po: Update Polish translation.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobd5b4e59d9c3ff3fa5d60c045393420b35fb9182e
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200
420 msgid "Save As"
421 msgstr "&Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Udskriv område"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Si&der"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Markeret"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&fra:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&til:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "S&tørrelse:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Kilde:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortræt"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&andskab"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Papir opsætning"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Bakke:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&Portræt"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Kanter"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Venstre:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Højre:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "T&op:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Bund:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "P&rinter..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Kig &i:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Filnavn:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Fil&type:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Åbn"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Filnavn:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Fil&type:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Om FolderPicker Test"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dokument foldere"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 #, fuzzy
809 msgid "My Documents"
810 msgstr ""
811 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
812 "Mine Dokumenter\n"
813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
814 "Mine dokumenter"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "My Favorites"
818 msgstr "Mine favoriter"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "System Path"
822 msgstr "System sti"
824 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
825 #, fuzzy
826 msgctxt "display name"
827 msgid "Desktop"
828 msgstr "Skrivebord"
830 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 msgid "Fonts"
832 msgstr "Skrifttype"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Min Computer\n"
840 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Min computer"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "System mapper"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Lokale harddiske"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunne ikke finde filen"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen eksisterer ikke.\n"
865 "Vil du oprette filen?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen findes allerede.\n"
873 "Vil du erstatte den?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Stien eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen eksisterer ikke."
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Et niveau op"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Opret ny mappe"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Liste"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detaljer"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Gennemse skrivebordet"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Fed"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Fed Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Sort"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Mørkerød"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Grøn"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliven"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Navy"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Lilla"
955 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Teal"
959 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Grå"
963 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Sølv"
967 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 msgid "Red"
969 msgstr "Rød"
971 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Lime"
975 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Gul"
979 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Blå"
983 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Violet"
987 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Cyan"
991 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
992 msgid "White"
993 msgstr "Hvid"
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Ulæselig Post"
999 #: comdlg32.rc:68
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1006 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1008 #: comdlg32.rc:70
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1018 "Genindtast Margin."
1020 #: comdlg32.rc:74
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1025 #: comdlg32.rc:76
1026 msgid ""
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 msgstr ""
1030 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1031 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1033 #: comdlg32.rc:77
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1037 #: comdlg32.rc:78
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1041 #: comdlg32.rc:79
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1045 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Ikke nok hukommelse.\n"
1051 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Ikke mere hukommelse."
1054 #: comdlg32.rc:81
1055 msgid "An error occurred."
1056 msgstr "Der opstod en fejl."
1058 #: comdlg32.rc:82
1059 msgid "Unknown printer driver."
1060 msgstr "Ukendt printer driver."
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid ""
1064 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1065 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1066 msgstr ""
1067 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1068 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1069 "en og prøv igen."
1071 #: comdlg32.rc:151
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1076 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Gem"
1080 #: comdlg32.rc:153
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Gem &i:"
1084 #: comdlg32.rc:154
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Gem"
1088 #: comdlg32.rc:155
1089 msgid "Save as"
1090 msgstr "Gem som"
1092 #: comdlg32.rc:156
1093 msgid "Open File"
1094 msgstr "Åben fil"
1096 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1097 msgid "Ready"
1098 msgstr "Klar"
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Paused; "
1102 msgstr "Pauset; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Error; "
1106 msgstr "Fejl; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "Venter på sletning; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Paper jam; "
1114 msgstr "Papir kludder; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "Ikke mere papir; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "Papir problem; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "Printer slukket; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "I/O Aktiv; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Busy; "
1138 msgstr "Igang; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Printing; "
1142 msgstr "Udskriver; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Waiting; "
1154 msgstr "Venter; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "Tænker; "
1160 #: comdlg32.rc:109
1161 msgid "Initialising; "
1162 msgstr "Klargører; "
1164 #: comdlg32.rc:110
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "Varmer op; "
1168 #: comdlg32.rc:111
1169 msgid "Toner low; "
1170 msgstr "Toner næsten slut; "
1172 #: comdlg32.rc:112
1173 msgid "No toner; "
1174 msgstr "Ikke mere toner; "
1176 #: comdlg32.rc:113
1177 msgid "Page punt; "
1178 msgstr "Page punt; "
1180 #: comdlg32.rc:114
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1184 #: comdlg32.rc:115
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1188 #: comdlg32.rc:116
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "Printer låget er åben; "
1192 #: comdlg32.rc:117
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "Print server ukendt; "
1196 #: comdlg32.rc:118
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "Energispare mode; "
1200 #: comdlg32.rc:87
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "Standard printer; "
1204 #: comdlg32.rc:88
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1208 #: comdlg32.rc:89
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "Margener [tommer]"
1212 #: comdlg32.rc:90
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "Margener [mm]"
1216 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgid "mm"
1219 msgstr "mm"
1221 #: credui.rc:42
1222 msgid "&User name:"
1223 msgstr "&Brugernavn:"
1225 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1226 msgid "&Password:"
1227 msgstr "&Kodeord:"
1229 #: credui.rc:47
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "&Husk mit kodeord"
1233 #: credui.rc:27
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "Tilslut til %s"
1237 #: credui.rc:28
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "Tilslutter til %s"
1241 #: credui.rc:29
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "Tilslutning fejlede"
1245 #: credui.rc:30
1246 msgid ""
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1249 msgstr ""
1250 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1251 "og kodeord er korrekt."
1253 #: credui.rc:32
1254 msgid ""
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1256 "\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1259 msgstr ""
1260 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1261 "kodeordet forkert.\n"
1262 "\n"
1263 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1265 #: credui.rc:31
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock er på"
1269 #: crypt32.rc:27
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:28
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:29
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:30
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:31
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:32
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:33
1294 msgid "Key Usage"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:34
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:35
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:36
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:37
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:38
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:39
1318 msgid "Authority Information Access"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:40
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:41
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:42
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:43
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:44
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:45
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:46
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:47
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:48
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:49
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:50
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:51
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:52
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr ""
1373 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 msgid "CPS"
1377 msgstr "CPU"
1379 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1380 msgid "User Notice"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:55
1384 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:56
1388 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:57
1392 msgid "Certification Template Name"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:58
1396 msgid "Certificate Type"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:59
1400 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:60
1404 msgid "Netscape Cert Type"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:61
1408 msgid "Netscape Base URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:62
1412 msgid "Netscape Revocation URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:63
1416 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:64
1420 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:65
1424 msgid "Netscape CA Policy URL"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:66
1428 msgid "Netscape SSL ServerName"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:67
1432 msgid "Netscape Comment"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:68
1436 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:69
1440 msgid "SpcFinancialCriteria"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:70
1444 msgid "SpcMinimalCriteria"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:71
1448 msgid "Country/Region"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:72
1452 msgid "Organization"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:73
1456 msgid "Organizational Unit"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:74
1460 msgid "Common Name"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:75
1464 msgid "Locality"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:76
1468 msgid "State or Province"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:77
1472 msgid "Title"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:78
1476 msgid "Given Name"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:79
1480 msgid "Initials"
1481 msgstr ""
1483 #: crypt32.rc:80
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Surname"
1486 msgstr "Brugernavn"
1488 #: crypt32.rc:81
1489 msgid "Domain Component"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:82
1493 msgid "Street Address"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:83
1497 msgid "Serial Number"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:84
1501 msgid "CA Version"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:85
1505 msgid "Cross CA Version"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:86
1509 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:87
1513 msgid "Principal Name"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:88
1517 msgid "Windows Product Update"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:89
1521 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:90
1525 msgid "OS Version"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:91
1529 msgid "Enrollment CSP"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:92
1533 msgid "CRL Number"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:93
1537 msgid "Delta CRL Indicator"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:94
1541 msgid "Issuing Distribution Point"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:95
1545 msgid "Freshest CRL"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:96
1549 msgid "Name Constraints"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:97
1553 msgid "Policy Mappings"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:98
1557 msgid "Policy Constraints"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:99
1561 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:100
1565 msgid "Application Policies"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:101
1569 msgid "Application Policy Mappings"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:102
1573 msgid "Application Policy Constraints"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:103
1577 msgid "CMC Data"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:104
1581 msgid "CMC Response"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:105
1585 msgid "Unsigned CMC Request"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:106
1589 msgid "CMC Status Info"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:107
1593 msgid "CMC Extensions"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:108
1597 msgid "CMC Attributes"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:109
1601 msgid "PKCS 7 Data"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:110
1605 msgid "PKCS 7 Signed"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:111
1609 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:112
1613 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:113
1617 msgid "PKCS 7 Digested"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:114
1621 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:115
1625 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:116
1629 msgid "Virtual Base CRL Number"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:117
1633 msgid "Next CRL Publish"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:118
1637 msgid "CA Encryption Certificate"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1641 msgid "Key Recovery Agent"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:120
1645 msgid "Certificate Template Information"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:121
1649 msgid "Enterprise Root OID"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:122
1653 msgid "Dummy Signer"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:123
1657 msgid "Encrypted Private Key"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:124
1661 msgid "Published CRL Locations"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:125
1665 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:126
1669 msgid "Transaction Id"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:127
1673 msgid "Sender Nonce"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:128
1677 msgid "Recipient Nonce"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:129
1681 msgid "Reg Info"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:130
1685 msgid "Get Certificate"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:131
1689 msgid "Get CRL"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:132
1693 msgid "Revoke Request"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:133
1697 msgid "Query Pending"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1701 msgid "Certificate Trust List"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:135
1705 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:136
1709 msgid "Private Key Usage Period"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:137
1713 msgid "Client Information"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:138
1717 msgid "Server Authentication"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:139
1721 msgid "Client Authentication"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:140
1725 msgid "Code Signing"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:141
1729 msgid "Secure Email"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:142
1733 msgid "Time Stamping"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:143
1737 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:144
1741 msgid "Microsoft Time Stamping"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:145
1745 msgid "IP security end system"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:146
1749 msgid "IP security tunnel termination"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:147
1753 msgid "IP security user"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:148
1757 msgid "Encrypting File System"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1765 msgid "Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1769 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1773 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1777 msgid "Key Pack Licenses"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1785 msgid "Smart Card Logon"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1789 msgid "Digital Rights"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1793 msgid "Qualified Subordination"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1797 msgid "Key Recovery"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1801 msgid "Document Signing"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:160
1805 msgid "IP security IKE intermediate"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1809 msgid "File Recovery"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1813 msgid "Root List Signer"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:163
1817 msgid "All application policies"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1821 msgid "Directory Service Email Replication"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1825 msgid "Certificate Request Agent"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1829 msgid "Lifetime Signing"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:167
1833 msgid "All issuance policies"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:172
1837 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:173
1841 msgid "Personal"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:174
1845 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:175
1849 msgid "Other People"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:176
1853 msgid "Trusted Publishers"
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:177
1857 msgid "Untrusted Certificates"
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:182
1861 msgid "KeyID="
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:183
1865 msgid "Certificate Issuer"
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:184
1869 msgid "Certificate Serial Number="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:185
1873 msgid "Other Name="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:186
1877 msgid "Email Address="
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:187
1881 msgid "DNS Name="
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:188
1885 msgid "Directory Address"
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:189
1889 msgid "URL="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:190
1893 msgid "IP Address="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:191
1897 msgid "Mask="
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:192
1901 msgid "Registered ID="
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:193
1905 msgid "Unknown Key Usage"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:194
1909 msgid "Subject Type="
1910 msgstr ""
1912 #: crypt32.rc:195
1913 #, fuzzy
1914 msgctxt "Certificate Authority"
1915 msgid "CA"
1916 msgstr "A"
1918 #: crypt32.rc:196
1919 msgid "End Entity"
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:197
1923 msgid "Path Length Constraint="
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:198
1927 #, fuzzy
1928 msgctxt "path length"
1929 msgid "None"
1930 msgstr "Ingen"
1932 #: crypt32.rc:199
1933 msgid "Information Not Available"
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:200
1937 msgid "Authority Info Access"
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:201
1941 msgid "Access Method="
1942 msgstr ""
1944 #: crypt32.rc:202
1945 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1946 msgid "OCSP"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:203
1950 msgid "CA Issuers"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:204
1954 msgid "Unknown Access Method"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:205
1958 msgid "Alternative Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:206
1962 msgid "CRL Distribution Point"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:207
1966 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:208
1970 msgid "Full Name"
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:209
1974 msgid "RDN Name"
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:210
1978 msgid "CRL Reason="
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:211
1982 msgid "CRL Issuer"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:212
1986 msgid "Key Compromise"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:213
1990 msgid "CA Compromise"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:214
1994 msgid "Affiliation Changed"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:215
1998 msgid "Superseded"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:216
2002 msgid "Operation Ceased"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:217
2006 msgid "Certificate Hold"
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:218
2010 msgid "Financial Information="
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2014 msgid "Available"
2015 msgstr "Tilgængelig"
2017 #: crypt32.rc:220
2018 msgid "Not Available"
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:221
2022 msgid "Meets Criteria="
2023 msgstr ""
2025 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2026 msgid "Yes"
2027 msgstr "Ja"
2029 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2030 msgid "No"
2031 msgstr "Nej"
2033 #: crypt32.rc:224
2034 msgid "Digital Signature"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:225
2038 msgid "Non-Repudiation"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:226
2042 msgid "Key Encipherment"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:227
2046 msgid "Data Encipherment"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:228
2050 msgid "Key Agreement"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:229
2054 msgid "Certificate Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:230
2058 msgid "Off-line CRL Signing"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:231
2062 msgid "CRL Signing"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:232
2066 msgid "Encipher Only"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:233
2070 msgid "Decipher Only"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:234
2074 msgid "SSL Client Authentication"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:235
2078 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:236
2082 msgid "S/MIME"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:237
2086 msgid "Signature"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:238
2090 msgid "SSL CA"
2091 msgstr ""
2093 #: crypt32.rc:239
2094 msgid "S/MIME CA"
2095 msgstr ""
2097 #: crypt32.rc:240
2098 msgid "Signature CA"
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:27
2102 msgid "Certificate Policy"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:28
2106 msgid "Policy Identifier: "
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:29
2110 msgid "Policy Qualifier Info"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:30
2114 msgid "Policy Qualifier Id="
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:33
2118 msgid "Qualifier"
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:34
2122 msgid "Notice Reference"
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:35
2126 msgid "Organization="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:36
2130 msgid "Notice Number="
2131 msgstr ""
2133 #: cryptdlg.rc:37
2134 msgid "Notice Text="
2135 msgstr ""
2137 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2138 #, fuzzy
2139 msgid "General"
2140 msgstr "General fiasko\n"
2142 #: cryptui.rc:188
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Install Certificate..."
2145 msgstr "Egenskaper for &celle"
2147 #: cryptui.rc:189
2148 msgid "Issuer &Statement"
2149 msgstr ""
2151 #: cryptui.rc:197
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Show:"
2154 msgstr "Vis"
2156 #: cryptui.rc:202
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Edit Properties..."
2159 msgstr ""
2160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2161 "&Instillinger\n"
2162 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2163 "Egenska&per"
2165 #: cryptui.rc:203
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Copy to File..."
2168 msgstr "Kopierer filer..."
2170 #: cryptui.rc:207
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Certification Path"
2173 msgstr "Egenskaper for &celle"
2175 #: cryptui.rc:211
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Certification &path"
2178 msgstr "Egenskaper for &celle"
2180 #: cryptui.rc:214
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&View Certificate"
2183 msgstr "Egenskaper for &celle"
2185 #: cryptui.rc:215
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Certificate &status:"
2188 msgstr "Egenskaper for &celle"
2190 #: cryptui.rc:221
2191 msgid "Disclaimer"
2192 msgstr ""
2194 #: cryptui.rc:228
2195 #, fuzzy
2196 msgid "More &Info"
2197 msgstr "Mere? "
2199 #: cryptui.rc:236
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Friendly name:"
2202 msgstr "&Filnavn:"
2204 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2205 msgid "&Description:"
2206 msgstr "&Beskrivelse:"
2208 #: cryptui.rc:240
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Certificate purposes"
2211 msgstr "Egenskaper for &celle"
2213 #: cryptui.rc:241
2214 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:243
2218 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:245
2222 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:250
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Add &Purpose..."
2228 msgstr "&Gennemse"
2230 #: cryptui.rc:254
2231 msgid "Add Purpose"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptui.rc:257
2235 msgid ""
2236 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2240 msgid "Select Certificate Store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:268
2244 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:271
2248 msgid "&Show physical stores"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2252 msgid "Certificate Import Wizard"
2253 msgstr ""
2255 #: cryptui.rc:280
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2260 #: cryptui.rc:283
2261 msgid ""
2262 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2263 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2264 "\n"
2265 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2266 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2267 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2268 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2269 "\n"
2270 "To continue, click Next."
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&File name:"
2276 msgstr "&Filnavn:"
2278 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2279 msgid "B&rowse..."
2280 msgstr "&Gennemse"
2282 #: cryptui.rc:294
2283 msgid ""
2284 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2285 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:296
2289 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:298
2293 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:300
2297 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2298 msgstr ""
2300 #: cryptui.rc:308
2301 msgid ""
2302 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2303 "location for the certificates."
2304 msgstr ""
2306 #: cryptui.rc:310
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Automatically select certificate store"
2309 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2311 #: cryptui.rc:312
2312 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:322
2316 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:324
2320 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2324 msgid "You have specified the following settings:"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2328 msgid "Certificates"
2329 msgstr ""
2331 #: cryptui.rc:337
2332 msgid "I&ntended purpose:"
2333 msgstr ""
2335 #: cryptui.rc:341
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Import..."
2338 msgstr "&Skrifttype..."
2340 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2341 msgid "&Export..."
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Advanced..."
2347 msgstr "&Avanceret"
2349 #: cryptui.rc:345
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Certificate intended purposes"
2352 msgstr "Egenskaper for &celle"
2354 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2355 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2356 #: wordpad.rc:66
2357 msgid "&View"
2358 msgstr "&Vis"
2360 #: cryptui.rc:352
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Advanced Options"
2363 msgstr "Ugyldigt Valg"
2365 #: cryptui.rc:355
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Certificate purpose"
2368 msgstr "Egenskaper for &celle"
2370 #: cryptui.rc:356
2371 msgid ""
2372 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:358
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Certificate purposes:"
2378 msgstr "Egenskaper for &celle"
2380 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2381 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2382 msgid "Certificate Export Wizard"
2383 msgstr ""
2385 #: cryptui.rc:370
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2390 #: cryptui.rc:373
2391 msgid ""
2392 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2393 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "\n"
2395 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2396 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2397 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2398 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "\n"
2400 "To continue, click Next."
2401 msgstr ""
2403 #: cryptui.rc:381
2404 msgid ""
2405 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2406 "to protect the private key on a later page."
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:382
2410 msgid "Do you wish to export the private key?"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:383
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:385
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2419 msgstr ""
2421 #: cryptui.rc:396
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Confirm password:"
2424 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2426 #: cryptui.rc:404
2427 msgid "Select the format you want to use:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:405
2431 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:407
2435 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:409
2439 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:411
2443 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:413
2447 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:415
2451 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:417
2455 msgid "&Enable strong encryption"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:419
2459 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:436
2463 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:438
2467 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2468 msgstr ""
2470 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2471 msgid "Certificate"
2472 msgstr ""
2474 #: cryptui.rc:28
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Certificate Information"
2477 msgstr "Information"
2479 #: cryptui.rc:29
2480 msgid ""
2481 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2482 "altered or corrupted."
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:30
2486 msgid ""
2487 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2488 "trusted root certificate store."
2489 msgstr ""
2491 #: cryptui.rc:31
2492 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2493 msgstr ""
2495 #: cryptui.rc:32
2496 #, fuzzy
2497 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2498 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2500 #: cryptui.rc:33
2501 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:34
2505 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:35
2509 msgid "Issued to: "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:36
2513 msgid "Issued by: "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:37
2517 msgid "Valid from "
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:38
2521 msgid " to "
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:39
2525 msgid "This certificate has an invalid signature."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:40
2529 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:41
2533 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:42
2537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:43
2541 msgid "This certificate is OK."
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:44
2545 msgid "Field"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:45
2549 msgid "Value"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2553 msgid "<All>"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:47
2557 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:48
2561 msgid "Extensions Only"
2562 msgstr ""
2564 #: cryptui.rc:49
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Critical Extensions Only"
2567 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2569 #: cryptui.rc:50
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Properties Only"
2572 msgstr ""
2573 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2574 "&Instillinger\n"
2575 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2576 "Egenska&per"
2578 #: cryptui.rc:52
2579 msgid "Serial number"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:53
2583 msgid "Issuer"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:54
2587 msgid "Valid from"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:55
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Valid to"
2593 msgstr "Ugyldigt Valg"
2595 #: cryptui.rc:56
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Subject"
2598 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2600 #: cryptui.rc:57
2601 msgid "Public key"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:58
2605 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:59
2609 msgid "SHA1 hash"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:60
2613 msgid "Enhanced key usage (property)"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:61
2617 msgid "Friendly name"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2621 msgid "Description"
2622 msgstr ""
2624 #: cryptui.rc:63
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Certificate Properties"
2627 msgstr "Egenskaper for &celle"
2629 #: cryptui.rc:64
2630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:65
2634 msgid "The OID you entered already exists."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:67
2638 msgid "Please select a certificate store."
2639 msgstr ""
2641 #: cryptui.rc:69
2642 msgid ""
2643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2644 "select another file."
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:70
2648 msgid "File to Import"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:71
2652 msgid "Specify the file you want to import."
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2656 msgid "Certificate Store"
2657 msgstr ""
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid ""
2661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2662 "lists, and certificate trust lists."
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:74
2666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:75
2670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:78
2682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:79
2686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:81
2690 msgid "Please select a file."
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:82
2694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2695 msgstr ""
2697 #: cryptui.rc:83
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Could not open "
2700 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2702 #: cryptui.rc:84
2703 msgid "Determined by the program"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:85
2707 msgid "Please select a store"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:86
2711 msgid "Certificate Store Selected"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:87
2715 msgid "Automatically determined by the program"
2716 msgstr ""
2718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2719 msgid "File"
2720 msgstr "Fil"
2722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Content"
2725 msgstr "&Indhold"
2727 #: cryptui.rc:91
2728 msgid "Certificate Revocation List"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:93
2732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:94
2736 msgid "Personal Information Exchange"
2737 msgstr ""
2739 #: cryptui.rc:96
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The import was successful."
2742 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2744 #: cryptui.rc:97
2745 msgid "The import failed."
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:98
2749 msgid "Arial"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:100
2753 msgid "<Advanced Purposes>"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:101
2757 msgid "Issued To"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:102
2761 msgid "Issued By"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:103
2765 msgid "Expiration Date"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:104
2769 msgid "Friendly Name"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2773 #, fuzzy
2774 msgid "<None>"
2775 msgstr "Ingen"
2777 #: cryptui.rc:107
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2780 "sign messages with it.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:108
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2787 "sign messages with them.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2791 #: cryptui.rc:109
2792 msgid ""
2793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2794 "verify messages signed with it.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2798 #: cryptui.rc:110
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with it.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2805 #: cryptui.rc:111
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2808 "trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:112
2813 msgid ""
2814 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2815 "trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:113
2820 msgid ""
2821 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2822 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2824 msgstr ""
2826 #: cryptui.rc:114
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2831 msgstr ""
2833 #: cryptui.rc:115
2834 msgid ""
2835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2839 #: cryptui.rc:116
2840 msgid ""
2841 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:117
2846 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:118
2850 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:121
2854 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2855 msgstr ""
2857 #: cryptui.rc:122
2858 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2859 msgstr ""
2861 #: cryptui.rc:123
2862 msgid ""
2863 "Ensures software came from software publisher\n"
2864 "Protects software from alteration after publication"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:124
2868 msgid "Protects e-mail messages"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:125
2872 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:126
2876 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:127
2880 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:128
2884 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:144
2888 msgid "Private Key Archival"
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:148
2892 msgid "Export Format"
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:149
2896 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:150
2900 msgid "Export Filename"
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:151
2904 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:152
2908 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:153
2912 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:154
2916 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:158
2924 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:159
2928 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:160
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:161
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr ""
2939 #: cryptui.rc:162
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr ""
2943 #: cryptui.rc:165
2944 #, fuzzy
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2948 #: cryptui.rc:166
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr ""
2952 #: cryptui.rc:167
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr ""
2956 #: cryptui.rc:168
2957 msgid ""
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "certificate."
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:169
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:170
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:171
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr ""
2974 #: cryptui.rc:172
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr ""
2978 #: cryptui.rc:173
2979 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr ""
2982 #: devenum.rc:32
2983 msgid "Default DirectSound"
2984 msgstr "Standard DirectSound"
2986 #: devenum.rc:33
2987 msgid "DirectSound: %s"
2988 msgstr "DirectSound: %s"
2990 #: devenum.rc:34
2991 msgid "Default WaveOut Device"
2992 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2994 #: devenum.rc:35
2995 msgid "Default MidiOut Device"
2996 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2998 #: dinput.rc:40
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Configure Devices"
3001 msgstr "&Opsætning..."
3003 #: dinput.rc:45
3004 msgid "Reset"
3005 msgstr ""
3007 #: dinput.rc:48
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Player"
3010 msgstr "Afspil"
3012 #: dinput.rc:49
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Device"
3015 msgstr "De&vice:"
3017 #: dinput.rc:50
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Actions"
3020 msgstr "Aktivering"
3022 #: dinput.rc:51
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Mapping"
3025 msgstr "Peger på"
3027 #: dinput.rc:53
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Show Assigned First"
3030 msgstr "Allerede tildelt\n"
3032 #: dinput.rc:34
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Action"
3035 msgstr "Aktivering"
3037 #: dinput.rc:35
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Object"
3040 msgstr "&Objekt"
3042 #: dxdiagn.rc:25
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Regional Setting"
3045 msgstr "Standard indstillinger"
3047 #: dxdiagn.rc:26
3048 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:25
3052 msgid "Western"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:26
3056 msgid "Central European"
3057 msgstr ""
3059 #: gdi32.rc:27
3060 msgid "Cyrillic"
3061 msgstr ""
3063 #: gdi32.rc:28
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Greek"
3066 msgstr "Grøn"
3068 #: gdi32.rc:29
3069 msgid "Turkish"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:30
3073 msgid "Hebrew"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:31
3077 msgid "Arabic"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:32
3081 msgid "Baltic"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:33
3085 msgid "Vietnamese"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:34
3089 msgid "Thai"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:35
3093 msgid "Japanese"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:36
3097 msgid "CHINESE_GB2312"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:37
3101 msgid "Hangul"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:38
3105 msgid "CHINESE_BIG5"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:39
3109 msgid "Hangul(Johab)"
3110 msgstr ""
3112 #: gdi32.rc:40
3113 msgid "Symbol"
3114 msgstr ""
3116 #: gdi32.rc:41
3117 msgid "OEM/DOS"
3118 msgstr ""
3120 #: gphoto2.rc:27
3121 msgid "Files on Camera"
3122 msgstr "Filer på kamera"
3124 #: gphoto2.rc:31
3125 msgid "Import Selected"
3126 msgstr "Importér valgte"
3128 #: gphoto2.rc:32
3129 msgid "Preview"
3130 msgstr "Forhåndsvisning"
3132 #: gphoto2.rc:33
3133 msgid "Import All"
3134 msgstr "Importér alt"
3136 #: gphoto2.rc:34
3137 msgid "Skip This Dialog"
3138 msgstr "Spring dette over"
3140 #: gphoto2.rc:35
3141 msgid "Exit"
3142 msgstr "Afslut"
3144 #: gphoto2.rc:40
3145 msgid "Transferring"
3146 msgstr "Overfører"
3148 #: gphoto2.rc:43
3149 msgid "Transferring... Please Wait"
3150 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3152 #: gphoto2.rc:48
3153 msgid "Connecting to camera"
3154 msgstr "Tilslutter til kamera"
3156 #: gphoto2.rc:52
3157 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3158 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3160 #: hhctrl.rc:56
3161 msgid "S&ync"
3162 msgstr ""
3164 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3165 #, fuzzy
3166 msgid "&Back"
3167 msgstr ""
3168 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3169 "Til&bage\n"
3170 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3171 "&Tilbage"
3173 #: hhctrl.rc:58
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Forward"
3176 msgstr "Frem"
3178 #: hhctrl.rc:59
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "&Home"
3182 msgstr "Hjem"
3184 #: hhctrl.rc:60
3185 msgid "&Stop"
3186 msgstr ""
3188 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3189 msgid "&Refresh"
3190 msgstr "Opdate&r"
3192 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3193 msgid "&Print..."
3194 msgstr "&Udskriv..."
3196 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3197 msgid "&Contents"
3198 msgstr "&Indhold"
3200 #: hhctrl.rc:29
3201 msgid "I&ndex"
3202 msgstr "I&ndeks"
3204 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3205 msgid "&Search"
3206 msgstr "&Søg"
3208 #: hhctrl.rc:31
3209 msgid "Favor&ites"
3210 msgstr "Favor&itter"
3212 #: hhctrl.rc:33
3213 msgid "Hide &Tabs"
3214 msgstr ""
3216 #: hhctrl.rc:34
3217 msgid "Show &Tabs"
3218 msgstr ""
3220 #: hhctrl.rc:39
3221 msgid "Show"
3222 msgstr "Vis"
3224 #: hhctrl.rc:40
3225 msgid "Hide"
3226 msgstr "Skjul"
3228 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3229 msgid "Stop"
3230 msgstr "Stop"
3232 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Refresh"
3235 msgstr ""
3236 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3237 "Opdatér\n"
3238 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3239 "Opdater"
3241 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3242 msgid "Back"
3243 msgstr "Tilbage"
3245 #: hhctrl.rc:44
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "Hjem"
3251 #: hhctrl.rc:45
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "Synkroniser"
3255 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Options"
3258 msgstr ""
3259 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3260 "Indstillinger\n"
3261 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3262 "Alternativer"
3264 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3265 msgid "Forward"
3266 msgstr "Frem"
3268 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "Cinepak videokodeks"
3272 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3273 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3274 #: wordpad.rc:26
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&File"
3277 msgstr ""
3278 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3279 "&Fil\n"
3280 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3281 "&Filer"
3283 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3284 msgid "&New"
3285 msgstr "&Ny"
3287 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3288 msgid "&Window"
3289 msgstr "Vind&ue"
3291 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Open..."
3294 msgstr ""
3295 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "&Åben\n"
3297 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "Å&ben..."
3300 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Save &as..."
3303 msgstr ""
3304 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3305 "Gem so&m...\n"
3306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3307 "Gemme &som..."
3309 #: ieframe.rc:35
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Print &format..."
3312 msgstr "Udskriv..."
3314 #: ieframe.rc:36
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Pr&int..."
3317 msgstr "Udskriv..."
3319 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Print previe&w"
3322 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3324 #: ieframe.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Toolbars"
3327 msgstr ""
3328 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3329 "Værk&tøjlinie\n"
3330 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3331 "Værk&tøjslinie"
3333 #: ieframe.rc:46
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Standard bar"
3336 msgstr "&Statuslinie"
3338 #: ieframe.rc:47
3339 msgid "&Address bar"
3340 msgstr ""
3342 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3343 msgid "&Favorites"
3344 msgstr "&Favoritter"
3346 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3347 msgid "&Add to Favorites..."
3348 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3350 #: ieframe.rc:57
3351 msgid "&About Internet Explorer"
3352 msgstr ""
3354 #: ieframe.rc:78
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Open URL"
3357 msgstr "Åben &link"
3359 #: ieframe.rc:81
3360 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3361 msgstr ""
3363 #: ieframe.rc:82
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Open:"
3366 msgstr "Åben"
3368 #: ieframe.rc:67
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "home page"
3371 msgid "Home"
3372 msgstr "Hjem"
3374 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3375 msgid "Print..."
3376 msgstr "Udskriv..."
3378 #: ieframe.rc:73
3379 msgid "Address"
3380 msgstr ""
3382 #: inetcpl.rc:46
3383 #, fuzzy
3384 msgid " Home page "
3385 msgstr "Én side"
3387 #: inetcpl.rc:47
3388 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:50
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Current page"
3394 msgstr "Næste side"
3396 #: inetcpl.rc:51
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "(Standard)"
3401 #: inetcpl.rc:52
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Blank page"
3404 msgstr "Én side"
3406 #: inetcpl.rc:53
3407 #, fuzzy
3408 msgid " Browsing history "
3409 msgstr "Kommando historik"
3411 #: inetcpl.rc:54
3412 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:56
3416 msgid "Delete &files..."
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:57
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Settings..."
3422 msgstr "&Alternativer..."
3424 #: inetcpl.rc:65
3425 msgid "Delete browsing history"
3426 msgstr ""
3428 #: inetcpl.rc:68
3429 msgid ""
3430 "Temporary internet files\n"
3431 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:70
3435 msgid ""
3436 "Cookies\n"
3437 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3438 "preferences and login information."
3439 msgstr ""
3441 #: inetcpl.rc:72
3442 msgid ""
3443 "History\n"
3444 "List of websites you have accessed."
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:74
3448 msgid ""
3449 "Form data\n"
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3453 #: inetcpl.rc:76
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3460 msgid "Delete"
3461 msgstr "Slet"
3463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3464 msgid "Security"
3465 msgstr "Sikkerhed"
3467 #: inetcpl.rc:108
3468 #, fuzzy
3469 msgid " Certificates "
3470 msgstr "Egenskaper for &celle"
3472 #: inetcpl.rc:109
3473 msgid ""
3474 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3475 "certificate authorities and publishers."
