po: Update Polish translation.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blobff1750e1c08983df700aa1d0e9c2867c8a61d0de
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Informatie..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: het is aanbevolen om distro pakketten te gebruiken. Zie http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko voor details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Bezig met downloaden..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Bezig met installeren..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
233 "corrupte bestand wordt afgebroken."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Compressie-instellingen"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "&Opties..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Interleave alle"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "frames"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Huidig formaat:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Waveform: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Waveform"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Alle multimediabestanden"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "audio"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "ongecomprimeerd"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Annuleren..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Eigenschappen voor %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Toepassen"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Help"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Assistent"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< V&orige"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Volgende >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Beëindigen"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Afsluiten"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "&Reset"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "&Help"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "Verplaats Om&hoog"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Verplaats Om&laag"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Toevoegen ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Verwijderen"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Knoppen:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Scheidingsteken"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Geen"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Sluiten"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Vandaag:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Ga naar vandaag"
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Openen"
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Bestands&naam:"
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Zoeken in:"
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "Bestands&typen:"
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Schij&ven:"
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "A&lleen-lezen"
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Opslaan als..."
418 #: comdlg32.rc:200
419 msgid "Save As"
420 msgstr "&Opslaan als"
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Afdrukken"
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Printer:"
431 #: comdlg32.rc:214
432 msgid "Print Range"
433 msgstr "Afdrukbereik"
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Alles"
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "Sele&ctie"
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "&Pagina's"
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Eigenschappen"
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&van:"
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&t/m:"
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Naar &bestand"
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Verkort"
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Afdrukeigenschappen"
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Printer"
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Stan&daardprinter"
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[geen]"
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Specifieke &Printer"
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Oriëntatie"
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "S&taand"
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "&Liggend"
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papier"
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "&Formaat"
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Bron"
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Lettertype"
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "&Lettertype:"
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Teken&stijl:"
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "Tekstgrootte:"
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Effecten"
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "&Doorhalen"
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "&Onderstrepen"
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "Kleuren:"
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Voorbeeld"
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Schr&ift:"
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Kleur"
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "&Basiskleuren:"
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Kleur |  &Effen"
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rood:"
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Groen:"
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "Blau&w:"
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Ti&nt:"
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Helderheid:"
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Zoeken"
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "&Zoek naar:"
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "Heel &woord"
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Zoekrichting"
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "&Omhoog"
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "O&mlaag"
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Volgende zoeken"
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Tekst vervangen"
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Vervang &door:"
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "Ve&rvangen"
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "&Alles vervangen"
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Naar &bestand"
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Eigenschappen"
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Naam:"
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Status:"
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Type:"
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Waar:"
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Opmerking:"
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Aantal"
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "&Sorteren"
696 #: comdlg32.rc:391
697 msgid "Print range"
698 msgstr "Afdrukbereik"
700 #: comdlg32.rc:393
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "&Pagina's"
704 #: comdlg32.rc:394
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "Sele&ctie"
708 #: comdlg32.rc:397
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&van:"
712 #: comdlg32.rc:398
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&t/m:"
716 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "Grootte:"
720 #: comdlg32.rc:426
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Bron:"
724 #: comdlg32.rc:431
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "S&taand"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&iggend"
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Pagina-instellingen"
736 #: comdlg32.rc:446
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "La&de:"
740 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "&Staand"
744 #: comdlg32.rc:451
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Randen"
748 #: comdlg32.rc:452
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "L&inks:"
752 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Rechts:"
756 #: comdlg32.rc:456
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "B&oven:"
760 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Onder:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "P&rinter..."
768 #: comdlg32.rc:470
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Zoeken in"
772 #: comdlg32.rc:476
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Bestands&naam:"
776 #: comdlg32.rc:479
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Bestands&typen:"
780 #: comdlg32.rc:482
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
784 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Openen"
788 #: comdlg32.rc:495
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "Bestands&naam:"
793 #: comdlg32.rc:498
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Bestands&typen:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "&About FolderPicker Test"
800 msgstr "&Info over FolderPicker"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Document Folders"
804 msgstr "Documenten Mappen"
806 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
807 msgid "My Documents"
808 msgstr "Mijn Documenten"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "My Favorites"
812 msgstr "Mijn Favorieten"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "System Path"
816 msgstr "Systeem Pad"
818 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
819 #, fuzzy
820 msgctxt "display name"
821 msgid "Desktop"
822 msgstr "Bureaublad"
824 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 msgid "Fonts"
826 msgstr "Lettertype"
828 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
829 msgid "My Computer"
830 msgstr "Deze Computer"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "System Folders"
834 msgstr "Systeemmappen"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Local Hard Drives"
838 msgstr "Lokale vaste schijven"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "File not found"
842 msgstr "Bestand niet gevonden"
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
854 "Wilt u het bestand aanmaken?"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "Bestand bestaat al.\n"
862 "Wilt u het vervangen?"
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
868 #: comdlg32.rc:48
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
874 "                          / : < > |"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "Het pad bestaat niet"
880 #: comdlg32.rc:50
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
884 #: comdlg32.rc:55
885 msgid "Up One Level"
886 msgstr "Bovenliggende map"
888 #: comdlg32.rc:56
889 msgid "Create New Folder"
890 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
892 #: comdlg32.rc:57
893 msgid "List"
894 msgstr "Lijst"
896 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
897 msgid "Details"
898 msgstr "Details"
900 #: comdlg32.rc:59
901 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Ga naar Bureaublad"
904 #: comdlg32.rc:123
905 msgid "Regular"
906 msgstr "Normaal"
908 #: comdlg32.rc:124
909 msgid "Bold"
910 msgstr "Vet"
912 #: comdlg32.rc:125
913 msgid "Italic"
914 msgstr "Cursief"
916 #: comdlg32.rc:126
917 msgid "Bold Italic"
918 msgstr "Vet-Cursief"
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
921 msgid "Black"
922 msgstr "Zwart"
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
925 msgid "Maroon"
926 msgstr "Kastanjebruin"
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
929 msgid "Green"
930 msgstr "Groen"
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
933 msgid "Olive"
934 msgstr "Olijfgroen"
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
937 msgid "Navy"
938 msgstr "Marineblauw"
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
941 msgid "Purple"
942 msgstr "Paars"
944 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
945 msgid "Teal"
946 msgstr "Groenblauw"
948 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
949 msgid "Gray"
950 msgstr "Grijs"
952 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
953 msgid "Silver"
954 msgstr "Zilver"
956 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
957 msgid "Red"
958 msgstr "Rood"
960 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
961 msgid "Lime"
962 msgstr "Lichtgroen"
964 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
965 msgid "Yellow"
966 msgstr "Geel"
968 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
969 msgid "Blue"
970 msgstr "Blauw"
972 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
973 msgid "Fuchsia"
974 msgstr "Fuchsiapaars"
976 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
977 msgid "Aqua"
978 msgstr "Zeeblauw"
980 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
981 msgid "White"
982 msgstr "Wit"
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid "Unreadable Entry"
986 msgstr "Onleesbare ingave"
988 #: comdlg32.rc:68
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This value does not lie within the page range.\n"
992 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
993 msgstr ""
994 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
995 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
997 #: comdlg32.rc:70
998 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
999 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid ""
1003 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1004 "Please reenter margins."
1005 msgstr ""
1006 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1007 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
1014 #: comdlg32.rc:76
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1021 #: comdlg32.rc:77
1022 msgid "A printer error occurred."
1023 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1025 #: comdlg32.rc:78
1026 msgid "No default printer defined."
1027 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1029 #: comdlg32.rc:79
1030 msgid "Cannot find the printer."
1031 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1033 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1034 msgid "Out of memory."
1035 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1037 #: comdlg32.rc:81
1038 msgid "An error occurred."
1039 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1041 #: comdlg32.rc:82
1042 msgid "Unknown printer driver."
1043 msgstr "De printer driver is onbekend"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid ""
1047 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1048 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1049 msgstr ""
1050 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1051 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1052 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1054 #: comdlg32.rc:151
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
1059 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "Op&slaan"
1063 #: comdlg32.rc:153
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Op&slaan in:"
1067 #: comdlg32.rc:154
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Opslaan"
1071 #: comdlg32.rc:155
1072 msgid "Save as"
1073 msgstr "Opslaan als"
1075 #: comdlg32.rc:156
1076 msgid "Open File"
1077 msgstr "Open bestand"
1079 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1080 msgid "Ready"
1081 msgstr "Gereed"
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Paused; "
1085 msgstr "Gepauzeerd, "
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Error; "
1089 msgstr "Fout, "
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Pending deletion; "
1093 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Paper jam; "
1097 msgstr "Papier-opstopping, "
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "Out of paper; "
1101 msgstr "Papier is op, "
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Feed paper manual; "
1105 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Paper problem; "
1109 msgstr "Papier-probleem, "
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Printer offline; "
1113 msgstr "Printer offline, "
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "I/O Active; "
1117 msgstr "I/O Actief, "
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Busy; "
1121 msgstr "Druk bezig, "
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Printing; "
1125 msgstr "Aan het printen, "
1127 #: comdlg32.rc:105
1128 msgid "Output tray is full; "
1129 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1131 #: comdlg32.rc:106
1132 msgid "Not available; "
1133 msgstr "Niet aanwezig, "
1135 #: comdlg32.rc:107
1136 msgid "Waiting; "
1137 msgstr "Aan het wachten, "
1139 #: comdlg32.rc:108
1140 msgid "Processing; "
1141 msgstr "Aan het verwerken, "
1143 #: comdlg32.rc:109
1144 msgid "Initialising; "
1145 msgstr "Aan het opstarten, "
1147 #: comdlg32.rc:110
1148 msgid "Warming up; "
1149 msgstr "Aan het opwarmen, "
1151 #: comdlg32.rc:111
1152 msgid "Toner low; "
1153 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1155 #: comdlg32.rc:112
1156 msgid "No toner; "
1157 msgstr "Toner is op, "
1159 #: comdlg32.rc:113
1160 msgid "Page punt; "
1161 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1163 #: comdlg32.rc:114
1164 msgid "Interrupted by user; "
1165 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1167 #: comdlg32.rc:115
1168 msgid "Out of memory; "
1169 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1171 #: comdlg32.rc:116
1172 msgid "The printer door is open; "
1173 msgstr "De printer staat is open, "
1175 #: comdlg32.rc:117
1176 msgid "Print server unknown; "
1177 msgstr "Print server onbekend; "
1179 #: comdlg32.rc:118
1180 msgid "Power save mode; "
1181 msgstr "Power save modus; "
1183 #: comdlg32.rc:87
1184 msgid "Default Printer; "
1185 msgstr "Standaard Printer, "
1187 #: comdlg32.rc:88
1188 msgid "There are %d documents in the queue"
1189 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1191 #: comdlg32.rc:89
1192 msgid "Margins [inches]"
1193 msgstr "Marges [inch]"
1195 #: comdlg32.rc:90
1196 msgid "Margins [mm]"
1197 msgstr "Marges [mm]"
1199 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1200 msgctxt "unit: millimeters"
1201 msgid "mm"
1202 msgstr "mm"
1204 #: credui.rc:42
1205 msgid "&User name:"
1206 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1209 msgid "&Password:"
1210 msgstr "&Wachtwoord:"
1212 #: credui.rc:47
1213 msgid "&Remember my password"
1214 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1216 #: credui.rc:27
1217 msgid "Connect to %s"
1218 msgstr "Verbind met %s"
1220 #: credui.rc:28
1221 msgid "Connecting to %s"
1222 msgstr "Verbinden met %s"
1224 #: credui.rc:29
1225 msgid "Logon unsuccessful"
1226 msgstr "Inloggen mislukt"
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid ""
1230 "Make sure that your user name\n"
1231 "and password are correct."
1232 msgstr ""
1233 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1234 "en wachtwoord correct zijn."
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid ""
1238 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "\n"
1240 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1241 "entering your password."
1242 msgstr ""
1243 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1244 "\n"
1245 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1246 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1248 #: credui.rc:31
1249 msgid "Caps Lock is On"
1250 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1252 #: crypt32.rc:27
1253 msgid "Authority Key Identifier"
1254 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1256 #: crypt32.rc:28
1257 msgid "Key Attributes"
1258 msgstr "Sleutel Attributen"
1260 #: crypt32.rc:29
1261 msgid "Key Usage Restriction"
1262 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Subject Alternative Name"
1266 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Issuer Alternative Name"
1270 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Basic Constraints"
1274 msgstr "Basis Beperkingen"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Key Usage"
1278 msgstr "Sleutel Gebruik"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Certificate Policies"
1282 msgstr "Certificaat Beleid"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Subject Key Identifier"
1286 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "CRL Reason Code"
1290 msgstr "CRL Reden Code"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "CRL Distribution Points"
1294 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Enhanced Key Usage"
1298 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "Authority Information Access"
1302 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "Certificate Extensions"
1306 msgstr "Certificaat Extensies"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Next Update Location"
1310 msgstr "Volgende Update Locatie"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Yes or No Trust"
1314 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Email Address"
1318 msgstr "E-mailadres"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Unstructured Name"
1322 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Content Type"
1326 msgstr "Inhoud Type"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Message Digest"
1330 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Signing Time"
1334 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Counter Sign"
1338 msgstr "Tegen handtekening"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Challenge Password"
1342 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Unstructured Address"
1346 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 #, fuzzy
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
1353 #: crypt32.rc:52
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1357 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1371 #: crypt32.rc:56
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1375 #: crypt32.rc:57
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Certificatie Template Naam"
1379 #: crypt32.rc:58
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Type Certificaat"
1383 #: crypt32.rc:59
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Certificaat Verspreider"
1387 #: crypt32.rc:60
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1391 #: crypt32.rc:61
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Netscape Basis URL"
1395 #: crypt32.rc:62
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1399 #: crypt32.rc:63
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1403 #: crypt32.rc:64
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1407 #: crypt32.rc:65
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1411 #: crypt32.rc:66
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1415 #: crypt32.rc:67
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Netscape Commentaar"
1419 #: crypt32.rc:68
1420 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1423 #: crypt32.rc:69
1424 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1427 #: crypt32.rc:70
1428 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1431 #: crypt32.rc:71
1432 msgid "Country/Region"
1433 msgstr "Land/Regio"
1435 #: crypt32.rc:72
1436 msgid "Organization"
1437 msgstr "Organisatie"
1439 #: crypt32.rc:73
1440 msgid "Organizational Unit"
1441 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1443 #: crypt32.rc:74
1444 msgid "Common Name"
1445 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1447 #: crypt32.rc:75
1448 msgid "Locality"
1449 msgstr "Localiteit"
1451 #: crypt32.rc:76
1452 msgid "State or Province"
1453 msgstr "Staat of Provincie"
1455 #: crypt32.rc:77
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Titel"
1459 #: crypt32.rc:78
1460 msgid "Given Name"
1461 msgstr "Voornaam"
1463 #: crypt32.rc:79
1464 msgid "Initials"
1465 msgstr "Initialen"
1467 #: crypt32.rc:80
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "Gebruikersnaam"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "Domein Component"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "Straat/Adres"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "Registratie Nummer"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA Versie"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "Cross CA Versie"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "Hoofd Naam"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows Produkt Update"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "OS Versie"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "Inschrijving CSP"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL Nummer"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "Nieuwste CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "Beperkingen op Naam"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "Beleids Mappingen"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "Applicatie Beleid"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC Data"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC Antwoord"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC Status Informatie"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC Extensies"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC Attributen"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 Data"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "Certificaat Template Information"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "Dummie Tekenaar"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "Transactie Nummer"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "Zender Nonce"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "Ontvanger Nonce"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "Registratie Informatie"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "Haal Certificaat op"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "Haal CRL op"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "Trek Verzoek In"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "Verzoek in behandeling"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "Cliënt Informatie"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "Server Authentificatie"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "Code Ondertekenen"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "Beveiligde e-mail"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "Licentieserver verificatie"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "Digitale rechten"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "Sleutel herstellen"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "Document-ondertekening"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "Bestandsherstel"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "Alle applicaties beleid"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "Persoonlijk"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "Overige Personen"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "SleutelID="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "Certificaat verstrekker"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "Certificaat serienummer="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "Andere naam="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "E-mailadres="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS naam="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "Directory naam="
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "URL="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP adres="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "Masker="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "Geregistreerd ID="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "Onderwerp type="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 #, fuzzy
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Eind Entiteit"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Lengte van pad beperking="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 #, fuzzy
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "Geen"
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Toegang methode="
1928 #: crypt32.rc:202
1929 #, fuzzy
1930 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "OCSP"
1932 msgstr "OCSP"
1934 #: crypt32.rc:203
1935 msgid "CA Issuers"
1936 msgstr "CA verstrekkers"
1938 #: crypt32.rc:204
1939 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1942 #: crypt32.rc:205
1943 msgid "Alternative Name"
1944 msgstr "Alternatieve Naam"
1946 #: crypt32.rc:206
1947 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgstr "CRL Distributie Punt"
1950 #: crypt32.rc:207
1951 msgid "Distribution Point Name"
1952 msgstr "Naam distributiepunt"
1954 #: crypt32.rc:208
1955 msgid "Full Name"
1956 msgstr "Volledige naam"
1958 #: crypt32.rc:209
1959 msgid "RDN Name"
1960 msgstr "RDN naam"
1962 #: crypt32.rc:210
1963 msgid "CRL Reason="
1964 msgstr "CRL reden="
1966 #: crypt32.rc:211
1967 msgid "CRL Issuer"
1968 msgstr "CRL verstrekker"
1970 #: crypt32.rc:212
1971 msgid "Key Compromise"
1972 msgstr "Sleutel besmet"
1974 #: crypt32.rc:213
1975 msgid "CA Compromise"
1976 msgstr "CA besmet"
1978 #: crypt32.rc:214
1979 msgid "Affiliation Changed"
1980 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1982 #: crypt32.rc:215
1983 msgid "Superseded"
1984 msgstr "Verouderd"
1986 #: crypt32.rc:216
1987 msgid "Operation Ceased"
1988 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1990 #: crypt32.rc:217
1991 msgid "Certificate Hold"
1992 msgstr "Certificaat bevroren"
1994 #: crypt32.rc:218
1995 msgid "Financial Information="
1996 msgstr "Financiele informatie="
1998 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1999 msgid "Available"
2000 msgstr "Beschikbaar"
2002 #: crypt32.rc:220
2003 msgid "Not Available"
2004 msgstr "Niet beschikbaar"
2006 #: crypt32.rc:221
2007 msgid "Meets Criteria="
2008 msgstr "Past bij criteria="
2010 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "Ja"
2014 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "No"
2016 msgstr "Nee"
2018 #: crypt32.rc:224
2019 msgid "Digital Signature"
2020 msgstr "Digitale handtekening"
2022 #: crypt32.rc:225
2023 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgstr "Non-Repudiatie"
2026 #: crypt32.rc:226
2027 msgid "Key Encipherment"
2028 msgstr "sleutel codering"
2030 #: crypt32.rc:227
2031 msgid "Data Encipherment"
2032 msgstr "Data codering"
2034 #: crypt32.rc:228
2035 msgid "Key Agreement"
2036 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2038 #: crypt32.rc:229
2039 msgid "Certificate Signing"
2040 msgstr "Certificaat tekenen"
2042 #: crypt32.rc:230
2043 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2046 #: crypt32.rc:231
2047 msgid "CRL Signing"
2048 msgstr "CRL Certificeren"
2050 #: crypt32.rc:232
2051 msgid "Encipher Only"
2052 msgstr "Codeer alleen"
2054 #: crypt32.rc:233
2055 msgid "Decipher Only"
2056 msgstr "Decodeer alleen"
2058 #: crypt32.rc:234
2059 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2062 #: crypt32.rc:235
2063 msgid "SSL Server Authentication"
2064 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2066 #: crypt32.rc:236
2067 msgid "S/MIME"
2068 msgstr "S/MIME"
2070 #: crypt32.rc:237
2071 msgid "Signature"
2072 msgstr "Handtekening"
2074 #: crypt32.rc:238
2075 msgid "SSL CA"
2076 msgstr "SSL CA"
2078 #: crypt32.rc:239
2079 msgid "S/MIME CA"
2080 msgstr "S/MIME CA"
2082 #: crypt32.rc:240
2083 msgid "Signature CA"
2084 msgstr "Handtekening CA"
2086 #: cryptdlg.rc:27
2087 msgid "Certificate Policy"
2088 msgstr "Certificaatbeleid"
2090 #: cryptdlg.rc:28
2091 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2094 #: cryptdlg.rc:29
2095 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2098 #: cryptdlg.rc:30
2099 msgid "Policy Qualifier Id="
2100 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2102 #: cryptdlg.rc:33
2103 msgid "Qualifier"
2104 msgstr "Kwalificator"
2106 #: cryptdlg.rc:34
2107 msgid "Notice Reference"
2108 msgstr "Verklaring referentie"
2110 #: cryptdlg.rc:35
2111 msgid "Organization="
2112 msgstr "Organisatie="
2114 #: cryptdlg.rc:36
2115 msgid "Notice Number="
2116 msgstr "Verklaringsnummer="
2118 #: cryptdlg.rc:37
2119 msgid "Notice Text="
2120 msgstr "Verklaring tekst="
2122 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2123 msgid "General"
2124 msgstr "Algemeen"
2126 #: cryptui.rc:188
2127 msgid "&Install Certificate..."
2128 msgstr "&Installeer certificaat..."
2130 #: cryptui.rc:189
2131 msgid "Issuer &Statement"
2132 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2134 #: cryptui.rc:197
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "&Toon:"
2138 #: cryptui.rc:202
2139 msgid "&Edit Properties..."
2140 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2142 #: cryptui.rc:203
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2146 #: cryptui.rc:207
2147 msgid "Certification Path"
2148 msgstr "Certificatie pad"
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "Certification &path"
2152 msgstr "Certification &pad"
2154 #: cryptui.rc:214
2155 msgid "&View Certificate"
2156 msgstr "&Bekijk certificaat"
2158 #: cryptui.rc:215
2159 msgid "Certificate &status:"
2160 msgstr "Certificaat &status:"
2162 #: cryptui.rc:221
2163 msgid "Disclaimer"
2164 msgstr "Disclaimer"
2166 #: cryptui.rc:228
2167 msgid "More &Info"
2168 msgstr "Meer &informatie"
2170 #: cryptui.rc:236
2171 msgid "&Friendly name:"
2172 msgstr "&Naam alias:"
2174 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2175 msgid "&Description:"
2176 msgstr "B&eschrijving:"
2178 #: cryptui.rc:240
2179 msgid "Certificate purposes"
2180 msgstr "Certificaat doeleinden"
2182 #: cryptui.rc:241
2183 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2186 #: cryptui.rc:243
2187 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2188 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2190 #: cryptui.rc:245
2191 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2192 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2194 #: cryptui.rc:250
2195 msgid "Add &Purpose..."
2196 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2198 #: cryptui.rc:254
2199 msgid "Add Purpose"
2200 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2202 #: cryptui.rc:257
2203 msgid ""
2204 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 msgstr ""
2206 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2208 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2209 msgid "Select Certificate Store"
2210 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2212 #: cryptui.rc:268
2213 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2214 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2216 #: cryptui.rc:271
2217 msgid "&Show physical stores"
2218 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2220 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2221 msgid "Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2224 #: cryptui.rc:280
2225 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2228 #: cryptui.rc:283
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2232 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2233 "\n"
2234 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2235 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2236 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2237 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2238 "\n"
2239 "To continue, click Next."
2240 msgstr ""
2241 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
2242 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
2243 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
2244 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2246 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2247 msgid "&File name:"
2248 msgstr "Bestands&naam:"
2250 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "Bladeren..."
2254 #: cryptui.rc:294
2255 msgid ""
2256 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2258 msgstr ""
2259 "NB: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2260 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2262 #: cryptui.rc:296
2263 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2264 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2266 #: cryptui.rc:298
2267 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2268 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2270 #: cryptui.rc:300
2271 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2272 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2274 #: cryptui.rc:308
2275 msgid ""
2276 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2277 "location for the certificates."
2278 msgstr ""
2279 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2280 "opgeven voor de certificaten."
2282 #: cryptui.rc:310
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2286 #: cryptui.rc:312
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2290 #: cryptui.rc:322
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2294 #: cryptui.rc:324
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2298 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2302 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certificaten"
2306 #: cryptui.rc:337
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "&Doeleinden:"
2310 #: cryptui.rc:341
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importeer..."
2314 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exporteren..."
2318 #: cryptui.rc:344
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "Ge&avanceerd..."
2322 #: cryptui.rc:345
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Certificaat doeleinden"
2326 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2327 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2328 #: wordpad.rc:66
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "Bee&ld"
2332 #: cryptui.rc:352
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Geavanceerde opties"
2336 #: cryptui.rc:355
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Certificaat doeleinde"
2340 #: cryptui.rc:356
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2344 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2345 "wordt geselecteerd."
2347 #: cryptui.rc:358
2348 msgid "&Certificate purposes:"
2349 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2351 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2352 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2353 msgid "Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2356 #: cryptui.rc:370
2357 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2358 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2360 #: cryptui.rc:373
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u werkt te "
2374 "identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor authenticatie en om "
2375 "berichten te ondertekenen. Certificatenopslagen zijn verzamelingen van "
2376 "certificaten, certificaat terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2378 #: cryptui.rc:381
2379 msgid ""
2380 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2381 "to protect the private key on a later page."
2382 msgstr ""
2383 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2384 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2386 #: cryptui.rc:382
2387 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2390 #: cryptui.rc:383
2391 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2394 #: cryptui.rc:385
2395 msgid "N&o, do not export the private key"
2396 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2398 #: cryptui.rc:396
2399 msgid "&Confirm password:"
2400 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2402 #: cryptui.rc:404
2403 msgid "Select the format you want to use:"
2404 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2406 #: cryptui.rc:405
2407 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2408 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2410 #: cryptui.rc:407
2411 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2412 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2414 #: cryptui.rc:409
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2416 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:411
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2422 #: cryptui.rc:413
2423 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2424 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2426 #: cryptui.rc:415
2427 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2428 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2430 #: cryptui.rc:417
2431 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2434 #: cryptui.rc:419
2435 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2436 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2438 #: cryptui.rc:436
2439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2442 #: cryptui.rc:438
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2446 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2447 msgid "Certificate"
2448 msgstr "Certificaat"
2450 #: cryptui.rc:28
2451 msgid "Certificate Information"
2452 msgstr "Certificaat informatie"
2454 #: cryptui.rc:29
2455 msgid ""
2456 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2457 "altered or corrupted."
2458 msgstr ""
2459 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2460 "gewijzigd of corrupt zijn."
2462 #: cryptui.rc:30
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr ""
2467 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2468 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2470 #: cryptui.rc:31
2471 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2472 msgstr ""
2473 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2474 "certificaat."
2476 #: cryptui.rc:32
2477 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2478 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2480 #: cryptui.rc:33
2481 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2482 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2484 #: cryptui.rc:34
2485 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2486 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2488 #: cryptui.rc:35
2489 msgid "Issued to: "
2490 msgstr "Verstrekt aan: "
2492 #: cryptui.rc:36
2493 msgid "Issued by: "
2494 msgstr "Uitgegeven door: "
2496 #: cryptui.rc:37
2497 msgid "Valid from "
2498 msgstr "geldig vanaf "
2500 #: cryptui.rc:38
2501 msgid " to "
2502 msgstr " tot "
2504 #: cryptui.rc:39
2505 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2508 #: cryptui.rc:40
2509 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2510 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2512 #: cryptui.rc:41
2513 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2514 msgstr ""
2515 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2516 "uitgever."
2518 #: cryptui.rc:42
2519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2520 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2522 #: cryptui.rc:43
2523 msgid "This certificate is OK."
2524 msgstr "Dit certificaat is OK."
2526 #: cryptui.rc:44
2527 msgid "Field"
2528 msgstr "Veld"
2530 #: cryptui.rc:45
2531 msgid "Value"
2532 msgstr "Waarde"
2534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2535 msgid "<All>"
2536 msgstr "<Alle>"
2538 #: cryptui.rc:47
2539 msgid "Version 1 Fields Only"
2540 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2542 #: cryptui.rc:48
2543 msgid "Extensions Only"
2544 msgstr "Alleen extensies"
2546 #: cryptui.rc:49
2547 msgid "Critical Extensions Only"
2548 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2550 #: cryptui.rc:50
2551 msgid "Properties Only"
2552 msgstr "Alleen eigenschappen"
2554 #: cryptui.rc:52
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Serienummer"
2558 #: cryptui.rc:53
2559 msgid "Issuer"
2560 msgstr "Uitgever"
2562 #: cryptui.rc:54
2563 msgid "Valid from"
2564 msgstr "Geldig vanaf"
2566 #: cryptui.rc:55
2567 msgid "Valid to"
2568 msgstr "Geldig tot"
2570 #: cryptui.rc:56
2571 msgid "Subject"
2572 msgstr "Onderwerp"
2574 #: cryptui.rc:57
2575 msgid "Public key"
2576 msgstr "Publieke sleutel"
2578 #: cryptui.rc:58
2579 #, fuzzy
2580 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2581 msgstr "%s (%d bits)"
2583 #: cryptui.rc:59
2584 msgid "SHA1 hash"
2585 msgstr "SHA1 hash"
2587 #: cryptui.rc:60
2588 msgid "Enhanced key usage (property)"
2589 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2591 #: cryptui.rc:61
2592 msgid "Friendly name"
2593 msgstr "Naam alias"
2595 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2596 msgid "Description"
2597 msgstr "Beschrijving"
2599 #: cryptui.rc:63
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2603 #: cryptui.rc:64
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2605 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2607 #: cryptui.rc:65
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2609 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2611 #: cryptui.rc:67
2612 msgid "Please select a certificate store."
2613 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2615 #: cryptui.rc:69
2616 msgid ""
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2618 "select another file."
2619 msgstr ""
2620 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2621 "Selecteer aub. een ander bestand."
2623 #: cryptui.rc:70
2624 msgid "File to Import"
2625 msgstr "Bestand om te importeren"
2627 #: cryptui.rc:71
2628 msgid "Specify the file you want to import."
2629 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2631 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2632 msgid "Certificate Store"
2633 msgstr "Certificatenopslag"
2635 #: cryptui.rc:73
2636 msgid ""
2637 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2638 "lists, and certificate trust lists."
2639 msgstr ""
2640 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2641 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2643 #: cryptui.rc:74
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2645 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2647 #: cryptui.rc:75
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2653 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2657 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2659 #: cryptui.rc:78
2660 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2661 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2663 #: cryptui.rc:79
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:81
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selecteer een bestand."
2671 #: cryptui.rc:82
2672 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2673 msgstr ""
2674 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2676 #: cryptui.rc:83
2677 msgid "Could not open "
2678 msgstr "Openen mislukt voor "
2680 #: cryptui.rc:84
2681 msgid "Determined by the program"
2682 msgstr "Bepaald door het programma"
2684 #: cryptui.rc:85
2685 msgid "Please select a store"
2686 msgstr "Selecteer een opslag"
2688 #: cryptui.rc:86
2689 msgid "Certificate Store Selected"
2690 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2692 #: cryptui.rc:87
2693 msgid "Automatically determined by the program"
2694 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2697 msgid "File"
2698 msgstr "Bestand"
2700 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2701 msgid "Content"
2702 msgstr "Inhoud"
2704 #: cryptui.rc:91
2705 msgid "Certificate Revocation List"
2706 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2708 #: cryptui.rc:93
2709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2710 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2712 #: cryptui.rc:94
2713 msgid "Personal Information Exchange"
2714 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2716 #: cryptui.rc:96
2717 msgid "The import was successful."
2718 msgstr "Het importeren was succesvol."
2720 #: cryptui.rc:97
2721 msgid "The import failed."
2722 msgstr "Het importeren is mislukt."
2724 #: cryptui.rc:98
2725 msgid "Arial"
2726 msgstr "Arial"
2728 #: cryptui.rc:100
2729 msgid "<Advanced Purposes>"
2730 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2732 #: cryptui.rc:101
2733 msgid "Issued To"
2734 msgstr "Verstrekt aan"
2736 #: cryptui.rc:102
2737 msgid "Issued By"
2738 msgstr "Uitgegeven door"
2740 #: cryptui.rc:103
2741 msgid "Expiration Date"
2742 msgstr "Verloop datum"
2744 #: cryptui.rc:104
2745 msgid "Friendly Name"
2746 msgstr "Naam alias"
2748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2749 msgid "<None>"
2750 msgstr "<Geen>"
2752 #: cryptui.rc:107
2753 msgid ""
2754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2755 "sign messages with it.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2759 "certificaat.\n"
2760 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2762 #: cryptui.rc:108
2763 msgid ""
2764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2765 "sign messages with them.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2769 "certificaten.\n"
2770 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2772 #: cryptui.rc:109
2773 msgid ""
2774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2775 "verify messages signed with it.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2779 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2781 #: cryptui.rc:110
2782 msgid ""
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with it.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2790 #: cryptui.rc:111
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2797 "vertrouwd worden.\n"
2798 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2800 #: cryptui.rc:112
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2807 "vertrouwd worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2810 #: cryptui.rc:113
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2818 "worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2821 #: cryptui.rc:114
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2824 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2828 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2829 "vertrouwd worden.\n"
2830 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2832 #: cryptui.rc:115
2833 msgid ""
2834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr ""
2837 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2838 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2840 #: cryptui.rc:116
2841 msgid ""
2842 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2846 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2848 #: cryptui.rc:117
2849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2852 #: cryptui.rc:118
2853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2856 #: cryptui.rc:121
2857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2858 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2860 #: cryptui.rc:122
2861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2862 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2864 #: cryptui.rc:123
2865 msgid ""
2866 "Ensures software came from software publisher\n"
2867 "Protects software from alteration after publication"
2868 msgstr ""
2869 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2870 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2872 #: cryptui.rc:124
2873 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2876 #: cryptui.rc:125
2877 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2880 #: cryptui.rc:126
2881 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2884 #: cryptui.rc:127
2885 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2888 #: cryptui.rc:128
2889 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2892 #: cryptui.rc:144
2893 msgid "Private Key Archival"
2894 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2896 #: cryptui.rc:148
2897 msgid "Export Format"
2898 msgstr "Export formaat"
2900 #: cryptui.rc:149
2901 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2904 #: cryptui.rc:150
2905 msgid "Export Filename"
2906 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2908 #: cryptui.rc:151
2909 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2910 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2912 #: cryptui.rc:152
2913 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2914 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2916 #: cryptui.rc:153
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2920 #: cryptui.rc:154
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2924 #: cryptui.rc:157
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2926 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2928 #: cryptui.rc:158
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2932 #: cryptui.rc:159
2933 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2934 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2936 #: cryptui.rc:160
2937 msgid "File Format"
2938 msgstr "Bestandsformaat"
2940 #: cryptui.rc:161
2941 msgid "Include all certificates in certificate path"
2942 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2944 #: cryptui.rc:162
2945 msgid "Export keys"
2946 msgstr "Exporteer sleutels"
2948 #: cryptui.rc:165
2949 msgid "The export was successful."
