gdiplus: Implement GdipImageSelectActiveFrame.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob36cfc11bdceab04e9924739978bf9e2bb6343674
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
134 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
135 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
136 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
137 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
138 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:112
154 #, fuzzy
155 #| msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Gecko"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:28
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:29
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:33
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:38
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
217 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:43
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:48
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:49
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:50
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
239 #: avifil32.rc:39
240 msgid "Compress options"
241 msgstr "Opțiuni de compresie"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "&Choose a stream:"
245 msgstr "&Alegeți un flux:"
247 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
248 msgid "&Options..."
249 msgstr "&Opțiuni..."
251 #: avifil32.rc:46
252 msgid "&Interleave every"
253 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
255 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "frames"
257 msgstr "cadre"
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "Current format:"
261 msgstr "Formatul curent:"
263 #: avifil32.rc:27
264 msgid "Waveform: %s"
265 msgstr "Forma de undă: %s"
267 #: avifil32.rc:28
268 msgid "Waveform"
269 msgstr "Formă de undă"
271 #: avifil32.rc:29
272 msgid "All multimedia files"
273 msgstr "Toate fișierele multimedia"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "video"
277 msgstr "video"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "audio"
281 msgstr "audio"
283 #: avifil32.rc:33
284 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "uncompressed"
289 msgstr "necomprimat"
291 #: browseui.rc:25
292 msgid "Canceling..."
293 msgstr "Renunț..."
295 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
296 msgid "Properties for %s"
297 msgstr "Proprietăți pentru %s"
299 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
300 msgid "&Apply"
301 msgstr "A&plică"
303 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Help"
305 msgstr "&Ajutor"
307 #: comctl32.rc:62
308 msgid "Wizard"
309 msgstr "Expert"
311 #: comctl32.rc:65
312 msgid "< &Back"
313 msgstr "< &Înapoi"
315 #: comctl32.rc:66
316 msgid "&Next >"
317 msgstr "&Următor >"
319 #: comctl32.rc:67
320 msgid "Finish"
321 msgstr "&Termină"
323 #: comctl32.rc:78
324 msgid "Customize Toolbar"
325 msgstr "Personalizare toolbar"
327 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
328 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 msgid "&Close"
330 msgstr "În&chide"
332 #: comctl32.rc:82
333 msgid "R&eset"
334 msgstr "&Resetează"
336 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
337 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
338 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
339 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
340 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
341 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
342 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgid "&Help"
344 msgstr "&Ajutor"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "Move &Up"
348 msgstr "Mută în &sus"
350 #: comctl32.rc:85
351 msgid "Move &Down"
352 msgstr "Mută în &jos"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "A&vailable buttons:"
356 msgstr "&Butoane disponibile:"
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "&Add ->"
360 msgstr "A&daugă ->"
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "<- &Remove"
364 msgstr "<- &Șterge"
366 #: comctl32.rc:90
367 msgid "&Toolbar buttons:"
368 msgstr "Butoane &toolbar:"
370 #: comctl32.rc:39
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Separator"
374 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 msgctxt "hotkey"
376 msgid "None"
377 msgstr "Nespecificat"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgid "Close"
382 msgstr "Închide"
384 #: comctl32.rc:33
385 msgid "Today:"
386 msgstr "Azi:"
388 #: comctl32.rc:34
389 msgid "Go to today"
390 msgstr "Mergi la Azi"
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
394 msgid "Open"
395 msgstr "Deschide"
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgid "File &Name:"
399 msgstr "&Nume fișier:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Dosare:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Tip de fișier:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
410 msgid "Dri&ves:"
411 msgstr "D&iscuri:"
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
414 msgid "&Read Only"
415 msgstr "Doar citi&re"
417 #: comdlg32.rc:173
418 msgid "Save As..."
419 msgstr "Salvare ca..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgid "Save As"
423 msgstr "Salvează ca"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: wordpad.rc:162
427 msgid "Print"
428 msgstr "Tipărire"
430 #: comdlg32.rc:198
431 msgid "Printer:"
432 msgstr "Imprimantă:"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgid "Print range"
436 msgstr "Interval tipărire"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 msgid "&All"
440 msgstr "To&ate"
442 #: comdlg32.rc:202
443 msgid "S&election"
444 msgstr "S&elecție"
446 #: comdlg32.rc:203
447 msgid "&Pages"
448 msgstr "&Pagini"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgid "&Setup"
452 msgstr "&Setează"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "&From:"
456 msgstr "&De la:"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&To:"
460 msgstr "&La:"
462 #: comdlg32.rc:209
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "&Calitate tipărire:"
466 #: comdlg32.rc:211
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Tipărește în fișier"
470 #: comdlg32.rc:212
471 msgid "Condensed"
472 msgstr "Comprimat"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgid "Print Setup"
476 msgstr "Setări tipărire"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "Printer"
480 msgstr "Imprimantă"
482 #: comdlg32.rc:222
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "&Imprimantă implicită"
486 #: comdlg32.rc:223
487 msgid "[none]"
488 msgstr "[nimic]"
490 #: comdlg32.rc:224
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "I&mprimantă specifică"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
495 msgid "Orientation"
496 msgstr "Orientare"
498 #: comdlg32.rc:230
499 msgid "Po&rtrait"
500 msgstr "P&ortret"
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
503 msgid "&Landscape"
504 msgstr "&Peisaj"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 msgid "Paper"
508 msgstr "Hârtie"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Si&ze"
512 msgstr "&Mărime"
514 #: comdlg32.rc:236
515 msgid "&Source"
516 msgstr "&Sursă"
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgid "Font"
520 msgstr "Font"
522 #: comdlg32.rc:247
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "&Font:"
526 #: comdlg32.rc:250
527 msgid "Font St&yle:"
528 msgstr "&Stil font:"
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
531 msgid "&Size:"
532 msgstr "Mărime:"
534 #: comdlg32.rc:260
535 msgid "Effects"
536 msgstr "Efecte"
538 #: comdlg32.rc:261
539 msgid "Stri&keout"
540 msgstr "&Linie mijloc"
542 #: comdlg32.rc:262
543 msgid "&Underline"
544 msgstr "&Subliniat"
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
547 msgid "&Color:"
548 msgstr "Culoare:"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Sample"
552 msgstr "Eșantion"
554 #: comdlg32.rc:268
555 msgid "Scr&ipt:"
556 msgstr ""
558 #: comdlg32.rc:276
559 msgid "Color"
560 msgstr "Culoare"
562 #: comdlg32.rc:279
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Culori de &bază:"
566 #: comdlg32.rc:280
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "&Culori personalizate:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color |  Sol&id"
572 msgstr "Culoare |  Sol&id"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Red:"
576 msgstr "&Roșu:"
578 #: comdlg32.rc:284
579 msgid "&Green:"
580 msgstr "&Verde:"
582 #: comdlg32.rc:286
583 msgid "&Blue:"
584 msgstr "&Albastru:"
586 #: comdlg32.rc:288
587 msgid "&Hue:"
588 msgstr "&Nuanță:"
590 #: comdlg32.rc:290
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuiește cu:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuiește"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuiește &tot"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipărește în &fișier"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Nume fișier:"
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Tip de fișier:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Fișierul nu există.\n"
807 "Doriți să creați acest fișier?"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Fișierul există deja.\n"
815 "Doriți să îl înlocuiți?"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
827 "                          / : < > |"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Calea nu există"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Fișierul nu există"
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Creează un dosar nou"
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Listă"
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Detalii"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Navigează la birou"
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Normal"
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Aldin"
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Cursiv"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Aldin cursiv"
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Negru"
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Maro"
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Verde"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Oliviu"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Bleumarin"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Violet"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Verde-albăstrui"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Gri"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Argintiu"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Roșu"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Verde-gălbui"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Galben"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Albastru"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Roz închis"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Azur"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Alb"
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Înregistrare necitibilă"
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
947 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
959 "Introduceți vă rog din nou marginile."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
971 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Memorie insuficientă."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "S-a produs o eroare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1003 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1004 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Salvează"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Salvează &în:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Salvează"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Deschide fișier"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gata"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Pauză; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Eroare; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Aștept stergerea; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Fără hârtia; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O activ; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Ocupat; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Tipăresc; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Indisponibil; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aștept; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Procesez; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initializing; "
1092 msgstr "Initializez; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Încălzesc; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner puțin; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Fără toner; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Memorie insuficientă; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Economisire de energie; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Imprimantă implicită; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Margini [țoli]"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Margini [mm]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "Nume &utilizator:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Parolă:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "Ține minte pa&rola"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Conectare la %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Conectez la %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Autentificare eșuată"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1189 "greșit.\n"
1190 "\n"
1191 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1192 "scrierea cu majuscule."
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Atributele cheii"
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Constrângeri de bază"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Folosirea cheii"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Politicile certificatului"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "Codul motivului CRL"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Extensiile certificatului"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Adresă de e-mail"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Nume nestructurat"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Tipul conținutului"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Rezumatul mesajului"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Momentul semnării"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Contrasemnat"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Parola de provocare"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Adresă nestructurată"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "Capabilități S/MIME"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Preferă datele semnate"
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "CPS"
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Notiță utilizator"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Tipul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Ramurile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Comentariul Netscape"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Country/Region"
1365 msgstr "Țara/regiunea"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Organization"
1369 msgstr "Organizația"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Organizational Unit"
1373 msgstr "Unitatea organizațională"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Common Name"
1377 msgstr "Nume uzual"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Locality"
1381 msgstr "Localitatea"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "State or Province"
1385 msgstr "Statul sau provincia"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Title"
1389 msgstr "Titlul"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Given Name"
1393 msgstr "Prenume"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "Initials"
1397 msgstr "Inițiale"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Surname"
1401 msgstr "Nume"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Domain Component"
1405 msgstr "Componentă de domeniu"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Street Address"
1409 msgstr "Adresa"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Serial Number"
1413 msgstr "Număr de serie"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "CA Version"
1417 msgstr "Versiunea CA"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Cross CA Version"
1421 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1425 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "Principal Name"
1429 msgstr "Nume principal"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Windows Product Update"
1433 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1437 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "OS Version"
1441 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Enrollment CSP"
1445 msgstr "CSP de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "CRL Number"
1449 msgstr "Numărul CRL"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "Delta CRL Indicator"
1453 msgstr "Indicator diferență CRL"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Issuing Distribution Point"
1457 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "Freshest CRL"
1461 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Name Constraints"
1465 msgstr "Constrângeri de nume"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1477 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Application Policies"
1481 msgstr "Politici de aplicație"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Application Policy Mappings"
1485 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Application Policy Constraints"
1489 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "CMC Data"
1493 msgstr "Date CMC"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "CMC Response"
1497 msgstr "Răspuns CMC"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Unsigned CMC Request"
1501 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Status Info"
1505 msgstr "Informații de stare CMC"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Extensions"
1509 msgstr "Extensii CMC"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "CMC Attributes"
1513 msgstr "Atribute CMC"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "PKCS 7 Data"
1517 msgstr "Date PKCS 7"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "PKCS 7 Signed"
1521 msgstr "PKCS 7 semnat"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Digested"
1533 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1537 msgstr "PKCS 7 criptat"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1541 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "Virtual Base CRL Number"
1545 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "Next CRL Publish"
1549 msgstr "Următorul editor CRL"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "CA Encryption Certificate"
1553 msgstr "Certificat de criptare CA"
1555 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1556 msgid "Key Recovery Agent"
1557 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Certificate Template Information"
1561 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "Enterprise Root OID"
1565 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1567 #: crypt32.rc:119
1568 msgid "Dummy Signer"
1569 msgstr "Semnatar implicit"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Encrypted Private Key"
1573 msgstr "Cheie privată criptată"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Published CRL Locations"
1577 msgstr "Locații CRL publicate"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1581 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Transaction Id"
1585 msgstr "Identificator de tranzacție"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Sender Nonce"
1589 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Recipient Nonce"
1593 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Reg Info"
1597 msgstr "Informații de înregistrare"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Get Certificate"
1601 msgstr "Obținere certificat"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Get CRL"
1605 msgstr "Obținere CRL"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Revoke Request"
1609 msgstr "Cerere de revocare"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Query Pending"
1613 msgstr "Interogare în curs"
1615 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1616 msgid "Certificate Trust List"
1617 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1621 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Private Key Usage Period"
1625 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1627 #: crypt32.rc:134
1628 msgid "Client Information"
1629 msgstr "Informații client"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Server Authentication"
1633 msgstr "Autentificare server"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Client Authentication"
1637 msgstr "Autentificare client"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Code Signing"
1641 msgstr "Semnarea codului"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Secure Email"
1645 msgstr "E-mail securizat"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Time Stamping"
1649 msgstr "Marcare temporală"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1653 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Microsoft Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "IP security end system"
1661 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "IP security tunnel termination"
1665 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "IP security user"
1669 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "Encrypting File System"
1673 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1675 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1676 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1677 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1679 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1680 msgid "Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1683 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1684 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1692 msgid "Key Pack Licenses"
1693 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1696 msgid "License Server Verification"
1697 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1700 msgid "Smart Card Logon"
1701 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1704 msgid "Digital Rights"
1705 msgstr "Drepturi digitale"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1708 msgid "Qualified Subordination"
1709 msgstr "Subordonare calificată"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1712 msgid "Key Recovery"
1713 msgstr "Recuperarea de chei"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1716 msgid "Document Signing"
1717 msgstr "Semnarea de documente"
1719 #: crypt32.rc:157
1720 msgid "IP security IKE intermediate"
1721 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "Recuperare de fișiere"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1728 msgid "Root List Signer"
1729 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "All application policies"
1733 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1736 msgid "Directory Service Email Replication"
1737 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1740 msgid "Certificate Request Agent"
1741 msgstr "Agent solicitare certificat"
1743 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1744 msgid "Lifetime Signing"
1745 msgstr "Semnătură pe viață"
1747 #: crypt32.rc:164
1748 msgid "All issuance policies"
1749 msgstr "Toate politicile de emitere"
1751 #: crypt32.rc:169
1752 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1753 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1755 #: crypt32.rc:170
1756 msgid "Personal"
1757 msgstr "Personale"
1759 #: crypt32.rc:171
1760 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Other People"
1765 msgstr "Alte persoane"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Trusted Publishers"
1769 msgstr "Editor de încredere"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Untrusted Certificates"
1773 msgstr "Lipsite de încredere"
1775 #: crypt32.rc:179
1776 msgid "KeyID="
1777 msgstr "KeyID="
1779 #: crypt32.rc:180
1780 msgid "Certificate Issuer"
1781 msgstr "Emitentul certificatului"
1783 #: crypt32.rc:181
1784 msgid "Certificate Serial Number="
1785 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "Other Name="
1789 msgstr "Nume alternativ="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Email Address="
1793 msgstr "Addresa de e-mail="
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "DNS Name="
1797 msgstr "Nume de DNS="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Directory Address"
1801 msgstr "Adresa de repertoar"
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "URL="
1805 msgstr "URL="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "IP Address="
1809 msgstr "Adresa IP="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Mask="
1813 msgstr "Masca="
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "Registered ID="
1817 msgstr "Identificator înregistrat="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "Unknown Key Usage"
1821 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Subject Type="
1825 msgstr "Tipul subiectului="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1829 msgid "CA"
1830 msgstr "CA"
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "End Entity"
1834 msgstr "Entitate finală"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Path Length Constraint="
1838 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "path length"
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Nespecificat"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "Information Not Available"
1847 msgstr "Informație indisponibilă"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Authority Info Access"
1851 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgid "Access Method="
1855 msgstr "Metoda de acces="
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1859 msgid "OCSP"
1860 msgstr "OCSP"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "CA Issuers"
1864 msgstr "Emitenți CA"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Unknown Access Method"
1868 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgid "Alternative Name"
1872 msgstr "Nume alternativ"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1876 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Distribution Point Name"
1880 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Full Name"
1884 msgstr "Nume complet"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "RDN Name"
1888 msgstr "Nume RDN"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "CRL Reason="
1892 msgstr "Motiv CRL="
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "CRL Issuer"
1896 msgstr "Emitent CRL"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "Key Compromise"
1900 msgstr "Cheia compromisă"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CA Compromise"
1904 msgstr "CA compromisă"
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "Affiliation Changed"
1908 msgstr "Afiliere schimbată"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Superseded"
1912 msgstr "Înlocuit"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "Operation Ceased"
1916 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Certificate Hold"
1920 msgstr "Certificat reținut"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Financial Information="
1924 msgstr "Informația financiară="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1927 msgid "Available"
1928 msgstr "Disponibilă"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Not Available"
1932 msgstr "Indisponibilă"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Meets Criteria="
1936 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1939 msgid "Yes"
1940 msgstr "Da"
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1943 msgid "No"
1944 msgstr "Nu"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "Semnătură digitală"
1950 #: crypt32.rc:222
1951 msgid "Non-Repudiation"
1952 msgstr "Non-repudiere"
1954 #: crypt32.rc:223
1955 msgid "Key Encipherment"
1956 msgstr "Cifrare cheie"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Data Encipherment"
1960 msgstr "Cifrare date"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Key Agreement"
1964 msgstr "Înțelegere la cheie"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Certificate Signing"
1968 msgstr "Semnare certificat"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1972 msgstr "Semnare CRL offline"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "CRL Signing"
1976 msgstr "Semnare CRL"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Encipher Only"
1980 msgstr "Doar cifrează"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Decipher Only"
1984 msgstr "Doar descifrează"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1988 msgstr "Autentificare client SSL"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "SSL Server Authentication"
1992 msgstr "Autentificare server SSL"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "S/MIME"
1996 msgstr "S/MIME"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "Signature"
2000 msgstr "Semnătură"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL CA"
2004 msgstr "SSL CA"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME CA"
2008 msgstr "S/MIME CA"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature CA"
2012 msgstr "Semnătură CA"
2014 #: cryptdlg.rc:27
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "Politicile certificatului"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr ""
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "Organizația="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "Numărul notiței="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr ""
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "General"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "&Instalare certificat..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "&Declarația emitentului"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "&Afișează:"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "&Editare proprietăți..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "&Copiere în fișier..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "Cale de certificare"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "&Vizualizează certificat"
2088 #: cryptui.rc:215
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "&Stare certificat:"
2092 #: cryptui.rc:221
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "Declinare a responsabilității"
2096 #: cryptui.rc:228
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "Alte &informații"
2100 #: cryptui.rc:236
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "&Nume uzual:"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Descriere:"
2108 #: cryptui.rc:240
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "Rolurile certificatului"
2112 #: cryptui.rc:241
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:243
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2120 #: cryptui.rc:245
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2124 #: cryptui.rc:250
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "Adăugare &rol..."
2128 #: cryptui.rc:254
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "Adăugare rol"
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr ""
2136 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2137 "doriți să-l adăugați:"
2139 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2140 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2143 #: cryptui.rc:268
2144 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2145 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "&Show physical stores"
2149 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2151 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2152 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:280
2156 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2163 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2164 "\n"
2165 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2166 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2167 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2168 "lists, and certificate trust lists.\n"
2169 "\n"
2170 "To continue, click Next."
2171 msgstr ""
2172 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2173 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2174 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2175 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2176 "certificate acreditate."
2178 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 msgid "&File name:"
2180 msgstr "Nume &fișier:"
2182 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2183 msgid "B&rowse..."
2184 msgstr "&Navighează..."
2186 #: cryptui.rc:294
2187 msgid ""
2188 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2189 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2190 msgstr ""
2191 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2192 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2194 #: cryptui.rc:296
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:298
2201 #, fuzzy
2202 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2208 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2210 #: cryptui.rc:308
2211 msgid ""
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2214 msgstr ""
2215 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2216 "specificați o locație pentru certificate."
2218 #: cryptui.rc:310
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2222 #: cryptui.rc:312
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2226 #: cryptui.rc:322
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2230 #: cryptui.rc:324
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "Certificate"
2242 #: cryptui.rc:337
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2246 #: cryptui.rc:341
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "&Importare..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&Exportare..."
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "&Avansate..."
2258 #: cryptui.rc:345
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2264 #: wordpad.rc:66
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "&Vizualizare"
2268 #: cryptui.rc:352
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "Opțiuni avansate"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "Rolul certificatului"
2276 #: cryptui.rc:356
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr ""
2280 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2281 "Roluri avansate."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2304 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2305 "lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2310 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2311 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2312 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2313 "certificate acreditate."
2315 #: cryptui.rc:381
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2321 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2323 #: cryptui.rc:382
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2327 #: cryptui.rc:383
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2335 #: cryptui.rc:396
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "&Confirmați parola:"
2339 #: cryptui.rc:404
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2343 #: cryptui.rc:405
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 #, fuzzy
2351 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2355 #: cryptui.rc:409
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2361 #: cryptui.rc:411
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr ""
2364 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:417
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2381 #: cryptui.rc:419
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2385 #: cryptui.rc:436
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2389 #: cryptui.rc:438
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "Certificat"
2397 #: cryptui.rc:28
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "Informații certificat"
2401 #: cryptui.rc:29
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2407 "fost alterat sau corupt."
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2415 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr ""
2420 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2421 "acreditat."
