1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
700 msgstr "Rango de impresión"
718 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
736 msgstr "Configuración de página"
742 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
762 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
768 msgstr "&Impresora..."
776 msgstr "Nombre de &archivo:"
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Archivos de &tipo:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
786 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
793 msgstr "&Nombre de archivo:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Archivos de &tipo:"
801 msgid "&About FolderPicker Test"
802 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
805 msgid "Document Folders"
806 msgstr "Carpetas de documentos"
808 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
819 msgstr "Mis Favoritos"
823 msgstr "Ruta del sistema"
825 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
827 msgctxt "display name"
831 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
835 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "Carpetas del sistema"
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Discos duros locales"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Archivo no encontrado"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "El archivo no existe\n"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "El archivo ya existe.\n"
869 "¿Desea reemplazarlo?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "La ruta no existe"
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "El archivo no existe"
894 msgstr "Subir un nivel"
897 msgid "Create New Folder"
898 msgstr "Crear nueva carpeta"
904 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
909 msgid "Browse to Desktop"
910 msgstr "Explorar el escritorio"
926 msgstr "Cursiva negrita"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Entrada ilegible"
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
1003 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1014 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1015 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1028 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "No se encuentra la impresora."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Sin memoria."
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Ocurrió un error."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1060 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1061 "una y vuelva a intentarlo."
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1074 msgstr "Guardar &en:"
1082 msgstr "Guardar como"
1086 msgstr "Abrir archivo"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Borrado pendiente; "
1106 msgstr "Papel atascado; "
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Sin papel; "
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Ponga papel a mano; "
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Problema con el papel; "
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Impresora desconectada; "
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "E/S activa; "
1134 msgstr "Imprimiendo; "
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "No disponible; "
1146 msgstr "Esperando; "
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Procesando; "
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Inicializando; "
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Calentádonse; "
1162 msgstr "Tóner bajo; "
1166 msgstr "Sin tóner; "
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Sin memoria; "
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Impresora por defecto; "
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Márgenes [mm]"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1219 msgstr "&Contraseña:"
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Conectar a %s"
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Conectando to %s"
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Identificación incorrecta"
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1242 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1243 "y contraseña son correctos."
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1252 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1254 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1255 " de introducir su contraseña."
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgid "Key Attributes"
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgid "Basic Constraints"
1290 msgid "Certificate Policies"
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgid "Authority Information Access"
1314 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgid "Next Update Location"
1322 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgid "Email Address"
1330 msgid "Unstructured Name"
1334 msgid "Content Type"
1338 msgid "Message Digest"
1342 msgid "Signing Time"
1346 msgid "Counter Sign"
1350 msgid "Challenge Password"
1354 msgid "Unstructured Address"
1358 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgid "Prefer Signed Data"
1365 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1366 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1375 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgid "Certification Template Name"
1387 msgid "Certificate Type"
1391 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgid "Netscape Comment"
1427 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1431 msgid "SpcFinancialCriteria"
1435 msgid "SpcMinimalCriteria"
1439 msgid "Country/Region"
1443 msgid "Organization"
1447 msgid "Organizational Unit"
1459 msgid "State or Province"
1479 msgid "Domain Component"
1483 msgid "Street Address"
1487 msgid "Serial Number"
1498 msgid "Cross CA Version"
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1506 msgid "Principal Name"
1510 msgid "Windows Product Update"
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1525 msgid "Enrollment CSP"
1533 msgid "Delta CRL Indicator"
1537 msgid "Issuing Distribution Point"
1541 msgid "Freshest CRL"
1545 msgid "Name Constraints"
1549 msgid "Policy Mappings"
1553 msgid "Policy Constraints"
1557 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1561 msgid "Application Policies"
1565 msgid "Application Policy Mappings"
1569 msgid "Application Policy Constraints"
1577 msgid "CMC Response"
1581 msgid "Unsigned CMC Request"
1585 msgid "CMC Status Info"
1590 msgid "CMC Extensions"
1596 msgid "CMC Attributes"
1604 msgid "PKCS 7 Signed"
1608 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1612 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1616 msgid "PKCS 7 Digested"
1620 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1624 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1628 msgid "Virtual Base CRL Number"
1632 msgid "Next CRL Publish"
1636 msgid "CA Encryption Certificate"
1639 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1640 msgid "Key Recovery Agent"
1644 msgid "Certificate Template Information"
1648 msgid "Enterprise Root OID"
1652 msgid "Dummy Signer"
1656 msgid "Encrypted Private Key"
1660 msgid "Published CRL Locations"
1664 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1668 msgid "Transaction Id"
1672 msgid "Sender Nonce"
1676 msgid "Recipient Nonce"
1684 msgid "Get Certificate"
1692 msgid "Revoke Request"
1696 msgid "Query Pending"
1699 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1700 msgid "Certificate Trust List"
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1712 msgid "Client Information"
1716 msgid "Server Authentication"
1720 msgid "Client Authentication"
1724 msgid "Code Signing"
1728 msgid "Secure Email"
1732 msgid "Time Stamping"
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1744 msgid "IP security end system"
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1752 msgid "IP security user"
1756 msgid "Encrypting File System"
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1763 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1764 msgid "Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1768 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1771 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1772 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1775 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1776 msgid "Key Pack Licenses"
1779 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1780 msgid "License Server Verification"
1783 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1784 msgid "Smart Card Logon"
1787 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1788 msgid "Digital Rights"
1791 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1792 msgid "Qualified Subordination"
1795 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1796 msgid "Key Recovery"
1799 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1801 msgid "Document Signing"
1802 msgstr "Argumento faltante\n"
1805 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1809 msgid "File Recovery"
1812 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1813 msgid "Root List Signer"
1817 msgid "All application policies"
1820 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1821 msgid "Directory Service Email Replication"
1824 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1825 msgid "Certificate Request Agent"
1828 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1829 msgid "Lifetime Signing"
1833 msgid "All issuance policies"
1837 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1845 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1849 msgid "Other People"
1853 msgid "Trusted Publishers"
1857 msgid "Untrusted Certificates"
1865 msgid "Certificate Issuer"
1869 msgid "Certificate Serial Number="
1877 msgid "Email Address="
1885 msgid "Directory Address"
1901 msgid "Registered ID="
1905 msgid "Unknown Key Usage"
1909 msgid "Subject Type="
1914 msgctxt "Certificate Authority"
1923 msgid "Path Length Constraint="
1928 msgctxt "path length"
1931 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1933 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1937 msgid "Information Not Available"
1941 msgid "Authority Info Access"
1945 msgid "Access Method="
1949 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1958 msgid "Unknown Access Method"
1962 msgid "Alternative Name"
1966 msgid "CRL Distribution Point"
1970 msgid "Distribution Point Name"
1990 msgid "Key Compromise"
1994 msgid "CA Compromise"
1998 msgid "Affiliation Changed"
2006 msgid "Operation Ceased"
2010 msgid "Certificate Hold"
2014 msgid "Financial Information="
2017 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2022 msgid "Not Available"
2026 msgid "Meets Criteria="
2029 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2033 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2038 msgid "Digital Signature"
2042 msgid "Non-Repudiation"
2046 msgid "Key Encipherment"
2050 msgid "Data Encipherment"
2054 msgid "Key Agreement"
2058 msgid "Certificate Signing"
2062 msgid "Off-line CRL Signing"
2070 msgid "Encipher Only"
2074 msgid "Decipher Only"
2078 msgid "SSL Client Authentication"
2082 msgid "SSL Server Authentication"
2102 msgid "Signature CA"
2106 msgid "Certificate Policy"
2110 msgid "Policy Identifier: "
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2126 msgid "Notice Reference"
2130 msgid "Organization="
2134 msgid "Notice Number="
2138 msgid "Notice Text="
2141 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2147 msgid "&Install Certificate..."
2148 msgstr "Propiedades de &celda"
2151 msgid "Issuer &Statement"
2161 msgid "&Edit Properties..."
2163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2170 msgid "&Copy to File..."
2171 msgstr "Copiando archivos..."
2175 msgid "Certification Path"
2176 msgstr "Propiedades de &celda"
2180 msgid "Certification &path"
2181 msgstr "Propiedades de &celda"
2185 msgid "&View Certificate"
2186 msgstr "Propiedades de &celda"
2190 msgid "Certificate &status:"
2191 msgstr "Propiedades de &celda"
2204 msgid "&Friendly name:"
2205 msgstr "&Nombre de archivo:"
2207 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2208 msgid "&Description:"
2209 msgstr "&Descripción:"
2213 msgid "Certificate purposes"
2214 msgstr "Propiedades de &celda"
2217 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2221 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2225 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2230 msgid "Add &Purpose..."
2239 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2243 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2251 msgid "&Show physical stores"
2254 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2255 msgid "Certificate Import Wizard"
2260 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2265 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2266 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2268 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2269 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2270 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2271 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2273 "To continue, click Next."
2276 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2279 msgstr "&Nombre de archivo:"
2281 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2287 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2288 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2292 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2296 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2300 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2305 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2306 "location for the certificates."
2311 msgid "&Automatically select certificate store"
2312 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2315 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2319 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2323 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2326 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2327 msgid "You have specified the following settings:"
2330 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2331 msgid "Certificates"
2335 msgid "I&ntended purpose:"
2341 msgstr "&Exportar..."
2343 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2345 msgstr "&Exportar..."
2349 msgid "&Advanced..."
2354 msgid "Certificate intended purposes"
2355 msgstr "Propiedades de &celda"
2357 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2358 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2365 msgid "Advanced Options"
2366 msgstr "Sintaxis inválida"
2370 msgid "Certificate purpose"
2371 msgstr "Propiedades de &celda"
2375 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2380 msgid "&Certificate purposes:"
2381 msgstr "Propiedades de &celda"
2383 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2384 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2385 msgid "Certificate Export Wizard"
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2395 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2400 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2401 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2403 "To continue, click Next."
2408 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2409 "to protect the private key on a later page."
2413 msgid "Do you wish to export the private key?"
2417 msgid "&Yes, export the private key"
2421 msgid "N&o, do not export the private key"
2426 msgid "&Confirm password:"
2427 msgstr "&Contraseña:"
2430 msgid "Select the format you want to use:"
2434 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2438 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2442 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2446 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2450 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2454 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2458 msgid "&Enable strong encryption"
2462 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2466 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2470 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2479 msgid "Certificate Information"
2480 msgstr "Información"
2484 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2485 "altered or corrupted."
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2495 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2500 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2501 msgstr "No se encontró '%s'."
2504 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2508 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2528 msgid "This certificate has an invalid signature."
2532 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2536 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2540 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2544 msgid "This certificate is OK."
2555 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2560 msgid "Version 1 Fields Only"
2565 msgid "Extensions Only"
2572 msgid "Critical Extensions Only"
2573 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2577 msgid "Properties Only"
2579 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2581 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2585 msgid "Serial number"
2599 msgstr "Sintaxis inválida"
2604 msgstr "No existe dicho objeto"
2611 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2619 msgid "Enhanced key usage (property)"
2623 msgid "Friendly name"
2626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2628 msgstr "Descripción"
2632 msgid "Certificate Properties"
2633 msgstr "Propiedades de &celda"
2636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2640 msgid "The OID you entered already exists."
2644 msgid "Please select a certificate store."
2649 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2650 "select another file."
2654 msgid "File to Import"
2658 msgid "Specify the file you want to import."
2661 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2662 msgid "Certificate Store"
2667 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2668 "lists, and certificate trust lists."
2672 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2676 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2679 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2680 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2683 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2684 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2688 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2696 msgid "Please select a file."
2700 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2705 msgid "Could not open "
2706 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2709 msgid "Determined by the program"
2713 msgid "Please select a store"
2717 msgid "Certificate Store Selected"
2721 msgid "Automatically determined by the program"
2724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2728 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2734 msgid "Certificate Revocation List"
2738 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2742 msgid "Personal Information Exchange"
2747 msgid "The import was successful."
2748 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2751 msgid "The import failed."
2759 msgid "<Advanced Purposes>"
2771 msgid "Expiration Date"
2775 msgid "Friendly Name"
2778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2797 "sign messages with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2804 "verify messages signed with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2811 "verify messages signed with it.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2832 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2878 msgid "Protects e-mail messages"
2882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2898 msgid "Private Key Archival"
2903 msgid "Export Format"
2907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgid "Export Filename"
2915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2948 msgid "Include all certificates in certificate path"
2957 msgid "The export was successful."
2958 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2961 msgid "The export failed."
2965 msgid "Export Private Key"
2970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2975 msgid "Enter Password"
2979 msgid "You may password-protect a private key."
2983 msgid "The passwords do not match."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2995 msgid "Default DirectSound"
2996 msgstr "DirectSound por defecto"
2999 msgid "DirectSound: %s"
3000 msgstr "DirectSound: %s"
3003 msgid "Default WaveOut Device"
3004 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
3007 msgid "Default MidiOut Device"
3008 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3012 msgid "Configure Devices"
3013 msgstr "C&onfigurar..."
3022 msgstr "&Reproducir"
3027 msgstr "Dispositi&vo:"
3037 msgstr "Mapeo de unidad"
3041 msgid "Show Assigned First"
3052 msgstr "No existe dicho objeto"
3056 msgid "Regional Setting"
3057 msgstr "Configuración por defecto"
3060 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3068 msgid "Central European"
3109 msgid "CHINESE_GB2312"
3117 msgid "CHINESE_BIG5"
3121 msgid "Hangul(Johab)"
3133 msgid "Files on Camera"
3134 msgstr "Ficheros de la cámara"
3137 msgid "Import Selected"
3138 msgstr "Importar selección"
3142 msgstr "Previsualizar"
3146 msgstr "Importar todo"
3149 msgid "Skip This Dialog"
3150 msgstr "Saltarse este diálogo"
3157 msgid "Transferring"
3158 msgstr "Transfiriendo"
3161 msgid "Transferring... Please Wait"
3162 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3165 msgid "Connecting to camera"
3166 msgstr "Conectando a la cámara"
3169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3170 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3176 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3180 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3182 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3192 msgctxt "table of contents"
3201 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3205 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3207 msgstr "I&mprimir..."
3209 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3217 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3241 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3245 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3249 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3251 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3254 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3260 msgctxt "table of contents"
3266 msgstr "Sincronizar"
3268 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3272 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3276 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3280 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3281 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3286 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3290 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3294 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3298 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3300 msgstr "Guardar &como..."
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "&Formato de impresión..."
3308 msgstr "&Imprimir..."
3310 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3312 msgid "Print previe&w"
3313 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3317 msgstr "&Barra de herramientas"
3320 msgid "&Standard bar"
3321 msgstr "Barra &estándar"
3324 msgid "&Address bar"
3325 msgstr "Barra de &direcciones"
3327 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3331 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3333 msgid "&Add to Favorites..."
3335 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3336 "&Añadir a Favoritos...\n"
3337 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3338 "&Añadir a favoritos"
3342 msgid "&About Internet Explorer"
3343 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3350 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3351 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3363 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3377 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3387 msgid "&Default page"
3388 msgstr "(Por defecto)"
3396 msgid " Browsing history "
3397 msgstr "Historial de comandos"
3400 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3404 msgid "Delete &files..."
3409 msgid "&Settings..."
3413 msgid "Delete browsing history"
3418 "Temporary internet files\n"
3419 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3425 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3426 "preferences and login information."
3432 "List of websites you have accessed."
3438 "Usernames and other information you have entered into forms."
3444 "Saved passwords you have entered into forms."
3447 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3451 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3457 msgid " Certificates "
3458 msgstr "Propiedades de &celda"
3462 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3463 "certificate authorities and publishers."
3468 msgid "Certificates..."
3469 msgstr "Propiedades de &celda"
3473 msgid "Publishers..."