2950 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2952 #: cryptui.rc:166
2953 msgid "The export failed."
2954 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2956 #: cryptui.rc:167
2957 msgid "Export Private Key"
2958 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2960 #: cryptui.rc:168
2961 msgid ""
2962 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "certificate."
2964 msgstr ""
2965 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2966 "geëxporteerd met het certificaat."
2968 #: cryptui.rc:169
2969 msgid "Enter Password"
2970 msgstr "Voer wachtwoord in"
2972 #: cryptui.rc:170
2973 msgid "You may password-protect a private key."
2974 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2976 #: cryptui.rc:171
2977 msgid "The passwords do not match."
2978 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2980 #: cryptui.rc:172
2981 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2982 msgstr ""
2983 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2987 msgstr ""
2988 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2989 "worden."
2991 #: devenum.rc:32
2992 msgid "Default DirectSound"
2993 msgstr "Standaard DirectSound"
2995 #: devenum.rc:33
2996 msgid "DirectSound: %s"
2997 msgstr "DirectSound: %s"
2999 #: devenum.rc:34
3000 msgid "Default WaveOut Device"
3001 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
3003 #: devenum.rc:35
3004 msgid "Default MidiOut Device"
3005 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
3007 #: dinput.rc:40
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Configure Devices"
3010 msgstr "Con&figureer..."
3012 #: dinput.rc:45
3013 msgid "Reset"
3014 msgstr ""
3016 #: dinput.rc:48
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Player"
3019 msgstr "Afspelen"
3021 #: dinput.rc:49
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Device"
3024 msgstr "De&vice:"
3026 #: dinput.rc:50
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Actions"
3029 msgstr "Activatie"
3031 #: dinput.rc:51
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Mapping"
3034 msgstr "Toewijzing"
3036 #: dinput.rc:53
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3041 #: dinput.rc:34
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Action"
3044 msgstr "Activatie"
3046 #: dinput.rc:35
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Object"
3049 msgstr "&Object"
3051 #: dxdiagn.rc:25
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Regional Setting"
3054 msgstr "Standaardinstellingen"
3056 #: dxdiagn.rc:26
3057 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3058 msgstr ""
3060 #: gdi32.rc:25
3061 msgid "Western"
3062 msgstr ""
3064 #: gdi32.rc:26
3065 msgid "Central European"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:27
3069 msgid "Cyrillic"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:28
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Greek"
3075 msgstr "Groen"
3077 #: gdi32.rc:29
3078 msgid "Turkish"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:30
3082 msgid "Hebrew"
3083 msgstr ""
3085 #: gdi32.rc:31
3086 msgid "Arabic"
3087 msgstr ""
3089 #: gdi32.rc:32
3090 msgid "Baltic"
3091 msgstr ""
3093 #: gdi32.rc:33
3094 msgid "Vietnamese"
3095 msgstr ""
3097 #: gdi32.rc:34
3098 msgid "Thai"
3099 msgstr ""
3101 #: gdi32.rc:35
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Japanese"
3104 msgstr "sectie"
3106 #: gdi32.rc:36
3107 msgid "CHINESE_GB2312"
3108 msgstr ""
3110 #: gdi32.rc:37
3111 msgid "Hangul"
3112 msgstr ""
3114 #: gdi32.rc:38
3115 msgid "CHINESE_BIG5"
3116 msgstr ""
3118 #: gdi32.rc:39
3119 msgid "Hangul(Johab)"
3120 msgstr ""
3122 #: gdi32.rc:40
3123 msgid "Symbol"
3124 msgstr ""
3126 #: gdi32.rc:41
3127 msgid "OEM/DOS"
3128 msgstr ""
3130 #: gphoto2.rc:27
3131 msgid "Files on Camera"
3132 msgstr "Bestanden op de camera"
3134 #: gphoto2.rc:31
3135 msgid "Import Selected"
3136 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3138 #: gphoto2.rc:32
3139 msgid "Preview"
3140 msgstr "Voorbeeld"
3142 #: gphoto2.rc:33
3143 msgid "Import All"
3144 msgstr "Importeer alles"
3146 #: gphoto2.rc:34
3147 msgid "Skip This Dialog"
3148 msgstr "Sla dit venster over"
3150 #: gphoto2.rc:35
3151 msgid "Exit"
3152 msgstr "Afsluiten"
3154 #: gphoto2.rc:40
3155 msgid "Transferring"
3156 msgstr "Verplaatsen"
3158 #: gphoto2.rc:43
3159 msgid "Transferring... Please Wait"
3160 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3162 #: gphoto2.rc:48
3163 msgid "Connecting to camera"
3164 msgstr "Verbinden met camera"
3166 #: gphoto2.rc:52
3167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3168 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3170 #: hhctrl.rc:56
3171 msgid "S&ync"
3172 msgstr "S&ynchroniseer"
3174 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3175 msgid "&Back"
3176 msgstr "&Terug"
3178 #: hhctrl.rc:58
3179 msgid "&Forward"
3180 msgstr "&Vooruit"
3182 #: hhctrl.rc:59
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "table of contents"
3185 msgid "&Home"
3186 msgstr "Start&pagina"
3188 #: hhctrl.rc:60
3189 msgid "&Stop"
3190 msgstr "&Stop"
3192 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3193 msgid "&Refresh"
3194 msgstr "A&ctualiseren"
3196 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3197 msgid "&Print..."
3198 msgstr "Af&drukken..."
3200 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3201 msgid "&Contents"
3202 msgstr "Help-onder&werpen"
3204 #: hhctrl.rc:29
3205 msgid "I&ndex"
3206 msgstr "I&ndex"
3208 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3209 msgid "&Search"
3210 msgstr "&Zoeken"
3212 #: hhctrl.rc:31
3213 msgid "Favor&ites"
3214 msgstr "&Favorieten"
3216 #: hhctrl.rc:33
3217 msgid "Hide &Tabs"
3218 msgstr "Verberg &Tabs"
3220 #: hhctrl.rc:34
3221 msgid "Show &Tabs"
3222 msgstr "Toon &Tabs"
3224 #: hhctrl.rc:39
3225 msgid "Show"
3226 msgstr "Weergeven"
3228 #: hhctrl.rc:40
3229 msgid "Hide"
3230 msgstr "Verbergen"
3232 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3233 msgid "Stop"
3234 msgstr "Stop"
3236 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3237 msgid "Refresh"
3238 msgstr "Vernieuwen"
3240 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3241 msgid "Back"
3242 msgstr "Terug"
3244 #: hhctrl.rc:44
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "table of contents"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Startpagina"
3250 #: hhctrl.rc:45
3251 msgid "Sync"
3252 msgstr "Synchroniseren"
3254 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3255 msgid "Options"
3256 msgstr "Instellingen"
3258 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3259 msgid "Forward"
3260 msgstr "Vooruit"
3262 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3263 msgid "Cinepak Video codec"
3264 msgstr "Cinepak Video codec"
3266 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3267 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3268 #: wordpad.rc:26
3269 msgid "&File"
3270 msgstr "&Bestand"
3272 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3273 msgid "&New"
3274 msgstr "&Nieuw"
3276 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3277 msgid "&Window"
3278 msgstr "&Venster"
3280 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3281 msgid "&Open..."
3282 msgstr "&Openen..."
3284 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3285 msgid "Save &as..."
3286 msgstr "Ops&laan als..."
3288 #: ieframe.rc:35
3289 msgid "Print &format..."
3290 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3292 #: ieframe.rc:36
3293 msgid "Pr&int..."
3294 msgstr "Af&drukken..."
3296 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
3301 #: ieframe.rc:44
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "&Werkbalken"
3305 #: ieframe.rc:46
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "&Standaardbalk"
3309 #: ieframe.rc:47
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "&Adresbalk"
3313 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "&Favorieten"
3317 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3321 #: ieframe.rc:57
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "&Over Internet Explorer..."
3326 #: ieframe.rc:78
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "Open URL"
3330 #: ieframe.rc:81
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3334 #: ieframe.rc:82
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "Open:"
3338 #: ieframe.rc:67
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "home page"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Startpagina"
3344 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3345 msgid "Print..."
3346 msgstr "Afdrukken..."
3348 #: ieframe.rc:73
3349 msgid "Address"
3350 msgstr "Adres"
3352 #: inetcpl.rc:46
3353 msgid " Home page "
3354 msgstr " Startpagina "
3356 #: inetcpl.rc:47
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3360 #: inetcpl.rc:50
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "&Huidige pagina"
3364 #: inetcpl.rc:51
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "&Standaardpagina"
3368 #: inetcpl.rc:52
3369 msgid "&Blank page"
3370 msgstr "&Lege pagina"
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid " Browsing history "
3374 msgstr " Browsing history "
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3378 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3380 #: inetcpl.rc:56
3381 msgid "Delete &files..."
3382 msgstr "Delete &files..."
3384 #: inetcpl.rc:57
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Settings..."
3388 #: inetcpl.rc:65
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Delete browsing history"
3391 msgstr " Browsing history "
3393 #: inetcpl.rc:68
3394 msgid ""
3395 "Temporary internet files\n"
3396 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:70
3400 msgid ""
3401 "Cookies\n"
3402 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3403 "preferences and login information."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:72
3407 msgid ""
3408 "History\n"
3409 "List of websites you have accessed."
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:74
3413 msgid ""
3414 "Form data\n"
3415 "Usernames and other information you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Verwijderen"
3428 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Beveiliging"
3432 #: inetcpl.rc:108
3433 msgid " Certificates "
3434 msgstr " Certificaten "
3436 #: inetcpl.rc:109
3437 msgid ""
3438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3439 "certificate authorities and publishers."
3440 msgstr ""
3441 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3442 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
3444 #: inetcpl.rc:111
3445 msgid "Certificates..."
3446 msgstr "Certificaten..."
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid "Publishers..."
3450 msgstr "Uitgevers..."
3452 #: inetcpl.rc:28
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "Internet-instellingen"
3456 #: inetcpl.rc:29
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3458 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3460 #: inetcpl.rc:30
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Security settings for zone: "
3463 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
3465 #: inetcpl.rc:31
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Custom"
3468 msgstr "Aanpassen"
3470 #: inetcpl.rc:32
3471 msgid "Very Low"
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:33
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Low"
3477 msgstr "&Laag"
3479 #: inetcpl.rc:34
3480 msgid "Medium"
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:35
3484 msgid "Increased"
3485 msgstr ""
3487 #: inetcpl.rc:36
3488 #, fuzzy
3489 msgid "High"
3490 msgstr "&Hoog"
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Index buiten bereik"
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argument is niet optioneel"
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntax fout"
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "';' verwacht"
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "'(' verwacht"
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "')' verwacht"
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3544 #: jscript.rc:40
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Getal verwacht"
3548 #: jscript.rc:38
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Functie verwacht"
3552 #: jscript.rc:39
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Object verwacht"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Ongeldige toekenning"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Boolean object verwacht"
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "VBArray object verwacht"
3576 #: jscript.rc:46
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "JScript object verwacht"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3588 #: jscript.rc:48
3589 #, fuzzy
3590 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3591 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3593 #: jscript.rc:50
3594 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3595 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3597 #: jscript.rc:51
3598 msgid "Array object expected"
3599 msgstr "Array object verwacht"
3601 #: winerror.mc:26
3602 msgid "Success\n"
3603 msgstr "Succes\n"
3605 #: winerror.mc:31
3606 msgid "Invalid function\n"
3607 msgstr "Ongeldige functie\n"
3609 #: winerror.mc:36
3610 msgid "File not found\n"
3611 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3613 #: winerror.mc:41
3614 msgid "Path not found\n"
3615 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3617 #: winerror.mc:46
3618 msgid "Too many open files\n"
3619 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3621 #: winerror.mc:51
3622 msgid "Access denied\n"
3623 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3625 #: winerror.mc:56
3626 msgid "Invalid handle\n"
3627 msgstr "Ongeldige handle\n"
3629 #: winerror.mc:61
3630 msgid "Memory trashed\n"
3631 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3633 #: winerror.mc:66
3634 msgid "Not enough memory\n"
3635 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3637 #: winerror.mc:71
3638 msgid "Invalid block\n"
3639 msgstr "Ongeldig blok\n"
3641 #: winerror.mc:76
3642 msgid "Bad environment\n"
3643 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3645 #: winerror.mc:81
3646 msgid "Bad format\n"
3647 msgstr "Slecht formaat\n"
3649 #: winerror.mc:86
3650 msgid "Invalid access\n"
3651 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3653 #: winerror.mc:91
3654 msgid "Invalid data\n"
3655 msgstr "Ongeldige data\n"
3657 #: winerror.mc:96
3658 msgid "Out of memory\n"
3659 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3661 #: winerror.mc:101
3662 msgid "Invalid drive\n"
3663 msgstr "Verkeerde drive\n"
3665 #: winerror.mc:106
3666 msgid "Can't delete current directory\n"
3667 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3669 #: winerror.mc:111
3670 msgid "Not same device\n"
3671 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3673 #: winerror.mc:116
3674 msgid "No more files\n"
3675 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3677 #: winerror.mc:121
3678 msgid "Write protected\n"
3679 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3681 #: winerror.mc:126
3682 msgid "Bad unit\n"
3683 msgstr "Slechte unit\n"
3685 #: winerror.mc:131
3686 msgid "Not ready\n"
3687 msgstr "Niet gereed\n"
3689 #: winerror.mc:136
3690 msgid "Bad command\n"
3691 msgstr "Verkeerd commando\n"
3693 #: winerror.mc:141
3694 msgid "CRC error\n"
3695 msgstr "CRC fout\n"
3697 #: winerror.mc:146
3698 msgid "Bad length\n"
3699 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3701 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3702 msgid "Seek error\n"
3703 msgstr "Zoekfout\n"
3705 #: winerror.mc:156
3706 msgid "Not DOS disk\n"
3707 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3709 #: winerror.mc:161
3710 msgid "Sector not found\n"
3711 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3713 #: winerror.mc:166
3714 msgid "Out of paper\n"
3715 msgstr "Papier is op\n"
3717 #: winerror.mc:171
3718 msgid "Write fault\n"
3719 msgstr "Schrijffout\n"
3721 #: winerror.mc:176
3722 msgid "Read fault\n"
3723 msgstr "Leesfout\n"
3725 #: winerror.mc:181
3726 msgid "General failure\n"
3727 msgstr "Algemene fout\n"
3729 #: winerror.mc:186
3730 msgid "Sharing violation\n"
3731 msgstr "Delingsfout\n"
3733 #: winerror.mc:191
3734 msgid "Lock violation\n"
3735 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3737 #: winerror.mc:196
3738 msgid "Wrong disk\n"
3739 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3741 #: winerror.mc:201
3742 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3743 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3745 #: winerror.mc:206
3746 msgid "End of file\n"
3747 msgstr "Einde van bestand\n"
3749 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3750 msgid "Disk full\n"
3751 msgstr "Schijf vol\n"
3753 #: winerror.mc:216
3754 msgid "Request not supported\n"
3755 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3757 #: winerror.mc:221
3758 msgid "Remote machine not listening\n"
3759 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3761 #: winerror.mc:226
3762 msgid "Duplicate network name\n"
3763 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3765 #: winerror.mc:231
3766 msgid "Bad network path\n"
3767 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3769 #: winerror.mc:236
3770 msgid "Network busy\n"
3771 msgstr "Netwerk bezig\n"
3773 #: winerror.mc:241
3774 msgid "Device does not exist\n"
3775 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3777 #: winerror.mc:246
3778 msgid "Too many commands\n"
3779 msgstr "Te veel commando's\n"
3781 #: winerror.mc:251
3782 msgid "Adaptor hardware error\n"
3783 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3785 #: winerror.mc:256
3786 msgid "Bad network response\n"
3787 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3789 #: winerror.mc:261
3790 msgid "Unexpected network error\n"
3791 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3793 #: winerror.mc:266
3794 msgid "Bad remote adaptor\n"
3795 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3797 #: winerror.mc:271
3798 msgid "Print queue full\n"
3799 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3801 #: winerror.mc:276
3802 msgid "No spool space\n"
3803 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3805 #: winerror.mc:281
3806 msgid "Print canceled\n"
3807 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3809 #: winerror.mc:286
3810 msgid "Network name deleted\n"
3811 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3813 #: winerror.mc:291
3814 msgid "Network access denied\n"
3815 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3817 #: winerror.mc:296
3818 msgid "Bad device type\n"
3819 msgstr "Slecht devicetype\n"
3821 #: winerror.mc:301
3822 msgid "Bad network name\n"
3823 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3825 #: winerror.mc:306
3826 msgid "Too many network names\n"
3827 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3829 #: winerror.mc:311
3830 msgid "Too many network sessions\n"
3831 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3833 #: winerror.mc:316
3834 msgid "Sharing paused\n"
3835 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3837 #: winerror.mc:321
3838 msgid "Request not accepted\n"
3839 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3841 #: winerror.mc:326
3842 msgid "Redirector paused\n"
3843 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3845 #: winerror.mc:331
3846 msgid "File exists\n"
3847 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3849 #: winerror.mc:336
3850 msgid "Cannot create\n"
3851 msgstr "Kan niet maken\n"
3853 #: winerror.mc:341
3854 msgid "Int24 failure\n"
3855 msgstr "Int24-fout\n"
3857 #: winerror.mc:346
3858 msgid "Out of structures\n"
3859 msgstr "Geen structuren over\n"
3861 #: winerror.mc:351
3862 msgid "Already assigned\n"
3863 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3865 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3866 msgid "Invalid password\n"
3867 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3869 #: winerror.mc:361
3870 msgid "Invalid parameter\n"
3871 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3873 #: winerror.mc:366
3874 msgid "Net write fault\n"
3875 msgstr "Net schrijffout\n"
3877 #: winerror.mc:371
3878 msgid "No process slots\n"
3879 msgstr "Geen processloten\n"
3881 #: winerror.mc:376
3882 msgid "Too many semaphores\n"
3883 msgstr "Te veel semaforen\n"
3885 #: winerror.mc:381
3886 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3887 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3889 #: winerror.mc:386
3890 msgid "Semaphore is set\n"
3891 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3893 #: winerror.mc:391
3894 msgid "Too many semaphore requests\n"
3895 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3897 #: winerror.mc:396
3898 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3899 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3901 #: winerror.mc:401
3902 msgid "Semaphore owner died\n"
3903 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3905 #: winerror.mc:406
3906 msgid "Semaphore user limit\n"
3907 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3909 #: winerror.mc:411
3910 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3911 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3913 #: winerror.mc:416
3914 msgid "Drive locked\n"
3915 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3917 #: winerror.mc:421
3918 msgid "Broken pipe\n"
3919 msgstr "Kapotte pipe\n"
3921 #: winerror.mc:426
3922 msgid "Open failed\n"
3923 msgstr "Openen mislukt\n"
3925 #: winerror.mc:431
3926 msgid "Buffer overflow\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:441
3930 msgid "No more search handles\n"
3931 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3933 #: winerror.mc:446
3934 msgid "Invalid target handle\n"
3935 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3937 #: winerror.mc:451
3938 msgid "Invalid IOCTL\n"
3939 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3941 #: winerror.mc:456
3942 msgid "Invalid verify switch\n"
3943 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3945 #: winerror.mc:461
3946 msgid "Bad driver level\n"
3947 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3949 #: winerror.mc:466
3950 msgid "Call not implemented\n"
3951 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3953 #: winerror.mc:471
3954 msgid "Semaphore timeout\n"
3955 msgstr "Semafoor timeout\n"
3957 #: winerror.mc:476
3958 msgid "Insufficient buffer\n"
3959 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3961 #: winerror.mc:481
3962 msgid "Invalid name\n"
3963 msgstr "Ongeldige naam\n"
3965 #: winerror.mc:486
3966 msgid "Invalid level\n"
3967 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3969 #: winerror.mc:491
3970 msgid "No volume label\n"
3971 msgstr "Geen volumelabel\n"
3973 #: winerror.mc:496
3974 msgid "Module not found\n"
3975 msgstr "Module niet gevonden\n"
3977 #: winerror.mc:501
3978 msgid "Procedure not found\n"
3979 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3981 #: winerror.mc:506
3982 msgid "No children to wait for\n"
3983 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3985 #: winerror.mc:511
3986 msgid "Child process has not completed\n"
3987 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3989 #: winerror.mc:516
3990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3991 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3993 #: winerror.mc:521
3994 msgid "Negative seek\n"
3995 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3997 #: winerror.mc:531
3998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3999 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4001 #: winerror.mc:536
4002 msgid "Drive is already JOINed\n"
4003 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4005 #: winerror.mc:541
4006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4007 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4009 #: winerror.mc:546
4010 msgid "Drive is not JOINed\n"
4011 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4013 #: winerror.mc:551
4014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4015 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4017 #: winerror.mc:556
4018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4019 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4021 #: winerror.mc:561
4022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4023 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4025 #: winerror.mc:566
4026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4027 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4029 #: winerror.mc:571
4030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4031 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4033 #: winerror.mc:576
4034 msgid "Drive is busy\n"
4035 msgstr "Schijf is bezig\n"
4037 #: winerror.mc:581
4038 msgid "Same drive\n"
4039 msgstr "Zelfde schijf\n"
4041 #: winerror.mc:586
4042 msgid "Not toplevel directory\n"
4043 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4045 #: winerror.mc:591
4046 msgid "Directory is not empty\n"
4047 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4049 #: winerror.mc:596
4050 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4051 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4053 #: winerror.mc:601
4054 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4055 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4057 #: winerror.mc:606
4058 msgid "Path is busy\n"
4059 msgstr "Pad is bezig\n"
4061 #: winerror.mc:611
4062 msgid "Already a SUBST target\n"
4063 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4065 #: winerror.mc:616
4066 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4067 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4069 #: winerror.mc:621
4070 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4071 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4073 #: winerror.mc:626
4074 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4075 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4077 #: winerror.mc:631
4078 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4079 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4081 #: winerror.mc:636
4082 msgid "Volume label too long\n"
4083 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4085 #: winerror.mc:641
4086 msgid "Too many TCBs\n"
4087 msgstr "Te veel TCBs\n"
4089 #: winerror.mc:646
4090 msgid "Signal refused\n"
4091 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4093 #: winerror.mc:651
4094 msgid "Segment discarded\n"
4095 msgstr "Segment verworpen\n"
4097 #: winerror.mc:656
4098 msgid "Segment not locked\n"
4099 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4101 #: winerror.mc:661
4102 msgid "Bad thread ID address\n"
4103 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4105 #: winerror.mc:666
4106 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4107 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4109 #: winerror.mc:671
4110 msgid "Path is invalid\n"
4111 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4113 #: winerror.mc:676
4114 msgid "Signal pending\n"
4115 msgstr "Signaal wachtende\n"
4117 #: winerror.mc:681
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4120 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
4122 #: winerror.mc:686
4123 msgid "Lock failed\n"
4124 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4126 #: winerror.mc:691
4127 msgid "Resource in use\n"
4128 msgstr "Resource in gebruik\n"
4130 #: winerror.mc:696
4131 msgid "Cancel violation\n"
4132 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4134 #: winerror.mc:701
4135 msgid "Atomic locks not supported\n"
4136 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4138 #: winerror.mc:706
4139 msgid "Invalid segment number\n"
4140 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4142 #: winerror.mc:711
4143 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4144 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4146 #: winerror.mc:716
4147 msgid "File already exists\n"
4148 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4150 #: winerror.mc:721
4151 msgid "Invalid flag number\n"
4152 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4154 #: winerror.mc:726
4155 msgid "Semaphore name not found\n"
4156 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4158 #: winerror.mc:731
4159 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4160 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4162 #: winerror.mc:736
4163 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4164 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4166 #: winerror.mc:741
4167 msgid "Invalid module type for %1\n"
4168 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4170 #: winerror.mc:746
4171 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4172 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4174 #: winerror.mc:751
4175 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4176 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4178 #: winerror.mc:756
4179 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4180 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4182 #: winerror.mc:761
4183 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4184 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4186 #: winerror.mc:766
4187 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4188 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4190 #: winerror.mc:771
4191 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4192 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4194 #: winerror.mc:776
4195 msgid "IOPL not enabled\n"
4196 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4198 #: winerror.mc:781
4199 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4200 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4202 #: winerror.mc:786
4203 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4204 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4206 #: winerror.mc:791
4207 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4208 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4210 #: winerror.mc:796
4211 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4212 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4214 #: winerror.mc:801
4215 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4216 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4218 #: winerror.mc:806
4219 msgid "Environment variable not found\n"
4220 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4222 #: winerror.mc:811
4223 msgid "No signal sent\n"
4224 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4226 #: winerror.mc:816
4227 msgid "File name is too long\n"
4228 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4230 #: winerror.mc:821
4231 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4232 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4234 #: winerror.mc:826
4235 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4236 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4238 #: winerror.mc:831
4239 msgid "Invalid signal number\n"
4240 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4242 #: winerror.mc:836
4243 msgid "Error setting signal handler\n"
4244 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4246 #: winerror.mc:841
4247 msgid "Segment locked\n"
4248 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4250 #: winerror.mc:846
4251 msgid "Too many modules\n"
4252 msgstr "Te veel modules\n"
4254 #: winerror.mc:851
4255 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4256 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4258 #: winerror.mc:856
4259 msgid "Machine type mismatch\n"
4260 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4262 #: winerror.mc:861
4263 msgid "Bad pipe\n"
4264 msgstr "Slechte pipe\n"
4266 #: winerror.mc:866
4267 msgid "Pipe busy\n"
4268 msgstr "Pipe bezig\n"
4270 #: winerror.mc:871
4271 msgid "Pipe closed\n"
4272 msgstr "Pipe gesloten\n"
4274 #: winerror.mc:876
4275 msgid "Pipe not connected\n"
4276 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4278 #: winerror.mc:881
4279 msgid "More data available\n"
4280 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4282 #: winerror.mc:886
4283 msgid "Session canceled\n"
4284 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4286 #: winerror.mc:891
4287 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4288 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4290 #: winerror.mc:896
4291 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4292 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4294 #: winerror.mc:901
4295 msgid "No more data available\n"
4296 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4298 #: winerror.mc:906
4299 msgid "Cannot use Copy API\n"
4300 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4302 #: winerror.mc:911
4303 msgid "Directory name invalid\n"
4304 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4308 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4312 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full\n"
4316 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4320 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4322 #: winerror.mc:936
4323 msgid "Extended attributes not supported\n"
4324 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4326 #: winerror.mc:941
4327 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4328 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4330 #: winerror.mc:946
4331 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4332 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4334 #: winerror.mc:951
4335 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4336 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4338 #: winerror.mc:956
4339 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:961
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid oplock message received\n"
4345 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4347 #: winerror.mc:966
4348 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4349 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4351 #: winerror.mc:971
4352 msgid "Invalid address\n"
4353 msgstr "Ongeldig adres\n"
4355 #: winerror.mc:976
4356 msgid "Arithmetic overflow\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:981
4360 msgid "Pipe connected\n"
4361 msgstr "Pipe verbonden\n"
4363 #: winerror.mc:986
4364 msgid "Pipe listening\n"
4365 msgstr "Pipe luistert\n"
4367 #: winerror.mc:991
4368 msgid "Extended attribute access denied\n"
4369 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4371 #: winerror.mc:996
4372 msgid "I/O operation aborted\n"
4373 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4375 #: winerror.mc:1001
4376 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4377 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4379 #: winerror.mc:1006
4380 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4381 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4383 #: winerror.mc:1011
4384 msgid "No access to memory location\n"
4385 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4387 #: winerror.mc:1016
4388 msgid "Swap error\n"
4389 msgstr "Swap-fout\n"
4391 #: winerror.mc:1021
4392 msgid "Stack overflow\n"
4393 msgstr "Stack overflow\n"
4395 #: winerror.mc:1026
4396 msgid "Invalid message\n"
4397 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4399 #: winerror.mc:1031
4400 msgid "Cannot complete\n"
4401 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4403 #: winerror.mc:1036
4404 msgid "Invalid flags\n"
4405 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4407 #: winerror.mc:1041
4408 msgid "Unrecognised volume\n"
4409 msgstr "Niet herkend volume\n"
4411 #: winerror.mc:1046
4412 msgid "File invalid\n"
4413 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4415 #: winerror.mc:1051
4416 msgid "Cannot run full-screen\n"
4417 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4419 #: winerror.mc:1056
4420 msgid "Nonexistent token\n"
4421 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4423 #: winerror.mc:1061
4424 msgid "Registry corrupt\n"
4425 msgstr "Register corrupt\n"
4427 #: winerror.mc:1066
4428 msgid "Invalid key\n"
4429 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4431 #: winerror.mc:1071
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Can't open registry key\n"
4434 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4436 #: winerror.mc:1076
4437 msgid "Can't read registry key\n"
4438 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4440 #: winerror.mc:1081
4441 msgid "Can't write registry key\n"
4442 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4444 #: winerror.mc:1086
4445 msgid "Registry has been recovered\n"
4446 msgstr "Register is hersteld\n"
4448 #: winerror.mc:1091
4449 msgid "Registry is corrupt\n"
4450 msgstr "Register is corrupt\n"
4452 #: winerror.mc:1096
4453 msgid "I/O to registry failed\n"
4454 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4456 #: winerror.mc:1101
4457 msgid "Not registry file\n"
4458 msgstr "Geen registerbestand\n"
4460 #: winerror.mc:1106
4461 msgid "Key deleted\n"
4462 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4464 #: winerror.mc:1111
4465 msgid "No registry log space\n"
4466 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4468 #: winerror.mc:1116
4469 msgid "Registry key has subkeys\n"
4470 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4472 #: winerror.mc:1121
4473 msgid "Subkey must be volatile\n"
4474 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4476 #: winerror.mc:1126
4477 msgid "Notify change request in progress\n"
4478 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4480 #: winerror.mc:1131
4481 msgid "Dependent services are running\n"
4482 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4484 #: winerror.mc:1136
4485 msgid "Invalid service control\n"
4486 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4488 #: winerror.mc:1141
4489 msgid "Service request timeout\n"
4490 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread\n"
4494 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked\n"
4498 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running\n"
4502 msgstr "Service draait al\n"
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account\n"
4506 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled\n"
4510 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency\n"
4514 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4516 #: winerror.mc:1176
4517 msgid "Service does not exist\n"
4518 msgstr "Service bestaat niet\n"
4520 #: winerror.mc:1181
4521 msgid "Service cannot accept control message\n"
4522 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4524 #: winerror.mc:1186
4525 msgid "Service not active\n"
4526 msgstr "Service niet actief\n"
4528 #: winerror.mc:1191
4529 msgid "Service controller connect failed\n"
4530 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4532 #: winerror.mc:1196
4533 msgid "Exception in service\n"
4534 msgstr "Uitzondering in service\n"
4536 #: winerror.mc:1201
4537 msgid "Database does not exist\n"
4538 msgstr "Database bestaat niet\n"
4540 #: winerror.mc:1206
4541 msgid "Service-specific error\n"
4542 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4544 #: winerror.mc:1211
4545 msgid "Process aborted\n"
4546 msgstr "Proces afgebroken\n"
4548 #: winerror.mc:1216
4549 msgid "Service dependency failed\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4552 #: winerror.mc:1221
4553 msgid "Service login failed\n"
4554 msgstr "Service-login mislukt\n"
4556 #: winerror.mc:1226
4557 msgid "Service start-hang\n"
4558 msgstr "Service start-hang\n"
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock\n"
4562 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete\n"
4566 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists\n"
4570 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config\n"
4574 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted\n"
4578 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4582 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4584 #: winerror.mc:1261
4585 msgid "Service not started since last boot\n"
4586 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4588 #: winerror.mc:1266
4589 msgid "Duplicate service name\n"
4590 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4592 #: winerror.mc:1271
4593 msgid "Different service account\n"
4594 msgstr "Andere service-account\n"
4596 #: winerror.mc:1276
4597 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1281
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4603 msgstr "Proces afgebroken\n"
4605 #: winerror.mc:1286
4606 msgid "No recovery program for service\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1291
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Service not implemented by exe\n"
4612 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
4614 #: winerror.mc:1296
4615 msgid "End of media\n"
4616 msgstr "Einde van media\n"
4618 #: winerror.mc:1301
4619 msgid "Filemark detected\n"
4620 msgstr "Filemark gevonden\n"
4622 #: winerror.mc:1306
4623 msgid "Beginning of media\n"
4624 msgstr "Begin van media\n"
4626 #: winerror.mc:1311
4627 msgid "Setmark detected\n"
4628 msgstr "Setmark gevonden\n"
4630 #: winerror.mc:1316
4631 msgid "No data detected\n"
4632 msgstr "Geen data gevonden\n"
4634 #: winerror.mc:1321
4635 msgid "Partition failure\n"
4636 msgstr "Partitiefout\n"
4638 #: winerror.mc:1326
4639 msgid "Invalid block length\n"
4640 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4642 #: winerror.mc:1331
4643 msgid "Device not partitioned\n"
4644 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4646 #: winerror.mc:1336
4647 msgid "Unable to lock media\n"
4648 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4650 #: winerror.mc:1341
4651 msgid "Unable to unload media\n"
4652 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4654 #: winerror.mc:1346
4655 msgid "Media changed\n"
4656 msgstr "Media veranderd\n"
4658 #: winerror.mc:1351
4659 msgid "I/O bus reset\n"
4660 msgstr "I/O bus reset\n"
4662 #: winerror.mc:1356
4663 msgid "No media in drive\n"
4664 msgstr "Geen media in drive\n"
4666 #: winerror.mc:1361
4667 msgid "No Unicode translation\n"
4668 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4670 #: winerror.mc:1366
4671 msgid "DLL init failed\n"
4672 msgstr "DLL init mislukt\n"
4674 #: winerror.mc:1371
4675 msgid "Shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4678 #: winerror.mc:1376
4679 msgid "No shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4682 #: winerror.mc:1381
4683 msgid "I/O device error\n"
4684 msgstr "I/O device-fout\n"
4686 #: winerror.mc:1386
4687 msgid "No serial devices found\n"
4688 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4690 #: winerror.mc:1391
4691 msgid "Shared IRQ busy\n"
4692 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4694 #: winerror.mc:1396
4695 msgid "Serial I/O completed\n"
4696 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4698 #: winerror.mc:1401
4699 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4700 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4702 #: winerror.mc:1406
4703 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4704 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4706 #: winerror.mc:1411
4707 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4708 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4710 #: winerror.mc:1416
4711 msgid "Unknown floppy error\n"
4712 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4714 #: winerror.mc:1421
4715 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4716 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4718 #: winerror.mc:1426
4719 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4720 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4722 #: winerror.mc:1431
4723 msgid "Hard disk operation failed\n"
4724 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4726 #: winerror.mc:1436
4727 msgid "Hard disk reset failed\n"
4728 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4730 #: winerror.mc:1441
4731 msgid "End of tape media\n"
4732 msgstr "Einde van tape media\n"
4734 #: winerror.mc:1446
4735 msgid "Not enough server memory\n"
4736 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4738 #: winerror.mc:1451
4739 msgid "Possible deadlock\n"
4740 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4742 #: winerror.mc:1456
4743 msgid "Incorrect alignment\n"
4744 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4746 #: winerror.mc:1461
4747 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4748 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4750 #: winerror.mc:1466
4751 msgid "Set-power-state failed\n"
4752 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4754 #: winerror.mc:1471
4755 msgid "Too many links\n"
4756 msgstr "Te veel links\n"
4758 #: winerror.mc:1476
4759 msgid "Newer windows version needed\n"
4760 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4762 #: winerror.mc:1481
4763 msgid "Wrong operating system\n"
4764 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4766 #: winerror.mc:1486
4767 msgid "Single-instance application\n"
4768 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4770 #: winerror.mc:1491
4771 msgid "Real-mode application\n"
4772 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4774 #: winerror.mc:1496
4775 msgid "Invalid DLL\n"
4776 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4778 #: winerror.mc:1501
4779 msgid "No associated application\n"
4780 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4782 #: winerror.mc:1506
4783 msgid "DDE failure\n"
4784 msgstr "DDE-fout\n"
4786 #: winerror.mc:1511
4787 msgid "DLL not found\n"
4788 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4790 #: winerror.mc:1516
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Out of user handles\n"
4793 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1531
4804 #, fuzzy
4805 msgid "The destination element is full\n"
4806 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
4808 #: winerror.mc:1536
4809 #, fuzzy
4810 msgid "The element address is invalid\n"
4811 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4813 #: winerror.mc:1541
4814 msgid "The magazine is not present\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1546
4818 msgid "The device needs reinitialization\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1551
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The device requires cleaning\n"
4824 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
4826 #: winerror.mc:1556
4827 #, fuzzy
4828 msgid "The device door is open\n"
4829 msgstr "De printer staat is open, "
4831 #: winerror.mc:1561
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The device is not connected\n"
4834 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4836 #: winerror.mc:1566
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Element not found\n"
4839 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4841 #: winerror.mc:1571
4842 #, fuzzy
4843 msgid "No match found\n"
4844 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4846 #: winerror.mc:1576
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Property set not found\n"
4849 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
4851 #: winerror.mc:1581
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Point not found\n"
4854 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
4856 #: winerror.mc:1586
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No running tracking service\n"
4859 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4861 #: winerror.mc:1591
4862 #, fuzzy
4863 msgid "No such volume ID\n"
4864 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4866 #: winerror.mc:1596
4867 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1601
4871 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1606
4875 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1611
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The journal is being deleted\n"
4881 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The journal is not active\n"
4886 msgstr "Service niet actief\n"
4888 #: winerror.mc:1621
4889 msgid "Potential matching file found\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1626
4893 msgid "The journal entry was deleted\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1631
4897 msgid "Invalid device name\n"
4898 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
4900 #: winerror.mc:1636
4901 msgid "Connection unavailable\n"
4902 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4904 #: winerror.mc:1641
4905 msgid "Device already remembered\n"
4906 msgstr "Device al onthouden\n"
4908 #: winerror.mc:1646
4909 msgid "No network or bad path\n"
4910 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
4912 #: winerror.mc:1651
4913 msgid "Invalid network provider name\n"
4914 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4916 #: winerror.mc:1656
4917 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4918 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4920 #: winerror.mc:1661
4921 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4922 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4924 #: winerror.mc:1666
4925 msgid "Not a container\n"
4926 msgstr "Geen container\n"
4928 #: winerror.mc:1671
4929 msgid "Extended error\n"
4930 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4932 #: winerror.mc:1676
4933 msgid "Invalid group name\n"
4934 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4936 #: winerror.mc:1681
4937 msgid "Invalid computer name\n"
4938 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4940 #: winerror.mc:1686
4941 msgid "Invalid event name\n"
4942 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4944 #: winerror.mc:1691
4945 msgid "Invalid domain name\n"
4946 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4948 #: winerror.mc:1696
4949 msgid "Invalid service name\n"
4950 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4952 #: winerror.mc:1701
4953 msgid "Invalid network name\n"
