winmm: Audio drivers unconditionally invoke DriverCallback.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobff87277d5275bd0633109fcf9191cb71fe154ca7
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:46+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove..."
74 msgstr "Pa&šalinti..."
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "Nėra"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Užverti"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Šiandien:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Eiti į šiandien"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentų aplankai"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Dokumentai"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Adresynas"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Sistemos kelias"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Darbalaukis"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Šriftai"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Kompiuteris"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Sistemos aplankai"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Failas nerastas"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Failas neegzistuoja.\n"
206 "Ar norite sukurti failą?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Failas jau egzistuoja.\n"
214 "Ar norite jį pakeisti?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Kelias neegzistuoja"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Failas neegzistuoja"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Sukurti naują aplanką"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Sąrašas"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Išsamiai"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normalus"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Pusjuodis"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursyvas"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Juoda"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Kaštoninė"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Žalia"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Alyvinė"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Ultramarinas"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpurinė"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Neutrali ciano"
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Pilka"
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Sidabrinė"
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Raudona"
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Gelsvai žalsva"
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Geltona"
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Mėlyna"
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Fuksija"
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Žydra"
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Balta"
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
346 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
358 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
360 #: comdlg32.rc:74
361 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
362 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
370 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Trūksta atminties."
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Įvyko klaida."
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
402 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
403 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Išsaugoti"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "&Kur išsaugoti:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Išsaugoti"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Išsaugoti kaip"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Atverti failą"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Parengta"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Pristabdytas; "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Klaida; "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Laukia pašalinimo; "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Užstrigęs popierius; "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Problema su popieriumi; "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "Aktyvus Į/I; "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Spausdina; "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Nepasiekiama; "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Laukia; "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Apdorojimas; "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Inicijuojama; "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Kaista; "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Baigiasi dažai; "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Nėra dažų; "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Puslapis perkrautas; "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Trūksta atminties; "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Paraštės [coliai]"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Paraštės [mm]"
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "SMIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME gebėjimai"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Naudotojo pastaba"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Liudijimo tipas"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Liudijimo kopija"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape bazės URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape komentaras"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Valstybė/regionas"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Įstaiga"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Įstaigos padalinys"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Vardas, pavardė"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Vietovė"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titulas"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Vardas"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Inicialai"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Pavardė"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Srities komponentas"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Adresas"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Numeris"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "LĮ versija"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows produktų naujinimas"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS versija"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Registravimo CSP"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "ALS numeris"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Naujausias ALS"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Vardo ribojimai"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Politikos ribojimai"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Programos politika"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Programos politikos ribojimai"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC duomenys"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC atsakymas"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC būsenos informacija"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC plėtiniai"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC atributai"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 duomenys"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 voke"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Operacijos identifikatorius"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registracijos informacija"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Gauti liudijimą"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Gauti ALS"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Atšaukti užklausą"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Laukia užklausa"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Kliento informacija"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Kodų pako licencijos"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Rakto atkūrimas"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Failų atkūrimas"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Visos programų politikos"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Asmeniniai"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Kiti žmonės"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "Rakto identifikatorius="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Liudijimo numeris="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Kitas vardas="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS vardas="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Katalogo adresas"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adresas="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Kaukė="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Subjekto tipas="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "LĮ"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Informacija neprieinama"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Prieigos metodas="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "LĮ išdavėjai"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Alternatyvus vardas"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "ALS platinimo vieta"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Asmenvardis"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN vardas"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "ALS priežastis="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "ALS išdavėjas"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Išstūmimas"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Finansinė informacija="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Prieinama"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Neprieinama"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Atitinka kriterijus="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Taip"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Ne"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Rakto užšifravimas"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Rakto susitarimas"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "ALS pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Tik užšifravimas"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Tik dešifravimas"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Parašas"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "SSL LĮ"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "S/MIME LĮ"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "Parašo LĮ"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Liudijimo politika"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Kvalifikatorius"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Įstaiga="
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Pranešimo numeris="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Pranešimo tekstas="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Liudijimas"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Liudijimo informacija"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1465 "pažeistas."
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1473 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr ""
1478 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Kam išduota: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Išdavė: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Galioja nuo "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " iki "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Laukas"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Reikšmė"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<visi laukai>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Tik plėtiniai"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Tik savybės"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Numeris"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Išdavėjas"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Galioja nuo"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Galioja iki"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Subjektas"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Viešasis raktas"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d bitai)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "maiša SHA1"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Draugiškas vardas"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Aprašas"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Liudijimo savybės"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1630 "kitą failą."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Importo failas"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Nurodykite failą importui."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Liudijimų saugykla"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1650 "patikintų liudijimų sąrašai."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Nepavyko atverti "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Nustatyta programos"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Failas"
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Turinys"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Importas sėkmingas."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Importas nepavyko."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Kam išduotas"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Išdavė"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Galiojimo data"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Draugiškas vardas"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<jokios>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1767 "pasirašyti pranešimų.\n"
1768 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1777 "pasirašyti pranešimų.\n"
1778 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1787 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1797 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1798 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1809 #: cryptui.rc:112
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1825 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1826 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1835 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Liudijimai"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1880 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Eksporto formatas"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Eksporto failas"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Failo formatas"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Eksportuoti raktus"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Eksportas nepavyko."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1980 "liudijimu."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2018 #: dxdiagn.rc:25
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Regional Setting"
2021 msgstr "Numatytosios nuostatos"
2023 #: dxdiagn.rc:26
2024 msgid "%uMB used, %uMB available"
2025 msgstr ""
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 msgid "Options"
2029 msgstr "Parinktys"
2031 #: hhctrl.rc:70
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr "S&inchronizuoti"
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "&Atgal"
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 msgid "&Forward"
2041 msgstr "&Pirmyn"
2043 #: hhctrl.rc:73
2044 msgid "&Home"
2045 msgstr "Į p&radžią"
2047 #: hhctrl.rc:74
2048 msgid "&Stop"
2049 msgstr "&Stabdyti"
2051 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2052 msgid "&Refresh"
2053 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2055 #: hhctrl.rc:76
2056 msgid "&Print..."
2057 msgstr "&Spausdinti..."
2059 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2060 msgid "&Contents"
2061 msgstr "&Turinys"
2063 #: hhctrl.rc:29
2064 msgid "I&ndex"
2065 msgstr "&Rodyklė"
2067 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2068 msgid "&Search"
2069 msgstr "&Paieška"
2071 #: hhctrl.rc:31
2072 msgid "Favor&ites"
2073 msgstr "&Adresynas"
2075 #: hhctrl.rc:33
2076 msgid "Hide &Tabs"
2077 msgstr "Slėpti &korteles"
2079 #: hhctrl.rc:34
2080 msgid "Show &Tabs"
2081 msgstr "Rodyti &korteles"
2083 #: hhctrl.rc:39
2084 msgid "Show"
2085 msgstr "Rodyti"
2087 #: hhctrl.rc:40
2088 msgid "Hide"
2089 msgstr "Slėpti"
2091 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2092 msgid "Stop"
2093 msgstr "Stabdyti"
2095 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2096 msgid "Refresh"
2097 msgstr "Atnaujinti"
2099 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2100 msgid "Back"
2101 msgstr "Atgal"
2103 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2104 msgid "Home"
2105 msgstr "Į pradžią"
2107 #: hhctrl.rc:45
2108 msgid "Sync"
2109 msgstr "Sinchronizuoti"
2111 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2112 msgid "Forward"
2113 msgstr "Pirmyn"
2115 #: hhctrl.rc:49
2116 msgid "IDTB_NOTES"
2117 msgstr "IDTB_NOTES"
2119 #: hhctrl.rc:50
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2123 #: hhctrl.rc:51
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2127 #: hhctrl.rc:52
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2131 #: hhctrl.rc:53
2132 msgid "IDTB_INDEX"
2133 msgstr "IDTB_INDEX"
2135 #: hhctrl.rc:54
2136 msgid "IDTB_SEARCH"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2139 #: hhctrl.rc:55
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2143 #: hhctrl.rc:56
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2147 #: hhctrl.rc:57
2148 msgid "Jump1"
2149 msgstr "Nukreipimas1"
2151 #: hhctrl.rc:58
2152 msgid "Jump2"
2153 msgstr "Nukreipimas2"
2155 #: hhctrl.rc:59
2156 msgid "Customize"
2157 msgstr "Adaptuoti"
2159 #: hhctrl.rc:60
2160 msgid "Zoom"
2161 msgstr "Keisti mastelį"
2163 #: hhctrl.rc:61
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2167 #: hhctrl.rc:62
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2173 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2175 #: inetcpl.rc:28
2176 msgid "Internet Settings"
2177 msgstr "Interneto nuostatos"
2179 #: inetcpl.rc:29
2180 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2181 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2183 #: jscript.rc:25
2184 msgid "Error converting object to primitive type"
2185 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2187 #: jscript.rc:26
2188 msgid "Invalid procedure call or argument"
2189 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2191 #: jscript.rc:27
2192 msgid "Subscript out of range"
2193 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2195 #: jscript.rc:28
2196 msgid "Automation server can't create object"
2197 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2199 #: jscript.rc:29
2200 msgid "Object doesn't support this property or method"
2201 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2203 #: jscript.rc:30
2204 msgid "Object doesn't support this action"
2205 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2207 #: jscript.rc:31
2208 msgid "Argument not optional"
2209 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2211 #: jscript.rc:32
2212 msgid "Syntax error"
2213 msgstr "Sintaksės klaida"
2215 #: jscript.rc:33
2216 msgid "Expected ';'"
2217 msgstr "Tikėtasi „;“"
2219 #: jscript.rc:34
2220 msgid "Expected '('"
2221 msgstr "Tikėtasi „(“"
2223 #: jscript.rc:35
2224 msgid "Expected ')'"
2225 msgstr "Tikėtasi „)“"
2227 #: jscript.rc:36
2228 msgid "Unterminated string constant"
2229 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2231 #: jscript.rc:37
2232 msgid "Conditional compilation is turned off"
2233 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2235 #: jscript.rc:40
2236 msgid "Number expected"
2237 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2239 #: jscript.rc:38
2240 msgid "Function expected"
2241 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2243 #: jscript.rc:39
2244 msgid "'[object]' is not a date object"
2245 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2247 #: jscript.rc:41
2248 msgid "Object expected"
2249 msgstr "Tikėtasi objekto"
2251 #: jscript.rc:42
2252 msgid "Illegal assignment"
2253 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2255 #: jscript.rc:43
2256 msgid "'|' is undefined"
2257 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2259 #: jscript.rc:44
2260 msgid "Boolean object expected"
2261 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2263 #: jscript.rc:45
2264 msgid "VBArray object expected"
2265 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2267 #: jscript.rc:46
2268 msgid "JScript object expected"
2269 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2271 #: jscript.rc:47
2272 msgid "Syntax error in regular expression"
2273 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2275 #: jscript.rc:48
2276 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2277 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2279 #: jscript.rc:49
2280 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2281 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2283 #: jscript.rc:50
2284 msgid "Array object expected"
2285 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2287 #: winerror.mc:26
2288 msgid "Success\n"
2289 msgstr "Sėkmė\n"
2291 #: winerror.mc:31
2292 msgid "Invalid function\n"
2293 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2295 #: winerror.mc:36
2296 msgid "File not found\n"
2297 msgstr "Failas nerastas\n"
2299 #: winerror.mc:41
2300 msgid "Path not found\n"
2301 msgstr "Kelias nerastas\n"
2303 #: winerror.mc:46
2304 msgid "Too many open files\n"
2305 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2307 #: winerror.mc:51
2308 msgid "Access denied\n"
2309 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2311 #: winerror.mc:56
2312 msgid "Invalid handle\n"
2313 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2315 #: winerror.mc:61
2316 msgid "Memory trashed\n"
2317 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2319 #: winerror.mc:66
2320 msgid "Not enough memory\n"
2321 msgstr "Per mažai atminties\n"
2323 #: winerror.mc:71
2324 msgid "Invalid block\n"
2325 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2327 #: winerror.mc:76
2328 msgid "Bad environment\n"
2329 msgstr "Bloga aplinka\n"
2331 #: winerror.mc:81
2332 msgid "Bad format\n"
2333 msgstr "Blogas formatas\n"
2335 #: winerror.mc:86
2336 msgid "Invalid access\n"
2337 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2339 #: winerror.mc:91
2340 msgid "Invalid data\n"
2341 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2343 #: winerror.mc:96
2344 msgid "Out of memory\n"
2345 msgstr "Trūksta atminties\n"
2347 #: winerror.mc:101
2348 msgid "Invalid drive\n"
2349 msgstr "neteisingas diskas\n"
2351 #: winerror.mc:106
2352 msgid "Can't delete current directory\n"
2353 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2355 #: winerror.mc:111
2356 msgid "Not same device\n"
2357 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2359 #: winerror.mc:116
2360 msgid "No more files\n"
2361 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2363 #: winerror.mc:121
2364 msgid "Write protected\n"
2365 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2367 #: winerror.mc:126
2368 msgid "Bad unit\n"
2369 msgstr "Blogas vienetas\n"
2371 #: winerror.mc:131
2372 msgid "Not ready\n"
2373 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2375 #: winerror.mc:136
2376 msgid "Bad command\n"
2377 msgstr "Bloga komanda\n"
2379 #: winerror.mc:141
2380 msgid "CRC error\n"
2381 msgstr "CRC klaida\n"
2383 #: winerror.mc:146
2384 msgid "Bad length\n"
2385 msgstr "Blogas ilgis\n"
2387 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2388 msgid "Seek error\n"
2389 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2391 #: winerror.mc:156
2392 msgid "Not DOS disk\n"
2393 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2395 #: winerror.mc:161
2396 msgid "Sector not found\n"
2397 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2399 #: winerror.mc:166
2400 msgid "Out of paper\n"
2401 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2403 #: winerror.mc:171
2404 msgid "Write fault\n"
2405 msgstr "Rašymo klaida\n"
2407 #: winerror.mc:176
2408 msgid "Read fault\n"
2409 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2411 #: winerror.mc:181
2412 msgid "General failure\n"
2413 msgstr "Bendra triktis\n"
2415 #: winerror.mc:186
2416 msgid "Sharing violation\n"
2417 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2419 #: winerror.mc:191
2420 msgid "Lock violation\n"
2421 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2423 #: winerror.mc:196
2424 msgid "Wrong disk\n"
2425 msgstr "Ne tas diskas\n"
2427 #: winerror.mc:201
2428 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2429 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2431 #: winerror.mc:206
2432 msgid "End of file\n"
2433 msgstr "Failo pabaiga\n"
2435 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2436 msgid "Disk full\n"
2437 msgstr "Diskas pilnas\n"
2439 #: winerror.mc:216
2440 msgid "Request not supported\n"
2441 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2443 #: winerror.mc:221
2444 msgid "Remote machine not listening\n"
2445 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2447 #: winerror.mc:226
2448 msgid "Duplicate network name\n"
2449 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2451 #: winerror.mc:231
2452 msgid "Bad network path\n"
2453 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2455 #: winerror.mc:236
2456 msgid "Network busy\n"
2457 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2459 #: winerror.mc:241
2460 msgid "Device does not exist\n"
2461 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2463 #: winerror.mc:246
2464 msgid "Too many commands\n"
2465 msgstr "Per daug komandų\n"
2467 #: winerror.mc:251
2468 msgid "Adaptor hardware error\n"
2469 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2471 #: winerror.mc:256
2472 msgid "Bad network response\n"
2473 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2475 #: winerror.mc:261
2476 msgid "Unexpected network error\n"
2477 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2479 #: winerror.mc:266
2480 msgid "Bad remote adaptor\n"
2481 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2483 #: winerror.mc:271
2484 msgid "Print queue full\n"
2485 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2487 #: winerror.mc:276
2488 msgid "No spool space\n"
2489 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2491 #: winerror.mc:281
2492 msgid "Print cancelled\n"
2493 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2495 #: winerror.mc:286
2496 msgid "Network name deleted\n"
2497 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2499 #: winerror.mc:291
2500 msgid "Network access denied\n"
2501 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2503 #: winerror.mc:296
2504 msgid "Bad device type\n"
2505 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2507 #: winerror.mc:301
2508 msgid "Bad network name\n"
2509 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2511 #: winerror.mc:306
2512 msgid "Too many network names\n"
2513 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2515 #: winerror.mc:311
2516 msgid "Too many network sessions\n"
2517 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2519 #: winerror.mc:316
2520 msgid "Sharing paused\n"
2521 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2523 #: winerror.mc:321
2524 msgid "Request not accepted\n"
2525 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2527 #: winerror.mc:326
2528 msgid "Redirector paused\n"
2529 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2531 #: winerror.mc:331
2532 msgid "File exists\n"
2533 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2535 #: winerror.mc:336
2536 msgid "Cannot create\n"
2537 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2539 #: winerror.mc:341
2540 msgid "Int24 failure\n"
2541 msgstr "Int24 klaida\n"
2543 #: winerror.mc:346
2544 msgid "Out of structures\n"
2545 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2547 #: winerror.mc:351
2548 msgid "Already assigned\n"
2549 msgstr "Jau priskirta\n"
2551 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2552 msgid "Invalid password\n"
2553 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2555 #: winerror.mc:361
2556 msgid "Invalid parameter\n"
2557 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2559 #: winerror.mc:366
2560 msgid "Net write fault\n"
2561 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2563 #: winerror.mc:371
2564 msgid "No process slots\n"
2565 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2567 #: winerror.mc:376
2568 msgid "Too many semaphores\n"
2569 msgstr "Per daug semaforų\n"
2571 #: winerror.mc:381
2572 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2573 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2575 #: winerror.mc:386
2576 msgid "Semaphore is set\n"
2577 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2579 #: winerror.mc:391
2580 msgid "Too many semaphore requests\n"
2581 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2583 #: winerror.mc:396
2584 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2585 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2587 #: winerror.mc:401
2588 msgid "Semaphore owner died\n"
2589 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2591 #: winerror.mc:406
2592 msgid "Semaphore user limit\n"
2593 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2595 #: winerror.mc:411
2596 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2597 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2599 #: winerror.mc:416
2600 msgid "Drive locked\n"
2601 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2603 #: winerror.mc:421
2604 msgid "Broken pipe\n"
2605 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2607 #: winerror.mc:426
2608 msgid "Open failed\n"
2609 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2611 #: winerror.mc:431
2612 msgid "Buffer overflow\n"
2613 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2615 #: winerror.mc:441
2616 msgid "No more search handles\n"
2617 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2619 #: winerror.mc:446
2620 msgid "Invalid target handle\n"
2621 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2623 #: winerror.mc:451
2624 msgid "Invalid IOCTL\n"
2625 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2627 #: winerror.mc:456
2628 msgid "Invalid verify switch\n"
2629 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2631 #: winerror.mc:461
2632 msgid "Bad driver level\n"
2633 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2635 #: winerror.mc:466
2636 msgid "Call not implemented\n"
2637 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2639 #: winerror.mc:471
2640 msgid "Semaphore timeout\n"
2641 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2643 #: winerror.mc:476
2644 msgid "Insufficient buffer\n"
2645 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2647 #: winerror.mc:481
2648 msgid "Invalid name\n"
2649 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2651 #: winerror.mc:486
2652 msgid "Invalid level\n"
2653 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2655 #: winerror.mc:491
2656 msgid "No volume label\n"
2657 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2659 #: winerror.mc:496
2660 msgid "Module not found\n"
2661 msgstr "Nerastas modulis\n"
2663 #: winerror.mc:501
2664 msgid "Procedure not found\n"
2665 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2667 #: winerror.mc:506
2668 msgid "No children to wait for\n"
2669 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2671 #: winerror.mc:511
2672 msgid "Child process has not completed\n"
2673 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2675 #: winerror.mc:516
2676 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2677 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2679 #: winerror.mc:521
2680 msgid "Negative seek\n"
2681 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2683 #: winerror.mc:531
2684 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2685 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2687 #: winerror.mc:536
2688 msgid "Drive is already JOINed\n"
2689 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2691 #: winerror.mc:541
2692 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2693 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2695 #: winerror.mc:546
2696 msgid "Drive is not JOINed\n"
2697 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2699 #: winerror.mc:551
2700 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2701 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2703 #: winerror.mc:556
2704 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2705 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2707 #: winerror.mc:561
2708 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2709 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2711 #: winerror.mc:566
2712 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2713 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2715 #: winerror.mc:571
2716 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2717 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2719 #: winerror.mc:576
2720 msgid "Drive is busy\n"
2721 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2723 #: winerror.mc:581
2724 msgid "Same drive\n"
2725 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2727 #: winerror.mc:586
2728 msgid "Not toplevel directory\n"
2729 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2731 #: winerror.mc:591
2732 msgid "Directory is not empty\n"
2733 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2735 #: winerror.mc:596
2736 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2737 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2739 #: winerror.mc:601
2740 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2741 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2743 #: winerror.mc:606
2744 msgid "Path is busy\n"
2745 msgstr "Kelias užimtas\n"
2747 #: winerror.mc:611
2748 msgid "Already a SUBST target\n"
2749 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2751 #: winerror.mc:616
2752 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2753 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2755 #: winerror.mc:621
2756 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2757 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2759 #: winerror.mc:626
2760 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2761 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2763 #: winerror.mc:631
2764 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2765 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2767 #: winerror.mc:636
2768 msgid "Volume label too long\n"
2769 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2771 #: winerror.mc:641
2772 msgid "Too many TCBs\n"
2773 msgstr "Per daug TCB\n"
2775 #: winerror.mc:646
2776 msgid "Signal refused\n"
2777 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2779 #: winerror.mc:651
2780 msgid "Segment discarded\n"
2781 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2783 #: winerror.mc:656
2784 msgid "Segment not locked\n"
2785 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2787 #: winerror.mc:661
2788 msgid "Bad thread ID address\n"
2789 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2791 #: winerror.mc:666
2792 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2793 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2795 #: winerror.mc:671
2796 msgid "Path is invalid\n"
2797 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2799 #: winerror.mc:676
2800 msgid "Signal pending\n"
2801 msgstr "Laukiama signalo\n"
2803 #: winerror.mc:681
2804 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2805 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2807 #: winerror.mc:686
2808 msgid "Lock failed\n"
2809 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2811 #: winerror.mc:691
2812 msgid "Resource in use\n"
2813 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2815 #: winerror.mc:696
2816 msgid "Cancel violation\n"
2817 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2819 #: winerror.mc:701
2820 msgid "Atomic locks not supported\n"
2821 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2823 #: winerror.mc:706
2824 msgid "Invalid segment number\n"
2825 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2827 #: winerror.mc:711
2828 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2829 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2831 #: winerror.mc:716
2832 msgid "File already exists\n"
2833 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2835 #: winerror.mc:721
2836 msgid "Invalid flag number\n"
2837 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2839 #: winerror.mc:726
2840 msgid "Semaphore name not found\n"
2841 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2843 #: winerror.mc:731
2844 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2845 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2847 #: winerror.mc:736