3477 msgid "Internet Settings"
3481 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3486 msgid "Security settings for zone: "
3488 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3489 "&Guardar configuración al salir\n"
3490 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3491 "&Guardar opciones al salir"
3496 msgstr "Personalizar"
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3527 msgid "Subscript out of range"
3531 msgid "Automation server can't create object"
3532 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3535 msgid "Object doesn't support this property or method"
3536 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "Argumento no opcional"
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "Error de sintaxis"
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "Esperado ';'"
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "Esperado '('"
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "Esperado ')'"
3564 msgid "Unterminated string constant"
3565 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3568 msgid "Conditional compilation is turned off"
3572 msgid "Number expected"
3573 msgstr "Numero esperado"
3576 msgid "Function expected"
3577 msgstr "Función esperada"
3580 msgid "'[object]' is not a date object"
3581 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3584 msgid "Object expected"
3585 msgstr "Objeto esperado"
3588 msgid "Illegal assignment"
3589 msgstr "Asignación ilegal"
3592 msgid "'|' is undefined"
3593 msgstr "'|' no está definido"
3596 msgid "Boolean object expected"
3597 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3601 msgid "VBArray object expected"
3602 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3605 msgid "JScript object expected"
3606 msgstr "Objeto JScript esperado"
3609 msgid "Syntax error in regular expression"
3610 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3613 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3614 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3618 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3622 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3623 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3626 msgid "Array object expected"
3627 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3636 msgid "Invalid function\n"
3637 msgstr "Sintaxis inválida"
3641 msgid "File not found\n"
3642 msgstr "Archivo no encontrado"
3646 msgid "Path not found\n"
3647 msgstr "ruta %s no encontrada"
3650 msgid "Too many open files\n"
3654 msgid "Access denied\n"
3659 msgid "Invalid handle\n"
3660 msgstr "Sintaxis inválida"
3664 msgid "Memory trashed\n"
3665 msgstr "Monitor de &memoria"
3669 msgid "Not enough memory\n"
3670 msgstr "Sin memoria."
3674 msgid "Invalid block\n"
3675 msgstr "Sintaxis inválida"
3678 msgid "Bad environment\n"
3682 msgid "Bad format\n"
3687 msgid "Invalid access\n"
3688 msgstr "Sintaxis inválida"
3692 msgid "Invalid data\n"
3693 msgstr "Sintaxis inválida"
3697 msgid "Out of memory\n"
3698 msgstr "Sin memoria."
3702 msgid "Invalid drive\n"
3703 msgstr "Sintaxis inválida"
3707 msgid "Can't delete current directory\n"
3708 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3711 msgid "Not same device\n"
3715 msgid "No more files\n"
3719 msgid "Write protected\n"
3731 msgid "Bad command\n"
3737 msgstr "Error de sintaxis\n"
3740 msgid "Bad length\n"
3743 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 msgid "Seek error\n"
3746 msgstr "Error de sintaxis\n"
3749 msgid "Not DOS disk\n"
3754 msgid "Sector not found\n"
3755 msgstr "Archivo no encontrado"
3759 msgid "Out of paper\n"
3760 msgstr "Sin papel; "
3764 msgid "Write fault\n"
3766 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3773 msgid "Read fault\n"
3775 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3777 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3781 msgid "General failure\n"
3786 msgid "Sharing violation\n"
3787 msgstr "Violación de nomenclatura"
3791 msgid "Lock violation\n"
3795 msgid "Wrong disk\n"
3799 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3804 msgid "End of file\n"
3805 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3807 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Request not supported\n"
3816 msgid "Remote machine not listening\n"
3820 msgid "Duplicate network name\n"
3824 msgid "Bad network path\n"
3829 msgid "Network busy\n"
3830 msgstr "Compartición de red"
3834 msgid "Device does not exist\n"
3835 msgstr "El archivo no existe"
3838 msgid "Too many commands\n"
3842 msgid "Adaptor hardware error\n"
3846 msgid "Bad network response\n"
3851 msgid "Unexpected network error\n"
3852 msgstr "Error externo indefinido."
3855 msgid "Bad remote adaptor\n"
3859 msgid "Print queue full\n"
3863 msgid "No spool space\n"
3868 msgid "Print canceled\n"
3869 msgstr "Cancelado por el usuario"
3873 msgid "Network name deleted\n"
3874 msgstr "Fecha de borrado"
3877 msgid "Network access denied\n"
3881 msgid "Bad device type\n"
3886 msgid "Bad network name\n"
3887 msgstr "Compartición de red"
3890 msgid "Too many network names\n"
3894 msgid "Too many network sessions\n"
3899 msgid "Sharing paused\n"
3900 msgstr "Valor de c&adena"
3903 msgid "Request not accepted\n"
3907 msgid "Redirector paused\n"
3912 msgid "File exists\n"
3913 msgstr "El archivo no existe"
3916 msgid "Cannot create\n"
3920 msgid "Int24 failure\n"
3924 msgid "Out of structures\n"
3929 msgid "Already assigned\n"
3932 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3934 msgid "Invalid password\n"
3935 msgstr "Sintaxis inválida"
3939 msgid "Invalid parameter\n"
3940 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3944 msgid "Net write fault\n"
3945 msgstr "Por &defecto"
3948 msgid "No process slots\n"
3952 msgid "Too many semaphores\n"
3956 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3960 msgid "Semaphore is set\n"
3964 msgid "Too many semaphore requests\n"
3968 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3972 msgid "Semaphore owner died\n"
3976 msgid "Semaphore user limit\n"
3981 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3982 msgstr "inserte el disco %s"
3985 msgid "Drive locked\n"
3989 msgid "Broken pipe\n"
3994 msgid "Open failed\n"
3995 msgstr "Abrir archivo"
3998 msgid "Buffer overflow\n"
4002 msgid "No more search handles\n"
4007 msgid "Invalid target handle\n"
4008 msgstr "Credenciales inválidos"
4012 msgid "Invalid IOCTL\n"
4013 msgstr "Sintaxis inválida"
4016 msgid "Invalid verify switch\n"
4020 msgid "Bad driver level\n"
4025 msgid "Call not implemented\n"
4027 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4029 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4030 "Aún no implementado"
4033 msgid "Semaphore timeout\n"
4038 msgid "Insufficient buffer\n"
4039 msgstr "Insuficientes permisos"
4043 msgid "Invalid name\n"
4044 msgstr "Sintaxis inválida"
4048 msgid "Invalid level\n"
4049 msgstr "Credenciales inválidos"
4052 msgid "No volume label\n"
4057 msgid "Module not found\n"
4058 msgstr "Archivo no encontrado"
4062 msgid "Procedure not found\n"
4063 msgstr "PATH no encontrado\n"
4066 msgid "No children to wait for\n"
4070 msgid "Child process has not completed\n"
4074 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4078 msgid "Negative seek\n"
4082 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4086 msgid "Drive is already JOINed\n"
4090 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4094 msgid "Drive is not JOINed\n"
4098 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4102 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4106 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4110 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4114 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4119 msgid "Drive is busy\n"
4124 msgid "Same drive\n"
4125 msgstr "Unidad del sistema"
4128 msgid "Not toplevel directory\n"
4133 msgid "Directory is not empty\n"
4134 msgstr "&Directorio sólo"
4137 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4141 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4145 msgid "Path is busy\n"
4149 msgid "Already a SUBST target\n"
4153 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4165 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4169 msgid "Volume label too long\n"
4173 msgid "Too many TCBs\n"
4177 msgid "Signal refused\n"
4181 msgid "Segment discarded\n"
4185 msgid "Segment not locked\n"
4189 msgid "Bad thread ID address\n"
4193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4197 msgid "Path is invalid\n"
4201 msgid "Signal pending\n"
4205 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4209 msgid "Lock failed\n"
4214 msgid "Resource in use\n"
4215 msgstr "Fallos de &recursos"
4219 msgid "Cancel violation\n"
4220 msgstr "Violación de nomenclatura"
4223 msgid "Atomic locks not supported\n"
4227 msgid "Invalid segment number\n"
4232 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4233 msgstr "Credenciales inválidos"
4237 msgid "File already exists\n"
4238 msgstr "El puerto %s ya existe"
4241 msgid "Invalid flag number\n"
4246 msgid "Semaphore name not found\n"
4247 msgstr "ruta %s no encontrada"
4250 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4254 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4258 msgid "Invalid module type for %1\n"
4262 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4266 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4270 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4274 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4278 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4282 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4286 msgid "IOPL not enabled\n"
4290 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4294 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4298 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4302 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4306 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4311 msgid "Environment variable not found\n"
4312 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4315 msgid "No signal sent\n"
4320 msgid "File name is too long\n"
4321 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4324 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4328 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4332 msgid "Invalid signal number\n"
4336 msgid "Error setting signal handler\n"
4340 msgid "Segment locked\n"
4344 msgid "Too many modules\n"
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4352 msgid "Machine type mismatch\n"
4364 msgid "Pipe closed\n"
4369 msgid "Pipe not connected\n"
4370 msgstr "Archivo no encontrado"
4374 msgid "More data available\n"
4375 msgstr "No disponible; "
4379 msgid "Session canceled\n"
4380 msgstr "Cancelado por el usuario"
4383 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4387 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4392 msgid "No more data available\n"
4393 msgstr "No disponible; "
4396 msgid "Cannot use Copy API\n"
4401 msgid "Directory name invalid\n"
4402 msgstr "&Directorio sólo"
4405 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4409 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4413 msgid "Extended attribute table full\n"
4417 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4421 msgid "Extended attributes not supported\n"
4425 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4429 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4437 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4442 msgid "Invalid oplock message received\n"
4443 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4451 msgid "Invalid address\n"
4452 msgstr "Credenciales inválidos"
4455 msgid "Arithmetic overflow\n"
4459 msgid "Pipe connected\n"
4463 msgid "Pipe listening\n"
4467 msgid "Extended attribute access denied\n"
4472 msgid "I/O operation aborted\n"
4473 msgstr "Error en operacioens"
4476 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4480 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4484 msgid "No access to memory location\n"
4489 msgid "Swap error\n"
4490 msgstr "Error de sintaxis\n"
4493 msgid "Stack overflow\n"
4498 msgid "Invalid message\n"
4499 msgstr "Sintaxis inválida"
4502 msgid "Cannot complete\n"
4507 msgid "Invalid flags\n"
4508 msgstr "Sintaxis inválida"
4511 msgid "Unrecognised volume\n"
4515 msgid "File invalid\n"
4519 msgid "Cannot run full-screen\n"
4523 msgid "Nonexistent token\n"
4528 msgid "Registry corrupt\n"
4529 msgstr "Editor del registro"
4533 msgid "Invalid key\n"
4534 msgstr "Sintaxis inválida"
4538 msgid "Can't open registry key\n"
4539 msgstr "Sale del editor de registro"
4542 msgid "Can't read registry key\n"
4547 msgid "Can't write registry key\n"
4548 msgstr "Sale del editor de registro"
4551 msgid "Registry has been recovered\n"
4556 msgid "Registry is corrupt\n"
4557 msgstr "Editor del registro"
4561 msgid "I/O to registry failed\n"
4562 msgstr "Importar archivo de registro"
4566 msgid "Not registry file\n"
4567 msgstr "Importar archivo de registro"
4571 msgid "Key deleted\n"
4572 msgstr "Fecha de borrado"
4575 msgid "No registry log space\n"
4579 msgid "Registry key has subkeys\n"
4583 msgid "Subkey must be volatile\n"
4587 msgid "Notify change request in progress\n"
4591 msgid "Dependent services are running\n"
4596 msgid "Invalid service control\n"
4597 msgstr "Credenciales inválidos"
4600 msgid "Service request timeout\n"
4604 msgid "Cannot create service thread\n"
4608 msgid "Service database locked\n"
4612 msgid "Service already running\n"
4616 msgid "Invalid service account\n"
4620 msgid "Service is disabled\n"
4624 msgid "Circular dependency\n"
4629 msgid "Service does not exist\n"
4630 msgstr "El archivo no existe"
4633 msgid "Service cannot accept control message\n"
4637 msgid "Service not active\n"
4641 msgid "Service controller connect failed\n"
4645 msgid "Exception in service\n"
4650 msgid "Database does not exist\n"
4651 msgstr "La ruta no existe"
4654 msgid "Service-specific error\n"
4658 msgid "Process aborted\n"
4662 msgid "Service dependency failed\n"
4666 msgid "Service login failed\n"
4670 msgid "Service start-hang\n"
4674 msgid "Invalid service lock\n"
4678 msgid "Service marked for delete\n"
4682 msgid "Service exists\n"
4686 msgid "System running last-known-good config\n"
4690 msgid "Service dependency deleted\n"
4694 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4698 msgid "Service not started since last boot\n"
4702 msgid "Duplicate service name\n"
4706 msgid "Different service account\n"
4710 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4715 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4716 msgstr "Bucle detectado"
4719 msgid "No recovery program for service\n"
4724 msgid "Service not implemented by exe\n"
4726 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4728 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4729 "Aún no implementado"
4732 msgid "End of media\n"
4736 msgid "Filemark detected\n"
4740 msgid "Beginning of media\n"
4744 msgid "Setmark detected\n"
4749 msgid "No data detected\n"
4750 msgstr "Bucle detectado"
4753 msgid "Partition failure\n"
4757 msgid "Invalid block length\n"
4761 msgid "Device not partitioned\n"
4765 msgid "Unable to lock media\n"
4769 msgid "Unable to unload media\n"
4773 msgid "Media changed\n"
4777 msgid "I/O bus reset\n"
4781 msgid "No media in drive\n"
4785 msgid "No Unicode translation\n"
4789 msgid "DLL init failed\n"
4793 msgid "Shutdown in progress\n"
4797 msgid "No shutdown in progress\n"
4801 msgid "I/O device error\n"
4805 msgid "No serial devices found\n"
4809 msgid "Shared IRQ busy\n"
4813 msgid "Serial I/O completed\n"
4817 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4821 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4825 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4830 msgid "Unknown floppy error\n"
4831 msgstr "Origen desconocido"
4834 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4838 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4842 msgid "Hard disk operation failed\n"
4846 msgid "Hard disk reset failed\n"
4850 msgid "End of tape media\n"
4854 msgid "Not enough server memory\n"
4858 msgid "Possible deadlock\n"
4862 msgid "Incorrect alignment\n"
4866 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4870 msgid "Set-power-state failed\n"
4874 msgid "Too many links\n"
4878 msgid "Newer windows version needed\n"
4882 msgid "Wrong operating system\n"
4886 msgid "Single-instance application\n"
4891 msgid "Real-mode application\n"
4892 msgstr "Aplicaciones"
4896 msgid "Invalid DLL\n"
4897 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4900 msgid "No associated application\n"
4904 msgid "DDE failure\n"
4909 msgid "DLL not found\n"
4910 msgstr "PATH no encontrado\n"
4914 msgid "Out of user handles\n"
4915 msgstr "Sin memoria."
