "Warning: system library"
12808 msgstr "Varning: systembibliotek"
12810 #: winecfg.rc:53
12811 msgid "native"
12812 msgstr "ursprunglig"
12814 #: winecfg.rc:54
12815 msgid "builtin"
12816 msgstr "inbyggd"
12818 #: winecfg.rc:55
12819 msgid "native, builtin"
12820 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12822 #: winecfg.rc:56
12823 msgid "builtin, native"
12824 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12826 #: winecfg.rc:57
12827 msgid "disabled"
12828 msgstr "inaktiverad"
12830 #: winecfg.rc:58
12831 msgid "Default Settings"
12832 msgstr "Standardinställningar"
12834 #: winecfg.rc:59
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12837 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12839 #: winecfg.rc:60
12840 msgid "Use global settings"
12841 msgstr "Använd globala inställningar"
12843 #: winecfg.rc:61
12844 msgid "Select an executable file"
12845 msgstr "Välj en körbar fil"
12847 #: winecfg.rc:66
12848 msgid "Hardware"
12849 msgstr "Hårdvara"
12851 #: winecfg.rc:67
12852 #, fuzzy
12853 msgctxt "vertex shader mode"
12854 msgid "None"
12855 msgstr "Ingen"
12857 #: winecfg.rc:72
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Autodetect..."
12860 msgstr "Upptäck automatiskt"
12862 #: winecfg.rc:73
12863 msgid "Local hard disk"
12864 msgstr "Lokal hårddisk"
12866 #: winecfg.rc:74
12867 msgid "Network share"
12868 msgstr "Nätverksutdelning"
12870 #: winecfg.rc:75
12871 msgid "Floppy disk"
12872 msgstr "Diskett"
12874 #: winecfg.rc:76
12875 msgid "CD-ROM"
12876 msgstr "Cd-rom"
12878 #: winecfg.rc:77
12879 msgid ""
12880 "You cannot add any more drives.\n"
12881 "\n"
12882 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12883 msgstr ""
12884 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12885 "\n"
12886 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12888 #: winecfg.rc:78
12889 msgid "System drive"
12890 msgstr "Systemenhet"
12892 #: winecfg.rc:79
12893 msgid ""
12894 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12895 "\n"
12896 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12897 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12898 msgstr ""
12899 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12900 "\n"
12901 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12902 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12904 #: winecfg.rc:80
12905 #, fuzzy
12906 msgctxt "Drive letter"
12907 msgid "Letter"
12908 msgstr "Bokstav"
12910 #: winecfg.rc:81
12911 msgid "Drive Mapping"
12912 msgstr "Enhetsmappning"
12914 #: winecfg.rc:82
12915 msgid ""
12916 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12917 "\n"
12918 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12919 msgstr ""
12920 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12921 "\n"
12922 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12924 #: winecfg.rc:96
12925 msgid "Controls Background"
12926 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12928 #: winecfg.rc:97
12929 msgid "Controls Text"
12930 msgstr "Text i kontroller"
12932 #: winecfg.rc:99
12933 msgid "Menu Background"
12934 msgstr "Menybakgrund"
12936 #: winecfg.rc:100
12937 msgid "Menu Text"
12938 msgstr "Menytext"
12940 #: winecfg.rc:101
12941 msgid "Scrollbar"
12942 msgstr "Rullningslist"
12944 #: winecfg.rc:102
12945 msgid "Selection Background"
12946 msgstr "Bakgrund för markering"
12948 #: winecfg.rc:103
12949 msgid "Selection Text"
12950 msgstr "Text för markering"
12952 #: winecfg.rc:104
12953 msgid "ToolTip Background"
12954 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12956 #: winecfg.rc:105
12957 msgid "ToolTip Text"
12958 msgstr "Text för verktygstips"
12960 #: winecfg.rc:106
12961 msgid "Window Background"
12962 msgstr "Fönsterbakgrund"
12964 #: winecfg.rc:107
12965 msgid "Window Text"
12966 msgstr "Fönstertext"
12968 #: winecfg.rc:108
12969 msgid "Active Title Bar"
12970 msgstr "Aktiv titellist"
12972 #: winecfg.rc:109
12973 msgid "Active Title Text"
12974 msgstr "Aktiv titeltext"
12976 #: winecfg.rc:110
12977 msgid "Inactive Title Bar"
12978 msgstr "Inaktiv titellist"
12980 #: winecfg.rc:111