2848 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2849 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2851 #: winerror.mc:741
2852 msgid "Invalid module type for %1\n"
2853 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2855 #: winerror.mc:746
2856 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2857 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2859 #: winerror.mc:751
2860 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2861 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2863 #: winerror.mc:756
2864 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2865 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2867 #: winerror.mc:761
2868 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2869 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2871 #: winerror.mc:766
2872 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2873 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2875 #: winerror.mc:771
2876 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2877 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2879 #: winerror.mc:776
2880 msgid "IOPL not enabled\n"
2881 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2883 #: winerror.mc:781
2884 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2885 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2887 #: winerror.mc:786
2888 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2889 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2891 #: winerror.mc:791
2892 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2893 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2895 #: winerror.mc:796
2896 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2897 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2899 #: winerror.mc:801
2900 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2901 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2903 #: winerror.mc:806
2904 msgid "Environment variable not found\n"
2905 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2907 #: winerror.mc:811
2908 msgid "No signal sent\n"
2909 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2911 #: winerror.mc:816
2912 msgid "File name is too long\n"
2913 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2915 #: winerror.mc:821
2916 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2917 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2919 #: winerror.mc:826
2920 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2921 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2923 #: winerror.mc:831
2924 msgid "Invalid signal number\n"
2925 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2927 #: winerror.mc:836
2928 msgid "Error setting signal handler\n"
2929 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2931 #: winerror.mc:841
2932 msgid "Segment locked\n"
2933 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2935 #: winerror.mc:846
2936 msgid "Too many modules\n"
2937 msgstr "Per daug modulių\n"
2939 #: winerror.mc:851
2940 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2941 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2943 #: winerror.mc:856
2944 msgid "Machine type mismatch\n"
2945 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2947 #: winerror.mc:861
2948 msgid "Bad pipe\n"
2949 msgstr "Blogas kanalas\n"
2951 #: winerror.mc:866
2952 msgid "Pipe busy\n"
2953 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2955 #: winerror.mc:871
2956 msgid "Pipe closed\n"
2957 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2959 #: winerror.mc:876
2960 msgid "Pipe not connected\n"
2961 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2963 #: winerror.mc:881
2964 msgid "More data available\n"
2965 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2967 #: winerror.mc:886
2968 msgid "Session cancelled\n"
2969 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2971 #: winerror.mc:891
2972 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2973 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2975 #: winerror.mc:896
2976 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2977 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2979 #: winerror.mc:901
2980 msgid "No more data available\n"
2981 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2983 #: winerror.mc:906
2984 msgid "Cannot use Copy API\n"
2985 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2987 #: winerror.mc:911
2988 msgid "Directory name invalid\n"
2989 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2991 #: winerror.mc:916
2992 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2993 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2995 #: winerror.mc:921
2996 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2997 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2999 #: winerror.mc:926
3000 msgid "Extended attribute table full\n"
3001 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3003 #: winerror.mc:931
3004 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3005 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3007 #: winerror.mc:936
3008 msgid "Extended attributes not supported\n"
3009 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3011 #: winerror.mc:941
3012 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3013 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3015 #: winerror.mc:946
3016 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3017 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3019 #: winerror.mc:951
3020 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3021 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3023 #: winerror.mc:956
3024 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3025 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3027 #: winerror.mc:961
3028 msgid "Invalid oplock message received\n"
3029 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3031 #: winerror.mc:966
3032 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3033 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3035 #: winerror.mc:971
3036 msgid "Invalid address\n"
3037 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3039 #: winerror.mc:976
3040 msgid "Arithmetic overflow\n"
3041 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3043 #: winerror.mc:981
3044 msgid "Pipe connected\n"
3045 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3047 #: winerror.mc:986
3048 msgid "Pipe listening\n"
3049 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3051 #: winerror.mc:991
3052 msgid "Extended attribute access denied\n"
3053 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3055 #: winerror.mc:996
3056 msgid "I/O operation aborted\n"
3057 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3059 #: winerror.mc:1001
3060 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3061 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3063 #: winerror.mc:1006
3064 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3065 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3067 #: winerror.mc:1011
3068 msgid "No access to memory location\n"
3069 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3071 #: winerror.mc:1016
3072 msgid "Swap error\n"
3073 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3075 #: winerror.mc:1021
3076 msgid "Stack overflow\n"
3077 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3079 #: winerror.mc:1026
3080 msgid "Invalid message\n"
3081 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3083 #: winerror.mc:1031
3084 msgid "Cannot complete\n"
3085 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3087 #: winerror.mc:1036
3088 msgid "Invalid flags\n"
3089 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3091 #: winerror.mc:1041
3092 msgid "Unrecognised volume\n"
3093 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3095 #: winerror.mc:1046
3096 msgid "File invalid\n"
3097 msgstr "Neteisingas failas\n"
3099 #: winerror.mc:1051
3100 msgid "Cannot run full-screen\n"
3101 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3103 #: winerror.mc:1056
3104 msgid "Nonexistent token\n"
3105 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3107 #: winerror.mc:1061
3108 msgid "Registry corrupt\n"
3109 msgstr "Pažeistas registras\n"
3111 #: winerror.mc:1066
3112 msgid "Invalid key\n"
3113 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3115 #: winerror.mc:1071
3116 msgid "Can't open registry key\n"
3117 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3119 #: winerror.mc:1076
3120 msgid "Can't read registry key\n"
3121 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3123 #: winerror.mc:1081
3124 msgid "Can't write registry key\n"
3125 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3127 #: winerror.mc:1086
3128 msgid "Registry has been recovered\n"
3129 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3131 #: winerror.mc:1091
3132 msgid "Registry is corrupt\n"
3133 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3135 #: winerror.mc:1096
3136 msgid "I/O to registry failed\n"
3137 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3139 #: winerror.mc:1101
3140 msgid "Not registry file\n"
3141 msgstr "Ne registro failas\n"
3143 #: winerror.mc:1106
3144 msgid "Key deleted\n"
3145 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3147 #: winerror.mc:1111
3148 msgid "No registry log space\n"
3149 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3151 #: winerror.mc:1116
3152 msgid "Registry key has subkeys\n"
3153 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3155 #: winerror.mc:1121
3156 msgid "Subkey must be volatile\n"
3157 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3159 #: winerror.mc:1126
3160 msgid "Notify change request in progress\n"
3161 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3163 #: winerror.mc:1131
3164 msgid "Dependent services are running\n"
3165 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3167 #: winerror.mc:1136
3168 msgid "Invalid service control\n"
3169 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3171 #: winerror.mc:1141
3172 msgid "Service request timeout\n"
3173 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3175 #: winerror.mc:1146
3176 msgid "Cannot create service thread\n"
3177 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3179 #: winerror.mc:1151
3180 msgid "Service database locked\n"
3181 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3183 #: winerror.mc:1156
3184 msgid "Service already running\n"
3185 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3187 #: winerror.mc:1161
3188 msgid "Invalid service account\n"
3189 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3191 #: winerror.mc:1166
3192 msgid "Service is disabled\n"
3193 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3195 #: winerror.mc:1171
3196 msgid "Circular dependency\n"
3197 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3199 #: winerror.mc:1176
3200 msgid "Service does not exist\n"
3201 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3203 #: winerror.mc:1181
3204 msgid "Service cannot accept control message\n"
3205 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3207 #: winerror.mc:1186
3208 msgid "Service not active\n"
3209 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3211 #: winerror.mc:1191
3212 msgid "Service controller connect failed\n"
3213 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3215 #: winerror.mc:1196
3216 msgid "Exception in service\n"
3217 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3219 #: winerror.mc:1201
3220 msgid "Database does not exist\n"
3221 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3223 #: winerror.mc:1206
3224 msgid "Service-specific error\n"
3225 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3227 #: winerror.mc:1211
3228 msgid "Process aborted\n"
3229 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3231 #: winerror.mc:1216
3232 msgid "Service dependency failed\n"
3233 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3235 #: winerror.mc:1221
3236 msgid "Service login failed\n"
3237 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3239 #: winerror.mc:1226
3240 msgid "Service start-hang\n"
3241 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3243 #: winerror.mc:1231
3244 msgid "Invalid service lock\n"
3245 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3247 #: winerror.mc:1236
3248 msgid "Service marked for delete\n"
3249 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3251 #: winerror.mc:1241
3252 msgid "Service exists\n"
3253 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3255 #: winerror.mc:1246
3256 msgid "System running last-known-good config\n"
3257 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3259 #: winerror.mc:1251
3260 msgid "Service dependency deleted\n"
3261 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3263 #: winerror.mc:1256
3264 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3265 msgstr ""
3266 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3267 "konfigūracija\n"
3269 #: winerror.mc:1261
3270 msgid "Service not started since last boot\n"
3271 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3273 #: winerror.mc:1266
3274 msgid "Duplicate service name\n"
3275 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3277 #: winerror.mc:1271
3278 msgid "Different service account\n"
3279 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3281 #: winerror.mc:1276
3282 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3283 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3285 #: winerror.mc:1281
3286 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3287 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3289 #: winerror.mc:1286
3290 msgid "No recovery program for service\n"
3291 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3293 #: winerror.mc:1291
3294 msgid "Service not implemented by exe\n"
3295 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3297 #: winerror.mc:1296
3298 msgid "End of media\n"
3299 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3301 #: winerror.mc:1301
3302 msgid "Filemark detected\n"
3303 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3305 #: winerror.mc:1306
3306 msgid "Beginning of media\n"
3307 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3309 #: winerror.mc:1311
3310 msgid "Setmark detected\n"
3311 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3313 #: winerror.mc:1316
3314 msgid "No data detected\n"
3315 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3317 #: winerror.mc:1321
3318 msgid "Partition failure\n"
3319 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3321 #: winerror.mc:1326
3322 msgid "Invalid block length\n"
3323 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3325 #: winerror.mc:1331
3326 msgid "Device not partitioned\n"
3327 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3329 #: winerror.mc:1336
3330 msgid "Unable to lock media\n"
3331 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3333 #: winerror.mc:1341
3334 msgid "Unable to unload media\n"
3335 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3337 #: winerror.mc:1346
3338 msgid "Media changed\n"
3339 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3341 #: winerror.mc:1351
3342 msgid "I/O bus reset\n"
3343 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3345 #: winerror.mc:1356
3346 msgid "No media in drive\n"
3347 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3349 #: winerror.mc:1361
3350 msgid "No Unicode translation\n"
3351 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3353 #: winerror.mc:1366
3354 msgid "DLL init failed\n"
3355 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3357 #: winerror.mc:1371
3358 msgid "Shutdown in progress\n"
3359 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3361 #: winerror.mc:1376
3362 msgid "No shutdown in progress\n"
3363 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3365 #: winerror.mc:1381
3366 msgid "I/O device error\n"
3367 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3369 #: winerror.mc:1386
3370 msgid "No serial devices found\n"
3371 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3373 #: winerror.mc:1391
3374 msgid "Shared IRQ busy\n"
3375 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3377 #: winerror.mc:1396
3378 msgid "Serial I/O completed\n"
3379 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3381 #: winerror.mc:1401
3382 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3383 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3385 #: winerror.mc:1406
3386 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3387 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3389 #: winerror.mc:1411
3390 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3391 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3393 #: winerror.mc:1416
3394 msgid "Unknown floppy error\n"
3395 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3397 #: winerror.mc:1421
3398 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3399 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3401 #: winerror.mc:1426
3402 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3403 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3405 #: winerror.mc:1431
3406 msgid "Hard disk operation failed\n"
3407 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3409 #: winerror.mc:1436
3410 msgid "Hard disk reset failed\n"
3411 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3413 #: winerror.mc:1441
3414 msgid "End of tape media\n"
3415 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3417 #: winerror.mc:1446
3418 msgid "Not enough server memory\n"
3419 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3421 #: winerror.mc:1451
3422 msgid "Possible deadlock\n"
3423 msgstr "Galima aklavietė\n"
3425 #: winerror.mc:1456
3426 msgid "Incorrect alignment\n"
3427 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3429 #: winerror.mc:1461
3430 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3431 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3433 #: winerror.mc:1466
3434 msgid "Set-power-state failed\n"
3435 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3437 #: winerror.mc:1471
3438 msgid "Too many links\n"
3439 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3441 #: winerror.mc:1476
3442 msgid "Newer windows version needed\n"
3443 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3445 #: winerror.mc:1481
3446 msgid "Wrong operating system\n"
3447 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3449 #: winerror.mc:1486
3450 msgid "Single-instance application\n"
3451 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3453 #: winerror.mc:1491
3454 msgid "Real-mode application\n"
3455 msgstr "Real-mode programa\n"
3457 #: winerror.mc:1496
3458 msgid "Invalid DLL\n"
3459 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3461 #: winerror.mc:1501
3462 msgid "No associated application\n"
3463 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3465 #: winerror.mc:1506
3466 msgid "DDE failure\n"
3467 msgstr "DDE klaida\n"
3469 #: winerror.mc:1511
3470 msgid "DLL not found\n"
3471 msgstr "DLL nerastas\n"
3473 #: winerror.mc:1516
3474 msgid "Out of user handles\n"
3475 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3477 #: winerror.mc:1521
3478 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3479 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3481 #: winerror.mc:1526
3482 msgid "The source element is empty\n"
3483 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3485 #: winerror.mc:1531
3486 msgid "The destination element is full\n"
3487 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3489 #: winerror.mc:1536
3490 msgid "The element address is invalid\n"
3491 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3493 #: winerror.mc:1541
3494 msgid "The magazine is not present\n"
3495 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3497 #: winerror.mc:1546
3498 msgid "The device needs reinitialization\n"
3499 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3501 #: winerror.mc:1551
3502 msgid "The device requires cleaning\n"
3503 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3505 #: winerror.mc:1556
3506 msgid "The device door is open\n"
3507 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3509 #: winerror.mc:1561
3510 msgid "The device is not connected\n"
3511 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3513 #: winerror.mc:1566
3514 msgid "Element not found\n"
3515 msgstr "Elementas nerastas\n"
3517 #: winerror.mc:1571
3518 msgid "No match found\n"
3519 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3521 #: winerror.mc:1576
3522 msgid "Property set not found\n"
3523 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3525 #: winerror.mc:1581
3526 msgid "Point not found\n"
3527 msgstr "Taškas nerastas\n"
3529 #: winerror.mc:1586
3530 msgid "No running tracking service\n"
3531 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3533 #: winerror.mc:1591
3534 msgid "No such volume ID\n"
3535 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3537 #: winerror.mc:1596
3538 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3539 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3541 #: winerror.mc:1601
3542 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3543 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3545 #: winerror.mc:1606
3546 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3547 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3549 #: winerror.mc:1611
3550 msgid "The journal is being deleted\n"
3551 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3553 #: winerror.mc:1616
3554 msgid "The journal is not active\n"
3555 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3557 #: winerror.mc:1621
3558 msgid "Potential matching file found\n"
3559 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3561 #: winerror.mc:1626
3562 msgid "The journal entry was deleted\n"
3563 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3565 #: winerror.mc:1631
3566 msgid "Invalid device name\n"
3567 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3569 #: winerror.mc:1636
3570 msgid "Connection unavailable\n"
3571 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3573 #: winerror.mc:1641
3574 msgid "Device already remembered\n"
3575 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3577 #: winerror.mc:1646
3578 msgid "No network or bad path\n"
3579 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3581 #: winerror.mc:1651
3582 msgid "Invalid network provider name\n"
3583 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3585 #: winerror.mc:1656
3586 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3587 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3589 #: winerror.mc:1661
3590 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3591 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3593 #: winerror.mc:1666
3594 msgid "Not a container\n"
3595 msgstr "Ne konteineris\n"
3597 #: winerror.mc:1671
3598 msgid "Extended error\n"
3599 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3601 #: winerror.mc:1676
3602 msgid "Invalid group name\n"
3603 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3605 #: winerror.mc:1681
3606 msgid "Invalid computer name\n"
3607 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3609 #: winerror.mc:1686
3610 msgid "Invalid event name\n"
3611 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3613 #: winerror.mc:1691
3614 msgid "Invalid domain name\n"
3615 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3617 #: winerror.mc:1696
3618 msgid "Invalid service name\n"
3619 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3621 #: winerror.mc:1701
3622 msgid "Invalid network name\n"
3623 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3625 #: winerror.mc:1706
3626 msgid "Invalid share name\n"
3627 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3629 #: winerror.mc:1716
3630 msgid "Invalid message name\n"
3631 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3633 #: winerror.mc:1721
3634 msgid "Invalid message destination\n"
3635 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3637 #: winerror.mc:1726
3638 msgid "Session credential conflict\n"
3639 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3641 #: winerror.mc:1731
3642 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3643 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3645 #: winerror.mc:1736
3646 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3647 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3649 #: winerror.mc:1741
3650 msgid "No network\n"
3651 msgstr "Nėra tinklo\n"
3653 #: winerror.mc:1746
3654 msgid "Operation cancelled by user\n"
3655 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3657 #: winerror.mc:1751
3658 msgid "File has a user-mapped section\n"
3659 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3661 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3662 msgid "Connection refused\n"
3663 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3665 #: winerror.mc:1761
3666 msgid "Connection gracefully closed\n"
3667 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3669 #: winerror.mc:1766
3670 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3671 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3673 #: winerror.mc:1771
3674 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3675 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3677 #: winerror.mc:1776
3678 msgid "Connection invalid\n"
3679 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3681 #: winerror.mc:1781
3682 msgid "Connection is active\n"
3683 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3685 #: winerror.mc:1786
3686 msgid "Network unreachable\n"
3687 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3689 #: winerror.mc:1791
3690 msgid "Host unreachable\n"
3691 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3693 #: winerror.mc:1796
3694 msgid "Protocol unreachable\n"
3695 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3697 #: winerror.mc:1801
3698 msgid "Port unreachable\n"
3699 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3701 #: winerror.mc:1806
3702 msgid "Request aborted\n"
3703 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3705 #: winerror.mc:1811
3706 msgid "Connection aborted\n"
3707 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3709 #: winerror.mc:1816
3710 msgid "Please retry operation\n"
3711 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3713 #: winerror.mc:1821
3714 msgid "Connection count limit reached\n"
3715 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3717 #: winerror.mc:1826
3718 msgid "Login time restriction\n"
3719 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3721 #: winerror.mc:1831
3722 msgid "Login workstation restriction\n"
3723 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3725 #: winerror.mc:1836
3726 msgid "Incorrect network address\n"
3727 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3729 #: winerror.mc:1841
3730 msgid "Service already registered\n"
3731 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3733 #: winerror.mc:1846
3734 msgid "Service not found\n"
3735 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3737 #: winerror.mc:1851
3738 msgid "User not authenticated\n"
3739 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3741 #: winerror.mc:1856
3742 msgid "User not logged on\n"
3743 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3745 #: winerror.mc:1861
3746 msgid "Continue work in progress\n"
3747 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3749 #: winerror.mc:1866
3750 msgid "Already initialised\n"
3751 msgstr "Jau inicijuota\n"
3753 #: winerror.mc:1871
3754 msgid "No more local devices\n"
3755 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3757 #: winerror.mc:1876
3758 msgid "The site does not exist\n"
3759 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3761 #: winerror.mc:1881
3762 msgid "The domain controller already exists\n"
3763 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3765 #: winerror.mc:1886
3766 msgid "Supported only when connected\n"
3767 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3769 #: winerror.mc:1891
3770 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3771 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3773 #: winerror.mc:1896
3774 msgid "The user profile is invalid\n"
3775 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3777 #: winerror.mc:1901
3778 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3779 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3781 #: winerror.mc:1906
3782 msgid "Not all privileges assigned\n"
3783 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3785 #: winerror.mc:1911
3786 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3787 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3789 #: winerror.mc:1916
3790 msgid "No quotas for account\n"
3791 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3793 #: winerror.mc:1921
3794 msgid "Local user session key\n"
3795 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3797 #: winerror.mc:1926
3798 msgid "Password too complex for LM\n"
3799 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3801 #: winerror.mc:1931
3802 msgid "Unknown revision\n"
3803 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3805 #: winerror.mc:1936
3806 msgid "Incompatible revision levels\n"
3807 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3809 #: winerror.mc:1941
3810 msgid "Invalid owner\n"
3811 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3813 #: winerror.mc:1946
3814 msgid "Invalid primary group\n"
3815 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3817 #: winerror.mc:1951
3818 msgid "No impersonation token\n"
3819 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3821 #: winerror.mc:1956
3822 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3823 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3825 #: winerror.mc:1961
3826 msgid "No logon servers available\n"
3827 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3829 #: winerror.mc:1966
3830 msgid "No such logon session\n"
3831 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3833 #: winerror.mc:1971
3834 msgid "No such privilege\n"
3835 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3837 #: winerror.mc:1976
3838 msgid "Privilege not held\n"
3839 msgstr "Teisė neturima\n"
3841 #: winerror.mc:1981
3842 msgid "Invalid account name\n"
3843 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3845 #: winerror.mc:1986
3846 msgid "User already exists\n"
3847 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3849 #: winerror.mc:1991
3850 msgid "No such user\n"
3851 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3853 #: winerror.mc:1996
3854 msgid "Group already exists\n"
3855 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3857 #: winerror.mc:2001
3858 msgid "No such group\n"
3859 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3861 #: winerror.mc:2006
3862 msgid "User already in group\n"
3863 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3865 #: winerror.mc:2011
3866 msgid "User not in group\n"
3867 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3869 #: winerror.mc:2016
3870 msgid "Can't delete last admin user\n"
3871 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3873 #: winerror.mc:2021
3874 msgid "Wrong password\n"
3875 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3877 #: winerror.mc:2026
3878 msgid "Ill-formed password\n"
3879 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3881 #: winerror.mc:2031
3882 msgid "Password restriction\n"
3883 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3885 #: winerror.mc:2036
3886 msgid "Logon failure\n"
3887 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3889 #: winerror.mc:2041
3890 msgid "Account restriction\n"
3891 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3893 #: winerror.mc:2046
3894 msgid "Invalid logon hours\n"
3895 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3897 #: winerror.mc:2051
3898 msgid "Invalid workstation\n"
3899 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3901 #: winerror.mc:2056
3902 msgid "Password expired\n"
3903 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3905 #: winerror.mc:2061
3906 msgid "Account disabled\n"
3907 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3909 #: winerror.mc:2066
3910 msgid "No security ID mapped\n"
3911 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3913 #: winerror.mc:2071
3914 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3915 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3917 #: winerror.mc:2076
3918 msgid "LUIDs exhausted\n"
3919 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3921 #: winerror.mc:2081
3922 msgid "Invalid sub authority\n"
3923 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3925 #: winerror.mc:2086
3926 msgid "Invalid ACL\n"
3927 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3929 #: winerror.mc:2091
3930 msgid "Invalid SID\n"
3931 msgstr "Neteisingas SID\n"
3933 #: winerror.mc:2096
3934 msgid "Invalid security descriptor\n"
3935 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3937 #: winerror.mc:2101
3938 msgid "Bad inherited ACL\n"
3939 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3941 #: winerror.mc:2106
3942 msgid "Server disabled\n"
3943 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3945 #: winerror.mc:2111
3946 msgid "Server not disabled\n"
3947 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3949 #: winerror.mc:2116
3950 msgid "Invalid ID authority\n"
3951 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3953 #: winerror.mc:2121
3954 msgid "Allotted space exceeded\n"
3955 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3957 #: winerror.mc:2126
3958 msgid "Invalid group attributes\n"
3959 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3961 #: winerror.mc:2131
3962 msgid "Bad impersonation level\n"
3963 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3965 #: winerror.mc:2136
3966 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3967 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3969 #: winerror.mc:2141
3970 msgid "Bad validation class\n"
3971 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3973 #: winerror.mc:2146
3974 msgid "Bad token type\n"
3975 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3977 #: winerror.mc:2151
3978 msgid "No security on object\n"
3979 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3981 #: winerror.mc:2156
3982 msgid "Can't access domain information\n"
3983 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3985 #: winerror.mc:2161
3986 msgid "Invalid server state\n"
3987 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3989 #: winerror.mc:2166
3990 msgid "Invalid domain state\n"
3991 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3993 #: winerror.mc:2171
3994 msgid "Invalid domain role\n"
3995 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3997 #: winerror.mc:2176
3998 msgid "No such domain\n"
3999 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4001 #: winerror.mc:2181
4002 msgid "Domain already exists\n"
4003 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4005 #: winerror.mc:2186
4006 msgid "Domain limit exceeded\n"
4007 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4009 #: winerror.mc:2191
4010 msgid "Internal database corruption\n"
4011 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4013 #: winerror.mc:2196
4014 msgid "Internal error\n"
4015 msgstr "Vidinė klaida\n"
4017 #: winerror.mc:2201
4018 msgid "Generic access types not mapped\n"
4019 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4021 #: winerror.mc:2206
4022 msgid "Bad descriptor format\n"
4023 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4025 #: winerror.mc:2211
4026 msgid "Not a logon process\n"
4027 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4029 #: winerror.mc:2216
4030 msgid "Logon session ID exists\n"
4031 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4033 #: winerror.mc:2221
4034 msgid "Unknown authentication package\n"
4035 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4037 #: winerror.mc:2226
4038 msgid "Bad logon session state\n"
4039 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4041 #: winerror.mc:2231
4042 msgid "Logon session ID collision\n"
4043 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4045 #: winerror.mc:2236
4046 msgid "Invalid logon type\n"
4047 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4049 #: winerror.mc:2241
4050 msgid "Cannot impersonate\n"
4051 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4053 #: winerror.mc:2246
4054 msgid "Invalid transaction state\n"
4055 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4057 #: winerror.mc:2251
4058 msgid "Security DB commit failure\n"
4059 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4061 #: winerror.mc:2256
4062 msgid "Account is built-in\n"
4063 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4065 #: winerror.mc:2261
4066 msgid "Group is built-in\n"
4067 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4069 #: winerror.mc:2266
4070 msgid "User is built-in\n"