4918 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4922 msgid "The source element is empty\n"
4927 msgid "The destination element is full\n"
4928 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4932 msgid "The element address is invalid\n"
4933 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4936 msgid "The magazine is not present\n"
4940 msgid "The device needs reinitialization\n"
4945 msgid "The device requires cleaning\n"
4946 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4950 msgid "The device door is open\n"
4951 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4955 msgid "The device is not connected\n"
4956 msgstr "Archivo no encontrado"
4960 msgid "Element not found\n"
4961 msgstr "PATH no encontrado\n"
4965 msgid "No match found\n"
4966 msgstr "ruta %s no encontrada"
4970 msgid "Property set not found\n"
4971 msgstr "PATH no encontrado\n"
4975 msgid "Point not found\n"
4976 msgstr "ruta %s no encontrada"
4979 msgid "No running tracking service\n"
4984 msgid "No such volume ID\n"
4985 msgstr "No existe dicho atributo"
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4996 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5001 msgid "The journal is being deleted\n"
5002 msgstr "Fecha de borrado"
5005 msgid "The journal is not active\n"
5009 msgid "Potential matching file found\n"
5013 msgid "The journal entry was deleted\n"
5018 msgid "Invalid device name\n"
5019 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5023 msgid "Connection unavailable\n"
5024 msgstr "No disponible; "
5027 msgid "Device already remembered\n"
5031 msgid "No network or bad path\n"
5035 msgid "Invalid network provider name\n"
5039 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5043 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5047 msgid "Not a container\n"
5051 msgid "Extended error\n"
5056 msgid "Invalid group name\n"
5057 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5061 msgid "Invalid computer name\n"
5062 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5066 msgid "Invalid event name\n"
5067 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5071 msgid "Invalid domain name\n"
5072 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5076 msgid "Invalid service name\n"
5077 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5081 msgid "Invalid network name\n"
5082 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5086 msgid "Invalid share name\n"
5087 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5091 msgid "Invalid message name\n"
5092 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5095 msgid "Invalid message destination\n"
5099 msgid "Session credential conflict\n"
5104 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5105 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5108 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5112 msgid "No network\n"
5117 msgid "Operation canceled by user\n"
5118 msgstr "Programas de instalación"
5121 msgid "File has a user-mapped section\n"
5124 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5126 msgid "Connection refused\n"
5127 msgstr "Conectando to %s"
5130 msgid "Connection gracefully closed\n"
5134 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5138 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5143 msgid "Connection invalid\n"
5144 msgstr "Conexión LAN"
5147 msgid "Connection is active\n"
5152 msgid "Network unreachable\n"
5153 msgstr "Compartición de red"
5156 msgid "Host unreachable\n"
5160 msgid "Protocol unreachable\n"
5164 msgid "Port unreachable\n"
5168 msgid "Request aborted\n"
5173 msgid "Connection aborted\n"
5174 msgstr "Conectando to %s"
5177 msgid "Please retry operation\n"
5181 msgid "Connection count limit reached\n"
5185 msgid "Login time restriction\n"
5189 msgid "Login workstation restriction\n"
5193 msgid "Incorrect network address\n"
5197 msgid "Service already registered\n"
5202 msgid "Service not found\n"
5203 msgstr "Archivo no encontrado"
5206 msgid "User not authenticated\n"
5210 msgid "User not logged on\n"
5214 msgid "Continue work in progress\n"
5219 msgid "Already initialised\n"
5223 msgid "No more local devices\n"
5228 msgid "The site does not exist\n"
5229 msgstr "El archivo no existe"
5233 msgid "The domain controller already exists\n"
5234 msgstr "El puerto %s ya existe"
5238 msgid "Supported only when connected\n"
5239 msgstr "Archivo no encontrado"
5242 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5247 msgid "The user profile is invalid\n"
5248 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5251 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5255 msgid "Not all privileges assigned\n"
5259 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5263 msgid "No quotas for account\n"
5267 msgid "Local user session key\n"
5271 msgid "Password too complex for LM\n"
5276 msgid "Unknown revision\n"
5277 msgstr "Origen desconocido"
5280 msgid "Incompatible revision levels\n"
5285 msgid "Invalid owner\n"
5286 msgstr "Sintaxis inválida"
5290 msgid "Invalid primary group\n"
5291 msgstr "Sintaxis inválida"
5294 msgid "No impersonation token\n"
5298 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5302 msgid "No logon servers available\n"
5306 msgid "No such logon session\n"
5310 msgid "No such privilege\n"
5314 msgid "Privilege not held\n"
5319 msgid "Invalid account name\n"
5320 msgstr "Sintaxis inválida"
5324 msgid "User already exists\n"
5325 msgstr "El puerto %s ya existe"
5329 msgid "No such user\n"
5330 msgstr "No existe dicho atributo"
5334 msgid "Group already exists\n"
5335 msgstr "El puerto %s ya existe"
5338 msgid "No such group\n"
5342 msgid "User already in group\n"
5346 msgid "User not in group\n"
5350 msgid "Can't delete last admin user\n"
5354 msgid "Wrong password\n"
5358 msgid "Ill-formed password\n"
5362 msgid "Password restriction\n"
5366 msgid "Logon failure\n"
5370 msgid "Account restriction\n"
5374 msgid "Invalid logon hours\n"
5379 msgid "Invalid workstation\n"
5380 msgstr "Sintaxis inválida"
5383 msgid "Password expired\n"
5388 msgid "Account disabled\n"
5389 msgstr "deshabilitada"
5392 msgid "No security ID mapped\n"
5396 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5400 msgid "LUIDs exhausted\n"
5404 msgid "Invalid sub authority\n"
5409 msgid "Invalid ACL\n"
5410 msgstr "Sintaxis inválida"
5414 msgid "Invalid SID\n"
5415 msgstr "Sintaxis inválida"
5418 msgid "Invalid security descriptor\n"
5422 msgid "Bad inherited ACL\n"
5427 msgid "Server disabled\n"
5428 msgstr "deshabilitada"
5432 msgid "Server not disabled\n"
5433 msgstr "El manejador no fue activado."
5436 msgid "Invalid ID authority\n"
5440 msgid "Allotted space exceeded\n"
5444 msgid "Invalid group attributes\n"
5448 msgid "Bad impersonation level\n"
5452 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5456 msgid "Bad validation class\n"
5460 msgid "Bad token type\n"
5464 msgid "No security on object\n"
5468 msgid "Can't access domain information\n"
5473 msgid "Invalid server state\n"
5474 msgstr "Credenciales inválidos"
5478 msgid "Invalid domain state\n"
5479 msgstr "Sintaxis inválida"
5482 msgid "Invalid domain role\n"
5486 msgid "No such domain\n"
5491 msgid "Domain already exists\n"
5492 msgstr "El puerto %s ya existe"
5496 msgid "Domain limit exceeded\n"
5497 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5500 msgid "Internal database corruption\n"
5505 msgid "Internal error\n"
5506 msgstr "Error de sintaxis\n"
5509 msgid "Generic access types not mapped\n"
5513 msgid "Bad descriptor format\n"
5517 msgid "Not a logon process\n"
5521 msgid "Logon session ID exists\n"
5525 msgid "Unknown authentication package\n"
5529 msgid "Bad logon session state\n"
5533 msgid "Logon session ID collision\n"
5538 msgid "Invalid logon type\n"
5539 msgstr "Sintaxis inválida"
5543 msgid "Cannot impersonate\n"
5544 msgstr "No se encuentra la impresora."
5548 msgid "Invalid transaction state\n"
5549 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5552 msgid "Security DB commit failure\n"
5557 msgid "Account is built-in\n"
5558 msgstr "nativa, interna"
5561 msgid "Group is built-in\n"
5565 msgid "User is built-in\n"
5569 msgid "Group is primary for user\n"
5573 msgid "Token already in use\n"
5577 msgid "No such local group\n"
5581 msgid "User not in local group\n"
5585 msgid "User already in local group\n"
5590 msgid "Local group already exists\n"
5591 msgstr "El puerto %s ya existe"
5593 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5594 msgid "Logon type not granted\n"
5598 msgid "Too many secrets\n"
5602 msgid "Secret too long\n"
5606 msgid "Internal security DB error\n"
5610 msgid "Too many context IDs\n"
5614 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5619 msgid "No such member\n"
5620 msgstr "No existe dicho objeto"
5624 msgid "Invalid member\n"
5625 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5628 msgid "Too many SIDs\n"
5632 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5636 msgid "No inheritable components\n"
5640 msgid "File or directory corrupt\n"
5644 msgid "Disk is corrupt\n"
5648 msgid "No user session key\n"
5652 msgid "Licence quota exceeded\n"
5657 msgid "Wrong target name\n"
5658 msgstr "Credenciales inválidos"
5662 msgid "Mutual authentication failed\n"
5663 msgstr "Autentificación inapropriada"
5666 msgid "Time skew between client and server\n"
5671 msgid "Invalid window handle\n"
5672 msgstr "Sintaxis inválida"
5676 msgid "Invalid menu handle\n"
5677 msgstr "Credenciales inválidos"
5680 msgid "Invalid cursor handle\n"
5684 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5688 msgid "Invalid hook handle\n"
5693 msgid "Invalid DWP handle\n"
5694 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5697 msgid "Can't create top-level child window\n"
5701 msgid "Can't find window class\n"
5705 msgid "Window owned by another thread\n"
5710 msgid "Hotkey already registered\n"
5711 msgstr "El puerto %s ya existe"
5715 msgid "Class already exists\n"
5716 msgstr "El puerto %s ya existe"
5720 msgid "Class does not exist\n"
5721 msgstr "La ruta no existe"
5725 msgid "Class has open windows\n"
5730 msgid "Invalid index\n"
5731 msgstr "Sintaxis inválida"
5735 msgid "Invalid icon handle\n"
5736 msgstr "Sintaxis inválida"
5739 msgid "Private dialog index\n"
5744 msgid "List box ID not found\n"
5745 msgstr "ruta %s no encontrada"
5748 msgid "No wildcard characters\n"
5753 msgid "Clipboard not open\n"
5754 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5757 msgid "Hotkey not registered\n"
5761 msgid "Not a dialog window\n"
5766 msgid "Control ID not found\n"
5767 msgstr "ruta %s no encontrada"
5770 msgid "Invalid combobox message\n"
5774 msgid "Not a combobox window\n"
5779 msgid "Invalid edit height\n"
5780 msgstr "Credenciales inválidos"
5784 msgid "DC not found\n"
5785 msgstr "PATH no encontrado\n"
5788 msgid "Invalid hook filter\n"
5792 msgid "Invalid filter procedure\n"
5796 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5800 msgid "Global-only hook procedure\n"
5804 msgid "Journal hook already set\n"
5808 msgid "Hook procedure not installed\n"
5813 msgid "Invalid list box message\n"
5814 msgstr "Sintaxis inválida"
5817 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5821 msgid "No tab stops on this list box\n"
5825 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5829 msgid "Child window menus not allowed\n"
5833 msgid "Window has no system menu\n"
5838 msgid "Invalid message box style\n"
5839 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5843 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5844 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5847 msgid "Screen already locked\n"
5851 msgid "Window handles have different parents\n"
5855 msgid "Not a child window\n"
5860 msgid "Invalid GW command\n"
5861 msgstr "Sintaxis inválida"
5865 msgid "Invalid thread ID\n"
5866 msgstr "Sintaxis inválida"
5869 msgid "Not an MDI child window\n"
5873 msgid "Popup menu already active\n"
5878 msgid "No scrollbars\n"
5879 msgstr "Desplazar &aquí"
5882 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5886 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5890 msgid "No system resources\n"
5894 msgid "No non-paged system resources\n"
5898 msgid "No paged system resources\n"
5902 msgid "No working set quota\n"
5906 msgid "No page file quota\n"
5910 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5915 msgid "Menu item not found\n"
5916 msgstr "Archivo no encontrado"
5920 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5921 msgstr "Credenciales inválidos"
5925 msgid "Hook type not allowed\n"
5926 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5929 msgid "Interactive window station required\n"
5935 msgstr "Tiempo de espera superado"
5939 msgid "Invalid monitor handle\n"
5940 msgstr "Credenciales inválidos"
5943 msgid "Event log file corrupt\n"
5947 msgid "Event log can't start\n"
5951 msgid "Event log file full\n"
5955 msgid "Event log file changed\n"
5960 msgid "Installer service failed.\n"
5961 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5965 msgid "Installation aborted by user\n"
5966 msgstr "Programas de instalación"
5970 msgid "Installation failure\n"
5971 msgstr "Programas de instalación"
5975 msgid "Installation suspended\n"
5976 msgstr "Programas de instalación"
5980 msgid "Unknown product\n"
5981 msgstr "Origen desconocido"
5985 msgid "Unknown feature\n"
5986 msgstr "Característica desconocida en %s"
5990 msgid "Unknown component\n"
5991 msgstr "Origen desconocido"
5995 msgid "Unknown property\n"
5996 msgstr "Origen desconocido"
6000 msgid "Invalid handle state\n"
6001 msgstr "Sintaxis inválida"
6005 msgid "Bad configuration\n"
6006 msgstr "Configuración de Wine"
6009 msgid "Index is missing\n"
6014 msgid "Installation source is missing\n"
6015 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6018 msgid "Wrong installation package version\n"
6023 msgid "Product uninstalled\n"
6024 msgstr "Cancelado por el usuario"
6028 msgid "Invalid query syntax\n"
6029 msgstr "Sintaxis inválida"
6033 msgid "Invalid field\n"
6034 msgstr "Sintaxis inválida"
6037 msgid "Device removed\n"
6042 msgid "Installation already running\n"
6043 msgstr "Programas de instalación"
6046 msgid "Installation package failed to open\n"
6051 msgid "Installation package is invalid\n"
6052 msgstr "Programas de instalación"
6055 msgid "Installer user interface failed\n"
6059 msgid "Failed to open installation log file\n"
6064 msgid "Installation language not supported\n"
6065 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6068 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6073 msgid "Installation package rejected\n"
6074 msgstr "Programas de instalación"
6077 msgid "Function could not be called\n"
6082 msgid "Function failed\n"
6083 msgstr "Función esperada"
6087 msgid "Invalid table\n"
6088 msgstr "Sintaxis inválida"
6091 msgid "Data type mismatch\n"
6094 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6095 msgid "Unsupported type\n"
6100 msgid "Creation failed\n"
6101 msgstr "Abrir archivo"
6104 msgid "Temporary directory not writable\n"
6109 msgid "Installation platform not supported\n"
6110 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6114 msgid "Installer not used\n"
6115 msgstr "Archivo no encontrado"
6119 msgid "Failed to open the patch package\n"
6120 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6124 msgid "Invalid patch package\n"
6125 msgstr "Sintaxis inválida"
6128 msgid "Unsupported patch package\n"
6132 msgid "Another version is installed\n"
6137 msgid "Invalid command line\n"
6138 msgstr "Sintaxis inválida"
6141 msgid "Remote installation not allowed\n"
6145 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6149 msgid "Invalid string binding\n"
6153 msgid "Wrong kind of binding\n"
6158 msgid "Invalid binding\n"
6159 msgstr "Sintaxis inválida"
6162 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6166 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6171 msgid "Invalid string UUID\n"
6172 msgstr "Sintaxis inválida"
6176 msgid "Invalid endpoint format\n"
6177 msgstr "Credenciales inválidos"
6180 msgid "Invalid network address\n"
6185 msgid "No endpoint found\n"
6186 msgstr "PATH no encontrado\n"
6190 msgid "Invalid timeout value\n"
6191 msgstr "Sintaxis inválida"
6195 msgid "Object UUID not found\n"
6196 msgstr "ruta %s no encontrada"
6199 msgid "UUID already registered\n"
6203 msgid "UUID type already registered\n"
6207 msgid "Server already listening\n"
6211 msgid "No protocol sequences registered\n"
6215 msgid "RPC server not listening\n"
6220 msgid "Unknown manager type\n"
6221 msgstr "Tipo desconocido"
6225 msgid "Unknown interface\n"
6226 msgstr "Origen desconocido"
6229 msgid "No bindings\n"
6233 msgid "No protocol sequences\n"
6237 msgid "Can't create endpoint\n"
6242 msgid "Out of resources\n"
6243 msgstr "Sin memoria."