4954 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4956 #: winerror.mc:1706
4957 msgid "Invalid share name\n"
4958 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4960 #: winerror.mc:1716
4961 msgid "Invalid message name\n"
4962 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4964 #: winerror.mc:1721
4965 msgid "Invalid message destination\n"
4966 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4968 #: winerror.mc:1726
4969 msgid "Session credential conflict\n"
4970 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4972 #: winerror.mc:1731
4973 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4974 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4976 #: winerror.mc:1736
4977 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4978 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4980 #: winerror.mc:1741
4981 msgid "No network\n"
4982 msgstr "Geen netwerk\n"
4984 #: winerror.mc:1746
4985 msgid "Operation canceled by user\n"
4986 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4988 #: winerror.mc:1751
4989 msgid "File has a user-mapped section\n"
4990 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4992 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4993 msgid "Connection refused\n"
4994 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4996 #: winerror.mc:1761
4997 msgid "Connection gracefully closed\n"
4998 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
5000 #: winerror.mc:1766
5001 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5002 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
5004 #: winerror.mc:1771
5005 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5006 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
5008 #: winerror.mc:1776
5009 msgid "Connection invalid\n"
5010 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
5012 #: winerror.mc:1781
5013 msgid "Connection is active\n"
5014 msgstr "Verbinding is actief\n"
5016 #: winerror.mc:1786
5017 msgid "Network unreachable\n"
5018 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5020 #: winerror.mc:1791
5021 msgid "Host unreachable\n"
5022 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5024 #: winerror.mc:1796
5025 msgid "Protocol unreachable\n"
5026 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5028 #: winerror.mc:1801
5029 msgid "Port unreachable\n"
5030 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5032 #: winerror.mc:1806
5033 msgid "Request aborted\n"
5034 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5036 #: winerror.mc:1811
5037 msgid "Connection aborted\n"
5038 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5040 #: winerror.mc:1816
5041 msgid "Please retry operation\n"
5042 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5044 #: winerror.mc:1821
5045 msgid "Connection count limit reached\n"
5046 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5048 #: winerror.mc:1826
5049 msgid "Login time restriction\n"
5050 msgstr "Logintijd beperking\n"
5052 #: winerror.mc:1831
5053 msgid "Login workstation restriction\n"
5054 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5056 #: winerror.mc:1836
5057 msgid "Incorrect network address\n"
5058 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5060 #: winerror.mc:1841
5061 msgid "Service already registered\n"
5062 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5064 #: winerror.mc:1846
5065 msgid "Service not found\n"
5066 msgstr "Service niet gevonden\n"
5068 #: winerror.mc:1851
5069 msgid "User not authenticated\n"
5070 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5072 #: winerror.mc:1856
5073 msgid "User not logged on\n"
5074 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5076 #: winerror.mc:1861
5077 msgid "Continue work in progress\n"
5078 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5080 #: winerror.mc:1866
5081 msgid "Already initialised\n"
5082 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5084 #: winerror.mc:1871
5085 msgid "No more local devices\n"
5086 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5088 #: winerror.mc:1876
5089 #, fuzzy
5090 msgid "The site does not exist\n"
5091 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
5093 #: winerror.mc:1881
5094 #, fuzzy
5095 msgid "The domain controller already exists\n"
5096 msgstr "Domein bestaat al\n"
5098 #: winerror.mc:1886
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Supported only when connected\n"
5101 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
5103 #: winerror.mc:1891
5104 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:1896
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The user profile is invalid\n"
5110 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
5112 #: winerror.mc:1901
5113 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:1906
5117 msgid "Not all privileges assigned\n"
5118 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5120 #: winerror.mc:1911
5121 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5122 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5124 #: winerror.mc:1916
5125 msgid "No quotas for account\n"
5126 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5128 #: winerror.mc:1921
5129 msgid "Local user session key\n"
5130 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5132 #: winerror.mc:1926
5133 msgid "Password too complex for LM\n"
5134 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5136 #: winerror.mc:1931
5137 msgid "Unknown revision\n"
5138 msgstr "Onbekende revisie\n"
5140 #: winerror.mc:1936
5141 msgid "Incompatible revision levels\n"
5142 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5144 #: winerror.mc:1941
5145 msgid "Invalid owner\n"
5146 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5148 #: winerror.mc:1946
5149 msgid "Invalid primary group\n"
5150 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5152 #: winerror.mc:1951
5153 msgid "No impersonation token\n"
5154 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5156 #: winerror.mc:1956
5157 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5158 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5160 #: winerror.mc:1961
5161 msgid "No logon servers available\n"
5162 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5164 #: winerror.mc:1966
5165 msgid "No such logon session\n"
5166 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5168 #: winerror.mc:1971
5169 msgid "No such privilege\n"
5170 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5172 #: winerror.mc:1976
5173 msgid "Privilege not held\n"
5174 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5176 #: winerror.mc:1981
5177 msgid "Invalid account name\n"
5178 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5180 #: winerror.mc:1986
5181 msgid "User already exists\n"
5182 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5184 #: winerror.mc:1991
5185 msgid "No such user\n"
5186 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5188 #: winerror.mc:1996
5189 msgid "Group already exists\n"
5190 msgstr "Groep bestaat al\n"
5192 #: winerror.mc:2001
5193 msgid "No such group\n"
5194 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5196 #: winerror.mc:2006
5197 msgid "User already in group\n"
5198 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5200 #: winerror.mc:2011
5201 msgid "User not in group\n"
5202 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5204 #: winerror.mc:2016
5205 msgid "Can't delete last admin user\n"
5206 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5208 #: winerror.mc:2021
5209 msgid "Wrong password\n"
5210 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5212 #: winerror.mc:2026
5213 msgid "Ill-formed password\n"
5214 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5216 #: winerror.mc:2031
5217 msgid "Password restriction\n"
5218 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5220 #: winerror.mc:2036
5221 msgid "Logon failure\n"
5222 msgstr "Login-fout\n"
5224 #: winerror.mc:2041
5225 msgid "Account restriction\n"
5226 msgstr "Accountrestrictie\n"
5228 #: winerror.mc:2046
5229 msgid "Invalid logon hours\n"
5230 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5232 #: winerror.mc:2051
5233 msgid "Invalid workstation\n"
5234 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5236 #: winerror.mc:2056
5237 msgid "Password expired\n"
5238 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5240 #: winerror.mc:2061
5241 msgid "Account disabled\n"
5242 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5244 #: winerror.mc:2066
5245 msgid "No security ID mapped\n"
5246 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5248 #: winerror.mc:2071
5249 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5250 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5252 #: winerror.mc:2076
5253 msgid "LUIDs exhausted\n"
5254 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5256 #: winerror.mc:2081
5257 msgid "Invalid sub authority\n"
5258 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5260 #: winerror.mc:2086
5261 msgid "Invalid ACL\n"
5262 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5264 #: winerror.mc:2091
5265 msgid "Invalid SID\n"
5266 msgstr "Ongeldige SID\n"
5268 #: winerror.mc:2096
5269 msgid "Invalid security descriptor\n"
5270 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5272 #: winerror.mc:2101
5273 msgid "Bad inherited ACL\n"
5274 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5276 #: winerror.mc:2106
5277 msgid "Server disabled\n"
5278 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5280 #: winerror.mc:2111
5281 msgid "Server not disabled\n"
5282 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5284 #: winerror.mc:2116
5285 msgid "Invalid ID authority\n"
5286 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5288 #: winerror.mc:2121
5289 msgid "Allotted space exceeded\n"
5290 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5292 #: winerror.mc:2126
5293 msgid "Invalid group attributes\n"
5294 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5296 #: winerror.mc:2131
5297 msgid "Bad impersonation level\n"
5298 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5300 #: winerror.mc:2136
5301 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5302 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5304 #: winerror.mc:2141
5305 msgid "Bad validation class\n"
5306 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5308 #: winerror.mc:2146
5309 msgid "Bad token type\n"
5310 msgstr "Slecht tekentype\n"
5312 #: winerror.mc:2151
5313 msgid "No security on object\n"
5314 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5316 #: winerror.mc:2156
5317 msgid "Can't access domain information\n"
5318 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5320 #: winerror.mc:2161
5321 msgid "Invalid server state\n"
5322 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5324 #: winerror.mc:2166
5325 msgid "Invalid domain state\n"
5326 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5328 #: winerror.mc:2171
5329 msgid "Invalid domain role\n"
5330 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5332 #: winerror.mc:2176
5333 msgid "No such domain\n"
5334 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5336 #: winerror.mc:2181
5337 msgid "Domain already exists\n"
5338 msgstr "Domein bestaat al\n"
5340 #: winerror.mc:2186
5341 msgid "Domain limit exceeded\n"
5342 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5344 #: winerror.mc:2191
5345 msgid "Internal database corruption\n"
5346 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5348 #: winerror.mc:2196
5349 msgid "Internal error\n"
5350 msgstr "Interne fout\n"
5352 #: winerror.mc:2201
5353 msgid "Generic access types not mapped\n"
5354 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5356 #: winerror.mc:2206
5357 msgid "Bad descriptor format\n"
5358 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5360 #: winerror.mc:2211
5361 msgid "Not a logon process\n"
5362 msgstr "Geen loginproces\n"
5364 #: winerror.mc:2216
5365 msgid "Logon session ID exists\n"
5366 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5368 #: winerror.mc:2221
5369 msgid "Unknown authentication package\n"
5370 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5372 #: winerror.mc:2226
5373 msgid "Bad logon session state\n"
5374 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5376 #: winerror.mc:2231
5377 msgid "Logon session ID collision\n"
5378 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5380 #: winerror.mc:2236
5381 msgid "Invalid logon type\n"
5382 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5384 #: winerror.mc:2241
5385 msgid "Cannot impersonate\n"
5386 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5388 #: winerror.mc:2246
5389 msgid "Invalid transaction state\n"
5390 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5392 #: winerror.mc:2251
5393 msgid "Security DB commit failure\n"
5394 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5396 #: winerror.mc:2256
5397 msgid "Account is built-in\n"
5398 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5400 #: winerror.mc:2261
5401 msgid "Group is built-in\n"
5402 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5404 #: winerror.mc:2266
5405 msgid "User is built-in\n"
5406 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5408 #: winerror.mc:2271
5409 msgid "Group is primary for user\n"
5410 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5412 #: winerror.mc:2276
5413 msgid "Token already in use\n"
5414 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5416 #: winerror.mc:2281
5417 msgid "No such local group\n"
5418 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5420 #: winerror.mc:2286
5421 msgid "User not in local group\n"
5422 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5424 #: winerror.mc:2291
5425 msgid "User already in local group\n"
5426 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5428 #: winerror.mc:2296
5429 msgid "Local group already exists\n"
5430 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5432 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5433 msgid "Logon type not granted\n"
5434 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5436 #: winerror.mc:2306
5437 msgid "Too many secrets\n"
5438 msgstr "Te veel geheimen\n"
5440 #: winerror.mc:2311
5441 msgid "Secret too long\n"
5442 msgstr "Geheim te lang\n"
5444 #: winerror.mc:2316
5445 msgid "Internal security DB error\n"
5446 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5448 #: winerror.mc:2321
5449 msgid "Too many context IDs\n"
5450 msgstr "Te veel context ID's\n"
5452 #: winerror.mc:2331
5453 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5454 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5456 #: winerror.mc:2336
5457 msgid "No such member\n"
5458 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5460 #: winerror.mc:2341
5461 msgid "Invalid member\n"
5462 msgstr "Ongeldig lid\n"
5464 #: winerror.mc:2346
5465 msgid "Too many SIDs\n"
5466 msgstr "Te veel SID's\n"
5468 #: winerror.mc:2351
5469 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5470 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5472 #: winerror.mc:2356
5473 msgid "No inheritable components\n"
5474 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5476 #: winerror.mc:2361
5477 msgid "File or directory corrupt\n"
5478 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5480 #: winerror.mc:2366
5481 msgid "Disk is corrupt\n"
5482 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5484 #: winerror.mc:2371
5485 msgid "No user session key\n"
5486 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5488 #: winerror.mc:2376
5489 msgid "Licence quota exceeded\n"
5490 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5492 #: winerror.mc:2381
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Wrong target name\n"
5495 msgstr "Geen entry-naam\n"
5497 #: winerror.mc:2386
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Mutual authentication failed\n"
5500 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5502 #: winerror.mc:2391
5503 msgid "Time skew between client and server\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2396
5507 msgid "Invalid window handle\n"
5508 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5510 #: winerror.mc:2401
5511 msgid "Invalid menu handle\n"
5512 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5514 #: winerror.mc:2406
5515 msgid "Invalid cursor handle\n"
5516 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5518 #: winerror.mc:2411
5519 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5520 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5522 #: winerror.mc:2416
5523 msgid "Invalid hook handle\n"
5524 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5526 #: winerror.mc:2421
5527 msgid "Invalid DWP handle\n"
5528 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5530 #: winerror.mc:2426
5531 msgid "Can't create top-level child window\n"
5532 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5534 #: winerror.mc:2431
5535 msgid "Can't find window class\n"
5536 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5538 #: winerror.mc:2436
5539 msgid "Window owned by another thread\n"
5540 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5542 #: winerror.mc:2441
5543 msgid "Hotkey already registered\n"
5544 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5546 #: winerror.mc:2446
5547 msgid "Class already exists\n"
5548 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5550 #: winerror.mc:2451
5551 msgid "Class does not exist\n"
5552 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5554 #: winerror.mc:2456
5555 msgid "Class has open windows\n"
5556 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5558 #: winerror.mc:2461
5559 msgid "Invalid index\n"
5560 msgstr "Ongeldige index\n"
5562 #: winerror.mc:2466
5563 msgid "Invalid icon handle\n"
5564 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5566 #: winerror.mc:2471
5567 msgid "Private dialog index\n"
5568 msgstr "Privé dialoog index\n"
5570 #: winerror.mc:2476
5571 #, fuzzy
5572 msgid "List box ID not found\n"
5573 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5575 #: winerror.mc:2481
5576 msgid "No wildcard characters\n"
5577 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5579 #: winerror.mc:2486
5580 msgid "Clipboard not open\n"
5581 msgstr "Klembord niet open\n"
5583 #: winerror.mc:2491
5584 msgid "Hotkey not registered\n"
5585 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5587 #: winerror.mc:2496
5588 msgid "Not a dialog window\n"
5589 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5591 #: winerror.mc:2501
5592 msgid "Control ID not found\n"
5593 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5595 #: winerror.mc:2506
5596 msgid "Invalid combobox message\n"
5597 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5599 #: winerror.mc:2511
5600 msgid "Not a combobox window\n"
5601 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5603 #: winerror.mc:2516
5604 msgid "Invalid edit height\n"
5605 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5607 #: winerror.mc:2521
5608 msgid "DC not found\n"
5609 msgstr "DC niet gevonden\n"
5611 #: winerror.mc:2526
5612 msgid "Invalid hook filter\n"
5613 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5615 #: winerror.mc:2531
5616 msgid "Invalid filter procedure\n"
5617 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5619 #: winerror.mc:2536
5620 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5621 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5623 #: winerror.mc:2541
5624 msgid "Global-only hook procedure\n"
5625 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5627 #: winerror.mc:2546
5628 msgid "Journal hook already set\n"
5629 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5631 #: winerror.mc:2551
5632 msgid "Hook procedure not installed\n"
5633 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5635 #: winerror.mc:2556
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid list box message\n"
5638 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5642 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5644 #: winerror.mc:2566
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No tab stops on this list box\n"
5647 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
5649 #: winerror.mc:2571
5650 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5651 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5653 #: winerror.mc:2576
5654 msgid "Child window menus not allowed\n"
5655 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5657 #: winerror.mc:2581
5658 msgid "Window has no system menu\n"
5659 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5661 #: winerror.mc:2586
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid message box style\n"
5664 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5666 #: winerror.mc:2591
5667 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5668 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5670 #: winerror.mc:2596
5671 msgid "Screen already locked\n"
5672 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5674 #: winerror.mc:2601
5675 msgid "Window handles have different parents\n"
5676 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5678 #: winerror.mc:2606
5679 msgid "Not a child window\n"
5680 msgstr "Geen kindvenster\n"
5682 #: winerror.mc:2611
5683 msgid "Invalid GW command\n"
5684 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5686 #: winerror.mc:2616
5687 msgid "Invalid thread ID\n"
5688 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5690 #: winerror.mc:2621
5691 msgid "Not an MDI child window\n"
5692 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5694 #: winerror.mc:2626
5695 msgid "Popup menu already active\n"
5696 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5698 #: winerror.mc:2631
5699 msgid "No scrollbars\n"
5700 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5702 #: winerror.mc:2636
5703 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5704 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5706 #: winerror.mc:2641
5707 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5708 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5710 #: winerror.mc:2646
5711 msgid "No system resources\n"
5712 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5714 #: winerror.mc:2651
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No non-paged system resources\n"
5717 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5719 #: winerror.mc:2656
5720 msgid "No paged system resources\n"
5721 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5723 #: winerror.mc:2661
5724 msgid "No working set quota\n"
5725 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5727 #: winerror.mc:2666
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No page file quota\n"
5730 msgstr "Geen pagefile quota\n"
5732 #: winerror.mc:2671
5733 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5734 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5736 #: winerror.mc:2676
5737 msgid "Menu item not found\n"
5738 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5740 #: winerror.mc:2681
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5743 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
5745 #: winerror.mc:2686
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Hook type not allowed\n"
5748 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5750 #: winerror.mc:2691
5751 msgid "Interactive window station required\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2696
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Timeout\n"
5757 msgstr "Timeout"
5759 #: winerror.mc:2701
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid monitor handle\n"
5762 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5764 #: winerror.mc:2706
5765 msgid "Event log file corrupt\n"
5766 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5768 #: winerror.mc:2711
5769 msgid "Event log can't start\n"
5770 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5772 #: winerror.mc:2716
5773 msgid "Event log file full\n"
5774 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5776 #: winerror.mc:2721
5777 msgid "Event log file changed\n"
5778 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5780 #: winerror.mc:2726
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Installer service failed.\n"
5783 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
5785 #: winerror.mc:2731
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Installation aborted by user\n"
5788 msgstr "Installatie-programma's"
5790 #: winerror.mc:2736
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Installation failure\n"
5793 msgstr "Partitiefout\n"
5795 #: winerror.mc:2741
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Installation suspended\n"
5798 msgstr "Installatie-programma's"
5800 #: winerror.mc:2746
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Unknown product\n"
5803 msgstr "Onbekende poort\n"
5805 #: winerror.mc:2751
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Unknown feature\n"
5808 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
5810 #: winerror.mc:2756
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Unknown component\n"
5813 msgstr "Onbekende poort\n"
5815 #: winerror.mc:2761
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unknown property\n"
5818 msgstr "Onbekende poort\n"
5820 #: winerror.mc:2766
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid handle state\n"
5823 msgstr "Ongeldige handle\n"
5825 #: winerror.mc:2771
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Bad configuration\n"
5828 msgstr "Wine configuratie"
5830 #: winerror.mc:2776
5831 msgid "Index is missing\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2781
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Installation source is missing\n"
5837 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5839 #: winerror.mc:2786
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Wrong installation package version\n"
5842 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5844 #: winerror.mc:2791
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Product uninstalled\n"
5847 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5849 #: winerror.mc:2796
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid query syntax\n"
5852 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5854 #: winerror.mc:2801
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid field\n"
5857 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5859 #: winerror.mc:2806
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Device removed\n"
5862 msgstr "Device al onthouden\n"
5864 #: winerror.mc:2811
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Installation already running\n"
5867 msgstr "Service draait al\n"
5869 #: winerror.mc:2816
5870 msgid "Installation package failed to open\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2821
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Installation package is invalid\n"
5876 msgstr "Installatie-programma's"
5878 #: winerror.mc:2826
5879 msgid "Installer user interface failed\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2831
5883 msgid "Failed to open installation log file\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2836
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Installation language not supported\n"
5889 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5891 #: winerror.mc:2841
5892 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:2846
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Installation package rejected\n"
5898 msgstr "Installatie-programma's"
5900 #: winerror.mc:2851
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Function could not be called\n"
5903 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5905 #: winerror.mc:2856
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Function failed\n"
5908 msgstr "Functie verwacht"
5910 #: winerror.mc:2861
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Invalid table\n"
5913 msgstr "Ongeldige tag\n"
5915 #: winerror.mc:2866
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Data type mismatch\n"
5918 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5920 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5921 msgid "Unsupported type\n"
5922 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5924 #: winerror.mc:2876
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Creation failed\n"
5927 msgstr "Openen mislukt\n"
5929 #: winerror.mc:2881
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Temporary directory not writable\n"
5932 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5934 #: winerror.mc:2886
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Installation platform not supported\n"
5937 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5939 #: winerror.mc:2891
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Installer not used\n"
5942 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5944 #: winerror.mc:2896
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Failed to open the patch package\n"
5947 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5949 #: winerror.mc:2901
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid patch package\n"
5952 msgstr "Ongeldige tag\n"
5954 #: winerror.mc:2906
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Unsupported patch package\n"
5957 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5959 #: winerror.mc:2911
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Another version is installed\n"
5962 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5964 #: winerror.mc:2916
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Invalid command line\n"
5967 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5969 #: winerror.mc:2921
5970 msgid "Remote installation not allowed\n"
5971 msgstr ""
5973 #: winerror.mc:2926
5974 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2931
5978 msgid "Invalid string binding\n"
5979 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5981 #: winerror.mc:2936
5982 msgid "Wrong kind of binding\n"
5983 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5985 #: winerror.mc:2941
5986 msgid "Invalid binding\n"
5987 msgstr "Ongeldige binding\n"
5989 #: winerror.mc:2946
5990 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5991 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5993 #: winerror.mc:2951
5994 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5995 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5997 #: winerror.mc:2956
5998 msgid "Invalid string UUID\n"
5999 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
6001 #: winerror.mc:2961
6002 msgid "Invalid endpoint format\n"
6003 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
6005 #: winerror.mc:2966
6006 msgid "Invalid network address\n"
6007 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
6009 #: winerror.mc:2971
6010 msgid "No endpoint found\n"
6011 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
6013 #: winerror.mc:2976
6014 msgid "Invalid timeout value\n"
6015 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
6017 #: winerror.mc:2981
6018 msgid "Object UUID not found\n"
6019 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
6021 #: winerror.mc:2986
6022 msgid "UUID already registered\n"
6023 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
6025 #: winerror.mc:2991
6026 msgid "UUID type already registered\n"
6027 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
6029 #: winerror.mc:2996
6030 msgid "Server already listening\n"
6031 msgstr "Server luistert al\n"
6033 #: winerror.mc:3001
6034 msgid "No protocol sequences registered\n"
6035 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
6037 #: winerror.mc:3006
6038 msgid "RPC server not listening\n"
6039 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
6041 #: winerror.mc:3011
6042 msgid "Unknown manager type\n"
6043 msgstr "Onbekend manager-type\n"
6045 #: winerror.mc:3016
6046 msgid "Unknown interface\n"
6047 msgstr "Onbekende interface\n"
6049 #: winerror.mc:3021
6050 msgid "No bindings\n"
6051 msgstr "Geen bindings\n"
6053 #: winerror.mc:3026
6054 msgid "No protocol sequences\n"
6055 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
6057 #: winerror.mc:3031
6058 msgid "Can't create endpoint\n"
6059 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
6061 #: winerror.mc:3036
6062 msgid "Out of resources\n"
6063 msgstr "Resources zijn op\n"
6065 #: winerror.mc:3041
6066 msgid "RPC server unavailable\n"
6067 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6069 #: winerror.mc:3046
6070 msgid "RPC server too busy\n"
6071 msgstr "RPC-server te druk\n"
6073 #: winerror.mc:3051
6074 msgid "Invalid network options\n"
6075 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6077 #: winerror.mc:3056
6078 msgid "No RPC call active\n"
6079 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6081 #: winerror.mc:3061
6082 msgid "RPC call failed\n"
6083 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6085 #: winerror.mc:3066
6086 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6087 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6089 #: winerror.mc:3071
6090 msgid "RPC protocol error\n"
6091 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6093 #: winerror.mc:3076
6094 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6095 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6097 #: winerror.mc:3086
6098 msgid "Invalid tag\n"
6099 msgstr "Ongeldige tag\n"
6101 #: winerror.mc:3091
6102 msgid "Invalid array bounds\n"
6103 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6105 #: winerror.mc:3096
6106 msgid "No entry name\n"
6107 msgstr "Geen entry-naam\n"
6109 #: winerror.mc:3101
6110 msgid "Invalid name syntax\n"
6111 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6113 #: winerror.mc:3106
6114 msgid "Unsupported name syntax\n"
6115 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6117 #: winerror.mc:3111
6118 msgid "No network address\n"
6119 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6121 #: winerror.mc:3116
6122 msgid "Duplicate endpoint\n"
6123 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6125 #: winerror.mc:3121
6126 msgid "Unknown authentication type\n"
6127 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6129 #: winerror.mc:3126
6130 msgid "Maximum calls too low\n"
6131 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6133 #: winerror.mc:3131
6134 msgid "String too long\n"
6135 msgstr "String te lang\n"
6137 #: winerror.mc:3136
6138 msgid "Protocol sequence not found\n"
6139 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6141 #: winerror.mc:3141
6142 msgid "Procedure number out of range\n"
6143 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6145 #: winerror.mc:3146
6146 msgid "Binding has no authentication data\n"
6147 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6149 #: winerror.mc:3151
6150 msgid "Unknown authentication service\n"
6151 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6153 #: winerror.mc:3156
6154 msgid "Unknown authentication level\n"
6155 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6157 #: winerror.mc:3161
6158 msgid "Invalid authentication identity\n"
6159 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6161 #: winerror.mc:3166
6162 msgid "Unknown authorisation service\n"
6163 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6165 #: winerror.mc:3171
6166 msgid "Invalid entry\n"
6167 msgstr "Ongeldige entry\n"
6169 #: winerror.mc:3176
6170 msgid "Can't perform operation\n"
6171 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6173 #: winerror.mc:3181
6174 msgid "Endpoints not registered\n"
6175 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6177 #: winerror.mc:3186
6178 msgid "Nothing to export\n"
6179 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6181 #: winerror.mc:3191
6182 msgid "Incomplete name\n"
6183 msgstr "Incomplete naam\n"
6185 #: winerror.mc:3196
6186 msgid "Invalid version option\n"
6187 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6189 #: winerror.mc:3201
6190 msgid "No more members\n"
6191 msgstr "Niet meer leden\n"
6193 #: winerror.mc:3206
6194 msgid "Not all objects unexported\n"
6195 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6197 #: winerror.mc:3211
6198 msgid "Interface not found\n"
6199 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6201 #: winerror.mc:3216
6202 msgid "Entry already exists\n"
6203 msgstr "Entry bestaat al\n"
6205 #: winerror.mc:3221
6206 msgid "Entry not found\n"
6207 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6209 #: winerror.mc:3226
6210 msgid "Name service unavailable\n"
6211 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6213 #: winerror.mc:3231
6214 msgid "Invalid network address family\n"
6215 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6217 #: winerror.mc:3236
6218 msgid "Operation not supported\n"
6219 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6221 #: winerror.mc:3241
6222 msgid "No security context available\n"
6223 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6225 #: winerror.mc:3246
6226 msgid "RPCInternal error\n"
6227 msgstr "RPCInternal fout\n"
6229 #: winerror.mc:3251
6230 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6231 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6233 #: winerror.mc:3256
6234 msgid "Address error\n"
6235 msgstr "Adresfout\n"
6237 #: winerror.mc:3261
6238 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6239 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6241 #: winerror.mc:3266
6242 msgid "Floating-point underflow\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3271
6246 msgid "Floating-point overflow\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3276
6250 msgid "No more entries\n"
6251 msgstr "Niet meer entries\n"
6253 #: winerror.mc:3281
6254 msgid "Character translation table open failed\n"
6255 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6257 #: winerror.mc:3286
6258 msgid "Character translation table file too small\n"
6259 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6261 #: winerror.mc:3291
6262 msgid "Null context handle\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3296
6266 msgid "Context handle damaged\n"
6267 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6269 #: winerror.mc:3301
6270 msgid "Binding handle mismatch\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3306
6274 msgid "Cannot get call handle\n"
6275 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6277 #: winerror.mc:3311
6278 msgid "Null reference pointer\n"
6279 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6281 #: winerror.mc:3316
6282 msgid "Enumeration value out of range\n"
6283 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6285 #: winerror.mc:3321
6286 msgid "Byte count too small\n"
6287 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6289 #: winerror.mc:3326
6290 msgid "Bad stub data\n"
6291 msgstr "Slechte stub data\n"
6293 #: winerror.mc:3331
6294 msgid "Invalid user buffer\n"
6295 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6297 #: winerror.mc:3336
6298 msgid "Unrecognised media\n"
6299 msgstr "Niet-herkende media\n"
6301 #: winerror.mc:3341
6302 msgid "No trust secret\n"
6303 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6305 #: winerror.mc:3346
6306 msgid "No trust SAM account\n"
6307 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6309 #: winerror.mc:3351
6310 msgid "Trusted domain failure\n"
6311 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6313 #: winerror.mc:3356
6314 msgid "Trusted relationship failure\n"
6315 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6317 #: winerror.mc:3361
6318 msgid "Trust logon failure\n"
6319 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6321 #: winerror.mc:3366
6322 msgid "RPC call already in progress\n"
6323 msgstr "RPC call al bezig\n"
6325 #: winerror.mc:3371
6326 msgid "NETLOGON is not started\n"
6327 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6329 #: winerror.mc:3376
6330 msgid "Account expired\n"
6331 msgstr "Account verlopen\n"
6333 #: winerror.mc:3381
6334 msgid "Redirector has open handles\n"
6335 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6337 #: winerror.mc:3386
6338 msgid "Printer driver already installed\n"
6339 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6341 #: winerror.mc:3391
6342 msgid "Unknown port\n"
6343 msgstr "Onbekende poort\n"
6345 #: winerror.mc:3396
6346 msgid "Unknown printer driver\n"
6347 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6349 #: winerror.mc:3401
6350 msgid "Unknown print processor\n"
6351 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6353 #: winerror.mc:3406
6354 msgid "Invalid separator file\n"
6355 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6357 #: winerror.mc:3411
6358 msgid "Invalid priority\n"
6359 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6361 #: winerror.mc:3416
6362 msgid "Invalid printer name\n"
6363 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6365 #: winerror.mc:3421
6366 msgid "Printer already exists\n"
6367 msgstr "Printer bestaat al\n"
6369 #: winerror.mc:3426
6370 msgid "Invalid printer command\n"
6371 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6373 #: winerror.mc:3431
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Invalid data type\n"
6376 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6378 #: winerror.mc:3436
6379 msgid "Invalid environment\n"
6380 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6382 #: winerror.mc:3441
6383 msgid "No more bindings\n"
6384 msgstr "Geen bindings meer\n"
6386 #: winerror.mc:3446
6387 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6388 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6390 #: winerror.mc:3451
6391 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6392 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6394 #: winerror.mc:3456
6395 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6396 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6398 #: winerror.mc:3461
6399 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6400 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6402 #: winerror.mc:3466
6403 msgid "Server has open handles\n"
6404 msgstr "Server heeft open handles\n"
6406 #: winerror.mc:3471
6407 msgid "Resource data not found\n"
6408 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6410 #: winerror.mc:3476
6411 msgid "Resource type not found\n"
6412 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6414 #: winerror.mc:3481
6415 msgid "Resource name not found\n"
6416 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6418 #: winerror.mc:3486
6419 msgid "Resource language not found\n"
6420 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6422 #: winerror.mc:3491
6423 msgid "Not enough quota\n"
6424 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6426 #: winerror.mc:3496
6427 msgid "No interfaces\n"
6428 msgstr "Geen interfaces\n"
6430 #: winerror.mc:3501
6431 msgid "RPC call canceled\n"
6432 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6434 #: winerror.mc:3506
6435 msgid "Binding incomplete\n"
6436 msgstr "Binding incompleet\n"
6438 #: winerror.mc:3511
6439 msgid "RPC comm failure\n"
6440 msgstr "RPC comm fout\n"
6442 #: winerror.mc:3516
6443 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6444 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6446 #: winerror.mc:3521
6447 msgid "No principal name registered\n"
6448 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6450 #: winerror.mc:3526
6451 msgid "Not an RPC error\n"
6452 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6454 #: winerror.mc:3531
6455 msgid "UUID is local only\n"
6456 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6458 #: winerror.mc:3536
6459 msgid "Security package error\n"
6460 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6462 #: winerror.mc:3541
6463 msgid "Thread not canceled\n"
6464 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6466 #: winerror.mc:3546
6467 msgid "Invalid handle operation\n"
6468 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6470 #: winerror.mc:3551
6471 msgid "Wrong serialising package version\n"
6472 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6474 #: winerror.mc:3556
6475 msgid "Wrong stub version\n"
6476 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6478 #: winerror.mc:3561
6479 msgid "Invalid pipe object\n"
6480 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6482 #: winerror.mc:3566
6483 msgid "Wrong pipe order\n"
6484 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6486 #: winerror.mc:3571
6487 msgid "Wrong pipe version\n"
6488 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6490 #: winerror.mc:3576
6491 msgid "Group member not found\n"
6492 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6494 #: winerror.mc:3581
6495 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6496 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6498 #: winerror.mc:3586
6499 msgid "Invalid object\n"
6500 msgstr "Ongeldig object\n"
6502 #: winerror.mc:3591
6503 msgid "Invalid time\n"
6504 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6506 #: winerror.mc:3596
6507 msgid "Invalid form name\n"
6508 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6510 #: winerror.mc:3601
6511 msgid "Invalid form size\n"
6512 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6514 #: winerror.mc:3606
6515 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6516 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6518 #: winerror.mc:3611
6519 msgid "Printer deleted\n"
6520 msgstr "Printer verwijderd\n"
6522 #: winerror.mc:3616
6523 msgid "Invalid printer state\n"
6524 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6526 #: winerror.mc:3621
6527 msgid "User must change password\n"
6528 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6530 #: winerror.mc:3626
6531 msgid "Domain controller not found\n"
6532 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6534 #: winerror.mc:3631
6535 msgid "Account locked out\n"
6536 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6538 #: winerror.mc:3636
6539 msgid "Invalid pixel format\n"
6540 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6542 #: winerror.mc:3641
6543 msgid "Invalid driver\n"
6544 msgstr "Ongeldige driver\n"
6546 #: winerror.mc:3646
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid object resolver set\n"
6549 msgstr "Ongeldig object\n"
6551 #: winerror.mc:3651
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Incomplete RPC send\n"
6554 msgstr "Incomplete naam\n"
6556 #: winerror.mc:3656
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6559 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6561 #: winerror.mc:3661
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6564 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
6566 #: winerror.mc:3666
6567 #, fuzzy
6568 msgid "RPC pipe closed\n"
6569 msgstr "Pipe gesloten\n"
6571 #: winerror.mc:3671
6572 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3676
6576 #, fuzzy
6577 msgid "No data on RPC pipe\n"
6578 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6580 #: winerror.mc:3681
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No site name available\n"
6583 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6585 #: winerror.mc:3686
6586 msgid "The file cannot be accessed\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3691
6590 #, fuzzy
6591 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6592 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6594 #: winerror.mc:3696
6595 #, fuzzy
6596 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6597 msgstr "Machinetype mismatch\n"
6599 #: winerror.mc:3701
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Not all objects could be exported\n"
6602 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6604 #: winerror.mc:3706
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The interface could not be exported\n"
6607 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6609 #: winerror.mc:3711
6610 #, fuzzy
6611 msgid "The profile could not be added\n"
6612 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6614 #: winerror.mc:3716
6615 #, fuzzy
6616 msgid "The profile element could not be added\n"
6617 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6619 #: winerror.mc:3721
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The profile element could not be removed\n"
6622 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6624 #: winerror.mc:3726
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The group element could not be added\n"
6627 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6629 #: winerror.mc:3731
6630 #, fuzzy
6631 msgid "The group element could not be removed\n"
6632 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6634 #: winerror.mc:3736
6635 msgid "The username could not be found\n"
6636 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
6638 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6639 msgid "Local Port"
6640 msgstr "Lokale poort"
6642 #: localspl.rc:29
6643 msgid "Local Monitor"
6644 msgstr "Lokale Monitor"
6646 #: localui.rc:36
6647 msgid "Add a Local Port"
6648 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
6650 #: localui.rc:39
6651 msgid "&Enter the port name to add:"
6652 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
6654 #: localui.rc:48
6655 msgid "Configure LPT Port"
6656 msgstr "Configureer LPT Poort"
6658 #: localui.rc:51
6659 msgid "Timeout (seconds)"
6660 msgstr "Timeout (seconden)"
6662 #: localui.rc:52
6663 msgid "&Transmission Retry:"
6664 msgstr "&Transmissie Herstart:"
6666 #: localui.rc:29
6667 msgid "'%s' is not a valid port name"
6668 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
6670 #: localui.rc:30
6671 msgid "Port %s already exists"
6672 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6674 #: localui.rc:31
6675 msgid "This port has no options to configure"
6676 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6678 #: mapi32.rc:28
6679 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6680 msgstr ""
6681 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6682 "geïnstalleerd."