4071 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4073 #: winerror.mc:2271
4074 msgid "Group is primary for user\n"
4075 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4077 #: winerror.mc:2276
4078 msgid "Token already in use\n"
4079 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4081 #: winerror.mc:2281
4082 msgid "No such local group\n"
4083 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4085 #: winerror.mc:2286
4086 msgid "User not in local group\n"
4087 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4089 #: winerror.mc:2291
4090 msgid "User already in local group\n"
4091 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4093 #: winerror.mc:2296
4094 msgid "Local group already exists\n"
4095 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4097 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4098 msgid "Logon type not granted\n"
4099 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4101 #: winerror.mc:2306
4102 msgid "Too many secrets\n"
4103 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4105 #: winerror.mc:2311
4106 msgid "Secret too long\n"
4107 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4109 #: winerror.mc:2316
4110 msgid "Internal security DB error\n"
4111 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4113 #: winerror.mc:2321
4114 msgid "Too many context IDs\n"
4115 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4117 #: winerror.mc:2331
4118 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4119 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4121 #: winerror.mc:2336
4122 msgid "No such member\n"
4123 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4125 #: winerror.mc:2341
4126 msgid "Invalid member\n"
4127 msgstr "Neteisingas narys\n"
4129 #: winerror.mc:2346
4130 msgid "Too many SIDs\n"
4131 msgstr "Per daug SID\n"
4133 #: winerror.mc:2351
4134 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4135 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4137 #: winerror.mc:2356
4138 msgid "No inheritable components\n"
4139 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4141 #: winerror.mc:2361
4142 msgid "File or directory corrupt\n"
4143 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4145 #: winerror.mc:2366
4146 msgid "Disk is corrupt\n"
4147 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4149 #: winerror.mc:2371
4150 msgid "No user session key\n"
4151 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4153 #: winerror.mc:2376
4154 msgid "Licence quota exceeded\n"
4155 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4157 #: winerror.mc:2381
4158 msgid "Wrong target name\n"
4159 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4161 #: winerror.mc:2386
4162 msgid "Mutual authentication failed\n"
4163 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4165 #: winerror.mc:2391
4166 msgid "Time skew between client and server\n"
4167 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4169 #: winerror.mc:2396
4170 msgid "Invalid window handle\n"
4171 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4173 #: winerror.mc:2401
4174 msgid "Invalid menu handle\n"
4175 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4177 #: winerror.mc:2406
4178 msgid "Invalid cursor handle\n"
4179 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4181 #: winerror.mc:2411
4182 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4183 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4185 #: winerror.mc:2416
4186 msgid "Invalid hook handle\n"
4187 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4189 #: winerror.mc:2421
4190 msgid "Invalid DWP handle\n"
4191 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4193 #: winerror.mc:2426
4194 msgid "Can't create top-level child window\n"
4195 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4197 #: winerror.mc:2431
4198 msgid "Can't find window class\n"
4199 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4201 #: winerror.mc:2436
4202 msgid "Window owned by another thread\n"
4203 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4205 #: winerror.mc:2441
4206 msgid "Hotkey already registered\n"
4207 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4209 #: winerror.mc:2446
4210 msgid "Class already exists\n"
4211 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4213 #: winerror.mc:2451
4214 msgid "Class does not exist\n"
4215 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4217 #: winerror.mc:2456
4218 msgid "Class has open windows\n"
4219 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4221 #: winerror.mc:2461
4222 msgid "Invalid index\n"
4223 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4225 #: winerror.mc:2466
4226 msgid "Invalid icon handle\n"
4227 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4229 #: winerror.mc:2471
4230 msgid "Private dialog index\n"
4231 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4233 #: winerror.mc:2476
4234 msgid "List box ID not found\n"
4235 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4237 #: winerror.mc:2481
4238 msgid "No wildcard characters\n"
4239 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4241 #: winerror.mc:2486
4242 msgid "Clipboard not open\n"
4243 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4245 #: winerror.mc:2491
4246 msgid "Hotkey not registered\n"
4247 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4249 #: winerror.mc:2496
4250 msgid "Not a dialog window\n"
4251 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4253 #: winerror.mc:2501
4254 msgid "Control ID not found\n"
4255 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4257 #: winerror.mc:2506
4258 msgid "Invalid combobox message\n"
4259 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4261 #: winerror.mc:2511
4262 msgid "Not a combobox window\n"
4263 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4265 #: winerror.mc:2516
4266 msgid "Invalid edit height\n"
4267 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4269 #: winerror.mc:2521
4270 msgid "DC not found\n"
4271 msgstr "DC nerastas\n"
4273 #: winerror.mc:2526
4274 msgid "Invalid hook filter\n"
4275 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4277 #: winerror.mc:2531
4278 msgid "Invalid filter procedure\n"
4279 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4281 #: winerror.mc:2536
4282 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4283 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4285 #: winerror.mc:2541
4286 msgid "Global-only hook procedure\n"
4287 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4289 #: winerror.mc:2546
4290 msgid "Journal hook already set\n"
4291 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4293 #: winerror.mc:2551
4294 msgid "Hook procedure not installed\n"
4295 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4297 #: winerror.mc:2556
4298 msgid "Invalid list box message\n"
4299 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4301 #: winerror.mc:2561
4302 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4303 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4305 #: winerror.mc:2566
4306 msgid "No tab stops on this list box\n"
4307 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4309 #: winerror.mc:2571
4310 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4311 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4313 #: winerror.mc:2576
4314 msgid "Child window menus not allowed\n"
4315 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4317 #: winerror.mc:2581
4318 msgid "Window has no system menu\n"
4319 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4321 #: winerror.mc:2586
4322 msgid "Invalid message box style\n"
4323 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4325 #: winerror.mc:2591
4326 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4327 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4329 #: winerror.mc:2596
4330 msgid "Screen already locked\n"
4331 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4333 #: winerror.mc:2601
4334 msgid "Window handles have different parents\n"
4335 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4337 #: winerror.mc:2606
4338 msgid "Not a child window\n"
4339 msgstr "Ne polangis\n"
4341 #: winerror.mc:2611
4342 msgid "Invalid GW command\n"
4343 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4345 #: winerror.mc:2616
4346 msgid "Invalid thread ID\n"
4347 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4349 #: winerror.mc:2621
4350 msgid "Not an MDI child window\n"
4351 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4353 #: winerror.mc:2626
4354 msgid "Popup menu already active\n"
4355 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4357 #: winerror.mc:2631
4358 msgid "No scrollbars\n"
4359 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4361 #: winerror.mc:2636
4362 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4363 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4365 #: winerror.mc:2641
4366 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4367 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4369 #: winerror.mc:2646
4370 msgid "No system resources\n"
4371 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4373 #: winerror.mc:2651
4374 msgid "No non-paged system resources\n"
4375 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4377 #: winerror.mc:2656
4378 msgid "No paged system resources\n"
4379 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4381 #: winerror.mc:2661
4382 msgid "No working set quota\n"
4383 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4385 #: winerror.mc:2666
4386 msgid "No page file quota\n"
4387 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4389 #: winerror.mc:2671
4390 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4391 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4393 #: winerror.mc:2676
4394 msgid "Menu item not found\n"
4395 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4397 #: winerror.mc:2681
4398 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4399 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4401 #: winerror.mc:2686
4402 msgid "Hook type not allowed\n"
4403 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4405 #: winerror.mc:2691
4406 msgid "Interactive window station required\n"
4407 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4409 #: winerror.mc:2696
4410 msgid "Timeout\n"
4411 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4413 #: winerror.mc:2701
4414 msgid "Invalid monitor handle\n"
4415 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4417 #: winerror.mc:2706
4418 msgid "Event log file corrupt\n"
4419 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4421 #: winerror.mc:2711
4422 msgid "Event log can't start\n"
4423 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4425 #: winerror.mc:2716
4426 msgid "Event log file full\n"
4427 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4429 #: winerror.mc:2721
4430 msgid "Event log file changed\n"
4431 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4433 #: winerror.mc:2726
4434 msgid "Installer service failed.\n"
4435 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4437 #: winerror.mc:2731
4438 msgid "Installation aborted by user\n"
4439 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4441 #: winerror.mc:2736
4442 msgid "Installation failure\n"
4443 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4445 #: winerror.mc:2741
4446 msgid "Installation suspended\n"
4447 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4449 #: winerror.mc:2746
4450 msgid "Unknown product\n"
4451 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4453 #: winerror.mc:2751
4454 msgid "Unknown feature\n"
4455 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4457 #: winerror.mc:2756
4458 msgid "Unknown component\n"
4459 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4461 #: winerror.mc:2761
4462 msgid "Unknown property\n"
4463 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4465 #: winerror.mc:2766
4466 msgid "Invalid handle state\n"
4467 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4469 #: winerror.mc:2771
4470 msgid "Bad configuration\n"
4471 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4473 #: winerror.mc:2776
4474 msgid "Index is missing\n"
4475 msgstr "Trūksta indekso\n"
4477 #: winerror.mc:2781
4478 msgid "Installation source is missing\n"
4479 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4481 #: winerror.mc:2786
4482 msgid "Wrong installation package version\n"
4483 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4485 #: winerror.mc:2791
4486 msgid "Product uninstalled\n"
4487 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4489 #: winerror.mc:2796
4490 msgid "Invalid query syntax\n"
4491 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4493 #: winerror.mc:2801
4494 msgid "Invalid field\n"
4495 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4497 #: winerror.mc:2806
4498 msgid "Device removed\n"
4499 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4501 #: winerror.mc:2811
4502 msgid "Installation already running\n"
4503 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4505 #: winerror.mc:2816
4506 msgid "Installation package failed to open\n"
4507 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4509 #: winerror.mc:2821
4510 msgid "Installation package is invalid\n"
4511 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4513 #: winerror.mc:2826
4514 msgid "Installer user interface failed\n"
4515 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4517 #: winerror.mc:2831
4518 msgid "Failed to open installation log file\n"
4519 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4521 #: winerror.mc:2836
4522 msgid "Installation language not supported\n"
4523 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4525 #: winerror.mc:2841
4526 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4527 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4529 #: winerror.mc:2846
4530 msgid "Installation package rejected\n"
4531 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4533 #: winerror.mc:2851
4534 msgid "Function could not be called\n"
4535 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4537 #: winerror.mc:2856
4538 msgid "Function failed\n"
4539 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4541 #: winerror.mc:2861
4542 msgid "Invalid table\n"
4543 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4545 #: winerror.mc:2866
4546 msgid "Data type mismatch\n"
4547 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4549 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4550 msgid "Unsupported type\n"
4551 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4553 #: winerror.mc:2876
4554 msgid "Creation failed\n"
4555 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4557 #: winerror.mc:2881
4558 msgid "Temporary directory not writable\n"
4559 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4561 #: winerror.mc:2886
4562 msgid "Installation platform not supported\n"
4563 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4565 #: winerror.mc:2891
4566 msgid "Installer not used\n"
4567 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4569 #: winerror.mc:2896
4570 msgid "Failed to open the patch package\n"
4571 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4573 #: winerror.mc:2901
4574 msgid "Invalid patch package\n"
4575 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4577 #: winerror.mc:2906
4578 msgid "Unsupported patch package\n"
4579 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4581 #: winerror.mc:2911
4582 msgid "Another version is installed\n"
4583 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4585 #: winerror.mc:2916
4586 msgid "Invalid command line\n"
4587 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4589 #: winerror.mc:2921
4590 msgid "Remote installation not allowed\n"
4591 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4593 #: winerror.mc:2926
4594 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4595 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4597 #: winerror.mc:2931
4598 msgid "Invalid string binding\n"
4599 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4601 #: winerror.mc:2936
4602 msgid "Wrong kind of binding\n"
4603 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4605 #: winerror.mc:2941
4606 msgid "Invalid binding\n"
4607 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4609 #: winerror.mc:2946
4610 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4611 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4613 #: winerror.mc:2951
4614 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4615 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4617 #: winerror.mc:2956
4618 msgid "Invalid string UUID\n"
4619 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4621 #: winerror.mc:2961
4622 msgid "Invalid endpoint format\n"
4623 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4625 #: winerror.mc:2966
4626 msgid "Invalid network address\n"
4627 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4629 #: winerror.mc:2971
4630 msgid "No endpoint found\n"
4631 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4633 #: winerror.mc:2976
4634 msgid "Invalid timeout value\n"
4635 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4637 #: winerror.mc:2981
4638 msgid "Object UUID not found\n"
4639 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4641 #: winerror.mc:2986
4642 msgid "UUID already registered\n"
4643 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4645 #: winerror.mc:2991
4646 msgid "UUID type already registered\n"
4647 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4649 #: winerror.mc:2996
4650 msgid "Server already listening\n"
4651 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4653 #: winerror.mc:3001
4654 msgid "No protocol sequences registered\n"
4655 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4657 #: winerror.mc:3006
4658 msgid "RPC server not listening\n"
4659 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4661 #: winerror.mc:3011
4662 msgid "Unknown manager type\n"
4663 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4665 #: winerror.mc:3016
4666 msgid "Unknown interface\n"
4667 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4669 #: winerror.mc:3021
4670 msgid "No bindings\n"
4671 msgstr "Nėra saistymų\n"
4673 #: winerror.mc:3026
4674 msgid "No protocol sequences\n"
4675 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4677 #: winerror.mc:3031
4678 msgid "Can't create endpoint\n"
4679 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4681 #: winerror.mc:3036
4682 msgid "Out of resources\n"
4683 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4685 #: winerror.mc:3041
4686 msgid "RPC server unavailable\n"
4687 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4689 #: winerror.mc:3046
4690 msgid "RPC server too busy\n"
4691 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4693 #: winerror.mc:3051
4694 msgid "Invalid network options\n"
4695 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4697 #: winerror.mc:3056
4698 msgid "No RPC call active\n"
4699 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4701 #: winerror.mc:3061
4702 msgid "RPC call failed\n"
4703 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4705 #: winerror.mc:3066
4706 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4707 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4709 #: winerror.mc:3071
4710 msgid "RPC protocol error\n"
4711 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4713 #: winerror.mc:3076
4714 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4715 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4717 #: winerror.mc:3086
4718 msgid "Invalid tag\n"
4719 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4721 #: winerror.mc:3091
4722 msgid "Invalid array bounds\n"
4723 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4725 #: winerror.mc:3096
4726 msgid "No entry name\n"
4727 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4729 #: winerror.mc:3101
4730 msgid "Invalid name syntax\n"
4731 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4733 #: winerror.mc:3106
4734 msgid "Unsupported name syntax\n"
4735 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4737 #: winerror.mc:3111
4738 msgid "No network address\n"
4739 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4741 #: winerror.mc:3116
4742 msgid "Duplicate endpoint\n"
4743 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4745 #: winerror.mc:3121
4746 msgid "Unknown authentication type\n"
4747 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4749 #: winerror.mc:3126
4750 msgid "Maximum calls too low\n"
4751 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4753 #: winerror.mc:3131
4754 msgid "String too long\n"
4755 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4757 #: winerror.mc:3136
4758 msgid "Protocol sequence not found\n"
4759 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4761 #: winerror.mc:3141
4762 msgid "Procedure number out of range\n"
4763 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4765 #: winerror.mc:3146
4766 msgid "Binding has no authentication data\n"
4767 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4769 #: winerror.mc:3151
4770 msgid "Unknown authentication service\n"
4771 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4773 #: winerror.mc:3156
4774 msgid "Unknown authentication level\n"
4775 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4777 #: winerror.mc:3161
4778 msgid "Invalid authentication identity\n"
4779 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4781 #: winerror.mc:3166
4782 msgid "Unknown authorisation service\n"
4783 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4785 #: winerror.mc:3171
4786 msgid "Invalid entry\n"
4787 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4789 #: winerror.mc:3176
4790 msgid "Can't perform operation\n"
4791 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4793 #: winerror.mc:3181
4794 msgid "Endpoints not registered\n"
4795 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4797 #: winerror.mc:3186
4798 msgid "Nothing to export\n"
4799 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4801 #: winerror.mc:3191
4802 msgid "Incomplete name\n"
4803 msgstr "Nevisas vardas\n"
4805 #: winerror.mc:3196
4806 msgid "Invalid version option\n"
4807 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4809 #: winerror.mc:3201
4810 msgid "No more members\n"
4811 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4813 #: winerror.mc:3206
4814 msgid "Not all objects unexported\n"
4815 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4817 #: winerror.mc:3211
4818 msgid "Interface not found\n"
4819 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4821 #: winerror.mc:3216
4822 msgid "Entry already exists\n"
4823 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4825 #: winerror.mc:3221
4826 msgid "Entry not found\n"
4827 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4829 #: winerror.mc:3226
4830 msgid "Name service unavailable\n"
4831 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4833 #: winerror.mc:3231
4834 msgid "Invalid network address family\n"
4835 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4837 #: winerror.mc:3236
4838 msgid "Operation not supported\n"
4839 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4841 #: winerror.mc:3241
4842 msgid "No security context available\n"
4843 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4845 #: winerror.mc:3246
4846 msgid "RPCInternal error\n"
4847 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4849 #: winerror.mc:3251
4850 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4851 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4853 #: winerror.mc:3256
4854 msgid "Address error\n"
4855 msgstr "Adreso klaida\n"
4857 #: winerror.mc:3261
4858 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4859 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4861 #: winerror.mc:3266
4862 msgid "Floating-point underflow\n"
4863 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4865 #: winerror.mc:3271
4866 msgid "Floating-point overflow\n"
4867 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4869 #: winerror.mc:3276
4870 msgid "No more entries\n"
4871 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4873 #: winerror.mc:3281
4874 msgid "Character translation table open failed\n"
4875 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4877 #: winerror.mc:3286
4878 msgid "Character translation table file too small\n"
4879 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4881 #: winerror.mc:3291
4882 msgid "Null context handle\n"
4883 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4885 #: winerror.mc:3296
4886 msgid "Context handle damaged\n"
4887 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4889 #: winerror.mc:3301
4890 msgid "Binding handle mismatch\n"
4891 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4893 #: winerror.mc:3306
4894 msgid "Cannot get call handle\n"
4895 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4897 #: winerror.mc:3311
4898 msgid "Null reference pointer\n"
4899 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4901 #: winerror.mc:3316
4902 msgid "Enumeration value out of range\n"
4903 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4905 #: winerror.mc:3321
4906 msgid "Byte count too small\n"
4907 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4909 #: winerror.mc:3326
4910 msgid "Bad stub data\n"
4911 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4913 #: winerror.mc:3331
4914 msgid "Invalid user buffer\n"
4915 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4917 #: winerror.mc:3336
4918 msgid "Unrecognised media\n"
4919 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4921 #: winerror.mc:3341
4922 msgid "No trust secret\n"
4923 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4925 #: winerror.mc:3346
4926 msgid "No trust SAM account\n"
4927 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4929 #: winerror.mc:3351
4930 msgid "Trusted domain failure\n"
4931 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4933 #: winerror.mc:3356
4934 msgid "Trusted relationship failure\n"
4935 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4937 #: winerror.mc:3361
4938 msgid "Trust logon failure\n"
4939 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4941 #: winerror.mc:3366
4942 msgid "RPC call already in progress\n"
4943 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4945 #: winerror.mc:3371
4946 msgid "NETLOGON is not started\n"
4947 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4949 #: winerror.mc:3376
4950 msgid "Account expired\n"
4951 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4953 #: winerror.mc:3381
4954 msgid "Redirector has open handles\n"
4955 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4957 #: winerror.mc:3386
4958 msgid "Printer driver already installed\n"
4959 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4961 #: winerror.mc:3391
4962 msgid "Unknown port\n"
4963 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4965 #: winerror.mc:3396
4966 msgid "Unknown printer driver\n"
4967 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4969 #: winerror.mc:3401
4970 msgid "Unknown print processor\n"
4971 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4973 #: winerror.mc:3406
4974 msgid "Invalid separator file\n"
4975 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4977 #: winerror.mc:3411
4978 msgid "Invalid priority\n"
4979 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4981 #: winerror.mc:3416
4982 msgid "Invalid printer name\n"
4983 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4985 #: winerror.mc:3421
4986 msgid "Printer already exists\n"
4987 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4989 #: winerror.mc:3426
4990 msgid "Invalid printer command\n"
4991 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4993 #: winerror.mc:3431
4994 msgid "Invalid data type\n"
4995 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4997 #: winerror.mc:3436
4998 msgid "Invalid environment\n"
4999 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5001 #: winerror.mc:3441
5002 msgid "No more bindings\n"
5003 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5005 #: winerror.mc:3446
5006 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5007 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5009 #: winerror.mc:3451
5010 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5011 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5013 #: winerror.mc:3456
5014 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5015 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5017 #: winerror.mc:3461
5018 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5019 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5021 #: winerror.mc:3466
5022 msgid "Server has open handles\n"
5023 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5025 #: winerror.mc:3471
5026 msgid "Resource data not found\n"
5027 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5029 #: winerror.mc:3476
5030 msgid "Resource type not found\n"
5031 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5033 #: winerror.mc:3481
5034 msgid "Resource name not found\n"
5035 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5037 #: winerror.mc:3486
5038 msgid "Resource language not found\n"
5039 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5041 #: winerror.mc:3491
5042 msgid "Not enough quota\n"
5043 msgstr "Per maža kvota\n"
5045 #: winerror.mc:3496
5046 msgid "No interfaces\n"
5047 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5049 #: winerror.mc:3501
5050 msgid "RPC call cancelled\n"
5051 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5053 #: winerror.mc:3506
5054 msgid "Binding incomplete\n"
5055 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5057 #: winerror.mc:3511
5058 msgid "RPC comm failure\n"
5059 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5061 #: winerror.mc:3516
5062 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5063 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5065 #: winerror.mc:3521
5066 msgid "No principal name registered\n"
5067 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5069 #: winerror.mc:3526
5070 msgid "Not an RPC error\n"
5071 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5073 #: winerror.mc:3531
5074 msgid "UUID is local only\n"
5075 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5077 #: winerror.mc:3536
5078 msgid "Security package error\n"
5079 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5081 #: winerror.mc:3541
5082 msgid "Thread not cancelled\n"
5083 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5085 #: winerror.mc:3546
5086 msgid "Invalid handle operation\n"
5087 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5089 #: winerror.mc:3551
5090 msgid "Wrong serialising package version\n"
5091 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5093 #: winerror.mc:3556
5094 msgid "Wrong stub version\n"
5095 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5097 #: winerror.mc:3561
5098 msgid "Invalid pipe object\n"
5099 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5101 #: winerror.mc:3566
5102 msgid "Wrong pipe order\n"
5103 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5105 #: winerror.mc:3571
5106 msgid "Wrong pipe version\n"
5107 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5109 #: winerror.mc:3576
5110 msgid "Group member not found\n"
5111 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5113 #: winerror.mc:3581
5114 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5115 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5117 #: winerror.mc:3586
5118 msgid "Invalid object\n"
5119 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5121 #: winerror.mc:3591
5122 msgid "Invalid time\n"
5123 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5125 #: winerror.mc:3596
5126 msgid "Invalid form name\n"
5127 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5129 #: winerror.mc:3601
5130 msgid "Invalid form size\n"
5131 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5133 #: winerror.mc:3606
5134 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5135 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5137 #: winerror.mc:3611
5138 msgid "Printer deleted\n"
5139 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5141 #: winerror.mc:3616
5142 msgid "Invalid printer state\n"
5143 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5145 #: winerror.mc:3621
5146 msgid "User must change password\n"
5147 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5149 #: winerror.mc:3626
5150 msgid "Domain controller not found\n"
5151 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5153 #: winerror.mc:3631
5154 msgid "Account locked out\n"
5155 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5157 #: winerror.mc:3636
5158 msgid "Invalid pixel format\n"
5159 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5161 #: winerror.mc:3641
5162 msgid "Invalid driver\n"
5163 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5165 #: winerror.mc:3646
5166 msgid "Invalid object resolver set\n"
5167 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5169 #: winerror.mc:3651
5170 msgid "Incomplete RPC send\n"
5171 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5173 #: winerror.mc:3656
5174 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5175 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5177 #: winerror.mc:3661
5178 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5179 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5181 #: winerror.mc:3666
5182 msgid "RPC pipe closed\n"
5183 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5185 #: winerror.mc:3671
5186 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5187 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5189 #: winerror.mc:3676
5190 msgid "No data on RPC pipe\n"
5191 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5193 #: winerror.mc:3681
5194 msgid "No site name available\n"
5195 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5197 #: winerror.mc:3686
5198 msgid "The file cannot be accessed\n"
5199 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5201 #: winerror.mc:3691
5202 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5203 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5205 #: winerror.mc:3696
5206 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5207 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5209 #: winerror.mc:3701
5210 msgid "Not all objects could be exported\n"
5211 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5213 #: winerror.mc:3706
5214 msgid "The interface could not be exported\n"
5215 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5217 #: winerror.mc:3711
5218 msgid "The profile could not be added\n"
5219 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5221 #: winerror.mc:3716
5222 msgid "The profile element could not be added\n"
5223 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5225 #: winerror.mc:3721
5226 msgid "The profile element could not be removed\n"
5227 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5229 #: winerror.mc:3726
5230 msgid "The group element could not be added\n"
5231 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5233 #: winerror.mc:3731
5234 msgid "The group element could not be removed\n"
5235 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5237 #: winerror.mc:3736
5238 msgid "The username could not be found\n"
5239 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5241 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5242 msgid "Local Port"
5243 msgstr "Vietinis prievadas"
5245 #: localspl.rc:29
5246 msgid "Local Monitor"
5247 msgstr "Vietinis monitorius"
5249 #: localui.rc:29
5250 msgid "'%s' is not a valid port name"
5251 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5253 #: localui.rc:30
5254 msgid "Port %s already exists"
5255 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5257 #: localui.rc:31
5258 msgid "This port has no options to configure"
5259 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5261 #: mapi32.rc:28
5262 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5263 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5265 #: mapi32.rc:29
5266 msgid "Send Mail"
5267 msgstr "Laiškų siuntimas"
5269 #: mpr.rc:27
5270 msgid "Entire Network"
5271 msgstr "Visas tinklas"
5273 #: mshtml.rc:31
5274 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5275 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5277 #: mshtml.rc:32
5278 msgid "HTML Document"
5279 msgstr "HTML dokumentas"
5281 #: mshtml.rc:26
5282 msgid "Downloading from %s..."
5283 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5285 #: mshtml.rc:25
5286 msgid "Done"
5287 msgstr "Baigta"
5289 #: msi.rc:27
5290 msgid ""
5291 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5292 "file path and try again."
5293 msgstr ""
5294 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5295 "mėginkite dar kartą."