6246 msgid "RPC server unavailable\n"
6250 msgid "RPC server too busy\n"
6255 msgid "Invalid network options\n"
6256 msgstr "Sintaxis inválida"
6259 msgid "No RPC call active\n"
6263 msgid "RPC call failed\n"
6267 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6272 msgid "RPC protocol error\n"
6273 msgstr "Error de protocolo"
6276 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6281 msgid "Invalid tag\n"
6282 msgstr "Sintaxis inválida"
6285 msgid "Invalid array bounds\n"
6289 msgid "No entry name\n"
6294 msgid "Invalid name syntax\n"
6295 msgstr "Sintaxis inválida"
6298 msgid "Unsupported name syntax\n"
6303 msgid "No network address\n"
6304 msgstr "Compartición de red"
6307 msgid "Duplicate endpoint\n"
6312 msgid "Unknown authentication type\n"
6313 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6316 msgid "Maximum calls too low\n"
6320 msgid "String too long\n"
6324 msgid "Protocol sequence not found\n"
6328 msgid "Procedure number out of range\n"
6332 msgid "Binding has no authentication data\n"
6337 msgid "Unknown authentication service\n"
6338 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6342 msgid "Unknown authentication level\n"
6343 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6347 msgid "Invalid authentication identity\n"
6348 msgstr "Autentificación inapropriada"
6351 msgid "Unknown authorisation service\n"
6356 msgid "Invalid entry\n"
6357 msgstr "Sintaxis inválida"
6360 msgid "Can't perform operation\n"
6365 msgid "Endpoints not registered\n"
6366 msgstr "Sale del editor de registro"
6369 msgid "Nothing to export\n"
6373 msgid "Incomplete name\n"
6378 msgid "Invalid version option\n"
6379 msgstr "Sintaxis inválida"
6382 msgid "No more members\n"
6387 msgid "Not all objects unexported\n"
6388 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6392 msgid "Interface not found\n"
6393 msgstr "Archivo no encontrado"
6397 msgid "Entry already exists\n"
6398 msgstr "El puerto %s ya existe"
6402 msgid "Entry not found\n"
6403 msgstr "PATH no encontrado\n"
6407 msgid "Name service unavailable\n"
6408 msgstr "Tamaño disponible"
6411 msgid "Invalid network address family\n"
6416 msgid "Operation not supported\n"
6417 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6420 msgid "No security context available\n"
6425 msgid "RPCInternal error\n"
6426 msgstr "Error de parámetro\n"
6429 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6434 msgid "Address error\n"
6435 msgstr "Barra de &direcciones"
6438 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6442 msgid "Floating-point underflow\n"
6446 msgid "Floating-point overflow\n"
6450 msgid "No more entries\n"
6454 msgid "Character translation table open failed\n"
6458 msgid "Character translation table file too small\n"
6462 msgid "Null context handle\n"
6466 msgid "Context handle damaged\n"
6470 msgid "Binding handle mismatch\n"
6474 msgid "Cannot get call handle\n"
6478 msgid "Null reference pointer\n"
6482 msgid "Enumeration value out of range\n"
6486 msgid "Byte count too small\n"
6490 msgid "Bad stub data\n"
6494 msgid "Invalid user buffer\n"
6498 msgid "Unrecognised media\n"
6502 msgid "No trust secret\n"
6506 msgid "No trust SAM account\n"
6510 msgid "Trusted domain failure\n"
6514 msgid "Trusted relationship failure\n"
6518 msgid "Trust logon failure\n"
6522 msgid "RPC call already in progress\n"
6526 msgid "NETLOGON is not started\n"
6530 msgid "Account expired\n"
6534 msgid "Redirector has open handles\n"
6538 msgid "Printer driver already installed\n"
6543 msgid "Unknown port\n"
6544 msgstr "Origen desconocido"
6548 msgid "Unknown printer driver\n"
6549 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6553 msgid "Unknown print processor\n"
6554 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6557 msgid "Invalid separator file\n"
6562 msgid "Invalid priority\n"
6563 msgstr "Sintaxis inválida"
6567 msgid "Invalid printer name\n"
6568 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6572 msgid "Printer already exists\n"
6573 msgstr "El puerto %s ya existe"
6577 msgid "Invalid printer command\n"
6578 msgstr "Sintaxis inválida"
6582 msgid "Invalid data type\n"
6583 msgstr "Sintaxis inválida"
6587 msgid "Invalid environment\n"
6588 msgstr "Sintaxis inválida"
6591 msgid "No more bindings\n"
6595 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6599 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6603 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6607 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6611 msgid "Server has open handles\n"
6616 msgid "Resource data not found\n"
6617 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6621 msgid "Resource type not found\n"
6622 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6625 msgid "Resource name not found\n"
6629 msgid "Resource language not found\n"
6633 msgid "Not enough quota\n"
6637 msgid "No interfaces\n"
6642 msgid "RPC call canceled\n"
6643 msgstr "Cancelado por el usuario"
6647 msgid "Binding incomplete\n"
6649 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6651 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6652 "Aún no implementado"
6655 msgid "RPC comm failure\n"
6659 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6663 msgid "No principal name registered\n"
6668 msgid "Not an RPC error\n"
6669 msgstr "Error de sintaxis\n"
6672 msgid "UUID is local only\n"
6676 msgid "Security package error\n"
6681 msgid "Thread not canceled\n"
6682 msgstr "Cancelado por el usuario"
6686 msgid "Invalid handle operation\n"
6687 msgstr "Sintaxis inválida"
6690 msgid "Wrong serialising package version\n"
6694 msgid "Wrong stub version\n"
6699 msgid "Invalid pipe object\n"
6700 msgstr "Sintaxis inválida"
6703 msgid "Wrong pipe order\n"
6707 msgid "Wrong pipe version\n"
6712 msgid "Group member not found\n"
6713 msgstr "ruta %s no encontrada"
6716 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6721 msgid "Invalid object\n"
6722 msgstr "Sintaxis inválida"
6726 msgid "Invalid time\n"
6727 msgstr "Sintaxis inválida"
6731 msgid "Invalid form name\n"
6732 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6735 msgid "Invalid form size\n"
6739 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6744 msgid "Printer deleted\n"
6745 msgstr "Fecha de borrado"
6749 msgid "Invalid printer state\n"
6750 msgstr "Sintaxis inválida"
6753 msgid "User must change password\n"
6758 msgid "Domain controller not found\n"
6759 msgstr "Archivo no encontrado"
6762 msgid "Account locked out\n"
6767 msgid "Invalid pixel format\n"
6768 msgstr "Sintaxis inválida"
6772 msgid "Invalid driver\n"
6773 msgstr "Sintaxis inválida"
6777 msgid "Invalid object resolver set\n"
6778 msgstr "Sintaxis inválida"
6781 msgid "Incomplete RPC send\n"
6786 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6787 msgstr "Sintaxis inválida"
6791 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6792 msgstr "Sintaxis inválida"
6795 msgid "RPC pipe closed\n"
6799 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6804 msgid "No data on RPC pipe\n"
6805 msgstr "Error de sintaxis\n"
6809 msgid "No site name available\n"
6810 msgstr "No disponible; "
6813 msgid "The file cannot be accessed\n"
6818 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6819 msgstr "No se encontró '%s'."
6822 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6827 msgid "Not all objects could be exported\n"
6828 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6832 msgid "The interface could not be exported\n"
6833 msgstr "No se encontró '%s'."
6837 msgid "The profile could not be added\n"
6838 msgstr "No se encontró '%s'."
6842 msgid "The profile element could not be added\n"
6843 msgstr "No se encontró '%s'."
6847 msgid "The profile element could not be removed\n"
6848 msgstr "No se encontró '%s'."
6852 msgid "The group element could not be added\n"
6853 msgstr "No se encontró '%s'."
6857 msgid "The group element could not be removed\n"
6858 msgstr "No se encontró '%s'."
6862 msgid "The username could not be found\n"
6863 msgstr "No se encontró '%s'."
6865 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6867 msgstr "Puerto local"
6870 msgid "Local Monitor"
6871 msgstr "Monitor local"
6874 msgid "Add a Local Port"
6875 msgstr "Agregar un puerto local"
6878 msgid "&Enter the port name to add:"
6879 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6882 msgid "Configure LPT Port"
6883 msgstr "Configurar puerto LPT"
6886 msgid "Timeout (seconds)"
6887 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6890 msgid "&Transmission Retry:"
6891 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6894 msgid "'%s' is not a valid port name"
6895 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6898 msgid "Port %s already exists"
6899 msgstr "El puerto %s ya existe"
6902 msgid "This port has no options to configure"
6903 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6906 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6908 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6913 msgstr "Enviar correo"
6915 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6916 msgid "Enter Network Password"
6917 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6919 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6920 msgid "Please enter your username and password:"
6921 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6923 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6927 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6931 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6936 msgid "&Save this password (Insecure)"
6937 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6940 msgid "Entire Network"
6941 msgstr "Toda la red"
6944 msgid "Sound Selection"
6945 msgstr "Selección de sonido"
6949 msgstr "&Guardar como..."
6956 msgid "&Attributes:"
6957 msgstr "A&tributos:"
6964 msgid "Hyperlink Information"
6965 msgstr "Información sobre el enlace"
6967 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6976 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6977 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6980 msgid "HTML Document"
6981 msgstr "Documento HTML"
6984 msgid "Downloading from %s..."
6985 msgstr "Descargando desde %s..."
6993 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6994 "file path and try again."
6996 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6997 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7000 msgid "path %s not found"
7001 msgstr "ruta %s no encontrada"
7004 msgid "insert disk %s"
7005 msgstr "inserte el disco %s"
7009 "Windows Installer %s\n"
7012 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7014 "Install a product:\n"
7015 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7016 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/a package [property]\n"
7018 "Repair an installation:\n"
7019 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7020 "Uninstall a product:\n"
7021 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7023 "Advertise a product:\n"
7024 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7026 "\t/p patch_package [property]\n"
7027 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7028 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7029 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7030 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7031 "Register MSI Service:\n"
7033 "Unregister MSI Service:\n"
7035 "Display this help:\n"
7041 msgid "enter which folder contains %s"
7042 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7045 msgid "install source for feature missing"
7046 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7049 msgid "network drive for feature missing"
7050 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7053 msgid "feature from:"
7054 msgstr "característica de:"
7057 msgid "choose which folder contains %s"
7058 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7061 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7062 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7066 "Wine MS-RLE video codec\n"
7067 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7069 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7070 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7073 msgid "Video Compression"
7074 msgstr "Compresión de vídeo"
7077 msgid "&Compressor:"
7078 msgstr "&Compresor:"
7081 msgid "Con&figure..."
7082 msgstr "C&onfigurar..."
7086 msgstr "&Acerca de..."
7089 msgid "Compression &Quality:"
7090 msgstr "C&alidad de compresión:"
7093 msgid "&Key Frame Every"
7094 msgstr "C&uadro clave cada"
7098 msgstr "&Tasa de datos"
7106 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7107 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7110 msgid "Wine Video 1 video codec"
7111 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7114 msgid "unknown object"
7120 msgstr "Sin barra de &título"
7129 msgstr "Desplazar &aquí"
7175 msgstr "Aplicaciones"
7180 msgstr "Argumento faltante\n"
7214 msgstr "Barra de &estado"
7222 msgid "column header"
7247 msgid "help balloon"
7267 msgid "outline item"
7275 msgid "property page"
7299 msgid "check button"
7303 msgid "radio button"
7316 msgid "progress bar"
7317 msgstr "Barra de &direcciones"
7324 msgid "hot key field"
7342 msgstr "Información"
7349 msgid "drop down button"
7357 msgid "grid drop down button"
7365 msgid "page tab list"
7374 msgid "split button"
7377 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7382 msgid "outline button"
7385 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7389 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7399 msgstr "Desactivado"
7402 msgid "Insert Object"
7403 msgstr "Insertar objeto"
7406 msgid "Object Type:"
7407 msgstr "Tipo de objeto:"
7409 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7415 msgstr "Crear nuevo"
7418 msgid "Create Control"
7419 msgstr "Crear control"
7422 msgid "Create From File"
7423 msgstr "Crear desde archivo"
7426 msgid "&Add Control..."
7427 msgstr "&Añadir control..."
7430 msgid "Display As Icon"
7431 msgstr "Mostrar como icono"
7433 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7442 msgid "Paste Special"
7443 msgstr "Pegado especial"
7445 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7449 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7450 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7456 msgstr "Pegar &enlace"
7463 msgid "&Display As Icon"
7464 msgstr "&Mostrar como icono"
7467 msgid "Change &Icon..."
7468 msgstr "Cambiar &icono..."
7471 msgid "Insert a new %s object into your document"
7472 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7476 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7477 "may activate it using the program which created it."
7479 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7480 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7482 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7488 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7493 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7496 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7501 msgstr "Añadir control"
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7505 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7510 "activate it using %s."
7512 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7513 "activarlo usando %s."
7517 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7518 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7520 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7521 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7525 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7526 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7529 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7530 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7531 "se reflejarán en su documento."
7535 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7536 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7539 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7540 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7541 "archivo se reflejarán en su documento."
7545 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7546 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7547 "be reflected in your document."
7549 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7550 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7551 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7554 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7555 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7558 msgid "Unknown Type"
7559 msgstr "Tipo desconocido"
7562 msgid "Unknown Source"
7563 msgstr "Origen desconocido"
7566 msgid "the program which created it"
7567 msgstr "el programa que lo creó"
7574 msgid "SCANNING... Please Wait"
7575 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7578 msgctxt "unit: pixels"
7583 msgctxt "unit: bits"
7587 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7588 msgctxt "unit: dots/inch"
7593 msgctxt "unit: percent"
7598 msgctxt "unit: microseconds"
7604 msgid "Settings for %s"
7605 msgstr "Propiedades de %s"
7609 msgstr "Velocidad en baudios"
7616 msgid "Flow Control"
7617 msgstr "Control de flujo"
7621 msgstr "Bits de datos"
7625 msgstr "Bits de parada"
7628 msgid "Copying Files..."
7629 msgstr "Copiando archivos..."
7632 msgid "Destination:"
7636 msgid "Files Needed"
7637 msgstr "Archivos necesarios"
7641 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7642 "make sure the correct drive is selected below"
7644 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7645 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7648 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7649 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7653 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7654 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7656 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7658 msgstr "Desconocido"
7661 msgid "Copy files from:"
7662 msgstr "Copiar archivos desde:"
7665 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7667 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7674 msgid "&Save Background As..."
7675 msgstr "&Guardar fondo como..."
7678 msgid "Set As Back&ground"
7679 msgstr "P&oner como fondo"
7682 msgid "&Copy Background"
7683 msgstr "&Copiar fondo"
7686 msgid "Set as &Desktop Item"
7687 msgstr "Añadir al &escritorio"
7689 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7691 msgstr "Seleccionar &todo"
7694 msgid "Create Shor&tcut"
7695 msgstr "Crear acce&so directo"
7697 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7698 msgid "Add to &Favorites..."
7699 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7702 msgid "&View Source"
7703 msgstr "&Ver código"
7707 msgstr "Cod&ificación"
7713 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7715 msgstr "&Abrir enlace"
7717 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7718 msgid "Open Link in &New Window"
7719 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7721 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7722 msgid "Save Target &As..."
7723 msgstr "Guardar en&lace como..."
7725 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7726 msgid "&Print Target"
7727 msgstr "&Imprimir enlace"
7729 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7730 msgid "S&how Picture"
7731 msgstr "M&ostrar imagen"
7733 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7734 msgid "&Save Picture As..."
7735 msgstr "G&uardar imagen como..."
7738 msgid "&E-mail Picture..."
7739 msgstr "&Enviar por correo..."
7742 msgid "Pr&int Picture..."
7743 msgstr "I&mprimir imagen..."
7746 msgid "&Go to My Pictures"
7747 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7749 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7750 msgid "Set as Back&ground"
7751 msgstr "&Poner como fondo"
7753 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7754 msgid "Set as &Desktop Item..."
7755 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7757 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7758 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7764 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7767 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7768 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7773 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7774 msgid "Copy Shor&tcut"
7775 msgstr "Copiar acce&so directo"
7777 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7779 msgstr "Propie&dades"
7781 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7785 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7789 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7791 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7794 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7796 msgstr "&Seleccionar"
7815 msgid "&Cell Properties"
7816 msgstr "Propiedades de &celda"
7819 msgid "&Table Properties"
7820 msgstr "Propiedades de &tabla"
7822 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7826 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7828 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7836 msgid "Open in &New Window"
7837 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7844 msgid "&Save Video As..."