12981 msgid "Inactive Title Text"
12982 msgstr "Inaktiv titeltext"
12984 #: winecfg.rc:112
12985 msgid "Message Box Text"
12986 msgstr "Text i meddelandefönster"
12988 #: winecfg.rc:113
12989 msgid "Application Workspace"
12990 msgstr "Arbetsyta i program"
12992 #: winecfg.rc:114
12993 msgid "Window Frame"
12994 msgstr "Fönsterram"
12996 #: winecfg.rc:115
12997 msgid "Active Border"
12998 msgstr "Aktiv kant"
13000 #: winecfg.rc:116
13001 msgid "Inactive Border"
13002 msgstr "Inaktiv kant"
13004 #: winecfg.rc:117
13005 msgid "Controls Shadow"
13006 msgstr "Skugga i kontroller"
13008 #: winecfg.rc:118
13009 msgid "Gray Text"
13010 msgstr "Grå text"
13012 #: winecfg.rc:119
13013 msgid "Controls Highlight"
13014 msgstr "Markering i kontroller"
13016 #: winecfg.rc:120
13017 msgid "Controls Dark Shadow"
13018 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13020 #: winecfg.rc:121
13021 msgid "Controls Light"
13022 msgstr "Ljus i kontroller"
13024 #: winecfg.rc:122
13025 msgid "Controls Alternate Background"
13026 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13028 #: winecfg.rc:123
13029 msgid "Hot Tracked Item"
13030 msgstr "Hovrat föremål"
13032 #: winecfg.rc:124
13033 msgid "Active Title Bar Gradient"
13034 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13036 #: winecfg.rc:125
13037 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13038 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13040 #: winecfg.rc:126
13041 msgid "Menu Highlight"
13042 msgstr "Menymarkering"
13044 #: winecfg.rc:127
13045 msgid "Menu Bar"
13046 msgstr "Menyrad"
13048 #: wineconsole.rc:57
13049 msgid " Options "
13050 msgstr " Alternativ "
13052 #: wineconsole.rc:60
13053 msgid "Cursor size"
13054 msgstr "Cursor size"
13056 #: wineconsole.rc:61
13057 msgid "&Small"
13058 msgstr "&Liten"
13060 #: wineconsole.rc:62
13061 msgid "&Medium"
13062 msgstr "&Medel"
13064 #: wineconsole.rc:63
13065 msgid "&Large"
13066 msgstr "&Stor"
13068 #: wineconsole.rc:65
13069 msgid "Control"
13070 msgstr "Control"
13072 #: wineconsole.rc:66
13073 msgid "Popup menu"
13074 msgstr "Popup menu"
13076 #: wineconsole.rc:67
13077 msgid "&Control"
13078 msgstr "&Control"
13080 #: wineconsole.rc:68
13081 msgid "S&hift"
13082 msgstr "S&hift"
13084 #: wineconsole.rc:69
13085 msgid "Quick edit"
13086 msgstr "Quick edit"
13088 #: wineconsole.rc:70
13089 msgid "&enable"
13090 msgstr "&enable"
13092 #: wineconsole.rc:72
13093 msgid "Command history"
13094 msgstr "Kommandohistorik"
13096 #: wineconsole.rc:73
13097 msgid "&Number of recalled commands :"
13098 msgstr "&Number of recalled commands :"
13100 #: wineconsole.rc:76
13101 msgid "&Remove doubles"
13102 msgstr "&Remove doubles"
13104 #: wineconsole.rc:81
13105 msgid " Font "
13106 msgstr " Typsnitt "
13108 #: wineconsole.rc:84
13109 msgid "&Font"
13110 msgstr "&Typsnitt"
13112 #: wineconsole.rc:86
13113 msgid "&Color"
13114 msgstr "&Färg"
13116 #: wineconsole.rc:97
13117 msgid " Configuration "
13118 msgstr " Konfiguration "
13120 #: wineconsole.rc:100
13121 msgid "Buffer zone"
13122 msgstr "Buffer zone"
13124 #: wineconsole.rc:101
13125 msgid "&Width :"
13126 msgstr "&Bredd :"
13128 #: wineconsole.rc:104
13129 msgid "&Height :"
13130 msgstr "&Höjd :"
13132 #: wineconsole.rc:108
13133 msgid "Window size"
13134 msgstr "Fönsterstorlek"
13136 #: wineconsole.rc:109
13137 msgid "W&idth :"
13138 msgstr "B&redd :"
13140 #: wineconsole.rc:112
13141 msgid "H&eight :"
13142 msgstr "H&öjd :"
13144 #: wineconsole.rc:116
13145 msgid "End of program"
13146 msgstr "End of program"
13148 #: wineconsole.rc:117
13149 msgid "&Close console"
13150 msgstr "&Close console"
13152 #: wineconsole.rc:119
13153 msgid "Edition"
13154 msgstr "Edition"
13156 #: wineconsole.rc:125
13157 msgid "Console parameters"
13158 msgstr "Konsollparametrar"
13160 #: wineconsole.rc:128
13161 msgid "Retain these settings for later sessions"
13162 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13164 #: wineconsole.rc:129
13165 msgid "Modify only current session"
13166 msgstr "Modify only current session"
13168 #: wineconsole.rc:26
13169 msgid "Set &Defaults"