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2429 msgstr ""
2430 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2431 "certificat."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Emis pentru: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Emis de: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Valid de la "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " la "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2464 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2465 "emitentului său."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Acest certificat este valabil."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Câmp"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Valoare"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Toate>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Doar extensii"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Doar extensii critice"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Doar proprietăți"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Număr de serie"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Emitent"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Valabil de la"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Valabil până la"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Subiect"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Cheie publică"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Hash SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Nume uzual"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Descriere"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Proprietățile certificatului"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "OID introdus există deja."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2569 "fișier."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Importare fișier"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Depozit de certificate"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2589 "revocate și liste de certificate acreditate."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Selectați un fișier."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Determinat de program"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Selectați un depozit"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Determinat automat de către program"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Fișier"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Conținut"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Schimb de informații personale"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Importarea a eșuat."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Roluri avansate>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Emis pentru"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Emis de"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Data de expirare"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Nume uzual"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Niciunul>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2702 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2704 #: cryptui.rc:108
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2722 #: cryptui.rc:110
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2738 "acreditate.\n"
2739 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2748 "acreditate.\n"
2749 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2758 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2759 "acreditate.\n"
2760 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2762 #: cryptui.rc:114
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2769 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2770 "acreditate.\n"
2771 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2813 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Protejează mesajele de email"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Arhivare chei private"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Format pentru exportare"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Format fișier"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Exportă cheile"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Exportarea a eșuat."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Exportare cheie privată"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2905 "certificatul."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Introducere parolă"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound implicit"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Configurare dispozitive"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Program de redare"
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Dispozitiv"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Acțiuni"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapare"
2967 #: dinput.rc:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Există deja"
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Acțiune"
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Obiect"
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Setări regionale"
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Grec"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japonez"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr ""
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importă selecția"
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Previzualizare"
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Importă tot"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Omite acest dialog"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Ieșire"
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transferare"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectare la cameră"
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr ""
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "În&apoi"
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Înainte"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Acasă"
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Oprește"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "&Actualizează"
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "Im&primare..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Conținut"
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Caută"
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "Favor&ite"
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr ""
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr ""
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Afișează"
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Ascunde"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Oprește"
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Actualizează"
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Înapoi"
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Acasă"
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Sincronizează"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Opțiuni"
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Înainte"
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Fișier"
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Nou"
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Fereastră"
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "&Deschidere..."
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "S&alvare ca..."
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "&Format tipărire..."
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "T&ipărire..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr ""
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "Bară &standard"
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "Bară de &adresă"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favorite"
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "Deschide URL-ul"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr ""
3255 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:91
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "Deschide:"
3261 #: ieframe.rc:67
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Pagina principală"
3266 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "Tipărește..."
3270 #: ieframe.rc:73
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "Adresa"
3274 #: ieframe.rc:78
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Se caută %s"
3278 #: ieframe.rc:79
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr ""
3282 #: ieframe.rc:80
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Se descarcă %s"
3286 #: ieframe.rc:81
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Se cere %s"
3290 #: inetcpl.rc:46
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: inetcpl.rc:47
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr ""
3298 #: inetcpl.rc:50
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "Pagina &curentă"
3302 #: inetcpl.rc:51
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "Pagina &implicită"
3306 #: inetcpl.rc:52
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "Pagină &goală"
3310 #: inetcpl.rc:53
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Istoricul navigări"
3314 #: inetcpl.rc:54
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:56
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr ""
3322 #: inetcpl.rc:57
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Configurare..."
3326 #: inetcpl.rc:65
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:68
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:70
3337 msgid ""
3338 "Cookies\n"
3339 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3340 "preferences and login information."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:74
3350 msgid ""
3351 "Form data\n"
3352 "Usernames and other information you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:76
3356 msgid ""
3357 "Passwords\n"
3358 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Șterge"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Securitate"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certificate..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Emitent..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Personalizat"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Scăzut"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 #, fuzzy
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Înal&tă"
3420 #: joy.rc:33
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr ""
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "&Dezactivează"
3428 #: joy.rc:37
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "&enable"
3431 msgid "&Enable"
3432 msgstr "activ&ează"
3434 #: joy.rc:38
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Disconnected"
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Deconectat"
3440 #: joy.rc:40
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&Disable"
3443 msgid "Disabled"
3444 msgstr "&Dezactivează"
3446 #: joy.rc:46
3447 msgid "Test Joystick"
3448 msgstr ""
3450 #: joy.rc:50
3451 msgid "Buttons"
3452 msgstr ""
3454 #: joy.rc:58
3455 msgid "Test Force Feedback"
3456 msgstr ""
3458 #: joy.rc:28
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "Create Control"
3461 msgid "Game Controllers"
3462 msgstr "Creează un control"
3464 #: jscript.rc:25
3465 msgid "Error converting object to primitive type"
3466 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3468 #: jscript.rc:26
3469 msgid "Invalid procedure call or argument"
3470 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3472 #: jscript.rc:27
3473 msgid "Subscript out of range"
3474 msgstr ""
3476 #: jscript.rc:28
3477 msgid "Object required"
3478 msgstr "Se necesită un obiect"
3480 #: jscript.rc:29
3481 msgid "Automation server can't create object"
3482 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3484 #: jscript.rc:30
3485 msgid "Object doesn't support this property or method"
3486 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3488 #: jscript.rc:31
3489 msgid "Object doesn't support this action"
3490 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3492 #: jscript.rc:32
3493 msgid "Argument not optional"
3494 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3496 #: jscript.rc:33
3497 msgid "Syntax error"
3498 msgstr "Eroare de sintaxă"
3500 #: jscript.rc:34
3501 msgid "Expected ';'"
3502 msgstr "Se așteaptă „;”"
3504 #: jscript.rc:35
3505 msgid "Expected '('"
3506 msgstr "Se așteaptă „(”"
3508 #: jscript.rc:36
3509 msgid "Expected ')'"
3510 msgstr "Se așteaptă „)”"
3512 #: jscript.rc:37
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Invalid character"
3515 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3517 #: jscript.rc:38
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "Șir constant neterminat"
3521 #: jscript.rc:39
3522 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3523 msgstr ""
3525 #: jscript.rc:40
3526 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3527 msgstr ""
3529 #: jscript.rc:41
3530 msgid "Label redefined"
3531 msgstr ""
3533 #: jscript.rc:42
3534 msgid "Label not found"
3535 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3537 #: jscript.rc:43
3538 msgid "Conditional compilation is turned off"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:46
3542 msgid "Number expected"
3543 msgstr "Se așteaptă un număr"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "Function expected"
3547 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "'[object]' is not a date object"
3551 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3553 #: jscript.rc:47
3554 msgid "Object expected"
3555 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3557 #: jscript.rc:48
3558 msgid "Illegal assignment"
3559 msgstr "Atribuire ilegală"
3561 #: jscript.rc:49
3562 msgid "'|' is undefined"
3563 msgstr "„|” nu este definit"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "Boolean object expected"
3567 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3569 #: jscript.rc:51
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cannot delete '|'"
3572 msgstr "Data ștergerii"
3574 #: jscript.rc:52
3575 msgid "VBArray object expected"
3576 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3578 #: jscript.rc:53
3579 msgid "JScript object expected"
3580 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3582 #: jscript.rc:54
3583 msgid "Syntax error in regular expression"
3584 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3586 #: jscript.rc:56
3587 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3588 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3590 #: jscript.rc:55
3591 #, fuzzy
3592 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3593 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3595 #: jscript.rc:57
3596 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3597 msgstr ""
3599 #: jscript.rc:58
3600 #, fuzzy
3601 #| msgid "Print range"
3602 msgid "Precision is out of range"
3603 msgstr "Interval tipărire"
3605 #: jscript.rc:59
3606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3607 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3609 #: jscript.rc:60
3610 msgid "Array object expected"
3611 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3613 #: winerror.mc:26
3614 msgid "Success.\n"
3615 msgstr "Succes.\n"
3617 #: winerror.mc:31
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "Acces refuzat.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Invalid handle.\n"
3641 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3643 #: winerror.mc:61
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Memory trashed.\n"
3646 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3648 #: winerror.mc:66
3649 msgid "Not enough memory.\n"
3650 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3652 #: winerror.mc:71
3653 msgid "Invalid block.\n"
3654 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3656 #: winerror.mc:76
3657 msgid "Bad environment.\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:81
3661 msgid "Bad format.\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:86
3665 msgid "Invalid access.\n"
3666 msgstr "Acces nevalid.\n"
3668 #: winerror.mc:91
3669 msgid "Invalid data.\n"
3670 msgstr "Date nevalide.\n"
3672 #: winerror.mc:96
3673 msgid "Out of memory.\n"
3674 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3676 #: winerror.mc:101
3677 msgid "Invalid drive.\n"
3678 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3680 #: winerror.mc:106
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Can't delete current directory.\n"
3683 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3685 #: winerror.mc:111
3686 msgid "Not same device.\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:116
3690 msgid "No more files.\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:121
3694 msgid "Write protected.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:126
3698 msgid "Bad unit.\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:131
3702 msgid "Not ready.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:136
3706 msgid "Bad command.\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:141
3710 msgid "CRC error.\n"
3711 msgstr "Eroare CRC.\n"
3713 #: winerror.mc:146
3714 msgid "Bad length.\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Seek error.\n"
3720 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3722 #: winerror.mc:156
3723 msgid "Not DOS disk.\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:161
3727 msgid "Sector not found.\n"
3728 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3730 #: winerror.mc:166
3731 msgid "Out of paper.\n"
3732 msgstr "Fără hârtia.\n"
3734 #: winerror.mc:171
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Implicit.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Read fault.\n"
3742 msgstr "Implicit.\n"
3744 #: winerror.mc:181
3745 msgid "General failure.\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:186
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Sharing violation.\n"
3751 msgstr "Violare de denumire.\n"
3753 #: winerror.mc:191
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Lock violation.\n"
3756 msgstr "Locație.\n"
3758 #: winerror.mc:196
3759 msgid "Wrong disk.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:201
3763 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:206
3767 #, fuzzy
3768 msgid "End of file.\n"
3769 msgstr "&Legare de fișier..."
3771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3772 msgid "Disk full.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:216
3776 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:221
3780 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:226
3784 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:231
3788 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:236
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Network busy.\n"
3794 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3796 #: winerror.mc:241
3797 msgid "Device does not exist.\n"
3798 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3800 #: winerror.mc:246
3801 msgid "Too many commands.\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:251
3805 msgid "Adapter hardware error.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:256
3809 msgid "Bad network response.\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:261
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Unexpected network error.\n"
3815 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3817 #: winerror.mc:266
3818 msgid "Bad remote adapter.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:271
3822 msgid "Print queue full.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:276
3826 msgid "No spool space.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:281
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Print canceled.\n"
3832 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3834 #: winerror.mc:286
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Network name deleted.\n"
3837 msgstr "Data ștergerii.\n"
3839 #: winerror.mc:291
3840 msgid "Network access denied.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:296
3844 msgid "Bad device type.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:301
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3852 #: winerror.mc:306
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:311
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:316
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Sharing paused.\n"
3863 msgstr "&Valoare șir.\n"
3865 #: winerror.mc:321
3866 msgid "Request not accepted.\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:326
3870 msgid "Redirector paused.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:331
3874 msgid "File exists.\n"
3875 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3877 #: winerror.mc:336
3878 msgid "Cannot create.\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:341
3882 msgid "Int24 failure.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:346
3886 msgid "Out of structures.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:351
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Already assigned.\n"
3892 msgstr "Există deja.\n"
3894 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invalid password.\n"
3897 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3899 #: winerror.mc:361
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Invalid parameter.\n"
3902 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3904 #: winerror.mc:366
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Net write fault.\n"
3907 msgstr "Setări &implicite.\n"
3909 #: winerror.mc:371
3910 msgid "No process slots.\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:376
3914 msgid "Too many semaphores.\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:381
3918 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:386
3922 msgid "Semaphore is set.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:391
3926 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:396
3930 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:401
3934 msgid "Semaphore owner died.\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:406
3938 msgid "Semaphore user limit.\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:411
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3944 msgstr "inserați discul %s.\n"
3946 #: winerror.mc:416
3947 msgid "Drive locked.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:421
3951 msgid "Broken pipe.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:426
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Open failed.\n"
3957 msgstr "Deschide fișier.\n"
3959 #: winerror.mc:431
3960 msgid "Buffer overflow.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:441
3964 msgid "No more search handles.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:446
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Invalid target handle.\n"
3970 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3972 #: winerror.mc:451
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3975 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3977 #: winerror.mc:456
3978 msgid "Invalid verify switch.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:461
3982 msgid "Bad driver level.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:466
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Call not implemented.\n"
3988 msgstr "Neimplementat.\n"
3990 #: winerror.mc:471
3991 msgid "Semaphore timeout.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:476
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Insufficient buffer.\n"
3997 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3999 #: winerror.mc:481
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4004 #: winerror.mc:486
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid level.\n"
4007 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4009 #: winerror.mc:491
4010 msgid "No volume label.\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:496
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Module not found.\n"
4016 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4018 #: winerror.mc:501
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Procedure not found.\n"
4021 msgstr "PATH negăsită.\n"
4023 #: winerror.mc:506
4024 msgid "No children to wait for.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:511
4028 msgid "Child process has not completed.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:516
4032 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:521
4036 msgid "Negative seek.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:531
4040 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:536
4044 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:541
4048 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:546
4052 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:551
4056 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:556
4060 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:561
4064 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:566
4068 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:571
4072 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:576
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Drive is busy.\n"
4078 msgstr "Dispozitive.\n"
4080 #: winerror.mc:581
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Same drive.\n"
4083 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4085 #: winerror.mc:586
4086 msgid "Not toplevel directory.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:591
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Directory is not empty.\n"
4092 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4094 #: winerror.mc:596
4095 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:601
4099 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:606
4103 msgid "Path is busy.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:611
4107 msgid "Already a SUBST target.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:616
4111 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:621
4115 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:626
4119 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:631
4123 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:636
4127 msgid "Volume label too long.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:641
4131 msgid "Too many TCBs.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:646
4135 msgid "Signal refused.\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:651
4139 msgid "Segment discarded.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:656
4143 msgid "Segment not locked.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:661
4147 msgid "Bad thread ID address.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:666
4151 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:671
4155 msgid "Path is invalid.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:676
4159 msgid "Signal pending.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:681
4163 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:686
4167 msgid "Lock failed.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:691
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Resource in use.\n"
4173 msgstr "Erori în resursă.\n"
4175 #: winerror.mc:696
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cancel violation.\n"
4178 msgstr "Violare de denumire.\n"
4180 #: winerror.mc:701
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4183 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4185 #: winerror.mc:706
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Invalid segment number.\n"
4188 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4190 #: winerror.mc:711
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4193 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4195 #: winerror.mc:716
4196 #, fuzzy
4197 msgid "File already exists.\n"
4198 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4200 #: winerror.mc:721
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid flag number.\n"
4203 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4205 #: winerror.mc:726
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Semaphore name not found.\n"
4208 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4210 #: winerror.mc:731
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:736
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:741
4219 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:746
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:751
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:756
4231 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:761
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:766
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:771
4243 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:776
4247 msgid "IOPL not enabled.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:781
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:786
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:791
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:796
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:801
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:806
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4273 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4275 #: winerror.mc:811
4276 msgid "No signal sent.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:816
4280 #, fuzzy
4281 msgid "File name is too long.\n"
4282 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4284 #: winerror.mc:821
4285 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:826
4289 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:831
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4297 #: winerror.mc:836
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:841
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:846
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:851
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:856
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:861
4318 msgid "Bad pipe.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:866
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:871
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:876
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Pipe not connected.\n"
4332 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4334 #: winerror.mc:881
4335 #, fuzzy
4336 msgid "More data available.\n"
4337 msgstr "Indisponibil; .\n"
4339 #: winerror.mc:886
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Session canceled.\n"
4342 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4344 #: winerror.mc:891
4345 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:896
4349 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:901
4353 #, fuzzy
4354 msgid "No more data available.\n"
4355 msgstr "Indisponibil; .\n"
4357 #: winerror.mc:906
4358 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:911
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Directory name invalid.\n"
4364 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4366 #: winerror.mc:916
4367 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:921
4371 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:926
4375 msgid "Extended attribute table full.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:931
4379 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:936
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:961
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4406 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4408 #: winerror.mc:966
4409 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:971
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Invalid address.\n"
4415 msgstr "adresă IP.\n"
4417 #: winerror.mc:976
4418 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:981
4422 msgid "Pipe connected.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:986
4426 msgid "Pipe listening.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:991
4430 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:996
4434 #, fuzzy
4435 msgid "I/O operation aborted.\n"
4436 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4438 #: winerror.mc:1001
4439 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:1006
4443 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1011
4447 msgid "No access to memory location.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:1016
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Swap error.\n"
4453 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4455 #: winerror.mc:1021
4456 msgid "Stack overflow.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1026
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invalid message.\n"
4462 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4464 #: winerror.mc:1031
4465 msgid "Cannot complete.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:1036
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid flags.\n"
4471 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4473 #: winerror.mc:1041
4474 msgid "Unrecognized volume.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1046
4478 msgid "File invalid.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1051
4482 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1056
4486 msgid "Nonexistent token.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1061
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Registry corrupt.\n"
4492 msgstr "Editor registru.\n"
4494 #: winerror.mc:1066
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Invalid key.\n"
4497 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4499 #: winerror.mc:1071
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Can't open registry key.\n"
4502 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4504 #: winerror.mc:1076
4505 msgid "Can't read registry key.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1081
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Can't write registry key.\n"
4511 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4513 #: winerror.mc:1086
4514 msgid "Registry has been recovered.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1091
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Registry is corrupt.\n"
4520 msgstr "Editor registru.\n"
4522 #: winerror.mc:1096
4523 #, fuzzy
4524 msgid "I/O to registry failed.\n"
4525 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4527 #: winerror.mc:1101
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Not registry file.\n"
4530 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4532 #: winerror.mc:1106
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Key deleted.\n"
4535 msgstr "Data ștergerii.\n"
4537 #: winerror.mc:1111
4538 msgid "No registry log space.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1116
4542 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1121
4546 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1126
4550 msgid "Notify change request in progress.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:1131
4554 msgid "Dependent services are running.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1136
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Invalid service control.\n"
4560 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4562 #: winerror.mc:1141
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4565 msgstr ""
4566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4567 "Agent de cerere de certificate\n"
4568 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4569 "Agent solicitare certificat.\n"
4571 #: winerror.mc:1146
4572 msgid "Cannot create service thread.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1151
4576 msgid "Service database locked.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1156
4580 msgid "Service already running.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1161
4584 msgid "Invalid service account.\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1166
4588 msgid "Service is disabled.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1171
4592 msgid "Circular dependency.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1176
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Service does not exist.\n"
4598 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4600 #: winerror.mc:1181
4601 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1186
4605 msgid "Service not active.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1191
4609 msgid "Service controller connect failed.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1196
4613 msgid "Exception in service.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1201
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Database does not exist.\n"
4619 msgstr "Calea nu există.\n"
4621 #: winerror.mc:1206
4622 msgid "Service-specific error.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1211
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Process aborted.\n"
4628 msgstr "Procese.\n"
4630 #: winerror.mc:1216
4631 msgid "Service dependency failed.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1221
4635 msgid "Service login failed.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1226
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Service start-hang.\n"
4641 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4643 #: winerror.mc:1231
4644 msgid "Invalid service lock.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1236
4648 msgid "Service marked for delete.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1241
4652 msgid "Service exists.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1246
4656 msgid "System running last-known-good config.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1251
4660 msgid "Service dependency deleted.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1256
4664 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1261
4668 msgid "Service not started since last boot.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1266
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Duplicate service name.\n"
4674 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4676 #: winerror.mc:1271
4677 msgid "Different service account.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1276
4681 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1281
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Procese.\n"
4689 #: winerror.mc:1286
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1291
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4696 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4698 #: winerror.mc:1296
4699 msgid "End of media.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1301
4703 msgid "Filemark detected.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1306
4707 msgid "Beginning of media.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1311
4711 msgid "Setmark detected.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1316
4715 #, fuzzy
4716 msgid "No data detected.\n"
4717 msgstr "Buclă detectată.\n"
4719 #: winerror.mc:1321
4720 msgid "Partition failure.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1326
4724 msgid "Invalid block length.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1331
4728 msgid "Device not partitioned.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1336
4732 msgid "Unable to lock media.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1341
4736 msgid "Unable to unload media.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1346
4740 msgid "Media changed.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1351
4744 msgid "I/O bus reset.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1356
4748 msgid "No media in drive.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1361
4752 msgid "No Unicode translation.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1366
4756 msgid "DLL init failed.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1371
4760 msgid "Shutdown in progress.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1376
4764 msgid "No shutdown in progress.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1381
4768 msgid "I/O device error.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1386
4772 msgid "No serial devices found.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1391
4776 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1396
4780 msgid "Serial I/O completed.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1401
4784 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1406
4788 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1411
4792 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1416
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4800 #: winerror.mc:1421
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1426
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1431
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1436
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1441
4817 msgid "End of tape media.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1446
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1451
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1456
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1461
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1466
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1471
4841 msgid "Too many links.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1476
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1481
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1486
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1491
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Real-mode application.\n"
4859 msgstr "aplicație.\n"
4861 #: winerror.mc:1496
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Invalid DLL.\n"
4864 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4866 #: winerror.mc:1501
4867 msgid "No associated application.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1506
4871 msgid "DDE failure.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1511
4875 #, fuzzy
4876 msgid "DLL not found.\n"
4877 msgstr "PATH negăsită.\n"
4879 #: winerror.mc:1516
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr "Memorie insuficientă."