7845 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7847 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7849 msgstr "&Reproducir"
7857 msgstr "Trazar &etiquetas"
7860 msgid "Resource Failures"
7861 msgstr "Fallos de &recursos"
7864 msgid "Dump Tracking Info"
7865 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7869 msgstr "Depurar ¶da"
7873 msgstr "Depurar &vista"
7877 msgstr "Volcar &Tree"
7881 msgstr "Volcar &Lines"
7884 msgid "Dump DisplayTree"
7885 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7888 msgid "Dump FormatCaches"
7889 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7892 msgid "Dump LayoutRects"
7893 msgstr "Volcar La&youtRects"
7896 msgid "Memory Monitor"
7897 msgstr "Monitor de &memoria"
7900 msgid "Performance Meters"
7901 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7905 msgstr "Guardar &HTML"
7908 msgid "&Browse View"
7909 msgstr "E&xaminar vista"
7913 msgstr "Ed&itar vista"
7915 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7917 msgstr "Desplazar &aquí"
7929 msgstr "Página a&rriba"
7933 msgstr "Página a&bajo"
7937 msgstr "Desplazar arr&iba"
7941 msgstr "Desplazar aba&jo"
7945 msgstr "Borde &izquierdo"
7949 msgstr "Borde &derecho"
7953 msgstr "Página a la i&zquierda"
7957 msgstr "Página a la d&erecha"
7961 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7964 msgid "Scroll Right"
7965 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7968 msgid "Wine Internet Explorer"
7969 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7973 msgstr "&w&bPágina &p"
7975 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7976 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7977 msgid "Lar&ge Icons"
7978 msgstr "Iconos &grandes"
7980 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7981 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7982 msgid "S&mall Icons"
7983 msgstr "Iconos &pequeños"
7985 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7989 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7990 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7994 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7995 msgid "Arrange &Icons"
7996 msgstr "Ordenar &iconos"
8000 msgstr "Por &nombre"
8008 msgstr "Por t&amaño"
8015 msgid "&Auto Arrange"
8016 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8019 msgid "Line up Icons"
8020 msgstr "Alinear iconos"
8023 msgid "Paste as Link"
8024 msgstr "Pegar acceso directo"
8026 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8032 msgstr "Nueva &carpeta"
8036 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8040 msgstr "Propiedades"
8044 msgctxt "recycle bin"
8061 msgid "Create &Link"
8062 msgstr "C&rear acceso directo"
8064 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8068 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8070 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8073 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8074 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8080 msgid "&About Control Panel"
8081 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8083 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8084 msgid "Browse for Folder"
8085 msgstr "Explorar carpeta"
8092 msgid "&Make New Folder"
8093 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8099 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8107 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8113 msgstr "Acerca de %s"
8116 msgid "Wine &license"
8117 msgstr "&Licencia de Wine"
8120 msgid "Running on %s"
8121 msgstr "Ejecutándose en %s"
8124 msgid "Wine was brought to you by:"
8125 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8129 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8130 "will open it for you."
8132 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8133 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8139 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8144 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8148 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8156 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8161 msgid "Size available"
8162 msgstr "Tamaño disponible"
8166 msgstr "Comentarios"
8177 msgid "Original location"
8178 msgstr "Lugar original"
8181 msgid "Date deleted"
8182 msgstr "Fecha de borrado"
8185 msgid "Control Panel"
8186 msgstr "Panel de Control"
8190 msgstr "Seleccionar"
8197 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8198 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8205 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8206 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8209 msgid "Start Menu\\Programs"
8210 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8217 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8218 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8230 msgstr "Menú Inicio"
8248 msgstr "Entorno de red"
8255 msgid "Application Data"
8256 msgstr "Datos de programa"
8260 msgstr "Vecindario de impresión"
8263 msgid "Local Settings\\Application Data"
8264 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8267 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8268 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8275 msgid "Local Settings\\History"
8276 msgstr "Configuración local\\Historial"
8279 msgid "Program Files"
8280 msgstr "Archivos de programa"
8284 msgstr "Mis imágenes"
8287 msgid "Program Files\\Common Files"
8288 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8290 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8295 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8296 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8300 msgstr "Documentos\\Mi música"
8304 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8308 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8311 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8312 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8316 msgid "Program Files (x86)"
8317 msgstr "Archivos de programa"
8321 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8322 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8329 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8334 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8338 msgid "Music\\Playlists"
8341 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8344 msgstr "Descargando..."
8346 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8359 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8363 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8367 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8371 msgid "Music\\Sample Music"
8375 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8379 msgid "Music\\Sample Playlists"
8383 msgid "Videos\\Sample Videos"
8389 msgstr "Guardar &como..."
8406 msgid "AppData\\LocalLow"
8410 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8411 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8414 msgid "Error during creation of a new folder"
8415 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8418 msgid "Confirm file deletion"
8419 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8422 msgid "Confirm folder deletion"
8423 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8426 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8427 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8430 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8431 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8434 msgid "Confirm file overwrite"
8435 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8439 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8441 "Do you want to replace it?"
8443 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8445 "¿Desea reemplazarlo?"
8448 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8449 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8453 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8455 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8458 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8459 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8462 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8464 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8467 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8469 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8470 "eliminarlo en su lugar?"
8474 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8476 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8477 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8480 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8482 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8483 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8484 "o copiar la carpeta?"
8488 msgstr "Nueva carpeta"
8491 msgid "Wine Control Panel"
8492 msgstr "Panel de Control de Wine"
8495 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8497 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8500 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8501 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8504 msgid "Executable files (*.exe)"
8505 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8508 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8510 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8514 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8515 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8519 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8520 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8524 msgid "Confirm deletion"
8525 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8530 "A file already exists at the path %1.\n"
8532 "Do you want to replace it?"
8534 "El archivo ya existe.\n"
8535 "¿Desea reemplazarlo?"
8540 "A folder already exists at the path %1.\n"
8542 "Do you want to replace it?"
8544 "El archivo ya existe.\n"
8545 "¿Desea reemplazarlo?"
8549 msgid "Confirm overwrite"
8550 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8554 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8555 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8556 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8557 "any later version.\n"
8559 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8564 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8565 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8566 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8570 msgid "Wine License"
8571 msgstr "Licencia de Wine"
8575 msgstr "Papelera de reciclaje"
8577 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8582 msgid "Don't show me th&is message again"
8583 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8592 msgctxt "time unit: hours"
8598 msgctxt "time unit: minutes"
8604 msgctxt "time unit: seconds"
8608 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8614 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8618 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8622 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8626 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8631 msgid "&Close\tAlt-F4"
8632 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8636 msgstr "&Acerca de Wine"
8640 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8641 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8644 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8653 msgstr "&Reintentar"
8668 msgid "Select Window"
8669 msgstr "Seleccionar ventana"
8672 msgid "&More Windows..."
8673 msgstr "&Más ventanas..."
8676 msgid "Paper Si&ze:"
8677 msgstr "&Tamaño de papel:"
8683 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8687 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8688 msgid "&Save this password (insecure)"
8689 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8692 msgid "Authentication Required"
8693 msgstr "Autentificación Requerida"
8701 msgid "Security Warning"
8706 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8707 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8711 msgid "Do you want to continue anyway?"
8712 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8715 msgid "LAN Connection"
8716 msgstr "Conexión LAN"
8719 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8724 msgid "The date on the certificate is invalid."
8725 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8728 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8733 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8737 msgid "The specified command was carried out."
8738 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8741 msgid "Undefined external error."
8742 msgstr "Error externo indefinido."
8745 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8747 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8751 msgid "The driver was not enabled."
8752 msgstr "El manejador no fue activado."
8756 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8759 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8760 "intente nuevamente."
8763 msgid "The specified device handle is invalid."
8764 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8767 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8768 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8772 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8773 "increase available memory, and then try again."
8775 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8776 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8780 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8781 "which functions and messages the driver supports."
8783 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8784 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8787 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8789 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8792 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8793 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8796 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8797 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8802 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8803 "Capabilities function to determine the supported formats."
8805 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8806 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8808 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8810 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8811 "device, or wait until the data is finished playing."
8813 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8814 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8818 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8819 "header, and then try again."
8821 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8822 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8826 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8827 "and then try again."
8829 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8830 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8834 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8835 "header, and then try again."
8837 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8838 "e inténtelo de nuevo."
8842 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8843 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8845 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8846 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8850 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8851 "transmitted, and then try again."
8853 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8854 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8858 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8859 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8861 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8862 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8867 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8868 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8870 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8871 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8874 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8876 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8877 "abrir el dispositivo MCI."
8880 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8882 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8886 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8891 "or contact the device manufacturer."
8893 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8894 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8899 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8903 "Not enough memory available for this task.\n"
8904 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8907 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8908 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8913 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8916 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8917 "aplicación. Use un alias único."
8921 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8923 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8927 msgid "No command was specified."
8928 msgstr "No se ha especificado un comando."
8932 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8933 "size of the buffer."
8935 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8936 "Aumente el tamaño del buffer."
8940 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8943 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8947 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8948 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8952 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8953 "manufacturer about obtaining a new driver."
8955 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8956 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8960 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8961 "manufacturer about obtaining a new driver."
8963 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8964 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8967 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8968 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8971 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8972 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8976 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8978 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8979 "del fichero son correctos."
8982 msgid "The device driver is not ready."
8983 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8986 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8988 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8992 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8995 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8996 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8999 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9000 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9005 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9006 "separately to determine which devices caused the error."
9008 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9009 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9012 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9014 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9018 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9020 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9023 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9024 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9028 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9029 "still connected to the network."
9031 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9032 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9036 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9037 "device name is spelled correctly."
9039 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9040 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9044 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9047 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9048 "intente nuevamente."
9052 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9055 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9059 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9060 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9064 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9065 "parameter with each 'open' command."
9067 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9068 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9072 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9073 "Please supply one."
9075 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9076 "dispositivo. Por favor provea uno."
9080 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9081 "documentation for valid formats."
9083 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9084 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9088 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9091 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9095 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9097 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9101 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9102 "may be corrupt, or not in the correct format."
9104 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9105 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9108 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9109 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9112 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9114 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9117 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9118 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9121 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9123 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9126 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9127 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9131 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9132 "sequence, and then try again."
9134 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9135 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9139 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9140 "the device is closed, and then try again."
9142 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9143 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9148 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9149 "characters, followed by a period and an extension."
9151 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9152 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9156 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9158 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9163 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9164 "in Control Panel to install the device."
9166 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9167 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9171 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9172 "restarting your computer."
9174 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9175 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9179 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9180 "cannot change directories."
9182 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9183 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9187 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9190 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9191 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9194 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9196 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9199 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9201 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9205 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9207 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9211 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9212 "until a wave device is free, and then try again."
9214 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9215 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9219 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9220 "until the device is free, and then try again."
9222 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9223 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9227 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9228 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9230 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9231 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9235 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9236 "until the device is free, and then try again."
9238 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9239 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9242 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9244 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9248 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9250 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9255 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9256 "the Drivers option to install the wave device."
9258 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9259 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9260 "dispositivo de forma de onda."
9264 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9267 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9272 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9273 "the Drivers option to install the wave device."
9275 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9276 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9277 "dispositivo de forma de onda."
9281 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9284 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9289 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9290 "You can't use them together."
9292 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9293 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9297 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9300 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9301 "intente nuevamente."
9305 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9306 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9308 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9309 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9313 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9314 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9317 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9318 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9319 "Panel de Control para editar la configuración."
9322 msgid "An error occurred with the specified port."
9323 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9327 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9328 "these applications; then, try again."
9330 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9331 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9334 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9335 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9339 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9340 "Control Panel to install a MIDI driver."
9342 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9343 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9346 msgid "There is no display window."
9347 msgstr "No hay una ventana."
9350 msgid "Could not create or use window."
9351 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9355 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9356 "check your disk or network connection."
9358 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9359 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9363 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9364 "are still connected to the network."
9366 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9367 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9370 msgid "Print to File"
9371 msgstr "Imprimir en archivo"
9374 msgid "&Output File Name:"
9375 msgstr "&Nombre del archivo:"
9378 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9379 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9382 msgid "Unable to create the output file."
