windowscodecs: Implement MetadataHandler_GetMetadataFormat.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobf8b50eba11d9a8b699139795d98dc2733d47652e
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
141 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
142 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
143 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
144 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
145 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
146 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
147 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
148 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
149 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
150 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
151 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
152 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
153 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
154 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
155 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:112
161 #, fuzzy
162 #| msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid ""
169 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 #| "install it for you.\n"
172 #| "\n"
173 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
174 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
175 #| "for details."
176 msgid ""
177 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
178 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
179 "\n"
180 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
181 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
182 "details."
183 msgstr ""
184 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
185 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
186 "namesti.\n"
187 "\n"
188 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
189 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
190 "podrobnosti."
192 #: appwiz.rc:28
193 msgid "Add/Remove Programs"
194 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
196 #: appwiz.rc:29
197 msgid ""
198 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
199 "computer."
200 msgstr ""
201 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
202 "računalnika."
204 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
205 msgid "Applications"
206 msgstr "Programi"
208 #: appwiz.rc:32
209 msgid ""
210 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
211 "entry for this program from the registry?"
212 msgstr ""
213 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
214 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
216 #: appwiz.rc:33
217 msgid "Not specified"
218 msgstr "Ni navedeno"
220 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
221 msgid "Name"
222 msgstr "Ime"
224 #: appwiz.rc:36
225 msgid "Publisher"
226 msgstr "Založnik"
228 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
229 msgid "Version"
230 msgstr "Različica"
232 #: appwiz.rc:38
233 msgid "Installation programs"
234 msgstr "Namestitveni programi"
236 #: appwiz.rc:39
237 msgid "Programs (*.exe)"
238 msgstr "Programi (*.exe)"
240 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
241 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
242 msgid "All files (*.*)"
243 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
245 #: appwiz.rc:43
246 msgid "&Modify/Remove"
247 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
249 #: appwiz.rc:48
250 msgid "Downloading..."
251 msgstr "Prejemanje ..."
253 #: appwiz.rc:49
254 msgid "Installing..."
255 msgstr "Nameščanje ..."
257 #: appwiz.rc:50
258 msgid ""
259 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
260 "file."
261 msgstr ""
262 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
263 "datoteke."
265 #: avifil32.rc:39
266 msgid "Compress options"
267 msgstr "Možnosti stiskanja"
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "&Choose a stream:"
271 msgstr "&Izbran tok:"
273 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "M&ožnosti ..."
277 #: avifil32.rc:46
278 msgid "&Interleave every"
279 msgstr "&Prepletanje vsake"
281 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
282 msgid "frames"
283 msgstr "slike"
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "Current format:"
287 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
289 #: avifil32.rc:27
290 msgid "Waveform: %s"
291 msgstr "Valovna oblika: %s"
293 #: avifil32.rc:28
294 msgid "Waveform"
295 msgstr "Valovna oblika"
297 #: avifil32.rc:29
298 msgid "All multimedia files"
299 msgstr "Vse predstavne datoteke"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "video"
303 msgstr "video"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "audio"
307 msgstr "zvok"
309 #: avifil32.rc:33
310 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
313 #: avifil32.rc:34
314 msgid "uncompressed"
315 msgstr "nestisnjeno"
317 #: browseui.rc:25
318 msgid "Canceling..."
319 msgstr "Preklicevanje ..."
321 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Lastnosti %s"
325 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "&Uporabi"
329 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
330 msgid "Help"
331 msgstr "Pomoč"
333 #: comctl32.rc:62
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Čarovnik"
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< Na&zaj"
341 #: comctl32.rc:66
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Naprej >"
345 #: comctl32.rc:67
346 msgid "Finish"
347 msgstr "Dokončaj"
349 #: comctl32.rc:78
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
353 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
354 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Zapri"
358 #: comctl32.rc:82
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "Po&nastavi"
362 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
363 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
364 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
365 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
366 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
367 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
368 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
369 msgid "&Help"
370 msgstr "Pomo&č"
372 #: comctl32.rc:84
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "N&avzgor"
376 #: comctl32.rc:85
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Na&vzdol"
380 #: comctl32.rc:86
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
384 #: comctl32.rc:88
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "&Dodaj ->"
388 #: comctl32.rc:89
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Odstrani"
392 #: comctl32.rc:90
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
396 #: comctl32.rc:39
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Ločnica"
400 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Brez"
405 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
406 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zapri"
410 #: comctl32.rc:33
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Danes:"
414 #: comctl32.rc:34
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Pojdi na današnji dan"
418 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
419 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
420 msgid "Open"
421 msgstr "Odpri"
423 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Ime &datoteke:"
427 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Mape:"
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "&Vrsta datotek:"
435 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "Pog&oni:"
439 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "Samo za &branje"
443 #: comdlg32.rc:173
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Shrani kot ..."
447 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Shrani kot"
451 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: wordpad.rc:162
453 msgid "Print"
454 msgstr "Natisni"
456 #: comdlg32.rc:198
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskalnik:"
460 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Obseg tiskanja"
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Vse"
468 #: comdlg32.rc:202
469 msgid "S&election"
470 msgstr "I&zbor"
472 #: comdlg32.rc:203
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "St&rani"
476 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavitve"
480 #: comdlg32.rc:207
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&od:"
484 #: comdlg32.rc:208
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&do:"
488 #: comdlg32.rc:209
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
492 #: comdlg32.rc:211
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Na&tisni v datoteko"
496 #: comdlg32.rc:212
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Zbiranje kopij"
500 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavitve tiskanja"
504 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskalnik"
508 #: comdlg32.rc:222
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
512 #: comdlg32.rc:223
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[brez]"
516 #: comdlg32.rc:224
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Določen ti&skalnik"
520 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Usmerjenost"
524 #: comdlg32.rc:230
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "P&okončno"
528 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "L&ežeča"
532 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papir"
536 #: comdlg32.rc:235
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "Veli&kost"
540 #: comdlg32.rc:236
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Vir"
544 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
545 msgid "Font"
546 msgstr "Pisava"
548 #: comdlg32.rc:247
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pis&ava:"
552 #: comdlg32.rc:250
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Slog pi&save:"
556 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "&Velikost:"
560 #: comdlg32.rc:260
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Učinki"
564 #: comdlg32.rc:261
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Pr&ečrtano"
568 #: comdlg32.rc:262
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "P&odčrtano"
572 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:266
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Vzorec"
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Sis&tem pisave:"
584 #: comdlg32.rc:276
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:279
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "Osno&vne barve:"
592 #: comdlg32.rc:280
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Namešane &barve:"
596 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva |  T&emelj"
600 #: comdlg32.rc:282
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Rdeča:"
604 #: comdlg32.rc:284
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelena:"
608 #: comdlg32.rc:286
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modra:"
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "Od&tn.:"
616 #: comdlg32.rc:290
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sob:"
621 #: comdlg32.rc:292
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Svetl.:"
626 #: comdlg32.rc:302
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
630 #: comdlg32.rc:303
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "M&ešanje barv >>"
634 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
635 msgid "Find"
636 msgstr "Iskanje"
638 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "N&ajdi:"
642 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "&Samo cele besede"
646 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
650 #: comdlg32.rc:317
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Smer iskanja"
654 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Navz&gor"
658 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
659 msgid "&Down"
660 msgstr "Navz&dol"
662 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "&Najdi naslednje"
666 #: comdlg32.rc:329
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Zamenjaj"
670 #: comdlg32.rc:334
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Zamenjaj &z:"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "&Zamenjaj"
678 #: comdlg32.rc:341
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zamenjaj &vse"
682 #: comdlg32.rc:358
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Na&tisni v datoteko"
686 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
687 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Lastnosti"
691 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Ime:"
695 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Stanje:"
699 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Vrsta:"
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Kje:"
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Opomba:"
711 #: comdlg32.rc:371
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopije"
715 #: comdlg32.rc:372
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Število &kopij:"
719 #: comdlg32.rc:374
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "Z&biranje"
723 #: comdlg32.rc:379
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&rani"
727 #: comdlg32.rc:380
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "I&zbor"
731 #: comdlg32.rc:383
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:384
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "V&elikost:"
743 #: comdlg32.rc:412
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "&Vir:"
747 #: comdlg32.rc:417
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "P&okončno"
751 #: comdlg32.rc:418
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "L&ežeče"
755 #: comdlg32.rc:423
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavitev strani"
759 #: comdlg32.rc:432
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Vir:"
763 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "P&okončna"
767 #: comdlg32.rc:437
768 msgid "Borders"
769 msgstr "Robovi"
771 #: comdlg32.rc:438
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Levo:"
775 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Desno:"
779 #: comdlg32.rc:442
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "&Zgoraj:"
783 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Spodaj:"
787 #: comdlg32.rc:448
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Tiskalnik ..."
791 #: comdlg32.rc:456
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "&Išči v:"
795 #: comdlg32.rc:462
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Ime &datoteke:"
799 #: comdlg32.rc:465
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "Vrsta da&totek:"
803 #: comdlg32.rc:468
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "&Samo za branje"
807 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Odpri"
811 #: comdlg32.rc:481
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Ime datoteke:"
815 #: comdlg32.rc:484
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Vrsta datoteke:"
819 #: comdlg32.rc:29
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
823 #: comdlg32.rc:30
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
827 #: comdlg32.rc:31
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Datoteka ne obstaja.\n"
833 "Ali jo želite ustvariti?"
835 #: comdlg32.rc:32
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Datoteka že obstaja.\n"
841 "Ali jo želite zamenjati?"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Pot ne obstaja"
859 #: comdlg32.rc:36
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Datoteka ne obstaja"
863 #: comdlg32.rc:41
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "Eno raven navzgor"
867 #: comdlg32.rc:42
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Ustvari novo mapo"
871 #: comdlg32.rc:43
872 msgid "List"
873 msgstr "Seznam"
875 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:45
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Brskaj po namizju"
883 #: comdlg32.rc:109
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Običajno"
887 #: comdlg32.rc:110
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Krepko"
891 #: comdlg32.rc:111
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Ležeče"
895 #: comdlg32.rc:112
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Krepko ležeče"
899 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
900 msgid "Black"
901 msgstr "Črna"
903 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "Kostanjeva"
907 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
908 msgid "Green"
909 msgstr "Zelena"
911 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
912 msgid "Olive"
913 msgstr "Olivna"
915 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
916 msgid "Navy"
917 msgstr "Mornariška"
919 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
920 msgid "Purple"
921 msgstr "Vijolična"
923 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
924 msgid "Teal"
925 msgstr "Zelenomodra"
927 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
928 msgid "Gray"
929 msgstr "Siva"
931 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Srebrna"
935 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
936 msgid "Red"
937 msgstr "Rdeča"
939 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
940 msgid "Lime"
941 msgstr "Citronska"
943 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "Rumena"
947 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
948 msgid "Blue"
949 msgstr "Modra"
951 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "Roza"
955 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "Akvamarin"
959 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "White"
961 msgstr "Bela"
963 #: comdlg32.rc:52
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Neberljiv vnos"
967 #: comdlg32.rc:54
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
973 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:56
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
979 #: comdlg32.rc:58
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
985 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
987 #: comdlg32.rc:60
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
991 #: comdlg32.rc:62
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
997 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
999 #: comdlg32.rc:63
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1003 #: comdlg32.rc:64
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1007 #: comdlg32.rc:65
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1011 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1015 #: comdlg32.rc:67
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Prišlo je do napake."
1019 #: comdlg32.rc:68
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1023 #: comdlg32.rc:71
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1029 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1030 "tiskalnika poskusite znova."
1032 #: comdlg32.rc:137
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1036 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Shrani"
1040 #: comdlg32.rc:139
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Shrani &v:"
1044 #: comdlg32.rc:140
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Shrani"
1048 #: comdlg32.rc:142
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Odpri datoteko"
1052 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1053 msgid "Ready"
1054 msgstr "Pripravljen"
1056 #: comdlg32.rc:80
1057 msgid "Paused; "
1058 msgstr "V premoru; "
1060 #: comdlg32.rc:81
1061 msgid "Error; "
1062 msgstr "Napaka; "
1064 #: comdlg32.rc:82
1065 msgid "Pending deletion; "
1066 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1068 #: comdlg32.rc:83
1069 msgid "Paper jam; "
1070 msgstr "Papir se je zataknil; "
1072 #: comdlg32.rc:84
1073 msgid "Out of paper; "
1074 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1076 #: comdlg32.rc:85
1077 msgid "Feed paper manual; "
1078 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1080 #: comdlg32.rc:86
1081 msgid "Paper problem; "
1082 msgstr "Težava s papirjem; "
1084 #: comdlg32.rc:87
1085 msgid "Printer offline; "
1086 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1088 #: comdlg32.rc:88
1089 msgid "I/O Active; "
1090 msgstr "V/I je dejaven; "
1092 #: comdlg32.rc:89
1093 msgid "Busy; "
1094 msgstr "Zaposleno; "
1096 #: comdlg32.rc:90
1097 msgid "Printing; "
1098 msgstr "Tiskanje; "
1100 #: comdlg32.rc:91
1101 msgid "Output tray is full; "
1102 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1104 #: comdlg32.rc:92
1105 msgid "Not available; "
1106 msgstr "Ni na voljo; "
1108 #: comdlg32.rc:93
1109 msgid "Waiting; "
1110 msgstr "Čakanje; "
1112 #: comdlg32.rc:94
1113 msgid "Processing; "
1114 msgstr "Obdelovanje; "
1116 #: comdlg32.rc:95
1117 msgid "Initializing; "
1118 msgstr "Začenjanje; "
1120 #: comdlg32.rc:96
1121 msgid "Warming up; "
1122 msgstr "Ogrevanje; "
1124 #: comdlg32.rc:97
1125 msgid "Toner low; "
1126 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1128 #: comdlg32.rc:98
1129 msgid "No toner; "
1130 msgstr "Ni črnila; "
1132 #: comdlg32.rc:99
1133 msgid "Page punt; "
1134 msgstr "Upor strani; "
1136 #: comdlg32.rc:100
1137 msgid "Interrupted by user; "
1138 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1140 #: comdlg32.rc:101
1141 msgid "Out of memory; "
1142 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1144 #: comdlg32.rc:102
1145 msgid "The printer door is open; "
1146 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1148 #: comdlg32.rc:103
1149 msgid "Print server unknown; "
1150 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1152 #: comdlg32.rc:104
1153 msgid "Power save mode; "
1154 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1156 #: comdlg32.rc:73
1157 msgid "Default Printer; "
1158 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1160 #: comdlg32.rc:74
1161 msgid "There are %d documents in the queue"
1162 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1164 #: comdlg32.rc:75
1165 msgid "Margins [inches]"
1166 msgstr "Beli robovi [palci]"
1168 #: comdlg32.rc:76
1169 msgid "Margins [mm]"
1170 msgstr "Robovi [mm]"
1172 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1173 msgctxt "unit: millimeters"
1174 msgid "mm"
1175 msgstr "mm"
1177 #: credui.rc:42
1178 msgid "&User name:"
1179 msgstr "&Uporabniško ime:"
1181 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1182 msgid "&Password:"
1183 msgstr "&Geslo:"
1185 #: credui.rc:47
1186 msgid "&Remember my password"
1187 msgstr "&Zapomni si geslo"
1189 #: credui.rc:27
1190 msgid "Connect to %s"
1191 msgstr "Poveži se z %s"
1193 #: credui.rc:28
1194 msgid "Connecting to %s"
1195 msgstr "Povezovanje z %s"
1197 #: credui.rc:29
1198 msgid "Logon unsuccessful"
1199 msgstr "Prijava ni uspela"
1201 #: credui.rc:30
1202 msgid ""
1203 "Make sure that your user name\n"
1204 "and password are correct."
1205 msgstr ""
1206 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1207 "uporabniško ime in/ali geslo."
1209 #: credui.rc:32
1210 msgid ""
1211 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1212 "\n"
1213 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1214 "entering your password."
1215 msgstr ""
1216 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1217 "\n"
1218 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1219 "in znova vnesite geslo."
1221 #: credui.rc:31
1222 msgid "Caps Lock is On"
1223 msgstr "Caps Lock je vključen"
1225 #: crypt32.rc:27
1226 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa overitve"
1229 #: crypt32.rc:28
1230 msgid "Key Attributes"
1231 msgstr "Atributi ključa"
1233 #: crypt32.rc:29
1234 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1237 #: crypt32.rc:30
1238 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1241 #: crypt32.rc:31
1242 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1245 #: crypt32.rc:32
1246 msgid "Basic Constraints"
1247 msgstr "Osnovne omejitve"
1249 #: crypt32.rc:33
1250 msgid "Key Usage"
1251 msgstr "Uporaba ključa"
1253 #: crypt32.rc:34
1254 msgid "Certificate Policies"
1255 msgstr "Pravila potrdil"
1257 #: crypt32.rc:35
1258 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1261 #: crypt32.rc:36
1262 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgstr "Koda vzroka CRL"
1265 #: crypt32.rc:37
1266 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1269 #: crypt32.rc:38
1270 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1273 #: crypt32.rc:39
1274 msgid "Authority Information Access"
1275 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1277 #: crypt32.rc:40
1278 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgstr "Razširitve potrdila"
1281 #: crypt32.rc:41
1282 msgid "Next Update Location"
1283 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1285 #: crypt32.rc:42
1286 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1289 #: crypt32.rc:43
1290 msgid "Email Address"
1291 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1293 #: crypt32.rc:44
1294 msgid "Unstructured Name"
1295 msgstr "Nestrukturirano ime"
1297 #: crypt32.rc:45
1298 msgid "Content Type"
1299 msgstr "Vrsta vsebine"
1301 #: crypt32.rc:46
1302 msgid "Message Digest"
1303 msgstr "Izvleček sporočila"
1305 #: crypt32.rc:47
1306 msgid "Signing Time"
1307 msgstr "Čas podpisovanja"
1309 #: crypt32.rc:48
1310 msgid "Counter Sign"
1311 msgstr "Podpis števca"
1313 #: crypt32.rc:49
1314 msgid "Challenge Password"
1315 msgstr "Geslo izziva"
1317 #: crypt32.rc:50
1318 msgid "Unstructured Address"
1319 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1321 #: crypt32.rc:51
1322 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1325 #: crypt32.rc:52
1326 msgid "Prefer Signed Data"
1327 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1329 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1330 msgctxt "Certification Practice Statement"
1331 msgid "CPS"
1332 msgstr "CPS"
1334 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1335 msgid "User Notice"
1336 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1338 #: crypt32.rc:55
1339 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1340 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1342 #: crypt32.rc:56
1343 msgid "Certification Authority Issuer"
1344 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1346 #: crypt32.rc:57
1347 msgid "Certification Template Name"
1348 msgstr "Ime predloge potrdila"
1350 #: crypt32.rc:58
1351 msgid "Certificate Type"
1352 msgstr "Vrsta potrdila"
1354 #: crypt32.rc:59
1355 msgid "Certificate Manifold"
1356 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1358 #: crypt32.rc:60
1359 msgid "Netscape Cert Type"
1360 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1362 #: crypt32.rc:61
1363 msgid "Netscape Base URL"
1364 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1366 #: crypt32.rc:62
1367 msgid "Netscape Revocation URL"
1368 msgstr "URL preklica Netscape"
1370 #: crypt32.rc:63
1371 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1372 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1374 #: crypt32.rc:64
1375 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1376 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1378 #: crypt32.rc:65
1379 msgid "Netscape CA Policy URL"
1380 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1382 #: crypt32.rc:66
1383 msgid "Netscape SSL ServerName"
1384 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1386 #: crypt32.rc:67
1387 msgid "Netscape Comment"
1388 msgstr "Opomba Netscape"
1390 #: crypt32.rc:68
1391 msgid "Country/Region"
1392 msgstr "Država/regija"
1394 #: crypt32.rc:69
1395 msgid "Organization"
1396 msgstr "Organizacija"
1398 #: crypt32.rc:70
1399 msgid "Organizational Unit"
1400 msgstr "Organizacijska enota"
1402 #: crypt32.rc:71
1403 msgid "Common Name"
1404 msgstr "Splošno ime"
1406 #: crypt32.rc:72
1407 msgid "Locality"
1408 msgstr "Krajevnost"
1410 #: crypt32.rc:73
1411 msgid "State or Province"
1412 msgstr "Država ali provinca"
1414 #: crypt32.rc:74
1415 msgid "Title"
1416 msgstr "Naziv"
1418 #: crypt32.rc:75
1419 msgid "Given Name"
1420 msgstr "Rojstno ime"
1422 #: crypt32.rc:76
1423 msgid "Initials"
1424 msgstr "Začetnice"
1426 #: crypt32.rc:77
1427 msgid "Surname"
1428 msgstr "Priimek"
1430 #: crypt32.rc:78
1431 msgid "Domain Component"
1432 msgstr "Sestavni del domene"
1434 #: crypt32.rc:79
1435 msgid "Street Address"
1436 msgstr "Naslov ulice"
1438 #: crypt32.rc:80
1439 msgid "Serial Number"
1440 msgstr "Zaporedna številka"
1442 #: crypt32.rc:81
1443 msgid "CA Version"
1444 msgstr "Različica CA"
1446 #: crypt32.rc:82
1447 msgid "Cross CA Version"
1448 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1450 #: crypt32.rc:83
1451 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1452 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1454 #: crypt32.rc:84
1455 msgid "Principal Name"
1456 msgstr "Osnovno ime"
1458 #: crypt32.rc:85
1459 msgid "Windows Product Update"
1460 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1462 #: crypt32.rc:86
1463 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1464 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1466 #: crypt32.rc:87
1467 msgid "OS Version"
1468 msgstr "Različica OS"
1470 #: crypt32.rc:88
1471 msgid "Enrollment CSP"
1472 msgstr "CSP vpisa"
1474 #: crypt32.rc:89
1475 msgid "CRL Number"
1476 msgstr "Številka CRL"
1478 #: crypt32.rc:90
1479 msgid "Delta CRL Indicator"
1480 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1482 #: crypt32.rc:91
1483 msgid "Issuing Distribution Point"
1484 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1486 #: crypt32.rc:92
1487 msgid "Freshest CRL"
1488 msgstr "Najbolj svež CRL"
1490 #: crypt32.rc:93
1491 msgid "Name Constraints"
1492 msgstr "Omejitve imen"
1494 #: crypt32.rc:94
1495 msgid "Policy Mappings"
1496 msgstr "Preslikave pravil"
1498 #: crypt32.rc:95
1499 msgid "Policy Constraints"
1500 msgstr "Omejitve pravil"
1502 #: crypt32.rc:96
1503 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1504 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1506 #: crypt32.rc:97
1507 msgid "Application Policies"
1508 msgstr "Pravila programov"
1510 #: crypt32.rc:98
1511 msgid "Application Policy Mappings"
1512 msgstr "Preslikava pravil programov"
1514 #: crypt32.rc:99
1515 msgid "Application Policy Constraints"
1516 msgstr "Omejitve pravil programov"
1518 #: crypt32.rc:100
1519 msgid "CMC Data"
1520 msgstr "Podatki CMC"
1522 #: crypt32.rc:101
1523 msgid "CMC Response"
1524 msgstr "Odziv CMC"
1526 #: crypt32.rc:102
1527 msgid "Unsigned CMC Request"
1528 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1530 #: crypt32.rc:103
1531 msgid "CMC Status Info"
1532 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1534 #: crypt32.rc:104
1535 msgid "CMC Extensions"
1536 msgstr "Razširitve CMC"
1538 #: crypt32.rc:105
1539 msgid "CMC Attributes"
1540 msgstr "Atributi CMC"
1542 #: crypt32.rc:106
1543 msgid "PKCS 7 Data"
1544 msgstr "PCKS 7 podatki"
1546 #: crypt32.rc:107
1547 msgid "PKCS 7 Signed"
1548 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1550 #: crypt32.rc:108
1551 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1552 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1554 #: crypt32.rc:109
1555 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1558 #: crypt32.rc:110
1559 msgid "PKCS 7 Digested"
1560 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1562 #: crypt32.rc:111
1563 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1564 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1566 #: crypt32.rc:112
1567 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1568 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1570 #: crypt32.rc:113
1571 msgid "Virtual Base CRL Number"
1572 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1574 #: crypt32.rc:114
1575 msgid "Next CRL Publish"
1576 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1578 #: crypt32.rc:115
1579 msgid "CA Encryption Certificate"
1580 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1582 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1583 msgid "Key Recovery Agent"
1584 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1586 #: crypt32.rc:117
1587 msgid "Certificate Template Information"
1588 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1590 #: crypt32.rc:118
1591 msgid "Enterprise Root OID"
1592 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1594 #: crypt32.rc:119
1595 msgid "Dummy Signer"
1596 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1598 #: crypt32.rc:120
1599 msgid "Encrypted Private Key"
1600 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1602 #: crypt32.rc:121
1603 msgid "Published CRL Locations"
1604 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1606 #: crypt32.rc:122
1607 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1608 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1610 #: crypt32.rc:123
1611 msgid "Transaction Id"
1612 msgstr "Id prenosa"
1614 #: crypt32.rc:124
1615 msgid "Sender Nonce"
1616 msgstr "Žeton podpisnika"
1618 #: crypt32.rc:125
1619 msgid "Recipient Nonce"
1620 msgstr "Žeton prejemnika"
1622 #: crypt32.rc:126
1623 msgid "Reg Info"
1624 msgstr "Podrobnosti registra"
1626 #: crypt32.rc:127
1627 msgid "Get Certificate"
1628 msgstr "Dobi potrdilo"
1630 #: crypt32.rc:128
1631 msgid "Get CRL"
1632 msgstr "Dobi CRL"
1634 #: crypt32.rc:129
1635 msgid "Revoke Request"
1636 msgstr "Zahteva po preklicu"
1638 #: crypt32.rc:130
1639 msgid "Query Pending"
1640 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1642 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1643 msgid "Certificate Trust List"
1644 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1646 #: crypt32.rc:132
1647 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1648 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1650 #: crypt32.rc:133
1651 msgid "Private Key Usage Period"
1652 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1654 #: crypt32.rc:134
1655 msgid "Client Information"
1656 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1658 #: crypt32.rc:135
1659 msgid "Server Authentication"
1660 msgstr "Overitev strežnika"
1662 #: crypt32.rc:136
1663 msgid "Client Authentication"
1664 msgstr "Overitev odjemalca"
1666 #: crypt32.rc:137
1667 msgid "Code Signing"
1668 msgstr "Podpisovanje kode"
1670 #: crypt32.rc:138
1671 msgid "Secure Email"
1672 msgstr "Varna e-pošta"
1674 #: crypt32.rc:139
1675 msgid "Time Stamping"
1676 msgstr "Časovno žigosanje"
1678 #: crypt32.rc:140
1679 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1680 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1682 #: crypt32.rc:141
1683 msgid "Microsoft Time Stamping"
1684 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1686 #: crypt32.rc:142
1687 msgid "IP security end system"
1688 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1690 #: crypt32.rc:143
1691 msgid "IP security tunnel termination"
1692 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1694 #: crypt32.rc:144
1695 msgid "IP security user"
1696 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1698 #: crypt32.rc:145
1699 msgid "Encrypting File System"
1700 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1702 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1703 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1704 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1706 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1707 msgid "Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1710 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1711 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1712 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1714 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1715 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1718 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1719 msgid "Key Pack Licenses"
1720 msgstr "Licence paketa ključev"
1722 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1723 msgid "License Server Verification"
1724 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1726 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1727 msgid "Smart Card Logon"
1728 msgstr "Prijava pametne kartice"
1730 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1731 msgid "Digital Rights"
1732 msgstr "Digitalne pravice"
1734 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1735 msgid "Qualified Subordination"
1736 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1738 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1739 msgid "Key Recovery"
1740 msgstr "Obnavljanje ključa"
1742 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1743 msgid "Document Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1746 #: crypt32.rc:157
1747 msgid "IP security IKE intermediate"
1748 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1750 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1751 msgid "File Recovery"
1752 msgstr "Obnavljanje datotek"
1754 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1755 msgid "Root List Signer"
1756 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1758 #: crypt32.rc:160
1759 msgid "All application policies"
1760 msgstr "Vsa pravila programov"
1762 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1763 msgid "Directory Service Email Replication"
1764 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1766 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1767 msgid "Certificate Request Agent"
1768 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1770 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1771 msgid "Lifetime Signing"
1772 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1774 #: crypt32.rc:164
1775 msgid "All issuance policies"
1776 msgstr "Vse zavarovalne police"
1778 #: crypt32.rc:169
1779 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1780 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1782 #: crypt32.rc:170
1783 msgid "Personal"
1784 msgstr "Osebno"
1786 #: crypt32.rc:171
1787 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1788 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1790 #: crypt32.rc:172
1791 msgid "Other People"
1792 msgstr "Drugi ljudje"
1794 #: crypt32.rc:173
1795 msgid "Trusted Publishers"
1796 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1798 #: crypt32.rc:174
1799 msgid "Untrusted Certificates"
1800 msgstr "Nezaupana potrdila"
1802 #: crypt32.rc:179
1803 msgid "KeyID="
1804 msgstr "ID ključa="
1806 #: crypt32.rc:180
1807 msgid "Certificate Issuer"
1808 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1810 #: crypt32.rc:181
1811 msgid "Certificate Serial Number="
1812 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1814 #: crypt32.rc:182
1815 msgid "Other Name="
1816 msgstr "Drugo ime="
1818 #: crypt32.rc:183
1819 msgid "Email Address="
1820 msgstr "Naslov e-pošte="
1822 #: crypt32.rc:184
1823 msgid "DNS Name="
1824 msgstr "Ime DNS="
1826 #: crypt32.rc:185
1827 msgid "Directory Address"
1828 msgstr "Dostop do mape"
1830 #: crypt32.rc:186
1831 msgid "URL="
1832 msgstr "URL="
1834 #: crypt32.rc:187
1835 msgid "IP Address="
1836 msgstr "Naslov IP="
1838 #: crypt32.rc:188
1839 msgid "Mask="
1840 msgstr "Maska="
1842 #: crypt32.rc:189
1843 msgid "Registered ID="
1844 msgstr "Vpisan ID="
1846 #: crypt32.rc:190
1847 msgid "Unknown Key Usage"
1848 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1850 #: crypt32.rc:191
1851 msgid "Subject Type="
1852 msgstr "Vrsta zadeve="
1854 #: crypt32.rc:192
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1856 msgid "CA"
1857 msgstr "Overitelj potrdil"
1859 #: crypt32.rc:193
1860 msgid "End Entity"
1861 msgstr "Končna entiteta"
1863 #: crypt32.rc:194
1864 msgid "Path Length Constraint="
1865 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1867 #: crypt32.rc:195
1868 msgctxt "path length"
1869 msgid "None"
1870 msgstr "Brez"
1872 #: crypt32.rc:196
1873 msgid "Information Not Available"
1874 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1876 #: crypt32.rc:197
1877 msgid "Authority Info Access"
1878 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1880 #: crypt32.rc:198
1881 msgid "Access Method="
1882 msgstr "Način dostopa="
1884 #: crypt32.rc:199
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgid "OCSP"
1887 msgstr "OCSP"
1889 #: crypt32.rc:200
1890 msgid "CA Issuers"
1891 msgstr "Izdajatelji CA"
1893 #: crypt32.rc:201
1894 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgstr "Neznan način dostopa"
1897 #: crypt32.rc:202
1898 msgid "Alternative Name"
1899 msgstr "Nadomestno ime"
1901 #: crypt32.rc:203
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1905 #: crypt32.rc:204
1906 msgid "Distribution Point Name"
1907 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1909 #: crypt32.rc:205
1910 msgid "Full Name"
1911 msgstr "Polno ime"
1913 #: crypt32.rc:206
1914 msgid "RDN Name"
1915 msgstr "Ime RDN"
1917 #: crypt32.rc:207
1918 msgid "CRL Reason="
1919 msgstr "Vzrok CRL="
1921 #: crypt32.rc:208
1922 msgid "CRL Issuer"
1923 msgstr "Izdajatelj CRL"
1925 #: crypt32.rc:209
1926 msgid "Key Compromise"
1927 msgstr "Ogrožen ključ"
1929 #: crypt32.rc:210
1930 msgid "CA Compromise"
1931 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1933 #: crypt32.rc:211
1934 msgid "Affiliation Changed"
1935 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1937 #: crypt32.rc:212
1938 msgid "Superseded"
1939 msgstr "Zamenjano"
1941 #: crypt32.rc:213
1942 msgid "Operation Ceased"
1943 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1945 #: crypt32.rc:214
1946 msgid "Certificate Hold"
1947 msgstr "Držalo potrdila"
1949 #: crypt32.rc:215
1950 msgid "Financial Information="
1951 msgstr "Finančne podrobnosti="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1954 msgid "Available"
1955 msgstr "Na voljo"
1957 #: crypt32.rc:217
1958 msgid "Not Available"
1959 msgstr "Ni na voljo"
1961 #: crypt32.rc:218
1962 msgid "Meets Criteria="
1963 msgstr "Ustreza pogojem="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 msgid "Yes"
1967 msgstr "Da"
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1970 msgid "No"
1971 msgstr "Ne"
1973 #: crypt32.rc:221
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "Digitalni podpis"
1977 #: crypt32.rc:222
1978 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgstr "Brez zavrnitve"
1981 #: crypt32.rc:223
1982 msgid "Key Encipherment"
1983 msgstr "Šifriranje ključa"
1985 #: crypt32.rc:224
1986 msgid "Data Encipherment"
1987 msgstr "Šifriranje podatkov"
1989 #: crypt32.rc:225
1990 msgid "Key Agreement"
1991 msgstr "Dogovor o ključu"
1993 #: crypt32.rc:226
1994 msgid "Certificate Signing"
1995 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1997 #: crypt32.rc:227
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
1999 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2001 #: crypt32.rc:228
2002 msgid "CRL Signing"
2003 msgstr "Podpisovanje CRL"
2005 #: crypt32.rc:229
2006 msgid "Encipher Only"
2007 msgstr "Le šifrirnik"
2009 #: crypt32.rc:230
2010 msgid "Decipher Only"
2011 msgstr "Le odšifrirnik"
2013 #: crypt32.rc:231
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2017 #: crypt32.rc:232
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2019 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2021 #: crypt32.rc:233
2022 msgid "S/MIME"
2023 msgstr "S/MIME"
2025 #: crypt32.rc:234
2026 msgid "Signature"
2027 msgstr "Podpis"
2029 #: crypt32.rc:235
2030 msgid "SSL CA"
2031 msgstr "SSL CA"
2033 #: crypt32.rc:236
2034 msgid "S/MIME CA"
2035 msgstr "S/MIME CA"
2037 #: crypt32.rc:237
2038 msgid "Signature CA"
2039 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2041 #: cryptdlg.rc:27
2042 msgid "Certificate Policy"
2043 msgstr "Pravilo potrdila"
2045 #: cryptdlg.rc:28
2046 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgstr "Določilo pravil: "
2049 #: cryptdlg.rc:29
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2053 #: cryptdlg.rc:30
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2055 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Qualifier"
2059 msgstr "Kvalifikator"
2061 #: cryptdlg.rc:34
2062 msgid "Notice Reference"
2063 msgstr "Sklic obvestila"
2065 #: cryptdlg.rc:35
2066 msgid "Organization="
2067 msgstr "Organizacija="
2069 #: cryptdlg.rc:36
2070 msgid "Notice Number="
2071 msgstr "Število obvestila="
2073 #: cryptdlg.rc:37
2074 msgid "Notice Text="
2075 msgstr "Besedilo obvestila="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2078 msgid "General"
2079 msgstr "Splošno"
2081 #: cryptui.rc:188
2082 msgid "&Install Certificate..."
2083 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2085 #: cryptui.rc:189
2086 msgid "Issuer &Statement"
2087 msgstr "&Izjava izdaje"
2089 #: cryptui.rc:197
2090 msgid "&Show:"
2091 msgstr "&Pokaži:"
2093 #: cryptui.rc:202
2094 msgid "&Edit Properties..."
2095 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2097 #: cryptui.rc:203
2098 msgid "&Copy to File..."