3476 msgstr ""
3478 #: inetcpl.rc:111
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Certificates..."
3481 msgstr "Egenskaper for &celle"
3483 #: inetcpl.rc:112
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Publishers..."
3486 msgstr "Udgiver"
3488 #: inetcpl.rc:28
3489 msgid "Internet Settings"
3490 msgstr ""
3492 #: inetcpl.rc:29
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgstr ""
3496 #: inetcpl.rc:30
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Security settings for zone: "
3499 msgstr ""
3500 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3501 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3503 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3505 #: inetcpl.rc:31
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Custom"
3508 msgstr "Tilpas"
3510 #: inetcpl.rc:32
3511 msgid "Very Low"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:33
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Low"
3517 msgstr "&Lav"
3519 #: inetcpl.rc:34
3520 msgid "Medium"
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:35
3524 msgid "Increased"
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:36
3528 #, fuzzy
3529 msgid "High"
3530 msgstr "&Høj"
3532 #: jscript.rc:25
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3536 #: jscript.rc:26
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3540 #: jscript.rc:27
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:28
3545 msgid "Automation server can't create object"
3546 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3548 #: jscript.rc:29
3549 msgid "Object doesn't support this property or method"
3550 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3552 #: jscript.rc:30
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3557 #: jscript.rc:31
3558 msgid "Argument not optional"
3559 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3561 #: jscript.rc:32
3562 msgid "Syntax error"
3563 msgstr "Syntaksfejl"
3565 #: jscript.rc:33
3566 msgid "Expected ';'"
3567 msgstr "Forventet ';'"
3569 #: jscript.rc:34
3570 msgid "Expected '('"
3571 msgstr "Forventet '('"
3573 #: jscript.rc:35
3574 msgid "Expected ')'"
3575 msgstr "Forventet ')'"
3577 #: jscript.rc:36
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3581 #: jscript.rc:37
3582 msgid "Conditional compilation is turned off"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:40
3586 msgid "Number expected"
3587 msgstr "Nummer forventet"
3589 #: jscript.rc:38
3590 msgid "Function expected"
3591 msgstr "Funktion forventet"
3593 #: jscript.rc:39
3594 msgid "'[object]' is not a date object"
3595 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3597 #: jscript.rc:41
3598 msgid "Object expected"
3599 msgstr "objekt forventet"
3601 #: jscript.rc:42
3602 msgid "Illegal assignment"
3603 msgstr "Ulovlig tildeling"
3605 #: jscript.rc:43
3606 msgid "'|' is undefined"
3607 msgstr "'|' er ikke defineret"
3609 #: jscript.rc:44
3610 msgid "Boolean object expected"
3611 msgstr "Boolean objekt forventet"
3613 #: jscript.rc:45
3614 #, fuzzy
3615 msgid "VBArray object expected"
3616 msgstr "Array objekt forventet"
3618 #: jscript.rc:46
3619 msgid "JScript object expected"
3620 msgstr "JScript objekt forventet"
3622 #: jscript.rc:47
3623 msgid "Syntax error in regular expression"
3624 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3626 #: jscript.rc:49
3627 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3628 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3630 #: jscript.rc:48
3631 #, fuzzy
3632 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3633 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3635 #: jscript.rc:50
3636 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3639 #: jscript.rc:51
3640 msgid "Array object expected"
3641 msgstr "Array objekt forventet"
3643 #: winerror.mc:26
3644 msgid "Success\n"
3645 msgstr "Success\n"
3647 #: winerror.mc:31
3648 msgid "Invalid function\n"
3649 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3651 #: winerror.mc:36
3652 msgid "File not found\n"
3653 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3655 #: winerror.mc:41
3656 msgid "Path not found\n"
3657 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3659 #: winerror.mc:46
3660 msgid "Too many open files\n"
3661 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3663 #: winerror.mc:51
3664 msgid "Access denied\n"
3665 msgstr "Adgang nægtet\n"
3667 #: winerror.mc:56
3668 msgid "Invalid handle\n"
3669 msgstr "Ugyldig handle\n"
3671 #: winerror.mc:61
3672 msgid "Memory trashed\n"
3673 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory\n"
3677 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block\n"
3681 msgstr "Ugyldig blok\n"
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment\n"
3685 msgstr "Forkert miljø\n"
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format\n"
3689 msgstr "Forkert format\n"
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access\n"
3693 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data\n"
3697 msgstr "Ugyldig data\n"
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory\n"
3701 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive\n"
3705 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3707 #: winerror.mc:106
3708 msgid "Can't delete current directory\n"
3709 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3711 #: winerror.mc:111
3712 msgid "Not same device\n"
3713 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3715 #: winerror.mc:116
3716 msgid "No more files\n"
3717 msgstr "Ikke flere filer\n"
3719 #: winerror.mc:121
3720 msgid "Write protected\n"
3721 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3723 #: winerror.mc:126
3724 msgid "Bad unit\n"
3725 msgstr "Forkert enhed\n"
3727 #: winerror.mc:131
3728 msgid "Not ready\n"
3729 msgstr "Ikke klar\n"
3731 #: winerror.mc:136
3732 msgid "Bad command\n"
3733 msgstr "Forkert kommando\n"
3735 #: winerror.mc:141
3736 msgid "CRC error\n"
3737 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3739 #: winerror.mc:146
3740 msgid "Bad length\n"
3741 msgstr "Forkert længde\n"
3743 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3744 msgid "Seek error\n"
3745 msgstr "Søge fejl\n"
3747 #: winerror.mc:156
3748 msgid "Not DOS disk\n"
3749 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3751 #: winerror.mc:161
3752 msgid "Sector not found\n"
3753 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3755 #: winerror.mc:166
3756 msgid "Out of paper\n"
3757 msgstr "Ikke mere papir\n"
3759 #: winerror.mc:171
3760 msgid "Write fault\n"
3761 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3763 #: winerror.mc:176
3764 msgid "Read fault\n"
3765 msgstr "Læsnings fejl\n"
3767 #: winerror.mc:181
3768 msgid "General failure\n"
3769 msgstr "General fiasko\n"
3771 #: winerror.mc:186
3772 msgid "Sharing violation\n"
3773 msgstr "Delingsfejl\n"
3775 #: winerror.mc:191
3776 msgid "Lock violation\n"
3777 msgstr "Låsningsfejl\n"
3779 #: winerror.mc:196
3780 msgid "Wrong disk\n"
3781 msgstr "Forkert diskette\n"
3783 #: winerror.mc:201
3784 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3785 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3787 #: winerror.mc:206
3788 msgid "End of file\n"
3789 msgstr "Slutningen af filen\n"
3791 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3792 msgid "Disk full\n"
3793 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3795 #: winerror.mc:216
3796 msgid "Request not supported\n"
3797 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3799 #: winerror.mc:221
3800 msgid "Remote machine not listening\n"
3801 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3803 #: winerror.mc:226
3804 msgid "Duplicate network name\n"
3805 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3807 #: winerror.mc:231
3808 msgid "Bad network path\n"
3809 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3811 #: winerror.mc:236
3812 msgid "Network busy\n"
3813 msgstr "Netværk optaget\n"
3815 #: winerror.mc:241
3816 msgid "Device does not exist\n"
3817 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3819 #: winerror.mc:246
3820 msgid "Too many commands\n"
3821 msgstr "For mange kommandoer\n"
3823 #: winerror.mc:251
3824 msgid "Adaptor hardware error\n"
3825 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3827 #: winerror.mc:256
3828 msgid "Bad network response\n"
3829 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3831 #: winerror.mc:261
3832 msgid "Unexpected network error\n"
3833 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3835 #: winerror.mc:266
3836 msgid "Bad remote adaptor\n"
3837 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3839 #: winerror.mc:271
3840 msgid "Print queue full\n"
3841 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3843 #: winerror.mc:276
3844 msgid "No spool space\n"
3845 msgstr "Ingen spool plads\n"
3847 #: winerror.mc:281
3848 msgid "Print canceled\n"
3849 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3851 #: winerror.mc:286
3852 msgid "Network name deleted\n"
3853 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3855 #: winerror.mc:291
3856 msgid "Network access denied\n"
3857 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3859 #: winerror.mc:296
3860 msgid "Bad device type\n"
3861 msgstr "Forkert enheds type\n"
3863 #: winerror.mc:301
3864 msgid "Bad network name\n"
3865 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3867 #: winerror.mc:306
3868 msgid "Too many network names\n"
3869 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3871 #: winerror.mc:311
3872 msgid "Too many network sessions\n"
3873 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3875 #: winerror.mc:316
3876 msgid "Sharing paused\n"
3877 msgstr "Deling pauset\n"
3879 #: winerror.mc:321
3880 msgid "Request not accepted\n"
3881 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3883 #: winerror.mc:326
3884 msgid "Redirector paused\n"
3885 msgstr "Redirector pauset\n"
3887 #: winerror.mc:331
3888 msgid "File exists\n"
3889 msgstr "Filen eksisterer\n"
3891 #: winerror.mc:336
3892 msgid "Cannot create\n"
3893 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3895 #: winerror.mc:341
3896 msgid "Int24 failure\n"
3897 msgstr "Int24 fejl\n"
3899 #: winerror.mc:346
3900 msgid "Out of structures\n"
3901 msgstr "Ud af struktur\n"
3903 #: winerror.mc:351
3904 msgid "Already assigned\n"
3905 msgstr "Allerede tildelt\n"
3907 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3908 msgid "Invalid password\n"
3909 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3911 #: winerror.mc:361
3912 msgid "Invalid parameter\n"
3913 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3915 #: winerror.mc:366
3916 msgid "Net write fault\n"
3917 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3919 #: winerror.mc:371
3920 msgid "No process slots\n"
3921 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3923 #: winerror.mc:376
3924 msgid "Too many semaphores\n"
3925 msgstr "For mange semaforer\n"
3927 #: winerror.mc:381
3928 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3929 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3931 #: winerror.mc:386
3932 msgid "Semaphore is set\n"
3933 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3935 #: winerror.mc:391
3936 msgid "Too many semaphore requests\n"
3937 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3939 #: winerror.mc:396
3940 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3941 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3943 #: winerror.mc:401
3944 msgid "Semaphore owner died\n"
3945 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3947 #: winerror.mc:406
3948 msgid "Semaphore user limit\n"
3949 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3951 #: winerror.mc:411
3952 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3953 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3955 #: winerror.mc:416
3956 msgid "Drive locked\n"
3957 msgstr "Drev låst\n"
3959 #: winerror.mc:421
3960 msgid "Broken pipe\n"
3961 msgstr "ødelagt rør\n"
3963 #: winerror.mc:426
3964 msgid "Open failed\n"
3965 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3967 #: winerror.mc:431
3968 msgid "Buffer overflow\n"
3969 msgstr "Bufferoverløb\n"
3971 #: winerror.mc:441
3972 msgid "No more search handles\n"
3973 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3975 #: winerror.mc:446
3976 msgid "Invalid target handle\n"
3977 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3979 #: winerror.mc:451
3980 msgid "Invalid IOCTL\n"
3981 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3983 #: winerror.mc:456
3984 msgid "Invalid verify switch\n"
3985 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3987 #: winerror.mc:461
3988 msgid "Bad driver level\n"
3989 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3991 #: winerror.mc:466
3992 msgid "Call not implemented\n"
3993 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3995 #: winerror.mc:471
3996 msgid "Semaphore timeout\n"
3997 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3999 #: winerror.mc:476
4000 msgid "Insufficient buffer\n"
4001 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4003 #: winerror.mc:481
4004 msgid "Invalid name\n"
4005 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4007 #: winerror.mc:486
4008 msgid "Invalid level\n"
4009 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4011 #: winerror.mc:491
4012 msgid "No volume label\n"
4013 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4015 #: winerror.mc:496
4016 msgid "Module not found\n"
4017 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4019 #: winerror.mc:501
4020 msgid "Procedure not found\n"
4021 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4023 #: winerror.mc:506
4024 msgid "No children to wait for\n"
4025 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4027 #: winerror.mc:511
4028 msgid "Child process has not completed\n"
4029 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4031 #: winerror.mc:516
4032 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4033 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4035 #: winerror.mc:521
4036 msgid "Negative seek\n"
4037 msgstr "Negativ søgning\n"
4039 #: winerror.mc:531
4040 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4041 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4043 #: winerror.mc:536
4044 msgid "Drive is already JOINed\n"
4045 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4047 #: winerror.mc:541
4048 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4049 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4051 #: winerror.mc:546
4052 msgid "Drive is not JOINed\n"
4053 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4055 #: winerror.mc:551
4056 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4057 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4059 #: winerror.mc:556
4060 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4061 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4063 #: winerror.mc:561
4064 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4065 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4067 #: winerror.mc:566
4068 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4069 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4071 #: winerror.mc:571
4072 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4073 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4075 #: winerror.mc:576
4076 msgid "Drive is busy\n"
4077 msgstr "Drev er optaget\n"
4079 #: winerror.mc:581
4080 msgid "Same drive\n"
4081 msgstr "Samme drev\n"
4083 #: winerror.mc:586
4084 msgid "Not toplevel directory\n"
4085 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4087 #: winerror.mc:591
4088 msgid "Directory is not empty\n"
4089 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4091 #: winerror.mc:596
4092 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4093 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4095 #: winerror.mc:601
4096 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4097 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4099 #: winerror.mc:606
4100 msgid "Path is busy\n"
4101 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4103 #: winerror.mc:611
4104 msgid "Already a SUBST target\n"
4105 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4107 #: winerror.mc:616
4108 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4109 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4111 #: winerror.mc:621
4112 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4113 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4115 #: winerror.mc:626
4116 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4117 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4119 #: winerror.mc:631
4120 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4121 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4123 #: winerror.mc:636
4124 msgid "Volume label too long\n"
4125 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4127 #: winerror.mc:641
4128 msgid "Too many TCBs\n"
4129 msgstr "For mange TCBs\n"
4131 #: winerror.mc:646
4132 msgid "Signal refused\n"
4133 msgstr "Signal nægtet\n"
4135 #: winerror.mc:651
4136 msgid "Segment discarded\n"
4137 msgstr "Segment kasseres\n"
4139 #: winerror.mc:656
4140 msgid "Segment not locked\n"
4141 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4143 #: winerror.mc:661
4144 msgid "Bad thread ID address\n"
4145 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4147 #: winerror.mc:666
4148 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4149 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4151 #: winerror.mc:671
4152 msgid "Path is invalid\n"
4153 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4155 #: winerror.mc:676
4156 msgid "Signal pending\n"
4157 msgstr "Venter på signal\n"
4159 #: winerror.mc:681
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4162 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4164 #: winerror.mc:686
4165 msgid "Lock failed\n"
4166 msgstr "Låsning fejlet\n"
4168 #: winerror.mc:691
4169 msgid "Resource in use\n"
4170 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4172 #: winerror.mc:696
4173 msgid "Cancel violation\n"
4174 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4176 #: winerror.mc:701
4177 msgid "Atomic locks not supported\n"
4178 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4180 #: winerror.mc:706
4181 msgid "Invalid segment number\n"
4182 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4184 #: winerror.mc:711
4185 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4186 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4188 #: winerror.mc:716
4189 msgid "File already exists\n"
4190 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4192 #: winerror.mc:721
4193 msgid "Invalid flag number\n"
4194 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4196 #: winerror.mc:726
4197 msgid "Semaphore name not found\n"
4198 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4200 #: winerror.mc:731
4201 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4202 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4204 #: winerror.mc:736
4205 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4206 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4208 #: winerror.mc:741
4209 msgid "Invalid module type for %1\n"
4210 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4212 #: winerror.mc:746
4213 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4214 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4216 #: winerror.mc:751
4217 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4218 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4220 #: winerror.mc:756
4221 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4222 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4224 #: winerror.mc:761
4225 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4226 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4228 #: winerror.mc:766
4229 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4230 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4232 #: winerror.mc:771
4233 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4234 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4236 #: winerror.mc:776
4237 msgid "IOPL not enabled\n"
4238 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4240 #: winerror.mc:781
4241 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4242 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4244 #: winerror.mc:786
4245 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4246 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4248 #: winerror.mc:791
4249 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4250 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4252 #: winerror.mc:796
4253 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4254 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4256 #: winerror.mc:801
4257 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4258 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4260 #: winerror.mc:806
4261 msgid "Environment variable not found\n"
4262 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4264 #: winerror.mc:811
4265 msgid "No signal sent\n"
4266 msgstr "Intet signal sendt\n"
4268 #: winerror.mc:816
4269 msgid "File name is too long\n"
4270 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4272 #: winerror.mc:821
4273 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4274 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4276 #: winerror.mc:826
4277 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4278 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4280 #: winerror.mc:831
4281 msgid "Invalid signal number\n"
4282 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4284 #: winerror.mc:836
4285 msgid "Error setting signal handler\n"
4286 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4288 #: winerror.mc:841
4289 msgid "Segment locked\n"
4290 msgstr "Segment låst\n"
4292 #: winerror.mc:846
4293 msgid "Too many modules\n"
4294 msgstr "For mange moduler\n"
4296 #: winerror.mc:851
4297 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4298 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4300 #: winerror.mc:856
4301 msgid "Machine type mismatch\n"
4302 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4304 #: winerror.mc:861
4305 msgid "Bad pipe\n"
4306 msgstr "Forkert rør\n"
4308 #: winerror.mc:866
4309 msgid "Pipe busy\n"
4310 msgstr "Rør optaget\n"
4312 #: winerror.mc:871
4313 msgid "Pipe closed\n"
4314 msgstr "Rør lukket\n"
4316 #: winerror.mc:876
4317 msgid "Pipe not connected\n"
4318 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4320 #: winerror.mc:881
4321 msgid "More data available\n"
4322 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4324 #: winerror.mc:886
4325 msgid "Session canceled\n"
4326 msgstr "Session aflyst\n"
4328 #: winerror.mc:891
4329 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4330 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4332 #: winerror.mc:896
4333 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4334 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4336 #: winerror.mc:901
4337 msgid "No more data available\n"
4338 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4340 #: winerror.mc:906
4341 msgid "Cannot use Copy API\n"
4342 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4344 #: winerror.mc:911
4345 msgid "Directory name invalid\n"
4346 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4348 #: winerror.mc:916
4349 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4350 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4352 #: winerror.mc:921
4353 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4354 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4356 #: winerror.mc:926
4357 msgid "Extended attribute table full\n"
4358 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4360 #: winerror.mc:931
4361 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4362 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4364 #: winerror.mc:936
4365 msgid "Extended attributes not supported\n"
4366 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4368 #: winerror.mc:941
4369 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4370 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4372 #: winerror.mc:946
4373 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4374 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4376 #: winerror.mc:951
4377 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4378 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4380 #: winerror.mc:956
4381 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:961
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Invalid oplock message received\n"
4387 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4389 #: winerror.mc:966
4390 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4391 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4393 #: winerror.mc:971
4394 msgid "Invalid address\n"
4395 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4397 #: winerror.mc:976
4398 msgid "Arithmetic overflow\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:981
4402 msgid "Pipe connected\n"
4403 msgstr "Rør forbundet\n"
4405 #: winerror.mc:986
4406 msgid "Pipe listening\n"
4407 msgstr "Røret lytter\n"
4409 #: winerror.mc:991
4410 msgid "Extended attribute access denied\n"
4411 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4413 #: winerror.mc:996
4414 msgid "I/O operation aborted\n"
4415 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4417 #: winerror.mc:1001
4418 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4419 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4421 #: winerror.mc:1006
4422 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4423 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4425 #: winerror.mc:1011
4426 msgid "No access to memory location\n"
4427 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4429 #: winerror.mc:1016
4430 msgid "Swap error\n"
4431 msgstr "Swap fejl\n"
4433 #: winerror.mc:1021
4434 msgid "Stack overflow\n"
4435 msgstr "Stak overflow\n"
4437 #: winerror.mc:1026
4438 msgid "Invalid message\n"
4439 msgstr "Ugyldig besked\n"
4441 #: winerror.mc:1031
4442 msgid "Cannot complete\n"
4443 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4445 #: winerror.mc:1036
4446 msgid "Invalid flags\n"
4447 msgstr "Ugyldig flag\n"
4449 #: winerror.mc:1041
4450 msgid "Unrecognised volume\n"
4451 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4453 #: winerror.mc:1046
4454 msgid "File invalid\n"
4455 msgstr "Fil ugyldig\n"
4457 #: winerror.mc:1051
4458 msgid "Cannot run full-screen\n"
4459 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4461 #: winerror.mc:1056
4462 msgid "Nonexistent token\n"
4463 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4465 #: winerror.mc:1061
4466 msgid "Registry corrupt\n"
4467 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4469 #: winerror.mc:1066
4470 msgid "Invalid key\n"
4471 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4473 #: winerror.mc:1071
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Can't open registry key\n"
4476 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4478 #: winerror.mc:1076
4479 msgid "Can't read registry key\n"
4480 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4482 #: winerror.mc:1081
4483 msgid "Can't write registry key\n"
4484 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4486 #: winerror.mc:1086
4487 msgid "Registry has been recovered\n"
4488 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4490 #: winerror.mc:1091
4491 msgid "Registry is corrupt\n"
4492 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4494 #: winerror.mc:1096
4495 msgid "I/O to registry failed\n"
4496 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4498 #: winerror.mc:1101
4499 msgid "Not registry file\n"
4500 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4502 #: winerror.mc:1106
4503 msgid "Key deleted\n"
4504 msgstr "Nøgle slettet\n"
4506 #: winerror.mc:1111
4507 msgid "No registry log space\n"
4508 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4510 #: winerror.mc:1116
4511 msgid "Registry key has subkeys\n"
4512 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4514 #: winerror.mc:1121
4515 msgid "Subkey must be volatile\n"
4516 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4518 #: winerror.mc:1126
4519 msgid "Notify change request in progress\n"
4520 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4522 #: winerror.mc:1131
4523 msgid "Dependent services are running\n"
4524 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4526 #: winerror.mc:1136
4527 msgid "Invalid service control\n"
4528 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4530 #: winerror.mc:1141
4531 msgid "Service request timeout\n"
4532 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4534 #: winerror.mc:1146
4535 msgid "Cannot create service thread\n"
4536 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4538 #: winerror.mc:1151
4539 msgid "Service database locked\n"
4540 msgstr "Service database låst\n"
4542 #: winerror.mc:1156
4543 msgid "Service already running\n"
4544 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4546 #: winerror.mc:1161
4547 msgid "Invalid service account\n"
4548 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4550 #: winerror.mc:1166
4551 msgid "Service is disabled\n"
4552 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4554 #: winerror.mc:1171
4555 msgid "Circular dependency\n"
4556 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4558 #: winerror.mc:1176
4559 msgid "Service does not exist\n"
4560 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4562 #: winerror.mc:1181
4563 msgid "Service cannot accept control message\n"
4564 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4566 #: winerror.mc:1186
4567 msgid "Service not active\n"
4568 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4570 #: winerror.mc:1191
4571 msgid "Service controller connect failed\n"
4572 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4574 #: winerror.mc:1196
4575 msgid "Exception in service\n"
4576 msgstr "Undtagelse i service\n"
4578 #: winerror.mc:1201
4579 msgid "Database does not exist\n"
4580 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4582 #: winerror.mc:1206
4583 msgid "Service-specific error\n"
4584 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4586 #: winerror.mc:1211
4587 msgid "Process aborted\n"
4588 msgstr "Proces afbrudt\n"
4590 #: winerror.mc:1216
4591 msgid "Service dependency failed\n"
4592 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4594 #: winerror.mc:1221
4595 msgid "Service login failed\n"
4596 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4598 #: winerror.mc:1226
4599 msgid "Service start-hang\n"
4600 msgstr "Service start-hang\n"
4602 #: winerror.mc:1231
4603 msgid "Invalid service lock\n"
4604 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4606 #: winerror.mc:1236
4607 msgid "Service marked for delete\n"
4608 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4610 #: winerror.mc:1241
4611 msgid "Service exists\n"
4612 msgstr "Service findes\n"
4614 #: winerror.mc:1246
4615 msgid "System running last-known-good config\n"
4616 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4618 #: winerror.mc:1251
4619 msgid "Service dependency deleted\n"
4620 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4622 #: winerror.mc:1256
4623 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4624 msgstr ""
4625 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4627 #: winerror.mc:1261
4628 msgid "Service not started since last boot\n"
4629 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4631 #: winerror.mc:1266
4632 msgid "Duplicate service name\n"
4633 msgstr "Duplikere service navn\n"
4635 #: winerror.mc:1271
4636 msgid "Different service account\n"
4637 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4639 #: winerror.mc:1276
4640 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1281
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4646 msgstr "Proces afbrudt\n"
4648 #: winerror.mc:1286
4649 msgid "No recovery program for service\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1291
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Service not implemented by exe\n"
4655 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4657 #: winerror.mc:1296
4658 msgid "End of media\n"
4659 msgstr "Slutning af medie\n"
4661 #: winerror.mc:1301
4662 msgid "Filemark detected\n"
4663 msgstr "Filemark opdaget\n"
4665 #: winerror.mc:1306
4666 msgid "Beginning of media\n"
4667 msgstr "Begyndelse af media\n"
4669 #: winerror.mc:1311
4670 msgid "Setmark detected\n"
4671 msgstr "Setmark opdaget\n"
4673 #: winerror.mc:1316
4674 msgid "No data detected\n"
4675 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4677 #: winerror.mc:1321
4678 msgid "Partition failure\n"
4679 msgstr "Partitions fejl\n"
4681 #: winerror.mc:1326
4682 msgid "Invalid block length\n"
4683 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4685 #: winerror.mc:1331
4686 msgid "Device not partitioned\n"
4687 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4689 #: winerror.mc:1336
4690 msgid "Unable to lock media\n"
4691 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4693 #: winerror.mc:1341
4694 msgid "Unable to unload media\n"
4695 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4697 #: winerror.mc:1346
4698 msgid "Media changed\n"
4699 msgstr "Medier skiftet\n"
4701 #: winerror.mc:1351
4702 msgid "I/O bus reset\n"
4703 msgstr "I/O bus reset\n"
4705 #: winerror.mc:1356
4706 msgid "No media in drive\n"
4707 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4709 #: winerror.mc:1361
4710 msgid "No Unicode translation\n"
4711 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4713 #: winerror.mc:1366
4714 msgid "DLL init failed\n"
4715 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4717 #: winerror.mc:1371
4718 msgid "Shutdown in progress\n"
4719 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4721 #: winerror.mc:1376
4722 msgid "No shutdown in progress\n"
4723 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4725 #: winerror.mc:1381
4726 msgid "I/O device error\n"
4727 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4729 #: winerror.mc:1386
4730 msgid "No serial devices found\n"
4731 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4733 #: winerror.mc:1391
4734 msgid "Shared IRQ busy\n"
4735 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4737 #: winerror.mc:1396
4738 msgid "Serial I/O completed\n"
4739 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4741 #: winerror.mc:1401
4742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4743 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4745 #: winerror.mc:1406
4746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4747 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4749 #: winerror.mc:1411
4750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4751 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4753 #: winerror.mc:1416
4754 msgid "Unknown floppy error\n"
4755 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4757 #: winerror.mc:1421
4758 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4759 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4761 #: winerror.mc:1426
4762 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4763 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4765 #: winerror.mc:1431
4766 msgid "Hard disk operation failed\n"
4767 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4769 #: winerror.mc:1436
4770 msgid "Hard disk reset failed\n"
4771 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4773 #: winerror.mc:1441
4774 msgid "End of tape media\n"
4775 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4777 #: winerror.mc:1446
4778 msgid "Not enough server memory\n"
4779 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4781 #: winerror.mc:1451
4782 msgid "Possible deadlock\n"
4783 msgstr "Mulige deadlock\n"
4785 #: winerror.mc:1456
4786 msgid "Incorrect alignment\n"
4787 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4789 #: winerror.mc:1461
4790 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4791 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4793 #: winerror.mc:1466
4794 msgid "Set-power-state failed\n"
4795 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4797 #: winerror.mc:1471
4798 msgid "Too many links\n"
4799 msgstr "For mange links\n"
4801 #: winerror.mc:1476
4802 msgid "Newer windows version needed\n"
4803 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4805 #: winerror.mc:1481
4806 msgid "Wrong operating system\n"
4807 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4809 #: winerror.mc:1486
4810 msgid "Single-instance application\n"
4811 msgstr "Single-instans applikation\n"
4813 #: winerror.mc:1491
4814 msgid "Real-mode application\n"
4815 msgstr "Real-mode applikation\n"
4817 #: winerror.mc:1496
4818 msgid "Invalid DLL\n"
4819 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4821 #: winerror.mc:1501
4822 msgid "No associated application\n"
4823 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4825 #: winerror.mc:1506
4826 msgid "DDE failure\n"
4827 msgstr "DDE fejl\n"
4829 #: winerror.mc:1511
4830 msgid "DLL not found\n"
4831 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4833 #: winerror.mc:1516
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Out of user handles\n"
4836 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4838 #: winerror.mc:1521
4839 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1526
4843 msgid "The source element is empty\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1531
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The destination element is full\n"
4849 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4851 #: winerror.mc:1536
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The element address is invalid\n"
4854 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4856 #: winerror.mc:1541
4857 msgid "The magazine is not present\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1546
4861 msgid "The device needs reinitialization\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1551
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The device requires cleaning\n"
4867 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4869 #: winerror.mc:1556
4870 #, fuzzy
4871 msgid "The device door is open\n"
4872 msgstr "Printer låget er åben; "
4874 #: winerror.mc:1561
4875 #, fuzzy
4876 msgid "The device is not connected\n"
4877 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4879 #: winerror.mc:1566
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Element not found\n"
4882 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4884 #: winerror.mc:1571
4885 #, fuzzy
4886 msgid "No match found\n"
4887 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4889 #: winerror.mc:1576
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Property set not found\n"
4892 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4894 #: winerror.mc:1581
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Point not found\n"
4897 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4899 #: winerror.mc:1586
4900 #, fuzzy
4901 msgid "No running tracking service\n"
4902 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4904 #: winerror.mc:1591
4905 #, fuzzy
4906 msgid "No such volume ID\n"
4907 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4909 #: winerror.mc:1596
4910 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1601
4914 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1606
4918 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1611
4922 #, fuzzy
4923 msgid "The journal is being deleted\n"
4924 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4926 #: winerror.mc:1616
4927 #, fuzzy
4928 msgid "The journal is not active\n"
4929 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4931 #: winerror.mc:1621
4932 msgid "Potential matching file found\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1626
4936 msgid "The journal entry was deleted\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1631
4940 msgid "Invalid device name\n"
4941 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4943 #: winerror.mc:1636
4944 msgid "Connection unavailable\n"
4945 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4947 #: winerror.mc:1641
4948 msgid "Device already remembered\n"
4949 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4951 #: winerror.mc:1646
4952 msgid "No network or bad path\n"
4953 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4955 #: winerror.mc:1651
4956 msgid "Invalid network provider name\n"
4957 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4959 #: winerror.mc:1656
4960 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4961 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4963 #: winerror.mc:1661
4964 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4965 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4967 #: winerror.mc:1666
4968 msgid "Not a container\n"
4969 msgstr "Ikke en container\n"
4971 #: winerror.mc:1671
4972 msgid "Extended error\n"
4973 msgstr "Udvidet fejl\n"
4975 #: winerror.mc:1676
4976 msgid "Invalid group name\n"
4977 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4979 #: winerror.mc:1681
4980 msgid "Invalid computer name\n"
4981 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4983 #: winerror.mc:1686
4984 msgid "Invalid event name\n"
4985 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4987 #: winerror.mc:1691
4988 msgid "Invalid domain name\n"
4989 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4991 #: winerror.mc:1696
4992 msgid "Invalid service name\n"
4993 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4995 #: winerror.mc:1701
4996 msgid "Invalid network name\n"
4997 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4999 #: winerror.mc:1706
5000 msgid "Invalid share name\n"
5001 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5003 #: winerror.mc:1716
5004 msgid "Invalid message name\n"
5005 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5007 #: winerror.mc:1721
5008 msgid "Invalid message destination\n"
5009 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5011 #: winerror.mc:1726
5012 msgid "Session credential conflict\n"
5013 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5015 #: winerror.mc:1731
5016 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5017 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5019 #: winerror.mc:1736
5020 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5021 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5023 #: winerror.mc:1741
5024 msgid "No network\n"
5025 msgstr "Intet netværk\n"
5027 #: winerror.mc:1746
5028 msgid "Operation canceled by user\n"
5029 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5031 #: winerror.mc:1751
5032 msgid "File has a user-mapped section\n"
5033 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5035 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5036 msgid "Connection refused\n"
5037 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5039 #: winerror.mc:1761
5040 msgid "Connection gracefully closed\n"
5041 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5043 #: winerror.mc:1766
5044 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5045 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5047 #: winerror.mc:1771
5048 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5049 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5051 #: winerror.mc:1776
5052 msgid "Connection invalid\n"
5053 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5055 #: winerror.mc:1781
5056 msgid "Connection is active\n"
5057 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5059 #: winerror.mc:1786
5060 msgid "Network unreachable\n"
5061 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5063 #: winerror.mc:1791
5064 msgid "Host unreachable\n"
5065 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5067 #: winerror.mc:1796
5068 msgid "Protocol unreachable\n"
5069 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5071 #: winerror.mc:1801
5072 msgid "Port unreachable\n"
5073 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5075 #: winerror.mc:1806
5076 msgid "Request aborted\n"
5077 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5079 #: winerror.mc:1811
5080 msgid "Connection aborted\n"
5081 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5083 #: winerror.mc:1816
5084 msgid "Please retry operation\n"
5085 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5087 #: winerror.mc:1821
5088 msgid "Connection count limit reached\n"
5089 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5091 #: winerror.mc:1826
5092 msgid "Login time restriction\n"
5093 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5095 #: winerror.mc:1831
5096 msgid "Login workstation restriction\n"
5097 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5099 #: winerror.mc:1836
5100 msgid "Incorrect network address\n"
5101 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5103 #: winerror.mc:1841
5104 msgid "Service already registered\n"
5105 msgstr "Service allerede registreret\n"
5107 #: winerror.mc:1846
5108 msgid "Service not found\n"
5109 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5111 #: winerror.mc:1851
5112 msgid "User not authenticated\n"
5113 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5115 #: winerror.mc:1856
5116 msgid "User not logged on\n"
5117 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5119 #: winerror.mc:1861
5120 msgid "Continue work in progress\n"
5121 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5123 #: winerror.mc:1866
5124 msgid "Already initialised\n"
5125 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5127 #: winerror.mc:1871
5128 msgid "No more local devices\n"
5129 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5131 #: winerror.mc:1876
5132 #, fuzzy
5133 msgid "The site does not exist\n"
5134 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5136 #: winerror.mc:1881
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The domain controller already exists\n"
5139 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5141 #: winerror.mc:1886
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Supported only when connected\n"
5144 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5146 #: winerror.mc:1891
5147 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1896
5151 #, fuzzy
5152 msgid "The user profile is invalid\n"
5153 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5155 #: winerror.mc:1901
5156 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:1906
5160 msgid "Not all privileges assigned\n"
5161 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5163 #: winerror.mc:1911