9383 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9390 msgid "Operations Error"
9391 msgstr "Error en operacioens"
9394 msgid "Protocol Error"
9395 msgstr "Error de protocolo"
9398 msgid "Time Limit Exceeded"
9399 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9402 msgid "Size Limit Exceeded"
9403 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9406 msgid "Compare False"
9407 msgstr "Comparación falsa"
9410 msgid "Compare True"
9411 msgstr "Comparación verdadera"
9414 msgid "Authentication Method Not Supported"
9415 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9418 msgid "Strong Authentication Required"
9419 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9422 msgid "Referral (v2)"
9423 msgstr "Remisión (v2)"
9430 msgid "Administration Limit Exceeded"
9431 msgstr "Límite de administración excedido"
9434 msgid "Unavailable Critical Extension"
9435 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9438 msgid "Confidentiality Required"
9439 msgstr "Confidencialidad requerida"
9442 msgid "No Such Attribute"
9443 msgstr "No existe dicho atributo"
9446 msgid "Undefined Type"
9447 msgstr "Tipo no definido"
9450 msgid "Inappropriate Matching"
9451 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9454 msgid "Constraint Violation"
9455 msgstr "Violación de restricción"
9458 msgid "Attribute Or Value Exists"
9459 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9462 msgid "Invalid Syntax"
9463 msgstr "Sintaxis inválida"
9466 msgid "No Such Object"
9467 msgstr "No existe dicho objeto"
9470 msgid "Alias Problem"
9471 msgstr "Problema de alias"
9474 msgid "Invalid DN Syntax"
9475 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9479 msgstr "Es una hoja"
9482 msgid "Alias Dereference Problem"
9483 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9486 msgid "Inappropriate Authentication"
9487 msgstr "Autentificación inapropriada"
9490 msgid "Invalid Credentials"
9491 msgstr "Credenciales inválidos"
9494 msgid "Insufficient Rights"
9495 msgstr "Insuficientes permisos"
9503 msgstr "No disponible"
9506 msgid "Unwilling To Perform"
9507 msgstr "Reacio a actuar"
9510 msgid "Loop Detected"
9511 msgstr "Bucle detectado"
9514 msgid "Sort Control Missing"
9515 msgstr "Falta control de orden"
9518 msgid "Index range error"
9519 msgstr "Error de rango de índice"
9522 msgid "Naming Violation"
9523 msgstr "Violación de nomenclatura"
9526 msgid "Object Class Violation"
9527 msgstr "Violación de clase de objeto"
9530 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9531 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9534 msgid "Not allowed on RDN"
9535 msgstr "No permitido en RDN"
9538 msgid "Already Exists"
9542 msgid "No Object Class Mods"
9543 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9546 msgid "Results Too Large"
9547 msgstr "Resultados demasiado largos"
9550 msgid "Affects Multiple DSAs"
9551 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9559 msgstr "Servidor caído"
9563 msgstr "Error local"
9566 msgid "Encoding Error"
9567 msgstr "Error de codificación"
9570 msgid "Decoding Error"
9571 msgstr "Error de decodificación"
9575 msgstr "Tiempo de espera superado"
9578 msgid "Auth Unknown"
9579 msgstr "Autentificación desconocida"
9582 msgid "Filter Error"
9583 msgstr "Error de filtro"
9586 msgid "User Cancelled"
9587 msgstr "Cancelado por el usuario"
9590 msgid "Parameter Error"
9591 msgstr "Error de parámetro"
9595 msgstr "Sin memoria"
9598 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9599 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9602 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9603 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9606 msgid "Specified control was not found in message"
9607 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9610 msgid "No result present in message"
9611 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9614 msgid "More results returned"
9615 msgstr "Más resultados devueltos"
9618 msgid "Loop while handling referrals"
9619 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9622 msgid "Referral hop limit exceeded"
9623 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9625 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9627 "Not Yet Implemented\n"
9633 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9635 msgid "%1: File Not Found\n"
9636 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9640 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9643 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9648 " + Sets an attribute.\n"
9649 " - Clears an attribute.\n"
9650 " R Read-only file attribute.\n"
9651 " A Archive file attribute.\n"
9652 " S System file attribute.\n"
9653 " H Hidden file attribute.\n"
9654 " [drive:][path][filename]\n"
9655 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9656 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9657 " /D Processes folders as well.\n"
9668 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9673 msgid "&Without Titlebar"
9674 msgstr "Sin barra de &título"
9684 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9685 msgid "&Always on Top"
9686 msgstr "Siempre &visible"
9690 msgid "&About Clock"
9691 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9699 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9700 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9701 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9702 "called procedure.\n"
9704 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9705 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9707 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9708 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9709 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9710 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9712 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9713 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9719 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9720 "default directory.\n"
9721 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9725 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9726 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9729 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9730 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9734 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9735 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9739 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9740 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9744 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9745 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9749 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9750 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9754 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9755 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9759 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9761 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9762 "on the terminal device before they are executed.\n"
9764 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9765 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9766 "preceding it with an @ sign.\n"
9768 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9770 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9771 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9773 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9774 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9775 "precediéndolo por un signo @.\n"
9779 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9780 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9784 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9786 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9788 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9789 "not exist in wine's cmd.\n"
9791 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9792 "un conjunto de archivos.\n"
9794 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9796 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9797 "por lotes no existe en cmd.\n"
9801 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9804 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9805 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9806 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9807 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9808 "label terminates the batch file execution.\n"
9810 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9812 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9813 "archivo por lotes.\n"
9815 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9816 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9817 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9818 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9819 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9820 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9822 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9827 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9828 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9829 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9834 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9836 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9837 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9838 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9840 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9841 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9843 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9845 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9846 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9847 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9849 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9850 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9854 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9856 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9857 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9858 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9860 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9863 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9864 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9865 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9869 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9870 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9874 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9875 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9879 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9881 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9883 "below the item are moved as well.\n"
9885 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9887 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9890 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9891 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9893 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9894 "letras de unidad de DOS.\n"
9898 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9900 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9901 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9902 "PATH command with the new value.\n"
9904 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9905 "variable, for example:\n"
9906 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9908 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9910 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9911 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9912 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9914 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9915 "PATH, por ejamplo:\n"
9916 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9921 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9923 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9924 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9926 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9927 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9928 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9929 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9935 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9937 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9938 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9940 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9942 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9943 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9944 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9945 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9947 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9948 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9949 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9950 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9952 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9953 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9955 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9957 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9958 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9961 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9964 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9965 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9966 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9967 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9969 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9970 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9971 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9973 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9975 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9976 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9977 "que 'PROMPT texto'\n"
9981 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9982 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9984 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9985 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9986 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9990 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9991 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9995 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9996 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10000 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10001 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10005 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10006 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10010 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10012 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10014 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10016 "SET <variable>=<value>\n"
10018 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10019 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10020 "have embedded spaces.\n"
10022 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10023 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10024 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10025 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10027 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10029 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10031 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10033 "SET <variable>=<valor>\n"
10035 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10036 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10039 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10040 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10041 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10042 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10046 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10047 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10048 "if called from the command line.\n"
10050 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10051 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10052 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10057 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10058 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10061 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10062 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10066 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10067 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10069 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10070 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10071 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10075 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10077 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10078 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10079 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10081 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10083 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10084 "Las formas válidas son:\n"
10086 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10087 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10088 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10090 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10094 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10095 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10100 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10104 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10105 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10110 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10112 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10113 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10114 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10115 "settings are restored.\n"
10120 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10121 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10123 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10124 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10128 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10131 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10136 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10138 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10140 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10141 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10142 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10143 "association, if any.\n"
10148 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10150 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10152 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10153 "currently defined.\n"
10154 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10156 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10157 "associated to the specified file type.\n"
10161 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10162 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10166 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10167 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10173 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10174 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10176 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10177 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10182 "CMD built-in commands are:\n"
10183 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10184 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10185 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10186 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10187 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10188 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10189 "COPY\t\tCopy file\n"
10190 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10191 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10192 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10193 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10194 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10195 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10196 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10197 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10198 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10199 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10200 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10201 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10202 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10203 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10204 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10205 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10206 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10207 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10208 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10209 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10210 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10211 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10212 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10213 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10214 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10215 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10216 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10218 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10220 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10221 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10222 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10223 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10224 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10225 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10226 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10227 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10228 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10229 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10230 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10231 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10232 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10233 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10234 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10235 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10236 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10237 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10238 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10239 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10240 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10241 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10242 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10243 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10244 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10245 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10246 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10247 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10249 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10254 msgid "Are you sure"
10255 msgstr "Está seguro"
10257 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10262 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10269 msgid "File association missing for extension %1\n"
10270 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10274 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10275 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10279 msgid "Overwrite %1"
10280 msgstr "Sobrescribir %s"
10287 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10288 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10291 msgid "Argument missing\n"
10292 msgstr "Argumento faltante\n"
10295 msgid "Syntax error\n"
10296 msgstr "Error de sintaxis\n"
10300 msgid "No help available for %1\n"
10301 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10304 msgid "Target to GOTO not found\n"
10305 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10309 msgid "Current Date is %1\n"
10310 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10314 msgid "Current Time is %1\n"
10315 msgstr "La hora actual es %s\n"
10318 msgid "Enter new date: "
10319 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10322 msgid "Enter new time: "
10323 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10327 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10328 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10330 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10332 msgid "Failed to open '%1'\n"
10333 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10336 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10337 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10339 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10347 msgstr "%s, Borrar"
10351 msgid "Echo is %1\n"
10352 msgstr "Echo es %s\n"
10356 msgid "Verify is %1\n"
10357 msgstr "Verificar es %s\n"
10360 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10361 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10364 msgid "Parameter error\n"
10365 msgstr "Error de parámetro\n"
10370 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10371 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10374 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10375 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10379 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10380 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10383 msgid "PATH not found\n"
10384 msgstr "PATH no encontrado\n"
10388 msgid "Press any key to continue... "
10389 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10392 msgid "Wine Command Prompt"
10393 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10397 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10398 msgstr "CMD Versión %s\n"
10405 msgid "The input line is too long.\n"
10406 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10409 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10413 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10418 msgid "Wine Explorer"
10419 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10427 msgid "Usage: hostname\n"
10432 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10433 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10437 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10442 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10446 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10450 msgid "%1 adapter %2\n"
10458 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10474 msgid "Peer-to-peer"
10486 msgid "IP routing enabled"
10490 msgid "Physical address"
10494 msgid "DHCP enabled"
10498 msgid "Default gateway"
10503 "The syntax of this command is:\n"
10505 "NET command [arguments]\n"
10507 "NET command /HELP\n"
10509 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10514 "The syntax of this command is:\n"
10516 "NET START [service]\n"
10518 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10519 "'service' is the name of the service to start.\n"
10524 "The syntax of this command is:\n"
10526 "NET STOP service\n"
10528 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10532 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10537 msgid "Could not stop service %1\n"
10538 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10541 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10545 msgid "Could not get handle to service.\n"
10550 msgid "The %1 service is starting.\n"
10551 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10555 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10556 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10560 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10561 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10565 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10566 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10570 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10571 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10575 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10576 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10579 msgid "There are no entries in the list.\n"
10585 "Status Local Remote\n"
10586 "---------------------------------------------------------------\n"
10590 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10600 msgid "Disconnected"
10601 msgstr "Archivo no encontrado"
10605 msgid "A network error occurred"
10606 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10610 msgid "Connection is being made"
10611 msgstr "Conexión LAN"
10615 msgid "Reconnecting"
10616 msgstr "Conectando to %s"
10619 msgid "The following services are running:\n"
10623 msgid "&New\tCtrl+N"
10624 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10626 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10627 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10628 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10630 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10631 msgid "&Save\tCtrl+S"
10632 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10634 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10635 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10636 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10638 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10639 msgid "Page Se&tup..."
10640 msgstr "Configurar &página..."
10643 msgid "P&rinter Setup..."
10644 msgstr "Configuración &impresora..."
10646 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10650 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10651 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10652 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10654 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10655 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10656 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10658 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10660 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10662 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10664 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10666 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10669 msgid "&Delete\tDel"
10671 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10673 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10677 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10678 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10681 msgid "&Time/Date\tF5"
10682 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10685 msgid "&Wrap long lines"
10686 msgstr "&Ajuste de línea"
10689 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10690 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10693 msgid "&Search next\tF3"
10694 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10696 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10697 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10698 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10700 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10702 msgid "&Contents\tF1"
10703 msgstr "&Contenido"
10706 msgid "&About Notepad"
10707 msgstr "Acerca &de Notepad"
10711 msgstr "Ajuste de página"
10715 msgstr "&Cabecera:"
10722 msgid "&Margins (millimeters):"
10723 msgstr "&Márgenes (mm):"
10727 msgstr "&Izquierda:"
10735 msgstr "Codificación:"
10743 msgstr "Bloc de notas"
10745 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10749 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10753 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10758 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10759 msgid "Information"
10760 msgstr "Información"
10764 msgstr "(sin título)"
10767 msgid "Text files (*.txt)"
10768 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10772 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10773 "Please use a different editor."
10775 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10776 " Use otro editor."
10781 "You did not enter any text.\n"
10782 "Please type something and try again."
10784 "No escribió nada.\n"
10785 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10789 "File '%s' does not exist.\n"
10791 "Do you want to create a new file?"
10793 "El archivo '%s'\n"
10796 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10800 "File '%s' has been modified.\n"
10802 "Would you like to save the changes?"
10804 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10806 " ¿Desea guardar los cambios?"
10809 msgid "'%s' could not be found."
10810 msgstr "No se encontró '%s'."
10814 "Not enough memory to complete this task.\n"
10815 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10817 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10818 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10819 "de memoria libre."
10822 msgid "Unicode (UTF-16)"
10823 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10826 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10827 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10831 msgid "Unicode (UTF-8)"
10832 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10838 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10839 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10840 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10841 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10845 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10846 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10847 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10849 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10854 msgid "&Bind to file..."
10855 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10858 msgid "&View TypeLib..."
10863 msgid "&System Configuration"
10864 msgstr "&Confirmación..."
10867 msgid "&Run the Registry Editor"
10873 msgstr "No existe dicho objeto"
10876 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10880 msgid "&In-process server"
10884 msgid "In-process &handler"
10889 msgid "&Local server"
10890 msgstr "Error local"
10894 msgid "&Remote server"
10895 msgstr "&Quitar..."
10899 msgid "View &Type information"
10900 msgstr "Información"
10904 msgid "Create &Instance"
10905 msgstr "C&rear acceso directo"
10908 msgid "Create Instance &On..."
10912 msgid "&Release Instance"
10916 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10920 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10925 msgid "&Expert mode"
10929 msgid "&Hidden component categories"
10932 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10934 msgstr "&Barra de herramientas"
10936 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10937 msgid "&Status Bar"
10938 msgstr "Barra de &estado"
10940 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10941 msgid "&Refresh\tF5"
10942 msgstr "&Actualizar\tF5"
10946 msgid "&About OleView"
10947 msgstr "&Acerca de Wine"
10951 msgid "&Save as..."
10952 msgstr "Guardar &como..."
10955 msgid "&Group by type kind"
10959 msgid "Connect to another machine"
10963 msgid "&Machine name:"
10968 msgid "System Configuration"
10969 msgstr "&Confirmación..."
10973 msgid "System Settings"
10974 msgstr "Configuración por defecto"
10977 msgid "&Enable Distributed COM"
10981 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10986 "These settings change only registry values.\n"
10987 "They have no effect on Wine performance."
10992 msgid "Default Interface Viewer"
10993 msgstr "Impresora por defecto; "
10998 msgstr "Archivo no encontrado"
11006 msgid "&View Type Info"
11007 msgstr "Información"
11010 msgid "IPersist Interface Viewer"
11013 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11014 msgid "Class Name:"
11017 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11022 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11031 msgid "&GetSizeMax"
11034 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11040 msgid "ITypeLib viewer"
11044 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11049 msgid "version 1.0"
11053 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11057 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11061 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11065 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11069 msgid "Run the Wine registry editor"
11073 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11077 msgid "Create an instance of the selected object"
11081 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11085 msgid "Release the currently selected object instance"
11089 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11093 msgid "Display the viewer for the selected item"
11097 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11102 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11106 msgid "Show or hide the toolbar"
11110 msgid "Show or hide the status bar"
11114 msgid "Refresh all lists"
11118 msgid "Display program information, version number and copyright"
11122 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11126 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11130 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11134 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11139 msgid "ObjectClasses"
11140 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11143 msgid "Grouped by Component Category"
11148 msgid "OLE 1.0 Objects"
11149 msgstr "No existe dicho objeto"
11152 msgid "COM Library Objects"
11157 msgid "All Objects"
11158 msgstr "No existe dicho objeto"
11162 msgid "Application IDs"
11163 msgstr "Aplicaciones"
11166 msgid "Type Libraries"
11182 msgid "Implementation"
11191 msgid "CoGetClassObject failed."
11196 msgid "Unknown error"
11197 msgstr "Origen desconocido"
11205 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11209 msgid "Inherited Interfaces"
11213 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11218 msgid "Close window"
11222 msgid "Group typeinfos by kind"
11230 msgid "O&pen\tEnter"
11231 msgstr "A&brir\tEnter"
11233 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11235 msgid "&Move...\tF7"
11237 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11239 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11242 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11243 msgid "&Copy...\tF8"
11244 msgstr "&Copiar...\tF8"
11248 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11249 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11252 msgid "&Execute..."
11253 msgstr "&Ejecutar..."
11257 msgid "E&xit Windows"
11258 msgstr "&Salir de Windows..."
11260 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11265 msgid "&Arrange automatically"
11266 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11270 msgid "&Minimize on run"
11272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11273 "&Minimizar al lanzarse\n"
11274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11275 "&Minimizar al ejecutarse"
11277 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11279 msgid "&Save settings on exit"
11281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11282 "&Guardar configuración al salir\n"
11283 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11284 "&Guardar opciones al salir"
11286 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11291 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11292 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11295 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11296 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11299 msgid "&Arrange Icons"
11300 msgstr "&Ordenar iconos"
11304 msgid "&About Program Manager"
11305 msgstr "Gestor de programas"
11308 msgid "Program &group"
11309 msgstr "&Grupo de programa"
11316 msgid "Move Program"
11317 msgstr "Mover programa"
11320 msgid "Move program:"
11321 msgstr "Mover programa:"
11323 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11324 msgid "From group:"
11325 msgstr "&Del grupo:"
11327 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11329 msgstr "&Al grupo:"
11332 msgid "Copy Program"
11333 msgstr "Copiar programa"
11336 msgid "Copy program:"
11337 msgstr "Copiar programa:"
11340 msgid "Program Group Attributes"
11341 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11344 msgid "&Group file:"
11345 msgstr "&Archivo de grupo:"
11348 msgid "Program Attributes"
11349 msgstr "Atributos del programa"
11351 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11352 msgid "&Command line:"
11353 msgstr "&Línea de comandos:"
11356 msgid "&Working directory:"
11357 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11360 msgid "&Key combination:"
11361 msgstr "&Combinación de teclas:"
11363 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11364 msgid "&Minimize at launch"
11365 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11368 msgid "Change &icon..."
11369 msgstr "Cambiar &icono..."
11372 msgid "Change Icon"
11373 msgstr "Cambiar icono"
11377 msgstr "&Nombre de archivo:"
11380 msgid "Current &icon:"
11381 msgstr "&Icono actual:"
11384 msgid "Execute Program"
11385 msgstr "Ejecutar programa"
11388 msgid "Program Manager"
11389 msgstr "Gestor de programas"
11392 msgid "Delete group `%s'?"
11393 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11396 msgid "Delete program `%s'?"
11397 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11399 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11401 msgid "Not implemented"
11403 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11404 "No implementado\n"
11405 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11406 "Aún no implementado"
11409 msgid "Error reading `%s'."
11410 msgstr "Error leyendo `%s'."
11413 msgid "Error writing `%s'."
11414 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11418 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11419 "Should it be tried further on?"
11421 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11422 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11425 msgid "Help not available."
11426 msgstr "Ayuda no disponible."