5297 #: msi.rc:28
5298 msgid "path %s not found"
5299 msgstr "kelias %s nerastas"
5301 #: msi.rc:29
5302 msgid "insert disk %s"
5303 msgstr "įdėkite diską %s"
5305 #: msi.rc:30
5306 msgid ""
5307 "Windows Installer %s\n"
5308 "\n"
5309 "Usage:\n"
5310 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5311 "\n"
5312 "Install a product:\n"
5313 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5314 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5315 "\t/a package [property]\n"
5316 "Repair an installation:\n"
5317 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5318 "Uninstall a product:\n"
5319 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5320 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5321 "Advertise a product:\n"
5322 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5323 "Apply a patch:\n"
5324 "\t/p patch_package [property]\n"
5325 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5326 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5327 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5328 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5329 "Register MSI Service:\n"
5330 "\t/y\n"
5331 "Unregister MSI Service:\n"
5332 "\t/z\n"
5333 "Display this help:\n"
5334 "\t/help\n"
5335 "\t/?\n"
5336 msgstr ""
5337 "Windows diegimo programa %s\n"
5338 "\n"
5339 "Naudojimas:\n"
5340 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5341 "\n"
5342 "Įdiegti produktą:\n"
5343 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5344 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5345 "\t/a paketas [savybė]\n"
5346 "Taisyti įdiegimą:\n"
5347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5348 "Pašalinti produktą:\n"
5349 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5350 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5351 "Skelbti produktą:\n"
5352 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5353 "Pritaikyti pataisą:\n"
5354 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5355 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5356 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5359 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5360 "\t/y\n"
5361 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5362 "\t/z\n"
5363 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5364 "\t/help\n"
5365 "\t/?\n"
5367 #: msi.rc:57
5368 msgid "enter which folder contains %s"
5369 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5371 #: msi.rc:58
5372 msgid "install source for feature missing"
5373 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5375 #: msi.rc:59
5376 msgid "network drive for feature missing"
5377 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5379 #: msi.rc:60
5380 msgid "feature from:"
5381 msgstr "komponentas iš:"
5383 #: msi.rc:61
5384 msgid "choose which folder contains %s"
5385 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5387 #: msrle32.rc:27
5388 msgid "WINE-MS-RLE"
5389 msgstr "WINE-MS-RLE"
5391 #: msrle32.rc:28
5392 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5393 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5395 #: msrle32.rc:29
5396 msgid ""
5397 "Wine MS-RLE video codec\n"
5398 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5399 msgstr ""
5400 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5401 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5403 #: msvfw32.rc:25
5404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5405 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5407 #: msvidc32.rc:25
5408 msgid "MS-CRAM"
5409 msgstr "MS-CRAM"
5411 #: msvidc32.rc:26
5412 msgid "Wine Video 1 video codec"
5413 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5415 #: oleacc.rc:27
5416 msgid "unknown object"
5417 msgstr "nežinomas objektas"
5419 #: oleacc.rc:28
5420 msgid "title bar"
5421 msgstr "lango antraštės juosta"
5423 #: oleacc.rc:29
5424 msgid "menu bar"
5425 msgstr "meniu juosta"
5427 #: oleacc.rc:30
5428 msgid "scroll bar"
5429 msgstr "slankjuostė"
5431 #: oleacc.rc:31
5432 msgid "grip"
5433 msgstr "rankenėlė"
5435 #: oleacc.rc:32
5436 msgid "sound"
5437 msgstr "garsas"
5439 #: oleacc.rc:33
5440 msgid "cursor"
5441 msgstr "pelės žymeklis"
5443 #: oleacc.rc:34
5444 msgid "caret"
5445 msgstr "žymeklis"
5447 #: oleacc.rc:35
5448 msgid "alert"
5449 msgstr "įspėjimas"
5451 #: oleacc.rc:36
5452 msgid "window"
5453 msgstr "langas"
5455 #: oleacc.rc:37
5456 msgid "client"
5457 msgstr "klientas"
5459 #: oleacc.rc:38
5460 msgid "popup menu"
5461 msgstr "iškylantis meniu"
5463 #: oleacc.rc:39
5464 msgid "menu item"
5465 msgstr "meniu elementas"
5467 #: oleacc.rc:40
5468 msgid "tool tip"
5469 msgstr "paaiškinimas"
5471 #: oleacc.rc:41
5472 msgid "application"
5473 msgstr "programa"
5475 #: oleacc.rc:42
5476 msgid "document"
5477 msgstr "dokumentas"
5479 #: oleacc.rc:43
5480 msgid "pane"
5481 msgstr "polangis"
5483 #: oleacc.rc:44
5484 msgid "chart"
5485 msgstr "diagrama"
5487 #: oleacc.rc:45
5488 msgid "dialog"
5489 msgstr "dialogo langas"
5491 #: oleacc.rc:46
5492 msgid "border"
5493 msgstr "rėmelis"
5495 #: oleacc.rc:47
5496 msgid "grouping"
5497 msgstr "grupavimas"
5499 #: oleacc.rc:48
5500 msgid "separator"
5501 msgstr "skirtukas"
5503 #: oleacc.rc:49
5504 msgid "tool bar"
5505 msgstr "įrankių juosta"
5507 #: oleacc.rc:50
5508 msgid "status bar"
5509 msgstr "būsenos juosta"
5511 #: oleacc.rc:51
5512 msgid "table"
5513 msgstr "lentelė"
5515 #: oleacc.rc:52
5516 msgid "column header"
5517 msgstr "stulpelio antraštė"
5519 #: oleacc.rc:53
5520 msgid "row header"
5521 msgstr "eilutės antraštė"
5523 #: oleacc.rc:54
5524 msgid "column"
5525 msgstr "stulpelis"
5527 #: oleacc.rc:55
5528 msgid "row"
5529 msgstr "eilutė"
5531 #: oleacc.rc:56
5532 msgid "cell"
5533 msgstr "langelis"
5535 #: oleacc.rc:57
5536 msgid "link"
5537 msgstr "nuoroda"
5539 #: oleacc.rc:58
5540 msgid "help balloon"
5541 msgstr "pagalbos balionas"
5543 #: oleacc.rc:59
5544 msgid "character"
5545 msgstr "personažas"
5547 #: oleacc.rc:60
5548 msgid "list"
5549 msgstr "sąrašas"
5551 #: oleacc.rc:61
5552 msgid "list item"
5553 msgstr "sąrašo elementas"
5555 #: oleacc.rc:62
5556 msgid "outline"
5557 msgstr "planas"
5559 #: oleacc.rc:63
5560 msgid "outline item"
5561 msgstr "plano elementas"
5563 #: oleacc.rc:64
5564 msgid "page tab"
5565 msgstr "kortelė"
5567 #: oleacc.rc:65
5568 msgid "property page"
5569 msgstr "savybių lapas"
5571 #: oleacc.rc:66
5572 msgid "indicator"
5573 msgstr "indikatorius"
5575 #: oleacc.rc:67
5576 msgid "graphic"
5577 msgstr "grafika"
5579 #: oleacc.rc:68
5580 msgid "static text"
5581 msgstr "statinis tekstas"
5583 #: oleacc.rc:69
5584 msgid "text"
5585 msgstr "tekstas"
5587 #: oleacc.rc:70
5588 msgid "push button"
5589 msgstr "mygtukas"
5591 #: oleacc.rc:71
5592 msgid "check button"
5593 msgstr "žymimasis langelis"
5595 #: oleacc.rc:72
5596 msgid "radio button"
5597 msgstr "akutė"
5599 #: oleacc.rc:73
5600 msgid "combo box"
5601 msgstr "jungtinis langelis"
5603 #: oleacc.rc:74
5604 msgid "drop down"
5605 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5607 #: oleacc.rc:75
5608 msgid "progress bar"
5609 msgstr "eigos juosta"
5611 #: oleacc.rc:76
5612 msgid "dial"
5613 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5615 #: oleacc.rc:77
5616 msgid "hot key field"
5617 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5619 #: oleacc.rc:78
5620 msgid "slider"
5621 msgstr "šliaužiklis"
5623 #: oleacc.rc:79
5624 msgid "spin box"
5625 msgstr "suktukas"
5627 #: oleacc.rc:80
5628 msgid "diagram"
5629 msgstr "schema"
5631 #: oleacc.rc:81
5632 msgid "animation"
5633 msgstr "animacija"
5635 #: oleacc.rc:82
5636 msgid "equation"
5637 msgstr "lygtis"
5639 #: oleacc.rc:83
5640 msgid "drop down button"
5641 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5643 #: oleacc.rc:84
5644 msgid "menu button"
5645 msgstr "meniu mygtukas"
5647 #: oleacc.rc:85
5648 msgid "grid drop down button"
5649 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5651 #: oleacc.rc:86
5652 msgid "white space"
5653 msgstr "matomas tarpas"
5655 #: oleacc.rc:87
5656 msgid "page tab list"
5657 msgstr "kortelių sąrašas"
5659 #: oleacc.rc:88
5660 msgid "clock"
5661 msgstr "laikrodis"
5663 #: oleacc.rc:89
5664 msgid "split button"
5665 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5667 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5668 msgid "IP address"
5669 msgstr "IP adresas"
5671 #: oleacc.rc:91
5672 msgid "outline button"
5673 msgstr "plano mygtukas"
5675 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5676 msgid "True"
5677 msgstr "Tiesa"
5679 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5680 msgid "False"
5681 msgstr "Netiesa"
5683 #: oleaut32.rc:31
5684 msgid "On"
5685 msgstr "Įjungta"
5687 #: oleaut32.rc:32
5688 msgid "Off"
5689 msgstr "Išjungta"
5691 #: oledlg.rc:25
5692 msgid "Insert a new %s object into your document"
5693 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5695 #: oledlg.rc:26
5696 msgid ""
5697 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5698 "may activate it using the program which created it."
5699 msgstr ""
5700 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5701 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5703 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5704 msgid "Browse"
5705 msgstr "Parinkti"
5707 #: oledlg.rc:28
5708 msgid ""
5709 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5710 "control."
5711 msgstr ""
5712 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5713 "valdiklio."
5715 #: oledlg.rc:29
5716 msgid "Add Control"
5717 msgstr "Pridėti valdiklį"
5719 #: oledlg.rc:34
5720 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5721 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5723 #: oledlg.rc:35
5724 msgid ""
5725 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5726 "activate it using %s."
5727 msgstr ""
5728 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5729 "naudodami %s."
5731 #: oledlg.rc:36
5732 msgid ""
5733 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5734 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5735 msgstr ""
5736 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5737 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5739 #: oledlg.rc:37
5740 msgid ""
5741 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5742 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5743 "your document."
5744 msgstr ""
5745 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5746 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5748 #: oledlg.rc:38
5749 msgid ""
5750 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5751 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5752 "in your document."
5753 msgstr ""
5754 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5755 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5756 "dokumente."
5758 #: oledlg.rc:39
5759 msgid ""
5760 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5761 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5762 "be reflected in your document."
5763 msgstr ""
5764 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5765 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5767 #: oledlg.rc:40
5768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5769 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5771 #: oledlg.rc:41
5772 msgid "Unknown Type"
5773 msgstr "Nežinomas tipas"
5775 #: oledlg.rc:42
5776 msgid "Unknown Source"
5777 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5779 #: oledlg.rc:43
5780 msgid "the program which created it"
5781 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5783 #: sane.rc:31
5784 msgctxt "unit: pixels"
5785 msgid "px"
5786 msgstr "piks"
5788 #: sane.rc:32
5789 msgctxt "unit: bits"
5790 msgid "b"
5791 msgstr "b"
5793 #: sane.rc:33
5794 msgctxt "unit: millimeters"
5795 msgid "mm"
5796 msgstr "mm"
5798 #: sane.rc:34
5799 msgctxt "unit: dots/inch"
5800 msgid "dpi"
5801 msgstr "tašk./col."
5803 #: sane.rc:35
5804 msgctxt "unit: percent"
5805 msgid "%"
5806 msgstr "%"
5808 #: sane.rc:36
5809 msgctxt "unit: microseconds"
5810 msgid "us"
5811 msgstr "µs"
5813 #: setupapi.rc:28
5814 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5815 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5817 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5818 msgid "Unknown"
5819 msgstr "Nežinomas"
5821 #: setupapi.rc:30
5822 msgid "Copy files from:"
5823 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5825 #: setupapi.rc:31
5826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5827 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5829 #: shdoclc.rc:36
5830 msgid "Default"
5831 msgstr "Numatyta"
5833 #: shdoclc.rc:39
5834 msgid "F&orward"
5835 msgstr "&Pirmyn"
5837 #: shdoclc.rc:41
5838 msgid "&Save Background As..."
5839 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5841 #: shdoclc.rc:42
5842 msgid "Set As Back&ground"
5843 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5845 #: shdoclc.rc:43
5846 msgid "&Copy Background"
5847 msgstr "Kopijuoti &foną"
5849 #: shdoclc.rc:44
5850 msgid "Set as &Desktop Item"
5851 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5853 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5854 msgid "Select &All"
5855 msgstr "Pažymėti &viską"
5857 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5858 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5859 msgid "&Paste"
5860 msgstr "Į&dėti"
5862 #: shdoclc.rc:49
5863 msgid "Create Shor&tcut"
5864 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5866 #: shdoclc.rc:50
5867 msgid "Add to &Favorites"
5868 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5870 #: shdoclc.rc:51
5871 msgid "&View Source"
5872 msgstr "Pirminis &tekstas"
5874 #: shdoclc.rc:53
5875 msgid "&Encoding"
5876 msgstr "&Koduotė"
5878 #: shdoclc.rc:55
5879 msgid "Pr&int"
5880 msgstr "&Spausdinti"
5882 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5883 msgid "&Properties"
5884 msgstr "&Savybės"
5886 #: shdoclc.rc:62
5887 msgid "Image"
5888 msgstr "Paveikslas"
5890 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5891 msgid "&Open Link"
5892 msgstr "&Atverti saitą"
5894 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5895 msgid "Open Link in &New Window"
5896 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5898 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5899 msgid "Save Target &As..."
5900 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5902 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5903 msgid "&Print Target"
5904 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5906 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5907 msgid "S&how Picture"
5908 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5910 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5911 msgid "&Save Picture As..."
5912 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5914 #: shdoclc.rc:71
5915 msgid "&E-mail Picture..."
5916 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5918 #: shdoclc.rc:72
5919 msgid "Pr&int Picture..."
5920 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5922 #: shdoclc.rc:73
5923 msgid "&Go to My Pictures"
5924 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5926 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5927 msgid "Set as Back&ground"
5928 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5930 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5931 msgid "Set as &Desktop Item..."
5932 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5934 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5935 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5936 msgid "Cu&t"
5937 msgstr "&Iškirpti"
5939 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5940 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5941 msgid "&Copy"
5942 msgstr "&Kopijuoti"
5944 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5945 msgid "Copy Shor&tcut"
5946 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5948 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5949 msgid "Add to &Favorites..."
5950 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5952 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5953 msgid "P&roperties"
5954 msgstr "Savy&bės"
5956 #: shdoclc.rc:88
5957 msgid "Control"
5958 msgstr "Valdiklis"
5960 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5961 msgid "&Undo"
5962 msgstr "&Atšaukti"
5964 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5965 msgid "&Delete"
5966 msgstr "&Šalinti"
5968 #: shdoclc.rc:101
5969 msgid "Table"
5970 msgstr "Lentelė"
5972 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5973 #, fuzzy
5974 msgid "&Select"
5975 msgstr ""
5976 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5977 "&Pažymėti\n"
5978 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5979 "Iš&rinkti"
5981 #: shdoclc.rc:105
5982 msgid "&Cell"
5983 msgstr "lan&gelį"
5985 #: shdoclc.rc:106
5986 msgid "&Row"
5987 msgstr "&eilutę"
5989 #: shdoclc.rc:107
5990 msgid "&Column"
5991 msgstr "&stulpelį"
5993 #: shdoclc.rc:108
5994 msgid "&Table"
5995 msgstr "&lentelę"
5997 #: shdoclc.rc:112
5998 msgid "&Cell Properties"
5999 msgstr "Lan&gelio savybės"
6001 #: shdoclc.rc:113
6002 msgid "&Table Properties"
6003 msgstr "&Lentelės savybės"
6005 #: shdoclc.rc:116
6006 msgid "1DSite Select"
6007 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6009 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6010 msgid "Paste"
6011 msgstr "Į&dėti"
6013 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6014 msgid "&Print"
6015 msgstr "&Spausdinti"
6017 #: shdoclc.rc:126
6018 msgid "Anchor"
6019 msgstr "Žymė"
6021 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6022 msgid "&Open"
6023 msgstr "&Atverti"
6025 #: shdoclc.rc:129
6026 msgid "Open in &New Window"
6027 msgstr "Atverti &naujame lange"
6029 #: shdoclc.rc:133
6030 msgid "Cut"
6031 msgstr "&Iškirpti"
6033 #: shdoclc.rc:144
6034 msgid "Context Unknown"
6035 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6037 #: shdoclc.rc:149
6038 msgid "DYNSRC Image"
6039 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6041 #: shdoclc.rc:157
6042 msgid "&Save Video As..."
6043 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6045 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6046 msgid "Play"
6047 msgstr "Leisti"
6049 #: shdoclc.rc:174
6050 msgid "ART Image"
6051 msgstr "ART paveikslas"
6053 #: shdoclc.rc:195
6054 msgid "Rewind"
6055 msgstr "Perleisti"
6057 #: shdoclc.rc:201
6058 msgid "Debug"
6059 msgstr "Derinimas"
6061 #: shdoclc.rc:203
6062 msgid "Trace Tags"
6063 msgstr "Sekti gaires"
6065 #: shdoclc.rc:204
6066 msgid "Resource Failures"
6067 msgstr "Išteklių klaidos"
6069 #: shdoclc.rc:205
6070 msgid "Dump Tracking Info"
6071 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6073 #: shdoclc.rc:206
6074 msgid "Debug Break"
6075 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6077 #: shdoclc.rc:207
6078 msgid "Debug View"
6079 msgstr "Derinimo rodinys"
6081 #: shdoclc.rc:208
6082 msgid "Dump Tree"
6083 msgstr "Parodyti medį"
6085 #: shdoclc.rc:209
6086 msgid "Dump Lines"
6087 msgstr "Parodyti eilutes"
6089 #: shdoclc.rc:210
6090 msgid "Dump DisplayTree"
6091 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6093 #: shdoclc.rc:211
6094 msgid "Dump FormatCaches"
6095 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6097 #: shdoclc.rc:212
6098 msgid "Dump LayoutRects"
6099 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6101 #: shdoclc.rc:213
6102 msgid "Memory Monitor"
6103 msgstr "Atminties monitorius"
6105 #: shdoclc.rc:214
6106 msgid "Performance Meters"
6107 msgstr "Našumo skaitikliai"
6109 #: shdoclc.rc:215
6110 msgid "Save HTML"
6111 msgstr "Išsaugoti HTML"
6113 #: shdoclc.rc:217
6114 msgid "&Browse View"
6115 msgstr "&Naršyti rodinį"
6117 #: shdoclc.rc:218
6118 msgid "&Edit View"
6119 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6121 #: shdoclc.rc:221
6122 msgid "Vertical Scrollbar"
6123 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6125 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6126 msgid "Scroll Here"
6127 msgstr "Slinkti čia"
6129 #: shdoclc.rc:225
6130 msgid "Top"
6131 msgstr "Viršus"
6133 #: shdoclc.rc:226
6134 msgid "Bottom"
6135 msgstr "Apačia"
6137 #: shdoclc.rc:228
6138 msgid "Page Up"
6139 msgstr "Ankstesnis lapas"
6141 #: shdoclc.rc:229
6142 msgid "Page Down"
6143 msgstr "Tolesnis lapas"
6145 #: shdoclc.rc:231
6146 msgid "Scroll Up"
6147 msgstr "Slinkti aukštyn"
6149 #: shdoclc.rc:232
6150 msgid "Scroll Down"
6151 msgstr "Slinkti žemyn"
6153 #: shdoclc.rc:235
6154 msgid "Horizontal Scrollbar"
6155 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6157 #: shdoclc.rc:239
6158 msgid "Left Edge"
6159 msgstr "Kairysis kraštas"
6161 #: shdoclc.rc:240
6162 msgid "Right Edge"
6163 msgstr "Dešinysis kraštas"
6165 #: shdoclc.rc:242
6166 msgid "Page Left"
6167 msgstr "Kairysis lapas"
6169 #: shdoclc.rc:243
6170 msgid "Page Right"
6171 msgstr "Dešinysis lapas"
6173 #: shdoclc.rc:245
6174 msgid "Scroll Left"
6175 msgstr "Slinkti kairėn"
6177 #: shdoclc.rc:246
6178 msgid "Scroll Right"
6179 msgstr "Slinkti dešinėn"
6181 #: shdoclc.rc:25
6182 msgid "Wine Internet Explorer"
6183 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6185 #: shdoclc.rc:30
6186 msgid "&w&bPage &p"
6187 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6189 #: shdoclc.rc:31
6190 msgid "&u&b&d"
6191 msgstr "&u&b&d"
6193 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6195 #: wordpad.rc:26
6196 msgid "&File"
6197 msgstr "&Failas"
6199 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6200 msgid "&New"
6201 msgstr "&Naujas"
6203 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6204 msgid "&Window"
6205 msgstr "&Langas"
6207 #: shdocvw.rc:31
6208 msgid "&Open..."
6209 msgstr "&Atverti..."
6211 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6212 msgid "Save &as..."
6213 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6215 #: shdocvw.rc:35
6216 msgid "Print &format..."
6217 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6219 #: shdocvw.rc:36
6220 msgid "Pr&int..."
6221 msgstr "S&pausdinti..."
6223 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6224 msgid "Print previe&w..."
6225 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6227 #: shdocvw.rc:39
6228 msgid "&Properties..."
6229 msgstr "&Savybės..."
6231 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6232 msgid "&Close"
6233 msgstr "&Užverti"
6235 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6236 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6237 msgid "&View"
6238 msgstr "&Rodymas"
6240 #: shdocvw.rc:44
6241 msgid "&Toolbars"
6242 msgstr "&Įrankių juosta"
6244 #: shdocvw.rc:46
6245 msgid "&Standard bar"
6246 msgstr "Į&prastinė juosta"
6248 #: shdocvw.rc:47
6249 msgid "&Address bar"
6250 msgstr "&Adreso juosta"
6252 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6253 msgid "&Favorites"
6254 msgstr "&Adresynas"
6256 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6257 msgid "&Add to Favorites..."
6258 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6260 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6261 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6262 msgid "&Help"
6263 msgstr "&Žinynas"
6265 #: shdocvw.rc:57
6266 msgid "&About Internet Explorer..."
6267 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6269 #: shdocvw.rc:73
6270 msgid "Address"
6271 msgstr "Adresas"
6273 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6274 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6275 msgid "Lar&ge Icons"
6276 msgstr "&Didelės piktogramos"
6278 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6279 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6280 msgid "S&mall Icons"
6281 msgstr "&Mažos piktogramos"
6283 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6284 msgid "&List"
6285 msgstr "&Sąrašas"
6287 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6288 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6289 msgid "&Details"
6290 msgstr "&Išsamus"
6292 #: shell32.rc:48
6293 msgid "Arrange &Icons"
6294 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6296 #: shell32.rc:50
6297 msgid "By &Name"
6298 msgstr "Pagal &vardą"
6300 #: shell32.rc:51
6301 msgid "By &Type"
6302 msgstr "Pagal &tipą"
6304 #: shell32.rc:52
6305 msgid "By &Size"
6306 msgstr "Pagal d&ydį"
6308 #: shell32.rc:53
6309 msgid "By &Date"
6310 msgstr "Pagal &datą"
6312 #: shell32.rc:55
6313 msgid "&Auto Arrange"
6314 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6316 #: shell32.rc:57
6317 msgid "Line up Icons"
6318 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6320 #: shell32.rc:62
6321 msgid "Paste as Link"
6322 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6324 #: shell32.rc:64
6325 msgid "New"
6326 msgstr "Naujas"
6328 #: shell32.rc:66
6329 msgid "New &Folder"
6330 msgstr "Naujas &aplankas"
6332 #: shell32.rc:67
6333 msgid "New &Link"
6334 msgstr "Nauja &nuoroda"
6336 #: shell32.rc:71
6337 msgid "Properties"
6338 msgstr "Savybės"
6340 #: shell32.rc:83
6341 msgid "E&xplore"
6342 msgstr "Naršy&ti"
6344 #: shell32.rc:86
6345 msgid "C&ut"
6346 msgstr "&Iškirpti"
6348 #: shell32.rc:89
6349 msgid "Create &Link"
6350 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6352 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6353 msgid "&Rename"
6354 msgstr "&Pervadinti"
6356 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6357 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6358 msgid "E&xit"
6359 msgstr "Iš&eiti"
6361 #: shell32.rc:115
6362 msgid "&About Control Panel..."