2099 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2101 #: cryptui.rc:207
2102 msgid "Certification Path"
2103 msgstr "Pot potrdila"
2105 #: cryptui.rc:211
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Pot potrdila"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "&View Certificate"
2111 msgstr "&Poglej potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:215
2114 msgid "Certificate &status:"
2115 msgstr "&Stanje potrdil:"
2117 #: cryptui.rc:221
2118 msgid "Disclaimer"
2119 msgstr "Izjava"
2121 #: cryptui.rc:228
2122 msgid "More &Info"
2123 msgstr "Več &podrobnosti"
2125 #: cryptui.rc:236
2126 msgid "&Friendly name:"
2127 msgstr "&Prijazno ime:"
2129 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2130 msgid "&Description:"
2131 msgstr "&Opis:"
2133 #: cryptui.rc:240
2134 msgid "Certificate purposes"
2135 msgstr "Nameni potrdila"
2137 #: cryptui.rc:241
2138 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2141 #: cryptui.rc:243
2142 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2145 #: cryptui.rc:245
2146 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2147 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2149 #: cryptui.rc:250
2150 msgid "Add &Purpose..."
2151 msgstr "Dodaj &namen ..."
2153 #: cryptui.rc:254
2154 msgid "Add Purpose"
2155 msgstr "Dodaj namen"
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid ""
2159 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2160 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2162 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2163 msgid "Select Certificate Store"
2164 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2166 #: cryptui.rc:268
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2168 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "&Show physical stores"
2172 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2178 #: cryptui.rc:280
2179 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid ""
2184 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2185 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2186 "\n"
2187 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2188 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2189 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2190 "lists, and certificate trust lists.\n"
2191 "\n"
2192 "To continue, click Next."
2193 msgstr ""
2194 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2195 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2196 "\n"
2197 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2198 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2199 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2200 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2201 "\n"
2202 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2204 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2205 msgid "&File name:"
2206 msgstr "&Ime datoteke:"
2208 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "B&rskaj ..."
2212 #: cryptui.rc:294
2213 msgid ""
2214 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2215 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2216 msgstr ""
2217 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2218 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2220 #: cryptui.rc:296
2221 #, fuzzy
2222 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2226 #: cryptui.rc:298
2227 #, fuzzy
2228 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2232 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:308
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2242 "potrdil."
2244 #: cryptui.rc:310
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2248 #: cryptui.rc:312
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2252 #: cryptui.rc:322
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2256 #: cryptui.rc:324
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2260 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2264 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Potrdila"
2268 #: cryptui.rc:337
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "N&amenjen namen:"
2272 #: cryptui.rc:341
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Uvozi ..."
2276 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Izvozi ..."
2280 #: cryptui.rc:344
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Napredno ..."
2284 #: cryptui.rc:345
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2288 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2289 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2290 #: wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Pogled"
2294 #: cryptui.rc:352
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Napredne možnosti"
2298 #: cryptui.rc:355
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Nameni potrdil"
2302 #: cryptui.rc:356
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "Nameni &potrdila:"
2312 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2313 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2317 #: cryptui.rc:370
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2334 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2335 "\n"
2336 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2337 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2338 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2339 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2340 "\n"
2341 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2343 #: cryptui.rc:381
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2349 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2351 #: cryptui.rc:382
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2355 #: cryptui.rc:383
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2359 #: cryptui.rc:385
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2363 #: cryptui.rc:396
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Potrdi geslo:"
2367 #: cryptui.rc:404
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2371 #: cryptui.rc:405
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2374 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2375 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2377 #: cryptui.rc:407
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2383 #: cryptui.rc:409
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2389 #: cryptui.rc:411
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2393 #: cryptui.rc:413
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2396 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2397 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2405 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2409 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2411 #: cryptui.rc:436
2412 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2413 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2415 #: cryptui.rc:438
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2417 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2419 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate"
2421 msgstr "Potrdilo"
2423 #: cryptui.rc:28
2424 msgid "Certificate Information"
2425 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2427 #: cryptui.rc:29
2428 msgid ""
2429 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2430 "altered or corrupted."
2431 msgstr ""
2432 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2433 "okvarjeno."
2435 #: cryptui.rc:30
2436 msgid ""
2437 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2438 "trusted root certificate store."
2439 msgstr ""
2440 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2441 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2443 #: cryptui.rc:31
2444 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2445 msgstr ""
2446 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2448 #: cryptui.rc:32
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2452 #: cryptui.rc:33
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2456 #: cryptui.rc:34
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2460 #: cryptui.rc:35
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "Izdano osebi: "
2464 #: cryptui.rc:36
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "Izdajatelj: "
2468 #: cryptui.rc:37
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "Veljavno od "
2472 #: cryptui.rc:38
2473 msgid " to "
2474 msgstr " do "
2476 #: cryptui.rc:39
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2480 #: cryptui.rc:40
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2484 #: cryptui.rc:41
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr ""
2487 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2488 "izdajatelja."
2490 #: cryptui.rc:42
2491 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2492 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2494 #: cryptui.rc:43
2495 msgid "This certificate is OK."
2496 msgstr "To potrdilo je v redu."
2498 #: cryptui.rc:44
2499 msgid "Field"
2500 msgstr "Polje"
2502 #: cryptui.rc:45
2503 msgid "Value"
2504 msgstr "Vrednost"
2506 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2507 msgid "<All>"
2508 msgstr "<Vse>"
2510 #: cryptui.rc:47
2511 msgid "Version 1 Fields Only"
2512 msgstr "Le polja različice 1"
2514 #: cryptui.rc:48
2515 msgid "Extensions Only"
2516 msgstr "Le razširitve"
2518 #: cryptui.rc:49
2519 msgid "Critical Extensions Only"
2520 msgstr "Le kritični izrazi"
2522 #: cryptui.rc:50
2523 msgid "Properties Only"
2524 msgstr "Le lastnosti"
2526 #: cryptui.rc:52
2527 msgid "Serial number"
2528 msgstr "Zaporedna številka"
2530 #: cryptui.rc:53
2531 msgid "Issuer"
2532 msgstr "Izdajatelj"
2534 #: cryptui.rc:54
2535 msgid "Valid from"
2536 msgstr "Veljavno od"
2538 #: cryptui.rc:55
2539 msgid "Valid to"
2540 msgstr "Veljavno do"
2542 #: cryptui.rc:56
2543 msgid "Subject"
2544 msgstr "Zadeva"
2546 #: cryptui.rc:57
2547 msgid "Public key"
2548 msgstr "Javni ključ"
2550 #: cryptui.rc:58
2551 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2554 #: cryptui.rc:59
2555 msgid "SHA1 hash"
2556 msgstr "Razpršilo SHA1"
2558 #: cryptui.rc:60
2559 msgid "Enhanced key usage (property)"
2560 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2562 #: cryptui.rc:61
2563 msgid "Friendly name"
2564 msgstr "Prijazno ime"
2566 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2567 msgid "Description"
2568 msgstr "Opis"
2570 #: cryptui.rc:63
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "Lastnosti potrdila"
2574 #: cryptui.rc:64
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2578 #: cryptui.rc:65
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2582 #: cryptui.rc:67
2583 msgid "Please select a certificate store."
2584 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2586 #: cryptui.rc:69
2587 msgid ""
2588 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2589 "select another file."
2590 msgstr ""
2591 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2592 "drugo datoteko."
2594 #: cryptui.rc:70
2595 msgid "File to Import"
2596 msgstr "Datoteka za uvoz"
2598 #: cryptui.rc:71
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2602 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2603 msgid "Certificate Store"
2604 msgstr "Shramba potrdil"
2606 #: cryptui.rc:73
2607 msgid ""
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgstr ""
2611 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2612 "zaupana vrednih potrdil."
2614 #: cryptui.rc:74
2615 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2616 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2618 #: cryptui.rc:75
2619 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2622 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2623 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2626 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2627 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2628 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2630 #: cryptui.rc:79
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2634 #: cryptui.rc:81
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr "Izberite datoteko."
2638 #: cryptui.rc:82
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2642 #: cryptui.rc:83
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2646 #: cryptui.rc:84
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "Določeno s programom"
2650 #: cryptui.rc:85
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr "Izberite shrambo"
2654 #: cryptui.rc:86
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2658 #: cryptui.rc:87
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2662 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2663 msgid "File"
2664 msgstr "Datoteka"
2666 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 msgid "Content"
2668 msgstr "Vsebina"
2670 #: cryptui.rc:91
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2674 #: cryptui.rc:93
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2678 #: cryptui.rc:94
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2682 #: cryptui.rc:96
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2686 #: cryptui.rc:97
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "Uvoz je spodletel."
2690 #: cryptui.rc:98
2691 msgid "Arial"
2692 msgstr "Arial"
2694 #: cryptui.rc:100
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<Napredne možnosti>"
2698 #: cryptui.rc:101
2699 msgid "Issued To"
2700 msgstr "Izdano osebi"
2702 #: cryptui.rc:102
2703 msgid "Issued By"
2704 msgstr "Izdajatelj"
2706 #: cryptui.rc:103
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "Datum preteka"
2710 #: cryptui.rc:104
2711 msgid "Friendly Name"
2712 msgstr "Prijateljsko ime"
2714 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2715 msgid "<None>"
2716 msgstr "<Brez>"
2718 #: cryptui.rc:107
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2725 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2727 #: cryptui.rc:108
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2736 #: cryptui.rc:109
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2743 "podpisanih z njim.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2746 #: cryptui.rc:110
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2753 "podpisanih z njimi.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2756 #: cryptui.rc:111
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2763 "zaupanja\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2766 #: cryptui.rc:112
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2773 "zaupanja\n"
2774 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2776 #: cryptui.rc:113
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2779 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2783 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2785 "potrdilo?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2790 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2794 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2795 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2796 "potrdila?"
2798 #: cryptui.rc:115
2799 msgid ""
2800 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2803 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2806 #: cryptui.rc:116
2807 msgid ""
2808 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2812 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2814 #: cryptui.rc:117
2815 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2818 #: cryptui.rc:118
2819 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2822 #: cryptui.rc:121
2823 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2824 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2826 #: cryptui.rc:122
2827 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2828 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2830 #: cryptui.rc:123
2831 msgid ""
2832 "Ensures software came from software publisher\n"
2833 "Protects software from alteration after publication"
2834 msgstr ""
2835 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2836 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Protects e-mail messages"
2840 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2844 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2848 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2850 #: cryptui.rc:127
2851 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2852 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2854 #: cryptui.rc:128
2855 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2856 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2858 #: cryptui.rc:144
2859 msgid "Private Key Archival"
2860 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2862 #: cryptui.rc:148
2863 msgid "Export Format"
2864 msgstr "Vrsta za izvoz"
2866 #: cryptui.rc:149
2867 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2868 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2870 #: cryptui.rc:150
2871 msgid "Export Filename"
2872 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2874 #: cryptui.rc:151
2875 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2876 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2878 #: cryptui.rc:152
2879 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2880 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2882 #: cryptui.rc:153
2883 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:154
2887 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2888 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2890 #: cryptui.rc:157
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2892 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2894 #: cryptui.rc:158
2895 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2896 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2898 #: cryptui.rc:160
2899 msgid "File Format"
2900 msgstr "Vrsta datoteke"
2902 #: cryptui.rc:161
2903 msgid "Include all certificates in certificate path"
2904 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2906 #: cryptui.rc:162
2907 msgid "Export keys"
2908 msgstr "Izvozi ključe"
2910 #: cryptui.rc:165
2911 msgid "The export was successful."
2912 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2914 #: cryptui.rc:166
2915 msgid "The export failed."
2916 msgstr "Izvoz je spodletel."
2918 #: cryptui.rc:167
2919 msgid "Export Private Key"
2920 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2922 #: cryptui.rc:168
2923 msgid ""
2924 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2925 "certificate."
2926 msgstr ""
2927 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2929 #: cryptui.rc:169
2930 msgid "Enter Password"
2931 msgstr "Vnesite geslo"
2933 #: cryptui.rc:170
2934 msgid "You may password-protect a private key."
2935 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2937 #: cryptui.rc:171
2938 msgid "The passwords do not match."
2939 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2941 #: cryptui.rc:172
2942 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2943 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2945 #: cryptui.rc:173
2946 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2947 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2949 #: devenum.rc:32
2950 msgid "Default DirectSound"
2951 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2953 #: devenum.rc:33
2954 msgid "DirectSound: %s"
2955 msgstr "DirectSound: %s"
2957 #: devenum.rc:34
2958 msgid "Default WaveOut Device"
2959 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2961 #: devenum.rc:35
2962 msgid "Default MidiOut Device"
2963 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2965 #: dinput.rc:40
2966 msgid "Configure Devices"
2967 msgstr "Nastavi naprave"
2969 #: dinput.rc:45
2970 msgid "Reset"
2971 msgstr "Ponastavi"
2973 #: dinput.rc:48
2974 msgid "Player"
2975 msgstr "Igralec"
2977 #: dinput.rc:49
2978 msgid "Device"
2979 msgstr "Naprava"
2981 #: dinput.rc:50
2982 msgid "Actions"
2983 msgstr "Dejanja"
2985 #: dinput.rc:51
2986 msgid "Mapping"
2987 msgstr "Preslikava"
2989 #: dinput.rc:53
2990 msgid "Show Assigned First"
2991 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2993 #: dinput.rc:34
2994 msgid "Action"
2995 msgstr "Dejanje"
2997 #: dinput.rc:35
2998 msgid "Object"
2999 msgstr "Predmet"
3001 #: dxdiagn.rc:25
3002 msgid "Regional Setting"
3003 msgstr "Področne nastavitve"
3005 #: dxdiagn.rc:26
3006 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3007 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3009 #: gdi32.rc:25
3010 msgid "Western"
3011 msgstr "zahodnoevropsko"
3013 #: gdi32.rc:26
3014 msgid "Central European"
3015 msgstr "srednjeevropsko"
3017 #: gdi32.rc:27
3018 msgid "Cyrillic"
3019 msgstr "cirilica"
3021 #: gdi32.rc:28
3022 msgid "Greek"
3023 msgstr "grško"
3025 #: gdi32.rc:29
3026 msgid "Turkish"
3027 msgstr "turško"
3029 #: gdi32.rc:30
3030 msgid "Hebrew"
3031 msgstr "hebrejsko"
3033 #: gdi32.rc:31
3034 msgid "Arabic"
3035 msgstr "arabsko"
3037 #: gdi32.rc:32
3038 msgid "Baltic"
3039 msgstr "baltsko"
3041 #: gdi32.rc:33
3042 msgid "Vietnamese"
3043 msgstr "vietnamsko"
3045 #: gdi32.rc:34
3046 msgid "Thai"
3047 msgstr "tajsko"
3049 #: gdi32.rc:35
3050 msgid "Japanese"
3051 msgstr "japonsko"
3053 #: gdi32.rc:36
3054 msgid "CHINESE_GB2312"
3055 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3057 #: gdi32.rc:37
3058 msgid "Hangul"
3059 msgstr "hangulsko"
3061 #: gdi32.rc:38
3062 msgid "CHINESE_BIG5"
3063 msgstr "CHINESE_BIG5"
3065 #: gdi32.rc:39
3066 msgid "Hangul(Johab)"
3067 msgstr "Hangulska(Johab)"
3069 #: gdi32.rc:40
3070 msgid "Symbol"
3071 msgstr "Simbol"
3073 #: gdi32.rc:41
3074 msgid "OEM/DOS"
3075 msgstr "OEM/DOS"
3077 #: gphoto2.rc:27
3078 msgid "Files on Camera"
3079 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3081 #: gphoto2.rc:31
3082 msgid "Import Selected"
3083 msgstr "Uvozi izbrane"
3085 #: gphoto2.rc:32
3086 msgid "Preview"
3087 msgstr "Predogled"
3089 #: gphoto2.rc:33
3090 msgid "Import All"
3091 msgstr "Uvozi vse"
3093 #: gphoto2.rc:34
3094 msgid "Skip This Dialog"
3095 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3097 #: gphoto2.rc:35
3098 msgid "Exit"
3099 msgstr "Končaj"
3101 #: gphoto2.rc:40
3102 msgid "Transferring"
3103 msgstr "Prenašanje"
3105 #: gphoto2.rc:43
3106 msgid "Transferring... Please Wait"
3107 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3109 #: gphoto2.rc:48
3110 msgid "Connecting to camera"
3111 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3113 #: gphoto2.rc:52
3114 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3115 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3117 #: hhctrl.rc:56
3118 msgid "S&ync"
3119 msgstr "U&skladi"
3121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3122 msgid "&Back"
3123 msgstr "&Nazaj"
3125 #: hhctrl.rc:58
3126 msgid "&Forward"
3127 msgstr "&Posreduj"
3129 #: hhctrl.rc:59
3130 msgctxt "table of contents"
3131 msgid "&Home"
3132 msgstr "&Domov"
3134 #: hhctrl.rc:60
3135 msgid "&Stop"
3136 msgstr "&Zaustavi"
3138 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3139 msgid "&Refresh"
3140 msgstr "&Osveži"
3142 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3143 msgid "&Print..."
3144 msgstr "&Natisni ..."
3146 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3147 msgid "&Contents"
3148 msgstr "&Vsebina"
3150 #: hhctrl.rc:29
3151 msgid "I&ndex"
3152 msgstr "K&azalo"
3154 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3155 msgid "&Search"
3156 msgstr "&Iskanje"
3158 #: hhctrl.rc:31
3159 msgid "Favor&ites"
3160 msgstr "&Priljubljene"
3162 #: hhctrl.rc:33
3163 msgid "Hide &Tabs"
3164 msgstr "&Skrij zavihke"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Show &Tabs"
3168 msgstr "Pokaži &zavihke"
3170 #: hhctrl.rc:39
3171 msgid "Show"
3172 msgstr "Pokaži"
3174 #: hhctrl.rc:40
3175 msgid "Hide"
3176 msgstr "Skrij"
3178 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3179 msgid "Stop"
3180 msgstr "Zaustavi"
3182 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3183 msgid "Refresh"
3184 msgstr "Osveži"
3186 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3187 msgid "Back"
3188 msgstr "Nazaj"
3190 #: hhctrl.rc:44
3191 msgctxt "table of contents"
3192 msgid "Home"
3193 msgstr "Domov"
3195 #: hhctrl.rc:45
3196 msgid "Sync"
3197 msgstr "Uskladi"
3199 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3200 msgid "Options"
3201 msgstr "Možnosti"
3203 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3204 msgid "Forward"
3205 msgstr "Naprej"
3207 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3208 msgid "Cinepak Video codec"
3209 msgstr "Cinepak Video kodek"
3211 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3212 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3213 #: wordpad.rc:26
3214 msgid "&File"
3215 msgstr "&Datoteka"
3217 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3218 msgid "&New"
3219 msgstr "&Novo"
3221 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3222 msgid "&Window"
3223 msgstr "&Okno"
3225 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3226 msgid "&Open..."
3227 msgstr "&Odpri ..."
3229 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3230 msgid "Save &as..."
3231 msgstr "Shr&ani kot ..."
3233 #: ieframe.rc:35
3234 msgid "Print &format..."
3235 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3237 #: ieframe.rc:36
3238 msgid "Pr&int..."
3239 msgstr "Nat&isi ..."
3241 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3242 msgid "Print previe&w"
3243 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3245 #: ieframe.rc:44
3246 msgid "&Toolbars"
3247 msgstr "Orodne vrs&tice"
3249 #: ieframe.rc:46
3250 msgid "&Standard bar"
3251 msgstr "Vrstica &stanja"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Address bar"
3255 msgstr "N&aslovna vrstica"
3257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3258 msgid "&Favorites"
3259 msgstr "&Priljubljene"
3261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3262 msgid "&Add to Favorites..."
3263 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3265 #: ieframe.rc:57
3266 msgid "&About Internet Explorer"
3267 msgstr "&O Internet Explorerju"
3269 #: ieframe.rc:87
3270 msgid "Open URL"
3271 msgstr "Odpri URL"
3273 #: ieframe.rc:90
3274 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3275 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3277 #: ieframe.rc:91
3278 msgid "Open:"
3279 msgstr "Odpri:"
3281 #: ieframe.rc:67
3282 msgctxt "home page"
3283 msgid "Home"
3284 msgstr "Domov"
3286 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3287 msgid "Print..."
3288 msgstr "Natisni ..."
3290 #: ieframe.rc:73
3291 msgid "Address"
3292 msgstr "Naslov"
3294 #: ieframe.rc:78
3295 msgid "Searching for %s"
3296 msgstr "Iskanje %s"
3298 #: ieframe.rc:79
3299 msgid "Start downloading %s"
3300 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3302 #: ieframe.rc:80
3303 msgid "Downloading %s"
3304 msgstr "Prejemanje %s"
3306 #: ieframe.rc:81
3307 msgid "Asking for %s"
3308 msgstr "Spraševanje za %s"
3310 #: inetcpl.rc:46
3311 msgid "Home page"
3312 msgstr "Domača stran"
3314 #: inetcpl.rc:47
3315 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3316 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3318 #: inetcpl.rc:50
3319 msgid "&Current page"
3320 msgstr "&Trenutna stran"
3322 #: inetcpl.rc:51
3323 msgid "&Default page"
3324 msgstr "&Privzeta stran"
3326 #: inetcpl.rc:52
3327 msgid "&Blank page"
3328 msgstr "&Prazna stran"
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 msgid "Browsing history"
3332 msgstr "Zgodovina brskanja"
3334 #: inetcpl.rc:54
3335 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3336 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Delete &files..."
3340 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "&Settings..."
3344 msgstr "&Nastavitve ..."
3346 #: inetcpl.rc:65
3347 msgid "Delete browsing history"
3348 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3350 #: inetcpl.rc:68
3351 msgid ""
3352 "Temporary internet files\n"
3353 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 msgstr ""
3355 "Začasne internetne datoteke\n"
3356 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3358 #: inetcpl.rc:70
3359 msgid ""
3360 "Cookies\n"
3361 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3362 "preferences and login information."
3363 msgstr ""
3364 "Piškotki\n"
3365 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3366 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3368 #: inetcpl.rc:72
3369 msgid ""
3370 "History\n"
3371 "List of websites you have accessed."
3372 msgstr ""
3373 "Zgodovina\n"
3374 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3376 #: inetcpl.rc:74
3377 msgid ""
3378 "Form data\n"
3379 "Usernames and other information you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3381 "Podatki obrazcev\n"
3382 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3384 #: inetcpl.rc:76
3385 msgid ""
3386 "Passwords\n"
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "Gesla\n"
3390 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3392 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3393 msgid "Delete"
3394 msgstr "Izbriši"
3396 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3397 msgid "Security"
3398 msgstr "Varnost"
3400 #: inetcpl.rc:109
3401 msgid ""
3402 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3403 "certificate authorities and publishers."
3404 msgstr ""
3405 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3406 "in izdajateljev potrdil."
3408 #: inetcpl.rc:111
3409 msgid "Certificates..."
3410 msgstr "Potrdila ..."
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid "Publishers..."
3414 msgstr "Založniki ..."
3416 #: inetcpl.rc:28
3417 msgid "Internet Settings"
3418 msgstr "Internetne nastavitve"
3420 #: inetcpl.rc:29
3421 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3422 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3424 #: inetcpl.rc:30
3425 msgid "Security settings for zone: "
3426 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3428 #: inetcpl.rc:31
3429 msgid "Custom"
3430 msgstr "Po meri"
3432 #: inetcpl.rc:32
3433 msgid "Very Low"
3434 msgstr "Zelo nizka"
3436 #: inetcpl.rc:33
3437 msgid "Low"
3438 msgstr "Nizka"
3440 #: inetcpl.rc:34
3441 msgid "Medium"
3442 msgstr "Srednja"
3444 #: inetcpl.rc:35
3445 msgid "Increased"
3446 msgstr "Povečano"
3448 #: inetcpl.rc:36
3449 msgid "High"
3450 msgstr "Visoka"
3452 #: joy.rc:33
3453 msgid "Joysticks"
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3457 msgid "&Disable"
3458 msgstr "&Onemogoči"
3460 #: joy.rc:37
3461 #, fuzzy
3462 #| msgid "&enable"
3463 msgid "&Enable"
3464 msgstr "&omogoči"
3466 #: joy.rc:38
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Disconnected"
3469 msgid "Connected"
3470 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3472 #: joy.rc:40
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "&Disable"
3475 msgid "Disabled"
3476 msgstr "&Onemogoči"
3478 #: joy.rc:46
3479 msgid "Test Joystick"
3480 msgstr ""
3482 #: joy.rc:50
3483 msgid "Buttons"
3484 msgstr ""
3486 #: joy.rc:58
3487 msgid "Test Force Feedback"
3488 msgstr ""
3490 #: joy.rc:28
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Create Control"
3493 msgid "Game Controllers"
3494 msgstr "Ustvari nadzornik"
3496 #: jscript.rc:25
3497 msgid "Error converting object to primitive type"
3498 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3500 #: jscript.rc:26
3501 msgid "Invalid procedure call or argument"
3502 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3504 #: jscript.rc:27
3505 msgid "Subscript out of range"
3506 msgstr "Podskript je izven obsega"
3508 #: jscript.rc:28
3509 msgid "Object required"
3510 msgstr "Zahtevan je predmet"
3512 #: jscript.rc:29
3513 msgid "Automation server can't create object"
3514 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3516 #: jscript.rc:30
3517 msgid "Object doesn't support this property or method"
3518 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3520 #: jscript.rc:31
3521 msgid "Object doesn't support this action"
3522 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3524 #: jscript.rc:32
3525 msgid "Argument not optional"
3526 msgstr "Argument je obvezen"
3528 #: jscript.rc:33
3529 msgid "Syntax error"
3530 msgstr "Skladenjska napaka"
3532 #: jscript.rc:34
3533 msgid "Expected ';'"
3534 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3536 #: jscript.rc:35
3537 msgid "Expected '('"
3538 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3540 #: jscript.rc:36
3541 msgid "Expected ')'"
3542 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3544 #: jscript.rc:37
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3547 msgid "Invalid character"
3548 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3550 #: jscript.rc:38
3551 msgid "Unterminated string constant"
3552 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3554 #: jscript.rc:39
3555 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3556 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3558 #: jscript.rc:40
3559 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3560 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3562 #: jscript.rc:41
3563 msgid "Label redefined"
3564 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3566 #: jscript.rc:42
3567 msgid "Label not found"
3568 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3570 #: jscript.rc:43
3571 msgid "Conditional compilation is turned off"
3572 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3574 #: jscript.rc:46
3575 msgid "Number expected"
3576 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3578 #: jscript.rc:44
3579 msgid "Function expected"
3580 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3582 #: jscript.rc:45
3583 msgid "'[object]' is not a date object"
3584 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3586 #: jscript.rc:47
3587 msgid "Object expected"
3588 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3590 #: jscript.rc:48
3591 msgid "Illegal assignment"
3592 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3594 #: jscript.rc:49
3595 msgid "'|' is undefined"
3596 msgstr "'|' ni določen"
3598 #: jscript.rc:50
3599 msgid "Boolean object expected"
3600 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3602 #: jscript.rc:51
3603 msgid "Cannot delete '|'"
3604 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3606 #: jscript.rc:52
3607 msgid "VBArray object expected"
3608 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3610 #: jscript.rc:53
3611 msgid "JScript object expected"
3612 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3614 #: jscript.rc:54
3615 msgid "Syntax error in regular expression"
3616 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3618 #: jscript.rc:56
3619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3620 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3622 #: jscript.rc:55
3623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3624 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3626 #: jscript.rc:57
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3629 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3630 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3632 #: jscript.rc:58
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "Subscript out of range"
3635 msgid "Precision is out of range"
3636 msgstr "Podskript je izven obsega"
3638 #: jscript.rc:59
3639 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3640 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3642 #: jscript.rc:60
3643 msgid "Array object expected"
3644 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3646 #: winerror.mc:26
3647 msgid "Success.\n"
3648 msgstr "Uspešno.\n"
3650 #: winerror.mc:31
3651 msgid "Invalid function.\n"
3652 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3654 #: winerror.mc:36
3655 msgid "File not found.\n"
3656 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3658 #: winerror.mc:41
3659 msgid "Path not found.\n"
3660 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3662 #: winerror.mc:46
3663 msgid "Too many open files.\n"
3664 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3666 #: winerror.mc:51
3667 msgid "Access denied.\n"
3668 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3670 #: winerror.mc:56
3671 msgid "Invalid handle.\n"
3672 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3674 #: winerror.mc:61
3675 msgid "Memory trashed.\n"
3676 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3678 #: winerror.mc:66
3679 msgid "Not enough memory.\n"
3680 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3682 #: winerror.mc:71
3683 msgid "Invalid block.\n"
3684 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3686 #: winerror.mc:76
3687 msgid "Bad environment.\n"
3688 msgstr "Slabo okolje.\n"
3690 #: winerror.mc:81
3691 msgid "Bad format.\n"
3692 msgstr "Slaba oblika.\n"
3694 #: winerror.mc:86
3695 msgid "Invalid access.\n"
3696 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3698 #: winerror.mc:91
3699 msgid "Invalid data.\n"
3700 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3702 #: winerror.mc:96
3703 msgid "Out of memory.\n"
3704 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3706 #: winerror.mc:101
3707 msgid "Invalid drive.\n"
3708 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3710 #: winerror.mc:106
3711 msgid "Can't delete current directory.\n"
3712 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3714 #: winerror.mc:111
3715 msgid "Not same device.\n"
3716 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3718 #: winerror.mc:116
3719 msgid "No more files.\n"
3720 msgstr "Ni več datotek.\n"
3722 #: winerror.mc:121
3723 msgid "Write protected.\n"
3724 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3726 #: winerror.mc:126
3727 msgid "Bad unit.\n"
3728 msgstr "Slaba enota.\n"
3730 #: winerror.mc:131
3731 msgid "Not ready.\n"
3732 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3734 #: winerror.mc:136
3735 msgid "Bad command.\n"
3736 msgstr "Slab ukaz.\n"
3738 #: winerror.mc:141
3739 msgid "CRC error.\n"
3740 msgstr "Napaka CRC.\n"
3742 #: winerror.mc:146
3743 msgid "Bad length.\n"
3744 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3746 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3747 msgid "Seek error.\n"
3748 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3750 #: winerror.mc:156
3751 msgid "Not DOS disk.\n"
3752 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3754 #: winerror.mc:161
3755 msgid "Sector not found.\n"
3756 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3758 #: winerror.mc:166
3759 msgid "Out of paper.\n"
3760 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3762 #: winerror.mc:171
3763 msgid "Write fault.\n"
3764 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3766 #: winerror.mc:176
3767 msgid "Read fault.\n"
3768 msgstr "Napaka branja.\n"
3770 #: winerror.mc:181
3771 msgid "General failure.\n"
3772 msgstr "Splošna napaka.\n"
3774 #: winerror.mc:186
3775 msgid "Sharing violation.\n"
3776 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3778 #: winerror.mc:191
3779 msgid "Lock violation.\n"
3780 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3782 #: winerror.mc:196
3783 msgid "Wrong disk.\n"
3784 msgstr "Napačen disk.\n"
3786 #: winerror.mc:201
3787 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3788 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3790 #: winerror.mc:206
3791 msgid "End of file.\n"
3792 msgstr "Konec datoteke.\n"
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Disk full.\n"
3796 msgstr "Disk je poln.\n"
3798 #: winerror.mc:216
3799 msgid "Request not supported.\n"
3800 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3802 #: winerror.mc:221
3803 msgid "Remote machine not listening.\n"
3804 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3806 #: winerror.mc:226
3807 msgid "Duplicate network name.\n"
3808 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3810 #: winerror.mc:231
3811 msgid "Bad network path.\n"
3812 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3814 #: winerror.mc:236
3815 msgid "Network busy.\n"
3816 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3818 #: winerror.mc:241
3819 msgid "Device does not exist.\n"
3820 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3822 #: winerror.mc:246
3823 msgid "Too many commands.\n"
3824 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3826 #: winerror.mc:251
3827 msgid "Adapter hardware error.\n"
3828 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3830 #: winerror.mc:256
3831 msgid "Bad network response.\n"
3832 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3834 #: winerror.mc:261
3835 msgid "Unexpected network error.\n"
3836 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3838 #: winerror.mc:266
3839 msgid "Bad remote adapter.\n"
3840 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3842 #: winerror.mc:271
3843 msgid "Print queue full.\n"
3844 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3846 #: winerror.mc:276
3847 msgid "No spool space.\n"
3848 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3850 #: winerror.mc:281
3851 msgid "Print canceled.\n"
3852 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3854 #: winerror.mc:286
3855 msgid "Network name deleted.\n"
3856 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3858 #: winerror.mc:291
3859 msgid "Network access denied.\n"
3860 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3862 #: winerror.mc:296
3863 msgid "Bad device type.\n"
3864 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3866 #: winerror.mc:301
3867 msgid "Bad network name.\n"
3868 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3870 #: winerror.mc:306
3871 msgid "Too many network names.\n"
3872 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3874 #: winerror.mc:311
3875 msgid "Too many network sessions.\n"
3876 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3878 #: winerror.mc:316
3879 msgid "Sharing paused.\n"
3880 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3882 #: winerror.mc:321
3883 msgid "Request not accepted.\n"
3884 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3886 #: winerror.mc:326
3887 msgid "Redirector paused.\n"
3888 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3890 #: winerror.mc:331
3891 msgid "File exists.\n"
3892 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3894 #: winerror.mc:336
3895 msgid "Cannot create.\n"
3896 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3898 #: winerror.mc:341
3899 msgid "Int24 failure.\n"
3900 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3902 #: winerror.mc:346
3903 msgid "Out of structures.\n"
3904 msgstr "Ni več struktur.\n"
3906 #: winerror.mc:351
3907 msgid "Already assigned.\n"
3908 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3910 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3911 msgid "Invalid password.\n"
3912 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3914 #: winerror.mc:361
3915 msgid "Invalid parameter.\n"
3916 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3918 #: winerror.mc:366
3919 msgid "Net write fault.\n"
3920 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3922 #: winerror.mc:371
3923 msgid "No process slots.\n"
3924 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3926 #: winerror.mc:376
3927 msgid "Too many semaphores.\n"
3928 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3930 #: winerror.mc:381
3931 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3932 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3934 #: winerror.mc:386
3935 msgid "Semaphore is set.\n"
3936 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3938 #: winerror.mc:391
3939 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3940 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3942 #: winerror.mc:396
3943 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3944 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3946 #: winerror.mc:401
3947 msgid "Semaphore owner died.\n"
3948 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3950 #: winerror.mc:406
3951 msgid "Semaphore user limit.\n"
3952 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3954 #: winerror.mc:411
3955 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3956 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3958 #: winerror.mc:416
3959 msgid "Drive locked.\n"
3960 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3962 #: winerror.mc:421
3963 msgid "Broken pipe.\n"
3964 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3966 #: winerror.mc:426
3967 msgid "Open failed.\n"
3968 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3970 #: winerror.mc:431
3971 msgid "Buffer overflow.\n"
3972 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3974 #: winerror.mc:441
3975 msgid "No more search handles.\n"
3976 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3978 #: winerror.mc:446
3979 msgid "Invalid target handle.\n"
3980 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3982 #: winerror.mc:451
3983 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3984 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3986 #: winerror.mc:456
3987 msgid "Invalid verify switch.\n"
3988 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3990 #: winerror.mc:461
3991 msgid "Bad driver level.\n"
3992 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3994 #: winerror.mc:466
3995 msgid "Call not implemented.\n"
3996 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3998 #: winerror.mc:471
3999 msgid "Semaphore timeout.\n"
4000 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4002 #: winerror.mc:476
4003 msgid "Insufficient buffer.\n"
4004 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4006 #: winerror.mc:481
4007 msgid "Invalid name.\n"
4008 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4010 #: winerror.mc:486
4011 msgid "Invalid level.\n"
4012 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4014 #: winerror.mc:491
4015 msgid "No volume label.\n"
4016 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4018 #: winerror.mc:496
4019 msgid "Module not found.\n"
4020 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4022 #: winerror.mc:501
4023 msgid "Procedure not found.\n"
4024 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4026 #: winerror.mc:506
4027 msgid "No children to wait for.\n"
4028 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4030 #: winerror.mc:511
4031 msgid "Child process has not completed.\n"
4032 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4034 #: winerror.mc:516
4035 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4036 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4038 #: winerror.mc:521
4039 msgid "Negative seek.\n"
4040 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4042 #: winerror.mc:531
4043 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4044 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4046 #: winerror.mc:536
4047 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4048 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4050 #: winerror.mc:541
4051 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4052 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4054 #: winerror.mc:546
4055 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4056 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4058 #: winerror.mc:551
4059 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4060 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4062 #: winerror.mc:556
4063 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4064 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4066 #: winerror.mc:561
4067 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4068 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4070 #: winerror.mc:566
4071 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4072 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4074 #: winerror.mc:571
4075 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4076 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4078 #: winerror.mc:576
4079 msgid "Drive is busy.\n"
4080 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4082 #: winerror.mc:581
4083 msgid "Same drive.\n"
4084 msgstr "Enak pogon.\n"
4086 #: winerror.mc:586
4087 msgid "Not toplevel directory.\n"
4088 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4090 #: winerror.mc:591
4091 msgid "Directory is not empty.\n"
4092 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4094 #: winerror.mc:596
4095 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4096 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4098 #: winerror.mc:601
4099 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4100 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4102 #: winerror.mc:606
4103 msgid "Path is busy.\n"
4104 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4106 #: winerror.mc:611