6684 #: mapi32.rc:29
6685 msgid "Send Mail"
6686 msgstr "Verstuur Mail"
6688 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6689 msgid "Enter Network Password"
6690 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6693 msgid "Please enter your username and password:"
6694 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6696 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6697 msgid "Proxy"
6698 msgstr "Proxy"
6700 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6701 msgid "User"
6702 msgstr "Gebruiker"
6704 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6705 msgid "Password"
6706 msgstr "Wachtwoord"
6708 #: mpr.rc:44
6709 msgid "&Save this password (Insecure)"
6710 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6712 #: mpr.rc:27
6713 msgid "Entire Network"
6714 msgstr "Gehele netwerk"
6716 #: msacm32.rc:27
6717 msgid "Sound Selection"
6718 msgstr "Geluidskeuze"
6720 #: msacm32.rc:36
6721 msgid "&Save As..."
6722 msgstr "&Opslaan als..."
6724 #: msacm32.rc:39
6725 msgid "&Format:"
6726 msgstr "&Formaat:"
6728 #: msacm32.rc:44
6729 msgid "&Attributes:"
6730 msgstr "&Attributen:"
6732 #: mshtml.rc:37
6733 msgid "Hyperlink"
6734 msgstr "Webverwijzing"
6736 #: mshtml.rc:40
6737 msgid "Hyperlink Information"
6738 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6740 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6741 msgid "&Type:"
6742 msgstr "&Soort:"
6744 #: mshtml.rc:43
6745 msgid "&URL:"
6746 msgstr "&URL:"
6748 #: mshtml.rc:31
6749 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6750 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6752 #: mshtml.rc:32
6753 msgid "HTML Document"
6754 msgstr "HTML document"
6756 #: mshtml.rc:26
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "Downloaden van %s..."
6760 #: mshtml.rc:25
6761 msgid "Done"
6762 msgstr "Klaar"
6764 #: msi.rc:27
6765 msgid ""
6766 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6767 "file path and try again."
6768 msgstr ""
6769 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6770 "bestandspad en probeer opnieuw."
6772 #: msi.rc:28
6773 msgid "path %s not found"
6774 msgstr "Pad %s niet gevonden"
6776 #: msi.rc:29
6777 msgid "insert disk %s"
6778 msgstr "Plaats disk %s"
6780 #: msi.rc:30
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "Windows Installer %s\n"
6784 "\n"
6785 "Usage:\n"
6786 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6787 "\n"
6788 "Install a product:\n"
6789 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6791 "\t/a package [property]\n"
6792 "Repair an installation:\n"
6793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6794 "Uninstall a product:\n"
6795 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6796 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6797 "Advertise a product:\n"
6798 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6799 "Apply a patch:\n"
6800 "\t/p patch_package [property]\n"
6801 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6802 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6805 "Register MSI Service:\n"
6806 "\t/y\n"
6807 "Unregister MSI Service:\n"
6808 "\t/z\n"
6809 "Display this help:\n"
6810 "\t/help\n"
6811 "\t/?\n"
6812 msgstr ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Gebruik:\n"
6816 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6817 "\n"
6818 "Installeer een product:\n"
6819 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6820 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6821 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6822 "Herstel een installatie:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6824 "Verwijder een product:\n"
6825 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6826 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6827 "Adverteer een product:\n"
6828 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "Pas een patch toe:\n"
6830 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6831 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6832 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Registreer MSI Service:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6843 #: msi.rc:57
6844 msgid "enter which folder contains %s"
6845 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6847 #: msi.rc:58
6848 msgid "install source for feature missing"
6849 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6851 #: msi.rc:59
6852 msgid "network drive for feature missing"
6853 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6855 #: msi.rc:60
6856 msgid "feature from:"
6857 msgstr "Feature van:"
6859 #: msi.rc:61
6860 msgid "choose which folder contains %s"
6861 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6863 #: msrle32.rc:28
6864 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6865 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6867 #: msrle32.rc:29
6868 msgid ""
6869 "Wine MS-RLE video codec\n"
6870 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6871 msgstr ""
6872 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6873 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6875 #: msvfw32.rc:30
6876 msgid "Video Compression"
6877 msgstr "Video Compressie"
6879 #: msvfw32.rc:36
6880 msgid "&Compressor:"
6881 msgstr "&Compressor:"
6883 #: msvfw32.rc:39
6884 msgid "Con&figure..."
6885 msgstr "Con&figureer..."
6887 #: msvfw32.rc:40
6888 msgid "&About"
6889 msgstr "&Over..."
6891 #: msvfw32.rc:44
6892 msgid "Compression &Quality:"
6893 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6895 #: msvfw32.rc:46
6896 msgid "&Key Frame Every"
6897 msgstr "&Key Frame Elke"
6899 #: msvfw32.rc:50
6900 msgid "&Data Rate"
6901 msgstr "&Data Snelheid"
6903 #: msvfw32.rc:52
6904 #, fuzzy
6905 msgid "kB/sec"
6906 msgstr "KB/sec"
6908 #: msvfw32.rc:25
6909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6910 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6912 #: msvidc32.rc:26
6913 msgid "Wine Video 1 video codec"
6914 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6916 #: oleacc.rc:27
6917 msgid "unknown object"
6918 msgstr "onbekend object"
6920 #: oleacc.rc:28
6921 msgid "title bar"
6922 msgstr "titelbalk"
6924 #: oleacc.rc:29
6925 msgid "menu bar"
6926 msgstr "menubalk"
6928 #: oleacc.rc:30
6929 msgid "scroll bar"
6930 msgstr "scrollbalk"
6932 #: oleacc.rc:31
6933 msgid "grip"
6934 msgstr "handvat"
6936 #: oleacc.rc:32
6937 msgid "sound"
6938 msgstr "geluid"
6940 #: oleacc.rc:33
6941 msgid "cursor"
6942 msgstr "cursor"
6944 #: oleacc.rc:34
6945 msgid "caret"
6946 msgstr "tekstcursor"
6948 #: oleacc.rc:35
6949 msgid "alert"
6950 msgstr "waarschuwing"
6952 #: oleacc.rc:36
6953 msgid "window"
6954 msgstr "venster"
6956 #: oleacc.rc:37
6957 msgid "client"
6958 msgstr "client"
6960 #: oleacc.rc:38
6961 msgid "popup menu"
6962 msgstr "popupmenu"
6964 #: oleacc.rc:39
6965 msgid "menu item"
6966 msgstr "menu-item"
6968 #: oleacc.rc:40
6969 msgid "tool tip"
6970 msgstr "tooltip"
6972 #: oleacc.rc:41
6973 msgid "application"
6974 msgstr "programma"
6976 #: oleacc.rc:42
6977 msgid "document"
6978 msgstr "document"
6980 #: oleacc.rc:43
6981 msgid "pane"
6982 msgstr "sectie"
6984 #: oleacc.rc:44
6985 msgid "chart"
6986 msgstr "diagram"
6988 #: oleacc.rc:45
6989 msgid "dialog"
6990 msgstr "dialoog"
6992 #: oleacc.rc:46
6993 msgid "border"
6994 msgstr "rand"
6996 #: oleacc.rc:47
6997 msgid "grouping"
6998 msgstr "groepering"
7000 #: oleacc.rc:48
7001 msgid "separator"
7002 msgstr "scheidingsteken"
7004 #: oleacc.rc:49
7005 msgid "tool bar"
7006 msgstr "gereedschapsbalk"
7008 #: oleacc.rc:50
7009 msgid "status bar"
7010 msgstr "statusbalk"
7012 #: oleacc.rc:51
7013 msgid "table"
7014 msgstr "tabel"
7016 #: oleacc.rc:52
7017 msgid "column header"
7018 msgstr "kolomtitel"
7020 #: oleacc.rc:53
7021 msgid "row header"
7022 msgstr "rij-titel"
7024 #: oleacc.rc:54
7025 msgid "column"
7026 msgstr "kolom"
7028 #: oleacc.rc:55
7029 msgid "row"
7030 msgstr "rij"
7032 #: oleacc.rc:56
7033 msgid "cell"
7034 msgstr "cel"
7036 #: oleacc.rc:57
7037 msgid "link"
7038 msgstr "link"
7040 #: oleacc.rc:58
7041 msgid "help balloon"
7042 msgstr "help-ballon"
7044 #: oleacc.rc:59
7045 msgid "character"
7046 msgstr "karakter"
7048 #: oleacc.rc:60
7049 msgid "list"
7050 msgstr "lijst"
7052 #: oleacc.rc:61
7053 msgid "list item"
7054 msgstr "lijstonderdeel"
7056 #: oleacc.rc:62
7057 msgid "outline"
7058 msgstr "omtrek"
7060 #: oleacc.rc:63
7061 msgid "outline item"
7062 msgstr "omtrekonderdeel"
7064 #: oleacc.rc:64
7065 msgid "page tab"
7066 msgstr "paginatab"
7068 #: oleacc.rc:65
7069 msgid "property page"
7070 msgstr "eigenschap-pagina"
7072 #: oleacc.rc:66
7073 msgid "indicator"
7074 msgstr "indicator"
7076 #: oleacc.rc:67
7077 msgid "graphic"
7078 msgstr "grafisch"
7080 #: oleacc.rc:68
7081 msgid "static text"
7082 msgstr "vaste tekst"
7084 #: oleacc.rc:69
7085 msgid "text"
7086 msgstr "tekst"
7088 #: oleacc.rc:70
7089 msgid "push button"
7090 msgstr "drukknop"
7092 #: oleacc.rc:71
7093 msgid "check button"
7094 msgstr "aankruisvakje"
7096 #: oleacc.rc:72
7097 msgid "radio button"
7098 msgstr "radioknop"
7100 #: oleacc.rc:73
7101 msgid "combo box"
7102 msgstr "combinatievak"
7104 #: oleacc.rc:74
7105 msgid "drop down"
7106 msgstr "selectievak"
7108 #: oleacc.rc:75
7109 msgid "progress bar"
7110 msgstr "voortgangsbalk"
7112 #: oleacc.rc:76
7113 msgid "dial"
7114 msgstr "bellen"
7116 #: oleacc.rc:77
7117 msgid "hot key field"
7118 msgstr "sneltoetsveld"
7120 #: oleacc.rc:78
7121 msgid "slider"
7122 msgstr "schuifknop"
7124 #: oleacc.rc:79
7125 msgid "spin box"
7126 msgstr "draaischijf"
7128 #: oleacc.rc:80
7129 msgid "diagram"
7130 msgstr "diagram"
7132 #: oleacc.rc:81
7133 msgid "animation"
7134 msgstr "animatie"
7136 #: oleacc.rc:82
7137 msgid "equation"
7138 msgstr "formule"
7140 #: oleacc.rc:83
7141 msgid "drop down button"
7142 msgstr "dropdownknop"
7144 #: oleacc.rc:84
7145 msgid "menu button"
7146 msgstr "menuknop"
7148 #: oleacc.rc:85
7149 msgid "grid drop down button"
7150 msgstr "grid dropdownknop"
7152 #: oleacc.rc:86
7153 msgid "white space"
7154 msgstr "lege ruimte"
7156 #: oleacc.rc:87
7157 msgid "page tab list"
7158 msgstr "paginatablijst"
7160 #: oleacc.rc:88
7161 msgid "clock"
7162 msgstr "klok"
7164 #: oleacc.rc:89
7165 msgid "split button"
7166 msgstr "splitsknop"
7168 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7169 msgid "IP address"
7170 msgstr "IP-adres"
7172 #: oleacc.rc:91
7173 msgid "outline button"
7174 msgstr "omtrekknop"
7176 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7177 msgid "True"
7178 msgstr "Waar"
7180 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7181 msgid "False"
7182 msgstr "Onwaar"
7184 #: oleaut32.rc:31
7185 msgid "On"
7186 msgstr "Aan"
7188 #: oleaut32.rc:32
7189 msgid "Off"
7190 msgstr "Uit"
7192 #: oledlg.rc:48
7193 msgid "Insert Object"
7194 msgstr "Object invoegen"
7196 #: oledlg.rc:54
7197 msgid "Object Type:"
7198 msgstr "Objecttype:"
7200 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7201 msgid "Result"
7202 msgstr "Resultaat"
7204 #: oledlg.rc:58
7205 msgid "Create New"
7206 msgstr "Nieuw"
7208 #: oledlg.rc:60
7209 msgid "Create Control"
7210 msgstr "Creëren"
7212 #: oledlg.rc:62
7213 msgid "Create From File"
7214 msgstr "Bestand gebruiken"
7216 #: oledlg.rc:65
7217 msgid "&Add Control..."
7218 msgstr "&Toevoegen..."
7220 #: oledlg.rc:66
7221 msgid "Display As Icon"
7222 msgstr "Als pictogram weergeven"
7224 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7225 msgid "Browse..."
7226 msgstr "Bladeren..."
7228 #: oledlg.rc:69
7229 msgid "File:"
7230 msgstr "Bestandsnaam:"
7232 #: oledlg.rc:75
7233 msgid "Paste Special"
7234 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7236 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7237 msgid "Source:"
7238 msgstr "Bron:"
7240 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7241 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7242 msgid "&Paste"
7243 msgstr "&Plakken"
7245 #: oledlg.rc:81
7246 msgid "Paste &Link"
7247 msgstr "Plak &verwijzing"
7249 #: oledlg.rc:83
7250 msgid "&As:"
7251 msgstr "&Als:"
7253 #: oledlg.rc:90
7254 msgid "&Display As Icon"
7255 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7257 #: oledlg.rc:92
7258 msgid "Change &Icon..."
7259 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7261 #: oledlg.rc:25
7262 msgid "Insert a new %s object into your document"
7263 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7265 #: oledlg.rc:26
7266 msgid ""
7267 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7268 "may activate it using the program which created it."
7269 msgstr ""
7270 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7271 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7273 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7274 msgid "Browse"
7275 msgstr "Bladeren"
7277 #: oledlg.rc:28
7278 msgid ""
7279 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7280 "control."
7281 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7283 #: oledlg.rc:29
7284 msgid "Add Control"
7285 msgstr "Toevoegen"
7287 #: oledlg.rc:34
7288 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7289 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7291 #: oledlg.rc:35
7292 msgid ""
7293 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7294 "activate it using %s."
7295 msgstr ""
7296 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7297 "met %s."
7299 #: oledlg.rc:36
7300 msgid ""
7301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7302 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7303 msgstr ""
7304 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7305 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7307 #: oledlg.rc:37
7308 msgid ""
7309 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7310 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7311 "your document."
7312 msgstr ""
7313 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7314 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7315 "getoond in uw document."
7317 #: oledlg.rc:38
7318 msgid ""
7319 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7320 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7321 "in your document."
7322 msgstr ""
7323 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7324 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7325 "getoond in uw document."
7327 #: oledlg.rc:39
7328 msgid ""
7329 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7330 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7331 "be reflected in your document."
7332 msgstr ""
7333 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7334 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7335 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7337 #: oledlg.rc:40
7338 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7339 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7341 #: oledlg.rc:41
7342 msgid "Unknown Type"
7343 msgstr "Onbekend type"
7345 #: oledlg.rc:42
7346 msgid "Unknown Source"
7347 msgstr "Onbekende bron"
7349 #: oledlg.rc:43
7350 msgid "the program which created it"
7351 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7353 #: sane.rc:41
7354 msgid "Scanning"
7355 msgstr "Scannen"
7357 #: sane.rc:44
7358 msgid "SCANNING... Please Wait"
7359 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7361 #: sane.rc:31
7362 msgctxt "unit: pixels"
7363 msgid "px"
7364 msgstr "px"
7366 #: sane.rc:32
7367 msgctxt "unit: bits"
7368 msgid "b"
7369 msgstr "b"
7371 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7372 msgctxt "unit: dots/inch"
7373 msgid "dpi"
7374 msgstr "dpi"
7376 #: sane.rc:35
7377 msgctxt "unit: percent"
7378 msgid "%"
7379 msgstr "%"
7381 #: sane.rc:36
7382 msgctxt "unit: microseconds"
7383 msgid "us"
7384 msgstr "µs"
7386 #: serialui.rc:25
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Settings for %s"
7389 msgstr "Eigenschappen voor %s"
7391 #: serialui.rc:28
7392 msgid "Baud Rate"
7393 msgstr "Verbindingssnelheid"
7395 #: serialui.rc:30
7396 msgid "Parity"
7397 msgstr "Pariteit"
7399 #: serialui.rc:32
7400 msgid "Flow Control"
7401 msgstr "Controle"
7403 #: serialui.rc:34
7404 msgid "Data Bits"
7405 msgstr "Databits"
7407 #: serialui.rc:36
7408 msgid "Stop Bits"
7409 msgstr "Stopbits"
7411 #: setupapi.rc:36
7412 msgid "Copying Files..."
7413 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7415 #: setupapi.rc:42
7416 msgid "Destination:"
7417 msgstr "Bestemming:"
7419 #: setupapi.rc:49
7420 msgid "Files Needed"
7421 msgstr "Bestanden benodigd"
7423 #: setupapi.rc:52
7424 msgid ""
7425 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7426 "make sure the correct drive is selected below"
7427 msgstr ""
7428 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7429 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7431 #: setupapi.rc:54
7432 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7433 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7435 #: setupapi.rc:28
7436 #, fuzzy
7437 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7438 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
7440 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7441 msgid "Unknown"
7442 msgstr "Onbekend"
7444 #: setupapi.rc:30
7445 msgid "Copy files from:"
7446 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7448 #: setupapi.rc:31
7449 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7450 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7452 #: shdoclc.rc:39
7453 msgid "F&orward"
7454 msgstr "V&ooruit"
7456 #: shdoclc.rc:41
7457 msgid "&Save Background As..."
7458 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7460 #: shdoclc.rc:42
7461 msgid "Set As Back&ground"
7462 msgstr "Als achtergrond instellen"
7464 #: shdoclc.rc:43
7465 msgid "&Copy Background"
7466 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7468 #: shdoclc.rc:44
7469 msgid "Set as &Desktop Item"
7470 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7472 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7473 msgid "Select &All"
7474 msgstr "&Alles selecteren"
7476 #: shdoclc.rc:49
7477 msgid "Create Shor&tcut"
7478 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7480 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7481 msgid "Add to &Favorites..."
7482 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7484 #: shdoclc.rc:51
7485 msgid "&View Source"
7486 msgstr "&Bronweergave"
7488 #: shdoclc.rc:53
7489 msgid "&Encoding"
7490 msgstr "&Tekstcodering"
7492 #: shdoclc.rc:55
7493 msgid "Pr&int"
7494 msgstr "Af&drukken"
7496 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7497 msgid "&Open Link"
7498 msgstr "&Open link"
7500 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7501 msgid "Open Link in &New Window"
7502 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7504 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7505 msgid "Save Target &As..."
7506 msgstr "Doel ops&laan als..."
7508 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7509 msgid "&Print Target"
7510 msgstr "Doel af&drukken"
7512 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7513 msgid "S&how Picture"
7514 msgstr "&Toon afbeelding"
7516 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7517 msgid "&Save Picture As..."
7518 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7520 #: shdoclc.rc:70
7521 msgid "&E-mail Picture..."
7522 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7524 #: shdoclc.rc:71
7525 msgid "Pr&int Picture..."
7526 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7528 #: shdoclc.rc:72
7529 msgid "&Go to My Pictures"
7530 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7532 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7533 msgid "Set as Back&ground"
7534 msgstr "Als achtergrond instellen"
7536 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7537 msgid "Set as &Desktop Item..."
7538 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7540 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7541 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7542 msgid "Cu&t"
7543 msgstr "K&nippen"
7545 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7546 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7547 #: wordpad.rc:102
7548 msgid "&Copy"
7549 msgstr "&Kopiëren"
7551 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7552 msgid "Copy Shor&tcut"
7553 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7555 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7556 msgid "P&roperties"
7557 msgstr "&Eigenschappen"
7559 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7560 msgid "&Undo"
7561 msgstr "&Ongedaan maken"
7563 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7564 msgid "&Delete"
7565 msgstr "Ver&wijderen"
7567 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7568 msgid "&Select"
7569 msgstr "&Selecteren"
7571 #: shdoclc.rc:102
7572 msgid "&Cell"
7573 msgstr "&Cel"
7575 #: shdoclc.rc:103
7576 msgid "&Row"
7577 msgstr "&Regel"
7579 #: shdoclc.rc:104
7580 msgid "&Column"
7581 msgstr "&Kolom"
7583 #: shdoclc.rc:105
7584 msgid "&Table"
7585 msgstr "&Tabel"
7587 #: shdoclc.rc:108
7588 msgid "&Cell Properties"
7589 msgstr "Cel&eigenschappen"
7591 #: shdoclc.rc:109
7592 msgid "&Table Properties"
7593 msgstr "Tabelei&genschappen"
7595 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7596 msgid "Paste"
7597 msgstr "Plakken"
7599 #: shdoclc.rc:118
7600 msgid "&Print"
7601 msgstr "Af&drukken"
7603 #: shdoclc.rc:125
7604 msgid "Open in &New Window"
7605 msgstr "In nieuw &venster openen"
7607 #: shdoclc.rc:129
7608 msgid "Cut"
7609 msgstr "K&nippen"
7611 #: shdoclc.rc:152
7612 msgid "&Save Video As..."
7613 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7615 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7616 msgid "Play"
7617 msgstr "Afspelen"
7619 #: shdoclc.rc:189
7620 msgid "Rewind"
7621 msgstr "Terugspoelen"
7623 #: shdoclc.rc:196
7624 msgid "Trace Tags"
7625 msgstr "Traceer Labels"
7627 #: shdoclc.rc:197
7628 msgid "Resource Failures"
7629 msgstr "Resource Fouten"
7631 #: shdoclc.rc:198
7632 msgid "Dump Tracking Info"
7633 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7635 #: shdoclc.rc:199
7636 msgid "Debug Break"
7637 msgstr "Debug Onderbreking"
7639 #: shdoclc.rc:200
7640 msgid "Debug View"
7641 msgstr "Debug Beeld"
7643 #: shdoclc.rc:201
7644 msgid "Dump Tree"
7645 msgstr "Log Gehele Boom"
7647 #: shdoclc.rc:202
7648 msgid "Dump Lines"
7649 msgstr "Log Regels"
7651 #: shdoclc.rc:203
7652 msgid "Dump DisplayTree"
7653 msgstr "Log Beeld Boom"
7655 #: shdoclc.rc:204
7656 msgid "Dump FormatCaches"
7657 msgstr "Log Formaat Caches"
7659 #: shdoclc.rc:205
7660 msgid "Dump LayoutRects"
7661 msgstr "Log Layout Rects"
7663 #: shdoclc.rc:206
7664 msgid "Memory Monitor"
7665 msgstr "Geheugen Monitor"
7667 #: shdoclc.rc:207
7668 msgid "Performance Meters"
7669 msgstr "Performance Meters"
7671 #: shdoclc.rc:208
7672 msgid "Save HTML"
7673 msgstr "Sla HTML op"
7675 #: shdoclc.rc:210
7676 msgid "&Browse View"
7677 msgstr "&Bladeren Beeld"
7679 #: shdoclc.rc:211
7680 msgid "&Edit View"
7681 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7683 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7684 msgid "Scroll Here"
7685 msgstr "Scroll hier"
7687 #: shdoclc.rc:218
7688 msgid "Top"
7689 msgstr "Boven"
7691 #: shdoclc.rc:219
7692 msgid "Bottom"
7693 msgstr "Onder"
7695 #: shdoclc.rc:221
7696 msgid "Page Up"
7697 msgstr "Pagina naar boven"
7699 #: shdoclc.rc:222
7700 msgid "Page Down"
7701 msgstr "Pagina naar onder"
7703 #: shdoclc.rc:224
7704 msgid "Scroll Up"
7705 msgstr "Scroll omhoog"
7707 #: shdoclc.rc:225
7708 msgid "Scroll Down"
7709 msgstr "Scroll omlaag"
7711 #: shdoclc.rc:232
7712 msgid "Left Edge"
7713 msgstr "Linkerrand"
7715 #: shdoclc.rc:233
7716 msgid "Right Edge"
7717 msgstr "Rechterrand"
7719 #: shdoclc.rc:235
7720 msgid "Page Left"
7721 msgstr "Pagina naar links"
7723 #: shdoclc.rc:236
7724 msgid "Page Right"
7725 msgstr "Pagina naar rechts"
7727 #: shdoclc.rc:238
7728 msgid "Scroll Left"
7729 msgstr "Scroll naar links"
7731 #: shdoclc.rc:239
7732 msgid "Scroll Right"
7733 msgstr "Scroll naar rechts"
7735 #: shdoclc.rc:25
7736 msgid "Wine Internet Explorer"
7737 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7739 #: shdoclc.rc:30
7740 msgid "&w&bPage &p"
7741 msgstr "&w&bPagina &p"
7743 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7744 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7745 msgid "Lar&ge Icons"
7746 msgstr "&Grote pictogrammen"
7748 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7749 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7750 msgid "S&mall Icons"
7751 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7753 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7754 msgid "&List"
7755 msgstr "&Lijst"
7757 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7758 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7759 msgid "&Details"
7760 msgstr "&Details"
7762 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7763 msgid "Arrange &Icons"
7764 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7766 #: shell32.rc:50
7767 msgid "By &Name"
7768 msgstr "Op &naam"
7770 #: shell32.rc:51
7771 msgid "By &Type"
7772 msgstr "Op &type"
7774 #: shell32.rc:52
7775 msgid "By &Size"
7776 msgstr "Op &grootte"
7778 #: shell32.rc:53
7779 msgid "By &Date"
7780 msgstr "Op &datum"
7782 #: shell32.rc:55
7783 msgid "&Auto Arrange"
7784 msgstr "&Automatisch"
7786 #: shell32.rc:57
7787 msgid "Line up Icons"
7788 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7790 #: shell32.rc:62
7791 msgid "Paste as Link"
7792 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7794 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7795 msgid "New"
7796 msgstr "Nieuw"
7798 #: shell32.rc:66
7799 msgid "New &Folder"
7800 msgstr "Nieuwe &map"
7802 #: shell32.rc:67
7803 msgid "New &Link"
7804 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7806 #: shell32.rc:71
7807 msgid "Properties"
7808 msgstr "Eigenschappen"
7810 #: shell32.rc:82
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "recycle bin"
7813 msgid "&Restore"
7814 msgstr "&Herstellen"
7816 #: shell32.rc:83
7817 msgid "&Erase"
7818 msgstr ""
7820 #: shell32.rc:95
7821 msgid "E&xplore"
7822 msgstr "&Verkennen"
7824 #: shell32.rc:98
7825 msgid "C&ut"
7826 msgstr "K&nippen"
7828 #: shell32.rc:101
7829 msgid "Create &Link"
7830 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7832 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7833 msgid "&Rename"
7834 msgstr "&Hernoemen"
7836 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7837 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7838 msgid "E&xit"
7839 msgstr "&Afsluiten"
7841 #: shell32.rc:127
7842 #, fuzzy
7843 msgid "&About Control Panel"
7844 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7846 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7847 msgid "Browse for Folder"
7848 msgstr "Bladeren naar map"
7850 #: shell32.rc:303
7851 msgid "Folder:"
7852 msgstr "Map:"
7854 #: shell32.rc:309
7855 msgid "&Make New Folder"
7856 msgstr "Nieuwe &map maken"
7858 #: shell32.rc:316
7859 msgid "Message"
7860 msgstr "Message"
7862 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7863 msgid "&Yes"
7864 msgstr "&Ja"
7866 #: shell32.rc:320
7867 msgid "Yes to &all"
7868 msgstr "Ja op &alles"
7870 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7871 msgid "&No"
7872 msgstr "&Nee"
7874 #: shell32.rc:329
7875 msgid "About %s"
7876 msgstr "Info %s"
7878 #: shell32.rc:333
7879 msgid "Wine &license"
7880 msgstr "Wine &licentie"
7882 #: shell32.rc:338
7883 msgid "Running on %s"
7884 msgstr "Draait op %s"
7886 #: shell32.rc:339
7887 msgid "Wine was brought to you by:"
7888 msgstr "Wine is geschreven door:"
7890 #: shell32.rc:347
7891 msgid ""
7892 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7893 "will open it for you."