4884 #: winerror.mc:1521
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1526
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1531
4893 #, fuzzy
4894 msgid "The destination element is full.\n"
4895 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4897 #: winerror.mc:1536
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The element address is invalid.\n"
4900 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4902 #: winerror.mc:1541
4903 msgid "The magazine is not present.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1546
4907 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1551
4911 #, fuzzy
4912 msgid "The device requires cleaning.\n"
4913 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4915 #: winerror.mc:1556
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device door is open.\n"
4918 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4920 #: winerror.mc:1561
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The device is not connected.\n"
4923 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4925 #: winerror.mc:1566
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Element not found.\n"
4928 msgstr "PATH negăsită.\n"
4930 #: winerror.mc:1571
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No match found.\n"
4933 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4935 #: winerror.mc:1576
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "PATH negăsită.\n"
4940 #: winerror.mc:1581
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Point not found.\n"
4943 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4945 #: winerror.mc:1586
4946 msgid "No running tracking service.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1591
4950 #, fuzzy
4951 msgid "No such volume ID.\n"
4952 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4954 #: winerror.mc:1596
4955 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1601
4959 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1606
4963 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1611
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The journal is being deleted.\n"
4969 msgstr "Data ștergerii.\n"
4971 #: winerror.mc:1616
4972 msgid "The journal is not active.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1621
4976 msgid "Potential matching file found.\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1626
4980 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1631
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4988 #: winerror.mc:1636
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Indisponibil; .\n"
4993 #: winerror.mc:1641
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1646
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1651
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1656
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1661
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1666
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1671
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1676
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Invalid group name.\n"
5024 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5026 #: winerror.mc:1681
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid computer name.\n"
5029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5031 #: winerror.mc:1686
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid event name.\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1691
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid domain name.\n"
5039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1696
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Invalid service name.\n"
5044 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5046 #: winerror.mc:1701
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid network name.\n"
5049 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5051 #: winerror.mc:1706
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid share name.\n"
5054 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1716
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid message name.\n"
5059 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5061 #: winerror.mc:1721
5062 msgid "Invalid message destination.\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:1726
5066 msgid "Session credential conflict.\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:1731
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5072 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1746
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Operation canceled by user.\n"
5085 msgstr "Programe de instalare.\n"
5087 #: winerror.mc:1751
5088 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Connection refused.\n"
5094 msgstr "Conectez la %s.\n"
5096 #: winerror.mc:1761
5097 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1766
5101 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:1771
5105 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:1776
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Connection invalid.\n"
5111 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5113 #: winerror.mc:1781
5114 msgid "Connection is active.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1786
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Network unreachable.\n"
5120 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5122 #: winerror.mc:1791
5123 msgid "Host unreachable.\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:1796
5127 msgid "Protocol unreachable.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:1801
5131 msgid "Port unreachable.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:1806
5135 msgid "Request aborted.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:1811
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Connection aborted.\n"
5141 msgstr "Conectez la %s.\n"
5143 #: winerror.mc:1816
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Please retry operation.\n"
5146 msgstr ""
5147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5148 "Verificarea serverului de licență\n"
5149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5150 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5152 #: winerror.mc:1821
5153 msgid "Connection count limit reached.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1826
5157 msgid "Login time restriction.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1831
5161 msgid "Login workstation restriction.\n"
5162 msgstr ""
5164 #: winerror.mc:1836
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Incorrect network address.\n"
5167 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5169 #: winerror.mc:1841
5170 msgid "Service already registered.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1846
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Service not found.\n"
5176 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5178 #: winerror.mc:1851
5179 #, fuzzy
5180 msgid "User not authenticated.\n"
5181 msgstr "Autentificare client.\n"
5183 #: winerror.mc:1856
5184 msgid "User not logged on.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1861
5188 msgid "Continue work in progress.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1866
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Already initialized.\n"
5194 msgstr "Există deja.\n"
5196 #: winerror.mc:1871
5197 msgid "No more local devices.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1876
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The site does not exist.\n"
5203 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5205 #: winerror.mc:1881
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The domain controller already exists.\n"
5208 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5210 #: winerror.mc:1886
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Supported only when connected.\n"
5213 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5215 #: winerror.mc:1891
5216 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1896
5220 #, fuzzy
5221 msgid "The user profile is invalid.\n"
5222 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5224 #: winerror.mc:1901
5225 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:1906
5229 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1911
5233 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1916
5237 msgid "No quotas for account.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1921
5241 msgid "Local user session key.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1926
5245 msgid "Password too complex for LM.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1931
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Unknown revision.\n"
5251 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5253 #: winerror.mc:1936
5254 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1941
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Invalid owner.\n"
5260 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5262 #: winerror.mc:1946
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Invalid primary group.\n"
5265 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5267 #: winerror.mc:1951
5268 msgid "No impersonation token.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1956
5272 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1961
5276 msgid "No logon servers available.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1966
5280 msgid "No such logon session.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1971
5284 msgid "No such privilege.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1976
5288 msgid "Privilege not held.\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1981
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid account name.\n"
5294 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5296 #: winerror.mc:1986
5297 #, fuzzy
5298 msgid "User already exists.\n"
5299 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5301 #: winerror.mc:1991
5302 #, fuzzy
5303 msgid "No such user.\n"
5304 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5306 #: winerror.mc:1996
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Group already exists.\n"
5309 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5311 #: winerror.mc:2001
5312 msgid "No such group.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2006
5316 msgid "User already in group.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2011
5320 msgid "User not in group.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:2016
5324 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:2021
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Wrong password.\n"
5330 msgstr "Introducere parolă.\n"
5332 #: winerror.mc:2026
5333 msgid "Ill-formed password.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2031
5337 msgid "Password restriction.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2036
5341 msgid "Logon failure.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2041
5345 msgid "Account restriction.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2046
5349 msgid "Invalid logon hours.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2051
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Invalid workstation.\n"
5355 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5357 #: winerror.mc:2056
5358 msgid "Password expired.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2061
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Account disabled.\n"
5364 msgstr "dezactivat.\n"
5366 #: winerror.mc:2066
5367 #, fuzzy
5368 msgid "No security ID mapped.\n"
5369 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5371 #: winerror.mc:2071
5372 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2076
5376 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2081
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5384 #: winerror.mc:2086
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid ACL.\n"
5387 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5389 #: winerror.mc:2091
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid SID.\n"
5392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5394 #: winerror.mc:2096
5395 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2101
5399 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2106
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Server disabled.\n"
5405 msgstr "dezactivat.\n"
5407 #: winerror.mc:2111
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Server not disabled.\n"
5410 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5412 #: winerror.mc:2116
5413 msgid "Invalid ID authority.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2121
5417 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2126
5421 msgid "Invalid group attributes.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2131
5425 msgid "Bad impersonation level.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2136
5429 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2141
5433 msgid "Bad validation class.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2146
5437 msgid "Bad token type.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2151
5441 msgid "No security on object.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2156
5445 msgid "Can't access domain information.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2161
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid server state.\n"
5451 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5453 #: winerror.mc:2166
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid domain state.\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5458 #: winerror.mc:2171
5459 msgid "Invalid domain role.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2176
5463 msgid "No such domain.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2181
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Domain already exists.\n"
5469 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5471 #: winerror.mc:2186
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5474 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5476 #: winerror.mc:2191
5477 msgid "Internal database corruption.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2196
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Internal error.\n"
5483 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5485 #: winerror.mc:2201
5486 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2206
5490 msgid "Bad descriptor format.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2211
5494 msgid "Not a logon process.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2216
5498 msgid "Logon session ID exists.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2221
5502 msgid "Unknown authentication package.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2226
5506 msgid "Bad logon session state.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2231
5510 msgid "Logon session ID collision.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2236
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid logon type.\n"
5516 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5518 #: winerror.mc:2241
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Cannot impersonate.\n"
5521 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5523 #: winerror.mc:2246
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid transaction state.\n"
5526 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5528 #: winerror.mc:2251
5529 msgid "Security DB commit failure.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2256
5533 msgid "Account is built-in.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2261
5537 msgid "Group is built-in.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2266
5541 msgid "User is built-in.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2271
5545 msgid "Group is primary for user.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2276
5549 msgid "Token already in use.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2281
5553 msgid "No such local group.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2286
5557 msgid "User not in local group.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2291
5561 msgid "User already in local group.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2296
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Local group already exists.\n"
5567 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5569 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5570 msgid "Logon type not granted.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2306
5574 msgid "Too many secrets.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2311
5578 msgid "Secret too long.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2316
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Internal security DB error.\n"
5584 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5586 #: winerror.mc:2321
5587 msgid "Too many context IDs.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2331
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2336
5595 #, fuzzy
5596 msgid "No such member.\n"
5597 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5599 #: winerror.mc:2341
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid member.\n"
5602 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5604 #: winerror.mc:2346
5605 msgid "Too many SIDs.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2351
5609 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2356
5613 msgid "No inheritable components.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2361
5617 msgid "File or directory corrupt.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2366
5621 msgid "Disk is corrupt.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2371
5625 msgid "No user session key.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2376
5629 msgid "License quota exceeded.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2381
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Wrong target name.\n"
5635 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5637 #: winerror.mc:2386
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5640 msgstr "Autentificare client.\n"
5642 #: winerror.mc:2391
5643 msgid "Time skew between client and server.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2396
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid window handle.\n"
5649 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5651 #: winerror.mc:2401
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid menu handle.\n"
5654 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5656 #: winerror.mc:2406
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5659 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5661 #: winerror.mc:2411
5662 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2416
5666 msgid "Invalid hook handle.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2421
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5672 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5674 #: winerror.mc:2426
5675 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2431
5679 msgid "Can't find window class.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2436
5683 msgid "Window owned by another thread.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2441
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Hotkey already registered.\n"
5689 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5691 #: winerror.mc:2446
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Class already exists.\n"
5694 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5696 #: winerror.mc:2451
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Class does not exist.\n"
5699 msgstr "Calea nu există.\n"
5701 #: winerror.mc:2456
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Class has open windows.\n"
5704 msgstr "Închide fereastra.\n"
5706 #: winerror.mc:2461
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid index.\n"
5709 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5711 #: winerror.mc:2466
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid icon handle.\n"
5714 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5716 #: winerror.mc:2471
5717 msgid "Private dialog index.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2476
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List box ID not found.\n"
5723 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5725 #: winerror.mc:2481
5726 msgid "No wildcard characters.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2486
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Clipboard not open.\n"
5732 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5734 #: winerror.mc:2491
5735 msgid "Hotkey not registered.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2496
5739 msgid "Not a dialog window.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2501
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Control ID not found.\n"
5745 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5747 #: winerror.mc:2506
5748 msgid "Invalid combobox message.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2511
5752 msgid "Not a combobox window.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2516
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Invalid edit height.\n"
5758 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5760 #: winerror.mc:2521
5761 #, fuzzy
5762 msgid "DC not found.\n"
5763 msgstr "PATH negăsită.\n"
5765 #: winerror.mc:2526
5766 msgid "Invalid hook filter.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2531
5770 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2536
5774 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2541
5778 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2546
5782 msgid "Journal hook already set.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2551
5786 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2556
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid list box message.\n"
5792 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5794 #: winerror.mc:2561
5795 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2566
5799 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2571
5803 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2576
5807 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2581
5811 msgid "Window has no system menu.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2586
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Invalid message box style.\n"
5817 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5819 #: winerror.mc:2591
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5822 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5824 #: winerror.mc:2596
5825 msgid "Screen already locked.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2601
5829 msgid "Window handles have different parents.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2606
5833 msgid "Not a child window.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2611
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid GW command.\n"
5839 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5841 #: winerror.mc:2616
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid thread ID.\n"
5844 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5846 #: winerror.mc:2621
5847 msgid "Not an MDI child window.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:2626
5851 msgid "Popup menu already active.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2631
5855 #, fuzzy
5856 msgid "No scrollbars.\n"
5857 msgstr "bară de defilare.\n"
5859 #: winerror.mc:2636
5860 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2641
5864 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2646
5868 msgid "No system resources.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2651
5872 msgid "No non-paged system resources.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2656
5876 msgid "No paged system resources.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2661
5880 msgid "No working set quota.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2666
5884 msgid "No page file quota.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2671
5888 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2676
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Menu item not found.\n"
5894 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5896 #: winerror.mc:2681
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5899 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5901 #: winerror.mc:2686
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Hook type not allowed.\n"
5904 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5906 #: winerror.mc:2691
5907 msgid "Interactive window station required.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2696
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Timeout.\n"
5913 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5915 #: winerror.mc:2701
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5918 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5920 #: winerror.mc:2706
5921 msgid "Event log file corrupt.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2711
5925 msgid "Event log can't start.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2716
5929 msgid "Event log file full.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2721
5933 msgid "Event log file changed.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2726
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Installer service failed.\n"
5939 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5941 #: winerror.mc:2731
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "Programe de instalare.\n"
5946 #: winerror.mc:2736
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Installation failure.\n"
5949 msgstr "Programe de instalare.\n"
5951 #: winerror.mc:2741
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation suspended.\n"
5954 msgstr "Programe de instalare.\n"
5956 #: winerror.mc:2746
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Unknown product.\n"
5959 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5961 #: winerror.mc:2751
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Unknown feature.\n"
5964 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5966 #: winerror.mc:2756
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Unknown component.\n"
5969 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5971 #: winerror.mc:2761
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unknown property.\n"
5974 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5976 #: winerror.mc:2766
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Invalid handle state.\n"
5979 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5981 #: winerror.mc:2771
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Bad configuration.\n"
5984 msgstr "Setări Wine.\n"
5986 #: winerror.mc:2776
5987 msgid "Index is missing.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2781
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Installation source is missing.\n"
5993 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5995 #: winerror.mc:2786
5996 msgid "Wrong installation package version.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:2791
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Product uninstalled.\n"
6002 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6004 #: winerror.mc:2796
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid query syntax.\n"
6007 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6009 #: winerror.mc:2801
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid field.\n"
6012 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6014 #: winerror.mc:2806
6015 msgid "Device removed.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2811
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Installation already running.\n"
6021 msgstr "Programe de instalare.\n"
6023 #: winerror.mc:2816
6024 msgid "Installation package failed to open.\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:2821
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Installation package is invalid.\n"
6030 msgstr "Programe de instalare.\n"
6032 #: winerror.mc:2826
6033 msgid "Installer user interface failed.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2831
6037 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2836
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Installation language not supported.\n"
6043 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6045 #: winerror.mc:2841
6046 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2846
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Installation package rejected.\n"
6052 msgstr "Programe de instalare.\n"
6054 #: winerror.mc:2851
6055 msgid "Function could not be called.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2856
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Function failed.\n"
6061 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6063 #: winerror.mc:2861
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Invalid table.\n"
6066 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6068 #: winerror.mc:2866
6069 msgid "Data type mismatch.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6073 msgid "Unsupported type.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2876
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Creation failed.\n"
6079 msgstr "Deschide fișier.\n"
6081 #: winerror.mc:2881
6082 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: winerror.mc:2886
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation platform not supported.\n"
6088 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6090 #: winerror.mc:2891
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installer not used.\n"
6093 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6095 #: winerror.mc:2896
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6098 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6100 #: winerror.mc:2901
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Invalid patch package.\n"
6103 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6105 #: winerror.mc:2906
6106 msgid "Unsupported patch package.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2911
6110 msgid "Another version is installed.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:2916
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Invalid command line.\n"
6116 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6118 #: winerror.mc:2921
6119 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2926
6123 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2931
6127 msgid "Invalid string binding.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:2936
6131 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:2941
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Invalid binding.\n"
6137 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6139 #: winerror.mc:2946
6140 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6141 msgstr ""
6143 #: winerror.mc:2951
6144 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:2956
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid string UUID.\n"
6150 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6152 #: winerror.mc:2961
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6155 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6157 #: winerror.mc:2966
6158 msgid "Invalid network address.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2971
6162 #, fuzzy
6163 msgid "No endpoint found.\n"
6164 msgstr "PATH negăsită.\n"
6166 #: winerror.mc:2976
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Invalid timeout value.\n"
6169 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6171 #: winerror.mc:2981
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Object UUID not found.\n"
6174 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6176 #: winerror.mc:2986
6177 msgid "UUID already registered.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2991
6181 msgid "UUID type already registered.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2996
6185 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3001
6189 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3006
6193 msgid "RPC server not listening.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3011
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Unknown manager type.\n"
6199 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6201 #: winerror.mc:3016
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Unknown interface.\n"
6204 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6206 #: winerror.mc:3021
6207 #, fuzzy
6208 msgid "No bindings.\n"
6209 msgstr "Nu răspunde.\n"
6211 #: winerror.mc:3026
6212 msgid "No protocol sequences.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3031
6216 msgid "Can't create endpoint.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3036
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Out of resources.\n"
6222 msgstr "Memorie insuficientă."