4107 msgid "Already a SUBST target.\n"
4108 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4110 #: winerror.mc:616
4111 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4112 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4114 #: winerror.mc:621
4115 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4116 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4118 #: winerror.mc:626
4119 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4120 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4122 #: winerror.mc:631
4123 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4124 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4126 #: winerror.mc:636
4127 msgid "Volume label too long.\n"
4128 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4130 #: winerror.mc:641
4131 msgid "Too many TCBs.\n"
4132 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4134 #: winerror.mc:646
4135 msgid "Signal refused.\n"
4136 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4138 #: winerror.mc:651
4139 msgid "Segment discarded.\n"
4140 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4142 #: winerror.mc:656
4143 msgid "Segment not locked.\n"
4144 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4146 #: winerror.mc:661
4147 msgid "Bad thread ID address.\n"
4148 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4150 #: winerror.mc:666
4151 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4152 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4154 #: winerror.mc:671
4155 msgid "Path is invalid.\n"
4156 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4158 #: winerror.mc:676
4159 msgid "Signal pending.\n"
4160 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4162 #: winerror.mc:681
4163 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4164 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4166 #: winerror.mc:686
4167 msgid "Lock failed.\n"
4168 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4170 #: winerror.mc:691
4171 msgid "Resource in use.\n"
4172 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4174 #: winerror.mc:696
4175 msgid "Cancel violation.\n"
4176 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4178 #: winerror.mc:701
4179 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4180 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4182 #: winerror.mc:706
4183 msgid "Invalid segment number.\n"
4184 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4186 #: winerror.mc:711
4187 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4188 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4190 #: winerror.mc:716
4191 msgid "File already exists.\n"
4192 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4194 #: winerror.mc:721
4195 msgid "Invalid flag number.\n"
4196 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4198 #: winerror.mc:726
4199 msgid "Semaphore name not found.\n"
4200 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4202 #: winerror.mc:731
4203 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4204 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4206 #: winerror.mc:736
4207 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4208 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4210 #: winerror.mc:741
4211 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4212 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4214 #: winerror.mc:746
4215 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4216 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4218 #: winerror.mc:751
4219 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4220 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4222 #: winerror.mc:756
4223 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4224 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4226 #: winerror.mc:761
4227 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4228 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4230 #: winerror.mc:766
4231 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4232 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4234 #: winerror.mc:771
4235 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4236 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4238 #: winerror.mc:776
4239 msgid "IOPL not enabled.\n"
4240 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4242 #: winerror.mc:781
4243 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4244 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4246 #: winerror.mc:786
4247 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4248 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4250 #: winerror.mc:791
4251 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4252 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4254 #: winerror.mc:796
4255 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4256 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4258 #: winerror.mc:801
4259 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4260 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4262 #: winerror.mc:806
4263 msgid "Environment variable not found.\n"
4264 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4266 #: winerror.mc:811
4267 msgid "No signal sent.\n"
4268 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4270 #: winerror.mc:816
4271 msgid "File name is too long.\n"
4272 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4274 #: winerror.mc:821
4275 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4276 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4278 #: winerror.mc:826
4279 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4280 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4282 #: winerror.mc:831
4283 msgid "Invalid signal number.\n"
4284 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4286 #: winerror.mc:836
4287 msgid "Error setting signal handler.\n"
4288 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4290 #: winerror.mc:841
4291 msgid "Segment locked.\n"
4292 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4294 #: winerror.mc:846
4295 msgid "Too many modules.\n"
4296 msgstr "Preveč modulov.\n"
4298 #: winerror.mc:851
4299 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4300 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4302 #: winerror.mc:856
4303 msgid "Machine type mismatch.\n"
4304 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4306 #: winerror.mc:861
4307 msgid "Bad pipe.\n"
4308 msgstr "Slaba cev.\n"
4310 #: winerror.mc:866
4311 msgid "Pipe busy.\n"
4312 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4314 #: winerror.mc:871
4315 msgid "Pipe closed.\n"
4316 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4318 #: winerror.mc:876
4319 msgid "Pipe not connected.\n"
4320 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4322 #: winerror.mc:881
4323 msgid "More data available.\n"
4324 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4326 #: winerror.mc:886
4327 msgid "Session canceled.\n"
4328 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4330 #: winerror.mc:891
4331 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4332 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4334 #: winerror.mc:896
4335 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4336 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4338 #: winerror.mc:901
4339 msgid "No more data available.\n"
4340 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4342 #: winerror.mc:906
4343 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4344 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4346 #: winerror.mc:911
4347 msgid "Directory name invalid.\n"
4348 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4350 #: winerror.mc:916
4351 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4352 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4354 #: winerror.mc:921
4355 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4356 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4358 #: winerror.mc:926
4359 msgid "Extended attribute table full.\n"
4360 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4362 #: winerror.mc:931
4363 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4364 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4366 #: winerror.mc:936
4367 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4368 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4370 #: winerror.mc:941
4371 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4372 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4374 #: winerror.mc:946
4375 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4376 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4378 #: winerror.mc:951
4379 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4380 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4382 #: winerror.mc:956
4383 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4384 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4386 #: winerror.mc:961
4387 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4388 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4390 #: winerror.mc:966
4391 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4392 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4394 #: winerror.mc:971
4395 msgid "Invalid address.\n"
4396 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4398 #: winerror.mc:976
4399 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4400 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4402 #: winerror.mc:981
4403 msgid "Pipe connected.\n"
4404 msgstr "Cev je povezana.\n"
4406 #: winerror.mc:986
4407 msgid "Pipe listening.\n"
4408 msgstr "Cev posluša.\n"
4410 #: winerror.mc:991
4411 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4412 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4414 #: winerror.mc:996
4415 msgid "I/O operation aborted.\n"
4416 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4418 #: winerror.mc:1001
4419 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4420 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4422 #: winerror.mc:1006
4423 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4424 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4426 #: winerror.mc:1011
4427 msgid "No access to memory location.\n"
4428 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4430 #: winerror.mc:1016
4431 msgid "Swap error.\n"
4432 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4434 #: winerror.mc:1021
4435 msgid "Stack overflow.\n"
4436 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4438 #: winerror.mc:1026
4439 msgid "Invalid message.\n"
4440 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4442 #: winerror.mc:1031
4443 msgid "Cannot complete.\n"
4444 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4446 #: winerror.mc:1036
4447 msgid "Invalid flags.\n"
4448 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4450 #: winerror.mc:1041
4451 msgid "Unrecognized volume.\n"
4452 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4454 #: winerror.mc:1046
4455 msgid "File invalid.\n"
4456 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4458 #: winerror.mc:1051
4459 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4460 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4462 #: winerror.mc:1056
4463 msgid "Nonexistent token.\n"
4464 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4466 #: winerror.mc:1061
4467 msgid "Registry corrupt.\n"
4468 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4470 #: winerror.mc:1066
4471 msgid "Invalid key.\n"
4472 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4474 #: winerror.mc:1071
4475 msgid "Can't open registry key.\n"
4476 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4478 #: winerror.mc:1076
4479 msgid "Can't read registry key.\n"
4480 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4482 #: winerror.mc:1081
4483 msgid "Can't write registry key.\n"
4484 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4486 #: winerror.mc:1086
4487 msgid "Registry has been recovered.\n"
4488 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4490 #: winerror.mc:1091
4491 msgid "Registry is corrupt.\n"
4492 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4494 #: winerror.mc:1096
4495 msgid "I/O to registry failed.\n"
4496 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4498 #: winerror.mc:1101
4499 msgid "Not registry file.\n"
4500 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4502 #: winerror.mc:1106
4503 msgid "Key deleted.\n"
4504 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4506 #: winerror.mc:1111
4507 msgid "No registry log space.\n"
4508 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4510 #: winerror.mc:1116
4511 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4512 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4514 #: winerror.mc:1121
4515 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4516 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4518 #: winerror.mc:1126
4519 msgid "Notify change request in progress.\n"
4520 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4522 #: winerror.mc:1131
4523 msgid "Dependent services are running.\n"
4524 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4526 #: winerror.mc:1136
4527 msgid "Invalid service control.\n"
4528 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4530 #: winerror.mc:1141
4531 msgid "Service request timeout.\n"
4532 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4534 #: winerror.mc:1146
4535 msgid "Cannot create service thread.\n"
4536 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4538 #: winerror.mc:1151
4539 msgid "Service database locked.\n"
4540 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4542 #: winerror.mc:1156
4543 msgid "Service already running.\n"
4544 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4546 #: winerror.mc:1161
4547 msgid "Invalid service account.\n"
4548 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4550 #: winerror.mc:1166
4551 msgid "Service is disabled.\n"
4552 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4554 #: winerror.mc:1171
4555 msgid "Circular dependency.\n"
4556 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4558 #: winerror.mc:1176
4559 msgid "Service does not exist.\n"
4560 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4562 #: winerror.mc:1181
4563 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4564 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4566 #: winerror.mc:1186
4567 msgid "Service not active.\n"
4568 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4570 #: winerror.mc:1191
4571 msgid "Service controller connect failed.\n"
4572 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4574 #: winerror.mc:1196
4575 msgid "Exception in service.\n"
4576 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4578 #: winerror.mc:1201
4579 msgid "Database does not exist.\n"
4580 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4582 #: winerror.mc:1206
4583 msgid "Service-specific error.\n"
4584 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4586 #: winerror.mc:1211
4587 msgid "Process aborted.\n"
4588 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4590 #: winerror.mc:1216
4591 msgid "Service dependency failed.\n"
4592 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4594 #: winerror.mc:1221
4595 msgid "Service login failed.\n"
4596 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4598 #: winerror.mc:1226
4599 msgid "Service start-hang.\n"
4600 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4602 #: winerror.mc:1231
4603 msgid "Invalid service lock.\n"
4604 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4606 #: winerror.mc:1236
4607 msgid "Service marked for delete.\n"
4608 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4610 #: winerror.mc:1241
4611 msgid "Service exists.\n"
4612 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4614 #: winerror.mc:1246
4615 msgid "System running last-known-good config.\n"
4616 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4618 #: winerror.mc:1251
4619 msgid "Service dependency deleted.\n"
4620 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4622 #: winerror.mc:1256
4623 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4624 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4626 #: winerror.mc:1261
4627 msgid "Service not started since last boot.\n"
4628 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4630 #: winerror.mc:1266
4631 msgid "Duplicate service name.\n"
4632 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4634 #: winerror.mc:1271
4635 msgid "Different service account.\n"
4636 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4638 #: winerror.mc:1276
4639 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4640 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4642 #: winerror.mc:1281
4643 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4644 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4646 #: winerror.mc:1286
4647 msgid "No recovery program for service.\n"
4648 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4650 #: winerror.mc:1291
4651 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4652 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4654 #: winerror.mc:1296
4655 msgid "End of media.\n"
4656 msgstr "Konec medija.\n"
4658 #: winerror.mc:1301
4659 msgid "Filemark detected.\n"
4660 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4662 #: winerror.mc:1306
4663 msgid "Beginning of media.\n"
4664 msgstr "Začetek medija.\n"
4666 #: winerror.mc:1311
4667 msgid "Setmark detected.\n"
4668 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4670 #: winerror.mc:1316
4671 msgid "No data detected.\n"
4672 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4674 #: winerror.mc:1321
4675 msgid "Partition failure.\n"
4676 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4678 #: winerror.mc:1326
4679 msgid "Invalid block length.\n"
4680 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4682 #: winerror.mc:1331
4683 msgid "Device not partitioned.\n"
4684 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4686 #: winerror.mc:1336
4687 msgid "Unable to lock media.\n"
4688 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4690 #: winerror.mc:1341
4691 msgid "Unable to unload media.\n"
4692 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4694 #: winerror.mc:1346
4695 msgid "Media changed.\n"
4696 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4698 #: winerror.mc:1351
4699 msgid "I/O bus reset.\n"
4700 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4702 #: winerror.mc:1356
4703 msgid "No media in drive.\n"
4704 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4706 #: winerror.mc:1361
4707 msgid "No Unicode translation.\n"
4708 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4710 #: winerror.mc:1366
4711 msgid "DLL init failed.\n"
4712 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4714 #: winerror.mc:1371
4715 msgid "Shutdown in progress.\n"
4716 msgstr "Izklop poteka.\n"
4718 #: winerror.mc:1376
4719 msgid "No shutdown in progress.\n"
4720 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4722 #: winerror.mc:1381
4723 msgid "I/O device error.\n"
4724 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4726 #: winerror.mc:1386
4727 msgid "No serial devices found.\n"
4728 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4730 #: winerror.mc:1391
4731 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4732 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4734 #: winerror.mc:1396
4735 msgid "Serial I/O completed.\n"
4736 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4738 #: winerror.mc:1401
4739 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4740 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4742 #: winerror.mc:1406
4743 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4744 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4746 #: winerror.mc:1411
4747 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4748 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4750 #: winerror.mc:1416
4751 msgid "Unknown floppy error.\n"
4752 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4754 #: winerror.mc:1421
4755 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4756 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4758 #: winerror.mc:1426
4759 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4760 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4762 #: winerror.mc:1431
4763 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4764 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4766 #: winerror.mc:1436
4767 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4768 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4770 #: winerror.mc:1441
4771 msgid "End of tape media.\n"
4772 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4774 #: winerror.mc:1446
4775 msgid "Not enough server memory.\n"
4776 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4778 #: winerror.mc:1451
4779 msgid "Possible deadlock.\n"
4780 msgstr "Možen zaklep.\n"
4782 #: winerror.mc:1456
4783 msgid "Incorrect alignment.\n"
4784 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4786 #: winerror.mc:1461
4787 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4788 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4790 #: winerror.mc:1466
4791 msgid "Set-power-state failed.\n"
4792 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4794 #: winerror.mc:1471
4795 msgid "Too many links.\n"
4796 msgstr "Preveč povezav.\n"
4798 #: winerror.mc:1476
4799 msgid "Newer windows version needed.\n"
4800 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4802 #: winerror.mc:1481
4803 msgid "Wrong operating system.\n"
4804 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4806 #: winerror.mc:1486
4807 msgid "Single-instance application.\n"
4808 msgstr "Program enega primerka.\n"
4810 #: winerror.mc:1491
4811 msgid "Real-mode application.\n"
4812 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4814 #: winerror.mc:1496
4815 msgid "Invalid DLL.\n"
4816 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4818 #: winerror.mc:1501
4819 msgid "No associated application.\n"
4820 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4822 #: winerror.mc:1506
4823 msgid "DDE failure.\n"
4824 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4826 #: winerror.mc:1511
4827 msgid "DLL not found.\n"
4828 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4830 #: winerror.mc:1516
4831 msgid "Out of user handles.\n"
4832 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4834 #: winerror.mc:1521
4835 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4836 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4838 #: winerror.mc:1526
4839 msgid "The source element is empty.\n"
4840 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4842 #: winerror.mc:1531
4843 msgid "The destination element is full.\n"
4844 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4846 #: winerror.mc:1536
4847 msgid "The element address is invalid.\n"
4848 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4850 #: winerror.mc:1541
4851 msgid "The magazine is not present.\n"
4852 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4854 #: winerror.mc:1546
4855 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4856 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4858 #: winerror.mc:1551
4859 msgid "The device requires cleaning.\n"
4860 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4862 #: winerror.mc:1556
4863 msgid "The device door is open.\n"
4864 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4866 #: winerror.mc:1561
4867 msgid "The device is not connected.\n"
4868 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4870 #: winerror.mc:1566
4871 msgid "Element not found.\n"
4872 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4874 #: winerror.mc:1571
4875 msgid "No match found.\n"
4876 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4878 #: winerror.mc:1576
4879 msgid "Property set not found.\n"
4880 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4882 #: winerror.mc:1581
4883 msgid "Point not found.\n"
4884 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4886 #: winerror.mc:1586
4887 msgid "No running tracking service.\n"
4888 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4890 #: winerror.mc:1591
4891 msgid "No such volume ID.\n"
4892 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4894 #: winerror.mc:1596
4895 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4896 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4898 #: winerror.mc:1601
4899 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4900 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4902 #: winerror.mc:1606
4903 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4904 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4906 #: winerror.mc:1611
4907 msgid "The journal is being deleted.\n"
4908 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4910 #: winerror.mc:1616
4911 msgid "The journal is not active.\n"
4912 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4914 #: winerror.mc:1621
4915 msgid "Potential matching file found.\n"
4916 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4918 #: winerror.mc:1626
4919 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4920 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4922 #: winerror.mc:1631
4923 msgid "Invalid device name.\n"
4924 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4926 #: winerror.mc:1636
4927 msgid "Connection unavailable.\n"
4928 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4930 #: winerror.mc:1641
4931 msgid "Device already remembered.\n"
4932 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4934 #: winerror.mc:1646
4935 msgid "No network or bad path.\n"
4936 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4938 #: winerror.mc:1651
4939 msgid "Invalid network provider name.\n"
4940 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4942 #: winerror.mc:1656
4943 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4944 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4946 #: winerror.mc:1661
4947 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4948 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4950 #: winerror.mc:1666
4951 msgid "Not a container.\n"
4952 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4954 #: winerror.mc:1671
4955 msgid "Extended error.\n"
4956 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4958 #: winerror.mc:1676
4959 msgid "Invalid group name.\n"
4960 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4962 #: winerror.mc:1681
4963 msgid "Invalid computer name.\n"
4964 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4966 #: winerror.mc:1686
4967 msgid "Invalid event name.\n"
4968 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4970 #: winerror.mc:1691
4971 msgid "Invalid domain name.\n"
4972 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4974 #: winerror.mc:1696
4975 msgid "Invalid service name.\n"
4976 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4978 #: winerror.mc:1701
4979 msgid "Invalid network name.\n"
4980 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4982 #: winerror.mc:1706
4983 msgid "Invalid share name.\n"
4984 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4986 #: winerror.mc:1716
4987 msgid "Invalid message name.\n"
4988 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4990 #: winerror.mc:1721
4991 msgid "Invalid message destination.\n"
4992 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4994 #: winerror.mc:1726
4995 msgid "Session credential conflict.\n"
4996 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4998 #: winerror.mc:1731
4999 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5000 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5002 #: winerror.mc:1736
5003 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5004 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5006 #: winerror.mc:1741
5007 msgid "No network.\n"
5008 msgstr "Ni omrežja.\n"
5010 #: winerror.mc:1746
5011 msgid "Operation canceled by user.\n"
5012 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5014 #: winerror.mc:1751
5015 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5016 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5018 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5019 msgid "Connection refused.\n"
5020 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5022 #: winerror.mc:1761
5023 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5024 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5026 #: winerror.mc:1766
5027 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5028 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5030 #: winerror.mc:1771
5031 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5034 #: winerror.mc:1776
5035 msgid "Connection invalid.\n"
5036 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5038 #: winerror.mc:1781
5039 msgid "Connection is active.\n"
5040 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5042 #: winerror.mc:1786
5043 msgid "Network unreachable.\n"
5044 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5046 #: winerror.mc:1791
5047 msgid "Host unreachable.\n"
5048 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5050 #: winerror.mc:1796
5051 msgid "Protocol unreachable.\n"
5052 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5054 #: winerror.mc:1801
5055 msgid "Port unreachable.\n"
5056 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5058 #: winerror.mc:1806
5059 msgid "Request aborted.\n"
5060 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5062 #: winerror.mc:1811
5063 msgid "Connection aborted.\n"
5064 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5066 #: winerror.mc:1816
5067 msgid "Please retry operation.\n"
5068 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5070 #: winerror.mc:1821
5071 msgid "Connection count limit reached.\n"
5072 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5074 #: winerror.mc:1826
5075 msgid "Login time restriction.\n"
5076 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5078 #: winerror.mc:1831
5079 msgid "Login workstation restriction.\n"
5080 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5082 #: winerror.mc:1836
5083 msgid "Incorrect network address.\n"
5084 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5086 #: winerror.mc:1841
5087 msgid "Service already registered.\n"
5088 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5090 #: winerror.mc:1846
5091 msgid "Service not found.\n"
5092 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5094 #: winerror.mc:1851
5095 msgid "User not authenticated.\n"
5096 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5098 #: winerror.mc:1856
5099 msgid "User not logged on.\n"
5100 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5102 #: winerror.mc:1861
5103 msgid "Continue work in progress.\n"
5104 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5106 #: winerror.mc:1866
5107 msgid "Already initialized.\n"
5108 msgstr "Že začeto.\n"
5110 #: winerror.mc:1871
5111 msgid "No more local devices.\n"
5112 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5114 #: winerror.mc:1876
5115 msgid "The site does not exist.\n"
5116 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5118 #: winerror.mc:1881
5119 msgid "The domain controller already exists.\n"
5120 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5122 #: winerror.mc:1886
5123 msgid "Supported only when connected.\n"
5124 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5126 #: winerror.mc:1891
5127 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5128 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5130 #: winerror.mc:1896
5131 msgid "The user profile is invalid.\n"
5132 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5134 #: winerror.mc:1901
5135 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5136 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5138 #: winerror.mc:1906
5139 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5140 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5142 #: winerror.mc:1911
5143 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5144 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5146 #: winerror.mc:1916
5147 msgid "No quotas for account.\n"
5148 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5150 #: winerror.mc:1921
5151 msgid "Local user session key.\n"
5152 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5154 #: winerror.mc:1926
5155 msgid "Password too complex for LM.\n"
5156 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5158 #: winerror.mc:1931
5159 msgid "Unknown revision.\n"
5160 msgstr "Neznana predelava.\n"
5162 #: winerror.mc:1936
5163 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5164 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5166 #: winerror.mc:1941
5167 msgid "Invalid owner.\n"
5168 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5170 #: winerror.mc:1946
5171 msgid "Invalid primary group.\n"
5172 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5174 #: winerror.mc:1951
5175 msgid "No impersonation token.\n"
5176 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5178 #: winerror.mc:1956
5179 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5180 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5182 #: winerror.mc:1961
5183 msgid "No logon servers available.\n"
5184 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5186 #: winerror.mc:1966
5187 msgid "No such logon session.\n"
5188 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5190 #: winerror.mc:1971
5191 msgid "No such privilege.\n"
5192 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5194 #: winerror.mc:1976
5195 msgid "Privilege not held.\n"
5196 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5198 #: winerror.mc:1981
5199 msgid "Invalid account name.\n"
5200 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5202 #: winerror.mc:1986
5203 msgid "User already exists.\n"
5204 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5206 #: winerror.mc:1991
5207 msgid "No such user.\n"
5208 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5210 #: winerror.mc:1996
5211 msgid "Group already exists.\n"
5212 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5214 #: winerror.mc:2001
5215 msgid "No such group.\n"
5216 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5218 #: winerror.mc:2006
5219 msgid "User already in group.\n"
5220 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5222 #: winerror.mc:2011
5223 msgid "User not in group.\n"
5224 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5226 #: winerror.mc:2016
5227 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5228 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5230 #: winerror.mc:2021
5231 msgid "Wrong password.\n"
5232 msgstr "Napačno geslo.\n"
5234 #: winerror.mc:2026
5235 msgid "Ill-formed password.\n"
5236 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5238 #: winerror.mc:2031
5239 msgid "Password restriction.\n"
5240 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5242 #: winerror.mc:2036
5243 msgid "Logon failure.\n"
5244 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5246 #: winerror.mc:2041
5247 msgid "Account restriction.\n"
5248 msgstr "Omejitev računa.\n"
5250 #: winerror.mc:2046
5251 msgid "Invalid logon hours.\n"
5252 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5254 #: winerror.mc:2051
5255 msgid "Invalid workstation.\n"
5256 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5258 #: winerror.mc:2056
5259 msgid "Password expired.\n"
5260 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5262 #: winerror.mc:2061
5263 msgid "Account disabled.\n"
5264 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5266 #: winerror.mc:2066
5267 msgid "No security ID mapped.\n"
5268 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5270 #: winerror.mc:2071
5271 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5272 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5274 #: winerror.mc:2076
5275 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5276 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5278 #: winerror.mc:2081
5279 msgid "Invalid sub authority.\n"
5280 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5282 #: winerror.mc:2086
5283 msgid "Invalid ACL.\n"
5284 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5286 #: winerror.mc:2091
5287 msgid "Invalid SID.\n"
5288 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5290 #: winerror.mc:2096
5291 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5292 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5294 #: winerror.mc:2101
5295 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5296 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5298 #: winerror.mc:2106
5299 msgid "Server disabled.\n"
5300 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5302 #: winerror.mc:2111
5303 msgid "Server not disabled.\n"
5304 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5306 #: winerror.mc:2116
5307 msgid "Invalid ID authority.\n"
5308 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5310 #: winerror.mc:2121
5311 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5312 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5314 #: winerror.mc:2126
5315 msgid "Invalid group attributes.\n"
5316 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5318 #: winerror.mc:2131
5319 msgid "Bad impersonation level.\n"
5320 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5322 #: winerror.mc:2136
5323 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5324 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5326 #: winerror.mc:2141
5327 msgid "Bad validation class.\n"
5328 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5330 #: winerror.mc:2146
5331 msgid "Bad token type.\n"
5332 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5334 #: winerror.mc:2151
5335 msgid "No security on object.\n"
5336 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5338 #: winerror.mc:2156
5339 msgid "Can't access domain information.\n"
5340 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5342 #: winerror.mc:2161
5343 msgid "Invalid server state.\n"
5344 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5346 #: winerror.mc:2166
5347 msgid "Invalid domain state.\n"
5348 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5350 #: winerror.mc:2171
5351 msgid "Invalid domain role.\n"
5352 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5354 #: winerror.mc:2176
5355 msgid "No such domain.\n"
5356 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5358 #: winerror.mc:2181
5359 msgid "Domain already exists.\n"
5360 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5362 #: winerror.mc:2186
5363 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5364 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5366 #: winerror.mc:2191
5367 msgid "Internal database corruption.\n"
5368 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5370 #: winerror.mc:2196
5371 msgid "Internal error.\n"
5372 msgstr "Notranja napaka.\n"
5374 #: winerror.mc:2201
5375 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5376 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5378 #: winerror.mc:2206
5379 msgid "Bad descriptor format.\n"
5380 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5382 #: winerror.mc:2211
5383 msgid "Not a logon process.\n"
5384 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5386 #: winerror.mc:2216
5387 msgid "Logon session ID exists.\n"
5388 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5390 #: winerror.mc:2221
5391 msgid "Unknown authentication package.\n"
5392 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5394 #: winerror.mc:2226
5395 msgid "Bad logon session state.\n"
5396 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5398 #: winerror.mc:2231
5399 msgid "Logon session ID collision.\n"
5400 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5402 #: winerror.mc:2236
5403 msgid "Invalid logon type.\n"
5404 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5406 #: winerror.mc:2241
5407 msgid "Cannot impersonate.\n"
5408 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5410 #: winerror.mc:2246
5411 msgid "Invalid transaction state.\n"
5412 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5414 #: winerror.mc:2251
5415 msgid "Security DB commit failure.\n"
5416 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5418 #: winerror.mc:2256
5419 msgid "Account is built-in.\n"
5420 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5422 #: winerror.mc:2261
5423 msgid "Group is built-in.\n"
5424 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5426 #: winerror.mc:2266
5427 msgid "User is built-in.\n"
5428 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5430 #: winerror.mc:2271
5431 msgid "Group is primary for user.\n"
5432 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5434 #: winerror.mc:2276
5435 msgid "Token already in use.\n"
5436 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5438 #: winerror.mc:2281
5439 msgid "No such local group.\n"
5440 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5442 #: winerror.mc:2286
5443 msgid "User not in local group.\n"
5444 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5446 #: winerror.mc:2291
5447 msgid "User already in local group.\n"
5448 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5450 #: winerror.mc:2296
5451 msgid "Local group already exists.\n"
5452 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5454 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5455 msgid "Logon type not granted.\n"
5456 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5458 #: winerror.mc:2306
5459 msgid "Too many secrets.\n"
5460 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5462 #: winerror.mc:2311
5463 msgid "Secret too long.\n"
5464 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5466 #: winerror.mc:2316
5467 msgid "Internal security DB error.\n"
5468 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5470 #: winerror.mc:2321
5471 msgid "Too many context IDs.\n"
5472 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5474 #: winerror.mc:2331
5475 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5476 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5478 #: winerror.mc:2336
5479 msgid "No such member.\n"
5480 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5482 #: winerror.mc:2341
5483 msgid "Invalid member.\n"
5484 msgstr "Neveljaven član.\n"
5486 #: winerror.mc:2346
5487 msgid "Too many SIDs.\n"
5488 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5490 #: winerror.mc:2351
5491 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5492 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5494 #: winerror.mc:2356
5495 msgid "No inheritable components.\n"
5496 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5498 #: winerror.mc:2361
5499 msgid "File or directory corrupt.\n"
5500 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5502 #: winerror.mc:2366
5503 msgid "Disk is corrupt.\n"
5504 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5506 #: winerror.mc:2371
5507 msgid "No user session key.\n"
5508 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5510 #: winerror.mc:2376
5511 msgid "License quota exceeded.\n"
5512 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5514 #: winerror.mc:2381
5515 msgid "Wrong target name.\n"
5516 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5518 #: winerror.mc:2386
5519 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5520 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5522 #: winerror.mc:2391
5523 msgid "Time skew between client and server.\n"
5524 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5526 #: winerror.mc:2396
5527 msgid "Invalid window handle.\n"
5528 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5530 #: winerror.mc:2401
5531 msgid "Invalid menu handle.\n"
5532 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5534 #: winerror.mc:2406
5535 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5536 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5538 #: winerror.mc:2411
5539 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5540 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5542 #: winerror.mc:2416
5543 msgid "Invalid hook handle.\n"
5544 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5546 #: winerror.mc:2421
5547 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5548 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5550 #: winerror.mc:2426
5551 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5552 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5554 #: winerror.mc:2431
5555 msgid "Can't find window class.\n"
5556 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5558 #: winerror.mc:2436
5559 msgid "Window owned by another thread.\n"
5560 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5562 #: winerror.mc:2441
5563 msgid "Hotkey already registered.\n"
5564 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5566 #: winerror.mc:2446
5567 msgid "Class already exists.\n"
5568 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5570 #: winerror.mc:2451
5571 msgid "Class does not exist.\n"
5572 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5574 #: winerror.mc:2456
5575 msgid "Class has open windows.\n"
5576 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5578 #: winerror.mc:2461
5579 msgid "Invalid index.\n"
5580 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5582 #: winerror.mc:2466
5583 msgid "Invalid icon handle.\n"
5584 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5586 #: winerror.mc:2471
5587 msgid "Private dialog index.\n"
5588 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5590 #: winerror.mc:2476
5591 msgid "List box ID not found.\n"
5592 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5594 #: winerror.mc:2481
5595 msgid "No wildcard characters.\n"
5596 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5598 #: winerror.mc:2486
5599 msgid "Clipboard not open.\n"
5600 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5602 #: winerror.mc:2491
5603 msgid "Hotkey not registered.\n"
5604 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5606 #: winerror.mc:2496
5607 msgid "Not a dialog window.\n"
5608 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5610 #: winerror.mc:2501
5611 msgid "Control ID not found.\n"
5612 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5614 #: winerror.mc:2506
5615 msgid "Invalid combobox message.\n"
5616 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5618 #: winerror.mc:2511
5619 msgid "Not a combobox window.\n"
5620 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5622 #: winerror.mc:2516
5623 msgid "Invalid edit height.\n"
5624 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5626 #: winerror.mc:2521
5627 msgid "DC not found.\n"
5628 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5630 #: winerror.mc:2526
5631 msgid "Invalid hook filter.\n"
5632 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5634 #: winerror.mc:2531
5635 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5636 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5638 #: winerror.mc:2536
5639 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5640 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5642 #: winerror.mc:2541
5643 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5644 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5646 #: winerror.mc:2546
5647 msgid "Journal hook already set.\n"
5648 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5650 #: winerror.mc:2551
5651 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5652 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5654 #: winerror.mc:2556
5655 msgid "Invalid list box message.\n"
5656 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5658 #: winerror.mc:2561
5659 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5660 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5662 #: winerror.mc:2566
5663 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5664 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5666 #: winerror.mc:2571
5667 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5668 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5670 #: winerror.mc:2576
5671 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5672 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5674 #: winerror.mc:2581
5675 msgid "Window has no system menu.\n"
5676 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5678 #: winerror.mc:2586
5679 msgid "Invalid message box style.\n"