11429 msgid "Unknown feature in %s"
11430 msgstr "Característica desconocida en %s"
11433 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11434 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11437 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11439 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11447 msgid "Libraries (*.dll)"
11448 msgstr "Librarías (*.dll)"
11452 msgstr "Archivos de iconos"
11455 msgid "Icons (*.ico)"
11456 msgstr "Iconos (*.ico)"
11460 "The syntax of this command is:\n"
11462 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11465 "La sintaxis de este comando es:\n"
11467 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11472 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11475 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11479 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11480 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11483 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11484 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11487 msgid "The operation completed successfully\n"
11488 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11491 msgid "Error: Invalid key name\n"
11492 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11495 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11496 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11499 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11500 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11504 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11506 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11514 msgid "&Import Registry File..."
11515 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11518 msgid "&Export Registry File..."
11519 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11521 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11525 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11526 msgid "&String Value"
11527 msgstr "Valor de c&adena"
11529 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11530 msgid "&Binary Value"
11531 msgstr "Valor &binario"
11533 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11534 msgid "&DWORD Value"
11535 msgstr "Valor &DWORD"
11537 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11538 msgid "&Multi String Value"
11539 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11541 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11543 msgid "&Expandable String Value"
11544 msgstr "Valor de c&adena"
11546 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11547 msgid "&Rename\tF2"
11548 msgstr "&Renombrar\tF2"
11550 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11551 msgid "&Copy Key Name"
11552 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11554 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11556 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11557 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11560 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11561 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11564 msgid "Status &Bar"
11565 msgstr "&Barra de estado"
11567 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11577 msgid "&Remove Favorite..."
11578 msgstr "&Eliminar favorito"
11581 msgid "&About Registry Editor"
11582 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11586 msgid "Modify Binary Data..."
11587 msgstr "Modificar datos binarios"
11590 msgid "Export registry"
11591 msgstr "Exportar registro"
11594 msgid "S&elected branch:"
11595 msgstr "&Rama seleccionada:"
11603 msgstr "Buscar en:"
11610 msgid "Value names"
11611 msgstr "Nombre de valores"
11614 msgid "Value content"
11615 msgstr "Contenido de valores"
11618 msgid "Whole string only"
11619 msgstr "Sólo cadena completa"
11622 msgid "Add Favorite"
11623 msgstr "Añadir favorito"
11625 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11630 msgid "Remove Favorite"
11631 msgstr "Eliminar favorito"
11634 msgid "Edit String"
11635 msgstr "Editar cadena"
11637 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11638 msgid "Value name:"
11639 msgstr "Nombre del valor:"
11641 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11642 msgid "Value data:"
11643 msgstr "Datos del valor:"
11647 msgstr "Editar DWORD"
11654 msgid "Hexadecimal"
11655 msgstr "Hexadecimal"
11662 msgid "Edit Binary"
11663 msgstr "Editar binario"
11666 msgid "Edit Multi String"
11667 msgstr "Editar cadena múltiple"
11670 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11671 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11674 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11675 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11678 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11679 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11682 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11683 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11687 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11689 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11693 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11694 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11701 msgid "Registry Editor"
11702 msgstr "Editor del registro"
11705 msgid "Import Registry File"
11706 msgstr "Importar archivo de registro"
11709 msgid "Export Registry File"
11710 msgstr "Exportar archivo de registro"
11714 msgid "Registry files (*.reg)"
11715 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11719 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11720 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11724 msgstr "(Por defecto)"
11727 msgid "(value not set)"
11728 msgstr "(valor no puesto)"
11731 msgid "(cannot display value)"
11732 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11735 msgid "(unknown %d)"
11736 msgstr "(desconocido %d)"
11739 msgid "Quits the registry editor"
11740 msgstr "Sale del editor de registro"
11743 msgid "Adds keys to the favorites list"
11744 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11747 msgid "Removes keys from the favorites list"
11748 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11751 msgid "Shows or hides the status bar"
11752 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11755 msgid "Change position of split between two panes"
11756 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11759 msgid "Refreshes the window"
11760 msgstr "Actualiza la ventana"
11763 msgid "Deletes the selection"
11764 msgstr "Elimina la selección"
11767 msgid "Renames the selection"
11768 msgstr "Renombra la selección"
11771 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11772 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11775 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11776 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11779 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11781 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11784 msgid "Modifies the value's data"
11785 msgstr "Modifica los datos del valor"
11788 msgid "Adds a new key"
11789 msgstr "Añade una nueva clave"
11792 msgid "Adds a new string value"
11793 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11796 msgid "Adds a new binary value"
11797 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11800 msgid "Adds a new double word value"
11801 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11804 msgid "Imports a text file into the registry"
11805 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11808 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11809 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11812 msgid "Prints all or part of the registry"
11813 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11816 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11818 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11821 msgid "Can't query value '%s'"
11822 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11825 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11826 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11829 msgid "Value is too big (%u)"
11830 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11833 msgid "Confirm Value Delete"
11834 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11837 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11838 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11841 msgid "Search string '%s' not found"
11842 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11845 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11846 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11849 msgid "New Key #%d"
11850 msgstr "Nueva clave #%d"
11853 msgid "New Value #%d"
11854 msgstr "Nuevo valor #%d"
11857 msgid "Can't query key '%s'"
11858 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11861 msgid "Adds a new multi string value"
11862 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11865 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11866 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11871 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11872 "with that suffix.\n"
11874 "start [options] program_filename [...]\n"
11875 "start [options] document_filename\n"
11878 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11879 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11880 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11881 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11883 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11884 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11885 "/L Show end-user license.\n"
11886 "/? Display this help and exit.\n"
11888 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11889 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11890 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11891 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11893 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11894 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11896 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11897 "start [opciones] fichero_documento\n"
11900 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11901 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11902 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11903 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11904 "código de salida.\n"
11905 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11906 "explorador de windows.\n"
11907 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11908 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11910 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11911 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11913 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11914 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11919 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11920 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11921 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11922 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11923 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11925 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11926 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11927 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11928 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11930 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11931 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11932 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11934 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11936 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11937 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11938 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11939 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11940 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11942 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11943 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11944 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11945 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11947 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11948 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11949 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11951 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11955 "Application could not be started, or no application associated with the "
11956 "specified file.\n"
11957 "ShellExecuteEx failed"
11959 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11960 "el archivo especificado.\n"
11961 "ShellExecuteEx fallido"
11964 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11966 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11970 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11975 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11976 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11980 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11981 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11984 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11989 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11990 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11993 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11997 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12002 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12006 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12010 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12015 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12016 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12020 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12021 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12025 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12026 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12029 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12032 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12033 msgid "&New Task (Run...)"
12037 msgid "E&xit Task Manager"
12042 msgid "&Minimize On Use"
12043 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12046 msgid "&Hide When Minimized"
12049 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12050 msgid "&Show 16-bit tasks"
12055 msgid "&Refresh Now"
12059 msgid "&Update Speed"
12062 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12066 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12070 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12078 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12079 msgid "&Select Columns..."
12082 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12083 msgid "&CPU History"
12086 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12087 msgid "&One Graph, All CPUs"
12090 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12091 msgid "One Graph &Per CPU"
12094 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12095 msgid "&Show Kernel Times"
12098 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12099 msgid "Tile &Horizontally"
12100 msgstr "Mosaico &horizontal"
12102 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12103 msgid "Tile &Vertically"
12106 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12109 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12111 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12115 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12116 msgid "&Bring To Front"
12121 msgid "&About Task Manager"
12122 msgstr "&Acerca de Wine"
12124 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12128 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12134 msgid "&Go To Process"
12135 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12137 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12138 msgid "&End Process"
12142 msgid "End Process &Tree"
12145 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12150 msgid "Set &Priority"
12159 msgid "&Above Normal"
12164 msgid "&Below Normal"
12168 msgid "Set &Affinity..."
12172 msgid "Edit Debug &Channels..."
12175 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12177 msgid "Task Manager"
12178 msgstr "Gestor de programas"
12184 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12191 msgid "&New Task..."
12195 msgid "&Show processes from all users"
12211 msgid "Commit Charge (K)"
12215 msgid "Physical Memory (K)"
12219 msgid "Kernel Memory (K)"
12222 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12226 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12230 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12234 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12248 msgid "System Cache"
12249 msgstr "Ruta del sistema"
12254 msgstr "Página a&rriba"
12261 msgid "CPU Usage History"
12266 msgid "Memory Usage History"
12267 msgstr "Monitor de &memoria"
12269 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12270 msgid "Debug Channels"
12275 msgid "Processor Affinity"
12276 msgstr "Procesando; "
12280 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12281 "allowed to execute on."
12414 msgid "Select Columns"
12419 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12424 msgid "&Image Name"
12428 msgid "&PID (Process Identifier)"
12441 msgid "&Memory Usage"
12442 msgstr "Monitor de &memoria"
12445 msgid "Memory Usage &Delta"
12449 msgid "Pea&k Memory Usage"
12454 msgid "Page &Faults"
12455 msgstr "Página a la i&zquierda"
12459 msgid "&USER Objects"
12460 msgstr "No existe dicho objeto"
12462 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12466 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12467 msgid "I/O Read Bytes"
12472 msgid "&Session ID"
12480 msgstr "Por &nombre"
12484 msgid "Page F&aults Delta"
12485 msgstr "Página a la i&zquierda"
12488 msgid "&Virtual Memory Size"
12493 msgid "Pa&ged Pool"
12494 msgstr "Página a&bajo"
12498 msgid "N&on-paged Pool"
12499 msgstr "Página a&bajo"
12502 msgid "Base P&riority"
12506 msgid "&Handle Count"
12510 msgid "&Thread Count"
12513 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12514 msgid "GDI Objects"
12517 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12521 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12522 msgid "I/O Write Bytes"
12525 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12530 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12531 msgid "I/O Other Bytes"
12535 msgid "Create New Task"
12539 msgid "Runs a new program"
12543 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12547 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12551 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12555 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12559 msgid "Displays tasks by using large icons"
12563 msgid "Displays tasks by using small icons"
12567 msgid "Displays information about each task"
12571 msgid "Updates the display twice per second"
12575 msgid "Updates the display every two seconds"
12579 msgid "Updates the display every four seconds"
12583 msgid "Does not automatically update"
12587 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12591 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12595 msgid "Minimizes the windows"
12599 msgid "Maximizes the windows"
12603 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12607 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12611 msgid "Displays Task Manager help topics"
12615 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12619 msgid "Exits the Task Manager application"
12623 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12627 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12631 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12635 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12639 msgid "Each CPU has its own history graph"
12643 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12647 msgid "Tells the selected tasks to close"
12651 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12655 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12659 msgid "Removes the process from the system"
12663 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12667 msgid "Attaches the debugger to this process"
12671 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12675 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12679 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12683 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12687 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12691 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12695 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12699 msgid "Controls Debug Channels"
12704 msgid "Performance"
12705 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12708 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12712 msgid "Processes: %d"
12716 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12745 msgid "Peak Mem Usage"
12750 msgid "Page Faults"
12751 msgstr "Página a la i&zquierda"
12755 msgid "USER Objects"
12756 msgstr "No existe dicho objeto"
12780 msgstr "Página a&bajo"
12791 msgid "Task Manager Warning"
12796 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12797 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12798 "sure you want to change the priority class?"
12802 msgid "Unable to Change Priority"
12807 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12808 "results including loss of data and system instability. The\n"
12809 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12810 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12811 "terminate the process?"
12816 msgid "Unable to Terminate Process"
12817 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12821 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12822 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12826 msgid "Unable to Debug Process"
12830 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12835 msgid "Invalid Option"
12836 msgstr "Sintaxis inválida"
12839 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12843 msgid "System Idle Process"
12847 msgid "Not Responding"
12873 msgstr "Trazar &etiquetas"
12875 #: uninstaller.rc:26
12876 msgid "Wine Application Uninstaller"
12877 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12879 #: uninstaller.rc:27
12881 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12883 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12885 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12886 "que no exista el ejecutable.\n"
12887 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12894 msgid "&Scale to Window"
12895 msgstr "A&justar a ventana"
12899 msgstr "&Izquierda"
12906 msgid "Regular Metafile Viewer"
12907 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12910 msgid "Waiting for Program"
12911 msgstr "Esperando al programa"
12914 msgid "Terminate Process"
12915 msgstr "Terminar proceso"
12919 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12922 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12924 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12926 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12933 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12935 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12940 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12941 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12942 "option) any later version."
12944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12945 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12946 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12947 "option) any later version."
12950 msgid " Windows Registration Information "
12951 msgstr " Información de Registro de Windows "
12955 msgstr "&Propietario:"
12958 msgid "Organi&zation:"
12959 msgstr "&Organización:"
12962 msgid " Application Settings "
12963 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12967 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12968 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12969 "or per-application settings in those tabs as well."
12971 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12972 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12973 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12976 msgid "&Add application..."
12977 msgstr "&Añadir aplicación..."
12980 msgid "&Remove application"
12981 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12984 msgid "&Windows Version:"
12985 msgstr "&Versión a imitar:"
12988 msgid " Window Settings "
12989 msgstr " Configuración de ventanas "
12992 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12993 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12996 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12997 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13000 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13001 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13004 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13005 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13008 msgid "Desktop &size:"
13009 msgstr "Dimensiones:"
13013 msgstr " Direct3D "
13016 msgid "&Vertex Shader Support: "
13017 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13020 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13021 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13024 msgid " Screen &Resolution "
13025 msgstr " Resolución de pantalla "
13028 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13029 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13032 msgid " DLL Overrides "
13033 msgstr " Reemplazos de DLL "
13037 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13038 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13041 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13042 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13043 "proporcionada por la aplicación)."
13046 msgid "&New override for library:"
13047 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13049 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13054 msgid "Existing &overrides:"
13055 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13062 msgid "Edit Override"
13063 msgstr "Editar reemplazo"
13066 msgid " Load Order "
13067 msgstr " Orden de carga "
13070 msgid "&Builtin (Wine)"
13071 msgstr "&Interna (Wine)"
13074 msgid "&Native (Windows)"
13075 msgstr "&Nativa (Windows)"
13078 msgid "Bui<in then Native"
13079 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13082 msgid "Nati&ve then Builtin"
13083 msgstr "Nati&va y luego interna"
13087 msgstr "&Deshabilitar"
13090 msgid "Select Drive Letter"
13091 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13094 msgid " Drive &mappings "
13095 msgstr " Mapeos de unidad "
13099 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13102 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13107 msgstr "&Añadir..."
13110 msgid "Auto&detect"
13111 msgstr "Auto&detectar..."
13117 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13118 msgid "Show &Advanced"
13119 msgstr "Mostrar avanzado"
13123 msgstr "Dispositi&vo:"
13127 msgstr "E&xaminar..."
13131 msgstr "Eti&queta:"
13135 msgstr "&Nº serie:"
13138 msgid "Show &dot files"
13139 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13142 msgid " Driver Diagnostics "
13143 msgstr " Driver Diagnostics "
13147 msgstr " Defaults "
13150 msgid "Output device:"
13151 msgstr "Output device:"
13154 msgid "Voice output device:"
13155 msgstr "Voice output device:"
13158 msgid "Input device:"
13159 msgstr "Input device:"
13162 msgid "Voice input device:"
13163 msgstr "Voice input device:"
13166 msgid "&Test Sound"
13167 msgstr "Probar &sonido"
13170 msgid " Appearance "
13171 msgstr " Apariencia "
13178 msgid "&Install theme..."
13179 msgstr "&Instalar tema..."
13183 msgstr "&Elemento:"
13191 msgstr " Carpetas del sistema "
13195 msgstr "E&nlace a:"
13207 msgid "Select the Unix target directory, please."
13208 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13211 msgid "Hide &Advanced"
13212 msgstr "Ocultar avanzado"
13216 msgstr "(Ningún tema)"
13223 msgid "Desktop Integration"
13224 msgstr "Integración de escritorio"
13235 msgid "Wine configuration"
13236 msgstr "Configuración de Wine"
13239 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13240 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13243 msgid "Select a theme file"
13244 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13248 msgstr "Carpeta del sistema"
13255 msgid "Wine configuration for %s"
13256 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13259 msgid "Selected driver: %s"
13266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13272 msgid "Audio test failed!"