6363 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6365 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6366 msgid "Size"
6367 msgstr "Dydis"
6369 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6370 msgid "Type"
6371 msgstr "Tipas"
6373 #: shell32.rc:125
6374 msgid "Modified"
6375 msgstr "Modifikuotas"
6377 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6378 msgid "Attributes"
6379 msgstr "Požymiai"
6381 #: shell32.rc:128
6382 msgid "Size available"
6383 msgstr "Prieinamas dydis"
6385 #: shell32.rc:130
6386 msgid "Comments"
6387 msgstr "Komentarai"
6389 #: shell32.rc:131
6390 msgid "Owner"
6391 msgstr "Savininkas"
6393 #: shell32.rc:132
6394 msgid "Group"
6395 msgstr "Grupė"
6397 #: shell32.rc:133
6398 msgid "Original location"
6399 msgstr "Originali vieta"
6401 #: shell32.rc:134
6402 msgid "Date deleted"
6403 msgstr "Pašalinimo data"
6405 #: shell32.rc:144
6406 msgid "Control Panel"
6407 msgstr "Valdymo skydelis"
6409 #: shell32.rc:151
6410 msgid "Select"
6411 msgstr "Iš&rinkti"
6413 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6414 msgid "Open"
6415 msgstr "Atverti"
6417 #: shell32.rc:173
6418 msgid "Restart"
6419 msgstr "Paleisti iš naujo"
6421 #: shell32.rc:174
6422 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6423 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6425 #: shell32.rc:175
6426 msgid "Shutdown"
6427 msgstr "Stabdyti"
6429 #: shell32.rc:176
6430 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6431 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6433 #: shell32.rc:186
6434 msgid "Start Menu\\Programs"
6435 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6437 #: shell32.rc:188
6438 msgid "Favorites"
6439 msgstr "Adresynas"
6441 #: shell32.rc:189
6442 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6443 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6445 #: shell32.rc:190
6446 msgid "Recent"
6447 msgstr "Paskiausi"
6449 #: shell32.rc:191
6450 msgid "SendTo"
6451 msgstr "Siųsti"
6453 #: shell32.rc:192
6454 msgid "Start Menu"
6455 msgstr "Pradžios meniu"
6457 #: shell32.rc:193
6458 msgid "My Music"
6459 msgstr "Muzika"
6461 #: shell32.rc:194
6462 msgid "My Videos"
6463 msgstr "Vaizdai"
6465 #: shell32.rc:196
6466 msgid "NetHood"
6467 msgstr "Tinkle"
6469 #: shell32.rc:197
6470 msgid "Templates"
6471 msgstr "Šablonai"
6473 #: shell32.rc:198
6474 msgid "Application Data"
6475 msgstr "Programų duomenys"
6477 #: shell32.rc:199
6478 msgid "PrintHood"
6479 msgstr "Spausdintuvai"
6481 #: shell32.rc:200
6482 msgid "Local Settings\\Application Data"
6483 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6485 #: shell32.rc:201
6486 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6487 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6489 #: shell32.rc:202
6490 msgid "Cookies"
6491 msgstr "Slapukai"
6493 #: shell32.rc:203
6494 msgid "Local Settings\\History"
6495 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6497 #: shell32.rc:204
6498 msgid "Program Files"
6499 msgstr "Programų failai"
6501 #: shell32.rc:206
6502 msgid "My Pictures"
6503 msgstr "Paveikslai"
6505 #: shell32.rc:207
6506 msgid "Program Files\\Common Files"
6507 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6509 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6510 msgid "Documents"
6511 msgstr "Dokumentai"
6513 #: shell32.rc:210
6514 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6515 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6517 #: shell32.rc:211
6518 msgid "Music"
6519 msgstr "Muzika"
6521 #: shell32.rc:212
6522 msgid "Pictures"
6523 msgstr "Paveikslai"
6525 #: shell32.rc:213
6526 msgid "Videos"
6527 msgstr "Vaizdai"
6529 #: shell32.rc:214
6530 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6531 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6533 #: shell32.rc:205
6534 msgid "Program Files (x86)"
6535 msgstr "Programų failai (x86)"
6537 #: shell32.rc:208
6538 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6539 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6541 #: shell32.rc:215
6542 msgid "Contacts"
6543 msgstr "Kontaktai"
6545 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6546 msgid "Links"
6547 msgstr "Saitai"
6549 #: shell32.rc:217
6550 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6551 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6553 #: shell32.rc:218
6554 msgid "Music\\Playlists"
6555 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6557 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6558 msgid "Downloads"
6559 msgstr "Atsiuntimai"
6561 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6562 msgid "Status"
6563 msgstr "Būsena"
6565 #: shell32.rc:137
6566 msgid "Location"
6567 msgstr "Vieta"
6569 #: shell32.rc:138
6570 msgid "Model"
6571 msgstr "Modelis"
6573 #: shell32.rc:220
6574 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6575 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6577 #: shell32.rc:221
6578 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6579 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6581 #: shell32.rc:222
6582 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6583 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6585 #: shell32.rc:223
6586 msgid "Music\\Sample Music"
6587 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6589 #: shell32.rc:224
6590 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6591 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6593 #: shell32.rc:225
6594 msgid "Music\\Sample Playlists"
6595 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6597 #: shell32.rc:226
6598 msgid "Videos\\Sample Videos"
6599 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6601 #: shell32.rc:227
6602 msgid "Saved Games"
6603 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6605 #: shell32.rc:228
6606 msgid "Searches"
6607 msgstr "Paieškos"
6609 #: shell32.rc:229
6610 msgid "Users"
6611 msgstr "Naudotojai"
6613 #: shell32.rc:230
6614 msgid "OEM Links"
6615 msgstr "OEM nuorodos"
6617 #: shell32.rc:233
6618 msgid "AppData\\LocalLow"
6619 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6621 #: shell32.rc:154
6622 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6623 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6625 #: shell32.rc:155
6626 msgid "Error during creation of a new folder"
6627 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6629 #: shell32.rc:156
6630 msgid "Confirm file deletion"
6631 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6633 #: shell32.rc:157
6634 msgid "Confirm folder deletion"
6635 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6637 #: shell32.rc:158
6638 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6639 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6641 #: shell32.rc:159
6642 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6643 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6645 #: shell32.rc:166
6646 msgid "Confirm file overwrite"
6647 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6649 #: shell32.rc:165
6650 msgid ""
6651 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6652 "\n"
6653 "Do you want to replace it?"
6654 msgstr ""
6655 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6656 "\n"
6657 "Ar norite jį pakeisti?"
6659 #: shell32.rc:160
6660 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6661 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6663 #: shell32.rc:162
6664 msgid ""
6665 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6666 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6668 #: shell32.rc:161
6669 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6670 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6672 #: shell32.rc:163
6673 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6674 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6676 #: shell32.rc:164
6677 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6678 msgstr ""
6679 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6680 "vietoj šiukšlinės?"
6682 #: shell32.rc:167
6683 msgid ""
6684 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6685 "\n"
6686 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6687 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6688 "the folder?"
6689 msgstr ""
6690 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6691 "\n"
6692 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6693 "failai\n"
6694 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6695 "kopijuoti\n"
6696 "šį aplanką?"
6698 #: shell32.rc:235
6699 msgid "New Folder"
6700 msgstr "Naujas aplankas"
6702 #: shell32.rc:237
6703 msgid "Wine Control Panel"
6704 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6706 #: shell32.rc:179
6707 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6708 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6710 #: shell32.rc:180
6711 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6712 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6714 #: shell32.rc:182
6715 msgid "Executable files (*.exe)"
6716 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6718 #: shell32.rc:241
6719 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6720 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6722 #: shell32.rc:258
6723 msgid ""
6724 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6725 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6726 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6727 "any later version.\n"
6728 "\n"
6729 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6732 "more details.\n"
6733 "\n"
6734 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6735 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6736 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6737 msgstr ""
6738 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6739 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6740 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6741 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6742 "\n"
6743 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6744 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6745 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6746 "\n"
6747 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6748 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6749 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6751 #: shell32.rc:246
6752 msgid "Wine License"
6753 msgstr "Wine licencija"
6755 #: shell32.rc:143
6756 msgid "Trash"
6757 msgstr "Šiukšlinė"
6759 #: shlwapi.rc:27
6760 msgid "%ld bytes"
6761 msgstr "%ld baitai"
6763 #: shlwapi.rc:28
6764 msgid " hr"
6765 msgstr " val"
6767 #: shlwapi.rc:29
6768 msgid " min"
6769 msgstr " min"
6771 #: shlwapi.rc:30
6772 msgid " sec"
6773 msgstr " sek"
6775 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6776 msgid "&Restore"
6777 msgstr "&Atkurti"
6779 #: user32.rc:28
6780 msgid "&Move"
6781 msgstr "Pe&rkelti"
6783 #: user32.rc:29
6784 msgid "&Size"
6785 msgstr "D&ydis"
6787 #: user32.rc:30
6788 msgid "Mi&nimize"
6789 msgstr "Su&skleisti"
6791 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6792 msgid "Ma&ximize"
6793 msgstr "Pa&didinti"
6795 #: user32.rc:33
6796 msgid "&Close\tAlt-F4"
6797 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6799 #: user32.rc:35
6800 msgid "&About Wine..."
6801 msgstr "Apie &Wine..."
6803 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6804 msgid "Error"
6805 msgstr "Klaida"
6807 #: user32.rc:56
6808 msgid "&More Windows..."
6809 msgstr "&Daugiau langų..."
6811 #: wininet.rc:25
6812 msgid "LAN Connection"
6813 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6815 #: wininet.rc:26
6816 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6817 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6819 #: wininet.rc:27
6820 msgid "The date on the certificate is invalid."
6821 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6823 #: wininet.rc:28
6824 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6825 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6827 #: wininet.rc:29
6828 msgid ""
6829 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6830 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6832 #: winmm.rc:28
6833 msgid "The specified command was carried out."
6834 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6836 #: winmm.rc:29
6837 msgid "Undefined external error."
6838 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6840 #: winmm.rc:30
6841 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6842 msgstr ""
6843 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6844 "rėžius."
6846 #: winmm.rc:31
6847 msgid "The driver was not enabled."
6848 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6850 #: winmm.rc:32
6851 msgid ""
6852 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6853 "again."
6854 msgstr ""
6855 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6856 "mėginkite vėl."
6858 #: winmm.rc:33
6859 msgid "The specified device handle is invalid."
6860 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6862 #: winmm.rc:34
6863 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6864 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6866 #: winmm.rc:35
6867 msgid ""
6868 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6869 "increase available memory, and then try again."
6870 msgstr ""
6871 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6872 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6874 #: winmm.rc:36
6875 msgid ""
6876 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6877 "which functions and messages the driver supports."
6878 msgstr ""
6879 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6880 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6882 #: winmm.rc:37
6883 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6884 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6886 #: winmm.rc:38
6887 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6888 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6890 #: winmm.rc:39
6891 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6892 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6894 #: winmm.rc:42
6895 msgid ""
6896 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6897 "Capabilities function to determine the supported formats."
6898 msgstr ""
6899 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6900 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6902 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6903 msgid ""
6904 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6905 "device, or wait until the data is finished playing."
6906 msgstr ""
6907 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6908 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6910 #: winmm.rc:44
6911 msgid ""
6912 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6913 "header, and then try again."
6914 msgstr ""
6915 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6916 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6918 #: winmm.rc:45
6919 msgid ""
6920 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6921 "and then try again."
6922 msgstr ""
6923 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6924 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6926 #: winmm.rc:48
6927 msgid ""
6928 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6929 "header, and then try again."
6930 msgstr ""
6931 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6932 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6934 #: winmm.rc:50
6935 msgid ""
6936 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6937 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6938 msgstr ""
6939 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6940 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6942 #: winmm.rc:51
6943 msgid ""
6944 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6945 "transmitted, and then try again."
6946 msgstr ""
6947 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6948 "ir mėginkite vėl."
6950 #: winmm.rc:52
6951 msgid ""
6952 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6953 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6954 msgstr ""
6955 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6956 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6958 #: winmm.rc:53
6959 msgid ""
6960 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6961 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6962 msgstr ""
6963 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6964 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6966 #: winmm.rc:56
6967 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6968 msgstr ""
6969 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6970 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6972 #: winmm.rc:57
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6974 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6976 #: winmm.rc:58
6977 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6978 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6980 #: winmm.rc:59
6981 msgid ""
6982 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6983 "or contact the device manufacturer."
6984 msgstr ""
6985 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6986 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6988 #: winmm.rc:60
6989 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6990 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6992 #: winmm.rc:61
6993 msgid ""
6994 "Not enough memory available for this task.\n"
6995 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6996 "again."
6997 msgstr ""
6998 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6999 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7000 "ir mėginkite vėl."
7002 #: winmm.rc:62
7003 msgid ""
7004 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7005 "unique alias."
7006 msgstr ""
7007 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7008 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7010 #: winmm.rc:63
7011 msgid ""
7012 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7013 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7015 #: winmm.rc:64
7016 msgid "No command was specified."
7017 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7019 #: winmm.rc:65
7020 msgid ""
7021 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7022 "size of the buffer."
7023 msgstr ""
7024 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7026 #: winmm.rc:66
7027 msgid ""
7028 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7029 "one."
7030 msgstr ""
7031 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7032 "nurodyti."
7034 #: winmm.rc:67
7035 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7036 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7038 #: winmm.rc:68
7039 msgid ""
7040 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7041 "manufacturer about obtaining a new driver."
7042 msgstr ""
7043 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7044 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7046 #: winmm.rc:69
7047 msgid ""
7048 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7049 "manufacturer about obtaining a new driver."
7050 msgstr ""
7051 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7052 "naujos tvarkyklės gavimo."
7054 #: winmm.rc:70
7055 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7056 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7058 #: winmm.rc:71
7059 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7060 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7062 #: winmm.rc:72
7063 msgid ""
7064 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7065 msgstr ""
7066 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7067 "teisingi."
7069 #: winmm.rc:73
7070 msgid "The device driver is not ready."
7071 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7073 #: winmm.rc:74
7074 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7075 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7077 #: winmm.rc:75
7078 msgid ""
7079 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7080 "access error."
7081 msgstr ""
7082 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7083 "klaidos."
7085 #: winmm.rc:76
7086 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7087 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7089 #: winmm.rc:77
7090 msgid ""
7091 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7092 "separately to determine which devices caused the error."
7093 msgstr ""
7094 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7095 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7097 #: winmm.rc:78
7098 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7099 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7101 #: winmm.rc:79
7102 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7103 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7105 #: winmm.rc:80
7106 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7107 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7109 #: winmm.rc:81
7110 msgid ""
7111 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7112 "still connected to the network."
7113 msgstr ""
7114 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7115 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7117 #: winmm.rc:82
7118 msgid ""
7119 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7120 "device name is spelled correctly."
7121 msgstr ""
7122 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7123 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7125 #: winmm.rc:83
7126 msgid ""
7127 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7128 "again."
7129 msgstr ""
7130 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7131 "vėl."
7133 #: winmm.rc:84
7134 msgid ""
7135 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7136 "alias."
7137 msgstr ""
7138 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7139 "unikalų alternatyvų vardą."
7141 #: winmm.rc:85
7142 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7143 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7145 #: winmm.rc:86
7146 msgid ""
7147 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7148 "parameter with each 'open' command."
7149 msgstr ""
7150 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7151 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7153 #: winmm.rc:87
7154 msgid ""
7155 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7156 "Please supply one."
7157 msgstr ""
7158 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7159 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7161 #: winmm.rc:88
7162 msgid ""
7163 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7164 "documentation for valid formats."
7165 msgstr ""
7166 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7167 "tinkamiems formatams rasti."
7169 #: winmm.rc:89
7170 msgid ""
7171 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7172 "supply one."
7173 msgstr ""
7174 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7175 "jas pateikti."
7177 #: winmm.rc:90
7178 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7179 msgstr ""
7180 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7182 #: winmm.rc:91
7183 msgid ""
7184 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7185 "may be corrupt, or not in the correct format."
7186 msgstr ""
7187 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7188 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7190 #: winmm.rc:92
7191 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7192 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7194 #: winmm.rc:93
7195 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7196 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7198 #: winmm.rc:94
7199 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7200 msgstr ""
7201 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7203 #: winmm.rc:95
7204 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7205 msgstr ""
7206 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7208 #: winmm.rc:96
7209 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7210 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7212 #: winmm.rc:97
7213 msgid ""
7214 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7215 "sequence, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7218 "mėginkite vėl."
7220 #: winmm.rc:98
7221 msgid ""
7222 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7223 "the device is closed, and then try again."
7224 msgstr ""
7225 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7226 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7228 #: winmm.rc:99
7229 msgid ""
7230 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7231 "characters, followed by a period and an extension."
7232 msgstr ""
7233 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7234 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7236 #: winmm.rc:100
7237 msgid ""
7238 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7239 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7241 #: winmm.rc:101
7242 msgid ""
7243 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7244 "in Control Panel to install the device."
7245 msgstr ""
7246 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7247 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7249 #: winmm.rc:102
7250 msgid ""
7251 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7252 "restarting your computer."
7253 msgstr ""
7254 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7255 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7257 #: winmm.rc:103
7258 msgid ""
7259 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7260 "cannot change directories."
7261 msgstr ""
7262 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7263 "pakeisti katalogų."
7265 #: winmm.rc:104
7266 msgid ""
7267 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7268 "change drives."
7269 msgstr ""
7270 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7271 "pakeisti diskų."
7273 #: winmm.rc:105
7274 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7275 msgstr ""
7276 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7277 "simboliai."
7279 #: winmm.rc:106
7280 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7281 msgstr ""
7282 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7283 "simboliai."
7285 #: winmm.rc:107
7286 msgid ""
7287 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7288 msgstr ""
7289 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7290 "pateikti."
7292 #: winmm.rc:108
7293 msgid ""
7294 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7295 "until a wave device is free, and then try again."
7296 msgstr ""
7297 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7298 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7300 #: winmm.rc:109
7301 msgid ""
7302 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7303 "until the device is free, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7306 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7308 #: winmm.rc:110
7309 msgid ""
7310 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7311 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7314 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7316 #: winmm.rc:111
7317 msgid ""
7318 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7319 "until the device is free, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7322 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7324 #: winmm.rc:112
7325 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7326 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7328 #: winmm.rc:113
7329 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7330 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7332 #: winmm.rc:114
7333 msgid ""
7334 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7335 "the Drivers option to install the wave device."
7336 msgstr ""
7337 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7338 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7340 #: winmm.rc:115
7341 msgid ""
7342 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7343 "format."
7344 msgstr ""
7345 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7347 #: winmm.rc:116
7348 msgid ""
7349 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7350 "the Drivers option to install the wave device."
7351 msgstr ""
7352 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7353 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7355 #: winmm.rc:117
7356 msgid ""
7357 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7358 "format."
7359 msgstr ""
7360 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7361 "formato."
7363 #: winmm.rc:122
7364 msgid ""
7365 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7366 "You can't use them together."
7367 msgstr ""
7368 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7369 "naudoti kartu."
7371 #: winmm.rc:124
7372 msgid ""
7373 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7374 "again."
7375 msgstr ""
7376 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7377 "mėginkite vėl."
7379 #: winmm.rc:127
7380 msgid ""
7381 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7382 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7383 msgstr ""
7384 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7385 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7387 #: winmm.rc:125
7388 msgid ""
7389 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7390 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7391 "setup."
7392 msgstr ""
7393 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7394 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7395 "konfigūracijai redaguoti."
7397 #: winmm.rc:126
7398 msgid "An error occurred with the specified port."
7399 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7401 #: winmm.rc:129
7402 msgid ""
7403 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7404 "these applications; then, try again."
7405 msgstr ""
7406 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7407 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7409 #: winmm.rc:128
7410 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7411 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7413 #: winmm.rc:123
7414 msgid ""
7415 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7416 "Control Panel to install a MIDI driver."
7417 msgstr ""
7418 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7419 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7421 #: winmm.rc:118
7422 msgid "There is no display window."
7423 msgstr "Nėra rodymo lango."
7425 #: winmm.rc:119
7426 msgid "Could not create or use window."
7427 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7429 #: winmm.rc:120
7430 msgid ""
7431 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7432 "check your disk or network connection."
7433 msgstr ""
7434 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7435 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7437 #: winmm.rc:121
7438 msgid ""
7439 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7440 "are still connected to the network."
7441 msgstr ""
7442 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7443 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7445 #: winspool.rc:28
7446 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7447 msgstr ""
7448 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7450 #: winspool.rc:29
7451 msgid "Unable to create the output file."
7452 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7454 #: wldap32.rc:27
7455 msgid "Success"
7456 msgstr "Sėkmė"
7458 #: wldap32.rc:28
7459 msgid "Operations Error"
7460 msgstr "Operacijų klaida"
7462 #: wldap32.rc:29
7463 msgid "Protocol Error"
7464 msgstr "Protokolo klaida"
7466 #: wldap32.rc:30
7467 msgid "Time Limit Exceeded"
7468 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7470 #: wldap32.rc:31
7471 msgid "Size Limit Exceeded"
7472 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7474 #: wldap32.rc:32
7475 msgid "Compare False"
7476 msgstr "Nelygu"
7478 #: wldap32.rc:33
7479 msgid "Compare True"
7480 msgstr "Lygu"
7482 #: wldap32.rc:34
7483 msgid "Authentication Method Not Supported"
7484 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7486 #: wldap32.rc:35
7487 msgid "Strong Authentication Required"
7488 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7490 #: wldap32.rc:36
7491 msgid "Referral (v2)"
7492 msgstr "Perdavimas (v2)"
7494 #: wldap32.rc:37
7495 msgid "Referral"
7496 msgstr "Perdavimas"
7498 #: wldap32.rc:38
7499 msgid "Administration Limit Exceeded"
7500 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7502 #: wldap32.rc:39
7503 msgid "Unavailable Critical Extension"
7504 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7506 #: wldap32.rc:40
7507 msgid "Confidentiality Required"
7508 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7510 #: wldap32.rc:43
7511 msgid "No Such Attribute"
7512 msgstr "Nėra tokio atributo"
7514 #: wldap32.rc:44
7515 msgid "Undefined Type"
7516 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7518 #: wldap32.rc:45
7519 msgid "Inappropriate Matching"
7520 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7522 #: wldap32.rc:46
7523 msgid "Constraint Violation"
7524 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7526 #: wldap32.rc:47
7527 msgid "Attribute Or Value Exists"
7528 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7530 #: wldap32.rc:48
7531 msgid "Invalid Syntax"
7532 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7534 #: wldap32.rc:59
7535 msgid "No Such Object"
7536 msgstr "Nėra tokio objekto"
7538 #: wldap32.rc:60
7539 msgid "Alias Problem"
7540 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7542 #: wldap32.rc:61
7543 msgid "Invalid DN Syntax"
7544 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7546 #: wldap32.rc:62
7547 msgid "Is Leaf"
7548 msgstr "Objektas yra lapas"
7550 #: wldap32.rc:63
7551 msgid "Alias Dereference Problem"
7552 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7554 #: wldap32.rc:75
7555 msgid "Inappropriate Authentication"
7556 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7558 #: wldap32.rc:76
7559 msgid "Invalid Credentials"
7560 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7562 #: wldap32.rc:77
7563 msgid "Insufficient Rights"
7564 msgstr "Nepakanka teisių"
7566 #: wldap32.rc:78
7567 msgid "Busy"
7568 msgstr "Užimtas"
7570 #: wldap32.rc:79
7571 msgid "Unavailable"
7572 msgstr "Nepasiekiamas"
7574 #: wldap32.rc:80
7575 msgid "Unwilling To Perform"
7576 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7578 #: wldap32.rc:81
7579 msgid "Loop Detected"
7580 msgstr "Aptiktas ciklas"
7582 #: wldap32.rc:87
7583 msgid "Sort Control Missing"
7584 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7586 #: wldap32.rc:88
7587 msgid "Index range error"
7588 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7590 #: wldap32.rc:91
7591 msgid "Naming Violation"
7592 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7594 #: wldap32.rc:92
7595 msgid "Object Class Violation"
7596 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7598 #: wldap32.rc:93
7599 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7600 msgstr "Leistina tik su lapu"
7602 #: wldap32.rc:94
7603 msgid "Not allowed on RDN"
7604 msgstr "Neleistina su RDN"
7606 #: wldap32.rc:95
7607 msgid "Already Exists"
7608 msgstr "Jau yra"
7610 #: wldap32.rc:96
7611 msgid "No Object Class Mods"
7612 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7614 #: wldap32.rc:97
7615 msgid "Results Too Large"
7616 msgstr "Rezultatai per dideli"
7618 #: wldap32.rc:98
7619 msgid "Affects Multiple DSAs"
7620 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7622 #: wldap32.rc:107
7623 msgid "Other"
7624 msgstr "Kita"
7626 #: wldap32.rc:108
7627 msgid "Server Down"
7628 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7630 #: wldap32.rc:109
7631 msgid "Local Error"
7632 msgstr "Vietinė klaida"
7634 #: wldap32.rc:110
7635 msgid "Encoding Error"
7636 msgstr "Kodavimo klaida"
7638 #: wldap32.rc:111
7639 msgid "Decoding Error"
7640 msgstr "Dekodavimo klaida"
7642 #: wldap32.rc:112
7643 msgid "Timeout"
7644 msgstr "Baigėsi laikas"
7646 #: wldap32.rc:113
7647 msgid "Auth Unknown"
7648 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7650 #: wldap32.rc:114
7651 msgid "Filter Error"
7652 msgstr "Filtro klaida"
7654 #: wldap32.rc:115
7655 msgid "User Cancelled"
7656 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7658 #: wldap32.rc:116
7659 msgid "Parameter Error"
7660 msgstr "Parametro klaida"
7662 #: wldap32.rc:117
7663 msgid "No Memory"
7664 msgstr "Trūksta atminties"
7666 #: wldap32.rc:118
7667 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7668 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7670 #: wldap32.rc:119
7671 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7672 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7674 #: wldap32.rc:120
7675 msgid "Specified control was not found in message"
7676 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7678 #: wldap32.rc:121
7679 msgid "No result present in message"
7680 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7682 #: wldap32.rc:122
7683 msgid "More results returned"
7684 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7686 #: wldap32.rc:123
7687 msgid "Loop while handling referrals"
7688 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7690 #: wldap32.rc:124
7691 msgid "Referral hop limit exceeded"
7692 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7694 #: clock.rc:29
7695 msgid "Ana&log"
7696 msgstr "Ana&loginis"
7698 #: clock.rc:30
7699 msgid "Digi&tal"
7700 msgstr "Skai&tmeninis"
7702 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7703 msgid "&Font..."
7704 msgstr "Š&riftas..."
7706 #: clock.rc:34
7707 msgid "&Without Titlebar"
7708 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7710 #: clock.rc:36
7711 msgid "&Seconds"
7712 msgstr "S&ekundės"
7714 #: clock.rc:37
7715 msgid "&Date"
7716 msgstr "&Data"
7718 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7719 msgid "&Always on Top"
7720 msgstr "&Visada viršuje"
7722 #: clock.rc:41
7723 msgid "Inf&o"
7724 msgstr "&Informacija"
7726 #: clock.rc:42
7727 msgid "&About Clock..."