5680 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5682 #: winerror.mc:2591
5683 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5684 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5686 #: winerror.mc:2596
5687 msgid "Screen already locked.\n"
5688 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5690 #: winerror.mc:2601
5691 msgid "Window handles have different parents.\n"
5692 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5694 #: winerror.mc:2606
5695 msgid "Not a child window.\n"
5696 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5698 #: winerror.mc:2611
5699 msgid "Invalid GW command.\n"
5700 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5702 #: winerror.mc:2616
5703 msgid "Invalid thread ID.\n"
5704 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5706 #: winerror.mc:2621
5707 msgid "Not an MDI child window.\n"
5708 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5710 #: winerror.mc:2626
5711 msgid "Popup menu already active.\n"
5712 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5714 #: winerror.mc:2631
5715 msgid "No scrollbars.\n"
5716 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5718 #: winerror.mc:2636
5719 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5720 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5722 #: winerror.mc:2641
5723 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5724 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5726 #: winerror.mc:2646
5727 msgid "No system resources.\n"
5728 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5730 #: winerror.mc:2651
5731 msgid "No non-paged system resources.\n"
5732 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5734 #: winerror.mc:2656
5735 msgid "No paged system resources.\n"
5736 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5738 #: winerror.mc:2661
5739 msgid "No working set quota.\n"
5740 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5742 #: winerror.mc:2666
5743 msgid "No page file quota.\n"
5744 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5746 #: winerror.mc:2671
5747 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5748 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5750 #: winerror.mc:2676
5751 msgid "Menu item not found.\n"
5752 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5754 #: winerror.mc:2681
5755 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5756 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5758 #: winerror.mc:2686
5759 msgid "Hook type not allowed.\n"
5760 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5762 #: winerror.mc:2691
5763 msgid "Interactive window station required.\n"
5764 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5766 #: winerror.mc:2696
5767 msgid "Timeout.\n"
5768 msgstr "Zakasnitev.\n"
5770 #: winerror.mc:2701
5771 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5772 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5774 #: winerror.mc:2706
5775 msgid "Event log file corrupt.\n"
5776 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5778 #: winerror.mc:2711
5779 msgid "Event log can't start.\n"
5780 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5782 #: winerror.mc:2716
5783 msgid "Event log file full.\n"
5784 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5786 #: winerror.mc:2721
5787 msgid "Event log file changed.\n"
5788 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5790 #: winerror.mc:2726
5791 msgid "Installer service failed.\n"
5792 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5794 #: winerror.mc:2731
5795 msgid "Installation aborted by user.\n"
5796 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5798 #: winerror.mc:2736
5799 msgid "Installation failure.\n"
5800 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5802 #: winerror.mc:2741
5803 msgid "Installation suspended.\n"
5804 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5806 #: winerror.mc:2746
5807 msgid "Unknown product.\n"
5808 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5810 #: winerror.mc:2751
5811 msgid "Unknown feature.\n"
5812 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5814 #: winerror.mc:2756
5815 msgid "Unknown component.\n"
5816 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5818 #: winerror.mc:2761
5819 msgid "Unknown property.\n"
5820 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5822 #: winerror.mc:2766
5823 msgid "Invalid handle state.\n"
5824 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5826 #: winerror.mc:2771
5827 msgid "Bad configuration.\n"
5828 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5830 #: winerror.mc:2776
5831 msgid "Index is missing.\n"
5832 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5834 #: winerror.mc:2781
5835 msgid "Installation source is missing.\n"
5836 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5838 #: winerror.mc:2786
5839 msgid "Wrong installation package version.\n"
5840 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5842 #: winerror.mc:2791
5843 msgid "Product uninstalled.\n"
5844 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5846 #: winerror.mc:2796
5847 msgid "Invalid query syntax.\n"
5848 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5850 #: winerror.mc:2801
5851 msgid "Invalid field.\n"
5852 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5854 #: winerror.mc:2806
5855 msgid "Device removed.\n"
5856 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5858 #: winerror.mc:2811
5859 msgid "Installation already running.\n"
5860 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5862 #: winerror.mc:2816
5863 msgid "Installation package failed to open.\n"
5864 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5866 #: winerror.mc:2821
5867 msgid "Installation package is invalid.\n"
5868 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5870 #: winerror.mc:2826
5871 msgid "Installer user interface failed.\n"
5872 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5874 #: winerror.mc:2831
5875 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5876 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5878 #: winerror.mc:2836
5879 msgid "Installation language not supported.\n"
5880 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5882 #: winerror.mc:2841
5883 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5884 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5886 #: winerror.mc:2846
5887 msgid "Installation package rejected.\n"
5888 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5890 #: winerror.mc:2851
5891 msgid "Function could not be called.\n"
5892 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5894 #: winerror.mc:2856
5895 msgid "Function failed.\n"
5896 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5898 #: winerror.mc:2861
5899 msgid "Invalid table.\n"
5900 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5902 #: winerror.mc:2866
5903 msgid "Data type mismatch.\n"
5904 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5906 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5907 msgid "Unsupported type.\n"
5908 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5910 #: winerror.mc:2876
5911 msgid "Creation failed.\n"
5912 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5914 #: winerror.mc:2881
5915 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5916 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5918 #: winerror.mc:2886
5919 msgid "Installation platform not supported.\n"
5920 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5922 #: winerror.mc:2891
5923 msgid "Installer not used.\n"
5924 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5926 #: winerror.mc:2896
5927 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5928 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5930 #: winerror.mc:2901
5931 msgid "Invalid patch package.\n"
5932 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5934 #: winerror.mc:2906
5935 msgid "Unsupported patch package.\n"
5936 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5938 #: winerror.mc:2911
5939 msgid "Another version is installed.\n"
5940 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5942 #: winerror.mc:2916
5943 msgid "Invalid command line.\n"
5944 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5946 #: winerror.mc:2921
5947 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5948 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5950 #: winerror.mc:2926
5951 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5952 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5954 #: winerror.mc:2931
5955 msgid "Invalid string binding.\n"
5956 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5958 #: winerror.mc:2936
5959 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5960 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5962 #: winerror.mc:2941
5963 msgid "Invalid binding.\n"
5964 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5966 #: winerror.mc:2946
5967 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5968 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5970 #: winerror.mc:2951
5971 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5972 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5974 #: winerror.mc:2956
5975 msgid "Invalid string UUID.\n"
5976 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5978 #: winerror.mc:2961
5979 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5980 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5982 #: winerror.mc:2966
5983 msgid "Invalid network address.\n"
5984 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5986 #: winerror.mc:2971
5987 msgid "No endpoint found.\n"
5988 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5990 #: winerror.mc:2976
5991 msgid "Invalid timeout value.\n"
5992 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5994 #: winerror.mc:2981
5995 msgid "Object UUID not found.\n"
5996 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5998 #: winerror.mc:2986
5999 msgid "UUID already registered.\n"
6000 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6002 #: winerror.mc:2991
6003 msgid "UUID type already registered.\n"
6004 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6006 #: winerror.mc:2996
6007 msgid "Server already listening.\n"
6008 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6010 #: winerror.mc:3001
6011 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6012 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6014 #: winerror.mc:3006
6015 msgid "RPC server not listening.\n"
6016 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6018 #: winerror.mc:3011
6019 msgid "Unknown manager type.\n"
6020 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6022 #: winerror.mc:3016
6023 msgid "Unknown interface.\n"
6024 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6026 #: winerror.mc:3021
6027 msgid "No bindings.\n"
6028 msgstr "Ni vezav.\n"
6030 #: winerror.mc:3026
6031 msgid "No protocol sequences.\n"
6032 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6034 #: winerror.mc:3031
6035 msgid "Can't create endpoint.\n"
6036 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6038 #: winerror.mc:3036
6039 msgid "Out of resources.\n"
6040 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6042 #: winerror.mc:3041
6043 msgid "RPC server unavailable.\n"
6044 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6046 #: winerror.mc:3046
6047 msgid "RPC server too busy.\n"
6048 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6050 #: winerror.mc:3051
6051 msgid "Invalid network options.\n"
6052 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6054 #: winerror.mc:3056
6055 msgid "No RPC call active.\n"
6056 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6058 #: winerror.mc:3061
6059 msgid "RPC call failed.\n"
6060 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6062 #: winerror.mc:3066
6063 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6064 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6066 #: winerror.mc:3071
6067 msgid "RPC protocol error.\n"
6068 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6070 #: winerror.mc:3076
6071 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6072 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6074 #: winerror.mc:3086
6075 msgid "Invalid tag.\n"
6076 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6078 #: winerror.mc:3091
6079 msgid "Invalid array bounds.\n"
6080 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6082 #: winerror.mc:3096
6083 msgid "No entry name.\n"
6084 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6086 #: winerror.mc:3101
6087 msgid "Invalid name syntax.\n"
6088 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6090 #: winerror.mc:3106
6091 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6092 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6094 #: winerror.mc:3111
6095 msgid "No network address.\n"
6096 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6098 #: winerror.mc:3116
6099 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6100 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6102 #: winerror.mc:3121
6103 msgid "Unknown authentication type.\n"
6104 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6106 #: winerror.mc:3126
6107 msgid "Maximum calls too low.\n"
6108 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6110 #: winerror.mc:3131
6111 msgid "String too long.\n"
6112 msgstr "Niz je predolg.\n"
6114 #: winerror.mc:3136
6115 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6116 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6118 #: winerror.mc:3141
6119 msgid "Procedure number out of range.\n"
6120 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6122 #: winerror.mc:3146
6123 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6124 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6126 #: winerror.mc:3151
6127 msgid "Unknown authentication service.\n"
6128 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6130 #: winerror.mc:3156
6131 msgid "Unknown authentication level.\n"
6132 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6134 #: winerror.mc:3161
6135 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6136 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6138 #: winerror.mc:3166
6139 msgid "Unknown authorization service.\n"
6140 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6142 #: winerror.mc:3171
6143 msgid "Invalid entry.\n"
6144 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6146 #: winerror.mc:3176
6147 msgid "Can't perform operation.\n"
6148 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6150 #: winerror.mc:3181
6151 msgid "Endpoints not registered.\n"
6152 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6154 #: winerror.mc:3186
6155 msgid "Nothing to export.\n"
6156 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6158 #: winerror.mc:3191
6159 msgid "Incomplete name.\n"
6160 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6162 #: winerror.mc:3196
6163 msgid "Invalid version option.\n"
6164 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6166 #: winerror.mc:3201
6167 msgid "No more members.\n"
6168 msgstr "Ni več članov.\n"
6170 #: winerror.mc:3206
6171 msgid "Not all objects unexported.\n"
6172 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6174 #: winerror.mc:3211
6175 msgid "Interface not found.\n"
6176 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6178 #: winerror.mc:3216
6179 msgid "Entry already exists.\n"
6180 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6182 #: winerror.mc:3221
6183 msgid "Entry not found.\n"
6184 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6186 #: winerror.mc:3226
6187 msgid "Name service unavailable.\n"
6188 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6190 #: winerror.mc:3231
6191 msgid "Invalid network address family.\n"
6192 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6194 #: winerror.mc:3236
6195 msgid "Operation not supported.\n"
6196 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6198 #: winerror.mc:3241
6199 msgid "No security context available.\n"
6200 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6202 #: winerror.mc:3246
6203 msgid "RPCInternal error.\n"
6204 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6206 #: winerror.mc:3251
6207 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6210 #: winerror.mc:3256
6211 msgid "Address error.\n"
6212 msgstr "Napaka naslova.\n"
6214 #: winerror.mc:3261
6215 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6216 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6218 #: winerror.mc:3266
6219 msgid "Floating-point underflow.\n"
6220 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6222 #: winerror.mc:3271
6223 msgid "Floating-point overflow.\n"
6224 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6226 #: winerror.mc:3276
6227 msgid "No more entries.\n"
6228 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6230 #: winerror.mc:3281
6231 msgid "Character translation table open failed.\n"
6232 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6234 #: winerror.mc:3286
6235 msgid "Character translation table file too small.\n"
6236 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6238 #: winerror.mc:3291
6239 msgid "Null context handle.\n"
6240 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6242 #: winerror.mc:3296
6243 msgid "Context handle damaged.\n"
6244 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6246 #: winerror.mc:3301
6247 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6248 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6250 #: winerror.mc:3306
6251 msgid "Cannot get call handle.\n"
6252 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6254 #: winerror.mc:3311
6255 msgid "Null reference pointer.\n"
6256 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6258 #: winerror.mc:3316
6259 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6260 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6262 #: winerror.mc:3321
6263 msgid "Byte count too small.\n"
6264 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6266 #: winerror.mc:3326
6267 msgid "Bad stub data.\n"
6268 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6270 #: winerror.mc:3331
6271 msgid "Invalid user buffer.\n"
6272 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6274 #: winerror.mc:3336
6275 msgid "Unrecognized media.\n"
6276 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6278 #: winerror.mc:3341
6279 msgid "No trust secret.\n"
6280 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6282 #: winerror.mc:3346
6283 msgid "No trust SAM account.\n"
6284 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6286 #: winerror.mc:3351
6287 msgid "Trusted domain failure.\n"
6288 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6290 #: winerror.mc:3356
6291 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6292 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6294 #: winerror.mc:3361
6295 msgid "Trust logon failure.\n"
6296 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6298 #: winerror.mc:3366
6299 msgid "RPC call already in progress.\n"
6300 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6302 #: winerror.mc:3371
6303 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6304 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6306 #: winerror.mc:3376
6307 msgid "Account expired.\n"
6308 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6310 #: winerror.mc:3381
6311 msgid "Redirector has open handles.\n"
6312 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6314 #: winerror.mc:3386
6315 msgid "Printer driver already installed.\n"
6316 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6318 #: winerror.mc:3391
6319 msgid "Unknown port.\n"
6320 msgstr "Neznana vrata.\n"
6322 #: winerror.mc:3396
6323 msgid "Unknown printer driver.\n"
6324 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6326 #: winerror.mc:3401
6327 msgid "Unknown print processor.\n"
6328 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6330 #: winerror.mc:3406
6331 msgid "Invalid separator file.\n"
6332 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6334 #: winerror.mc:3411
6335 msgid "Invalid priority.\n"
6336 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6338 #: winerror.mc:3416
6339 msgid "Invalid printer name.\n"
6340 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6342 #: winerror.mc:3421
6343 msgid "Printer already exists.\n"
6344 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6346 #: winerror.mc:3426
6347 msgid "Invalid printer command.\n"
6348 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6350 #: winerror.mc:3431
6351 msgid "Invalid data type.\n"
6352 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6354 #: winerror.mc:3436
6355 msgid "Invalid environment.\n"
6356 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6358 #: winerror.mc:3441
6359 msgid "No more bindings.\n"
6360 msgstr "Ni več vezav.\n"
6362 #: winerror.mc:3446
6363 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6364 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6366 #: winerror.mc:3451
6367 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6368 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6370 #: winerror.mc:3456
6371 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6372 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6374 #: winerror.mc:3461
6375 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6376 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6378 #: winerror.mc:3466
6379 msgid "Server has open handles.\n"
6380 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6382 #: winerror.mc:3471
6383 msgid "Resource data not found.\n"
6384 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6386 #: winerror.mc:3476
6387 msgid "Resource type not found.\n"
6388 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6390 #: winerror.mc:3481
6391 msgid "Resource name not found.\n"
6392 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6394 #: winerror.mc:3486
6395 msgid "Resource language not found.\n"
6396 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6398 #: winerror.mc:3491
6399 msgid "Not enough quota.\n"
6400 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6402 #: winerror.mc:3496
6403 msgid "No interfaces.\n"
6404 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6406 #: winerror.mc:3501
6407 msgid "RPC call canceled.\n"
6408 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6410 #: winerror.mc:3506
6411 msgid "Binding incomplete.\n"
6412 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6414 #: winerror.mc:3511
6415 msgid "RPC comm failure.\n"
6416 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6418 #: winerror.mc:3516
6419 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6420 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6422 #: winerror.mc:3521
6423 msgid "No principal name registered.\n"
6424 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6426 #: winerror.mc:3526
6427 msgid "Not an RPC error.\n"
6428 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6430 #: winerror.mc:3531
6431 msgid "UUID is local only.\n"
6432 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6434 #: winerror.mc:3536
6435 msgid "Security package error.\n"
6436 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6438 #: winerror.mc:3541
6439 msgid "Thread not canceled.\n"
6440 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6442 #: winerror.mc:3546
6443 msgid "Invalid handle operation.\n"
6444 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6446 #: winerror.mc:3551
6447 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6448 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6450 #: winerror.mc:3556
6451 msgid "Wrong stub version.\n"
6452 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6454 #: winerror.mc:3561
6455 msgid "Invalid pipe object.\n"
6456 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6458 #: winerror.mc:3566
6459 msgid "Wrong pipe order.\n"
6460 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6462 #: winerror.mc:3571
6463 msgid "Wrong pipe version.\n"
6464 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6466 #: winerror.mc:3576
6467 msgid "Group member not found.\n"
6468 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6470 #: winerror.mc:3581
6471 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6472 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6474 #: winerror.mc:3586
6475 msgid "Invalid object.\n"
6476 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6478 #: winerror.mc:3591
6479 msgid "Invalid time.\n"
6480 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6482 #: winerror.mc:3596
6483 msgid "Invalid form name.\n"
6484 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6486 #: winerror.mc:3601
6487 msgid "Invalid form size.\n"
6488 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6490 #: winerror.mc:3606
6491 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6492 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6494 #: winerror.mc:3611
6495 msgid "Printer deleted.\n"
6496 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6498 #: winerror.mc:3616
6499 msgid "Invalid printer state.\n"
6500 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6502 #: winerror.mc:3621
6503 msgid "User must change password.\n"
6504 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6506 #: winerror.mc:3626
6507 msgid "Domain controller not found.\n"
6508 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6510 #: winerror.mc:3631
6511 msgid "Account locked out.\n"
6512 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6514 #: winerror.mc:3636
6515 msgid "Invalid pixel format.\n"
6516 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6518 #: winerror.mc:3641
6519 msgid "Invalid driver.\n"
6520 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6522 #: winerror.mc:3646
6523 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6524 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6526 #: winerror.mc:3651
6527 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6528 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6530 #: winerror.mc:3656
6531 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6532 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6534 #: winerror.mc:3661
6535 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6536 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6538 #: winerror.mc:3666
6539 msgid "RPC pipe closed.\n"
6540 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6542 #: winerror.mc:3671
6543 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6544 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6546 #: winerror.mc:3676
6547 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6548 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6550 #: winerror.mc:3681
6551 msgid "No site name available.\n"
6552 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6554 #: winerror.mc:3686
6555 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6556 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6558 #: winerror.mc:3691
6559 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6560 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6562 #: winerror.mc:3696
6563 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6564 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6566 #: winerror.mc:3701
6567 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6568 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6570 #: winerror.mc:3706
6571 msgid "The interface could not be exported.\n"
6572 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6574 #: winerror.mc:3711
6575 msgid "The profile could not be added.\n"
6576 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6578 #: winerror.mc:3716
6579 msgid "The profile element could not be added.\n"
6580 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6582 #: winerror.mc:3721
6583 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6584 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6586 #: winerror.mc:3726
6587 msgid "The group element could not be added.\n"
6588 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6590 #: winerror.mc:3731
6591 msgid "The group element could not be removed.\n"
6592 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6594 #: winerror.mc:3736
6595 msgid "The username could not be found.\n"
6596 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6598 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6599 msgid "Local Port"
6600 msgstr "Krajevna vrata"
6602 #: localspl.rc:29
6603 msgid "Local Monitor"
6604 msgstr "Krajevni zaslon"
6606 #: localui.rc:36
6607 msgid "Add a Local Port"
6608 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6610 #: localui.rc:39
6611 msgid "&Enter the port name to add:"
6612 msgstr "&Ime vrat:"
6614 #: localui.rc:48
6615 msgid "Configure LPT Port"
6616 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6618 #: localui.rc:51
6619 msgid "Timeout (seconds)"
6620 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6622 #: localui.rc:52
6623 msgid "&Transmission Retry:"
6624 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6626 #: localui.rc:29
6627 msgid "'%s' is not a valid port name"
6628 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6630 #: localui.rc:30
6631 msgid "Port %s already exists"
6632 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6634 #: localui.rc:31
6635 msgid "This port has no options to configure"
6636 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6638 #: mapi32.rc:28
6639 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6640 msgstr ""
6641 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6643 #: mapi32.rc:29
6644 msgid "Send Mail"
6645 msgstr "Pošlji pošto"
6647 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6648 msgid "Enter Network Password"
6649 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6651 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6652 msgid "Please enter your username and password:"
6653 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6655 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6656 msgid "Proxy"
6657 msgstr "Posredniški strežnik"
6659 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6660 msgid "User"
6661 msgstr "Uporabniško ime"
6663 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6664 msgid "Password"
6665 msgstr "Geslo"
6667 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6668 msgid "&Save this password (insecure)"
6669 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6671 #: mpr.rc:27
6672 msgid "Entire Network"
6673 msgstr "Celotno omrežje"
6675 #: msacm32.rc:27
6676 msgid "Sound Selection"
6677 msgstr "Izbira zvoka"
6679 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6680 msgid "&Save As..."
6681 msgstr "&Shrani kot ..."
6683 #: msacm32.rc:39
6684 msgid "&Format:"
6685 msgstr "&Oblika:"
6687 #: msacm32.rc:44
6688 msgid "&Attributes:"
6689 msgstr "&Atributi:"
6691 #: mshtml.rc:37
6692 msgid "Hyperlink"
6693 msgstr "Hiperpovezava"
6695 #: mshtml.rc:40
6696 msgid "Hyperlink Information"
6697 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6699 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6700 msgid "&Type:"
6701 msgstr "&Vrsta:"
6703 #: mshtml.rc:43
6704 msgid "&URL:"
6705 msgstr "&URL:"
6707 #: mshtml.rc:31
6708 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6709 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6711 #: mshtml.rc:32
6712 msgid "HTML Document"
6713 msgstr "Dokument HTML"
6715 #: mshtml.rc:26
6716 msgid "Downloading from %s..."
6717 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6719 #: mshtml.rc:25
6720 msgid "Done"
6721 msgstr "Končano"
6723 #: msi.rc:27
6724 msgid ""
6725 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6726 "file path and try again."
6727 msgstr ""
6728 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6729 "in poskusite znova."
6731 #: msi.rc:28
6732 msgid "path %s not found"
6733 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6735 #: msi.rc:29
6736 msgid "insert disk %s"
6737 msgstr "vstavite disk %s"
6739 #: msi.rc:30
6740 #, fuzzy
6741 #| msgid ""
6742 #| "Windows Installer %s\n"
6743 #| "\n"
6744 #| "Usage:\n"
6745 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6746 #| "\n"
6747 #| "Install a product:\n"
6748 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6749 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6750 #| "\t/a package [property]\n"
6751 #| "Repair an installation:\n"
6752 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6753 #| "Uninstall a product:\n"
6754 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6755 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6756 #| "Advertise a product:\n"
6757 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6758 #| "Apply a patch:\n"
6759 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6760 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6761 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6762 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6763 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6764 #| "Register MSI Service:\n"
6765 #| "\t/y\n"
6766 #| "Unregister MSI Service:\n"
6767 #| "\t/z\n"
6768 #| "Display this help:\n"
6769 #| "\t/help\n"
6770 #| "\t/?\n"
6771 msgid ""
6772 "Windows Installer %s\n"
6773 "\n"
6774 "Usage:\n"
6775 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6776 "\n"
6777 "Install a product:\n"
6778 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6780 "\t/a package [property]\n"
6781 "Repair an installation:\n"
6782 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6783 "Uninstall a product:\n"
6784 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6785 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6786 "Advertise a product:\n"
6787 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6788 "Apply a patch:\n"
6789 "\t/p patch_package [property]\n"
6790 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6791 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6792 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6793 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6794 "Register the MSI Service:\n"
6795 "\t/y\n"
6796 "Unregister the MSI Service:\n"
6797 "\t/z\n"
6798 "Display this help:\n"
6799 "\t/help\n"
6800 "\t/?\n"
6801 msgstr ""
6802 "Windows namestilnik %s\n"
6803 "\n"
6804 "Uporaba:\n"
6805 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6806 "\n"
6807 "Namesti izdelek:\n"
6808 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6809 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6810 "\t/a paket [lastnost]\n"
6811 "Popravi namestitev:\n"
6812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6813 "Odstrani produkt:\n"
6814 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6815 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6816 "Oglašuj produkt:\n"
6817 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6818 "Uveljavi popravek:\n"
6819 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6820 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6821 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6824 "Vpis storitve MSI:\n"
6825 "\t/y\n"
6826 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6827 "\t/z\n"
6828 "Prikaži to pomoč:\n"
6829 "\t/help\n"
6830 "\t/?\n"
6832 #: msi.rc:57
6833 msgid "enter which folder contains %s"
6834 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6836 #: msi.rc:58
6837 msgid "install source for feature missing"
6838 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6840 #: msi.rc:59
6841 msgid "network drive for feature missing"
6842 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6844 #: msi.rc:60
6845 msgid "feature from:"
6846 msgstr "zmožnost z:"
6848 #: msi.rc:61
6849 msgid "choose which folder contains %s"
6850 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6852 #: msrle32.rc:28
6853 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6854 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6856 #: msrle32.rc:29
6857 msgid ""
6858 "Wine MS-RLE video codec\n"
6859 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6860 msgstr ""
6861 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6862 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6864 #: msvfw32.rc:30
6865 msgid "Video Compression"
6866 msgstr "Stiskanje videa"
6868 #: msvfw32.rc:36
6869 msgid "&Compressor:"
6870 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6872 #: msvfw32.rc:39
6873 msgid "Con&figure..."
6874 msgstr "&Nastavi ..."
6876 #: msvfw32.rc:40
6877 msgid "&About"
6878 msgstr "&O"
6880 #: msvfw32.rc:44
6881 msgid "Compression &Quality:"
6882 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6884 #: msvfw32.rc:46
6885 msgid "&Key Frame Every"
6886 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6888 #: msvfw32.rc:50
6889 msgid "&Data Rate"
6890 msgstr "&Pretok podatkov"
6892 #: msvfw32.rc:52
6893 msgid "kB/s"
6894 msgstr "kB/s"
6896 #: msvfw32.rc:25
6897 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6898 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6900 #: msvidc32.rc:26
6901 msgid "Wine Video 1 video codec"
6902 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6904 #: oleacc.rc:27
6905 msgid "unknown object"
6906 msgstr "nepoznan predmet"
6908 #: oleacc.rc:28
6909 msgid "title bar"
6910 msgstr "nazivna vrstica"
6912 #: oleacc.rc:29
6913 msgid "menu bar"
6914 msgstr "menijska vrstica"
6916 #: oleacc.rc:30
6917 msgid "scroll bar"
6918 msgstr "drsna vrstica"
6920 #: oleacc.rc:31
6921 msgid "grip"
6922 msgstr "prijemalo"
6924 #: oleacc.rc:32
6925 msgid "sound"
6926 msgstr "zvok"
6928 #: oleacc.rc:33
6929 msgid "cursor"
6930 msgstr "vrivnik"
6932 #: oleacc.rc:34
6933 msgid "caret"
6934 msgstr "kazalka"
6936 #: oleacc.rc:35
6937 msgid "alert"
6938 msgstr "opozorilo"
6940 #: oleacc.rc:36
6941 msgid "window"
6942 msgstr "okno"
6944 #: oleacc.rc:37
6945 msgid "client"
6946 msgstr "odjemalec"
6948 #: oleacc.rc:38
6949 msgid "popup menu"
6950 msgstr "pojavni meni"
6952 #: oleacc.rc:39
6953 msgid "menu item"
6954 msgstr "predmet menija"
6956 #: oleacc.rc:40
6957 msgid "tool tip"
6958 msgstr "orodni namig"
6960 #: oleacc.rc:41
6961 msgid "application"
6962 msgstr "program"
6964 #: oleacc.rc:42
6965 msgid "document"
6966 msgstr "dokument"
6968 #: oleacc.rc:43
6969 msgid "pane"
6970 msgstr "pladenj"
6972 #: oleacc.rc:44
6973 msgid "chart"
6974 msgstr "graf"
6976 #: oleacc.rc:45
6977 msgid "dialog"
6978 msgstr "pogovorno okno"
6980 #: oleacc.rc:46
6981 msgid "border"
6982 msgstr "obroba"
6984 #: oleacc.rc:47
6985 msgid "grouping"
6986 msgstr "združevanje v skupine"
6988 #: oleacc.rc:48
6989 msgid "separator"
6990 msgstr "ločnica"
6992 #: oleacc.rc:49
6993 msgid "tool bar"
6994 msgstr "orodna vrstica"
6996 #: oleacc.rc:50
6997 msgid "status bar"
6998 msgstr "vrstica stanja"
7000 #: oleacc.rc:51
7001 msgid "table"
7002 msgstr "razpredelnica"
7004 #: oleacc.rc:52
7005 msgid "column header"
7006 msgstr "glava stolpca"
7008 #: oleacc.rc:53
7009 msgid "row header"
7010 msgstr "glava vrstice"
7012 #: oleacc.rc:54
7013 msgid "column"
7014 msgstr "stolpec"
7016 #: oleacc.rc:55
7017 msgid "row"
7018 msgstr "vrstica"
7020 #: oleacc.rc:56
7021 msgid "cell"
7022 msgstr "celica"
7024 #: oleacc.rc:57
7025 msgid "link"
7026 msgstr "povezava"
7028 #: oleacc.rc:58
7029 msgid "help balloon"
7030 msgstr "balon pomoči"
7032 #: oleacc.rc:59
7033 msgid "character"
7034 msgstr "znak"
7036 #: oleacc.rc:60
7037 msgid "list"
7038 msgstr "seznam"
7040 #: oleacc.rc:61
7041 msgid "list item"
7042 msgstr "predmet seznama"
7044 #: oleacc.rc:62
7045 msgid "outline"
7046 msgstr "oris"
7048 #: oleacc.rc:63
7049 msgid "outline item"
7050 msgstr "orisani predmet"
7052 #: oleacc.rc:64
7053 msgid "page tab"
7054 msgstr "zavihek strani"
7056 #: oleacc.rc:65
7057 msgid "property page"
7058 msgstr "stran lastnosti"
7060 #: oleacc.rc:66
7061 msgid "indicator"
7062 msgstr "kazalnik"
7064 #: oleacc.rc:67
7065 msgid "graphic"
7066 msgstr "grafika"
7068 #: oleacc.rc:68
7069 msgid "static text"
7070 msgstr "statično besedilo"
7072 #: oleacc.rc:69
7073 msgid "text"
7074 msgstr "besedilo"
7076 #: oleacc.rc:70
7077 msgid "push button"
7078 msgstr "potisni gumb"
7080 #: oleacc.rc:71
7081 msgid "check button"
7082 msgstr "izbirni gumb"
7084 #: oleacc.rc:72
7085 msgid "radio button"
7086 msgstr "izbirni gumb"
7088 #: oleacc.rc:73
7089 msgid "combo box"
7090 msgstr "izbirno polje"
7092 #: oleacc.rc:74
7093 msgid "drop down"
7094 msgstr "spustni seznam"
7096 #: oleacc.rc:75
7097 msgid "progress bar"
7098 msgstr "vrstica napredka"
7100 #: oleacc.rc:76
7101 msgid "dial"
7102 msgstr "številčnica"
7104 #: oleacc.rc:77
7105 msgid "hot key field"
7106 msgstr "polje bližnjic"
7108 #: oleacc.rc:78
7109 msgid "slider"
7110 msgstr "drsnik"
7112 #: oleacc.rc:79
7113 msgid "spin box"
7114 msgstr "vrtilno polje"
7116 #: oleacc.rc:80
7117 msgid "diagram"
7118 msgstr "diagram"
7120 #: oleacc.rc:81
7121 msgid "animation"
7122 msgstr "animacija"
7124 #: oleacc.rc:82
7125 msgid "equation"
7126 msgstr "enačba"
7128 #: oleacc.rc:83
7129 msgid "drop down button"
7130 msgstr "spustni gumb"
7132 #: oleacc.rc:84
7133 msgid "menu button"
7134 msgstr "gumb menija"
7136 #: oleacc.rc:85
7137 msgid "grid drop down button"
7138 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7140 #: oleacc.rc:86
7141 msgid "white space"
7142 msgstr "prazen prostor"
7144 #: oleacc.rc:87
7145 msgid "page tab list"
7146 msgstr "seznam zavihkov strani"
7148 #: oleacc.rc:88
7149 msgid "clock"
7150 msgstr "ura"
7152 #: oleacc.rc:89
7153 msgid "split button"
7154 msgstr "deljeni gumb"
7156 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7157 msgid "IP address"
7158 msgstr "Naslov IP"
7160 #: oleacc.rc:91
7161 msgid "outline button"
7162 msgstr "orisani gumb"
7164 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7165 msgid "True"
7166 msgstr "Prav"
7168 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7169 msgid "False"
7170 msgstr "Napak"
7172 #: oleaut32.rc:31
7173 msgid "On"
7174 msgstr "Vključeno"
7176 #: oleaut32.rc:32
7177 msgid "Off"
7178 msgstr "Izključeno"
7180 #: oledlg.rc:48
7181 msgid "Insert Object"
7182 msgstr "Vstavi predmet"
7184 #: oledlg.rc:54
7185 msgid "Object Type:"
7186 msgstr "Vrsta predmeta:"
7188 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7189 msgid "Result"
7190 msgstr "Rezultat"
7192 #: oledlg.rc:58
7193 msgid "Create New"
7194 msgstr "Ustvari nov"
7196 #: oledlg.rc:60
7197 msgid "Create Control"
7198 msgstr "Ustvari nadzornik"
7200 #: oledlg.rc:62
7201 msgid "Create From File"
7202 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7204 #: oledlg.rc:65
7205 msgid "&Add Control..."
7206 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7208 #: oledlg.rc:66
7209 msgid "Display As Icon"
7210 msgstr "Prikaži kot ikono"
7212 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7213 msgid "Browse..."
7214 msgstr "Brskaj ..."
7216 #: oledlg.rc:69
7217 msgid "File:"
7218 msgstr "Datoteka:"
7220 #: oledlg.rc:75
7221 msgid "Paste Special"
7222 msgstr "Posebno lepljenje"
7224 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7225 msgid "Source:"
7226 msgstr "Izvor:"
7228 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7229 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7230 msgid "&Paste"
7231 msgstr "&Prilepi"
7233 #: oledlg.rc:81
7234 msgid "Paste &Link"
7235 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7237 #: oledlg.rc:83
7238 msgid "&As:"
7239 msgstr "Prilepi &kot:"
7241 #: oledlg.rc:90
7242 msgid "&Display As Icon"
7243 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7245 #: oledlg.rc:92
7246 msgid "Change &Icon..."
7247 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7249 #: oledlg.rc:25
7250 msgid "Insert a new %s object into your document"
7251 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7253 #: oledlg.rc:26
7254 msgid ""
7255 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7256 "may activate it using the program which created it."
7257 msgstr ""
7258 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7259 "upravljate z ustreznim programom."
7261 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7262 msgid "Browse"
7263 msgstr "Brskaj"
7265 #: oledlg.rc:28
7266 msgid ""
7267 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7268 "control."
7269 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7271 #: oledlg.rc:29
7272 msgid "Add Control"
7273 msgstr "Dodaj nadzornik"
7275 #: oledlg.rc:34
7276 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7277 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7279 #: oledlg.rc:35
7280 msgid ""
7281 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7282 "activate it using %s."
7283 msgstr ""
7284 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7285 "programom %s."
7287 #: oledlg.rc:36
7288 msgid ""
7289 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7290 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7291 msgstr ""
7292 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7293 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7295 #: oledlg.rc:37
7296 msgid ""
7297 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7298 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7299 "your document."
7300 msgstr ""
7301 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7302 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7303 "vašem dokumentu."
7305 #: oledlg.rc:38
7306 msgid ""
7307 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7308 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7309 "in your document."
7310 msgstr ""
7311 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7312 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7314 #: oledlg.rc:39
7315 msgid ""
7316 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7317 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7318 "be reflected in your document."
7319 msgstr ""
7320 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7321 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7323 #: oledlg.rc:40
7324 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7325 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7327 #: oledlg.rc:41
7328 msgid "Unknown Type"
7329 msgstr "Neznana vrsta"
7331 #: oledlg.rc:42
7332 msgid "Unknown Source"
7333 msgstr "Neznan vir"
7335 #: oledlg.rc:43
7336 msgid "the program which created it"
7337 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7339 #: sane.rc:41
7340 msgid "Scanning"
7341 msgstr "Optično branje"
7343 #: sane.rc:44
7344 msgid "SCANNING... Please Wait"
7345 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7347 #: sane.rc:31
7348 msgctxt "unit: pixels"
7349 msgid "px"
7350 msgstr "tč"
7352 #: sane.rc:32
7353 msgctxt "unit: bits"
7354 msgid "b"
7355 msgstr "b"
7357 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7358 msgctxt "unit: dots/inch"
7359 msgid "dpi"
7360 msgstr "dpi"
7362 #: sane.rc:35
7363 msgctxt "unit: percent"
7364 msgid "%"
7365 msgstr "%"
7367 #: sane.rc:36
7368 msgctxt "unit: microseconds"
7369 msgid "us"
7370 msgstr "µs"
7372 #: serialui.rc:25
7373 msgid "Settings for %s"
7374 msgstr "Nastavitve %s"
7376 #: serialui.rc:28
7377 msgid "Baud Rate"
7378 msgstr "Hitrost prenosa"
7380 #: serialui.rc:30
7381 msgid "Parity"
7382 msgstr "Parnost"
7384 #: serialui.rc:32
7385 msgid "Flow Control"
7386 msgstr "Nadzor pretoka"
7388 #: serialui.rc:34
7389 msgid "Data Bits"
7390 msgstr "Podatkovni biti"
7392 #: serialui.rc:36
7393 msgid "Stop Bits"
7394 msgstr "Stop biti"
7396 #: setupapi.rc:36
7397 msgid "Copying Files..."
7398 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7400 #: setupapi.rc:42
7401 msgid "Destination:"
7402 msgstr "Cilj:"
7404 #: setupapi.rc:49
7405 msgid "Files Needed"
7406 msgstr "Zahtevane datoteke"
7408 #: setupapi.rc:52
7409 msgid ""
7410 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7411 "make sure the correct drive is selected below"
7412 msgstr ""
7413 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7414 "spodaj izbran pravilen pogon"
7416 #: setupapi.rc:54
7417 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7418 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7420 #: setupapi.rc:28
7421 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7422 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7424 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7425 msgid "Unknown"
7426 msgstr "Neznano"
7428 #: setupapi.rc:30
7429 msgid "Copy files from:"
7430 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7432 #: setupapi.rc:31
7433 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7434 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7436 #: shdoclc.rc:39
7437 msgid "F&orward"
7438 msgstr "Na&prej"
7440 #: shdoclc.rc:41
7441 msgid "&Save Background As..."