6224 #: winerror.mc:3041
6225 msgid "RPC server unavailable.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3046
6229 msgid "RPC server too busy.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3051
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Invalid network options.\n"
6235 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6237 #: winerror.mc:3056
6238 msgid "No RPC call active.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3061
6242 msgid "RPC call failed.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3066
6246 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3071
6250 #, fuzzy
6251 msgid "RPC protocol error.\n"
6252 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6254 #: winerror.mc:3076
6255 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3086
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Invalid tag.\n"
6261 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6263 #: winerror.mc:3091
6264 msgid "Invalid array bounds.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3096
6268 msgid "No entry name.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3101
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Invalid name syntax.\n"
6274 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6276 #: winerror.mc:3106
6277 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3111
6281 #, fuzzy
6282 msgid "No network address.\n"
6283 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6285 #: winerror.mc:3116
6286 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6287 msgstr ""
6289 #: winerror.mc:3121
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Unknown authentication type.\n"
6292 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6294 #: winerror.mc:3126
6295 msgid "Maximum calls too low.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3131
6299 msgid "String too long.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3136
6303 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3141
6307 msgid "Procedure number out of range.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3146
6311 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3151
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Unknown authentication service.\n"
6317 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6319 #: winerror.mc:3156
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unknown authentication level.\n"
6322 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6324 #: winerror.mc:3161
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6327 msgstr "Autentificare client.\n"
6329 #: winerror.mc:3166
6330 msgid "Unknown authorization service.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3171
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Invalid entry.\n"
6336 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6338 #: winerror.mc:3176
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Can't perform operation.\n"
6341 msgstr "Informații client.\n"
6343 #: winerror.mc:3181
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Endpoints not registered.\n"
6346 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6348 #: winerror.mc:3186
6349 msgid "Nothing to export.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3191
6353 msgid "Incomplete name.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3196
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid version option.\n"
6359 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6361 #: winerror.mc:3201
6362 msgid "No more members.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3206
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Not all objects unexported.\n"
6368 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6370 #: winerror.mc:3211
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Interface not found.\n"
6373 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6375 #: winerror.mc:3216
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Entry already exists.\n"
6378 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6380 #: winerror.mc:3221
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Entry not found.\n"
6383 msgstr "PATH negăsită.\n"
6385 #: winerror.mc:3226
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Name service unavailable.\n"
6388 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6390 #: winerror.mc:3231
6391 msgid "Invalid network address family.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3236
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Operation not supported.\n"
6397 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6399 #: winerror.mc:3241
6400 msgid "No security context available.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3246
6404 #, fuzzy
6405 msgid "RPCInternal error.\n"
6406 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6408 #: winerror.mc:3251
6409 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3256
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Address error.\n"
6415 msgstr "Adresa IP=.\n"
6417 #: winerror.mc:3261
6418 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3266
6422 msgid "Floating-point underflow.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3271
6426 msgid "Floating-point overflow.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3276
6430 msgid "No more entries.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3281
6434 msgid "Character translation table open failed.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3286
6438 msgid "Character translation table file too small.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3291
6442 msgid "Null context handle.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3296
6446 msgid "Context handle damaged.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3301
6450 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3306
6454 msgid "Cannot get call handle.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3311
6458 msgid "Null reference pointer.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3316
6462 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3321
6466 msgid "Byte count too small.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3326
6470 msgid "Bad stub data.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3331
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6478 #: winerror.mc:3336
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3341
6483 msgid "No trust secret.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3346
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3351
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3356
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3361
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3366
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3371
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3376
6511 msgid "Account expired.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3381
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3386
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3391
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Unknown port.\n"
6525 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6527 #: winerror.mc:3396
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Unknown printer driver.\n"
6530 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6532 #: winerror.mc:3401
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Unknown print processor.\n"
6535 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6537 #: winerror.mc:3406
6538 msgid "Invalid separator file.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3411
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Invalid priority.\n"
6544 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6546 #: winerror.mc:3416
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid printer name.\n"
6549 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6551 #: winerror.mc:3421
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Printer already exists.\n"
6554 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6556 #: winerror.mc:3426
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Invalid printer command.\n"
6559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6561 #: winerror.mc:3431
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Invalid data type.\n"
6564 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6566 #: winerror.mc:3436
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Invalid environment.\n"
6569 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6571 #: winerror.mc:3441
6572 msgid "No more bindings.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3446
6576 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3451
6580 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3456
6584 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3461
6588 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3466
6592 msgid "Server has open handles.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3471
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Resource data not found.\n"
6598 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6600 #: winerror.mc:3476
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Resource type not found.\n"
6603 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6605 #: winerror.mc:3481
6606 msgid "Resource name not found.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3486
6610 msgid "Resource language not found.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3491
6614 msgid "Not enough quota.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3496
6618 #, fuzzy
6619 msgid "No interfaces.\n"
6620 msgstr "Interfețe.\n"
6622 #: winerror.mc:3501
6623 #, fuzzy
6624 msgid "RPC call canceled.\n"
6625 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6627 #: winerror.mc:3506
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Binding incomplete.\n"
6630 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6632 #: winerror.mc:3511
6633 msgid "RPC comm failure.\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3516
6637 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3521
6641 msgid "No principal name registered.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3526
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Not an RPC error.\n"
6647 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6649 #: winerror.mc:3531
6650 msgid "UUID is local only.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3536
6654 msgid "Security package error.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3541
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Thread not canceled.\n"
6660 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6662 #: winerror.mc:3546
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Invalid handle operation.\n"
6665 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6667 #: winerror.mc:3551
6668 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3556
6672 msgid "Wrong stub version.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3561
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid pipe object.\n"
6678 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6680 #: winerror.mc:3566
6681 msgid "Wrong pipe order.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3571
6685 msgid "Wrong pipe version.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3576
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Group member not found.\n"
6691 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6693 #: winerror.mc:3581
6694 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6695 msgstr ""
6697 #: winerror.mc:3586
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Invalid object.\n"
6700 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6702 #: winerror.mc:3591
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid time.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6707 #: winerror.mc:3596
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid form name.\n"
6710 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6712 #: winerror.mc:3601
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid form size.\n"
6715 msgstr "Valid de la .\n"
6717 #: winerror.mc:3606
6718 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3611
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Printer deleted.\n"
6724 msgstr "Data ștergerii.\n"
6726 #: winerror.mc:3616
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Invalid printer state.\n"
6729 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6731 #: winerror.mc:3621
6732 msgid "User must change password.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: winerror.mc:3626
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Domain controller not found.\n"
6738 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6740 #: winerror.mc:3631
6741 msgid "Account locked out.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3636
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Invalid pixel format.\n"
6747 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6749 #: winerror.mc:3641
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid driver.\n"
6752 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6754 #: winerror.mc:3646
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6757 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6759 #: winerror.mc:3651
6760 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6761 msgstr ""
6763 #: winerror.mc:3656
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6766 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6768 #: winerror.mc:3661
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6771 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6773 #: winerror.mc:3666
6774 msgid "RPC pipe closed.\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3671
6778 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6779 msgstr ""
6781 #: winerror.mc:3676
6782 #, fuzzy
6783 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6784 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6786 #: winerror.mc:3681
6787 #, fuzzy
6788 msgid "No site name available.\n"
6789 msgstr "Indisponibil; .\n"
6791 #: winerror.mc:3686
6792 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: winerror.mc:3691
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6800 #: winerror.mc:3696
6801 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6802 msgstr ""
6804 #: winerror.mc:3701
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6807 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6809 #: winerror.mc:3706
6810 #, fuzzy
6811 msgid "The interface could not be exported.\n"
6812 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6814 #: winerror.mc:3711
6815 #, fuzzy
6816 msgid "The profile could not be added.\n"
6817 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6819 #: winerror.mc:3716
6820 #, fuzzy
6821 msgid "The profile element could not be added.\n"
6822 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6824 #: winerror.mc:3721
6825 #, fuzzy
6826 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6827 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6829 #: winerror.mc:3726
6830 #, fuzzy
6831 msgid "The group element could not be added.\n"
6832 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6834 #: winerror.mc:3731
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The group element could not be removed.\n"
6837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6839 #: winerror.mc:3736
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The username could not be found.\n"
6842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6844 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6845 msgid "Local Port"
6846 msgstr "Port local"
6848 #: localspl.rc:29
6849 msgid "Local Monitor"
6850 msgstr "Monitor local"
6852 #: localui.rc:36
6853 msgid "Add a Local Port"
6854 msgstr "Adaugă un port local"
6856 #: localui.rc:39
6857 msgid "&Enter the port name to add:"
6858 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6860 #: localui.rc:48
6861 msgid "Configure LPT Port"
6862 msgstr "Configurare port LPT"
6864 #: localui.rc:51
6865 msgid "Timeout (seconds)"
6866 msgstr "Temporizare (secunde)"
6868 #: localui.rc:52
6869 msgid "&Transmission Retry:"
6870 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6872 #: localui.rc:29
6873 msgid "'%s' is not a valid port name"
6874 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6876 #: localui.rc:30
6877 msgid "Port %s already exists"
6878 msgstr "Portul %s existsă deja"
6880 #: localui.rc:31
6881 msgid "This port has no options to configure"
6882 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6884 #: mapi32.rc:28
6885 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6886 msgstr ""
6887 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6889 #: mapi32.rc:29
6890 msgid "Send Mail"
6891 msgstr "Trimite emailul"
6893 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6894 msgid "Enter Network Password"
6895 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6897 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6898 msgid "Please enter your username and password:"
6899 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6901 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6902 msgid "Proxy"
6903 msgstr "Proxy"
6905 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6906 msgid "User"
6907 msgstr "Utilizator"
6909 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6910 msgid "Password"
6911 msgstr "Parolă"
6913 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6914 msgid "&Save this password (insecure)"
6915 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6917 #: mpr.rc:27
6918 msgid "Entire Network"
6919 msgstr "Toată rețeaua"
6921 #: msacm32.rc:27
6922 msgid "Sound Selection"
6923 msgstr ""
6925 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6926 msgid "&Save As..."
6927 msgstr "&Salvează ca..."
6929 #: msacm32.rc:39
6930 msgid "&Format:"
6931 msgstr "&Format:"
6933 #: msacm32.rc:44
6934 msgid "&Attributes:"
6935 msgstr "&Atribute:"
6937 #: mshtml.rc:37
6938 msgid "Hyperlink"
6939 msgstr "Hiperlegătură"
6941 #: mshtml.rc:40
6942 msgid "Hyperlink Information"
6943 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6945 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6946 msgid "&Type:"
6947 msgstr "&Tipul:"
6949 #: mshtml.rc:43
6950 msgid "&URL:"
6951 msgstr "&URL:"
6953 #: mshtml.rc:31
6954 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6955 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6957 #: mshtml.rc:32
6958 msgid "HTML Document"
6959 msgstr "Document HTML"
6961 #: mshtml.rc:26
6962 msgid "Downloading from %s..."
6963 msgstr ""
6965 #: mshtml.rc:25
6966 msgid "Done"
6967 msgstr ""
6969 #: msi.rc:27
6970 msgid ""
6971 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6972 "file path and try again."
6973 msgstr ""
6974 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6975 "încercați din nou."
6977 #: msi.rc:28
6978 msgid "path %s not found"
6979 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6981 #: msi.rc:29
6982 msgid "insert disk %s"
6983 msgstr "inserați discul %s"
6985 #: msi.rc:30
6986 msgid ""
6987 "Windows Installer %s\n"
6988 "\n"
6989 "Usage:\n"
6990 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6991 "\n"
6992 "Install a product:\n"
6993 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6994 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6995 "\t/a package [property]\n"
6996 "Repair an installation:\n"
6997 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6998 "Uninstall a product:\n"
6999 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7001 "Advertise a product:\n"
7002 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7003 "Apply a patch:\n"
7004 "\t/p patch_package [property]\n"
7005 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7006 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7007 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7008 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7009 "Register the MSI Service:\n"
7010 "\t/y\n"
7011 "Unregister the MSI Service:\n"
7012 "\t/z\n"
7013 "Display this help:\n"
7014 "\t/help\n"
7015 "\t/?\n"
7016 msgstr ""
7018 #: msi.rc:57
7019 msgid "enter which folder contains %s"
7020 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7022 #: msi.rc:58
7023 msgid "install source for feature missing"
7024 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7026 #: msi.rc:59
7027 msgid "network drive for feature missing"
7028 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7030 #: msi.rc:60
7031 msgid "feature from:"
7032 msgstr "caracteristică de la:"
7034 #: msi.rc:61
7035 msgid "choose which folder contains %s"
7036 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7038 #: msrle32.rc:28
7039 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7040 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7042 #: msrle32.rc:29
7043 msgid ""
7044 "Wine MS-RLE video codec\n"
7045 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7046 msgstr ""
7047 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7048 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7050 #: msvfw32.rc:30
7051 msgid "Video Compression"
7052 msgstr "Compresie video"
7054 #: msvfw32.rc:36
7055 msgid "&Compressor:"
7056 msgstr "&Compresor:"
7058 #: msvfw32.rc:39
7059 msgid "Con&figure..."
7060 msgstr "Con&figurare..."
7062 #: msvfw32.rc:40
7063 msgid "&About"
7064 msgstr "&Despre"
7066 #: msvfw32.rc:44
7067 msgid "Compression &Quality:"
7068 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7070 #: msvfw32.rc:46
7071 msgid "&Key Frame Every"
7072 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7074 #: msvfw32.rc:50
7075 msgid "&Data Rate"
7076 msgstr "Rata de &date"
7078 #: msvfw32.rc:52
7079 msgid "kB/s"
7080 msgstr "kO/s"
7082 #: msvfw32.rc:25
7083 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7084 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7086 #: msvidc32.rc:26
7087 msgid "Wine Video 1 video codec"
7088 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7090 #: oleacc.rc:27
7091 msgid "unknown object"
7092 msgstr "obiect necunoscut"
7094 #: oleacc.rc:28
7095 msgid "title bar"
7096 msgstr "bară de titlu"
7098 #: oleacc.rc:29
7099 msgid "menu bar"
7100 msgstr "bară de meniu"
7102 #: oleacc.rc:30
7103 msgid "scroll bar"
7104 msgstr "bară de defilare"
7106 #: oleacc.rc:31
7107 msgid "grip"
7108 msgstr "ghidaj"
7110 #: oleacc.rc:32
7111 msgid "sound"
7112 msgstr "sunet"
7114 #: oleacc.rc:33
7115 msgid "cursor"
7116 msgstr "cursor"
7118 #: oleacc.rc:34
7119 msgid "caret"
7120 msgstr "circumflex"
7122 #: oleacc.rc:35
7123 msgid "alert"
7124 msgstr "atenționare"
7126 #: oleacc.rc:36
7127 msgid "window"
7128 msgstr "fereastră"
7130 #: oleacc.rc:37
7131 msgid "client"
7132 msgstr "client"
7134 #: oleacc.rc:38
7135 msgid "popup menu"
7136 msgstr "meniu contextual"
7138 #: oleacc.rc:39
7139 msgid "menu item"
7140 msgstr "element de meniu"
7142 #: oleacc.rc:40
7143 msgid "tool tip"
7144 msgstr "indiciu"
7146 #: oleacc.rc:41
7147 msgid "application"
7148 msgstr "aplicație"
7150 #: oleacc.rc:42
7151 msgid "document"
7152 msgstr "document"
7154 #: oleacc.rc:43
7155 msgid "pane"
7156 msgstr "panou"
7158 #: oleacc.rc:44
7159 msgid "chart"
7160 msgstr "diagramă"
7162 #: oleacc.rc:45
7163 msgid "dialog"
7164 msgstr "dialog"
7166 #: oleacc.rc:46
7167 msgid "border"
7168 msgstr "margine"
7170 #: oleacc.rc:47
7171 msgid "grouping"
7172 msgstr "grupare"
7174 #: oleacc.rc:48
7175 msgid "separator"
7176 msgstr "separator"
7178 #: oleacc.rc:49
7179 msgid "tool bar"
7180 msgstr "bară de unelte"
7182 #: oleacc.rc:50
7183 msgid "status bar"
7184 msgstr "bară de stare"
7186 #: oleacc.rc:51
7187 msgid "table"
7188 msgstr "tabel"
7190 #: oleacc.rc:52
7191 msgid "column header"
7192 msgstr "antet de coloană"
7194 #: oleacc.rc:53
7195 msgid "row header"
7196 msgstr "antet de rând"
7198 #: oleacc.rc:54
7199 msgid "column"
7200 msgstr "coloană"
7202 #: oleacc.rc:55
7203 msgid "row"
7204 msgstr "rând"
7206 #: oleacc.rc:56
7207 msgid "cell"
7208 msgstr "celulă"
7210 #: oleacc.rc:57
7211 msgid "link"
7212 msgstr "legătură"
7214 #: oleacc.rc:58
7215 msgid "help balloon"
7216 msgstr "balon de ajutor"
7218 #: oleacc.rc:59
7219 msgid "character"
7220 msgstr "caracter"
7222 #: oleacc.rc:60
7223 msgid "list"
7224 msgstr "listă"
7226 #: oleacc.rc:61
7227 msgid "list item"
7228 msgstr "element din listă"
7230 #: oleacc.rc:62
7231 msgid "outline"
7232 msgstr "contur"
7234 #: oleacc.rc:63
7235 msgid "outline item"
7236 msgstr "conturare element"
7238 #: oleacc.rc:64
7239 msgid "page tab"
7240 msgstr "filă"
7242 #: oleacc.rc:65
7243 msgid "property page"
7244 msgstr "pagină de proprietăți"
7246 #: oleacc.rc:66
7247 msgid "indicator"
7248 msgstr "indicator"
7250 #: oleacc.rc:67
7251 msgid "graphic"
7252 msgstr "grafică"
7254 #: oleacc.rc:68
7255 msgid "static text"
7256 msgstr "text static"
7258 #: oleacc.rc:69
7259 msgid "text"
7260 msgstr "text"
7262 #: oleacc.rc:70
7263 msgid "push button"
7264 msgstr "buton de comandă"
7266 #: oleacc.rc:71
7267 msgid "check button"
7268 msgstr "buton de bifare"
7270 #: oleacc.rc:72
7271 msgid "radio button"
7272 msgstr "buton radio"
7274 #: oleacc.rc:73
7275 msgid "combo box"
7276 msgstr "căsuță combinată"
7278 #: oleacc.rc:74
7279 msgid "drop down"
7280 msgstr "listă verticală"
7282 #: oleacc.rc:75
7283 msgid "progress bar"
7284 msgstr "bară de progres"
7286 #: oleacc.rc:76
7287 msgid "dial"
7288 msgstr "apelator"
7290 #: oleacc.rc:77
7291 msgid "hot key field"
7292 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7294 #: oleacc.rc:78
7295 msgid "slider"
7296 msgstr "glisor"
7298 #: oleacc.rc:79
7299 msgid "spin box"
7300 msgstr "căsuță incrementală"
7302 #: oleacc.rc:80
7303 msgid "diagram"
7304 msgstr "diagramă"
7306 #: oleacc.rc:81
7307 msgid "animation"
7308 msgstr "animație"
7310 #: oleacc.rc:82
7311 msgid "equation"
7312 msgstr "ecuație"
7314 #: oleacc.rc:83
7315 msgid "drop down button"
7316 msgstr "buton listă verticală"
7318 #: oleacc.rc:84
7319 msgid "menu button"
7320 msgstr "buton meniu"
7322 #: oleacc.rc:85
7323 msgid "grid drop down button"
7324 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7326 #: oleacc.rc:86
7327 msgid "white space"
7328 msgstr "spațiu gol"
7330 #: oleacc.rc:87
7331 msgid "page tab list"
7332 msgstr "listă de file"
7334 #: oleacc.rc:88
7335 msgid "clock"
7336 msgstr "ceas"
7338 #: oleacc.rc:89
7339 msgid "split button"
7340 msgstr "buton separare"
7342 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7343 msgid "IP address"
7344 msgstr "adresă IP"
7346 #: oleacc.rc:91
7347 msgid "outline button"
7348 msgstr "buton contur"
7350 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7351 msgid "True"
7352 msgstr "Adevărat"
7354 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7355 msgid "False"
7356 msgstr "Fals"
7358 #: oleaut32.rc:31
7359 msgid "On"
7360 msgstr "Activat"
7362 #: oleaut32.rc:32
7363 msgid "Off"
7364 msgstr "Dezactivat"
7366 #: oledlg.rc:48
7367 msgid "Insert Object"
7368 msgstr "Inserare obiect"
7370 #: oledlg.rc:54
7371 msgid "Object Type:"
7372 msgstr "Tipul obiectului:"
7374 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7375 msgid "Result"
7376 msgstr "Rezultat"
7378 #: oledlg.rc:58
7379 msgid "Create New"
7380 msgstr "Creează nou"
7382 #: oledlg.rc:60
7383 msgid "Create Control"
7384 msgstr "Creează un control"
7386 #: oledlg.rc:62
7387 msgid "Create From File"
7388 msgstr "Creează din fișier"
7390 #: oledlg.rc:65
7391 msgid "&Add Control..."
7392 msgstr "&Adăugă un control..."
7394 #: oledlg.rc:66
7395 msgid "Display As Icon"
7396 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7398 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7399 msgid "Browse..."
7400 msgstr "Navigează..."
7402 #: oledlg.rc:69
7403 msgid "File:"
7404 msgstr "Fișier:"
7406 #: oledlg.rc:75
7407 msgid "Paste Special"
7408 msgstr "Inserare specială"
7410 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7411 msgid "Source:"
7412 msgstr "Sursă:"
7414 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7415 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7416 msgid "&Paste"
7417 msgstr "&Inserează"
7419 #: oledlg.rc:81
7420 msgid "Paste &Link"
7421 msgstr "Inserează &legătura"
7423 #: oledlg.rc:83
7424 msgid "&As:"
7425 msgstr "C&a:"
7427 #: oledlg.rc:90
7428 msgid "&Display As Icon"
7429 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7431 #: oledlg.rc:92
7432 msgid "Change &Icon..."
7433 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7435 #: oledlg.rc:25
7436 msgid "Insert a new %s object into your document"
7437 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7439 #: oledlg.rc:26
7440 msgid ""
7441 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7442 "may activate it using the program which created it."
7443 msgstr ""
7444 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7445 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7447 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7448 msgid "Browse"
7449 msgstr "Navigare"
7451 #: oledlg.rc:28
7452 msgid ""
7453 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7454 "control."
7455 msgstr ""
7456 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7457 "OLE."
7459 #: oledlg.rc:29
7460 msgid "Add Control"
7461 msgstr "Adaugă un control"
7463 #: oledlg.rc:34
7464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7465 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7467 #: oledlg.rc:35
7468 msgid ""
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7470 "activate it using %s."
7471 msgstr ""
7472 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7473 "activa utilizând %s."
7475 #: oledlg.rc:36
7476 msgid ""
7477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7478 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7479 msgstr ""
7480 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7481 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7483 #: oledlg.rc:37
7484 msgid ""
7485 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7486 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7487 "your document."
7488 msgstr ""
7489 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7490 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7491 "în document."
7493 #: oledlg.rc:38
7494 msgid ""
7495 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7496 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7497 "in your document."
7498 msgstr ""
7499 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7500 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7501 "reflectate în document."
7503 #: oledlg.rc:39
7504 msgid ""
7505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7507 "be reflected in your document."
7508 msgstr ""
7509 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7510 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7511 "fișierului vor fi reflectate în document."
7513 #: oledlg.rc:40
7514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7515 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7517 #: oledlg.rc:41
7518 msgid "Unknown Type"
7519 msgstr "Tip necunoscut"
7521 #: oledlg.rc:42
7522 msgid "Unknown Source"
7523 msgstr "Sursă necunoscută"
7525 #: oledlg.rc:43
7526 msgid "the program which created it"
7527 msgstr "programul care l-a creat"
7529 #: sane.rc:41
7530 msgid "Scanning"
7531 msgstr "Scanare"
7533 #: sane.rc:44
7534 msgid "SCANNING... Please Wait"
7535 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7537 #: sane.rc:31
7538 msgctxt "unit: pixels"
7539 msgid "px"
7540 msgstr "px"
7542 #: sane.rc:32
7543 msgctxt "unit: bits"
7544 msgid "b"
7545 msgstr "b"
7547 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7548 msgctxt "unit: dots/inch"
7549 msgid "dpi"
7550 msgstr "dpi"
7552 #: sane.rc:35
7553 msgctxt "unit: percent"
7554 msgid "%"
7555 msgstr "%"
7557 #: sane.rc:36
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7559 msgid "us"
7560 msgstr "µs"
7562 #: serialui.rc:25
7563 msgid "Settings for %s"
7564 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7566 #: serialui.rc:28
7567 msgid "Baud Rate"
7568 msgstr "Rata de transfer"
7570 #: serialui.rc:30
7571 msgid "Parity"
7572 msgstr "Paritate"
7574 #: serialui.rc:32
7575 msgid "Flow Control"
7576 msgstr "Controlul fluxului"
7578 #: serialui.rc:34
7579 msgid "Data Bits"
7580 msgstr "Biți de date"
7582 #: serialui.rc:36
7583 msgid "Stop Bits"
7584 msgstr "Biți de stop"
7586 #: setupapi.rc:36
7587 msgid "Copying Files..."