7894 msgstr ""
7895 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7896 "zal het vervolgens openen."
7898 #: shell32.rc:348
7899 msgid "&Open:"
7900 msgstr "&Openen:"
7902 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7903 #: winefile.rc:136
7904 msgid "&Browse..."
7905 msgstr "&Bladeren"
7907 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7908 msgid "Size"
7909 msgstr "Grootte"
7911 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7912 msgid "Type"
7913 msgstr "Type"
7915 #: shell32.rc:137
7916 msgid "Modified"
7917 msgstr "Gewijzigd"
7919 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7920 msgid "Attributes"
7921 msgstr "Attributen"
7923 #: shell32.rc:140
7924 msgid "Size available"
7925 msgstr "Beschikbare ruimte"
7927 #: shell32.rc:142
7928 msgid "Comments"
7929 msgstr "Commentaar"
7931 #: shell32.rc:143
7932 msgid "Owner"
7933 msgstr "Eigenaar"
7935 #: shell32.rc:144
7936 msgid "Group"
7937 msgstr "Groep"
7939 #: shell32.rc:145
7940 msgid "Original location"
7941 msgstr "Originele locatie"
7943 #: shell32.rc:146
7944 msgid "Date deleted"
7945 msgstr "Datum verwijderd"
7947 #: shell32.rc:156
7948 msgid "Control Panel"
7949 msgstr "Configuratiescherm"
7951 #: shell32.rc:163
7952 msgid "Select"
7953 msgstr "Selecteren"
7955 #: shell32.rc:186
7956 msgid "Restart"
7957 msgstr "Herstarten"
7959 #: shell32.rc:187
7960 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7961 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7963 #: shell32.rc:188
7964 msgid "Shutdown"
7965 msgstr "Afsluiten"
7967 #: shell32.rc:189
7968 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7969 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7971 #: shell32.rc:199
7972 msgid "Start Menu\\Programs"
7973 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7975 #: shell32.rc:201
7976 msgid "Favorites"
7977 msgstr "Favorieten"
7979 #: shell32.rc:202
7980 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7981 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7983 #: shell32.rc:203
7984 msgid "Recent"
7985 msgstr "Recent"
7987 #: shell32.rc:204
7988 msgid "SendTo"
7989 msgstr "SendTo"
7991 #: shell32.rc:205
7992 msgid "Start Menu"
7993 msgstr "Start Menu"
7995 #: shell32.rc:206
7996 msgid "My Music"
7997 msgstr "Mijn Muziek"
7999 #: shell32.rc:207
8000 msgid "My Videos"
8001 msgstr "Mijn Video's"
8003 #: shell32.rc:208
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "directory"
8006 msgid "Desktop"
8007 msgstr "Bureaublad"
8009 #: shell32.rc:209
8010 msgid "NetHood"
8011 msgstr "Netwerkomgeving"
8013 #: shell32.rc:210
8014 msgid "Templates"
8015 msgstr "Sjablonen"
8017 #: shell32.rc:211
8018 msgid "Application Data"
8019 msgstr "Application Data"
8021 #: shell32.rc:212
8022 msgid "PrintHood"
8023 msgstr "Printeromgeving"
8025 #: shell32.rc:213
8026 msgid "Local Settings\\Application Data"
8027 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8029 #: shell32.rc:214
8030 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8031 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
8033 #: shell32.rc:215
8034 msgid "Cookies"
8035 msgstr "Cookies"
8037 #: shell32.rc:216
8038 msgid "Local Settings\\History"
8039 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
8041 #: shell32.rc:217
8042 msgid "Program Files"
8043 msgstr "Program Files"
8045 #: shell32.rc:219
8046 msgid "My Pictures"
8047 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8049 #: shell32.rc:220
8050 msgid "Program Files\\Common Files"
8051 msgstr "Program Files\\Common Files"
8053 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8054 msgid "Documents"
8055 msgstr "Documenten"
8057 #: shell32.rc:223
8058 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8059 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
8061 #: shell32.rc:224
8062 msgid "Music"
8063 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
8065 #: shell32.rc:225
8066 msgid "Pictures"
8067 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
8069 #: shell32.rc:226
8070 msgid "Videos"
8071 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
8073 #: shell32.rc:227
8074 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8075 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
8077 #: shell32.rc:218
8078 msgid "Program Files (x86)"
8079 msgstr "Program Files (x86)"
8081 #: shell32.rc:221
8082 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8083 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8085 #: shell32.rc:228
8086 msgid "Contacts"
8087 msgstr "Contacten"
8089 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8090 msgid "Links"
8091 msgstr "Links"
8093 #: shell32.rc:230
8094 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8095 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8097 #: shell32.rc:231
8098 msgid "Music\\Playlists"
8099 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8101 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8102 msgid "Downloads"
8103 msgstr "Downloads"
8105 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8106 msgid "Status"
8107 msgstr "Status"
8109 #: shell32.rc:149
8110 msgid "Location"
8111 msgstr "Locatie"
8113 #: shell32.rc:150
8114 msgid "Model"
8115 msgstr "Model"
8117 #: shell32.rc:233
8118 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8119 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8121 #: shell32.rc:234
8122 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8123 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8125 #: shell32.rc:235
8126 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8127 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8129 #: shell32.rc:236
8130 msgid "Music\\Sample Music"
8131 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8133 #: shell32.rc:237
8134 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8135 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8137 #: shell32.rc:238
8138 msgid "Music\\Sample Playlists"
8139 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8141 #: shell32.rc:239
8142 msgid "Videos\\Sample Videos"
8143 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8145 #: shell32.rc:240
8146 msgid "Saved Games"
8147 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8149 #: shell32.rc:241
8150 msgid "Searches"
8151 msgstr "Zoekopdrachten"
8153 #: shell32.rc:242
8154 msgid "Users"
8155 msgstr "Gebruikers"
8157 #: shell32.rc:243
8158 msgid "OEM Links"
8159 msgstr "OEM Links"
8161 #: shell32.rc:246
8162 msgid "AppData\\LocalLow"
8163 msgstr "AppData\\LocalLow"
8165 #: shell32.rc:166
8166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8167 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8169 #: shell32.rc:167
8170 msgid "Error during creation of a new folder"
8171 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8173 #: shell32.rc:168
8174 msgid "Confirm file deletion"
8175 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8177 #: shell32.rc:169
8178 msgid "Confirm folder deletion"
8179 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8181 #: shell32.rc:170
8182 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8183 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8185 #: shell32.rc:171
8186 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8187 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8189 #: shell32.rc:178
8190 msgid "Confirm file overwrite"
8191 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8193 #: shell32.rc:177
8194 msgid ""
8195 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8196 "\n"
8197 "Do you want to replace it?"
8198 msgstr ""
8199 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8200 "\n"
8201 "Wilt u het vervangen?"
8203 #: shell32.rc:172
8204 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8205 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8207 #: shell32.rc:174
8208 msgid ""
8209 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8210 msgstr ""
8211 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8212 "verplaatsen?"
8214 #: shell32.rc:173
8215 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8216 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8218 #: shell32.rc:175
8219 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8220 msgstr ""
8221 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8223 #: shell32.rc:176
8224 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8225 msgstr ""
8226 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8227 "bestand permanent verwijderen?"
8229 #: shell32.rc:183
8230 msgid ""
8231 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8232 "\n"
8233 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8234 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8235 "the folder?"
8236 msgstr ""
8237 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8238 "\n"
8239 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8240 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8241 "kopiëren\n"
8242 "of verplaatsen?"
8244 #: shell32.rc:248
8245 msgid "New Folder"
8246 msgstr "Nieuwe Map"
8248 #: shell32.rc:250
8249 msgid "Wine Control Panel"
8250 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8252 #: shell32.rc:192
8253 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8254 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8256 #: shell32.rc:193
8257 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8258 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8260 #: shell32.rc:195
8261 msgid "Executable files (*.exe)"
8262 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8264 #: shell32.rc:254
8265 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8266 msgstr ""
8267 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8269 #: shell32.rc:256
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8272 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8274 #: shell32.rc:257
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8277 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8279 #: shell32.rc:258
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Confirm deletion"
8282 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8284 #: shell32.rc:259
8285 #, fuzzy
8286 msgid ""
8287 "A file already exists at the path %1.\n"
8288 "\n"
8289 "Do you want to replace it?"
8290 msgstr ""
8291 "Bestand bestaat al.\n"
8292 "Wilt u het vervangen?"
8294 #: shell32.rc:260
8295 #, fuzzy
8296 msgid ""
8297 "A folder already exists at the path %1.\n"
8298 "\n"
8299 "Do you want to replace it?"
8300 msgstr ""
8301 "Bestand bestaat al.\n"
8302 "Wilt u het vervangen?"
8304 #: shell32.rc:261
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Confirm overwrite"
8307 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8309 #: shell32.rc:278
8310 msgid ""
8311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8314 "any later version.\n"
8315 "\n"
8316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8319 "more details.\n"
8320 "\n"
8321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8324 msgstr ""
8326 #: shell32.rc:266
8327 msgid "Wine License"
8328 msgstr "Wine Licentie"
8330 #: shell32.rc:155
8331 msgid "Trash"
8332 msgstr "Prullenbak"
8334 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8335 msgid "Error"
8336 msgstr "Fout"
8338 #: shlwapi.rc:40
8339 msgid "Don't show me th&is message again"
8340 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8342 #: shlwapi.rc:27
8343 #, fuzzy
8344 msgid "%d bytes"
8345 msgstr "%ld bytes"
8347 #: shlwapi.rc:28
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "time unit: hours"
8350 msgid " hr"
8351 msgstr " hr"
8353 #: shlwapi.rc:29
8354 #, fuzzy
8355 msgctxt "time unit: minutes"
8356 msgid " min"
8357 msgstr " min"
8359 #: shlwapi.rc:30
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "time unit: seconds"
8362 msgid " sec"
8363 msgstr " sec"
8365 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "window"
8368 msgid "&Restore"
8369 msgstr "&Herstellen"
8371 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8372 msgid "&Move"
8373 msgstr "Ve&rplaatsen"
8375 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8376 msgid "&Size"
8377 msgstr "&Grootte"
8379 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8380 msgid "Mi&nimize"
8381 msgstr "Mi&nimaliseren"
8383 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8384 msgid "Ma&ximize"
8385 msgstr "Ma&ximaliseren"
8387 #: user32.rc:33
8388 msgid "&Close\tAlt-F4"
8389 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8391 #: user32.rc:35
8392 msgid "&About Wine"
8393 msgstr "&Over Wine"
8395 #: user32.rc:46
8396 #, fuzzy
8397 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8398 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8400 #: user32.rc:48
8401 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8402 msgstr ""
8404 #: user32.rc:79
8405 msgid "&Abort"
8406 msgstr "A&fbreken"
8408 #: user32.rc:80
8409 msgid "&Retry"
8410 msgstr "O&pnieuw"
8412 #: user32.rc:81
8413 msgid "&Ignore"
8414 msgstr "N&egeren"
8416 #: user32.rc:84
8417 msgid "&Try Again"
8418 msgstr "P&robeer opnieuw"
8420 #: user32.rc:85
8421 msgid "&Continue"
8422 msgstr "&Verder"
8424 #: user32.rc:91
8425 msgid "Select Window"
8426 msgstr "Venster selecteren"
8428 #: user32.rc:69
8429 msgid "&More Windows..."
8430 msgstr "Ov&erige vensters..."
8432 #: wineps.rc:28
8433 msgid "Paper Si&ze:"
8434 msgstr "Papier&formaat:"
8436 #: wineps.rc:36
8437 msgid "Duplex:"
8438 msgstr "Dubbelzijdig:"
8440 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8441 msgid "Realm"
8442 msgstr "Realm"
8444 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8445 msgid "&Save this password (insecure)"
8446 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8448 #: wininet.rc:54
8449 msgid "Authentication Required"
8450 msgstr "Authenticatie vereist"
8452 #: wininet.rc:58
8453 msgid "Server"
8454 msgstr "Server"
8456 #: wininet.rc:74
8457 msgid "Security Warning"
8458 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8460 #: wininet.rc:77
8461 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8462 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8464 #: wininet.rc:79
8465 msgid "Do you want to continue anyway?"
8466 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8468 #: wininet.rc:25
8469 msgid "LAN Connection"
8470 msgstr "LAN Verbinding"
8472 #: wininet.rc:26
8473 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8474 msgstr ""
8475 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8477 #: wininet.rc:27
8478 msgid "The date on the certificate is invalid."
8479 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8481 #: wininet.rc:28
8482 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8483 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8485 #: wininet.rc:29
8486 msgid ""
8487 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8488 msgstr ""
8489 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8491 #: winmm.rc:28
8492 msgid "The specified command was carried out."
8493 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8495 #: winmm.rc:29
8496 msgid "Undefined external error."
8497 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8499 #: winmm.rc:30
8500 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8501 msgstr ""
8502 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8504 #: winmm.rc:31
8505 msgid "The driver was not enabled."
8506 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8508 #: winmm.rc:32
8509 msgid ""
8510 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8511 "again."
8512 msgstr ""
8513 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8514 "het dan opnieuw."
8516 #: winmm.rc:33
8517 msgid "The specified device handle is invalid."
8518 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8520 #: winmm.rc:34
8521 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8522 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8524 #: winmm.rc:35
8525 msgid ""
8526 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8527 "increase available memory, and then try again."
8528 msgstr ""
8529 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8530 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8532 #: winmm.rc:36
8533 msgid ""
8534 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8535 "which functions and messages the driver supports."
8536 msgstr ""
8537 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8538 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8540 #: winmm.rc:37
8541 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8542 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8544 #: winmm.rc:38
8545 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8546 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8548 #: winmm.rc:39
8549 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8550 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8552 #: winmm.rc:42
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8555 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8556 "Capabilities function to determine the supported formats."
8557 msgstr ""
8558 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8559 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
8561 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8562 msgid ""
8563 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8564 "device, or wait until the data is finished playing."
8565 msgstr ""
8566 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8567 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8569 #: winmm.rc:44
8570 msgid ""
8571 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8572 "header, and then try again."
8573 msgstr ""
8574 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8575 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8577 #: winmm.rc:45
8578 msgid ""
8579 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8580 "and then try again."
8581 msgstr ""
8582 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8583 "probeer opnieuw."
8585 #: winmm.rc:48
8586 msgid ""
8587 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8588 "header, and then try again."
8589 msgstr ""
8590 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8591 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8593 #: winmm.rc:50
8594 msgid ""
8595 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8596 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8597 msgstr ""
8598 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8599 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8601 #: winmm.rc:51
8602 msgid ""
8603 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8604 "transmitted, and then try again."
8605 msgstr ""
8606 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8607 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8609 #: winmm.rc:52
8610 msgid ""
8611 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8612 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8613 msgstr ""
8614 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8615 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8617 #: winmm.rc:53
8618 msgid ""
8619 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8620 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8621 msgstr ""
8622 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8623 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8625 #: winmm.rc:56
8626 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8627 msgstr ""
8628 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8629 "opent."
8631 #: winmm.rc:57
8632 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8633 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8635 #: winmm.rc:58
8636 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8637 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8639 #: winmm.rc:59
8640 msgid ""
8641 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8642 "or contact the device manufacturer."
8643 msgstr ""
8644 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8645 "neem contact op met de leverancier."
8647 #: winmm.rc:60
8648 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8649 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8651 #: winmm.rc:61
8652 msgid ""
8653 "Not enough memory available for this task.\n"
8654 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr ""
8657 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8658 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8660 #: winmm.rc:62
8661 msgid ""
8662 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8663 "unique alias."
8664 msgstr ""
8665 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8666 "Gebruik een unieke alias."
8668 #: winmm.rc:63
8669 msgid ""
8670 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8671 msgstr ""
8672 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8674 #: winmm.rc:64
8675 msgid "No command was specified."
8676 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8678 #: winmm.rc:65
8679 msgid ""
8680 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8681 "size of the buffer."
8682 msgstr ""
8683 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8684 "buffer."
8686 #: winmm.rc:66
8687 msgid ""
8688 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8689 "one."
8690 msgstr ""
8691 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8692 "één aan"
8694 #: winmm.rc:67
8695 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8696 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8698 #: winmm.rc:68
8699 msgid ""
8700 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8701 "manufacturer about obtaining a new driver."
8702 msgstr ""
8703 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8704 "een andere driver."
8706 #: winmm.rc:69
8707 msgid ""
8708 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8709 "manufacturer about obtaining a new driver."
8710 msgstr ""
8711 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8712 "driver."
8714 #: winmm.rc:70
8715 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8716 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8718 #: winmm.rc:71
8719 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8720 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8722 #: winmm.rc:72
8723 msgid ""
8724 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8725 msgstr ""
8726 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8727 "bestandsnaam correct zijn."
8729 #: winmm.rc:73
8730 msgid "The device driver is not ready."
8731 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8733 #: winmm.rc:74
8734 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8735 msgstr ""
8736 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8737 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8739 #: winmm.rc:75
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8742 "access error."
8743 msgstr ""
8744 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8745 "Derhalve een toegangsfout."
8747 #: winmm.rc:76
8748 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8749 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8751 #: winmm.rc:77
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8755 "separately to determine which devices caused the error."
8756 msgstr ""
8757 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8758 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
8760 #: winmm.rc:78
8761 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8762 msgstr ""
8763 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8765 #: winmm.rc:79
8766 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8767 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8769 #: winmm.rc:80
8770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8771 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8773 #: winmm.rc:81
8774 msgid ""
8775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8776 "still connected to the network."
8777 msgstr ""
8778 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8779 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8781 #: winmm.rc:82
8782 msgid ""
8783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8784 "device name is spelled correctly."
8785 msgstr ""
8786 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8787 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8789 #: winmm.rc:83
8790 msgid ""
8791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8792 "again."
8793 msgstr ""
8794 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8795 "probeer het dan opnieuw."
8797 #: winmm.rc:84
8798 msgid ""
8799 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8800 "alias."
8801 msgstr ""
8802 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8803 "alias."
8805 #: winmm.rc:85
8806 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8807 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8809 #: winmm.rc:86
8810 msgid ""
8811 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8812 "parameter with each 'open' command."
8813 msgstr ""
8814 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8815 "parameter met elk 'open' commando."
8817 #: winmm.rc:87
8818 msgid ""
8819 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8820 "Please supply one."
8821 msgstr ""
8822 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8823 "Geeft u er svp een in."
8825 #: winmm.rc:88
8826 msgid ""
8827 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8828 "documentation for valid formats."
8829 msgstr ""
8830 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8831 "handleidingen naar geldige formaten."
8833 #: winmm.rc:89
8834 msgid ""
8835 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8836 "supply one."
8837 msgstr ""
8838 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8839 "er s.v.p. één op."
8841 #: winmm.rc:90
8842 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8843 msgstr ""
8844 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8846 #: winmm.rc:91
8847 msgid ""
8848 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8849 "may be corrupt, or not in the correct format."
8850 msgstr ""
8851 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8852 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8854 #: winmm.rc:92
8855 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8856 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8858 #: winmm.rc:93
8859 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8860 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8862 #: winmm.rc:94
8863 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8864 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8866 #: winmm.rc:95
8867 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8868 msgstr ""
8869 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8871 #: winmm.rc:96
8872 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8873 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8875 #: winmm.rc:97
8876 msgid ""
8877 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8878 "sequence, and then try again."
8879 msgstr ""
8880 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8881 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8883 #: winmm.rc:98
8884 msgid ""
8885 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8886 "the device is closed, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8889 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8891 #: winmm.rc:99
8892 msgid ""
8893 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8894 "characters, followed by a period and an extension."
8895 msgstr ""
8896 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8897 "formaat voldoet."
8899 #: winmm.rc:100
8900 msgid ""
8901 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8902 msgstr ""
8903 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8904 "aanhalingstekens."
8906 #: winmm.rc:101
8907 msgid ""
8908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8909 "in Control Panel to install the device."
8910 msgstr ""
8911 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8912 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8914 #: winmm.rc:102
8915 msgid ""
8916 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8917 "restarting your computer."
8918 msgstr ""
8919 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8920 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8922 #: winmm.rc:103
8923 msgid ""
8924 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8925 "cannot change directories."
8926 msgstr ""
8927 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8928 "directory niet kan wijzigen."
8930 #: winmm.rc:104
8931 msgid ""
8932 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8933 "change drives."
8934 msgstr ""
8935 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8936 "directory niet kan wijzigen."
8938 #: winmm.rc:105
8939 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8940 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8942 #: winmm.rc:106
8943 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8944 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8946 #: winmm.rc:107
8947 msgid ""
8948 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8949 msgstr ""
8950 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8952 #: winmm.rc:108
8953 msgid ""
8954 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8955 "until a wave device is free, and then try again."
8956 msgstr ""
8957 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8958 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8959 "het dan opnieuw."
8961 #: winmm.rc:109
8962 msgid ""
8963 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8964 "until the device is free, and then try again."
8965 msgstr ""
8966 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8967 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8969 #: winmm.rc:110
8970 msgid ""
8971 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8972 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8973 msgstr ""
8974 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8975 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8976 "het dan opnieuw."
8978 #: winmm.rc:111
8979 msgid ""
8980 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8981 "until the device is free, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8984 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8986 #: winmm.rc:112
8987 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8988 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8990 #: winmm.rc:113
8991 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8992 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8994 #: winmm.rc:114
8995 msgid ""
8996 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8997 "the Drivers option to install the wave device."
8998 msgstr ""
8999 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9000 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9001 "apparaat te installeren."
9003 #: winmm.rc:115
9004 msgid ""
9005 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9006 "format."
9007 msgstr ""
9008 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
9009 "huidige formaat te herkennen."
9011 #: winmm.rc:116
9012 msgid ""
9013 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9014 "the Drivers option to install the wave device."
9015 msgstr ""
9016 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
9017 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
9018 "apparaat te installeren."
9020 #: winmm.rc:117
9021 msgid ""
9022 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9023 "format."
9024 msgstr ""
9025 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
9026 "formaat te herkennen."
9028 #: winmm.rc:122
9029 msgid ""
9030 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9031 "You can't use them together."
9032 msgstr ""
9033 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
9034 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
9036 #: winmm.rc:124
9037 msgid ""
9038 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9039 "again."
9040 msgstr ""
9041 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
9042 "probeer dan opnieuw."
9044 #: winmm.rc:127
9045 msgid ""
9046 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9047 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9048 msgstr ""
9049 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
9050 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
9051 "installeren."
9053 #: winmm.rc:125
9054 msgid ""
9055 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9056 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9057 "setup."
9058 msgstr ""
9059 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9060 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
9061 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9063 #: winmm.rc:126
9064 msgid "An error occurred with the specified port."
9065 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9067 #: winmm.rc:129
9068 msgid ""
9069 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9070 "these applications; then, try again."
9071 msgstr ""
9072 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9073 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9075 #: winmm.rc:128
9076 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9077 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9079 #: winmm.rc:123
9080 msgid ""
9081 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9082 "Control Panel to install a MIDI driver."
9083 msgstr ""
9084 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9085 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9087 #: winmm.rc:118
9088 msgid "There is no display window."
9089 msgstr "Er is geen weergave venster."
9091 #: winmm.rc:119
9092 msgid "Could not create or use window."
9093 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9095 #: winmm.rc:120
9096 msgid ""
9097 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9098 "check your disk or network connection."
9099 msgstr ""
9100 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9101 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9103 #: winmm.rc:121
9104 msgid ""
9105 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9106 "are still connected to the network."
9107 msgstr ""
9108 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9109 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9111 #: winspool.rc:34
9112 msgid "Print to File"
9113 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9115 #: winspool.rc:37
9116 msgid "&Output File Name:"
9117 msgstr "&Bestandsnaam:"
9119 #: winspool.rc:28
9120 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9121 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9123 #: winspool.rc:29
9124 msgid "Unable to create the output file."
9125 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9127 #: wldap32.rc:27
9128 msgid "Success"
9129 msgstr "Succes"
9131 #: wldap32.rc:28
9132 msgid "Operations Error"
9133 msgstr "Operationele fout"
9135 #: wldap32.rc:29
9136 msgid "Protocol Error"
9137 msgstr "Protocolfout"
9139 #: wldap32.rc:30
9140 msgid "Time Limit Exceeded"
9141 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9143 #: wldap32.rc:31
9144 msgid "Size Limit Exceeded"
9145 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9147 #: wldap32.rc:32
9148 msgid "Compare False"
9149 msgstr "Vergelijking niet waar"
9151 #: wldap32.rc:33
9152 msgid "Compare True"
9153 msgstr "Vergelijking waar"
9155 #: wldap32.rc:34
9156 msgid "Authentication Method Not Supported"
9157 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9159 #: wldap32.rc:35
9160 msgid "Strong Authentication Required"
9161 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9163 #: wldap32.rc:36
9164 msgid "Referral (v2)"
9165 msgstr "Verwijzing (v2)"
9167 #: wldap32.rc:37
9168 msgid "Referral"
9169 msgstr "Verwijzing"
9171 #: wldap32.rc:38
9172 msgid "Administration Limit Exceeded"
9173 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9175 #: wldap32.rc:39
9176 msgid "Unavailable Critical Extension"
9177 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9179 #: wldap32.rc:40
9180 msgid "Confidentiality Required"
9181 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9183 #: wldap32.rc:43
9184 msgid "No Such Attribute"
9185 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9187 #: wldap32.rc:44
9188 msgid "Undefined Type"
9189 msgstr "Ongedefinieerd type"
9191 #: wldap32.rc:45
9192 msgid "Inappropriate Matching"
9193 msgstr "Foutieve vergelijking"
9195 #: wldap32.rc:46
9196 msgid "Constraint Violation"
9197 msgstr "Schending van restrictie"
9199 #: wldap32.rc:47
9200 msgid "Attribute Or Value Exists"
9201 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9203 #: wldap32.rc:48
9204 msgid "Invalid Syntax"
9205 msgstr "Ongeldige syntax"
9207 #: wldap32.rc:59
9208 msgid "No Such Object"
9209 msgstr "Object bestaat niet"
9211 #: wldap32.rc:60
9212 msgid "Alias Problem"
9213 msgstr "Aliasprobleem"
9215 #: wldap32.rc:61
9216 msgid "Invalid DN Syntax"
9217 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9219 #: wldap32.rc:62
9220 msgid "Is Leaf"
9221 msgstr "Eindknoop"
9223 #: wldap32.rc:63
9224 msgid "Alias Dereference Problem"
9225 msgstr "Alias volgprobleem"
9227 #: wldap32.rc:75
9228 msgid "Inappropriate Authentication"
9229 msgstr "Foutieve authenticatie"
9231 #: wldap32.rc:76
9232 msgid "Invalid Credentials"
9233 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9235 #: wldap32.rc:77
9236 msgid "Insufficient Rights"
9237 msgstr "Onvoldoende rechten"
9239 #: wldap32.rc:78
9240 msgid "Busy"
9241 msgstr "Bezig"
9243 #: wldap32.rc:79
9244 msgid "Unavailable"
9245 msgstr "Niet beschikbaar"
9247 #: wldap32.rc:80
9248 msgid "Unwilling To Perform"
9249 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9251 #: wldap32.rc:81
9252 msgid "Loop Detected"
9253 msgstr "Lus gedetecteerd"
9255 #: wldap32.rc:87
9256 msgid "Sort Control Missing"
9257 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9259 #: wldap32.rc:88
9260 msgid "Index range error"
9261 msgstr "Buiten indexbereik"
9263 #: wldap32.rc:91
9264 msgid "Naming Violation"
9265 msgstr "Naamgevingsfout"
9267 #: wldap32.rc:92
9268 msgid "Object Class Violation"
9269 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9271 #: wldap32.rc:93
9272 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9273 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9275 #: wldap32.rc:94
9276 msgid "Not allowed on RDN"
9277 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9279 #: wldap32.rc:95
9280 msgid "Already Exists"
9281 msgstr "Bestaat reeds"
9283 #: wldap32.rc:96
9284 msgid "No Object Class Mods"
9285 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9287 #: wldap32.rc:97
9288 msgid "Results Too Large"
9289 msgstr "Resultaten te groot"
9291 #: wldap32.rc:98
9292 msgid "Affects Multiple DSAs"
9293 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9295 #: wldap32.rc:107
9296 msgid "Other"
9297 msgstr "Anders"
9299 #: wldap32.rc:108
9300 msgid "Server Down"
9301 msgstr "Server plat"
9303 #: wldap32.rc:109
9304 msgid "Local Error"
9305 msgstr "Lokale fout"
9307 #: wldap32.rc:110
9308 msgid "Encoding Error"
9309 msgstr "Codeerfout"
9311 #: wldap32.rc:111
9312 msgid "Decoding Error"
9313 msgstr "Decodeerfout"
9315 #: wldap32.rc:112
9316 msgid "Timeout"
9317 msgstr "Timeout"
9319 #: wldap32.rc:113
9320 msgid "Auth Unknown"
9321 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9323 #: wldap32.rc:114
9324 msgid "Filter Error"
9325 msgstr "Filterfout"
9327 #: wldap32.rc:115
9328 msgid "User Cancelled"
9329 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9331 #: wldap32.rc:116
9332 msgid "Parameter Error"
9333 msgstr "Parameterfout"
9335 #: wldap32.rc:117
9336 msgid "No Memory"
9337 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9339 #: wldap32.rc:118
9340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9343 #: wldap32.rc:119
9344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9345 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9347 #: wldap32.rc:120
9348 msgid "Specified control was not found in message"
9349 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9351 #: wldap32.rc:121
9352 msgid "No result present in message"
9353 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9355 #: wldap32.rc:122
9356 msgid "More results returned"
9357 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9359 #: wldap32.rc:123
9360 msgid "Loop while handling referrals"
9361 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9363 #: wldap32.rc:124
9364 msgid "Referral hop limit exceeded"
9365 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9367 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9368 msgid ""
9369 "Not Yet Implemented\n"
9370 "\n"
9371 msgstr ""
9372 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9373 "\n"
9375 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9376 #, fuzzy
9377 msgid "%1: File Not Found\n"
9378 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
9380 #: attrib.rc:47
9381 msgid ""
9382 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax:\n"
9385 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9386 "       [/S [/D]]\n"
9387 "\n"
9388 "Where:\n"
9389 "\n"
9390 "  +   Sets an attribute.\n"
9391 "  -   Clears an attribute.\n"
9392 "  R   Read-only file attribute.\n"
9393 "  A   Archive file attribute.\n"
9394 "  S   System file attribute.\n"
9395 "  H   Hidden file attribute.\n"
9396 "  [drive:][path][filename]\n"
9397 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9398 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9399 "  /D  Processes folders as well.\n"
9400 msgstr ""
9402 #: clock.rc:29
9403 msgid "Ana&log"
9404 msgstr "&Analoog"
9406 #: clock.rc:30
9407 msgid "Digi&tal"
9408 msgstr "&Digitaal"
9410 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9411 msgid "&Font..."
9412 msgstr "&Lettertype..."
9414 #: clock.rc:34
9415 msgid "&Without Titlebar"
9416 msgstr "&Zonder titelbalk"
9418 #: clock.rc:36
9419 msgid "&Seconds"
9420 msgstr "&Seconden"
9422 #: clock.rc:37
9423 msgid "&Date"
9424 msgstr "Da&tum"
9426 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9427 msgid "&Always on Top"
9428 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9430 #: clock.rc:42
9431 #, fuzzy
9432 msgid "&About Clock"
9433 msgstr "&Over Klok..."
