inetcpl: Display description and security level for a zone.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob04e2f1a02f5dbf5cce2c4bb754332748809da701
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:53+01:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Skrivbord"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Typsnitt"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Den här datorn"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Systemmappar"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Lokala hårddiskar"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Kunde inte hitta filen"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Filen finns inte\n"
202 "Vill du skapa fil?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Filen finns redan.\n"
210 "Vill du ersätta den?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
222 "                                               / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Sökvägen finns inte"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Filen finns inte"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Upp en nivå"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Skapa ny mapp"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Lista"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Detaljerat"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Visa Skrivbordet"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Standard"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Fet"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Kursiv"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Fet kursiv"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Svart"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Rödbrun"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Grön"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Oliv"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Navy"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Lila"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Teal"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Grå"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Silver"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Röd"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Lime"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Gul"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Blå"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Fuchsia"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Aqua"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Vit"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Oläsbart fält"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
342 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
354 "Var god skriv in marginalerna igen."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
366 "ett värde mellan 1 och %d."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "För lite minne."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Ett fel uppstod."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
398 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Spara"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Spara &i:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Spara"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Öppna fil"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Klar"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Stannad; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Fel; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Väntande borttagning; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Papperskrångel; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Slut på papper; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Pappersproblem; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "I/O Aktiv; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Upptagen; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Skriver ut; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Inte tillgänglig; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Väntar; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Behandlar; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Initierar; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Värmer upp; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Toner snart slut; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Ingen toner; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Page punt; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Avbruten av användaren; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Slut på minne; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Skrivarserver okänd; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Felsäkert läge; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Standardskrivare; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Marginaler [tum]"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Marginaler [millimeter]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "millimeter"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Skriv ut"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Anslut till %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Ansluter till %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Inloggningen misslyckades"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Kontrollera att användarnamn\n"
570 "och lösenord stämmer."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
580 "\n"
581 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
582 "du skriver in ditt lösenord."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock är på"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Authority Key Identifier"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Nyckelattribut"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Subject Alternative Name"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Issuer Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Grundläggande begränsningar"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Nyckelanvändning"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Certifikatpolicyer"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Subject Key Identifier"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL-orsakskod"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL-distributionspunkter"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Authority Information Access"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Certifikattillägg"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Next Update Location"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Yes or No Trust"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "E-postadress"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Ostrukturerat namn"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Innehållstyp"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Message Digest"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Signeringstid"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Counter Sign"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Challenge Password"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Ostrukturerad adress"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "SMIME Capabilities"
686 msgstr "SMIME Capabilities"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Föredra signerat data"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Användarmeddelande"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Certification Template Name"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Certifikattyp"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Certificate Manifold"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Netscape Cert Type"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Netscape Base URL"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "Netscape Revocation URL"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "Netscape CA Policy URL"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Netscape SSL ServerName"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Netscape-kommentar"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Land/Region"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Organisation"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Organisationsenhet"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Common Name"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Plats"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Län eller region"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titel"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Förnamn"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Initialer"
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Sur Name"
802 msgstr "Efternamn"
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "Domänkomponent"
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "Postadress"
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "Serienummer"
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA-version"
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "Cross CA Version"
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "Principalnamn"
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "Windows produktuppdatering"
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS-version"
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "Enrollment CSP"
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL-nummer"
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "Delta CRL Indicator"
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "Issuing Distribution Point"
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "Nyaste CRL"
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "Namnbegränsningar"
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "Policymappningar"
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "Policybegränsningar"
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "Policyer för program"
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "Policymappningar för program"
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "Policybegränsningar för program"
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC-data"
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC-svar"
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC-statusinfo"
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC-tillägg"
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC-attribut"
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 Data"
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 Signed"
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 Digested"
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "Virtual Base CRL Number"
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "Next CRL Publish"
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "Certificate Template Information"
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "Enterprise Root OID"
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "Dummy Signer"
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "Krypterad privat nyckel"
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "Publicerade CRL-platser"
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "Transaktions-Id"
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "Sender Nonce"
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "Recipient Nonce"
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "Reg-info"
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "Hämta certifikat"
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "Hämta CRL"
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "Revoke Request"
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "Query Pending"
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "Private Key Usage Period"
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "Klientinformation"
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "Autentisering av server"
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "Autentisering av klient"
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "Kodsignering"
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "Säker e-post"
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "Tidsstämpling"
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP security end system"
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP security tunnel termination"
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP security user"
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "Krypterar filsystem"
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "Verifiering av licensserver"
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "Smart Card-inloggning"
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "Digitala rättigheter"
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "Kvalificerad underordning"
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "Nyckelåterställning"
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "Dokumentsignering"
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP security IKE intermediate"
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "Filåterskapande"
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "Signerare av rotlista"
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "Alla policyer för program"
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "Livstidssignering"
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "Personligt"
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "Andra personer"
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "Betrodda utgivare"
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "Nyckel-ID="
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "Certifikatutfärdare"
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "Serienummer för certifikat="
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "Annat namn="
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "E-postadress="
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS-namn="
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "Katalogadress"
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP-adress="
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "Mask="
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "Registrerat ID="
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "Subject Type="
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Slutentitet"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1240 #: crypt32.rc:199
1241 msgid "Information Not Available"
1242 msgstr "Information ej tillgänglig"
1244 #: crypt32.rc:200
1245 msgid "Authority Info Access"
1246 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1248 #: crypt32.rc:201
1249 msgid "Access Method="
1250 msgstr "Åtkomstmetod="
1252 #: crypt32.rc:202
1253 msgid "OCSP"
1254 msgstr "OCSP"
1256 #: crypt32.rc:203
1257 msgid "CA Issuers"
1258 msgstr "CA-utfärdare"
1260 #: crypt32.rc:204
1261 msgid "Unknown Access Method"
1262 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1264 #: crypt32.rc:205
1265 msgid "Alternative Name"
1266 msgstr "Alternativt namn"
1268 #: crypt32.rc:206
1269 msgid "CRL Distribution Point"
1270 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1272 #: crypt32.rc:207
1273 msgid "Distribution Point Name"
1274 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1276 #: crypt32.rc:208
1277 msgid "Full Name"
1278 msgstr "Fullständigt namn"
1280 #: crypt32.rc:209
1281 msgid "RDN Name"
1282 msgstr "RDN-namn"
1284 #: crypt32.rc:210
1285 msgid "CRL Reason="
1286 msgstr "CRL-orsak="
1288 #: crypt32.rc:211
1289 msgid "CRL Issuer"
1290 msgstr "CRL-utfärdare"
1292 #: crypt32.rc:212
1293 msgid "Key Compromise"
1294 msgstr "Nyckel komprometterad"
1296 #: crypt32.rc:213
1297 msgid "CA Compromise"
1298 msgstr "CA komprometterad"
1300 #: crypt32.rc:214
1301 msgid "Affiliation Changed"
1302 msgstr "Anknytning ändrades"
1304 #: crypt32.rc:215
1305 msgid "Superseded"
1306 msgstr "Ersatt"
1308 #: crypt32.rc:216
1309 msgid "Operation Ceased"
1310 msgstr "Verksamhet avslutad"
1312 #: crypt32.rc:217
1313 msgid "Certificate Hold"
1314 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1316 #: crypt32.rc:218
1317 msgid "Financial Information="
1318 msgstr "Finansiell information="
1320 #: crypt32.rc:219
1321 msgid "Available"
1322 msgstr "Tillgänglig"
1324 #: crypt32.rc:220
1325 msgid "Not Available"
1326 msgstr "Ej tillgänglig"
1328 #: crypt32.rc:221
1329 msgid "Meets Criteria="
1330 msgstr "Uppfyller kriterier="
1332 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Ja"
1336 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1337 msgid "No"
1338 msgstr "Nej"
1340 #: crypt32.rc:224
1341 msgid "Digital Signature"
1342 msgstr "Digital signatur"
1344 #: crypt32.rc:225
1345 msgid "Non-Repudiation"
1346 msgstr "Ickeförkastande"
1348 #: crypt32.rc:226
1349 msgid "Key Encipherment"
1350 msgstr "Nyckelchiffrering"
1352 #: crypt32.rc:227
1353 msgid "Data Encipherment"
1354 msgstr "Datachiffrering"
1356 #: crypt32.rc:228
1357 msgid "Key Agreement"
1358 msgstr "Nyckelavtal"
1360 #: crypt32.rc:229
1361 msgid "Certificate Signing"
1362 msgstr "Certifikatsignering"
1364 #: crypt32.rc:230
1365 msgid "Off-line CRL Signing"
1366 msgstr "Offline CRL-signering"
1368 #: crypt32.rc:231
1369 msgid "CRL Signing"
1370 msgstr "CRL-signering"
1372 #: crypt32.rc:232
1373 msgid "Encipher Only"
1374 msgstr "Endast chiffrering"
1376 #: crypt32.rc:233
1377 msgid "Decipher Only"
1378 msgstr "Endast dechiffrering"
1380 #: crypt32.rc:234
1381 msgid "SSL Client Authentication"
1382 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1384 #: crypt32.rc:235
1385 msgid "SSL Server Authentication"
1386 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1388 #: crypt32.rc:236
1389 msgid "S/MIME"
1390 msgstr "S/MIME"
1392 #: crypt32.rc:237
1393 msgid "Signature"
1394 msgstr "Signatur"
1396 #: crypt32.rc:238
1397 msgid "SSL CA"
1398 msgstr "SSL CA"
1400 #: crypt32.rc:239
1401 msgid "S/MIME CA"
1402 msgstr "S/MIME CA"
1404 #: crypt32.rc:240
1405 msgid "Signature CA"
1406 msgstr "Signature CA"
1408 #: cryptdlg.rc:27
1409 msgid "Certificate Policy"
1410 msgstr "Certifikatpolicy"
1412 #: cryptdlg.rc:28
1413 msgid "Policy Identifier: "
1414 msgstr "Policy-identifierare: "
1416 #: cryptdlg.rc:29
1417 msgid "Policy Qualifier Info"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptdlg.rc:30
1421 msgid "Policy Qualifier Id="
1422 msgstr ""
1424 #: cryptdlg.rc:33
1425 msgid "Qualifier"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptdlg.rc:34
1429 msgid "Notice Reference"
1430 msgstr "Meddelandereferens"
1432 #: cryptdlg.rc:35
1433 msgid "Organization="
1434 msgstr "Organisation="
1436 #: cryptdlg.rc:36
1437 msgid "Notice Number="
1438 msgstr "Meddelandenummer="
1440 #: cryptdlg.rc:37
1441 msgid "Notice Text="
1442 msgstr "Meddelandetext"
1444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1445 msgid "Certificate"
1446 msgstr "Certifikat"
1448 #: cryptui.rc:28
1449 msgid "Certificate Information"
1450 msgstr "Certifikatsinformation"
1452 #: cryptui.rc:29
1453 msgid ""
1454 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1455 "altered or corrupted."
1456 msgstr ""
1457 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1458 "skadats."
1460 #: cryptui.rc:30
1461 msgid ""
1462 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1463 "trusted root certificate store."
1464 msgstr ""
1465 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1466 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1468 #: cryptui.rc:31
1469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1470 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1472 #: cryptui.rc:32
1473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1474 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1476 #: cryptui.rc:33
1477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1478 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1480 #: cryptui.rc:34
1481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1482 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1484 #: cryptui.rc:35
1485 msgid "Issued to: "
1486 msgstr "Utfärdat till: "
1488 #: cryptui.rc:36
1489 msgid "Issued by: "
1490 msgstr "Utfärdat av: "
1492 #: cryptui.rc:37
1493 msgid "Valid from "
1494 msgstr "Giltigt från "
1496 #: cryptui.rc:38
1497 msgid " to "
1498 msgstr " till "
1500 #: cryptui.rc:39
1501 msgid "This certificate has an invalid signature."
1502 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1504 #: cryptui.rc:40
1505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1506 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1508 #: cryptui.rc:41
1509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1510 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1512 #: cryptui.rc:42
1513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1514 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1516 #: cryptui.rc:43
1517 msgid "This certificate is OK."
1518 msgstr "Detta certifikat är OK."
1520 #: cryptui.rc:44
1521 msgid "Field"
1522 msgstr "Fält"
1524 #: cryptui.rc:45
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Värde"
1528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1529 msgid "<All>"
1530 msgstr "<Alla>"
1532 #: cryptui.rc:47
1533 msgid "Version 1 Fields Only"
1534 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1536 #: cryptui.rc:48
1537 msgid "Extensions Only"
1538 msgstr "Enbart tillägg"
1540 #: cryptui.rc:49
1541 msgid "Critical Extensions Only"
1542 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1544 #: cryptui.rc:50
1545 msgid "Properties Only"
1546 msgstr "Enbart egenskaper"
1548 #: cryptui.rc:52
1549 msgid "Serial number"
1550 msgstr "Serienummer"
1552 #: cryptui.rc:53
1553 msgid "Issuer"
1554 msgstr "Utfärdare"
1556 #: cryptui.rc:54
1557 msgid "Valid from"
1558 msgstr "Giltigt från"
1560 #: cryptui.rc:55
1561 msgid "Valid to"
1562 msgstr "Giltigt till"
1564 #: cryptui.rc:56
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Ämne"
1568 #: cryptui.rc:57
1569 msgid "Public key"
1570 msgstr "Offentlig nyckel"
1572 #: cryptui.rc:58
1573 msgid "%s (%d bits)"
1574 msgstr "%s (%d bitar)"
1576 #: cryptui.rc:59
1577 msgid "SHA1 hash"
1578 msgstr "SHA1 hash"
1580 #: cryptui.rc:60
1581 msgid "Enhanced key usage (property)"
1582 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1584 #: cryptui.rc:61
1585 msgid "Friendly name"
1586 msgstr "Vänligt namn"
1588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1589 msgid "Description"
1590 msgstr "Beskrivning"
1592 #: cryptui.rc:63
1593 msgid "Certificate Properties"
1594 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1596 #: cryptui.rc:64
1597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1598 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1600 #: cryptui.rc:65
1601 msgid "The OID you entered already exists."
1602 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1604 #: cryptui.rc:66
1605 msgid "Select Certificate Store"
1606 msgstr "Välj certifikatlager"
1608 #: cryptui.rc:67
1609 msgid "Please select a certificate store."
1610 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1612 #: cryptui.rc:68
1613 msgid "Certificate Import Wizard"
1614 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1616 #: cryptui.rc:69
1617 msgid ""
1618 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1619 "select another file."
1620 msgstr ""
1621 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1622 "välj en annan fil."
1624 #: cryptui.rc:70
1625 msgid "File to Import"
1626 msgstr "Fil att importera"
1628 #: cryptui.rc:71
1629 msgid "Specify the file you want to import."
1630 msgstr "Ange filen du vill importera."
1632 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Store"
1634 msgstr "Certifikatlager"
1636 #: cryptui.rc:73
1637 msgid ""
1638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1639 "lists, and certificate trust lists."
1640 msgstr ""
1641 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1642 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "Var god välj en fil."
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "Kunde inte öppna "
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "Bestämd av programmet"
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "Var god välj ett lager"
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "Certifikatlager valt"
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Fil"
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "Innehåll"
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "Personal Information Exchange"
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "Importen lyckades."
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "Importen misslyckades."
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<Avancerade syften>"
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "Utfärdat till"
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "Utfärdat av"
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "Utgångsdatum"
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "Vänligt namn"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<Inget>"
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1759 "certifikat.\n"
1760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1769 "certifikat.\n"
1770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1779 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1789 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1799 "vara betrodda.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1802 #: cryptui.rc:112
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1809 "vara betrodda.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1812 #: cryptui.rc:113
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1815 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1819 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1822 #: cryptui.rc:114
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1829 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1830 "betrodda.\n"
1831 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1833 #: cryptui.rc:115
1834 msgid ""
1835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:116
1842 msgid ""
1843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:117
1850 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:118
1854 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:119
1858 msgid "Certificates"
1859 msgstr "Certifikat"
1861 #: cryptui.rc:121
1862 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1863 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1865 #: cryptui.rc:122
1866 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1867 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1869 #: cryptui.rc:123
1870 msgid ""
1871 "Ensures software came from software publisher\n"
1872 "Protects software from alteration after publication"
1873 msgstr ""
1874 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1875 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1877 #: cryptui.rc:124
1878 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1881 #: cryptui.rc:125
1882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1885 #: cryptui.rc:126
1886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1889 #: cryptui.rc:127
1890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1893 #: cryptui.rc:128
1894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1897 #: cryptui.rc:144
1898 msgid "Private Key Archival"
1899 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1901 #: cryptui.rc:147
1902 msgid "Certificate Export Wizard"
1903 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1905 #: cryptui.rc:148
1906 msgid "Export Format"
1907 msgstr "Exportera format"
1909 #: cryptui.rc:149
1910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1913 #: cryptui.rc:150
1914 msgid "Export Filename"
1915 msgstr "Exportera filnamn"
1917 #: cryptui.rc:151
1918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1921 #: cryptui.rc:152
1922 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1923 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1925 #: cryptui.rc:153
1926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1929 #: cryptui.rc:154
1930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:157
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1937 #: cryptui.rc:158
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1941 #: cryptui.rc:159
1942 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1945 #: cryptui.rc:160
1946 msgid "File Format"
1947 msgstr "Filformat"
1949 #: cryptui.rc:161
1950 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1953 #: cryptui.rc:162
1954 msgid "Export keys"
1955 msgstr "Exportera nycklar"
1957 #: cryptui.rc:165
1958 msgid "The export was successful."
1959 msgstr "Exporten lyckades."
1961 #: cryptui.rc:166
1962 msgid "The export failed."
1963 msgstr "Exporten misslyckades."
1965 #: cryptui.rc:167
1966 msgid "Export Private Key"
1967 msgstr "Exportera privat nyckel"
1969 #: cryptui.rc:168
1970 msgid ""
1971 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1972 "certificate."
1973 msgstr ""
1974 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1975 "certifikatet."
1977 #: cryptui.rc:169
1978 msgid "Enter Password"
1979 msgstr "Ange lösenord"
1981 #: cryptui.rc:170
1982 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1985 #: cryptui.rc:171
1986 msgid "The passwords do not match."
1987 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1989 #: cryptui.rc:172
1990 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1993 #: cryptui.rc:173
1994 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1997 #: devenum.rc:32
1998 msgid "Default DirectSound"
1999 msgstr "Förvalt DirectSound"
2001 #: devenum.rc:33
2002 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgstr "DirectSound: %s"
2005 #: devenum.rc:34
2006 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2009 #: devenum.rc:35
2010 msgid "Default MidiOut Device"
2011 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2013 #: dxdiagn.rc:25
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Regional Setting"
2016 msgstr "Standardinställningar"
2018 #: dxdiagn.rc:26
2019 msgid "%uMB used, %uMB available"
2020 msgstr ""
2022 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "Alternativ"
2026 #: hhctrl.rc:70
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr ""
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2031 msgid "&Back"
2032 msgstr "&Bakåt"
2034 #: hhctrl.rc:72
2035 msgid "&Forward"
2036 msgstr "&Framåt"
2038 #: hhctrl.rc:73
2039 msgid "&Home"
2040 msgstr "&Hem"
2042 #: hhctrl.rc:74
2043 msgid "&Stop"
2044 msgstr "&Stopp"
2046 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2047 msgid "&Refresh"
2048 msgstr "Upp&datera"
2050 #: hhctrl.rc:76
2051 msgid "&Print..."
2052 msgstr "Skriv &ut..."
2054 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2055 msgid "&Contents"
2056 msgstr "&Innehåll"
2058 #: hhctrl.rc:29
2059 msgid "I&ndex"
2060 msgstr "I&ndex"
2062 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2063 msgid "&Search"
2064 msgstr "&Sök"
2066 #: hhctrl.rc:31
2067 msgid "Favor&ites"
2068 msgstr "Favor&iter"
2070 #: hhctrl.rc:33
2071 msgid "Hide &Tabs"
2072 msgstr ""
2074 #: hhctrl.rc:34
2075 msgid "Show &Tabs"
2076 msgstr ""
2078 #: hhctrl.rc:39
2079 msgid "Show"
2080 msgstr "Visa"
2082 #: hhctrl.rc:40
2083 msgid "Hide"
2084 msgstr "Dölj"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2087 msgid "Stop"
2088 msgstr "Stopp"
2090 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2091 msgid "Refresh"
2092 msgstr "Uppdatera"
2094 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2095 msgid "Back"
2096 msgstr "Bakåt"
2098 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2099 msgid "Home"
2100 msgstr "Hem"
2102 #: hhctrl.rc:45
2103 msgid "Sync"
2104 msgstr "Synkronisera"
2106 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2107 msgid "Forward"
2108 msgstr "Framåt"
2110 #: hhctrl.rc:49
2111 msgid "IDTB_NOTES"
2112 msgstr "IDTB_NOTES"
2114 #: hhctrl.rc:50
2115 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2116 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2118 #: hhctrl.rc:51
2119 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2120 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2122 #: hhctrl.rc:52
2123 msgid "IDTB_CONTENTS"
2124 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2126 #: hhctrl.rc:53
2127 msgid "IDTB_INDEX"
2128 msgstr "IDTB_INDEX"
2130 #: hhctrl.rc:54
2131 msgid "IDTB_SEARCH"
2132 msgstr "IDTB_SEARCH"
2134 #: hhctrl.rc:55
2135 msgid "IDTB_HISTORY"
2136 msgstr "IDTB_HISTORY"
2138 #: hhctrl.rc:56
2139 msgid "IDTB_FAVORITES"
2140 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2142 #: hhctrl.rc:57
2143 msgid "Jump1"
2144 msgstr "Jump1"
2146 #: hhctrl.rc:58
2147 msgid "Jump2"
2148 msgstr "Jump2"
2150 #: hhctrl.rc:59
2151 msgid "Customize"
2152 msgstr "Anpassa"
2154 #: hhctrl.rc:60
2155 msgid "Zoom"
2156 msgstr "Zoom"
2158 #: hhctrl.rc:61
2159 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2160 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2162 #: hhctrl.rc:62
2163 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2164 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2167 msgid "Cinepak Video codec"
2168 msgstr "Cinepak videokodek"
2170 #: inetcpl.rc:28
2171 msgid "Internet Settings"
2172 msgstr "Internetinställningar"
2174 #: inetcpl.rc:29
2175 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2176 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2178 #: inetcpl.rc:30
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Security settings for zone: "
2181 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
2183 #: inetcpl.rc:31
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Custom"
2186 msgstr "Anpassa"
2188 #: inetcpl.rc:32
2189 msgid "Very Low"
2190 msgstr ""
2192 #: inetcpl.rc:33
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Low"
2195 msgstr "&Låg"
2197 #: inetcpl.rc:34
2198 msgid "Medium"
2199 msgstr ""
2201 #: inetcpl.rc:35
2202 msgid "Increased"
2203 msgstr ""
2205 #: inetcpl.rc:36
2206 #, fuzzy
2207 msgid "High"
2208 msgstr "&Hög"
2210 #: jscript.rc:25
2211 msgid "Error converting object to primitive type"
2212 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2214 #: jscript.rc:26
2215 msgid "Invalid procedure call or argument"
2216 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2218 #: jscript.rc:27
2219 msgid "Subscript out of range"
2220 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2222 #: jscript.rc:28
2223 msgid "Automation server can't create object"
2224 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2226 #: jscript.rc:29
2227 msgid "Object doesn't support this property or method"
2228 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2230 #: jscript.rc:30
2231 msgid "Object doesn't support this action"
2232 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2234 #: jscript.rc:31
2235 msgid "Argument not optional"
2236 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2238 #: jscript.rc:32
2239 msgid "Syntax error"
2240 msgstr "Syntaxfel"
2242 #: jscript.rc:33
2243 msgid "Expected ';'"
2244 msgstr "';' förväntades"
2246 #: jscript.rc:34
2247 msgid "Expected '('"
2248 msgstr "'(' förväntades"
2250 #: jscript.rc:35
2251 msgid "Expected ')'"
2252 msgstr "')' förväntades"
2254 #: jscript.rc:36
2255 msgid "Unterminated string constant"
2256 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2258 #: jscript.rc:37
2259 msgid "Conditional compilation is turned off"
2260 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2262 #: jscript.rc:40
2263 msgid "Number expected"
2264 msgstr "Nummer förväntades"
2266 #: jscript.rc:38
2267 msgid "Function expected"
2268 msgstr "Funktion förväntades"
2270 #: jscript.rc:39
2271 msgid "'[object]' is not a date object"
2272 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2274 #: jscript.rc:41
2275 msgid "Object expected"
2276 msgstr "Objekt förväntades"
2278 #: jscript.rc:42
2279 msgid "Illegal assignment"
2280 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2282 #: jscript.rc:43
2283 msgid "'|' is undefined"
2284 msgstr "'|' är odefinierat"
2286 #: jscript.rc:44
2287 msgid "Boolean object expected"
2288 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2290 #: jscript.rc:45
2291 msgid "VBArray object expected"
2292 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2294 #: jscript.rc:46
2295 msgid "JScript object expected"
2296 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2298 #: jscript.rc:47
2299 msgid "Syntax error in regular expression"
2300 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2302 #: jscript.rc:48
2303 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2304 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2306 #: jscript.rc:49
2307 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2308 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2310 #: jscript.rc:50
2311 msgid "Array object expected"
2312 msgstr "Array-objekt förväntades"
2314 #: winerror.mc:26
2315 msgid "Success\n"
2316 msgstr "Lyckades\n"
2318 #: winerror.mc:31
2319 msgid "Invalid function\n"
2320 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2322 #: winerror.mc:36
2323 msgid "File not found\n"
2324 msgstr "Filen hittades inte\n"
2326 #: winerror.mc:41
2327 msgid "Path not found\n"
2328 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2330 #: winerror.mc:46
2331 msgid "Too many open files\n"
2332 msgstr "För många öppna filer\n"
2334 #: winerror.mc:51
2335 msgid "Access denied\n"
2336 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2338 #: winerror.mc:56
2339 msgid "Invalid handle\n"
2340 msgstr "Ogiltig referens\n"
2342 #: winerror.mc:61
2343 msgid "Memory trashed\n"
2344 msgstr "Minne förstört\n"
2346 #: winerror.mc:66
2347 msgid "Not enough memory\n"
2348 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2350 #: winerror.mc:71
2351 msgid "Invalid block\n"
2352 msgstr "Ogiltigt block\n"
2354 #: winerror.mc:76
2355 msgid "Bad environment\n"
2356 msgstr "Felaktig miljö\n"
2358 #: winerror.mc:81
2359 msgid "Bad format\n"
2360 msgstr "Felaktigt format\n"
2362 #: winerror.mc:86
2363 msgid "Invalid access\n"
2364 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2366 #: winerror.mc:91
2367 msgid "Invalid data\n"
2368 msgstr "Ogiltigt data\n"
2370 #: winerror.mc:96
2371 msgid "Out of memory\n"
2372 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2374 #: winerror.mc:101
2375 msgid "Invalid drive\n"
2376 msgstr "Ogiltig disk\n"
2378 #: winerror.mc:106
2379 msgid "Can't delete current directory\n"
2380 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2382 #: winerror.mc:111
2383 msgid "Not same device\n"
2384 msgstr "Inte samma enhet\n"
2386 #: winerror.mc:116
2387 msgid "No more files\n"
2388 msgstr "Inga fler filer\n"
2390 #: winerror.mc:121
2391 msgid "Write protected\n"
2392 msgstr "Skrivskyddad\n"
2394 #: winerror.mc:126
2395 msgid "Bad unit\n"
2396 msgstr "Felaktig enhet\n"
2398 #: winerror.mc:131
2399 msgid "Not ready\n"
2400 msgstr "Ej redo\n"
2402 #: winerror.mc:136
2403 msgid "Bad command\n"
2404 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2406 #: winerror.mc:141
2407 msgid "CRC error\n"
2408 msgstr "CRC-fel\n"
2410 #: winerror.mc:146
2411 msgid "Bad length\n"
2412 msgstr "Felaktig längd\n"
2414 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2415 msgid "Seek error\n"
2416 msgstr "Sökfel\n"
2418 #: winerror.mc:156
2419 msgid "Not DOS disk\n"
2420 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2422 #: winerror.mc:161
2423 msgid "Sector not found\n"
2424 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2426 #: winerror.mc:166
2427 msgid "Out of paper\n"
2428 msgstr "Slut på papper\n"
2430 #: winerror.mc:171
2431 msgid "Write fault\n"
2432 msgstr "Skrivfel\n"
2434 #: winerror.mc:176
2435 msgid "Read fault\n"
2436 msgstr "Läsfel\n"
2438 #: winerror.mc:181
2439 msgid "General failure\n"
2440 msgstr "Allmänt fel\n"
2442 #: winerror.mc:186
2443 msgid "Sharing violation\n"
2444 msgstr "Delningsfel\n"
2446 #: winerror.mc:191
2447 msgid "Lock violation\n"
2448 msgstr "Låsningsfel\n"
2450 #: winerror.mc:196
2451 msgid "Wrong disk\n"
2452 msgstr "Fel disk\n"
2454 #: winerror.mc:201
2455 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2456 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2458 #: winerror.mc:206
2459 msgid "End of file\n"
2460 msgstr "Filslut\n"
2462 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2463 msgid "Disk full\n"
2464 msgstr "Disk full\n"
2466 #: winerror.mc:216
2467 msgid "Request not supported\n"
2468 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2470 #: winerror.mc:221
2471 msgid "Remote machine not listening\n"
2472 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2474 #: winerror.mc:226
2475 msgid "Duplicate network name\n"
2476 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2478 #: winerror.mc:231
2479 msgid "Bad network path\n"
2480 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2482 #: winerror.mc:236
2483 msgid "Network busy\n"
2484 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2486 #: winerror.mc:241
2487 msgid "Device does not exist\n"
2488 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2490 #: winerror.mc:246
2491 msgid "Too many commands\n"
2492 msgstr "För många kommandon\n"
2494 #: winerror.mc:251
2495 msgid "Adaptor hardware error\n"
2496 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2498 #: winerror.mc:256
2499 msgid "Bad network response\n"
2500 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2502 #: winerror.mc:261
2503 msgid "Unexpected network error\n"
2504 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2506 #: winerror.mc:266
2507 msgid "Bad remote adaptor\n"
2508 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2510 #: winerror.mc:271
2511 msgid "Print queue full\n"
2512 msgstr "Skrivarkön full\n"
2514 #: winerror.mc:276