5164 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5165 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5167 #: winerror.mc:1916
5168 msgid "No quotas for account\n"
5169 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5171 #: winerror.mc:1921
5172 msgid "Local user session key\n"
5173 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5175 #: winerror.mc:1926
5176 msgid "Password too complex for LM\n"
5177 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5179 #: winerror.mc:1931
5180 msgid "Unknown revision\n"
5181 msgstr "Ukendt revision\n"
5183 #: winerror.mc:1936
5184 msgid "Incompatible revision levels\n"
5185 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5187 #: winerror.mc:1941
5188 msgid "Invalid owner\n"
5189 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5191 #: winerror.mc:1946
5192 msgid "Invalid primary group\n"
5193 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5195 #: winerror.mc:1951
5196 msgid "No impersonation token\n"
5197 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5199 #: winerror.mc:1956
5200 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5201 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5203 #: winerror.mc:1961
5204 msgid "No logon servers available\n"
5205 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5207 #: winerror.mc:1966
5208 msgid "No such logon session\n"
5209 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5211 #: winerror.mc:1971
5212 msgid "No such privilege\n"
5213 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5215 #: winerror.mc:1976
5216 msgid "Privilege not held\n"
5217 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5219 #: winerror.mc:1981
5220 msgid "Invalid account name\n"
5221 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5223 #: winerror.mc:1986
5224 msgid "User already exists\n"
5225 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5227 #: winerror.mc:1991
5228 msgid "No such user\n"
5229 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5231 #: winerror.mc:1996
5232 msgid "Group already exists\n"
5233 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5235 #: winerror.mc:2001
5236 msgid "No such group\n"
5237 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5239 #: winerror.mc:2006
5240 msgid "User already in group\n"
5241 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5243 #: winerror.mc:2011
5244 msgid "User not in group\n"
5245 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5247 #: winerror.mc:2016
5248 msgid "Can't delete last admin user\n"
5249 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5251 #: winerror.mc:2021
5252 msgid "Wrong password\n"
5253 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5255 #: winerror.mc:2026
5256 msgid "Ill-formed password\n"
5257 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5259 #: winerror.mc:2031
5260 msgid "Password restriction\n"
5261 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5263 #: winerror.mc:2036
5264 msgid "Logon failure\n"
5265 msgstr "Logonfejl\n"
5267 #: winerror.mc:2041
5268 msgid "Account restriction\n"
5269 msgstr "Konto begrænsning\n"
5271 #: winerror.mc:2046
5272 msgid "Invalid logon hours\n"
5273 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5275 #: winerror.mc:2051
5276 msgid "Invalid workstation\n"
5277 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5279 #: winerror.mc:2056
5280 msgid "Password expired\n"
5281 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5283 #: winerror.mc:2061
5284 msgid "Account disabled\n"
5285 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5287 #: winerror.mc:2066
5288 msgid "No security ID mapped\n"
5289 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5291 #: winerror.mc:2071
5292 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5293 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5295 #: winerror.mc:2076
5296 msgid "LUIDs exhausted\n"
5297 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5299 #: winerror.mc:2081
5300 msgid "Invalid sub authority\n"
5301 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5303 #: winerror.mc:2086
5304 msgid "Invalid ACL\n"
5305 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5307 #: winerror.mc:2091
5308 msgid "Invalid SID\n"
5309 msgstr "Ugyldig SID\n"
5311 #: winerror.mc:2096
5312 msgid "Invalid security descriptor\n"
5313 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5315 #: winerror.mc:2101
5316 msgid "Bad inherited ACL\n"
5317 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5319 #: winerror.mc:2106
5320 msgid "Server disabled\n"
5321 msgstr "Server deaktiveret\n"
5323 #: winerror.mc:2111
5324 msgid "Server not disabled\n"
5325 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5327 #: winerror.mc:2116
5328 msgid "Invalid ID authority\n"
5329 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5331 #: winerror.mc:2121
5332 msgid "Allotted space exceeded\n"
5333 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5335 #: winerror.mc:2126
5336 msgid "Invalid group attributes\n"
5337 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5339 #: winerror.mc:2131
5340 msgid "Bad impersonation level\n"
5341 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5343 #: winerror.mc:2136
5344 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5345 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5347 #: winerror.mc:2141
5348 msgid "Bad validation class\n"
5349 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5351 #: winerror.mc:2146
5352 msgid "Bad token type\n"
5353 msgstr "Forkert token type\n"
5355 #: winerror.mc:2151
5356 msgid "No security on object\n"
5357 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5359 #: winerror.mc:2156
5360 msgid "Can't access domain information\n"
5361 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5363 #: winerror.mc:2161
5364 msgid "Invalid server state\n"
5365 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5367 #: winerror.mc:2166
5368 msgid "Invalid domain state\n"
5369 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5371 #: winerror.mc:2171
5372 msgid "Invalid domain role\n"
5373 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5375 #: winerror.mc:2176
5376 msgid "No such domain\n"
5377 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5379 #: winerror.mc:2181
5380 msgid "Domain already exists\n"
5381 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5383 #: winerror.mc:2186
5384 msgid "Domain limit exceeded\n"
5385 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5387 #: winerror.mc:2191
5388 msgid "Internal database corruption\n"
5389 msgstr "Intern database korruption\n"
5391 #: winerror.mc:2196
5392 msgid "Internal error\n"
5393 msgstr "Intern fejl\n"
5395 #: winerror.mc:2201
5396 msgid "Generic access types not mapped\n"
5397 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5399 #: winerror.mc:2206
5400 msgid "Bad descriptor format\n"
5401 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5403 #: winerror.mc:2211
5404 msgid "Not a logon process\n"
5405 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5407 #: winerror.mc:2216
5408 msgid "Logon session ID exists\n"
5409 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5411 #: winerror.mc:2221
5412 msgid "Unknown authentication package\n"
5413 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5415 #: winerror.mc:2226
5416 msgid "Bad logon session state\n"
5417 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5419 #: winerror.mc:2231
5420 msgid "Logon session ID collision\n"
5421 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5423 #: winerror.mc:2236
5424 msgid "Invalid logon type\n"
5425 msgstr "Ugyldig login type\n"
5427 #: winerror.mc:2241
5428 msgid "Cannot impersonate\n"
5429 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5431 #: winerror.mc:2246
5432 msgid "Invalid transaction state\n"
5433 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5435 #: winerror.mc:2251
5436 msgid "Security DB commit failure\n"
5437 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5439 #: winerror.mc:2256
5440 msgid "Account is built-in\n"
5441 msgstr "Konto er indbygget\n"
5443 #: winerror.mc:2261
5444 msgid "Group is built-in\n"
5445 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5447 #: winerror.mc:2266
5448 msgid "User is built-in\n"
5449 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5451 #: winerror.mc:2271
5452 msgid "Group is primary for user\n"
5453 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5455 #: winerror.mc:2276
5456 msgid "Token already in use\n"
5457 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5459 #: winerror.mc:2281
5460 msgid "No such local group\n"
5461 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5463 #: winerror.mc:2286
5464 msgid "User not in local group\n"
5465 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5467 #: winerror.mc:2291
5468 msgid "User already in local group\n"
5469 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5471 #: winerror.mc:2296
5472 msgid "Local group already exists\n"
5473 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5475 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5476 msgid "Logon type not granted\n"
5477 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5479 #: winerror.mc:2306
5480 msgid "Too many secrets\n"
5481 msgstr "For mange hemligheder\n"
5483 #: winerror.mc:2311
5484 msgid "Secret too long\n"
5485 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5487 #: winerror.mc:2316
5488 msgid "Internal security DB error\n"
5489 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5491 #: winerror.mc:2321
5492 msgid "Too many context IDs\n"
5493 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5495 #: winerror.mc:2331
5496 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5497 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5499 #: winerror.mc:2336
5500 msgid "No such member\n"
5501 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5503 #: winerror.mc:2341
5504 msgid "Invalid member\n"
5505 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5507 #: winerror.mc:2346
5508 msgid "Too many SIDs\n"
5509 msgstr "For mange SIDs\n"
5511 #: winerror.mc:2351
5512 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5513 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5515 #: winerror.mc:2356
5516 msgid "No inheritable components\n"
5517 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5519 #: winerror.mc:2361
5520 msgid "File or directory corrupt\n"
5521 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5523 #: winerror.mc:2366
5524 msgid "Disk is corrupt\n"
5525 msgstr "Disken er korrupt\n"
5527 #: winerror.mc:2371
5528 msgid "No user session key\n"
5529 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5531 #: winerror.mc:2376
5532 msgid "Licence quota exceeded\n"
5533 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5535 #: winerror.mc:2381
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Wrong target name\n"
5538 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5540 #: winerror.mc:2386
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Mutual authentication failed\n"
5543 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5545 #: winerror.mc:2391
5546 msgid "Time skew between client and server\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2396
5550 msgid "Invalid window handle\n"
5551 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5553 #: winerror.mc:2401
5554 msgid "Invalid menu handle\n"
5555 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5557 #: winerror.mc:2406
5558 msgid "Invalid cursor handle\n"
5559 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5561 #: winerror.mc:2411
5562 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5563 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5565 #: winerror.mc:2416
5566 msgid "Invalid hook handle\n"
5567 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5569 #: winerror.mc:2421
5570 msgid "Invalid DWP handle\n"
5571 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5573 #: winerror.mc:2426
5574 msgid "Can't create top-level child window\n"
5575 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5577 #: winerror.mc:2431
5578 msgid "Can't find window class\n"
5579 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5581 #: winerror.mc:2436
5582 msgid "Window owned by another thread\n"
5583 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5585 #: winerror.mc:2441
5586 msgid "Hotkey already registered\n"
5587 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5589 #: winerror.mc:2446
5590 msgid "Class already exists\n"
5591 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5593 #: winerror.mc:2451
5594 msgid "Class does not exist\n"
5595 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5597 #: winerror.mc:2456
5598 msgid "Class has open windows\n"
5599 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5601 #: winerror.mc:2461
5602 msgid "Invalid index\n"
5603 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5605 #: winerror.mc:2466
5606 msgid "Invalid icon handle\n"
5607 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5609 #: winerror.mc:2471
5610 msgid "Private dialog index\n"
5611 msgstr "Private dialog indeks\n"
5613 #: winerror.mc:2476
5614 #, fuzzy
5615 msgid "List box ID not found\n"
5616 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5618 #: winerror.mc:2481
5619 msgid "No wildcard characters\n"
5620 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5622 #: winerror.mc:2486
5623 msgid "Clipboard not open\n"
5624 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5626 #: winerror.mc:2491
5627 msgid "Hotkey not registered\n"
5628 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5630 #: winerror.mc:2496
5631 msgid "Not a dialog window\n"
5632 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5634 #: winerror.mc:2501
5635 msgid "Control ID not found\n"
5636 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5638 #: winerror.mc:2506
5639 msgid "Invalid combobox message\n"
5640 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5642 #: winerror.mc:2511
5643 msgid "Not a combobox window\n"
5644 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5646 #: winerror.mc:2516
5647 msgid "Invalid edit height\n"
5648 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5650 #: winerror.mc:2521
5651 msgid "DC not found\n"
5652 msgstr "DC ikke fundet\n"
5654 #: winerror.mc:2526
5655 msgid "Invalid hook filter\n"
5656 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5658 #: winerror.mc:2531
5659 msgid "Invalid filter procedure\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2536
5663 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5664 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5666 #: winerror.mc:2541
5667 msgid "Global-only hook procedure\n"
5668 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5670 #: winerror.mc:2546
5671 msgid "Journal hook already set\n"
5672 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5674 #: winerror.mc:2551
5675 msgid "Hook procedure not installed\n"
5676 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5678 #: winerror.mc:2556
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid list box message\n"
5681 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5683 #: winerror.mc:2561
5684 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5685 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5687 #: winerror.mc:2566
5688 #, fuzzy
5689 msgid "No tab stops on this list box\n"
5690 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5692 #: winerror.mc:2571
5693 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5694 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5696 #: winerror.mc:2576
5697 msgid "Child window menus not allowed\n"
5698 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5700 #: winerror.mc:2581
5701 msgid "Window has no system menu\n"
5702 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5704 #: winerror.mc:2586
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid message box style\n"
5707 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5709 #: winerror.mc:2591
5710 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5711 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5713 #: winerror.mc:2596
5714 msgid "Screen already locked\n"
5715 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5717 #: winerror.mc:2601
5718 msgid "Window handles have different parents\n"
5719 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5721 #: winerror.mc:2606
5722 msgid "Not a child window\n"
5723 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5725 #: winerror.mc:2611
5726 msgid "Invalid GW command\n"
5727 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5729 #: winerror.mc:2616
5730 msgid "Invalid thread ID\n"
5731 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5733 #: winerror.mc:2621
5734 msgid "Not an MDI child window\n"
5735 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5737 #: winerror.mc:2626
5738 msgid "Popup menu already active\n"
5739 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5741 #: winerror.mc:2631
5742 msgid "No scrollbars\n"
5743 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5745 #: winerror.mc:2636
5746 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5747 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5749 #: winerror.mc:2641
5750 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5751 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5753 #: winerror.mc:2646
5754 msgid "No system resources\n"
5755 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5757 #: winerror.mc:2651
5758 #, fuzzy
5759 msgid "No non-paged system resources\n"
5760 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5762 #: winerror.mc:2656
5763 msgid "No paged system resources\n"
5764 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5766 #: winerror.mc:2661
5767 msgid "No working set quota\n"
5768 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5770 #: winerror.mc:2666
5771 #, fuzzy
5772 msgid "No page file quota\n"
5773 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5775 #: winerror.mc:2671
5776 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5777 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5779 #: winerror.mc:2676
5780 msgid "Menu item not found\n"
5781 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5783 #: winerror.mc:2681
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5786 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5788 #: winerror.mc:2686
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Hook type not allowed\n"
5791 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5793 #: winerror.mc:2691
5794 msgid "Interactive window station required\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2696
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Timeout\n"
5800 msgstr "Tidsafbrud"
5802 #: winerror.mc:2701
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid monitor handle\n"
5805 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5807 #: winerror.mc:2706
5808 msgid "Event log file corrupt\n"
5809 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5811 #: winerror.mc:2711
5812 msgid "Event log can't start\n"
5813 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5815 #: winerror.mc:2716
5816 msgid "Event log file full\n"
5817 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5819 #: winerror.mc:2721
5820 msgid "Event log file changed\n"
5821 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5823 #: winerror.mc:2726
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Installer service failed.\n"
5826 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5828 #: winerror.mc:2731
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Installation aborted by user\n"
5831 msgstr "Installations Programmer"
5833 #: winerror.mc:2736
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Installation failure\n"
5836 msgstr "Partitions fejl\n"
5838 #: winerror.mc:2741
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Installation suspended\n"
5841 msgstr "Installations Programmer"
5843 #: winerror.mc:2746
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Unknown product\n"
5846 msgstr "Ukendt port\n"
5848 #: winerror.mc:2751
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Unknown feature\n"
5851 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5853 #: winerror.mc:2756
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Unknown component\n"
5856 msgstr "Ukendt port\n"
5858 #: winerror.mc:2761
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Unknown property\n"
5861 msgstr "Ukendt port\n"
5863 #: winerror.mc:2766
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Invalid handle state\n"
5866 msgstr "Ugyldig handle\n"
5868 #: winerror.mc:2771
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Bad configuration\n"
5871 msgstr "Wine configurering"
5873 #: winerror.mc:2776
5874 msgid "Index is missing\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2781
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Installation source is missing\n"
5880 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5882 #: winerror.mc:2786
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Wrong installation package version\n"
5885 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5887 #: winerror.mc:2791
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Product uninstalled\n"
5890 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5892 #: winerror.mc:2796
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid query syntax\n"
5895 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5897 #: winerror.mc:2801
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid field\n"
5900 msgstr "Ugyldig tid\n"
5902 #: winerror.mc:2806
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Device removed\n"
5905 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5907 #: winerror.mc:2811
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Installation already running\n"
5910 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5912 #: winerror.mc:2816
5913 msgid "Installation package failed to open\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2821
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation package is invalid\n"
5919 msgstr "Installations Programmer"
5921 #: winerror.mc:2826
5922 msgid "Installer user interface failed\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2831
5926 msgid "Failed to open installation log file\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2836
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Installation language not supported\n"
5932 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5934 #: winerror.mc:2841
5935 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:2846
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Installation package rejected\n"
5941 msgstr "Installations Programmer"
5943 #: winerror.mc:2851
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Function could not be called\n"
5946 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5948 #: winerror.mc:2856
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Function failed\n"
5951 msgstr "Funktion forventet"
5953 #: winerror.mc:2861
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid table\n"
5956 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5958 #: winerror.mc:2866
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Data type mismatch\n"
5961 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5963 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5964 msgid "Unsupported type\n"
5965 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5967 #: winerror.mc:2876
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Creation failed\n"
5970 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5972 #: winerror.mc:2881
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Temporary directory not writable\n"
5975 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5977 #: winerror.mc:2886
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Installation platform not supported\n"
5980 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5982 #: winerror.mc:2891
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Installer not used\n"
5985 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5987 #: winerror.mc:2896
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Failed to open the patch package\n"
5990 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5992 #: winerror.mc:2901
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Invalid patch package\n"
5995 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5997 #: winerror.mc:2906
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Unsupported patch package\n"
6000 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6002 #: winerror.mc:2911
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Another version is installed\n"
6005 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6007 #: winerror.mc:2916
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid command line\n"
6010 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6012 #: winerror.mc:2921
6013 msgid "Remote installation not allowed\n"
6014 msgstr ""
6016 #: winerror.mc:2926
6017 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6018 msgstr ""
6020 #: winerror.mc:2931
6021 msgid "Invalid string binding\n"
6022 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6024 #: winerror.mc:2936
6025 msgid "Wrong kind of binding\n"
6026 msgstr "Forkert slags binding\n"
6028 #: winerror.mc:2941
6029 msgid "Invalid binding\n"
6030 msgstr "Ugyldig binding\n"
6032 #: winerror.mc:2946
6033 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6034 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6036 #: winerror.mc:2951
6037 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6038 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6040 #: winerror.mc:2956
6041 msgid "Invalid string UUID\n"
6042 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6044 #: winerror.mc:2961
6045 msgid "Invalid endpoint format\n"
6046 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6048 #: winerror.mc:2966
6049 msgid "Invalid network address\n"
6050 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6052 #: winerror.mc:2971
6053 msgid "No endpoint found\n"
6054 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6056 #: winerror.mc:2976
6057 msgid "Invalid timeout value\n"
6058 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6060 #: winerror.mc:2981
6061 msgid "Object UUID not found\n"
6062 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6064 #: winerror.mc:2986
6065 msgid "UUID already registered\n"
6066 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6068 #: winerror.mc:2991
6069 msgid "UUID type already registered\n"
6070 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6072 #: winerror.mc:2996
6073 msgid "Server already listening\n"
6074 msgstr "Server lytter allerede\n"
6076 #: winerror.mc:3001
6077 msgid "No protocol sequences registered\n"
6078 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6080 #: winerror.mc:3006
6081 msgid "RPC server not listening\n"
6082 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6084 #: winerror.mc:3011
6085 msgid "Unknown manager type\n"
6086 msgstr "Ukendt manager type\n"
6088 #: winerror.mc:3016
6089 msgid "Unknown interface\n"
6090 msgstr "Ukendt interface\n"
6092 #: winerror.mc:3021
6093 msgid "No bindings\n"
6094 msgstr "Ingen bindninger\n"
6096 #: winerror.mc:3026
6097 msgid "No protocol sequences\n"
6098 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6100 #: winerror.mc:3031
6101 msgid "Can't create endpoint\n"
6102 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6104 #: winerror.mc:3036
6105 msgid "Out of resources\n"
6106 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6108 #: winerror.mc:3041
6109 msgid "RPC server unavailable\n"
6110 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6112 #: winerror.mc:3046
6113 msgid "RPC server too busy\n"
6114 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6116 #: winerror.mc:3051
6117 msgid "Invalid network options\n"
6118 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6120 #: winerror.mc:3056
6121 msgid "No RPC call active\n"
6122 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6124 #: winerror.mc:3061
6125 msgid "RPC call failed\n"
6126 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6128 #: winerror.mc:3066
6129 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6130 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6132 #: winerror.mc:3071
6133 msgid "RPC protocol error\n"
6134 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6136 #: winerror.mc:3076
6137 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6138 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6140 #: winerror.mc:3086
6141 msgid "Invalid tag\n"
6142 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6144 #: winerror.mc:3091
6145 msgid "Invalid array bounds\n"
6146 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6148 #: winerror.mc:3096
6149 msgid "No entry name\n"
6150 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6152 #: winerror.mc:3101
6153 msgid "Invalid name syntax\n"
6154 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6156 #: winerror.mc:3106
6157 msgid "Unsupported name syntax\n"
6158 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6160 #: winerror.mc:3111
6161 msgid "No network address\n"
6162 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6164 #: winerror.mc:3116
6165 msgid "Duplicate endpoint\n"
6166 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6168 #: winerror.mc:3121
6169 msgid "Unknown authentication type\n"
6170 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6172 #: winerror.mc:3126
6173 msgid "Maximum calls too low\n"
6174 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6176 #: winerror.mc:3131
6177 msgid "String too long\n"
6178 msgstr "Strengen er for lang\n"
6180 #: winerror.mc:3136
6181 msgid "Protocol sequence not found\n"
6182 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6184 #: winerror.mc:3141
6185 msgid "Procedure number out of range\n"
6186 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6188 #: winerror.mc:3146
6189 msgid "Binding has no authentication data\n"
6190 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6192 #: winerror.mc:3151
6193 msgid "Unknown authentication service\n"
6194 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6196 #: winerror.mc:3156
6197 msgid "Unknown authentication level\n"
6198 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6200 #: winerror.mc:3161
6201 msgid "Invalid authentication identity\n"
6202 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6204 #: winerror.mc:3166
6205 msgid "Unknown authorisation service\n"
6206 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6208 #: winerror.mc:3171
6209 msgid "Invalid entry\n"
6210 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6212 #: winerror.mc:3176
6213 msgid "Can't perform operation\n"
6214 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6216 #: winerror.mc:3181
6217 msgid "Endpoints not registered\n"
6218 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6220 #: winerror.mc:3186
6221 msgid "Nothing to export\n"
6222 msgstr "Intet at eksportere\n"
6224 #: winerror.mc:3191
6225 msgid "Incomplete name\n"
6226 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6228 #: winerror.mc:3196
6229 msgid "Invalid version option\n"
6230 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6232 #: winerror.mc:3201
6233 msgid "No more members\n"
6234 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6236 #: winerror.mc:3206
6237 msgid "Not all objects unexported\n"
6238 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6240 #: winerror.mc:3211
6241 msgid "Interface not found\n"
6242 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6244 #: winerror.mc:3216
6245 msgid "Entry already exists\n"
6246 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6248 #: winerror.mc:3221
6249 msgid "Entry not found\n"
6250 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6252 #: winerror.mc:3226
6253 msgid "Name service unavailable\n"
6254 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6256 #: winerror.mc:3231
6257 msgid "Invalid network address family\n"
6258 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6260 #: winerror.mc:3236
6261 msgid "Operation not supported\n"
6262 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6264 #: winerror.mc:3241
6265 msgid "No security context available\n"
6266 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6268 #: winerror.mc:3246
6269 msgid "RPCInternal error\n"
6270 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6272 #: winerror.mc:3251
6273 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6274 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6276 #: winerror.mc:3256
6277 msgid "Address error\n"
6278 msgstr "Adresse fejl\n"
6280 #: winerror.mc:3261
6281 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3266
6285 msgid "Floating-point underflow\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3271
6289 msgid "Floating-point overflow\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3276
6293 msgid "No more entries\n"
6294 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6296 #: winerror.mc:3281
6297 msgid "Character translation table open failed\n"
6298 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6300 #: winerror.mc:3286
6301 msgid "Character translation table file too small\n"
6302 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6304 #: winerror.mc:3291
6305 msgid "Null context handle\n"
6306 msgstr "Null baggrund handle\n"
6308 #: winerror.mc:3296
6309 msgid "Context handle damaged\n"
6310 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6312 #: winerror.mc:3301
6313 msgid "Binding handle mismatch\n"
6314 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6316 #: winerror.mc:3306
6317 msgid "Cannot get call handle\n"
6318 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6320 #: winerror.mc:3311
6321 msgid "Null reference pointer\n"
6322 msgstr "Null reference pointer\n"
6324 #: winerror.mc:3316
6325 msgid "Enumeration value out of range\n"
6326 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6328 #: winerror.mc:3321
6329 msgid "Byte count too small\n"
6330 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6332 #: winerror.mc:3326
6333 msgid "Bad stub data\n"
6334 msgstr "Forkert stub data\n"
6336 #: winerror.mc:3331
6337 msgid "Invalid user buffer\n"
6338 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6340 #: winerror.mc:3336
6341 msgid "Unrecognised media\n"
6342 msgstr "Ukendt media\n"
6344 #: winerror.mc:3341
6345 msgid "No trust secret\n"
6346 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6348 #: winerror.mc:3346
6349 msgid "No trust SAM account\n"
6350 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6352 #: winerror.mc:3351
6353 msgid "Trusted domain failure\n"
6354 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6356 #: winerror.mc:3356
6357 msgid "Trusted relationship failure\n"
6358 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6360 #: winerror.mc:3361
6361 msgid "Trust logon failure\n"
6362 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6364 #: winerror.mc:3366
6365 msgid "RPC call already in progress\n"
6366 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6368 #: winerror.mc:3371
6369 msgid "NETLOGON is not started\n"
6370 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6372 #: winerror.mc:3376
6373 msgid "Account expired\n"
6374 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6376 #: winerror.mc:3381
6377 msgid "Redirector has open handles\n"
6378 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6380 #: winerror.mc:3386
6381 msgid "Printer driver already installed\n"
6382 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6384 #: winerror.mc:3391
6385 msgid "Unknown port\n"
6386 msgstr "Ukendt port\n"
6388 #: winerror.mc:3396
6389 msgid "Unknown printer driver\n"
6390 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6392 #: winerror.mc:3401
6393 msgid "Unknown print processor\n"
6394 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6396 #: winerror.mc:3406
6397 msgid "Invalid separator file\n"
6398 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6400 #: winerror.mc:3411
6401 msgid "Invalid priority\n"
6402 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6404 #: winerror.mc:3416
6405 msgid "Invalid printer name\n"
6406 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6408 #: winerror.mc:3421
6409 msgid "Printer already exists\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3426
6413 msgid "Invalid printer command\n"
6414 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6416 #: winerror.mc:3431
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Invalid data type\n"
6419 msgstr "Ugyldig data type\n"
6421 #: winerror.mc:3436
6422 msgid "Invalid environment\n"
6423 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6425 #: winerror.mc:3441
6426 msgid "No more bindings\n"
6427 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6429 #: winerror.mc:3446
6430 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6431 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6433 #: winerror.mc:3451
6434 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6435 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6437 #: winerror.mc:3456
6438 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6439 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6441 #: winerror.mc:3461
6442 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6443 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6445 #: winerror.mc:3466
6446 msgid "Server has open handles\n"
6447 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6449 #: winerror.mc:3471
6450 msgid "Resource data not found\n"
6451 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6453 #: winerror.mc:3476
6454 msgid "Resource type not found\n"
6455 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6457 #: winerror.mc:3481
6458 msgid "Resource name not found\n"
6459 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6461 #: winerror.mc:3486
6462 msgid "Resource language not found\n"
6463 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6465 #: winerror.mc:3491
6466 msgid "Not enough quota\n"
6467 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6469 #: winerror.mc:3496
6470 msgid "No interfaces\n"
6471 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6473 #: winerror.mc:3501
6474 msgid "RPC call canceled\n"
6475 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6477 #: winerror.mc:3506
6478 msgid "Binding incomplete\n"
6479 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6481 #: winerror.mc:3511
6482 msgid "RPC comm failure\n"
6483 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6485 #: winerror.mc:3516
6486 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6487 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6489 #: winerror.mc:3521
6490 msgid "No principal name registered\n"
6491 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6493 #: winerror.mc:3526
6494 msgid "Not an RPC error\n"
6495 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6497 #: winerror.mc:3531
6498 msgid "UUID is local only\n"
6499 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6501 #: winerror.mc:3536
6502 msgid "Security package error\n"
6503 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6505 #: winerror.mc:3541
6506 msgid "Thread not canceled\n"
6507 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6509 #: winerror.mc:3546
6510 msgid "Invalid handle operation\n"
6511 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6513 #: winerror.mc:3551
6514 msgid "Wrong serialising package version\n"
6515 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6517 #: winerror.mc:3556
6518 msgid "Wrong stub version\n"
6519 msgstr "Forkert stub version\n"
6521 #: winerror.mc:3561
6522 msgid "Invalid pipe object\n"
6523 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6525 #: winerror.mc:3566
6526 msgid "Wrong pipe order\n"
6527 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6529 #: winerror.mc:3571
6530 msgid "Wrong pipe version\n"
6531 msgstr "Forkert rør version\n"
6533 #: winerror.mc:3576
6534 msgid "Group member not found\n"
6535 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6537 #: winerror.mc:3581
6538 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6539 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6541 #: winerror.mc:3586
6542 msgid "Invalid object\n"
6543 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6545 #: winerror.mc:3591
6546 msgid "Invalid time\n"
6547 msgstr "Ugyldig tid\n"
6549 #: winerror.mc:3596
6550 msgid "Invalid form name\n"
6551 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6553 #: winerror.mc:3601
6554 msgid "Invalid form size\n"
6555 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6557 #: winerror.mc:3606
6558 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6559 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6561 #: winerror.mc:3611
6562 msgid "Printer deleted\n"
6563 msgstr "Printer slettet\n"
6565 #: winerror.mc:3616
6566 msgid "Invalid printer state\n"
6567 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6569 #: winerror.mc:3621
6570 msgid "User must change password\n"
6571 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6573 #: winerror.mc:3626
6574 msgid "Domain controller not found\n"
6575 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6577 #: winerror.mc:3631
6578 msgid "Account locked out\n"
6579 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6581 #: winerror.mc:3636
6582 msgid "Invalid pixel format\n"
6583 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6585 #: winerror.mc:3641
6586 msgid "Invalid driver\n"
6587 msgstr "Ugyldig driver\n"
6589 #: winerror.mc:3646
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid object resolver set\n"
6592 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6594 #: winerror.mc:3651
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Incomplete RPC send\n"
6597 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6599 #: winerror.mc:3656
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6602 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6604 #: winerror.mc:3661
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6607 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6609 #: winerror.mc:3666
6610 #, fuzzy
6611 msgid "RPC pipe closed\n"
6612 msgstr "Rør lukket\n"
6614 #: winerror.mc:3671
6615 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3676
6619 #, fuzzy
6620 msgid "No data on RPC pipe\n"
6621 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6623 #: winerror.mc:3681
6624 #, fuzzy
6625 msgid "No site name available\n"
6626 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6628 #: winerror.mc:3686
6629 msgid "The file cannot be accessed\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3691
6633 #, fuzzy
6634 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6635 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6637 #: winerror.mc:3696
6638 #, fuzzy
6639 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6640 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6642 #: winerror.mc:3701
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Not all objects could be exported\n"
6645 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6647 #: winerror.mc:3706
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The interface could not be exported\n"
6650 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6652 #: winerror.mc:3711
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The profile could not be added\n"
6655 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6657 #: winerror.mc:3716
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The profile element could not be added\n"
6660 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6662 #: winerror.mc:3721
6663 #, fuzzy
6664 msgid "The profile element could not be removed\n"
6665 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6667 #: winerror.mc:3726
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The group element could not be added\n"
6670 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6672 #: winerror.mc:3731
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The group element could not be removed\n"
6675 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6677 #: winerror.mc:3736
6678 msgid "The username could not be found\n"
6679 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6681 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6682 msgid "Local Port"
6683 msgstr "Lokal port"
6685 #: localspl.rc:29
6686 msgid "Local Monitor"
6687 msgstr "Lokal overvåger"
6689 #: localui.rc:36
6690 msgid "Add a Local Port"
6691 msgstr "Opret en lokal port"
6693 #: localui.rc:39
6694 msgid "&Enter the port name to add:"
6695 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6697 #: localui.rc:48
6698 msgid "Configure LPT Port"
6699 msgstr "Opsæt LPT port"
6701 #: localui.rc:51
6702 msgid "Timeout (seconds)"
6703 msgstr "Timeout (sekunder)"
6705 #: localui.rc:52
6706 msgid "&Transmission Retry:"
6707 msgstr "&Transmission retry:"
6709 #: localui.rc:29
6710 msgid "'%s' is not a valid port name"
6711 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6713 #: localui.rc:30
6714 msgid "Port %s already exists"
6715 msgstr "Porten %s findes allerede"
6717 #: localui.rc:31
6718 msgid "This port has no options to configure"
6719 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6721 #: mapi32.rc:28
6722 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6723 msgstr ""
6724 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6726 #: mapi32.rc:29
6727 msgid "Send Mail"
6728 msgstr "Send Mail"
6730 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6731 msgid "Enter Network Password"
6732 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6734 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6735 msgid "Please enter your username and password:"
6736 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6738 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6739 msgid "Proxy"
6740 msgstr "Proxy"
6742 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6743 msgid "User"
6744 msgstr "Brugernavn"
6746 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6747 msgid "Password"
6748 msgstr "Kodeord"
6750 #: mpr.rc:44
6751 msgid "&Save this password (Insecure)"
6752 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6754 #: mpr.rc:27
6755 msgid "Entire Network"
6756 msgstr "Hele netværket"
6758 #: msacm32.rc:27
6759 msgid "Sound Selection"
6760 msgstr "Lyd valg"
6762 #: msacm32.rc:36
6763 msgid "&Save As..."