9435 #: clock.rc:48
9436 msgid "Clock"
9437 msgstr "Klok"
9439 #: cmd.rc:37
9440 msgid ""
9441 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9442 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9443 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9444 "called procedure.\n"
9445 "\n"
9446 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9447 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9448 msgstr ""
9449 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9450 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9451 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9452 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9453 "\n"
9454 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9455 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9456 "procedure.\n"
9458 #: cmd.rc:40
9459 msgid ""
9460 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9461 "default directory.\n"
9462 msgstr ""
9463 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9465 #: cmd.rc:41
9466 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9467 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9469 #: cmd.rc:43
9470 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9471 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9473 #: cmd.rc:45
9474 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9475 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9477 #: cmd.rc:46
9478 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9479 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9481 #: cmd.rc:47
9482 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9483 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9485 #: cmd.rc:48
9486 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9487 msgstr ""
9488 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9490 #: cmd.rc:49
9491 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9492 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9494 #: cmd.rc:59
9495 msgid ""
9496 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9497 "\n"
9498 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9499 "on the terminal device before they are executed.\n"
9500 "\n"
9501 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9502 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9503 "preceding it with an @ sign.\n"
9504 msgstr ""
9505 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9506 "\n"
9507 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9508 "batchbestand\n"
9509 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9510 "\n"
9511 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9512 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9513 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9515 #: cmd.rc:61
9516 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9517 msgstr ""
9518 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9520 #: cmd.rc:69
9521 msgid ""
9522 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9523 "\n"
9524 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9525 "\n"
9526 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9527 "not exist in wine's cmd.\n"
9528 msgstr ""
9529 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9530 "van een verzameling bestanden.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9533 "\n"
9534 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9535 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9537 #: cmd.rc:81
9538 msgid ""
9539 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9540 "batch file.\n"
9541 "\n"
9542 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9543 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9544 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9545 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9546 "label terminates the batch file execution.\n"
9547 "\n"
9548 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9549 msgstr ""
9550 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9551 "batchbestand.\n"
9552 "\n"
9553 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9554 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9555 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9556 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9557 "eerste\n"
9558 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9559 "beëindigt\n"
9560 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9561 "\n"
9562 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9564 #: cmd.rc:84
9565 msgid ""
9566 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9567 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9568 msgstr ""
9569 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9570 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9572 #: cmd.rc:94
9573 #, fuzzy
9574 msgid ""
9575 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9576 "\n"
9577 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9578 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9579 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9580 "\n"
9581 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9582 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9583 msgstr ""
9584 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9585 "\n"
9586 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9587 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9588 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9589 "\n"
9590 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9591 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9592 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9594 #: cmd.rc:100
9595 msgid ""
9596 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9597 "\n"
9598 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9599 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9600 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9601 msgstr ""
9602 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9603 "\n"
9604 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9605 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9606 "schijf.\n"
9607 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9609 #: cmd.rc:103
9610 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9611 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9613 #: cmd.rc:104
9614 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9615 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9617 #: cmd.rc:111
9618 msgid ""
9619 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9620 "\n"
9621 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9622 "subdirectories\n"
9623 "below the item are moved as well.\n"
9624 "\n"
9625 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9626 msgstr ""
9627 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9628 "bestandssysteem.\n"
9629 "\n"
9630 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9631 "daaronder ook verplaatst.\n"
9632 "\n"
9633 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9634 "DOS-schijven bevinden.\n"
9636 #: cmd.rc:122
9637 msgid ""
9638 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9639 "\n"
9640 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9641 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9642 "PATH command with the new value.\n"
9643 "\n"
9644 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9645 "variable, for example:\n"
9646 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9647 msgstr ""
9648 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9649 "\n"
9650 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9651 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9652 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9653 "\n"
9654 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9655 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9656 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9658 #: cmd.rc:128
9659 #, fuzzy
9660 msgid ""
9661 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9662 "\n"
9663 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9664 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9665 msgstr ""
9666 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
9667 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
9668 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
9669 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
9671 #: cmd.rc:149
9672 #, fuzzy
9673 msgid ""
9674 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9675 "\n"
9676 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9677 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9678 "\n"
9679 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9680 "\n"
9681 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9682 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9683 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9684 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9685 "\n"
9686 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9687 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9688 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9689 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9690 "\n"
9691 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9692 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9693 msgstr ""
9694 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9695 "\n"
9696 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9697 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9698 "\n"
9699 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9700 "\n"
9701 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9702 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9703 "teken (>)\n"
9704 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9705 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9706 "\n"
9707 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9708 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9709 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9710 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9711 "\n"
9712 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9713 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9714 "tekenreeks'\n"
9716 #: cmd.rc:153
9717 msgid ""
9718 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9719 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9720 msgstr ""
9721 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9722 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9723 "batchbestand.\n"
9725 #: cmd.rc:156
9726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9727 msgstr ""
9728 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9730 #: cmd.rc:157
9731 #, fuzzy
9732 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9733 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
9735 #: cmd.rc:159
9736 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9737 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9739 #: cmd.rc:160
9740 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9741 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9743 #: cmd.rc:178
9744 msgid ""
9745 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9746 "\n"
9747 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9748 "\n"
9749 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9750 "\n"
9751 "SET <variable>=<value>\n"
9752 "\n"
9753 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9754 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9755 "have embedded spaces.\n"
9756 "\n"
9757 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9758 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9759 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9760 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9761 msgstr ""
9762 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9763 "\n"
9764 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9765 "\n"
9766 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9767 "\n"
9768 "SET <variable>=<waarde>\n"
9769 "\n"
9770 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9771 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9772 "spaties voorkomen.\n"
9773 "\n"
9774 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9775 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9776 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9777 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9778 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9780 #: cmd.rc:183
9781 msgid ""
9782 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9783 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9784 "if called from the command line.\n"
9785 msgstr ""
9786 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9787 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9788 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9789 "de opdrachtregel.\n"
9791 #: cmd.rc:185
9792 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9793 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9795 #: cmd.rc:187
9796 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9797 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9799 #: cmd.rc:191
9800 msgid ""
9801 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9802 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9803 msgstr ""
9804 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9805 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9807 #: cmd.rc:200
9808 msgid ""
9809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9810 "\n"
9811 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9812 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9814 "\n"
9815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9816 msgstr ""
9817 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9818 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9819 "\n"
9820 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9821 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9822 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9823 "\n"
9824 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9826 #: cmd.rc:203
9827 #, fuzzy
9828 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9829 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
9831 #: cmd.rc:205
9832 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9833 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
9835 #: cmd.rc:209
9836 msgid ""
9837 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9838 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9839 msgstr ""
9841 #: cmd.rc:217
9842 msgid ""
9843 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9844 "\n"
9845 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9846 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9847 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9848 "settings are restored.\n"
9849 msgstr ""
9851 #: cmd.rc:220
9852 msgid ""
9853 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9854 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9855 msgstr ""
9856 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9857 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9859 #: cmd.rc:223
9860 msgid ""
9861 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9862 "PUSHD.\n"
9863 msgstr ""
9864 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9865 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9867 #: cmd.rc:231
9868 msgid ""
9869 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9870 "\n"
9871 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9872 "\n"
9873 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9874 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9875 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9876 "association, if any.\n"
9877 msgstr ""
9879 #: cmd.rc:242
9880 msgid ""
9881 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9882 "\n"
9883 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9884 "\n"
9885 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9886 "currently defined.\n"
9887 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9888 "if any.\n"
9889 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9890 "associated to the specified file type.\n"
9891 msgstr ""
9893 #: cmd.rc:244
9894 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9895 msgstr ""
9896 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9897 "per bladzijde.\n"
9899 #: cmd.rc:248
9900 msgid ""
9901 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9902 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9903 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9904 msgstr ""
9905 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9906 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9907 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9908 "in een batch bestand.\n"
9910 #: cmd.rc:252
9911 msgid ""
9912 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9913 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9914 msgstr ""
9915 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9916 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9918 #: cmd.rc:289
9919 #, fuzzy
9920 msgid ""
9921 "CMD built-in commands are:\n"
9922 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9923 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9924 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9925 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9926 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9927 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9928 "COPY\t\tCopy file\n"
9929 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9930 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9931 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9932 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9933 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9934 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9935 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9936 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9937 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9938 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9939 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9940 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9941 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9942 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9943 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9944 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9945 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9946 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9947 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9948 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9949 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9950 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9951 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9952 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9953 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9954 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9955 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9956 "\n"
9957 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9958 msgstr ""
9959 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9960 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9961 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9962 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9963 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9964 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9965 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9966 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9967 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9968 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9969 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9970 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9971 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9972 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9973 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9974 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9975 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9976 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9977 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9978 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9979 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9980 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9981 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9982 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9983 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9984 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9985 "\n"
9986 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9988 #: cmd.rc:291
9989 msgid "Are you sure"
9990 msgstr "Bent u zeker"
9992 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9993 msgctxt "Yes key"
9994 msgid "Y"
9995 msgstr "J"
9997 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9998 msgctxt "No key"
9999 msgid "N"
10000 msgstr "N"
10002 #: cmd.rc:294
10003 #, fuzzy
10004 msgid "File association missing for extension %1\n"
10005 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
10007 #: cmd.rc:295
10008 #, fuzzy
10009 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10010 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
10012 #: cmd.rc:296
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Overwrite %1"
10015 msgstr "Overschrijf %s"
10017 #: cmd.rc:297
10018 msgid "More..."
10019 msgstr "Meer..."
10021 #: cmd.rc:298
10022 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10023 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10025 #: cmd.rc:300
10026 msgid "Argument missing\n"
10027 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10029 #: cmd.rc:301
10030 msgid "Syntax error\n"
10031 msgstr "Fout in de syntax\n"
10033 #: cmd.rc:303
10034 #, fuzzy
10035 msgid "No help available for %1\n"
10036 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
10038 #: cmd.rc:304
10039 msgid "Target to GOTO not found\n"
10040 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10042 #: cmd.rc:305
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Current Date is %1\n"
10045 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
10047 #: cmd.rc:306
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Current Time is %1\n"
10050 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
10052 #: cmd.rc:307
10053 msgid "Enter new date: "
10054 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10056 #: cmd.rc:308
10057 msgid "Enter new time: "
10058 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10060 #: cmd.rc:309
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10063 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
10065 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Failed to open '%1'\n"
10068 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
10070 #: cmd.rc:311
10071 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10072 msgstr ""
10073 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10075 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10076 msgctxt "All key"
10077 msgid "A"
10078 msgstr "A"
10080 #: cmd.rc:313
10081 #, fuzzy
10082 msgid "%1, Delete"
10083 msgstr "%s, Verwijderen"
10085 #: cmd.rc:314
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Echo is %1\n"
10088 msgstr "Echo staat %s\n"
10090 #: cmd.rc:315
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Verify is %1\n"
10093 msgstr "Verify staat %s\n"
10095 #: cmd.rc:316
10096 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10097 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10099 #: cmd.rc:317
10100 msgid "Parameter error\n"
10101 msgstr "Parameter onjuist\n"
10103 #: cmd.rc:318
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10107 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10108 "\n"
10109 msgstr ""
10110 "Schijf in drive %c is %s\n"
10111 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
10112 "\n"
10114 #: cmd.rc:319
10115 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10116 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10118 #: cmd.rc:320
10119 msgid "PATH not found\n"
10120 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10122 #: cmd.rc:321
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Press any key to continue... "
10125 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
10127 #: cmd.rc:322
10128 msgid "Wine Command Prompt"
10129 msgstr "Wine Command Prompt"
10131 #: cmd.rc:323
10132 #, fuzzy
10133 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10134 msgstr "CMD Versie %s\n"
10136 #: cmd.rc:324
10137 msgid "More? "
10138 msgstr "Meer? "
10140 #: cmd.rc:325
10141 msgid "The input line is too long.\n"
10142 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10144 #: dxdiag.rc:27
10145 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10146 msgstr ""
10148 #: dxdiag.rc:28
10149 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10150 msgstr ""
10152 #: explorer.rc:28
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Wine Explorer"
10155 msgstr "Wine Internet Verkenner"
10157 #: explorer.rc:29
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Location:"
10160 msgstr "Locatie"
10162 #: hostname.rc:27
10163 msgid "Usage: hostname\n"
10164 msgstr ""
10166 #: hostname.rc:28
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10169 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10171 #: hostname.rc:29
10172 msgid ""
10173 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10174 "utility.\n"
10175 msgstr ""
10177 #: ipconfig.rc:27
10178 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10179 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10181 #: ipconfig.rc:28
10182 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10183 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10185 #: ipconfig.rc:29
10186 #, fuzzy
10187 msgid "%1 adapter %2\n"
10188 msgstr "%s adapter %s\n"
10190 #: ipconfig.rc:30
10191 msgid "Ethernet"
10192 msgstr "Ethernet"
10194 #: ipconfig.rc:32
10195 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10196 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10198 #: ipconfig.rc:34
10199 msgid "Hostname"
10200 msgstr "Hostnaam"
10202 #: ipconfig.rc:35
10203 msgid "Node type"
10204 msgstr "Node-type"
10206 #: ipconfig.rc:36
10207 msgid "Broadcast"
10208 msgstr "Broadcast"
10210 #: ipconfig.rc:37
10211 msgid "Peer-to-peer"
10212 msgstr "Peer-to-peer"
10214 #: ipconfig.rc:38
10215 msgid "Mixed"
10216 msgstr "Gemixt"
10218 #: ipconfig.rc:39
10219 msgid "Hybrid"
10220 msgstr "Hybride"
10222 #: ipconfig.rc:40
10223 msgid "IP routing enabled"
10224 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10226 #: ipconfig.rc:42
10227 msgid "Physical address"
10228 msgstr "Fysiek adres"
10230 #: ipconfig.rc:43
10231 msgid "DHCP enabled"
10232 msgstr "DHCP geactiveerd"
10234 #: ipconfig.rc:46
10235 msgid "Default gateway"
10236 msgstr "Standaard gateway"
10238 #: net.rc:27
10239 #, fuzzy
10240 msgid ""
10241 "The syntax of this command is:\n"
10242 "\n"
10243 "NET command [arguments]\n"
10244 "    -or-\n"
10245 "NET command /HELP\n"
10246 "\n"
10247 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10248 msgstr ""
10249 "Gebruik van dit commando is:\n"
10250 "\n"
10251 "NET HELP commando\n"
10252 "    -of-\n"
10253 "NET commando /HELP\n"
10254 "\n"
10255 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
10256 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10258 #: net.rc:28
10259 msgid ""
10260 "The syntax of this command is:\n"
10261 "\n"
10262 "NET START [service]\n"
10263 "\n"
10264 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10265 "'service' is the name of the service to start.\n"
10266 msgstr ""
10268 #: net.rc:29
10269 msgid ""
10270 "The syntax of this command is:\n"
10271 "\n"
10272 "NET STOP service\n"
10273 "\n"
10274 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10275 msgstr ""
10277 #: net.rc:30
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10280 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
10282 #: net.rc:31
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Could not stop service %1\n"
10285 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
10287 #: net.rc:32
10288 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10289 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10291 #: net.rc:33
10292 msgid "Could not get handle to service.\n"
10293 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10295 #: net.rc:34
10296 #, fuzzy
10297 msgid "The %1 service is starting.\n"
10298 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
10300 #: net.rc:35
10301 #, fuzzy
10302 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10303 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
10305 #: net.rc:36
10306 #, fuzzy
10307 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10308 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
10310 #: net.rc:37
10311 #, fuzzy
10312 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10313 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
10315 #: net.rc:38
10316 #, fuzzy
10317 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10318 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
10320 #: net.rc:39
10321 #, fuzzy
10322 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10323 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
10325 #: net.rc:41
10326 msgid "There are no entries in the list.\n"
10327 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10329 #: net.rc:42
10330 msgid ""
10331 "\n"
10332 "Status  Local   Remote\n"
10333 "---------------------------------------------------------------\n"
10334 msgstr ""
10335 "\n"
10336 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10337 "---------------------------------------------------------------\n"
10339 #: net.rc:43
10340 #, fuzzy
10341 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10342 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
10344 #: net.rc:45
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Paused"
10347 msgstr "&Pauze"
10349 #: net.rc:46
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Disconnected"
10352 msgstr "Pipe verbonden\n"
10354 #: net.rc:47
10355 #, fuzzy
10356 msgid "A network error occurred"
10357 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
10359 #: net.rc:48
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Connection is being made"
10362 msgstr "Verbinding is actief\n"
10364 #: net.rc:49
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Reconnecting"
10367 msgstr "Verbinden met %s"
10369 #: net.rc:40
10370 #, fuzzy
10371 msgid "The following services are running:\n"
10372 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
10374 #: notepad.rc:27
10375 msgid "&New\tCtrl+N"
10376 msgstr "&Nieuw"
10378 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10379 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10380 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10382 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10383 msgid "&Save\tCtrl+S"
10384 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10386 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10387 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10388 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10390 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10391 msgid "Page Se&tup..."
10392 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10394 #: notepad.rc:34
10395 msgid "P&rinter Setup..."
10396 msgstr "Printerins&tellingen..."
10398 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10399 msgid "&Edit"
10400 msgstr "Be&werken"
10402 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10403 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10404 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10406 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10407 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10408 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10410 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10411 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10412 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10414 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10415 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10416 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10418 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10419 #: winefile.rc:29
10420 msgid "&Delete\tDel"
10421 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10423 #: notepad.rc:46
10424 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10425 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10427 #: notepad.rc:47
10428 msgid "&Time/Date\tF5"
10429 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10431 #: notepad.rc:49
10432 msgid "&Wrap long lines"
10433 msgstr "A&utomatische terugloop"
10435 #: notepad.rc:53
10436 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10437 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10439 #: notepad.rc:54
10440 msgid "&Search next\tF3"
10441 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10443 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10444 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10445 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10447 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10448 #, fuzzy
10449 msgid "&Contents\tF1"
10450 msgstr "Help-onder&werpen"
10452 #: notepad.rc:59
10453 msgid "&About Notepad"
10454 msgstr "&Over Notepad"
10456 #: notepad.rc:105
10457 msgid "Page Setup"
10458 msgstr "Pagina-instellingen"
10460 #: notepad.rc:107
10461 msgid "&Header:"
10462 msgstr "&Koptekst:"
10464 #: notepad.rc:109
10465 msgid "&Footer:"
10466 msgstr "&Voettekst:"
10468 #: notepad.rc:112
10469 msgid "&Margins (millimeters):"
10470 msgstr "&Marges (millimeter):"
10472 #: notepad.rc:113
10473 msgid "&Left:"
10474 msgstr "L&inks:"
10476 #: notepad.rc:115
10477 msgid "&Top:"
10478 msgstr "&Boven:"
10480 #: notepad.rc:131
10481 msgid "Encoding:"
10482 msgstr "Codering:"
10484 #: notepad.rc:66
10485 msgid "Page &p"
10486 msgstr "Pagina &p"
10488 #: notepad.rc:68
10489 msgid "Notepad"
10490 msgstr "Kladblok"
10492 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10493 msgid "ERROR"
10494 msgstr "FOUT"
10496 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10497 msgid "WARNING"
10498 msgstr "WAARSCHUWING"
10500 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10501 msgid "Information"
10502 msgstr "Informatie"
10504 #: notepad.rc:73
10505 msgid "Untitled"
10506 msgstr "Naamloos"
10508 #: notepad.rc:76
10509 msgid "Text files (*.txt)"
10510 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10512 #: notepad.rc:79
10513 msgid ""
10514 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10515 "Please use a different editor."
10516 msgstr ""
10517 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10518 " Gebruik een andere editor."
10520 #: notepad.rc:81
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "You did not enter any text.\n"
10524 "Please type something and try again."
10525 msgstr ""
10526 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
10527 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
10529 #: notepad.rc:83
10530 msgid ""
10531 "File '%s' does not exist.\n"
10532 "\n"
10533 "Do you want to create a new file?"
10534 msgstr ""
10535 "Het bestand '%s'\n"
10536 "bestaat niet\n"
10537 "\n"
10538 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10540 #: notepad.rc:85
10541 msgid ""
10542 "File '%s' has been modified.\n"
10543 "\n"
10544 "Would you like to save the changes?"
10545 msgstr ""
10546 "Het bestand '%s'\n"
10547 "is gewijzigd\n"
10548 "\n"
10549 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10551 #: notepad.rc:86
10552 msgid "'%s' could not be found."
10553 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10555 #: notepad.rc:88
10556 msgid ""
10557 "Not enough memory to complete this task.\n"
10558 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10559 msgstr ""
10560 "Onvoldoende geheugen. \n"
10561 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10562 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10564 #: notepad.rc:90
10565 msgid "Unicode (UTF-16)"
10566 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10568 #: notepad.rc:91
10569 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10570 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10572 #: notepad.rc:92
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Unicode (UTF-8)"
10575 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10577 #: notepad.rc:99
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "%1\n"
10581 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10582 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10583 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10584 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10585 "Continue?"
10586 msgstr ""
10587 "%s\n"
10588 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10589 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
10590 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10591 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10592 "Wilt u doorgaan?"
10594 #: oleview.rc:29
10595 msgid "&Bind to file..."
10596 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10598 #: oleview.rc:30
10599 msgid "&View TypeLib..."
10600 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10602 #: oleview.rc:32
10603 #, fuzzy
10604 msgid "&System Configuration"
10605 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
10607 #: oleview.rc:33
10608 msgid "&Run the Registry Editor"
10609 msgstr "&Run de register-editor"
10611 #: oleview.rc:37
10612 msgid "&Object"
10613 msgstr "&Object"
10615 #: oleview.rc:39
10616 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10617 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10619 #: oleview.rc:41
10620 msgid "&In-process server"
10621 msgstr ""
10623 #: oleview.rc:42
10624 msgid "In-process &handler"
10625 msgstr ""
10627 #: oleview.rc:43
10628 #, fuzzy
10629 msgid "&Local server"
10630 msgstr "Lokale fout"
10632 #: oleview.rc:44
10633 #, fuzzy
10634 msgid "&Remote server"
10635 msgstr "&Verwijderen..."
10637 #: oleview.rc:47
10638 msgid "View &Type information"
10639 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10641 #: oleview.rc:49
10642 msgid "Create &Instance"
10643 msgstr "Creëer &instantie"
10645 #: oleview.rc:50
10646 msgid "Create Instance &On..."
10647 msgstr "Creëer instantie &op..."
10649 #: oleview.rc:51
10650 msgid "&Release Instance"
10651 msgstr "&Verwijder instantie"
10653 #: oleview.rc:53
10654 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10655 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10657 #: oleview.rc:54
10658 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10659 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10661 #: oleview.rc:60
10662 msgid "&Expert mode"
10663 msgstr "&Expertmodus"
10665 #: oleview.rc:62
10666 msgid "&Hidden component categories"
10667 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10669 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10670 msgid "&Toolbar"
10671 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10673 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10674 msgid "&Status Bar"
10675 msgstr "&Statusbalk"
10677 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10678 msgid "&Refresh\tF5"
10679 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10681 #: oleview.rc:71
10682 msgid "&About OleView"
10683 msgstr "&Over OleView"
10685 #: oleview.rc:79
10686 msgid "&Save as..."
10687 msgstr "Ops&laan als..."
10689 #: oleview.rc:84
10690 msgid "&Group by type kind"
10691 msgstr "&Groepeer op type kind"
10693 #: oleview.rc:154
10694 msgid "Connect to another machine"
10695 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10697 #: oleview.rc:157
10698 msgid "&Machine name:"
10699 msgstr "&Machinenaam:"
10701 #: oleview.rc:165
10702 msgid "System Configuration"
10703 msgstr "Systeemconfiguratie"
10705 #: oleview.rc:168
10706 msgid "System Settings"
10707 msgstr "Systeeminstellingen"
10709 #: oleview.rc:169
10710 msgid "&Enable Distributed COM"
10711 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10713 #: oleview.rc:170
10714 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10715 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10717 #: oleview.rc:171
10718 msgid ""
10719 "These settings change only registry values.\n"
10720 "They have no effect on Wine performance."
10721 msgstr ""
10722 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10723 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10725 #: oleview.rc:178
10726 msgid "Default Interface Viewer"
10727 msgstr "Standaardinterface"
10729 #: oleview.rc:181
10730 msgid "Interface"
10731 msgstr "Interface"
10733 #: oleview.rc:183
10734 msgid "IID:"
10735 msgstr "IID:"
10737 #: oleview.rc:186
10738 msgid "&View Type Info"
10739 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10741 #: oleview.rc:191
10742 msgid "IPersist Interface Viewer"
10743 msgstr "IPersist-interface"
10745 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10746 msgid "Class Name:"
10747 msgstr "Klassenaam:"
10749 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10750 msgid "CLSID:"
10751 msgstr "CLSID:"
10753 #: oleview.rc:203
10754 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10755 msgstr "IPersistStream-interface"
10757 #: oleview.rc:211
10758 msgid "&IsDirty"
10759 msgstr "&IsDirty"
10761 #: oleview.rc:213
10762 msgid "&GetSizeMax"
10763 msgstr "&GetSizeMax"
10765 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10766 msgid "OleView"
10767 msgstr "OleView"
10769 #: oleview.rc:98
10770 msgid "ITypeLib viewer"
10771 msgstr "ITypeLib-viewer"
10773 #: oleview.rc:96
10774 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10775 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10777 #: oleview.rc:97
10778 msgid "version 1.0"
10779 msgstr "versie 1.0"
10781 #: oleview.rc:100
10782 #, fuzzy
10783 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10784 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10786 #: oleview.rc:103
10787 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10788 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10790 #: oleview.rc:104
10791 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10792 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10794 #: oleview.rc:105
10795 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10796 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10798 #: oleview.rc:106
10799 msgid "Run the Wine registry editor"
10800 msgstr "Run de Wine register-editor"
10802 #: oleview.rc:107
10803 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10804 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10806 #: oleview.rc:108
10807 msgid "Create an instance of the selected object"
10808 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10810 #: oleview.rc:109
10811 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10812 msgstr ""
10813 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10815 #: oleview.rc:110
10816 msgid "Release the currently selected object instance"
10817 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10819 #: oleview.rc:111
10820 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10821 msgstr ""
10822 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10824 #: oleview.rc:112
10825 msgid "Display the viewer for the selected item"
10826 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10828 #: oleview.rc:117
10829 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10830 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10832 #: oleview.rc:118
10833 msgid ""
10834 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10835 msgstr ""
10836 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10838 #: oleview.rc:119
10839 msgid "Show or hide the toolbar"
10840 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10842 #: oleview.rc:120
10843 msgid "Show or hide the status bar"
10844 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10846 #: oleview.rc:121
10847 msgid "Refresh all lists"
10848 msgstr "Ververs alle lijsten"
10850 #: oleview.rc:122
10851 msgid "Display program information, version number and copyright"
10852 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10854 #: oleview.rc:113
10855 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10856 msgstr ""
10858 #: oleview.rc:114
10859 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10860 msgstr ""
10862 #: oleview.rc:115
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10865 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10867 #: oleview.rc:116
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10870 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10872 #: oleview.rc:128
10873 msgid "ObjectClasses"
10874 msgstr "ObjectKlassen"
10876 #: oleview.rc:129
10877 msgid "Grouped by Component Category"
10878 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10880 #: oleview.rc:130
10881 msgid "OLE 1.0 Objects"
10882 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10884 #: oleview.rc:131
10885 msgid "COM Library Objects"
10886 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10888 #: oleview.rc:132
10889 msgid "All Objects"
10890 msgstr "Alle objecten"
10892 #: oleview.rc:133
10893 msgid "Application IDs"
10894 msgstr "Applicatie-ID's"
10896 #: oleview.rc:134
10897 msgid "Type Libraries"
10898 msgstr "Type bibliotheken"
10900 #: oleview.rc:135
10901 msgid "ver."
10902 msgstr "ver."
10904 #: oleview.rc:136
10905 msgid "Interfaces"
10906 msgstr "Interfaces"
10908 #: oleview.rc:138
10909 msgid "Registry"
10910 msgstr "Register"
10912 #: oleview.rc:139
10913 msgid "Implementation"
10914 msgstr "Implementatie"
10916 #: oleview.rc:140
10917 msgid "Activation"
10918 msgstr "Activatie"
10920 #: oleview.rc:142
10921 msgid "CoGetClassObject failed."
10922 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10924 #: oleview.rc:143
10925 msgid "Unknown error"
10926 msgstr "Onbekende fout"
10928 #: oleview.rc:146
10929 msgid "bytes"
10930 msgstr "bytes"
10932 #: oleview.rc:148
10933 #, fuzzy
10934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10935 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
10937 #: oleview.rc:149
10938 msgid "Inherited Interfaces"
10939 msgstr "Geërfde interfaces"
10941 #: oleview.rc:124
10942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10943 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10945 #: oleview.rc:125
10946 msgid "Close window"
10947 msgstr "Sluit venster"
10949 #: oleview.rc:126
10950 msgid "Group typeinfos by kind"
10951 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10953 #: progman.rc:30
10954 msgid "&New..."
10955 msgstr "&Nieuw..."
10957 #: progman.rc:31
10958 msgid "O&pen\tEnter"
10959 msgstr "&Openen\tEnter"
10961 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10962 msgid "&Move...\tF7"
10963 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10965 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10966 msgid "&Copy...\tF8"
10967 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10969 #: progman.rc:35
10970 #, fuzzy
10971 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10972 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10974 #: progman.rc:37
10975 msgid "&Execute..."
10976 msgstr "&Uitvoeren..."
10978 #: progman.rc:39
10979 #, fuzzy
10980 msgid "E&xit Windows"
10981 msgstr "&Afsluiten..."
10983 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10984 msgid "&Options"
10985 msgstr "&Opties"
10987 #: progman.rc:42
10988 msgid "&Arrange automatically"
10989 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10991 #: progman.rc:43
10992 msgid "&Minimize on run"
10993 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10995 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10996 msgid "&Save settings on exit"
10997 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10999 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11000 msgid "&Windows"
11001 msgstr "&Venster"
11003 #: progman.rc:47
11004 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11005 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11007 #: progman.rc:48
11008 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11009 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11011 #: progman.rc:49
11012 msgid "&Arrange Icons"
11013 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11015 #: progman.rc:54
11016 #, fuzzy
11017 msgid "&About Program Manager"
11018 msgstr "Programmabeheer"
11020 #: progman.rc:100
11021 msgid "Program &group"
11022 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11024 #: progman.rc:102
11025 msgid "&Program"
11026 msgstr "&Programma"
11028 #: progman.rc:113
11029 msgid "Move Program"
11030 msgstr "Programma verplaatsen"
11032 #: progman.rc:115
11033 msgid "Move program:"
11034 msgstr "Verplaats programma:"
11036 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11037 msgid "From group:"
11038 msgstr "Van groep:"
11040 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11041 msgid "&To group:"
11042 msgstr "&Naar groep:"
11044 #: progman.rc:131
11045 msgid "Copy Program"
11046 msgstr "Programma kopiëren"
11048 #: progman.rc:133
11049 msgid "Copy program:"
11050 msgstr "Kopiëer programma:"
11052 #: progman.rc:149
11053 msgid "Program Group Attributes"
11054 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11056 #: progman.rc:153
11057 msgid "&Group file:"
11058 msgstr "&Groepsbestand:"
11060 #: progman.rc:165
11061 msgid "Program Attributes"
11062 msgstr "Programma-eigenschappen"
11064 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11065 msgid "&Command line:"
11066 msgstr "&Opdrachtregel:"
11068 #: progman.rc:171
11069 msgid "&Working directory:"
11070 msgstr "Werk&map:"
11072 #: progman.rc:173
11073 msgid "&Key combination:"
11074 msgstr "&Sneltoets:"
11076 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11077 msgid "&Minimize at launch"
11078 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11080 #: progman.rc:180
11081 msgid "Change &icon..."
11082 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11084 #: progman.rc:189
11085 msgid "Change Icon"
11086 msgstr "Pictogram wijzigen"
11088 #: progman.rc:191
11089 msgid "&Filename:"
11090 msgstr "Bestands&naam:"
11092 #: progman.rc:193
11093 msgid "Current &icon:"
11094 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11096 #: progman.rc:207
11097 msgid "Execute Program"
11098 msgstr "Programma uitvoeren"
11100 #: progman.rc:60
11101 msgid "Program Manager"
11102 msgstr "Programmabeheer"
11104 #: progman.rc:65
11105 msgid "Delete group `%s'?"
11106 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11108 #: progman.rc:66
11109 msgid "Delete program `%s'?"
11110 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11112 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11113 msgid "Not implemented"
11114 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11116 #: progman.rc:68
11117 msgid "Error reading `%s'."
11118 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11120 #: progman.rc:69
11121 msgid "Error writing `%s'."
11122 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11124 #: progman.rc:72
11125 msgid ""
11126 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11127 "Should it be tried further on?"
11128 msgstr ""
11129 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11130 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11132 #: progman.rc:74
11133 msgid "Help not available."
11134 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11136 #: progman.rc:75
11137 msgid "Unknown feature in %s"
11138 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11140 #: progman.rc:76
11141 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11142 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11144 #: progman.rc:77
11145 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11146 msgstr ""
11147 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11148 "voorkomen."
11150 #: progman.rc:80
11151 msgid "Programs"
11152 msgstr "Programma's"
11154 #: progman.rc:81
11155 msgid "Libraries (*.dll)"
11156 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11158 #: progman.rc:82
11159 msgid "Icon files"
11160 msgstr "Pictogrambestanden"
11162 #: progman.rc:83
11163 msgid "Icons (*.ico)"
11164 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11166 #: reg.rc:27
11167 msgid ""
11168 "The syntax of this command is:\n"
11169 "\n"
11170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11171 "REG command /?\n"
11172 msgstr ""
11173 "Gebruik van dit commando is:\n"
11174 "\n"
11175 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11176 "REG commando /?\n"
11178 #: reg.rc:28
11179 msgid ""
11180 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11181 "f]\n"
11182 msgstr ""
11183 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11184 "d data] [/f]\n"
11186 #: reg.rc:29
11187 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11188 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11190 #: reg.rc:30
11191 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11192 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11194 #: reg.rc:31
11195 msgid "The operation completed successfully\n"
11196 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11198 #: reg.rc:32
11199 msgid "Error: Invalid key name\n"
11200 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11202 #: reg.rc:33
11203 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11204 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11206 #: reg.rc:34
11207 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11208 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11210 #: reg.rc:35
11211 msgid ""
11212 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11213 msgstr ""
11214 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11215 "vinden\n"
11217 #: regedit.rc:31
11218 msgid "&Registry"
11219 msgstr "&Registerbestand"
11221 #: regedit.rc:33
11222 msgid "&Import Registry File..."
11223 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11225 #: regedit.rc:34
11226 msgid "&Export Registry File..."
11227 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11229 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11230 msgid "&Key"
11231 msgstr "&Sleutel"
11233 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11234 msgid "&String Value"
11235 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11237 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11238 msgid "&Binary Value"
11239 msgstr "&Binaire waarde"
11241 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11242 msgid "&DWORD Value"
11243 msgstr "&DWORD-waarde"
11245 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11246 msgid "&Multi String Value"
11247 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11249 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11250 #, fuzzy
11251 msgid "&Expandable String Value"
11252 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11254 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11255 msgid "&Rename\tF2"
11256 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11258 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11259 msgid "&Copy Key Name"
11260 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11262 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11263 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11264 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11266 #: regedit.rc:61
11267 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11268 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11270 #: regedit.rc:65
11271 msgid "Status &Bar"
11272 msgstr "&Statusbalk"
11274 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11275 msgid "Sp&lit"
11276 msgstr "Sp&litsen"
11278 #: regedit.rc:74
11279 msgid "&Remove Favorite..."
11280 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11282 #: regedit.rc:79
11283 msgid "&About Registry Editor"
11284 msgstr "&Info"
11286 #: regedit.rc:88
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Modify Binary Data..."