7588 msgstr "Copiez fișiere..."
7590 #: setupapi.rc:42
7591 msgid "Destination:"
7592 msgstr "Destinație:"
7594 #: setupapi.rc:49
7595 msgid "Files Needed"
7596 msgstr "Fișiere necesitate"
7598 #: setupapi.rc:52
7599 msgid ""
7600 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7601 "make sure the correct drive is selected below"
7602 msgstr ""
7603 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7604 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7606 #: setupapi.rc:54
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7608 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7610 #: setupapi.rc:28
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7614 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7615 msgid "Unknown"
7616 msgstr "Necunoscut"
7618 #: setupapi.rc:30
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "Copiază fișierele din:"
7622 #: setupapi.rc:31
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7626 #: shdoclc.rc:39
7627 msgid "F&orward"
7628 msgstr "Î&nainte"
7630 #: shdoclc.rc:41
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7634 #: shdoclc.rc:42
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "Definește ca &fundal"
7638 #: shdoclc.rc:43
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "&Copiază fundalul"
7642 #: shdoclc.rc:44
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7646 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7647 msgid "Select &All"
7648 msgstr "Selecte&ază tot"
7650 #: shdoclc.rc:49
7651 msgid "Create Shor&tcut"
7652 msgstr "Crează s&curtătură"
7654 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7655 msgid "Add to &Favorites..."
7656 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7658 #: shdoclc.rc:51
7659 msgid "&View Source"
7660 msgstr "&Vizualizează sursa"
7662 #: shdoclc.rc:53
7663 msgid "&Encoding"
7664 msgstr "Codificar&e"
7666 #: shdoclc.rc:55
7667 msgid "Pr&int"
7668 msgstr "&Tipărește"
7670 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7671 msgid "&Open Link"
7672 msgstr "Deschide &legătura"
7674 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7675 msgid "Open Link in &New Window"
7676 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7678 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7679 msgid "Save Target &As..."
7680 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7682 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7683 msgid "&Print Target"
7684 msgstr "&Tipărește destinația"
7686 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7687 msgid "S&how Picture"
7688 msgstr "Arată i&maginea"
7690 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7691 msgid "&Save Picture As..."
7692 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7694 #: shdoclc.rc:70
7695 msgid "&E-mail Picture..."
7696 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7698 #: shdoclc.rc:71
7699 msgid "Pr&int Picture..."
7700 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7702 #: shdoclc.rc:72
7703 msgid "&Go to My Pictures"
7704 msgstr "Du-te la My Pictures"
7706 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7707 msgid "Set as Back&ground"
7708 msgstr "Definește ca &fundal"
7710 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7711 msgid "Set as &Desktop Item..."
7712 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7714 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7715 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7716 msgid "Cu&t"
7717 msgstr "&Taie"
7719 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7720 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7721 #: wordpad.rc:102
7722 msgid "&Copy"
7723 msgstr "&Copiază"
7725 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7726 msgid "Copy Shor&tcut"
7727 msgstr "Copiază scur&tătura"
7729 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7730 msgid "P&roperties"
7731 msgstr "P&roprietăți"
7733 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7734 msgid "&Undo"
7735 msgstr "&Refă"
7737 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7738 msgid "&Delete"
7739 msgstr "&Șterge"
7741 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7742 msgid "&Select"
7743 msgstr "Selectare"
7745 #: shdoclc.rc:102
7746 msgid "&Cell"
7747 msgstr "&Celulă"
7749 #: shdoclc.rc:103
7750 msgid "&Row"
7751 msgstr "&Rând"
7753 #: shdoclc.rc:104
7754 msgid "&Column"
7755 msgstr "&Coloană"
7757 #: shdoclc.rc:105
7758 msgid "&Table"
7759 msgstr "&Tabel"
7761 #: shdoclc.rc:108
7762 msgid "&Cell Properties"
7763 msgstr "Proprietăți &celulă"
7765 #: shdoclc.rc:109
7766 msgid "&Table Properties"
7767 msgstr "Proprietăți &tabel"
7769 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7770 msgid "Paste"
7771 msgstr "Inserează"
7773 #: shdoclc.rc:118
7774 msgid "&Print"
7775 msgstr "&Tipărește"
7777 #: shdoclc.rc:125
7778 msgid "Open in &New Window"
7779 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7781 #: shdoclc.rc:129
7782 msgid "Cut"
7783 msgstr "&Taie"
7785 #: shdoclc.rc:152
7786 msgid "&Save Video As..."
7787 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7789 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7790 msgid "Play"
7791 msgstr "Redă"
7793 #: shdoclc.rc:189
7794 msgid "Rewind"
7795 msgstr "Derulează înapoi"
7797 #: shdoclc.rc:196
7798 msgid "Trace Tags"
7799 msgstr "Urmărire etichete"
7801 #: shdoclc.rc:197
7802 msgid "Resource Failures"
7803 msgstr "Erori în resursă"
7805 #: shdoclc.rc:198
7806 msgid "Dump Tracking Info"
7807 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7809 #: shdoclc.rc:199
7810 msgid "Debug Break"
7811 msgstr "Întrerupere depanare"
7813 #: shdoclc.rc:200
7814 msgid "Debug View"
7815 msgstr "Vizualizare depanare"
7817 #: shdoclc.rc:201
7818 msgid "Dump Tree"
7819 msgstr "Elimină arborele"
7821 #: shdoclc.rc:202
7822 msgid "Dump Lines"
7823 msgstr "Elimină liniile"
7825 #: shdoclc.rc:203
7826 msgid "Dump DisplayTree"
7827 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7829 #: shdoclc.rc:204
7830 msgid "Dump FormatCaches"
7831 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7833 #: shdoclc.rc:205
7834 msgid "Dump LayoutRects"
7835 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7837 #: shdoclc.rc:206
7838 msgid "Memory Monitor"
7839 msgstr "Monitor de memorie"
7841 #: shdoclc.rc:207
7842 msgid "Performance Meters"
7843 msgstr "Măsurători de performanță"
7845 #: shdoclc.rc:208
7846 msgid "Save HTML"
7847 msgstr "Salvează HTML"
7849 #: shdoclc.rc:210
7850 msgid "&Browse View"
7851 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7853 #: shdoclc.rc:211
7854 msgid "&Edit View"
7855 msgstr "Editează vizualizarea"
7857 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7858 msgid "Scroll Here"
7859 msgstr "Derulează aici"
7861 #: shdoclc.rc:218
7862 msgid "Top"
7863 msgstr "Sus"
7865 #: shdoclc.rc:219
7866 msgid "Bottom"
7867 msgstr "Jos"
7869 #: shdoclc.rc:221
7870 msgid "Page Up"
7871 msgstr "Pagină mai sus"
7873 #: shdoclc.rc:222
7874 msgid "Page Down"
7875 msgstr "Pagină mai jos"
7877 #: shdoclc.rc:224
7878 msgid "Scroll Up"
7879 msgstr "Defilare în sus"
7881 #: shdoclc.rc:225
7882 msgid "Scroll Down"
7883 msgstr "Defilare în jos"
7885 #: shdoclc.rc:232
7886 msgid "Left Edge"
7887 msgstr "Marginea stîngă"
7889 #: shdoclc.rc:233
7890 msgid "Right Edge"
7891 msgstr "Marginea dreaptă"
7893 #: shdoclc.rc:235
7894 msgid "Page Left"
7895 msgstr "Pagină mai la stânga"
7897 #: shdoclc.rc:236
7898 msgid "Page Right"
7899 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7901 #: shdoclc.rc:238
7902 msgid "Scroll Left"
7903 msgstr "Defilează la stînga"
7905 #: shdoclc.rc:239
7906 msgid "Scroll Right"
7907 msgstr "Defilează la dreapta"
7909 #: shdoclc.rc:25
7910 msgid "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "Wine Internet Explorer"
7913 #: shdoclc.rc:30
7914 msgid "&w&bPage &p"
7915 msgstr "&w&bPagina &p"
7917 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7918 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7919 msgid "Lar&ge Icons"
7920 msgstr "Picto&grame mari"
7922 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7923 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7924 msgid "S&mall Icons"
7925 msgstr "Pictograme &mici"
7927 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7928 msgid "&List"
7929 msgstr "&Listă"
7931 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7933 msgid "&Details"
7934 msgstr "&Detalii"
7936 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7937 msgid "Arrange &Icons"
7938 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7940 #: shell32.rc:50
7941 msgid "By &Name"
7942 msgstr "După &nume"
7944 #: shell32.rc:51
7945 msgid "By &Type"
7946 msgstr "După &tip"
7948 #: shell32.rc:52
7949 msgid "By &Size"
7950 msgstr "După &mărime"
7952 #: shell32.rc:53
7953 msgid "By &Date"
7954 msgstr "După &dată"
7956 #: shell32.rc:55
7957 msgid "&Auto Arrange"
7958 msgstr "&Aranjează automat"
7960 #: shell32.rc:57
7961 msgid "Line up Icons"
7962 msgstr "Aliniază pictogramele"
7964 #: shell32.rc:62
7965 msgid "Paste as Link"
7966 msgstr "Inserează ca link"
7968 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7969 msgid "New"
7970 msgstr "Nou"
7972 #: shell32.rc:66
7973 msgid "New &Folder"
7974 msgstr "&Dosar nou"
7976 #: shell32.rc:67
7977 msgid "New &Link"
7978 msgstr "&Link nou"
7980 #: shell32.rc:71
7981 msgid "Properties"
7982 msgstr "Proprietăți"
7984 #: shell32.rc:82
7985 msgctxt "recycle bin"
7986 msgid "&Restore"
7987 msgstr "&Restaurează"
7989 #: shell32.rc:83
7990 msgid "&Erase"
7991 msgstr ""
7993 #: shell32.rc:95
7994 msgid "E&xplore"
7995 msgstr "E&xploreză"
7997 #: shell32.rc:98
7998 msgid "C&ut"
7999 msgstr "Dec&upează"
8001 #: shell32.rc:101
8002 msgid "Create &Link"
8003 msgstr "Crează &link"
8005 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8006 msgid "&Rename"
8007 msgstr "&Redenumește"
8009 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8010 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8011 msgid "E&xit"
8012 msgstr "Înc&hide"
8014 #: shell32.rc:127
8015 msgid "&About Control Panel"
8016 msgstr ""
8018 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8019 msgid "Browse for Folder"
8020 msgstr "Selectare dosar"
8022 #: shell32.rc:290
8023 msgid "Folder:"
8024 msgstr "Dosar:"
8026 #: shell32.rc:296
8027 msgid "&Make New Folder"
8028 msgstr "&Creează un dosar nou"
8030 #: shell32.rc:303
8031 msgid "Message"
8032 msgstr "Mesaj"
8034 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8035 msgid "&Yes"
8036 msgstr "&Da"
8038 #: shell32.rc:307
8039 msgid "Yes to &all"
8040 msgstr "Da la &toate"
8042 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8043 msgid "&No"
8044 msgstr "&Nu"
8046 #: shell32.rc:316
8047 msgid "About %s"
8048 msgstr "Despre %s"
8050 #: shell32.rc:320
8051 msgid "Wine &license"
8052 msgstr "&Licența Wine"
8054 #: shell32.rc:325
8055 msgid "Running on %s"
8056 msgstr "Rulând pe %s"
8058 #: shell32.rc:326
8059 msgid "Wine was brought to you by:"
8060 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8062 #: shell32.rc:334
8063 msgid ""
8064 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8065 "will open it for you."
8066 msgstr ""
8067 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8068 "Wine îl va deschide."
8070 #: shell32.rc:335
8071 msgid "&Open:"
8072 msgstr "&Deschide:"
8074 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8075 #: winefile.rc:130
8076 msgid "&Browse..."
8077 msgstr "Navi&gare..."
8079 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8080 msgid "Size"
8081 msgstr "Mărime"
8083 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8084 msgid "Type"
8085 msgstr "Tip"
8087 #: shell32.rc:137
8088 msgid "Modified"
8089 msgstr "Modificat"
8091 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8092 msgid "Attributes"
8093 msgstr "Atribute"
8095 #: shell32.rc:140
8096 msgid "Size available"
8097 msgstr "Spațiu disponibil"
8099 #: shell32.rc:142
8100 msgid "Comments"
8101 msgstr "Comentarii"
8103 #: shell32.rc:143
8104 msgid "Owner"
8105 msgstr "Proprietar"
8107 #: shell32.rc:144
8108 msgid "Group"
8109 msgstr "Grup"
8111 #: shell32.rc:145
8112 msgid "Original location"
8113 msgstr "Locația originală"
8115 #: shell32.rc:146
8116 msgid "Date deleted"
8117 msgstr "Data ștergerii"
8119 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8120 #, fuzzy
8121 msgctxt "display name"
8122 msgid "Desktop"
8123 msgstr ""
8124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8125 "Desktop\n"
8126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8127 "Birou"
8129 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8130 #, fuzzy
8131 msgid "My Computer"
8132 msgstr ""
8133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8134 "Computerul meu\n"
8135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8136 "Calculatorul meu"
8138 #: shell32.rc:156
8139 msgid "Control Panel"
8140 msgstr "Panoul de control"
8142 #: shell32.rc:163
8143 msgid "Select"
8144 msgstr "Selectează"
8146 #: shell32.rc:186
8147 msgid "Restart"
8148 msgstr "Repornire"
8150 #: shell32.rc:187
8151 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8152 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8154 #: shell32.rc:188
8155 msgid "Shutdown"
8156 msgstr "Oprire"
8158 #: shell32.rc:189
8159 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8160 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8162 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8163 msgid "Programs"
8164 msgstr "Programe"
8166 #: shell32.rc:201
8167 msgid "My Documents"
8168 msgstr "Documentele mele"
8170 #: shell32.rc:202
8171 msgid "Favorites"
8172 msgstr "Favorite"
8174 #: shell32.rc:203
8175 msgid "StartUp"
8176 msgstr ""
8178 #: shell32.rc:204
8179 msgid "Start Menu"
8180 msgstr "Meniu Start"
8182 #: shell32.rc:205
8183 msgid "My Music"
8184 msgstr "Muzica mea"
8186 #: shell32.rc:206
8187 msgid "My Videos"
8188 msgstr "Filmele mele"
8190 #: shell32.rc:207
8191 #, fuzzy
8192 msgctxt "directory"
8193 msgid "Desktop"
8194 msgstr "Birou"
8196 #: shell32.rc:208
8197 msgid "NetHood"
8198 msgstr ""
8200 #: shell32.rc:209
8201 msgid "Templates"
8202 msgstr ""
8204 #: shell32.rc:210
8205 msgid "PrintHood"
8206 msgstr ""
8208 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8209 msgid "History"
8210 msgstr "Istorie"
8212 #: shell32.rc:212
8213 msgid "Program Files"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:214
8217 msgid "My Pictures"
8218 msgstr ""
8220 #: shell32.rc:215
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Common Files"
8223 msgstr "Nume uzual"
8225 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8226 msgid "Documents"
8227 msgstr "Documente"
8229 #: shell32.rc:217
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Administrative Tools"
8232 msgstr "Scule administrative"
8234 #: shell32.rc:218
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Music"
8237 msgstr "Muzica mea"
8239 #: shell32.rc:219
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Pictures"
8242 msgstr "Pozele mele"
8244 #: shell32.rc:220
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Videos"
8247 msgstr "Filmele mele"
8249 #: shell32.rc:213
8250 msgid "Program Files (x86)"
8251 msgstr ""
8253 #: shell32.rc:221
8254 msgid "Contacts"
8255 msgstr "Agendă"
8257 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8258 msgid "Links"
8259 msgstr "Legături"
8261 #: shell32.rc:223
8262 msgid "Slide Shows"
8263 msgstr ""
8265 #: shell32.rc:224
8266 msgid "Playlists"
8267 msgstr "Liste de redare"
8269 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8270 msgid "Status"
8271 msgstr "Stare"
8273 #: shell32.rc:149
8274 msgid "Location"
8275 msgstr "Locație"
8277 #: shell32.rc:150
8278 msgid "Model"
8279 msgstr "Model"
8281 #: shell32.rc:225
8282 msgid "Sample Music"
8283 msgstr "Eșantioane de musică"
8285 #: shell32.rc:226
8286 msgid "Sample Pictures"
8287 msgstr "Eșantioane de imagini"
8289 #: shell32.rc:227
8290 msgid "Sample Playlists"
8291 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8293 #: shell32.rc:228
8294 msgid "Sample Videos"
8295 msgstr "Eșantioane de videouri"
8297 #: shell32.rc:229
8298 msgid "Saved Games"
8299 msgstr "Jocuri salvate"
8301 #: shell32.rc:230
8302 msgid "Searches"
8303 msgstr "Cautări"
8305 #: shell32.rc:231
8306 msgid "Users"
8307 msgstr "Utilizatori"
8309 #: shell32.rc:233
8310 msgid "Downloads"
8311 msgstr "Descărcări"
8313 #: shell32.rc:166
8314 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8315 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8317 #: shell32.rc:167
8318 msgid "Error during creation of a new folder"
8319 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8321 #: shell32.rc:168
8322 msgid "Confirm file deletion"
8323 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8325 #: shell32.rc:169
8326 msgid "Confirm folder deletion"
8327 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8329 #: shell32.rc:170
8330 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8331 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8333 #: shell32.rc:171
8334 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8335 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8337 #: shell32.rc:178
8338 msgid "Confirm file overwrite"
8339 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8341 #: shell32.rc:177
8342 msgid ""
8343 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8344 "\n"
8345 "Do you want to replace it?"
8346 msgstr ""
8347 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8348 "\n"
8349 "Vreți să îl înlocuiți?"
8351 #: shell32.rc:172
8352 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8353 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8355 #: shell32.rc:174
8356 msgid ""
8357 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8358 msgstr ""
8359 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8361 #: shell32.rc:173
8362 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8363 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8365 #: shell32.rc:175
8366 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8367 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8369 #: shell32.rc:176
8370 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8371 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8373 #: shell32.rc:183
8374 msgid ""
8375 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8376 "\n"
8377 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8378 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8379 "the folder?"
8380 msgstr ""
8381 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8382 "\n"
8383 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8384 "dosarul\n"
8385 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8387 #: shell32.rc:235
8388 msgid "New Folder"
8389 msgstr "Dosar nou"
8391 #: shell32.rc:237
8392 msgid "Wine Control Panel"
8393 msgstr "Panoul de control al Wine"
8395 #: shell32.rc:192
8396 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8397 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8399 #: shell32.rc:193
8400 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8401 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8403 #: shell32.rc:195
8404 msgid "Executable files (*.exe)"
8405 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8407 #: shell32.rc:241
8408 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8409 msgstr ""
8410 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8412 #: shell32.rc:243
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8414 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8416 #: shell32.rc:244
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8418 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8420 #: shell32.rc:245
8421 msgid "Confirm deletion"
8422 msgstr "Confirmați ștergerea"
8424 #: shell32.rc:246
8425 msgid ""
8426 "A file already exists at the path %1.\n"
8427 "\n"
8428 "Do you want to replace it?"
8429 msgstr ""
8430 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8431 "\n"
8432 "Doriți să îl înlocuiți?"
8434 #: shell32.rc:247
8435 msgid ""
8436 "A folder already exists at the path %1.\n"
8437 "\n"
8438 "Do you want to replace it?"
8439 msgstr ""
8440 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8441 "\n"
8442 "Doriți să îl înlocuiți?"
8444 #: shell32.rc:248
8445 msgid "Confirm overwrite"
8446 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8448 #: shell32.rc:265
8449 msgid ""
8450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8453 "any later version.\n"
8454 "\n"
8455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8458 "details.\n"
8459 "\n"
8460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8463 msgstr ""
8464 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8465 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8466 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8467 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8468 "\n"
8469 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8470 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8471 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8472 "detalii.\n"
8473 "\n"
8474 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8475 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8476 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8478 #: shell32.rc:253
8479 msgid "Wine License"
8480 msgstr "Licența Wine"
8482 #: shell32.rc:155
8483 msgid "Trash"
8484 msgstr "Gunoi"
8486 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8487 msgid "Error"
8488 msgstr "Eroare"
8490 #: shlwapi.rc:40
8491 msgid "Don't show me th&is message again"
8492 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8494 #: shlwapi.rc:27
8495 msgid "%d bytes"
8496 msgstr "%d octeți"
8498 #: shlwapi.rc:28
8499 msgctxt "time unit: hours"
8500 msgid " hr"
8501 msgstr " ore"
8503 #: shlwapi.rc:29
8504 msgctxt "time unit: minutes"
8505 msgid " min"
8506 msgstr " min"
8508 #: shlwapi.rc:30
8509 msgctxt "time unit: seconds"
8510 msgid " sec"
8511 msgstr " sec"
8513 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8514 msgctxt "window"
8515 msgid "&Restore"
8516 msgstr "&Restaurează"
8518 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8519 msgid "&Move"
8520 msgstr "&Mută"
8522 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8523 msgid "&Size"
8524 msgstr "M&ărime"
8526 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8527 msgid "Mi&nimize"
8528 msgstr "Mi&nimizează"
8530 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8531 msgid "Ma&ximize"
8532 msgstr "Ma&ximizează"
8534 #: user32.rc:33
8535 msgid "&Close\tAlt+F4"
8536 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8538 #: user32.rc:35
8539 msgid "&About Wine"
8540 msgstr "Des&pre Wine"
8542 #: user32.rc:46
8543 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8544 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8546 #: user32.rc:48
8547 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8548 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8550 #: user32.rc:79
8551 msgid "&Abort"
8552 msgstr "&Anulează"
8554 #: user32.rc:80
8555 msgid "&Retry"
8556 msgstr "R&eîncearcă"
8558 #: user32.rc:81
8559 msgid "&Ignore"
8560 msgstr "&Ignoră"
8562 #: user32.rc:84
8563 msgid "&Try Again"
8564 msgstr "&Încearcă din nou"
8566 #: user32.rc:85
8567 msgid "&Continue"
8568 msgstr "&Continuă"
8570 #: user32.rc:91
8571 msgid "Select Window"
8572 msgstr "Selectare fereastră"
8574 #: user32.rc:69
8575 msgid "&More Windows..."