7728 msgstr "&Apie laikrodį..."
7730 #: clock.rc:48
7731 msgid "Clock"
7732 msgstr "Laikrodis"
7734 #: cmd.rc:30
7735 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7736 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7738 #: cmd.rc:38
7739 msgid ""
7740 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7741 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7742 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7743 "called procedure.\n"
7744 "\n"
7745 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7746 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7747 msgstr ""
7748 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7749 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7750 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7751 "kviečiamai procedūrai.\n"
7752 "\n"
7753 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7754 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7756 #: cmd.rc:41
7757 msgid ""
7758 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7759 "default directory.\n"
7760 msgstr ""
7761 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7762 "numatytą katalogą.\n"
7764 #: cmd.rc:42
7765 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7766 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7768 #: cmd.rc:44
7769 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7770 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7772 #: cmd.rc:46
7773 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7774 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7776 #: cmd.rc:47
7777 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7778 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7780 #: cmd.rc:48
7781 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7782 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7784 #: cmd.rc:49
7785 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7786 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7788 #: cmd.rc:50
7789 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7790 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7792 #: cmd.rc:60
7793 msgid ""
7794 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7795 "\n"
7796 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7797 "on the terminal device before they are executed.\n"
7798 "\n"
7799 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7800 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7801 "preceding it with an @ sign.\n"
7802 msgstr ""
7803 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7804 "\n"
7805 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7806 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7807 "\n"
7808 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7809 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7810 "simbolį @.\n"
7812 #: cmd.rc:62
7813 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7814 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7816 #: cmd.rc:70
7817 msgid ""
7818 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7819 "\n"
7820 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7821 "\n"
7822 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7823 "not exist in wine's cmd.\n"
7824 msgstr ""
7825 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7826 "elementui.\n"
7827 "\n"
7828 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7829 "\n"
7830 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7831 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7833 #: cmd.rc:82
7834 msgid ""
7835 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7836 "batch file.\n"
7837 "\n"
7838 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7839 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7840 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7841 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7842 "label terminates the batch file execution.\n"
7843 "\n"
7844 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7845 msgstr ""
7846 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7847 "\n"
7848 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7849 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7850 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7851 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7852 "komandų failo vykdymą.\n"
7853 "\n"
7854 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7856 #: cmd.rc:85
7857 msgid ""
7858 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7859 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7860 msgstr ""
7861 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7862 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7864 #: cmd.rc:95
7865 msgid ""
7866 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7867 "\n"
7868 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7869 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7870 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7871 "\n"
7872 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7873 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7874 msgstr ""
7875 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7876 "\n"
7877 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7878 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7879 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7880 "\n"
7881 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7882 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7884 #: cmd.rc:101
7885 msgid ""
7886 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7887 "\n"
7888 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7889 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7890 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7891 msgstr ""
7892 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7893 "\n"
7894 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7895 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7896 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7898 #: cmd.rc:104
7899 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7900 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7902 #: cmd.rc:105
7903 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7904 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7906 #: cmd.rc:112
7907 msgid ""
7908 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7909 "\n"
7910 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7911 "subdirectories\n"
7912 "below the item are moved as well.\n"
7913 "\n"
7914 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7915 msgstr ""
7916 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7917 "\n"
7918 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7919 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7920 "\n"
7921 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7923 #: cmd.rc:123
7924 msgid ""
7925 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7926 "\n"
7927 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7928 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7929 "PATH command with the new value.\n"
7930 "\n"
7931 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7932 "variable, for example:\n"
7933 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7934 msgstr ""
7935 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7936 "\n"
7937 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7938 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7939 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7940 "\n"
7941 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7942 "pavyzdžiui:\n"
7943 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7945 #: cmd.rc:129
7946 msgid ""
7947 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7948 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7949 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7950 "before it scrolls off the screen.\n"
7951 msgstr ""
7952 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7953 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7954 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7955 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7957 #: cmd.rc:150
7958 msgid ""
7959 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7960 "\n"
7961 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7962 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7963 "\n"
7964 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7965 "\n"
7966 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7967 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7968 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7969 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7970 "\n"
7971 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7972 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7973 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7974 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7975 "\n"
7976 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7977 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7978 msgstr ""
7979 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7980 "\n"
7981 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7982 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7983 "\n"
7984 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7985 "\n"
7986 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7987 "(|)\n"
7988 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7989 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7990 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7991 "\n"
7992 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7993 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7994 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7995 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7996 "\n"
7997 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7998 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7999 "tekstas“.\n"
8001 #: cmd.rc:154
8002 msgid ""
8003 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8004 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8005 msgstr ""
8006 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8007 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8009 #: cmd.rc:157
8010 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8011 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8013 #: cmd.rc:158
8014 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8015 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8017 #: cmd.rc:160
8018 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8019 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8021 #: cmd.rc:161
8022 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8023 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8025 #: cmd.rc:179
8026 msgid ""
8027 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8028 "\n"
8029 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8030 "\n"
8031 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8032 "\n"
8033 "SET <variable>=<value>\n"
8034 "\n"
8035 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8036 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8037 "have embedded spaces.\n"
8038 "\n"
8039 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8040 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8041 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8042 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8043 msgstr ""
8044 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8045 "\n"
8046 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8047 "\n"
8048 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8049 "\n"
8050 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8051 "\n"
8052 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8053 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8054 "\n"
8055 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8056 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8057 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8058 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8060 #: cmd.rc:184
8061 msgid ""
8062 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8063 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8064 "if called from the command line.\n"
8065 msgstr ""
8066 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8067 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8068 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8070 #: cmd.rc:186
8071 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8072 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8074 #: cmd.rc:188
8075 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8076 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8078 #: cmd.rc:192
8079 msgid ""
8080 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8081 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8082 msgstr ""
8083 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8084 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8086 #: cmd.rc:201
8087 msgid ""
8088 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8089 "\n"
8090 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8091 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8092 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8093 "\n"
8094 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8095 msgstr ""
8096 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8097 "Galimos formos yra:\n"
8098 "\n"
8099 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8100 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8101 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8102 "\n"
8103 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8105 #: cmd.rc:204
8106 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8107 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8109 #: cmd.rc:206
8110 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8111 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8113 #: cmd.rc:209
8114 msgid ""
8115 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8116 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8117 msgstr ""
8118 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8119 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8121 #: cmd.rc:212
8122 msgid ""
8123 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8124 "PUSHD.\n"
8125 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8127 #: cmd.rc:214
8128 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8129 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8131 #: cmd.rc:218
8132 msgid ""
8133 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8134 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8135 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8136 msgstr ""
8137 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8138 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8139 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8141 #: cmd.rc:222
8142 msgid ""
8143 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8144 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8145 msgstr ""
8146 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8147 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8149 #: cmd.rc:253
8150 msgid ""
8151 "CMD built-in commands are:\n"
8152 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8153 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8154 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8155 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8156 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8157 "COPY\t\tCopy file\n"
8158 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8159 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8160 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8161 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8162 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8163 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8164 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8165 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8166 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8167 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8168 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8169 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8170 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8171 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8172 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8173 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8174 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8175 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8176 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8177 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8178 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8179 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8180 "\n"
8181 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8182 msgstr ""
8183 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8184 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8185 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8186 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8187 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8188 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8189 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8190 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8191 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8192 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8193 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8194 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8195 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8196 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8197 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8198 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8199 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8200 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8201 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8202 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8203 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8204 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8205 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8206 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8207 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8208 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8209 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8210 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8211 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8212 "\n"
8213 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8214 "gauti.\n"
8216 #: cmd.rc:255
8217 msgid "Are you sure"
8218 msgstr "Ar tikrai"
8220 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8221 msgctxt "Yes key"
8222 msgid "Y"
8223 msgstr "T"
8225 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8226 msgctxt "No key"
8227 msgid "N"
8228 msgstr "N"
8230 #: cmd.rc:258
8231 msgid "File association missing for extension %s\n"
8232 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8234 #: cmd.rc:259
8235 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8236 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8238 #: cmd.rc:260
8239 msgid "Overwrite %s"
8240 msgstr "Perrašyti %s"
8242 #: cmd.rc:261
8243 msgid "More..."
8244 msgstr "Daugiau..."
8246 #: cmd.rc:262
8247 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8248 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8250 #: cmd.rc:263
8251 msgid ""
8252 "Not Yet Implemented\n"
8253 "\n"
8254 msgstr ""
8255 "Dar nerealizuota\n"
8256 "\n"
8258 #: cmd.rc:264
8259 msgid "Argument missing\n"
8260 msgstr "Trūksta argumento\n"
8262 #: cmd.rc:265
8263 msgid "Syntax error\n"
8264 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8266 #: cmd.rc:266
8267 msgid "%s: File Not Found\n"
8268 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8270 #: cmd.rc:267
8271 msgid "No help available for %s\n"
8272 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8274 #: cmd.rc:268
8275 msgid "Target to GOTO not found\n"
8276 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8278 #: cmd.rc:269
8279 msgid "Current Date is %s\n"
8280 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8282 #: cmd.rc:270
8283 msgid "Current Time is %s\n"
8284 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8286 #: cmd.rc:271
8287 msgid "Enter new date: "
8288 msgstr "Įveskite naują datą: "
8290 #: cmd.rc:272
8291 msgid "Enter new time: "
8292 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8294 #: cmd.rc:273
8295 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8296 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8298 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8299 msgid "Failed to open '%s'\n"
8300 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8302 #: cmd.rc:275
8303 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8304 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8306 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8307 msgctxt "All key"
8308 msgid "A"
8309 msgstr "V"
8311 #: cmd.rc:277
8312 msgid "%s, Delete"
8313 msgstr "%s, šalinti"
8315 #: cmd.rc:278
8316 msgid "Echo is %s\n"
8317 msgstr "ECHO yra %s\n"
8319 #: cmd.rc:279
8320 msgid "Verify is %s\n"
8321 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8323 #: cmd.rc:280
8324 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8325 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8327 #: cmd.rc:281
8328 msgid "Parameter error\n"
8329 msgstr "Parametro klaida\n"
8331 #: cmd.rc:282
8332 msgid ""
8333 "Volume in drive %c is %s\n"
8334 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8335 "\n"
8336 msgstr ""
8337 "Tomas diske %c yra %s\n"
8338 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8339 "\n"
8341 #: cmd.rc:283
8342 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8343 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8345 #: cmd.rc:284
8346 msgid "PATH not found\n"
8347 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8349 #: cmd.rc:285
8350 msgid "Press Return key to continue: "
8351 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8353 #: cmd.rc:286
8354 msgid "Wine Command Prompt"
8355 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8357 #: cmd.rc:287
8358 msgid ""
8359 "CMD Version %s\n"
8360 "\n"
8361 msgstr ""
8362 "CMD versija %s\n"
8363 "\n"
8365 #: cmd.rc:288
8366 msgid "More? "
8367 msgstr "Daugiau? "
8369 #: cmd.rc:289
8370 msgid "The input line is too long.\n"
8371 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8373 #: ipconfig.rc:27
8374 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8375 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8377 #: ipconfig.rc:28
8378 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8379 msgstr ""
8380 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8382 #: ipconfig.rc:29
8383 msgid "%s adapter %s\n"
8384 msgstr "%s adapteris %s\n"
8386 #: ipconfig.rc:30
8387 msgid "Ethernet"
8388 msgstr "Eterneto"
8390 #: ipconfig.rc:32
8391 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8392 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8394 #: ipconfig.rc:34
8395 msgid "Hostname"
8396 msgstr "Kompiuterio vardas"
8398 #: ipconfig.rc:35
8399 msgid "Node type"
8400 msgstr "Mazgo tipas"
8402 #: ipconfig.rc:36
8403 msgid "Broadcast"
8404 msgstr "Transliavimas"
8406 #: ipconfig.rc:37
8407 msgid "Peer-to-peer"
8408 msgstr "Lygiarangis"
8410 #: ipconfig.rc:38
8411 msgid "Mixed"
8412 msgstr "Maišytas"
8414 #: ipconfig.rc:39
8415 msgid "Hybrid"
8416 msgstr "Mišrusis"
8418 #: ipconfig.rc:40
8419 msgid "IP routing enabled"
8420 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8422 #: ipconfig.rc:42
8423 msgid "Physical address"
8424 msgstr "Fizinis adresas"
8426 #: ipconfig.rc:43
8427 msgid "DHCP enabled"
8428 msgstr "DHCP įjungta"
8430 #: ipconfig.rc:46
8431 msgid "Default gateway"
8432 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8434 #: net.rc:27
8435 msgid ""
8436 "The syntax of this command is:\n"
8437 "\n"
8438 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8439 msgstr ""
8440 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8441 "\n"
8442 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8444 #: net.rc:28
8445 msgid "Specify service name to start.\n"
8446 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8448 #: net.rc:29
8449 msgid "Specify service name to stop.\n"
8450 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8452 #: net.rc:30
8453 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8454 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8456 #: net.rc:31
8457 msgid "Could not stop service %s\n"
8458 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8460 #: net.rc:32
8461 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8462 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8464 #: net.rc:33
8465 msgid "Could not get handle to service.\n"
8466 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8468 #: net.rc:34
8469 msgid "The %s service is starting.\n"
8470 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8472 #: net.rc:35
8473 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8474 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8476 #: net.rc:36
8477 msgid "The %s service failed to start.\n"
8478 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8480 #: net.rc:37
8481 msgid "The %s service is stopping.\n"
8482 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8484 #: net.rc:38
8485 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8486 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8488 #: net.rc:39
8489 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8490 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8492 #: net.rc:40
8493 msgid ""
8494 "The syntax of this command is:\n"
8495 "\n"
8496 "NET HELP command\n"
8497 "    -or-\n"
8498 "NET command /HELP\n"
8499 "\n"
8500 "   Commands available are:\n"
8501 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8502 msgstr ""
8503 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8504 "\n"
8505 "NET HELP komanda\n"
8506 "    -arba-\n"
8507 "NET komanda /HELP\n"
8508 "\n"
8509 "   Galimos komandos yra:\n"
8510 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8512 #: net.rc:42
8513 msgid "There are no entries in the list.\n"
8514 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8516 #: net.rc:43
8517 msgid ""
8518 "\n"
8519 "Status  Local   Remote\n"
8520 "---------------------------------------------------------------\n"
8521 msgstr ""
8522 "\n"
8523 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8524 "---------------------------------------------------------------\n"
8526 #: net.rc:44
8527 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8528 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8530 #: notepad.rc:27
8531 msgid "&New\tCtrl+N"
8532 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8534 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8535 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8536 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8538 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8539 msgid "&Save\tCtrl+S"
8540 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8542 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8543 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8544 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8546 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8547 msgid "Page Se&tup..."
8548 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8550 #: notepad.rc:34
8551 msgid "P&rinter Setup..."
8552 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8554 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8555 msgid "&Edit"
8556 msgstr "&Taisa"
8558 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8559 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8560 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8562 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8563 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8564 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8566 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8567 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8568 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8570 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8571 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8572 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8574 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8575 #: winefile.rc:29
8576 msgid "&Delete\tDel"
8577 msgstr "&Šalinti\tDel"
8579 #: notepad.rc:46
8580 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8581 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8583 #: notepad.rc:47
8584 msgid "&Time/Date\tF5"
8585 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8587 #: notepad.rc:49
8588 msgid "&Wrap long lines"
8589 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8591 #: notepad.rc:53
8592 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8593 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8595 #: notepad.rc:54
8596 msgid "&Search next\tF3"
8597 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8599 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8600 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8601 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8603 #: notepad.rc:60
8604 msgid "&About Notepad"
8605 msgstr "&Apie užrašinę"
8607 #: notepad.rc:66
8608 msgid "&f"
8609 msgstr "&f"
8611 #: notepad.rc:67
8612 msgid "Page &p"
8613 msgstr "Puslapis &p"
8615 #: notepad.rc:69
8616 msgid "Notepad"
8617 msgstr "Užrašinė"
8619 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8620 msgid "ERROR"
8621 msgstr "KLAIDA"
8623 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8624 msgid "WARNING"
8625 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8627 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8628 msgid "Information"
8629 msgstr "Informacija"
8631 #: notepad.rc:74
8632 msgid "Untitled"
8633 msgstr "Be pavadinimo"
8635 #: notepad.rc:77
8636 msgid "Text files (*.txt)"
8637 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8639 #: notepad.rc:80
8640 msgid ""
8641 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8642 "Please use a different editor."
8643 msgstr ""
8644 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8645 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8647 #: notepad.rc:82
8648 msgid ""
8649 "You didn't enter any text.\n"
8650 "Please type something and try again"
8651 msgstr ""
8652 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8653 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8655 #: notepad.rc:84
8656 msgid ""
8657 "File '%s' does not exist.\n"
8658 "\n"
8659 "Do you want to create a new file?"
8660 msgstr ""
8661 "Failas „%s“\n"
8662 "neegzistuoja\n"
8663 "\n"
8664 "Ar norite sukurti naują failą?"
8666 #: notepad.rc:86
8667 msgid ""
8668 "File '%s' has been modified.\n"
8669 "\n"
8670 "Would you like to save the changes?"
8671 msgstr ""
8672 "Failas „%s“\n"
8673 "buvo pakeistas\n"
8674 "\n"
8675 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8677 #: notepad.rc:87
8678 msgid "'%s' could not be found."
8679 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8681 #: notepad.rc:89
8682 msgid ""
8683 "Not enough memory to complete this task.\n"
8684 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8685 msgstr ""
8686 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8687 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8689 #: notepad.rc:91
8690 msgid "Unicode (UTF-16)"
8691 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8693 #: notepad.rc:92
8694 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8695 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8697 #: notepad.rc:93
8698 msgid "Unicode (UTF-8)"
8699 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8701 #: notepad.rc:100
8702 msgid ""
8703 "%s\n"
8704 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8705 "you save this file in the %s encoding.\n"
8706 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8707 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8708 "Continue?"
8709 msgstr ""
8710 "%s\n"
8711 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8712 "koduotėje.\n"
8713 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8714 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8715 "Tęsti?"
8717 #: oleview.rc:29
8718 msgid "&Bind to file..."
8719 msgstr "Susieti su &failu..."
8721 #: oleview.rc:30
8722 msgid "&View TypeLib..."
8723 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8725 #: oleview.rc:32
8726 msgid "&System Configuration..."
8727 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8729 #: oleview.rc:33
8730 msgid "&Run the Registry Editor"
8731 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8733 #: oleview.rc:37
8734 msgid "&Object"
8735 msgstr "&Objektas"
8737 #: oleview.rc:39
8738 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8739 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8741 #: oleview.rc:41
8742 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8743 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8745 #: oleview.rc:42
8746 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8747 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8749 #: oleview.rc:43
8750 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8751 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8753 #: oleview.rc:44
8754 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8755 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8757 #: oleview.rc:47
8758 msgid "View &Type information"
8759 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8761 #: oleview.rc:49
8762 msgid "Create &Instance"
8763 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8765 #: oleview.rc:50
8766 msgid "Create Instance &On..."
8767 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8769 #: oleview.rc:51
8770 msgid "&Release Instance"
8771 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8773 #: oleview.rc:53
8774 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8775 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8777 #: oleview.rc:54
8778 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8779 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8781 #: oleview.rc:56
8782 msgid "&View..."
8783 msgstr "&Peržiūrėti..."
8785 #: oleview.rc:60
8786 msgid "&Expert mode"
8787 msgstr "&Eksperto režimas"
8789 #: oleview.rc:62
8790 msgid "&Hidden component categories"
8791 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8793 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8794 msgid "&Toolbar"
8795 msgstr "&Įrankių juosta"
8797 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8798 msgid "&Status Bar"
8799 msgstr "&Būsenos juosta"
8801 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8802 msgid "&Refresh\tF5"
8803 msgstr "At&naujinti\tF5"
8805 #: oleview.rc:71
8806 msgid "&About OleView"
8807 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8809 #: oleview.rc:79
8810 msgid "&Save as..."
8811 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8813 #: oleview.rc:84
8814 msgid "&Group by type kind"
8815 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8817 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8818 msgid "OleView"
8819 msgstr "OLE žiūryklė"
8821 #: oleview.rc:98
8822 msgid "ITypeLib viewer"
8823 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8825 #: oleview.rc:96
8826 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8827 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8829 #: oleview.rc:97
8830 msgid "version 1.0"
8831 msgstr "versija 1.0"
8833 #: oleview.rc:100
8834 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8835 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8837 #: oleview.rc:103
8838 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8839 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8841 #: oleview.rc:104
8842 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8843 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8845 #: oleview.rc:105
8846 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8847 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8849 #: oleview.rc:106
8850 msgid "Run the Wine registry editor"
8851 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8853 #: oleview.rc:107
8854 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8855 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8857 #: oleview.rc:108
8858 msgid "Create an instance of the selected object"
8859 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8861 #: oleview.rc:109
8862 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8863 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8865 #: oleview.rc:110
8866 msgid "Release the currently selected object instance"
8867 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8869 #: oleview.rc:111
8870 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8871 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8873 #: oleview.rc:112
8874 msgid "Display the viewer for the selected item"
8875 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8877 #: oleview.rc:117
8878 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8879 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8881 #: oleview.rc:118
8882 msgid ""
8883 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8884 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8886 #: oleview.rc:119
8887 msgid "Show or hide the toolbar"
8888 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8890 #: oleview.rc:120
8891 msgid "Show or hide the status bar"
8892 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8894 #: oleview.rc:121
8895 msgid "Refresh all lists"
8896 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8898 #: oleview.rc:122
8899 msgid "Display program information, version number and copyright"
8900 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8902 #: oleview.rc:113
8903 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8904 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8906 #: oleview.rc:114
8907 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8908 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8910 #: oleview.rc:115
8911 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8912 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8914 #: oleview.rc:116
8915 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8916 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8918 #: oleview.rc:128
8919 msgid "ObjectClasses"
8920 msgstr "Objektų klasės"
8922 #: oleview.rc:129
8923 msgid "Grouped by Component Category"
8924 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8926 #: oleview.rc:130
8927 msgid "OLE 1.0 Objects"
8928 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8930 #: oleview.rc:131
8931 msgid "COM Library Objects"
8932 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8934 #: oleview.rc:132
8935 msgid "All Objects"
8936 msgstr "Visi objektai"
8938 #: oleview.rc:133
8939 msgid "Application IDs"
8940 msgstr "Programų identifikatoriai"
8942 #: oleview.rc:134
8943 msgid "Type Libraries"
8944 msgstr "Tipų bibliotekos"
8946 #: oleview.rc:135
8947 msgid "ver."
8948 msgstr "ver."
8950 #: oleview.rc:136
8951 msgid "Interfaces"
8952 msgstr "Sąsajos"
8954 #: oleview.rc:138
8955 msgid "Registry"
8956 msgstr "Registras"
8958 #: oleview.rc:139
8959 msgid "Implementation"
8960 msgstr "Realizacija"
8962 #: oleview.rc:140
8963 msgid "Activation"
8964 msgstr "Aktyvinimas"
8966 #: oleview.rc:142
8967 msgid "CoGetClassObject failed."
8968 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8970 #: oleview.rc:143
8971 msgid "Unknown error"
8972 msgstr "Nežinoma klaida"
8974 #: oleview.rc:146
8975 msgid "bytes"
8976 msgstr "baitai"
8978 #: oleview.rc:148
8979 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8980 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8982 #: oleview.rc:149
8983 msgid "Inherited Interfaces"
8984 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8986 #: oleview.rc:124
8987 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8988 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8990 #: oleview.rc:125
8991 msgid "Close window"
8992 msgstr "Užverti langą"
8994 #: oleview.rc:126
8995 msgid "Group typeinfos by kind"
8996 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8998 #: progman.rc:30
8999 msgid "&New..."
9000 msgstr "&Nauja..."
9002 #: progman.rc:31
9003 msgid "O&pen\tEnter"
9004 msgstr "&Atverti\tEnter"
9006 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9007 msgid "&Move...\tF7"
9008 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9010 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9011 msgid "&Copy...\tF8"
9012 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9014 #: progman.rc:35
9015 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9016 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9018 #: progman.rc:37
9019 msgid "&Execute..."
9020 msgstr "&Vykdyti..."
9022 #: progman.rc:39
9023 msgid "E&xit Windows..."
9024 msgstr "Iš&eiti..."
9026 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9027 msgid "&Options"
9028 msgstr "&Parinktys"
9030 #: progman.rc:42
9031 msgid "&Arrange automatically"
9032 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9034 #: progman.rc:43
9035 msgid "&Minimize on run"
9036 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9038 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9039 msgid "&Save settings on exit"
9040 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9042 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9043 msgid "&Windows"
9044 msgstr "&Langai"
9046 #: progman.rc:47
9047 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9048 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9050 #: progman.rc:48
9051 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9052 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9054 #: progman.rc:49
9055 msgid "&Arrange Icons"
9056 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9058 #: progman.rc:55
9059 msgid "&About Wine"
9060 msgstr "Apie &Wine"
9062 #: progman.rc:61
9063 msgid "Program Manager"
9064 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9066 #: progman.rc:65
9067 msgid "Delete"
9068 msgstr "Šalinti"
9070 #: progman.rc:66
9071 msgid "Delete group `%s'?"
9072 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9074 #: progman.rc:67
9075 msgid "Delete program `%s'?"