2515 msgid "No spool space\n"
2516 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2518 #: winerror.mc:281
2519 msgid "Print cancelled\n"
2520 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2522 #: winerror.mc:286
2523 msgid "Network name deleted\n"
2524 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2526 #: winerror.mc:291
2527 msgid "Network access denied\n"
2528 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2530 #: winerror.mc:296
2531 msgid "Bad device type\n"
2532 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2534 #: winerror.mc:301
2535 msgid "Bad network name\n"
2536 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2538 #: winerror.mc:306
2539 msgid "Too many network names\n"
2540 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2542 #: winerror.mc:311
2543 msgid "Too many network sessions\n"
2544 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2546 #: winerror.mc:316
2547 msgid "Sharing paused\n"
2548 msgstr "Delning pausad\n"
2550 #: winerror.mc:321
2551 msgid "Request not accepted\n"
2552 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2554 #: winerror.mc:326
2555 msgid "Redirector paused\n"
2556 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2558 #: winerror.mc:331
2559 msgid "File exists\n"
2560 msgstr "Filen existerar\n"
2562 #: winerror.mc:336
2563 msgid "Cannot create\n"
2564 msgstr "Kan ej skapa\n"
2566 #: winerror.mc:341
2567 msgid "Int24 failure\n"
2568 msgstr "Int24-fel\n"
2570 #: winerror.mc:346
2571 msgid "Out of structures\n"
2572 msgstr "Slut på strukturer\n"
2574 #: winerror.mc:351
2575 msgid "Already assigned\n"
2576 msgstr "Redan tilldelad\n"
2578 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2579 msgid "Invalid password\n"
2580 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2582 #: winerror.mc:361
2583 msgid "Invalid parameter\n"
2584 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2586 #: winerror.mc:366
2587 msgid "Net write fault\n"
2588 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2590 #: winerror.mc:371
2591 msgid "No process slots\n"
2592 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2594 #: winerror.mc:376
2595 msgid "Too many semaphores\n"
2596 msgstr "För många semaforer\n"
2598 #: winerror.mc:381
2599 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2600 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2602 #: winerror.mc:386
2603 msgid "Semaphore is set\n"
2604 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2606 #: winerror.mc:391
2607 msgid "Too many semaphore requests\n"
2608 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2610 #: winerror.mc:396
2611 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2612 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2614 #: winerror.mc:401
2615 msgid "Semaphore owner died\n"
2616 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2618 #: winerror.mc:406
2619 msgid "Semaphore user limit\n"
2620 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2622 #: winerror.mc:411
2623 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2624 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2626 #: winerror.mc:416
2627 msgid "Drive locked\n"
2628 msgstr "Disken låst\n"
2630 #: winerror.mc:421
2631 msgid "Broken pipe\n"
2632 msgstr "Trasig pipa\n"
2634 #: winerror.mc:426
2635 msgid "Open failed\n"
2636 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2638 #: winerror.mc:431
2639 msgid "Buffer overflow\n"
2640 msgstr "Buffertöverspill\n"
2642 #: winerror.mc:441
2643 msgid "No more search handles\n"
2644 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2646 #: winerror.mc:446
2647 msgid "Invalid target handle\n"
2648 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2650 #: winerror.mc:451
2651 msgid "Invalid IOCTL\n"
2652 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2654 #: winerror.mc:456
2655 msgid "Invalid verify switch\n"
2656 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2658 #: winerror.mc:461
2659 msgid "Bad driver level\n"
2660 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2662 #: winerror.mc:466
2663 msgid "Call not implemented\n"
2664 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2666 #: winerror.mc:471
2667 msgid "Semaphore timeout\n"
2668 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2670 #: winerror.mc:476
2671 msgid "Insufficient buffer\n"
2672 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2674 #: winerror.mc:481
2675 msgid "Invalid name\n"
2676 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2678 #: winerror.mc:486
2679 msgid "Invalid level\n"
2680 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2682 #: winerror.mc:491
2683 msgid "No volume label\n"
2684 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2686 #: winerror.mc:496
2687 msgid "Module not found\n"
2688 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2690 #: winerror.mc:501
2691 msgid "Procedure not found\n"
2692 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2694 #: winerror.mc:506
2695 msgid "No children to wait for\n"
2696 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2698 #: winerror.mc:511
2699 msgid "Child process has not completed\n"
2700 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2702 #: winerror.mc:516
2703 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2704 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2706 #: winerror.mc:521
2707 msgid "Negative seek\n"
2708 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2710 #: winerror.mc:531
2711 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2712 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2714 #: winerror.mc:536
2715 msgid "Drive is already JOINed\n"
2716 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2718 #: winerror.mc:541
2719 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2720 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2722 #: winerror.mc:546
2723 msgid "Drive is not JOINed\n"
2724 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2726 #: winerror.mc:551
2727 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2728 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2730 #: winerror.mc:556
2731 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2732 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2734 #: winerror.mc:561
2735 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2736 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2738 #: winerror.mc:566
2739 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2740 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2742 #: winerror.mc:571
2743 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2744 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2746 #: winerror.mc:576
2747 msgid "Drive is busy\n"
2748 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2750 #: winerror.mc:581
2751 msgid "Same drive\n"
2752 msgstr "Samma enhet\n"
2754 #: winerror.mc:586
2755 msgid "Not toplevel directory\n"
2756 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2758 #: winerror.mc:591
2759 msgid "Directory is not empty\n"
2760 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2762 #: winerror.mc:596
2763 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2764 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2766 #: winerror.mc:601
2767 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2768 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2770 #: winerror.mc:606
2771 msgid "Path is busy\n"
2772 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2774 #: winerror.mc:611
2775 msgid "Already a SUBST target\n"
2776 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2778 #: winerror.mc:616
2779 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2780 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2782 #: winerror.mc:621
2783 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2784 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2786 #: winerror.mc:626
2787 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2788 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2790 #: winerror.mc:631
2791 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2792 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2794 #: winerror.mc:636
2795 msgid "Volume label too long\n"
2796 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2798 #: winerror.mc:641
2799 msgid "Too many TCBs\n"
2800 msgstr "För många TCB:er\n"
2802 #: winerror.mc:646
2803 msgid "Signal refused\n"
2804 msgstr "Signal vägrad\n"
2806 #: winerror.mc:651
2807 msgid "Segment discarded\n"
2808 msgstr "Segment kasserat\n"
2810 #: winerror.mc:656
2811 msgid "Segment not locked\n"
2812 msgstr "Segment inte låst\n"
2814 #: winerror.mc:661
2815 msgid "Bad thread ID address\n"
2816 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2818 #: winerror.mc:666
2819 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2820 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2822 #: winerror.mc:671
2823 msgid "Path is invalid\n"
2824 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2826 #: winerror.mc:676
2827 msgid "Signal pending\n"
2828 msgstr "Signal pending\n"
2830 #: winerror.mc:681
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2833 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2835 #: winerror.mc:686
2836 msgid "Lock failed\n"
2837 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2839 #: winerror.mc:691
2840 msgid "Resource in use\n"
2841 msgstr "Resursen används\n"
2843 #: winerror.mc:696
2844 msgid "Cancel violation\n"
2845 msgstr "Cancel violation\n"
2847 #: winerror.mc:701
2848 msgid "Atomic locks not supported\n"
2849 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2851 #: winerror.mc:706
2852 msgid "Invalid segment number\n"
2853 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2855 #: winerror.mc:711
2856 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2857 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2859 #: winerror.mc:716
2860 msgid "File already exists\n"
2861 msgstr "Filen existerar redan\n"
2863 #: winerror.mc:721
2864 msgid "Invalid flag number\n"
2865 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2867 #: winerror.mc:726
2868 msgid "Semaphore name not found\n"
2869 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2871 #: winerror.mc:731
2872 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2873 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2875 #: winerror.mc:736
2876 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2877 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2879 #: winerror.mc:741
2880 msgid "Invalid module type for %1\n"
2881 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2883 #: winerror.mc:746
2884 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2885 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2887 #: winerror.mc:751
2888 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2889 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2891 #: winerror.mc:756
2892 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2893 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2895 #: winerror.mc:761
2896 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2897 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2899 #: winerror.mc:766
2900 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2901 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2903 #: winerror.mc:771
2904 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2905 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2907 #: winerror.mc:776
2908 msgid "IOPL not enabled\n"
2909 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2911 #: winerror.mc:781
2912 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2913 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2915 #: winerror.mc:786
2916 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2917 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2919 #: winerror.mc:791
2920 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2921 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2923 #: winerror.mc:796
2924 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2925 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2927 #: winerror.mc:801
2928 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2929 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2931 #: winerror.mc:806
2932 msgid "Environment variable not found\n"
2933 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2935 #: winerror.mc:811
2936 msgid "No signal sent\n"
2937 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2939 #: winerror.mc:816
2940 msgid "File name is too long\n"
2941 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2943 #: winerror.mc:821
2944 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2945 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2947 #: winerror.mc:826
2948 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2949 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2951 #: winerror.mc:831
2952 msgid "Invalid signal number\n"
2953 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2955 #: winerror.mc:836
2956 msgid "Error setting signal handler\n"
2957 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2959 #: winerror.mc:841
2960 msgid "Segment locked\n"
2961 msgstr "Segment låst\n"
2963 #: winerror.mc:846
2964 msgid "Too many modules\n"
2965 msgstr "För många moduler\n"
2967 #: winerror.mc:851
2968 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2969 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2971 #: winerror.mc:856
2972 msgid "Machine type mismatch\n"
2973 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2975 #: winerror.mc:861
2976 msgid "Bad pipe\n"
2977 msgstr "Felaktig pipa\n"
2979 #: winerror.mc:866
2980 msgid "Pipe busy\n"
2981 msgstr "Pipa upptagen\n"
2983 #: winerror.mc:871
2984 msgid "Pipe closed\n"
2985 msgstr "Pipa stängd\n"
2987 #: winerror.mc:876
2988 msgid "Pipe not connected\n"
2989 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2991 #: winerror.mc:881
2992 msgid "More data available\n"
2993 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
2995 #: winerror.mc:886
2996 msgid "Session cancelled\n"
2997 msgstr "Sessionen avbröts\n"
2999 #: winerror.mc:891
3000 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3001 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3003 #: winerror.mc:896
3004 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3005 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3007 #: winerror.mc:901
3008 msgid "No more data available\n"
3009 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3011 #: winerror.mc:906
3012 msgid "Cannot use Copy API\n"
3013 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3015 #: winerror.mc:911
3016 msgid "Directory name invalid\n"
3017 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3019 #: winerror.mc:916
3020 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3021 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3023 #: winerror.mc:921
3024 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3025 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3027 #: winerror.mc:926
3028 msgid "Extended attribute table full\n"
3029 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3031 #: winerror.mc:931
3032 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3033 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3035 #: winerror.mc:936
3036 msgid "Extended attributes not supported\n"
3037 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3039 #: winerror.mc:941
3040 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3041 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3043 #: winerror.mc:946
3044 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3045 msgstr "För många poster till semafor\n"
3047 #: winerror.mc:951
3048 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3049 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3051 #: winerror.mc:956
3052 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3053 msgstr ""
3055 #: winerror.mc:961
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Invalid oplock message received\n"
3058 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3060 #: winerror.mc:966
3061 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3062 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3064 #: winerror.mc:971
3065 msgid "Invalid address\n"
3066 msgstr "Ogiltig adress\n"
3068 #: winerror.mc:976
3069 msgid "Arithmetic overflow\n"
3070 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3072 #: winerror.mc:981
3073 msgid "Pipe connected\n"
3074 msgstr "Pipa ansluten\n"
3076 #: winerror.mc:986
3077 msgid "Pipe listening\n"
3078 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3080 #: winerror.mc:991
3081 msgid "Extended attribute access denied\n"
3082 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3084 #: winerror.mc:996
3085 msgid "I/O operation aborted\n"
3086 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3088 #: winerror.mc:1001
3089 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3090 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3092 #: winerror.mc:1006
3093 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3094 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3096 #: winerror.mc:1011
3097 msgid "No access to memory location\n"
3098 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3100 #: winerror.mc:1016
3101 msgid "Swap error\n"
3102 msgstr "Swap-fel\n"
3104 #: winerror.mc:1021
3105 msgid "Stack overflow\n"
3106 msgstr "Stack-överspill\n"
3108 #: winerror.mc:1026
3109 msgid "Invalid message\n"
3110 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3112 #: winerror.mc:1031
3113 msgid "Cannot complete\n"
3114 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3116 #: winerror.mc:1036
3117 msgid "Invalid flags\n"
3118 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3120 #: winerror.mc:1041
3121 msgid "Unrecognised volume\n"
3122 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3124 #: winerror.mc:1046
3125 msgid "File invalid\n"
3126 msgstr "Ogiltig fil\n"
3128 #: winerror.mc:1051
3129 msgid "Cannot run full-screen\n"
3130 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3132 #: winerror.mc:1056
3133 msgid "Nonexistent token\n"
3134 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3136 #: winerror.mc:1061
3137 msgid "Registry corrupt\n"
3138 msgstr "Registret korrupt\n"
3140 #: winerror.mc:1066
3141 msgid "Invalid key\n"
3142 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3144 #: winerror.mc:1071
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Can't open registry key\n"
3147 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3149 #: winerror.mc:1076
3150 msgid "Can't read registry key\n"
3151 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3153 #: winerror.mc:1081
3154 msgid "Can't write registry key\n"
3155 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3157 #: winerror.mc:1086
3158 msgid "Registry has been recovered\n"
3159 msgstr "Registret har återskapats\n"
3161 #: winerror.mc:1091
3162 msgid "Registry is corrupt\n"
3163 msgstr "Registret är korrupt\n"
3165 #: winerror.mc:1096
3166 msgid "I/O to registry failed\n"
3167 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3169 #: winerror.mc:1101
3170 msgid "Not registry file\n"
3171 msgstr "Ej registerfil\n"
3173 #: winerror.mc:1106
3174 msgid "Key deleted\n"
3175 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3177 #: winerror.mc:1111
3178 msgid "No registry log space\n"
3179 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3181 #: winerror.mc:1116
3182 msgid "Registry key has subkeys\n"
3183 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3185 #: winerror.mc:1121
3186 msgid "Subkey must be volatile\n"
3187 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3189 #: winerror.mc:1126
3190 msgid "Notify change request in progress\n"
3191 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3193 #: winerror.mc:1131
3194 msgid "Dependent services are running\n"
3195 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3197 #: winerror.mc:1136
3198 msgid "Invalid service control\n"
3199 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3201 #: winerror.mc:1141
3202 msgid "Service request timeout\n"
3203 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3205 #: winerror.mc:1146
3206 msgid "Cannot create service thread\n"
3207 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3209 #: winerror.mc:1151
3210 msgid "Service database locked\n"
3211 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3213 #: winerror.mc:1156
3214 msgid "Service already running\n"
3215 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3217 #: winerror.mc:1161
3218 msgid "Invalid service account\n"
3219 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3221 #: winerror.mc:1166
3222 msgid "Service is disabled\n"
3223 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3225 #: winerror.mc:1171
3226 msgid "Circular dependency\n"
3227 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3229 #: winerror.mc:1176
3230 msgid "Service does not exist\n"
3231 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3233 #: winerror.mc:1181
3234 msgid "Service cannot accept control message\n"
3235 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3237 #: winerror.mc:1186
3238 msgid "Service not active\n"
3239 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3241 #: winerror.mc:1191
3242 msgid "Service controller connect failed\n"
3243 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3245 #: winerror.mc:1196
3246 msgid "Exception in service\n"
3247 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3249 #: winerror.mc:1201
3250 msgid "Database does not exist\n"
3251 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3253 #: winerror.mc:1206
3254 msgid "Service-specific error\n"
3255 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3257 #: winerror.mc:1211
3258 msgid "Process aborted\n"
3259 msgstr "Processen avbröts\n"
3261 #: winerror.mc:1216
3262 msgid "Service dependency failed\n"
3263 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3265 #: winerror.mc:1221
3266 msgid "Service login failed\n"
3267 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3269 #: winerror.mc:1226
3270 msgid "Service start-hang\n"
3271 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3273 #: winerror.mc:1231
3274 msgid "Invalid service lock\n"
3275 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3277 #: winerror.mc:1236
3278 msgid "Service marked for delete\n"
3279 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3281 #: winerror.mc:1241
3282 msgid "Service exists\n"
3283 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3285 #: winerror.mc:1246
3286 msgid "System running last-known-good config\n"
3287 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3289 #: winerror.mc:1251
3290 msgid "Service dependency deleted\n"
3291 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3293 #: winerror.mc:1256
3294 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3295 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3297 #: winerror.mc:1261
3298 msgid "Service not started since last boot\n"
3299 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3301 #: winerror.mc:1266
3302 msgid "Duplicate service name\n"
3303 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3305 #: winerror.mc:1271
3306 msgid "Different service account\n"
3307 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3309 #: winerror.mc:1276
3310 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:1281
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3316 msgstr "Processen avbröts\n"
3318 #: winerror.mc:1286
3319 msgid "No recovery program for service\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:1291
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Service not implemented by exe\n"
3325 msgstr "Utskrift ej implementerat."
3327 #: winerror.mc:1296
3328 msgid "End of media\n"
3329 msgstr "Slut på media\n"
3331 #: winerror.mc:1301
3332 msgid "Filemark detected\n"
3333 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3335 #: winerror.mc:1306
3336 msgid "Beginning of media\n"
3337 msgstr "Början på media\n"
3339 #: winerror.mc:1311
3340 msgid "Setmark detected\n"
3341 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3343 #: winerror.mc:1316
3344 msgid "No data detected\n"
3345 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3347 #: winerror.mc:1321
3348 msgid "Partition failure\n"
3349 msgstr "Partitionsfel\n"
3351 #: winerror.mc:1326
3352 msgid "Invalid block length\n"
3353 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3355 #: winerror.mc:1331
3356 msgid "Device not partitioned\n"
3357 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3359 #: winerror.mc:1336
3360 msgid "Unable to lock media\n"
3361 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3363 #: winerror.mc:1341
3364 msgid "Unable to unload media\n"
3365 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3367 #: winerror.mc:1346
3368 msgid "Media changed\n"
3369 msgstr "Media ändrades\n"
3371 #: winerror.mc:1351
3372 msgid "I/O bus reset\n"
3373 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3375 #: winerror.mc:1356
3376 msgid "No media in drive\n"
3377 msgstr "Inget media i enhet\n"
3379 #: winerror.mc:1361
3380 msgid "No Unicode translation\n"
3381 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3383 #: winerror.mc:1366
3384 msgid "DLL init failed\n"
3385 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3387 #: winerror.mc:1371
3388 msgid "Shutdown in progress\n"
3389 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3391 #: winerror.mc:1376
3392 msgid "No shutdown in progress\n"
3393 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3395 #: winerror.mc:1381
3396 msgid "I/O device error\n"
3397 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3399 #: winerror.mc:1386
3400 msgid "No serial devices found\n"
3401 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3403 #: winerror.mc:1391
3404 msgid "Shared IRQ busy\n"
3405 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3407 #: winerror.mc:1396
3408 msgid "Serial I/O completed\n"
3409 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3411 #: winerror.mc:1401
3412 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3413 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3415 #: winerror.mc:1406
3416 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3417 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3419 #: winerror.mc:1411
3420 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3421 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3423 #: winerror.mc:1416
3424 msgid "Unknown floppy error\n"
3425 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3427 #: winerror.mc:1421
3428 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3429 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3431 #: winerror.mc:1426
3432 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3433 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3435 #: winerror.mc:1431
3436 msgid "Hard disk operation failed\n"
3437 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3439 #: winerror.mc:1436
3440 msgid "Hard disk reset failed\n"
3441 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3443 #: winerror.mc:1441
3444 msgid "End of tape media\n"
3445 msgstr "Slut på bandet\n"
3447 #: winerror.mc:1446
3448 msgid "Not enough server memory\n"
3449 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3451 #: winerror.mc:1451
3452 msgid "Possible deadlock\n"
3453 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3455 #: winerror.mc:1456
3456 msgid "Incorrect alignment\n"
3457 msgstr "Felaktig justering\n"
3459 #: winerror.mc:1461
3460 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3461 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3463 #: winerror.mc:1466
3464 msgid "Set-power-state failed\n"
3465 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3467 #: winerror.mc:1471
3468 msgid "Too many links\n"
3469 msgstr "För många länkar\n"
3471 #: winerror.mc:1476
3472 msgid "Newer windows version needed\n"
3473 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3475 #: winerror.mc:1481
3476 msgid "Wrong operating system\n"
3477 msgstr "Fel operativsystem\n"
3479 #: winerror.mc:1486
3480 msgid "Single-instance application\n"
3481 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3483 #: winerror.mc:1491
3484 msgid "Real-mode application\n"
3485 msgstr "Real mode-program\n"
3487 #: winerror.mc:1496
3488 msgid "Invalid DLL\n"
3489 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3491 #: winerror.mc:1501
3492 msgid "No associated application\n"
3493 msgstr "Inget associerat program\n"
3495 #: winerror.mc:1506
3496 msgid "DDE failure\n"
3497 msgstr "DDE-fel\n"
3499 #: winerror.mc:1511
3500 msgid "DLL not found\n"
3501 msgstr "DLL hittades inte\n"
3503 #: winerror.mc:1516
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Out of user handles\n"
3506 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3508 #: winerror.mc:1521
3509 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1526
3513 msgid "The source element is empty\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1531
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The destination element is full\n"
3519 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3521 #: winerror.mc:1536
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The element address is invalid\n"
3524 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3526 #: winerror.mc:1541
3527 msgid "The magazine is not present\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:1546
3531 msgid "The device needs reinitialization\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:1551
3535 #, fuzzy
3536 msgid "The device requires cleaning\n"
3537 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3539 #: winerror.mc:1556
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The device door is open\n"
3542 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
3544 #: winerror.mc:1561
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The device is not connected\n"
3547 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3549 #: winerror.mc:1566
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Element not found\n"
3552 msgstr "Posten hittades inte\n"
3554 #: winerror.mc:1571
3555 #, fuzzy
3556 msgid "No match found\n"
3557 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3559 #: winerror.mc:1576
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Property set not found\n"
3562 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3564 #: winerror.mc:1581
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Point not found\n"
3567 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3569 #: winerror.mc:1586
3570 #, fuzzy
3571 msgid "No running tracking service\n"
3572 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
3574 #: winerror.mc:1591
3575 #, fuzzy
3576 msgid "No such volume ID\n"
3577 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3579 #: winerror.mc:1596
3580 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1601
3584 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1606
3588 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1611
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The journal is being deleted\n"
3594 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3596 #: winerror.mc:1616
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The journal is not active\n"
3599 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3601 #: winerror.mc:1621
3602 msgid "Potential matching file found\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:1626
3606 msgid "The journal entry was deleted\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:1631
3610 msgid "Invalid device name\n"
3611 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3613 #: winerror.mc:1636
3614 msgid "Connection unavailable\n"
3615 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3617 #: winerror.mc:1641
3618 msgid "Device already remembered\n"
3619 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3621 #: winerror.mc:1646
3622 msgid "No network or bad path\n"
3623 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3625 #: winerror.mc:1651
3626 msgid "Invalid network provider name\n"
3627 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3629 #: winerror.mc:1656
3630 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3631 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3633 #: winerror.mc:1661
3634 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3635 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3637 #: winerror.mc:1666
3638 msgid "Not a container\n"
3639 msgstr "Inte en container\n"
3641 #: winerror.mc:1671
3642 msgid "Extended error\n"
3643 msgstr "Utökat fel\n"
3645 #: winerror.mc:1676
3646 msgid "Invalid group name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3649 #: winerror.mc:1681
3650 msgid "Invalid computer name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3653 #: winerror.mc:1686
3654 msgid "Invalid event name\n"
3655 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3657 #: winerror.mc:1691
3658 msgid "Invalid domain name\n"
3659 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3661 #: winerror.mc:1696
3662 msgid "Invalid service name\n"
3663 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3665 #: winerror.mc:1701
3666 msgid "Invalid network name\n"
3667 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3669 #: winerror.mc:1706
3670 msgid "Invalid share name\n"
3671 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3673 #: winerror.mc:1716
3674 msgid "Invalid message name\n"
3675 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3677 #: winerror.mc:1721
3678 msgid "Invalid message destination\n"
3679 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3681 #: winerror.mc:1726
3682 msgid "Session credential conflict\n"
3683 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3685 #: winerror.mc:1731
3686 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3687 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3689 #: winerror.mc:1736
3690 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3691 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3693 #: winerror.mc:1741
3694 msgid "No network\n"
3695 msgstr "Inget nätverk\n"
3697 #: winerror.mc:1746
3698 msgid "Operation cancelled by user\n"
3699 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3701 #: winerror.mc:1751
3702 msgid "File has a user-mapped section\n"
3703 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3705 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3706 msgid "Connection refused\n"
3707 msgstr "Anslutning nekades\n"
3709 #: winerror.mc:1761
3710 msgid "Connection gracefully closed\n"
3711 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3713 #: winerror.mc:1766
3714 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3715 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3717 #: winerror.mc:1771
3718 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3719 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3721 #: winerror.mc:1776
3722 msgid "Connection invalid\n"
3723 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3725 #: winerror.mc:1781
3726 msgid "Connection is active\n"
3727 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3729 #: winerror.mc:1786
3730 msgid "Network unreachable\n"
3731 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3733 #: winerror.mc:1791
3734 msgid "Host unreachable\n"
3735 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3737 #: winerror.mc:1796
3738 msgid "Protocol unreachable\n"
3739 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3741 #: winerror.mc:1801
3742 msgid "Port unreachable\n"
3743 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3745 #: winerror.mc:1806
3746 msgid "Request aborted\n"
3747 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3749 #: winerror.mc:1811
3750 msgid "Connection aborted\n"
3751 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3753 #: winerror.mc:1816
3754 msgid "Please retry operation\n"
3755 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3757 #: winerror.mc:1821
3758 msgid "Connection count limit reached\n"
3759 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3761 #: winerror.mc:1826
3762 msgid "Login time restriction\n"
3763 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3765 #: winerror.mc:1831
3766 msgid "Login workstation restriction\n"
3767 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3769 #: winerror.mc:1836
3770 msgid "Incorrect network address\n"
3771 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3773 #: winerror.mc:1841
3774 msgid "Service already registered\n"
3775 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3777 #: winerror.mc:1846
3778 msgid "Service not found\n"
3779 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3781 #: winerror.mc:1851
3782 msgid "User not authenticated\n"
3783 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3785 #: winerror.mc:1856
3786 msgid "User not logged on\n"
3787 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3789 #: winerror.mc:1861
3790 msgid "Continue work in progress\n"
3791 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3793 #: winerror.mc:1866
3794 msgid "Already initialised\n"
3795 msgstr "Redan initialiserad\n"
3797 #: winerror.mc:1871
3798 msgid "No more local devices\n"
3799 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3801 #: winerror.mc:1876
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The site does not exist\n"
3804 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3806 #: winerror.mc:1881
3807 #, fuzzy
3808 msgid "The domain controller already exists\n"
3809 msgstr "Domänen existerar redan\n"
3811 #: winerror.mc:1886
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Supported only when connected\n"
3814 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3816 #: winerror.mc:1891
3817 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1896
3821 #, fuzzy
3822 msgid "The user profile is invalid\n"
3823 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3825 #: winerror.mc:1901
3826 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1906
3830 msgid "Not all privileges assigned\n"
3831 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3833 #: winerror.mc:1911
3834 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3835 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3837 #: winerror.mc:1916
3838 msgid "No quotas for account\n"
3839 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3841 #: winerror.mc:1921
3842 msgid "Local user session key\n"
3843 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3845 #: winerror.mc:1926
3846 msgid "Password too complex for LM\n"
3847 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3849 #: winerror.mc:1931
3850 msgid "Unknown revision\n"
3851 msgstr "Okänd revision\n"
3853 #: winerror.mc:1936
3854 msgid "Incompatible revision levels\n"
3855 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3857 #: winerror.mc:1941
3858 msgid "Invalid owner\n"
3859 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3861 #: winerror.mc:1946
3862 msgid "Invalid primary group\n"
3863 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3865 #: winerror.mc:1951
3866 msgid "No impersonation token\n"
3867 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3869 #: winerror.mc:1956
3870 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3871 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3873 #: winerror.mc:1961
3874 msgid "No logon servers available\n"
3875 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3877 #: winerror.mc:1966
3878 msgid "No such logon session\n"
3879 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3881 #: winerror.mc:1971
3882 msgid "No such privilege\n"
3883 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3885 #: winerror.mc:1976
3886 msgid "Privilege not held\n"
3887 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3889 #: winerror.mc:1981
3890 msgid "Invalid account name\n"
3891 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3893 #: winerror.mc:1986
3894 msgid "User already exists\n"
3895 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3897 #: winerror.mc:1991
3898 msgid "No such user\n"
3899 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3901 #: winerror.mc:1996
3902 msgid "Group already exists\n"
3903 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3905 #: winerror.mc:2001
3906 msgid "No such group\n"
3907 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3909 #: winerror.mc:2006
3910 msgid "User already in group\n"
3911 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3913 #: winerror.mc:2011
3914 msgid "User not in group\n"
3915 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3917 #: winerror.mc:2016
3918 msgid "Can't delete last admin user\n"
3919 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3921 #: winerror.mc:2021
3922 msgid "Wrong password\n"
3923 msgstr "Fel lösenord\n"
3925 #: winerror.mc:2026
3926 msgid "Ill-formed password\n"
3927 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3929 #: winerror.mc:2031
3930 msgid "Password restriction\n"
3931 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3933 #: winerror.mc:2036
3934 msgid "Logon failure\n"
3935 msgstr "Inloggningsfel\n"
3937 #: winerror.mc:2041
3938 msgid "Account restriction\n"
3939 msgstr "Kontobegränsning\n"
3941 #: winerror.mc:2046
3942 msgid "Invalid logon hours\n"
3943 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3945 #: winerror.mc:2051
3946 msgid "Invalid workstation\n"
3947 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3949 #: winerror.mc:2056
3950 msgid "Password expired\n"
3951 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3953 #: winerror.mc:2061