6764 msgstr "Gem &som..."
6766 #: msacm32.rc:39
6767 msgid "&Format:"
6768 msgstr "&Format:"
6770 #: msacm32.rc:44
6771 msgid "&Attributes:"
6772 msgstr "&Attributter:"
6774 #: mshtml.rc:37
6775 msgid "Hyperlink"
6776 msgstr "Hyperlink"
6778 #: mshtml.rc:40
6779 msgid "Hyperlink Information"
6780 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6782 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6783 msgid "&Type:"
6784 msgstr "T&ype:"
6786 #: mshtml.rc:43
6787 msgid "&URL:"
6788 msgstr "&URL:"
6790 #: mshtml.rc:31
6791 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6792 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6794 #: mshtml.rc:32
6795 msgid "HTML Document"
6796 msgstr "HTML dokument"
6798 #: mshtml.rc:26
6799 msgid "Downloading from %s..."
6800 msgstr ""
6802 #: mshtml.rc:25
6803 msgid "Done"
6804 msgstr ""
6806 #: msi.rc:27
6807 msgid ""
6808 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6809 "file path and try again."
6810 msgstr ""
6811 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6812 "prøv igen."
6814 #: msi.rc:28
6815 msgid "path %s not found"
6816 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6818 #: msi.rc:29
6819 msgid "insert disk %s"
6820 msgstr "indsæt disk '%s'"
6822 #: msi.rc:30
6823 msgid ""
6824 "Windows Installer %s\n"
6825 "\n"
6826 "Usage:\n"
6827 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6828 "\n"
6829 "Install a product:\n"
6830 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6831 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/a package [property]\n"
6833 "Repair an installation:\n"
6834 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6835 "Uninstall a product:\n"
6836 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6837 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6838 "Advertise a product:\n"
6839 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6840 "Apply a patch:\n"
6841 "\t/p patch_package [property]\n"
6842 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6843 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6844 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6845 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6846 "Register MSI Service:\n"
6847 "\t/y\n"
6848 "Unregister MSI Service:\n"
6849 "\t/z\n"
6850 "Display this help:\n"
6851 "\t/help\n"
6852 "\t/?\n"
6853 msgstr ""
6855 #: msi.rc:57
6856 msgid "enter which folder contains %s"
6857 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6859 #: msi.rc:58
6860 msgid "install source for feature missing"
6861 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6863 #: msi.rc:59
6864 msgid "network drive for feature missing"
6865 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6867 #: msi.rc:60
6868 msgid "feature from:"
6869 msgstr "feature fra:"
6871 #: msi.rc:61
6872 msgid "choose which folder contains %s"
6873 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6875 #: msrle32.rc:28
6876 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6877 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6879 #: msrle32.rc:29
6880 msgid ""
6881 "Wine MS-RLE video codec\n"
6882 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 msgstr ""
6884 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6885 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6887 #: msvfw32.rc:30
6888 msgid "Video Compression"
6889 msgstr "Video komprimering"
6891 #: msvfw32.rc:36
6892 msgid "&Compressor:"
6893 msgstr "&Komprimerer:"
6895 #: msvfw32.rc:39
6896 msgid "Con&figure..."
6897 msgstr "&Opsætning..."
6899 #: msvfw32.rc:40
6900 msgid "&About"
6901 msgstr "O&m..."
6903 #: msvfw32.rc:44
6904 msgid "Compression &Quality:"
6905 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6907 #: msvfw32.rc:46
6908 msgid "&Key Frame Every"
6909 msgstr "Keyframe for hvert"
6911 #: msvfw32.rc:50
6912 msgid "&Data Rate"
6913 msgstr "&Datahastighed"
6915 #: msvfw32.rc:52
6916 #, fuzzy
6917 msgid "kB/sec"
6918 msgstr "KB/s"
6920 #: msvfw32.rc:25
6921 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6922 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6924 #: msvidc32.rc:26
6925 msgid "Wine Video 1 video codec"
6926 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6928 #: oleacc.rc:27
6929 msgid "unknown object"
6930 msgstr ""
6932 #: oleacc.rc:28
6933 #, fuzzy
6934 msgid "title bar"
6935 msgstr "Skjul Titel&linie"
6937 #: oleacc.rc:29
6938 msgid "menu bar"
6939 msgstr ""
6941 #: oleacc.rc:30
6942 #, fuzzy
6943 msgid "scroll bar"
6944 msgstr "Rul her"
6946 #: oleacc.rc:31
6947 msgid "grip"
6948 msgstr ""
6950 #: oleacc.rc:32
6951 msgid "sound"
6952 msgstr ""
6954 #: oleacc.rc:33
6955 msgid "cursor"
6956 msgstr ""
6958 #: oleacc.rc:34
6959 msgid "caret"
6960 msgstr ""
6962 #: oleacc.rc:35
6963 msgid "alert"
6964 msgstr ""
6966 #: oleacc.rc:36
6967 #, fuzzy
6968 msgid "window"
6969 msgstr "Vind&ue"
6971 #: oleacc.rc:37
6972 msgid "client"
6973 msgstr ""
6975 #: oleacc.rc:38
6976 msgid "popup menu"
6977 msgstr ""
6979 #: oleacc.rc:39
6980 msgid "menu item"
6981 msgstr ""
6983 #: oleacc.rc:40
6984 msgid "tool tip"
6985 msgstr ""
6987 #: oleacc.rc:41
6988 #, fuzzy
6989 msgid "application"
6990 msgstr ""
6991 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6992 "Programmer\n"
6993 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6994 "Applikationer"
6996 #: oleacc.rc:42
6997 #, fuzzy
6998 msgid "document"
6999 msgstr "Dokument"
7001 #: oleacc.rc:43
7002 msgid "pane"
7003 msgstr ""
7005 #: oleacc.rc:44
7006 msgid "chart"
7007 msgstr ""
7009 #: oleacc.rc:45
7010 msgid "dialog"
7011 msgstr ""
7013 #: oleacc.rc:46
7014 msgid "border"
7015 msgstr ""
7017 #: oleacc.rc:47
7018 msgid "grouping"
7019 msgstr ""
7021 #: oleacc.rc:48
7022 msgid "separator"
7023 msgstr ""
7025 #: oleacc.rc:49
7026 msgid "tool bar"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:50
7030 #, fuzzy
7031 msgid "status bar"
7032 msgstr "&Statuslinie"
7034 #: oleacc.rc:51
7035 #, fuzzy
7036 msgid "table"
7037 msgstr "Tabel"
7039 #: oleacc.rc:52
7040 msgid "column header"
7041 msgstr ""
7043 #: oleacc.rc:53
7044 msgid "row header"
7045 msgstr ""
7047 #: oleacc.rc:54
7048 #, fuzzy
7049 msgid "column"
7050 msgstr "&Kolone"
7052 #: oleacc.rc:55
7053 msgid "row"
7054 msgstr ""
7056 #: oleacc.rc:56
7057 msgid "cell"
7058 msgstr ""
7060 #: oleacc.rc:57
7061 msgid "link"
7062 msgstr ""
7064 #: oleacc.rc:58
7065 msgid "help balloon"
7066 msgstr ""
7068 #: oleacc.rc:59
7069 #, fuzzy
7070 msgid "character"
7071 msgstr "Tegn&format"
7073 #: oleacc.rc:60
7074 msgid "list"
7075 msgstr ""
7077 #: oleacc.rc:61
7078 msgid "list item"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:62
7082 msgid "outline"
7083 msgstr ""
7085 #: oleacc.rc:63
7086 msgid "outline item"
7087 msgstr ""
7089 #: oleacc.rc:64
7090 msgid "page tab"
7091 msgstr ""
7093 #: oleacc.rc:65
7094 #, fuzzy
7095 msgid "property page"
7096 msgstr "Næste side"
7098 #: oleacc.rc:66
7099 msgid "indicator"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:67
7103 msgid "graphic"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:68
7107 #, fuzzy
7108 msgid "static text"
7109 msgstr "Rig tekst"
7111 #: oleacc.rc:69
7112 #, fuzzy
7113 msgid "text"
7114 msgstr "&Hent tekst"
7116 #: oleacc.rc:70
7117 msgid "push button"
7118 msgstr ""
7120 #: oleacc.rc:71
7121 msgid "check button"
7122 msgstr ""
7124 #: oleacc.rc:72
7125 msgid "radio button"
7126 msgstr ""
7128 #: oleacc.rc:73
7129 msgid "combo box"
7130 msgstr ""
7132 #: oleacc.rc:74
7133 msgid "drop down"
7134 msgstr ""
7136 #: oleacc.rc:75
7137 msgid "progress bar"
7138 msgstr ""
7140 #: oleacc.rc:76
7141 msgid "dial"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:77
7145 msgid "hot key field"
7146 msgstr ""
7148 #: oleacc.rc:78
7149 msgid "slider"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:79
7153 msgid "spin box"
7154 msgstr ""
7156 #: oleacc.rc:80
7157 msgid "diagram"
7158 msgstr ""
7160 #: oleacc.rc:81
7161 #, fuzzy
7162 msgid "animation"
7163 msgstr "Information"
7165 #: oleacc.rc:82
7166 msgid "equation"
7167 msgstr ""
7169 #: oleacc.rc:83
7170 msgid "drop down button"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:84
7174 msgid "menu button"
7175 msgstr ""
7177 #: oleacc.rc:85
7178 msgid "grid drop down button"
7179 msgstr ""
7181 #: oleacc.rc:86
7182 msgid "white space"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:87
7186 msgid "page tab list"
7187 msgstr ""
7189 #: oleacc.rc:88
7190 #, fuzzy
7191 msgid "clock"
7192 msgstr "Ur"
7194 #: oleacc.rc:89
7195 msgid "split button"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7199 msgid "IP address"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:91
7203 msgid "outline button"
7204 msgstr ""
7206 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7207 msgid "True"
7208 msgstr "Sand"
7210 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7211 #, fuzzy
7212 msgid "False"
7213 msgstr ""
7214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7215 "Falsk\n"
7216 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7217 "Falst"
7219 #: oleaut32.rc:31
7220 msgid "On"
7221 msgstr "Til"
7223 #: oleaut32.rc:32
7224 msgid "Off"
7225 msgstr "Fra"
7227 #: oledlg.rc:48
7228 msgid "Insert Object"
7229 msgstr "Indsæt objekt"
7231 #: oledlg.rc:54
7232 msgid "Object Type:"
7233 msgstr "Objekttype:"
7235 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7236 msgid "Result"
7237 msgstr "Resultat"
7239 #: oledlg.rc:58
7240 msgid "Create New"
7241 msgstr "Opret ny"
7243 #: oledlg.rc:60
7244 msgid "Create Control"
7245 msgstr "Opret control"
7247 #: oledlg.rc:62
7248 msgid "Create From File"
7249 msgstr "Opret fra fil"
7251 #: oledlg.rc:65
7252 msgid "&Add Control..."
7253 msgstr "&Tilføj Control..."
7255 #: oledlg.rc:66
7256 msgid "Display As Icon"
7257 msgstr "Vis som ikon"
7259 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7260 msgid "Browse..."
7261 msgstr "Gennemse..."
7263 #: oledlg.rc:69
7264 msgid "File:"
7265 msgstr "Fil:"
7267 #: oledlg.rc:75
7268 msgid "Paste Special"
7269 msgstr "Indsæt speciel"
7271 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7272 msgid "Source:"
7273 msgstr "Kilde:"
7275 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7276 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7277 msgid "&Paste"
7278 msgstr "&Indsæt"
7280 #: oledlg.rc:81
7281 msgid "Paste &Link"
7282 msgstr "Indsæt &genvej"
7284 #: oledlg.rc:83
7285 msgid "&As:"
7286 msgstr "&Som:"
7288 #: oledlg.rc:90
7289 msgid "&Display As Icon"
7290 msgstr "&Vis som ikon"
7292 #: oledlg.rc:92
7293 msgid "Change &Icon..."
7294 msgstr "Ændre &ikon..."
7296 #: oledlg.rc:25
7297 msgid "Insert a new %s object into your document"
7298 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7300 #: oledlg.rc:26
7301 msgid ""
7302 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7303 "may activate it using the program which created it."
7304 msgstr ""
7305 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7306 "med programmet som har lavet det."
7308 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7309 msgid "Browse"
7310 msgstr "Gennemse"
7312 #: oledlg.rc:28
7313 msgid ""
7314 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7315 "control."
7316 msgstr ""
7317 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7318 "control'en."
7320 #: oledlg.rc:29
7321 msgid "Add Control"
7322 msgstr "Tilføj control"
7324 #: oledlg.rc:34
7325 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7326 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7328 #: oledlg.rc:35
7329 msgid ""
7330 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7331 "activate it using %s."
7332 msgstr ""
7333 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7334 "det med %s."
7336 #: oledlg.rc:36
7337 msgid ""
7338 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7339 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7340 msgstr ""
7341 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7342 "det med %s. Det vises som et ikon."
7344 #: oledlg.rc:37
7345 msgid ""
7346 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7347 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7348 "your document."
7349 msgstr ""
7350 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7351 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7353 #: oledlg.rc:38
7354 msgid ""
7355 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7356 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7357 "in your document."
7358 msgstr ""
7359 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7360 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7362 #: oledlg.rc:39
7363 msgid ""
7364 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7365 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7366 "be reflected in your document."
7367 msgstr ""
7368 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7369 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7371 #: oledlg.rc:40
7372 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7373 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7375 #: oledlg.rc:41
7376 msgid "Unknown Type"
7377 msgstr "Ukendt type"
7379 #: oledlg.rc:42
7380 msgid "Unknown Source"
7381 msgstr "Ukendt kilde"
7383 #: oledlg.rc:43
7384 msgid "the program which created it"
7385 msgstr "programmet der lavede det"
7387 #: sane.rc:41
7388 msgid "Scanning"
7389 msgstr "Skanner"
7391 #: sane.rc:44
7392 msgid "SCANNING... Please Wait"
7393 msgstr "Skanner... vent venligst"
7395 #: sane.rc:31
7396 msgctxt "unit: pixels"
7397 msgid "px"
7398 msgstr "pks"
7400 #: sane.rc:32
7401 msgctxt "unit: bits"
7402 msgid "b"
7403 msgstr "b"
7405 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7406 msgctxt "unit: dots/inch"
7407 msgid "dpi"
7408 msgstr "dpi"
7410 #: sane.rc:35
7411 msgctxt "unit: percent"
7412 msgid "%"
7413 msgstr "%"
7415 #: sane.rc:36
7416 msgctxt "unit: microseconds"
7417 msgid "us"
7418 msgstr "µs"
7420 #: serialui.rc:25
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Settings for %s"
7423 msgstr "Egenskaper for %s"
7425 #: serialui.rc:28
7426 msgid "Baud Rate"
7427 msgstr "Baud hastighed"
7429 #: serialui.rc:30
7430 msgid "Parity"
7431 msgstr "Paritet"
7433 #: serialui.rc:32
7434 msgid "Flow Control"
7435 msgstr "Flowcontrol"
7437 #: serialui.rc:34
7438 msgid "Data Bits"
7439 msgstr "Databits"
7441 #: serialui.rc:36
7442 msgid "Stop Bits"
7443 msgstr "Stopbits"
7445 #: setupapi.rc:36
7446 msgid "Copying Files..."
7447 msgstr "Kopierer filer..."
7449 #: setupapi.rc:42
7450 msgid "Destination:"
7451 msgstr "Destination:"
7453 #: setupapi.rc:49
7454 msgid "Files Needed"
7455 msgstr "Mangler Filer"
7457 #: setupapi.rc:52
7458 msgid ""
7459 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7460 "make sure the correct drive is selected below"
7461 msgstr ""
7462 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7463 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7465 #: setupapi.rc:54
7466 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7467 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7469 #: setupapi.rc:28
7470 #, fuzzy
7471 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7472 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7474 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7475 msgid "Unknown"
7476 msgstr "Ukendt"
7478 #: setupapi.rc:30
7479 msgid "Copy files from:"
7480 msgstr "Kopiere filer fra:"
7482 #: setupapi.rc:31
7483 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7484 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7486 #: shdoclc.rc:39
7487 msgid "F&orward"
7488 msgstr "&Frem"
7490 #: shdoclc.rc:41
7491 msgid "&Save Background As..."
7492 msgstr "Gem baggrund &som..."
7494 #: shdoclc.rc:42
7495 msgid "Set As Back&ground"
7496 msgstr "Brug som bag&grund"
7498 #: shdoclc.rc:43
7499 msgid "&Copy Background"
7500 msgstr "&Kopier baggrund"
7502 #: shdoclc.rc:44
7503 msgid "Set as &Desktop Item"
7504 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7506 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Select &All"
7509 msgstr ""
7510 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7511 "Markér &alt\n"
7512 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7513 "Marker &Alt"
7515 #: shdoclc.rc:49
7516 msgid "Create Shor&tcut"
7517 msgstr "Lav g&envej"
7519 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7520 msgid "Add to &Favorites..."
7521 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7523 #: shdoclc.rc:51
7524 msgid "&View Source"
7525 msgstr "&Vis kildekode"
7527 #: shdoclc.rc:53
7528 msgid "&Encoding"
7529 msgstr "K&oding"
7531 #: shdoclc.rc:55
7532 msgid "Pr&int"
7533 msgstr "Udskr&iv"
7535 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7536 msgid "&Open Link"
7537 msgstr "Åben &link"
7539 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7540 msgid "Open Link in &New Window"
7541 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7543 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7544 msgid "Save Target &As..."
7545 msgstr "G&em destination som..."
7547 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7548 msgid "&Print Target"
7549 msgstr "Udskriv &destination"
7551 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7552 msgid "S&how Picture"
7553 msgstr "&Vis billede"
7555 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7556 msgid "&Save Picture As..."
7557 msgstr "Gem billede &som..."
7559 #: shdoclc.rc:70
7560 msgid "&E-mail Picture..."
7561 msgstr "Send billedet..."
7563 #: shdoclc.rc:71
7564 msgid "Pr&int Picture..."
7565 msgstr "Udskr&iv billede..."
7567 #: shdoclc.rc:72
7568 msgid "&Go to My Pictures"
7569 msgstr "&Gå til mine billeder"
7571 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7572 msgid "Set as Back&ground"
7573 msgstr "Brug som bag&grund"
7575 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7576 msgid "Set as &Desktop Item..."
7577 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7579 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7580 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7581 msgid "Cu&t"
7582 msgstr "&Klip"
7584 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7585 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7586 #: wordpad.rc:102
7587 #, fuzzy
7588 msgid "&Copy"
7589 msgstr ""
7590 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7591 "K&opier\n"
7592 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "&Kopier"
7595 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7596 msgid "Copy Shor&tcut"
7597 msgstr "Kopier gen&vej"
7599 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7600 msgid "P&roperties"
7601 msgstr "Egenskabe&r"
7603 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7604 msgid "&Undo"
7605 msgstr "&Fortryd"
7607 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7608 msgid "&Delete"
7609 msgstr "&Slet"
7611 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7612 #, fuzzy
7613 msgid "&Select"
7614 msgstr ""
7615 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7616 "&Marker\n"
7617 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7618 "&Vælg"
7620 #: shdoclc.rc:102
7621 msgid "&Cell"
7622 msgstr "&Celle"
7624 #: shdoclc.rc:103
7625 msgid "&Row"
7626 msgstr "&Række"
7628 #: shdoclc.rc:104
7629 msgid "&Column"
7630 msgstr "&Kolone"
7632 #: shdoclc.rc:105
7633 msgid "&Table"
7634 msgstr "&Tabel"
7636 #: shdoclc.rc:108
7637 msgid "&Cell Properties"
7638 msgstr "Egenskaper for &celle"
7640 #: shdoclc.rc:109
7641 msgid "&Table Properties"
7642 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7644 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7645 msgid "Paste"
7646 msgstr "Indsæt"
7648 #: shdoclc.rc:118
7649 #, fuzzy
7650 msgid "&Print"
7651 msgstr ""
7652 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7653 "&Udskriv\n"
7654 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7655 "&Udskriv emne"
7657 #: shdoclc.rc:125
7658 msgid "Open in &New Window"
7659 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7661 #: shdoclc.rc:129
7662 msgid "Cut"
7663 msgstr "&Klip"
7665 #: shdoclc.rc:152
7666 msgid "&Save Video As..."
7667 msgstr "Gem video &som..."
7669 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7670 msgid "Play"
7671 msgstr "Afspil"
7673 #: shdoclc.rc:189
7674 msgid "Rewind"
7675 msgstr "Spol tilbage"
7677 #: shdoclc.rc:196
7678 msgid "Trace Tags"
7679 msgstr "Sporingsmæerker"
7681 #: shdoclc.rc:197
7682 msgid "Resource Failures"
7683 msgstr "Ressourcefejl"
7685 #: shdoclc.rc:198
7686 msgid "Dump Tracking Info"
7687 msgstr "Dump sporingsinformation"
7689 #: shdoclc.rc:199
7690 msgid "Debug Break"
7691 msgstr "Fejlsøgningspause"
7693 #: shdoclc.rc:200
7694 msgid "Debug View"
7695 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7697 #: shdoclc.rc:201
7698 msgid "Dump Tree"
7699 msgstr "Dump «Tree»"
7701 #: shdoclc.rc:202
7702 msgid "Dump Lines"
7703 msgstr "Dump «Lines»"
7705 #: shdoclc.rc:203
7706 msgid "Dump DisplayTree"
7707 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7709 #: shdoclc.rc:204
7710 msgid "Dump FormatCaches"
7711 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7713 #: shdoclc.rc:205
7714 msgid "Dump LayoutRects"
7715 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7717 #: shdoclc.rc:206
7718 msgid "Memory Monitor"
7719 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7721 #: shdoclc.rc:207
7722 msgid "Performance Meters"
7723 msgstr "Ydelsesmålere"
7725 #: shdoclc.rc:208
7726 msgid "Save HTML"
7727 msgstr "Gem HTML"
7729 #: shdoclc.rc:210
7730 msgid "&Browse View"
7731 msgstr "&Gennemse visning"
7733 #: shdoclc.rc:211
7734 msgid "&Edit View"
7735 msgstr "R&edigerings visning"
7737 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7738 msgid "Scroll Here"
7739 msgstr "Rul her"
7741 #: shdoclc.rc:218
7742 msgid "Top"
7743 msgstr "Top"
7745 #: shdoclc.rc:219
7746 msgid "Bottom"
7747 msgstr "Bund"
7749 #: shdoclc.rc:221
7750 msgid "Page Up"
7751 msgstr "Side op"
7753 #: shdoclc.rc:222
7754 msgid "Page Down"
7755 msgstr "Side ne"
7757 #: shdoclc.rc:224
7758 msgid "Scroll Up"
7759 msgstr "Rul op"
7761 #: shdoclc.rc:225
7762 msgid "Scroll Down"
7763 msgstr "Rul ne"
7765 #: shdoclc.rc:232
7766 msgid "Left Edge"
7767 msgstr "Venstre kant"
7769 #: shdoclc.rc:233
7770 msgid "Right Edge"
7771 msgstr "Højre kant"
7773 #: shdoclc.rc:235
7774 msgid "Page Left"
7775 msgstr "Side venstre"
7777 #: shdoclc.rc:236
7778 msgid "Page Right"
7779 msgstr "Side højre"
7781 #: shdoclc.rc:238
7782 msgid "Scroll Left"
7783 msgstr "Rul til venstre"
7785 #: shdoclc.rc:239
7786 msgid "Scroll Right"
7787 msgstr "Rul til højre"
7789 #: shdoclc.rc:25
7790 msgid "Wine Internet Explorer"
7791 msgstr "Wine Internet Explorer"
7793 #: shdoclc.rc:30
7794 msgid "&w&bPage &p"
7795 msgstr "&w&bSide &p"
7797 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7798 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Lar&ge Icons"
7801 msgstr ""
7802 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7803 "S&tore ikoner\n"
7804 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7805 "&Store Ikoner"
7807 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7808 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7809 #, fuzzy
7810 msgid "S&mall Icons"
7811 msgstr ""
7812 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7813 "S&må ikoner\n"
7814 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7815 "S&må Ikoner"
7817 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7818 msgid "&List"
7819 msgstr "&Liste"
7821 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7822 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7823 msgid "&Details"
7824 msgstr "&Detaljer"
7826 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7827 msgid "Arrange &Icons"
7828 msgstr "Sortere &Ikoner"
7830 #: shell32.rc:50
7831 msgid "By &Name"
7832 msgstr "Efter &Navn"
7834 #: shell32.rc:51
7835 msgid "By &Type"
7836 msgstr "Efter &Type"
7838 #: shell32.rc:52
7839 msgid "By &Size"
7840 msgstr "Efter &Størrelse"
7842 #: shell32.rc:53
7843 msgid "By &Date"
7844 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7846 #: shell32.rc:55
7847 msgid "&Auto Arrange"
7848 msgstr "&Arranger Automatisk"
7850 #: shell32.rc:57
7851 msgid "Line up Icons"
7852 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7854 #: shell32.rc:62
7855 msgid "Paste as Link"
7856 msgstr "Indsæt som genvej"
7858 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7859 msgid "New"
7860 msgstr "Ny"
7862 #: shell32.rc:66
7863 msgid "New &Folder"
7864 msgstr "&Mappe"
7866 #: shell32.rc:67
7867 msgid "New &Link"
7868 msgstr "&Genvej"
7870 #: shell32.rc:71
7871 msgid "Properties"
7872 msgstr "Egenskaber"
7874 #: shell32.rc:82
7875 #, fuzzy
7876 msgctxt "recycle bin"
7877 msgid "&Restore"
7878 msgstr ""
7879 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7880 "Genop&ret\n"
7881 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7882 "&Gendan"
7884 #: shell32.rc:83
7885 msgid "&Erase"
7886 msgstr ""
7888 #: shell32.rc:95
7889 msgid "E&xplore"
7890 msgstr "U&dforsk"
7892 #: shell32.rc:98
7893 msgid "C&ut"
7894 msgstr "K&lip"
7896 #: shell32.rc:101
7897 msgid "Create &Link"
7898 msgstr "Opret &genvej"
7900 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7901 msgid "&Rename"
7902 msgstr "&Omdøb"
7904 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7905 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7906 msgid "E&xit"
7907 msgstr "&Afslut"
7909 #: shell32.rc:127
7910 #, fuzzy
7911 msgid "&About Control Panel"
7912 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7914 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7915 msgid "Browse for Folder"
7916 msgstr "Søg efter mappe"
7918 #: shell32.rc:303
7919 msgid "Folder:"
7920 msgstr "Folder:"
7922 #: shell32.rc:309
7923 msgid "&Make New Folder"
7924 msgstr "&Lav ny folder"
7926 #: shell32.rc:316
7927 msgid "Message"
7928 msgstr "Message"
7930 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7931 msgid "&Yes"
7932 msgstr "&Ja"
7934 #: shell32.rc:320
7935 msgid "Yes to &all"
7936 msgstr "Ja to &alt"
7938 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7939 msgid "&No"
7940 msgstr "&Nej"
7942 #: shell32.rc:329
7943 msgid "About %s"
7944 msgstr "Om %s"
7946 #: shell32.rc:333
7947 msgid "Wine &license"
7948 msgstr "Wine &licens"
7950 #: shell32.rc:338
7951 msgid "Running on %s"
7952 msgstr "Kører på %s"
7954 #: shell32.rc:339
7955 msgid "Wine was brought to you by:"
7956 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7958 #: shell32.rc:347
7959 msgid ""
7960 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7961 "will open it for you."
7962 msgstr ""
7963 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7964 "og Wine åbner det for dig."
7966 #: shell32.rc:348
7967 msgid "&Open:"
7968 msgstr "&Åbn:"
7970 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7971 #: winefile.rc:136
7972 msgid "&Browse..."
7973 msgstr "&Gennemse"
7975 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7976 msgid "Size"
7977 msgstr "Størrelse"
7979 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7980 msgid "Type"
7981 msgstr "Type"
7983 #: shell32.rc:137
7984 msgid "Modified"
7985 msgstr "Modificeret"
7987 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7988 msgid "Attributes"
7989 msgstr "Attributter"
7991 #: shell32.rc:140
7992 msgid "Size available"
7993 msgstr "Størrelse ledig"
7995 #: shell32.rc:142
7996 msgid "Comments"
7997 msgstr "Kommentare"
7999 #: shell32.rc:143
8000 msgid "Owner"
8001 msgstr "Ejer"
8003 #: shell32.rc:144
8004 msgid "Group"
8005 msgstr "Gruppe"
8007 #: shell32.rc:145
8008 msgid "Original location"
8009 msgstr "Original sted"
8011 #: shell32.rc:146
8012 msgid "Date deleted"
8013 msgstr "Dato slettet"
8015 #: shell32.rc:156
8016 msgid "Control Panel"
8017 msgstr "Control Panel"
8019 #: shell32.rc:163
8020 msgid "Select"
8021 msgstr "Vælg"
8023 #: shell32.rc:186
8024 msgid "Restart"
8025 msgstr "Genstart"
8027 #: shell32.rc:187
8028 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8029 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8031 #: shell32.rc:188
8032 msgid "Shutdown"
8033 msgstr "Luk ned"
8035 #: shell32.rc:189
8036 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8037 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8039 #: shell32.rc:199
8040 msgid "Start Menu\\Programs"
8041 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8043 #: shell32.rc:201
8044 msgid "Favorites"
8045 msgstr "Favoriter"
8047 #: shell32.rc:202
8048 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8049 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8051 #: shell32.rc:203
8052 msgid "Recent"
8053 msgstr "Recent"
8055 #: shell32.rc:204
8056 msgid "SendTo"
8057 msgstr "SendTo"
8059 #: shell32.rc:205
8060 msgid "Start Menu"
8061 msgstr "Start Menu"
8063 #: shell32.rc:206
8064 msgid "My Music"
8065 msgstr "Min Musik"
8067 #: shell32.rc:207
8068 msgid "My Videos"
8069 msgstr "Mine Film"
8071 #: shell32.rc:208
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "directory"
8074 msgid "Desktop"
8075 msgstr "Skrivebord"
8077 #: shell32.rc:209
8078 msgid "NetHood"
8079 msgstr "NetHood"
8081 #: shell32.rc:210
8082 msgid "Templates"
8083 msgstr "Skabeloner"
8085 #: shell32.rc:211
8086 msgid "Application Data"
8087 msgstr "Programdata"
8089 #: shell32.rc:212
8090 msgid "PrintHood"
8091 msgstr "PrintHood"
8093 #: shell32.rc:213
8094 msgid "Local Settings\\Application Data"
8095 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8097 #: shell32.rc:214
8098 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8099 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8101 #: shell32.rc:215
8102 msgid "Cookies"
8103 msgstr "Cookies"
8105 #: shell32.rc:216
8106 msgid "Local Settings\\History"
8107 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8109 #: shell32.rc:217
8110 msgid "Program Files"
8111 msgstr "Program Files"
8113 #: shell32.rc:219
8114 msgid "My Pictures"
8115 msgstr "Mine Billeder"
8117 #: shell32.rc:220
8118 msgid "Program Files\\Common Files"
8119 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8121 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8122 msgid "Documents"
8123 msgstr "Documenter"
8125 #: shell32.rc:223
8126 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8127 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8129 #: shell32.rc:224
8130 msgid "Music"
8131 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8133 #: shell32.rc:225
8134 msgid "Pictures"
8135 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8137 #: shell32.rc:226
8138 msgid "Videos"
8139 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8141 #: shell32.rc:227
8142 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8143 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8145 #: shell32.rc:218
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Program Files (x86)"
8148 msgstr "Program Files"
8150 #: shell32.rc:221
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8153 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8155 #: shell32.rc:228
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Contacts"
8158 msgstr "&Indhold"
8160 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8161 msgid "Links"
8162 msgstr "Genveje"
8164 #: shell32.rc:230
8165 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:231
8169 msgid "Music\\Playlists"
8170 msgstr ""
8172 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Downloads"
8175 msgstr "Henter..."