8576 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8578 #: wineps.rc:28
8579 msgid "Paper Si&ze:"
8580 msgstr "&Mărimea foii:"
8582 #: wineps.rc:36
8583 msgid "Duplex:"
8584 msgstr "Duplex:"
8586 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8587 msgid "Realm"
8588 msgstr "Domeniu"
8590 #: wininet.rc:54
8591 msgid "Authentication Required"
8592 msgstr "Autentificare necesară"
8594 #: wininet.rc:58
8595 msgid "Server"
8596 msgstr "Server"
8598 #: wininet.rc:74
8599 msgid "Security Warning"
8600 msgstr "Avertizare de securitate"
8602 #: wininet.rc:77
8603 #, fuzzy
8604 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8605 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8607 #: wininet.rc:79
8608 msgid "Do you want to continue anyway?"
8609 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8611 #: wininet.rc:25
8612 msgid "LAN Connection"
8613 msgstr "Conexiune LAN"
8615 #: wininet.rc:26
8616 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8617 msgstr ""
8619 #: wininet.rc:27
8620 #, fuzzy
8621 msgid "The date on the certificate is invalid."
8622 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8624 #: wininet.rc:28
8625 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8626 msgstr ""
8628 #: wininet.rc:29
8629 msgid ""
8630 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8631 msgstr ""
8633 #: winmm.rc:28
8634 msgid "The specified command was carried out."
8635 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8637 #: winmm.rc:29
8638 msgid "Undefined external error."
8639 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8641 #: winmm.rc:30
8642 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8643 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8645 #: winmm.rc:31
8646 msgid "The driver was not enabled."
8647 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8649 #: winmm.rc:32
8650 msgid ""
8651 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8652 "again."
8653 msgstr ""
8654 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8655 "încercați din nou."
8657 #: winmm.rc:33
8658 msgid "The specified device handle is invalid."
8659 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8661 #: winmm.rc:34
8662 msgid "There is no driver installed on your system!"
8663 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8665 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8666 msgid ""
8667 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8668 "increase available memory, and then try again."
8669 msgstr ""
8670 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8671 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8672 "din nou."
8674 #: winmm.rc:36
8675 msgid ""
8676 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8677 "which functions and messages the driver supports."
8678 msgstr ""
8679 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8680 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8682 #: winmm.rc:37
8683 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8684 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8686 #: winmm.rc:38
8687 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8688 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8690 #: winmm.rc:39
8691 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8692 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8694 #: winmm.rc:42
8695 msgid ""
8696 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8697 "Capabilities function to determine the supported formats."
8698 msgstr ""
8699 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8700 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8702 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8703 msgid ""
8704 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8705 "device, or wait until the data is finished playing."
8706 msgstr ""
8707 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8708 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8710 #: winmm.rc:44
8711 msgid ""
8712 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8713 "header, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8716 "antetul, apoi încercați din nou."
8718 #: winmm.rc:45
8719 msgid ""
8720 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8721 "and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8724 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8726 #: winmm.rc:48
8727 msgid ""
8728 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8729 "header, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8732 "antetul, apoi încercați din nou."
8734 #: winmm.rc:50
8735 msgid ""
8736 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8737 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8738 msgstr ""
8739 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8740 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8742 #: winmm.rc:51
8743 msgid ""
8744 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8745 "transmitted, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8748 "și apoi încercați din nou."
8750 #: winmm.rc:52
8751 msgid ""
8752 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8753 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8754 msgstr ""
8755 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8756 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8757 "configurația."
8759 #: winmm.rc:53
8760 msgid ""
8761 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8762 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8765 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8767 #: winmm.rc:56
8768 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8769 msgstr ""
8770 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8771 "deschiderea dispozitivului MCI."
8773 #: winmm.rc:57
8774 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8775 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8777 #: winmm.rc:58
8778 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8779 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8781 #: winmm.rc:59
8782 msgid ""
8783 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8784 "or contact the device manufacturer."
8785 msgstr ""
8786 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8787 "corect sau contactați producătorul său."
8789 #: winmm.rc:60
8790 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8791 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8793 #: winmm.rc:62
8794 msgid ""
8795 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8796 "unique alias."
8797 msgstr ""
8798 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8799 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8801 #: winmm.rc:63
8802 msgid ""
8803 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8804 msgstr ""
8805 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8806 "specificat."
8808 #: winmm.rc:64
8809 msgid "No command was specified."
8810 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8812 #: winmm.rc:65
8813 msgid ""
8814 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8815 "size of the buffer."
8816 msgstr ""
8817 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8818 "tampon."
8820 #: winmm.rc:66
8821 msgid ""
8822 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8823 "one."
8824 msgstr ""
8825 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8827 #: winmm.rc:67
8828 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8829 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8831 #: winmm.rc:68
8832 msgid ""
8833 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8834 "manufacturer about obtaining a new driver."
8835 msgstr ""
8836 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8837 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8839 #: winmm.rc:69
8840 msgid ""
8841 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8842 "manufacturer about obtaining a new driver."
8843 msgstr ""
8844 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8845 "driver de la producătorul dispozitivului."
8847 #: winmm.rc:70
8848 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8849 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8851 #: winmm.rc:71
8852 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8853 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8855 #: winmm.rc:72
8856 msgid ""
8857 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8858 msgstr ""
8859 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8860 "calea sunt corecte."
8862 #: winmm.rc:73
8863 msgid "The device driver is not ready."
8864 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8866 #: winmm.rc:74
8867 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8868 msgstr ""
8869 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8871 #: winmm.rc:75
8872 msgid ""
8873 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8874 "access error."
8875 msgstr ""
8876 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8877 "nu poate fi accesată."
8879 #: winmm.rc:76
8880 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8881 msgstr ""
8882 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8884 #: winmm.rc:77
8885 msgid ""
8886 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8887 "separately to determine which devices caused the error."
8888 msgstr ""
8889 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8890 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8891 "eroarea."
8893 #: winmm.rc:78
8894 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8895 msgstr ""
8896 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8897 "dat."
8899 #: winmm.rc:79
8900 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8901 msgstr ""
8902 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8904 #: winmm.rc:80
8905 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8906 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8908 #: winmm.rc:81
8909 msgid ""
8910 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8911 "still connected to the network."
8912 msgstr ""
8913 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8914 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8916 #: winmm.rc:82
8917 msgid ""
8918 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8919 "device name is spelled correctly."
8920 msgstr ""
8921 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8922 "că numele său este scris corect."
8924 #: winmm.rc:83
8925 msgid ""
8926 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8927 "again."
8928 msgstr ""
8929 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8930 "apoi încercați din nou."
8932 #: winmm.rc:84
8933 msgid ""
8934 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8935 "alias."
8936 msgstr ""
8937 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8938 "un alias unic."
8940 #: winmm.rc:85
8941 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8942 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8944 #: winmm.rc:86
8945 msgid ""
8946 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8947 "parameter with each 'open' command."
8948 msgstr ""
8949 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8950 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8952 #: winmm.rc:87
8953 msgid ""
8954 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8955 "Please supply one."
8956 msgstr ""
8957 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8958 "dispozitiv. Furnizați unul."
8960 #: winmm.rc:88
8961 msgid ""
8962 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8963 "documentation for valid formats."
8964 msgstr ""
8965 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8966 "documentația MCI pentru formatele valide."
8968 #: winmm.rc:89
8969 msgid ""
8970 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8971 "supply one."
8972 msgstr ""
8973 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8974 "le."
8976 #: winmm.rc:90
8977 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8978 msgstr ""
8979 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8980 "(o) o singură dată."
8982 #: winmm.rc:91
8983 msgid ""
8984 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8985 "may be corrupt, or not in the correct format."
8986 msgstr ""
8987 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8988 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8990 #: winmm.rc:92
8991 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8992 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8994 #: winmm.rc:93
8995 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8996 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8998 #: winmm.rc:94
8999 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9000 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9002 #: winmm.rc:95
9003 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9004 msgstr ""
9005 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9006 "automată."
9008 #: winmm.rc:96
9009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9010 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9012 #: winmm.rc:97
9013 msgid ""
9014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9015 "sequence, and then try again."
9016 msgstr ""
9017 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9018 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9020 #: winmm.rc:98
9021 msgid ""
9022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9023 "the device is closed, and then try again."
9024 msgstr ""
9025 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9026 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9028 #: winmm.rc:99
9029 msgid ""
9030 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9031 "characters, followed by a period and an extension."
9032 msgstr ""
9033 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9034 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9036 #: winmm.rc:100
9037 msgid ""
9038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9039 msgstr ""
9040 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9041 "ghilimele."
9043 #: winmm.rc:101
9044 msgid ""
9045 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9046 "in Control Panel to install the device."
9047 msgstr ""
9048 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9049 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9051 #: winmm.rc:102
9052 msgid ""
9053 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9054 "restarting your computer."
9055 msgstr ""
9056 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9057 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9059 #: winmm.rc:103
9060 msgid ""
9061 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9062 "cannot change directories."
9063 msgstr ""
9064 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9065 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9067 #: winmm.rc:104
9068 msgid ""
9069 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9070 "change drives."
9071 msgstr ""
9072 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9073 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9075 #: winmm.rc:105
9076 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9077 msgstr ""
9078 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9079 "caractere."
9081 #: winmm.rc:106
9082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9083 msgstr ""
9084 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9085 "caractere."
9087 #: winmm.rc:107
9088 msgid ""
9089 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9090 msgstr ""
9091 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9093 #: winmm.rc:108
9094 msgid ""
9095 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9096 "until a wave device is free, and then try again."
9097 msgstr ""
9098 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9099 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9101 #: winmm.rc:109
9102 msgid ""
9103 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9104 "until the device is free, and then try again."
9105 msgstr ""
9106 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9107 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9109 #: winmm.rc:110
9110 msgid ""
9111 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9112 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9113 msgstr ""
9114 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9115 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9117 #: winmm.rc:111
9118 msgid ""
9119 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9120 "until the device is free, and then try again."
9121 msgstr ""
9122 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9123 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9125 #: winmm.rc:112
9126 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9127 msgstr ""
9128 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9130 #: winmm.rc:113
9131 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9132 msgstr ""
9133 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9134 "formatul wave."
9136 #: winmm.rc:114
9137 msgid ""
9138 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9139 "the Drivers option to install the wave device."
9140 msgstr ""
9141 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9142 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9144 #: winmm.rc:115
9145 msgid ""
9146 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9147 "format."
9148 msgstr ""
9149 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9150 "fișier curent."
9152 #: winmm.rc:116
9153 msgid ""
9154 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9155 "the Drivers option to install the wave device."
9156 msgstr ""
9157 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9158 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9159 "wave."
9161 #: winmm.rc:117
9162 msgid ""
9163 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9164 "format."
9165 msgstr ""
9166 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9167 "de fișier curent."
9169 #: winmm.rc:122
9170 msgid ""
9171 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9172 "You can't use them together."
9173 msgstr ""
9174 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9175 "puteți utiliza împreună."
9177 #: winmm.rc:124
9178 msgid ""
9179 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9180 "again."
9181 msgstr ""
9182 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9183 "apoi încercați din nou."
9185 #: winmm.rc:127
9186 msgid ""
9187 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9188 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9189 msgstr ""
9190 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9191 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9193 #: winmm.rc:125
9194 msgid ""
9195 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9196 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9197 "setup."
9198 msgstr ""
9199 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9200 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9201 "control pentru a edita configurația."
9203 #: winmm.rc:126
9204 msgid "An error occurred with the specified port."
9205 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9207 #: winmm.rc:129
9208 msgid ""
9209 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9210 "these applications; then, try again."
9211 msgstr ""
9212 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9213 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9215 #: winmm.rc:128
9216 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9217 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9219 #: winmm.rc:123
9220 msgid ""
9221 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9222 "Control Panel to install a MIDI driver."
9223 msgstr ""
9224 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9225 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9227 #: winmm.rc:118
9228 msgid "There is no display window."
9229 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9231 #: winmm.rc:119
9232 msgid "Could not create or use window."
9233 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9235 #: winmm.rc:120
9236 msgid ""
9237 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9238 "check your disk or network connection."
9239 msgstr ""
9240 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9241 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9243 #: winmm.rc:121
9244 msgid ""
9245 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9246 "are still connected to the network."
9247 msgstr ""
9248 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9249 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9251 #: winspool.rc:34
9252 msgid "Print to File"
9253 msgstr "Tipărire în fișier"
9255 #: winspool.rc:37
9256 msgid "&Output File Name:"
9257 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9259 #: winspool.rc:28
9260 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9261 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9263 #: winspool.rc:29
9264 msgid "Unable to create the output file."
9265 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9267 #: wldap32.rc:27
9268 msgid "Success"
9269 msgstr "Succes"
9271 #: wldap32.rc:28
9272 msgid "Operations Error"
9273 msgstr "Eroare de operațiuni"
9275 #: wldap32.rc:29
9276 msgid "Protocol Error"
9277 msgstr "Eroare de protocol"
9279 #: wldap32.rc:30
9280 msgid "Time Limit Exceeded"
9281 msgstr "Limită de timp depășită"
9283 #: wldap32.rc:31
9284 msgid "Size Limit Exceeded"
9285 msgstr "Limită de mărime depășită"
9287 #: wldap32.rc:32
9288 msgid "Compare False"
9289 msgstr "Comparație falsă"
9291 #: wldap32.rc:33
9292 msgid "Compare True"
9293 msgstr "Comparație adevărată"
9295 #: wldap32.rc:34
9296 msgid "Authentication Method Not Supported"
9297 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9299 #: wldap32.rc:35
9300 msgid "Strong Authentication Required"
9301 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9303 #: wldap32.rc:36
9304 msgid "Referral (v2)"
9305 msgstr "Referent (v2)"
9307 #: wldap32.rc:37
9308 msgid "Referral"
9309 msgstr "Referent"
9311 #: wldap32.rc:38
9312 msgid "Administration Limit Exceeded"
9313 msgstr "Limită administrativă depășită"
9315 #: wldap32.rc:39
9316 msgid "Unavailable Critical Extension"
9317 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9319 #: wldap32.rc:40
9320 msgid "Confidentiality Required"
9321 msgstr "Confidențialitate necesară"
9323 #: wldap32.rc:43
9324 msgid "No Such Attribute"
9325 msgstr "Atribut necunoscut"
9327 #: wldap32.rc:44
9328 msgid "Undefined Type"
9329 msgstr "Tip nedefinit"
9331 #: wldap32.rc:45
9332 msgid "Inappropriate Matching"
9333 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9335 #: wldap32.rc:46
9336 msgid "Constraint Violation"
9337 msgstr "Violare de restricție"
9339 #: wldap32.rc:47
9340 msgid "Attribute Or Value Exists"
9341 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9343 #: wldap32.rc:48
9344 msgid "Invalid Syntax"
9345 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9347 #: wldap32.rc:59
9348 msgid "No Such Object"
9349 msgstr "Obiect necunoscut"
9351 #: wldap32.rc:60
9352 msgid "Alias Problem"
9353 msgstr "Problemă la alias"
9355 #: wldap32.rc:61
9356 msgid "Invalid DN Syntax"
9357 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9359 #: wldap32.rc:62
9360 msgid "Is Leaf"
9361 msgstr "Este o frunză"
9363 #: wldap32.rc:63
9364 msgid "Alias Dereference Problem"
9365 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9367 #: wldap32.rc:75
9368 msgid "Inappropriate Authentication"
9369 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9371 #: wldap32.rc:76
9372 msgid "Invalid Credentials"
9373 msgstr "Autorizații nevalide"
9375 #: wldap32.rc:77
9376 msgid "Insufficient Rights"
9377 msgstr "Drepturi insuficiente"
9379 #: wldap32.rc:78
9380 msgid "Busy"
9381 msgstr "Ocupat"
9383 #: wldap32.rc:79
9384 msgid "Unavailable"
9385 msgstr "Indisponibil"
9387 #: wldap32.rc:80
9388 msgid "Unwilling To Perform"
9389 msgstr "Refuză să funcționeze"
9391 #: wldap32.rc:81
9392 msgid "Loop Detected"
9393 msgstr "Buclă detectată"
9395 #: wldap32.rc:87
9396 msgid "Sort Control Missing"
9397 msgstr "Control de triere lipsă"
9399 #: wldap32.rc:88
9400 msgid "Index range error"
9401 msgstr "Eroare de interval la index"
9403 #: wldap32.rc:91
9404 msgid "Naming Violation"
9405 msgstr "Violare de denumire"
9407 #: wldap32.rc:92
9408 msgid "Object Class Violation"
9409 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9411 #: wldap32.rc:93
9412 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9413 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9415 #: wldap32.rc:94
9416 msgid "Not allowed on RDN"
9417 msgstr "Nepermis pe RDN"
9419 #: wldap32.rc:95
9420 msgid "Already Exists"
9421 msgstr "Există deja"
9423 #: wldap32.rc:96
9424 msgid "No Object Class Mods"
9425 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9427 #: wldap32.rc:97
9428 msgid "Results Too Large"
9429 msgstr "Rezultate prea mari"
9431 #: wldap32.rc:98
9432 msgid "Affects Multiple DSAs"
9433 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9435 #: wldap32.rc:107
9436 msgid "Other"
9437 msgstr "Altul"
9439 #: wldap32.rc:108
9440 msgid "Server Down"
9441 msgstr "Server indisponibil"
9443 #: wldap32.rc:109
9444 msgid "Local Error"
9445 msgstr "Eroare locală"
9447 #: wldap32.rc:110
9448 msgid "Encoding Error"
9449 msgstr "Eroare de codificare"
9451 #: wldap32.rc:111
9452 msgid "Decoding Error"
9453 msgstr "Eroare de decodificare"
9455 #: wldap32.rc:112
9456 msgid "Timeout"
9457 msgstr "Timp alocat expirat"
9459 #: wldap32.rc:113
9460 msgid "Auth Unknown"
9461 msgstr "Autentificare necunoscută"
9463 #: wldap32.rc:114
9464 msgid "Filter Error"
9465 msgstr "Eroare de filtrare"
9467 #: wldap32.rc:115
9468 msgid "User Canceled"
9469 msgstr "Anulat de utilizator"
9471 #: wldap32.rc:116
9472 msgid "Parameter Error"
9473 msgstr "Eroare de parametri"
9475 #: wldap32.rc:117
9476 msgid "No Memory"
9477 msgstr "Memorie insuficientă"
9479 #: wldap32.rc:118
9480 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9481 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9483 #: wldap32.rc:119
9484 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9485 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9487 #: wldap32.rc:120
9488 msgid "Specified control was not found in message"
9489 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9491 #: wldap32.rc:121
9492 msgid "No result present in message"
9493 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9495 #: wldap32.rc:122
9496 msgid "More results returned"
9497 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9499 #: wldap32.rc:123
9500 msgid "Loop while handling referrals"
9501 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9503 #: wldap32.rc:124
9504 msgid "Referral hop limit exceeded"
9505 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9507 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9508 msgid ""
9509 "Not Yet Implemented\n"
9510 "\n"
9511 msgstr ""
9512 "Încă neimplementat\n"
9513 "\n"
9515 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9516 msgid "%1: File Not Found\n"
9517 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9519 #: attrib.rc:47
9520 msgid ""
9521 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9522 "\n"
9523 "Syntax:\n"
9524 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9525 "       [/S [/D]]\n"
9526 "\n"
9527 "Where:\n"
9528 "\n"
9529 "  +   Sets an attribute.\n"
9530 "  -   Clears an attribute.\n"
9531 "  R   Read-only file attribute.\n"
9532 "  A   Archive file attribute.\n"
9533 "  S   System file attribute.\n"
9534 "  H   Hidden file attribute.\n"
9535 "  [drive:][path][filename]\n"
9536 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9537 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9538 "  /D  Processes folders as well.\n"
9539 msgstr ""
9541 #: clock.rc:29
9542 msgid "Ana&log"
9543 msgstr "Ana&logic"
9545 #: clock.rc:30
9546 msgid "Digi&tal"
9547 msgstr "Digi&tal"
9549 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9550 msgid "&Font..."