3954 msgid "Account disabled\n"
3955 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3957 #: winerror.mc:2066
3958 msgid "No security ID mapped\n"
3959 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3961 #: winerror.mc:2071
3962 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3963 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3965 #: winerror.mc:2076
3966 msgid "LUIDs exhausted\n"
3967 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3969 #: winerror.mc:2081
3970 msgid "Invalid sub authority\n"
3971 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3973 #: winerror.mc:2086
3974 msgid "Invalid ACL\n"
3975 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3977 #: winerror.mc:2091
3978 msgid "Invalid SID\n"
3979 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3981 #: winerror.mc:2096
3982 msgid "Invalid security descriptor\n"
3983 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3985 #: winerror.mc:2101
3986 msgid "Bad inherited ACL\n"
3987 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3989 #: winerror.mc:2106
3990 msgid "Server disabled\n"
3991 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3993 #: winerror.mc:2111
3994 msgid "Server not disabled\n"
3995 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3997 #: winerror.mc:2116
3998 msgid "Invalid ID authority\n"
3999 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4001 #: winerror.mc:2121
4002 msgid "Allotted space exceeded\n"
4003 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4005 #: winerror.mc:2126
4006 msgid "Invalid group attributes\n"
4007 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4009 #: winerror.mc:2131
4010 msgid "Bad impersonation level\n"
4011 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4013 #: winerror.mc:2136
4014 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4015 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4017 #: winerror.mc:2141
4018 msgid "Bad validation class\n"
4019 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4021 #: winerror.mc:2146
4022 msgid "Bad token type\n"
4023 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4025 #: winerror.mc:2151
4026 msgid "No security on object\n"
4027 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4029 #: winerror.mc:2156
4030 msgid "Can't access domain information\n"
4031 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4033 #: winerror.mc:2161
4034 msgid "Invalid server state\n"
4035 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4037 #: winerror.mc:2166
4038 msgid "Invalid domain state\n"
4039 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4041 #: winerror.mc:2171
4042 msgid "Invalid domain role\n"
4043 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4045 #: winerror.mc:2176
4046 msgid "No such domain\n"
4047 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4049 #: winerror.mc:2181
4050 msgid "Domain already exists\n"
4051 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4053 #: winerror.mc:2186
4054 msgid "Domain limit exceeded\n"
4055 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4057 #: winerror.mc:2191
4058 msgid "Internal database corruption\n"
4059 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4061 #: winerror.mc:2196
4062 msgid "Internal error\n"
4063 msgstr "Internt fel\n"
4065 #: winerror.mc:2201
4066 msgid "Generic access types not mapped\n"
4067 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4069 #: winerror.mc:2206
4070 msgid "Bad descriptor format\n"
4071 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4073 #: winerror.mc:2211
4074 msgid "Not a logon process\n"
4075 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4077 #: winerror.mc:2216
4078 msgid "Logon session ID exists\n"
4079 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4081 #: winerror.mc:2221
4082 msgid "Unknown authentication package\n"
4083 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4085 #: winerror.mc:2226
4086 msgid "Bad logon session state\n"
4087 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4089 #: winerror.mc:2231
4090 msgid "Logon session ID collision\n"
4091 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4093 #: winerror.mc:2236
4094 msgid "Invalid logon type\n"
4095 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4097 #: winerror.mc:2241
4098 msgid "Cannot impersonate\n"
4099 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4101 #: winerror.mc:2246
4102 msgid "Invalid transaction state\n"
4103 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4105 #: winerror.mc:2251
4106 msgid "Security DB commit failure\n"
4107 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4109 #: winerror.mc:2256
4110 msgid "Account is built-in\n"
4111 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4113 #: winerror.mc:2261
4114 msgid "Group is built-in\n"
4115 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4117 #: winerror.mc:2266
4118 msgid "User is built-in\n"
4119 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4121 #: winerror.mc:2271
4122 msgid "Group is primary for user\n"
4123 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4125 #: winerror.mc:2276
4126 msgid "Token already in use\n"
4127 msgstr "Symbolen används redan\n"
4129 #: winerror.mc:2281
4130 msgid "No such local group\n"
4131 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4133 #: winerror.mc:2286
4134 msgid "User not in local group\n"
4135 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4137 #: winerror.mc:2291
4138 msgid "User already in local group\n"
4139 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4141 #: winerror.mc:2296
4142 msgid "Local group already exists\n"
4143 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4145 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4146 msgid "Logon type not granted\n"
4147 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4149 #: winerror.mc:2306
4150 msgid "Too many secrets\n"
4151 msgstr "För många hemligheter\n"
4153 #: winerror.mc:2311
4154 msgid "Secret too long\n"
4155 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4157 #: winerror.mc:2316
4158 msgid "Internal security DB error\n"
4159 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4161 #: winerror.mc:2321
4162 msgid "Too many context IDs\n"
4163 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4165 #: winerror.mc:2331
4166 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4167 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4169 #: winerror.mc:2336
4170 msgid "No such member\n"
4171 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4173 #: winerror.mc:2341
4174 msgid "Invalid member\n"
4175 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4177 #: winerror.mc:2346
4178 msgid "Too many SIDs\n"
4179 msgstr "För många SID\n"
4181 #: winerror.mc:2351
4182 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4183 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4185 #: winerror.mc:2356
4186 msgid "No inheritable components\n"
4187 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4189 #: winerror.mc:2361
4190 msgid "File or directory corrupt\n"
4191 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4193 #: winerror.mc:2366
4194 msgid "Disk is corrupt\n"
4195 msgstr "Disken är korrupt\n"
4197 #: winerror.mc:2371
4198 msgid "No user session key\n"
4199 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4201 #: winerror.mc:2376
4202 msgid "Licence quota exceeded\n"
4203 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4205 #: winerror.mc:2381
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Wrong target name\n"
4208 msgstr "Inget postnamn\n"
4210 #: winerror.mc:2386
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Mutual authentication failed\n"
4213 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4215 #: winerror.mc:2391
4216 msgid "Time skew between client and server\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:2396
4220 msgid "Invalid window handle\n"
4221 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4223 #: winerror.mc:2401
4224 msgid "Invalid menu handle\n"
4225 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4227 #: winerror.mc:2406
4228 msgid "Invalid cursor handle\n"
4229 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4231 #: winerror.mc:2411
4232 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4233 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4235 #: winerror.mc:2416
4236 msgid "Invalid hook handle\n"
4237 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4239 #: winerror.mc:2421
4240 msgid "Invalid DWP handle\n"
4241 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4243 #: winerror.mc:2426
4244 msgid "Can't create top-level child window\n"
4245 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4247 #: winerror.mc:2431
4248 msgid "Can't find window class\n"
4249 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4251 #: winerror.mc:2436
4252 msgid "Window owned by another thread\n"
4253 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4255 #: winerror.mc:2441
4256 msgid "Hotkey already registered\n"
4257 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4259 #: winerror.mc:2446
4260 msgid "Class already exists\n"
4261 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4263 #: winerror.mc:2451
4264 msgid "Class does not exist\n"
4265 msgstr "Klass existerar inte\n"
4267 #: winerror.mc:2456
4268 msgid "Class has open windows\n"
4269 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4271 #: winerror.mc:2461
4272 msgid "Invalid index\n"
4273 msgstr "Ogiltigt index\n"
4275 #: winerror.mc:2466
4276 msgid "Invalid icon handle\n"
4277 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4279 #: winerror.mc:2471
4280 msgid "Private dialog index\n"
4281 msgstr "Privat dialogindex\n"
4283 #: winerror.mc:2476
4284 #, fuzzy
4285 msgid "List box ID not found\n"
4286 msgstr "Listrut-ID ej funnet\n"
4288 #: winerror.mc:2481
4289 msgid "No wildcard characters\n"
4290 msgstr "Inga jokertecken\n"
4292 #: winerror.mc:2486
4293 msgid "Clipboard not open\n"
4294 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4296 #: winerror.mc:2491
4297 msgid "Hotkey not registered\n"
4298 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4300 #: winerror.mc:2496
4301 msgid "Not a dialog window\n"
4302 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4304 #: winerror.mc:2501
4305 msgid "Control ID not found\n"
4306 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4308 #: winerror.mc:2506
4309 msgid "Invalid combobox message\n"
4310 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4312 #: winerror.mc:2511
4313 msgid "Not a combobox window\n"
4314 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4316 #: winerror.mc:2516
4317 msgid "Invalid edit height\n"
4318 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4320 #: winerror.mc:2521
4321 msgid "DC not found\n"
4322 msgstr "DC ej funnen\n"
4324 #: winerror.mc:2526
4325 msgid "Invalid hook filter\n"
4326 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4328 #: winerror.mc:2531
4329 msgid "Invalid filter procedure\n"
4330 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4332 #: winerror.mc:2536
4333 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4334 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4336 #: winerror.mc:2541
4337 msgid "Global-only hook procedure\n"
4338 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4340 #: winerror.mc:2546
4341 msgid "Journal hook already set\n"
4342 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4344 #: winerror.mc:2551
4345 msgid "Hook procedure not installed\n"
4346 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4348 #: winerror.mc:2556
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Invalid list box message\n"
4351 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4353 #: winerror.mc:2561
4354 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4355 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4357 #: winerror.mc:2566
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No tab stops on this list box\n"
4360 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4362 #: winerror.mc:2571
4363 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4364 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4366 #: winerror.mc:2576
4367 msgid "Child window menus not allowed\n"
4368 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4370 #: winerror.mc:2581
4371 msgid "Window has no system menu\n"
4372 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4374 #: winerror.mc:2586
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Invalid message box style\n"
4377 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4379 #: winerror.mc:2591
4380 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4381 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4383 #: winerror.mc:2596
4384 msgid "Screen already locked\n"
4385 msgstr "Skärm redan låst\n"
4387 #: winerror.mc:2601
4388 msgid "Window handles have different parents\n"
4389 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4391 #: winerror.mc:2606
4392 msgid "Not a child window\n"
4393 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4395 #: winerror.mc:2611
4396 msgid "Invalid GW command\n"
4397 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4399 #: winerror.mc:2616
4400 msgid "Invalid thread ID\n"
4401 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4403 #: winerror.mc:2621
4404 msgid "Not an MDI child window\n"
4405 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4407 #: winerror.mc:2626
4408 msgid "Popup menu already active\n"
4409 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4411 #: winerror.mc:2631
4412 msgid "No scrollbars\n"
4413 msgstr "Inga rullningslister\n"
4415 #: winerror.mc:2636
4416 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4417 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4419 #: winerror.mc:2641
4420 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4421 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4423 #: winerror.mc:2646
4424 msgid "No system resources\n"
4425 msgstr "Inga systemresurser\n"
4427 #: winerror.mc:2651
4428 #, fuzzy
4429 msgid "No non-paged system resources\n"
4430 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4432 #: winerror.mc:2656
4433 msgid "No paged system resources\n"
4434 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4436 #: winerror.mc:2661
4437 msgid "No working set quota\n"
4438 msgstr "Ingen fungerade kvot satt\n"
4440 #: winerror.mc:2666
4441 #, fuzzy
4442 msgid "No page file quota\n"
4443 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4445 #: winerror.mc:2671
4446 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4447 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4449 #: winerror.mc:2676
4450 msgid "Menu item not found\n"
4451 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4453 #: winerror.mc:2681
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4456 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
4458 #: winerror.mc:2686
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Hook type not allowed\n"
4461 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4463 #: winerror.mc:2691
4464 msgid "Interactive window station required\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2696
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Timeout\n"
4470 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4472 #: winerror.mc:2701
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Invalid monitor handle\n"
4475 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4477 #: winerror.mc:2706
4478 msgid "Event log file corrupt\n"
4479 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4481 #: winerror.mc:2711
4482 msgid "Event log can't start\n"
4483 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4485 #: winerror.mc:2716
4486 msgid "Event log file full\n"
4487 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4489 #: winerror.mc:2721
4490 msgid "Event log file changed\n"
4491 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4493 #: winerror.mc:2726
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Installer service failed.\n"
4496 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4498 #: winerror.mc:2731
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Installation aborted by user\n"
4501 msgstr "Installationsprogram"
4503 #: winerror.mc:2736
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Installation failure\n"
4506 msgstr "Partitionsfel\n"
4508 #: winerror.mc:2741
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Installation suspended\n"
4511 msgstr "Installationsprogram"
4513 #: winerror.mc:2746
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Unknown product\n"
4516 msgstr "Okänd port\n"
4518 #: winerror.mc:2751
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Unknown feature\n"
4521 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4523 #: winerror.mc:2756
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Unknown component\n"
4526 msgstr "Okänd port\n"
4528 #: winerror.mc:2761
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Unknown property\n"
4531 msgstr "Okänd port\n"
4533 #: winerror.mc:2766
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Invalid handle state\n"
4536 msgstr "Ogiltig referens\n"
4538 #: winerror.mc:2771
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Bad configuration\n"
4541 msgstr "Konfiguration av Wine"
4543 #: winerror.mc:2776
4544 msgid "Index is missing\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:2781
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Installation source is missing\n"
4550 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
4552 #: winerror.mc:2786
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Wrong installation package version\n"
4555 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
4557 #: winerror.mc:2791
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Product uninstalled\n"
4560 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4562 #: winerror.mc:2796
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Invalid query syntax\n"
4565 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4567 #: winerror.mc:2801
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Invalid field\n"
4570 msgstr "Ogiltig tid\n"
4572 #: winerror.mc:2806
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Device removed\n"
4575 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4577 #: winerror.mc:2811
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Installation already running\n"
4580 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4582 #: winerror.mc:2816
4583 msgid "Installation package failed to open\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:2821
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Installation package is invalid\n"
4589 msgstr "Installationsprogram"
4591 #: winerror.mc:2826
4592 msgid "Installer user interface failed\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2831
4596 msgid "Failed to open installation log file\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:2836
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Installation language not supported\n"
4602 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4604 #: winerror.mc:2841
4605 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2846
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Installation package rejected\n"
4611 msgstr "Installationsprogram"
4613 #: winerror.mc:2851
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Function could not be called\n"
4616 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4618 #: winerror.mc:2856
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Function failed\n"
4621 msgstr "Funktion förväntades"
4623 #: winerror.mc:2861
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Invalid table\n"
4626 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4628 #: winerror.mc:2866
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Data type mismatch\n"
4631 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4633 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4634 msgid "Unsupported type\n"
4635 msgstr "Ej stödd typ\n"
4637 #: winerror.mc:2876
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Creation failed\n"
4640 msgstr "Kunde inte öppna\n"
4642 #: winerror.mc:2881
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Temporary directory not writable\n"
4645 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4647 #: winerror.mc:2886
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Installation platform not supported\n"
4650 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4652 #: winerror.mc:2891
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Installer not used\n"
4655 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4657 #: winerror.mc:2896
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Failed to open the patch package\n"
4660 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4662 #: winerror.mc:2901
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Invalid patch package\n"
4665 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4667 #: winerror.mc:2906
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Unsupported patch package\n"
4670 msgstr "Ej stödd typ\n"
4672 #: winerror.mc:2911
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Another version is installed\n"
4675 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4677 #: winerror.mc:2916
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Invalid command line\n"
4680 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4682 #: winerror.mc:2921
4683 msgid "Remote installation not allowed\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2926
4687 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2931
4691 msgid "Invalid string binding\n"
4692 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4694 #: winerror.mc:2936
4695 msgid "Wrong kind of binding\n"
4696 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4698 #: winerror.mc:2941
4699 msgid "Invalid binding\n"
4700 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4702 #: winerror.mc:2946
4703 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4704 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4706 #: winerror.mc:2951
4707 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4708 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4710 #: winerror.mc:2956
4711 msgid "Invalid string UUID\n"
4712 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4714 #: winerror.mc:2961
4715 msgid "Invalid endpoint format\n"
4716 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4718 #: winerror.mc:2966
4719 msgid "Invalid network address\n"
4720 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4722 #: winerror.mc:2971
4723 msgid "No endpoint found\n"
4724 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4726 #: winerror.mc:2976
4727 msgid "Invalid timeout value\n"
4728 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4730 #: winerror.mc:2981
4731 msgid "Object UUID not found\n"
4732 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4734 #: winerror.mc:2986
4735 msgid "UUID already registered\n"
4736 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4738 #: winerror.mc:2991
4739 msgid "UUID type already registered\n"
4740 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4742 #: winerror.mc:2996
4743 msgid "Server already listening\n"
4744 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4746 #: winerror.mc:3001
4747 msgid "No protocol sequences registered\n"
4748 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4750 #: winerror.mc:3006
4751 msgid "RPC server not listening\n"
4752 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4754 #: winerror.mc:3011
4755 msgid "Unknown manager type\n"
4756 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4758 #: winerror.mc:3016
4759 msgid "Unknown interface\n"
4760 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4762 #: winerror.mc:3021
4763 msgid "No bindings\n"
4764 msgstr "Inga bindningar\n"
4766 #: winerror.mc:3026
4767 msgid "No protocol sequences\n"
4768 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4770 #: winerror.mc:3031
4771 msgid "Can't create endpoint\n"
4772 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4774 #: winerror.mc:3036
4775 msgid "Out of resources\n"
4776 msgstr "Slut på resurser\n"
4778 #: winerror.mc:3041
4779 msgid "RPC server unavailable\n"
4780 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4782 #: winerror.mc:3046
4783 msgid "RPC server too busy\n"
4784 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4786 #: winerror.mc:3051
4787 msgid "Invalid network options\n"
4788 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4790 #: winerror.mc:3056
4791 msgid "No RPC call active\n"
4792 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4794 #: winerror.mc:3061
4795 msgid "RPC call failed\n"
4796 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4798 #: winerror.mc:3066
4799 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4800 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4802 #: winerror.mc:3071
4803 msgid "RPC protocol error\n"
4804 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4806 #: winerror.mc:3076
4807 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4808 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4810 #: winerror.mc:3086
4811 msgid "Invalid tag\n"
4812 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4814 #: winerror.mc:3091
4815 msgid "Invalid array bounds\n"
4816 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4818 #: winerror.mc:3096
4819 msgid "No entry name\n"
4820 msgstr "Inget postnamn\n"
4822 #: winerror.mc:3101
4823 msgid "Invalid name syntax\n"
4824 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4826 #: winerror.mc:3106
4827 msgid "Unsupported name syntax\n"
4828 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4830 #: winerror.mc:3111
4831 msgid "No network address\n"
4832 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4834 #: winerror.mc:3116
4835 msgid "Duplicate endpoint\n"
4836 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4838 #: winerror.mc:3121
4839 msgid "Unknown authentication type\n"
4840 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4842 #: winerror.mc:3126
4843 msgid "Maximum calls too low\n"
4844 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4846 #: winerror.mc:3131
4847 msgid "String too long\n"
4848 msgstr "Strängen för lång\n"
4850 #: winerror.mc:3136
4851 msgid "Protocol sequence not found\n"
4852 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4854 #: winerror.mc:3141
4855 msgid "Procedure number out of range\n"
4856 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4858 #: winerror.mc:3146
4859 msgid "Binding has no authentication data\n"
4860 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4862 #: winerror.mc:3151
4863 msgid "Unknown authentication service\n"
4864 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4866 #: winerror.mc:3156
4867 msgid "Unknown authentication level\n"
4868 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4870 #: winerror.mc:3161
4871 msgid "Invalid authentication identity\n"
4872 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4874 #: winerror.mc:3166
4875 msgid "Unknown authorisation service\n"
4876 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4878 #: winerror.mc:3171
4879 msgid "Invalid entry\n"
4880 msgstr "Ogiltig post\n"
4882 #: winerror.mc:3176
4883 msgid "Can't perform operation\n"
4884 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4886 #: winerror.mc:3181
4887 msgid "Endpoints not registered\n"
4888 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4890 #: winerror.mc:3186
4891 msgid "Nothing to export\n"
4892 msgstr "Inget att exportera\n"
4894 #: winerror.mc:3191
4895 msgid "Incomplete name\n"
4896 msgstr "Inkomplett namn\n"
4898 #: winerror.mc:3196
4899 msgid "Invalid version option\n"
4900 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4902 #: winerror.mc:3201
4903 msgid "No more members\n"
4904 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4906 #: winerror.mc:3206
4907 msgid "Not all objects unexported\n"
4908 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4910 #: winerror.mc:3211
4911 msgid "Interface not found\n"
4912 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4914 #: winerror.mc:3216
4915 msgid "Entry already exists\n"
4916 msgstr "Posten existerar redan\n"
4918 #: winerror.mc:3221
4919 msgid "Entry not found\n"
4920 msgstr "Posten hittades inte\n"
4922 #: winerror.mc:3226
4923 msgid "Name service unavailable\n"
4924 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4926 #: winerror.mc:3231
4927 msgid "Invalid network address family\n"
4928 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4930 #: winerror.mc:3236
4931 msgid "Operation not supported\n"
4932 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4934 #: winerror.mc:3241
4935 msgid "No security context available\n"
4936 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4938 #: winerror.mc:3246
4939 msgid "RPCInternal error\n"
4940 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4942 #: winerror.mc:3251
4943 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4944 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4946 #: winerror.mc:3256
4947 msgid "Address error\n"
4948 msgstr "Adressfel\n"
4950 #: winerror.mc:3261
4951 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4952 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4954 #: winerror.mc:3266
4955 msgid "Floating-point underflow\n"
4956 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4958 #: winerror.mc:3271
4959 msgid "Floating-point overflow\n"
4960 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4962 #: winerror.mc:3276
4963 msgid "No more entries\n"
4964 msgstr "Inga fler poster\n"
4966 #: winerror.mc:3281
4967 msgid "Character translation table open failed\n"
4968 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4970 #: winerror.mc:3286
4971 msgid "Character translation table file too small\n"
4972 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4974 #: winerror.mc:3291
4975 msgid "Null context handle\n"
4976 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4978 #: winerror.mc:3296
4979 msgid "Context handle damaged\n"
4980 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4982 #: winerror.mc:3301
4983 msgid "Binding handle mismatch\n"
4984 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4986 #: winerror.mc:3306
4987 msgid "Cannot get call handle\n"
4988 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4990 #: winerror.mc:3311
4991 msgid "Null reference pointer\n"
4992 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4994 #: winerror.mc:3316
4995 msgid "Enumeration value out of range\n"
4996 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4998 #: winerror.mc:3321
4999 msgid "Byte count too small\n"
5000 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5002 #: winerror.mc:3326
5003 msgid "Bad stub data\n"
5004 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5006 #: winerror.mc:3331
5007 msgid "Invalid user buffer\n"
5008 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5010 #: winerror.mc:3336
5011 msgid "Unrecognised media\n"
5012 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5014 #: winerror.mc:3341
5015 msgid "No trust secret\n"
5016 msgstr "No trust secret\n"
5018 #: winerror.mc:3346
5019 msgid "No trust SAM account\n"
5020 msgstr "No trust SAM account\n"
5022 #: winerror.mc:3351
5023 msgid "Trusted domain failure\n"
5024 msgstr "Trusted domain failure\n"
5026 #: winerror.mc:3356
5027 msgid "Trusted relationship failure\n"
5028 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5030 #: winerror.mc:3361
5031 msgid "Trust logon failure\n"
5032 msgstr "Trust logon failure\n"
5034 #: winerror.mc:3366
5035 msgid "RPC call already in progress\n"
5036 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5038 #: winerror.mc:3371
5039 msgid "NETLOGON is not started\n"
5040 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5042 #: winerror.mc:3376
5043 msgid "Account expired\n"
5044 msgstr "Kontot utgånget\n"
5046 #: winerror.mc:3381
5047 msgid "Redirector has open handles\n"
5048 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5050 #: winerror.mc:3386
5051 msgid "Printer driver already installed\n"
5052 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5054 #: winerror.mc:3391
5055 msgid "Unknown port\n"
5056 msgstr "Okänd port\n"
5058 #: winerror.mc:3396
5059 msgid "Unknown printer driver\n"
5060 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5062 #: winerror.mc:3401
5063 msgid "Unknown print processor\n"
5064 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5066 #: winerror.mc:3406
5067 msgid "Invalid separator file\n"
5068 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5070 #: winerror.mc:3411
5071 msgid "Invalid priority\n"
5072 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5074 #: winerror.mc:3416
5075 msgid "Invalid printer name\n"
5076 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5078 #: winerror.mc:3421
5079 msgid "Printer already exists\n"
5080 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5082 #: winerror.mc:3426
5083 msgid "Invalid printer command\n"
5084 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5086 #: winerror.mc:3431
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid data type\n"
5089 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5091 #: winerror.mc:3436
5092 msgid "Invalid environment\n"
5093 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5095 #: winerror.mc:3441
5096 msgid "No more bindings\n"
5097 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5099 #: winerror.mc:3446
5100 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5101 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5103 #: winerror.mc:3451
5104 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5105 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5107 #: winerror.mc:3456
5108 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5109 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5111 #: winerror.mc:3461
5112 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5113 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5115 #: winerror.mc:3466
5116 msgid "Server has open handles\n"
5117 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5119 #: winerror.mc:3471
5120 msgid "Resource data not found\n"
5121 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5123 #: winerror.mc:3476
5124 msgid "Resource type not found\n"
5125 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5127 #: winerror.mc:3481
5128 msgid "Resource name not found\n"
5129 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5131 #: winerror.mc:3486
5132 msgid "Resource language not found\n"
5133 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5135 #: winerror.mc:3491
5136 msgid "Not enough quota\n"
5137 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5139 #: winerror.mc:3496
5140 msgid "No interfaces\n"
5141 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5143 #: winerror.mc:3501
5144 msgid "RPC call cancelled\n"
5145 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5147 #: winerror.mc:3506
5148 msgid "Binding incomplete\n"
5149 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5151 #: winerror.mc:3511
5152 msgid "RPC comm failure\n"
5153 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5155 #: winerror.mc:3516
5156 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5157 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5159 #: winerror.mc:3521
5160 msgid "No principal name registered\n"
5161 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5163 #: winerror.mc:3526
5164 msgid "Not an RPC error\n"
5165 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5167 #: winerror.mc:3531
5168 msgid "UUID is local only\n"
5169 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5171 #: winerror.mc:3536
5172 msgid "Security package error\n"
5173 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5175 #: winerror.mc:3541
5176 msgid "Thread not cancelled\n"
5177 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5179 #: winerror.mc:3546
5180 msgid "Invalid handle operation\n"
5181 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5183 #: winerror.mc:3551
5184 msgid "Wrong serialising package version\n"
5185 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5187 #: winerror.mc:3556
5188 msgid "Wrong stub version\n"
5189 msgstr "Fel stub-version\n"
5191 #: winerror.mc:3561
5192 msgid "Invalid pipe object\n"
5193 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5195 #: winerror.mc:3566
5196 msgid "Wrong pipe order\n"
5197 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5199 #: winerror.mc:3571
5200 msgid "Wrong pipe version\n"
5201 msgstr "Fel version på pipan\n"
5203 #: winerror.mc:3576
5204 msgid "Group member not found\n"
5205 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5207 #: winerror.mc:3581
5208 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5209 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5211 #: winerror.mc:3586
5212 msgid "Invalid object\n"
5213 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5215 #: winerror.mc:3591
5216 msgid "Invalid time\n"
5217 msgstr "Ogiltig tid\n"
5219 #: winerror.mc:3596
5220 msgid "Invalid form name\n"
5221 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5223 #: winerror.mc:3601
5224 msgid "Invalid form size\n"
5225 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5227 #: winerror.mc:3606
5228 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5229 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5231 #: winerror.mc:3611
5232 msgid "Printer deleted\n"
5233 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5235 #: winerror.mc:3616
5236 msgid "Invalid printer state\n"
5237 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5239 #: winerror.mc:3621
5240 msgid "User must change password\n"
5241 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5243 #: winerror.mc:3626
5244 msgid "Domain controller not found\n"
5245 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5247 #: winerror.mc:3631
5248 msgid "Account locked out\n"
5249 msgstr "Konto utlåst\n"
5251 #: winerror.mc:3636
5252 msgid "Invalid pixel format\n"
5253 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5255 #: winerror.mc:3641
5256 msgid "Invalid driver\n"
5257 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5259 #: winerror.mc:3646
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Invalid object resolver set\n"
5262 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5264 #: winerror.mc:3651
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Incomplete RPC send\n"
5267 msgstr "Inkomplett namn\n"
5269 #: winerror.mc:3656
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5272 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5274 #: winerror.mc:3661
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5277 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5279 #: winerror.mc:3666
5280 #, fuzzy
5281 msgid "RPC pipe closed\n"
5282 msgstr "Pipa stängd\n"
5284 #: winerror.mc:3671
5285 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:3676
5289 #, fuzzy
5290 msgid "No data on RPC pipe\n"
5291 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5293 #: winerror.mc:3681
5294 #, fuzzy
5295 msgid "No site name available\n"
5296 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5298 #: winerror.mc:3686
5299 msgid "The file cannot be accessed\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:3691
5303 #, fuzzy
5304 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5305 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5307 #: winerror.mc:3696
5308 #, fuzzy
5309 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5310 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
5312 #: winerror.mc:3701
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Not all objects could be exported\n"
5315 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5317 #: winerror.mc:3706
5318 #, fuzzy
5319 msgid "The interface could not be exported\n"
5320 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5322 #: winerror.mc:3711
5323 #, fuzzy
5324 msgid "The profile could not be added\n"
5325 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5327 #: winerror.mc:3716
5328 #, fuzzy
5329 msgid "The profile element could not be added\n"
5330 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5332 #: winerror.mc:3721
5333 #, fuzzy
5334 msgid "The profile element could not be removed\n"
5335 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5337 #: winerror.mc:3726
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The group element could not be added\n"
5340 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5342 #: winerror.mc:3731
5343 #, fuzzy
5344 msgid "The group element could not be removed\n"
5345 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5347 #: winerror.mc:3736
5348 msgid "The username could not be found\n"
5349 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5351 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5352 msgid "Local Port"
5353 msgstr "Lokal port"
5355 #: localspl.rc:29
5356 msgid "Local Monitor"
5357 msgstr "Lokal skärm"
5359 #: localui.rc:29
5360 msgid "'%s' is not a valid port name"
5361 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5363 #: localui.rc:30
5364 msgid "Port %s already exists"
5365 msgstr "Porten %s finns redan"
5367 #: localui.rc:31
5368 msgid "This port has no options to configure"
5369 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5371 #: mapi32.rc:28
5372 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5373 msgstr ""
5374 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5375 "installerad."