11289 msgstr "&Binaire data wijzigen"
11291 #: regedit.rc:215
11292 msgid "Export registry"
11293 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11295 #: regedit.rc:217
11296 msgid "S&elected branch:"
11297 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11299 #: regedit.rc:226
11300 msgid "Find:"
11301 msgstr "Zoek:"
11303 #: regedit.rc:228
11304 msgid "Find in:"
11305 msgstr "In:"
11307 #: regedit.rc:229
11308 msgid "Keys"
11309 msgstr "Sleutels"
11311 #: regedit.rc:230
11312 msgid "Value names"
11313 msgstr "Waarden"
11315 #: regedit.rc:231
11316 msgid "Value content"
11317 msgstr "Gegevens"
11319 #: regedit.rc:232
11320 msgid "Whole string only"
11321 msgstr "Hele tekenreeks"
11323 #: regedit.rc:239
11324 msgid "Add Favorite"
11325 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11327 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11328 msgid "Name:"
11329 msgstr "Naam:"
11331 #: regedit.rc:250
11332 msgid "Remove Favorite"
11333 msgstr "Favorieten verwijderen"
11335 #: regedit.rc:261
11336 msgid "Edit String"
11337 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11339 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11340 msgid "Value name:"
11341 msgstr "Waardenaam:"
11343 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11344 msgid "Value data:"
11345 msgstr "Waardegegevens:"
11347 #: regedit.rc:274
11348 msgid "Edit DWORD"
11349 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11351 #: regedit.rc:281
11352 msgid "Base"
11353 msgstr "Grondtal"
11355 #: regedit.rc:282
11356 msgid "Hexadecimal"
11357 msgstr "Hexadecimaal"
11359 #: regedit.rc:283
11360 msgid "Decimal"
11361 msgstr "Decimaal"
11363 #: regedit.rc:290
11364 msgid "Edit Binary"
11365 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11367 #: regedit.rc:303
11368 msgid "Edit Multi String"
11369 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11371 #: regedit.rc:134
11372 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11373 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11375 #: regedit.rc:135
11376 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11377 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11379 #: regedit.rc:136
11380 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11381 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11383 #: regedit.rc:137
11384 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11385 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11387 #: regedit.rc:138
11388 msgid ""
11389 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11390 msgstr ""
11391 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11393 #: regedit.rc:139
11394 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11395 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11397 #: regedit.rc:124
11398 msgid "Data"
11399 msgstr "Gegevens"
11401 #: regedit.rc:129
11402 msgid "Registry Editor"
11403 msgstr "Register-editor"
11405 #: regedit.rc:191
11406 msgid "Import Registry File"
11407 msgstr "Registerbestand importeren"
11409 #: regedit.rc:192
11410 msgid "Export Registry File"
11411 msgstr "Registerbestand exporteren"
11413 #: regedit.rc:193
11414 msgid "Registry files (*.reg)"
11415 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11417 #: regedit.rc:194
11418 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11419 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11421 #: regedit.rc:201
11422 msgid "(Default)"
11423 msgstr "(Standaard)"
11425 #: regedit.rc:202
11426 msgid "(value not set)"
11427 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11429 #: regedit.rc:203
11430 msgid "(cannot display value)"
11431 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11433 #: regedit.rc:204
11434 msgid "(unknown %d)"
11435 msgstr "(onbekend %d)"
11437 #: regedit.rc:160
11438 msgid "Quits the registry editor"
11439 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11441 #: regedit.rc:161
11442 msgid "Adds keys to the favorites list"
11443 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11445 #: regedit.rc:162
11446 msgid "Removes keys from the favorites list"
11447 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11449 #: regedit.rc:163
11450 msgid "Shows or hides the status bar"
11451 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11453 #: regedit.rc:164
11454 msgid "Change position of split between two panes"
11455 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11457 #: regedit.rc:165
11458 msgid "Refreshes the window"
11459 msgstr "Het venster vernieuwen"
11461 #: regedit.rc:166
11462 msgid "Deletes the selection"
11463 msgstr "De selectie verwijderen"
11465 #: regedit.rc:167
11466 msgid "Renames the selection"
11467 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11469 #: regedit.rc:168
11470 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11471 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11473 #: regedit.rc:169
11474 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11475 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11477 #: regedit.rc:170
11478 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11479 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11481 #: regedit.rc:144
11482 msgid "Modifies the value's data"
11483 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11485 #: regedit.rc:145
11486 msgid "Adds a new key"
11487 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11489 #: regedit.rc:146
11490 msgid "Adds a new string value"
11491 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11493 #: regedit.rc:147
11494 msgid "Adds a new binary value"
11495 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11497 #: regedit.rc:148
11498 msgid "Adds a new double word value"
11499 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11501 #: regedit.rc:150
11502 msgid "Imports a text file into the registry"
11503 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11505 #: regedit.rc:152
11506 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11507 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11509 #: regedit.rc:153
11510 msgid "Prints all or part of the registry"
11511 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11513 #: regedit.rc:155
11514 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11515 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11517 #: regedit.rc:178
11518 msgid "Can't query value '%s'"
11519 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11521 #: regedit.rc:179
11522 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11523 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11525 #: regedit.rc:180
11526 msgid "Value is too big (%u)"
11527 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11529 #: regedit.rc:181
11530 msgid "Confirm Value Delete"
11531 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11533 #: regedit.rc:182
11534 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11535 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11537 #: regedit.rc:186
11538 msgid "Search string '%s' not found"
11539 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11541 #: regedit.rc:183
11542 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11543 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11545 #: regedit.rc:184
11546 msgid "New Key #%d"
11547 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11549 #: regedit.rc:185
11550 msgid "New Value #%d"
11551 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11553 #: regedit.rc:177
11554 msgid "Can't query key '%s'"
11555 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11557 #: regedit.rc:149
11558 msgid "Adds a new multi string value"
11559 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11561 #: regedit.rc:171
11562 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11563 msgstr ""
11564 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11565 "bestand"
11567 #: start.rc:46
11568 #, fuzzy
11569 msgid ""
11570 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11571 "with that suffix.\n"
11572 "Usage:\n"
11573 "start [options] program_filename [...]\n"
11574 "start [options] document_filename\n"
11575 "\n"
11576 "Options:\n"
11577 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11578 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11579 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11580 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11581 "code.\n"
11582 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11583 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11584 "/L           Show end-user license.\n"
11585 "/?           Display this help and exit.\n"
11586 "\n"
11587 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11588 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11589 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11590 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11591 msgstr ""
11592 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11593 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11594 "Gebruik:\n"
11595 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11596 "start [opties] document_naam\n"
11597 "\n"
11598 "Opties:\n"
11599 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11600 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11601 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11602 "gemaximaliseerd).\n"
11603 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11604 "met de exit code van dat programma.\n"
11605 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11606 "Windows verkenner.\n"
11607 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11608 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11609 "\n"
11610 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11611 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11612 "de /L optie voor details.\n"
11613 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11614 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11616 #: start.rc:64
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11624 "\n"
11625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11629 "\n"
11630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11633 "\n"
11634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11635 msgstr ""
11636 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11637 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11638 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11639 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11640 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11641 "\n"
11642 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11643 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11644 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11645 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11646 "\n"
11647 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11648 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11649 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11650 "\n"
11651 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11653 #: start.rc:66
11654 msgid ""
11655 "Application could not be started, or no application associated with the "
11656 "specified file.\n"
11657 "ShellExecuteEx failed"
11658 msgstr ""
11659 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11660 "opgegeven bestand.\n"
11661 "ShellExecuteEx is mislukt"
11663 #: start.rc:68
11664 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11665 msgstr ""
11666 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11668 #: taskkill.rc:27
11669 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11670 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11672 #: taskkill.rc:28
11673 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11674 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11676 #: taskkill.rc:29
11677 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11678 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11680 #: taskkill.rc:30
11681 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11682 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11684 #: taskkill.rc:31
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11687 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
11689 #: taskkill.rc:32
11690 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11691 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11693 #: taskkill.rc:33
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11696 msgstr ""
11697 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11698 "PID %u.\n"
11700 #: taskkill.rc:34
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11704 msgstr ""
11705 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
11706 "\" met PID %u.\n"
11708 #: taskkill.rc:35
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11711 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11713 #: taskkill.rc:36
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11716 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
11718 #: taskkill.rc:37
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11721 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
11723 #: taskkill.rc:38
11724 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11725 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11727 #: taskkill.rc:39
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11730 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
11732 #: taskkill.rc:40
11733 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11734 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11736 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11737 msgid "&New Task (Run...)"
11738 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11740 #: taskmgr.rc:39
11741 msgid "E&xit Task Manager"
11742 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11744 #: taskmgr.rc:45
11745 msgid "&Minimize On Use"
11746 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11748 #: taskmgr.rc:47
11749 msgid "&Hide When Minimized"
11750 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11752 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11753 msgid "&Show 16-bit tasks"
11754 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11756 #: taskmgr.rc:54
11757 msgid "&Refresh Now"
11758 msgstr "Ververs &nu"
11760 #: taskmgr.rc:55
11761 msgid "&Update Speed"
11762 msgstr "&Verversingstempo"
11764 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11765 msgid "&High"
11766 msgstr "&Hoog"
11768 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11769 msgid "&Normal"
11770 msgstr "&Normaal"
11772 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11773 msgid "&Low"
11774 msgstr "&Laag"
11776 #: taskmgr.rc:61
11777 msgid "&Paused"
11778 msgstr "&Pauze"
11780 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11781 msgid "&Select Columns..."
11782 msgstr "&Selecteer rijen..."
11784 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11785 msgid "&CPU History"
11786 msgstr "&CPU geschiedenis"
11788 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11789 msgid "&One Graph, All CPUs"
11790 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11792 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11793 msgid "One Graph &Per CPU"
11794 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11796 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11797 msgid "&Show Kernel Times"
11798 msgstr "&Toon kerneltijden"
11800 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11801 msgid "Tile &Horizontally"
11802 msgstr "&Boven elkaar"
11804 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11805 msgid "Tile &Vertically"
11806 msgstr "&Naast elkaar"
11808 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11809 msgid "&Minimize"
11810 msgstr "&Minimaliseren"
11812 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11813 msgid "&Cascade"
11814 msgstr "&Achter elkaar"
11816 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11817 msgid "&Bring To Front"
11818 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11820 #: taskmgr.rc:90
11821 msgid "&About Task Manager"
11822 msgstr "&Over Taakbeheer"
11824 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11825 msgid "&Switch To"
11826 msgstr "&Activeren"
11828 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11829 msgid "&End Task"
11830 msgstr "Taak b&eëindigen"
11832 #: taskmgr.rc:130
11833 msgid "&Go To Process"
11834 msgstr "&Ga naar proces"
11836 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11837 msgid "&End Process"
11838 msgstr "Proces b&eëindigen"
11840 #: taskmgr.rc:150
11841 msgid "End Process &Tree"
11842 msgstr "&Beëindig procesboom"
11844 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11845 msgid "&Debug"
11846 msgstr "&Debuggen"
11848 #: taskmgr.rc:154
11849 msgid "Set &Priority"
11850 msgstr "&Prioriteit zetten"
11852 #: taskmgr.rc:156
11853 msgid "&Realtime"
11854 msgstr "&Realtime"
11856 #: taskmgr.rc:160
11857 #, fuzzy
11858 msgid "&Above Normal"
11859 msgstr "H&oger dan normaal"
11861 #: taskmgr.rc:164
11862 #, fuzzy
11863 msgid "&Below Normal"
11864 msgstr "&Lager dan normaal"
11866 #: taskmgr.rc:169
11867 msgid "Set &Affinity..."
11868 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11870 #: taskmgr.rc:170
11871 msgid "Edit Debug &Channels..."
11872 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11874 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11875 msgid "Task Manager"
11876 msgstr "Taakbeheer"
11878 #: taskmgr.rc:346
11879 msgid "Tab1"
11880 msgstr "Tab1"
11882 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11883 msgid "List2"
11884 msgstr "List2"
11886 #: taskmgr.rc:355
11887 msgid "&New Task..."
11888 msgstr "&Nieuwe taak..."
11890 #: taskmgr.rc:368
11891 msgid "&Show processes from all users"
11892 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11894 #: taskmgr.rc:376
11895 msgid "CPU Usage"
11896 msgstr "CPU-gebruik"
11898 #: taskmgr.rc:377
11899 msgid "MEM Usage"
11900 msgstr "Geheugengebruik"
11902 #: taskmgr.rc:378
11903 msgid "Totals"
11904 msgstr "Totaal"
11906 #: taskmgr.rc:379
11907 msgid "Commit Charge (K)"
11908 msgstr "Commit Charge (K)"
11910 #: taskmgr.rc:380
11911 msgid "Physical Memory (K)"
11912 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11914 #: taskmgr.rc:381
11915 msgid "Kernel Memory (K)"
11916 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11918 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11919 msgid "Handles"
11920 msgstr "Aantal handles"
11922 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11923 msgid "Threads"
11924 msgstr "Aantal threads"
11926 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11927 msgid "Processes"
11928 msgstr "Processen"
11930 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11931 msgid "Total"
11932 msgstr "Totaal"
11934 #: taskmgr.rc:392
11935 msgid "Limit"
11936 msgstr "Limiet"
11938 #: taskmgr.rc:393
11939 msgid "Peak"
11940 msgstr "Piek"
11942 #: taskmgr.rc:402
11943 msgid "System Cache"
11944 msgstr "Systeemcache"
11946 #: taskmgr.rc:410
11947 msgid "Paged"
11948 msgstr "In swap"
11950 #: taskmgr.rc:411
11951 msgid "Nonpaged"
11952 msgstr "Niet in swap"
11954 #: taskmgr.rc:418
11955 msgid "CPU Usage History"
11956 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11958 #: taskmgr.rc:419
11959 msgid "Memory Usage History"
11960 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11962 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11963 msgid "Debug Channels"
11964 msgstr "Debugkanalen"
11966 #: taskmgr.rc:443
11967 msgid "Processor Affinity"
11968 msgstr "Processoraffiniteit"
11970 #: taskmgr.rc:448
11971 msgid ""
11972 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11973 "allowed to execute on."
11974 msgstr ""
11975 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11976 "worden."
11978 #: taskmgr.rc:450
11979 msgid "CPU 0"
11980 msgstr "CPU 0"
11982 #: taskmgr.rc:452
11983 msgid "CPU 1"
11984 msgstr "CPU 1"
11986 #: taskmgr.rc:454
11987 msgid "CPU 2"
11988 msgstr "CPU 2"
11990 #: taskmgr.rc:456
11991 msgid "CPU 3"
11992 msgstr "CPU 3"
11994 #: taskmgr.rc:458
11995 msgid "CPU 4"
11996 msgstr "CPU 4"
11998 #: taskmgr.rc:460
11999 msgid "CPU 5"
12000 msgstr "CPU 5"
12002 #: taskmgr.rc:462
12003 msgid "CPU 6"
12004 msgstr "CPU 6"
12006 #: taskmgr.rc:464
12007 msgid "CPU 7"
12008 msgstr "CPU 7"
12010 #: taskmgr.rc:466
12011 msgid "CPU 8"
12012 msgstr "CPU 8"
12014 #: taskmgr.rc:468
12015 msgid "CPU 9"
12016 msgstr "CPU 9"
12018 #: taskmgr.rc:470
12019 msgid "CPU 10"
12020 msgstr "CPU 10"
12022 #: taskmgr.rc:472
12023 msgid "CPU 11"
12024 msgstr "CPU 11"
12026 #: taskmgr.rc:474
12027 msgid "CPU 12"
12028 msgstr "CPU 12"
12030 #: taskmgr.rc:476
12031 msgid "CPU 13"
12032 msgstr "CPU 13"
12034 #: taskmgr.rc:478
12035 msgid "CPU 14"
12036 msgstr "CPU 14"
12038 #: taskmgr.rc:480
12039 msgid "CPU 15"
12040 msgstr "CPU 15"
12042 #: taskmgr.rc:482
12043 msgid "CPU 16"
12044 msgstr "CPU 16"
12046 #: taskmgr.rc:484
12047 msgid "CPU 17"
12048 msgstr "CPU 17"
12050 #: taskmgr.rc:486
12051 msgid "CPU 18"
12052 msgstr "CPU 18"
12054 #: taskmgr.rc:488
12055 msgid "CPU 19"
12056 msgstr "CPU 19"
12058 #: taskmgr.rc:490
12059 msgid "CPU 20"
12060 msgstr "CPU 20"
12062 #: taskmgr.rc:492
12063 msgid "CPU 21"
12064 msgstr "CPU 21"
12066 #: taskmgr.rc:494
12067 msgid "CPU 22"
12068 msgstr "CPU 22"
12070 #: taskmgr.rc:496
12071 msgid "CPU 23"
12072 msgstr "CPU 23"
12074 #: taskmgr.rc:498
12075 msgid "CPU 24"
12076 msgstr "CPU 24"
12078 #: taskmgr.rc:500
12079 msgid "CPU 25"
12080 msgstr "CPU 25"
12082 #: taskmgr.rc:502
12083 msgid "CPU 26"
12084 msgstr "CPU 26"
12086 #: taskmgr.rc:504
12087 msgid "CPU 27"
12088 msgstr "CPU 27"
12090 #: taskmgr.rc:506
12091 msgid "CPU 28"
12092 msgstr "CPU 28"
12094 #: taskmgr.rc:508
12095 msgid "CPU 29"
12096 msgstr "CPU 29"
12098 #: taskmgr.rc:510
12099 msgid "CPU 30"
12100 msgstr "CPU 30"
12102 #: taskmgr.rc:512
12103 msgid "CPU 31"
12104 msgstr "CPU 31"
12106 #: taskmgr.rc:518
12107 msgid "Select Columns"
12108 msgstr "Selecteer kolommen"
12110 #: taskmgr.rc:523
12111 msgid ""
12112 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12113 msgstr ""
12114 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12115 "verschijnen"
12117 #: taskmgr.rc:525
12118 msgid "&Image Name"
12119 msgstr "&Naam"
12121 #: taskmgr.rc:527
12122 msgid "&PID (Process Identifier)"
12123 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12125 #: taskmgr.rc:529
12126 msgid "&CPU Usage"
12127 msgstr "&CPU-gebruik"
12129 #: taskmgr.rc:531
12130 msgid "CPU Tim&e"
12131 msgstr "CPU-ti&jd"
12133 #: taskmgr.rc:533
12134 msgid "&Memory Usage"
12135 msgstr "Geheugenge&bruik"
12137 #: taskmgr.rc:535
12138 msgid "Memory Usage &Delta"
12139 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12141 #: taskmgr.rc:537
12142 msgid "Pea&k Memory Usage"
12143 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12145 #: taskmgr.rc:539
12146 msgid "Page &Faults"
12147 msgstr "Page &faults"
12149 #: taskmgr.rc:541
12150 msgid "&USER Objects"
12151 msgstr "&USER-objecten"
12153 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12154 msgid "I/O Reads"
12155 msgstr "I/O (Lezen)"
12157 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12158 msgid "I/O Read Bytes"
12159 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12161 #: taskmgr.rc:547
12162 msgid "&Session ID"
12163 msgstr "&Sessie-ID"
12165 #: taskmgr.rc:549
12166 msgid "User &Name"
12167 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12169 #: taskmgr.rc:551
12170 msgid "Page F&aults Delta"
12171 msgstr "Delta van d&e page faults"
12173 #: taskmgr.rc:553
12174 msgid "&Virtual Memory Size"
12175 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12177 #: taskmgr.rc:555
12178 msgid "Pa&ged Pool"
12179 msgstr "Pag&ed Pool"
12181 #: taskmgr.rc:557
12182 msgid "N&on-paged Pool"
12183 msgstr "N&on-paged Pool"
12185 #: taskmgr.rc:559
12186 msgid "Base P&riority"
12187 msgstr "Basisp&rioriteit"
12189 #: taskmgr.rc:561
12190 msgid "&Handle Count"
12191 msgstr "Aantal &handles"
12193 #: taskmgr.rc:563
12194 msgid "&Thread Count"
12195 msgstr "Aantal &threads"
12197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12198 msgid "GDI Objects"
12199 msgstr "GDI-objecten"
12201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12202 msgid "I/O Writes"
12203 msgstr "I/O (Schrijven)"
12205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12206 msgid "I/O Write Bytes"
12207 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12209 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12210 msgid "I/O Other"
12211 msgstr "I/O (Anders)"
12213 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12214 msgid "I/O Other Bytes"
12215 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12217 #: taskmgr.rc:182
12218 msgid "Create New Task"
12219 msgstr "Start nieuwe taak"
12221 #: taskmgr.rc:187
12222 msgid "Runs a new program"
12223 msgstr "Start een nieuw programma"
12225 #: taskmgr.rc:188
12226 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12227 msgstr ""
12228 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12229 "geminimaliseerd wordt"
12231 #: taskmgr.rc:190
12232 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12233 msgstr ""
12234 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12236 #: taskmgr.rc:191
12237 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12238 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12240 #: taskmgr.rc:192
12241 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12242 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12244 #: taskmgr.rc:193
12245 msgid "Displays tasks by using large icons"
12246 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12248 #: taskmgr.rc:194
12249 msgid "Displays tasks by using small icons"
12250 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12252 #: taskmgr.rc:195
12253 msgid "Displays information about each task"
12254 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12256 #: taskmgr.rc:196
12257 msgid "Updates the display twice per second"
12258 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12260 #: taskmgr.rc:197
12261 msgid "Updates the display every two seconds"
12262 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12264 #: taskmgr.rc:198
12265 msgid "Updates the display every four seconds"
12266 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12268 #: taskmgr.rc:203
12269 msgid "Does not automatically update"
12270 msgstr "Niet automatisch verversen"
12272 #: taskmgr.rc:205
12273 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12274 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12276 #: taskmgr.rc:206
12277 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12278 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12280 #: taskmgr.rc:207
12281 msgid "Minimizes the windows"
12282 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12284 #: taskmgr.rc:208
12285 msgid "Maximizes the windows"
12286 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12288 #: taskmgr.rc:209
12289 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12290 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12292 #: taskmgr.rc:210
12293 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12294 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12296 #: taskmgr.rc:211
12297 msgid "Displays Task Manager help topics"
12298 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12300 #: taskmgr.rc:212
12301 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12302 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12304 #: taskmgr.rc:213
12305 msgid "Exits the Task Manager application"
12306 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12308 #: taskmgr.rc:215
12309 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12310 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12312 #: taskmgr.rc:216
12313 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12314 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12316 #: taskmgr.rc:217
12317 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12318 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12320 #: taskmgr.rc:219
12321 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12322 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12324 #: taskmgr.rc:220
12325 msgid "Each CPU has its own history graph"
12326 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12328 #: taskmgr.rc:222
12329 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12330 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12332 #: taskmgr.rc:227
12333 msgid "Tells the selected tasks to close"
12334 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12336 #: taskmgr.rc:228
12337 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12338 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12340 #: taskmgr.rc:229
12341 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12342 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12344 #: taskmgr.rc:230
12345 msgid "Removes the process from the system"
12346 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12348 #: taskmgr.rc:232
12349 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12350 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12352 #: taskmgr.rc:233
12353 msgid "Attaches the debugger to this process"
12354 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12356 #: taskmgr.rc:235
12357 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12358 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12360 #: taskmgr.rc:237
12361 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12362 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12364 #: taskmgr.rc:238
12365 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12366 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12368 #: taskmgr.rc:240
12369 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12370 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12372 #: taskmgr.rc:242
12373 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12374 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12376 #: taskmgr.rc:244
12377 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12378 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12380 #: taskmgr.rc:245
12381 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12382 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12384 #: taskmgr.rc:247
12385 msgid "Controls Debug Channels"
12386 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12388 #: taskmgr.rc:264
12389 msgid "Performance"
12390 msgstr "Prestaties"
12392 #: taskmgr.rc:265
12393 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12394 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12396 #: taskmgr.rc:266
12397 msgid "Processes: %d"
12398 msgstr "Processen: %d"
12400 #: taskmgr.rc:267
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12403 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
12405 #: taskmgr.rc:272
12406 msgid "Image Name"
12407 msgstr "Procesnaam"
12409 #: taskmgr.rc:273
12410 msgid "PID"
12411 msgstr "Proces-ID"
12413 #: taskmgr.rc:274
12414 msgid "CPU"
12415 msgstr "CPU-gebruik"
12417 #: taskmgr.rc:275
12418 msgid "CPU Time"
12419 msgstr "CPU-tijd"
12421 #: taskmgr.rc:276
12422 msgid "Mem Usage"
12423 msgstr "Geheugengebruik"
12425 #: taskmgr.rc:277
12426 msgid "Mem Delta"
12427 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12429 #: taskmgr.rc:278
12430 msgid "Peak Mem Usage"
12431 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12433 #: taskmgr.rc:279
12434 msgid "Page Faults"
12435 msgstr "Page Faults"
12437 #: taskmgr.rc:280
12438 msgid "USER Objects"
12439 msgstr "USER-objecten"
12441 #: taskmgr.rc:283
12442 msgid "Session ID"
12443 msgstr "Sessie-ID"
12445 #: taskmgr.rc:284
12446 msgid "Username"
12447 msgstr "Gebruikersnaam"
12449 #: taskmgr.rc:285
12450 msgid "PF Delta"
12451 msgstr "Delta van de Page Faults"
12453 #: taskmgr.rc:286
12454 msgid "VM Size"
12455 msgstr "VM-grootte"
12457 #: taskmgr.rc:287
12458 msgid "Paged Pool"
12459 msgstr "Paged Pool"
12461 #: taskmgr.rc:288
12462 msgid "NP Pool"
12463 msgstr "NP Pool"
12465 #: taskmgr.rc:289
12466 msgid "Base Pri"
12467 msgstr "Basisprioriteit"
12469 #: taskmgr.rc:301
12470 msgid "Task Manager Warning"
12471 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12473 #: taskmgr.rc:304
12474 msgid ""
12475 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12476 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12477 "sure you want to change the priority class?"
12478 msgstr ""
12479 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12480 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12481 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12483 #: taskmgr.rc:305
12484 msgid "Unable to Change Priority"
12485 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12487 #: taskmgr.rc:310
12488 msgid ""
12489 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12490 "results including loss of data and system instability. The\n"
12491 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12492 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12493 "terminate the process?"
12494 msgstr ""
12495 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12496 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12497 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12498 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12499 "wilt stoppen?"
12501 #: taskmgr.rc:311
12502 msgid "Unable to Terminate Process"
12503 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12505 #: taskmgr.rc:313
12506 msgid ""
12507 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12508 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12509 msgstr ""
12510 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12511 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12513 #: taskmgr.rc:314
12514 msgid "Unable to Debug Process"
12515 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12517 #: taskmgr.rc:315
12518 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12519 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12521 #: taskmgr.rc:316
12522 msgid "Invalid Option"
12523 msgstr "Ongeldige optie"
12525 #: taskmgr.rc:317
12526 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12527 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12529 #: taskmgr.rc:322
12530 msgid "System Idle Process"
12531 msgstr "Niet actief proces"
12533 #: taskmgr.rc:323
12534 msgid "Not Responding"
12535 msgstr "Reageert niet"
12537 #: taskmgr.rc:324
12538 msgid "Running"
12539 msgstr "Geactiveerd"
12541 #: taskmgr.rc:325
12542 msgid "Task"
12543 msgstr "Taak"
12545 #: taskmgr.rc:328
12546 msgid "Fixme"
12547 msgstr "Fixme"
12549 #: taskmgr.rc:329
12550 msgid "Err"
12551 msgstr "Err"
12553 #: taskmgr.rc:330
12554 msgid "Warn"
12555 msgstr "Warn"
12557 #: taskmgr.rc:331
12558 msgid "Trace"
12559 msgstr "Trace"
12561 #: uninstaller.rc:26
12562 msgid "Wine Application Uninstaller"
12563 msgstr "Programma verwijderen"
12565 #: uninstaller.rc:27
12566 msgid ""
12567 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12568 "executable.\n"
12569 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12570 msgstr ""
12571 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12572 "ontbrekend bestand.\n"
12573 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12575 #: view.rc:33
12576 msgid "&Pan"
12577 msgstr "&Verplaatsen"
12579 #: view.rc:35
12580 msgid "&Scale to Window"
12581 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12583 #: view.rc:37
12584 msgid "&Left"
12585 msgstr "&Links"
12587 #: view.rc:38
12588 msgid "&Right"
12589 msgstr "&Rechts"
12591 #: view.rc:46
12592 msgid "Regular Metafile Viewer"
12593 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12595 #: wineboot.rc:28
12596 msgid "Waiting for Program"
12597 msgstr "Wachtend op Programma"
12599 #: wineboot.rc:32
12600 msgid "Terminate Process"
12601 msgstr "Beëindig Proces"
12603 #: wineboot.rc:33
12604 msgid ""
12605 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12606 "responding.\n"
12607 "\n"
12608 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12609 msgstr ""
12610 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12611 "reageert niet.\n"
12612 "\n"
12613 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12615 #: wineboot.rc:39
12616 msgid "Wine"
12617 msgstr "Wine"
12619 #: wineboot.rc:43
12620 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12621 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
12623 #: winecfg.rc:138
12624 msgid ""
12625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12626 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12627 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12628 "option) any later version."
12629 msgstr ""
12630 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12631 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12632 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12633 "of (naar keuze) een latere versie."
12635 #: winecfg.rc:140
12636 msgid " Windows Registration Information "
12637 msgstr " Windows registratie-informatie "
12639 #: winecfg.rc:141
12640 msgid "&Owner:"
12641 msgstr "Eigenaar:"
12643 #: winecfg.rc:143
12644 msgid "Organi&zation:"
12645 msgstr "Organisatie:"
12647 #: winecfg.rc:151
12648 msgid " Application Settings "
12649 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12651 #: winecfg.rc:152
12652 msgid ""
12653 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12654 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12655 "or per-application settings in those tabs as well."
12656 msgstr ""
12657 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12658 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12659 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12660 "maken."
12662 #: winecfg.rc:156
12663 msgid "&Add application..."
12664 msgstr "Toepassing toevoegen.."
12666 #: winecfg.rc:157
12667 msgid "&Remove application"
12668 msgstr "Toepassing verwijderen"
12670 #: winecfg.rc:158
12671 msgid "&Windows Version:"
12672 msgstr "Windowsversie:"
12674 #: winecfg.rc:166
12675 msgid " Window Settings "
12676 msgstr " Vensterinstellingen "
12678 #: winecfg.rc:167
12679 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12680 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12682 #: winecfg.rc:168
12683 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12684 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12686 #: winecfg.rc:169
12687 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12688 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12690 #: winecfg.rc:170
12691 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12692 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12694 #: winecfg.rc:172
12695 msgid "Desktop &size:"
12696 msgstr "Afmetingen:"
12698 #: winecfg.rc:177
12699 msgid " Direct3D "
12700 msgstr " Direct3D "
12702 #: winecfg.rc:178
12703 msgid "&Vertex Shader Support: "
12704 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12706 #: winecfg.rc:180
12707 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12708 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12710 #: winecfg.rc:182
12711 msgid " Screen &Resolution "
12712 msgstr " Scherm&resolutie "
12714 #: winecfg.rc:186
12715 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12716 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12718 #: winecfg.rc:193
12719 msgid " DLL Overrides "
12720 msgstr " DLL Overrides "
12722 #: winecfg.rc:194
12723 msgid ""
12724 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12725 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12726 "application)."
12727 msgstr ""
12728 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12729 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12730 "expliciet genoemde bestanden."
12732 #: winecfg.rc:196
12733 msgid "&New override for library:"
12734 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12736 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12737 msgid "&Add"
12738 msgstr "&Toevoegen"
12740 #: winecfg.rc:199
12741 msgid "Existing &overrides:"
12742 msgstr "Bestaande overrides:"
12744 #: winecfg.rc:201
12745 msgid "&Edit..."
12746 msgstr "&Bewerken"
12748 #: winecfg.rc:207
12749 msgid "Edit Override"
12750 msgstr "Edit Override"
12752 #: winecfg.rc:210
12753 msgid " Load Order "
12754 msgstr " Laadvolgorde "
12756 #: winecfg.rc:211
12757 msgid "&Builtin (Wine)"
12758 msgstr "&Builtin (Wine)"
12760 #: winecfg.rc:212
12761 msgid "&Native (Windows)"
12762 msgstr "&Native (Windows)"
12764 #: winecfg.rc:213
12765 msgid "Bui&ltin then Native"
12766 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12768 #: winecfg.rc:214
12769 msgid "Nati&ve then Builtin"
12770 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12772 #: winecfg.rc:215
12773 msgid "&Disable"
12774 msgstr "&Uitzetten"
12776 #: winecfg.rc:222
12777 msgid "Select Drive Letter"
12778 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12780 #: winecfg.rc:234
12781 msgid " Drive &mappings "
12782 msgstr " Stations "
12784 #: winecfg.rc:235
12785 msgid ""
12786 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12787 "edited."
12788 msgstr ""
12789 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12790 "worden bewerkt."
12792 #: winecfg.rc:238
12793 msgid "&Add..."
12794 msgstr "&Toevoegen"
12796 #: winecfg.rc:240
12797 msgid "Auto&detect"
12798 msgstr "&Automatisch instellen"
12800 #: winecfg.rc:243
12801 msgid "&Path:"
12802 msgstr "&Pad:"
12804 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12805 msgid "Show &Advanced"
12806 msgstr "Toon uitgebreid"
12808 #: winecfg.rc:251
12809 msgid "De&vice:"
12810 msgstr "De&vice:"
12812 #: winecfg.rc:253
12813 msgid "Bro&wse..."
12814 msgstr "B&laderen..."
12816 #: winecfg.rc:255
12817 msgid "&Label:"
12818 msgstr "&Naam:"
12820 #: winecfg.rc:257
12821 msgid "S&erial:"
12822 msgstr "S&erienummer:"
12824 #: winecfg.rc:260
12825 msgid "Show &dot files"
12826 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12828 #: winecfg.rc:267
12829 msgid " Driver Diagnostics "
12830 msgstr " Driver Diagnostics "
12832 #: winecfg.rc:269
12833 msgid " Defaults "
12834 msgstr " Defaults "
12836 #: winecfg.rc:270
12837 msgid "Output device:"
12838 msgstr "Output device:"
12840 #: winecfg.rc:271
12841 msgid "Voice output device:"
12842 msgstr "Voice output device:"
12844 #: winecfg.rc:272
12845 msgid "Input device:"
12846 msgstr "Input device:"
12848 #: winecfg.rc:273
12849 msgid "Voice input device:"
12850 msgstr "Voice input device:"
12852 #: winecfg.rc:278
12853 msgid "&Test Sound"
12854 msgstr "Geluidstest"
12856 #: winecfg.rc:285
12857 msgid " Appearance "
12858 msgstr " Uiterlijk "
12860 #: winecfg.rc:286
12861 msgid "&Theme:"
12862 msgstr "Thema:"
12864 #: winecfg.rc:288
12865 msgid "&Install theme..."
12866 msgstr "Thema installeren..."
12868 #: winecfg.rc:293
12869 msgid "It&em:"
12870 msgstr "Onderdeel:"
12872 #: winecfg.rc:295
12873 msgid "C&olor:"
12874 msgstr "Kleur:"
12876 #: winecfg.rc:301
12877 msgid " Fol&ders "
12878 msgstr " Shell Folder "
12880 #: winecfg.rc:304
12881 msgid "&Link to:"
12882 msgstr "Verwijs naar:"
12884 #: winecfg.rc:31
12885 msgid "Libraries"
12886 msgstr "Bibliotheken"
12888 #: winecfg.rc:32
12889 msgid "Drives"
12890 msgstr "Stations"
12892 #: winecfg.rc:33
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Select the Unix target directory, please."