13170 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13172 #: wineconsole.rc:28
13173 msgid "&Mark"
13174 msgstr "&Markera"
13176 #: wineconsole.rc:31
13177 msgid "&Select all"
13178 msgstr "&Markera allt"
13180 #: wineconsole.rc:32
13181 msgid "Sc&roll"
13182 msgstr "R&ulla"
13184 #: wineconsole.rc:33
13185 msgid "S&earch"
13186 msgstr "S&ök"
13188 #: wineconsole.rc:36
13189 msgid "Setup - Default settings"
13190 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13192 #: wineconsole.rc:37
13193 msgid "Setup - Current settings"
13194 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13196 #: wineconsole.rc:38
13197 msgid "Configuration error"
13198 msgstr "Konfigurationsfel"
13200 #: wineconsole.rc:39
13201 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13202 msgstr ""
13204 #: wineconsole.rc:34
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13209 #: wineconsole.rc:35
13210 msgid "This is a test"
13211 msgstr "Det här är ett test"
13213 #: wineconsole.rc:41
13214 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13215 msgstr ""
13217 #: wineconsole.rc:42
13218 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13219 msgstr ""
13221 #: wineconsole.rc:43
13222 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13223 msgstr ""
13225 #: wineconsole.rc:44
13226 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13227 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13229 #: wineconsole.rc:45
13230 msgid ""
13231 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13232 "The command is invalid.\n"
13233 msgstr ""
13234 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13235 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13237 #: wineconsole.rc:47
13238 msgid ""
13239 "\n"
13240 "Usage:\n"
13241 "  wineconsole [options] <command>\n"
13242 "\n"
13243 "Options:\n"
13244 msgstr ""
13245 "\n"
13246 "Användning:\n"
13247 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13248 "\n"
13249 "Flaggor:\n"
13251 #: wineconsole.rc:49
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13255 "will\n"
13256 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13257 "console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13260 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13261 "konsoll\n"
13263 #: wineconsole.rc:50
13264 #, fuzzy
13265 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13266 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13268 #: wineconsole.rc:51
13269 #, fuzzy
13270 msgid ""
13271 "\n"
13272 "Example:\n"
13273 "  wineconsole cmd\n"
13274 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13275 "\n"
13276 msgstr ""
13277 "\n"
13278 "Exempel:\n"
13279 "  wineconsole cmd\n"
13280 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13281 "\n"
13283 #: winedbg.rc:42
13284 msgid "Program Error"
13285 msgstr "Programfel"
13287 #: winedbg.rc:47
13288 msgid ""
13289 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13290 "sorry for the inconvenience."
13291 msgstr ""
13292 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13293 "om ursäkt för besväret."
13295 #: winedbg.rc:53
13296 #, fuzzy
13297 msgid ""
13298 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13299 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13300 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13301 "\n"
13302 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13303 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13304 msgstr ""
13305 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13306 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13307 "\n"
13308 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13309 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13311 #: winedbg.rc:35
13312 msgid "Wine program crash"
13313 msgstr "Krasch i Wine-program"
13315 #: winedbg.rc:36
13316 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13317 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13319 #: winedbg.rc:37
13320 msgid "(unidentified)"
13321 msgstr "(oidentifierad)"
13323 #: winefile.rc:26
13324 msgid "&Open\tEnter"
13325 msgstr "&Öppna\tEnter"
13327 #: winefile.rc:30
13328 msgid "Re&name..."