5377 #: mapi32.rc:29
5378 msgid "Send Mail"
5379 msgstr "Skicka e-post"
5381 #: mpr.rc:27
5382 msgid "Entire Network"
5383 msgstr "Hela nätverket"
5385 #: mshtml.rc:31
5386 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5387 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5389 #: mshtml.rc:32
5390 msgid "HTML Document"
5391 msgstr "HTML-dokument"
5393 #: mshtml.rc:26
5394 msgid "Downloading from %s..."
5395 msgstr "Hämtar från %s..."
5397 #: mshtml.rc:25
5398 msgid "Done"
5399 msgstr "Klar"
5401 #: msi.rc:27
5402 msgid ""
5403 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5404 "file path and try again."
5405 msgstr ""
5406 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5407 "och försök igen."
5409 #: msi.rc:28
5410 msgid "path %s not found"
5411 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5413 #: msi.rc:29
5414 msgid "insert disk %s"
5415 msgstr "mata in %s"
5417 #: msi.rc:30
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Windows Installer %s\n"
5421 "\n"
5422 "Usage:\n"
5423 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5424 "\n"
5425 "Install a product:\n"
5426 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5427 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5428 "\t/a package [property]\n"
5429 "Repair an installation:\n"
5430 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5431 "Uninstall a product:\n"
5432 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5433 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5434 "Advertise a product:\n"
5435 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5436 "Apply a patch:\n"
5437 "\t/p patch_package [property]\n"
5438 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5439 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5440 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5441 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5442 "Register MSI Service:\n"
5443 "\t/y\n"
5444 "Unregister MSI Service:\n"
5445 "\t/z\n"
5446 "Display this help:\n"
5447 "\t/help\n"
5448 "\t/?\n"
5449 msgstr ""
5450 "Windows Installer %s\n"
5451 "\n"
5452 "Usage:\n"
5453 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5454 "\n"
5455 "Install a product:\n"
5456 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5457 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5458 "\t/a package [property]\n"
5459 "Repair an installation:\n"
5460 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5461 "Uninstall a product:\n"
5462 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5463 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5464 "Advertise a product:\n"
5465 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5466 "Apply a patch:\n"
5467 "\t/p patchpackage [property]\n"
5468 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5469 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5470 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5471 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5472 "Register MSI Service:\n"
5473 "\t/y\n"
5474 "Unregister MSI Service:\n"
5475 "\t/z\n"
5476 "Display this help:\n"
5477 "\t/help\n"
5478 "\t/?\n"
5480 #: msi.rc:57
5481 msgid "enter which folder contains %s"
5482 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5484 #: msi.rc:58
5485 msgid "install source for feature missing"
5486 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5488 #: msi.rc:59
5489 msgid "network drive for feature missing"
5490 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5492 #: msi.rc:60
5493 msgid "feature from:"
5494 msgstr "funktion från:"
5496 #: msi.rc:61
5497 msgid "choose which folder contains %s"
5498 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5500 #: msrle32.rc:27
5501 msgid "WINE-MS-RLE"
5502 msgstr "WINE-MS-RLE"
5504 #: msrle32.rc:28
5505 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5506 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5508 #: msrle32.rc:29
5509 msgid ""
5510 "Wine MS-RLE video codec\n"
5511 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5512 msgstr ""
5513 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5514 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5516 #: msvfw32.rc:25
5517 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5518 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5520 #: msvidc32.rc:25
5521 msgid "MS-CRAM"
5522 msgstr "MS-CRAM"
5524 #: msvidc32.rc:26
5525 msgid "Wine Video 1 video codec"
5526 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5528 #: oleacc.rc:27
5529 msgid "unknown object"
5530 msgstr "okänt objekt"
5532 #: oleacc.rc:28
5533 msgid "title bar"
5534 msgstr "titelrad"
5536 #: oleacc.rc:29
5537 msgid "menu bar"
5538 msgstr "menyrad"
5540 #: oleacc.rc:30
5541 msgid "scroll bar"
5542 msgstr "rullningslist"
5544 #: oleacc.rc:31
5545 msgid "grip"
5546 msgstr "grepp"
5548 #: oleacc.rc:32
5549 msgid "sound"
5550 msgstr "ljud"
5552 #: oleacc.rc:33
5553 msgid "cursor"
5554 msgstr "muspekare"
5556 #: oleacc.rc:34
5557 msgid "caret"
5558 msgstr "markör"
5560 #: oleacc.rc:35
5561 msgid "alert"
5562 msgstr "varning"
5564 #: oleacc.rc:36
5565 msgid "window"
5566 msgstr "fönster"
5568 #: oleacc.rc:37
5569 msgid "client"
5570 msgstr "klient"
5572 #: oleacc.rc:38
5573 msgid "popup menu"
5574 msgstr "popupmeny"
5576 #: oleacc.rc:39
5577 msgid "menu item"
5578 msgstr "menypost"
5580 #: oleacc.rc:40
5581 msgid "tool tip"
5582 msgstr "tooltip"
5584 #: oleacc.rc:41
5585 msgid "application"
5586 msgstr "program"
5588 #: oleacc.rc:42
5589 msgid "document"
5590 msgstr "dokument"
5592 #: oleacc.rc:43
5593 msgid "pane"
5594 msgstr "ruta"
5596 #: oleacc.rc:44
5597 msgid "chart"
5598 msgstr "diagram"
5600 #: oleacc.rc:45
5601 msgid "dialog"
5602 msgstr "dialog"
5604 #: oleacc.rc:46
5605 msgid "border"
5606 msgstr "kant"
5608 #: oleacc.rc:47
5609 msgid "grouping"
5610 msgstr "gruppering"
5612 #: oleacc.rc:48
5613 msgid "separator"
5614 msgstr "avskiljare"
5616 #: oleacc.rc:49
5617 msgid "tool bar"
5618 msgstr "verktygsrad"
5620 #: oleacc.rc:50
5621 msgid "status bar"
5622 msgstr "statusrad"
5624 #: oleacc.rc:51
5625 msgid "table"
5626 msgstr "tabell"
5628 #: oleacc.rc:52
5629 msgid "column header"
5630 msgstr "kolumnhuvud"
5632 #: oleacc.rc:53
5633 msgid "row header"
5634 msgstr "radhuvud"
5636 #: oleacc.rc:54
5637 msgid "column"
5638 msgstr "kolumn"
5640 #: oleacc.rc:55
5641 msgid "row"
5642 msgstr "rad"
5644 #: oleacc.rc:56
5645 msgid "cell"
5646 msgstr "cell"
5648 #: oleacc.rc:57
5649 msgid "link"
5650 msgstr "länk"
5652 #: oleacc.rc:58
5653 msgid "help balloon"
5654 msgstr "hjälpballong"
5656 #: oleacc.rc:59
5657 msgid "character"
5658 msgstr "tecken"
5660 #: oleacc.rc:60
5661 msgid "list"
5662 msgstr "lista"
5664 #: oleacc.rc:61
5665 msgid "list item"
5666 msgstr "listelement"
5668 #: oleacc.rc:62
5669 msgid "outline"
5670 msgstr "disposition"
5672 #: oleacc.rc:63
5673 msgid "outline item"
5674 msgstr "dispositionspost"
5676 #: oleacc.rc:64
5677 msgid "page tab"
5678 msgstr "bladflik"
5680 #: oleacc.rc:65
5681 msgid "property page"
5682 msgstr "egenskapssida"
5684 #: oleacc.rc:66
5685 msgid "indicator"
5686 msgstr "indikator"
5688 #: oleacc.rc:67
5689 msgid "graphic"
5690 msgstr "grafik"
5692 #: oleacc.rc:68
5693 msgid "static text"
5694 msgstr "statisk text"
5696 #: oleacc.rc:69
5697 msgid "text"
5698 msgstr "text"
5700 #: oleacc.rc:70
5701 msgid "push button"
5702 msgstr "tryckknapp"
5704 #: oleacc.rc:71
5705 msgid "check button"
5706 msgstr "markeringsknapp"
5708 #: oleacc.rc:72
5709 msgid "radio button"
5710 msgstr "envalsknapp"
5712 #: oleacc.rc:73
5713 msgid "combo box"
5714 msgstr "kombinationsruta"
5716 #: oleacc.rc:74
5717 msgid "drop down"
5718 msgstr "listruta"
5720 #: oleacc.rc:75
5721 msgid "progress bar"
5722 msgstr "förloppsmätare"
5724 #: oleacc.rc:76
5725 msgid "dial"
5726 msgstr "mätare"
5728 #: oleacc.rc:77
5729 msgid "hot key field"
5730 msgstr "snabbknappsfält"
5732 #: oleacc.rc:78
5733 msgid "slider"
5734 msgstr "glidreglage"
5736 #: oleacc.rc:79
5737 msgid "spin box"
5738 msgstr "snurrknapp"
5740 #: oleacc.rc:80
5741 msgid "diagram"
5742 msgstr "diagram"
5744 #: oleacc.rc:81
5745 msgid "animation"
5746 msgstr "animation"
5748 #: oleacc.rc:82
5749 msgid "equation"
5750 msgstr "ekvation"
5752 #: oleacc.rc:83
5753 msgid "drop down button"
5754 msgstr "listruteknapp"
5756 #: oleacc.rc:84
5757 msgid "menu button"
5758 msgstr "menyknapp"
5760 #: oleacc.rc:85
5761 msgid "grid drop down button"
5762 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5764 #: oleacc.rc:86
5765 msgid "white space"
5766 msgstr "blanktecken"
5768 #: oleacc.rc:87
5769 msgid "page tab list"
5770 msgstr "bladflikslista"
5772 #: oleacc.rc:88
5773 msgid "clock"
5774 msgstr "klocka"
5776 #: oleacc.rc:89
5777 msgid "split button"
5778 msgstr "delad knapp"
5780 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5781 msgid "IP address"
5782 msgstr "IP-adress"
5784 #: oleacc.rc:91
5785 msgid "outline button"
5786 msgstr "dispositionsknapp"
5788 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5789 msgid "True"
5790 msgstr "Sant"
5792 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5793 msgid "False"
5794 msgstr "Falskt"
5796 #: oleaut32.rc:31
5797 msgid "On"
5798 msgstr "På"
5800 #: oleaut32.rc:32
5801 msgid "Off"
5802 msgstr "Av"
5804 #: oledlg.rc:25
5805 msgid "Insert a new %s object into your document"
5806 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5808 #: oledlg.rc:26
5809 msgid ""
5810 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5811 "may activate it using the program which created it."
5812 msgstr ""
5813 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5814 "may activate it using the program which created it."
5816 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5817 msgid "Browse"
5818 msgstr "Bläddra"
5820 #: oledlg.rc:28
5821 msgid ""
5822 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5823 "control."
5824 msgstr ""
5825 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5826 "control."
5828 #: oledlg.rc:29
5829 msgid "Add Control"
5830 msgstr "Add Control"
5832 #: oledlg.rc:34
5833 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5834 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5836 #: oledlg.rc:35
5837 msgid ""
5838 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5839 "activate it using %s."
5840 msgstr ""
5841 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5842 "activate it using %s."
5844 #: oledlg.rc:36
5845 msgid ""
5846 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5847 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5848 msgstr ""
5849 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5850 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5852 #: oledlg.rc:37
5853 msgid ""
5854 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5855 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5856 "your document."
5857 msgstr ""
5858 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5859 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5860 "your document."
5862 #: oledlg.rc:38
5863 msgid ""
5864 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5865 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5866 "in your document."
5867 msgstr ""
5868 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5869 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5870 "in your document."
5872 #: oledlg.rc:39
5873 msgid ""
5874 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5875 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5876 "be reflected in your document."
5877 msgstr ""
5878 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5879 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5880 "be reflected in your document."
5882 #: oledlg.rc:40
5883 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5884 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5886 #: oledlg.rc:41
5887 msgid "Unknown Type"
5888 msgstr "Unknown Type"
5890 #: oledlg.rc:42
5891 msgid "Unknown Source"
5892 msgstr "Unknown Source"
5894 #: oledlg.rc:43
5895 msgid "the program which created it"
5896 msgstr "the program which created it"
5898 #: sane.rc:31
5899 msgctxt "unit: pixels"
5900 msgid "px"
5901 msgstr "px"
5903 #: sane.rc:32
5904 msgctxt "unit: bits"
5905 msgid "b"
5906 msgstr "b"
5908 #: sane.rc:33
5909 msgctxt "unit: millimeters"
5910 msgid "mm"
5911 msgstr "mm"
5913 #: sane.rc:34
5914 msgctxt "unit: dots/inch"
5915 msgid "dpi"
5916 msgstr "dpi"
5918 #: sane.rc:35
5919 msgctxt "unit: percent"
5920 msgid "%"
5921 msgstr "%"
5923 #: sane.rc:36
5924 msgctxt "unit: microseconds"
5925 msgid "us"
5926 msgstr "µs"
5928 #: setupapi.rc:28
5929 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5930 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5932 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5933 msgid "Unknown"
5934 msgstr "Okänd"
5936 #: setupapi.rc:30
5937 msgid "Copy files from:"
5938 msgstr "Kopiera filer från:"
5940 #: setupapi.rc:31
5941 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5942 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5944 #: shdoclc.rc:36
5945 msgid "Default"
5946 msgstr "Standard"
5948 #: shdoclc.rc:39
5949 msgid "F&orward"
5950 msgstr "&Framåt"
5952 #: shdoclc.rc:41
5953 msgid "&Save Background As..."
5954 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5956 #: shdoclc.rc:42
5957 msgid "Set As Back&ground"
5958 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5960 #: shdoclc.rc:43
5961 msgid "&Copy Background"
5962 msgstr "K&opiera bakgrund"
5964 #: shdoclc.rc:44
5965 msgid "Set as &Desktop Item"
5966 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5968 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5969 msgid "Select &All"
5970 msgstr "&Markera allt"
5972 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5973 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5974 msgid "&Paste"
5975 msgstr "Klistra &in"
5977 #: shdoclc.rc:49
5978 msgid "Create Shor&tcut"
5979 msgstr "Skapa genv&äg"
5981 #: shdoclc.rc:50
5982 msgid "Add to &Favorites"
5983 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5985 #: shdoclc.rc:51
5986 msgid "&View Source"
5987 msgstr "&Visa källkod"
5989 #: shdoclc.rc:53
5990 msgid "&Encoding"
5991 msgstr "Tecken&kodning"
5993 #: shdoclc.rc:55
5994 msgid "Pr&int"
5995 msgstr "Skriv &ut"
5997 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5998 msgid "&Properties"
5999 msgstr "&Egenskaper"
6001 #: shdoclc.rc:62
6002 msgid "Image"
6003 msgstr "Bild"
6005 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6006 msgid "&Open Link"
6007 msgstr "&Öppna länk"
6009 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6010 msgid "Open Link in &New Window"
6011 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6013 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6014 msgid "Save Target &As..."
6015 msgstr "Spara &mål som..."
6017 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6018 msgid "&Print Target"
6019 msgstr "Skriv ut m&ål"
6021 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6022 msgid "S&how Picture"
6023 msgstr "Visa &bild"
6025 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6026 msgid "&Save Picture As..."
6027 msgstr "Spara bil&d som..."
6029 #: shdoclc.rc:71
6030 msgid "&E-mail Picture..."
6031 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6033 #: shdoclc.rc:72
6034 msgid "Pr&int Picture..."
6035 msgstr "Skriv &ut bild..."
6037 #: shdoclc.rc:73
6038 msgid "&Go to My Pictures"
6039 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6041 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6042 msgid "Set as Back&ground"
6043 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6045 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6046 msgid "Set as &Desktop Item..."
6047 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6049 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6050 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6051 msgid "Cu&t"
6052 msgstr "Klipp &ut"
6054 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6055 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6056 msgid "&Copy"
6057 msgstr "&Kopiera"
6059 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6060 msgid "Copy Shor&tcut"
6061 msgstr "Kopier&a genväg"
6063 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6064 msgid "Add to &Favorites..."
6065 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6067 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6068 msgid "P&roperties"
6069 msgstr "&Egenskaper"
6071 #: shdoclc.rc:88
6072 msgid "Control"
6073 msgstr "Kontroll"
6075 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6076 msgid "&Undo"
6077 msgstr "&Ångra"
6079 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6080 msgid "&Delete"
6081 msgstr "&Ta bort"
6083 #: shdoclc.rc:101
6084 msgid "Table"
6085 msgstr "Tabell"
6087 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6088 msgid "&Select"
6089 msgstr "&Markera"
6091 #: shdoclc.rc:105
6092 msgid "&Cell"
6093 msgstr "&Cell"
6095 #: shdoclc.rc:106
6096 msgid "&Row"
6097 msgstr "&Rad"
6099 #: shdoclc.rc:107
6100 msgid "&Column"
6101 msgstr "&Kolumn"
6103 #: shdoclc.rc:108
6104 msgid "&Table"
6105 msgstr "&Tabell"
6107 #: shdoclc.rc:112
6108 msgid "&Cell Properties"
6109 msgstr "&Cellegenskaper"
6111 #: shdoclc.rc:113
6112 msgid "&Table Properties"
6113 msgstr "&Tabellegenskaper"
6115 #: shdoclc.rc:116
6116 msgid "1DSite Select"
6117 msgstr "1DSite Select"
6119 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6120 msgid "Paste"
6121 msgstr "Klistra in"
6123 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6124 msgid "&Print"
6125 msgstr "Skriv &ut"
6127 #: shdoclc.rc:126
6128 msgid "Anchor"
6129 msgstr "Ankare"
6131 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6132 msgid "&Open"
6133 msgstr "&Öppna"
6135 #: shdoclc.rc:129
6136 msgid "Open in &New Window"
6137 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6139 #: shdoclc.rc:133
6140 msgid "Cut"
6141 msgstr "&Klipp ut"
6143 #: shdoclc.rc:144
6144 msgid "Context Unknown"
6145 msgstr "Context Unknown"
6147 #: shdoclc.rc:149
6148 msgid "DYNSRC Image"
6149 msgstr "DYNSRC-bild"
6151 #: shdoclc.rc:157
6152 msgid "&Save Video As..."
6153 msgstr "Spara bil&d som..."
6155 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6156 msgid "Play"
6157 msgstr "Spela upp"
6159 #: shdoclc.rc:174
6160 msgid "ART Image"
6161 msgstr "ART-bild"
6163 #: shdoclc.rc:195
6164 msgid "Rewind"
6165 msgstr "Spola tillbaka"
6167 #: shdoclc.rc:201
6168 msgid "Debug"
6169 msgstr "Debug"
6171 #: shdoclc.rc:203
6172 msgid "Trace Tags"
6173 msgstr "Trace Tags"
6175 #: shdoclc.rc:204
6176 msgid "Resource Failures"
6177 msgstr "Resource Failures"
6179 #: shdoclc.rc:205
6180 msgid "Dump Tracking Info"
6181 msgstr "Dump Tracking Info"
6183 #: shdoclc.rc:206
6184 msgid "Debug Break"
6185 msgstr "Debug Break"
6187 #: shdoclc.rc:207
6188 msgid "Debug View"
6189 msgstr "Debug View"
6191 #: shdoclc.rc:208
6192 msgid "Dump Tree"
6193 msgstr "Dump Tree"
6195 #: shdoclc.rc:209
6196 msgid "Dump Lines"
6197 msgstr "Dump Lines"
6199 #: shdoclc.rc:210
6200 msgid "Dump DisplayTree"
6201 msgstr "Dump DisplayTree"
6203 #: shdoclc.rc:211
6204 msgid "Dump FormatCaches"
6205 msgstr "Dump FormatCaches"
6207 #: shdoclc.rc:212
6208 msgid "Dump LayoutRects"
6209 msgstr "Dump LayoutRects"
6211 #: shdoclc.rc:213
6212 msgid "Memory Monitor"
6213 msgstr "Minnesmätare"
6215 #: shdoclc.rc:214
6216 msgid "Performance Meters"
6217 msgstr "Prestandamätare"
6219 #: shdoclc.rc:215
6220 msgid "Save HTML"
6221 msgstr "Spara HTML"
6223 #: shdoclc.rc:217
6224 msgid "&Browse View"
6225 msgstr "&Bläddra vy"
6227 #: shdoclc.rc:218
6228 msgid "&Edit View"
6229 msgstr "R&edigera vy"
6231 #: shdoclc.rc:221
6232 msgid "Vertical Scrollbar"
6233 msgstr "Vertikal rullningslist"
6235 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6236 msgid "Scroll Here"
6237 msgstr "Rulla hit"
6239 #: shdoclc.rc:225
6240 msgid "Top"
6241 msgstr "Längst upp"
6243 #: shdoclc.rc:226
6244 msgid "Bottom"
6245 msgstr "Längst ned"
6247 #: shdoclc.rc:228
6248 msgid "Page Up"
6249 msgstr "En sida upp"
6251 #: shdoclc.rc:229
6252 msgid "Page Down"
6253 msgstr "En sida ned"
6255 #: shdoclc.rc:231
6256 msgid "Scroll Up"
6257 msgstr "Rulla uppåt"
6259 #: shdoclc.rc:232
6260 msgid "Scroll Down"
6261 msgstr "Rulla nedåt"
6263 #: shdoclc.rc:235
6264 msgid "Horizontal Scrollbar"
6265 msgstr "Horisontell rullningslist"
6267 #: shdoclc.rc:239
6268 msgid "Left Edge"
6269 msgstr "Längst åt vänster"
6271 #: shdoclc.rc:240
6272 msgid "Right Edge"
6273 msgstr "Längst åt höger"
6275 #: shdoclc.rc:242
6276 msgid "Page Left"
6277 msgstr "En sida åt vänster"
6279 #: shdoclc.rc:243
6280 msgid "Page Right"
6281 msgstr "En sida åt höger"
6283 #: shdoclc.rc:245
6284 msgid "Scroll Left"
6285 msgstr "Rulla åt vänster"
6287 #: shdoclc.rc:246
6288 msgid "Scroll Right"
6289 msgstr "Rulla åt höger"
6291 #: shdoclc.rc:25
6292 msgid "Wine Internet Explorer"
6293 msgstr "Wine Internet Explorer"
6295 #: shdoclc.rc:30
6296 msgid "&w&bPage &p"
6297 msgstr "&w&bSida &p"
6299 #: shdoclc.rc:31
6300 msgid "&u&b&d"
6301 msgstr "&u&b&d"
6303 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6304 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6305 #: wordpad.rc:26
6306 msgid "&File"
6307 msgstr "&Arkiv"
6309 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6310 msgid "&New"
6311 msgstr "&Ny"
6313 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6314 msgid "&Window"
6315 msgstr "&Fönster"
6317 #: shdocvw.rc:31
6318 msgid "&Open..."