7442 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7444 #: shdoclc.rc:42
7445 msgid "Set As Back&ground"
7446 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7448 #: shdoclc.rc:43
7449 msgid "&Copy Background"
7450 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7452 #: shdoclc.rc:44
7453 msgid "Set as &Desktop Item"
7454 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7456 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7457 msgid "Select &All"
7458 msgstr "Izberi &vse"
7460 #: shdoclc.rc:49
7461 msgid "Create Shor&tcut"
7462 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7464 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7465 msgid "Add to &Favorites..."
7466 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7468 #: shdoclc.rc:51
7469 msgid "&View Source"
7470 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7472 #: shdoclc.rc:53
7473 msgid "&Encoding"
7474 msgstr "&Kodiranje"
7476 #: shdoclc.rc:55
7477 msgid "Pr&int"
7478 msgstr "Nat&isni"
7480 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7481 msgid "&Open Link"
7482 msgstr "&Odpri povezavo"
7484 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7485 msgid "Open Link in &New Window"
7486 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7488 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7489 msgid "Save Target &As..."
7490 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7492 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7493 msgid "&Print Target"
7494 msgstr "&Izpiši cilj"
7496 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7497 msgid "S&how Picture"
7498 msgstr "&Pokaži sliko"
7500 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7501 msgid "&Save Picture As..."
7502 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7504 #: shdoclc.rc:70
7505 msgid "&E-mail Picture..."
7506 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7508 #: shdoclc.rc:71
7509 msgid "Pr&int Picture..."
7510 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7512 #: shdoclc.rc:72
7513 msgid "&Go to My Pictures"
7514 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7516 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7517 msgid "Set as Back&ground"
7518 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7520 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7521 msgid "Set as &Desktop Item..."
7522 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7524 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7525 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7526 msgid "Cu&t"
7527 msgstr "&Izreži"
7529 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7530 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7531 #: wordpad.rc:102
7532 msgid "&Copy"
7533 msgstr "&Kopiraj"
7535 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7536 msgid "Copy Shor&tcut"
7537 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7539 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7540 msgid "P&roperties"
7541 msgstr "&Lastnosti"
7543 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7544 msgid "&Undo"
7545 msgstr "Ra&zveljavi"
7547 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7548 msgid "&Delete"
7549 msgstr "&Izbriši"
7551 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7552 msgid "&Select"
7553 msgstr "&Izberi"
7555 #: shdoclc.rc:102
7556 msgid "&Cell"
7557 msgstr "&Celico"
7559 #: shdoclc.rc:103
7560 msgid "&Row"
7561 msgstr "&Vrstico"
7563 #: shdoclc.rc:104
7564 msgid "&Column"
7565 msgstr "&Stolpec"
7567 #: shdoclc.rc:105
7568 msgid "&Table"
7569 msgstr "&Razpredelnico"
7571 #: shdoclc.rc:108
7572 msgid "&Cell Properties"
7573 msgstr "Lastnosti &celice"
7575 #: shdoclc.rc:109
7576 msgid "&Table Properties"
7577 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7579 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7580 msgid "Paste"
7581 msgstr "Prilepi"
7583 #: shdoclc.rc:118
7584 msgid "&Print"
7585 msgstr "&Natisni"
7587 #: shdoclc.rc:125
7588 msgid "Open in &New Window"
7589 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7591 #: shdoclc.rc:129
7592 msgid "Cut"
7593 msgstr "Izreži"
7595 #: shdoclc.rc:152
7596 msgid "&Save Video As..."
7597 msgstr "&Shrani video kot ..."
7599 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7600 msgid "Play"
7601 msgstr "Predvajaj"
7603 #: shdoclc.rc:189
7604 msgid "Rewind"
7605 msgstr "Previj"
7607 #: shdoclc.rc:196
7608 msgid "Trace Tags"
7609 msgstr "Sledi oznakam"
7611 #: shdoclc.rc:197
7612 msgid "Resource Failures"
7613 msgstr "Neuspeh sredstev"
7615 #: shdoclc.rc:198
7616 msgid "Dump Tracking Info"
7617 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7619 #: shdoclc.rc:199
7620 msgid "Debug Break"
7621 msgstr "Premor razhroščevanja"
7623 #: shdoclc.rc:200
7624 msgid "Debug View"
7625 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7627 #: shdoclc.rc:201
7628 msgid "Dump Tree"
7629 msgstr "Izpiši drevo"
7631 #: shdoclc.rc:202
7632 msgid "Dump Lines"
7633 msgstr "Izpiši vrstice"
7635 #: shdoclc.rc:203
7636 msgid "Dump DisplayTree"
7637 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7639 #: shdoclc.rc:204
7640 msgid "Dump FormatCaches"
7641 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7643 #: shdoclc.rc:205
7644 msgid "Dump LayoutRects"
7645 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7647 #: shdoclc.rc:206
7648 msgid "Memory Monitor"
7649 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7651 #: shdoclc.rc:207
7652 msgid "Performance Meters"
7653 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7655 #: shdoclc.rc:208
7656 msgid "Save HTML"
7657 msgstr "Shrani HTML"
7659 #: shdoclc.rc:210
7660 msgid "&Browse View"
7661 msgstr "Pogled &brskanja"
7663 #: shdoclc.rc:211
7664 msgid "&Edit View"
7665 msgstr "Pogled &urejanja"
7667 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7668 msgid "Scroll Here"
7669 msgstr "Drsaj sem"
7671 #: shdoclc.rc:218
7672 msgid "Top"
7673 msgstr "Vrh"
7675 #: shdoclc.rc:219
7676 msgid "Bottom"
7677 msgstr "Dno"
7679 #: shdoclc.rc:221
7680 msgid "Page Up"
7681 msgstr "Stran navzgor"
7683 #: shdoclc.rc:222
7684 msgid "Page Down"
7685 msgstr "Stran navzdol"
7687 #: shdoclc.rc:224
7688 msgid "Scroll Up"
7689 msgstr "Drsenje navzgor"
7691 #: shdoclc.rc:225
7692 msgid "Scroll Down"
7693 msgstr "Drsenje navzdol"
7695 #: shdoclc.rc:232
7696 msgid "Left Edge"
7697 msgstr "Levi rob"
7699 #: shdoclc.rc:233
7700 msgid "Right Edge"
7701 msgstr "Desni rob"
7703 #: shdoclc.rc:235
7704 msgid "Page Left"
7705 msgstr "Stran levo"
7707 #: shdoclc.rc:236
7708 msgid "Page Right"
7709 msgstr "Stran desno"
7711 #: shdoclc.rc:238
7712 msgid "Scroll Left"
7713 msgstr "Drsenje levo"
7715 #: shdoclc.rc:239
7716 msgid "Scroll Right"
7717 msgstr "Drsenje desno"
7719 #: shdoclc.rc:25
7720 msgid "Wine Internet Explorer"
7721 msgstr "Wine Internet Explorer"
7723 #: shdoclc.rc:30
7724 msgid "&w&bPage &p"
7725 msgstr "&w&bStran &p"
7727 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7728 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7729 msgid "Lar&ge Icons"
7730 msgstr "V&elike ikone"
7732 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7733 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7734 msgid "S&mall Icons"
7735 msgstr "&Majhne ikone"
7737 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7738 msgid "&List"
7739 msgstr "&Seznam"
7741 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7742 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7743 msgid "&Details"
7744 msgstr "&Podrobnosti"
7746 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7747 msgid "Arrange &Icons"
7748 msgstr "Razporedi &ikone"
7750 #: shell32.rc:50
7751 msgid "By &Name"
7752 msgstr "Po ime&nu"
7754 #: shell32.rc:51
7755 msgid "By &Type"
7756 msgstr "Po &vrsti"
7758 #: shell32.rc:52
7759 msgid "By &Size"
7760 msgstr "Po veliko&sti"
7762 #: shell32.rc:53
7763 msgid "By &Date"
7764 msgstr "Po &datumu"
7766 #: shell32.rc:55
7767 msgid "&Auto Arrange"
7768 msgstr "&Samodejno razporedi"
7770 #: shell32.rc:57
7771 msgid "Line up Icons"
7772 msgstr "Poravnaj ikone"
7774 #: shell32.rc:62
7775 msgid "Paste as Link"
7776 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7778 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7779 msgid "New"
7780 msgstr "Nova"
7782 #: shell32.rc:66
7783 msgid "New &Folder"
7784 msgstr "Nova &mapa"
7786 #: shell32.rc:67
7787 msgid "New &Link"
7788 msgstr "Nova &povezava"
7790 #: shell32.rc:71
7791 msgid "Properties"
7792 msgstr "Lastnosti"
7794 #: shell32.rc:82
7795 msgctxt "recycle bin"
7796 msgid "&Restore"
7797 msgstr "&Obnovi"
7799 #: shell32.rc:83
7800 msgid "&Erase"
7801 msgstr "&Izbriši"
7803 #: shell32.rc:95
7804 msgid "E&xplore"
7805 msgstr "R&azišči"
7807 #: shell32.rc:98
7808 msgid "C&ut"
7809 msgstr "Iz&reži"
7811 #: shell32.rc:101
7812 msgid "Create &Link"
7813 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7815 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7816 msgid "&Rename"
7817 msgstr "P&reimenuj"
7819 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7820 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7821 msgid "E&xit"
7822 msgstr "&Končaj"
7824 #: shell32.rc:127
7825 msgid "&About Control Panel"
7826 msgstr "&O nadzorni plošči"
7828 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7829 msgid "Browse for Folder"
7830 msgstr "Brskanje po mapah"
7832 #: shell32.rc:290
7833 msgid "Folder:"
7834 msgstr "Mapa:"
7836 #: shell32.rc:296
7837 msgid "&Make New Folder"
7838 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7840 #: shell32.rc:303
7841 msgid "Message"
7842 msgstr "Sporočilo"
7844 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7845 msgid "&Yes"
7846 msgstr "&Da"
7848 #: shell32.rc:307
7849 msgid "Yes to &all"
7850 msgstr "Da za &vse"
7852 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7853 msgid "&No"
7854 msgstr "&Ne"
7856 #: shell32.rc:316
7857 msgid "About %s"
7858 msgstr "O %s"
7860 #: shell32.rc:320
7861 msgid "Wine &license"
7862 msgstr "&Licenčna pog."
7864 #: shell32.rc:325
7865 msgid "Running on %s"
7866 msgstr "Izvajanje na %s"
7868 #: shell32.rc:326
7869 msgid "Wine was brought to you by:"
7870 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7872 #: shell32.rc:334
7873 msgid ""
7874 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7875 "will open it for you."
7876 msgstr ""
7877 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7878 "odprl."
7880 #: shell32.rc:335
7881 msgid "&Open:"
7882 msgstr "&Odpri:"
7884 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7885 #: winefile.rc:130
7886 msgid "&Browse..."
7887 msgstr "&Brskaj ..."
7889 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7890 msgid "Size"
7891 msgstr "Velikost"
7893 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7894 msgid "Type"
7895 msgstr "Vrsta"
7897 #: shell32.rc:137
7898 msgid "Modified"
7899 msgstr "Spremenjeno"
7901 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7902 msgid "Attributes"
7903 msgstr "Atributi"
7905 #: shell32.rc:140
7906 msgid "Size available"
7907 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7909 #: shell32.rc:142
7910 msgid "Comments"
7911 msgstr "Opombe"
7913 #: shell32.rc:143
7914 msgid "Owner"
7915 msgstr "Lastnik"
7917 #: shell32.rc:144
7918 msgid "Group"
7919 msgstr "Skupina"
7921 #: shell32.rc:145
7922 msgid "Original location"
7923 msgstr "Izvirno mesto"
7925 #: shell32.rc:146
7926 msgid "Date deleted"
7927 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7929 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7930 msgctxt "display name"
7931 msgid "Desktop"
7932 msgstr "Namizje"
7934 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7935 msgid "My Computer"
7936 msgstr "Moj računalnik"
7938 #: shell32.rc:156
7939 msgid "Control Panel"
7940 msgstr "Nadzorna plošča"
7942 #: shell32.rc:163
7943 msgid "Select"
7944 msgstr "Izberi"
7946 #: shell32.rc:186
7947 msgid "Restart"
7948 msgstr "Ponoven zagon"
7950 #: shell32.rc:187
7951 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7952 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7954 #: shell32.rc:188
7955 msgid "Shutdown"
7956 msgstr "Izklop"
7958 #: shell32.rc:189
7959 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7960 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7962 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7963 msgid "Programs"
7964 msgstr "Programi"
7966 #: shell32.rc:201
7967 msgid "My Documents"
7968 msgstr "Moji dokumenti"
7970 #: shell32.rc:202
7971 msgid "Favorites"
7972 msgstr "Priljubljene"
7974 #: shell32.rc:203
7975 msgid "StartUp"
7976 msgstr "Zagon"
7978 #: shell32.rc:204
7979 msgid "Start Menu"
7980 msgstr "Meni Start"
7982 #: shell32.rc:205
7983 msgid "My Music"
7984 msgstr "Moja glasba"
7986 #: shell32.rc:206
7987 msgid "My Videos"
7988 msgstr "Moji videi"
7990 #: shell32.rc:207
7991 msgctxt "directory"
7992 msgid "Desktop"
7993 msgstr "Namizje"
7995 #: shell32.rc:208
7996 msgid "NetHood"
7997 msgstr "Omrežje"
7999 #: shell32.rc:209
8000 msgid "Templates"
8001 msgstr "Predloge"
8003 #: shell32.rc:210
8004 msgid "PrintHood"
8005 msgstr "Tiskalniki"
8007 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8008 msgid "History"
8009 msgstr "Zgodovina"
8011 #: shell32.rc:212
8012 msgid "Program Files"
8013 msgstr "Programi"
8015 #: shell32.rc:214
8016 msgid "My Pictures"
8017 msgstr "Moje slike"
8019 #: shell32.rc:215
8020 msgid "Common Files"
8021 msgstr "Skupne datoteke"
8023 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8024 msgid "Documents"
8025 msgstr "Dokumenti"
8027 #: shell32.rc:217
8028 msgid "Administrative Tools"
8029 msgstr "Skrbniška orodja"
8031 #: shell32.rc:218
8032 msgid "Music"
8033 msgstr "Glasba"
8035 #: shell32.rc:219
8036 msgid "Pictures"
8037 msgstr "Slike"
8039 #: shell32.rc:220
8040 msgid "Videos"
8041 msgstr "Videi"
8043 #: shell32.rc:213
8044 msgid "Program Files (x86)"
8045 msgstr "Programi (x86)"
8047 #: shell32.rc:221
8048 msgid "Contacts"
8049 msgstr "Stiki"
8051 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8052 msgid "Links"
8053 msgstr "Povezave"
8055 #: shell32.rc:223
8056 msgid "Slide Shows"
8057 msgstr "Predstavitve"
8059 #: shell32.rc:224
8060 msgid "Playlists"
8061 msgstr "Seznami predvajanja"
8063 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8064 msgid "Status"
8065 msgstr "Stanje"
8067 #: shell32.rc:149
8068 msgid "Location"
8069 msgstr "Mesto"
8071 #: shell32.rc:150
8072 msgid "Model"
8073 msgstr "Model"
8075 #: shell32.rc:225
8076 msgid "Sample Music"
8077 msgstr "Primeri glasbe"
8079 #: shell32.rc:226
8080 msgid "Sample Pictures"
8081 msgstr "Primeri slik"
8083 #: shell32.rc:227
8084 msgid "Sample Playlists"
8085 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8087 #: shell32.rc:228
8088 msgid "Sample Videos"
8089 msgstr "Primeri video posnetkov"
8091 #: shell32.rc:229
8092 msgid "Saved Games"
8093 msgstr "Shranjene igre"
8095 #: shell32.rc:230
8096 msgid "Searches"
8097 msgstr "Iskanja"
8099 #: shell32.rc:231
8100 msgid "Users"
8101 msgstr "Uporabniki"
8103 #: shell32.rc:233
8104 msgid "Downloads"
8105 msgstr "Prejemi"
8107 #: shell32.rc:166
8108 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8109 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8111 #: shell32.rc:167
8112 msgid "Error during creation of a new folder"
8113 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8115 #: shell32.rc:168
8116 msgid "Confirm file deletion"
8117 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8119 #: shell32.rc:169
8120 msgid "Confirm folder deletion"
8121 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8123 #: shell32.rc:170
8124 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8125 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8127 #: shell32.rc:171
8128 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8129 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8131 #: shell32.rc:178
8132 msgid "Confirm file overwrite"
8133 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8135 #: shell32.rc:177
8136 msgid ""
8137 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to replace it?"
8140 msgstr ""
8141 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8142 "\n"
8143 "Ali jo želite zamenjati?"
8145 #: shell32.rc:172
8146 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8147 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8149 #: shell32.rc:174
8150 msgid ""
8151 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8152 msgstr ""
8153 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8155 #: shell32.rc:173
8156 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8157 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8159 #: shell32.rc:175
8160 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8161 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8163 #: shell32.rc:176
8164 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8165 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8167 #: shell32.rc:183
8168 msgid ""
8169 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8170 "\n"
8171 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8172 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8173 "the folder?"
8174 msgstr ""
8175 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8176 "\n"
8177 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8178 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8180 #: shell32.rc:235
8181 msgid "New Folder"
8182 msgstr "Nova mapa"
8184 #: shell32.rc:237
8185 msgid "Wine Control Panel"
8186 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8188 #: shell32.rc:192
8189 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8190 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8192 #: shell32.rc:193
8193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8194 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8196 #: shell32.rc:195
8197 msgid "Executable files (*.exe)"
8198 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8200 #: shell32.rc:241
8201 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8202 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8204 #: shell32.rc:243
8205 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8206 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8208 #: shell32.rc:244
8209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8210 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8212 #: shell32.rc:245
8213 msgid "Confirm deletion"
8214 msgstr "Potrditev izbrisa"
8216 #: shell32.rc:246
8217 msgid ""
8218 "A file already exists at the path %1.\n"
8219 "\n"
8220 "Do you want to replace it?"
8221 msgstr ""
8222 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8223 "\n"
8224 "Ali jo želite zamenjati?"
8226 #: shell32.rc:247
8227 msgid ""
8228 "A folder already exists at the path %1.\n"
8229 "\n"
8230 "Do you want to replace it?"
8231 msgstr ""
8232 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8233 "\n"
8234 "Ali jo želite zamenjati?"
8236 #: shell32.rc:248
8237 msgid "Confirm overwrite"
8238 msgstr "Potrdi prepis"
8240 #: shell32.rc:265
8241 msgid ""
8242 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8243 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8244 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8245 "any later version.\n"
8246 "\n"
8247 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8250 "details.\n"
8251 "\n"
8252 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8253 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8254 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8255 msgstr ""
8256 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8257 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8258 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8259 "različice.\n"
8260 "\n"
8261 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8262 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8263 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8264 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8265 "\n"
8266 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8267 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8268 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8269 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8271 #: shell32.rc:253
8272 msgid "Wine License"
8273 msgstr "Licenca Wine"
8275 #: shell32.rc:155
8276 msgid "Trash"
8277 msgstr "Smeti"
8279 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8280 msgid "Error"
8281 msgstr "Napaka"
8283 #: shlwapi.rc:40
8284 msgid "Don't show me th&is message again"
8285 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8287 #: shlwapi.rc:27
8288 msgid "%d bytes"
8289 msgstr "%d bajtov"
8291 #: shlwapi.rc:28
8292 msgctxt "time unit: hours"
8293 msgid " hr"
8294 msgstr " ur"
8296 #: shlwapi.rc:29
8297 msgctxt "time unit: minutes"
8298 msgid " min"
8299 msgstr " min"
8301 #: shlwapi.rc:30
8302 msgctxt "time unit: seconds"
8303 msgid " sec"
8304 msgstr " sek"
8306 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8307 msgctxt "window"
8308 msgid "&Restore"
8309 msgstr "&Obnovi"
8311 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8312 msgid "&Move"
8313 msgstr "&Premakni"
8315 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8316 msgid "&Size"
8317 msgstr "Sp&remeni velikost"
8319 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8320 msgid "Mi&nimize"
8321 msgstr "&Skrči"
8323 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8324 msgid "Ma&ximize"
8325 msgstr "Ra&zpni"
8327 #: user32.rc:33
8328 msgid "&Close\tAlt+F4"
8329 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8331 #: user32.rc:35
8332 msgid "&About Wine"
8333 msgstr "&O Wine"
8335 #: user32.rc:46
8336 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8337 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8339 #: user32.rc:48
8340 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8341 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8343 #: user32.rc:79
8344 msgid "&Abort"
8345 msgstr "P&rekini"
8347 #: user32.rc:80
8348 msgid "&Retry"
8349 msgstr "P&onovi"
8351 #: user32.rc:81
8352 msgid "&Ignore"
8353 msgstr "Pr&ezri"
8355 #: user32.rc:84
8356 msgid "&Try Again"
8357 msgstr "Poskusi &znova"
8359 #: user32.rc:85
8360 msgid "&Continue"
8361 msgstr "Nada&ljuj"
8363 #: user32.rc:91
8364 msgid "Select Window"
8365 msgstr "Izbira okna"
8367 #: user32.rc:69
8368 msgid "&More Windows..."
8369 msgstr "&Več oken ..."
8371 #: wineps.rc:28
8372 msgid "Paper Si&ze:"
8373 msgstr "Veli&kost papirja:"
8375 #: wineps.rc:36
8376 msgid "Duplex:"
8377 msgstr "Duplex:"
8379 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8380 msgid "Realm"
8381 msgstr "Področje"
8383 #: wininet.rc:54
8384 msgid "Authentication Required"
8385 msgstr "Zahtevana je overitev"
8387 #: wininet.rc:58
8388 msgid "Server"
8389 msgstr "Strežnik"
8391 #: wininet.rc:74
8392 msgid "Security Warning"
8393 msgstr "Varnostno opozorilo"
8395 #: wininet.rc:77
8396 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8397 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8399 #: wininet.rc:79
8400 msgid "Do you want to continue anyway?"
8401 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8403 #: wininet.rc:25
8404 msgid "LAN Connection"
8405 msgstr "Povezava LAN"
8407 #: wininet.rc:26
8408 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8409 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8411 #: wininet.rc:27
8412 msgid "The date on the certificate is invalid."
8413 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8415 #: wininet.rc:28
8416 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8417 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8419 #: wininet.rc:29
8420 msgid ""
8421 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8422 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8424 #: winmm.rc:28
8425 msgid "The specified command was carried out."
8426 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8428 #: winmm.rc:29
8429 msgid "Undefined external error."
8430 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8432 #: winmm.rc:30
8433 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8434 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8436 #: winmm.rc:31
8437 msgid "The driver was not enabled."
8438 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8440 #: winmm.rc:32
8441 msgid ""
8442 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8443 "again."
8444 msgstr ""
8445 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8446 "znova."
8448 #: winmm.rc:33
8449 msgid "The specified device handle is invalid."
8450 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8452 #: winmm.rc:34
8453 msgid "There is no driver installed on your system!"
8454 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8456 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8457 msgid ""
8458 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8459 "increase available memory, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8462 "in poskusite znova."
8464 #: winmm.rc:36
8465 msgid ""
8466 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8467 "which functions and messages the driver supports."
8468 msgstr ""
8469 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8470 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8472 #: winmm.rc:37
8473 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8474 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8476 #: winmm.rc:38
8477 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8478 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8480 #: winmm.rc:39
8481 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8482 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8484 #: winmm.rc:42
8485 msgid ""
8486 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8487 "Capabilities function to determine the supported formats."
8488 msgstr ""
8489 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8490 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8492 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8493 msgid ""
8494 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8495 "device, or wait until the data is finished playing."
8496 msgstr ""
8497 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8498 "predvajanja."
8500 #: winmm.rc:44
8501 msgid ""
8502 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8503 "header, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8506 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8508 #: winmm.rc:45
8509 msgid ""
8510 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8511 "and then try again."
8512 msgstr ""
8513 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8514 "in poskusite znova."
8516 #: winmm.rc:48
8517 msgid ""
8518 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8519 "header, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8522 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8524 #: winmm.rc:50
8525 msgid ""
8526 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8527 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8528 msgstr ""
8529 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8530 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8532 #: winmm.rc:51
8533 msgid ""
8534 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8535 "transmitted, and then try again."
8536 msgstr ""
8537 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8538 "prenosa in poskusite znova."
8540 #: winmm.rc:52
8541 msgid ""
8542 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8543 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8544 msgstr ""
8545 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8546 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8548 #: winmm.rc:53
8549 msgid ""
8550 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8551 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8552 msgstr ""
8553 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8554 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8556 #: winmm.rc:56
8557 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8558 msgstr ""
8559 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8560 "MCI."
8562 #: winmm.rc:57
8563 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8564 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8566 #: winmm.rc:58
8567 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8568 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8570 #: winmm.rc:59
8571 msgid ""
8572 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8573 "or contact the device manufacturer."
8574 msgstr ""
8575 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8576 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8578 #: winmm.rc:60
8579 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8580 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8582 #: winmm.rc:62
8583 msgid ""
8584 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8585 "unique alias."
8586 msgstr ""
8587 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8589 #: winmm.rc:63
8590 msgid ""
8591 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8592 msgstr ""
8593 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8594 "mogoče zaznati."
8596 #: winmm.rc:64
8597 msgid "No command was specified."
8598 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8600 #: winmm.rc:65
8601 msgid ""
8602 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8603 "size of the buffer."
8604 msgstr ""
8605 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8606 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8608 #: winmm.rc:66
8609 msgid ""
8610 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8611 "one."
8612 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8614 #: winmm.rc:67
8615 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8616 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8618 #: winmm.rc:68
8619 msgid ""
8620 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8621 "manufacturer about obtaining a new driver."
8622 msgstr ""
8623 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8624 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8626 #: winmm.rc:69
8627 msgid ""
8628 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8629 "manufacturer about obtaining a new driver."
8630 msgstr ""
8631 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8632 "dobiti nov gonilnik."
8634 #: winmm.rc:70
8635 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8636 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8638 #: winmm.rc:71
8639 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8640 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8642 #: winmm.rc:72
8643 msgid ""
8644 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8645 msgstr ""
8646 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8647 "pot do datoteke."
8649 #: winmm.rc:73
8650 msgid "The device driver is not ready."
8651 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8653 #: winmm.rc:74
8654 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8655 msgstr ""
8656 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8658 #: winmm.rc:75
8659 msgid ""
8660 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8661 "access error."
8662 msgstr ""
8663 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8664 "mogoče dostopati."
8666 #: winmm.rc:76
8667 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8668 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8670 #: winmm.rc:77
8671 msgid ""
8672 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8673 "separately to determine which devices caused the error."
8674 msgstr ""
8675 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8676 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8678 #: winmm.rc:78
8679 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8680 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8682 #: winmm.rc:79
8683 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8684 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8686 #: winmm.rc:80
8687 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8688 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8690 #: winmm.rc:81
8691 msgid ""
8692 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8693 "still connected to the network."
8694 msgstr ""
8695 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8696 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8698 #: winmm.rc:82
8699 msgid ""
8700 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8701 "device name is spelled correctly."
8702 msgstr ""
8703 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8704 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8706 #: winmm.rc:83
8707 msgid ""
8708 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8709 "again."
8710 msgstr ""
8711 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8713 #: winmm.rc:84
8714 msgid ""
8715 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8716 "alias."
8717 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8719 #: winmm.rc:85
8720 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8721 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8723 #: winmm.rc:86
8724 msgid ""
8725 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8726 "parameter with each 'open' command."
8727 msgstr ""
8728 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8729 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8731 #: winmm.rc:87
8732 msgid ""
8733 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8734 "Please supply one."
8735 msgstr ""
8736 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8737 "ga."
8739 #: winmm.rc:88
8740 msgid ""
8741 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8742 "documentation for valid formats."
8743 msgstr ""
8744 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8745 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8747 #: winmm.rc:89
8748 msgid ""
8749 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8750 "supply one."
8751 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8753 #: winmm.rc:90
8754 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8755 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8757 #: winmm.rc:91
8758 msgid ""
8759 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8760 "may be corrupt, or not in the correct format."
8761 msgstr ""
8762 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8763 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8765 #: winmm.rc:92
8766 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8767 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8769 #: winmm.rc:93
8770 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8771 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8773 #: winmm.rc:94
8774 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8775 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8777 #: winmm.rc:95
8778 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8779 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8781 #: winmm.rc:96
8782 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8783 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8785 #: winmm.rc:97
8786 msgid ""
8787 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8788 "sequence, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8791 "poskusite znova."
8793 #: winmm.rc:98
8794 msgid ""
8795 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8796 "the device is closed, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8799 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8801 #: winmm.rc:99
8802 msgid ""
8803 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8804 "characters, followed by a period and an extension."
8805 msgstr ""
8806 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8807 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8809 #: winmm.rc:100
8810 msgid ""
8811 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8812 msgstr ""
8813 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8815 #: winmm.rc:101
8816 msgid ""
8817 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8818 "in Control Panel to install the device."
8819 msgstr ""
8820 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8821 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8823 #: winmm.rc:102
8824 msgid ""
8825 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8826 "restarting your computer."
8827 msgstr ""
8828 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8829 "znova zaženite računalnik."
8831 #: winmm.rc:103
8832 msgid ""
8833 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8834 "cannot change directories."
8835 msgstr ""
8836 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8837 "zamenjati map."
8839 #: winmm.rc:104
8840 msgid ""
8841 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8842 "change drives."
8843 msgstr ""
8844 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8845 "zamenjati pogonov."
8847 #: winmm.rc:105
8848 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8849 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8851 #: winmm.rc:106
8852 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8853 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8855 #: winmm.rc:107
8856 msgid ""
8857 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8858 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8860 #: winmm.rc:108
8861 msgid ""
8862 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8863 "until a wave device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8866 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8868 #: winmm.rc:109
8869 msgid ""
8870 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8871 "until the device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8874 "in poskusite znova."
8876 #: winmm.rc:110
8877 msgid ""
8878 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8879 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8882 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8884 #: winmm.rc:111
8885 msgid ""
8886 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8887 "until the device is free, and then try again."
8888 msgstr ""
8889 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8890 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8892 #: winmm.rc:112
8893 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8894 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8896 #: winmm.rc:113
8897 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8898 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8900 #: winmm.rc:114
8901 msgid ""
8902 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8903 "the Drivers option to install the wave device."
8904 msgstr ""
8905 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8906 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8908 #: winmm.rc:115
8909 msgid ""
8910 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8911 "format."
8912 msgstr ""
8913 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8914 "poskusite znova."
8916 #: winmm.rc:116
8917 msgid ""
8918 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8919 "the Drivers option to install the wave device."
8920 msgstr ""
8921 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8922 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8924 #: winmm.rc:117
8925 msgid ""
8926 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8927 "format."
8928 msgstr ""
8929 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8930 "datoteke."
8932 #: winmm.rc:122
8933 msgid ""
8934 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8935 "You can't use them together."
8936 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8938 #: winmm.rc:124
8939 msgid ""
8940 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8941 "again."
8942 msgstr ""
8943 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8944 "znova."
8946 #: winmm.rc:127
8947 msgid ""
8948 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8949 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8950 msgstr ""
8951 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8952 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8954 #: winmm.rc:125
8955 msgid ""
8956 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8957 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8958 "setup."
8959 msgstr ""
8960 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8961 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8962 "nastavitev."
8964 #: winmm.rc:126
8965 msgid "An error occurred with the specified port."
8966 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8968 #: winmm.rc:129
8969 msgid ""
8970 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8971 "these applications; then, try again."
8972 msgstr ""
8973 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8974 "programov in poskusite znova."
8976 #: winmm.rc:128
8977 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8978 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8980 #: winmm.rc:123
8981 msgid ""
8982 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8983 "Control Panel to install a MIDI driver."
8984 msgstr ""
8985 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8986 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8988 #: winmm.rc:118
8989 msgid "There is no display window."
8990 msgstr "Ni okna za prikaz."
8992 #: winmm.rc:119
8993 msgid "Could not create or use window."
8994 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8996 #: winmm.rc:120
8997 msgid ""
8998 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8999 "check your disk or network connection."
9000 msgstr ""
9001 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9002 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9004 #: winmm.rc:121
9005 msgid ""
9006 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9007 "are still connected to the network."
9008 msgstr ""
9009 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9010 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9012 #: winspool.rc:34
9013 msgid "Print to File"
9014 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9016 #: winspool.rc:37
9017 msgid "&Output File Name:"
9018 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9020 #: winspool.rc:28
9021 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9022 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9024 #: winspool.rc:29
9025 msgid "Unable to create the output file."