13329 msgstr "&Byt namn..."
13331 #: winefile.rc:31
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13334 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13336 #: winefile.rc:33
13337 msgid "&Run..."
13338 msgstr "&Kör..."
13340 #: winefile.rc:35
13341 msgid "Cr&eate Directory..."
13342 msgstr "Sk&apa mapp..."
13344 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13345 msgid "E&xit\tAlt+X"
13346 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13348 #: winefile.rc:44
13349 msgid "&Disk"
13350 msgstr "&Disk"
13352 #: winefile.rc:45
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Connect &Network Drive..."
13355 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13357 #: winefile.rc:46
13358 msgid "&Disconnect Network Drive"
13359 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13361 #: winefile.rc:52
13362 msgid "&Name"
13363 msgstr "&Namn"
13365 #: winefile.rc:53
13366 msgid "&All File Details"
13367 msgstr "&Alla fildetaljer"
13369 #: winefile.rc:55
13370 msgid "&Sort by Name"
13371 msgstr "&Sortera efter namn"
13373 #: winefile.rc:56
13374 msgid "Sort &by Type"
13375 msgstr "Sortera efter t&yp"
13377 #: winefile.rc:57
13378 msgid "Sort by Si&ze"
13379 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13381 #: winefile.rc:58
13382 msgid "Sort by &Date"
13383 msgstr "Sortera efter dat&um"
13385 #: winefile.rc:60
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Filter by&..."
13388 msgstr "Sortera efter &..."
13390 #: winefile.rc:67
13391 msgid "&Drivebar"
13392 msgstr "&Enhetsfält"
13394 #: winefile.rc:70
13395 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13396 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13398 #: winefile.rc:77
13399 msgid "New &Window"
13400 msgstr "Nytt &fönster"
13402 #: winefile.rc:78
13403 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13404 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13406 #: winefile.rc:80
13407 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13408 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13410 #: winefile.rc:87
13411 #, fuzzy
13412 msgid "&About Wine File Manager"
13413 msgstr "Winefile"
13415 #: winefile.rc:128
13416 msgid "Select destination"
13417 msgstr "Välj mål"
13419 #: winefile.rc:141
13420 msgid "By File Type"
13421 msgstr "Efter filtyp"
13423 #: winefile.rc:146
13424 msgid "File Type"
13425 msgstr "Filtyp"
13427 #: winefile.rc:147
13428 msgid "&Directories"
13429 msgstr "&Kataloger"
13431 #: winefile.rc:149
13432 msgid "&Programs"
13433 msgstr "&Program"
13435 #: winefile.rc:151
13436 msgid "Docu&ments"
13437 msgstr "&Dokument"
13439 #: winefile.rc:153
13440 msgid "&Other files"
13441 msgstr "&Andra filer"
13443 #: winefile.rc:155
13444 msgid "Show Hidden/&System Files"
13445 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13447 #: winefile.rc:166
13448 msgid "&File Name:"
13449 msgstr "&Filnamn:"
13451 #: winefile.rc:168
13452 msgid "Full &Path:"
13453 msgstr "F&ull sökväg:"
13455 #: winefile.rc:170
13456 msgid "Last Change:"
13457 msgstr "Sist ändrad:"
13459 #: winefile.rc:174
13460 msgid "Cop&yright:"
13461 msgstr "Cop&yright:"
13463 #: winefile.rc:176
13464 msgid "Size:"
13465 msgstr "Storlek:"
13467 #: winefile.rc:180
13468 msgid "H&idden"
13469 msgstr "&Dold"
13471 #: winefile.rc:181
13472 msgid "&Archive"
13473 msgstr "&Arkiv"
13475 #: winefile.rc:182
13476 msgid "&System"
13477 msgstr "&System"
13479 #: winefile.rc:183
13480 msgid "&Compressed"
13481 msgstr "&Komprimerad"
13483 #: winefile.rc:184
13484 msgid "&Version Information"
13485 msgstr "&Versionsinfo"
13487 #: winefile.rc:93
13488 msgid "Applying font settings"
13489 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13491 #: winefile.rc:94
13492 msgid "Error while selecting new font."