6319 msgstr "&Öppna..."
6321 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6322 msgid "Save &as..."
6323 msgstr "Spara s&om..."
6325 #: shdocvw.rc:35
6326 msgid "Print &format..."
6327 msgstr "U&tskriftsformat..."
6329 #: shdocvw.rc:36
6330 msgid "Pr&int..."
6331 msgstr "Skriv &ut..."
6333 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6334 msgid "Print previe&w..."
6335 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6337 #: shdocvw.rc:39
6338 msgid "&Properties..."
6339 msgstr "&Egenskaper..."
6341 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6342 msgid "&Close"
6343 msgstr "St&äng"
6345 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6346 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6347 msgid "&View"
6348 msgstr "&Visa"
6350 #: shdocvw.rc:44
6351 msgid "&Toolbars"
6352 msgstr "Verktygs&fält"
6354 #: shdocvw.rc:46
6355 msgid "&Standard bar"
6356 msgstr "&Standardfält"
6358 #: shdocvw.rc:47
6359 msgid "&Address bar"
6360 msgstr "&Adressfält"
6362 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6363 msgid "&Favorites"
6364 msgstr "&Favoriter"
6366 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6367 msgid "&Add to Favorites..."
6368 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6370 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6371 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6372 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6373 msgid "&Help"
6374 msgstr "&Hjälp"
6376 #: shdocvw.rc:57
6377 msgid "&About Internet Explorer..."
6378 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6380 #: shdocvw.rc:73
6381 msgid "Address"
6382 msgstr "Adress"
6384 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6385 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6386 msgid "Lar&ge Icons"
6387 msgstr "S&tora ikoner"
6389 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6390 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6391 msgid "S&mall Icons"
6392 msgstr "S&må ikoner"
6394 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6395 msgid "&List"
6396 msgstr "&Lista"
6398 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6399 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6400 msgid "&Details"
6401 msgstr "&Detaljer"
6403 #: shell32.rc:48
6404 msgid "Arrange &Icons"
6405 msgstr "Ordna &ikoner"
6407 #: shell32.rc:50
6408 msgid "By &Name"
6409 msgstr "Efter &namn"
6411 #: shell32.rc:51
6412 msgid "By &Type"
6413 msgstr "Efter &typ"
6415 #: shell32.rc:52
6416 msgid "By &Size"
6417 msgstr "Efter &storlek"
6419 #: shell32.rc:53
6420 msgid "By &Date"
6421 msgstr "Efter &datum"
6423 #: shell32.rc:55
6424 msgid "&Auto Arrange"
6425 msgstr "Ordna &automatiskt"
6427 #: shell32.rc:57
6428 msgid "Line up Icons"
6429 msgstr "Rada upp ikoner"
6431 #: shell32.rc:62
6432 msgid "Paste as Link"
6433 msgstr "Klistra in som genväg"
6435 #: shell32.rc:64
6436 msgid "New"
6437 msgstr "Ny"
6439 #: shell32.rc:66
6440 msgid "New &Folder"
6441 msgstr "Ny &mapp"
6443 #: shell32.rc:67
6444 msgid "New &Link"
6445 msgstr "Ny &genväg"
6447 #: shell32.rc:71
6448 msgid "Properties"
6449 msgstr "Egenskaper"
6451 #: shell32.rc:83
6452 msgid "E&xplore"
6453 msgstr "Ut&forska"
6455 #: shell32.rc:86
6456 msgid "C&ut"
6457 msgstr "Klipp &ut"
6459 #: shell32.rc:89
6460 msgid "Create &Link"
6461 msgstr "Skapa &länk"
6463 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6464 msgid "&Rename"
6465 msgstr "&Byt namn"
6467 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6468 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6469 msgid "E&xit"
6470 msgstr "A&vsluta"
6472 #: shell32.rc:115
6473 msgid "&About Control Panel..."
6474 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6476 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6477 msgid "Size"
6478 msgstr "Storlek"
6480 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6481 msgid "Type"
6482 msgstr "Typ"
6484 #: shell32.rc:125
6485 msgid "Modified"
6486 msgstr "Ändrad"
6488 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6489 msgid "Attributes"
6490 msgstr "Attribut"
6492 #: shell32.rc:128
6493 msgid "Size available"
6494 msgstr "Ledigt utrymme"
6496 #: shell32.rc:130
6497 msgid "Comments"
6498 msgstr "Kommentarer"
6500 #: shell32.rc:131
6501 msgid "Owner"
6502 msgstr "Ägare"
6504 #: shell32.rc:132
6505 msgid "Group"
6506 msgstr "Grupp"
6508 #: shell32.rc:133
6509 msgid "Original location"
6510 msgstr "Ursprunglig plats"
6512 #: shell32.rc:134
6513 msgid "Date deleted"
6514 msgstr "Borttagningsdatum"
6516 #: shell32.rc:144
6517 msgid "Control Panel"
6518 msgstr "Kontrollpanel"
6520 #: shell32.rc:151
6521 msgid "Select"
6522 msgstr "Välj"
6524 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6525 msgid "Open"
6526 msgstr "Öppna"
6528 #: shell32.rc:173
6529 msgid "Restart"
6530 msgstr "Starta om"
6532 #: shell32.rc:174
6533 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6534 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6536 #: shell32.rc:175
6537 msgid "Shutdown"
6538 msgstr "Avsluta"
6540 #: shell32.rc:176
6541 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6542 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6544 #: shell32.rc:186
6545 msgid "Start Menu\\Programs"
6546 msgstr "Start-meny\\Program"
6548 #: shell32.rc:188
6549 msgid "Favorites"
6550 msgstr "Favoriter"
6552 #: shell32.rc:189
6553 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6554 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6556 #: shell32.rc:190
6557 msgid "Recent"
6558 msgstr "Senaste"
6560 #: shell32.rc:191
6561 msgid "SendTo"
6562 msgstr "SendTo"
6564 #: shell32.rc:192
6565 msgid "Start Menu"
6566 msgstr "Start-meny"
6568 #: shell32.rc:193
6569 msgid "My Music"
6570 msgstr "Min musik"
6572 #: shell32.rc:194
6573 msgid "My Videos"
6574 msgstr "Mina videoklipp"
6576 #: shell32.rc:196
6577 msgid "NetHood"
6578 msgstr "Nätverket"
6580 #: shell32.rc:197
6581 msgid "Templates"
6582 msgstr "Mallar"
6584 #: shell32.rc:198
6585 msgid "Application Data"
6586 msgstr "Programdata"
6588 #: shell32.rc:199
6589 msgid "PrintHood"
6590 msgstr "Skrivare"
6592 #: shell32.rc:200
6593 msgid "Local Settings\\Application Data"
6594 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6596 #: shell32.rc:201
6597 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6598 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6600 #: shell32.rc:202
6601 msgid "Cookies"
6602 msgstr "Cookies"
6604 #: shell32.rc:203
6605 msgid "Local Settings\\History"
6606 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6608 #: shell32.rc:204
6609 msgid "Program Files"
6610 msgstr "Program"
6612 #: shell32.rc:206
6613 msgid "My Pictures"
6614 msgstr "Mina bilder"
6616 #: shell32.rc:207
6617 msgid "Program Files\\Common Files"
6618 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6620 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6621 msgid "Documents"
6622 msgstr "Dokument"
6624 #: shell32.rc:210
6625 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6626 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6628 #: shell32.rc:211
6629 msgid "Music"
6630 msgstr "Musik"
6632 #: shell32.rc:212
6633 msgid "Pictures"
6634 msgstr "Bilder"
6636 #: shell32.rc:213
6637 msgid "Videos"
6638 msgstr "Videoklipp"
6640 #: shell32.rc:214
6641 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6642 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6644 #: shell32.rc:205
6645 msgid "Program Files (x86)"
6646 msgstr "Program (x86)"
6648 #: shell32.rc:208
6649 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6650 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6652 #: shell32.rc:215
6653 msgid "Contacts"
6654 msgstr "Kontakter"
6656 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6657 msgid "Links"
6658 msgstr "Länkar"
6660 #: shell32.rc:217
6661 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6662 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6664 #: shell32.rc:218
6665 msgid "Music\\Playlists"
6666 msgstr "Musik\\Playlists"
6668 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6669 msgid "Downloads"
6670 msgstr "Nedladdningar"
6672 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6673 msgid "Status"
6674 msgstr "Status"
6676 #: shell32.rc:137
6677 msgid "Location"
6678 msgstr "Plats"
6680 #: shell32.rc:138
6681 msgid "Model"
6682 msgstr "Modell"
6684 #: shell32.rc:220
6685 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6686 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6688 #: shell32.rc:221
6689 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6690 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6692 #: shell32.rc:222
6693 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6694 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6696 #: shell32.rc:223
6697 msgid "Music\\Sample Music"
6698 msgstr "Musik\\Sample Music"
6700 #: shell32.rc:224
6701 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6702 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6704 #: shell32.rc:225
6705 msgid "Music\\Sample Playlists"
6706 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6708 #: shell32.rc:226
6709 msgid "Videos\\Sample Videos"
6710 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6712 #: shell32.rc:227
6713 msgid "Saved Games"
6714 msgstr "Sparade spel"
6716 #: shell32.rc:228
6717 msgid "Searches"
6718 msgstr "Sökningar"
6720 #: shell32.rc:229
6721 msgid "Users"
6722 msgstr "Användare"
6724 #: shell32.rc:230
6725 msgid "OEM Links"
6726 msgstr "OEM Links"
6728 #: shell32.rc:233
6729 msgid "AppData\\LocalLow"
6730 msgstr "AppData\\LocalLow"
6732 #: shell32.rc:154
6733 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6734 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6736 #: shell32.rc:155
6737 msgid "Error during creation of a new folder"
6738 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6740 #: shell32.rc:156
6741 msgid "Confirm file deletion"
6742 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6744 #: shell32.rc:157
6745 msgid "Confirm folder deletion"
6746 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6748 #: shell32.rc:158
6749 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6750 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6752 #: shell32.rc:159
6753 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6754 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6756 #: shell32.rc:166
6757 msgid "Confirm file overwrite"
6758 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6760 #: shell32.rc:165
6761 msgid ""
6762 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6763 "\n"
6764 "Do you want to replace it?"
6765 msgstr ""
6766 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6767 "\n"
6768 "Vill du skriva över den?"
6770 #: shell32.rc:160
6771 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6772 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6774 #: shell32.rc:162
6775 msgid ""
6776 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6777 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6779 #: shell32.rc:161
6780 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6781 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6783 #: shell32.rc:163
6784 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6785 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6787 #: shell32.rc:164
6788 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6789 msgstr ""
6790 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6791 "stället?"
6793 #: shell32.rc:167
6794 msgid ""
6795 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6796 "\n"
6797 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6798 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6799 "the folder?"
6800 msgstr ""
6801 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6802 "\n"
6803 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6804 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6805 "mappen?"
6807 #: shell32.rc:235
6808 msgid "New Folder"
6809 msgstr "Ny mapp"
6811 #: shell32.rc:237
6812 msgid "Wine Control Panel"
6813 msgstr "Wines kontrollpanel"
6815 #: shell32.rc:179
6816 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6817 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6819 #: shell32.rc:180
6820 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6821 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6823 #: shell32.rc:182
6824 msgid "Executable files (*.exe)"
6825 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6827 #: shell32.rc:241
6828 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6829 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6831 #: shell32.rc:258
6832 msgid ""
6833 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6834 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6835 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6836 "any later version.\n"
6837 "\n"
6838 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6839 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6840 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6841 "more details.\n"
6842 "\n"
6843 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6844 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6845 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6846 msgstr ""
6847 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6848 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6849 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6850 "önskar) någon senare version.\n"
6851 "\n"
6852 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6853 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6854 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6855 "License för fler detaljer.\n"
6856 "\n"
6857 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6858 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6859 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6861 #: shell32.rc:246
6862 msgid "Wine License"
6863 msgstr "Wine-licens"
6865 #: shell32.rc:143
6866 msgid "Trash"
6867 msgstr "Papperskorg"
6869 #: shlwapi.rc:27
6870 msgid "%ld bytes"
6871 msgstr "%ld byte"
6873 #: shlwapi.rc:28
6874 msgid " hr"
6875 msgstr " h"
6877 #: shlwapi.rc:29
6878 msgid " min"
6879 msgstr " min"
6881 #: shlwapi.rc:30
6882 msgid " sec"
6883 msgstr " s"
6885 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6886 msgid "&Restore"
6887 msgstr "&Återställ"
6889 #: user32.rc:28
6890 msgid "&Move"
6891 msgstr "&Flytta"
6893 #: user32.rc:29
6894 msgid "&Size"
6895 msgstr "&Storlek"
6897 #: user32.rc:30
6898 msgid "Mi&nimize"
6899 msgstr "Mi&nimera"
6901 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6902 msgid "Ma&ximize"
6903 msgstr "Ma&ximera"
6905 #: user32.rc:33
6906 msgid "&Close\tAlt-F4"
6907 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6909 #: user32.rc:35
6910 msgid "&About Wine"
6911 msgstr "&Om Wine"
6913 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6914 msgid "Error"
6915 msgstr "Fel"
6917 #: user32.rc:56
6918 msgid "&More Windows..."
6919 msgstr "&Fler fönster..."
6921 #: wininet.rc:25
6922 msgid "LAN Connection"
6923 msgstr "LAN-anslutning"
6925 #: wininet.rc:26
6926 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6927 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6929 #: wininet.rc:27
6930 msgid "The date on the certificate is invalid."
6931 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6933 #: wininet.rc:28
6934 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6935 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6937 #: wininet.rc:29
6938 msgid ""
6939 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6940 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6942 #: winmm.rc:28
6943 msgid "The specified command was carried out."
6944 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6946 #: winmm.rc:29
6947 msgid "Undefined external error."
6948 msgstr "Odefinierat externt fel."
6950 #: winmm.rc:30
6951 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6952 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6954 #: winmm.rc:31
6955 msgid "The driver was not enabled."
6956 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6958 #: winmm.rc:32
6959 msgid ""
6960 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6961 "again."
6962 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6964 #: winmm.rc:33
6965 msgid "The specified device handle is invalid."
6966 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6968 #: winmm.rc:34
6969 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6970 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6972 #: winmm.rc:35
6973 msgid ""
6974 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6975 "increase available memory, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6978 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6979 "igen."
6981 #: winmm.rc:36
6982 msgid ""
6983 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6984 "which functions and messages the driver supports."
6985 msgstr ""
6986 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6987 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6989 #: winmm.rc:37
6990 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6991 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6993 #: winmm.rc:38
6994 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6995 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6997 #: winmm.rc:39
6998 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6999 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7001 #: winmm.rc:42
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7005 "Capabilities function to determine the supported formats."
7006 msgstr ""
7007 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7008 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
7010 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7011 msgid ""
7012 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7013 "device, or wait until the data is finished playing."
7014 msgstr ""
7015 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7016 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7018 #: winmm.rc:44
7019 msgid ""
7020 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7021 "header, and then try again."
7022 msgstr ""
7023 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7024 "headern och försök sedan igen."
7026 #: winmm.rc:45
7027 msgid ""
7028 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7029 "and then try again."
7030 msgstr ""
7031 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7032 "flaggan och försök igen."
7034 #: winmm.rc:48
7035 msgid ""
7036 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7037 "header, and then try again."
7038 msgstr ""
7039 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7040 "headern och försök sedan igen."
7042 #: winmm.rc:50
7043 msgid ""
7044 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7045 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7046 msgstr ""
7047 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7048 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7050 #: winmm.rc:51
7051 msgid ""
7052 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7053 "transmitted, and then try again."
7054 msgstr ""
7055 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7056 "sedan igen."
7058 #: winmm.rc:52
7059 msgid ""
7060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7061 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7062 msgstr ""
7063 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7064 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7065 "installationen."
7067 #: winmm.rc:53
7068 msgid ""
7069 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7070 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7071 msgstr ""
7072 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7073 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7075 #: winmm.rc:56
7076 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7077 msgstr ""
7078 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7079 "öppnas."
7081 #: winmm.rc:57
7082 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7083 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7085 #: winmm.rc:58
7086 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7087 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7089 #: winmm.rc:59
7090 msgid ""
7091 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7092 "or contact the device manufacturer."
7093 msgstr ""
7094 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7095 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7097 #: winmm.rc:60
7098 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7099 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7101 #: winmm.rc:61
7102 msgid ""
7103 "Not enough memory available for this task.\n"
7104 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7105 "again."
7106 msgstr ""
7107 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7108 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7109 "sedan igen."
7111 #: winmm.rc:62
7112 msgid ""
7113 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7114 "unique alias."
7115 msgstr ""
7116 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7117 "alias."
7119 #: winmm.rc:63
7120 msgid ""
7121 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7122 msgstr ""
7123 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7124 "laddas."
7126 #: winmm.rc:64
7127 msgid "No command was specified."
7128 msgstr "Inget kommando angavs."
7130 #: winmm.rc:65
7131 msgid ""
7132 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7133 "size of the buffer."
7134 msgstr ""
7135 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7136 "storlek."
7138 #: winmm.rc:66
7139 msgid ""
7140 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7141 "one."
7142 msgstr ""
7143 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7144 "sådan."
7146 #: winmm.rc:67
7147 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7148 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7150 #: winmm.rc:68
7151 msgid ""
7152 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7153 "manufacturer about obtaining a new driver."
7154 msgstr ""
7155 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7156 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7158 #: winmm.rc:69
7159 msgid ""
7160 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7161 "manufacturer about obtaining a new driver."
7162 msgstr ""
7163 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7164 "att få en ny drivrutin."
7166 #: winmm.rc:70
7167 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7168 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7170 #: winmm.rc:71
7171 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7172 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7174 #: winmm.rc:72
7175 msgid ""
7176 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7177 msgstr ""
7178 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7180 #: winmm.rc:73
7181 msgid "The device driver is not ready."
7182 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7184 #: winmm.rc:74
7185 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7186 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7188 #: winmm.rc:75
7189 msgid ""
7190 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7191 "access error."
7192 msgstr ""
7193 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7194 "inte komma åt fel."
7196 #: winmm.rc:76
7197 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7198 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7200 #: winmm.rc:77
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7204 "separately to determine which devices caused the error."
7205 msgstr ""
7206 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7207 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
7209 #: winmm.rc:78
7210 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7211 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7213 #: winmm.rc:79
7214 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7215 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7217 #: winmm.rc:80
7218 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7219 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7221 #: winmm.rc:81
7222 msgid ""
7223 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7224 "still connected to the network."
7225 msgstr ""
7226 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7227 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7229 #: winmm.rc:82
7230 msgid ""
7231 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7232 "device name is spelled correctly."
7233 msgstr ""
7234 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7235 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7237 #: winmm.rc:83
7238 msgid ""
7239 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7240 "again."
7241 msgstr ""
7242 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7244 #: winmm.rc:84
7245 msgid ""
7246 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7247 "alias."
7248 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7250 #: winmm.rc:85
7251 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7252 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7254 #: winmm.rc:86
7255 msgid ""
7256 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7257 "parameter with each 'open' command."
7258 msgstr ""
7259 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7260 "'open'-kommando för att dela den."
7262 #: winmm.rc:87
7263 msgid ""
7264 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7265 "Please supply one."
7266 msgstr ""
7267 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7268 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7270 #: winmm.rc:88
7271 msgid ""
7272 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7273 "documentation for valid formats."
7274 msgstr ""
7275 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7276 "att se giltiga format."
7278 #: winmm.rc:89
7279 msgid ""
7280 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7281 "supply one."
7282 msgstr ""
7283 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7284 "lägg till ett sådant."
7286 #: winmm.rc:90
7287 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7288 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7290 #: winmm.rc:91
7291 msgid ""
7292 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7293 "may be corrupt, or not in the correct format."
7294 msgstr ""
7295 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7296 "korrupt eller i fel format."
7298 #: winmm.rc:92
7299 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7300 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7302 #: winmm.rc:93
7303 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7304 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7306 #: winmm.rc:94
7307 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7308 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7310 #: winmm.rc:95
7311 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7312 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7314 #: winmm.rc:96
7315 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7316 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7318 #: winmm.rc:97
7319 msgid ""
7320 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7321 "sequence, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7324 "och försök igen."
7326 #: winmm.rc:98
7327 msgid ""
7328 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7329 "the device is closed, and then try again."
7330 msgstr ""
7331 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7332 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7334 #: winmm.rc:99
7335 msgid ""
7336 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7337 "characters, followed by a period and an extension."
7338 msgstr ""
7339 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7340 "en punkt och en ändelse."
7342 #: winmm.rc:100
7343 msgid ""
7344 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7345 msgstr ""
7346 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7348 #: winmm.rc:101
7349 msgid ""
7350 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7351 "in Control Panel to install the device."
7352 msgstr ""
7353 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7354 "Control Panel för att installera enheten."
7356 #: winmm.rc:102
7357 msgid ""
7358 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7359 "restarting your computer."
7360 msgstr ""
7361 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7362 "starta om din dator."
7364 #: winmm.rc:103
7365 msgid ""
7366 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7367 "cannot change directories."
7368 msgstr ""
7369 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7370 "byta katalog."
7372 #: winmm.rc:104
7373 msgid ""
7374 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7375 "change drives."
7376 msgstr ""
7377 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7378 "byta diskenhet."
7380 #: winmm.rc:105
7381 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7382 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7384 #: winmm.rc:106
7385 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7386 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7388 #: winmm.rc:107
7389 msgid ""
7390 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7391 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7393 #: winmm.rc:108
7394 msgid ""
7395 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7396 "until a wave device is free, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7399 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7401 #: winmm.rc:109
7402 msgid ""
7403 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7404 "until the device is free, and then try again."
7405 msgstr ""
7406 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7407 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7409 #: winmm.rc:110
7410 msgid ""
7411 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7412 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7413 msgstr ""
7414 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7415 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7417 #: winmm.rc:111
7418 msgid ""
7419 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7420 "until the device is free, and then try again."
7421 msgstr ""
7422 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7423 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7425 #: winmm.rc:112
7426 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7427 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7429 #: winmm.rc:113
7430 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7431 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7433 #: winmm.rc:114
7434 msgid ""
7435 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7436 "the Drivers option to install the wave device."
7437 msgstr ""
7438 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7439 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7441 #: winmm.rc:115
7442 msgid ""
7443 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7444 "format."
7445 msgstr ""
7446 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7448 #: winmm.rc:116
7449 msgid ""
7450 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7451 "the Drivers option to install the wave device."
7452 msgstr ""
7453 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7454 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7456 #: winmm.rc:117
7457 msgid ""
7458 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7459 "format."
7460 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7462 #: winmm.rc:122
7463 msgid ""
7464 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7465 "You can't use them together."
7466 msgstr ""
7467 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7468 "inte användas tillsammans."
7470 #: winmm.rc:124
7471 msgid ""
7472 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7473 "again."
7474 msgstr ""
7475 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7476 "igen."
7478 #: winmm.rc:127
7479 msgid ""
7480 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7481 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7482 msgstr ""
7483 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7484 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7486 #: winmm.rc:125
7487 msgid ""
7488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7489 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7490 "setup."
7491 msgstr ""
7492 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7493 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7494 "ändra installationen."
7496 #: winmm.rc:126
7497 msgid "An error occurred with the specified port."
7498 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7500 #: winmm.rc:129
7501 msgid ""
7502 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7503 "these applications; then, try again."
7504 msgstr ""
7505 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7506 "och försök sedan igen."
7508 #: winmm.rc:128
7509 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7510 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7512 #: winmm.rc:123
7513 msgid ""
7514 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7515 "Control Panel to install a MIDI driver."
7516 msgstr ""
7517 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7518 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7520 #: winmm.rc:118
7521 msgid "There is no display window."
7522 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7524 #: winmm.rc:119
7525 msgid "Could not create or use window."
7526 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7528 #: winmm.rc:120
7529 msgid ""
7530 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7531 "check your disk or network connection."
7532 msgstr ""
7533 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7534 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7536 #: winmm.rc:121
7537 msgid ""
7538 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7539 "are still connected to the network."
7540 msgstr ""
7541 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7542 "eller är ansluten till nätverket."
7544 #: winspool.rc:28
7545 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7546 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7548 #: winspool.rc:29
7549 msgid "Unable to create the output file."