8177 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8178 msgid "Status"
8179 msgstr "Status"
8181 #: shell32.rc:149
8182 msgid "Location"
8183 msgstr "Placering"
8185 #: shell32.rc:150
8186 msgid "Model"
8187 msgstr "Model"
8189 #: shell32.rc:233
8190 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:234
8194 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8195 msgstr ""
8197 #: shell32.rc:235
8198 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:236
8202 msgid "Music\\Sample Music"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:237
8206 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:238
8210 msgid "Music\\Sample Playlists"
8211 msgstr ""
8213 #: shell32.rc:239
8214 msgid "Videos\\Sample Videos"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:240
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Saved Games"
8220 msgstr ""
8221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8222 "Gem so&m...\n"
8223 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8224 "Gemme &som..."
8226 #: shell32.rc:241
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Searches"
8229 msgstr "&Søg"
8231 #: shell32.rc:242
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Users"
8234 msgstr "Brugernavn"
8236 #: shell32.rc:243
8237 #, fuzzy
8238 msgid "OEM Links"
8239 msgstr "Genveje"
8241 #: shell32.rc:246
8242 msgid "AppData\\LocalLow"
8243 msgstr ""
8245 #: shell32.rc:166
8246 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8247 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8249 #: shell32.rc:167
8250 msgid "Error during creation of a new folder"
8251 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8253 #: shell32.rc:168
8254 msgid "Confirm file deletion"
8255 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8257 #: shell32.rc:169
8258 msgid "Confirm folder deletion"
8259 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8261 #: shell32.rc:170
8262 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8263 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8265 #: shell32.rc:171
8266 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8267 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8269 #: shell32.rc:178
8270 msgid "Confirm file overwrite"
8271 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8273 #: shell32.rc:177
8274 msgid ""
8275 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8276 "\n"
8277 "Do you want to replace it?"
8278 msgstr ""
8279 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8280 "\n"
8281 "Vil du overskrive den?"
8283 #: shell32.rc:172
8284 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8285 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8287 #: shell32.rc:174
8288 msgid ""
8289 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8290 msgstr ""
8291 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8293 #: shell32.rc:173
8294 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8295 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8297 #: shell32.rc:175
8298 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8299 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8301 #: shell32.rc:176
8302 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8303 msgstr ""
8304 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8305 "permanent istedet for?"
8307 #: shell32.rc:183
8308 msgid ""
8309 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8310 "\n"
8311 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8312 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8313 "the folder?"
8314 msgstr ""
8315 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8318 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8319 "eller kopiere\n"
8320 "mappen?"
8322 #: shell32.rc:248
8323 msgid "New Folder"
8324 msgstr "Ny Mappe"
8326 #: shell32.rc:250
8327 msgid "Wine Control Panel"
8328 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8330 #: shell32.rc:192
8331 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8332 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8334 #: shell32.rc:193
8335 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8336 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8338 #: shell32.rc:195
8339 msgid "Executable files (*.exe)"
8340 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8342 #: shell32.rc:254
8343 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8344 msgstr ""
8345 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8347 #: shell32.rc:256
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8350 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8352 #: shell32.rc:257
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8355 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8357 #: shell32.rc:258
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Confirm deletion"
8360 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8362 #: shell32.rc:259
8363 #, fuzzy
8364 msgid ""
8365 "A file already exists at the path %1.\n"
8366 "\n"
8367 "Do you want to replace it?"
8368 msgstr ""
8369 "Filen findes allerede.\n"
8370 "Vil du erstatte den?"
8372 #: shell32.rc:260
8373 #, fuzzy
8374 msgid ""
8375 "A folder already exists at the path %1.\n"
8376 "\n"
8377 "Do you want to replace it?"
8378 msgstr ""
8379 "Filen findes allerede.\n"
8380 "Vil du erstatte den?"
8382 #: shell32.rc:261
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Confirm overwrite"
8385 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8387 #: shell32.rc:278
8388 msgid ""
8389 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8390 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8391 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8392 "any later version.\n"
8393 "\n"
8394 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8397 "more details.\n"
8398 "\n"
8399 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8400 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8401 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8402 msgstr ""
8403 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8404 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8405 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8406 "det) en nyere version.\n"
8407 "\n"
8408 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8409 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8410 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8411 "detaljer.\n"
8412 "\n"
8413 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8414 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8415 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 #: shell32.rc:266
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Licensbetingelser"
8421 #: shell32.rc:155
8422 msgid "Trash"
8423 msgstr "Papirkurven"
8425 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8426 msgid "Error"
8427 msgstr "Fejl"
8429 #: shlwapi.rc:40
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8433 #: shlwapi.rc:27
8434 #, fuzzy
8435 msgid "%d bytes"
8436 msgstr "%ld bytes"
8438 #: shlwapi.rc:28
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "time unit: hours"
8441 msgid " hr"
8442 msgstr " hr"
8444 #: shlwapi.rc:29
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "time unit: minutes"
8447 msgid " min"
8448 msgstr " min"
8450 #: shlwapi.rc:30
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "time unit: seconds"
8453 msgid " sec"
8454 msgstr " sec"
8456 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8457 #, fuzzy
8458 msgctxt "window"
8459 msgid "&Restore"
8460 msgstr ""
8461 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8462 "Genop&ret\n"
8463 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8464 "&Gendan"
8466 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8467 msgid "&Move"
8468 msgstr "&Flyt"
8470 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8471 msgid "&Size"
8472 msgstr "&Størrelse"
8474 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8475 msgid "Mi&nimize"
8476 msgstr "Mi&nimer"
8478 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Ma&ximize"
8481 msgstr ""
8482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8483 "Ma&ksimér\n"
8484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8485 "Ma&ksimer"
8487 #: user32.rc:33
8488 msgid "&Close\tAlt-F4"
8489 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8491 #: user32.rc:35
8492 msgid "&About Wine"
8493 msgstr "&Om Wine"
8495 #: user32.rc:46
8496 #, fuzzy
8497 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8498 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8500 #: user32.rc:48
8501 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8502 msgstr ""
8504 #: user32.rc:79
8505 msgid "&Abort"
8506 msgstr "Af&bryd"
8508 #: user32.rc:80
8509 msgid "&Retry"
8510 msgstr "&Gentag"
8512 #: user32.rc:81
8513 msgid "&Ignore"
8514 msgstr "&Ignorer"
8516 #: user32.rc:84
8517 msgid "&Try Again"
8518 msgstr "&Prøv igen"
8520 #: user32.rc:85
8521 msgid "&Continue"
8522 msgstr "&Fortsæt"
8524 #: user32.rc:91
8525 msgid "Select Window"
8526 msgstr "Vælg vindue"
8528 #: user32.rc:69
8529 msgid "&More Windows..."
8530 msgstr "&Flere vinduer..."
8532 #: wineps.rc:28
8533 msgid "Paper Si&ze:"
8534 msgstr "&Papirstørrelse:"
8536 #: wineps.rc:36
8537 msgid "Duplex:"
8538 msgstr "Retninger:"
8540 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8541 msgid "Realm"
8542 msgstr "Realm"
8544 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8545 msgid "&Save this password (insecure)"
8546 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8548 #: wininet.rc:54
8549 msgid "Authentication Required"
8550 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8552 #: wininet.rc:58
8553 msgid "Server"
8554 msgstr "Server"
8556 #: wininet.rc:74
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Security Warning"
8559 msgstr "Sikkerhed"
8561 #: wininet.rc:77
8562 #, fuzzy
8563 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8564 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8566 #: wininet.rc:79
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Do you want to continue anyway?"
8569 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8571 #: wininet.rc:25
8572 msgid "LAN Connection"
8573 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8575 #: wininet.rc:26
8576 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8577 msgstr ""
8579 #: wininet.rc:27
8580 #, fuzzy
8581 msgid "The date on the certificate is invalid."
8582 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8584 #: wininet.rc:28
8585 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8586 msgstr ""
8588 #: wininet.rc:29
8589 msgid ""
8590 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8591 msgstr ""
8593 #: winmm.rc:28
8594 msgid "The specified command was carried out."
8595 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8597 #: winmm.rc:29
8598 msgid "Undefined external error."
8599 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8601 #: winmm.rc:30
8602 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8603 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8605 #: winmm.rc:31
8606 msgid "The driver was not enabled."
8607 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8609 #: winmm.rc:32
8610 msgid ""
8611 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8612 "again."
8613 msgstr ""
8614 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8615 "igen."
8617 #: winmm.rc:33
8618 msgid "The specified device handle is invalid."
8619 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8621 #: winmm.rc:34
8622 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8623 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8625 #: winmm.rc:35
8626 msgid ""
8627 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8628 "increase available memory, and then try again."
8629 msgstr ""
8630 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8631 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8633 #: winmm.rc:36
8634 msgid ""
8635 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8636 "which functions and messages the driver supports."
8637 msgstr ""
8638 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8639 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8641 #: winmm.rc:37
8642 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8643 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8645 #: winmm.rc:38
8646 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8647 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8649 #: winmm.rc:39
8650 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8651 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8653 #: winmm.rc:42
8654 #, fuzzy
8655 msgid ""
8656 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8657 "Capabilities function to determine the supported formats."
8658 msgstr ""
8659 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8660 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8662 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8663 msgid ""
8664 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8665 "device, or wait until the data is finished playing."
8666 msgstr ""
8667 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8668 "enheden, eller vent til den er færdig."
8670 #: winmm.rc:44
8671 msgid ""
8672 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8673 "header, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8676 "headeren og prøv derefter igen."
8678 #: winmm.rc:45
8679 msgid ""
8680 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8681 "and then try again."
8682 msgstr ""
8683 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8684 "prøv igen."
8686 #: winmm.rc:48
8687 msgid ""
8688 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8689 "header, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8692 "headeren og prøv derefter igen."
8694 #: winmm.rc:50
8695 msgid ""
8696 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8697 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8698 msgstr ""
8699 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8700 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8702 #: winmm.rc:51
8703 msgid ""
8704 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8705 "transmitted, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8709 #: winmm.rc:52
8710 msgid ""
8711 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8712 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8713 msgstr ""
8714 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8715 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8717 #: winmm.rc:53
8718 msgid ""
8719 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8720 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8723 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8725 #: winmm.rc:56
8726 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8727 msgstr ""
8728 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8730 #: winmm.rc:57
8731 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8732 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8734 #: winmm.rc:58
8735 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8736 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8738 #: winmm.rc:59
8739 msgid ""
8740 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8741 "or contact the device manufacturer."
8742 msgstr ""
8743 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8744 "kontakt leverandøren."
8746 #: winmm.rc:60
8747 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8748 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8750 #: winmm.rc:61
8751 msgid ""
8752 "Not enough memory available for this task.\n"
8753 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8754 "again."
8755 msgstr ""
8756 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8757 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8759 #: winmm.rc:62
8760 msgid ""
8761 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8762 "unique alias."
8763 msgstr ""
8764 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8765 "alias."
8767 #: winmm.rc:63
8768 msgid ""
8769 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8770 msgstr ""
8771 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8773 #: winmm.rc:64
8774 msgid "No command was specified."
8775 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8777 #: winmm.rc:65
8778 msgid ""
8779 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8780 "size of the buffer."
8781 msgstr ""
8782 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8783 "størrelsen på bufferen."
8785 #: winmm.rc:66
8786 msgid ""
8787 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8788 "one."
8789 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8791 #: winmm.rc:67
8792 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8793 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8795 #: winmm.rc:68
8796 msgid ""
8797 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8799 msgstr ""
8800 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8801 "få en ny driver."
8803 #: winmm.rc:69
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr ""
8808 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8809 "driver."
8811 #: winmm.rc:70
8812 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8813 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8815 #: winmm.rc:71
8816 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8817 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8819 #: winmm.rc:72
8820 msgid ""
8821 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8822 msgstr ""
8823 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8824 "rigtigt."
8826 #: winmm.rc:73
8827 msgid "The device driver is not ready."
8828 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8830 #: winmm.rc:74
8831 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8832 msgstr ""
8833 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8835 #: winmm.rc:75
8836 msgid ""
8837 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8838 "access error."
8839 msgstr ""
8840 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8841 "fejl."
8843 #: winmm.rc:76
8844 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8845 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8847 #: winmm.rc:77
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8851 "separately to determine which devices caused the error."
8852 msgstr ""
8853 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8854 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8856 #: winmm.rc:78
8857 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8858 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8860 #: winmm.rc:79
8861 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8862 msgstr ""
8863 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8864 "kommando."
8866 #: winmm.rc:80
8867 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8868 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8870 #: winmm.rc:81
8871 msgid ""
8872 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8873 "still connected to the network."
8874 msgstr ""
8875 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8876 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8878 #: winmm.rc:82
8879 msgid ""
8880 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8881 "device name is spelled correctly."
8882 msgstr ""
8883 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8884 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8886 #: winmm.rc:83
8887 msgid ""
8888 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8889 "again."
8890 msgstr ""
8891 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8892 "og prøv igen."
8894 #: winmm.rc:84
8895 msgid ""
8896 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8897 "alias."
8898 msgstr ""
8899 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8901 #: winmm.rc:85
8902 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8903 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8905 #: winmm.rc:86
8906 msgid ""
8907 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8908 "parameter with each 'open' command."
8909 msgstr ""
8910 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8911 "'open'-kommando for at dele den."
8913 #: winmm.rc:87
8914 msgid ""
8915 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8916 "Please supply one."
8917 msgstr ""
8918 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8919 "enhedsnafn."
8921 #: winmm.rc:88
8922 msgid ""
8923 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8924 "documentation for valid formats."
8925 msgstr ""
8926 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8927 "dokumentationen efter gyldige formater."
8929 #: winmm.rc:89
8930 msgid ""
8931 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8932 "supply one."
8933 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8935 #: winmm.rc:90
8936 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8937 msgstr ""
8938 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8940 #: winmm.rc:91
8941 msgid ""
8942 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8943 "may be corrupt, or not in the correct format."
8944 msgstr ""
8945 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8946 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8948 #: winmm.rc:92
8949 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8950 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8952 #: winmm.rc:93
8953 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8954 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8956 #: winmm.rc:94
8957 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8958 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8960 #: winmm.rc:95
8961 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8962 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8964 #: winmm.rc:96
8965 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8966 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8968 #: winmm.rc:97
8969 msgid ""
8970 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8971 "sequence, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8974 "og prøv igen."
8976 #: winmm.rc:98
8977 msgid ""
8978 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8979 "the device is closed, and then try again."
8980 msgstr ""
8981 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8982 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8984 #: winmm.rc:99
8985 msgid ""
8986 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8987 "characters, followed by a period and an extension."
8988 msgstr ""
8989 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8990 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8992 #: winmm.rc:100
8993 msgid ""
8994 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8995 msgstr ""
8996 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8998 #: winmm.rc:101
8999 msgid ""
9000 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9001 "in Control Panel to install the device."
9002 msgstr ""
9003 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9004 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9006 #: winmm.rc:102
9007 msgid ""
9008 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9009 "restarting your computer."
9010 msgstr ""
9011 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9012 "eller at genstarte din computer."
9014 #: winmm.rc:103
9015 msgid ""
9016 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9017 "cannot change directories."
9018 msgstr ""
9019 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9020 "kan skifte folder."
9022 #: winmm.rc:104
9023 msgid ""
9024 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9025 "change drives."
9026 msgstr ""
9027 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9028 "kan skifte drev."
9030 #: winmm.rc:105
9031 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9032 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9034 #: winmm.rc:106
9035 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9036 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9038 #: winmm.rc:107
9039 msgid ""
9040 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9041 msgstr ""
9042 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9044 #: winmm.rc:108
9045 msgid ""
9046 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9047 "until a wave device is free, and then try again."
9048 msgstr ""
9049 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9050 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9052 #: winmm.rc:109
9053 msgid ""
9054 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9055 "until the device is free, and then try again."
9056 msgstr ""
9057 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9058 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9060 #: winmm.rc:110
9061 msgid ""
9062 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9063 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9066 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9068 #: winmm.rc:111
9069 msgid ""
9070 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9071 "until the device is free, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9074 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9076 #: winmm.rc:112
9077 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9078 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9080 #: winmm.rc:113
9081 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9082 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9084 #: winmm.rc:114
9085 msgid ""
9086 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9087 "the Drivers option to install the wave device."
9088 msgstr ""
9089 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9090 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9092 #: winmm.rc:115
9093 msgid ""
9094 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9095 "format."
9096 msgstr ""
9097 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9099 #: winmm.rc:116
9100 msgid ""
9101 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9102 "the Drivers option to install the wave device."
9103 msgstr ""
9104 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9105 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9107 #: winmm.rc:117
9108 msgid ""
9109 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9110 "format."
9111 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9113 #: winmm.rc:122
9114 msgid ""
9115 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9116 "You can't use them together."
9117 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9119 #: winmm.rc:124
9120 msgid ""
9121 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9122 "again."
9123 msgstr ""
9124 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9125 "prøv igen."
9127 #: winmm.rc:127
9128 msgid ""
9129 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9130 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9131 msgstr ""
9132 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9133 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9135 #: winmm.rc:125
9136 msgid ""
9137 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9138 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9139 "setup."
9140 msgstr ""
9141 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9142 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9143 "ændre opsætningen."
9145 #: winmm.rc:126
9146 msgid "An error occurred with the specified port."
9147 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9149 #: winmm.rc:129
9150 msgid ""
9151 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9152 "these applications; then, try again."
9153 msgstr ""
9154 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9155 "programmer og prøv igen."
9157 #: winmm.rc:128
9158 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9159 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9161 #: winmm.rc:123
9162 msgid ""
9163 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9164 "Control Panel to install a MIDI driver."
9165 msgstr ""
9166 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9167 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9169 #: winmm.rc:118
9170 msgid "There is no display window."
9171 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9173 #: winmm.rc:119
9174 msgid "Could not create or use window."
9175 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9177 #: winmm.rc:120
9178 msgid ""
9179 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9180 "check your disk or network connection."
9181 msgstr ""
9182 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9183 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9185 #: winmm.rc:121
9186 msgid ""
9187 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9188 "are still connected to the network."
9189 msgstr ""
9190 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9191 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9193 #: winspool.rc:34
9194 msgid "Print to File"
9195 msgstr "Udskriv til fil"
9197 #: winspool.rc:37
9198 msgid "&Output File Name:"
9199 msgstr "&filnavn:"
9201 #: winspool.rc:28
9202 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9203 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9205 #: winspool.rc:29
9206 msgid "Unable to create the output file."
9207 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9209 #: wldap32.rc:27
9210 msgid "Success"
9211 msgstr ""
9213 #: wldap32.rc:28
9214 msgid "Operations Error"
9215 msgstr "Operationsfejl"
9217 #: wldap32.rc:29
9218 msgid "Protocol Error"
9219 msgstr "Protokolfejl"
9221 #: wldap32.rc:30
9222 msgid "Time Limit Exceeded"
9223 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9225 #: wldap32.rc:31
9226 msgid "Size Limit Exceeded"
9227 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9229 #: wldap32.rc:32
9230 msgid "Compare False"
9231 msgstr "Sammenligning falsk"
9233 #: wldap32.rc:33
9234 msgid "Compare True"
9235 msgstr "Sammenligning sand"
9237 #: wldap32.rc:34
9238 msgid "Authentication Method Not Supported"
9239 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9241 #: wldap32.rc:35
9242 msgid "Strong Authentication Required"
9243 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9245 #: wldap32.rc:36
9246 msgid "Referral (v2)"
9247 msgstr "Henvisning (v2)"
9249 #: wldap32.rc:37
9250 msgid "Referral"
9251 msgstr "Henvisning"
9253 #: wldap32.rc:38
9254 msgid "Administration Limit Exceeded"
9255 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9257 #: wldap32.rc:39
9258 msgid "Unavailable Critical Extension"
9259 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9261 #: wldap32.rc:40
9262 msgid "Confidentiality Required"
9263 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9265 #: wldap32.rc:43
9266 msgid "No Such Attribute"
9267 msgstr "Kender ikke attribut"
9269 #: wldap32.rc:44
9270 msgid "Undefined Type"
9271 msgstr "Udefineret type"
9273 #: wldap32.rc:45
9274 msgid "Inappropriate Matching"
9275 msgstr "Upassende sammenligning"
9277 #: wldap32.rc:46
9278 msgid "Constraint Violation"
9279 msgstr "Begrænsning overskredet"
9281 #: wldap32.rc:47
9282 msgid "Attribute Or Value Exists"
9283 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9285 #: wldap32.rc:48
9286 msgid "Invalid Syntax"
9287 msgstr "Ugyldig syntaks"
9289 #: wldap32.rc:59
9290 msgid "No Such Object"
9291 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9293 #: wldap32.rc:60
9294 msgid "Alias Problem"
9295 msgstr "Alias problem"
9297 #: wldap32.rc:61
9298 msgid "Invalid DN Syntax"
9299 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9301 #: wldap32.rc:62
9302 msgid "Is Leaf"
9303 msgstr "Er blad"
9305 #: wldap32.rc:63
9306 msgid "Alias Dereference Problem"
9307 msgstr "Problem med alias dereference"
9309 #: wldap32.rc:75
9310 msgid "Inappropriate Authentication"
9311 msgstr "Upassende autenticering"
9313 #: wldap32.rc:76
9314 msgid "Invalid Credentials"
9315 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9317 #: wldap32.rc:77
9318 msgid "Insufficient Rights"
9319 msgstr "Manglende rettigheder"
9321 #: wldap32.rc:78
9322 msgid "Busy"
9323 msgstr "Optaget"
9325 #: wldap32.rc:79
9326 msgid "Unavailable"
9327 msgstr "Utilgængelig"
9329 #: wldap32.rc:80
9330 msgid "Unwilling To Perform"
9331 msgstr "Uvillig til at udføre"
9333 #: wldap32.rc:81
9334 msgid "Loop Detected"
9335 msgstr "Løkke opdaget"
9337 #: wldap32.rc:87
9338 msgid "Sort Control Missing"
9339 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9341 #: wldap32.rc:88
9342 msgid "Index range error"
9343 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9345 #: wldap32.rc:91
9346 msgid "Naming Violation"
9347 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9349 #: wldap32.rc:92
9350 msgid "Object Class Violation"
9351 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9353 #: wldap32.rc:93
9354 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9355 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9357 #: wldap32.rc:94
9358 msgid "Not allowed on RDN"
9359 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9361 #: wldap32.rc:95
9362 msgid "Already Exists"
9363 msgstr "Findes allerede"
9365 #: wldap32.rc:96
9366 msgid "No Object Class Mods"
9367 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9369 #: wldap32.rc:97
9370 msgid "Results Too Large"
9371 msgstr "Resultaterne er for store"
9373 #: wldap32.rc:98
9374 msgid "Affects Multiple DSAs"
9375 msgstr "Berører flere DSA'er"
9377 #: wldap32.rc:107
9378 msgid "Other"
9379 msgstr "Anden"
9381 #: wldap32.rc:108
9382 msgid "Server Down"
9383 msgstr "Server nede"
9385 #: wldap32.rc:109
9386 msgid "Local Error"
9387 msgstr "Lokal fejl"
9389 #: wldap32.rc:110
9390 msgid "Encoding Error"
9391 msgstr "Kodings fejl"
9393 #: wldap32.rc:111
9394 msgid "Decoding Error"
9395 msgstr "Dekodings fejl"
9397 #: wldap32.rc:112
9398 msgid "Timeout"
9399 msgstr "Tidsafbrud"
9401 #: wldap32.rc:113
9402 msgid "Auth Unknown"
9403 msgstr "Ukendt autentikering"
9405 #: wldap32.rc:114
9406 msgid "Filter Error"
9407 msgstr "Filter fejl"
9409 #: wldap32.rc:115
9410 msgid "User Cancelled"
9411 msgstr "Bruger afbrød"
9413 #: wldap32.rc:116
9414 msgid "Parameter Error"
9415 msgstr "Parameter fejl"
9417 #: wldap32.rc:117
9418 msgid "No Memory"
9419 msgstr "Intet hukommelse"
9421 #: wldap32.rc:118
9422 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9423 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9425 #: wldap32.rc:119
9426 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9427 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9429 #: wldap32.rc:120
9430 msgid "Specified control was not found in message"
9431 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9433 #: wldap32.rc:121
9434 msgid "No result present in message"
9435 msgstr "Ingen resultater i besked"
9437 #: wldap32.rc:122
9438 msgid "More results returned"
9439 msgstr "Flere resultater returneret"
9441 #: wldap32.rc:123
9442 msgid "Loop while handling referrals"
9443 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9445 #: wldap32.rc:124
9446 msgid "Referral hop limit exceeded"
9447 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9449 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9450 msgid ""
9451 "Not Yet Implemented\n"
9452 "\n"
9453 msgstr ""
9454 "Ikke implementeret endnu\n"
9455 "\n"
9457 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9458 #, fuzzy
9459 msgid "%1: File Not Found\n"
9460 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9462 #: attrib.rc:47
9463 msgid ""
9464 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax:\n"
9467 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9468 "       [/S [/D]]\n"
9469 "\n"
9470 "Where:\n"
9471 "\n"
9472 "  +   Sets an attribute.\n"
9473 "  -   Clears an attribute.\n"
9474 "  R   Read-only file attribute.\n"
9475 "  A   Archive file attribute.\n"
9476 "  S   System file attribute.\n"
9477 "  H   Hidden file attribute.\n"
9478 "  [drive:][path][filename]\n"
9479 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9480 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9481 "  /D  Processes folders as well.\n"
9482 msgstr ""
9484 #: clock.rc:29
9485 msgid "Ana&log"
9486 msgstr "&Analog"
9488 #: clock.rc:30
9489 msgid "Digi&tal"
9490 msgstr "&Digital"
9492 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9493 msgid "&Font..."
9494 msgstr "&Skrifttype..."
9496 #: clock.rc:34
9497 msgid "&Without Titlebar"
9498 msgstr "Skjul Titel&linie"
9500 #: clock.rc:36
9501 msgid "&Seconds"
9502 msgstr "Se&kunder"
9504 #: clock.rc:37
9505 msgid "&Date"
9506 msgstr "Da&to"
9508 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9509 msgid "&Always on Top"
9510 msgstr "&Altid øverst"
9512 #: clock.rc:42
9513 #, fuzzy
9514 msgid "&About Clock"
9515 msgstr "&Om Ur..."
9517 #: clock.rc:48
9518 msgid "Clock"
9519 msgstr "Ur"
9521 #: cmd.rc:37
9522 msgid ""
9523 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9524 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9525 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9526 "called procedure.\n"
9527 "\n"
9528 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9529 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9530 msgstr ""
9531 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9532 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9533 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9534 "til den kaldte procedure.\n"
9535 "\n"
9536 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9537 "proceduren arves af kalderen.\n"
9539 #: cmd.rc:40
9540 msgid ""
9541 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9542 "default directory.\n"
9543 msgstr "Hjælp til CD\n"
9545 #: cmd.rc:41
9546 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9547 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9549 #: cmd.rc:43
9550 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9551 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9553 #: cmd.rc:45
9554 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9555 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9557 #: cmd.rc:46
9558 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9559 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9561 #: cmd.rc:47
9562 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9563 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9565 #: cmd.rc:48
9566 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9567 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9569 #: cmd.rc:49
9570 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9571 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9573 #: cmd.rc:59
9574 msgid ""
9575 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9576 "\n"
9577 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9578 "on the terminal device before they are executed.\n"
9579 "\n"
9580 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9581 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9582 "preceding it with an @ sign.\n"
9583 msgstr ""
9584 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9585 "\n"
9586 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9587 "terminalenheden før de køres.\n"
9588 "\n"
9589 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9590 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9591 "et @-tegn foran den.\n"
9593 #: cmd.rc:61
9594 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9595 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9597 #: cmd.rc:69
9598 msgid ""
9599 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9600 "\n"
9601 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9602 "\n"
9603 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9604 "not exist in wine's cmd.\n"
9605 msgstr ""
9606 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9607 "\n"
9608 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9609 "\n"
9610 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9612 #: cmd.rc:81
9613 msgid ""
9614 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9615 "batch file.\n"
9616 "\n"
9617 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9618 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9619 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9620 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9621 "label terminates the batch file execution.\n"
9622 "\n"
9623 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9624 msgstr ""
9625 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9626 "\n"
9627 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9628 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9629 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9630 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9631 "kørslen af den batchfil.\n"
9632 "\n"
9633 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9635 #: cmd.rc:84
9636 msgid ""
9637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9639 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9641 #: cmd.rc:94
9642 #, fuzzy
9643 msgid ""
9644 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9645 "\n"
9646 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9647 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9648 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9649 "\n"
9650 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9651 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9652 msgstr ""
9653 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9654 "\n"
9655 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9656 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9657 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9658 "\n"
9659 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9660 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9662 #: cmd.rc:100
9663 msgid ""
9664 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9667 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9668 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9669 msgstr ""
9670 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9671 "\n"
9672 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9673 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9674 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9676 #: cmd.rc:103
9677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9678 msgstr "Hjælp til MD\n"
9680 #: cmd.rc:104
9681 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9682 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9684 #: cmd.rc:111
9685 msgid ""
9686 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9687 "\n"
9688 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9689 "subdirectories\n"
9690 "below the item are moved as well.\n"
9691 "\n"
9692 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9693 msgstr ""
9694 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9695 "filsystemet.\n"
9696 "\n"
9697 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9698 "underkatalogene også i den.\n"
9699 "\n"
9700 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9701 "drevbogstaver.\n"
9703 #: cmd.rc:122
9704 msgid ""
9705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9706 "\n"
9707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9708 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9709 "PATH command with the new value.\n"
9710 "\n"
9711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9712 "variable, for example:\n"
9713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9714 msgstr ""
9715 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9716 "\n"
9717 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9718 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9719 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9720 "\n"
9721 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9722 "eksempel:\n"
9723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9725 #: cmd.rc:128
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9729 "\n"
9730 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9731 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9732 msgstr ""
9733 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9734 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9735 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9736 "forsvinder ud\n"
9737 "væk fra skærmen..\n"
9739 #: cmd.rc:149
9740 #, fuzzy
9741 msgid ""
9742 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9743 "\n"
9744 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9745 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9746 "\n"
9747 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9748 "\n"
9749 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9750 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9751 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9752 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9753 "\n"
9754 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9755 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9756 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9757 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9758 "\n"
9759 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9760 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9761 msgstr ""
9762 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9763 "\n"
9764 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9765 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9766 "\n"
9767 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9768 "\n"
9769 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9770 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9771 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9772 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9773 "\n"
9774 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9775 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9776 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9777 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9778 "\n"
9779 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9780 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9782 #: cmd.rc:153
9783 msgid ""
9784 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9785 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9786 msgstr ""
9787 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9788 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9789 "fil.\n"
9791 #: cmd.rc:156
9792 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9793 msgstr "Hjælp til REN\n"
9795 #: cmd.rc:157
9796 #, fuzzy
9797 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9798 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9800 #: cmd.rc:159
9801 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9802 msgstr "Hjælp til RD\n"
9804 #: cmd.rc:160
9805 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9806 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9808 #: cmd.rc:178
9809 msgid ""
9810 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9811 "\n"
9812 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9813 "\n"
9814 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9815 "\n"
9816 "SET <variable>=<value>\n"
9817 "\n"
9818 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9819 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9820 "have embedded spaces.\n"
9821 "\n"
9822 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9823 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9824 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9825 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9826 msgstr ""
9827 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9828 "\n"
9829 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9830 "\n"
9831 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9832 "\n"
9833 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9834 "\n"
9835 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9836 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9837 "mellemrum.\n"
9838 "\n"
9839 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9840 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9841 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9842 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9844 #: cmd.rc:183
9845 msgid ""
9846 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9847 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9848 "if called from the command line.\n"
9849 msgstr ""
9850 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9851 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9852 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9854 #: cmd.rc:185
9855 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9856 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9858 #: cmd.rc:187
9859 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9860 msgstr ""
9861 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9862 "TITLE [streng]\n"
9864 #: cmd.rc:191
9865 msgid ""
9866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9867 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9868 msgstr ""
9869 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9870 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9871 "tekst.\n"
9873 #: cmd.rc:200
9874 msgid ""
9875 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9876 "\n"
9877 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9878 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9879 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9880 "\n"
9881 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9882 msgstr ""
9883 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9884 " Gyldige måder er:\n"
9885 "\n"
9886 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9887 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9888 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9889 "\n"
9890 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9892 #: cmd.rc:203
9893 #, fuzzy
9894 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9895 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9897 #: cmd.rc:205
9898 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9899 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9901 #: cmd.rc:209
9902 msgid ""
9903 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9904 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9905 msgstr ""
9907 #: cmd.rc:217
9908 msgid ""
9909 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9910 "\n"
9911 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9912 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9913 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9914 "settings are restored.\n"
9915 msgstr ""
9917 #: cmd.rc:220
9918 msgid ""
9919 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9920 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9921 msgstr ""
9922 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9923 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9925 #: cmd.rc:223
9926 msgid ""
9927 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9928 "PUSHD.\n"
9929 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9931 #: cmd.rc:231
9932 msgid ""
9933 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9934 "\n"
9935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9936 "\n"
9937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9940 "association, if any.\n"
9941 msgstr ""
9943 #: cmd.rc:242
9944 msgid ""
9945 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9946 "\n"
9947 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9948 "\n"
9949 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9950 "currently defined.\n"
9951 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9952 "if any.\n"
9953 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9954 "associated to the specified file type.\n"
9955 msgstr ""
9957 #: cmd.rc:244
9958 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9959 msgstr ""
9960 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9962 #: cmd.rc:248
9963 msgid ""
9964 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9965 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9966 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9967 msgstr ""
9969 #: cmd.rc:252
9970 msgid ""
9971 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9972 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9973 msgstr ""
9974 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9975 "program CMD blev startet af.\n"
9977 #: cmd.rc:289
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "CMD built-in commands are:\n"
9981 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9982 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9983 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9984 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9985 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9986 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9987 "COPY\t\tCopy file\n"
9988 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9989 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9990 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9991 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9992 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9993 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9995 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9996 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10000 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10001 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10002 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10003 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10004 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10005 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10006 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10007 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10008 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10009 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10010 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10011 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10012 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10013 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10014 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10015 "\n"
10016 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10017 msgstr ""
10018 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10019 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10020 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10021 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10022 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10023 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10024 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10025 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10026 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10027 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10028 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10029 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10030 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10031 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10032 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10033 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10034 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10035 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10036 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10037 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10038 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10039 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10040 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10041 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10042 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10043 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10044 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10045 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10046 "\n"
10047 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10049 #: cmd.rc:291
10050 msgid "Are you sure"
10051 msgstr "Er du sikker"
10053 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10054 msgctxt "Yes key"
10055 msgid "Y"
10056 msgstr "J"
10058 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10059 msgctxt "No key"
10060 msgid "N"
10061 msgstr "N"
10063 #: cmd.rc:294
10064 #, fuzzy
10065 msgid "File association missing for extension %1\n"
10066 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10068 #: cmd.rc:295
10069 #, fuzzy
10070 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10071 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10073 #: cmd.rc:296
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Overwrite %1"
10076 msgstr "Overskriv %s"
10078 #: cmd.rc:297
10079 msgid "More..."