13493 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13495 #: winefile.rc:99
13496 msgid "Wine File Manager"
13497 msgstr "Winefile"
13499 #: winefile.rc:101
13500 msgid "root fs"
13501 msgstr "root fs"
13503 #: winefile.rc:102
13504 msgid "unixfs"
13505 msgstr "unixfs"
13507 #: winefile.rc:104
13508 msgid "Shell"
13509 msgstr "Skal"
13511 #: winefile.rc:105
13512 msgid "Not yet implemented"
13513 msgstr "Inte implementerat ännu"
13515 #: winefile.rc:112
13516 msgid "CDate"
13517 msgstr "CDatum"
13519 #: winefile.rc:113
13520 msgid "ADate"
13521 msgstr "ADatum"
13523 #: winefile.rc:114
13524 msgid "MDate"
13525 msgstr "MDatum"
13527 #: winefile.rc:115
13528 msgid "Index/Inode"
13529 msgstr "Index/Inode"
13531 #: winefile.rc:120
13532 #, fuzzy
13533 msgid "%1 of %2 free"
13534 msgstr "%s av %s ledigt"
13536 #: winefile.rc:121
13537 msgctxt "unit kilobyte"
13538 msgid "kB"
13539 msgstr ""
13541 #: winefile.rc:122
13542 msgctxt "unit megabyte"
13543 msgid "MB"
13544 msgstr ""
13546 #: winefile.rc:123
13547 msgctxt "unit gigabyte"
13548 msgid "GB"
13549 msgstr ""
13551 #: winemine.rc:34
13552 msgid "&Game"
13553 msgstr "&Spel"
13555 #: winemine.rc:35
13556 msgid "&New\tF2"
13557 msgstr "&Nytt\tF2"
13559 #: winemine.rc:37
13560 msgid "Question &Marks"
13561 msgstr "&Frågetecken"
13563 #: winemine.rc:39
13564 msgid "&Beginner"
13565 msgstr "Ny&börjare"
13567 #: winemine.rc:40
13568 msgid "&Advanced"
13569 msgstr "&Avancerad"
13571 #: winemine.rc:41
13572 msgid "&Expert"
13573 msgstr "&Expert"
13575 #: winemine.rc:42
13576 msgid "&Custom..."
13577 msgstr "An&passad..."
13579 #: winemine.rc:44
13580 msgid "&Fastest Times"
13581 msgstr "Snabbaste &tider"
13583 #: winemine.rc:49
13584 msgid "&About WineMine"
13585 msgstr "&Om Minor"
13587 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13588 msgid "Fastest Times"
13589 msgstr "Snabbaste tider"
13591 #: winemine.rc:59
13592 msgid "Beginner"
13593 msgstr "Nybörjare"
13595 #: winemine.rc:60
13596 msgid "Advanced"
13597 msgstr "Avancerad"
13599 #: winemine.rc:61
13600 msgid "Expert"
13601 msgstr "Expert"
13603 #: winemine.rc:74
13604 msgid "Congratulations!"
13605 msgstr "Gratulerar!"
13607 #: winemine.rc:76
13608 msgid "Please enter your name"
13609 msgstr "Ange ditt namn"
13611 #: winemine.rc:84
13612 msgid "Custom Game"
13613 msgstr "Anpassat spel"
13615 #: winemine.rc:86
13616 msgid "Rows"
13617 msgstr "Rader"
13619 #: winemine.rc:87
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Columns"
13622 msgstr "&Kolumn"
13624 #: winemine.rc:88
13625 msgid "Mines"
13626 msgstr "Minor"
13628 #: winemine.rc:27
13629 msgid "WineMine"
13630 msgstr "Minor"
13632 #: winemine.rc:28
13633 msgid "Nobody"
13634 msgstr "Ingen"
13636 #: winemine.rc:29
13637 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13638 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13640 #: winhlp32.rc:32
13641 msgid "Printer &setup..."
13642 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13644 #: winhlp32.rc:39
13645 msgid "&Annotate..."
13646 msgstr "K&ommentera..."