9026 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9028 #: wldap32.rc:27
9029 msgid "Success"
9030 msgstr "Uspeh"
9032 #: wldap32.rc:28
9033 msgid "Operations Error"
9034 msgstr "Napaka opravil"
9036 #: wldap32.rc:29
9037 msgid "Protocol Error"
9038 msgstr "Napaka v protokolu"
9040 #: wldap32.rc:30
9041 msgid "Time Limit Exceeded"
9042 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9044 #: wldap32.rc:31
9045 msgid "Size Limit Exceeded"
9046 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9048 #: wldap32.rc:32
9049 msgid "Compare False"
9050 msgstr "Primerjaj napak"
9052 #: wldap32.rc:33
9053 msgid "Compare True"
9054 msgstr "Primerjaj prav"
9056 #: wldap32.rc:34
9057 msgid "Authentication Method Not Supported"
9058 msgstr "Način overitve ni podprt"
9060 #: wldap32.rc:35
9061 msgid "Strong Authentication Required"
9062 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9064 #: wldap32.rc:36
9065 msgid "Referral (v2)"
9066 msgstr "Napotitelj (r2)"
9068 #: wldap32.rc:37
9069 msgid "Referral"
9070 msgstr "Napotitelj"
9072 #: wldap32.rc:38
9073 msgid "Administration Limit Exceeded"
9074 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9076 #: wldap32.rc:39
9077 msgid "Unavailable Critical Extension"
9078 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9080 #: wldap32.rc:40
9081 msgid "Confidentiality Required"
9082 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9084 #: wldap32.rc:43
9085 msgid "No Such Attribute"
9086 msgstr "Ni takšnega atributa"
9088 #: wldap32.rc:44
9089 msgid "Undefined Type"
9090 msgstr "Nedoločena vrsta"
9092 #: wldap32.rc:45
9093 msgid "Inappropriate Matching"
9094 msgstr "Neprimerno skladanje"
9096 #: wldap32.rc:46
9097 msgid "Constraint Violation"
9098 msgstr "Prekršitev omejitve"
9100 #: wldap32.rc:47
9101 msgid "Attribute Or Value Exists"
9102 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9104 #: wldap32.rc:48
9105 msgid "Invalid Syntax"
9106 msgstr "Neveljavna skladnja"
9108 #: wldap32.rc:59
9109 msgid "No Such Object"
9110 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9112 #: wldap32.rc:60
9113 msgid "Alias Problem"
9114 msgstr "Napaka vzdevka"
9116 #: wldap32.rc:61
9117 msgid "Invalid DN Syntax"
9118 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9120 #: wldap32.rc:62
9121 msgid "Is Leaf"
9122 msgstr "Je list"
9124 #: wldap32.rc:63
9125 msgid "Alias Dereference Problem"
9126 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9128 #: wldap32.rc:75
9129 msgid "Inappropriate Authentication"
9130 msgstr "Neprimerna overitev"
9132 #: wldap32.rc:76
9133 msgid "Invalid Credentials"
9134 msgstr "Neveljavna poverila"
9136 #: wldap32.rc:77
9137 msgid "Insufficient Rights"
9138 msgstr "Nezadostne  pravice"
9140 #: wldap32.rc:78
9141 msgid "Busy"
9142 msgstr "Zaposleno"
9144 #: wldap32.rc:79
9145 msgid "Unavailable"
9146 msgstr "Ni na voljo"
9148 #: wldap32.rc:80
9149 msgid "Unwilling To Perform"
9150 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9152 #: wldap32.rc:81
9153 msgid "Loop Detected"
9154 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9156 #: wldap32.rc:87
9157 msgid "Sort Control Missing"
9158 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9160 #: wldap32.rc:88
9161 msgid "Index range error"
9162 msgstr "Napaka obsega kazala"
9164 #: wldap32.rc:91
9165 msgid "Naming Violation"
9166 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9168 #: wldap32.rc:92
9169 msgid "Object Class Violation"
9170 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9172 #: wldap32.rc:93
9173 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9174 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9176 #: wldap32.rc:94
9177 msgid "Not allowed on RDN"
9178 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9180 #: wldap32.rc:95
9181 msgid "Already Exists"
9182 msgstr "Že obstaja"
9184 #: wldap32.rc:96
9185 msgid "No Object Class Mods"
9186 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9188 #: wldap32.rc:97
9189 msgid "Results Too Large"
9190 msgstr "Rezultati so preveliki"
9192 #: wldap32.rc:98
9193 msgid "Affects Multiple DSAs"
9194 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9196 #: wldap32.rc:107
9197 msgid "Other"
9198 msgstr "Drugo"
9200 #: wldap32.rc:108
9201 msgid "Server Down"
9202 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9204 #: wldap32.rc:109
9205 msgid "Local Error"
9206 msgstr "Krajevna napaka"
9208 #: wldap32.rc:110
9209 msgid "Encoding Error"
9210 msgstr "Napaka kodiranja"
9212 #: wldap32.rc:111
9213 msgid "Decoding Error"
9214 msgstr "Napaka odkodiranja"
9216 #: wldap32.rc:112
9217 msgid "Timeout"
9218 msgstr "Zakasnitev"
9220 #: wldap32.rc:113
9221 msgid "Auth Unknown"
9222 msgstr "Neznana overitev"
9224 #: wldap32.rc:114
9225 msgid "Filter Error"
9226 msgstr "Napaka filtra"
9228 #: wldap32.rc:115
9229 msgid "User Canceled"
9230 msgstr "Uporabnik je preklical"
9232 #: wldap32.rc:116
9233 msgid "Parameter Error"
9234 msgstr "Napaka parametra"
9236 #: wldap32.rc:117
9237 msgid "No Memory"
9238 msgstr "Ni pomnilnika"
9240 #: wldap32.rc:118
9241 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9242 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9244 #: wldap32.rc:119
9245 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9246 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9248 #: wldap32.rc:120
9249 msgid "Specified control was not found in message"
9250 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9252 #: wldap32.rc:121
9253 msgid "No result present in message"
9254 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9256 #: wldap32.rc:122
9257 msgid "More results returned"
9258 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9260 #: wldap32.rc:123
9261 msgid "Loop while handling referrals"
9262 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9264 #: wldap32.rc:124
9265 msgid "Referral hop limit exceeded"
9266 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9268 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9269 msgid ""
9270 "Not Yet Implemented\n"
9271 "\n"
9272 msgstr ""
9273 "Ni še podprto\n"
9274 "\n"
9276 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9277 msgid "%1: File Not Found\n"
9278 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9280 #: attrib.rc:47
9281 msgid ""
9282 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9283 "\n"
9284 "Syntax:\n"
9285 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9286 "       [/S [/D]]\n"
9287 "\n"
9288 "Where:\n"
9289 "\n"
9290 "  +   Sets an attribute.\n"
9291 "  -   Clears an attribute.\n"
9292 "  R   Read-only file attribute.\n"
9293 "  A   Archive file attribute.\n"
9294 "  S   System file attribute.\n"
9295 "  H   Hidden file attribute.\n"
9296 "  [drive:][path][filename]\n"
9297 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9298 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9299 "  /D  Processes folders as well.\n"
9300 msgstr ""
9301 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9302 "\n"
9303 "Skladnja:\n"
9304 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9305 "       [/S [/D]]\n"
9306 "\n"
9307 "Kje:\n"
9308 "\n"
9309 "  +   Nastavi atribut.\n"
9310 "  -   Počisti atribut.\n"
9311 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9312 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9313 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9314 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9315 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9316 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9317 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9318 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9320 #: clock.rc:29
9321 msgid "Ana&log"
9322 msgstr "Ana&logna ura"
9324 #: clock.rc:30
9325 msgid "Digi&tal"
9326 msgstr "Digi&talna ura"
9328 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9329 msgid "&Font..."
9330 msgstr "&Pisava ..."
9332 #: clock.rc:34
9333 msgid "&Without Titlebar"
9334 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9336 #: clock.rc:36
9337 msgid "&Seconds"
9338 msgstr "&Sekunde"
9340 #: clock.rc:37
9341 msgid "&Date"
9342 msgstr "&Datum"
9344 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9345 msgid "&Always on Top"
9346 msgstr "&Vedno na vrhu"
9348 #: clock.rc:42
9349 msgid "&About Clock"
9350 msgstr "&O uri"
9352 #: clock.rc:48
9353 msgid "Clock"
9354 msgstr "Ura"
9356 #: cmd.rc:37
9357 msgid ""
9358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9359 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9360 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9361 "called procedure.\n"
9362 "\n"
9363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9365 msgstr ""
9366 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9367 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9368 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9369 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9370 "klicani\n"
9371 "paketni datoteki.\n"
9372 "\n"
9373 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9374 "znotraj\n"
9375 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9377 #: cmd.rc:40
9378 msgid ""
9379 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9380 "default directory.\n"
9381 msgstr ""
9382 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9383 "mapo.\n"
9385 #: cmd.rc:41
9386 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9387 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9389 #: cmd.rc:43
9390 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9391 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9393 #: cmd.rc:45
9394 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9395 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9397 #: cmd.rc:46
9398 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9399 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9401 #: cmd.rc:47
9402 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9403 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9405 #: cmd.rc:48
9406 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9407 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9409 #: cmd.rc:49
9410 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9411 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9413 #: cmd.rc:59
9414 msgid ""
9415 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9418 "on the terminal device before they are executed.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9421 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9422 "preceding it with an @ sign.\n"
9423 msgstr ""
9424 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9425 "\n"
9426 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9427 "njihovo izvedbo.\n"
9428 "\n"
9429 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9430 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9432 #: cmd.rc:61
9433 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9434 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9436 #: cmd.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9441 "\n"
9442 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9443 "not exist in wine's cmd.\n"
9444 msgstr ""
9445 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9446 "niza datotek.\n"
9447 "\n"
9448 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9449 "\n"
9450 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9451 "paketnih datotekah.\n"
9453 #: cmd.rc:81
9454 msgid ""
9455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9456 "batch file.\n"
9457 "\n"
9458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9459 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9461 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9462 "label terminates the batch file execution.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9465 msgstr ""
9466 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9467 "\n"
9468 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9469 "razliko\n"
9470 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9471 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9472 "uporabe\n"
9473 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9474 "datoteke.\n"
9475 "\n"
9476 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9478 #: cmd.rc:84
9479 msgid ""
9480 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9481 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9482 msgstr ""
9483 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9484 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9486 #: cmd.rc:94
9487 msgid ""
9488 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9489 "\n"
9490 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9491 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9492 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9493 "\n"
9494 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9495 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9496 msgstr ""
9497 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9498 "\n"
9499 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9500 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9501 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9502 "\n"
9503 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9504 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9506 #: cmd.rc:100
9507 msgid ""
9508 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9511 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9512 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9513 msgstr ""
9514 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9515 "\n"
9516 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9517 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9518 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9520 #: cmd.rc:103
9521 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9522 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9524 #: cmd.rc:104
9525 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9526 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9528 #: cmd.rc:111
9529 msgid ""
9530 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9531 "\n"
9532 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9533 "subdirectories\n"
9534 "below the item are moved as well.\n"
9535 "\n"
9536 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9537 msgstr ""
9538 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9539 "\n"
9540 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9541 "podmape).\n"
9542 "\n"
9543 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9544 "črkami DOS.\n"
9546 #: cmd.rc:122
9547 msgid ""
9548 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9549 "\n"
9550 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9551 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9552 "PATH command with the new value.\n"
9553 "\n"
9554 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9555 "variable, for example:\n"
9556 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9557 msgstr ""
9558 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9559 "\n"
9560 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9561 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9562 "nastavitev,\n"
9563 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9564 "\n"
9565 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9566 "spremenljivke\n"
9567 "PATH. Na primer:\n"
9568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9570 #: cmd.rc:128
9571 msgid ""
9572 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9573 "\n"
9574 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9575 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9576 msgstr ""
9577 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9578 "\n"
9579 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9580 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9582 #: cmd.rc:149
9583 msgid ""
9584 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9585 "\n"
9586 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9587 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9588 "\n"
9589 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9590 "\n"
9591 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9592 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9593 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9594 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9595 "\n"
9596 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9597 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9598 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9599 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9602 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9603 msgstr ""
9604 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9605 "\n"
9606 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9607 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9608 "\n"
9609 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9610 "\n"
9611 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9612 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9613 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9614 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9615 "\n"
9616 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9617 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9618 "pogona),\n"
9619 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9620 "\n"
9621 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9622 "PROMPT;\n"
9623 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9625 #: cmd.rc:153
9626 msgid ""
9627 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9628 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9629 msgstr ""
9630 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9631 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9633 #: cmd.rc:156
9634 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9635 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9637 #: cmd.rc:157
9638 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9639 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9641 #: cmd.rc:159
9642 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9645 #: cmd.rc:160
9646 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9647 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9649 #: cmd.rc:193
9650 msgid ""
9651 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9652 "\n"
9653 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9654 "\n"
9655 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9656 "\n"
9657 "SET <variable>=<value>\n"
9658 "\n"
9659 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9660 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9661 "have embedded spaces.\n"
9662 "\n"
9663 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9664 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9665 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9666 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9669 "\n"
9670 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9671 "\n"
9672 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9673 "\n"
9674 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9675 "\n"
9676 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9677 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9678 "presledkov.\n"
9679 "\n"
9680 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9681 "Win32,\n"
9682 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9683 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9684 "operacijskega sistema.\n"
9686 #: cmd.rc:198
9687 msgid ""
9688 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9689 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9690 "if called from the command line.\n"
9691 msgstr ""
9692 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9693 "seznama\n"
9694 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9695 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9697 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9698 msgid ""
9699 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9700 "with that suffix.\n"
9701 "Usage:\n"
9702 "start [options] program_filename [...]\n"
9703 "start [options] document_filename\n"
9704 "\n"
9705 "Options:\n"
9706 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9707 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9708 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9709 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9710 "code.\n"
9711 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9712 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9713 "/?           Display this help and exit.\n"
9714 msgstr ""
9715 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9716 "s to pripono.\n"
9717 "Uporaba:\n"
9718 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9719 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9720 "\n"
9721 "Možnosti:\n"
9722 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9723 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9724 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9725 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9726 "kodo ob končanju programa.\n"
9727 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9728 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9729 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9731 #: cmd.rc:200
9732 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9733 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9735 #: cmd.rc:202
9736 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9737 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9739 #: cmd.rc:206
9740 msgid ""
9741 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9742 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9743 msgstr ""
9744 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9745 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9746 "resnici berljivo besedilo.\n"
9748 #: cmd.rc:215
9749 msgid ""
9750 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9751 "\n"
9752 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9753 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9754 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9755 "\n"
9756 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9757 msgstr ""
9758 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9759 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9760 "\n"
9761 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9762 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9763 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9764 "\n"
9765 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9767 #: cmd.rc:218
9768 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9769 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9771 #: cmd.rc:220
9772 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9773 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9775 #: cmd.rc:224
9776 msgid ""
9777 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9779 msgstr ""
9780 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9781 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9783 #: cmd.rc:232
9784 msgid ""
9785 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9786 "\n"
9787 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9788 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9789 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9790 "settings are restored.\n"
9791 msgstr ""
9792 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9793 "\n"
9794 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9795 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9796 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9797 "okolja.\n"
9799 #: cmd.rc:235
9800 msgid ""
9801 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9802 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9803 msgstr ""
9804 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9805 "preseli v navedeno mapo.\n"
9807 #: cmd.rc:237
9808 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9809 msgstr ""
9810 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9811 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9813 #: cmd.rc:245
9814 msgid ""
9815 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9816 "\n"
9817 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9818 "\n"
9819 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9820 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9821 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9822 "association, if any.\n"
9823 msgstr ""
9824 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9825 "\n"
9826 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9827 "\n"
9828 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9829 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9830 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9831 "odstranjene.\n"
9833 #: cmd.rc:256
9834 msgid ""
9835 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9836 "\n"
9837 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9838 "\n"
9839 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9840 "currently defined.\n"
9841 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9842 "if any.\n"
9843 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9844 "associated to the specified file type.\n"
9845 msgstr ""
9846 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9847 "\n"
9848 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9849 "\n"
9850 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9851 "trenutno določeni.\n"
9852 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9853 "obstaja.\n"
9854 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9855 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9857 #: cmd.rc:258
9858 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9859 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9861 #: cmd.rc:262
9862 msgid ""
9863 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9864 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9865 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9866 msgstr ""
9867 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9868 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9869 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9870 "datoteki.\n"
9872 #: cmd.rc:266
9873 msgid ""
9874 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9875 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9876 msgstr ""
9877 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9878 "sistemu\n"
9879 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9881 #: cmd.rc:304
9882 msgid ""
9883 "CMD built-in commands are:\n"
9884 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9885 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9886 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9887 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9888 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9889 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9890 "COPY\t\tCopy file\n"
9891 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9892 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9893 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9894 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9895 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9896 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9897 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9898 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9899 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9900 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9901 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9902 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9903 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9904 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9905 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9906 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9907 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9908 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9909 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9910 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9911 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9912 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9913 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9914 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9915 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9916 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9917 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9918 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9919 "\n"
9920 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9921 msgstr ""
9922 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9923 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9924 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9925 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9926 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9927 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9928 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9929 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9930 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9931 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9932 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9933 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9934 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9935 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9936 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9937 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9938 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9939 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9940 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9941 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9942 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9943 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9944 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9945 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9946 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9947 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9948 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9949 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9950 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9951 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9952 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9953 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9954 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9955 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9956 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9957 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9958 "\n"
9959 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9960 "ukazov.\n"
9962 #: cmd.rc:306
9963 msgid "Are you sure?"
9964 msgstr "Ali ste prepričani?"
9966 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9967 msgctxt "Yes key"
9968 msgid "Y"
9969 msgstr "D"
9971 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9972 msgctxt "No key"
9973 msgid "N"
9974 msgstr "N"
9976 #: cmd.rc:309
9977 msgid "File association missing for extension %1\n"
9978 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9980 #: cmd.rc:310
9981 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9982 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9984 #: cmd.rc:311
9985 msgid "Overwrite %1?"
9986 msgstr "Prepiši %1?"
9988 #: cmd.rc:312
9989 msgid "More..."
9990 msgstr "Več ..."
9992 #: cmd.rc:313
9993 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9994 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9996 #: cmd.rc:315
9997 msgid "Argument missing\n"
9998 msgstr "Argument manjka\n"
10000 #: cmd.rc:316
10001 msgid "Syntax error\n"
10002 msgstr "Napaka skladnje\n"
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid "No help available for %1\n"
10006 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10008 #: cmd.rc:319
10009 msgid "Target to GOTO not found\n"
10010 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10012 #: cmd.rc:320
10013 msgid "Current Date is %1\n"
10014 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10016 #: cmd.rc:321
10017 msgid "Current Time is %1\n"
10018 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10020 #: cmd.rc:322
10021 msgid "Enter new date: "
10022 msgstr "Vnesite nov datum: "
10024 #: cmd.rc:323
10025 msgid "Enter new time: "
10026 msgstr "Vnesite nov čas: "
10028 #: cmd.rc:324
10029 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10030 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10032 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10033 msgid "Failed to open '%1'\n"
10034 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10036 #: cmd.rc:326
10037 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10038 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10040 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10041 msgctxt "All key"
10042 msgid "A"
10043 msgstr "V"
10045 #: cmd.rc:328
10046 msgid "Delete %1?"
10047 msgstr "Izbriši %1?"
10049 #: cmd.rc:329
10050 msgid "Echo is %1\n"
10051 msgstr "Odmev je %1\n"
10053 #: cmd.rc:330
10054 msgid "Verify is %1\n"
10055 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10057 #: cmd.rc:331
10058 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10059 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10061 #: cmd.rc:332
10062 msgid "Parameter error\n"
10063 msgstr "Napaka parametra\n"
10065 #: cmd.rc:333
10066 msgid ""
10067 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10068 "\n"
10069 msgstr ""
10070 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10071 "\n"
10073 #: cmd.rc:334
10074 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10075 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10077 #: cmd.rc:335
10078 msgid "PATH not found\n"
10079 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10081 #: cmd.rc:336
10082 msgid "Press any key to continue... "
10083 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10085 #: cmd.rc:337
10086 msgid "Wine Command Prompt"
10087 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10089 #: cmd.rc:338
10090 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10091 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10093 #: cmd.rc:339
10094 msgid "More? "
10095 msgstr "Več? "
10097 #: cmd.rc:340
10098 msgid "The input line is too long.\n"
10099 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10101 #: cmd.rc:341
10102 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10103 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10105 #: cmd.rc:342
10106 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10107 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10109 #: cmd.rc:343
10110 msgid " (Yes|No)"
10111 msgstr " (Da|Ne)"
10113 #: cmd.rc:344
10114 msgid " (Yes|No|All)"
10115 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10117 #: dxdiag.rc:27
10118 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10119 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10121 #: dxdiag.rc:28
10122 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10123 msgstr ""
10124 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10126 #: explorer.rc:28
10127 msgid "Wine Explorer"
10128 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10130 #: explorer.rc:29
10131 msgid "Location:"
10132 msgstr "Mesto:"
10134 #: hostname.rc:27
10135 msgid "Usage: hostname\n"
10136 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10138 #: hostname.rc:28
10139 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10140 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10142 #: hostname.rc:29
10143 msgid ""
10144 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10145 "utility.\n"
10146 msgstr ""
10147 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10148 "gostitelja.\n"
10150 #: ipconfig.rc:27
10151 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10152 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10154 #: ipconfig.rc:28
10155 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10156 msgstr ""
10157 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10159 #: ipconfig.rc:29
10160 msgid "%1 adapter %2\n"
10161 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10163 #: ipconfig.rc:30
10164 msgid "Ethernet"
10165 msgstr "Eternet"
10167 #: ipconfig.rc:32
10168 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10169 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10171 #: ipconfig.rc:34
10172 msgid "Hostname"
10173 msgstr "Ime gostitelja"
10175 #: ipconfig.rc:35
10176 msgid "Node type"
10177 msgstr "Vrsta vozlišča"
10179 #: ipconfig.rc:36
10180 msgid "Broadcast"
10181 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10183 #: ipconfig.rc:37
10184 msgid "Peer-to-peer"
10185 msgstr "Vsak z vsakim"
10187 #: ipconfig.rc:38
10188 msgid "Mixed"
10189 msgstr "Mešano"
10191 #: ipconfig.rc:39
10192 msgid "Hybrid"
10193 msgstr "Hibridno"
10195 #: ipconfig.rc:40
10196 msgid "IP routing enabled"
10197 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10199 #: ipconfig.rc:42
10200 msgid "Physical address"
10201 msgstr "Fizični naslov"
10203 #: ipconfig.rc:43
10204 msgid "DHCP enabled"
10205 msgstr "DHCP je omogočen"
10207 #: ipconfig.rc:46
10208 msgid "Default gateway"
10209 msgstr "Privzeti prehod"
10211 #: net.rc:27
10212 msgid ""
10213 "The syntax of this command is:\n"
10214 "\n"
10215 "NET command [arguments]\n"
10216 "    -or-\n"
10217 "NET command /HELP\n"
10218 "\n"
10219 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10220 msgstr ""
10221 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10222 "\n"
10223 "NET command [argumenti]\n"
10224 "    -ali-\n"
10225 "NET command /HELP\n"
10226 "\n"
10227 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10229 #: net.rc:28
10230 msgid ""
10231 "The syntax of this command is:\n"
10232 "\n"
10233 "NET START [service]\n"
10234 "\n"
10235 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10236 "'service' is the name of the service to start.\n"
10237 msgstr ""
10238 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10239 "\n"
10240 "NET START [storitev]\n"
10241 "\n"
10242 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10243 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10245 #: net.rc:29
10246 msgid ""
10247 "The syntax of this command is:\n"
10248 "\n"
10249 "NET STOP service\n"
10250 "\n"
10251 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10252 msgstr ""
10253 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10254 "\n"
10255 "NET STOP storitev\n"
10256 "\n"
10257 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10259 #: net.rc:30
10260 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10261 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10263 #: net.rc:31
10264 msgid "Could not stop service %1\n"
10265 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10267 #: net.rc:32
10268 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10269 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10271 #: net.rc:33
10272 msgid "Could not get handle to service.\n"
10273 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10275 #: net.rc:34
10276 msgid "The %1 service is starting.\n"
10277 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10279 #: net.rc:35
10280 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10281 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10283 #: net.rc:36
10284 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10285 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10287 #: net.rc:37
10288 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10289 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10291 #: net.rc:38
10292 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10293 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10295 #: net.rc:39
10296 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10297 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10299 #: net.rc:41
10300 msgid "There are no entries in the list.\n"
10301 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10303 #: net.rc:42
10304 msgid ""
10305 "\n"
10306 "Status  Local   Remote\n"
10307 "---------------------------------------------------------------\n"
10308 msgstr ""
10309 "\n"
10310 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10311 "---------------------------------------------------------------\n"
10313 #: net.rc:43
10314 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10315 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10317 #: net.rc:45
10318 msgid "Paused"
10319 msgstr "V premoru"
10321 #: net.rc:46
10322 msgid "Disconnected"
10323 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10325 #: net.rc:47
10326 msgid "A network error occurred"
10327 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10329 #: net.rc:48
10330 msgid "Connection is being made"
10331 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10333 #: net.rc:49
10334 msgid "Reconnecting"
10335 msgstr "Ponovno povezovanje"
10337 #: net.rc:40
10338 msgid "The following services are running:\n"
10339 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10341 #: notepad.rc:27
10342 msgid "&New\tCtrl+N"
10343 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10345 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10346 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10347 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10349 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10350 msgid "&Save\tCtrl+S"
10351 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10353 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10354 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10355 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10357 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10358 msgid "Page Se&tup..."
10359 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10361 #: notepad.rc:34
10362 msgid "P&rinter Setup..."
10363 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10365 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10366 msgid "&Edit"
10367 msgstr "Ur&edi"
10369 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10370 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10371 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10373 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10374 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10375 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10377 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10378 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10379 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10381 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10382 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10383 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10385 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10386 #: winefile.rc:29
10387 msgid "&Delete\tDel"
10388 msgstr "&Izbriši\tDel"
10390 #: notepad.rc:46
10391 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10392 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10394 #: notepad.rc:47
10395 msgid "&Time/Date\tF5"
10396 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10398 #: notepad.rc:49
10399 msgid "&Wrap long lines"
10400 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10402 #: notepad.rc:53
10403 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10404 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10406 #: notepad.rc:54
10407 msgid "&Search next\tF3"
10408 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10410 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10411 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10412 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10414 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10415 msgid "&Contents\tF1"
10416 msgstr "&Vsebina\tF1"
10418 #: notepad.rc:59
10419 msgid "&About Notepad"
10420 msgstr "&O Beležnici"
10422 #: notepad.rc:97
10423 msgid "Page Setup"
10424 msgstr "Nastavitev strani"
10426 #: notepad.rc:99
10427 msgid "&Header:"
10428 msgstr "&Glava:"
10430 #: notepad.rc:101
10431 msgid "&Footer:"
10432 msgstr "&Noga:"
10434 #: notepad.rc:104
10435 msgid "Margins (millimeters)"
10436 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10438 #: notepad.rc:105
10439 msgid "&Left:"
10440 msgstr "&Levo:"
10442 #: notepad.rc:107
10443 msgid "&Top:"
10444 msgstr "&Zgoraj:"
10446 #: notepad.rc:123
10447 msgid "Encoding:"
10448 msgstr "Kodiranje:"
10450 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10451 msgctxt "accelerator Select All"
10452 msgid "A"
10453 msgstr "A"
10455 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10456 msgctxt "accelerator Copy"
10457 msgid "C"
10458 msgstr "C"
10460 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10461 msgctxt "accelerator Find"
10462 msgid "F"
10463 msgstr "F"
10465 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10466 msgctxt "accelerator Replace"
10467 msgid "H"
10468 msgstr "H"
10470 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10471 msgctxt "accelerator New"
10472 msgid "N"
10473 msgstr "N"
10475 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10476 msgctxt "accelerator Open"
10477 msgid "O"
10478 msgstr "O"
10480 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10481 msgctxt "accelerator Print"
10482 msgid "P"
10483 msgstr "P"
10485 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10486 msgctxt "accelerator Save"
10487 msgid "S"
10488 msgstr "S"
10490 #: notepad.rc:137
10491 msgctxt "accelerator Paste"
10492 msgid "V"
10493 msgstr "V"
10495 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10496 msgctxt "accelerator Cut"
10497 msgid "X"
10498 msgstr "X"
10500 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10501 msgctxt "accelerator Undo"
10502 msgid "Z"
10503 msgstr "Z"
10505 #: notepad.rc:66
10506 msgid "Page &p"
10507 msgstr "Stran &p"
10509 #: notepad.rc:68
10510 msgid "Notepad"
10511 msgstr "Beležnica"
10513 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10514 msgid "ERROR"
10515 msgstr "NAPAKA"
10517 #: notepad.rc:71
10518 msgid "Untitled"
10519 msgstr "Neimenovana"
10521 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10522 msgid "Text files (*.txt)"
10523 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10525 #: notepad.rc:77
10526 msgid ""
10527 "File '%s' does not exist.\n"
10528 "\n"
10529 "Do you want to create a new file?"
10530 msgstr ""
10531 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10532 "\n"
10533 "Ali jo želite ustvariti?"
10535 #: notepad.rc:79
10536 msgid ""
10537 "File '%s' has been modified.\n"
10538 "\n"
10539 "Would you like to save the changes?"
10540 msgstr ""
10541 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10542 "\n"
10543 "Ali želite shraniti spremembe?"
10545 #: notepad.rc:80
10546 msgid "'%s' could not be found."
10547 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10549 #: notepad.rc:82
10550 msgid "Unicode (UTF-16)"
10551 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10553 #: notepad.rc:83
10554 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10555 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10557 #: notepad.rc:84
10558 msgid "Unicode (UTF-8)"
10559 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10561 #: notepad.rc:91
10562 msgid ""
10563 "%1\n"
10564 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10565 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10566 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10567 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10568 "Continue?"
10569 msgstr ""
10570 "%1\n"
10571 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10572 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10573 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10574 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10575 "Ali želite nadaljevati?"
10577 #: oleview.rc:29
10578 msgid "&Bind to file..."
10579 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10581 #: oleview.rc:30
10582 msgid "&View TypeLib..."
10583 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10585 #: oleview.rc:32
10586 msgid "&System Configuration"
10587 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10589 #: oleview.rc:33
10590 msgid "&Run the Registry Editor"
10591 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10593 #: oleview.rc:37
10594 msgid "&Object"
10595 msgstr "&Predmet"
10597 #: oleview.rc:39
10598 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10599 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10601 #: oleview.rc:41
10602 msgid "&In-process server"
10603 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10605 #: oleview.rc:42
10606 msgid "In-process &handler"
10607 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10609 #: oleview.rc:43
10610 msgid "&Local server"
10611 msgstr "&Krajevni strežnik"
10613 #: oleview.rc:44
10614 msgid "&Remote server"
10615 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10617 #: oleview.rc:47
10618 msgid "View &Type information"
10619 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10621 #: oleview.rc:49
10622 msgid "Create &Instance"
10623 msgstr "Ustvari &primerek"
10625 #: oleview.rc:50
10626 msgid "Create Instance &On..."
10627 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10629 #: oleview.rc:51
10630 msgid "&Release Instance"
10631 msgstr "&Izpusti primerek"
10633 #: oleview.rc:53
10634 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10635 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10637 #: oleview.rc:54
10638 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10639 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10641 #: oleview.rc:60
10642 msgid "&Expert mode"
10643 msgstr "&Izvedenski način"
10645 #: oleview.rc:62
10646 msgid "&Hidden component categories"
10647 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10649 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10650 msgid "&Toolbar"
10651 msgstr "Orodna vrs&tica"
10653 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10654 msgid "&Status Bar"
10655 msgstr "Vrstica &stanja"
10657 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10658 msgid "&Refresh\tF5"
10659 msgstr "&Osveži\tF5"
10661 #: oleview.rc:71
10662 msgid "&About OleView"
10663 msgstr "&O OleView"
10665 #: oleview.rc:79
10666 msgid "&Save as..."
10667 msgstr "&Shrani kot ..."
10669 #: oleview.rc:84
10670 msgid "&Group by type kind"
10671 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10673 #: oleview.rc:154
10674 msgid "Connect to another machine"
10675 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10677 #: oleview.rc:157
10678 msgid "&Machine name:"
10679 msgstr "Ime &stroja:"
10681 #: oleview.rc:165
10682 msgid "System Configuration"
10683 msgstr "Sistemske nastavitve"
10685 #: oleview.rc:168
10686 msgid "System Settings"
10687 msgstr "Sistemske nastavitve"
10689 #: oleview.rc:169
10690 msgid "&Enable Distributed COM"
10691 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10693 #: oleview.rc:170
10694 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10695 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10697 #: oleview.rc:171
10698 msgid ""
10699 "These settings change only registry values.\n"
10700 "They have no effect on Wine performance."
10701 msgstr ""
10702 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10703 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10705 #: oleview.rc:178
10706 msgid "Default Interface Viewer"
10707 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10709 #: oleview.rc:181
10710 msgid "Interface"
10711 msgstr "Vmesnik"
10713 #: oleview.rc:183
10714 msgid "IID:"
10715 msgstr "IID:"
10717 #: oleview.rc:186
10718 msgid "&View Type Info"
10719 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10721 #: oleview.rc:191
10722 msgid "IPersist Interface Viewer"
10723 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10725 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10726 msgid "Class Name:"
10727 msgstr "Ime razreda:"
10729 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10730 msgid "CLSID:"
10731 msgstr "CLSID:"
10733 #: oleview.rc:203
10734 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10735 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10737 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10738 msgid "OleView"
10739 msgstr "OleView"
10741 #: oleview.rc:98
10742 msgid "ITypeLib viewer"
10743 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10745 #: oleview.rc:96
10746 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10747 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10749 #: oleview.rc:97
10750 msgid "version 1.0"
10751 msgstr "različica 1.0"
10753 #: oleview.rc:100
10754 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10755 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10757 #: oleview.rc:103
10758 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10759 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10761 #: oleview.rc:104
10762 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10763 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10765 #: oleview.rc:105
10766 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10767 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10769 #: oleview.rc:106
10770 msgid "Run the Wine registry editor"
10771 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10773 #: oleview.rc:107
10774 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10775 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10777 #: oleview.rc:108
10778 msgid "Create an instance of the selected object"
10779 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10781 #: oleview.rc:109
10782 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10783 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10785 #: oleview.rc:110
10786 msgid "Release the currently selected object instance"
10787 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10789 #: oleview.rc:111
10790 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10791 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10793 #: oleview.rc:112
10794 msgid "Display the viewer for the selected item"
10795 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10797 #: oleview.rc:117
10798 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10799 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10801 #: oleview.rc:118
10802 msgid ""
10803 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10804 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10806 #: oleview.rc:119
10807 msgid "Show or hide the toolbar"
10808 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10810 #: oleview.rc:120
10811 msgid "Show or hide the status bar"
10812 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10814 #: oleview.rc:121
10815 msgid "Refresh all lists"
10816 msgstr "Osveži vse sezname"
10818 #: oleview.rc:122
10819 msgid "Display program information, version number and copyright"
10820 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10822 #: oleview.rc:113
10823 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10824 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10826 #: oleview.rc:114
10827 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10828 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10830 #: oleview.rc:115
10831 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10832 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10834 #: oleview.rc:116
10835 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10836 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10838 #: oleview.rc:128
10839 msgid "ObjectClasses"
10840 msgstr "RazrediPredmetov"
10842 #: oleview.rc:129
10843 msgid "Grouped by Component Category"
10844 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10846 #: oleview.rc:130
10847 msgid "OLE 1.0 Objects"
10848 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10850 #: oleview.rc:131
10851 msgid "COM Library Objects"
10852 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10854 #: oleview.rc:132
10855 msgid "All Objects"
10856 msgstr "Vsi predmeti"
10858 #: oleview.rc:133
10859 msgid "Application IDs"
10860 msgstr "ID-ji programov"
10862 #: oleview.rc:134
10863 msgid "Type Libraries"
10864 msgstr "Knjižnice vrst"
10866 #: oleview.rc:135
10867 msgid "ver."
10868 msgstr "raz."
10870 #: oleview.rc:136
10871 msgid "Interfaces"
10872 msgstr "Vmesniki"
10874 #: oleview.rc:138
10875 msgid "Registry"
10876 msgstr "Register"
10878 #: oleview.rc:139
10879 msgid "Implementation"
10880 msgstr "Izvedba"
10882 #: oleview.rc:140
10883 msgid "Activation"
10884 msgstr "Omogočenje"
10886 #: oleview.rc:142
10887 msgid "CoGetClassObject failed."
10888 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10890 #: oleview.rc:143
10891 msgid "Unknown error"
10892 msgstr "Neznana napaka"
10894 #: oleview.rc:146
10895 msgid "bytes"
10896 msgstr "bajtov"
10898 #: oleview.rc:148
10899 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10900 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10902 #: oleview.rc:149
10903 msgid "Inherited Interfaces"
10904 msgstr "Podedovani vmesniki"
10906 #: oleview.rc:124
10907 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10908 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10910 #: oleview.rc:125
10911 msgid "Close window"
10912 msgstr "Zapri okno"
10914 #: oleview.rc:126
10915 msgid "Group typeinfos by kind"
10916 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10918 #: progman.rc:30
10919 msgid "&New..."
10920 msgstr "&Nova ..."
10922 #: progman.rc:31
10923 msgid "O&pen\tEnter"
10924 msgstr "&Odpri\tEnter"
10926 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10927 msgid "&Move...\tF7"
10928 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10930 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10931 msgid "&Copy...\tF8"
10932 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10934 #: progman.rc:35
10935 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10936 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10938 #: progman.rc:37
10939 msgid "&Execute..."
10940 msgstr "Izv&edi ..."
10942 #: progman.rc:39
10943 msgid "E&xit Windows"
10944 msgstr "K&ončaj Windows"
10946 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10947 msgid "&Options"
10948 msgstr "M&ožnosti"
10950 #: progman.rc:42
10951 msgid "&Arrange automatically"
10952 msgstr "&Samodejno razporedi"
10954 #: progman.rc:43
10955 msgid "&Minimize on run"
10956 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10958 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10959 msgid "&Save settings on exit"
10960 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10962 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10963 msgid "&Windows"
10964 msgstr "&Okna"
10966 #: progman.rc:47
10967 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10968 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10970 #: progman.rc:48
10971 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10972 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10974 #: progman.rc:49
10975 msgid "&Arrange Icons"
10976 msgstr "Razporedi &ikone"
10978 #: progman.rc:54
10979 msgid "&About Program Manager"
10980 msgstr "&O upravljalniku programov"
10982 #: progman.rc:100
10983 msgid "Program &group"
10984 msgstr "Programska &skupina"
10986 #: progman.rc:102
10987 msgid "&Program"
10988 msgstr "Pro&gram"
10990 #: progman.rc:113
10991 msgid "Move Program"
10992 msgstr "Premakni program"
10994 #: progman.rc:115
10995 msgid "Move program:"
10996 msgstr "Premakni program:"
10998 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10999 msgid "From group:"
11000 msgstr "Iz skupine:"
11002 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11003 msgid "&To group:"
11004 msgstr "&V skupino:"
11006 #: progman.rc:131
11007 msgid "Copy Program"
11008 msgstr "Kopiraj program"
11010 #: progman.rc:133
11011 msgid "Copy program:"
11012 msgstr "Kopiraj program:"
11014 #: progman.rc:149
11015 msgid "Program Group Attributes"
11016 msgstr "Atributi programske skupine"
11018 #: progman.rc:153
11019 msgid "&Group file:"
11020 msgstr "&Datoteka skupine:"
11022 #: progman.rc:165
11023 msgid "Program Attributes"
11024 msgstr "Atributi programa"
11026 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11027 msgid "&Command line:"
11028 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11030 #: progman.rc:171
11031 msgid "&Working directory:"
11032 msgstr "&Delovna mapa:"
11034 #: progman.rc:173
11035 msgid "&Key combination:"
11036 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11038 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11039 msgid "&Minimize at launch"
11040 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11042 #: progman.rc:180
11043 msgid "Change &icon..."