10080 msgstr "Mere..."
10082 #: cmd.rc:298
10083 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10084 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10086 #: cmd.rc:300
10087 msgid "Argument missing\n"
10088 msgstr "Argument mangler\n"
10090 #: cmd.rc:301
10091 msgid "Syntax error\n"
10092 msgstr "Syntaks fejl\n"
10094 #: cmd.rc:303
10095 #, fuzzy
10096 msgid "No help available for %1\n"
10097 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10099 #: cmd.rc:304
10100 msgid "Target to GOTO not found\n"
10101 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10103 #: cmd.rc:305
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Current Date is %1\n"
10106 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10108 #: cmd.rc:306
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Current Time is %1\n"
10111 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10113 #: cmd.rc:307
10114 msgid "Enter new date: "
10115 msgstr "Skriv ny dato: "
10117 #: cmd.rc:308
10118 msgid "Enter new time: "
10119 msgstr "Skriv ny tid: "
10121 #: cmd.rc:309
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10124 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10126 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Failed to open '%1'\n"
10129 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10131 #: cmd.rc:311
10132 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10133 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10135 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10136 msgctxt "All key"
10137 msgid "A"
10138 msgstr "A"
10140 #: cmd.rc:313
10141 #, fuzzy
10142 msgid "%1, Delete"
10143 msgstr "%s, Slet"
10145 #: cmd.rc:314
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Echo is %1\n"
10148 msgstr "Echo er %s\n"
10150 #: cmd.rc:315
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Verify is %1\n"
10153 msgstr "Verify er %s\n"
10155 #: cmd.rc:316
10156 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10157 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10159 #: cmd.rc:317
10160 msgid "Parameter error\n"
10161 msgstr "Parameter fejl\n"
10163 #: cmd.rc:318
10164 #, fuzzy
10165 msgid ""
10166 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10167 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10168 "\n"
10169 msgstr ""
10170 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10171 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10172 "\n"
10174 #: cmd.rc:319
10175 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10176 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10178 #: cmd.rc:320
10179 msgid "PATH not found\n"
10180 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10182 #: cmd.rc:321
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Press any key to continue... "
10185 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10187 #: cmd.rc:322
10188 msgid "Wine Command Prompt"
10189 msgstr "Wine Command Prompt"
10191 #: cmd.rc:323
10192 #, fuzzy
10193 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10194 msgstr "CMD Version %s\n"
10196 #: cmd.rc:324
10197 msgid "More? "
10198 msgstr "Mere? "
10200 #: cmd.rc:325
10201 msgid "The input line is too long.\n"
10202 msgstr ""
10204 #: dxdiag.rc:27
10205 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10206 msgstr ""
10208 #: dxdiag.rc:28
10209 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10210 msgstr ""
10212 #: explorer.rc:28
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Wine Explorer"
10215 msgstr "Wine Internet Explorer"
10217 #: explorer.rc:29
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Location:"
10220 msgstr "Placering"
10222 #: hostname.rc:27
10223 msgid "Usage: hostname\n"
10224 msgstr ""
10226 #: hostname.rc:28
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10229 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10231 #: hostname.rc:29
10232 msgid ""
10233 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10234 "utility.\n"
10235 msgstr ""
10237 #: ipconfig.rc:27
10238 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10239 msgstr ""
10241 #: ipconfig.rc:28
10242 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10243 msgstr ""
10245 #: ipconfig.rc:29
10246 msgid "%1 adapter %2\n"
10247 msgstr ""
10249 #: ipconfig.rc:30
10250 msgid "Ethernet"
10251 msgstr ""
10253 #: ipconfig.rc:32
10254 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10255 msgstr ""
10257 #: ipconfig.rc:34
10258 msgid "Hostname"
10259 msgstr ""
10261 #: ipconfig.rc:35
10262 msgid "Node type"
10263 msgstr ""
10265 #: ipconfig.rc:36
10266 msgid "Broadcast"
10267 msgstr ""
10269 #: ipconfig.rc:37
10270 msgid "Peer-to-peer"
10271 msgstr ""
10273 #: ipconfig.rc:38
10274 msgid "Mixed"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:39
10278 msgid "Hybrid"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:40
10282 msgid "IP routing enabled"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:42
10286 msgid "Physical address"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:43
10290 msgid "DHCP enabled"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:46
10294 msgid "Default gateway"
10295 msgstr ""
10297 #: net.rc:27
10298 #, fuzzy
10299 msgid ""
10300 "The syntax of this command is:\n"
10301 "\n"
10302 "NET command [arguments]\n"
10303 "    -or-\n"
10304 "NET command /HELP\n"
10305 "\n"
10306 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10307 msgstr ""
10308 "Sådan for du hjælp:\n"
10309 "\n"
10310 "NET HELP kommando\n"
10311 "    -eller-\n"
10312 "NET kommando /HELP\n"
10313 "\n"
10314 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10315 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10317 #: net.rc:28
10318 msgid ""
10319 "The syntax of this command is:\n"
10320 "\n"
10321 "NET START [service]\n"
10322 "\n"
10323 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10324 "'service' is the name of the service to start.\n"
10325 msgstr ""
10327 #: net.rc:29
10328 msgid ""
10329 "The syntax of this command is:\n"
10330 "\n"
10331 "NET STOP service\n"
10332 "\n"
10333 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: net.rc:30
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10339 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10341 #: net.rc:31
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Could not stop service %1\n"
10344 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10346 #: net.rc:32
10347 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10348 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10350 #: net.rc:33
10351 msgid "Could not get handle to service.\n"
10352 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10354 #: net.rc:34
10355 #, fuzzy
10356 msgid "The %1 service is starting.\n"
10357 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10359 #: net.rc:35
10360 #, fuzzy
10361 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10362 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10364 #: net.rc:36
10365 #, fuzzy
10366 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10367 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10369 #: net.rc:37
10370 #, fuzzy
10371 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10372 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10374 #: net.rc:38
10375 #, fuzzy
10376 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10377 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10379 #: net.rc:39
10380 #, fuzzy
10381 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10382 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10384 #: net.rc:41
10385 msgid "There are no entries in the list.\n"
10386 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10388 #: net.rc:42
10389 msgid ""
10390 "\n"
10391 "Status  Local   Remote\n"
10392 "---------------------------------------------------------------\n"
10393 msgstr ""
10394 "\n"
10395 "Status    Lokal   Remote\n"
10396 "---------------------------------------------------------------\n"
10398 #: net.rc:43
10399 #, fuzzy
10400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10401 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10403 #: net.rc:45
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Paused"
10406 msgstr "&Pause"
10408 #: net.rc:46
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Disconnected"
10411 msgstr "Rør forbundet\n"
10413 #: net.rc:47
10414 #, fuzzy
10415 msgid "A network error occurred"
10416 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10418 #: net.rc:48
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Connection is being made"
10421 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10423 #: net.rc:49
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Reconnecting"
10426 msgstr "Tilslutter til %s"
10428 #: net.rc:40
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The following services are running:\n"
10431 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10433 #: notepad.rc:27
10434 msgid "&New\tCtrl+N"
10435 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10437 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10438 #, fuzzy
10439 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10440 msgstr ""
10441 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10442 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10443 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10444 "&Åben...\tCtrl+O"
10446 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10447 #, fuzzy
10448 msgid "&Save\tCtrl+S"
10449 msgstr ""
10450 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10451 "&Gem\tCtrl+S\n"
10452 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10453 "&Gemme\tCtrl+S"
10455 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10456 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10457 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10459 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10460 msgid "Page Se&tup..."
10461 msgstr "Side&opsætning..."
10463 #: notepad.rc:34
10464 msgid "P&rinter Setup..."
10465 msgstr "&Indstil printer..."
10467 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10468 #, fuzzy
10469 msgid "&Edit"
10470 msgstr ""
10471 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10472 "&Rediger\n"
10473 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10474 "R&ediger"
10476 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10477 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10478 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10480 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10481 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10482 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10484 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10485 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10486 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10488 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10489 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10490 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10492 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10493 #: winefile.rc:29
10494 msgid "&Delete\tDel"
10495 msgstr "&Slet\tDel"
10497 #: notepad.rc:46
10498 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10499 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10501 #: notepad.rc:47
10502 msgid "&Time/Date\tF5"
10503 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10505 #: notepad.rc:49
10506 msgid "&Wrap long lines"
10507 msgstr "&Tekstombrydning"
10509 #: notepad.rc:53
10510 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10511 msgstr "&Søg..."
10513 #: notepad.rc:54
10514 msgid "&Search next\tF3"
10515 msgstr "&Find næste\tF3"
10517 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10518 #, fuzzy
10519 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10520 msgstr ""
10521 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10522 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10523 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10524 "E&rstat...\tCtrl+H"
10526 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10527 #, fuzzy
10528 msgid "&Contents\tF1"
10529 msgstr "&Indhold"
10531 #: notepad.rc:59
10532 msgid "&About Notepad"
10533 msgstr "&Om Notesblok"
10535 #: notepad.rc:105
10536 msgid "Page Setup"
10537 msgstr "Sideopsætning"
10539 #: notepad.rc:107
10540 msgid "&Header:"
10541 msgstr "&Sidehoved:"
10543 #: notepad.rc:109
10544 msgid "&Footer:"
10545 msgstr "Side&fod:"
10547 #: notepad.rc:112
10548 msgid "&Margins (millimeters):"
10549 msgstr "Margener:"
10551 #: notepad.rc:113
10552 msgid "&Left:"
10553 msgstr "&Venstre:"
10555 #: notepad.rc:115
10556 msgid "&Top:"
10557 msgstr "&Top:"
10559 #: notepad.rc:131
10560 msgid "Encoding:"
10561 msgstr "Kodning:"
10563 #: notepad.rc:66
10564 msgid "Page &p"
10565 msgstr "Side &p"
10567 #: notepad.rc:68
10568 msgid "Notepad"
10569 msgstr "Notesblok"
10571 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10572 #, fuzzy
10573 msgid "ERROR"
10574 msgstr ""
10575 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10576 "FEJL\n"
10577 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10578 "FEIL"
10580 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10581 msgid "WARNING"
10582 msgstr "ADVARSEL"
10584 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10585 msgid "Information"
10586 msgstr "Information"
10588 #: notepad.rc:73
10589 msgid "Untitled"
10590 msgstr "(ikke-navngivet)"
10592 #: notepad.rc:76
10593 msgid "Text files (*.txt)"
10594 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10596 #: notepad.rc:79
10597 msgid ""
10598 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10599 "Please use a different editor."
10600 msgstr ""
10601 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10602 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10604 #: notepad.rc:81
10605 #, fuzzy
10606 msgid ""
10607 "You did not enter any text.\n"
10608 "Please type something and try again."
10609 msgstr ""
10610 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10611 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10613 #: notepad.rc:83
10614 msgid ""
10615 "File '%s' does not exist.\n"
10616 "\n"
10617 "Do you want to create a new file?"
10618 msgstr ""
10619 "Filen '%s'\n"
10620 "findes ikke\n"
10621 "\n"
10622 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10624 #: notepad.rc:85
10625 msgid ""
10626 "File '%s' has been modified.\n"
10627 "\n"
10628 "Would you like to save the changes?"
10629 msgstr ""
10630 "Filen '%s'\n"
10631 "er blevet ændret\n"
10632 "\n"
10633 " Vil du gemme ændringerne ?"
10635 #: notepad.rc:86
10636 msgid "'%s' could not be found."
10637 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10639 #: notepad.rc:88
10640 msgid ""
10641 "Not enough memory to complete this task.\n"
10642 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10643 msgstr ""
10644 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10645 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10646 "igen."
10648 #: notepad.rc:90
10649 msgid "Unicode (UTF-16)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10652 #: notepad.rc:91
10653 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10656 #: notepad.rc:92
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Unicode (UTF-8)"
10659 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10661 #: notepad.rc:99
10662 #, fuzzy
10663 msgid ""
10664 "%1\n"
10665 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10666 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10667 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10668 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10669 "Continue?"
10670 msgstr ""
10671 "%s\n"
10672 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10673 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10674 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10675 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10676 "Fortsæt?"
10678 #: oleview.rc:29
10679 msgid "&Bind to file..."
10680 msgstr "&Knyt til fil..."
10682 #: oleview.rc:30
10683 msgid "&View TypeLib..."
10684 msgstr "&Vis TypeLib..."
10686 #: oleview.rc:32
10687 #, fuzzy
10688 msgid "&System Configuration"
10689 msgstr "&Systemopsætning..."
10691 #: oleview.rc:33
10692 msgid "&Run the Registry Editor"
10693 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10695 #: oleview.rc:37
10696 msgid "&Object"
10697 msgstr "&Objekt"
10699 #: oleview.rc:39
10700 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10701 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10703 #: oleview.rc:41
10704 msgid "&In-process server"
10705 msgstr ""
10707 #: oleview.rc:42
10708 msgid "In-process &handler"
10709 msgstr ""
10711 #: oleview.rc:43
10712 #, fuzzy
10713 msgid "&Local server"
10714 msgstr "Lokal fejl"
10716 #: oleview.rc:44
10717 #, fuzzy
10718 msgid "&Remote server"
10719 msgstr "&Fjern..."
10721 #: oleview.rc:47
10722 msgid "View &Type information"
10723 msgstr "Vis &type-information"
10725 #: oleview.rc:49
10726 msgid "Create &Instance"
10727 msgstr "Opret &instans"
10729 #: oleview.rc:50
10730 msgid "Create Instance &On..."
10731 msgstr "&Opret instans på..."
10733 #: oleview.rc:51
10734 msgid "&Release Instance"
10735 msgstr "&Frigiv instans"
10737 #: oleview.rc:53
10738 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10739 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10741 #: oleview.rc:54
10742 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10743 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10745 #: oleview.rc:60
10746 msgid "&Expert mode"
10747 msgstr "&Ekspert mode"
10749 #: oleview.rc:62
10750 msgid "&Hidden component categories"
10751 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10753 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10754 msgid "&Toolbar"
10755 msgstr "&Værktøjslinie"
10757 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10758 msgid "&Status Bar"
10759 msgstr "&Statuslinie"
10761 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10762 msgid "&Refresh\tF5"
10763 msgstr "Opdate&r\tF5"
10765 #: oleview.rc:71
10766 msgid "&About OleView"
10767 msgstr "&Om OleView"
10769 #: oleview.rc:79
10770 msgid "&Save as..."
10771 msgstr "Gem &som..."
10773 #: oleview.rc:84
10774 msgid "&Group by type kind"
10775 msgstr "Sorte&r efter type"
10777 #: oleview.rc:154
10778 msgid "Connect to another machine"
10779 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10781 #: oleview.rc:157
10782 msgid "&Machine name:"
10783 msgstr "&Maskinenavn:"
10785 #: oleview.rc:165
10786 msgid "System Configuration"
10787 msgstr "Systemopsætning"
10789 #: oleview.rc:168
10790 msgid "System Settings"
10791 msgstr "Systemindstillinger"
10793 #: oleview.rc:169
10794 msgid "&Enable Distributed COM"
10795 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10797 #: oleview.rc:170
10798 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10799 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10801 #: oleview.rc:171
10802 msgid ""
10803 "These settings change only registry values.\n"
10804 "They have no effect on Wine performance."
10805 msgstr ""
10806 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10807 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10809 #: oleview.rc:178
10810 msgid "Default Interface Viewer"
10811 msgstr "Standard grænseflade viser"
10813 #: oleview.rc:181
10814 msgid "Interface"
10815 msgstr "Grænseflade"
10817 #: oleview.rc:183
10818 msgid "IID:"
10819 msgstr "IID:"
10821 #: oleview.rc:186
10822 msgid "&View Type Info"
10823 msgstr "&Vis typeinfo"
10825 #: oleview.rc:191
10826 msgid "IPersist Interface Viewer"
10827 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10829 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10830 msgid "Class Name:"
10831 msgstr "Klassenavn:"
10833 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10834 msgid "CLSID:"
10835 msgstr "CLSID:"
10837 #: oleview.rc:203
10838 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10839 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10841 #: oleview.rc:211
10842 msgid "&IsDirty"
10843 msgstr "&IsDirty"
10845 #: oleview.rc:213
10846 msgid "&GetSizeMax"
10847 msgstr "&GetSizeMax"
10849 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10850 msgid "OleView"
10851 msgstr "OleView"
10853 #: oleview.rc:98
10854 msgid "ITypeLib viewer"
10855 msgstr "ITypeLib viser"
10857 #: oleview.rc:96
10858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10859 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10861 #: oleview.rc:97
10862 msgid "version 1.0"
10863 msgstr "version 1.0"
10865 #: oleview.rc:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10868 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10870 #: oleview.rc:103
10871 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10872 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10874 #: oleview.rc:104
10875 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10876 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10878 #: oleview.rc:105
10879 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10880 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10882 #: oleview.rc:106
10883 msgid "Run the Wine registry editor"
10884 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10886 #: oleview.rc:107
10887 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10888 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10890 #: oleview.rc:108
10891 msgid "Create an instance of the selected object"
10892 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10894 #: oleview.rc:109
10895 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10896 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10898 #: oleview.rc:110
10899 msgid "Release the currently selected object instance"
10900 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10902 #: oleview.rc:111
10903 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10904 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10906 #: oleview.rc:112
10907 msgid "Display the viewer for the selected item"
10908 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10910 #: oleview.rc:117
10911 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10912 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10914 #: oleview.rc:118
10915 msgid ""
10916 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10917 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10919 #: oleview.rc:119
10920 msgid "Show or hide the toolbar"
10921 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10923 #: oleview.rc:120
10924 msgid "Show or hide the status bar"
10925 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10927 #: oleview.rc:121
10928 msgid "Refresh all lists"
10929 msgstr "Opdater alle lister"
10931 #: oleview.rc:122
10932 msgid "Display program information, version number and copyright"
10933 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10935 #: oleview.rc:113
10936 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr ""
10939 #: oleview.rc:114
10940 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr ""
10943 #: oleview.rc:115
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10948 #: oleview.rc:116
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10951 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10953 #: oleview.rc:128
10954 msgid "ObjectClasses"
10955 msgstr "Objektklasser"
10957 #: oleview.rc:129
10958 msgid "Grouped by Component Category"
10959 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10961 #: oleview.rc:130
10962 msgid "OLE 1.0 Objects"
10963 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10965 #: oleview.rc:131
10966 msgid "COM Library Objects"
10967 msgstr "COM biblioteks objekter"
10969 #: oleview.rc:132
10970 msgid "All Objects"
10971 msgstr "Alle objekter"
10973 #: oleview.rc:133
10974 msgid "Application IDs"
10975 msgstr "Program ID'er"
10977 #: oleview.rc:134
10978 msgid "Type Libraries"
10979 msgstr "Typebibliotek"
10981 #: oleview.rc:135
10982 msgid "ver."
10983 msgstr "ver."
10985 #: oleview.rc:136
10986 msgid "Interfaces"
10987 msgstr "Grænseflade"
10989 #: oleview.rc:138
10990 msgid "Registry"
10991 msgstr "Registeringsdatabase"
10993 #: oleview.rc:139
10994 msgid "Implementation"
10995 msgstr "Implementering"
10997 #: oleview.rc:140
10998 msgid "Activation"
10999 msgstr "Aktivering"
11001 #: oleview.rc:142
11002 msgid "CoGetClassObject failed."
11003 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11005 #: oleview.rc:143
11006 msgid "Unknown error"
11007 msgstr "Ukendt fejl"
11009 #: oleview.rc:146
11010 msgid "bytes"
11011 msgstr "byte"
11013 #: oleview.rc:148
11014 #, fuzzy
11015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11016 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11018 #: oleview.rc:149
11019 msgid "Inherited Interfaces"
11020 msgstr "Arvet grænseflade"
11022 #: oleview.rc:124
11023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11024 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11026 #: oleview.rc:125
11027 msgid "Close window"
11028 msgstr "Luk vindue"
11030 #: oleview.rc:126
11031 msgid "Group typeinfos by kind"
11032 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11034 #: progman.rc:30
11035 msgid "&New..."
11036 msgstr "&Ny..."
11038 #: progman.rc:31
11039 msgid "O&pen\tEnter"
11040 msgstr "Åben\tEnter"
11042 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11043 msgid "&Move...\tF7"
11044 msgstr "&Flyt...\tF7"
11046 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11047 msgid "&Copy...\tF8"
11048 msgstr "&Kopier...\tF8"
11050 #: progman.rc:35
11051 #, fuzzy
11052 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11053 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11055 #: progman.rc:37
11056 msgid "&Execute..."
11057 msgstr "K&ør..."
11059 #: progman.rc:39
11060 #, fuzzy
11061 msgid "E&xit Windows"
11062 msgstr "A&fslut Wine..."
11064 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11065 msgid "&Options"
11066 msgstr "&Indstillinger"
11068 #: progman.rc:42
11069 msgid "&Arrange automatically"
11070 msgstr "&Auto arrangér"
11072 #: progman.rc:43
11073 #, fuzzy
11074 msgid "&Minimize on run"
11075 msgstr ""
11076 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11077 "&Minimér ved opstart\n"
11078 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11079 "&Minimer ved start"
11081 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11082 #, fuzzy
11083 msgid "&Save settings on exit"
11084 msgstr ""
11085 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11086 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11087 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11088 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11090 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11091 #, fuzzy
11092 msgid "&Windows"
11093 msgstr ""
11094 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11095 "&Vinduer\n"
11096 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11097 "Vin&duer"
11099 #: progman.rc:47
11100 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11101 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11103 #: progman.rc:48
11104 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11105 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11107 #: progman.rc:49
11108 msgid "&Arrange Icons"
11109 msgstr "Arrangér &ikoner"
11111 #: progman.rc:54
11112 #, fuzzy
11113 msgid "&About Program Manager"
11114 msgstr "Programbehandling"
11116 #: progman.rc:100
11117 msgid "Program &group"
11118 msgstr "Program&gruppe"
11120 #: progman.rc:102
11121 msgid "&Program"
11122 msgstr "&Program"
11124 #: progman.rc:113
11125 msgid "Move Program"
11126 msgstr "Flyt program"
11128 #: progman.rc:115
11129 msgid "Move program:"
11130 msgstr "Flyt program:"
11132 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11133 msgid "From group:"
11134 msgstr "Fra gruppe:"
11136 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11137 msgid "&To group:"
11138 msgstr "&Til gruppe:"
11140 #: progman.rc:131
11141 msgid "Copy Program"
11142 msgstr "Kopier program"
11144 #: progman.rc:133
11145 msgid "Copy program:"
11146 msgstr "Kopier program:"
11148 #: progman.rc:149
11149 msgid "Program Group Attributes"
11150 msgstr "Programgruppeattributter"
11152 #: progman.rc:153
11153 msgid "&Group file:"
11154 msgstr "&Gruppefil:"
11156 #: progman.rc:165
11157 msgid "Program Attributes"
11158 msgstr "Programattributter"
11160 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11161 msgid "&Command line:"
11162 msgstr "&Kommandolinie:"
11164 #: progman.rc:171
11165 msgid "&Working directory:"
11166 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11168 #: progman.rc:173
11169 msgid "&Key combination:"
11170 msgstr "Taste kombination:"
11172 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11173 msgid "&Minimize at launch"
11174 msgstr "&Minimér ved opstart"
11176 #: progman.rc:180
11177 msgid "Change &icon..."
11178 msgstr "Ændre &ikon..."
11180 #: progman.rc:189
11181 msgid "Change Icon"
11182 msgstr "Ændre ikon"
11184 #: progman.rc:191
11185 msgid "&Filename:"
11186 msgstr "&Filnavn:"
11188 #: progman.rc:193
11189 msgid "Current &icon:"
11190 msgstr "Gældende &ikon:"
11192 #: progman.rc:207
11193 msgid "Execute Program"
11194 msgstr "Kør program"
11196 #: progman.rc:60
11197 msgid "Program Manager"
11198 msgstr "Programbehandling"
11200 #: progman.rc:65
11201 msgid "Delete group `%s'?"
11202 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11204 #: progman.rc:66
11205 msgid "Delete program `%s'?"
11206 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11208 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11209 msgid "Not implemented"
11210 msgstr "Ikke implementeret"
11212 #: progman.rc:68
11213 msgid "Error reading `%s'."
11214 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11216 #: progman.rc:69
11217 msgid "Error writing `%s'."
11218 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11220 #: progman.rc:72
11221 msgid ""
11222 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11223 "Should it be tried further on?"
11224 msgstr ""
11225 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11226 "Vil du pr?ve mer?"
11228 #: progman.rc:74
11229 msgid "Help not available."
11230 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11232 #: progman.rc:75
11233 msgid "Unknown feature in %s"
11234 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11236 #: progman.rc:76
11237 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11238 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11240 #: progman.rc:77
11241 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11242 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11244 #: progman.rc:80
11245 msgid "Programs"
11246 msgstr "Programmer"
11248 #: progman.rc:81
11249 msgid "Libraries (*.dll)"
11250 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11252 #: progman.rc:82
11253 msgid "Icon files"
11254 msgstr "Ikon filer"
11256 #: progman.rc:83
11257 msgid "Icons (*.ico)"
11258 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11260 #: reg.rc:27
11261 msgid ""
11262 "The syntax of this command is:\n"
11263 "\n"
11264 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11265 "REG command /?\n"
11266 msgstr ""
11267 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11268 "\n"
11269 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11270 "REG kommando /?\n"
11272 #: reg.rc:28
11273 msgid ""
11274 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11275 "f]\n"
11276 msgstr ""
11277 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11279 #: reg.rc:29
11280 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11281 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11283 #: reg.rc:30
11284 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11285 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11287 #: reg.rc:31
11288 msgid "The operation completed successfully\n"
11289 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11291 #: reg.rc:32
11292 msgid "Error: Invalid key name\n"
11293 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11295 #: reg.rc:33
11296 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11297 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11299 #: reg.rc:34
11300 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11301 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11303 #: reg.rc:35
11304 msgid ""
11305 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11306 msgstr ""
11307 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11308 "værdi\n"
11310 #: regedit.rc:31
11311 msgid "&Registry"
11312 msgstr "&Register"
11314 #: regedit.rc:33
11315 msgid "&Import Registry File..."
11316 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11318 #: regedit.rc:34
11319 msgid "&Export Registry File..."
11320 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11322 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11323 msgid "&Key"
11324 msgstr "Nø&gle"
11326 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11327 msgid "&String Value"
11328 msgstr "&Strengværdi"
11330 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11331 msgid "&Binary Value"
11332 msgstr "&Binærværdi"
11334 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11335 msgid "&DWORD Value"
11336 msgstr "&DWORD værdi"
11338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11339 msgid "&Multi String Value"
11340 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11343 #, fuzzy
11344 msgid "&Expandable String Value"
11345 msgstr "&Strengværdi"
11347 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11348 msgid "&Rename\tF2"
11349 msgstr "&Omdøb\tF2"
11351 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11352 msgid "&Copy Key Name"
11353 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11355 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11356 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11357 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11359 #: regedit.rc:61
11360 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11361 msgstr "Find &næste\tF3"
11363 #: regedit.rc:65
11364 msgid "Status &Bar"
11365 msgstr "&Statuslinie"
11367 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Sp&lit"
11370 msgstr ""
11371 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11372 "&Visning opdeling\n"
11373 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11374 "&Split"
11376 #: regedit.rc:74
11377 msgid "&Remove Favorite..."
11378 msgstr "Fje&rn favorit..."
11380 #: regedit.rc:79
11381 msgid "&About Registry Editor"
11382 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11384 #: regedit.rc:88
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Modify Binary Data..."