13648 #: winhlp32.rc:41
13649 msgid "&Bookmark"
13650 msgstr "&Bokmärke"
13652 #: winhlp32.rc:42
13653 msgid "&Define..."
13654 msgstr "&Definiera..."
13656 #: winhlp32.rc:45
13657 msgid "History"
13658 msgstr "Historik"
13660 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13661 msgid "Small"
13662 msgstr "Litet"
13664 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13665 msgid "Normal"
13666 msgstr "Normalt"
13668 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13669 msgid "Large"
13670 msgstr "Stort"
13672 #: winhlp32.rc:54
13673 msgid "&Help on help\tF1"
13674 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13676 #: winhlp32.rc:55
13677 msgid "Always on &top"
13678 msgstr "Alltid &överst"
13680 #: winhlp32.rc:56
13681 msgid "&About Wine Help"
13682 msgstr "&Info..."
13684 #: winhlp32.rc:64
13685 msgid "Annotation..."
13686 msgstr "Kommentar..."
13688 #: winhlp32.rc:65
13689 msgid "Copy"
13690 msgstr "Kopiera"
13692 #: winhlp32.rc:97
13693 msgid "Index"
13694 msgstr "Index"
13696 #: winhlp32.rc:105
13697 msgid "Search"
13698 msgstr "Sök"
13700 #: winhlp32.rc:107
13701 msgid "Not implemented yet"
13702 msgstr "Inte implementerat ännu"
13704 #: winhlp32.rc:78
13705 msgid "Wine Help"
13706 msgstr "Wine Hjälp"
13708 #: winhlp32.rc:83
13709 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13710 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13712 #: winhlp32.rc:85
13713 msgid "Summary"
13714 msgstr "Sammandrag"
13716 #: winhlp32.rc:84
13717 msgid "&Index"
13718 msgstr "&Innehåll"
13720 #: winhlp32.rc:88
13721 msgid "Help files (*.hlp)"
13722 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13724 #: winhlp32.rc:89
13725 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13726 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13728 #: winhlp32.rc:90
13729 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13730 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13732 #: winhlp32.rc:91
13733 msgid "Help topics: "
13734 msgstr "Hjälprubriker: "
13736 #: wordpad.rc:28
13737 msgid "&New...\tCtrl+N"
13738 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13740 #: wordpad.rc:42
13741 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13742 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13744 #: wordpad.rc:47
13745 msgid "&Clear\tDEL"
13746 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13748 #: wordpad.rc:48
13749 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13750 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13752 #: wordpad.rc:51
13753 msgid "Find &next\tF3"
13754 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13756 #: wordpad.rc:54
13757 msgid "Read-&only"
13758 msgstr "Sk&rivskyddat"
13760 #: wordpad.rc:55
13761 msgid "&Modified"
13762 msgstr "&Ändrat"
13764 #: wordpad.rc:57
13765 msgid "E&xtras"
13766 msgstr "E&xtra"
13768 #: wordpad.rc:59
13769 msgid "Selection &info"
13770 msgstr "&Information om markerad text"
13772 #: wordpad.rc:60
13773 msgid "Character &format"
13774 msgstr "&Teckenformat"
13776 #: wordpad.rc:61
13777 msgid "&Def. char format"
13778 msgstr "&Standardteckenformat"
13780 #: wordpad.rc:62
13781 msgid "Paragrap&h format"
13782 msgstr "Stycke&format"
13784 #: wordpad.rc:63
13785 msgid "&Get text"
13786 msgstr "&Hämta text"
13788 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13789 msgid "&Formatbar"
13790 msgstr "&Formatfält"
13792 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13793 msgid "&Ruler"
13794 msgstr "&Linjal"
13796 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13797 msgid "&Statusbar"
13798 msgstr "&Statusfält"
13800 #: wordpad.rc:75
13801 msgid "&Insert"
13802 msgstr "&Infoga"
13804 #: wordpad.rc:77
13805 msgid "&Date and time..."
13806 msgstr "&Datum och tid..."
13808 #: wordpad.rc:79
13809 msgid "F&ormat"
13810 msgstr "F&ormat"
13812 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13813 msgid "&Bullet points"
13814 msgstr "&Punktuppställning"
13816 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13817 msgid "&Paragraph..."