13277 msgid "(System default)"
13278 msgstr "Ruta del sistema"
13282 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13283 "Are you sure you want to do this?"
13285 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13286 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13289 msgid "Warning: system library"
13290 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13301 msgid "native, builtin"
13302 msgstr "nativa, interna"
13305 msgid "builtin, native"
13306 msgstr "interna, nativa"
13310 msgstr "deshabilitada"
13313 msgid "Default Settings"
13314 msgstr "Configuración por defecto"
13318 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13319 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13322 msgid "Use global settings"
13323 msgstr "Usar la configuración global"
13326 msgid "Select an executable file"
13327 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13335 msgctxt "vertex shader mode"
13338 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13340 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13345 msgid "Autodetect..."
13346 msgstr "Autodetectar"
13349 msgid "Local hard disk"
13350 msgstr "Disco duro local"
13353 msgid "Network share"
13354 msgstr "Compartición de red"
13357 msgid "Floppy disk"
13358 msgstr "Disco flexible"
13367 "You cannot add any more drives.\n"
13369 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13371 "No puede añadir más unidades.\n"
13373 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13377 msgid "System drive"
13378 msgstr "Unidad del sistema"
13382 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13384 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13385 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13387 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13389 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13390 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13394 msgctxt "Drive letter"
13399 msgid "Drive Mapping"
13400 msgstr "Mapeo de unidad"
13404 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13406 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13408 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13410 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13413 msgid "Controls Background"
13414 msgstr "Fondo del control"
13417 msgid "Controls Text"
13418 msgstr "Texto del control"
13421 msgid "Menu Background"
13422 msgstr "Fondo del menú"
13426 msgstr "Texto del menú"
13430 msgstr "Barra de desplazamiento"
13433 msgid "Selection Background"
13434 msgstr "Fondo de la selección"
13437 msgid "Selection Text"
13438 msgstr "Texto de la selección"
13441 msgid "ToolTip Background"
13442 msgstr "Fondo del consejo"
13445 msgid "ToolTip Text"
13446 msgstr "Texto del consejo"
13449 msgid "Window Background"
13450 msgstr "Fondo de la ventana"
13453 msgid "Window Text"
13454 msgstr "Texto de la ventana"
13457 msgid "Active Title Bar"
13458 msgstr "Barra de título activa"
13461 msgid "Active Title Text"
13462 msgstr "Texto de barra de título activa"
13465 msgid "Inactive Title Bar"
13466 msgstr "Barra de título inactiva"
13469 msgid "Inactive Title Text"
13470 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13473 msgid "Message Box Text"
13474 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13477 msgid "Application Workspace"
13478 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13481 msgid "Window Frame"
13482 msgstr "Recuadro de la ventana"
13485 msgid "Active Border"
13486 msgstr "Borde activo"
13489 msgid "Inactive Border"
13490 msgstr "Borde inactivo"
13493 msgid "Controls Shadow"
13494 msgstr "Sombra del control"
13498 msgstr "Texto en gris"
13501 msgid "Controls Highlight"
13502 msgstr "Resaltado del control"
13505 msgid "Controls Dark Shadow"
13506 msgstr "Sombra oscura del control"
13509 msgid "Controls Light"
13510 msgstr "Parte iluminada del control"
13513 msgid "Controls Alternate Background"
13514 msgstr "Fondo alternativo del control"
13517 msgid "Hot Tracked Item"
13518 msgstr "Elemento resaltado"
13521 msgid "Active Title Bar Gradient"
13522 msgstr "Gradiente barra título activa"
13525 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13526 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13529 msgid "Menu Highlight"
13530 msgstr "Resaltado del menú"
13534 msgstr "Barra de menú"
13536 #: wineconsole.rc:57
13538 msgstr " Opciones "
13540 #: wineconsole.rc:60
13541 msgid "Cursor size"
13542 msgstr "Tanaño del cursor"
13544 #: wineconsole.rc:61
13548 #: wineconsole.rc:62
13552 #: wineconsole.rc:63
13556 #: wineconsole.rc:65
13560 #: wineconsole.rc:66
13562 msgstr "Menú emergente"
13564 #: wineconsole.rc:67
13568 #: wineconsole.rc:68
13572 #: wineconsole.rc:69
13574 msgstr "Edición rápida"
13576 #: wineconsole.rc:70
13578 msgstr "&habilitar"
13580 #: wineconsole.rc:72
13581 msgid "Command history"
13582 msgstr "Historial de comandos"
13584 #: wineconsole.rc:73
13585 msgid "&Number of recalled commands :"
13586 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13588 #: wineconsole.rc:76
13589 msgid "&Remove doubles"
13590 msgstr "&Eliminar duplicados"
13592 #: wineconsole.rc:81
13596 #: wineconsole.rc:84
13600 #: wineconsole.rc:86
13604 #: wineconsole.rc:97
13605 msgid " Configuration "
13606 msgstr " Configuración "
13608 #: wineconsole.rc:100
13609 msgid "Buffer zone"
13610 msgstr "Zona de buffer"
13612 #: wineconsole.rc:101
13614 msgstr "&Anchura :"
13616 #: wineconsole.rc:104
13620 #: wineconsole.rc:108
13621 msgid "Window size"
13622 msgstr "Tamaño de ventana"
13624 #: wineconsole.rc:109
13626 msgstr "A&nchura :"
13628 #: wineconsole.rc:112
13632 #: wineconsole.rc:116
13633 msgid "End of program"
13634 msgstr "Fin del programa"
13636 #: wineconsole.rc:117
13637 msgid "&Close console"
13638 msgstr "&Cerrar consola"
13640 #: wineconsole.rc:119
13644 #: wineconsole.rc:125
13645 msgid "Console parameters"
13646 msgstr "Parámetros de consola"
13648 #: wineconsole.rc:128
13649 msgid "Retain these settings for later sessions"
13650 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13652 #: wineconsole.rc:129
13653 msgid "Modify only current session"
13654 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13656 #: wineconsole.rc:26
13657 msgid "Set &Defaults"
13658 msgstr "Por &defecto"
13660 #: wineconsole.rc:28
13664 #: wineconsole.rc:31
13665 msgid "&Select all"
13666 msgstr "&Seleccionar todo"
13668 #: wineconsole.rc:32
13670 msgstr "Desplaza&r"
13672 #: wineconsole.rc:33
13676 #: wineconsole.rc:36
13677 msgid "Setup - Default settings"
13678 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13680 #: wineconsole.rc:37
13681 msgid "Setup - Current settings"
13682 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13684 #: wineconsole.rc:38
13685 msgid "Configuration error"
13686 msgstr "Error de configuración"
13688 #: wineconsole.rc:39
13689 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13691 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13694 #: wineconsole.rc:34
13696 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13697 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13699 #: wineconsole.rc:35
13700 msgid "This is a test"
13701 msgstr "Esto es una prueba"
13703 #: wineconsole.rc:41
13704 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13705 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13707 #: wineconsole.rc:42
13708 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13709 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13711 #: wineconsole.rc:43
13712 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13713 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13715 #: wineconsole.rc:44
13716 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13717 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13719 #: wineconsole.rc:45
13721 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13722 "The command is invalid.\n"
13724 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13725 "El comando es inválido.\n"
13727 #: wineconsole.rc:47
13731 " wineconsole [options] <command>\n"
13737 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13741 #: wineconsole.rc:49
13744 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13746 " try to setup the current terminal as a Wine "
13749 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13751 " intentara configurar el terminal actual como una "
13752 "consola de Wine\n"
13754 #: wineconsole.rc:50
13756 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13758 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13761 #: wineconsole.rc:51
13766 " wineconsole cmd\n"
13767 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13772 " wineconsole cmd\n"
13773 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13777 msgid "Program Error"
13778 msgstr "Error del programa"
13782 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13783 "sorry for the inconvenience."
13785 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13786 "disculpamos por los inconvenientes."
13791 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13792 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13793 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13795 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13796 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13798 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13799 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13800 "ejecutar esta aplicación.\n"
13802 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13803 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13806 msgid "Wine program crash"
13807 msgstr "Caida del programa Wine"
13810 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13811 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13814 msgid "(unidentified)"
13815 msgstr "(no identificado)"
13818 msgid "&Open\tEnter"
13819 msgstr "&Abrir\tEnter"
13823 msgstr "&Renombrar..."
13827 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13828 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13832 msgstr "E&jecutar..."
13835 msgid "Cr&eate Directory..."
13836 msgstr "Crear direc&torio..."
13838 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13839 msgid "E&xit\tAlt+X"
13840 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13848 msgid "Connect &Network Drive..."
13849 msgstr "C&onectar unidad de red"
13852 msgid "&Disconnect Network Drive"
13853 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13860 msgid "&All File Details"
13861 msgstr "T&odos los detalles"
13864 msgid "&Sort by Name"
13865 msgstr "Ordenar por &nombre"
13868 msgid "Sort &by Type"
13869 msgstr "Ordenar por &tipo"
13872 msgid "Sort by Si&ze"
13873 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13876 msgid "Sort by &Date"
13877 msgstr "Ordenar por &fecha"
13881 msgid "Filter by&..."
13882 msgstr "Ordenar por &..."
13886 msgstr "Barra de &unidades"
13889 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13890 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13893 msgid "New &Window"
13894 msgstr "&Nueva ventana"
13897 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13898 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13901 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13902 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13906 msgid "&About Wine File Manager"
13910 msgid "Select destination"
13911 msgstr "Seleccione destino"
13914 msgid "By File Type"
13915 msgstr "Por tipo de archivo"
13919 msgstr "Tipo de archivo"
13922 msgid "&Directories"
13923 msgstr "&Directorios"
13927 msgstr "&Programas"
13931 msgstr "Docu&mentos"
13934 msgid "&Other files"
13935 msgstr "&Otros archivos"
13938 msgid "Show Hidden/&System Files"
13939 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13942 msgid "&File Name:"
13946 msgid "Full &Path:"
13947 msgstr "&Ruta completa:"
13950 msgid "Last Change:"
13951 msgstr "Último cambio:"
13954 msgid "Cop&yright:"
13955 msgstr "Cop&yright:"
13974 msgid "&Compressed"
13975 msgstr "&Comprimido"
13978 msgid "&Version Information"
13979 msgstr "Información de &versión"
13982 msgid "Applying font settings"
13983 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13986 msgid "Error while selecting new font."
13987 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13991 msgid "Wine File Manager"
14007 msgid "Not yet implemented"
14008 msgstr "Aún no implementado"
14023 msgid "Index/Inode"
14024 msgstr "Índice/Nodo-i"
14028 msgid "%1 of %2 free"
14029 msgstr "%s de %s libre"
14032 msgctxt "unit kilobyte"
14037 msgctxt "unit megabyte"
14042 msgctxt "unit gigabyte"
14052 msgstr "&Nuevo\tF2"
14055 msgid "Question &Marks"
14060 msgstr "&Principiante"
14072 msgstr "P&ersonalizado"
14076 msgid "&Fastest Times"
14077 msgstr "&Mejores tiempos"
14081 msgid "&About WineMine"
14082 msgstr "&Acerca de Wine"
14084 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14085 msgid "Fastest Times"
14086 msgstr "Mejores tiempos"
14090 msgstr "Principiante"
14101 msgid "Congratulations!"
14102 msgstr "¡Enhorabuena!"
14105 msgid "Please enter your name"
14106 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14109 msgid "Custom Game"
14110 msgstr "Juego personalizado"
14134 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14135 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14138 msgid "Printer &setup..."
14139 msgstr "&Configuración impresora..."
14142 msgid "&Annotate..."
14143 msgstr "&Anotar..."
14151 msgstr "&Definir..."
14157 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14161 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14165 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14171 msgid "&Help on help\tF1"
14172 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14175 msgid "Always on &top"
14176 msgstr "&Siempre visible"
14179 msgid "&About Wine Help"
14184 msgid "Annotation..."
14185 msgstr "&Anotar..."
14201 msgid "Not implemented yet"
14202 msgstr "Aún no implementado"
14206 msgstr "Ayuda de Wine"
14209 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14210 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14221 msgid "Help files (*.hlp)"
14222 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14225 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14226 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14229 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14230 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14233 msgid "Help topics: "
14234 msgstr "Temas de ayuda: "
14238 msgid "&New...\tCtrl+N"
14239 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14243 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14244 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14247 msgid "&Clear\tDEL"
14252 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14253 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14256 msgid "Find &next\tF3"
14273 msgid "Selection &info"
14274 msgstr "Seleccionar &todo"
14277 msgid "Character &format"
14281 msgid "&Def. char format"
14285 msgid "Paragrap&h format"
14292 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14296 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14300 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14303 msgstr "Barra de &estado"
14310 msgid "&Date and time..."
14318 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14319 msgid "&Bullet points"
14322 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14324 msgid "&Paragraph..."
14325 msgstr "&Buscar..."
14330 msgstr "Guardar &como..."
14334 msgid "Backgroun&d"
14335 msgstr "&Copiar fondo"
14339 msgid "&System\tCtrl+1"
14340 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14344 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14345 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14349 msgid "&About Wine Wordpad"
14355 msgstr "A&linear automáticamente"
14359 msgid "Date and time"
14360 msgstr "Fecha de borrado"
14364 msgid "Available formats"
14369 msgid "New document type"
14370 msgstr "Argumento faltante\n"
14374 msgid "Paragraph format"
14375 msgstr "&Buscar..."
14379 msgid "Indentation"
14380 msgstr "&Anotar..."
14382 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14385 msgstr "&Izquierda"
14387 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14403 msgstr "Guardar &como..."
14411 msgid "Remove al&l"
14412 msgstr "&Quitar..."
14416 msgid "Line wrapping"
14417 msgstr "Mapeo de unidad"
14421 msgid "&No line wrapping"
14422 msgstr "Mapeo de unidad"
14425 msgid "Wrap text by the &window border"
14429 msgid "Wrap text by the &margin"
14435 msgstr "&Barra de herramientas"
14439 msgid "All documents (*.*)"
14440 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14444 msgid "Text documents (*.txt)"
14445 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14448 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14452 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14456 msgid "Rich text document"
14460 msgid "Text document"
14464 msgid "Unicode text document"
14469 msgid "Printer files (*.prn)"
14470 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14489 msgid "Previous page"
14511 msgstr "Página a&rriba"
14516 msgstr "Página a&rriba"
14519 msgctxt "unit: centimeter"
14525 msgctxt "unit: inch"
14534 msgctxt "unit: point"
14541 msgstr "Argumento faltante\n"
14544 msgid "Save changes to '%s'?"
14548 msgid "Finished searching the document."
14552 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14557 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14558 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14562 msgid "Invalid number format"
14566 msgid "OLE storage documents are not supported"
14571 msgid "Could not save the file."
14572 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14575 msgid "You do not have access to save the file."
14579 msgid "Could not open the file."
14583 msgid "You do not have access to open the file."
14588 msgid "Printing not implemented"
14590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14591 "No implementado\n"
14592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14593 "Aún no implementado"
14596 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14600 msgid "Starting Wordpad failed"
14601 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14604 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14608 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14612 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14616 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14620 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14625 "Is '%1' a filename or directory\n"
14627 "(F - File, D - Directory)\n"
14632 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14633 msgstr "Sobrescribir %s"
14637 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14638 msgstr "Sobrescribir %s"
14641 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14646 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14647 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14655 msgctxt "Directory key"
14661 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14664 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14665 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14669 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14671 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14672 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14673 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14674 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14675 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14676 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14677 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14678 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14679 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14680 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14681 "[/N] Copy using short names.\n"
14682 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14683 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14684 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14685 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14686 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14687 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14688 "\tarchive attribute.\n"
14689 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14690 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14691 "\t\tthan source.\n"