11044 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11046 #: progman.rc:189
11047 msgid "Change Icon"
11048 msgstr "Spremeni ikono"
11050 #: progman.rc:191
11051 msgid "&Filename:"
11052 msgstr "&Ime datoteke:"
11054 #: progman.rc:193
11055 msgid "Current &icon:"
11056 msgstr "&Trenutna ikona:"
11058 #: progman.rc:207
11059 msgid "Execute Program"
11060 msgstr "Izvedi program"
11062 #: progman.rc:60
11063 msgid "Program Manager"
11064 msgstr "Upravljalnik programov"
11066 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11067 msgid "WARNING"
11068 msgstr "OPOZORILO"
11070 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11071 msgid "Information"
11072 msgstr "Informacija"
11074 #: progman.rc:65
11075 msgid "Delete group `%s'?"
11076 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11078 #: progman.rc:66
11079 msgid "Delete program `%s'?"
11080 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11082 #: progman.rc:67
11083 msgid "Not implemented"
11084 msgstr "Ni podprto"
11086 #: progman.rc:68
11087 msgid "Error reading `%s'."
11088 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11090 #: progman.rc:69
11091 msgid "Error writing `%s'."
11092 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11094 #: progman.rc:72
11095 msgid ""
11096 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11097 "Should it be tried further on?"
11098 msgstr ""
11099 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11100 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11102 #: progman.rc:74
11103 msgid "Help not available."
11104 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11106 #: progman.rc:75
11107 msgid "Unknown feature in %s"
11108 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11110 #: progman.rc:76
11111 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11112 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11114 #: progman.rc:77
11115 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11116 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11118 #: progman.rc:81
11119 msgid "Libraries (*.dll)"
11120 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11122 #: progman.rc:82
11123 msgid "Icon files"
11124 msgstr "Datoteke ikon"
11126 #: progman.rc:83
11127 msgid "Icons (*.ico)"
11128 msgstr "Ikone (*.ico)"
11130 #: reg.rc:27
11131 msgid ""
11132 "The syntax of this command is:\n"
11133 "\n"
11134 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11135 "REG command /?\n"
11136 msgstr ""
11137 "Skladnja ukaza:\n"
11138 "\n"
11139 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11140 "REG ukaz /?\n"
11142 #: reg.rc:28
11143 msgid ""
11144 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11145 "f]\n"
11146 msgstr ""
11147 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11148 "podatki] [/f]\n"
11150 #: reg.rc:29
11151 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11152 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11154 #: reg.rc:30
11155 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11156 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11158 #: reg.rc:31
11159 msgid "The operation completed successfully\n"
11160 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11162 #: reg.rc:32
11163 msgid "Error: Invalid key name\n"
11164 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11166 #: reg.rc:33
11167 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11168 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11170 #: reg.rc:34
11171 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11172 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11174 #: reg.rc:35
11175 msgid ""
11176 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11177 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11179 #: regedit.rc:31
11180 msgid "&Registry"
11181 msgstr "&Register"
11183 #: regedit.rc:33
11184 msgid "&Import Registry File..."
11185 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11187 #: regedit.rc:34
11188 msgid "&Export Registry File..."
11189 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11191 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11192 msgid "&Key"
11193 msgstr "&Ključ"
11195 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11196 msgid "&String Value"
11197 msgstr "&Nizna vrednost"
11199 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11200 msgid "&Binary Value"
11201 msgstr "&Binarna vrednost"
11203 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11204 msgid "&DWORD Value"
11205 msgstr "Vrednost &DWORD"
11207 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11208 msgid "&Multi String Value"
11209 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11211 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11212 msgid "&Expandable String Value"
11213 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11215 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11216 msgid "&Rename\tF2"
11217 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11219 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11220 msgid "&Copy Key Name"
11221 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11223 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11224 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11225 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11227 #: regedit.rc:61
11228 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11229 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11231 #: regedit.rc:65
11232 msgid "Status &Bar"
11233 msgstr "&Vrstica stanja"
11235 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11236 msgid "Sp&lit"
11237 msgstr "Raz&deli"
11239 #: regedit.rc:74
11240 msgid "&Remove Favorite..."
11241 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11243 #: regedit.rc:79
11244 msgid "&About Registry Editor"
11245 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11247 #: regedit.rc:88
11248 msgid "Modify Binary Data..."
11249 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11251 #: regedit.rc:215
11252 msgid "Export registry"
11253 msgstr "Izvozi register"
11255 #: regedit.rc:217
11256 msgid "S&elected branch:"
11257 msgstr "I&zbrano vejo:"
11259 #: regedit.rc:226
11260 msgid "Find:"
11261 msgstr "Najdi:"
11263 #: regedit.rc:228
11264 msgid "Find in:"
11265 msgstr "Išči v:"
11267 #: regedit.rc:229
11268 msgid "Keys"
11269 msgstr "Ključi"
11271 #: regedit.rc:230
11272 msgid "Value names"
11273 msgstr "Imena vrednosti"
11275 #: regedit.rc:231
11276 msgid "Value content"
11277 msgstr "Vsebina vrednosti"
11279 #: regedit.rc:232
11280 msgid "Whole string only"
11281 msgstr "Samo celoten niz"
11283 #: regedit.rc:239
11284 msgid "Add Favorite"
11285 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11287 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11288 msgid "Name:"
11289 msgstr "Ime:"
11291 #: regedit.rc:250
11292 msgid "Remove Favorite"
11293 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11295 #: regedit.rc:261
11296 msgid "Edit String"
11297 msgstr "Urejanje niza"
11299 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11300 msgid "Value name:"
11301 msgstr "Ime:"
11303 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11304 msgid "Value data:"
11305 msgstr "Vsebina:"
11307 #: regedit.rc:274
11308 msgid "Edit DWORD"
11309 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11311 #: regedit.rc:281
11312 msgid "Base"
11313 msgstr "Osnova"
11315 #: regedit.rc:282
11316 msgid "Hexadecimal"
11317 msgstr "Šestnajstiško"
11319 #: regedit.rc:283
11320 msgid "Decimal"
11321 msgstr "Desetiško"
11323 #: regedit.rc:290
11324 msgid "Edit Binary"
11325 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11327 #: regedit.rc:303
11328 msgid "Edit Multi String"
11329 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11331 #: regedit.rc:134
11332 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11333 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11335 #: regedit.rc:135
11336 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11337 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11339 #: regedit.rc:136
11340 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11341 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11343 #: regedit.rc:137
11344 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11345 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11347 #: regedit.rc:138
11348 msgid ""
11349 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11350 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11352 #: regedit.rc:139
11353 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11354 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11356 #: regedit.rc:124
11357 msgid "Data"
11358 msgstr "Podatki"
11360 #: regedit.rc:129
11361 msgid "Registry Editor"
11362 msgstr "Urejevalnik registra"
11364 #: regedit.rc:191
11365 msgid "Import Registry File"
11366 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11368 #: regedit.rc:192
11369 msgid "Export Registry File"
11370 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11372 #: regedit.rc:193
11373 msgid "Registry files (*.reg)"
11374 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11376 #: regedit.rc:194
11377 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11378 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11380 #: regedit.rc:201
11381 msgid "(Default)"
11382 msgstr "(Privzeto)"
11384 #: regedit.rc:202
11385 msgid "(value not set)"
11386 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11388 #: regedit.rc:203
11389 msgid "(cannot display value)"
11390 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11392 #: regedit.rc:204
11393 msgid "(unknown %d)"
11394 msgstr "(neznano %d)"
11396 #: regedit.rc:160
11397 msgid "Quits the registry editor"
11398 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11400 #: regedit.rc:161
11401 msgid "Adds keys to the favorites list"
11402 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11404 #: regedit.rc:162
11405 msgid "Removes keys from the favorites list"
11406 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11408 #: regedit.rc:163
11409 msgid "Shows or hides the status bar"
11410 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11412 #: regedit.rc:164
11413 msgid "Change position of split between two panes"
11414 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11416 #: regedit.rc:165
11417 msgid "Refreshes the window"
11418 msgstr "Osveži okno"
11420 #: regedit.rc:166
11421 msgid "Deletes the selection"
11422 msgstr "Izbriše izbor"
11424 #: regedit.rc:167
11425 msgid "Renames the selection"
11426 msgstr "Preimenuje izbor"
11428 #: regedit.rc:168
11429 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11430 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11432 #: regedit.rc:169
11433 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11434 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11436 #: regedit.rc:170
11437 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11438 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11440 #: regedit.rc:144
11441 msgid "Modifies the value's data"
11442 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11444 #: regedit.rc:145
11445 msgid "Adds a new key"
11446 msgstr "Doda nov ključ"
11448 #: regedit.rc:146
11449 msgid "Adds a new string value"
11450 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11452 #: regedit.rc:147
11453 msgid "Adds a new binary value"
11454 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11456 #: regedit.rc:148
11457 msgid "Adds a new double word value"
11458 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11460 #: regedit.rc:150
11461 msgid "Imports a text file into the registry"
11462 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11464 #: regedit.rc:152
11465 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11466 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11468 #: regedit.rc:153
11469 msgid "Prints all or part of the registry"
11470 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11472 #: regedit.rc:155
11473 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11474 msgstr ""
11475 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11477 #: regedit.rc:178
11478 msgid "Can't query value '%s'"
11479 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11481 #: regedit.rc:179
11482 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11483 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11485 #: regedit.rc:180
11486 msgid "Value is too big (%u)"
11487 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11489 #: regedit.rc:181
11490 msgid "Confirm Value Delete"
11491 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11493 #: regedit.rc:182
11494 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11497 #: regedit.rc:186
11498 msgid "Search string '%s' not found"
11499 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11501 #: regedit.rc:183
11502 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11503 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11505 #: regedit.rc:184
11506 msgid "New Key #%d"
11507 msgstr "Nov ključ #%d"
11509 #: regedit.rc:185
11510 msgid "New Value #%d"
11511 msgstr "Nova vrednost #%d"
11513 #: regedit.rc:177
11514 msgid "Can't query key '%s'"
11515 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11517 #: regedit.rc:149
11518 msgid "Adds a new multi string value"
11519 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11521 #: regedit.rc:171
11522 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11523 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11525 #: start.rc:41
11526 msgid ""
11527 "Application could not be started, or no application associated with the "
11528 "specified file.\n"
11529 "ShellExecuteEx failed"
11530 msgstr ""
11531 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11532 "program.\n"
11533 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11535 #: start.rc:43
11536 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11537 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11539 #: taskkill.rc:27
11540 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11541 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11543 #: taskkill.rc:28
11544 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11545 msgstr ""
11546 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11548 #: taskkill.rc:29
11549 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11550 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11552 #: taskkill.rc:30
11553 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11554 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11556 #: taskkill.rc:31
11557 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11558 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11560 #: taskkill.rc:32
11561 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11562 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11564 #: taskkill.rc:33
11565 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11566 msgstr ""
11567 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11568 "PID %1!u!.\n"
11570 #: taskkill.rc:34
11571 msgid ""
11572 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11573 msgstr ""
11574 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11575 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11577 #: taskkill.rc:35
11578 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11579 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11581 #: taskkill.rc:36
11582 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11583 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11585 #: taskkill.rc:37
11586 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11587 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11589 #: taskkill.rc:38
11590 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11591 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11593 #: taskkill.rc:39
11594 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11595 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11597 #: taskkill.rc:40
11598 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11599 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11601 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11602 msgid "&New Task (Run...)"
11603 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11605 #: taskmgr.rc:39
11606 msgid "E&xit Task Manager"
11607 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11609 #: taskmgr.rc:45
11610 msgid "&Minimize On Use"
11611 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11613 #: taskmgr.rc:47
11614 msgid "&Hide When Minimized"
11615 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11617 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11618 msgid "&Show 16-bit tasks"
11619 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11621 #: taskmgr.rc:54
11622 msgid "&Refresh Now"
11623 msgstr "&Osveži zdaj"
11625 #: taskmgr.rc:55
11626 msgid "&Update Speed"
11627 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11629 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11630 msgid "&High"
11631 msgstr "&Visoka"
11633 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11634 msgid "&Normal"
11635 msgstr "&Običajna"
11637 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11638 msgid "&Low"
11639 msgstr "&Nizka"
11641 #: taskmgr.rc:61
11642 msgid "&Paused"
11643 msgstr "V &premoru"
11645 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11646 msgid "&Select Columns..."
11647 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11649 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11650 msgid "&CPU History"
11651 msgstr "Zgodovina &CPE"
11653 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11654 msgid "&One Graph, All CPUs"
11655 msgstr "&En graf, vse CPE"
11657 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11658 msgid "One Graph &Per CPU"
11659 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11661 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11662 msgid "&Show Kernel Times"
11663 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11665 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11666 msgid "Tile &Horizontally"
11667 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11669 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11670 msgid "Tile &Vertically"
11671 msgstr "Razpostavi &navpično"
11673 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11674 msgid "&Minimize"
11675 msgstr "S&krči"
11677 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11678 msgid "&Cascade"
11679 msgstr "V &kaskado"
11681 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11682 msgid "&Bring To Front"
11683 msgstr "V &ospredje"
11685 #: taskmgr.rc:90
11686 msgid "&About Task Manager"
11687 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11689 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11690 msgid "&Switch To"
11691 msgstr "&Preklopi na"
11693 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11694 msgid "&End Task"
11695 msgstr "&Končaj opravilo"
11697 #: taskmgr.rc:130
11698 msgid "&Go To Process"
11699 msgstr "Poj&di na opravilo"
11701 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11702 msgid "&End Process"
11703 msgstr "&Končaj opravilo"
11705 #: taskmgr.rc:150
11706 msgid "End Process &Tree"
11707 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11709 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11710 msgid "&Debug"
11711 msgstr "&Razhrošči"
11713 #: taskmgr.rc:154
11714 msgid "Set &Priority"
11715 msgstr "Nastavi &prednost"
11717 #: taskmgr.rc:156
11718 msgid "&Realtime"
11719 msgstr "&Realnočasovna"
11721 #: taskmgr.rc:160
11722 msgid "&Above Normal"
11723 msgstr "&Nad običajno"
11725 #: taskmgr.rc:164
11726 msgid "&Below Normal"
11727 msgstr "&Pod običajno"
11729 #: taskmgr.rc:169
11730 msgid "Set &Affinity..."
11731 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11733 #: taskmgr.rc:170
11734 msgid "Edit Debug &Channels..."
11735 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11737 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11738 msgid "Task Manager"
11739 msgstr "Upravljalnik opravil"
11741 #: taskmgr.rc:351
11742 msgid "&New Task..."
11743 msgstr "&Novo opravilo ..."
11745 #: taskmgr.rc:364
11746 msgid "&Show processes from all users"
11747 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11749 #: taskmgr.rc:372
11750 msgid "CPU usage"
11751 msgstr "Uporaba CPE"
11753 #: taskmgr.rc:373
11754 msgid "MEM usage"
11755 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11757 #: taskmgr.rc:374
11758 msgid "Totals"
11759 msgstr "Skupno"
11761 #: taskmgr.rc:375
11762 msgid "Commit charge (K)"
11763 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11765 #: taskmgr.rc:376
11766 msgid "Physical memory (K)"
11767 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11769 #: taskmgr.rc:377
11770 msgid "Kernel memory (K)"
11771 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11773 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11774 msgid "Handles"
11775 msgstr "Ročniki"
11777 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11778 msgid "Threads"
11779 msgstr "Niti"
11781 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11782 msgid "Processes"
11783 msgstr "Opravila"
11785 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11786 msgid "Total"
11787 msgstr "Skupno"
11789 #: taskmgr.rc:388
11790 msgid "Limit"
11791 msgstr "Omejitev"
11793 #: taskmgr.rc:389
11794 msgid "Peak"
11795 msgstr "Največja obremenitev"
11797 #: taskmgr.rc:398
11798 msgid "System Cache"
11799 msgstr "Sis. predpomn."
11801 #: taskmgr.rc:406
11802 msgid "Paged"
11803 msgstr "Izmenjano"
11805 #: taskmgr.rc:407
11806 msgid "Nonpaged"
11807 msgstr "Neizmenjano"
11809 #: taskmgr.rc:414
11810 msgid "CPU usage history"
11811 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11813 #: taskmgr.rc:415
11814 msgid "Memory usage history"
11815 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11817 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11818 msgid "Debug Channels"
11819 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11821 #: taskmgr.rc:439
11822 msgid "Processor Affinity"
11823 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11825 #: taskmgr.rc:444
11826 msgid ""
11827 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11828 "allowed to execute on."
11829 msgstr ""
11830 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11831 "izvajalo."
11833 #: taskmgr.rc:446
11834 msgid "CPU 0"
11835 msgstr "CPE 0"
11837 #: taskmgr.rc:448
11838 msgid "CPU 1"
11839 msgstr "CPE 1"
11841 #: taskmgr.rc:450
11842 msgid "CPU 2"
11843 msgstr "CPE 2"
11845 #: taskmgr.rc:452
11846 msgid "CPU 3"
11847 msgstr "CPE 3"
11849 #: taskmgr.rc:454
11850 msgid "CPU 4"
11851 msgstr "CPE 4"
11853 #: taskmgr.rc:456
11854 msgid "CPU 5"
11855 msgstr "CPE 5"
11857 #: taskmgr.rc:458
11858 msgid "CPU 6"
11859 msgstr "CPE 6"
11861 #: taskmgr.rc:460
11862 msgid "CPU 7"
11863 msgstr "CPE 7"
11865 #: taskmgr.rc:462
11866 msgid "CPU 8"
11867 msgstr "CPE 8"
11869 #: taskmgr.rc:464
11870 msgid "CPU 9"
11871 msgstr "CPE 9"
11873 #: taskmgr.rc:466
11874 msgid "CPU 10"
11875 msgstr "CPE 10"
11877 #: taskmgr.rc:468
11878 msgid "CPU 11"
11879 msgstr "CPE 11"
11881 #: taskmgr.rc:470
11882 msgid "CPU 12"
11883 msgstr "CPE 12"
11885 #: taskmgr.rc:472
11886 msgid "CPU 13"
11887 msgstr "CPE 13"
11889 #: taskmgr.rc:474
11890 msgid "CPU 14"
11891 msgstr "CPE 14"
11893 #: taskmgr.rc:476
11894 msgid "CPU 15"
11895 msgstr "CPE 15"
11897 #: taskmgr.rc:478
11898 msgid "CPU 16"
11899 msgstr "CPE 16"
11901 #: taskmgr.rc:480
11902 msgid "CPU 17"
11903 msgstr "CPE 17"
11905 #: taskmgr.rc:482
11906 msgid "CPU 18"
11907 msgstr "CPE 18"
11909 #: taskmgr.rc:484
11910 msgid "CPU 19"
11911 msgstr "CPE 19"
11913 #: taskmgr.rc:486
11914 msgid "CPU 20"
11915 msgstr "CPE 20"
11917 #: taskmgr.rc:488
11918 msgid "CPU 21"
11919 msgstr "CPE 21"
11921 #: taskmgr.rc:490
11922 msgid "CPU 22"
11923 msgstr "CPE 22"
11925 #: taskmgr.rc:492
11926 msgid "CPU 23"
11927 msgstr "CPE 23"
11929 #: taskmgr.rc:494
11930 msgid "CPU 24"
11931 msgstr "CPE 24"
11933 #: taskmgr.rc:496
11934 msgid "CPU 25"
11935 msgstr "CPE 25"
11937 #: taskmgr.rc:498
11938 msgid "CPU 26"
11939 msgstr "CPE 26"
11941 #: taskmgr.rc:500
11942 msgid "CPU 27"
11943 msgstr "CPE 27"
11945 #: taskmgr.rc:502
11946 msgid "CPU 28"
11947 msgstr "CPE 28"
11949 #: taskmgr.rc:504
11950 msgid "CPU 29"
11951 msgstr "CPE 29"
11953 #: taskmgr.rc:506
11954 msgid "CPU 30"
11955 msgstr "CPE 30"
11957 #: taskmgr.rc:508
11958 msgid "CPU 31"
11959 msgstr "CPE 31"
11961 #: taskmgr.rc:514
11962 msgid "Select Columns"
11963 msgstr "Izbira stolpcev"
11965 #: taskmgr.rc:519
11966 msgid ""
11967 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11968 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11970 #: taskmgr.rc:521
11971 msgid "&Image Name"
11972 msgstr "&Ime odtisa"
11974 #: taskmgr.rc:523
11975 msgid "&PID (Process Identifier)"
11976 msgstr "&PID (ID opravila)"
11978 #: taskmgr.rc:525
11979 msgid "&CPU Usage"
11980 msgstr "Uporaba &CPE"
11982 #: taskmgr.rc:527
11983 msgid "CPU Tim&e"
11984 msgstr "&Čas CPE"
11986 #: taskmgr.rc:529
11987 msgid "&Memory Usage"
11988 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11990 #: taskmgr.rc:531
11991 msgid "Memory Usage &Delta"
11992 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11994 #: taskmgr.rc:533
11995 msgid "Pea&k Memory Usage"
11996 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11998 #: taskmgr.rc:535
11999 msgid "Page &Faults"
12000 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12002 #: taskmgr.rc:537
12003 msgid "&USER Objects"
12004 msgstr "Predmeti &USER"
12006 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12007 msgid "I/O Reads"
12008 msgstr "V/I branje"
12010 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12011 msgid "I/O Read Bytes"
12012 msgstr "V/I bajti branja"
12014 #: taskmgr.rc:543
12015 msgid "&Session ID"
12016 msgstr "ID &Seje"
12018 #: taskmgr.rc:545
12019 msgid "User &Name"
12020 msgstr "Uporabniško &ime"
12022 #: taskmgr.rc:547
12023 msgid "Page F&aults Delta"
12024 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12026 #: taskmgr.rc:549
12027 msgid "&Virtual Memory Size"
12028 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12030 #: taskmgr.rc:551
12031 msgid "Pa&ged Pool"
12032 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12034 #: taskmgr.rc:553
12035 msgid "N&on-paged Pool"
12036 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12038 #: taskmgr.rc:555
12039 msgid "Base P&riority"
12040 msgstr "Osnovna p&rednost"
12042 #: taskmgr.rc:557
12043 msgid "&Handle Count"
12044 msgstr "Število &dostopnih kod"
12046 #: taskmgr.rc:559
12047 msgid "&Thread Count"
12048 msgstr "Število &niti"
12050 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12051 msgid "GDI Objects"
12052 msgstr "Predmeti GDI"
12054 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12055 msgid "I/O Writes"
12056 msgstr "V/I pisanja"
12058 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12059 msgid "I/O Write Bytes"
12060 msgstr "V/I bajti pisanja"
12062 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12063 msgid "I/O Other"
12064 msgstr "V/I drugo"
12066 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12067 msgid "I/O Other Bytes"
12068 msgstr "V/I drugi bajti"
12070 #: taskmgr.rc:182
12071 msgid "Create New Task"
12072 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12074 #: taskmgr.rc:187
12075 msgid "Runs a new program"
12076 msgstr "Zažene nov program"
12078 #: taskmgr.rc:188
12079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12080 msgstr ""
12081 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12083 #: taskmgr.rc:190
12084 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12085 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12087 #: taskmgr.rc:191
12088 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12089 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12091 #: taskmgr.rc:192
12092 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12093 msgstr ""
12094 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12095 "osveževanja"
12097 #: taskmgr.rc:193
12098 msgid "Displays tasks by using large icons"
12099 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12101 #: taskmgr.rc:194
12102 msgid "Displays tasks by using small icons"
12103 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12105 #: taskmgr.rc:195
12106 msgid "Displays information about each task"
12107 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12109 #: taskmgr.rc:196
12110 msgid "Updates the display twice per second"
12111 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12113 #: taskmgr.rc:197
12114 msgid "Updates the display every two seconds"
12115 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12117 #: taskmgr.rc:198
12118 msgid "Updates the display every four seconds"
12119 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12121 #: taskmgr.rc:203
12122 msgid "Does not automatically update"
12123 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12125 #: taskmgr.rc:205
12126 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12127 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12129 #: taskmgr.rc:206
12130 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12131 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12133 #: taskmgr.rc:207
12134 msgid "Minimizes the windows"
12135 msgstr "Skrči okna"
12137 #: taskmgr.rc:208
12138 msgid "Maximizes the windows"
12139 msgstr "Razpne okna"
12141 #: taskmgr.rc:209
12142 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12143 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12145 #: taskmgr.rc:210
12146 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12147 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12149 #: taskmgr.rc:211
12150 msgid "Displays Task Manager help topics"
12151 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12153 #: taskmgr.rc:212
12154 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12155 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12157 #: taskmgr.rc:213
12158 msgid "Exits the Task Manager application"
12159 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12161 #: taskmgr.rc:215
12162 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12163 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12165 #: taskmgr.rc:216
12166 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12167 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12169 #: taskmgr.rc:217
12170 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12171 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12173 #: taskmgr.rc:219
12174 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12175 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12177 #: taskmgr.rc:220
12178 msgid "Each CPU has its own history graph"
12179 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12181 #: taskmgr.rc:222
12182 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12183 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12185 #: taskmgr.rc:227
12186 msgid "Tells the selected tasks to close"
12187 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12189 #: taskmgr.rc:228
12190 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12191 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12193 #: taskmgr.rc:229
12194 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12195 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12197 #: taskmgr.rc:230
12198 msgid "Removes the process from the system"
12199 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12201 #: taskmgr.rc:232
12202 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12203 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12205 #: taskmgr.rc:233
12206 msgid "Attaches the debugger to this process"
12207 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12209 #: taskmgr.rc:235
12210 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12211 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12213 #: taskmgr.rc:237
12214 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12215 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12217 #: taskmgr.rc:238
12218 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12219 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12221 #: taskmgr.rc:240
12222 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12223 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12225 #: taskmgr.rc:242
12226 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12227 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12229 #: taskmgr.rc:244
12230 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12231 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12233 #: taskmgr.rc:245
12234 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12235 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12237 #: taskmgr.rc:247
12238 msgid "Controls Debug Channels"
12239 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12241 #: taskmgr.rc:264
12242 msgid "Performance"
12243 msgstr "Hitrost delovanja"
12245 #: taskmgr.rc:265
12246 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12247 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12249 #: taskmgr.rc:266
12250 msgid "Processes: %d"
12251 msgstr "Opravila: %d"
12253 #: taskmgr.rc:267
12254 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12255 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12257 #: taskmgr.rc:272
12258 msgid "Image Name"
12259 msgstr "Ime odtisa"
12261 #: taskmgr.rc:273
12262 msgid "PID"
12263 msgstr "PID"
12265 #: taskmgr.rc:274
12266 msgid "CPU"
12267 msgstr "CPE"
12269 #: taskmgr.rc:275
12270 msgid "CPU Time"
12271 msgstr "Čas CPU"
12273 #: taskmgr.rc:276
12274 msgid "Mem Usage"
12275 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12277 #: taskmgr.rc:277
12278 msgid "Mem Delta"
12279 msgstr "Razlika pomnilnika"
12281 #: taskmgr.rc:278
12282 msgid "Peak Mem Usage"
12283 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12285 #: taskmgr.rc:279
12286 msgid "Page Faults"
12287 msgstr "Napake ostranjenja"
12289 #: taskmgr.rc:280
12290 msgid "USER Objects"
12291 msgstr "Predmeti USER"
12293 #: taskmgr.rc:283
12294 msgid "Session ID"
12295 msgstr "ID seje"
12297 #: taskmgr.rc:284
12298 msgid "Username"
12299 msgstr "Uporabniško ime"
12301 #: taskmgr.rc:285
12302 msgid "PF Delta"
12303 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12305 #: taskmgr.rc:286
12306 msgid "VM Size"
12307 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12309 #: taskmgr.rc:287
12310 msgid "Paged Pool"
12311 msgstr "Ostranjena zaloga"
12313 #: taskmgr.rc:288
12314 msgid "NP Pool"
12315 msgstr "Neostranjena zaloga"
12317 #: taskmgr.rc:289
12318 msgid "Base Pri"
12319 msgstr "Osnovna prednost"
12321 #: taskmgr.rc:301
12322 msgid "Task Manager Warning"
12323 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12325 #: taskmgr.rc:304
12326 msgid ""
12327 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12328 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12329 "sure you want to change the priority class?"
12330 msgstr ""
12331 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12332 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12333 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12335 #: taskmgr.rc:305
12336 msgid "Unable to Change Priority"
12337 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12339 #: taskmgr.rc:310
12340 msgid ""
12341 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12342 "results including loss of data and system instability. The\n"
12343 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12344 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12345 "terminate the process?"
12346 msgstr ""
12347 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12348 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12349 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12350 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12351 "prekiniti opravilo?"
12353 #: taskmgr.rc:311
12354 msgid "Unable to Terminate Process"
12355 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12357 #: taskmgr.rc:313
12358 msgid ""
12359 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12360 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12361 msgstr ""
12362 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12363 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12365 #: taskmgr.rc:314
12366 msgid "Unable to Debug Process"
12367 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12369 #: taskmgr.rc:315
12370 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12371 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12373 #: taskmgr.rc:316
12374 msgid "Invalid Option"
12375 msgstr "Neveljavna možnost"
12377 #: taskmgr.rc:317
12378 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12379 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12381 #: taskmgr.rc:322
12382 msgid "System Idle Process"
12383 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12385 #: taskmgr.rc:323
12386 msgid "Not Responding"
12387 msgstr "Se ne odziva"
12389 #: taskmgr.rc:324
12390 msgid "Running"
12391 msgstr "Se izvaja"
12393 #: taskmgr.rc:325
12394 msgid "Task"
12395 msgstr "Opravilo"
12397 #: uninstaller.rc:26
12398 msgid "Wine Application Uninstaller"
12399 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12401 #: uninstaller.rc:27
12402 msgid ""
12403 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12404 "executable.\n"
12405 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12406 msgstr ""
12407 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12408 "izvedljive datoteke.\n"
12409 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12411 #: view.rc:33
12412 msgid "&Pan"
12413 msgstr "&Raztegni"
12415 #: view.rc:35
12416 msgid "&Scale to Window"
12417 msgstr "&Raztegni do okna"
12419 #: view.rc:37
12420 msgid "&Left"
12421 msgstr "&Levo"
12423 #: view.rc:38
12424 msgid "&Right"
12425 msgstr "D&esno"
12427 #: view.rc:46
12428 msgid "Regular Metafile Viewer"
12429 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12431 #: wineboot.rc:28
12432 msgid "Waiting for Program"
12433 msgstr "Čakanje na program"
12435 #: wineboot.rc:32
12436 msgid "Terminate Process"
12437 msgstr "Končaj opravilo"
12439 #: wineboot.rc:33
12440 msgid ""
12441 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12442 "responding.\n"
12443 "\n"
12444 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12445 msgstr ""
12446 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12447 "\n"
12448 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12450 #: wineboot.rc:39
12451 msgid "Wine"
12452 msgstr "Wine"
12454 #: wineboot.rc:43
12455 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12456 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12458 #: winecfg.rc:132
12459 msgid ""
12460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12461 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12462 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12463 "option) any later version."
12464 msgstr ""
12465 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12466 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12467 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12468 "katerokoli novejšo različico."
12470 #: winecfg.rc:134
12471 msgid "Windows registration information"
12472 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12474 #: winecfg.rc:135
12475 msgid "&Owner:"
12476 msgstr "&Lastnik:"
12478 #: winecfg.rc:137
12479 msgid "Organi&zation:"
12480 msgstr "Organi&zacija:"
12482 #: winecfg.rc:145
12483 msgid "Application settings"
12484 msgstr "Nastavitve programov"
12486 #: winecfg.rc:146
12487 msgid ""
12488 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12489 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12490 "or per-application settings in those tabs as well."
12491 msgstr ""
12492 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12493 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12494 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12495 "posamezne programe."
12497 #: winecfg.rc:150
12498 msgid "&Add application..."
12499 msgstr "&Dodaj program ..."
12501 #: winecfg.rc:151
12502 msgid "&Remove application"
12503 msgstr "&Odstrani program"
12505 #: winecfg.rc:152
12506 msgid "&Windows Version:"
12507 msgstr "&Različica Windows:"
12509 #: winecfg.rc:160
12510 msgid "Window settings"
12511 msgstr "Nastavitve okna"
12513 #: winecfg.rc:161
12514 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12515 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12517 #: winecfg.rc:162
12518 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12519 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12521 #: winecfg.rc:163
12522 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12523 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12525 #: winecfg.rc:164
12526 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12527 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12529 #: winecfg.rc:166
12530 msgid "Desktop &size:"
12531 msgstr "&Velikost namizja:"
12533 #: winecfg.rc:171
12534 msgid "Screen resolution"
12535 msgstr "Ločljivost zaslona"
12537 #: winecfg.rc:175
12538 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12539 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12541 #: winecfg.rc:182
12542 msgid "DLL overrides"
12543 msgstr "Prepisi DLL"
12545 #: winecfg.rc:183
12546 msgid ""
12547 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12548 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12549 "application)."
12550 msgstr ""
12551 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12552 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12553 "Windows)."
12555 #: winecfg.rc:185
12556 msgid "&New override for library:"
12557 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12559 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12560 msgid "&Add"
12561 msgstr "&Dodaj"
12563 #: winecfg.rc:188
12564 msgid "Existing &overrides:"
12565 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12567 #: winecfg.rc:190
12568 msgid "&Edit..."
12569 msgstr "&Uredi ..."
12571 #: winecfg.rc:196
12572 msgid "Edit Override"
12573 msgstr "Uredi prepis"
12575 #: winecfg.rc:199
12576 msgid "Load order"
12577 msgstr "Red nalaganja"
12579 #: winecfg.rc:200
12580 msgid "&Builtin (Wine)"
12581 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12583 #: winecfg.rc:201
12584 msgid "&Native (Windows)"
12585 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12587 #: winecfg.rc:202
12588 msgid "Bui&ltin then Native"
12589 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12591 #: winecfg.rc:203
12592 msgid "Nati&ve then Builtin"
12593 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12595 #: winecfg.rc:211
12596 msgid "Select Drive Letter"
12597 msgstr "Izberite črko pogona"
12599 #: winecfg.rc:223
12600 msgid "Drive mappings"
12601 msgstr "Preslikave pogona"
12603 #: winecfg.rc:224
12604 msgid ""
12605 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12606 "edited."
12607 msgstr ""
12608 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12609 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12611 #: winecfg.rc:227
12612 msgid "&Add..."
12613 msgstr "&Dodaj ..."
12615 #: winecfg.rc:229
12616 msgid "Auto&detect"
12617 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12619 #: winecfg.rc:232
12620 msgid "&Path:"
12621 msgstr "&Pot:"
12623 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12624 msgid "Show &Advanced"
12625 msgstr "Pokaži &napredno"
12627 #: winecfg.rc:240
12628 msgid "De&vice:"
12629 msgstr "Na&prava:"
12631 #: winecfg.rc:242
12632 msgid "Bro&wse..."
12633 msgstr "&Brskaj ..."
12635 #: winecfg.rc:244
12636 msgid "&Label:"
12637 msgstr "&Oznaka:"
12639 #: winecfg.rc:246
12640 msgid "S&erial:"
12641 msgstr "Zapor&edna št.:"
12643 #: winecfg.rc:249
12644 msgid "Show &dot files"
12645 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12647 #: winecfg.rc:256
12648 msgid "Driver diagnostics"
12649 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12651 #: winecfg.rc:258
12652 msgid "Defaults"
12653 msgstr "Privzeto"
12655 #: winecfg.rc:259
12656 msgid "Output device:"
12657 msgstr "Izhodna naprava:"
12659 #: winecfg.rc:260
12660 msgid "Voice output device:"
12661 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12663 #: winecfg.rc:261
12664 msgid "Input device:"
12665 msgstr "Vhodna naprava:"
12667 #: winecfg.rc:262
12668 msgid "Voice input device:"
12669 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12671 #: winecfg.rc:267
12672 msgid "&Test Sound"
12673 msgstr "&Preizkusi zvok"
12675 #: winecfg.rc:274
12676 msgid "Appearance"
12677 msgstr "Videz"
12679 #: winecfg.rc:275
12680 msgid "&Theme:"
12681 msgstr "&Tema:"
12683 #: winecfg.rc:277
12684 msgid "&Install theme..."