13818 msgstr "&Stycke..."
13820 #: wordpad.rc:84
13821 msgid "&Tabs..."
13822 msgstr "&Tabulatorer..."
13824 #: wordpad.rc:85
13825 msgid "Backgroun&d"
13826 msgstr "&Bakgrund"
13828 #: wordpad.rc:87
13829 msgid "&System\tCtrl+1"
13830 msgstr "&System\tCtrl+1"
13832 #: wordpad.rc:88
13833 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13834 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13836 #: wordpad.rc:93
13837 msgid "&About Wine Wordpad"
13838 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13840 #: wordpad.rc:130
13841 msgid "Automatic"
13842 msgstr "Automatic"
13844 #: wordpad.rc:199
13845 msgid "Date and time"
13846 msgstr "Datum och tid"
13848 #: wordpad.rc:202
13849 msgid "Available formats"
13850 msgstr "Tillgängliga format"
13852 #: wordpad.rc:213
13853 msgid "New document type"
13854 msgstr "Ny dokumenttyp"
13856 #: wordpad.rc:221
13857 msgid "Paragraph format"
13858 msgstr "Formatera stycke"
13860 #: wordpad.rc:224
13861 msgid "Indentation"
13862 msgstr "Indrag"
13864 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13865 msgid "Left"
13866 msgstr "Vänsterställt"
13868 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13869 msgid "Right"
13870 msgstr "Högerställt"
13872 #: wordpad.rc:229
13873 msgid "First line"
13874 msgstr "Första rad"
13876 #: wordpad.rc:231
13877 msgid "Alignment"
13878 msgstr "Justering"
13880 #: wordpad.rc:239
13881 msgid "Tabs"
13882 msgstr "Tabulatorer"
13884 #: wordpad.rc:242
13885 msgid "Tab stops"
13886 msgstr "Tabbstopp"
13888 #: wordpad.rc:248
13889 msgid "Remove al&l"
13890 msgstr "Ta bort a&lla"
13892 #: wordpad.rc:256
13893 msgid "Line wrapping"
13894 msgstr "Radbrytning"
13896 #: wordpad.rc:257
13897 msgid "&No line wrapping"
13898 msgstr "&Ingen radbrytning"
13900 #: wordpad.rc:258
13901 msgid "Wrap text by the &window border"
13902 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13904 #: wordpad.rc:259
13905 msgid "Wrap text by the &margin"
13906 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13908 #: wordpad.rc:260
13909 msgid "Toolbars"
13910 msgstr "Verktygsrader"
13912 #: wordpad.rc:136
13913 msgid "All documents (*.*)"
13914 msgstr "Alla filer (*.*)"
13916 #: wordpad.rc:137
13917 msgid "Text documents (*.txt)"
13918 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13920 #: wordpad.rc:138
13921 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13922 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13924 #: wordpad.rc:139
13925 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13926 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13928 #: wordpad.rc:140
13929 msgid "Rich text document"
13930 msgstr "Rich text-dokument"
13932 #: wordpad.rc:141
13933 msgid "Text document"
13934 msgstr "Textdokument"
13936 #: wordpad.rc:142
13937 msgid "Unicode text document"
13938 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13940 #: wordpad.rc:143
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Printer files (*.prn)"
13943 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13945 #: wordpad.rc:150
13946 msgid "Center"
13947 msgstr "Centrerat"
13949 #: wordpad.rc:156
13950 msgid "Text"
13951 msgstr "Text"
13953 #: wordpad.rc:157
13954 msgid "Rich text"
13955 msgstr "Rich text"
13957 #: wordpad.rc:163
13958 msgid "Next page"
13959 msgstr "Nästa sida"
13961 #: wordpad.rc:164
13962 msgid "Previous page"
13963 msgstr "Föregående sida"
13965 #: wordpad.rc:165
13966 msgid "Two pages"
13967 msgstr "Två sidor"
13969 #: wordpad.rc:166
13970 msgid "One page"
13971 msgstr "En sida"
13973 #: wordpad.rc:167
13974 msgid "Zoom in"
13975 msgstr "Zooma in"
13977 #: wordpad.rc:168
13978 msgid "Zoom out"
13979 msgstr "Zooma ut"
13981 #: wordpad.rc:170
13982 msgid "Page"
13983 msgstr "Sida"
13985 #: wordpad.rc:171
13986 msgid "Pages"
13987 msgstr "Sidor"
13989 #: wordpad.rc:172
13990 #, fuzzy
13991 msgctxt "unit: centimeter"
13992 msgid "cm"
13993 msgstr "cm"
13995 #: wordpad.rc:173
13996 #, fuzzy
13997 msgctxt "unit: inch"
13998 msgid "in"
13999 msgstr "in"
14001 #: wordpad.rc:174
14002 msgid "inch"
14003 msgstr "tum"
14005 #: wordpad.rc:175
14006 #, fuzzy
14007 msgctxt "unit: point"
14008 msgid "pt"
14009 msgstr "pt"
14011 #: wordpad.rc:180
14012 msgid "Document"
14013 msgstr "Dokument"
14015 #: wordpad.rc:181
14016 msgid "Save changes to '%s'?"