9076 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9078 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9079 msgid "Not implemented"
9080 msgstr "Nerealizuota"
9082 #: progman.rc:69
9083 msgid "Error reading `%s'."
9084 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9086 #: progman.rc:70
9087 msgid "Error writing `%s'."
9088 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9090 #: progman.rc:73
9091 msgid ""
9092 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9093 "Should it be tried further on?"
9094 msgstr ""
9095 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9096 "Mėginti atidaryti toliau?"
9098 #: progman.rc:75
9099 msgid "Help not available."
9100 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9102 #: progman.rc:76
9103 msgid "Unknown feature in %s"
9104 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9106 #: progman.rc:77
9107 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9108 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9110 #: progman.rc:78
9111 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9112 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9114 #: progman.rc:81
9115 msgid "Programs"
9116 msgstr "Programos"
9118 #: progman.rc:82
9119 msgid "Libraries (*.dll)"
9120 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9122 #: progman.rc:83
9123 msgid "Icon files"
9124 msgstr "Piktogramų failai"
9126 #: progman.rc:84
9127 msgid "Icons (*.ico)"
9128 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9130 #: reg.rc:27
9131 msgid ""
9132 "The syntax of this command is:\n"
9133 "\n"
9134 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9135 "REG command /?\n"
9136 msgstr ""
9137 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9138 "\n"
9139 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9140 "REG komanda /?\n"
9142 #: reg.rc:28
9143 msgid ""
9144 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9145 "f]\n"
9146 msgstr ""
9147 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9148 "d duomenys] [/f]\n"
9150 #: reg.rc:29
9151 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9152 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9154 #: reg.rc:30
9155 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9156 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9158 #: reg.rc:31
9159 msgid "The operation completed successfully\n"
9160 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9162 #: reg.rc:32
9163 msgid "Error: Invalid key name\n"
9164 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9166 #: reg.rc:33
9167 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9168 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9170 #: reg.rc:34
9171 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9172 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9174 #: reg.rc:35
9175 msgid ""
9176 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9177 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9179 #: regedit.rc:31
9180 msgid "&Registry"
9181 msgstr "R&egistras"
9183 #: regedit.rc:33
9184 msgid "&Import Registry File..."
9185 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9187 #: regedit.rc:34
9188 msgid "&Export Registry File..."
9189 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9191 #: regedit.rc:36
9192 msgid "&Print\tCtrl+P"
9193 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9195 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9196 msgid "&Modify"
9197 msgstr "&Modifikuoti"
9199 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9200 msgid "&Key"
9201 msgstr "&Raktas"
9203 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9204 msgid "&String Value"
9205 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9207 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9208 msgid "&Binary Value"
9209 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9211 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9212 msgid "&DWORD Value"
9213 msgstr "&DWORD reikšmė"
9215 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9216 msgid "&Multi String Value"
9217 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9219 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9220 msgid "&Expandable String Value"
9221 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9223 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9224 msgid "&Rename\tF2"
9225 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9227 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9228 msgid "&Copy Key Name"
9229 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9231 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9232 msgid "&Find\tCtrl+F"
9233 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9235 #: regedit.rc:61
9236 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9237 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9239 #: regedit.rc:65
9240 msgid "Status &Bar"
9241 msgstr "&Būsenos juosta"
9243 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Sp&lit"
9246 msgstr ""
9247 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9248 "&Skaidyti\n"
9249 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9250 "&Polangių skirtukas"
9252 #: regedit.rc:74
9253 msgid "&Remove Favorite..."
9254 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9256 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9257 msgid "&Help Topics\tF1"
9258 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9260 #: regedit.rc:80
9261 msgid "&About Registry Editor"
9262 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9264 #: regedit.rc:89
9265 msgid "Modify Binary Data"
9266 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9268 #: regedit.rc:110
9269 msgid "&Export..."
9270 msgstr "&Eksportuoti..."
9272 #: regedit.rc:135
9273 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9274 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9276 #: regedit.rc:136
9277 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9278 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9280 #: regedit.rc:137
9281 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9282 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9284 #: regedit.rc:138
9285 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9286 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9288 #: regedit.rc:139
9289 msgid ""
9290 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9291 msgstr ""
9292 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9294 #: regedit.rc:140
9295 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9296 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9298 #: regedit.rc:125
9299 msgid "Data"
9300 msgstr "Duomenys"
9302 #: regedit.rc:130
9303 msgid "Registry Editor"
9304 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9306 #: regedit.rc:192
9307 msgid "Import Registry File"
9308 msgstr "Importuoti registro failą"
9310 #: regedit.rc:193
9311 msgid "Export Registry File"
9312 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9314 #: regedit.rc:194
9315 msgid "Registry files (*.reg)"
9316 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9318 #: regedit.rc:195
9319 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9320 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9322 #: regedit.rc:202
9323 msgid "(Default)"
9324 msgstr "(numatytoji)"
9326 #: regedit.rc:203
9327 msgid "(value not set)"
9328 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9330 #: regedit.rc:204
9331 msgid "(cannot display value)"
9332 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9334 #: regedit.rc:205
9335 msgid "(unknown %d)"
9336 msgstr "(nežinomas %d)"
9338 #: regedit.rc:161
9339 msgid "Quits the registry editor"
9340 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9342 #: regedit.rc:162
9343 msgid "Adds keys to the favorites list"
9344 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9346 #: regedit.rc:163
9347 msgid "Removes keys from the favorites list"
9348 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9350 #: regedit.rc:164
9351 msgid "Shows or hides the status bar"
9352 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9354 #: regedit.rc:165
9355 msgid "Change position of split between two panes"
9356 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9358 #: regedit.rc:166
9359 msgid "Refreshes the window"
9360 msgstr "Atnaujina langą"
9362 #: regedit.rc:167
9363 msgid "Deletes the selection"
9364 msgstr "Šalina atranką"
9366 #: regedit.rc:168
9367 msgid "Renames the selection"
9368 msgstr "Pervadina atranką"
9370 #: regedit.rc:169
9371 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9372 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9374 #: regedit.rc:170
9375 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9376 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9378 #: regedit.rc:171
9379 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9380 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9382 #: regedit.rc:145
9383 msgid "Modifies the value's data"
9384 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9386 #: regedit.rc:146
9387 msgid "Adds a new key"
9388 msgstr "Prideda naują raktą"
9390 #: regedit.rc:147
9391 msgid "Adds a new string value"
9392 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9394 #: regedit.rc:148
9395 msgid "Adds a new binary value"
9396 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9398 #: regedit.rc:149
9399 msgid "Adds a new double word value"
9400 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9402 #: regedit.rc:151
9403 msgid "Imports a text file into the registry"
9404 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9406 #: regedit.rc:153
9407 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9408 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9410 #: regedit.rc:154
9411 msgid "Prints all or part of the registry"
9412 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9414 #: regedit.rc:156
9415 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9416 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9418 #: regedit.rc:179
9419 msgid "Can't query value '%s'"
9420 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9422 #: regedit.rc:180
9423 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9424 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9426 #: regedit.rc:181
9427 msgid "Value is too big (%u)"
9428 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9430 #: regedit.rc:182
9431 msgid "Confirm Value Delete"
9432 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9434 #: regedit.rc:183
9435 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9436 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9438 #: regedit.rc:187
9439 msgid "Search string '%s' not found"
9440 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9442 #: regedit.rc:184
9443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9444 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9446 #: regedit.rc:185
9447 msgid "New Key #%d"
9448 msgstr "Naujas raktas #%d"
9450 #: regedit.rc:186
9451 msgid "New Value #%d"
9452 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9454 #: regedit.rc:178
9455 msgid "Can't query key '%s'"
9456 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9458 #: regedit.rc:150
9459 msgid "Adds a new multi string value"
9460 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9462 #: regedit.rc:172
9463 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9464 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9466 #: start.rc:45
9467 msgid ""
9468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9469 "with that suffix.\n"
9470 "Usage:\n"
9471 "start [options] program_filename [...]\n"
9472 "start [options] document_filename\n"
9473 "\n"
9474 "Options:\n"
9475 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9476 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9477 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9478 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9479 "code.\n"
9480 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9481 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9482 "/L           Show end-user license.\n"
9483 "\n"
9484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9485 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9486 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9487 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9488 msgstr ""
9489 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9490 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9491 "Naudojimas:\n"
9492 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9493 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9494 "\n"
9495 "Parametrai:\n"
9496 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9497 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9498 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9499 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9500 "išėjimo kodu.\n"
9501 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9502 "naršyklėje.\n"
9503 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9504 "\n"
9505 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9506 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9507 "parametru.\n"
9508 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9509 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9511 #: start.rc:63
9512 msgid ""
9513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9514 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9515 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9516 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9517 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9518 "\n"
9519 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9520 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9521 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9522 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9523 "\n"
9524 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9525 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9526 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9527 "\n"
9528 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9529 msgstr ""
9530 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9531 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9532 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9533 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9534 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9535 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9536 "\n"
9537 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9538 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9539 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9540 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9541 "\n"
9542 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9543 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9544 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9545 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9546 "\n"
9547 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9549 #: start.rc:65
9550 msgid ""
9551 "Application could not be started, or no application associated with the "
9552 "specified file.\n"
9553 "ShellExecuteEx failed"
9554 msgstr ""
9555 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9556 "ShellExecuteEx nepavyko"
9558 #: start.rc:67
9559 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9560 msgstr ""
9561 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9563 #: taskkill.rc:27
9564 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9565 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9567 #: taskkill.rc:28
9568 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9569 msgstr ""
9570 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9572 #: taskkill.rc:29
9573 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9574 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9576 #: taskkill.rc:30
9577 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9578 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9580 #: taskkill.rc:31
9581 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9582 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9584 #: taskkill.rc:32
9585 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9586 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9588 #: taskkill.rc:33
9589 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9592 "langams.\n"
9594 #: taskkill.rc:34
9595 msgid ""
9596 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9599 "%u, langams.\n"
9601 #: taskkill.rc:35
9602 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9603 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9605 #: taskkill.rc:36
9606 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9607 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9609 #: taskkill.rc:37
9610 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9611 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9613 #: taskkill.rc:38
9614 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9615 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9617 #: taskkill.rc:39
9618 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9619 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9621 #: taskkill.rc:40
9622 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9623 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9625 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9626 msgid "&New Task (Run...)"
9627 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9629 #: taskmgr.rc:39
9630 msgid "E&xit Task Manager"
9631 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9633 #: taskmgr.rc:45
9634 msgid "&Minimize On Use"
9635 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9637 #: taskmgr.rc:47
9638 msgid "&Hide When Minimized"
9639 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9641 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9642 msgid "&Show 16-bit tasks"
9643 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9645 #: taskmgr.rc:54
9646 msgid "&Refresh Now"
9647 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9649 #: taskmgr.rc:55
9650 msgid "&Update Speed"
9651 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9653 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9654 msgid "&High"
9655 msgstr "&Didelis"
9657 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9658 msgid "&Normal"
9659 msgstr "&Normalus"
9661 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9662 msgid "&Low"
9663 msgstr "&Mažas"
9665 #: taskmgr.rc:61
9666 msgid "&Paused"
9667 msgstr "&Pristabdyta"
9669 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9670 msgid "&Select Columns..."
9671 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9673 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9674 msgid "&CPU History"
9675 msgstr "&CP istorija"
9677 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9678 msgid "&One Graph, All CPUs"
9679 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9681 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9682 msgid "One Graph &Per CPU"
9683 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9685 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9686 msgid "&Show Kernel Times"
9687 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9689 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9690 msgid "Tile &Horizontally"
9691 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9693 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9694 msgid "Tile &Vertically"
9695 msgstr "Iškloti &stačiai"
9697 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9698 msgid "&Minimize"
9699 msgstr "Susk&leisti"
9701 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9702 msgid "&Cascade"
9703 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9705 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9706 msgid "&Bring To Front"
9707 msgstr "Perkelti į &priekį"
9709 #: taskmgr.rc:89
9710 msgid "Task Manager &Help Topics"
9711 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9713 #: taskmgr.rc:91
9714 msgid "&About Task Manager"
9715 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9717 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9718 msgid "DUMMY"
9719 msgstr "DUMMY"
9721 #: taskmgr.rc:121
9722 msgid "&Switch To"
9723 msgstr "Per&jungti į"
9725 #: taskmgr.rc:130
9726 msgid "&End Task"
9727 msgstr "&Baigti užduotį"
9729 #: taskmgr.rc:131
9730 msgid "&Go To Process"
9731 msgstr "&Eiti į procesą"
9733 #: taskmgr.rc:150
9734 msgid "&End Process"
9735 msgstr "&Baigti procesą"
9737 #: taskmgr.rc:151
9738 msgid "End Process &Tree"
9739 msgstr "Baigti procesų &medį"
9741 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9742 msgid "&Debug"
9743 msgstr "&Derinti"
9745 #: taskmgr.rc:155
9746 msgid "Set &Priority"
9747 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9749 #: taskmgr.rc:157
9750 msgid "&Realtime"
9751 msgstr "&Tikralaikis"
9753 #: taskmgr.rc:161
9754 msgid "&AboveNormal"
9755 msgstr "&ViršNormalaus"
9757 #: taskmgr.rc:165
9758 msgid "&BelowNormal"
9759 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9761 #: taskmgr.rc:170
9762 msgid "Set &Affinity..."
9763 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9765 #: taskmgr.rc:171
9766 msgid "Edit Debug &Channels..."
9767 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9769 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9770 msgid "Task Manager"
9771 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9773 #: taskmgr.rc:183
9774 msgid "Create New Task"
9775 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9777 #: taskmgr.rc:188
9778 msgid "Runs a new program"
9779 msgstr "Paleidžia naują programą"
9781 #: taskmgr.rc:189
9782 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9783 msgstr ""
9784 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9785 "suskleidžiamas"
9787 #: taskmgr.rc:191
9788 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9789 msgstr ""
9790 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9792 #: taskmgr.rc:192
9793 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9794 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9796 #: taskmgr.rc:193
9797 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9798 msgstr ""
9799 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9800 "greičio nuostatos"
9802 #: taskmgr.rc:194
9803 msgid "Displays tasks by using large icons"
9804 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9806 #: taskmgr.rc:195
9807 msgid "Displays tasks by using small icons"
9808 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9810 #: taskmgr.rc:196
9811 msgid "Displays information about each task"
9812 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9814 #: taskmgr.rc:197
9815 msgid "Updates the display twice per second"
9816 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9818 #: taskmgr.rc:198
9819 msgid "Updates the display every two seconds"
9820 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9822 #: taskmgr.rc:199
9823 msgid "Updates the display every four seconds"
9824 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9826 #: taskmgr.rc:204
9827 msgid "Does not automatically update"
9828 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9830 #: taskmgr.rc:206
9831 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9832 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9834 #: taskmgr.rc:207
9835 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9836 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9838 #: taskmgr.rc:208
9839 msgid "Minimizes the windows"
9840 msgstr "Suskleidžia langus"
9842 #: taskmgr.rc:209
9843 msgid "Maximizes the windows"
9844 msgstr "Išskleidžia langus"
9846 #: taskmgr.rc:210
9847 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9848 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9850 #: taskmgr.rc:211
9851 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9852 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9854 #: taskmgr.rc:212
9855 msgid "Displays Task Manager help topics"
9856 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9858 #: taskmgr.rc:213
9859 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9860 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9862 #: taskmgr.rc:214
9863 msgid "Exits the Task Manager application"
9864 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9866 #: taskmgr.rc:216
9867 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9868 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9870 #: taskmgr.rc:217
9871 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9872 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9874 #: taskmgr.rc:218
9875 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9876 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9878 #: taskmgr.rc:220
9879 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9880 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9882 #: taskmgr.rc:221
9883 msgid "Each CPU has its own history graph"
9884 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9886 #: taskmgr.rc:223
9887 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9888 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9890 #: taskmgr.rc:228
9891 msgid "Tells the selected tasks to close"
9892 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9894 #: taskmgr.rc:229
9895 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9896 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9898 #: taskmgr.rc:230
9899 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9900 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9902 #: taskmgr.rc:231
9903 msgid "Removes the process from the system"
9904 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9906 #: taskmgr.rc:233
9907 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9908 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9910 #: taskmgr.rc:234
9911 msgid "Attaches the debugger to this process"
9912 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9914 #: taskmgr.rc:236
9915 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9916 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9918 #: taskmgr.rc:238
9919 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9920 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9922 #: taskmgr.rc:239
9923 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9924 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9926 #: taskmgr.rc:241
9927 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9928 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9930 #: taskmgr.rc:243
9931 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9932 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9934 #: taskmgr.rc:245
9935 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9936 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9938 #: taskmgr.rc:246
9939 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9940 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9942 #: taskmgr.rc:248
9943 msgid "Controls Debug Channels"
9944 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9946 #: taskmgr.rc:264
9947 msgid "Processes"
9948 msgstr "Procesai"
9950 #: taskmgr.rc:265
9951 msgid "Performance"
9952 msgstr "Našumas"
9954 #: taskmgr.rc:266
9955 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9956 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9958 #: taskmgr.rc:267
9959 msgid "Processes: %d"
9960 msgstr "Procesai: %d"
9962 #: taskmgr.rc:268
9963 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9964 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9966 #: taskmgr.rc:273
9967 msgid "Image Name"
9968 msgstr "Proceso vardas"
9970 #: taskmgr.rc:274
9971 msgid "PID"
9972 msgstr "PID"
9974 #: taskmgr.rc:275
9975 msgid "CPU"
9976 msgstr "CP"
9978 #: taskmgr.rc:276
9979 msgid "CPU Time"
9980 msgstr "CP laikas"
9982 #: taskmgr.rc:277
9983 msgid "Mem Usage"
9984 msgstr "Atm naudojimas"
9986 #: taskmgr.rc:278
9987 msgid "Mem Delta"
9988 msgstr "Atm pokytis"
9990 #: taskmgr.rc:279
9991 msgid "Peak Mem Usage"
9992 msgstr "Atm naud. pikas"
9994 #: taskmgr.rc:280
9995 msgid "Page Faults"
9996 msgstr "Puslap. klaidos"
9998 #: taskmgr.rc:281
9999 msgid "USER Objects"
10000 msgstr "USER objektai"
10002 #: taskmgr.rc:282
10003 msgid "I/O Reads"
10004 msgstr "I/O skaitymai"
10006 #: taskmgr.rc:283
10007 msgid "I/O Read Bytes"
10008 msgstr "I/O persk. baitų"
10010 #: taskmgr.rc:284
10011 msgid "Session ID"
10012 msgstr "Seanso ID"
10014 #: taskmgr.rc:285
10015 msgid "Username"
10016 msgstr "Naudotojas"
10018 #: taskmgr.rc:286
10019 msgid "PF Delta"
10020 msgstr "PK pokytis"
10022 #: taskmgr.rc:287
10023 msgid "VM Size"
10024 msgstr "VA dydis"
10026 #: taskmgr.rc:288
10027 msgid "Paged Pool"
10028 msgstr "Sukeič. telkinys"
10030 #: taskmgr.rc:289
10031 msgid "NP Pool"
10032 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10034 #: taskmgr.rc:290
10035 msgid "Base Pri"
10036 msgstr "Baz. prioritetas"
10038 #: taskmgr.rc:291
10039 msgid "Handles"
10040 msgstr "Rodyklės"
10042 #: taskmgr.rc:292
10043 msgid "Threads"
10044 msgstr "Gijos"
10046 #: taskmgr.rc:293
10047 msgid "GDI Objects"
10048 msgstr "GDI objektai"
10050 #: taskmgr.rc:294
10051 msgid "I/O Writes"
10052 msgstr "I/O rašymai"
10054 #: taskmgr.rc:295
10055 msgid "I/O Write Bytes"
10056 msgstr "I/O įraš. baitų"
10058 #: taskmgr.rc:296
10059 msgid "I/O Other"
10060 msgstr "I/O kiti"
10062 #: taskmgr.rc:297
10063 msgid "I/O Other Bytes"
10064 msgstr "I/O kitų baitų"
10066 #: taskmgr.rc:302
10067 msgid "Task Manager Warning"
10068 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10070 #: taskmgr.rc:305
10071 msgid ""
10072 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10073 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10074 "sure you want to change the priority class?"
10075 msgstr ""
10076 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10077 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10078 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10080 #: taskmgr.rc:306
10081 msgid "Unable to Change Priority"
10082 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10084 #: taskmgr.rc:311
10085 msgid ""
10086 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10087 "results including loss of data and system instability. The\n"
10088 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10089 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10090 "terminate the process?"
10091 msgstr ""
10092 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10093 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10094 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10095 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10097 #: taskmgr.rc:312
10098 msgid "Unable to Terminate Process"
10099 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10101 #: taskmgr.rc:314
10102 msgid ""
10103 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10104 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10105 msgstr ""
10106 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10107 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10109 #: taskmgr.rc:315
10110 msgid "Unable to Debug Process"
10111 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10113 #: taskmgr.rc:316
10114 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10115 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10117 #: taskmgr.rc:317
10118 msgid "Invalid Option"
10119 msgstr "Neteisingi parametrai"
10121 #: taskmgr.rc:318
10122 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10123 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10125 #: taskmgr.rc:323
10126 msgid "System Idle Process"
10127 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10129 #: taskmgr.rc:324
10130 msgid "Not Responding"
10131 msgstr "Neatsako"
10133 #: taskmgr.rc:325
10134 msgid "Running"
10135 msgstr "Vykdoma"
10137 #: taskmgr.rc:326
10138 msgid "Task"
10139 msgstr "Užduotis"
10141 #: taskmgr.rc:328
10142 msgid "Debug Channels"
10143 msgstr "Derinimo kanalai"
10145 #: taskmgr.rc:329
10146 msgid "Fixme"
10147 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10149 #: taskmgr.rc:330
10150 msgid "Err"
10151 msgstr "Err (klaida)"
10153 #: taskmgr.rc:331
10154 msgid "Warn"
10155 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10157 #: taskmgr.rc:332
10158 msgid "Trace"
10159 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10161 #: uninstaller.rc:26
10162 msgid "Wine Application Uninstaller"
10163 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10165 #: uninstaller.rc:27
10166 msgid ""
10167 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10168 "executable.\n"
10169 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10170 msgstr ""
10171 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10172 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10173 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10175 #: view.rc:33
10176 msgid "&Pan"
10177 msgstr "&Perkelti"
10179 #: view.rc:35
10180 msgid "&Scale to Window"
10181 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10183 #: view.rc:37
10184 msgid "&Left"
10185 msgstr "&Dešinėn"
10187 #: view.rc:38
10188 msgid "&Right"
10189 msgstr "&Kairėn"
10191 #: view.rc:39
10192 msgid "&Up"
10193 msgstr "&Žemyn"
10195 #: view.rc:40
10196 msgid "&Down"
10197 msgstr "&Aukštyn"
10199 #: view.rc:46
10200 msgid "Regular Metafile Viewer"
10201 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10203 #: winecfg.rc:32
10204 msgid "Configure"
10205 msgstr "Konfigūruoti"
10207 #: winecfg.rc:39
10208 msgid "Libraries"
10209 msgstr "Bibliotekos"
10211 #: winecfg.rc:40
10212 msgid "Drives"
10213 msgstr "Diskai"
10215 #: winecfg.rc:41
10216 msgid "Select the unix target directory, please."
10217 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10219 #: winecfg.rc:43
10220 msgid "Show &Advanced"
10221 msgstr "Rodyti papil&domas"
10223 #: winecfg.rc:42
10224 msgid "Hide &Advanced"
10225 msgstr "Slėpti papil&domas"
10227 #: winecfg.rc:44
10228 msgid "(No Theme)"
10229 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10231 #: winecfg.rc:45
10232 msgid "Graphics"
10233 msgstr "Grafika"
10235 #: winecfg.rc:46
10236 msgid "Desktop Integration"
10237 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10239 #: winecfg.rc:47
10240 msgid "Audio"
10241 msgstr "Garsas"
10243 #: winecfg.rc:48
10244 msgid "About"
10245 msgstr "Apie"
10247 #: winecfg.rc:49
10248 msgid "Wine configuration"
10249 msgstr "Wine konfigūravimas"
10251 #: winecfg.rc:51
10252 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10253 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10255 #: winecfg.rc:52
10256 msgid "Select a theme file"
10257 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10259 #: winecfg.rc:54
10260 msgid "Folder"
10261 msgstr "Aplankas"
10263 #: winecfg.rc:55
10264 msgid "Links to"
10265 msgstr "Susietas su"
10267 #: winecfg.rc:50
10268 msgid "Wine configuration for %s"
10269 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10271 #: winecfg.rc:53
10272 msgid ""
10273 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10274 "\n"
10275 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10276 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10277 "\n"
10278 "You must click Apply for the selection to take effect."
10279 msgstr ""
10280 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10281 "\n"
10282 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10283 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10284 "\n"
10285 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10287 #: winecfg.rc:60
10288 msgid ""
10289 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10290 "Are you sure you want to do this?"