9551 msgstr "&Font..."
9553 #: clock.rc:34
9554 msgid "&Without Titlebar"
9555 msgstr "Fără &bara de titlu"
9557 #: clock.rc:36
9558 msgid "&Seconds"
9559 msgstr "&Secunde"
9561 #: clock.rc:37
9562 msgid "&Date"
9563 msgstr "&Data"
9565 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9566 msgid "&Always on Top"
9567 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9569 #: clock.rc:42
9570 msgid "&About Clock"
9571 msgstr "&Despre ceas"
9573 #: clock.rc:48
9574 msgid "Clock"
9575 msgstr "Ceas"
9577 #: cmd.rc:37
9578 msgid ""
9579 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9580 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9581 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9582 "called procedure.\n"
9583 "\n"
9584 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9585 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9586 msgstr ""
9587 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9588 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9589 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9590 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9591 "\n"
9592 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9593 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9595 #: cmd.rc:40
9596 msgid ""
9597 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9598 "default directory.\n"
9599 msgstr ""
9600 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9602 #: cmd.rc:41
9603 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9604 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9606 #: cmd.rc:43
9607 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9608 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9610 #: cmd.rc:45
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9614 #: cmd.rc:46
9615 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9616 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9618 #: cmd.rc:47
9619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9620 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9622 #: cmd.rc:48
9623 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9624 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9626 #: cmd.rc:49
9627 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9628 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9630 #: cmd.rc:59
9631 msgid ""
9632 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9633 "\n"
9634 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9635 "on the terminal device before they are executed.\n"
9636 "\n"
9637 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9638 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9639 "preceding it with an @ sign.\n"
9640 msgstr ""
9641 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9642 "\n"
9643 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9644 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9647 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9648 "precedată de semnul @.\n"
9650 #: cmd.rc:61
9651 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9652 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9654 #: cmd.rc:69
9655 msgid ""
9656 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9659 "\n"
9660 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9661 "not exist in wine's cmd.\n"
9662 msgstr ""
9663 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9664 "de fișere.\n"
9665 "\n"
9666 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9667 "\n"
9668 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9669 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9671 #: cmd.rc:81
9672 msgid ""
9673 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9674 "batch file.\n"
9675 "\n"
9676 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9677 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9678 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9679 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9680 "label terminates the batch file execution.\n"
9681 "\n"
9682 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9683 msgstr ""
9684 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9685 "\n"
9686 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9687 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9688 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9689 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9690 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9691 "\n"
9692 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9694 #: cmd.rc:84
9695 msgid ""
9696 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9697 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9698 msgstr ""
9699 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9700 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9702 #: cmd.rc:94
9703 msgid ""
9704 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9705 "\n"
9706 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9707 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9708 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9709 "\n"
9710 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9711 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9712 msgstr ""
9713 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9714 "\n"
9715 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9716 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9717 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9718 "\n"
9719 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9720 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9722 #: cmd.rc:100
9723 msgid ""
9724 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9725 "\n"
9726 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9727 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9728 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9729 msgstr ""
9730 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9731 "\n"
9732 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9733 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9734 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9736 #: cmd.rc:103
9737 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9738 msgstr ""
9739 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9741 #: cmd.rc:104
9742 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9745 #: cmd.rc:111
9746 msgid ""
9747 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9748 "\n"
9749 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9750 "subdirectories\n"
9751 "below the item are moved as well.\n"
9752 "\n"
9753 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9754 msgstr ""
9755 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9756 "\n"
9757 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9758 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9759 "\n"
9760 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9761 "diferite.\n"
9763 #: cmd.rc:122
9764 msgid ""
9765 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9766 "\n"
9767 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9768 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9769 "PATH command with the new value.\n"
9770 "\n"
9771 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9772 "variable, for example:\n"
9773 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9774 msgstr ""
9775 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9776 "\n"
9777 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9778 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9779 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9780 "\n"
9781 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9784 #: cmd.rc:128
9785 msgid ""
9786 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9787 "\n"
9788 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9789 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9790 msgstr ""
9791 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9792 "tastă.\n"
9793 "\n"
9794 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9795 "citească\n"
9796 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9798 #: cmd.rc:149
9799 #, fuzzy
9800 msgid ""
9801 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9802 "\n"
9803 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9804 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9805 "\n"
9806 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9807 "\n"
9808 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9809 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9810 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9811 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9812 "\n"
9813 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9814 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9815 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9816 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9817 "\n"
9818 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9819 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9820 msgstr ""
9821 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9822 "\n"
9823 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9824 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9825 "\n"
9826 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9827 "\n"
9828 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9829 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9830 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9831 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9832 "\n"
9833 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9834 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9835 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9836 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9837 "\n"
9838 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9839 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9840 "text”\n"
9842 #: cmd.rc:153
9843 msgid ""
9844 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9845 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9846 msgstr ""
9847 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9848 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9849 "batch.\n"
9851 #: cmd.rc:156
9852 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9853 msgstr ""
9854 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9856 #: cmd.rc:157
9857 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9858 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9860 #: cmd.rc:159
9861 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9862 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9864 #: cmd.rc:160
9865 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9866 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9868 #: cmd.rc:193
9869 msgid ""
9870 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9871 "\n"
9872 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9873 "\n"
9874 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9875 "\n"
9876 "SET <variable>=<value>\n"
9877 "\n"
9878 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9879 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9880 "have embedded spaces.\n"
9881 "\n"
9882 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9883 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9884 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9885 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9886 msgstr ""
9887 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9888 "\n"
9889 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9890 "\n"
9891 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9892 "\n"
9893 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9894 "\n"
9895 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9896 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9897 "\n"
9898 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9899 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9900 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9901 "sistemului de operare din cmd.\n"
9903 #: cmd.rc:198
9904 msgid ""
9905 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9906 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9907 "if called from the command line.\n"
9908 msgstr ""
9909 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9910 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9911 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9913 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9914 #, fuzzy
9915 msgid ""
9916 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9917 "with that suffix.\n"
9918 "Usage:\n"
9919 "start [options] program_filename [...]\n"
9920 "start [options] document_filename\n"
9921 "\n"
9922 "Options:\n"
9923 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9924 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9925 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9926 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9927 "code.\n"
9928 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9929 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9930 "/?           Display this help and exit.\n"
9931 msgstr ""
9932 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9933 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9934 "Utilizare:\n"
9935 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9936 "start [opțiuni] cale_document\n"
9937 "\n"
9938 "Opțiuni:\n"
9939 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9940 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9941 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9942 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9943 "             cu codul său de ieșire.\n"
9944 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9945 "             windows explorer.\n"
9946 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9948 #: cmd.rc:200
9949 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9950 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9952 #: cmd.rc:202
9953 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9954 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9956 #: cmd.rc:206
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9959 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9962 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9964 #: cmd.rc:215
9965 msgid ""
9966 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9967 "\n"
9968 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9969 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9970 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9971 "\n"
9972 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9973 msgstr ""
9974 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9975 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9976 "\n"
9977 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9978 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9979 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9980 "\n"
9981 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9983 #: cmd.rc:218
9984 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9985 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9987 #: cmd.rc:220
9988 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9989 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9991 #: cmd.rc:224
9992 msgid ""
9993 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9995 msgstr ""
9997 #: cmd.rc:232
9998 msgid ""
9999 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10000 "\n"
10001 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10002 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10003 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10004 "settings are restored.\n"
10005 msgstr ""
10007 #: cmd.rc:235
10008 msgid ""
10009 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10010 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10011 msgstr ""
10012 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10013 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10015 #: cmd.rc:237
10016 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10017 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10019 #: cmd.rc:245
10020 msgid ""
10021 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10022 "\n"
10023 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10024 "\n"
10025 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10026 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10027 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10028 "association, if any.\n"
10029 msgstr ""
10031 #: cmd.rc:256
10032 msgid ""
10033 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10036 "\n"
10037 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10038 "currently defined.\n"
10039 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10040 "if any.\n"
10041 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10042 "associated to the specified file type.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: cmd.rc:258
10046 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10047 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10049 #: cmd.rc:262
10050 msgid ""
10051 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10052 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10053 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10054 msgstr ""
10056 #: cmd.rc:266
10057 msgid ""
10058 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10059 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10060 msgstr ""
10061 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10062 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10064 #: cmd.rc:304
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "CMD built-in commands are:\n"
10068 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10069 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10070 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10071 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10072 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10073 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10074 "COPY\t\tCopy file\n"
10075 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10076 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10077 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10078 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10079 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10080 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10081 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10082 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10083 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10084 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10085 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10086 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10087 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10088 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10089 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10090 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10091 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10092 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10093 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10094 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10095 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10107 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10108 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10109 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10110 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10111 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10112 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10113 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10114 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10115 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10116 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10117 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10118 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10119 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10120 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10121 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10122 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10124 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10125 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10126 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10127 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10128 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10129 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10130 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10131 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10132 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10133 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10136 "comenzile de mai sus\n"
10138 #: cmd.rc:306
10139 msgid "Are you sure?"
10140 msgstr "Sunteți sigur?"
10142 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10143 msgctxt "Yes key"
10144 msgid "Y"
10145 msgstr "D"
10147 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10148 msgctxt "No key"
10149 msgid "N"
10150 msgstr "N"
10152 #: cmd.rc:309
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10156 #: cmd.rc:310
10157 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10158 msgstr ""
10159 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10161 #: cmd.rc:311
10162 msgid "Overwrite %1?"
10163 msgstr "Suprascrie %1?"
10165 #: cmd.rc:312
10166 msgid "More..."
10167 msgstr "Mai mult..."
10169 #: cmd.rc:313
10170 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10171 msgstr ""
10172 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10174 #: cmd.rc:315
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr "Argument lipsă\n"
10178 #: cmd.rc:316
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10182 #: cmd.rc:318
10183 msgid "No help available for %1\n"
10184 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10186 #: cmd.rc:319
10187 msgid "Target to GOTO not found\n"
10188 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10190 #: cmd.rc:320
10191 msgid "Current Date is %1\n"
10192 msgstr "Data actuală este %1\n"
10194 #: cmd.rc:321
10195 msgid "Current Time is %1\n"
10196 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10198 #: cmd.rc:322
10199 msgid "Enter new date: "
10200 msgstr "Introduceți noua dată: "
10202 #: cmd.rc:323
10203 msgid "Enter new time: "
10204 msgstr "Introduceți noua oră: "
10206 #: cmd.rc:324
10207 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10208 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10210 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10211 msgid "Failed to open '%1'\n"
10212 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10214 #: cmd.rc:326
10215 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10216 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10218 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10219 msgctxt "All key"
10220 msgid "A"
10221 msgstr "T"
10223 #: cmd.rc:328
10224 msgid "Delete %1?"
10225 msgstr "Șterge %1?"
10227 #: cmd.rc:329
10228 msgid "Echo is %1\n"
10229 msgstr "Echo este %1\n"
10231 #: cmd.rc:330
10232 msgid "Verify is %1\n"
10233 msgstr "Verify este %1\n"
10235 #: cmd.rc:331
10236 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10237 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10239 #: cmd.rc:332
10240 msgid "Parameter error\n"
10241 msgstr "Eroare de parametri\n"
10243 #: cmd.rc:333
10244 msgid ""
10245 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10246 "\n"
10247 msgstr ""
10248 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10249 "\n"
10251 #: cmd.rc:334
10252 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10253 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10255 #: cmd.rc:335
10256 msgid "PATH not found\n"
10257 msgstr "PATH negăsită\n"
10259 #: cmd.rc:336
10260 msgid "Press any key to continue... "
10261 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10263 #: cmd.rc:337
10264 msgid "Wine Command Prompt"
10265 msgstr "Linia de comandă Wine"
10267 #: cmd.rc:338
10268 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10269 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10271 #: cmd.rc:339
10272 msgid "More? "
10273 msgstr "Mai mult? "
10275 #: cmd.rc:340
10276 msgid "The input line is too long.\n"
10277 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10279 #: cmd.rc:341
10280 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:342
10284 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:343
10288 msgid " (Yes|No)"
10289 msgstr " (Da|Nu)"
10291 #: cmd.rc:344
10292 msgid " (Yes|No|All)"
10293 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10295 #: dxdiag.rc:27
10296 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10297 msgstr ""
10299 #: dxdiag.rc:28
10300 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10301 msgstr ""
10303 #: explorer.rc:28
10304 msgid "Wine Explorer"
10305 msgstr "Wine Explorer"
10307 #: explorer.rc:29
10308 msgid "Location:"
10309 msgstr "Locația:"
10311 #: hostname.rc:27
10312 msgid "Usage: hostname\n"
10313 msgstr ""
10315 #: hostname.rc:28
10316 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10317 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10319 #: hostname.rc:29
10320 msgid ""
10321 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10322 "utility.\n"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:27
10326 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:28
10330 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:29
10334 msgid "%1 adapter %2\n"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:30
10338 msgid "Ethernet"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:32
10342 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:34
10346 msgid "Hostname"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:35
10350 msgid "Node type"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:36
10354 msgid "Broadcast"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:37
10358 msgid "Peer-to-peer"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:38
10362 msgid "Mixed"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:39
10366 msgid "Hybrid"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:40
10370 msgid "IP routing enabled"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:42
10374 msgid "Physical address"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:43
10378 msgid "DHCP enabled"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:46
10382 msgid "Default gateway"
10383 msgstr ""
10385 #: net.rc:27
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET command [arguments]\n"
10391 "    -or-\n"
10392 "NET command /HELP\n"
10393 "\n"
10394 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10395 msgstr ""
10396 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10397 "\n"
10398 "comandă NET HELP\n"
10399 "    -sau-\n"
10400 "comandă NET /HELP\n"
10401 "\n"
10402 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10403 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10405 #: net.rc:28
10406 msgid ""
10407 "The syntax of this command is:\n"
10408 "\n"
10409 "NET START [service]\n"
10410 "\n"
10411 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10412 "'service' is the name of the service to start.\n"
10413 msgstr ""
10415 #: net.rc:29
10416 msgid ""
10417 "The syntax of this command is:\n"
10418 "\n"
10419 "NET STOP service\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10422 msgstr ""
10424 #: net.rc:30
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10428 #: net.rc:31
10429 msgid "Could not stop service %1\n"
10430 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10432 #: net.rc:32
10433 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10434 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10436 #: net.rc:33
10437 msgid "Could not get handle to service.\n"
10438 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10440 #: net.rc:34
10441 msgid "The %1 service is starting.\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10444 #: net.rc:35
10445 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10446 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10448 #: net.rc:36
10449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10450 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10452 #: net.rc:37
10453 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10456 #: net.rc:38
10457 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10460 #: net.rc:39
10461 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10462 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10464 #: net.rc:41
10465 msgid "There are no entries in the list.\n"
10466 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10468 #: net.rc:42
10469 msgid ""
10470 "\n"
10471 "Status  Local   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10473 msgstr ""
10474 "\n"
10475 "Stare  Local   Distant\n"
10476 "---------------------------------------------------------------\n"
10478 #: net.rc:43
10479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10480 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10482 #: net.rc:45
10483 msgid "Paused"
10484 msgstr "Pauzat"
10486 #: net.rc:46
10487 msgid "Disconnected"
10488 msgstr "Deconectat"
10490 #: net.rc:47
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10494 #: net.rc:48
10495 msgid "Connection is being made"
10496 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10498 #: net.rc:49
10499 msgid "Reconnecting"
10500 msgstr "Reconectare"
10502 #: net.rc:40
10503 msgid "The following services are running:\n"
10504 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10506 #: notepad.rc:27
10507 msgid "&New\tCtrl+N"
10508 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10510 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10511 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10512 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10514 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10515 msgid "&Save\tCtrl+S"
10516 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10518 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10519 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10520 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10522 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10523 msgid "Page Se&tup..."
10524 msgstr "S&etare pagină..."
10526 #: notepad.rc:34
10527 msgid "P&rinter Setup..."
10528 msgstr "Setare im&primantă..."
10530 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10531 msgid "&Edit"
10532 msgstr "&Editare"
10534 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10535 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10536 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10538 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10539 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10540 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10542 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10543 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10544 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10546 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10547 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10548 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10550 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10551 #: winefile.rc:29
10552 msgid "&Delete\tDel"
10553 msgstr "&Șterge\tDel"
10555 #: notepad.rc:46
10556 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10557 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10559 #: notepad.rc:47
10560 msgid "&Time/Date\tF5"
10561 msgstr "&Ora/data\tF5"
10563 #: notepad.rc:49
10564 msgid "&Wrap long lines"
10565 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10567 #: notepad.rc:53
10568 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10569 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10571 #: notepad.rc:54
10572 msgid "&Search next\tF3"
10573 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10575 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10576 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10577 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10579 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10580 msgid "&Contents\tF1"
10581 msgstr "&Conținut\tF1"
10583 #: notepad.rc:59
10584 msgid "&About Notepad"
10585 msgstr "&Despre notepad"
10587 #: notepad.rc:97
10588 msgid "Page Setup"
10589 msgstr "Setare pagină"
10591 #: notepad.rc:99
10592 msgid "&Header:"
10593 msgstr "Colon&titlu:"
10595 #: notepad.rc:101
10596 msgid "&Footer:"
10597 msgstr "&Coloncifru:"
10599 #: notepad.rc:104
10600 msgid "Margins (millimeters)"
10601 msgstr "Margini (milimetri)"
10603 #: notepad.rc:105
10604 msgid "&Left:"
10605 msgstr "&Stânga:"
10607 #: notepad.rc:107
10608 msgid "&Top:"
10609 msgstr "S&us:"
10611 #: notepad.rc:123
10612 msgid "Encoding:"
10613 msgstr "Codificare:"
10615 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10616 msgctxt "accelerator Select All"
10617 msgid "A"
10618 msgstr "A"
10620 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10621 msgctxt "accelerator Copy"
10622 msgid "C"
10623 msgstr "C"
10625 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10626 msgctxt "accelerator Find"
10627 msgid "F"
10628 msgstr "F"
10630 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10631 msgctxt "accelerator Replace"
10632 msgid "H"
10633 msgstr ""
10635 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10636 msgctxt "accelerator New"
10637 msgid "N"
10638 msgstr "N"
10640 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10641 msgctxt "accelerator Open"
10642 msgid "O"
10643 msgstr "O"
10645 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10646 msgctxt "accelerator Print"
10647 msgid "P"
10648 msgstr ""
10650 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10651 msgctxt "accelerator Save"
10652 msgid "S"
10653 msgstr ""
10655 #: notepad.rc:137
10656 msgctxt "accelerator Paste"
10657 msgid "V"
10658 msgstr ""
10660 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10661 msgctxt "accelerator Cut"
10662 msgid "X"
10663 msgstr ""
10665 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10666 msgctxt "accelerator Undo"
10667 msgid "Z"
10668 msgstr ""
10670 #: notepad.rc:66
10671 msgid "Page &p"
10672 msgstr "Pagina &p"
10674 #: notepad.rc:68
10675 msgid "Notepad"
10676 msgstr "Notepad"
10678 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10679 msgid "ERROR"
10680 msgstr "EROARE"
10682 #: notepad.rc:71
10683 msgid "Untitled"
10684 msgstr "(fără titlu)"
10686 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10687 msgid "Text files (*.txt)"
10688 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10690 #: notepad.rc:77
10691 msgid ""
10692 "File '%s' does not exist.\n"
10693 "\n"
10694 "Do you want to create a new file?"
10695 msgstr ""
10696 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10697 "\n"
10698 "Vreți să creați un fișier nou?"
10700 #: notepad.rc:79
10701 msgid ""
10702 "File '%s' has been modified.\n"
10703 "\n"
10704 "Would you like to save the changes?"
10705 msgstr ""
10706 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10707 "\n"
10708 "Vreți să salvați modificările?"
10710 #: notepad.rc:80
10711 msgid "'%s' could not be found."
10712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10714 #: notepad.rc:82
10715 msgid "Unicode (UTF-16)"
10716 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10718 #: notepad.rc:83
10719 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10722 #: notepad.rc:84
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10726 #: notepad.rc:91
10727 msgid ""
10728 "%1\n"
10729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10735 "%1\n"
10736 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10737 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10738 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10739 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10740 "Continuă?"
10742 #: oleview.rc:29
10743 msgid "&Bind to file..."
10744 msgstr "&Legare de fișier..."
10746 #: oleview.rc:30
10747 msgid "&View TypeLib..."
10748 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10750 #: oleview.rc:32
10751 msgid "&System Configuration"
10752 msgstr "Configurare &sistem"
10754 #: oleview.rc:33
10755 msgid "&Run the Registry Editor"
10756 msgstr "Execută editorul de &registru"
10758 #: oleview.rc:37
10759 msgid "&Object"
10760 msgstr "&Obiect"
10762 #: oleview.rc:39
10763 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10764 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10766 #: oleview.rc:41
10767 msgid "&In-process server"
10768 msgstr ""
10770 #: oleview.rc:42
10771 msgid "In-process &handler"
10772 msgstr ""
10774 #: oleview.rc:43
10775 msgid "&Local server"
10776 msgstr "Server &local"
10778 #: oleview.rc:44
10779 msgid "&Remote server"
10780 msgstr "Se&rver la distanță"
10782 #: oleview.rc:47
10783 msgid "View &Type information"
10784 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10786 #: oleview.rc:49
10787 msgid "Create &Instance"
10788 msgstr "Creează o &instanță"
10790 #: oleview.rc:50
10791 msgid "Create Instance &On..."