7550 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7552 #: wldap32.rc:27
7553 msgid "Success"
7554 msgstr "Lyckades"
7556 #: wldap32.rc:28
7557 msgid "Operations Error"
7558 msgstr "Operations Error"
7560 #: wldap32.rc:29
7561 msgid "Protocol Error"
7562 msgstr "Protokollfel"
7564 #: wldap32.rc:30
7565 msgid "Time Limit Exceeded"
7566 msgstr "Time Limit Exceeded"
7568 #: wldap32.rc:31
7569 msgid "Size Limit Exceeded"
7570 msgstr "Size Limit Exceeded"
7572 #: wldap32.rc:32
7573 msgid "Compare False"
7574 msgstr "Compare False"
7576 #: wldap32.rc:33
7577 msgid "Compare True"
7578 msgstr "Compare True"
7580 #: wldap32.rc:34
7581 msgid "Authentication Method Not Supported"
7582 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7584 #: wldap32.rc:35
7585 msgid "Strong Authentication Required"
7586 msgstr "Strong Authentication Required"
7588 #: wldap32.rc:36
7589 msgid "Referral (v2)"
7590 msgstr "Referral (v2)"
7592 #: wldap32.rc:37
7593 msgid "Referral"
7594 msgstr "Referral"
7596 #: wldap32.rc:38
7597 msgid "Administration Limit Exceeded"
7598 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7600 #: wldap32.rc:39
7601 msgid "Unavailable Critical Extension"
7602 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7604 #: wldap32.rc:40
7605 msgid "Confidentiality Required"
7606 msgstr "Confidentiality Required"
7608 #: wldap32.rc:43
7609 msgid "No Such Attribute"
7610 msgstr "Inget sådant attribut"
7612 #: wldap32.rc:44
7613 msgid "Undefined Type"
7614 msgstr "Odefinierad typ"
7616 #: wldap32.rc:45
7617 msgid "Inappropriate Matching"
7618 msgstr "Inappropriate Matching"
7620 #: wldap32.rc:46
7621 msgid "Constraint Violation"
7622 msgstr "Constraint Violation"
7624 #: wldap32.rc:47
7625 msgid "Attribute Or Value Exists"
7626 msgstr "Attribut eller värde finns"
7628 #: wldap32.rc:48
7629 msgid "Invalid Syntax"
7630 msgstr "Ogiltig syntax"
7632 #: wldap32.rc:59
7633 msgid "No Such Object"
7634 msgstr "Inget sådant objekt"
7636 #: wldap32.rc:60
7637 msgid "Alias Problem"
7638 msgstr "Alias Problem"
7640 #: wldap32.rc:61
7641 msgid "Invalid DN Syntax"
7642 msgstr "Invalid DN Syntax"
7644 #: wldap32.rc:62
7645 msgid "Is Leaf"
7646 msgstr "Is Leaf"
7648 #: wldap32.rc:63
7649 msgid "Alias Dereference Problem"
7650 msgstr "Alias Dereference Problem"
7652 #: wldap32.rc:75
7653 msgid "Inappropriate Authentication"
7654 msgstr "Inappropriate Authentication"
7656 #: wldap32.rc:76
7657 msgid "Invalid Credentials"
7658 msgstr "Invalid Credentials"
7660 #: wldap32.rc:77
7661 msgid "Insufficient Rights"
7662 msgstr "Insufficient Rights"
7664 #: wldap32.rc:78
7665 msgid "Busy"
7666 msgstr "Upptagen"
7668 #: wldap32.rc:79
7669 msgid "Unavailable"
7670 msgstr "Otillgänglig"
7672 #: wldap32.rc:80
7673 msgid "Unwilling To Perform"
7674 msgstr "Unwilling To Perform"
7676 #: wldap32.rc:81
7677 msgid "Loop Detected"
7678 msgstr "Loop Detected"
7680 #: wldap32.rc:87
7681 msgid "Sort Control Missing"
7682 msgstr "Sort Control Missing"
7684 #: wldap32.rc:88
7685 msgid "Index range error"
7686 msgstr "Index range error"
7688 #: wldap32.rc:91
7689 msgid "Naming Violation"
7690 msgstr "Naming Violation"
7692 #: wldap32.rc:92
7693 msgid "Object Class Violation"
7694 msgstr "Object Class Violation"
7696 #: wldap32.rc:93
7697 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7698 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7700 #: wldap32.rc:94
7701 msgid "Not allowed on RDN"
7702 msgstr "Not allowed on RDN"
7704 #: wldap32.rc:95
7705 msgid "Already Exists"
7706 msgstr "Finns redan"
7708 #: wldap32.rc:96
7709 msgid "No Object Class Mods"
7710 msgstr "No Object Class Mods"
7712 #: wldap32.rc:97
7713 msgid "Results Too Large"
7714 msgstr "Results Too Large"
7716 #: wldap32.rc:98
7717 msgid "Affects Multiple DSAs"
7718 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7720 #: wldap32.rc:107
7721 msgid "Other"
7722 msgstr "Other"
7724 #: wldap32.rc:108
7725 msgid "Server Down"
7726 msgstr "Server Down"
7728 #: wldap32.rc:109
7729 msgid "Local Error"
7730 msgstr "Lokalt fel"
7732 #: wldap32.rc:110
7733 msgid "Encoding Error"
7734 msgstr "Encoding Error"
7736 #: wldap32.rc:111
7737 msgid "Decoding Error"
7738 msgstr "Decoding Error"
7740 #: wldap32.rc:112
7741 msgid "Timeout"
7742 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7744 #: wldap32.rc:113
7745 msgid "Auth Unknown"
7746 msgstr "Auth Unknown"
7748 #: wldap32.rc:114
7749 msgid "Filter Error"
7750 msgstr "Filter Error"
7752 #: wldap32.rc:115
7753 msgid "User Cancelled"
7754 msgstr "User Cancelled"
7756 #: wldap32.rc:116
7757 msgid "Parameter Error"
7758 msgstr "Parameter Error"
7760 #: wldap32.rc:117
7761 msgid "No Memory"
7762 msgstr "No Memory"
7764 #: wldap32.rc:118
7765 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7766 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7768 #: wldap32.rc:119
7769 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7770 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7772 #: wldap32.rc:120
7773 msgid "Specified control was not found in message"
7774 msgstr "Specified control was not found in message"
7776 #: wldap32.rc:121
7777 msgid "No result present in message"
7778 msgstr "No result present in message"
7780 #: wldap32.rc:122
7781 msgid "More results returned"
7782 msgstr "More results returned"
7784 #: wldap32.rc:123
7785 msgid "Loop while handling referrals"
7786 msgstr "Loop while handling referrals"
7788 #: wldap32.rc:124
7789 msgid "Referral hop limit exceeded"
7790 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7792 #: clock.rc:29
7793 msgid "Ana&log"
7794 msgstr "Ana&log"
7796 #: clock.rc:30
7797 msgid "Digi&tal"
7798 msgstr "Digi&tal"
7800 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7801 msgid "&Font..."
7802 msgstr "T&ypsnitt..."
7804 #: clock.rc:34
7805 msgid "&Without Titlebar"
7806 msgstr "&Utan titellist"
7808 #: clock.rc:36
7809 msgid "&Seconds"
7810 msgstr "&Sekunder"
7812 #: clock.rc:37
7813 msgid "&Date"
7814 msgstr "&Datum"
7816 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7817 msgid "&Always on Top"
7818 msgstr "&Alltid överst"
7820 #: clock.rc:42
7821 #, fuzzy
7822 msgid "&About Clock"
7823 msgstr "&Om Klocka..."
7825 #: clock.rc:48
7826 msgid "Clock"
7827 msgstr "Klocka"
7829 #: cmd.rc:30
7830 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7831 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7833 #: cmd.rc:38
7834 msgid ""
7835 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7836 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7837 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7838 "called procedure.\n"
7839 "\n"
7840 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7841 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7842 msgstr ""
7843 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7844 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7845 "den\n"
7846 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7847 "med\n"
7848 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7849 "\n"
7850 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7851 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7853 #: cmd.rc:41
7854 msgid ""
7855 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7856 "default directory.\n"
7857 msgstr ""
7858 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7859 "ändra standardsökväg.\n"
7861 #: cmd.rc:42
7862 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7863 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7865 #: cmd.rc:44
7866 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7867 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7869 #: cmd.rc:46
7870 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7871 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7873 #: cmd.rc:47
7874 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7875 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7877 #: cmd.rc:48
7878 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7879 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7881 #: cmd.rc:49
7882 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7883 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7885 #: cmd.rc:50
7886 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7887 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7889 #: cmd.rc:60
7890 msgid ""
7891 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7892 "\n"
7893 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7894 "on the terminal device before they are executed.\n"
7895 "\n"
7896 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7897 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7898 "preceding it with an @ sign.\n"
7899 msgstr ""
7900 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7903 "innan dessa exekveras.\n"
7904 "\n"
7905 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7906 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7907 "genom\n"
7908 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7910 #: cmd.rc:62
7911 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7912 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7914 #: cmd.rc:70
7915 msgid ""
7916 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7917 "\n"
7918 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7919 "\n"
7920 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7921 "not exist in wine's cmd.\n"
7922 msgstr ""
7923 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7924 "\n"
7925 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7926 "\n"
7927 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7928 "finns inte i Wines cmd.\n"
7930 #: cmd.rc:82
7931 msgid ""
7932 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7933 "batch file.\n"
7934 "\n"
7935 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7936 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7937 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7938 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7939 "label terminates the batch file execution.\n"
7940 "\n"
7941 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7942 msgstr ""
7943 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7944 "inom en batch fil.\n"
7945 "\n"
7946 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
7947 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7948 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7949 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7950 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7951 "\n"
7952 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7954 #: cmd.rc:85
7955 msgid ""
7956 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7957 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7958 msgstr ""
7959 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7960 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7962 #: cmd.rc:95
7963 msgid ""
7964 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7965 "\n"
7966 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7967 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7968 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7969 "\n"
7970 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7971 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7972 msgstr ""
7973 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7974 "\n"
7975 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7976 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7977 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7978 "\n"
7979 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7980 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
7982 #: cmd.rc:101
7983 msgid ""
7984 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7985 "\n"
7986 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7987 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7988 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7989 msgstr ""
7990 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7991 "\n"
7992 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7993 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7994 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7996 #: cmd.rc:104
7997 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7998 msgstr ""
7999 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8000 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8002 #: cmd.rc:105
8003 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8004 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8006 #: cmd.rc:112
8007 msgid ""
8008 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8009 "\n"
8010 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8011 "subdirectories\n"
8012 "below the item are moved as well.\n"
8013 "\n"
8014 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8015 msgstr ""
8016 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8017 "\n"
8018 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8019 "\n"
8020 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8021 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8023 #: cmd.rc:123
8024 msgid ""
8025 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8026 "\n"
8027 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8028 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8029 "PATH command with the new value.\n"
8030 "\n"
8031 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8032 "variable, for example:\n"
8033 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8034 msgstr ""
8035 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8036 "\n"
8037 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8038 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8039 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8040 "\n"
8041 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8042 "Till exempel:\n"
8043 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8045 #: cmd.rc:129
8046 msgid ""
8047 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8048 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8049 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8050 "before it scrolls off the screen.\n"
8051 msgstr ""
8052 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8053 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8054 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8055 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8056 "skärmen.\n"
8058 #: cmd.rc:150
8059 msgid ""
8060 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8061 "\n"
8062 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8063 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8064 "\n"
8065 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8066 "\n"
8067 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8068 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8069 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8070 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8071 "\n"
8072 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8073 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8074 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8075 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8076 "\n"
8077 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8078 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8079 msgstr ""
8080 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8081 "\n"
8082 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8083 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8084 "\n"
8085 "Följande tecken betyder:\n"
8086 "\n"
8087 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8088 "tecknet (|)\n"
8089 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8090 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8091 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8092 "\n"
8093 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8094 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8095 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8096 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8097 "\n"
8098 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8099 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8101 #: cmd.rc:154
8102 msgid ""
8103 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8104 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8105 msgstr ""
8106 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8107 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8109 #: cmd.rc:157
8110 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8111 msgstr ""
8112 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8113 "REN döper om en fil.\n"
8115 #: cmd.rc:158
8116 #, fuzzy
8117 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8118 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8120 #: cmd.rc:160
8121 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8122 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8124 #: cmd.rc:161
8125 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8126 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8128 #: cmd.rc:179
8129 msgid ""
8130 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8131 "\n"
8132 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8133 "\n"
8134 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8135 "\n"
8136 "SET <variable>=<value>\n"
8137 "\n"
8138 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8139 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8140 "have embedded spaces.\n"
8141 "\n"
8142 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8143 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8144 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8145 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8146 msgstr ""
8147 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8148 "\n"
8149 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8150 "\n"
8151 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8152 "\n"
8153 "SET <variabel>=<värde>\n"
8154 "\n"
8155 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8156 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8157 "\n"
8158 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8159 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8160 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8161 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8163 #: cmd.rc:184
8164 msgid ""
8165 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8166 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8167 "if called from the command line.\n"
8168 msgstr ""
8169 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8170 "listan.\n"
8171 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8172 "s.v.\n"
8173 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8175 #: cmd.rc:186
8176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8177 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8179 #: cmd.rc:188
8180 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8181 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8183 #: cmd.rc:192
8184 msgid ""
8185 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8186 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8187 msgstr ""
8188 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8189 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8191 #: cmd.rc:201
8192 msgid ""
8193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8194 "\n"
8195 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8196 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8198 "\n"
8199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8200 msgstr ""
8201 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8202 "Godkänd användning är:\n"
8203 "\n"
8204 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8205 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8206 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8207 "\n"
8208 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8210 #: cmd.rc:204
8211 #, fuzzy
8212 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8213 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
8215 #: cmd.rc:206
8216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8217 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8219 #: cmd.rc:209
8220 msgid ""
8221 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8222 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8223 msgstr ""
8224 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8225 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8227 #: cmd.rc:212
8228 msgid ""
8229 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8230 "PUSHD.\n"
8231 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8233 #: cmd.rc:214
8234 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8235 msgstr ""
8236 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8237 "sidor.\n"
8239 #: cmd.rc:218
8240 msgid ""
8241 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8242 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8243 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8244 msgstr ""
8245 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8246 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8247 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8249 #: cmd.rc:222
8250 msgid ""
8251 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8252 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8253 msgstr ""
8254 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8255 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8257 #: cmd.rc:253
8258 msgid ""
8259 "CMD built-in commands are:\n"
8260 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8261 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8262 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8263 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8264 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8265 "COPY\t\tCopy file\n"
8266 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8267 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8268 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8269 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8270 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8271 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8272 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8273 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8274 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8275 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8276 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8277 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8278 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8279 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8280 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8281 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8282 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8283 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8284 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8285 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8286 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8287 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8288 "\n"
8289 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8290 msgstr ""
8291 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8292 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8293 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8294 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8295 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8296 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8297 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8298 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8299 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8300 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8301 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8302 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8303 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8304 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8305 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8306 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8307 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8308 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8309 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8310 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8311 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8312 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8313 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8314 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8315 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8316 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8317 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8318 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8319 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8320 "\n"
8321 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8323 #: cmd.rc:255
8324 msgid "Are you sure"
8325 msgstr "Är du säker?"
8327 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8328 msgctxt "Yes key"
8329 msgid "Y"
8330 msgstr "J"
8332 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8333 msgctxt "No key"
8334 msgid "N"
8335 msgstr "N"
8337 #: cmd.rc:258
8338 msgid "File association missing for extension %s\n"
8339 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8341 #: cmd.rc:259
8342 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8343 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8345 #: cmd.rc:260
8346 msgid "Overwrite %s"
8347 msgstr "Skriva över %s"
8349 #: cmd.rc:261
8350 msgid "More..."
8351 msgstr "Mer..."
8353 #: cmd.rc:262
8354 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8355 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8357 #: cmd.rc:263
8358 msgid ""
8359 "Not Yet Implemented\n"
8360 "\n"
8361 msgstr ""
8362 "Ännu ej implementerat\n"
8363 "\n"
8365 #: cmd.rc:264
8366 msgid "Argument missing\n"
8367 msgstr "Argument saknas\n"
8369 #: cmd.rc:265
8370 msgid "Syntax error\n"
8371 msgstr "Syntaxfel\n"
8373 #: cmd.rc:266
8374 msgid "%s: File Not Found\n"
8375 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8377 #: cmd.rc:267
8378 msgid "No help available for %s\n"
8379 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8381 #: cmd.rc:268
8382 msgid "Target to GOTO not found\n"
8383 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8385 #: cmd.rc:269
8386 msgid "Current Date is %s\n"
8387 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8389 #: cmd.rc:270
8390 msgid "Current Time is %s\n"
8391 msgstr "Tiden är %s\n"
8393 #: cmd.rc:271
8394 msgid "Enter new date: "
8395 msgstr "Skriv nytt datum: "
8397 #: cmd.rc:272
8398 msgid "Enter new time: "
8399 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8401 #: cmd.rc:273
8402 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8403 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8405 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8406 msgid "Failed to open '%s'\n"
8407 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8409 #: cmd.rc:275
8410 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8411 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8413 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8414 msgctxt "All key"
8415 msgid "A"
8416 msgstr "A"
8418 #: cmd.rc:277
8419 msgid "%s, Delete"
8420 msgstr "%s, ta bort"
8422 #: cmd.rc:278
8423 msgid "Echo is %s\n"
8424 msgstr "Ekot är %s\n"
8426 #: cmd.rc:279
8427 msgid "Verify is %s\n"
8428 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8430 #: cmd.rc:280
8431 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8432 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8434 #: cmd.rc:281
8435 msgid "Parameter error\n"
8436 msgstr "Parameterfel\n"
8438 #: cmd.rc:282
8439 msgid ""
8440 "Volume in drive %c is %s\n"
8441 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8442 "\n"
8443 msgstr ""
8444 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8445 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8447 #: cmd.rc:283
8448 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8449 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8451 #: cmd.rc:284
8452 msgid "PATH not found\n"
8453 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8455 #: cmd.rc:285
8456 msgid "Press Return key to continue: "
8457 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8459 #: cmd.rc:286
8460 msgid "Wine Command Prompt"
8461 msgstr "Wine kommandoprompt"
8463 #: cmd.rc:287
8464 msgid ""
8465 "CMD Version %s\n"
8466 "\n"
8467 msgstr "CMD Version %s\n"
8469 #: cmd.rc:288
8470 msgid "More? "
8471 msgstr "Mer? "
8473 #: cmd.rc:289
8474 msgid "The input line is too long.\n"
8475 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8477 #: ipconfig.rc:27
8478 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8479 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8481 #: ipconfig.rc:28
8482 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8483 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8485 #: ipconfig.rc:29
8486 msgid "%s adapter %s\n"
8487 msgstr "%s-adapter %s\n"
8489 #: ipconfig.rc:30
8490 msgid "Ethernet"
8491 msgstr "Ethernet"
8493 #: ipconfig.rc:32
8494 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8495 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8497 #: ipconfig.rc:34
8498 msgid "Hostname"
8499 msgstr "Värdnamn"
8501 #: ipconfig.rc:35
8502 msgid "Node type"
8503 msgstr "Nodtyp"
8505 #: ipconfig.rc:36
8506 msgid "Broadcast"
8507 msgstr "Broadcast"
8509 #: ipconfig.rc:37
8510 msgid "Peer-to-peer"
8511 msgstr "Peer-to-peer"
8513 #: ipconfig.rc:38
8514 msgid "Mixed"
8515 msgstr "Mixad"
8517 #: ipconfig.rc:39
8518 msgid "Hybrid"
8519 msgstr "Hybrid"
8521 #: ipconfig.rc:40
8522 msgid "IP routing enabled"
8523 msgstr "IP-routning aktiverad"
8525 #: ipconfig.rc:42
8526 msgid "Physical address"
8527 msgstr "Fysisk adress"
8529 #: ipconfig.rc:43
8530 msgid "DHCP enabled"
8531 msgstr "DHCP aktiverat"
8533 #: ipconfig.rc:46
8534 msgid "Default gateway"
8535 msgstr "Förvald gateway"
8537 #: net.rc:27
8538 msgid ""
8539 "The syntax of this command is:\n"
8540 "\n"
8541 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8542 msgstr ""
8543 "Syntax för detta kommando är:\n"
8544 "\n"
8545 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8547 #: net.rc:28
8548 msgid "Specify service name to start.\n"
8549 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8551 #: net.rc:29
8552 msgid "Specify service name to stop.\n"
8553 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8555 #: net.rc:30
8556 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8557 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8559 #: net.rc:31
8560 msgid "Could not stop service %s\n"
8561 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8563 #: net.rc:32
8564 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8565 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8567 #: net.rc:33
8568 msgid "Could not get handle to service.\n"
8569 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8571 #: net.rc:34
8572 msgid "The %s service is starting.\n"
8573 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8575 #: net.rc:35
8576 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8577 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8579 #: net.rc:36
8580 msgid "The %s service failed to start.\n"
8581 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8583 #: net.rc:37
8584 msgid "The %s service is stopping.\n"
8585 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8587 #: net.rc:38
8588 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8589 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8591 #: net.rc:39
8592 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8593 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8595 #: net.rc:40
8596 msgid ""
8597 "The syntax of this command is:\n"
8598 "\n"
8599 "NET HELP command\n"
8600 "    -or-\n"
8601 "NET command /HELP\n"
8602 "\n"
8603 "   Commands available are:\n"
8604 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8605 msgstr ""
8606 "Syntax för detta kommando är:\n"
8607 "\n"
8608 "NET HELP kommando\n"
8609 "    -eller-\n"
8610 "NET kommando /HELP\n"
8611 "\n"
8612 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8613 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8615 #: net.rc:42
8616 msgid "There are no entries in the list.\n"
8617 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8619 #: net.rc:43
8620 msgid ""
8621 "\n"
8622 "Status  Local   Remote\n"
8623 "---------------------------------------------------------------\n"
8624 msgstr ""
8625 "\n"
8626 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8627 "---------------------------------------------------------------\n"
8629 #: net.rc:44
8630 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8631 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8633 #: notepad.rc:27
8634 msgid "&New\tCtrl+N"
8635 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8637 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8638 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8639 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8641 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8642 msgid "&Save\tCtrl+S"
8643 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8645 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8646 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8647 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8649 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8650 msgid "Page Se&tup..."
8651 msgstr "Sidla&yout..."
8653 #: notepad.rc:34
8654 msgid "P&rinter Setup..."
8655 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8657 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8658 msgid "&Edit"
8659 msgstr "R&edigera"
8661 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8662 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8663 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8665 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8666 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8667 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8669 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8670 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8671 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8673 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8674 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8675 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8677 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8678 #: winefile.rc:29
8679 msgid "&Delete\tDel"
8680 msgstr "&Ta bort\tDel"
8682 #: notepad.rc:46
8683 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8684 msgstr "Markera &allt"
8686 #: notepad.rc:47
8687 msgid "&Time/Date\tF5"
8688 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8690 #: notepad.rc:49
8691 msgid "&Wrap long lines"
8692 msgstr "&Dela långa meningar"
8694 #: notepad.rc:53
8695 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8696 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8698 #: notepad.rc:54
8699 msgid "&Search next\tF3"
8700 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8702 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8703 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8704 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8706 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8707 #, fuzzy
8708 msgid "&Contents\tF1"
8709 msgstr "&Innehåll"
8711 #: notepad.rc:59
8712 msgid "&About Notepad"
8713 msgstr "&Om Anteckningar"
8715 #: notepad.rc:65
8716 msgid "&f"
8717 msgstr "&f"
8719 #: notepad.rc:66
8720 msgid "Page &p"
8721 msgstr "Sida &p"
8723 #: notepad.rc:68
8724 msgid "Notepad"
8725 msgstr "Anteckningar"
8727 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8728 msgid "ERROR"
8729 msgstr "FEL"
8731 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8732 msgid "WARNING"
8733 msgstr "VARNING"
8735 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8736 msgid "Information"
8737 msgstr "Information"
8739 #: notepad.rc:73
8740 msgid "Untitled"
8741 msgstr "(namnlös)"
8743 #: notepad.rc:76
8744 msgid "Text files (*.txt)"
8745 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8747 #: notepad.rc:79
8748 msgid ""
8749 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8750 "Please use a different editor."
8751 msgstr ""
8752 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8753 " Använd en annan redigerare."
8755 #: notepad.rc:81
8756 msgid ""
8757 "You didn't enter any text.\n"
8758 "Please type something and try again"
8759 msgstr ""
8760 "Du skrev inte in någon text. \n"
8761 "Skriv något och försök sedan igen"
8763 #: notepad.rc:83
8764 msgid ""
8765 "File '%s' does not exist.\n"
8766 "\n"
8767 "Do you want to create a new file?"
8768 msgstr ""
8769 "Filen '%s'\n"
8770 "finns inte\n"
8771 "\n"
8772 " Vill du skapa en ny fil?"
8774 #: notepad.rc:85
8775 msgid ""
8776 "File '%s' has been modified.\n"
8777 "\n"
8778 "Would you like to save the changes?"
8779 msgstr ""
8780 "Filen '%s'\n"
8781 "har ändrats\n"
8782 "\n"
8783 " Vill du spara ändringarna?"
8785 #: notepad.rc:86
8786 msgid "'%s' could not be found."
8787 msgstr "'%s' hittades inte."
8789 #: notepad.rc:88
8790 msgid ""
8791 "Not enough memory to complete this task.\n"
8792 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8793 msgstr ""
8794 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8795 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8796 "ledigt minne."
8798 #: notepad.rc:90
8799 msgid "Unicode (UTF-16)"
8800 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8802 #: notepad.rc:91
8803 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8804 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8806 #: notepad.rc:92
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Unicode (UTF-8)"
8809 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8811 #: notepad.rc:99
8812 msgid ""
8813 "%s\n"
8814 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8815 "you save this file in the %s encoding.\n"
8816 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8817 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8818 "Continue?"
8819 msgstr ""
8820 "%s\n"
8821 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8822 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8823 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8824 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8825 "Vill du fortsätta?"
8827 #: oleview.rc:29
8828 msgid "&Bind to file..."
8829 msgstr "&Bind till fil..."
8831 #: oleview.rc:30
8832 msgid "&View TypeLib..."
8833 msgstr "&Visa TypeLib..."
8835 #: oleview.rc:32
8836 msgid "&System Configuration..."
8837 msgstr "&Systeminställningar..."
8839 #: oleview.rc:33
8840 msgid "&Run the Registry Editor"
8841 msgstr "Kör &Registereditorn"
8843 #: oleview.rc:37
8844 msgid "&Object"
8845 msgstr "&Objekt"
8847 #: oleview.rc:39
8848 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8849 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8851 #: oleview.rc:41
8852 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8853 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8855 #: oleview.rc:42
8856 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8857 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8859 #: oleview.rc:43
8860 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8861 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8863 #: oleview.rc:44
8864 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8865 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8867 #: oleview.rc:47
8868 msgid "View &Type information"
8869 msgstr "Visa &typinformation"
8871 #: oleview.rc:49
8872 msgid "Create &Instance"
8873 msgstr "Skapa &instans"
8875 #: oleview.rc:50
8876 msgid "Create Instance &On..."
8877 msgstr "Skapa instans &på..."
8879 #: oleview.rc:51
8880 msgid "&Release Instance"
8881 msgstr "&Släpp instans"
8883 #: oleview.rc:53
8884 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8885 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8887 #: oleview.rc:54
8888 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8889 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8891 #: oleview.rc:56
8892 msgid "&View..."
8893 msgstr "&Visa..."
8895 #: oleview.rc:60
8896 msgid "&Expert mode"
8897 msgstr "&Expertläge"
8899 #: oleview.rc:62
8900 msgid "&Hidden component categories"
8901 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8903 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8904 msgid "&Toolbar"
8905 msgstr "&Verktygsfält"
8907 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8908 msgid "&Status Bar"
8909 msgstr "St&atusfält"
8911 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8912 msgid "&Refresh\tF5"
8913 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8915 #: oleview.rc:71
8916 msgid "&About OleView"
8917 msgstr "&Om OleView"
8919 #: oleview.rc:79
8920 msgid "&Save as..."
8921 msgstr "S&para som..."
8923 #: oleview.rc:84
8924 msgid "&Group by type kind"
8925 msgstr "Sortera efter &typ"
8927 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8928 msgid "OleView"
8929 msgstr "OleView"
8931 #: oleview.rc:98
8932 msgid "ITypeLib viewer"
8933 msgstr "ITypeLib-visare"
8935 #: oleview.rc:96
8936 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8937 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8939 #: oleview.rc:97
8940 msgid "version 1.0"
8941 msgstr "version 1.0"
8943 #: oleview.rc:100
8944 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8945 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8947 #: oleview.rc:103
8948 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8949 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8951 #: oleview.rc:104
8952 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8953 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8955 #: oleview.rc:105
8956 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8957 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8959 #: oleview.rc:106
8960 msgid "Run the Wine registry editor"
8961 msgstr "Kör registereditorn"
8963 #: oleview.rc:107
8964 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8965 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8967 #: oleview.rc:108
8968 msgid "Create an instance of the selected object"
8969 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8971 #: oleview.rc:109
8972 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8973 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8975 #: oleview.rc:110
8976 msgid "Release the currently selected object instance"
8977 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8979 #: oleview.rc:111
8980 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8981 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8983 #: oleview.rc:112
8984 msgid "Display the viewer for the selected item"
8985 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8987 #: oleview.rc:117
8988 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8989 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8991 #: oleview.rc:118
8992 msgid ""
8993 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8994 msgstr ""
8995 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8997 #: oleview.rc:119
8998 msgid "Show or hide the toolbar"
8999 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9001 #: oleview.rc:120
9002 msgid "Show or hide the status bar"
9003 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9005 #: oleview.rc:121
9006 msgid "Refresh all lists"
9007 msgstr "Uppdatera alla listor"
9009 #: oleview.rc:122
9010 msgid "Display program information, version number and copyright"
9011 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9013 #: oleview.rc:113
9014 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9015 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9017 #: oleview.rc:114
9018 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
9021 #: oleview.rc:115
9022 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9023 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9025 #: oleview.rc:116
9026 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9027 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9029 #: oleview.rc:128
9030 msgid "ObjectClasses"
9031 msgstr "Objektklasser"
9033 #: oleview.rc:129
9034 msgid "Grouped by Component Category"
9035 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9037 #: oleview.rc:130
9038 msgid "OLE 1.0 Objects"
9039 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9041 #: oleview.rc:131
9042 msgid "COM Library Objects"
9043 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9045 #: oleview.rc:132
9046 msgid "All Objects"
9047 msgstr "Alla objekt"
9049 #: oleview.rc:133
9050 msgid "Application IDs"
9051 msgstr "Program-ID"
9053 #: oleview.rc:134
9054 msgid "Type Libraries"
9055 msgstr "Typbibliotek"
9057 #: oleview.rc:135
9058 msgid "ver."