11387 msgstr "Ændre binærdata"
11389 #: regedit.rc:215
11390 msgid "Export registry"
11391 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11393 #: regedit.rc:217
11394 msgid "S&elected branch:"
11395 msgstr "&Markeret del:"
11397 #: regedit.rc:226
11398 msgid "Find:"
11399 msgstr "Find:"
11401 #: regedit.rc:228
11402 msgid "Find in:"
11403 msgstr "Find i:"
11405 #: regedit.rc:229
11406 msgid "Keys"
11407 msgstr "Nøgler"
11409 #: regedit.rc:230
11410 msgid "Value names"
11411 msgstr "Værdinavn"
11413 #: regedit.rc:231
11414 msgid "Value content"
11415 msgstr "Værdiindhold"
11417 #: regedit.rc:232
11418 msgid "Whole string only"
11419 msgstr "Kun hele strenge"
11421 #: regedit.rc:239
11422 msgid "Add Favorite"
11423 msgstr "Tilføj til favorit"
11425 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11426 msgid "Name:"
11427 msgstr "Navn:"
11429 #: regedit.rc:250
11430 msgid "Remove Favorite"
11431 msgstr "Fjern favorit"
11433 #: regedit.rc:261
11434 msgid "Edit String"
11435 msgstr "Rediger streng"
11437 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11438 msgid "Value name:"
11439 msgstr "Værdinavn:"
11441 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11442 msgid "Value data:"
11443 msgstr "Værdidata:"
11445 #: regedit.rc:274
11446 msgid "Edit DWORD"
11447 msgstr "Rediger DWORD"
11449 #: regedit.rc:281
11450 msgid "Base"
11451 msgstr "Base"
11453 #: regedit.rc:282
11454 msgid "Hexadecimal"
11455 msgstr "Hexadecimal"
11457 #: regedit.rc:283
11458 msgid "Decimal"
11459 msgstr "Decimal"
11461 #: regedit.rc:290
11462 msgid "Edit Binary"
11463 msgstr "Rediger binær"
11465 #: regedit.rc:303
11466 msgid "Edit Multi String"
11467 msgstr "Rediger flerstreng"
11469 #: regedit.rc:134
11470 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11471 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11473 #: regedit.rc:135
11474 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11475 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11477 #: regedit.rc:136
11478 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11479 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11481 #: regedit.rc:137
11482 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11483 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11485 #: regedit.rc:138
11486 msgid ""
11487 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11488 msgstr ""
11489 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11490 "Registeringsdatabase editor"
11492 #: regedit.rc:139
11493 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11494 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11496 #: regedit.rc:124
11497 msgid "Data"
11498 msgstr "Data"
11500 #: regedit.rc:129
11501 msgid "Registry Editor"
11502 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11504 #: regedit.rc:191
11505 msgid "Import Registry File"
11506 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11508 #: regedit.rc:192
11509 msgid "Export Registry File"
11510 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11512 #: regedit.rc:193
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Registry files (*.reg)"
11515 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11517 #: regedit.rc:194
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11520 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11522 #: regedit.rc:201
11523 msgid "(Default)"
11524 msgstr "(Standard)"
11526 #: regedit.rc:202
11527 msgid "(value not set)"
11528 msgstr "(værdi ikke sat)"
11530 #: regedit.rc:203
11531 msgid "(cannot display value)"
11532 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11534 #: regedit.rc:204
11535 msgid "(unknown %d)"
11536 msgstr "(ukendt %d)"
11538 #: regedit.rc:160
11539 msgid "Quits the registry editor"
11540 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11542 #: regedit.rc:161
11543 msgid "Adds keys to the favorites list"
11544 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11546 #: regedit.rc:162
11547 msgid "Removes keys from the favorites list"
11548 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11550 #: regedit.rc:163
11551 msgid "Shows or hides the status bar"
11552 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11554 #: regedit.rc:164
11555 msgid "Change position of split between two panes"
11556 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11558 #: regedit.rc:165
11559 msgid "Refreshes the window"
11560 msgstr "Opdaterer vinduet"
11562 #: regedit.rc:166
11563 msgid "Deletes the selection"
11564 msgstr "Sletter utvalget"
11566 #: regedit.rc:167
11567 msgid "Renames the selection"
11568 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11570 #: regedit.rc:168
11571 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11572 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11574 #: regedit.rc:169
11575 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11576 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11578 #: regedit.rc:170
11579 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11580 msgstr "Forsætter søgningen"
11582 #: regedit.rc:144
11583 msgid "Modifies the value's data"
11584 msgstr "Ændrer værdiens data"
11586 #: regedit.rc:145
11587 msgid "Adds a new key"
11588 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11590 #: regedit.rc:146
11591 msgid "Adds a new string value"
11592 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11594 #: regedit.rc:147
11595 msgid "Adds a new binary value"
11596 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11598 #: regedit.rc:148
11599 msgid "Adds a new double word value"
11600 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11602 #: regedit.rc:150
11603 msgid "Imports a text file into the registry"
11604 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11606 #: regedit.rc:152
11607 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11608 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11610 #: regedit.rc:153
11611 msgid "Prints all or part of the registry"
11612 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11614 #: regedit.rc:155
11615 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11616 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11618 #: regedit.rc:178
11619 msgid "Can't query value '%s'"
11620 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11622 #: regedit.rc:179
11623 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11624 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11626 #: regedit.rc:180
11627 msgid "Value is too big (%u)"
11628 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11630 #: regedit.rc:181
11631 msgid "Confirm Value Delete"
11632 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11634 #: regedit.rc:182
11635 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11636 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11638 #: regedit.rc:186
11639 msgid "Search string '%s' not found"
11640 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11642 #: regedit.rc:183
11643 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11644 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11646 #: regedit.rc:184
11647 msgid "New Key #%d"
11648 msgstr "Ny nøgle #%d"
11650 #: regedit.rc:185
11651 msgid "New Value #%d"
11652 msgstr "Ny værdi #%d"
11654 #: regedit.rc:177
11655 msgid "Can't query key '%s'"
11656 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11658 #: regedit.rc:149
11659 msgid "Adds a new multi string value"
11660 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11662 #: regedit.rc:171
11663 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11664 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11666 #: start.rc:46
11667 #, fuzzy
11668 msgid ""
11669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11670 "with that suffix.\n"
11671 "Usage:\n"
11672 "start [options] program_filename [...]\n"
11673 "start [options] document_filename\n"
11674 "\n"
11675 "Options:\n"
11676 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11677 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11678 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11679 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11680 "code.\n"
11681 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11682 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11683 "/L           Show end-user license.\n"
11684 "/?           Display this help and exit.\n"
11685 "\n"
11686 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11687 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11688 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11689 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11690 msgstr ""
11691 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11692 "til filer med den endelse.\n"
11693 "Vejledning:\n"
11694 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11695 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11696 "\n"
11697 "Mulighed:\n"
11698 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11699 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11700 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11701 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11702 "afslutnings kode.\n"
11703 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11704 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11705 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11706 "\n"
11707 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11708 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11709 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11710 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11712 #: start.rc:64
11713 #, fuzzy
11714 msgid ""
11715 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11716 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11717 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11718 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11719 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11720 "\n"
11721 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11722 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11723 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11724 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11725 "\n"
11726 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11727 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11728 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11729 "\n"
11730 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11731 msgstr ""
11732 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11733 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11734 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11735 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11736 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11737 "\n"
11738 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11739 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11740 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11741 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11742 "\n"
11743 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11744 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11745 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11746 "\n"
11747 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11749 #: start.rc:66
11750 msgid ""
11751 "Application could not be started, or no application associated with the "
11752 "specified file.\n"
11753 "ShellExecuteEx failed"
11754 msgstr ""
11755 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11756 "med den specifikke fil.\n"
11757 "ShellExecuteEx fejlet"
11759 #: start.rc:68
11760 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11761 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11763 #: taskkill.rc:27
11764 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11765 msgstr ""
11767 #: taskkill.rc:28
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11770 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11772 #: taskkill.rc:29
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11775 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11777 #: taskkill.rc:30
11778 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11779 msgstr ""
11781 #: taskkill.rc:31
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11784 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11786 #: taskkill.rc:32
11787 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11788 msgstr ""
11790 #: taskkill.rc:33
11791 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:34
11795 msgid ""
11796 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11797 msgstr ""
11799 #: taskkill.rc:35
11800 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11801 msgstr ""
11803 #: taskkill.rc:36
11804 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11805 msgstr ""
11807 #: taskkill.rc:37
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11810 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11812 #: taskkill.rc:38
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11815 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11817 #: taskkill.rc:39
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11820 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11822 #: taskkill.rc:40
11823 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11827 msgid "&New Task (Run...)"
11828 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11830 #: taskmgr.rc:39
11831 msgid "E&xit Task Manager"
11832 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11834 #: taskmgr.rc:45
11835 msgid "&Minimize On Use"
11836 msgstr "&Minimér ved brug"
11838 #: taskmgr.rc:47
11839 msgid "&Hide When Minimized"
11840 msgstr "S&kjul når minimert"
11842 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11843 msgid "&Show 16-bit tasks"
11844 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11846 #: taskmgr.rc:54
11847 msgid "&Refresh Now"
11848 msgstr "Opdate&r nu"
11850 #: taskmgr.rc:55
11851 msgid "&Update Speed"
11852 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11854 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11855 msgid "&High"
11856 msgstr "&Høj"
11858 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11859 msgid "&Normal"
11860 msgstr "&Normal"
11862 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11863 msgid "&Low"
11864 msgstr "&Lav"
11866 #: taskmgr.rc:61
11867 msgid "&Paused"
11868 msgstr "&Pause"
11870 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11871 msgid "&Select Columns..."
11872 msgstr "&Vælg kolonner..."
11874 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11875 msgid "&CPU History"
11876 msgstr "&Processorhistorik"
11878 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11879 msgid "&One Graph, All CPUs"
11880 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11882 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11883 msgid "One Graph &Per CPU"
11884 msgstr "En graf &per processor"
11886 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11887 msgid "&Show Kernel Times"
11888 msgstr "Vi&s kernetider"
11890 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Tile &Horizontally"
11893 msgstr ""
11894 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11895 "Opstil &vandret\n"
11896 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11897 "Stil &vandret"
11899 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11900 msgid "Tile &Vertically"
11901 msgstr "Opstil &lodret"
11903 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11904 msgid "&Minimize"
11905 msgstr "&Minimér"
11907 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11908 msgid "&Cascade"
11909 msgstr "&Kortstak"
11911 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11912 msgid "&Bring To Front"
11913 msgstr "&Vis øverst"
11915 #: taskmgr.rc:90
11916 msgid "&About Task Manager"
11917 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11919 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11920 msgid "&Switch To"
11921 msgstr "S&kift til"
11923 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11924 msgid "&End Task"
11925 msgstr "Afslut opgav&e"
11927 #: taskmgr.rc:130
11928 msgid "&Go To Process"
11929 msgstr "&Gå til process"
11931 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11932 msgid "&End Process"
11933 msgstr "Afslut proc&ess"
11935 #: taskmgr.rc:150
11936 msgid "End Process &Tree"
11937 msgstr "Afslu&t processtræ"
11939 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11940 msgid "&Debug"
11941 msgstr "&Fejlsøg"
11943 #: taskmgr.rc:154
11944 msgid "Set &Priority"
11945 msgstr "Angi &prioritet"
11947 #: taskmgr.rc:156
11948 msgid "&Realtime"
11949 msgstr "&Samtid"
11951 #: taskmgr.rc:160
11952 #, fuzzy
11953 msgid "&Above Normal"
11954 msgstr "Over norm&al"
11956 #: taskmgr.rc:164
11957 #, fuzzy
11958 msgid "&Below Normal"
11959 msgstr "&Under normal"
11961 #: taskmgr.rc:169
11962 msgid "Set &Affinity..."
11963 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11965 #: taskmgr.rc:170
11966 msgid "Edit Debug &Channels..."
11967 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11969 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11970 msgid "Task Manager"
11971 msgstr "Opgavebehandler"
11973 #: taskmgr.rc:346
11974 msgid "Tab1"
11975 msgstr "Tab1"
11977 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11978 msgid "List2"
11979 msgstr "List2"
11981 #: taskmgr.rc:355
11982 msgid "&New Task..."
11983 msgstr "&Ny opgave..."
11985 #: taskmgr.rc:368
11986 msgid "&Show processes from all users"
11987 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11989 #: taskmgr.rc:376
11990 msgid "CPU Usage"
11991 msgstr "Processorbrug"
11993 #: taskmgr.rc:377
11994 msgid "MEM Usage"
11995 msgstr "Hukommelsesbrug"
11997 #: taskmgr.rc:378
11998 msgid "Totals"
11999 msgstr "Totalt"
12001 #: taskmgr.rc:379
12002 msgid "Commit Charge (K)"
12003 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12005 #: taskmgr.rc:380
12006 msgid "Physical Memory (K)"
12007 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12009 #: taskmgr.rc:381
12010 msgid "Kernel Memory (K)"
12011 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12013 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12014 msgid "Handles"
12015 msgstr "Handles"
12017 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12018 msgid "Threads"
12019 msgstr "Tråde"
12021 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12022 msgid "Processes"
12023 msgstr "Processer"
12025 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12026 msgid "Total"
12027 msgstr "Totalt"
12029 #: taskmgr.rc:392
12030 msgid "Limit"
12031 msgstr "Grænse"
12033 #: taskmgr.rc:393
12034 msgid "Peak"
12035 msgstr "Top"
12037 #: taskmgr.rc:402
12038 msgid "System Cache"
12039 msgstr "System"
12041 #: taskmgr.rc:410
12042 msgid "Paged"
12043 msgstr "Pagineret"
12045 #: taskmgr.rc:411
12046 msgid "Nonpaged"
12047 msgstr "Ikke pagineret"
12049 #: taskmgr.rc:418
12050 msgid "CPU Usage History"
12051 msgstr "Historik for processorbrug"
12053 #: taskmgr.rc:419
12054 msgid "Memory Usage History"
12055 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12057 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12058 msgid "Debug Channels"
12059 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12061 #: taskmgr.rc:443
12062 msgid "Processor Affinity"
12063 msgstr "Processlægtskab"
12065 #: taskmgr.rc:448
12066 msgid ""
12067 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12068 "allowed to execute on."
12069 msgstr ""
12070 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12071 "køre på."
12073 #: taskmgr.rc:450
12074 msgid "CPU 0"
12075 msgstr "Processor 0"
12077 #: taskmgr.rc:452
12078 msgid "CPU 1"
12079 msgstr "Processor 1"
12081 #: taskmgr.rc:454
12082 msgid "CPU 2"
12083 msgstr "Processor 2"
12085 #: taskmgr.rc:456
12086 msgid "CPU 3"
12087 msgstr "Processor 3"
12089 #: taskmgr.rc:458
12090 msgid "CPU 4"
12091 msgstr "Processor 4"
12093 #: taskmgr.rc:460
12094 msgid "CPU 5"
12095 msgstr "Processor 5"
12097 #: taskmgr.rc:462
12098 msgid "CPU 6"
12099 msgstr "Processor 6"
12101 #: taskmgr.rc:464
12102 msgid "CPU 7"
12103 msgstr "Processor 7"
12105 #: taskmgr.rc:466
12106 msgid "CPU 8"
12107 msgstr "Processor 8"
12109 #: taskmgr.rc:468
12110 msgid "CPU 9"
12111 msgstr "Processor 9"
12113 #: taskmgr.rc:470
12114 msgid "CPU 10"
12115 msgstr "Processor 10"
12117 #: taskmgr.rc:472
12118 msgid "CPU 11"
12119 msgstr "Processor 11"
12121 #: taskmgr.rc:474
12122 msgid "CPU 12"
12123 msgstr "Processor 12"
12125 #: taskmgr.rc:476
12126 msgid "CPU 13"
12127 msgstr "Processor 13"
12129 #: taskmgr.rc:478
12130 msgid "CPU 14"
12131 msgstr "Processor 14"
12133 #: taskmgr.rc:480
12134 msgid "CPU 15"
12135 msgstr "Processor 15"
12137 #: taskmgr.rc:482
12138 msgid "CPU 16"
12139 msgstr "Processor 16"
12141 #: taskmgr.rc:484
12142 msgid "CPU 17"
12143 msgstr "Processor 17"
12145 #: taskmgr.rc:486
12146 msgid "CPU 18"
12147 msgstr "Processor 18"
12149 #: taskmgr.rc:488
12150 msgid "CPU 19"
12151 msgstr "Processor 19"
12153 #: taskmgr.rc:490
12154 msgid "CPU 20"
12155 msgstr "Processor 20"
12157 #: taskmgr.rc:492
12158 msgid "CPU 21"
12159 msgstr "Processor 21"
12161 #: taskmgr.rc:494
12162 msgid "CPU 22"
12163 msgstr "Processor 22"
12165 #: taskmgr.rc:496
12166 msgid "CPU 23"
12167 msgstr "Processor 23"
12169 #: taskmgr.rc:498
12170 msgid "CPU 24"
12171 msgstr "Processor 24"
12173 #: taskmgr.rc:500
12174 msgid "CPU 25"
12175 msgstr "Processor 25"
12177 #: taskmgr.rc:502
12178 msgid "CPU 26"
12179 msgstr "Processor 26"
12181 #: taskmgr.rc:504
12182 msgid "CPU 27"
12183 msgstr "Processor 27"
12185 #: taskmgr.rc:506
12186 msgid "CPU 28"
12187 msgstr "Processor 28"
12189 #: taskmgr.rc:508
12190 msgid "CPU 29"
12191 msgstr "Processor 29"
12193 #: taskmgr.rc:510
12194 msgid "CPU 30"
12195 msgstr "Processor 30"
12197 #: taskmgr.rc:512
12198 msgid "CPU 31"
12199 msgstr "Processor 31"
12201 #: taskmgr.rc:518
12202 msgid "Select Columns"
12203 msgstr "Vælg kolonner"
12205 #: taskmgr.rc:523
12206 msgid ""
12207 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12208 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12210 #: taskmgr.rc:525
12211 msgid "&Image Name"
12212 msgstr "&Programnavn"
12214 #: taskmgr.rc:527
12215 msgid "&PID (Process Identifier)"
12216 msgstr "&PID (Process ID)"
12218 #: taskmgr.rc:529
12219 msgid "&CPU Usage"
12220 msgstr "&Processorbrug"
12222 #: taskmgr.rc:531
12223 msgid "CPU Tim&e"
12224 msgstr "Proc&essortid"
12226 #: taskmgr.rc:533
12227 msgid "&Memory Usage"
12228 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12230 #: taskmgr.rc:535
12231 msgid "Memory Usage &Delta"
12232 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12234 #: taskmgr.rc:537
12235 msgid "Pea&k Memory Usage"
12236 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12238 #: taskmgr.rc:539
12239 msgid "Page &Faults"
12240 msgstr "Side&fejl"
12242 #: taskmgr.rc:541
12243 msgid "&USER Objects"
12244 msgstr "Br&ugerobjekter"
12246 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12247 msgid "I/O Reads"
12248 msgstr "I/O Læsninger"
12250 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12251 msgid "I/O Read Bytes"
12252 msgstr "I/O Læste Bytes"
12254 #: taskmgr.rc:547
12255 msgid "&Session ID"
12256 msgstr "&Session ID"
12258 #: taskmgr.rc:549
12259 msgid "User &Name"
12260 msgstr "Bruger&navn"
12262 #: taskmgr.rc:551
12263 msgid "Page F&aults Delta"
12264 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12266 #: taskmgr.rc:553
12267 msgid "&Virtual Memory Size"
12268 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12270 #: taskmgr.rc:555
12271 msgid "Pa&ged Pool"
12272 msgstr "Pa&gineret samling"
12274 #: taskmgr.rc:557
12275 msgid "N&on-paged Pool"
12276 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12278 #: taskmgr.rc:559
12279 msgid "Base P&riority"
12280 msgstr "Basisp&rioritet"
12282 #: taskmgr.rc:561
12283 msgid "&Handle Count"
12284 msgstr "Antal &håndtag"
12286 #: taskmgr.rc:563
12287 msgid "&Thread Count"
12288 msgstr "Antal &tråde"
12290 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12291 msgid "GDI Objects"
12292 msgstr "GDI Objekter"
12294 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12295 msgid "I/O Writes"
12296 msgstr "I/O Skrivninger"
12298 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12299 msgid "I/O Write Bytes"
12300 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12302 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12303 msgid "I/O Other"
12304 msgstr "I/O Andet"
12306 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12307 msgid "I/O Other Bytes"
12308 msgstr "I/O Andre Bytes"
12310 #: taskmgr.rc:182
12311 msgid "Create New Task"
12312 msgstr ""
12314 #: taskmgr.rc:187
12315 msgid "Runs a new program"
12316 msgstr "Kører et nyt program"
12318 #: taskmgr.rc:188
12319 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12320 msgstr ""
12321 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12323 #: taskmgr.rc:190
12324 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12325 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12327 #: taskmgr.rc:191
12328 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12329 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12331 #: taskmgr.rc:192
12332 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12333 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12335 #: taskmgr.rc:193
12336 msgid "Displays tasks by using large icons"
12337 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12339 #: taskmgr.rc:194
12340 msgid "Displays tasks by using small icons"
12341 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12343 #: taskmgr.rc:195
12344 msgid "Displays information about each task"
12345 msgstr "Viser information om hver opgave"
12347 #: taskmgr.rc:196
12348 msgid "Updates the display twice per second"
12349 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12351 #: taskmgr.rc:197
12352 msgid "Updates the display every two seconds"
12353 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12355 #: taskmgr.rc:198
12356 msgid "Updates the display every four seconds"
12357 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12359 #: taskmgr.rc:203
12360 msgid "Does not automatically update"
12361 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12363 #: taskmgr.rc:205
12364 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12365 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12367 #: taskmgr.rc:206
12368 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12369 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12371 #: taskmgr.rc:207
12372 msgid "Minimizes the windows"
12373 msgstr "Minimerér vinduerne"
12375 #: taskmgr.rc:208
12376 msgid "Maximizes the windows"
12377 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12379 #: taskmgr.rc:209
12380 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12381 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12383 #: taskmgr.rc:210
12384 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12385 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12387 #: taskmgr.rc:211
12388 msgid "Displays Task Manager help topics"
12389 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12391 #: taskmgr.rc:212
12392 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12393 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12395 #: taskmgr.rc:213
12396 msgid "Exits the Task Manager application"
12397 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12399 #: taskmgr.rc:215
12400 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12401 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12403 #: taskmgr.rc:216
12404 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12405 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12407 #: taskmgr.rc:217
12408 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12409 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12411 #: taskmgr.rc:219
12412 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12413 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12415 #: taskmgr.rc:220
12416 msgid "Each CPU has its own history graph"
12417 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12419 #: taskmgr.rc:222
12420 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12421 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12423 #: taskmgr.rc:227
12424 msgid "Tells the selected tasks to close"
12425 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12427 #: taskmgr.rc:228
12428 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12429 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12431 #: taskmgr.rc:229
12432 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12433 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12435 #: taskmgr.rc:230
12436 msgid "Removes the process from the system"
12437 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12439 #: taskmgr.rc:232
12440 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12441 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12443 #: taskmgr.rc:233
12444 msgid "Attaches the debugger to this process"
12445 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12447 #: taskmgr.rc:235
12448 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12449 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12451 #: taskmgr.rc:237
12452 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12453 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12455 #: taskmgr.rc:238
12456 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12457 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12459 #: taskmgr.rc:240
12460 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12461 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12463 #: taskmgr.rc:242
12464 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12465 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12467 #: taskmgr.rc:244
12468 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12469 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12471 #: taskmgr.rc:245
12472 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12473 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12475 #: taskmgr.rc:247
12476 msgid "Controls Debug Channels"
12477 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12479 #: taskmgr.rc:264
12480 msgid "Performance"
12481 msgstr "Ydeevne"
12483 #: taskmgr.rc:265
12484 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12485 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12487 #: taskmgr.rc:266
12488 msgid "Processes: %d"
12489 msgstr "Processer: %d"
12491 #: taskmgr.rc:267
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12494 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12496 #: taskmgr.rc:272
12497 msgid "Image Name"
12498 msgstr "Procesnavn"
12500 #: taskmgr.rc:273
12501 msgid "PID"
12502 msgstr "PID"
12504 #: taskmgr.rc:274
12505 msgid "CPU"
12506 msgstr "CPU"
12508 #: taskmgr.rc:275
12509 msgid "CPU Time"
12510 msgstr "CPU-tid"
12512 #: taskmgr.rc:276
12513 msgid "Mem Usage"
12514 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12516 #: taskmgr.rc:277
12517 msgid "Mem Delta"
12518 msgstr "Hukommelse Delta"
12520 #: taskmgr.rc:278
12521 msgid "Peak Mem Usage"
12522 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12524 #: taskmgr.rc:279
12525 msgid "Page Faults"
12526 msgstr "Sidefejl"
12528 #: taskmgr.rc:280
12529 msgid "USER Objects"
12530 msgstr "USER Objekter"
12532 #: taskmgr.rc:283
12533 msgid "Session ID"
12534 msgstr "Sessions ID"
12536 #: taskmgr.rc:284
12537 msgid "Username"
12538 msgstr "Brugernavn"
12540 #: taskmgr.rc:285
12541 msgid "PF Delta"
12542 msgstr "PF Delta"
12544 #: taskmgr.rc:286
12545 msgid "VM Size"
12546 msgstr "VM Størrelse"
12548 #: taskmgr.rc:287
12549 msgid "Paged Pool"
12550 msgstr "Paged Pool"
12552 #: taskmgr.rc:288
12553 msgid "NP Pool"
12554 msgstr "NP Pool"
12556 #: taskmgr.rc:289
12557 msgid "Base Pri"
12558 msgstr "Basisprioritet"
12560 #: taskmgr.rc:301
12561 msgid "Task Manager Warning"
12562 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12564 #: taskmgr.rc:304
12565 msgid ""
12566 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12567 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12568 "sure you want to change the priority class?"
12569 msgstr ""
12570 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12571 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12572 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12574 #: taskmgr.rc:305
12575 msgid "Unable to Change Priority"
12576 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12578 #: taskmgr.rc:310
12579 msgid ""
12580 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12581 "results including loss of data and system instability. The\n"
12582 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12583 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12584 "terminate the process?"
12585 msgstr ""
12586 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12587 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12588 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12589 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12590 "afslutte processen?"
12592 #: taskmgr.rc:311
12593 msgid "Unable to Terminate Process"
12594 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12596 #: taskmgr.rc:313
12597 msgid ""
12598 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12599 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12600 msgstr ""
12601 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12602 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12604 #: taskmgr.rc:314
12605 msgid "Unable to Debug Process"
12606 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12608 #: taskmgr.rc:315
12609 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12610 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12612 #: taskmgr.rc:316
12613 msgid "Invalid Option"
12614 msgstr "Ugyldigt Valg"
12616 #: taskmgr.rc:317
12617 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12618 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12620 #: taskmgr.rc:322
12621 msgid "System Idle Process"
12622 msgstr "Realtid"
12624 #: taskmgr.rc:323
12625 msgid "Not Responding"
12626 msgstr "Svarer Ikke"
12628 #: taskmgr.rc:324
12629 msgid "Running"
12630 msgstr "Kører"
12632 #: taskmgr.rc:325
12633 msgid "Task"
12634 msgstr "Opgave"
12636 #: taskmgr.rc:328
12637 msgid "Fixme"
12638 msgstr "Fixme"
12640 #: taskmgr.rc:329
12641 msgid "Err"
12642 msgstr "Err"
12644 #: taskmgr.rc:330
12645 msgid "Warn"
12646 msgstr "Warn"
12648 #: taskmgr.rc:331
12649 msgid "Trace"
12650 msgstr "Trace"
12652 #: uninstaller.rc:26
12653 msgid "Wine Application Uninstaller"
12654 msgstr "Afinstaller programmer"
12656 #: uninstaller.rc:27
12657 msgid ""
12658 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12659 "executable.\n"
12660 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12661 msgstr ""
12662 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12663 "en manglende programfil.\n"
12664 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12666 #: view.rc:33
12667 msgid "&Pan"
12668 msgstr "&Panorér"
12670 #: view.rc:35
12671 msgid "&Scale to Window"
12672 msgstr "&Skalér til vindue"
12674 #: view.rc:37
12675 msgid "&Left"
12676 msgstr "&Venstre"
12678 #: view.rc:38
12679 msgid "&Right"
12680 msgstr "Høj&re"
12682 #: view.rc:46
12683 msgid "Regular Metafile Viewer"
12684 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12686 #: wineboot.rc:28
12687 msgid "Waiting for Program"
12688 msgstr "Venter på program"
12690 #: wineboot.rc:32
12691 msgid "Terminate Process"
12692 msgstr "Afslut program"
12694 #: wineboot.rc:33
12695 msgid ""
12696 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12697 "responding.\n"
12698 "\n"
12699 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12700 msgstr ""
12701 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12702 "\n"
12703 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12705 #: wineboot.rc:39
12706 msgid "Wine"
12707 msgstr "Wine"
12709 #: wineboot.rc:43
12710 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12711 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12713 #: winecfg.rc:138
12714 msgid ""
12715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12716 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12717 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12718 "option) any later version."
12719 msgstr ""
12720 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12721 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12722 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12723 "dit valg) en senere version."
12725 #: winecfg.rc:140
12726 msgid " Windows Registration Information "
12727 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12729 #: winecfg.rc:141
12730 msgid "&Owner:"
12731 msgstr "Ejer:"
12733 #: winecfg.rc:143
12734 msgid "Organi&zation:"
12735 msgstr "Organisationen:"
12737 #: winecfg.rc:151
12738 msgid " Application Settings "
12739 msgstr " Program indstillinger "
12741 #: winecfg.rc:152
12742 msgid ""
12743 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12744 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12745 "or per-application settings in those tabs as well."
12746 msgstr ""
12747 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12748 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12749 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12751 #: winecfg.rc:156
12752 msgid "&Add application..."
12753 msgstr "&Tilføj program..."
12755 #: winecfg.rc:157
12756 msgid "&Remove application"
12757 msgstr "&Fjern program"
12759 #: winecfg.rc:158
12760 msgid "&Windows Version:"
12761 msgstr "&Windows version:"
12763 #: winecfg.rc:166
12764 msgid " Window Settings "
12765 msgstr " Vindues indstillinger "
12767 #: winecfg.rc:167
12768 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12769 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12771 #: winecfg.rc:168
12772 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12773 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12775 #: winecfg.rc:169
12776 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12777 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12779 #: winecfg.rc:170
12780 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12781 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12783 #: winecfg.rc:172
12784 msgid "Desktop &size:"
12785 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12787 #: winecfg.rc:177
12788 msgid " Direct3D "
12789 msgstr " Direct3D "
12791 #: winecfg.rc:178
12792 msgid "&Vertex Shader Support: "
12793 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12795 #: winecfg.rc:180
12796 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12797 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12799 #: winecfg.rc:182
12800 msgid " Screen &Resolution "
12801 msgstr " Skærm &Opløsning "
12803 #: winecfg.rc:186
12804 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12805 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12807 #: winecfg.rc:193
12808 msgid " DLL Overrides "
12809 msgstr " DLL prioritetter"
12811 #: winecfg.rc:194
12812 msgid ""
12813 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12814 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12815 "application)."
12816 msgstr ""
12817 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12818 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12820 #: winecfg.rc:196
12821 msgid "&New override for library:"
12822 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12824 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12825 msgid "&Add"
12826 msgstr "&Tilføj"
12828 #: winecfg.rc:199
12829 msgid "Existing &overrides:"
12830 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12832 #: winecfg.rc:201
12833 msgid "&Edit..."
12834 msgstr "&Editér"
12836 #: winecfg.rc:207
12837 msgid "Edit Override"
12838 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12840 #: winecfg.rc:210
12841 msgid " Load Order "
12842 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12844 #: winecfg.rc:211
12845 msgid "&Builtin (Wine)"
12846 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12848 #: winecfg.rc:212
12849 msgid "&Native (Windows)"
12850 msgstr "Ind&født (Windows)"
12852 #: winecfg.rc:213
12853 msgid "Bui&ltin then Native"
12854 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12856 #: winecfg.rc:214
12857 msgid "Nati&ve then Builtin"
12858 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12860 #: winecfg.rc:215
12861 msgid "&Disable"
12862 msgstr "&Disable"
12864 #: winecfg.rc:222
12865 msgid "Select Drive Letter"
12866 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12868 #: winecfg.rc:234
12869 msgid " Drive &mappings "
12870 msgstr " Enhedsoversættelse "
12872 #: winecfg.rc:235
12873 msgid ""
12874 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12875 "edited."
12876 msgstr ""
12877 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12878 "edited."
12880 #: winecfg.rc:238
12881 msgid "&Add..."
12882 msgstr "&Tilføj..."
12884 #: winecfg.rc:240
12885 msgid "Auto&detect"
12886 msgstr "Auto&detekter..."
12888 #: winecfg.rc:243
12889 msgid "&Path:"
12890 msgstr "&Sti:"
12892 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12893 msgid "Show &Advanced"
12894 msgstr "Vis &advanceret"
12896 #: winecfg.rc:251
12897 msgid "De&vice:"
12898 msgstr "De&vice:"
12900 #: winecfg.rc:253
12901 msgid "Bro&wse..."
12902 msgstr "G&ennemse..."
12904 #: winecfg.rc:255
12905 msgid "&Label:"
12906 msgstr "&Label:"
12908 #: winecfg.rc:257
12909 msgid "S&erial:"
12910 msgstr "Se&riel:"
12912 #: winecfg.rc:260
12913 msgid "Show &dot files"
12914 msgstr "Vis &punktum filer"
12916 #: winecfg.rc:267
12917 msgid " Driver Diagnostics "
12918 msgstr " Driver Diagnostics "
12920 #: winecfg.rc:269
12921 msgid " Defaults "
12922 msgstr " Defaults "
12924 #: winecfg.rc:270
12925 msgid "Output device:"
12926 msgstr "Output device:"
12928 #: winecfg.rc:271
12929 msgid "Voice output device:"
12930 msgstr "Voice output device:"
12932 #: winecfg.rc:272
12933 msgid "Input device:"
12934 msgstr "Input device:"
12936 #: winecfg.rc:273
12937 msgid "Voice input device:"
12938 msgstr "Voice input device:"
12940 #: winecfg.rc:278
12941 msgid "&Test Sound"
12942 msgstr "&Test lyd"
12944 #: winecfg.rc:285
12945 msgid " Appearance "
12946 msgstr " Udseende "
12948 #: winecfg.rc:286
12949 msgid "&Theme:"
12950 msgstr "&Tema:"
12952 #: winecfg.rc:288
12953 msgid "&Install theme..."
12954 msgstr "&Installer tema..."
12956 #: winecfg.rc:293
12957 msgid "It&em:"
12958 msgstr "&Element:"
12960 #: winecfg.rc:295
12961 msgid "C&olor:"
12962 msgstr "F&arve:"
12964 #: winecfg.rc:301
12965 msgid " Fol&ders "
12966 msgstr " S&hell Folder "
12968 #: winecfg.rc:304
12969 msgid "&Link to:"
12970 msgstr "&Link to:"
12972 #: winecfg.rc:31
12973 msgid "Libraries"
12974 msgstr "Biblioteker"
12976 #: winecfg.rc:32
12977 msgid "Drives"
12978 msgstr "Enheder"
12980 #: winecfg.rc:33
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Select the Unix target directory, please."
12983 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12985 #: winecfg.rc:34
12986 msgid "Hide &Advanced"
12987 msgstr "Gem &advanceret"
12989 #: winecfg.rc:36
12990 msgid "(No Theme)"
12991 msgstr "(Intet tema)"
12993 #: winecfg.rc:37
12994 msgid "Graphics"
12995 msgstr "Grafik"
12997 #: winecfg.rc:38
12998 msgid "Desktop Integration"
12999 msgstr "Desktop integrering"
13001 #: winecfg.rc:39
13002 msgid "Audio"
13003 msgstr "Lyd"
13005 #: winecfg.rc:40
13006 msgid "About"
13007 msgstr "Om"
13009 #: winecfg.rc:41
13010 msgid "Wine configuration"
13011 msgstr "Wine configurering"
13013 #: winecfg.rc:43
13014 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13015 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13017 #: winecfg.rc:44
13018 msgid "Select a theme file"
13019 msgstr "Vælg en tema fil"
13021 #: winecfg.rc:45
13022 msgid "Folder"
13023 msgstr "Shell folder"
13025 #: winecfg.rc:46
13026 msgid "Links to"
13027 msgstr ""
13029 #: winecfg.rc:42
13030 msgid "Wine configuration for %s"
13031 msgstr "Wine configurering for %s"
13033 #: winecfg.rc:87
13034 msgid "Selected driver: %s"
13035 msgstr ""
13037 #: winecfg.rc:88
13038 #, fuzzy
13039 msgid "(None)"
13040 msgstr "Ingen"
13042 #: winecfg.rc:89
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Audio test failed!"