12895 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
12897 #: winecfg.rc:34
12898 msgid "Hide &Advanced"
12899 msgstr "Verberg uitgebreid"
12901 #: winecfg.rc:36
12902 msgid "(No Theme)"
12903 msgstr "(Geen Thema)"
12905 #: winecfg.rc:37
12906 msgid "Graphics"
12907 msgstr "Grafisch"
12909 #: winecfg.rc:38
12910 msgid "Desktop Integration"
12911 msgstr "Desktop Integratie"
12913 #: winecfg.rc:39
12914 msgid "Audio"
12915 msgstr "Geluid"
12917 #: winecfg.rc:40
12918 msgid "About"
12919 msgstr "Over Wine"
12921 #: winecfg.rc:41
12922 msgid "Wine configuration"
12923 msgstr "Wine configuratie"
12925 #: winecfg.rc:43
12926 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12927 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12929 #: winecfg.rc:44
12930 msgid "Select a theme file"
12931 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12933 #: winecfg.rc:45
12934 msgid "Folder"
12935 msgstr "Persoonlijke map"
12937 #: winecfg.rc:46
12938 msgid "Links to"
12939 msgstr "Verwijst naar"
12941 #: winecfg.rc:42
12942 msgid "Wine configuration for %s"
12943 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12945 #: winecfg.rc:87
12946 msgid "Selected driver: %s"
12947 msgstr ""
12949 #: winecfg.rc:88
12950 #, fuzzy
12951 msgid "(None)"
12952 msgstr "Geen"
12954 #: winecfg.rc:89
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Audio test failed!"
12957 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
12959 #: winecfg.rc:91
12960 #, fuzzy
12961 msgid "(System default)"
12962 msgstr "Systeem Pad"
12964 #: winecfg.rc:51
12965 msgid ""
12966 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12967 "Are you sure you want to do this?"
12968 msgstr ""
12969 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12970 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12972 #: winecfg.rc:52
12973 msgid "Warning: system library"
12974 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12976 #: winecfg.rc:53
12977 msgid "native"
12978 msgstr "native"
12980 #: winecfg.rc:54
12981 msgid "builtin"
12982 msgstr "builtin"
12984 #: winecfg.rc:55
12985 msgid "native, builtin"
12986 msgstr "native, builtin"
12988 #: winecfg.rc:56
12989 msgid "builtin, native"
12990 msgstr "builtin, native"
12992 #: winecfg.rc:57
12993 msgid "disabled"
12994 msgstr "uitgeschakeld"
12996 #: winecfg.rc:58
12997 msgid "Default Settings"
12998 msgstr "Standaardinstellingen"
13000 #: winecfg.rc:59
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13003 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
13005 #: winecfg.rc:60
13006 msgid "Use global settings"
13007 msgstr "Gebruik globale instellingen"
13009 #: winecfg.rc:61
13010 msgid "Select an executable file"
13011 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
13013 #: winecfg.rc:66
13014 msgid "Hardware"
13015 msgstr "Hardware"
13017 #: winecfg.rc:67
13018 #, fuzzy
13019 msgctxt "vertex shader mode"
13020 msgid "None"
13021 msgstr "Geen"
13023 #: winecfg.rc:72
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Autodetect..."
13026 msgstr "Automatisch detecteren"
13028 #: winecfg.rc:73
13029 msgid "Local hard disk"
13030 msgstr "Lokaal station"
13032 #: winecfg.rc:74
13033 msgid "Network share"
13034 msgstr "Netwerkverbinding"
13036 #: winecfg.rc:75
13037 msgid "Floppy disk"
13038 msgstr "Diskettestation"
13040 #: winecfg.rc:76
13041 msgid "CD-ROM"
13042 msgstr "CD-ROM"
13044 #: winecfg.rc:77
13045 #, fuzzy
13046 msgid ""
13047 "You cannot add any more drives.\n"
13048 "\n"
13049 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13050 msgstr ""
13051 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
13052 "\n"
13053 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
13054 "kunnen zijn"
13056 #: winecfg.rc:78
13057 msgid "System drive"
13058 msgstr "Systeem station"
13060 #: winecfg.rc:79
13061 msgid ""
13062 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13063 "\n"
13064 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13065 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13066 msgstr ""
13067 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
13068 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
13069 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
13070 "station C opnieuw aan te maken!"
13072 #: winecfg.rc:80
13073 #, fuzzy
13074 msgctxt "Drive letter"
13075 msgid "Letter"
13076 msgstr "Letter"
13078 #: winecfg.rc:81
13079 msgid "Drive Mapping"
13080 msgstr "Toewijzing"
13082 #: winecfg.rc:82
13083 msgid ""
13084 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13085 "\n"
13086 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13087 msgstr ""
13088 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13089 "\n"
13090 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13091 "aan te maken!\n"
13093 #: winecfg.rc:96
13094 msgid "Controls Background"
13095 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13097 #: winecfg.rc:97
13098 msgid "Controls Text"
13099 msgstr "Instellingen Tekst"
13101 #: winecfg.rc:99
13102 msgid "Menu Background"
13103 msgstr "Menu Achtergrond"
13105 #: winecfg.rc:100
13106 msgid "Menu Text"
13107 msgstr "Menu Tekst"
13109 #: winecfg.rc:101
13110 msgid "Scrollbar"
13111 msgstr "Scrollbalk"
13113 #: winecfg.rc:102
13114 msgid "Selection Background"
13115 msgstr "Selectie Achtergrond"
13117 #: winecfg.rc:103
13118 msgid "Selection Text"
13119 msgstr "Selectie Tekst"
13121 #: winecfg.rc:104
13122 msgid "ToolTip Background"
13123 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13125 #: winecfg.rc:105
13126 msgid "ToolTip Text"
13127 msgstr "ToolTip Tekst"
13129 #: winecfg.rc:106
13130 msgid "Window Background"
13131 msgstr "Venster Achtergrond"
13133 #: winecfg.rc:107
13134 msgid "Window Text"
13135 msgstr "Venster Tekst"
13137 #: winecfg.rc:108
13138 msgid "Active Title Bar"
13139 msgstr "Actieve Titelbalk"
13141 #: winecfg.rc:109
13142 msgid "Active Title Text"
13143 msgstr "Actieve Titeltekst"
13145 #: winecfg.rc:110
13146 msgid "Inactive Title Bar"
13147 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13149 #: winecfg.rc:111
13150 msgid "Inactive Title Text"
13151 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13153 #: winecfg.rc:112
13154 msgid "Message Box Text"
13155 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13157 #: winecfg.rc:113
13158 msgid "Application Workspace"
13159 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13161 #: winecfg.rc:114
13162 msgid "Window Frame"
13163 msgstr "Vensterraamwerk"
13165 #: winecfg.rc:115
13166 msgid "Active Border"
13167 msgstr "Actieve Rand"
13169 #: winecfg.rc:116
13170 msgid "Inactive Border"
13171 msgstr "Inactieve Rand"
13173 #: winecfg.rc:117
13174 msgid "Controls Shadow"
13175 msgstr "Knopschaduw"
13177 #: winecfg.rc:118
13178 msgid "Gray Text"
13179 msgstr "Grijze Tekst"
13181 #: winecfg.rc:119
13182 msgid "Controls Highlight"
13183 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13185 #: winecfg.rc:120
13186 msgid "Controls Dark Shadow"
13187 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13189 #: winecfg.rc:121
13190 msgid "Controls Light"
13191 msgstr "Knoppen Licht"
13193 #: winecfg.rc:122
13194 msgid "Controls Alternate Background"
13195 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13197 #: winecfg.rc:123
13198 msgid "Hot Tracked Item"
13199 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13201 #: winecfg.rc:124
13202 msgid "Active Title Bar Gradient"
13203 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13205 #: winecfg.rc:125
13206 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13207 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13209 #: winecfg.rc:126
13210 msgid "Menu Highlight"
13211 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13213 #: winecfg.rc:127
13214 msgid "Menu Bar"
13215 msgstr "Menubalk"
13217 #: wineconsole.rc:57
13218 msgid " Options "
13219 msgstr " Opties "
13221 #: wineconsole.rc:60
13222 msgid "Cursor size"
13223 msgstr "Cursorgrootte"
13225 #: wineconsole.rc:61
13226 msgid "&Small"
13227 msgstr "&Klein"
13229 #: wineconsole.rc:62
13230 msgid "&Medium"
13231 msgstr "&Middel"
13233 #: wineconsole.rc:63
13234 msgid "&Large"
13235 msgstr "&Groot"
13237 #: wineconsole.rc:65
13238 msgid "Control"
13239 msgstr "Controle"
13241 #: wineconsole.rc:66
13242 msgid "Popup menu"
13243 msgstr "Popup menu"
13245 #: wineconsole.rc:67
13246 msgid "&Control"
13247 msgstr "&Control"
13249 #: wineconsole.rc:68
13250 msgid "S&hift"
13251 msgstr "S&hift"
13253 #: wineconsole.rc:69
13254 msgid "Quick edit"
13255 msgstr "Snel bewerken"
13257 #: wineconsole.rc:70
13258 msgid "&enable"
13259 msgstr "&aan"
13261 #: wineconsole.rc:72
13262 msgid "Command history"
13263 msgstr "Geschiedenis"
13265 #: wineconsole.rc:73
13266 msgid "&Number of recalled commands :"
13267 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13269 #: wineconsole.rc:76
13270 msgid "&Remove doubles"
13271 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13273 #: wineconsole.rc:81
13274 msgid " Font "
13275 msgstr " Lettertype "
13277 #: wineconsole.rc:84
13278 msgid "&Font"
13279 msgstr "&Lettertype"
13281 #: wineconsole.rc:86
13282 msgid "&Color"
13283 msgstr "&Kleur"
13285 #: wineconsole.rc:97
13286 msgid " Configuration "
13287 msgstr " Configuratie "
13289 #: wineconsole.rc:100
13290 msgid "Buffer zone"
13291 msgstr "Bufferzone"
13293 #: wineconsole.rc:101
13294 msgid "&Width :"
13295 msgstr "&Breedte :"
13297 #: wineconsole.rc:104
13298 msgid "&Height :"
13299 msgstr "&Hoogte :"
13301 #: wineconsole.rc:108
13302 msgid "Window size"
13303 msgstr "Venstergrootte"
13305 #: wineconsole.rc:109
13306 msgid "W&idth :"
13307 msgstr "B&reedte :"
13309 #: wineconsole.rc:112
13310 msgid "H&eight :"
13311 msgstr "H&oogte :"
13313 #: wineconsole.rc:116
13314 msgid "End of program"
13315 msgstr "Programma is beëindigd"
13317 #: wineconsole.rc:117
13318 msgid "&Close console"
13319 msgstr "&Console afsluiten"
13321 #: wineconsole.rc:119
13322 msgid "Edition"
13323 msgstr "Versie"
13325 #: wineconsole.rc:125
13326 msgid "Console parameters"
13327 msgstr "Console parameters"
13329 #: wineconsole.rc:128
13330 msgid "Retain these settings for later sessions"
13331 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13333 #: wineconsole.rc:129
13334 msgid "Modify only current session"
13335 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13337 #: wineconsole.rc:26
13338 msgid "Set &Defaults"
13339 msgstr "&Standaardinstellingen"
13341 #: wineconsole.rc:28
13342 msgid "&Mark"
13343 msgstr "&Markeren"
13345 #: wineconsole.rc:31
13346 msgid "&Select all"
13347 msgstr "&Alles selecteren"
13349 #: wineconsole.rc:32
13350 msgid "Sc&roll"
13351 msgstr "Sc&rollen"
13353 #: wineconsole.rc:33
13354 msgid "S&earch"
13355 msgstr "&Zoeken"
13357 #: wineconsole.rc:36
13358 msgid "Setup - Default settings"
13359 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13361 #: wineconsole.rc:37
13362 msgid "Setup - Current settings"
13363 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13365 #: wineconsole.rc:38
13366 msgid "Configuration error"
13367 msgstr "Configuratiefout"
13369 #: wineconsole.rc:39
13370 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13371 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13373 #: wineconsole.rc:34
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13376 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
13378 #: wineconsole.rc:35
13379 msgid "This is a test"
13380 msgstr "Dit is een test"
13382 #: wineconsole.rc:41
13383 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13384 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13386 #: wineconsole.rc:42
13387 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13388 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13390 #: wineconsole.rc:43
13391 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13392 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13394 #: wineconsole.rc:44
13395 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13396 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13398 #: wineconsole.rc:45
13399 msgid ""
13400 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13401 "The command is invalid.\n"
13402 msgstr ""
13403 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13404 "Het commando is onjuist.\n"
13406 #: wineconsole.rc:47
13407 msgid ""
13408 "\n"
13409 "Usage:\n"
13410 "  wineconsole [options] <command>\n"
13411 "\n"
13412 "Options:\n"
13413 msgstr ""
13414 "\n"
13415 "Gebruik:\n"
13416 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13417 "\n"
13418 "Opties:\n"
13420 #: wineconsole.rc:49
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13424 "will\n"
13425 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13426 "console.\n"
13427 msgstr ""
13428 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13429 "verschijnen,\n"
13430 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13431 "zetten\n"
13432 "                            in een Wine console\n"
13434 #: wineconsole.rc:50
13435 #, fuzzy
13436 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13437 msgstr ""
13438 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13439 "console\n"
13441 #: wineconsole.rc:51
13442 #, fuzzy
13443 msgid ""
13444 "\n"
13445 "Example:\n"
13446 "  wineconsole cmd\n"
13447 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13448 "\n"
13449 msgstr ""
13450 "\n"
13451 "Voorbeeld:\n"
13452 "  wineconsole cmd\n"
13453 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
13454 "\n"
13456 #: winedbg.rc:42
13457 msgid "Program Error"
13458 msgstr "Programma Fout"
13460 #: winedbg.rc:47
13461 msgid ""
13462 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13463 "sorry for the inconvenience."
13464 msgstr ""
13465 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13466 "worden. Excuses voor het ongemak."
13468 #: winedbg.rc:53
13469 #, fuzzy
13470 msgid ""
13471 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13472 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13473 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13474 "\n"
13475 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13476 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13477 msgstr ""
13478 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13479 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
13480 "van dit programma.\n"
13481 "\n"
13482 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13483 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
13485 #: winedbg.rc:35
13486 msgid "Wine program crash"
13487 msgstr "Wine programma crash"
13489 #: winedbg.rc:36
13490 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13491 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13493 #: winedbg.rc:37
13494 msgid "(unidentified)"
13495 msgstr "(onbekend)"
13497 #: winefile.rc:26
13498 msgid "&Open\tEnter"
13499 msgstr "&Openen\tEnter"
13501 #: winefile.rc:30
13502 msgid "Re&name..."
13503 msgstr "&Naam wijzigen..."
13505 #: winefile.rc:31
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13508 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
13510 #: winefile.rc:33
13511 msgid "&Run..."
13512 msgstr "&Starten..."
13514 #: winefile.rc:35
13515 msgid "Cr&eate Directory..."
13516 msgstr "Nieuwe &map..."
13518 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13519 msgid "E&xit\tAlt+X"
13520 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13522 #: winefile.rc:44
13523 msgid "&Disk"
13524 msgstr "&Disk"
13526 #: winefile.rc:45
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Connect &Network Drive..."
13529 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
13531 #: winefile.rc:46
13532 msgid "&Disconnect Network Drive"
13533 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13535 #: winefile.rc:52
13536 msgid "&Name"
13537 msgstr "&Naam"
13539 #: winefile.rc:53
13540 msgid "&All File Details"
13541 msgstr "&Alle details"
13543 #: winefile.rc:55
13544 msgid "&Sort by Name"
13545 msgstr "&Sorteer op naam"
13547 #: winefile.rc:56
13548 msgid "Sort &by Type"
13549 msgstr "Sorteer op &type"
13551 #: winefile.rc:57
13552 msgid "Sort by Si&ze"
13553 msgstr "Sorteer op &grootte"
13555 #: winefile.rc:58
13556 msgid "Sort by &Date"
13557 msgstr "Sorteer op &datum"
13559 #: winefile.rc:60
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Filter by&..."
13562 msgstr "Sorteer op &..."
13564 #: winefile.rc:67
13565 msgid "&Drivebar"
13566 msgstr "&Schijfbalk"
13568 #: winefile.rc:70
13569 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13570 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13572 #: winefile.rc:77
13573 msgid "New &Window"
13574 msgstr "&Nieuw venster"
13576 #: winefile.rc:78
13577 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13578 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13580 #: winefile.rc:80
13581 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13582 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13584 #: winefile.rc:87
13585 #, fuzzy
13586 msgid "&About Wine File Manager"
13587 msgstr "Winefile"
13589 #: winefile.rc:128
13590 msgid "Select destination"
13591 msgstr "Selecteer bestemming"
13593 #: winefile.rc:141
13594 msgid "By File Type"
13595 msgstr "Per Bestandstype"
13597 #: winefile.rc:146
13598 msgid "File Type"
13599 msgstr "Bestandstype"
13601 #: winefile.rc:147
13602 msgid "&Directories"
13603 msgstr "&Mappen"
13605 #: winefile.rc:149
13606 msgid "&Programs"
13607 msgstr "&Programma's"
13609 #: winefile.rc:151
13610 msgid "Docu&ments"
13611 msgstr "Do&cumenten"
13613 #: winefile.rc:153
13614 msgid "&Other files"
13615 msgstr "&Overige bestanden"
13617 #: winefile.rc:155
13618 msgid "Show Hidden/&System Files"
13619 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13621 #: winefile.rc:166
13622 msgid "&File Name:"
13623 msgstr "&Bestandsnaam:"
13625 #: winefile.rc:168
13626 msgid "Full &Path:"
13627 msgstr "Volledig &pad:"
13629 #: winefile.rc:170
13630 msgid "Last Change:"
13631 msgstr "Laatste wijziging:"
13633 #: winefile.rc:174
13634 msgid "Cop&yright:"
13635 msgstr "Cop&yright:"
13637 #: winefile.rc:176
13638 msgid "Size:"
13639 msgstr "Grootte:"
13641 #: winefile.rc:180
13642 msgid "H&idden"
13643 msgstr "V&erborgen"
13645 #: winefile.rc:181
13646 msgid "&Archive"
13647 msgstr "&Archiveren"
13649 #: winefile.rc:182
13650 msgid "&System"
13651 msgstr "&Systeem"
13653 #: winefile.rc:183
13654 msgid "&Compressed"
13655 msgstr "Ge&comprimeerd"
13657 #: winefile.rc:184
13658 msgid "&Version Information"
13659 msgstr "&Versie-informatie"
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Applying font settings"
13663 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13665 #: winefile.rc:94
13666 msgid "Error while selecting new font."
13667 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13669 #: winefile.rc:99
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Wine File Manager"
13672 msgstr "Winefile"
13674 #: winefile.rc:101
13675 msgid "root fs"
13676 msgstr "root fs"
13678 #: winefile.rc:102
13679 msgid "unixfs"
13680 msgstr "unixfs"
13682 #: winefile.rc:104
13683 msgid "Shell"
13684 msgstr "Shell"
13686 #: winefile.rc:105
13687 msgid "Not yet implemented"
13688 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13690 #: winefile.rc:112
13691 msgid "CDate"
13692 msgstr "CDatum"
13694 #: winefile.rc:113
13695 msgid "ADate"
13696 msgstr "ADatum"
13698 #: winefile.rc:114
13699 msgid "MDate"
13700 msgstr "MDatum"
13702 #: winefile.rc:115
13703 msgid "Index/Inode"
13704 msgstr "Index/Inode"
13706 #: winefile.rc:120
13707 #, fuzzy
13708 msgid "%1 of %2 free"
13709 msgstr "%s van %s vrij"
13711 #: winefile.rc:121
13712 msgctxt "unit kilobyte"
13713 msgid "kB"
13714 msgstr ""
13716 #: winefile.rc:122
13717 msgctxt "unit megabyte"
13718 msgid "MB"
13719 msgstr ""
13721 #: winefile.rc:123
13722 msgctxt "unit gigabyte"
13723 msgid "GB"
13724 msgstr ""
13726 #: winemine.rc:34
13727 msgid "&Game"
13728 msgstr ""
13730 #: winemine.rc:35
13731 msgid "&New\tF2"
13732 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13734 #: winemine.rc:37
13735 msgid "Question &Marks"
13736 msgstr ""
13738 #: winemine.rc:39
13739 msgid "&Beginner"
13740 msgstr "&Beginner"
13742 #: winemine.rc:40
13743 msgid "&Advanced"
13744 msgstr "&Gevorderde"
13746 #: winemine.rc:41
13747 msgid "&Expert"
13748 msgstr "&Expert"
13750 #: winemine.rc:42
13751 msgid "&Custom..."
13752 msgstr "Aange&past spel"
13754 #: winemine.rc:44
13755 #, fuzzy
13756 msgid "&Fastest Times"
13757 msgstr "&Snelste tijden..."
13759 #: winemine.rc:49
13760 #, fuzzy
13761 msgid "&About WineMine"
13762 msgstr "&Over Wine"
13764 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13765 msgid "Fastest Times"
13766 msgstr "Snelste tijden"
13768 #: winemine.rc:59
13769 msgid "Beginner"
13770 msgstr "Beginner"
13772 #: winemine.rc:60
13773 msgid "Advanced"
13774 msgstr "Gevorderde"
13776 #: winemine.rc:61
13777 msgid "Expert"
13778 msgstr "Expert"
13780 #: winemine.rc:74
13781 msgid "Congratulations!"
13782 msgstr "Gefeliciteerd!"
13784 #: winemine.rc:76
13785 msgid "Please enter your name"
13786 msgstr "Voer uw naam in"
13788 #: winemine.rc:84
13789 msgid "Custom Game"
13790 msgstr "Aangepast spel"
13792 #: winemine.rc:86
13793 msgid "Rows"
13794 msgstr "Rijen"
13796 #: winemine.rc:87
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Columns"
13799 msgstr "&Kolom"
13801 #: winemine.rc:88
13802 msgid "Mines"
13803 msgstr "Mijnen"
13805 #: winemine.rc:27
13806 msgid "WineMine"
13807 msgstr "WineMine"
13809 #: winemine.rc:28
13810 msgid "Nobody"
13811 msgstr "Niemand"
13813 #: winemine.rc:29
13814 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13815 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13817 #: winhlp32.rc:32
13818 msgid "Printer &setup..."
13819 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13821 #: winhlp32.rc:39
13822 msgid "&Annotate..."
13823 msgstr "&Annoteren..."
13825 #: winhlp32.rc:41
13826 msgid "&Bookmark"
13827 msgstr "&Favorieten"
13829 #: winhlp32.rc:42
13830 msgid "&Define..."
13831 msgstr "&Aanmaken..."
13833 #: winhlp32.rc:45
13834 msgid "History"
13835 msgstr "Geschiedenis"
13837 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13838 msgid "Small"
13839 msgstr "Klein"
13841 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13842 msgid "Normal"
13843 msgstr "Standaard"
13845 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13846 msgid "Large"
13847 msgstr "Groot"
13849 #: winhlp32.rc:54
13850 #, fuzzy
13851 msgid "&Help on help\tF1"
13852 msgstr "H&ulp bij Help"
13854 #: winhlp32.rc:55
13855 msgid "Always on &top"
13856 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13858 #: winhlp32.rc:56
13859 msgid "&About Wine Help"
13860 msgstr "&Info..."
13862 #: winhlp32.rc:64
13863 msgid "Annotation..."
13864 msgstr "Annotering..."
13866 #: winhlp32.rc:65
13867 msgid "Copy"
13868 msgstr "Kopiëren"
13870 #: winhlp32.rc:97
13871 msgid "Index"
13872 msgstr "Index"
13874 #: winhlp32.rc:105
13875 msgid "Search"
13876 msgstr "Zoeken"
13878 #: winhlp32.rc:107
13879 msgid "Not implemented yet"
13880 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13882 #: winhlp32.rc:78
13883 msgid "Wine Help"
13884 msgstr "Wine Help"
13886 #: winhlp32.rc:83
13887 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13888 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13890 #: winhlp32.rc:85
13891 msgid "Summary"
13892 msgstr "&Inhoudsopgave"
13894 #: winhlp32.rc:84
13895 msgid "&Index"
13896 msgstr "Inde&x"
13898 #: winhlp32.rc:88
13899 msgid "Help files (*.hlp)"
13900 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13902 #: winhlp32.rc:89
13903 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13904 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13906 #: winhlp32.rc:90
13907 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13908 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13910 #: winhlp32.rc:91
13911 msgid "Help topics: "
13912 msgstr "Help-onderwerpen: "
13914 #: wordpad.rc:28
13915 msgid "&New...\tCtrl+N"
13916 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13918 #: wordpad.rc:42
13919 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13920 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13922 #: wordpad.rc:47
13923 msgid "&Clear\tDEL"
13924 msgstr "&Verwijderen\tDel"
13926 #: wordpad.rc:48
13927 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13928 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13930 #: wordpad.rc:51
13931 msgid "Find &next\tF3"
13932 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13934 #: wordpad.rc:54
13935 msgid "Read-&only"
13936 msgstr "Alleen &lezen"
13938 #: wordpad.rc:55
13939 msgid "&Modified"
13940 msgstr "&Gewijzigd"
13942 #: wordpad.rc:57
13943 msgid "E&xtras"
13944 msgstr "&Extra's"
13946 #: wordpad.rc:59
13947 msgid "Selection &info"
13948 msgstr "Selectie&informatie"
13950 #: wordpad.rc:60
13951 msgid "Character &format"
13952 msgstr "&Karakterformaat"
13954 #: wordpad.rc:61
13955 msgid "&Def. char format"
13956 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13958 #: wordpad.rc:62
13959 msgid "Paragrap&h format"
13960 msgstr "&Paragraafformaat"
13962 #: wordpad.rc:63
13963 msgid "&Get text"
13964 msgstr "&Haal tekst"
13966 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13967 msgid "&Formatbar"
13968 msgstr "&Formaatbalk"
13970 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13971 msgid "&Ruler"
13972 msgstr "&Liniaal"
13974 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13975 msgid "&Statusbar"
13976 msgstr "&Statusbalk"
13978 #: wordpad.rc:75
13979 msgid "&Insert"
13980 msgstr "&Invoegen"
13982 #: wordpad.rc:77
13983 msgid "&Date and time..."
13984 msgstr "&Datum en tijd..."
13986 #: wordpad.rc:79
13987 msgid "F&ormat"
13988 msgstr "&Opmaak"
13990 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13991 msgid "&Bullet points"
13992 msgstr "&Bullet points"
13994 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13995 msgid "&Paragraph..."
13996 msgstr "&Paragraaf..."
13998 #: wordpad.rc:84
13999 msgid "&Tabs..."
14000 msgstr "&Tabs..."
14002 #: wordpad.rc:85
14003 msgid "Backgroun&d"
14004 msgstr "&Achtergrond"
14006 #: wordpad.rc:87
14007 msgid "&System\tCtrl+1"
14008 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
14010 #: wordpad.rc:88
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14013 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
14015 #: wordpad.rc:93
14016 msgid "&About Wine Wordpad"
14017 msgstr "&Over Wine Wordpad"
14019 #: wordpad.rc:130
14020 msgid "Automatic"
14021 msgstr "Automatisch"
14023 #: wordpad.rc:199
14024 msgid "Date and time"
14025 msgstr "Datum en tijd"
14027 #: wordpad.rc:202
14028 msgid "Available formats"
14029 msgstr "Beschikbare formaten"
14031 #: wordpad.rc:213
14032 msgid "New document type"
14033 msgstr "Nieuw documenttype"
14035 #: wordpad.rc:221
14036 msgid "Paragraph format"
14037 msgstr "Paragraaf formaat"
14039 #: wordpad.rc:224
14040 msgid "Indentation"
14041 msgstr "Inspringing"
14043 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14044 msgid "Left"
14045 msgstr "Links"
14047 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14048 msgid "Right"
14049 msgstr "Rechts"
14051 #: wordpad.rc:229
14052 msgid "First line"
14053 msgstr "Eerste regel"
14055 #: wordpad.rc:231
14056 msgid "Alignment"
14057 msgstr "Uitlijning"
14059 #: wordpad.rc:239
14060 msgid "Tabs"
14061 msgstr "Tabs"
14063 #: wordpad.rc:242
14064 msgid "Tab stops"
14065 msgstr "Tab-einden"
14067 #: wordpad.rc:248
14068 msgid "Remove al&l"
14069 msgstr "Verwijder al&len"
14071 #: wordpad.rc:256
14072 msgid "Line wrapping"
14073 msgstr "Regel afbreken"
14075 #: wordpad.rc:257
14076 msgid "&No line wrapping"
14077 msgstr "Geen regelafbraak"
14079 #: wordpad.rc:258
14080 msgid "Wrap text by the &window border"
14081 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14083 #: wordpad.rc:259
14084 msgid "Wrap text by the &margin"
14085 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14087 #: wordpad.rc:260
14088 msgid "Toolbars"
14089 msgstr "Gereedschapsbalken"
14091 #: wordpad.rc:136
14092 msgid "All documents (*.*)"
14093 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14095 #: wordpad.rc:137
14096 msgid "Text documents (*.txt)"
14097 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14099 #: wordpad.rc:138
14100 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14101 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14103 #: wordpad.rc:139
14104 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14105 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14107 #: wordpad.rc:140
14108 msgid "Rich text document"
14109 msgstr "Rich tekstdocument"
14111 #: wordpad.rc:141
14112 msgid "Text document"
14113 msgstr "Tekstdocument"
14115 #: wordpad.rc:142
14116 msgid "Unicode text document"
14117 msgstr "Unicode tekstdocument"
14119 #: wordpad.rc:143
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Printer files (*.prn)"
14122 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
14124 #: wordpad.rc:150
14125 msgid "Center"
14126 msgstr "Gecentreerd"
14128 #: wordpad.rc:156
14129 msgid "Text"
14130 msgstr "Tekst"
14132 #: wordpad.rc:157
14133 msgid "Rich text"
14134 msgstr "Rich tekst"
14136 #: wordpad.rc:163
14137 msgid "Next page"
14138 msgstr "Volgende pagina"
14140 #: wordpad.rc:164
14141 msgid "Previous page"
14142 msgstr "Vorige pagina"
14144 #: wordpad.rc:165
14145 msgid "Two pages"
14146 msgstr "Twee pagina's"
14148 #: wordpad.rc:166
14149 msgid "One page"
14150 msgstr "Een pagina"
14152 #: wordpad.rc:167
14153 msgid "Zoom in"
14154 msgstr "Inzoomen"
14156 #: wordpad.rc:168
14157 msgid "Zoom out"
14158 msgstr "Uitzoomen"
14160 #: wordpad.rc:170
14161 msgid "Page"
14162 msgstr "Pagina"
14164 #: wordpad.rc:171
14165 msgid "Pages"
14166 msgstr "Pagina's"
14168 #: wordpad.rc:172
14169 #, fuzzy
14170 msgctxt "unit: centimeter"
14171 msgid "cm"
14172 msgstr "cm"
14174 #: wordpad.rc:173
14175 #, fuzzy
14176 msgctxt "unit: inch"
14177 msgid "in"
14178 msgstr "in"
14180 #: wordpad.rc:174
14181 msgid "inch"
14182 msgstr "inch"
14184 #: wordpad.rc:175
14185 #, fuzzy
14186 msgctxt "unit: point"
14187 msgid "pt"
14188 msgstr "pt"
14190 #: wordpad.rc:180
14191 msgid "Document"
14192 msgstr "Document"
14194 #: wordpad.rc:181
14195 msgid "Save changes to '%s'?"
14196 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14198 #: wordpad.rc:182
14199 msgid "Finished searching the document."
14200 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14202 #: wordpad.rc:183
14203 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14204 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14206 #: wordpad.rc:184
14207 msgid ""
14208 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14209 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14210 msgstr ""
14211 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14212 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14214 #: wordpad.rc:187
14215 msgid "Invalid number format"
14216 msgstr "Foutief nummerformaat"
14218 #: wordpad.rc:188
14219 msgid "OLE storage documents are not supported"
14220 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14222 #: wordpad.rc:189
14223 msgid "Could not save the file."
14224 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14226 #: wordpad.rc:190
14227 msgid "You do not have access to save the file."
14228 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14230 #: wordpad.rc:191
14231 msgid "Could not open the file."
14232 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14234 #: wordpad.rc:192
14235 msgid "You do not have access to open the file."
14236 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14238 #: wordpad.rc:193
14239 msgid "Printing not implemented"
14240 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14242 #: wordpad.rc:194
14243 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14244 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14246 #: write.rc:27
14247 msgid "Starting Wordpad failed"
14248 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14250 #: xcopy.rc:27
14251 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14252 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14254 #: xcopy.rc:28
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14257 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14259 #: xcopy.rc:29
14260 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14261 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14263 #: xcopy.rc:30
14264 #, fuzzy
14265 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14266 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14268 #: xcopy.rc:31
14269 #, fuzzy
14270 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14271 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
14273 #: xcopy.rc:34
14274 #, fuzzy
14275 msgid ""
14276 "Is '%1' a filename or directory\n"
14277 "on the target?\n"
14278 "(F - File, D - Directory)\n"
14279 msgstr ""
14280 "Is '%s' een bestand of een map\n"
14281 "op de bestemming?\n"
14282 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14284 #: xcopy.rc:35
14285 #, fuzzy
14286 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14287 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
14289 #: xcopy.rc:36
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14292 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
14294 #: xcopy.rc:37
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14297 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
14299 #: xcopy.rc:39
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14302 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
14304 #: xcopy.rc:43
14305 msgctxt "File key"
14306 msgid "F"
14307 msgstr "B"
14309 #: xcopy.rc:44
14310 msgctxt "Directory key"
14311 msgid "D"
14312 msgstr "D"
14314 #: xcopy.rc:77
14315 #, fuzzy
14316 msgid ""
14317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14318 "\n"
14319 "Syntax:\n"
14320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14321 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14322 "\n"
14323 "Where:\n"
14324 "\n"
14325 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14326 "\tmore files.\n"
14327 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14328 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14329 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14330 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14331 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14332 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14333 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14334 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14336 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14337 "[/N]  Copy using short names.\n"
14338 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14339 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14340 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14341 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14342 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14343 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14344 "\tarchive attribute.\n"
14345 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14346 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14347 "\t\tthan source.\n"
14348 "\n"
14349 msgstr ""
14350 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
14351 "\n"
14352 "Gebruik:\n"
14353 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14354 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14355 "\n"
14356 "Parameters:\n"
14357 "\n"
14358 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14359 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
14360 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
14361 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
14362 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14363 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
14364 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
14365 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
14366 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
14367 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14368 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
14369 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
14370 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
14371 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
14372 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
14373 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
14374 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
14375 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
14376 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14377 "\tdit archiveringsattribuut\n"
14378 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14379 "opgegeven\n"
14380 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14381 "is.\n"
14382 "\n"