9059 msgstr "ver."
9061 #: oleview.rc:136
9062 msgid "Interfaces"
9063 msgstr "Gränssnitt"
9065 #: oleview.rc:138
9066 msgid "Registry"
9067 msgstr "Register"
9069 #: oleview.rc:139
9070 msgid "Implementation"
9071 msgstr "Implementering"
9073 #: oleview.rc:140
9074 msgid "Activation"
9075 msgstr "Aktivering"
9077 #: oleview.rc:142
9078 msgid "CoGetClassObject failed."
9079 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9081 #: oleview.rc:143
9082 msgid "Unknown error"
9083 msgstr "Okänt fel"
9085 #: oleview.rc:146
9086 msgid "bytes"
9087 msgstr "byte"
9089 #: oleview.rc:148
9090 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9091 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9093 #: oleview.rc:149
9094 msgid "Inherited Interfaces"
9095 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9097 #: oleview.rc:124
9098 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9099 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9101 #: oleview.rc:125
9102 msgid "Close window"
9103 msgstr "Stäng fönster"
9105 #: oleview.rc:126
9106 msgid "Group typeinfos by kind"
9107 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9109 #: progman.rc:30
9110 msgid "&New..."
9111 msgstr "&Ny..."
9113 #: progman.rc:31
9114 msgid "O&pen\tEnter"
9115 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9117 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9118 msgid "&Move...\tF7"
9119 msgstr "&Flytta...\tF7"
9121 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9122 msgid "&Copy...\tF8"
9123 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9125 #: progman.rc:35
9126 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9127 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9129 #: progman.rc:37
9130 msgid "&Execute..."
9131 msgstr "K&ör..."
9133 #: progman.rc:39
9134 msgid "E&xit Windows..."
9135 msgstr "A&vsluta Windows..."
9137 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9138 msgid "&Options"
9139 msgstr "&Inställningar"
9141 #: progman.rc:42
9142 msgid "&Arrange automatically"
9143 msgstr "Ordna &automatiskt"
9145 #: progman.rc:43
9146 msgid "&Minimize on run"
9147 msgstr "&Minimera vid start"
9149 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9150 msgid "&Save settings on exit"
9151 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9153 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9154 msgid "&Windows"
9155 msgstr "&Fönster"
9157 #: progman.rc:47
9158 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9159 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9161 #: progman.rc:48
9162 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9163 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9165 #: progman.rc:49
9166 msgid "&Arrange Icons"
9167 msgstr "Ordna &ikoner"
9169 #: progman.rc:54
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&About Program Manager"
9172 msgstr "Programhanteraren"
9174 #: progman.rc:60
9175 msgid "Program Manager"
9176 msgstr "Programhanteraren"
9178 #: progman.rc:64
9179 msgid "Delete"
9180 msgstr "Ta bort"
9182 #: progman.rc:65
9183 msgid "Delete group `%s'?"
9184 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9186 #: progman.rc:66
9187 msgid "Delete program `%s'?"
9188 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9190 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9191 msgid "Not implemented"
9192 msgstr "Ej implementerat"
9194 #: progman.rc:68
9195 msgid "Error reading `%s'."
9196 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9198 #: progman.rc:69
9199 msgid "Error writing `%s'."
9200 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9202 #: progman.rc:72
9203 msgid ""
9204 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9205 "Should it be tried further on?"
9206 msgstr ""
9207 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9208 "Ska vidare försök göras?"
9210 #: progman.rc:74
9211 msgid "Help not available."
9212 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9214 #: progman.rc:75
9215 msgid "Unknown feature in %s"
9216 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9218 #: progman.rc:76
9219 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9220 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9222 #: progman.rc:77
9223 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9224 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9226 #: progman.rc:80
9227 msgid "Programs"
9228 msgstr "Program"
9230 #: progman.rc:81
9231 msgid "Libraries (*.dll)"
9232 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9234 #: progman.rc:82
9235 msgid "Icon files"
9236 msgstr "Ikonfiler"
9238 #: progman.rc:83
9239 msgid "Icons (*.ico)"
9240 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9242 #: reg.rc:27
9243 msgid ""
9244 "The syntax of this command is:\n"
9245 "\n"
9246 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9247 "REG command /?\n"
9248 msgstr ""
9249 "Syntax för detta kommando är:\n"
9250 "\n"
9251 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9252 "REG kommando /?\n"
9254 #: reg.rc:28
9255 msgid ""
9256 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9257 "f]\n"
9258 msgstr ""
9259 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9260 "f]\n"
9262 #: reg.rc:29
9263 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9264 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9266 #: reg.rc:30
9267 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9268 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9270 #: reg.rc:31
9271 msgid "The operation completed successfully\n"
9272 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9274 #: reg.rc:32
9275 msgid "Error: Invalid key name\n"
9276 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9278 #: reg.rc:33
9279 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9280 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9282 #: reg.rc:34
9283 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9284 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9286 #: reg.rc:35
9287 msgid ""
9288 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9289 msgstr ""
9290 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9292 #: regedit.rc:31
9293 msgid "&Registry"
9294 msgstr "&Register"
9296 #: regedit.rc:33
9297 msgid "&Import Registry File..."
9298 msgstr "&Importera Registerfil..."
9300 #: regedit.rc:34
9301 msgid "&Export Registry File..."
9302 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9304 #: regedit.rc:36
9305 msgid "&Print\tCtrl+P"
9306 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9308 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9309 msgid "&Modify"
9310 msgstr "&Ändra"
9312 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9313 msgid "&Key"
9314 msgstr "&Nyckel"
9316 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9317 msgid "&String Value"
9318 msgstr "&Strängvärde"
9320 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9321 msgid "&Binary Value"
9322 msgstr "&Binärt Värde"
9324 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9325 msgid "&DWORD Value"
9326 msgstr "&DWORD-värde"
9328 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9329 msgid "&Multi String Value"
9330 msgstr "&Flersträngsvärde"
9332 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9333 #, fuzzy
9334 msgid "&Expandable String Value"
9335 msgstr "&Strängvärde"
9337 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9338 msgid "&Rename\tF2"
9339 msgstr "&Byt namn\tF2"
9341 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9342 msgid "&Copy Key Name"
9343 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9345 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9346 msgid "&Find\tCtrl+F"
9347 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9349 #: regedit.rc:61
9350 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9351 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9353 #: regedit.rc:65
9354 msgid "Status &Bar"
9355 msgstr "&Statusrad"
9357 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9358 msgid "Sp&lit"
9359 msgstr "&Dela upp"
9361 #: regedit.rc:74
9362 msgid "&Remove Favorite..."
9363 msgstr "&Ta bort favorit..."
9365 #: regedit.rc:79
9366 msgid "&About Registry Editor"
9367 msgstr "&Om Registereditorn"
9369 #: regedit.rc:88
9370 msgid "Modify Binary Data"
9371 msgstr "Ändra binärt data"
9373 #: regedit.rc:109
9374 msgid "&Export..."
9375 msgstr "&Exportera..."
9377 #: regedit.rc:134
9378 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9379 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9381 #: regedit.rc:135
9382 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9383 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9385 #: regedit.rc:136
9386 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9387 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9389 #: regedit.rc:137
9390 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9391 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9393 #: regedit.rc:138
9394 msgid ""
9395 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9396 msgstr ""
9397 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9399 #: regedit.rc:139
9400 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9401 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9403 #: regedit.rc:124
9404 msgid "Data"
9405 msgstr "Data"
9407 #: regedit.rc:129
9408 msgid "Registry Editor"
9409 msgstr "Registereditorn"
9411 #: regedit.rc:191
9412 msgid "Import Registry File"
9413 msgstr "Importera registerfil"
9415 #: regedit.rc:192
9416 msgid "Export Registry File"
9417 msgstr "Exportera registerfil"
9419 #: regedit.rc:193
9420 msgid "Registry files (*.reg)"
9421 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9423 #: regedit.rc:194
9424 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9425 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9427 #: regedit.rc:201
9428 msgid "(Default)"
9429 msgstr "(Standard)"
9431 #: regedit.rc:202
9432 msgid "(value not set)"
9433 msgstr "(värde ej angivet)"
9435 #: regedit.rc:203
9436 msgid "(cannot display value)"
9437 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9439 #: regedit.rc:204
9440 msgid "(unknown %d)"
9441 msgstr "(okänt %d)"
9443 #: regedit.rc:160
9444 msgid "Quits the registry editor"
9445 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9447 #: regedit.rc:161
9448 msgid "Adds keys to the favorites list"
9449 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9451 #: regedit.rc:162
9452 msgid "Removes keys from the favorites list"
9453 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9455 #: regedit.rc:163
9456 msgid "Shows or hides the status bar"
9457 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9459 #: regedit.rc:164
9460 msgid "Change position of split between two panes"
9461 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9463 #: regedit.rc:165
9464 msgid "Refreshes the window"
9465 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9467 #: regedit.rc:166
9468 msgid "Deletes the selection"
9469 msgstr "Tar bort markerat data"
9471 #: regedit.rc:167
9472 msgid "Renames the selection"
9473 msgstr "Byter namn på markerat data"
9475 #: regedit.rc:168
9476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9477 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9479 #: regedit.rc:169
9480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9481 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9483 #: regedit.rc:170
9484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9485 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9487 #: regedit.rc:144
9488 msgid "Modifies the value's data"
9489 msgstr "Ändrar värdets data"
9491 #: regedit.rc:145
9492 msgid "Adds a new key"
9493 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9495 #: regedit.rc:146
9496 msgid "Adds a new string value"
9497 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9499 #: regedit.rc:147
9500 msgid "Adds a new binary value"
9501 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9503 #: regedit.rc:148
9504 msgid "Adds a new double word value"
9505 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9507 #: regedit.rc:150
9508 msgid "Imports a text file into the registry"
9509 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9511 #: regedit.rc:152
9512 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9513 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9515 #: regedit.rc:153
9516 msgid "Prints all or part of the registry"
9517 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9519 #: regedit.rc:155
9520 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9521 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9523 #: regedit.rc:178
9524 msgid "Can't query value '%s'"
9525 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9527 #: regedit.rc:179
9528 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9529 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9531 #: regedit.rc:180
9532 msgid "Value is too big (%u)"
9533 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9535 #: regedit.rc:181
9536 msgid "Confirm Value Delete"
9537 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9539 #: regedit.rc:182
9540 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9541 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9543 #: regedit.rc:186
9544 msgid "Search string '%s' not found"
9545 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9547 #: regedit.rc:183
9548 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9549 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9551 #: regedit.rc:184
9552 msgid "New Key #%d"
9553 msgstr "Ny nyckel #%d"
9555 #: regedit.rc:185
9556 msgid "New Value #%d"
9557 msgstr "Nytt värde #%d"
9559 #: regedit.rc:177
9560 msgid "Can't query key '%s'"
9561 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9563 #: regedit.rc:149
9564 msgid "Adds a new multi string value"
9565 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9567 #: regedit.rc:171
9568 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9569 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9571 #: start.rc:45
9572 msgid ""
9573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9574 "with that suffix.\n"
9575 "Usage:\n"
9576 "start [options] program_filename [...]\n"
9577 "start [options] document_filename\n"
9578 "\n"
9579 "Options:\n"
9580 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9581 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9582 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9583 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9584 "code.\n"
9585 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9586 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9587 "/L           Show end-user license.\n"
9588 "\n"
9589 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9590 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9591 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9592 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9593 msgstr ""
9594 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9595 "används\n"
9596 "för filer med den filändelsen.\n"
9597 "Användning:\n"
9598 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9599 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9600 "\n"
9601 "Val:\n"
9602 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9603 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9604 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9605 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9606 "             avslutsskod.\n"
9607 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9608 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9609 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9610 "\n"
9611 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9612 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9613 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9614 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9616 #: start.rc:63
9617 msgid ""
9618 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9619 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9620 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9621 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9622 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9623 "\n"
9624 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9625 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9626 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9627 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9628 "\n"
9629 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9630 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9631 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9632 "\n"
9633 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9634 msgstr ""
9635 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9636 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9637 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9638 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9639 "någon senare version.\n"
9640 "\n"
9641 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9642 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9643 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9644 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9645 "information.\n"
9646 "\n"
9647 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9648 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9649 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9650 "\n"
9651 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9653 #: start.rc:65
9654 msgid ""
9655 "Application could not be started, or no application associated with the "
9656 "specified file.\n"
9657 "ShellExecuteEx failed"
9658 msgstr ""
9659 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9660 "angivna filen.\n"
9661 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9663 #: start.rc:67
9664 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9665 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9667 #: taskkill.rc:27
9668 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9669 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9671 #: taskkill.rc:28
9672 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9673 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9675 #: taskkill.rc:29
9676 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9677 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9679 #: taskkill.rc:30
9680 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9681 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9683 #: taskkill.rc:31
9684 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9685 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9687 #: taskkill.rc:32
9688 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9689 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9691 #: taskkill.rc:33
9692 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9693 msgstr ""
9694 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9696 #: taskkill.rc:34
9697 msgid ""
9698 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9699 msgstr ""
9700 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9701 "%u.\n"
9703 #: taskkill.rc:35
9704 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9705 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9707 #: taskkill.rc:36
9708 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9709 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9711 #: taskkill.rc:37
9712 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9713 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9715 #: taskkill.rc:38
9716 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9717 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9719 #: taskkill.rc:39
9720 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9721 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9723 #: taskkill.rc:40
9724 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9725 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9727 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9728 msgid "&New Task (Run...)"
9729 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9731 #: taskmgr.rc:39
9732 msgid "E&xit Task Manager"
9733 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9735 #: taskmgr.rc:45
9736 msgid "&Minimize On Use"
9737 msgstr "&Minimera vid användning"
9739 #: taskmgr.rc:47
9740 msgid "&Hide When Minimized"
9741 msgstr "&Dölj vid minimering"
9743 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9744 msgid "&Show 16-bit tasks"
9745 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9747 #: taskmgr.rc:54
9748 msgid "&Refresh Now"
9749 msgstr "Uppd&atera nu"
9751 #: taskmgr.rc:55
9752 msgid "&Update Speed"
9753 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9755 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9756 msgid "&High"
9757 msgstr "&Hög"
9759 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9760 msgid "&Normal"
9761 msgstr "&Normal"
9763 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9764 msgid "&Low"
9765 msgstr "&Låg"
9767 #: taskmgr.rc:61
9768 msgid "&Paused"
9769 msgstr "&Pausad"
9771 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9772 msgid "&Select Columns..."
9773 msgstr "&Välj kolumner..."
9775 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9776 msgid "&CPU History"
9777 msgstr "&Processorhistorik"
9779 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9780 msgid "&One Graph, All CPUs"
9781 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9783 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9784 msgid "One Graph &Per CPU"
9785 msgstr "En graf &per processor"
9787 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9788 msgid "&Show Kernel Times"
9789 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9791 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9792 msgid "Tile &Horizontally"
9793 msgstr "Ordna &horisontellt"
9795 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9796 msgid "Tile &Vertically"
9797 msgstr "Ordna &vertikalt"
9799 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9800 msgid "&Minimize"
9801 msgstr "&Minimera"
9803 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9804 msgid "&Cascade"
9805 msgstr "&Överlappande"
9807 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9808 msgid "&Bring To Front"
9809 msgstr "V&isa överst"
9811 #: taskmgr.rc:90
9812 msgid "&About Task Manager"
9813 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9815 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9816 msgid "DUMMY"
9817 msgstr "DUMMY"
9819 #: taskmgr.rc:120
9820 msgid "&Switch To"
9821 msgstr "B&yt till"
9823 #: taskmgr.rc:129
9824 msgid "&End Task"
9825 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9827 #: taskmgr.rc:130
9828 msgid "&Go To Process"
9829 msgstr "&Gå till process"
9831 #: taskmgr.rc:149
9832 msgid "&End Process"
9833 msgstr "Avsluta proc&ess"
9835 #: taskmgr.rc:150
9836 msgid "End Process &Tree"
9837 msgstr "Avslu&ta processträd"
9839 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9840 msgid "&Debug"
9841 msgstr "&Felsök"
9843 #: taskmgr.rc:154
9844 msgid "Set &Priority"
9845 msgstr "Ange &prioritet"
9847 #: taskmgr.rc:156
9848 msgid "&Realtime"
9849 msgstr "&Realtid"
9851 #: taskmgr.rc:160
9852 msgid "&AboveNormal"
9853 msgstr "&Över normal"
9855 #: taskmgr.rc:164
9856 msgid "&BelowNormal"
9857 msgstr "&Under normal"
9859 #: taskmgr.rc:169
9860 msgid "Set &Affinity..."
9861 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9863 #: taskmgr.rc:170
9864 msgid "Edit Debug &Channels..."
9865 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9867 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9868 msgid "Task Manager"
9869 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9871 #: taskmgr.rc:182
9872 msgid "Create New Task"
9873 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9875 #: taskmgr.rc:187
9876 msgid "Runs a new program"
9877 msgstr "Kör ett nytt program"
9879 #: taskmgr.rc:188
9880 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9881 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9883 #: taskmgr.rc:190
9884 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9885 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9887 #: taskmgr.rc:191
9888 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9889 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9891 #: taskmgr.rc:192
9892 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9893 msgstr ""
9894 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9896 #: taskmgr.rc:193
9897 msgid "Displays tasks by using large icons"
9898 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9900 #: taskmgr.rc:194
9901 msgid "Displays tasks by using small icons"
9902 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9904 #: taskmgr.rc:195
9905 msgid "Displays information about each task"
9906 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9908 #: taskmgr.rc:196
9909 msgid "Updates the display twice per second"
9910 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9912 #: taskmgr.rc:197
9913 msgid "Updates the display every two seconds"
9914 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9916 #: taskmgr.rc:198
9917 msgid "Updates the display every four seconds"
9918 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9920 #: taskmgr.rc:203
9921 msgid "Does not automatically update"
9922 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9924 #: taskmgr.rc:205
9925 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9926 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9928 #: taskmgr.rc:206
9929 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9930 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9932 #: taskmgr.rc:207
9933 msgid "Minimizes the windows"
9934 msgstr "Minimerar fönstren"
9936 #: taskmgr.rc:208
9937 msgid "Maximizes the windows"
9938 msgstr "Maximerar fönstren"
9940 #: taskmgr.rc:209
9941 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9942 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9944 #: taskmgr.rc:210
9945 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9946 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9948 #: taskmgr.rc:211
9949 msgid "Displays Task Manager help topics"
9950 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9952 #: taskmgr.rc:212
9953 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9954 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9956 #: taskmgr.rc:213
9957 msgid "Exits the Task Manager application"
9958 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9960 #: taskmgr.rc:215
9961 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9962 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9964 #: taskmgr.rc:216
9965 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9966 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9968 #: taskmgr.rc:217
9969 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9970 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9972 #: taskmgr.rc:219
9973 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9974 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9976 #: taskmgr.rc:220
9977 msgid "Each CPU has its own history graph"
9978 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9980 #: taskmgr.rc:222
9981 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9982 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9984 #: taskmgr.rc:227
9985 msgid "Tells the selected tasks to close"
9986 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9988 #: taskmgr.rc:228
9989 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9990 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9992 #: taskmgr.rc:229
9993 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9994 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9996 #: taskmgr.rc:230
9997 msgid "Removes the process from the system"
9998 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10000 #: taskmgr.rc:232
10001 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10002 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10004 #: taskmgr.rc:233
10005 msgid "Attaches the debugger to this process"
10006 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10008 #: taskmgr.rc:235
10009 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10010 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10012 #: taskmgr.rc:237
10013 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10014 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10016 #: taskmgr.rc:238
10017 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10018 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10020 #: taskmgr.rc:240
10021 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10022 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10024 #: taskmgr.rc:242
10025 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10026 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10028 #: taskmgr.rc:244
10029 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10030 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10032 #: taskmgr.rc:245
10033 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10034 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10036 #: taskmgr.rc:247
10037 msgid "Controls Debug Channels"
10038 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10040 #: taskmgr.rc:263
10041 msgid "Processes"
10042 msgstr "Processer"
10044 #: taskmgr.rc:264
10045 msgid "Performance"
10046 msgstr "Prestanda"
10048 #: taskmgr.rc:265
10049 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10050 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10052 #: taskmgr.rc:266
10053 msgid "Processes: %d"
10054 msgstr "Processer: %d"
10056 #: taskmgr.rc:267
10057 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10058 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10060 #: taskmgr.rc:272
10061 msgid "Image Name"
10062 msgstr "Image Name"
10064 #: taskmgr.rc:273
10065 msgid "PID"
10066 msgstr "PID"
10068 #: taskmgr.rc:274
10069 msgid "CPU"
10070 msgstr "CPU-användning"
10072 #: taskmgr.rc:275
10073 msgid "CPU Time"
10074 msgstr "CPU-tid"
10076 #: taskmgr.rc:276
10077 msgid "Mem Usage"
10078 msgstr "Minnesanvändning"
10080 #: taskmgr.rc:277
10081 msgid "Mem Delta"
10082 msgstr "Minnesdelta"
10084 #: taskmgr.rc:278
10085 msgid "Peak Mem Usage"
10086 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10088 #: taskmgr.rc:279
10089 msgid "Page Faults"
10090 msgstr "Sidfel"
10092 #: taskmgr.rc:280
10093 msgid "USER Objects"
10094 msgstr "Användarobjekt"
10096 #: taskmgr.rc:281
10097 msgid "I/O Reads"
10098 msgstr "I/O-läsningar"
10100 #: taskmgr.rc:282
10101 msgid "I/O Read Bytes"
10102 msgstr "I/O byte lästa"
10104 #: taskmgr.rc:283
10105 msgid "Session ID"
10106 msgstr "Sessions-ID"
10108 #: taskmgr.rc:284
10109 msgid "Username"
10110 msgstr "Användare"
10112 #: taskmgr.rc:285
10113 msgid "PF Delta"
10114 msgstr "Sidfelsdelta"
10116 #: taskmgr.rc:286
10117 msgid "VM Size"
10118 msgstr "VM-storlek"
10120 #: taskmgr.rc:287
10121 msgid "Paged Pool"
10122 msgstr "Växlat minne"
10124 #: taskmgr.rc:288
10125 msgid "NP Pool"
10126 msgstr "Oväxlat minne"
10128 #: taskmgr.rc:289
10129 msgid "Base Pri"
10130 msgstr "Bas-prio"
10132 #: taskmgr.rc:290
10133 msgid "Handles"
10134 msgstr "Referenser"
10136 #: taskmgr.rc:291
10137 msgid "Threads"
10138 msgstr "Trådar"
10140 #: taskmgr.rc:292
10141 msgid "GDI Objects"
10142 msgstr "GDI-objekt"
10144 #: taskmgr.rc:293
10145 msgid "I/O Writes"
10146 msgstr "I/O-skrivningar"
10148 #: taskmgr.rc:294
10149 msgid "I/O Write Bytes"
10150 msgstr "I/O byte skrivna"
10152 #: taskmgr.rc:295
10153 msgid "I/O Other"
10154 msgstr "I/O övrigt"
10156 #: taskmgr.rc:296
10157 msgid "I/O Other Bytes"
10158 msgstr "I/O byte övrigt"
10160 #: taskmgr.rc:301
10161 msgid "Task Manager Warning"
10162 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10164 #: taskmgr.rc:304
10165 msgid ""
10166 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10167 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10168 "sure you want to change the priority class?"
10169 msgstr ""
10170 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10171 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10172 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10174 #: taskmgr.rc:305
10175 msgid "Unable to Change Priority"
10176 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10178 #: taskmgr.rc:310
10179 msgid ""
10180 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10181 "results including loss of data and system instability. The\n"
10182 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10183 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10184 "terminate the process?"
10185 msgstr ""
10186 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10187 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10188 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10189 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10190 "avbryta processen?"
10192 #: taskmgr.rc:311
10193 msgid "Unable to Terminate Process"
10194 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10196 #: taskmgr.rc:313
10197 msgid ""
10198 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10199 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10200 msgstr ""
10201 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10202 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10204 #: taskmgr.rc:314
10205 msgid "Unable to Debug Process"
10206 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10208 #: taskmgr.rc:315
10209 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10210 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10212 #: taskmgr.rc:316
10213 msgid "Invalid Option"
10214 msgstr "Ogiltigt val"
10216 #: taskmgr.rc:317
10217 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10218 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10220 #: taskmgr.rc:322
10221 msgid "System Idle Process"
10222 msgstr "Systemets vänteprocess"
10224 #: taskmgr.rc:323
10225 msgid "Not Responding"
10226 msgstr "Svarar inte"
10228 #: taskmgr.rc:324
10229 msgid "Running"
10230 msgstr "Kör"
10232 #: taskmgr.rc:325
10233 msgid "Task"
10234 msgstr "Aktivitet"
10236 #: taskmgr.rc:327
10237 msgid "Debug Channels"
10238 msgstr "Felsökningskanaler"
10240 #: taskmgr.rc:328
10241 msgid "Fixme"
10242 msgstr "Fixme"
10244 #: taskmgr.rc:329
10245 msgid "Err"
10246 msgstr "Err"
10248 #: taskmgr.rc:330
10249 msgid "Warn"
10250 msgstr "Warn"
10252 #: taskmgr.rc:331
10253 msgid "Trace"
10254 msgstr "Trace"
10256 #: uninstaller.rc:26
10257 msgid "Wine Application Uninstaller"
10258 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10260 #: uninstaller.rc:27
10261 msgid ""
10262 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10263 "executable.\n"
10264 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10265 msgstr ""
10266 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10267 "executable.\n"
10268 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10270 #: view.rc:33
10271 msgid "&Pan"
10272 msgstr "&Panorera"
10274 #: view.rc:35
10275 msgid "&Scale to Window"
10276 msgstr "&Skala till fönster"
10278 #: view.rc:37
10279 msgid "&Left"
10280 msgstr "&Vänster"
10282 #: view.rc:38
10283 msgid "&Right"
10284 msgstr "&Höger"
10286 #: view.rc:39
10287 msgid "&Up"
10288 msgstr "&Upp"
10290 #: view.rc:40
10291 msgid "&Down"
10292 msgstr "&Ner"
10294 #: view.rc:46
10295 msgid "Regular Metafile Viewer"
10296 msgstr "Regular Metafile viewer"
10298 #: winecfg.rc:32
10299 msgid "Configure"
10300 msgstr "Konfigurera"
10302 #: winecfg.rc:39
10303 msgid "Libraries"
10304 msgstr "Bibliotek"
10306 #: winecfg.rc:40
10307 msgid "Drives"
10308 msgstr "Enheter"
10310 #: winecfg.rc:41
10311 msgid "Select the unix target directory, please."