14017 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14019 #: wordpad.rc:182
14020 msgid "Finished searching the document."
14021 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14023 #: wordpad.rc:183
14024 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14025 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14027 #: wordpad.rc:184
14028 msgid ""
14029 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14030 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14031 msgstr ""
14032 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14033 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14035 #: wordpad.rc:187
14036 msgid "Invalid number format"
14037 msgstr "Ogiltigt talformat"
14039 #: wordpad.rc:188
14040 msgid "OLE storage documents are not supported"
14041 msgstr ""
14043 #: wordpad.rc:189
14044 msgid "Could not save the file."
14045 msgstr "Kunde inte spara filen."
14047 #: wordpad.rc:190
14048 msgid "You do not have access to save the file."
14049 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14051 #: wordpad.rc:191
14052 msgid "Could not open the file."
14053 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14055 #: wordpad.rc:192
14056 msgid "You do not have access to open the file."
14057 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14059 #: wordpad.rc:193
14060 msgid "Printing not implemented"
14061 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14063 #: wordpad.rc:194
14064 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14065 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14067 #: write.rc:27
14068 msgid "Starting Wordpad failed"
14069 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14071 #: xcopy.rc:27
14072 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14073 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14075 #: xcopy.rc:28
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14078 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14080 #: xcopy.rc:29
14081 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14082 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14084 #: xcopy.rc:30
14085 #, fuzzy
14086 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14087 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14089 #: xcopy.rc:31
14090 #, fuzzy
14091 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14092 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14094 #: xcopy.rc:34
14095 #, fuzzy
14096 msgid ""
14097 "Is '%1' a filename or directory\n"
14098 "on the target?\n"
14099 "(F - File, D - Directory)\n"
14100 msgstr ""
14101 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14102 "på målet?\n"
14103 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14105 #: xcopy.rc:35
14106 #, fuzzy
14107 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14108 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14110 #: xcopy.rc:36
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14113 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14115 #: xcopy.rc:37
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14118 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14120 #: xcopy.rc:39
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14123 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14125 #: xcopy.rc:43
14126 msgctxt "File key"
14127 msgid "F"
14128 msgstr "F"
14130 #: xcopy.rc:44
14131 msgctxt "Directory key"
14132 msgid "D"
14133 msgstr "K"
14135 #: xcopy.rc:77
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14139 "\n"
14140 "Syntax:\n"
14141 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14143 "\n"
14144 "Where:\n"
14145 "\n"
14146 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14147 "\tmore files.\n"
14148 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14149 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14150 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14151 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14152 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14153 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14154 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14155 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14156 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14157 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14158 "[/N]  Copy using short names.\n"
14159 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14160 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14161 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14162 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14163 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14164 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14165 "\tarchive attribute.\n"
14166 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14167 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14168 "\t\tthan source.\n"
14169 "\n"
14170 msgstr ""
14171 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14172 "\n"
14173 "Syntax:\n"
14174 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14175 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14176 "\n"
14177 "Där:\n"
14178 "\n"
14179 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14180 "      två eller fler filer kopieras\n"
14181 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14182 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14183 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14184 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14185 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14186 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14187 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14188 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14189 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14190 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14191 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14192 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14193 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14194 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14195 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14196 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14197 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14198 "      markeringen\n"
14199 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14200 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14201 "\t\täldre än källan\n"
14202 "\n"