10291 msgstr ""
10292 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10293 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10295 #: winecfg.rc:61
10296 msgid "Warning: system library"
10297 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10299 #: winecfg.rc:62
10300 msgid "native"
10301 msgstr "sava"
10303 #: winecfg.rc:63
10304 msgid "builtin"
10305 msgstr "įtaisyta"
10307 #: winecfg.rc:64
10308 msgid "native, builtin"
10309 msgstr "sava, įtaisyta"
10311 #: winecfg.rc:65
10312 msgid "builtin, native"
10313 msgstr "įtaisyta, sava"
10315 #: winecfg.rc:66
10316 msgid "disabled"
10317 msgstr "išjungta"
10319 #: winecfg.rc:67
10320 msgid "Default Settings"
10321 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10323 #: winecfg.rc:68
10324 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10325 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10327 #: winecfg.rc:69
10328 msgid "Use global settings"
10329 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10331 #: winecfg.rc:70
10332 msgid "Select an executable file"
10333 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10335 #: winecfg.rc:75
10336 msgid "Hardware"
10337 msgstr "Aparatinis"
10339 #: winecfg.rc:81
10340 msgid "Autodetect"
10341 msgstr "Automatiškai aptikti"
10343 #: winecfg.rc:82
10344 msgid "Local hard disk"
10345 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10347 #: winecfg.rc:83
10348 msgid "Network share"
10349 msgstr "Tinklo diskas"
10351 #: winecfg.rc:84
10352 msgid "Floppy disk"
10353 msgstr "Diskelis"
10355 #: winecfg.rc:85
10356 msgid "CD-ROM"
10357 msgstr "CD-ROM"
10359 #: winecfg.rc:86
10360 msgid ""
10361 "You cannot add any more drives.\n"
10362 "\n"
10363 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10364 msgstr ""
10365 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10366 "\n"
10367 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10368 "daugiau nei 26."
10370 #: winecfg.rc:87
10371 msgid "System drive"
10372 msgstr "Sisteminis diskas"
10374 #: winecfg.rc:88
10375 msgid ""
10376 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10377 "\n"
10378 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10379 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10380 msgstr ""
10381 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10382 "\n"
10383 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10384 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10386 #: winecfg.rc:89
10387 msgid "Letter"
10388 msgstr "Raidė"
10390 #: winecfg.rc:90
10391 msgid "Drive Mapping"
10392 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10394 #: winecfg.rc:91
10395 msgid ""
10396 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10397 "\n"
10398 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10399 msgstr ""
10400 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10401 "\n"
10402 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10404 #: winecfg.rc:96
10405 msgid "Full"
10406 msgstr "Visiškas"
10408 #: winecfg.rc:97
10409 msgid "Standard"
10410 msgstr "Standartinis"
10412 #: winecfg.rc:98
10413 msgid "Basic"
10414 msgstr "Bazinis"
10416 #: winecfg.rc:99
10417 msgid "Emulation"
10418 msgstr "Emuliacija"
10420 #: winecfg.rc:100
10421 msgid "ALSA Driver"
10422 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10424 #: winecfg.rc:101
10425 msgid "EsounD Driver"
10426 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10428 #: winecfg.rc:102
10429 msgid "OSS Driver"
10430 msgstr "OSS tvarkyklė"
10432 #: winecfg.rc:103
10433 msgid "JACK Driver"
10434 msgstr "JACK tvarkyklė"
10436 #: winecfg.rc:104
10437 msgid "NAS Driver"
10438 msgstr "NAS tvarkyklė"
10440 #: winecfg.rc:105
10441 msgid "CoreAudio Driver"
10442 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10444 #: winecfg.rc:106
10445 msgid "Couldn't open %s!"
10446 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10448 #: winecfg.rc:107
10449 msgid "Sound Drivers"
10450 msgstr "Garso tvarkyklės"
10452 #: winecfg.rc:108
10453 msgid "Wave Out Devices"
10454 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10456 #: winecfg.rc:109
10457 msgid "Wave In Devices"
10458 msgstr "Wave In įrenginiai"
10460 #: winecfg.rc:110
10461 msgid "MIDI Out Devices"
10462 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10464 #: winecfg.rc:111
10465 msgid "MIDI In Devices"
10466 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10468 #: winecfg.rc:112
10469 msgid "Aux Devices"
10470 msgstr "Aux įrenginiai"
10472 #: winecfg.rc:113
10473 msgid "Mixer Devices"
10474 msgstr "Mixer įrenginiai"
10476 #: winecfg.rc:114
10477 msgid ""
10478 "Found driver in registry that is not available!\n"
10479 "\n"
10480 "Remove '%s' from registry?"
10481 msgstr ""
10482 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10483 "\n"
10484 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10486 #: winecfg.rc:115
10487 msgid "Warning"
10488 msgstr "Įspėjimas"
10490 #: winecfg.rc:120
10491 msgid "Controls Background"
10492 msgstr "Valdiklių fonas"
10494 #: winecfg.rc:121
10495 msgid "Controls Text"
10496 msgstr "Valdiklių tekstas"
10498 #: winecfg.rc:123
10499 msgid "Menu Background"
10500 msgstr "Meniu fonas"
10502 #: winecfg.rc:124
10503 msgid "Menu Text"
10504 msgstr "Meniu tekstas"
10506 #: winecfg.rc:125
10507 msgid "Scrollbar"
10508 msgstr "Slankjuostė"
10510 #: winecfg.rc:126
10511 msgid "Selection Background"
10512 msgstr "Žymėjimo fonas"
10514 #: winecfg.rc:127
10515 msgid "Selection Text"
10516 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10518 #: winecfg.rc:128
10519 msgid "ToolTip Background"
10520 msgstr "Patarimo fonas"
10522 #: winecfg.rc:129
10523 msgid "ToolTip Text"
10524 msgstr "Patarimo tekstas"
10526 #: winecfg.rc:130
10527 msgid "Window Background"
10528 msgstr "Lango fonas"
10530 #: winecfg.rc:131
10531 msgid "Window Text"
10532 msgstr "Lango tekstas"
10534 #: winecfg.rc:132
10535 msgid "Active Title Bar"
10536 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10538 #: winecfg.rc:133
10539 msgid "Active Title Text"
10540 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10542 #: winecfg.rc:134
10543 msgid "Inactive Title Bar"
10544 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10546 #: winecfg.rc:135
10547 msgid "Inactive Title Text"
10548 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10550 #: winecfg.rc:136
10551 msgid "Message Box Text"
10552 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10554 #: winecfg.rc:137
10555 msgid "Application Workspace"
10556 msgstr "Programos erdvė"
10558 #: winecfg.rc:138
10559 msgid "Window Frame"
10560 msgstr "Lango rėmelis"
10562 #: winecfg.rc:139
10563 msgid "Active Border"
10564 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10566 #: winecfg.rc:140
10567 msgid "Inactive Border"
10568 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10570 #: winecfg.rc:141
10571 msgid "Controls Shadow"
10572 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10574 #: winecfg.rc:142
10575 msgid "Gray Text"
10576 msgstr "Pilkas tekstas"
10578 #: winecfg.rc:143
10579 msgid "Controls Highlight"
10580 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10582 #: winecfg.rc:144
10583 msgid "Controls Dark Shadow"
10584 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10586 #: winecfg.rc:145
10587 msgid "Controls Light"
10588 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10590 #: winecfg.rc:146
10591 msgid "Controls Alternate Background"
10592 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10594 #: winecfg.rc:147
10595 msgid "Hot Tracked Item"
10596 msgstr "Pažymėtas elementas"
10598 #: winecfg.rc:148
10599 msgid "Active Title Bar Gradient"
10600 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10602 #: winecfg.rc:149
10603 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10604 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10606 #: winecfg.rc:150
10607 msgid "Menu Highlight"
10608 msgstr "Meniu paryškinimas"
10610 #: winecfg.rc:151
10611 msgid "Menu Bar"
10612 msgstr "Meniu juosta"
10614 #: wineconsole.rc:26
10615 msgid "Set &Defaults"
10616 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10618 #: wineconsole.rc:28
10619 msgid "&Mark"
10620 msgstr "&Žymėti"
10622 #: wineconsole.rc:31
10623 msgid "&Select all"
10624 msgstr "&Pažymėti viską"
10626 #: wineconsole.rc:32
10627 msgid "Sc&roll"
10628 msgstr "&Slinkti"
10630 #: wineconsole.rc:33
10631 msgid "S&earch"
10632 msgstr "&Ieškoti"
10634 #: wineconsole.rc:36
10635 msgid "Setup - Default settings"
10636 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10638 #: wineconsole.rc:37
10639 msgid "Setup - Current settings"
10640 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10642 #: wineconsole.rc:38
10643 msgid "Configuration error"
10644 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10646 #: wineconsole.rc:39
10647 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10648 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10650 #: wineconsole.rc:34
10651 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10652 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10654 #: wineconsole.rc:35
10655 msgid "This is a test"
10656 msgstr "Čia yra testas"
10658 #: wineconsole.rc:41
10659 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10660 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10662 #: wineconsole.rc:42
10663 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10664 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10666 #: wineconsole.rc:43
10667 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10668 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10670 #: wineconsole.rc:44
10671 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10672 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10674 #: wineconsole.rc:45
10675 msgid ""
10676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10677 "The command is invalid.\n"
10678 msgstr ""
10679 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10680 "Neteisinga komanda.\n"
10682 #: wineconsole.rc:48
10683 msgid ""
10684 "\n"
10685 "Usage:\n"
10686 "  wineconsole [options] <command>\n"
10687 "\n"
10688 "Options:\n"
10689 msgstr ""
10690 "\n"
10691 "Naudojimas:\n"
10692 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10693 "\n"
10694 "Parametrai:\n"
10696 #: wineconsole.rc:49
10697 msgid ""
10698 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10699 "will\n"
10700 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10701 "console\n"
10702 msgstr ""
10703 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10704 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10705 "pultą\n"
10707 #: wineconsole.rc:51
10708 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10709 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10711 #: wineconsole.rc:52
10712 msgid ""
10713 "\n"
10714 "Example:\n"
10715 "  wineconsole cmd\n"
10716 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10717 "\n"
10718 msgstr ""
10719 "\n"
10720 "Pavyzdys:\n"
10721 "  wineconsole cmd\n"
10722 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10723 "\n"
10725 #: winedbg.rc:35
10726 msgid "Wine program crash"
10727 msgstr "Wine programos strigtis"
10729 #: winedbg.rc:36
10730 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10731 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10733 #: winedbg.rc:37
10734 msgid "(unidentified)"
10735 msgstr "(nenustatytas)"
10737 #: winefile.rc:26
10738 msgid "&Open\tEnter"
10739 msgstr "&Atverti\tEnter"
10741 #: winefile.rc:30
10742 msgid "Re&name..."
10743 msgstr "Per&vadinti..."
10745 #: winefile.rc:31
10746 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10747 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10749 #: winefile.rc:33
10750 msgid "&Run..."
10751 msgstr "&Vykdyti..."
10753 #: winefile.rc:35
10754 msgid "Cr&eate Directory..."
10755 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10757 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10758 msgid "E&xit\tAlt+X"
10759 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10761 #: winefile.rc:44
10762 msgid "&Disk"
10763 msgstr "&Diskas"
10765 #: winefile.rc:45
10766 msgid "Connect &Network Drive"
10767 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10769 #: winefile.rc:46
10770 msgid "&Disconnect Network Drive"
10771 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10773 #: winefile.rc:52
10774 msgid "&Name"
10775 msgstr "&Vardas"
10777 #: winefile.rc:53
10778 msgid "&All File Details"
10779 msgstr "Visa failo &informacija"
10781 #: winefile.rc:55
10782 msgid "&Sort by Name"
10783 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10785 #: winefile.rc:56
10786 msgid "Sort &by Type"
10787 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10789 #: winefile.rc:57
10790 msgid "Sort by Si&ze"
10791 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10793 #: winefile.rc:58
10794 msgid "Sort by &Date"
10795 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10797 #: winefile.rc:60
10798 msgid "Filter by &..."
10799 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10801 #: winefile.rc:67
10802 msgid "&Drivebar"
10803 msgstr "&Diskų juosta"
10805 #: winefile.rc:70
10806 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10807 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10809 #: winefile.rc:77
10810 msgid "New &Window"
10811 msgstr "Naujas &langas"
10813 #: winefile.rc:78
10814 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10815 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10817 #: winefile.rc:80
10818 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10819 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10821 #: winefile.rc:81
10822 msgid "Arrange &Symbols"
10823 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10825 #: winefile.rc:88
10826 msgid "&About Winefile..."
10827 msgstr "&Apie Winefile..."
10829 #: winefile.rc:94
10830 msgid "Applying font settings"
10831 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10833 #: winefile.rc:95
10834 msgid "Error while selecting new font."
10835 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10837 #: winefile.rc:100
10838 msgid "Wine File Manager"
10839 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10841 #: winefile.rc:102
10842 msgid "root fs"
10843 msgstr "šakninė fs"
10845 #: winefile.rc:103
10846 msgid "unixfs"
10847 msgstr "unix fs"
10849 #: winefile.rc:105
10850 msgid "Shell"
10851 msgstr "Apvalkalas"
10853 #: winefile.rc:106
10854 msgid "%s - %s"
10855 msgstr "%s - %s"
10857 #: winefile.rc:107
10858 msgid "Not yet implemented"
10859 msgstr "Dar nerealizuota"
10861 #: winefile.rc:108
10862 msgid "Wine File"
10863 msgstr "Wine failas"
10865 #: winefile.rc:115
10866 msgid "CDate"
10867 msgstr "KData"
10869 #: winefile.rc:116
10870 msgid "ADate"
10871 msgstr "PData"
10873 #: winefile.rc:117
10874 msgid "MDate"
10875 msgstr "MData"
10877 #: winefile.rc:118
10878 msgid "Index/Inode"
10879 msgstr "Indeksas/Inode"
10881 #: winefile.rc:121
10882 msgid "Security"
10883 msgstr "Saugumas"
10885 #: winefile.rc:123
10886 msgid "%s of %s free"
10887 msgstr "%s iš %s laisva"
10889 #: winemine.rc:35
10890 msgid "&New\tF2"
10891 msgstr "&Naujas\tF2"
10893 #: winemine.rc:37
10894 msgid "&Mark Question"
10895 msgstr "&Žymėti klaustuku"
10897 #: winemine.rc:39
10898 msgid "&Beginner"
10899 msgstr "P&radedantis"
10901 #: winemine.rc:40
10902 msgid "&Advanced"
10903 msgstr "&Pažengęs"
10905 #: winemine.rc:41
10906 msgid "&Expert"
10907 msgstr "Ek&spertas"
10909 #: winemine.rc:42
10910 msgid "&Custom..."
10911 msgstr "Pasirin&ktas..."
10913 #: winemine.rc:46
10914 msgid "&Info"
10915 msgstr "&Informacija"
10917 #: winemine.rc:47
10918 msgid "&Fastest Times..."
10919 msgstr "&Geriausi laikai"
10921 #: winemine.rc:48
10922 msgid "&About"
10923 msgstr "&Apie"
10925 #: winemine.rc:27
10926 msgid "WineMine"
10927 msgstr "WineMine"
10929 #: winemine.rc:28
10930 msgid "Nobody"
10931 msgstr "Niekas"
10933 #: winemine.rc:29
10934 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10935 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10937 #: winhlp32.rc:32
10938 msgid "Printer &setup..."
10939 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10941 #: winhlp32.rc:37
10942 msgid "&Copy..."
10943 msgstr "&Kopijuoti..."
10945 #: winhlp32.rc:39
10946 msgid "&Annotate..."
10947 msgstr "Ko&mentuoti..."
10949 #: winhlp32.rc:41
10950 msgid "&Bookmark"
10951 msgstr "&Adresynas"
10953 #: winhlp32.rc:42
10954 msgid "&Define..."
10955 msgstr "&Apibrėžti..."
10957 #: winhlp32.rc:45
10958 msgid "History"
10959 msgstr "Istorija"
10961 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
10962 msgid "Small"
10963 msgstr "&Mažas"
10965 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
10966 msgid "Normal"
10967 msgstr "&Normalus"
10969 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
10970 msgid "Large"
10971 msgstr "&Didelis"
10973 #: winhlp32.rc:54
10974 #, fuzzy
10975 msgid "&Help on help\tF1"
10976 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
10978 #: winhlp32.rc:55
10979 msgid "Always on &top"
10980 msgstr "&Visada viršuje"
10982 #: winhlp32.rc:57
10983 msgid "&About Wine Help"
10984 msgstr "&Informacija..."
10986 #: winhlp32.rc:65
10987 msgid "Annotation..."
10988 msgstr "Komentuoti..."
10990 #: winhlp32.rc:66
10991 msgid "Copy"
10992 msgstr "Kopijuoti"
10994 #: winhlp32.rc:67
10995 msgid "Print..."
10996 msgstr "Spausdinti..."
10998 #: winhlp32.rc:79
10999 msgid "Wine Help"
11000 msgstr "Wine žinynas"
11002 #: winhlp32.rc:84
11003 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11004 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11006 #: winhlp32.rc:86
11007 msgid "Summary"
11008 msgstr "Santrauka"
11010 #: winhlp32.rc:85
11011 msgid "&Index"
11012 msgstr "&Rodyklė"
11014 #: winhlp32.rc:89
11015 msgid "Help files (*.hlp)"
11016 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11018 #: winhlp32.rc:90
11019 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11020 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11022 #: winhlp32.rc:91
11023 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11024 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11026 #: winhlp32.rc:92
11027 msgid "Help topics: "
11028 msgstr "Žinyno temos: "
11030 #: wordpad.rc:28
11031 msgid "&New...\tCtrl+N"
11032 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11034 #: wordpad.rc:42
11035 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11036 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11038 #: wordpad.rc:47
11039 msgid "&Clear\tDEL"
11040 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11042 #: wordpad.rc:48
11043 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11044 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11046 #: wordpad.rc:50
11047 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11048 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11050 #: wordpad.rc:51
11051 msgid "Find &next\tF3"
11052 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11054 #: wordpad.rc:54
11055 msgid "Read-&only"
11056 msgstr "Tik skait&ymui"
11058 #: wordpad.rc:55
11059 msgid "&Modified"
11060 msgstr "&Modifikuotas"
11062 #: wordpad.rc:57
11063 msgid "E&xtras"
11064 msgstr "Papi&ldomi"
11066 #: wordpad.rc:59
11067 msgid "Selection &info"
11068 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11070 #: wordpad.rc:60
11071 msgid "Character &format"
11072 msgstr "Rašmenų &formatas"
11074 #: wordpad.rc:61
11075 msgid "&Def. char format"
11076 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11078 #: wordpad.rc:62
11079 msgid "Paragrap&h format"
11080 msgstr "&Pastraipos formatas"
11082 #: wordpad.rc:63
11083 msgid "&Get text"
11084 msgstr "&Gauti tekstą"
11086 #: wordpad.rc:69
11087 msgid "&Formatbar"
11088 msgstr "&Formatų juosta"
11090 #: wordpad.rc:70
11091 msgid "&Ruler"
11092 msgstr "&Liniuotė"
11094 #: wordpad.rc:71
11095 msgid "&Statusbar"
11096 msgstr "&Būsenos juosta"
11098 #: wordpad.rc:73
11099 msgid "&Options..."
11100 msgstr "&Parinktys..."
11102 #: wordpad.rc:75
11103 msgid "&Insert"
11104 msgstr "Įter&pimas"
11106 #: wordpad.rc:77
11107 msgid "&Date and time..."
11108 msgstr "&Data ir laikas..."
11110 #: wordpad.rc:79
11111 msgid "F&ormat"
11112 msgstr "F&ormatas"
11114 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11115 msgid "&Bullet points"
11116 msgstr "&Ženkleliai"
11118 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11119 msgid "&Paragraph..."
11120 msgstr "&Pastraipa..."
11122 #: wordpad.rc:84
11123 msgid "&Tabs..."
11124 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11126 #: wordpad.rc:85
11127 msgid "Backgroun&d"
11128 msgstr "&Fonas"
11130 #: wordpad.rc:87
11131 msgid "&System\tCtrl+1"
11132 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11134 #: wordpad.rc:88
11135 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11136 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11138 #: wordpad.rc:93
11139 msgid "&About Wine Wordpad"
11140 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11142 #: wordpad.rc:130
11143 msgid "Automatic"
11144 msgstr "Automatic"
11146 #: wordpad.rc:136
11147 msgid "All documents (*.*)"
11148 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11150 #: wordpad.rc:137
11151 msgid "Text documents (*.txt)"
11152 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11154 #: wordpad.rc:138
11155 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11156 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11158 #: wordpad.rc:139
11159 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11160 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11162 #: wordpad.rc:140
11163 msgid "Rich text document"
11164 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11166 #: wordpad.rc:141
11167 msgid "Text document"
11168 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11170 #: wordpad.rc:142
11171 msgid "Unicode text document"
11172 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11174 #: wordpad.rc:143
11175 msgid "Printer files (*.PRN)"
11176 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11178 #: wordpad.rc:148
11179 msgid "Left"
11180 msgstr "Kairinė"
11182 #: wordpad.rc:149
11183 msgid "Right"
11184 msgstr "Dešininė"
11186 #: wordpad.rc:150
11187 msgid "Center"
11188 msgstr "Centrinė"
11190 #: wordpad.rc:156
11191 msgid "Text"
11192 msgstr "Tekstas"
11194 #: wordpad.rc:157
11195 msgid "Rich text"
11196 msgstr "Raiškusis tekstas"
11198 #: wordpad.rc:163
11199 msgid "Next page"
11200 msgstr "Tolesnis puslapis"
11202 #: wordpad.rc:164
11203 msgid "Previous page"
11204 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11206 #: wordpad.rc:165
11207 msgid "Two pages"
11208 msgstr "Du puslapiai"
11210 #: wordpad.rc:166
11211 msgid "One page"
11212 msgstr "Vienas puslapis"
11214 #: wordpad.rc:167
11215 msgid "Zoom in"
11216 msgstr "Didinti"
11218 #: wordpad.rc:168
11219 msgid "Zoom out"
11220 msgstr "Mažinti"
11222 #: wordpad.rc:170
11223 msgid "Page"
11224 msgstr "Puslapis"
11226 #: wordpad.rc:171
11227 msgid "Pages"
11228 msgstr "Puslapiai"
11230 #: wordpad.rc:172
11231 msgid "cm"
11232 msgstr "cm"
11234 #: wordpad.rc:173
11235 msgid "in"
11236 msgstr "col."
11238 #: wordpad.rc:174
11239 msgid "inch"
11240 msgstr "coliai"
11242 #: wordpad.rc:175
11243 msgid "pt"
11244 msgstr "tašk."
11246 #: wordpad.rc:180
11247 msgid "Document"
11248 msgstr "Dokumentas"
11250 #: wordpad.rc:181
11251 msgid "Save changes to '%s'?"
11252 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11254 #: wordpad.rc:182
11255 msgid "Finished searching the document."
11256 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11258 #: wordpad.rc:183
11259 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11260 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11262 #: wordpad.rc:184
11263 msgid ""
11264 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11265 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11266 msgstr ""
11267 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11268 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11270 #: wordpad.rc:187
11271 msgid "Invalid number format"
11272 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11274 #: wordpad.rc:188
11275 msgid "OLE storage documents are not supported"
11276 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11278 #: wordpad.rc:189
11279 msgid "Could not save the file."
11280 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11282 #: wordpad.rc:190
11283 msgid "You do not have access to save the file."
11284 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11286 #: wordpad.rc:191
11287 msgid "Could not open the file."
11288 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11290 #: wordpad.rc:192
11291 msgid "You do not have access to open the file."
11292 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11294 #: wordpad.rc:193
11295 msgid "Printing not implemented"
11296 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11298 #: wordpad.rc:194
11299 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11300 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11302 #: write.rc:27
11303 msgid "Starting Wordpad failed"
11304 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11306 #: xcopy.rc:27
11307 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11308 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11310 #: xcopy.rc:28
11311 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11312 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11314 #: xcopy.rc:29
11315 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11316 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11318 #: xcopy.rc:30
11319 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11320 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11322 #: xcopy.rc:31
11323 msgid "%d file(s) copied\n"
11324 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11326 #: xcopy.rc:34
11327 msgid ""
11328 "Is '%s' a filename or directory\n"
11329 "on the target?\n"
11330 "(F - File, D - Directory)\n"
11331 msgstr ""
11332 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11333 "ar paskirtis?\n"
11334 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11336 #: xcopy.rc:35
11337 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11338 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11340 #: xcopy.rc:36
11341 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11342 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11344 #: xcopy.rc:37
11345 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11346 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11348 #: xcopy.rc:39
11349 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11350 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11352 #: xcopy.rc:43
11353 msgctxt "File key"
11354 msgid "F"
11355 msgstr "F"
11357 #: xcopy.rc:44
11358 msgctxt "Directory key"
11359 msgid "D"
11360 msgstr "K"
11362 #: xcopy.rc:77
11363 msgid ""
11364 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11365 "\n"
11366 "Syntax:\n"
11367 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11369 "\n"
11370 "Where:\n"
11371 "\n"
11372 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11373 "\tmore files\n"
11374 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11375 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11376 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11377 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11378 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11379 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11380 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11381 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11382 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11383 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11384 "[/N]  Copy using short names\n"
11385 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11386 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11387 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11388 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11389 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11390 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11391 "\tarchive attribute\n"
11392 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11393 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11394 "\t\tthan source\n"
11395 "\n"
11396 msgstr ""
11397 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11398 "\n"
11399 "Sintaksė:\n"
11400 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11401 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11402 "\n"
11403 "Kur:\n"
11404 "\n"
11405 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11406 "\t2 ar daugiau failų\n"
11407 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11408 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11409 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11410 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11411 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11412 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11413 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11414 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11415 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11416 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11417 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11418 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11419 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11420 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11421 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11422 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11423 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11424 "\tarchyvavimo požymį\n"
11425 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11426 "datos.\n"
11427 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11428 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11429 "\n"