10312 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10314 #: winecfg.rc:43
10315 msgid "Show &Advanced"
10316 msgstr "Visa &avancerat"
10318 #: winecfg.rc:42
10319 msgid "Hide &Advanced"
10320 msgstr "Dölj &avancerat"
10322 #: winecfg.rc:44
10323 msgid "(No Theme)"
10324 msgstr "(Inget tema)"
10326 #: winecfg.rc:45
10327 msgid "Graphics"
10328 msgstr "Grafik"
10330 #: winecfg.rc:46
10331 msgid "Desktop Integration"
10332 msgstr "Skrivbordsintegration"
10334 #: winecfg.rc:47
10335 msgid "Audio"
10336 msgstr "Ljud"
10338 #: winecfg.rc:48
10339 msgid "About"
10340 msgstr "Om"
10342 #: winecfg.rc:49
10343 msgid "Wine configuration"
10344 msgstr "Konfiguration av Wine"
10346 #: winecfg.rc:51
10347 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10348 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10350 #: winecfg.rc:52
10351 msgid "Select a theme file"
10352 msgstr "Välj en temafil"
10354 #: winecfg.rc:54
10355 msgid "Folder"
10356 msgstr "Shell-mapp"
10358 #: winecfg.rc:55
10359 msgid "Links to"
10360 msgstr "Länkar till"
10362 #: winecfg.rc:50
10363 msgid "Wine configuration for %s"
10364 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10366 #: winecfg.rc:53
10367 msgid ""
10368 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10369 "\n"
10370 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10371 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10372 "\n"
10373 "You must click Apply for the selection to take effect."
10374 msgstr ""
10375 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10376 "\n"
10377 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10378 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10379 "\n"
10380 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10382 #: winecfg.rc:60
10383 msgid ""
10384 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10385 "Are you sure you want to do this?"
10386 msgstr ""
10387 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10388 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10390 #: winecfg.rc:61
10391 msgid "Warning: system library"
10392 msgstr "Varning: systembibliotek"
10394 #: winecfg.rc:62
10395 msgid "native"
10396 msgstr "ursprunglig"
10398 #: winecfg.rc:63
10399 msgid "builtin"
10400 msgstr "inbyggd"
10402 #: winecfg.rc:64
10403 msgid "native, builtin"
10404 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10406 #: winecfg.rc:65
10407 msgid "builtin, native"
10408 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10410 #: winecfg.rc:66
10411 msgid "disabled"
10412 msgstr "inaktiverad"
10414 #: winecfg.rc:67
10415 msgid "Default Settings"
10416 msgstr "Standardinställningar"
10418 #: winecfg.rc:68
10419 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10420 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10422 #: winecfg.rc:69
10423 msgid "Use global settings"
10424 msgstr "Använd globala inställningar"
10426 #: winecfg.rc:70
10427 msgid "Select an executable file"
10428 msgstr "Välj en körbar fil"
10430 #: winecfg.rc:75
10431 msgid "Hardware"
10432 msgstr "Hårdvara"
10434 #: winecfg.rc:81
10435 msgid "Autodetect"
10436 msgstr "Upptäck automatiskt"
10438 #: winecfg.rc:82
10439 msgid "Local hard disk"
10440 msgstr "Lokal hårddisk"
10442 #: winecfg.rc:83
10443 msgid "Network share"
10444 msgstr "Nätverksutdelning"
10446 #: winecfg.rc:84
10447 msgid "Floppy disk"
10448 msgstr "Diskett"
10450 #: winecfg.rc:85
10451 msgid "CD-ROM"
10452 msgstr "Cd-rom"
10454 #: winecfg.rc:86
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "You cannot add any more drives.\n"
10458 "\n"
10459 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10460 msgstr ""
10461 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10462 "\n"
10463 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
10465 #: winecfg.rc:87
10466 msgid "System drive"
10467 msgstr "Systemenhet"
10469 #: winecfg.rc:88
10470 msgid ""
10471 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10472 "\n"
10473 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10474 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10475 msgstr ""
10476 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10477 "\n"
10478 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10479 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10481 #: winecfg.rc:89
10482 msgid "Letter"
10483 msgstr "Bokstav"
10485 #: winecfg.rc:90
10486 msgid "Drive Mapping"
10487 msgstr "Enhetsmappning"
10489 #: winecfg.rc:91
10490 msgid ""
10491 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10492 "\n"
10493 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10494 msgstr ""
10495 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10496 "\n"
10497 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10499 #: winecfg.rc:96
10500 msgid "Full"
10501 msgstr "Fullständig"
10503 #: winecfg.rc:97
10504 msgid "Standard"
10505 msgstr "Standard"
10507 #: winecfg.rc:98
10508 msgid "Basic"
10509 msgstr "Grundläggande"
10511 #: winecfg.rc:99
10512 msgid "Emulation"
10513 msgstr "Emulering"
10515 #: winecfg.rc:100
10516 msgid "ALSA Driver"
10517 msgstr "ALSA-drivrutin"
10519 #: winecfg.rc:101
10520 msgid "EsounD Driver"
10521 msgstr "EsounD-drivrutin"
10523 #: winecfg.rc:102
10524 msgid "OSS Driver"
10525 msgstr "OSS-drivrutin"
10527 #: winecfg.rc:103
10528 msgid "JACK Driver"
10529 msgstr "JACK-drivrutin"
10531 #: winecfg.rc:104
10532 msgid "NAS Driver"
10533 msgstr "NAS-drivrutin"
10535 #: winecfg.rc:105
10536 msgid "CoreAudio Driver"
10537 msgstr "CoreAudio Driver"
10539 #: winecfg.rc:106
10540 msgid "Couldn't open %s!"
10541 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10543 #: winecfg.rc:107
10544 msgid "Sound Drivers"
10545 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10547 #: winecfg.rc:108
10548 msgid "Wave Out Devices"
10549 msgstr "Wave Out-enheter"
10551 #: winecfg.rc:109
10552 msgid "Wave In Devices"
10553 msgstr "Wave In-enheter"
10555 #: winecfg.rc:110
10556 msgid "MIDI Out Devices"
10557 msgstr "MIDI Out-enheter"
10559 #: winecfg.rc:111
10560 msgid "MIDI In Devices"
10561 msgstr "MIDI In-enheter"
10563 #: winecfg.rc:112
10564 msgid "Aux Devices"
10565 msgstr "Aux-enheter"
10567 #: winecfg.rc:113
10568 msgid "Mixer Devices"
10569 msgstr "Mixerenheter"
10571 #: winecfg.rc:114
10572 msgid ""
10573 "Found driver in registry that is not available!\n"
10574 "\n"
10575 "Remove '%s' from registry?"
10576 msgstr ""
10577 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10578 "\n"
10579 "Ta bort “%s” från registret?"
10581 #: winecfg.rc:115
10582 msgid "Warning"
10583 msgstr "Varning"
10585 #: winecfg.rc:120
10586 msgid "Controls Background"
10587 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10589 #: winecfg.rc:121
10590 msgid "Controls Text"
10591 msgstr "Text i kontroller"
10593 #: winecfg.rc:123
10594 msgid "Menu Background"
10595 msgstr "Menybakgrund"
10597 #: winecfg.rc:124
10598 msgid "Menu Text"
10599 msgstr "Menytext"
10601 #: winecfg.rc:125
10602 msgid "Scrollbar"
10603 msgstr "Rullningslist"
10605 #: winecfg.rc:126
10606 msgid "Selection Background"
10607 msgstr "Bakgrund för markering"
10609 #: winecfg.rc:127
10610 msgid "Selection Text"
10611 msgstr "Text för markering"
10613 #: winecfg.rc:128
10614 msgid "ToolTip Background"
10615 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10617 #: winecfg.rc:129
10618 msgid "ToolTip Text"
10619 msgstr "Text för verktygstips"
10621 #: winecfg.rc:130
10622 msgid "Window Background"
10623 msgstr "Fönsterbakgrund"
10625 #: winecfg.rc:131
10626 msgid "Window Text"
10627 msgstr "Fönstertext"
10629 #: winecfg.rc:132
10630 msgid "Active Title Bar"
10631 msgstr "Aktiv titellist"
10633 #: winecfg.rc:133
10634 msgid "Active Title Text"
10635 msgstr "Aktiv titeltext"
10637 #: winecfg.rc:134
10638 msgid "Inactive Title Bar"
10639 msgstr "Inaktiv titellist"
10641 #: winecfg.rc:135
10642 msgid "Inactive Title Text"
10643 msgstr "Inaktiv titeltext"
10645 #: winecfg.rc:136
10646 msgid "Message Box Text"
10647 msgstr "Text i meddelandefönster"
10649 #: winecfg.rc:137
10650 msgid "Application Workspace"
10651 msgstr "Arbetsyta i program"
10653 #: winecfg.rc:138
10654 msgid "Window Frame"
10655 msgstr "Fönsterram"
10657 #: winecfg.rc:139
10658 msgid "Active Border"
10659 msgstr "Aktiv kant"
10661 #: winecfg.rc:140
10662 msgid "Inactive Border"
10663 msgstr "Inaktiv kant"
10665 #: winecfg.rc:141
10666 msgid "Controls Shadow"
10667 msgstr "Skugga i kontroller"
10669 #: winecfg.rc:142
10670 msgid "Gray Text"
10671 msgstr "Grå text"
10673 #: winecfg.rc:143
10674 msgid "Controls Highlight"
10675 msgstr "Markering i kontroller"
10677 #: winecfg.rc:144
10678 msgid "Controls Dark Shadow"
10679 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10681 #: winecfg.rc:145
10682 msgid "Controls Light"
10683 msgstr "Ljus i kontroller"
10685 #: winecfg.rc:146
10686 msgid "Controls Alternate Background"
10687 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10689 #: winecfg.rc:147
10690 msgid "Hot Tracked Item"
10691 msgstr "Hovrat föremål"
10693 #: winecfg.rc:148
10694 msgid "Active Title Bar Gradient"
10695 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10697 #: winecfg.rc:149
10698 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10699 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10701 #: winecfg.rc:150
10702 msgid "Menu Highlight"
10703 msgstr "Menymarkering"
10705 #: winecfg.rc:151
10706 msgid "Menu Bar"
10707 msgstr "Menyrad"
10709 #: wineconsole.rc:26
10710 msgid "Set &Defaults"
10711 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10713 #: wineconsole.rc:28
10714 msgid "&Mark"
10715 msgstr "&Markera"
10717 #: wineconsole.rc:31
10718 msgid "&Select all"
10719 msgstr "&Markera allt"
10721 #: wineconsole.rc:32
10722 msgid "Sc&roll"
10723 msgstr "R&ulla"
10725 #: wineconsole.rc:33
10726 msgid "S&earch"
10727 msgstr "S&ök"
10729 #: wineconsole.rc:36
10730 msgid "Setup - Default settings"
10731 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10733 #: wineconsole.rc:37
10734 msgid "Setup - Current settings"
10735 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10737 #: wineconsole.rc:38
10738 msgid "Configuration error"
10739 msgstr "Konfigurationsfel"
10741 #: wineconsole.rc:39
10742 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10743 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10745 #: wineconsole.rc:34
10746 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10747 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10749 #: wineconsole.rc:35
10750 msgid "This is a test"
10751 msgstr "Det här är ett test"
10753 #: wineconsole.rc:41
10754 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10755 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10757 #: wineconsole.rc:42
10758 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10759 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10761 #: wineconsole.rc:43
10762 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10763 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10765 #: wineconsole.rc:44
10766 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10767 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10769 #: wineconsole.rc:45
10770 msgid ""
10771 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10772 "The command is invalid.\n"
10773 msgstr ""
10774 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10775 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10777 #: wineconsole.rc:48
10778 msgid ""
10779 "\n"
10780 "Usage:\n"
10781 "  wineconsole [options] <command>\n"
10782 "\n"
10783 "Options:\n"
10784 msgstr ""
10785 "\n"
10786 "Användning:\n"
10787 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10788 "\n"
10789 "Flaggor:\n"
10791 #: wineconsole.rc:49
10792 msgid ""
10793 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10794 "will\n"
10795 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10796 "console\n"
10797 msgstr ""
10798 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10799 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10800 "konsoll\n"
10802 #: wineconsole.rc:51
10803 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10804 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10806 #: wineconsole.rc:52
10807 msgid ""
10808 "\n"
10809 "Example:\n"
10810 "  wineconsole cmd\n"
10811 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10812 "\n"
10813 msgstr ""
10814 "\n"
10815 "Exempel:\n"
10816 "  wineconsole cmd\n"
10817 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10818 "\n"
10820 #: winedbg.rc:35
10821 msgid "Wine program crash"
10822 msgstr "Krasch i Wine-program"
10824 #: winedbg.rc:36
10825 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10826 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10828 #: winedbg.rc:37
10829 msgid "(unidentified)"
10830 msgstr "(oidentifierad)"
10832 #: winefile.rc:26
10833 msgid "&Open\tEnter"
10834 msgstr "&Öppna\tEnter"
10836 #: winefile.rc:30
10837 msgid "Re&name..."
10838 msgstr "&Byt namn..."
10840 #: winefile.rc:31
10841 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10842 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10844 #: winefile.rc:33
10845 msgid "&Run..."
10846 msgstr "&Kör..."
10848 #: winefile.rc:35
10849 msgid "Cr&eate Directory..."
10850 msgstr "Sk&apa mapp..."
10852 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10853 msgid "E&xit\tAlt+X"
10854 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10856 #: winefile.rc:44
10857 msgid "&Disk"
10858 msgstr "&Disk"
10860 #: winefile.rc:45
10861 msgid "Connect &Network Drive"
10862 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10864 #: winefile.rc:46
10865 msgid "&Disconnect Network Drive"
10866 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10868 #: winefile.rc:52
10869 msgid "&Name"
10870 msgstr "&Namn"
10872 #: winefile.rc:53
10873 msgid "&All File Details"
10874 msgstr "&Alla fildetaljer"
10876 #: winefile.rc:55
10877 msgid "&Sort by Name"
10878 msgstr "&Sortera efter namn"
10880 #: winefile.rc:56
10881 msgid "Sort &by Type"
10882 msgstr "Sortera efter t&yp"
10884 #: winefile.rc:57
10885 msgid "Sort by Si&ze"
10886 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10888 #: winefile.rc:58
10889 msgid "Sort by &Date"
10890 msgstr "Sortera efter dat&um"
10892 #: winefile.rc:60
10893 msgid "Filter by &..."
10894 msgstr "Sortera efter &..."
10896 #: winefile.rc:67
10897 msgid "&Drivebar"
10898 msgstr "&Enhetsfält"
10900 #: winefile.rc:70
10901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10902 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10904 #: winefile.rc:77
10905 msgid "New &Window"
10906 msgstr "Nytt &fönster"
10908 #: winefile.rc:78
10909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10910 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10912 #: winefile.rc:80
10913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10914 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10916 #: winefile.rc:81
10917 msgid "Arrange &Symbols"
10918 msgstr "Ordna &symboler"
10920 #: winefile.rc:87
10921 #, fuzzy
10922 msgid "&About Wine File"
10923 msgstr "Information om &Winefile..."
10925 #: winefile.rc:93
10926 msgid "Applying font settings"
10927 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10929 #: winefile.rc:94
10930 msgid "Error while selecting new font."
10931 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10933 #: winefile.rc:99
10934 msgid "Wine File Manager"
10935 msgstr "Winefile"
10937 #: winefile.rc:101
10938 msgid "root fs"
10939 msgstr "root fs"
10941 #: winefile.rc:102
10942 msgid "unixfs"
10943 msgstr "unixfs"
10945 #: winefile.rc:104
10946 msgid "Shell"
10947 msgstr "Skal"
10949 #: winefile.rc:105
10950 msgid "%s - %s"
10951 msgstr "%s - %s"
10953 #: winefile.rc:106
10954 msgid "Not yet implemented"
10955 msgstr "Inte implementerat ännu"
10957 #: winefile.rc:107
10958 msgid "Wine File"
10959 msgstr "Winefile"
10961 #: winefile.rc:114
10962 msgid "CDate"
10963 msgstr "CDatum"
10965 #: winefile.rc:115
10966 msgid "ADate"
10967 msgstr "ADatum"
10969 #: winefile.rc:116
10970 msgid "MDate"
10971 msgstr "MDatum"
10973 #: winefile.rc:117
10974 msgid "Index/Inode"
10975 msgstr "Index/Inode"
10977 #: winefile.rc:120
10978 msgid "Security"
10979 msgstr "Säkerhet"
10981 #: winefile.rc:122
10982 msgid "%s of %s free"
10983 msgstr "%s av %s ledigt"
10985 #: winemine.rc:34
10986 msgid "&Game"
10987 msgstr ""
10989 #: winemine.rc:35
10990 msgid "&New\tF2"
10991 msgstr "&Nytt\tF2"
10993 #: winemine.rc:37
10994 msgid "Question &Marks"
10995 msgstr ""
10997 #: winemine.rc:39
10998 msgid "&Beginner"
10999 msgstr "Ny&börjare"
11001 #: winemine.rc:40
11002 msgid "&Advanced"
11003 msgstr "&Avancerad"
11005 #: winemine.rc:41
11006 msgid "&Expert"
11007 msgstr "&Expert"
11009 #: winemine.rc:42
11010 msgid "&Custom..."
11011 msgstr "An&passad..."
11013 #: winemine.rc:44
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&Fastest Times"
11016 msgstr "&Snabbaste tider..."
11018 #: winemine.rc:49
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&About WineMine"
11021 msgstr "&Om Wine"
11023 #: winemine.rc:27
11024 msgid "WineMine"
11025 msgstr "Minor"
11027 #: winemine.rc:28
11028 msgid "Nobody"
11029 msgstr "Ingen"
11031 #: winemine.rc:29
11032 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11033 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11035 #: winhlp32.rc:32
11036 msgid "Printer &setup..."
11037 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11039 #: winhlp32.rc:37
11040 msgid "&Copy..."
11041 msgstr "&Kopiera..."
11043 #: winhlp32.rc:39
11044 msgid "&Annotate..."
11045 msgstr "K&ommentera..."
11047 #: winhlp32.rc:41
11048 msgid "&Bookmark"
11049 msgstr "&Bokmärke"
11051 #: winhlp32.rc:42
11052 msgid "&Define..."
11053 msgstr "&Definiera..."
11055 #: winhlp32.rc:45
11056 msgid "History"
11057 msgstr "Historik"
11059 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11060 msgid "Small"
11061 msgstr "Litet"
11063 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11064 msgid "Normal"
11065 msgstr "Normalt"
11067 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11068 msgid "Large"
11069 msgstr "Stort"
11071 #: winhlp32.rc:54
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Help on help\tF1"
11074 msgstr "Användning &av hjälp"
11076 #: winhlp32.rc:55
11077 msgid "Always on &top"
11078 msgstr "Alltid &överst"
11080 #: winhlp32.rc:56
11081 msgid "&About Wine Help"
11082 msgstr "&Info..."
11084 #: winhlp32.rc:64
11085 msgid "Annotation..."
11086 msgstr "Kommentar..."
11088 #: winhlp32.rc:65
11089 msgid "Copy"
11090 msgstr "Kopiera"
11092 #: winhlp32.rc:66
11093 msgid "Print..."
11094 msgstr "Skriv ut..."
11096 #: winhlp32.rc:78
11097 msgid "Wine Help"
11098 msgstr "Wine Hjälp"
11100 #: winhlp32.rc:83
11101 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11102 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11104 #: winhlp32.rc:85
11105 msgid "Summary"
11106 msgstr "Sammandrag"
11108 #: winhlp32.rc:84
11109 msgid "&Index"
11110 msgstr "&Innehåll"
11112 #: winhlp32.rc:88
11113 msgid "Help files (*.hlp)"
11114 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11116 #: winhlp32.rc:89
11117 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11118 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11120 #: winhlp32.rc:90
11121 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11122 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11124 #: winhlp32.rc:91
11125 msgid "Help topics: "
11126 msgstr "Hjälprubriker: "
11128 #: wordpad.rc:28
11129 msgid "&New...\tCtrl+N"
11130 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11132 #: wordpad.rc:42
11133 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11134 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11136 #: wordpad.rc:47
11137 msgid "&Clear\tDEL"
11138 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11140 #: wordpad.rc:48
11141 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11142 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11144 #: wordpad.rc:50
11145 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11146 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11148 #: wordpad.rc:51
11149 msgid "Find &next\tF3"
11150 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11152 #: wordpad.rc:54
11153 msgid "Read-&only"
11154 msgstr "Sk&rivskyddat"
11156 #: wordpad.rc:55
11157 msgid "&Modified"
11158 msgstr "&Ändrat"
11160 #: wordpad.rc:57
11161 msgid "E&xtras"
11162 msgstr "E&xtra"
11164 #: wordpad.rc:59
11165 msgid "Selection &info"
11166 msgstr "&Information om markerad text"
11168 #: wordpad.rc:60
11169 msgid "Character &format"
11170 msgstr "&Teckenformat"
11172 #: wordpad.rc:61
11173 msgid "&Def. char format"
11174 msgstr "&Standardteckenformat"
11176 #: wordpad.rc:62
11177 msgid "Paragrap&h format"
11178 msgstr "Stycke&format"
11180 #: wordpad.rc:63
11181 msgid "&Get text"
11182 msgstr "&Hämta text"
11184 #: wordpad.rc:69
11185 msgid "&Formatbar"
11186 msgstr "&Formatfält"
11188 #: wordpad.rc:70
11189 msgid "&Ruler"
11190 msgstr "&Linjal"
11192 #: wordpad.rc:71
11193 msgid "&Statusbar"
11194 msgstr "&Statusfält"
11196 #: wordpad.rc:73
11197 msgid "&Options..."
11198 msgstr "&Alternativ..."
11200 #: wordpad.rc:75
11201 msgid "&Insert"
11202 msgstr "&Infoga"
11204 #: wordpad.rc:77
11205 msgid "&Date and time..."
11206 msgstr "&Datum och tid..."
11208 #: wordpad.rc:79
11209 msgid "F&ormat"
11210 msgstr "F&ormat"
11212 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11213 msgid "&Bullet points"
11214 msgstr "&Punktuppställning"
11216 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11217 msgid "&Paragraph..."
11218 msgstr "&Stycke..."
11220 #: wordpad.rc:84
11221 msgid "&Tabs..."
11222 msgstr "&Tabulatorer..."
11224 #: wordpad.rc:85
11225 msgid "Backgroun&d"
11226 msgstr "&Bakgrund"
11228 #: wordpad.rc:87
11229 msgid "&System\tCtrl+1"
11230 msgstr "&System\tCtrl+1"
11232 #: wordpad.rc:88
11233 #, fuzzy
11234 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11235 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
11237 #: wordpad.rc:93
11238 msgid "&About Wine Wordpad"
11239 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11241 #: wordpad.rc:130
11242 msgid "Automatic"
11243 msgstr "Automatic"
11245 #: wordpad.rc:136
11246 msgid "All documents (*.*)"
11247 msgstr "Alla filer (*.*)"
11249 #: wordpad.rc:137
11250 msgid "Text documents (*.txt)"
11251 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11253 #: wordpad.rc:138
11254 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11255 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11257 #: wordpad.rc:139
11258 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11259 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11261 #: wordpad.rc:140
11262 msgid "Rich text document"
11263 msgstr "Rich text-dokument"
11265 #: wordpad.rc:141
11266 msgid "Text document"
11267 msgstr "Textdokument"
11269 #: wordpad.rc:142
11270 msgid "Unicode text document"
11271 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11273 #: wordpad.rc:143
11274 msgid "Printer files (*.PRN)"
11275 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11277 #: wordpad.rc:148
11278 msgid "Left"
11279 msgstr "Vänsterställt"
11281 #: wordpad.rc:149
11282 msgid "Right"
11283 msgstr "Högerställt"
11285 #: wordpad.rc:150
11286 msgid "Center"
11287 msgstr "Centrerat"
11289 #: wordpad.rc:156
11290 msgid "Text"
11291 msgstr "Text"
11293 #: wordpad.rc:157
11294 msgid "Rich text"
11295 msgstr "Rich text"
11297 #: wordpad.rc:163
11298 msgid "Next page"
11299 msgstr "Nästa sida"
11301 #: wordpad.rc:164
11302 msgid "Previous page"
11303 msgstr "Föregående sida"
11305 #: wordpad.rc:165
11306 msgid "Two pages"
11307 msgstr "Två sidor"
11309 #: wordpad.rc:166
11310 msgid "One page"
11311 msgstr "En sida"
11313 #: wordpad.rc:167
11314 msgid "Zoom in"
11315 msgstr "Zooma in"
11317 #: wordpad.rc:168
11318 msgid "Zoom out"
11319 msgstr "Zooma ut"
11321 #: wordpad.rc:170
11322 msgid "Page"
11323 msgstr "Sida"
11325 #: wordpad.rc:171
11326 msgid "Pages"
11327 msgstr "Sidor"
11329 #: wordpad.rc:172
11330 msgid "cm"
11331 msgstr "cm"
11333 #: wordpad.rc:173
11334 msgid "in"
11335 msgstr "in"
11337 #: wordpad.rc:174
11338 msgid "inch"
11339 msgstr "tum"
11341 #: wordpad.rc:175
11342 msgid "pt"
11343 msgstr "pt"
11345 #: wordpad.rc:180
11346 msgid "Document"
11347 msgstr "Dokument"
11349 #: wordpad.rc:181
11350 msgid "Save changes to '%s'?"
11351 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11353 #: wordpad.rc:182
11354 msgid "Finished searching the document."
11355 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11357 #: wordpad.rc:183
11358 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11359 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11361 #: wordpad.rc:184
11362 msgid ""
11363 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11364 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11365 msgstr ""
11366 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11367 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11369 #: wordpad.rc:187
11370 msgid "Invalid number format"
11371 msgstr "Ogiltigt talformat"
11373 #: wordpad.rc:188
11374 msgid "OLE storage documents are not supported"
11375 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11377 #: wordpad.rc:189
11378 msgid "Could not save the file."
11379 msgstr "Kunde inte spara filen."
11381 #: wordpad.rc:190
11382 msgid "You do not have access to save the file."
11383 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11385 #: wordpad.rc:191
11386 msgid "Could not open the file."
11387 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11389 #: wordpad.rc:192
11390 msgid "You do not have access to open the file."
11391 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11393 #: wordpad.rc:193
11394 msgid "Printing not implemented"
11395 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11397 #: wordpad.rc:194
11398 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11399 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11401 #: write.rc:27
11402 msgid "Starting Wordpad failed"
11403 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11405 #: xcopy.rc:27
11406 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11407 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11409 #: xcopy.rc:28
11410 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11411 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11413 #: xcopy.rc:29
11414 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11415 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11417 #: xcopy.rc:30
11418 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11419 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11421 #: xcopy.rc:31
11422 msgid "%d file(s) copied\n"
11423 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11425 #: xcopy.rc:34
11426 msgid ""
11427 "Is '%s' a filename or directory\n"
11428 "on the target?\n"
11429 "(F - File, D - Directory)\n"
11430 msgstr ""
11431 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11432 "på målet?\n"
11433 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11435 #: xcopy.rc:35
11436 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11437 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11439 #: xcopy.rc:36
11440 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11441 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11443 #: xcopy.rc:37
11444 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11445 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11447 #: xcopy.rc:39
11448 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11449 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11451 #: xcopy.rc:43
11452 msgctxt "File key"
11453 msgid "F"
11454 msgstr "F"
11456 #: xcopy.rc:44
11457 msgctxt "Directory key"
11458 msgid "D"
11459 msgstr "K"
11461 #: xcopy.rc:77
11462 msgid ""
11463 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11464 "\n"
11465 "Syntax:\n"
11466 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11467 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11468 "\n"
11469 "Where:\n"
11470 "\n"
11471 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11472 "\tmore files\n"
11473 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11474 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11475 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11476 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11477 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11478 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11479 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11480 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11481 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11482 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11483 "[/N]  Copy using short names\n"
11484 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11485 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11486 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11487 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11488 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11489 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11490 "\tarchive attribute\n"
11491 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11492 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11493 "\t\tthan source\n"
11494 "\n"
11495 msgstr ""
11496 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11497 "\n"
11498 "Syntax:\n"
11499 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11500 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11501 "\n"
11502 "Där:\n"
11503 "\n"
11504 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11505 "      två eller fler filer kopieras\n"
11506 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11507 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11508 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11509 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11510 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11511 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11512 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11513 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11514 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11515 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11516 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11517 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11518 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11519 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11520 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11521 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11522 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11523 "      markeringen\n"
11524 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11525 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11526 "\t\täldre än källan\n"
11527 "\n"