12685 msgstr "&Namesti temo ..."
12687 #: winecfg.rc:282
12688 msgid "It&em:"
12689 msgstr "P&redmet:"
12691 #: winecfg.rc:284
12692 msgid "C&olor:"
12693 msgstr "B&arva:"
12695 #: winecfg.rc:290
12696 msgid "Folders"
12697 msgstr "Mape"
12699 #: winecfg.rc:293
12700 msgid "&Link to:"
12701 msgstr "&Poveži z:"
12703 #: winecfg.rc:31
12704 msgid "Libraries"
12705 msgstr "Knjižnice"
12707 #: winecfg.rc:32
12708 msgid "Drives"
12709 msgstr "Pogoni"
12711 #: winecfg.rc:33
12712 msgid "Select the Unix target directory, please."
12713 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12715 #: winecfg.rc:34
12716 msgid "Hide &Advanced"
12717 msgstr "Skrij &napredno"
12719 #: winecfg.rc:36
12720 msgid "(No Theme)"
12721 msgstr "(Brez teme)"
12723 #: winecfg.rc:37
12724 msgid "Graphics"
12725 msgstr "Grafika"
12727 #: winecfg.rc:38
12728 msgid "Desktop Integration"
12729 msgstr "Vključitev v namizje"
12731 #: winecfg.rc:39
12732 msgid "Audio"
12733 msgstr "Zvok"
12735 #: winecfg.rc:40
12736 msgid "About"
12737 msgstr "O programu"
12739 #: winecfg.rc:41
12740 msgid "Wine configuration"
12741 msgstr "Nastavitve Wine"
12743 #: winecfg.rc:43
12744 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12745 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12747 #: winecfg.rc:44
12748 msgid "Select a theme file"
12749 msgstr "Izberite datoteko teme"
12751 #: winecfg.rc:45
12752 msgid "Folder"
12753 msgstr "Mapa"
12755 #: winecfg.rc:46
12756 msgid "Links to"
12757 msgstr "Povezano z"
12759 #: winecfg.rc:42
12760 msgid "Wine configuration for %s"
12761 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12763 #: winecfg.rc:81
12764 msgid "Selected driver: %s"
12765 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12767 #: winecfg.rc:82
12768 msgid "(None)"
12769 msgstr "(Brez)"
12771 #: winecfg.rc:83
12772 msgid "Audio test failed!"
12773 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12775 #: winecfg.rc:85
12776 msgid "(System default)"
12777 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12779 #: winecfg.rc:51
12780 msgid ""
12781 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12782 "Are you sure you want to do this?"
12783 msgstr ""
12784 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12785 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12787 #: winecfg.rc:52
12788 msgid "Warning: system library"
12789 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12791 #: winecfg.rc:53
12792 msgid "native"
12793 msgstr "izvorno"
12795 #: winecfg.rc:54
12796 msgid "builtin"
12797 msgstr "vgrajeno"
12799 #: winecfg.rc:55
12800 msgid "native, builtin"
12801 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12803 #: winecfg.rc:56
12804 msgid "builtin, native"
12805 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12807 #: winecfg.rc:57
12808 msgid "disabled"
12809 msgstr "onemogočeno"
12811 #: winecfg.rc:58
12812 msgid "Default Settings"
12813 msgstr "Privzete nastavitve"
12815 #: winecfg.rc:59
12816 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12817 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12819 #: winecfg.rc:60
12820 msgid "Use global settings"
12821 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12823 #: winecfg.rc:61
12824 msgid "Select an executable file"
12825 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12827 #: winecfg.rc:66
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Autodetect"
12830 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12832 #: winecfg.rc:67
12833 msgid "Local hard disk"
12834 msgstr "Krajevni trdi disk"
12836 #: winecfg.rc:68
12837 msgid "Network share"
12838 msgstr "Omrežna souporaba"
12840 #: winecfg.rc:69
12841 msgid "Floppy disk"
12842 msgstr "Disketa"
12844 #: winecfg.rc:70
12845 msgid "CD-ROM"
12846 msgstr "CD-ROM"
12848 #: winecfg.rc:71
12849 msgid ""
12850 "You cannot add any more drives.\n"
12851 "\n"
12852 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12853 msgstr ""
12854 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12855 "\n"
12856 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12857 "26 pogonov."
12859 #: winecfg.rc:72
12860 msgid "System drive"
12861 msgstr "Sistemski pogon"
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid ""
12865 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12866 "\n"
12867 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12868 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12869 msgstr ""
12870 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12871 "\n"
12872 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12873 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12875 #: winecfg.rc:74
12876 msgctxt "Drive letter"
12877 msgid "Letter"
12878 msgstr "Pismo"
12880 #: winecfg.rc:75
12881 msgid "Drive Mapping"
12882 msgstr "Preslikava pogona"
12884 #: winecfg.rc:76
12885 msgid ""
12886 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12887 "\n"
12888 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12889 msgstr ""
12890 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12891 "\n"
12892 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12894 #: winecfg.rc:90
12895 msgid "Controls Background"
12896 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12898 #: winecfg.rc:91
12899 msgid "Controls Text"
12900 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12902 #: winecfg.rc:93
12903 msgid "Menu Background"
12904 msgstr "Ozadje menija"
12906 #: winecfg.rc:94
12907 msgid "Menu Text"
12908 msgstr "Besedilo menija"
12910 #: winecfg.rc:95
12911 msgid "Scrollbar"
12912 msgstr "Drsnik"
12914 #: winecfg.rc:96
12915 msgid "Selection Background"
12916 msgstr "Ozadje izbire"
12918 #: winecfg.rc:97
12919 msgid "Selection Text"
12920 msgstr "Besedilo izbire"
12922 #: winecfg.rc:98
12923 msgid "ToolTip Background"
12924 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12926 #: winecfg.rc:99
12927 msgid "ToolTip Text"
12928 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12930 #: winecfg.rc:100
12931 msgid "Window Background"
12932 msgstr "Ozadje okna"
12934 #: winecfg.rc:101
12935 msgid "Window Text"
12936 msgstr "Besedilo okna"
12938 #: winecfg.rc:102
12939 msgid "Active Title Bar"
12940 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12942 #: winecfg.rc:103
12943 msgid "Active Title Text"
12944 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12946 #: winecfg.rc:104
12947 msgid "Inactive Title Bar"
12948 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12950 #: winecfg.rc:105
12951 msgid "Inactive Title Text"
12952 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12954 #: winecfg.rc:106
12955 msgid "Message Box Text"
12956 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12958 #: winecfg.rc:107
12959 msgid "Application Workspace"
12960 msgstr "Delovni prostor programa"
12962 #: winecfg.rc:108
12963 msgid "Window Frame"
12964 msgstr "Okvir okna"
12966 #: winecfg.rc:109
12967 msgid "Active Border"
12968 msgstr "Dejaven rob"
12970 #: winecfg.rc:110
12971 msgid "Inactive Border"
12972 msgstr "Nedejaven rob"
12974 #: winecfg.rc:111
12975 msgid "Controls Shadow"
12976 msgstr "Senca nadzornikov"
12978 #: winecfg.rc:112
12979 msgid "Gray Text"
12980 msgstr "Sivo besedilo"
12982 #: winecfg.rc:113
12983 msgid "Controls Highlight"
12984 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12986 #: winecfg.rc:114
12987 msgid "Controls Dark Shadow"
12988 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12990 #: winecfg.rc:115
12991 msgid "Controls Light"
12992 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12994 #: winecfg.rc:116
12995 msgid "Controls Alternate Background"
12996 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12998 #: winecfg.rc:117
12999 msgid "Hot Tracked Item"
13000 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13002 #: winecfg.rc:118
13003 msgid "Active Title Bar Gradient"
13004 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13006 #: winecfg.rc:119
13007 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13008 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13010 #: winecfg.rc:120
13011 msgid "Menu Highlight"
13012 msgstr "Poudarjanje menija"
13014 #: winecfg.rc:121
13015 msgid "Menu Bar"
13016 msgstr "Menijska vrstica"
13018 #: wineconsole.rc:60
13019 msgid "Cursor size"
13020 msgstr "Velikost kazalca"
13022 #: wineconsole.rc:61
13023 msgid "&Small"
13024 msgstr "&Majhna"
13026 #: wineconsole.rc:62
13027 msgid "&Medium"
13028 msgstr "&Srednja"
13030 #: wineconsole.rc:63
13031 msgid "&Large"
13032 msgstr "&Velika"
13034 #: wineconsole.rc:65
13035 msgid "Control"
13036 msgstr "Nadzor"
13038 #: wineconsole.rc:66
13039 msgid "Popup menu"
13040 msgstr "Pojavni meni"
13042 #: wineconsole.rc:67
13043 msgid "&Control"
13044 msgstr "&Control"
13046 #: wineconsole.rc:68
13047 msgid "S&hift"
13048 msgstr "S&hift"
13050 #: wineconsole.rc:69
13051 msgid "Quick edit"
13052 msgstr "Hitro urejanje"
13054 #: wineconsole.rc:70
13055 msgid "&enable"
13056 msgstr "&omogoči"
13058 #: wineconsole.rc:72
13059 msgid "Command history"
13060 msgstr "Zgodovina ukazov"
13062 #: wineconsole.rc:73
13063 msgid "&Number of recalled commands:"
13064 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13066 #: wineconsole.rc:76
13067 msgid "&Remove doubles"
13068 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13070 #: wineconsole.rc:84
13071 msgid "&Font"
13072 msgstr "&Pisava"
13074 #: wineconsole.rc:86
13075 msgid "&Color"
13076 msgstr "&Barva"
13078 #: wineconsole.rc:97
13079 msgid "Configuration"
13080 msgstr "Nastavitve"
13082 #: wineconsole.rc:100
13083 msgid "Buffer zone"
13084 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13086 #: wineconsole.rc:101
13087 msgid "&Width:"
13088 msgstr "&Širina:"
13090 #: wineconsole.rc:104
13091 msgid "&Height:"
13092 msgstr "&Višina:"
13094 #: wineconsole.rc:108
13095 msgid "Window size"
13096 msgstr "Velikost okna"
13098 #: wineconsole.rc:109
13099 msgid "W&idth:"
13100 msgstr "Ši&rina:"
13102 #: wineconsole.rc:112
13103 msgid "H&eight:"
13104 msgstr "V&išina:"
13106 #: wineconsole.rc:116
13107 msgid "End of program"
13108 msgstr "Konec programa"
13110 #: wineconsole.rc:117
13111 msgid "&Close console"
13112 msgstr "&Zapri konzolo"
13114 #: wineconsole.rc:119
13115 msgid "Edition"
13116 msgstr "Izdaja"
13118 #: wineconsole.rc:125
13119 msgid "Console parameters"
13120 msgstr "Parametri konzole"
13122 #: wineconsole.rc:128
13123 msgid "Retain these settings for later sessions"
13124 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13126 #: wineconsole.rc:129
13127 msgid "Modify only current session"
13128 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13130 #: wineconsole.rc:26
13131 msgid "Set &Defaults"
13132 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13134 #: wineconsole.rc:28
13135 msgid "&Mark"
13136 msgstr "&Označi"
13138 #: wineconsole.rc:31
13139 msgid "&Select all"
13140 msgstr "Izberi &vse"
13142 #: wineconsole.rc:32
13143 msgid "Sc&roll"
13144 msgstr "&Drsenje"
13146 #: wineconsole.rc:33
13147 msgid "S&earch"
13148 msgstr "&Išči"
13150 #: wineconsole.rc:36
13151 msgid "Setup - Default settings"
13152 msgstr "Privzete nastavitve"
13154 #: wineconsole.rc:37
13155 msgid "Setup - Current settings"
13156 msgstr "Trenutne nastavitve"
13158 #: wineconsole.rc:38
13159 msgid "Configuration error"
13160 msgstr "Napaka nastavitve"
13162 #: wineconsole.rc:39
13163 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13164 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13166 #: wineconsole.rc:34
13167 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13168 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13170 #: wineconsole.rc:35
13171 msgid "This is a test"
13172 msgstr "Preizkusno besedilo"
13174 #: wineconsole.rc:41
13175 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13176 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13178 #: wineconsole.rc:42
13179 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13180 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13182 #: wineconsole.rc:43
13183 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13184 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13186 #: wineconsole.rc:44
13187 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13188 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13190 #: wineconsole.rc:45
13191 msgid ""
13192 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13193 "The command is invalid.\n"
13194 msgstr ""
13195 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13196 "Ukaz je neveljaven.\n"
13198 #: wineconsole.rc:47
13199 msgid ""
13200 "\n"
13201 "Usage:\n"
13202 "  wineconsole [options] <command>\n"
13203 "\n"
13204 "Options:\n"
13205 msgstr ""
13206 "\n"
13207 "Uporaba:\n"
13208 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13209 "\n"
13210 "Možnosti:\n"
13212 #: wineconsole.rc:49
13213 msgid ""
13214 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13215 "will\n"
13216 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13217 "console.\n"
13218 msgstr ""
13219 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13220 "'curses'\n"
13221 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13222 "Wine.\n"
13224 #: wineconsole.rc:50
13225 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13226 msgstr ""
13227 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13229 #: wineconsole.rc:51
13230 msgid ""
13231 "\n"
13232 "Example:\n"
13233 "  wineconsole cmd\n"
13234 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13235 "\n"
13236 msgstr ""
13237 "\n"
13238 "Primer:\n"
13239 "a  wineconsole cmd\n"
13240 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13241 "\n"
13243 #: winedbg.rc:46
13244 msgid "Program Error"
13245 msgstr "Napaka v programu"
13247 #: winedbg.rc:51
13248 msgid ""
13249 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13250 "sorry for the inconvenience."
13251 msgstr ""
13252 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13253 "nevšečnosti."
13255 #: winedbg.rc:55
13256 msgid ""
13257 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13258 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13259 "Database</a> for tips about running this application."
13260 msgstr ""
13261 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13262 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13263 "glede poganjanja te aplikacije."
13265 #: winedbg.rc:58
13266 msgid "Show &Details"
13267 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13269 #: winedbg.rc:63
13270 msgid "Program Error Details"
13271 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13273 #: winedbg.rc:70
13274 msgid ""
13275 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13276 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13277 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13278 "and attach that file to the report."
13279 msgstr ""
13280 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13281 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13282 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13283 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13285 #: winedbg.rc:35
13286 msgid "Wine program crash"
13287 msgstr "Program Wine se je sesul"
13289 #: winedbg.rc:36
13290 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13291 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13293 #: winedbg.rc:37
13294 msgid "(unidentified)"
13295 msgstr "(nedoločeno)"
13297 #: winedbg.rc:40
13298 msgid "Saving failed"
13299 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13301 #: winedbg.rc:41
13302 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13303 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13305 #: winefile.rc:26
13306 msgid "&Open\tEnter"
13307 msgstr "&Odpri\tEnter"
13309 #: winefile.rc:30
13310 msgid "Re&name..."
13311 msgstr "Preime&nuj ..."
13313 #: winefile.rc:31
13314 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13315 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13317 #: winefile.rc:33
13318 msgid "&Run..."
13319 msgstr "&Zaženi ..."
13321 #: winefile.rc:35
13322 msgid "Cr&eate Directory..."
13323 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13325 #: winefile.rc:40
13326 msgid "&Disk"
13327 msgstr "&Disk"
13329 #: winefile.rc:41
13330 msgid "Connect &Network Drive..."
13331 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13333 #: winefile.rc:42
13334 msgid "&Disconnect Network Drive"
13335 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13337 #: winefile.rc:48
13338 msgid "&Name"
13339 msgstr "&Ime"
13341 #: winefile.rc:49
13342 msgid "&All File Details"
13343 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13345 #: winefile.rc:51
13346 msgid "&Sort by Name"
13347 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13349 #: winefile.rc:52
13350 msgid "Sort &by Type"
13351 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13353 #: winefile.rc:53
13354 msgid "Sort by Si&ze"
13355 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13357 #: winefile.rc:54
13358 msgid "Sort by &Date"
13359 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13361 #: winefile.rc:56
13362 msgid "Filter by&..."
13363 msgstr "Filtriraj &po ..."
13365 #: winefile.rc:63
13366 msgid "&Drivebar"
13367 msgstr "Vrstica po&gonov"
13369 #: winefile.rc:65
13370 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13371 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13373 #: winefile.rc:71
13374 msgid "New &Window"
13375 msgstr "Novo &okno"
13377 #: winefile.rc:72
13378 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13379 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13381 #: winefile.rc:74
13382 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13383 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13385 #: winefile.rc:81
13386 msgid "&About Wine File Manager"
13387 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13389 #: winefile.rc:122
13390 msgid "Select destination"
13391 msgstr "Izbira ciljne poti"
13393 #: winefile.rc:135
13394 msgid "By File Type"
13395 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13397 #: winefile.rc:140
13398 msgid "File type"
13399 msgstr "Vrsta datoteke"
13401 #: winefile.rc:141
13402 msgid "&Directories"
13403 msgstr "&Mape"
13405 #: winefile.rc:143
13406 msgid "&Programs"
13407 msgstr "&Programi"
13409 #: winefile.rc:145
13410 msgid "Docu&ments"
13411 msgstr "&Dokumenti"
13413 #: winefile.rc:147
13414 msgid "&Other files"
13415 msgstr "&Ostalo"
13417 #: winefile.rc:149
13418 msgid "Show Hidden/&System Files"
13419 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13421 #: winefile.rc:160
13422 msgid "&File Name:"
13423 msgstr "&Ime datoteke:"
13425 #: winefile.rc:162
13426 msgid "Full &Path:"
13427 msgstr "Polna &pot:"
13429 #: winefile.rc:164
13430 msgid "Last Change:"
13431 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13433 #: winefile.rc:168
13434 msgid "Cop&yright:"
13435 msgstr "&Avtorske pravice:"
13437 #: winefile.rc:170
13438 msgid "Size:"
13439 msgstr "Velikost:"
13441 #: winefile.rc:174
13442 msgid "H&idden"
13443 msgstr "S&krito"
13445 #: winefile.rc:175
13446 msgid "&Archive"
13447 msgstr "&Arhiv"
13449 #: winefile.rc:176
13450 msgid "&System"
13451 msgstr "&Sistemsko"
13453 #: winefile.rc:177
13454 msgid "&Compressed"
13455 msgstr "S&tisnjeno"
13457 #: winefile.rc:178
13458 msgid "Version information"
13459 msgstr "Podrobnosti o različici"
13461 #: winefile.rc:194
13462 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13463 msgid "S"
13464 msgstr "S"
13466 #: winefile.rc:87
13467 msgid "Applying font settings"
13468 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13470 #: winefile.rc:88
13471 msgid "Error while selecting new font."
13472 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13474 #: winefile.rc:93
13475 msgid "Wine File Manager"
13476 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13478 #: winefile.rc:95
13479 msgid "root fs"
13480 msgstr "korenski datotečni sistem"
13482 #: winefile.rc:96
13483 msgid "unixfs"
13484 msgstr "unixfs"
13486 #: winefile.rc:98
13487 msgid "Shell"
13488 msgstr "Lupina"
13490 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13491 msgid "Not yet implemented"
13492 msgstr "Ni še podprto"
13494 #: winefile.rc:106
13495 msgid "CDate"
13496 msgstr "CDatum"
13498 #: winefile.rc:107
13499 msgid "ADate"
13500 msgstr "ADatum"
13502 #: winefile.rc:108
13503 msgid "MDate"
13504 msgstr "MDatum"
13506 #: winefile.rc:109
13507 msgid "Index/Inode"
13508 msgstr "Kazalo/Inode"
13510 #: winefile.rc:114
13511 msgid "%1 of %2 free"
13512 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13514 #: winefile.rc:115
13515 msgctxt "unit kilobyte"
13516 msgid "kB"
13517 msgstr "kB"
13519 #: winefile.rc:116
13520 msgctxt "unit megabyte"
13521 msgid "MB"
13522 msgstr "MB"
13524 #: winefile.rc:117
13525 msgctxt "unit gigabyte"
13526 msgid "GB"
13527 msgstr "GB"
13529 #: winemine.rc:34
13530 msgid "&Game"
13531 msgstr "&Igra"
13533 #: winemine.rc:35
13534 msgid "&New\tF2"
13535 msgstr "&Nova igra\tF2"
13537 #: winemine.rc:37
13538 msgid "Question &Marks"
13539 msgstr "&Vprašaji"
13541 #: winemine.rc:39
13542 msgid "&Beginner"
13543 msgstr "&Začetnik"
13545 #: winemine.rc:40
13546 msgid "&Advanced"
13547 msgstr "&Srednje"
13549 #: winemine.rc:41
13550 msgid "&Expert"
13551 msgstr "&Strokovnjak"
13553 #: winemine.rc:42
13554 msgid "&Custom..."
13555 msgstr "&Po meri ..."
13557 #: winemine.rc:44
13558 msgid "&Fastest Times"
13559 msgstr "&Najhitrejši časi"
13561 #: winemine.rc:49
13562 msgid "&About WineMine"
13563 msgstr "&O WineMine"
13565 #: winemine.rc:56
13566 msgid "Fastest Times"
13567 msgstr "Najhitrejši časi"
13569 #: winemine.rc:58
13570 msgid "Fastest times"
13571 msgstr "Najhitrejši časi"
13573 #: winemine.rc:59
13574 msgid "Beginner"
13575 msgstr "Začetnik"
13577 #: winemine.rc:60
13578 msgid "Advanced"
13579 msgstr "Srednje"
13581 #: winemine.rc:61
13582 msgid "Expert"
13583 msgstr "Strokovnjak"
13585 #: winemine.rc:74
13586 msgid "Congratulations!"
13587 msgstr "Čestitamo!"
13589 #: winemine.rc:76
13590 msgid "Please enter your name"
13591 msgstr "Vnesite svoje ime"
13593 #: winemine.rc:84
13594 msgid "Custom Game"
13595 msgstr "Igra po meri"
13597 #: winemine.rc:86
13598 msgid "Rows"
13599 msgstr "Vrstice"
13601 #: winemine.rc:87
13602 msgid "Columns"
13603 msgstr "Stolpci"
13605 #: winemine.rc:88
13606 msgid "Mines"
13607 msgstr "Mine"
13609 #: winemine.rc:27
13610 msgid "WineMine"
13611 msgstr "WineMine"
13613 #: winemine.rc:28
13614 msgid "Nobody"
13615 msgstr "Nihče"
13617 #: winemine.rc:29
13618 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13619 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13621 #: winhlp32.rc:32
13622 msgid "Printer &setup..."
13623 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13625 #: winhlp32.rc:39
13626 msgid "&Annotate..."
13627 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13629 #: winhlp32.rc:41
13630 msgid "&Bookmark"
13631 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13633 #: winhlp32.rc:42
13634 msgid "&Define..."
13635 msgstr "Do&loči ..."
13637 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13638 msgid "Fonts"
13639 msgstr "Pisave"
13641 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13642 msgid "Small"
13643 msgstr "Majhna"
13645 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13646 msgid "Normal"
13647 msgstr "Običajna"
13649 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13650 msgid "Large"
13651 msgstr "Velika"
13653 #: winhlp32.rc:54
13654 msgid "&Help on help\tF1"
13655 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13657 #: winhlp32.rc:55
13658 msgid "Always on &top"
13659 msgstr "Vedno na &vrhu"
13661 #: winhlp32.rc:56
13662 msgid "&About Wine Help"
13663 msgstr "&O pomoči Wine"
13665 #: winhlp32.rc:64
13666 msgid "Annotation..."
13667 msgstr "Zabeležka ..."
13669 #: winhlp32.rc:65
13670 msgid "Copy"
13671 msgstr "Kopiraj"
13673 #: winhlp32.rc:97
13674 msgid "Index"
13675 msgstr "Kazalo"
13677 #: winhlp32.rc:105
13678 msgid "Search"
13679 msgstr "Iskanje"
13681 #: winhlp32.rc:78
13682 msgid "Wine Help"
13683 msgstr "Pomoč Wine"
13685 #: winhlp32.rc:83
13686 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13687 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13689 #: winhlp32.rc:85
13690 msgid "Summary"
13691 msgstr "Povzetek"
13693 #: winhlp32.rc:84
13694 msgid "&Index"
13695 msgstr "&Kazalo"
13697 #: winhlp32.rc:88
13698 msgid "Help files (*.hlp)"
13699 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13701 #: winhlp32.rc:89
13702 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13703 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13705 #: winhlp32.rc:90
13706 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13707 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13709 #: winhlp32.rc:91
13710 msgid "Help topics: "
13711 msgstr "Teme pomoči: "
13713 #: wmic.rc:25
13714 #, fuzzy
13715 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13716 msgid "Error: Command line not supported\n"
13717 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13719 #: wmic.rc:26
13720 #, fuzzy
13721 #| msgid "Property set not found.\n"
13722 msgid "Error: Alias not found\n"
13723 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13725 #: wmic.rc:27
13726 #, fuzzy
13727 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13728 msgid "Error: Invalid query\n"
13729 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13731 #: wordpad.rc:28
13732 msgid "&New...\tCtrl+N"
13733 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13735 #: wordpad.rc:42
13736 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13737 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13739 #: wordpad.rc:47
13740 msgid "&Clear\tDel"
13741 msgstr "Po&čisti\tDel"
13743 #: wordpad.rc:48
13744 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13745 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13747 #: wordpad.rc:51
13748 msgid "Find &next\tF3"
13749 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13751 #: wordpad.rc:54
13752 msgid "Read-&only"
13753 msgstr "Sam&o za branje"
13755 #: wordpad.rc:55
13756 msgid "&Modified"
13757 msgstr "Spr&emenjeno"
13759 #: wordpad.rc:57
13760 msgid "E&xtras"
13761 msgstr "Do&datno"
13763 #: wordpad.rc:59
13764 msgid "Selection &info"
13765 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13767 #: wordpad.rc:60
13768 msgid "Character &format"
13769 msgstr "Oblika zna&kov"
13771 #: wordpad.rc:61
13772 msgid "&Def. char format"
13773 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13775 #: wordpad.rc:62
13776 msgid "Paragrap&h format"
13777 msgstr "Ob&lika odstavka"
13779 #: wordpad.rc:63
13780 msgid "&Get text"
13781 msgstr "Pridobi &besedilo"
13783 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13784 msgid "&Format Bar"
13785 msgstr "O&blikovna vrstica"
13787 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13788 msgid "&Ruler"
13789 msgstr "&Ravnilo"
13791 #: wordpad.rc:75
13792 msgid "&Insert"
13793 msgstr "Vstav&i"
13795 #: wordpad.rc:77
13796 msgid "&Date and time..."
13797 msgstr "&Datum in čas ..."
13799 #: wordpad.rc:79
13800 msgid "F&ormat"
13801 msgstr "&Oblika"
13803 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13804 msgid "&Bullet points"
13805 msgstr "&Vrstične oznake"
13807 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13808 msgid "&Paragraph..."
13809 msgstr "&Odstavek ..."
13811 #: wordpad.rc:84
13812 msgid "&Tabs..."
13813 msgstr "&Zavihki ..."
13815 #: wordpad.rc:85
13816 msgid "Backgroun&d"
13817 msgstr "Oza&dje"
13819 #: wordpad.rc:87
13820 msgid "&System\tCtrl+1"
13821 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13823 #: wordpad.rc:88
13824 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13825 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13827 #: wordpad.rc:93
13828 msgid "&About Wine Wordpad"
13829 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13831 #: wordpad.rc:130
13832 msgid "Automatic"
13833 msgstr "Samodejno"
13835 #: wordpad.rc:199
13836 msgid "Date and time"
13837 msgstr "Datum in čas"
13839 #: wordpad.rc:202
13840 msgid "Available formats"
13841 msgstr "Razpoložljive oblike"
13843 #: wordpad.rc:213
13844 msgid "New document type"
13845 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13847 #: wordpad.rc:221
13848 msgid "Paragraph format"
13849 msgstr "Oblika odstavka"
13851 #: wordpad.rc:224
13852 msgid "Indentation"
13853 msgstr "Zamiki"
13855 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13856 msgid "Left"
13857 msgstr "Levo"
13859 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13860 msgid "Right"
13861 msgstr "Desno"
13863 #: wordpad.rc:229
13864 msgid "First line"
13865 msgstr "Prva vrstica"
13867 #: wordpad.rc:231
13868 msgid "Alignment"
13869 msgstr "Poravnava"
13871 #: wordpad.rc:239
13872 msgid "Tabs"
13873 msgstr "Tabulatorji"
13875 #: wordpad.rc:242
13876 msgid "Tab stops"
13877 msgstr "Položaji tabulatorja"
13879 #: wordpad.rc:248
13880 msgid "Remove al&l"
13881 msgstr "Odstrani v&se"
13883 #: wordpad.rc:256
13884 msgid "Line wrapping"
13885 msgstr "Prelom vrstic"
13887 #: wordpad.rc:257
13888 msgid "&No line wrapping"
13889 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13891 #: wordpad.rc:258
13892 msgid "Wrap text by the &window border"
13893 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13895 #: wordpad.rc:259
13896 msgid "Wrap text by the &margin"
13897 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13899 #: wordpad.rc:260
13900 msgid "Toolbars"
13901 msgstr "Orodne vrstice"
13903 #: wordpad.rc:273
13904 msgctxt "accelerator Align Left"
13905 msgid "L"
13906 msgstr "L"
13908 #: wordpad.rc:274
13909 msgctxt "accelerator Align Center"
13910 msgid "E"
13911 msgstr "E"
13913 #: wordpad.rc:275
13914 msgctxt "accelerator Align Right"
13915 msgid "R"
13916 msgstr "R"
13918 #: wordpad.rc:282
13919 msgctxt "accelerator Redo"
13920 msgid "Y"
13921 msgstr "Y"
13923 #: wordpad.rc:283
13924 msgctxt "accelerator Bold"
13925 msgid "B"
13926 msgstr "B"
13928 #: wordpad.rc:284
13929 msgctxt "accelerator Italic"
13930 msgid "I"
13931 msgstr "I"
13933 #: wordpad.rc:285
13934 msgctxt "accelerator Underline"
13935 msgid "U"
13936 msgstr "U"
13938 #: wordpad.rc:136
13939 msgid "All documents (*.*)"
13940 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13942 #: wordpad.rc:137
13943 msgid "Text documents (*.txt)"
13944 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13946 #: wordpad.rc:138
13947 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13948 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13950 #: wordpad.rc:139
13951 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13952 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13954 #: wordpad.rc:140
13955 msgid "Rich text document"
13956 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13958 #: wordpad.rc:141
13959 msgid "Text document"
13960 msgstr "Besedilni dokument"
13962 #: wordpad.rc:142
13963 msgid "Unicode text document"
13964 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13966 #: wordpad.rc:143
13967 msgid "Printer files (*.prn)"
13968 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13970 #: wordpad.rc:150
13971 msgid "Center"
13972 msgstr "Sredina"
13974 #: wordpad.rc:156
13975 msgid "Text"
13976 msgstr "Besedilo"
13978 #: wordpad.rc:157
13979 msgid "Rich text"
13980 msgstr "Obogateno besedilo"
13982 #: wordpad.rc:163
13983 msgid "Next page"
13984 msgstr "Naslednja stran"
13986 #: wordpad.rc:164
13987 msgid "Previous page"
13988 msgstr "Predhodna stran"
13990 #: wordpad.rc:165
13991 msgid "Two pages"
13992 msgstr "Dve strani"
13994 #: wordpad.rc:166
13995 msgid "One page"
13996 msgstr "Ena stran"
13998 #: wordpad.rc:167
13999 msgid "Zoom in"
14000 msgstr "Približaj"
14002 #: wordpad.rc:168
14003 msgid "Zoom out"
14004 msgstr "Oddalji"
14006 #: wordpad.rc:170
14007 msgid "Page"
14008 msgstr "Stran"
14010 #: wordpad.rc:171
14011 msgid "Pages"
14012 msgstr "Strani"
14014 #: wordpad.rc:172
14015 msgctxt "unit: centimeter"
14016 msgid "cm"
14017 msgstr "cm"
14019 #: wordpad.rc:173
14020 msgctxt "unit: inch"
14021 msgid "in"
14022 msgstr "palcev"
14024 #: wordpad.rc:174
14025 msgid "inch"
14026 msgstr "palec"
14028 #: wordpad.rc:175
14029 msgctxt "unit: point"
14030 msgid "pt"
14031 msgstr "točk"
14033 #: wordpad.rc:180
14034 msgid "Document"
14035 msgstr "Dokument"
14037 #: wordpad.rc:181
14038 msgid "Save changes to '%s'?"
14039 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14041 #: wordpad.rc:182
14042 msgid "Finished searching the document."
14043 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14045 #: wordpad.rc:183
14046 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14047 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14049 #: wordpad.rc:184
14050 msgid ""
14051 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14052 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14053 msgstr ""
14054 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14055 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14057 #: wordpad.rc:187
14058 msgid "Invalid number format."
14059 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14061 #: wordpad.rc:188
14062 msgid "OLE storage documents are not supported."
14063 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14065 #: wordpad.rc:189
14066 msgid "Could not save the file."
14067 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14069 #: wordpad.rc:190
14070 msgid "You do not have access to save the file."
14071 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14073 #: wordpad.rc:191
14074 msgid "Could not open the file."
14075 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14077 #: wordpad.rc:192
14078 msgid "You do not have access to open the file."
14079 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14081 #: wordpad.rc:193
14082 msgid "Printing not implemented."
14083 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14085 #: wordpad.rc:194
14086 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14087 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14089 #: write.rc:27
14090 msgid "Starting Wordpad failed"
14091 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14093 #: xcopy.rc:27
14094 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14095 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14097 #: xcopy.rc:28
14098 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14099 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14101 #: xcopy.rc:29
14102 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14103 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14105 #: xcopy.rc:30
14106 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14107 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14109 #: xcopy.rc:31
14110 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14111 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14113 #: xcopy.rc:34
14114 msgid ""
14115 "Is '%1' a filename or directory\n"
14116 "on the target?\n"
14117 "(F - File, D - Directory)\n"
14118 msgstr ""
14119 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14120 "ali mape?\n"
14121 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14123 #: xcopy.rc:35
14124 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14125 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14127 #: xcopy.rc:36
14128 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14129 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14131 #: xcopy.rc:37
14132 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14133 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14135 #: xcopy.rc:39
14136 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14137 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14139 #: xcopy.rc:43
14140 msgctxt "File key"
14141 msgid "F"
14142 msgstr "D"
14144 #: xcopy.rc:44
14145 msgctxt "Directory key"
14146 msgid "D"
14147 msgstr "M"
14149 #: xcopy.rc:77
14150 msgid ""
14151 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14152 "\n"
14153 "Syntax:\n"
14154 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14155 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14156 "\n"
14157 "Where:\n"
14158 "\n"
14159 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14160 "\tmore files.\n"
14161 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14162 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14163 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14164 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14165 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14166 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14167 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14168 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14169 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14171 "[/N]  Copy using short names.\n"
14172 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14173 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14174 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14175 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14176 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14177 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14178 "\tarchive attribute.\n"
14179 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14180 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14181 "\t\tthan source.\n"
14182 "\n"
14183 msgstr ""
14184 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14185 "\n"
14186 "Skladnja:\n"
14187 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14188 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14189 "\n"
14190 "Kje:\n"
14191 "\n"
14192 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14193 "predpostavi,\n"
14194 "\tda je cilj mapa\n"
14195 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14196 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14197 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14198 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14199 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14200 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14201 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14202 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14203 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14204 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14205 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14206 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14207 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14208 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14209 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14210 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14211 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14212 "\tarhiva\n"
14213 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14214 "datumu.\n"
14215 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14216 "\t\tod izvora.\n"
14217 "\n"