13045 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13047 #: winecfg.rc:91
13048 #, fuzzy
13049 msgid "(System default)"
13050 msgstr "System sti"
13052 #: winecfg.rc:51
13053 msgid ""
13054 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13055 "Are you sure you want to do this?"
13056 msgstr ""
13057 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13058 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13060 #: winecfg.rc:52
13061 msgid "Warning: system library"
13062 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13064 #: winecfg.rc:53
13065 msgid "native"
13066 msgstr "indfødt"
13068 #: winecfg.rc:54
13069 msgid "builtin"
13070 msgstr "indbygget"
13072 #: winecfg.rc:55
13073 msgid "native, builtin"
13074 msgstr "indfødt, indbygget"
13076 #: winecfg.rc:56
13077 msgid "builtin, native"
13078 msgstr "indbygget, indfødt"
13080 #: winecfg.rc:57
13081 msgid "disabled"
13082 msgstr "disabled"
13084 #: winecfg.rc:58
13085 msgid "Default Settings"
13086 msgstr "Standard indstillinger"
13088 #: winecfg.rc:59
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13091 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13093 #: winecfg.rc:60
13094 msgid "Use global settings"
13095 msgstr "Brug globale indstillinger"
13097 #: winecfg.rc:61
13098 msgid "Select an executable file"
13099 msgstr "Vælg en program fil"
13101 #: winecfg.rc:66
13102 msgid "Hardware"
13103 msgstr "Hardware"
13105 #: winecfg.rc:67
13106 #, fuzzy
13107 msgctxt "vertex shader mode"
13108 msgid "None"
13109 msgstr "Ingen"
13111 #: winecfg.rc:72
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Autodetect..."
13114 msgstr "Autodetekter"
13116 #: winecfg.rc:73
13117 msgid "Local hard disk"
13118 msgstr "Lokal harddisk"
13120 #: winecfg.rc:74
13121 msgid "Network share"
13122 msgstr "Networkresourse"
13124 #: winecfg.rc:75
13125 msgid "Floppy disk"
13126 msgstr "Diskettedrev"
13128 #: winecfg.rc:76
13129 msgid "CD-ROM"
13130 msgstr "CD-ROM"
13132 #: winecfg.rc:77
13133 #, fuzzy
13134 msgid ""
13135 "You cannot add any more drives.\n"
13136 "\n"
13137 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13138 msgstr ""
13139 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13140 "\n"
13141 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13143 #: winecfg.rc:78
13144 msgid "System drive"
13145 msgstr "Systemdrev"
13147 #: winecfg.rc:79
13148 msgid ""
13149 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13150 "\n"
13151 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13152 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13153 msgstr ""
13154 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13155 "\n"
13156 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13157 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13159 #: winecfg.rc:80
13160 #, fuzzy
13161 msgctxt "Drive letter"
13162 msgid "Letter"
13163 msgstr "Bogstav"
13165 #: winecfg.rc:81
13166 msgid "Drive Mapping"
13167 msgstr "Peger på"
13169 #: winecfg.rc:82
13170 msgid ""
13171 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13172 "\n"
13173 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13174 msgstr ""
13175 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13176 "\n"
13177 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13179 #: winecfg.rc:96
13180 msgid "Controls Background"
13181 msgstr "Controls baggrund"
13183 #: winecfg.rc:97
13184 msgid "Controls Text"
13185 msgstr "Controls tekst"
13187 #: winecfg.rc:99
13188 msgid "Menu Background"
13189 msgstr "Menubaggrund"
13191 #: winecfg.rc:100
13192 msgid "Menu Text"
13193 msgstr "Menutekst"
13195 #: winecfg.rc:101
13196 msgid "Scrollbar"
13197 msgstr "Scrollbar"
13199 #: winecfg.rc:102
13200 msgid "Selection Background"
13201 msgstr "Markeret baggrund"
13203 #: winecfg.rc:103
13204 msgid "Selection Text"
13205 msgstr "Markeret tekst"
13207 #: winecfg.rc:104
13208 msgid "ToolTip Background"
13209 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13211 #: winecfg.rc:105
13212 msgid "ToolTip Text"
13213 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13215 #: winecfg.rc:106
13216 msgid "Window Background"
13217 msgstr "vinduesbaggrund"
13219 #: winecfg.rc:107
13220 msgid "Window Text"
13221 msgstr "vinduestekst"
13223 #: winecfg.rc:108
13224 msgid "Active Title Bar"
13225 msgstr "Aktiv titellinie"
13227 #: winecfg.rc:109
13228 msgid "Active Title Text"
13229 msgstr "Aktiv titeltekst"
13231 #: winecfg.rc:110
13232 msgid "Inactive Title Bar"
13233 msgstr "Inaktiv titellinie"
13235 #: winecfg.rc:111
13236 msgid "Inactive Title Text"
13237 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13239 #: winecfg.rc:112
13240 msgid "Message Box Text"
13241 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13243 #: winecfg.rc:113
13244 msgid "Application Workspace"
13245 msgstr "Arbejdsområde i program"
13247 #: winecfg.rc:114
13248 msgid "Window Frame"
13249 msgstr "Vinduesramme"
13251 #: winecfg.rc:115
13252 msgid "Active Border"
13253 msgstr "Aktiv kant"
13255 #: winecfg.rc:116
13256 msgid "Inactive Border"
13257 msgstr "Inaktiv kant"
13259 #: winecfg.rc:117
13260 msgid "Controls Shadow"
13261 msgstr "Controls skygge"
13263 #: winecfg.rc:118
13264 msgid "Gray Text"
13265 msgstr "Grå tekst"
13267 #: winecfg.rc:119
13268 msgid "Controls Highlight"
13269 msgstr "Markeret controls"
13271 #: winecfg.rc:120
13272 msgid "Controls Dark Shadow"
13273 msgstr "Controls mørk skygge"
13275 #: winecfg.rc:121
13276 msgid "Controls Light"
13277 msgstr "Controls lys"
13279 #: winecfg.rc:122
13280 msgid "Controls Alternate Background"
13281 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13283 #: winecfg.rc:123
13284 msgid "Hot Tracked Item"
13285 msgstr "Markeret element"
13287 #: winecfg.rc:124
13288 msgid "Active Title Bar Gradient"
13289 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13291 #: winecfg.rc:125
13292 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13293 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13295 #: winecfg.rc:126
13296 msgid "Menu Highlight"
13297 msgstr "Markeret menu"
13299 #: winecfg.rc:127
13300 msgid "Menu Bar"
13301 msgstr "Menulinie"
13303 #: wineconsole.rc:57
13304 msgid " Options "
13305 msgstr "Valg"
13307 #: wineconsole.rc:60
13308 msgid "Cursor size"
13309 msgstr "Markør størrelse"
13311 #: wineconsole.rc:61
13312 msgid "&Small"
13313 msgstr "&Små"
13315 #: wineconsole.rc:62
13316 msgid "&Medium"
13317 msgstr "&Medium"
13319 #: wineconsole.rc:63
13320 msgid "&Large"
13321 msgstr "S&tore"
13323 #: wineconsole.rc:65
13324 msgid "Control"
13325 msgstr "Control"
13327 #: wineconsole.rc:66
13328 msgid "Popup menu"
13329 msgstr "Popup menu"
13331 #: wineconsole.rc:67
13332 msgid "&Control"
13333 msgstr "&Control"
13335 #: wineconsole.rc:68
13336 msgid "S&hift"
13337 msgstr "S&hift"
13339 #: wineconsole.rc:69
13340 msgid "Quick edit"
13341 msgstr "Hurtig rediger"
13343 #: wineconsole.rc:70
13344 msgid "&enable"
13345 msgstr "&Aktiver"
13347 #: wineconsole.rc:72
13348 msgid "Command history"
13349 msgstr "Kommando historik"
13351 #: wineconsole.rc:73
13352 msgid "&Number of recalled commands :"
13353 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13355 #: wineconsole.rc:76
13356 msgid "&Remove doubles"
13357 msgstr "&Fjern dubletter"
13359 #: wineconsole.rc:81
13360 msgid " Font "
13361 msgstr "Skrifttype"
13363 #: wineconsole.rc:84
13364 msgid "&Font"
13365 msgstr "&Skrifttype"
13367 #: wineconsole.rc:86
13368 msgid "&Color"
13369 msgstr "&Farve"
13371 #: wineconsole.rc:97
13372 msgid " Configuration "
13373 msgstr "Konfiguration"
13375 #: wineconsole.rc:100
13376 msgid "Buffer zone"
13377 msgstr "Buffer zone"
13379 #: wineconsole.rc:101
13380 msgid "&Width :"
13381 msgstr "&Bredde:"
13383 #: wineconsole.rc:104
13384 msgid "&Height :"
13385 msgstr "&Højde:"
13387 #: wineconsole.rc:108
13388 msgid "Window size"
13389 msgstr "Vindue størrelse"
13391 #: wineconsole.rc:109
13392 msgid "W&idth :"
13393 msgstr "B&redde:"
13395 #: wineconsole.rc:112
13396 msgid "H&eight :"
13397 msgstr "H&øjde:"
13399 #: wineconsole.rc:116
13400 msgid "End of program"
13401 msgstr "Afslutning af program"
13403 #: wineconsole.rc:117
13404 msgid "&Close console"
13405 msgstr "&Luk konsol"
13407 #: wineconsole.rc:119
13408 msgid "Edition"
13409 msgstr "Version"
13411 #: wineconsole.rc:125
13412 msgid "Console parameters"
13413 msgstr "Konsol parametre"
13415 #: wineconsole.rc:128
13416 msgid "Retain these settings for later sessions"
13417 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13419 #: wineconsole.rc:129
13420 msgid "Modify only current session"
13421 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13423 #: wineconsole.rc:26
13424 msgid "Set &Defaults"
13425 msgstr "Sæt &Standarder  "
13427 #: wineconsole.rc:28
13428 msgid "&Mark"
13429 msgstr "&Marker"
13431 #: wineconsole.rc:31
13432 msgid "&Select all"
13433 msgstr "&Vælg Alt"
13435 #: wineconsole.rc:32
13436 msgid "Sc&roll"
13437 msgstr "&Rul"
13439 #: wineconsole.rc:33
13440 msgid "S&earch"
13441 msgstr "&Søg"
13443 #: wineconsole.rc:36
13444 msgid "Setup - Default settings"
13445 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13447 #: wineconsole.rc:37
13448 msgid "Setup - Current settings"
13449 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13451 #: wineconsole.rc:38
13452 msgid "Configuration error"
13453 msgstr "Konfiguration fejl"
13455 #: wineconsole.rc:39
13456 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13457 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13459 #: wineconsole.rc:34
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13462 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13464 #: wineconsole.rc:35
13465 msgid "This is a test"
13466 msgstr "Dette er en test"
13468 #: wineconsole.rc:41
13469 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13470 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13472 #: wineconsole.rc:42
13473 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13474 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13476 #: wineconsole.rc:43
13477 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13478 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13480 #: wineconsole.rc:44
13481 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13482 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13484 #: wineconsole.rc:45
13485 msgid ""
13486 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13487 "The command is invalid.\n"
13488 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13490 #: wineconsole.rc:47
13491 msgid ""
13492 "\n"
13493 "Usage:\n"
13494 "  wineconsole [options] <command>\n"
13495 "\n"
13496 "Options:\n"
13497 msgstr ""
13498 "\n"
13499 "Brug:\n"
13500 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13501 "\n"
13502 "Valg:\n"
13504 #: wineconsole.rc:49
13505 #, fuzzy
13506 msgid ""
13507 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13508 "will\n"
13509 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13510 "console.\n"
13511 msgstr ""
13512 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13513 "Vælges curses\n"
13514 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13515 "vindue til en Wine Konsol\n"
13517 #: wineconsole.rc:50
13518 #, fuzzy
13519 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13520 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13522 #: wineconsole.rc:51
13523 #, fuzzy
13524 msgid ""
13525 "\n"
13526 "Example:\n"
13527 "  wineconsole cmd\n"
13528 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13529 "\n"
13530 msgstr ""
13531 "\n"
13532 "Eksempel:\n"
13533 "  wineconsole cmd\n"
13534 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13535 "\n"
13537 #: winedbg.rc:42
13538 msgid "Program Error"
13539 msgstr "Program Fejl"
13541 #: winedbg.rc:47
13542 msgid ""
13543 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13544 "sorry for the inconvenience."
13545 msgstr ""
13546 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13547 "beklager ulejligheden."
13549 #: winedbg.rc:53
13550 #, fuzzy
13551 msgid ""
13552 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13553 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13554 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13555 "\n"
13556 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13557 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13558 msgstr ""
13559 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13560 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13561 "program.\n"
13562 "\n"
13563 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13564 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13566 #: winedbg.rc:35
13567 msgid "Wine program crash"
13568 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13570 #: winedbg.rc:36
13571 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13572 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13574 #: winedbg.rc:37
13575 msgid "(unidentified)"
13576 msgstr "(Uidentificerede)"
13578 #: winefile.rc:26
13579 msgid "&Open\tEnter"
13580 msgstr "&Åben\tEnter"
13582 #: winefile.rc:30
13583 msgid "Re&name..."
13584 msgstr "Omdøb..."
13586 #: winefile.rc:31
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13589 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13591 #: winefile.rc:33
13592 msgid "&Run..."
13593 msgstr "Kø&r..."
13595 #: winefile.rc:35
13596 msgid "Cr&eate Directory..."
13597 msgstr "Opr&et folder..."
13599 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13600 #, fuzzy
13601 msgid "E&xit\tAlt+X"
13602 msgstr ""
13603 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13604 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13605 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13606 "&Afslut\tAlt+X"
13608 #: winefile.rc:44
13609 msgid "&Disk"
13610 msgstr "&Diskette"
13612 #: winefile.rc:45
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Connect &Network Drive..."
13615 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13617 #: winefile.rc:46
13618 msgid "&Disconnect Network Drive"
13619 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13621 #: winefile.rc:52
13622 msgid "&Name"
13623 msgstr "&Navn"
13625 #: winefile.rc:53
13626 msgid "&All File Details"
13627 msgstr "&Alle fildetaljer"
13629 #: winefile.rc:55
13630 msgid "&Sort by Name"
13631 msgstr "&Sorter efter navn"
13633 #: winefile.rc:56
13634 msgid "Sort &by Type"
13635 msgstr "Sorter efter &type"
13637 #: winefile.rc:57
13638 msgid "Sort by Si&ze"
13639 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13641 #: winefile.rc:58
13642 msgid "Sort by &Date"
13643 msgstr "Sorter efter &dato"
13645 #: winefile.rc:60
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Filter by&..."
13648 msgstr "Filtrer med '&'..."
13650 #: winefile.rc:67
13651 msgid "&Drivebar"
13652 msgstr "&Enhedslinie"
13654 #: winefile.rc:70
13655 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13656 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13658 #: winefile.rc:77
13659 msgid "New &Window"
13660 msgstr "Nyt &vindue"
13662 #: winefile.rc:78
13663 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13664 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13666 #: winefile.rc:80
13667 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13668 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13670 #: winefile.rc:87
13671 #, fuzzy
13672 msgid "&About Wine File Manager"
13673 msgstr "Filbehandling"
13675 #: winefile.rc:128
13676 msgid "Select destination"
13677 msgstr "Vælg destination"
13679 #: winefile.rc:141
13680 msgid "By File Type"
13681 msgstr "Efter filtype"
13683 #: winefile.rc:146
13684 msgid "File Type"
13685 msgstr "Filtype"
13687 #: winefile.rc:147
13688 msgid "&Directories"
13689 msgstr "&Kataloger"
13691 #: winefile.rc:149
13692 msgid "&Programs"
13693 msgstr "&Programmer"
13695 #: winefile.rc:151
13696 msgid "Docu&ments"
13697 msgstr "Doku&menter"
13699 #: winefile.rc:153
13700 msgid "&Other files"
13701 msgstr "&Andre filer"
13703 #: winefile.rc:155
13704 msgid "Show Hidden/&System Files"
13705 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13707 #: winefile.rc:166
13708 msgid "&File Name:"
13709 msgstr "&Filnavn:"
13711 #: winefile.rc:168
13712 msgid "Full &Path:"
13713 msgstr "&Full sti:"
13715 #: winefile.rc:170
13716 msgid "Last Change:"
13717 msgstr "Sidst ændret:"
13719 #: winefile.rc:174
13720 msgid "Cop&yright:"
13721 msgstr "&Ophavsret:"
13723 #: winefile.rc:176
13724 msgid "Size:"
13725 msgstr "Størrelse:"
13727 #: winefile.rc:180
13728 msgid "H&idden"
13729 msgstr "Sk&jult"
13731 #: winefile.rc:181
13732 msgid "&Archive"
13733 msgstr "&Arkiv"
13735 #: winefile.rc:182
13736 msgid "&System"
13737 msgstr "&System"
13739 #: winefile.rc:183
13740 msgid "&Compressed"
13741 msgstr "Kompr&imeret"
13743 #: winefile.rc:184
13744 msgid "&Version Information"
13745 msgstr "&Versioninformation"
13747 #: winefile.rc:93
13748 msgid "Applying font settings"
13749 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13751 #: winefile.rc:94
13752 msgid "Error while selecting new font."
13753 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13755 #: winefile.rc:99
13756 msgid "Wine File Manager"
13757 msgstr "Filbehandling"
13759 #: winefile.rc:101
13760 msgid "root fs"
13761 msgstr "Rodfilsystem"
13763 #: winefile.rc:102
13764 msgid "unixfs"
13765 msgstr "Unix-filsystem"
13767 #: winefile.rc:104
13768 msgid "Shell"
13769 msgstr "Skal"
13771 #: winefile.rc:105
13772 msgid "Not yet implemented"
13773 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13775 #: winefile.rc:112
13776 msgid "CDate"
13777 msgstr "C-dato"
13779 #: winefile.rc:113
13780 msgid "ADate"
13781 msgstr "A-dato"
13783 #: winefile.rc:114
13784 msgid "MDate"
13785 msgstr "M-dato"
13787 #: winefile.rc:115
13788 msgid "Index/Inode"
13789 msgstr "Indeks/Inode"
13791 #: winefile.rc:120
13792 #, fuzzy
13793 msgid "%1 of %2 free"
13794 msgstr "%s af %s ledig"
13796 #: winefile.rc:121
13797 msgctxt "unit kilobyte"
13798 msgid "kB"
13799 msgstr ""
13801 #: winefile.rc:122
13802 msgctxt "unit megabyte"
13803 msgid "MB"
13804 msgstr ""
13806 #: winefile.rc:123
13807 msgctxt "unit gigabyte"
13808 msgid "GB"
13809 msgstr ""
13811 #: winemine.rc:34
13812 msgid "&Game"
13813 msgstr ""
13815 #: winemine.rc:35
13816 msgid "&New\tF2"
13817 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13819 #: winemine.rc:37
13820 msgid "Question &Marks"
13821 msgstr ""
13823 #: winemine.rc:39
13824 msgid "&Beginner"
13825 msgstr "Ny&begynder"
13827 #: winemine.rc:40
13828 msgid "&Advanced"
13829 msgstr "&Avanceret"
13831 #: winemine.rc:41
13832 msgid "&Expert"
13833 msgstr "&Ekspert"
13835 #: winemine.rc:42
13836 msgid "&Custom..."
13837 msgstr "B&rugerdefineret"
13839 #: winemine.rc:44
13840 #, fuzzy
13841 msgid "&Fastest Times"
13842 msgstr "&Bedste tider"
13844 #: winemine.rc:49
13845 #, fuzzy
13846 msgid "&About WineMine"
13847 msgstr "&Om Wine"
13849 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13850 msgid "Fastest Times"
13851 msgstr "Bedste tider"
13853 #: winemine.rc:59
13854 msgid "Beginner"
13855 msgstr "Nybegynder"
13857 #: winemine.rc:60
13858 msgid "Advanced"
13859 msgstr "Avanceret"
13861 #: winemine.rc:61
13862 msgid "Expert"
13863 msgstr "Ekspert"
13865 #: winemine.rc:74
13866 msgid "Congratulations!"
13867 msgstr "Tillykke!"
13869 #: winemine.rc:76
13870 msgid "Please enter your name"
13871 msgstr "Indtast dit navn"
13873 #: winemine.rc:84
13874 msgid "Custom Game"
13875 msgstr "Brugerdefineret spil"
13877 #: winemine.rc:86
13878 msgid "Rows"
13879 msgstr "Rækker"
13881 #: winemine.rc:87
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Columns"
13884 msgstr "&Kolone"
13886 #: winemine.rc:88
13887 msgid "Mines"
13888 msgstr "Miner"
13890 #: winemine.rc:27
13891 msgid "WineMine"
13892 msgstr "Minerydder"
13894 #: winemine.rc:28
13895 msgid "Nobody"
13896 msgstr "Ingen"
13898 #: winemine.rc:29
13899 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13900 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13902 #: winhlp32.rc:32
13903 msgid "Printer &setup..."
13904 msgstr "&Indstil printer"
13906 #: winhlp32.rc:39
13907 msgid "&Annotate..."
13908 msgstr "&Anmærk..."
13910 #: winhlp32.rc:41
13911 msgid "&Bookmark"
13912 msgstr "Bog&mærke"
13914 #: winhlp32.rc:42
13915 msgid "&Define..."
13916 msgstr "&Definer..."
13918 #: winhlp32.rc:45
13919 msgid "History"
13920 msgstr "History"
13922 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13923 msgid "Small"
13924 msgstr "Small"
13926 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13927 msgid "Normal"
13928 msgstr "Normal"
13930 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13931 msgid "Large"
13932 msgstr "Large"
13934 #: winhlp32.rc:54
13935 #, fuzzy
13936 msgid "&Help on help\tF1"
13937 msgstr "&Brug af Hjælp"
13939 #: winhlp32.rc:55
13940 msgid "Always on &top"
13941 msgstr "Altid &øverst"
13943 #: winhlp32.rc:56
13944 msgid "&About Wine Help"
13945 msgstr "&Information..."
13947 #: winhlp32.rc:64
13948 msgid "Annotation..."
13949 msgstr "Notat..."
13951 #: winhlp32.rc:65
13952 msgid "Copy"
13953 msgstr "Kopier"
13955 #: winhlp32.rc:97
13956 msgid "Index"
13957 msgstr "Index"
13959 #: winhlp32.rc:105
13960 msgid "Search"
13961 msgstr "Søg"
13963 #: winhlp32.rc:107
13964 msgid "Not implemented yet"
13965 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13967 #: winhlp32.rc:78
13968 msgid "Wine Help"
13969 msgstr "Wine Hjælp"
13971 #: winhlp32.rc:83
13972 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13973 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13975 #: winhlp32.rc:85
13976 msgid "Summary"
13977 msgstr ""
13979 #: winhlp32.rc:84
13980 msgid "&Index"
13981 msgstr "&Indhold"
13983 #: winhlp32.rc:88
13984 msgid "Help files (*.hlp)"
13985 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13987 #: winhlp32.rc:89
13988 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13989 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13991 #: winhlp32.rc:90
13992 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13993 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13995 #: winhlp32.rc:91
13996 msgid "Help topics: "
13997 msgstr ""
13999 #: wordpad.rc:28
14000 msgid "&New...\tCtrl+N"
14001 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14003 #: wordpad.rc:42
14004 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14005 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14007 #: wordpad.rc:47
14008 msgid "&Clear\tDEL"
14009 msgstr "&Fjern\tDEL"
14011 #: wordpad.rc:48
14012 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14013 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14015 #: wordpad.rc:51
14016 msgid "Find &next\tF3"
14017 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14019 #: wordpad.rc:54
14020 msgid "Read-&only"
14021 msgstr "S&krivebeskyttet"
14023 #: wordpad.rc:55
14024 msgid "&Modified"
14025 msgstr "Æ&ndret"
14027 #: wordpad.rc:57
14028 msgid "E&xtras"
14029 msgstr "&Ekstra"
14031 #: wordpad.rc:59
14032 msgid "Selection &info"
14033 msgstr "&Information om markeret område"
14035 #: wordpad.rc:60
14036 msgid "Character &format"
14037 msgstr "Tegn&format"
14039 #: wordpad.rc:61
14040 msgid "&Def. char format"
14041 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14043 #: wordpad.rc:62
14044 msgid "Paragrap&h format"
14045 msgstr "&Afsnitsformat"
14047 #: wordpad.rc:63
14048 msgid "&Get text"
14049 msgstr "&Hent tekst"
14051 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14052 msgid "&Formatbar"
14053 msgstr "&Formatteringlinie"
14055 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14056 msgid "&Ruler"
14057 msgstr "&Lineal"
14059 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14060 msgid "&Statusbar"
14061 msgstr "&Statuslinie"
14063 #: wordpad.rc:75
14064 msgid "&Insert"
14065 msgstr "&Indsæt"
14067 #: wordpad.rc:77
14068 msgid "&Date and time..."
14069 msgstr "&Dato og tid..."
14071 #: wordpad.rc:79
14072 msgid "F&ormat"
14073 msgstr "F&ormat"
14075 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14076 msgid "&Bullet points"
14077 msgstr "&Bullets"
14079 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14080 msgid "&Paragraph..."
14081 msgstr "&Afsnit..."
14083 #: wordpad.rc:84
14084 msgid "&Tabs..."
14085 msgstr "&Tabulatorer..."
14087 #: wordpad.rc:85
14088 msgid "Backgroun&d"
14089 msgstr "&Baggrund"
14091 #: wordpad.rc:87
14092 msgid "&System\tCtrl+1"
14093 msgstr "&System\tCtrl+1"
14095 #: wordpad.rc:88
14096 #, fuzzy
14097 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14098 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14100 #: wordpad.rc:93
14101 msgid "&About Wine Wordpad"
14102 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14104 #: wordpad.rc:130
14105 msgid "Automatic"
14106 msgstr ""
14108 #: wordpad.rc:199
14109 msgid "Date and time"
14110 msgstr "Dato og tid"
14112 #: wordpad.rc:202
14113 msgid "Available formats"
14114 msgstr "Tilgængelige formater"
14116 #: wordpad.rc:213
14117 msgid "New document type"
14118 msgstr "Ny dokumenttype"
14120 #: wordpad.rc:221
14121 msgid "Paragraph format"
14122 msgstr "Formater afsnit"
14124 #: wordpad.rc:224
14125 msgid "Indentation"
14126 msgstr "Indryk"
14128 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14129 msgid "Left"
14130 msgstr "Venstrestillet"
14132 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14133 msgid "Right"
14134 msgstr "Højrestillet"
14136 #: wordpad.rc:229
14137 msgid "First line"
14138 msgstr "Første linie"
14140 #: wordpad.rc:231
14141 msgid "Alignment"
14142 msgstr "Justering"
14144 #: wordpad.rc:239
14145 msgid "Tabs"
14146 msgstr "Tabulatorer"
14148 #: wordpad.rc:242
14149 msgid "Tab stops"
14150 msgstr "Tabulatorstop"
14152 #: wordpad.rc:248
14153 msgid "Remove al&l"
14154 msgstr "Fjern all&e"
14156 #: wordpad.rc:256
14157 msgid "Line wrapping"
14158 msgstr "Liniebrydning"
14160 #: wordpad.rc:257
14161 msgid "&No line wrapping"
14162 msgstr "No line wrapping"
14164 #: wordpad.rc:258
14165 msgid "Wrap text by the &window border"
14166 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14168 #: wordpad.rc:259
14169 msgid "Wrap text by the &margin"
14170 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14172 #: wordpad.rc:260
14173 msgid "Toolbars"
14174 msgstr "Værktøjslinier"
14176 #: wordpad.rc:136
14177 msgid "All documents (*.*)"
14178 msgstr "Alle filer (*.*)"
14180 #: wordpad.rc:137
14181 msgid "Text documents (*.txt)"
14182 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14184 #: wordpad.rc:138
14185 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14186 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14188 #: wordpad.rc:139
14189 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14190 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14192 #: wordpad.rc:140
14193 msgid "Rich text document"
14194 msgstr "Rig tekstdokument"
14196 #: wordpad.rc:141
14197 msgid "Text document"
14198 msgstr "Tekstdokument"
14200 #: wordpad.rc:142
14201 msgid "Unicode text document"
14202 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14204 #: wordpad.rc:143
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Printer files (*.prn)"
14207 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14209 #: wordpad.rc:150
14210 msgid "Center"
14211 msgstr "Midterstillet"
14213 #: wordpad.rc:156
14214 msgid "Text"
14215 msgstr "Tekst"
14217 #: wordpad.rc:157
14218 msgid "Rich text"
14219 msgstr "Rig tekst"
14221 #: wordpad.rc:163
14222 msgid "Next page"
14223 msgstr "Næste side"
14225 #: wordpad.rc:164
14226 msgid "Previous page"
14227 msgstr "Forrige side"
14229 #: wordpad.rc:165
14230 msgid "Two pages"
14231 msgstr "To sider"
14233 #: wordpad.rc:166
14234 msgid "One page"
14235 msgstr "Én side"
14237 #: wordpad.rc:167
14238 msgid "Zoom in"
14239 msgstr ""
14241 #: wordpad.rc:168
14242 msgid "Zoom out"
14243 msgstr ""
14245 #: wordpad.rc:170
14246 msgid "Page"
14247 msgstr "Side"
14249 #: wordpad.rc:171
14250 msgid "Pages"
14251 msgstr "Sider"
14253 #: wordpad.rc:172
14254 #, fuzzy
14255 msgctxt "unit: centimeter"
14256 msgid "cm"
14257 msgstr "cm"
14259 #: wordpad.rc:173
14260 #, fuzzy
14261 msgctxt "unit: inch"
14262 msgid "in"
14263 msgstr "tomme"
14265 #: wordpad.rc:174
14266 msgid "inch"
14267 msgstr "tommer"
14269 #: wordpad.rc:175
14270 #, fuzzy
14271 msgctxt "unit: point"
14272 msgid "pt"
14273 msgstr "pkt"
14275 #: wordpad.rc:180
14276 msgid "Document"
14277 msgstr "Dokument"
14279 #: wordpad.rc:181
14280 msgid "Save changes to '%s'?"
14281 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14283 #: wordpad.rc:182
14284 msgid "Finished searching the document."
14285 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14287 #: wordpad.rc:183
14288 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14289 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14291 #: wordpad.rc:184
14292 msgid ""
14293 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14294 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14295 msgstr ""
14296 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14297 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14299 #: wordpad.rc:187
14300 msgid "Invalid number format"
14301 msgstr "Ugyldigt talformat"
14303 #: wordpad.rc:188
14304 msgid "OLE storage documents are not supported"
14305 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14307 #: wordpad.rc:189
14308 msgid "Could not save the file."
14309 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14311 #: wordpad.rc:190
14312 msgid "You do not have access to save the file."
14313 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14315 #: wordpad.rc:191
14316 msgid "Could not open the file."
14317 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14319 #: wordpad.rc:192
14320 msgid "You do not have access to open the file."
14321 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14323 #: wordpad.rc:193
14324 msgid "Printing not implemented"
14325 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14327 #: wordpad.rc:194
14328 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14329 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14331 #: write.rc:27
14332 msgid "Starting Wordpad failed"
14333 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14335 #: xcopy.rc:27
14336 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14337 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14339 #: xcopy.rc:28
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14342 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14344 #: xcopy.rc:29
14345 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14346 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14348 #: xcopy.rc:30
14349 #, fuzzy
14350 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14351 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14353 #: xcopy.rc:31
14354 #, fuzzy
14355 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14356 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14358 #: xcopy.rc:34
14359 #, fuzzy
14360 msgid ""
14361 "Is '%1' a filename or directory\n"
14362 "on the target?\n"
14363 "(F - File, D - Directory)\n"
14364 msgstr ""
14365 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14366 "på destinationen?\n"
14367 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14369 #: xcopy.rc:35
14370 #, fuzzy
14371 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14372 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14374 #: xcopy.rc:36
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14377 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14379 #: xcopy.rc:37
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14382 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14384 #: xcopy.rc:39
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14387 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14389 #: xcopy.rc:43
14390 msgctxt "File key"
14391 msgid "F"
14392 msgstr "F"
14394 #: xcopy.rc:44
14395 msgctxt "Directory key"
14396 msgid "D"
14397 msgstr "K"
14399 #: xcopy.rc:77
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14403 "\n"
14404 "Syntax:\n"
14405 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14406 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14407 "\n"
14408 "Where:\n"
14409 "\n"
14410 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14411 "\tmore files.\n"
14412 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14413 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14414 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14415 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14416 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14417 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14418 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14419 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14420 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14421 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14422 "[/N]  Copy using short names.\n"
14423 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14424 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14425 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14426 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14427 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14428 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14429 "\tarchive attribute.\n"
14430 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14431 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14432 "\t\tthan source.\n"
14433 "\n"
14434 msgstr ""
14435 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14436 "\n"
14437 "Syntaks:\n"
14438 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14439 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14440 "\n"
14441 "hvor:\n"
14442 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14443 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14444 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14445 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14446 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14447 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14448 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14449 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14450 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14451 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14452 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14453 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14454 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14455 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14456 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14457 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14458 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14459 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14460 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14461 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14462 "\t\tden opgivne dato.\n"
14463 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14464 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14465 "\n"