10792 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10794 #: oleview.rc:51
10795 msgid "&Release Instance"
10796 msgstr "Elibe&rează instanța"
10798 #: oleview.rc:53
10799 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10800 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10802 #: oleview.rc:54
10803 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10804 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10806 #: oleview.rc:60
10807 msgid "&Expert mode"
10808 msgstr "Mod &expert"
10810 #: oleview.rc:62
10811 msgid "&Hidden component categories"
10812 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10814 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10815 msgid "&Toolbar"
10816 msgstr "Bara de unel&te"
10818 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10819 msgid "&Status Bar"
10820 msgstr "Bara de &stare"
10822 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10823 msgid "&Refresh\tF5"
10824 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10826 #: oleview.rc:71
10827 msgid "&About OleView"
10828 msgstr "&Despre OleView"
10830 #: oleview.rc:79
10831 msgid "&Save as..."
10832 msgstr "&Salvare ca..."
10834 #: oleview.rc:84
10835 msgid "&Group by type kind"
10836 msgstr "&Grupează după tip"
10838 #: oleview.rc:154
10839 msgid "Connect to another machine"
10840 msgstr "Conectează la alt calculator"
10842 #: oleview.rc:157
10843 msgid "&Machine name:"
10844 msgstr "Nu&me calculator:"
10846 #: oleview.rc:165
10847 msgid "System Configuration"
10848 msgstr "Configurare sistem"
10850 #: oleview.rc:168
10851 msgid "System Settings"
10852 msgstr "Configurație sistem"
10854 #: oleview.rc:169
10855 msgid "&Enable Distributed COM"
10856 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10858 #: oleview.rc:170
10859 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10860 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10862 #: oleview.rc:171
10863 msgid ""
10864 "These settings change only registry values.\n"
10865 "They have no effect on Wine performance."
10866 msgstr ""
10867 "These settings changes only register values.\n"
10868 "It has no effect on Wine performance."
10870 #: oleview.rc:178
10871 msgid "Default Interface Viewer"
10872 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10874 #: oleview.rc:181
10875 msgid "Interface"
10876 msgstr "Interfață"
10878 #: oleview.rc:183
10879 msgid "IID:"
10880 msgstr "IID:"
10882 #: oleview.rc:186
10883 msgid "&View Type Info"
10884 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10886 #: oleview.rc:191
10887 msgid "IPersist Interface Viewer"
10888 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10890 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10891 msgid "Class Name:"
10892 msgstr "Nume clasă:"
10894 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10895 msgid "CLSID:"
10896 msgstr "CLSID:"
10898 #: oleview.rc:203
10899 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10902 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10903 msgid "OleView"
10904 msgstr "OleView"
10906 #: oleview.rc:98
10907 msgid "ITypeLib viewer"
10908 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10910 #: oleview.rc:96
10911 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10912 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10914 #: oleview.rc:97
10915 msgid "version 1.0"
10916 msgstr "versiunea 1.0"
10918 #: oleview.rc:100
10919 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10920 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10922 #: oleview.rc:103
10923 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10924 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10926 #: oleview.rc:104
10927 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10928 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10930 #: oleview.rc:105
10931 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10932 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10934 #: oleview.rc:106
10935 msgid "Run the Wine registry editor"
10936 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10938 #: oleview.rc:107
10939 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10940 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10942 #: oleview.rc:108
10943 msgid "Create an instance of the selected object"
10944 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10946 #: oleview.rc:109
10947 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10948 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10950 #: oleview.rc:110
10951 msgid "Release the currently selected object instance"
10952 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10954 #: oleview.rc:111
10955 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10956 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10958 #: oleview.rc:112
10959 msgid "Display the viewer for the selected item"
10960 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10962 #: oleview.rc:117
10963 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10964 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10966 #: oleview.rc:118
10967 msgid ""
10968 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10969 msgstr ""
10970 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10971 "prevăzute a fi vizibile"
10973 #: oleview.rc:119
10974 msgid "Show or hide the toolbar"
10975 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10977 #: oleview.rc:120
10978 msgid "Show or hide the status bar"
10979 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10981 #: oleview.rc:121
10982 msgid "Refresh all lists"
10983 msgstr "Actualizează toate listele"
10985 #: oleview.rc:122
10986 msgid "Display program information, version number and copyright"
10987 msgstr ""
10988 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10990 #: oleview.rc:113
10991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10992 msgstr ""
10994 #: oleview.rc:114
10995 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10996 msgstr ""
10998 #: oleview.rc:115
10999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11002 #: oleview.rc:116
11003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11006 #: oleview.rc:128
11007 msgid "ObjectClasses"
11008 msgstr "ObjectClasses"
11010 #: oleview.rc:129
11011 msgid "Grouped by Component Category"
11012 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11014 #: oleview.rc:130
11015 msgid "OLE 1.0 Objects"
11016 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11018 #: oleview.rc:131
11019 msgid "COM Library Objects"
11020 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11022 #: oleview.rc:132
11023 msgid "All Objects"
11024 msgstr "Toate obiectele"
11026 #: oleview.rc:133
11027 msgid "Application IDs"
11028 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11030 #: oleview.rc:134
11031 msgid "Type Libraries"
11032 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11034 #: oleview.rc:135
11035 msgid "ver."
11036 msgstr "ver."
11038 #: oleview.rc:136
11039 msgid "Interfaces"
11040 msgstr "Interfețe"
11042 #: oleview.rc:138
11043 msgid "Registry"
11044 msgstr "Registru"
11046 #: oleview.rc:139
11047 msgid "Implementation"
11048 msgstr "Implementare"
11050 #: oleview.rc:140
11051 msgid "Activation"
11052 msgstr "Activare"
11054 #: oleview.rc:142
11055 msgid "CoGetClassObject failed."
11056 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11058 #: oleview.rc:143
11059 msgid "Unknown error"
11060 msgstr "Eroare necunoscută"
11062 #: oleview.rc:146
11063 msgid "bytes"
11064 msgstr "octeți"
11066 #: oleview.rc:148
11067 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11068 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11070 #: oleview.rc:149
11071 msgid "Inherited Interfaces"
11072 msgstr "Interfețe moștenite"
11074 #: oleview.rc:124
11075 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11076 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11078 #: oleview.rc:125
11079 msgid "Close window"
11080 msgstr "Închide fereastra"
11082 #: oleview.rc:126
11083 msgid "Group typeinfos by kind"
11084 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11086 #: progman.rc:30
11087 msgid "&New..."
11088 msgstr "&Nou..."
11090 #: progman.rc:31
11091 msgid "O&pen\tEnter"
11092 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11094 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11095 msgid "&Move...\tF7"
11096 msgstr "&Mutare...\tF7"
11098 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11099 msgid "&Copy...\tF8"
11100 msgstr "&Copiere...\tF8"
11102 #: progman.rc:35
11103 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11104 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11106 #: progman.rc:37
11107 msgid "&Execute..."
11108 msgstr "&Executare..."
11110 #: progman.rc:39
11111 msgid "E&xit Windows"
11112 msgstr "Î&nchidere Windows"
11114 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11115 msgid "&Options"
11116 msgstr "&Opțiuni"
11118 #: progman.rc:42
11119 msgid "&Arrange automatically"
11120 msgstr "&Aranjează automat"
11122 #: progman.rc:43
11123 msgid "&Minimize on run"
11124 msgstr "&Minimizează la execuție"
11126 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11127 msgid "&Save settings on exit"
11128 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11130 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11131 msgid "&Windows"
11132 msgstr "&Ferestre"
11134 #: progman.rc:47
11135 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11136 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11138 #: progman.rc:48
11139 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11140 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11142 #: progman.rc:49
11143 msgid "&Arrange Icons"
11144 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11146 #: progman.rc:54
11147 msgid "&About Program Manager"
11148 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11150 #: progman.rc:100
11151 msgid "Program &group"
11152 msgstr "&Grup programe"
11154 #: progman.rc:102
11155 msgid "&Program"
11156 msgstr "&Program"
11158 #: progman.rc:113
11159 msgid "Move Program"
11160 msgstr "Mutare program"
11162 #: progman.rc:115
11163 msgid "Move program:"
11164 msgstr "Mutare program:"
11166 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11167 msgid "From group:"
11168 msgstr "Din grupul:"
11170 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11171 msgid "&To group:"
11172 msgstr "În &grupul:"
11174 #: progman.rc:131
11175 msgid "Copy Program"
11176 msgstr "Copiere program"
11178 #: progman.rc:133
11179 msgid "Copy program:"
11180 msgstr "Copiere program:"
11182 #: progman.rc:149
11183 msgid "Program Group Attributes"
11184 msgstr "Atributele grupului de programe"
11186 #: progman.rc:153
11187 msgid "&Group file:"
11188 msgstr "Fișier &grup:"
11190 #: progman.rc:165
11191 msgid "Program Attributes"
11192 msgstr "Atributele programului"
11194 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11195 msgid "&Command line:"
11196 msgstr "Linie de &comandă:"
11198 #: progman.rc:171
11199 msgid "&Working directory:"
11200 msgstr "Director de &lucru:"
11202 #: progman.rc:173
11203 msgid "&Key combination:"
11204 msgstr "Com&binație de taste:"
11206 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11207 msgid "&Minimize at launch"
11208 msgstr "&Minimizează la lansare"
11210 #: progman.rc:180
11211 msgid "Change &icon..."
11212 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11214 #: progman.rc:189
11215 msgid "Change Icon"
11216 msgstr "Schimbare pictogramă"
11218 #: progman.rc:191
11219 msgid "&Filename:"
11220 msgstr "Nume de &fișier:"
11222 #: progman.rc:193
11223 msgid "Current &icon:"
11224 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11226 #: progman.rc:207
11227 msgid "Execute Program"
11228 msgstr "Executare program"
11230 #: progman.rc:60
11231 msgid "Program Manager"
11232 msgstr "Administrator programe"
11234 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11235 msgid "WARNING"
11236 msgstr "ATENȚIE"
11238 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11239 msgid "Information"
11240 msgstr "Informații"
11242 #: progman.rc:65
11243 msgid "Delete group `%s'?"
11244 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11246 #: progman.rc:66
11247 msgid "Delete program `%s'?"
11248 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11250 #: progman.rc:67
11251 msgid "Not implemented"
11252 msgstr "Neimplementat"
11254 #: progman.rc:68
11255 msgid "Error reading `%s'."
11256 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11258 #: progman.rc:69
11259 msgid "Error writing `%s'."
11260 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11262 #: progman.rc:72
11263 msgid ""
11264 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11265 "Should it be tried further on?"
11266 msgstr ""
11267 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11268 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11270 #: progman.rc:74
11271 msgid "Help not available."
11272 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11274 #: progman.rc:75
11275 msgid "Unknown feature in %s"
11276 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11278 #: progman.rc:76
11279 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11280 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11282 #: progman.rc:77
11283 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11284 msgstr ""
11285 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11287 #: progman.rc:81
11288 msgid "Libraries (*.dll)"
11289 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11291 #: progman.rc:82
11292 msgid "Icon files"
11293 msgstr "Fișiere pictogramă"
11295 #: progman.rc:83
11296 msgid "Icons (*.ico)"
11297 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11299 #: reg.rc:27
11300 msgid ""
11301 "The syntax of this command is:\n"
11302 "\n"
11303 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11304 "REG command /?\n"
11305 msgstr ""
11306 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11307 "\n"
11308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG comandă /?\n"
11311 #: reg.rc:28
11312 msgid ""
11313 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11314 "f]\n"
11315 msgstr ""
11316 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11317 "[/f]\n"
11319 #: reg.rc:29
11320 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11321 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11323 #: reg.rc:30
11324 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11325 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11327 #: reg.rc:31
11328 msgid "The operation completed successfully\n"
11329 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11331 #: reg.rc:32
11332 msgid "Error: Invalid key name\n"
11333 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11335 #: reg.rc:33
11336 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11337 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11339 #: reg.rc:34
11340 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11341 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11343 #: reg.rc:35
11344 msgid ""
11345 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11346 msgstr ""
11347 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11349 #: regedit.rc:31
11350 msgid "&Registry"
11351 msgstr "&Registru"
11353 #: regedit.rc:33
11354 msgid "&Import Registry File..."
11355 msgstr "&Importare fișier registru..."
11357 #: regedit.rc:34
11358 msgid "&Export Registry File..."
11359 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11361 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11362 msgid "&Key"
11363 msgstr "Che&ie"
11365 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11366 msgid "&String Value"
11367 msgstr "&Valoare șir"
11369 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11370 msgid "&Binary Value"
11371 msgstr "Valoare &binară"
11373 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11374 msgid "&DWORD Value"
11375 msgstr "Valoare &DWORD"
11377 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11378 msgid "&Multi String Value"
11379 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11381 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11382 msgid "&Expandable String Value"
11383 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11385 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11386 msgid "&Rename\tF2"
11387 msgstr "&Redenumește\tF2"
11389 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11390 msgid "&Copy Key Name"
11391 msgstr "&Copiază numele cheii"
11393 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11394 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11395 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11397 #: regedit.rc:61
11398 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11399 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11401 #: regedit.rc:65
11402 msgid "Status &Bar"
11403 msgstr "&Bara de stare"
11405 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11406 msgid "Sp&lit"
11407 msgstr "Se&pară"
11409 #: regedit.rc:74
11410 msgid "&Remove Favorite..."
11411 msgstr "Elimina&re favorită..."
11413 #: regedit.rc:79
11414 msgid "&About Registry Editor"
11415 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11417 #: regedit.rc:88
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Modifică date binare..."
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "Exportă registrul"
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "Ramura s&electată:"
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Caută:"
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Caută în:"
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Chei"
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Nume valori"
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Conținut valori"
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Doar șirul întreg"
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Adăugare favorită"
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Nume:"
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Eliminare favorită"
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Editare șir"
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Nume valoare:"
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Date valoare:"
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Editare DWORD"
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Bază"
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Hexazecimal"
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Zecimal"
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Editare binar"
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Editare șir multiplu"
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11511 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11522 "registru"
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Date"
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Editor registru"
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Importă fișierul registru"
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Exportă fișierul registru"
11544 #: regedit.rc:193
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11548 #: regedit.rc:194
11549 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11550 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11552 #: regedit.rc:201
11553 msgid "(Default)"
11554 msgstr "(Implicit)"
11556 #: regedit.rc:202
11557 msgid "(value not set)"
11558 msgstr "(valoare nestabilită)"
11560 #: regedit.rc:203
11561 msgid "(cannot display value)"
11562 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11564 #: regedit.rc:204
11565 msgid "(unknown %d)"
11566 msgstr "(%d necunoscut)"
11568 #: regedit.rc:160
11569 msgid "Quits the registry editor"
11570 msgstr "Închide editorul de registru"
11572 #: regedit.rc:161
11573 msgid "Adds keys to the favorites list"
11574 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11576 #: regedit.rc:162
11577 msgid "Removes keys from the favorites list"
11578 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11580 #: regedit.rc:163
11581 msgid "Shows or hides the status bar"
11582 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11584 #: regedit.rc:164
11585 msgid "Change position of split between two panes"
11586 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11588 #: regedit.rc:165
11589 msgid "Refreshes the window"
11590 msgstr "Actualizează fereastra"
11592 #: regedit.rc:166
11593 msgid "Deletes the selection"
11594 msgstr "Șterge selecția"
11596 #: regedit.rc:167
11597 msgid "Renames the selection"
11598 msgstr "Redenumește selecția"
11600 #: regedit.rc:168
11601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11602 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11604 #: regedit.rc:169
11605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11606 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11608 #: regedit.rc:170
11609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11610 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11612 #: regedit.rc:144
11613 msgid "Modifies the value's data"
11614 msgstr "Modifică datele valorii"
11616 #: regedit.rc:145
11617 msgid "Adds a new key"
11618 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11620 #: regedit.rc:146
11621 msgid "Adds a new string value"
11622 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11624 #: regedit.rc:147
11625 msgid "Adds a new binary value"
11626 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11628 #: regedit.rc:148
11629 msgid "Adds a new double word value"
11630 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11632 #: regedit.rc:150
11633 msgid "Imports a text file into the registry"
11634 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11636 #: regedit.rc:152
11637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11638 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11640 #: regedit.rc:153
11641 msgid "Prints all or part of the registry"
11642 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11644 #: regedit.rc:155
11645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11646 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11648 #: regedit.rc:178
11649 msgid "Can't query value '%s'"
11650 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11652 #: regedit.rc:179
11653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11654 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11656 #: regedit.rc:180
11657 msgid "Value is too big (%u)"
11658 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11660 #: regedit.rc:181
11661 msgid "Confirm Value Delete"
11662 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11664 #: regedit.rc:182
11665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11666 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11668 #: regedit.rc:186
11669 msgid "Search string '%s' not found"
11670 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11672 #: regedit.rc:183
11673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11674 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11676 #: regedit.rc:184
11677 msgid "New Key #%d"
11678 msgstr "Cheie nouă #%d"
11680 #: regedit.rc:185
11681 msgid "New Value #%d"
11682 msgstr "Valoare nouă #%d"
11684 #: regedit.rc:177
11685 msgid "Can't query key '%s'"
11686 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11688 #: regedit.rc:149
11689 msgid "Adds a new multi string value"
11690 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11692 #: regedit.rc:171
11693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11694 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11696 #: start.rc:41
11697 msgid ""
11698 "Application could not be started, or no application associated with the "
11699 "specified file.\n"
11700 "ShellExecuteEx failed"
11701 msgstr ""
11702 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11703 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11705 #: start.rc:43
11706 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11707 msgstr ""
11708 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11709 "DOS."
11711 #: taskkill.rc:27
11712 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11713 msgstr ""
11715 #: taskkill.rc:28
11716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11717 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11719 #: taskkill.rc:29
11720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11721 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11723 #: taskkill.rc:30
11724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11725 msgstr ""
11727 #: taskkill.rc:31
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11730 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11732 #: taskkill.rc:32
11733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11734 msgstr ""
11736 #: taskkill.rc:33
11737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11738 msgstr ""
11740 #: taskkill.rc:34
11741 msgid ""
11742 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:35
11746 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11747 msgstr ""
11749 #: taskkill.rc:36
11750 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11751 msgstr ""
11753 #: taskkill.rc:37
11754 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11755 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11757 #: taskkill.rc:38
11758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11759 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11761 #: taskkill.rc:39
11762 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11763 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11765 #: taskkill.rc:40
11766 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11767 msgstr ""
11769 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11770 msgid "&New Task (Run...)"
11771 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11773 #: taskmgr.rc:39
11774 msgid "E&xit Task Manager"
11775 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11777 #: taskmgr.rc:45
11778 msgid "&Minimize On Use"
11779 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11781 #: taskmgr.rc:47
11782 msgid "&Hide When Minimized"
11783 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11785 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11786 msgid "&Show 16-bit tasks"
11787 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11789 #: taskmgr.rc:54
11790 msgid "&Refresh Now"
11791 msgstr "Actua&lizează acum"
11793 #: taskmgr.rc:55
11794 msgid "&Update Speed"
11795 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11797 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11798 msgid "&High"
11799 msgstr "Înal&tă"
11801 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11802 msgid "&Normal"
11803 msgstr "&Normală"
11805 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11806 msgid "&Low"
11807 msgstr "&Scăzută"
11809 #: taskmgr.rc:61
11810 msgid "&Paused"
11811 msgstr "&Pauzat"
11813 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11814 msgid "&Select Columns..."
11815 msgstr "&Selectare coloane..."
11817 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11818 msgid "&CPU History"
11819 msgstr "Istoric pro&cesor"
11821 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11822 msgid "&One Graph, All CPUs"
11823 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11825 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11826 msgid "One Graph &Per CPU"
11827 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11829 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11830 msgid "&Show Kernel Times"
11831 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11833 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11834 msgid "Tile &Horizontally"
11835 msgstr "Mozaic &orizontal"
11837 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11838 msgid "Tile &Vertically"
11839 msgstr "Mozaic &vertical"
11841 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11842 msgid "&Minimize"
11843 msgstr "&Minimizează"
11845 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11846 msgid "&Cascade"
11847 msgstr "&Cascadă"
11849 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11850 msgid "&Bring To Front"
11851 msgstr "Vizi&bil mereu"
11853 #: taskmgr.rc:90
11854 msgid "&About Task Manager"
11855 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11857 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11858 msgid "&Switch To"
11859 msgstr "C&omută la"
11861 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11862 msgid "&End Task"
11863 msgstr "T&ermină sarcina"
11865 #: taskmgr.rc:130
11866 msgid "&Go To Process"
11867 msgstr "Salt &la proces"
11869 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11870 msgid "&End Process"
11871 msgstr "T&ermină procesul"
11873 #: taskmgr.rc:150
11874 msgid "End Process &Tree"
11875 msgstr "&Termină arborele procesului"
11877 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11878 msgid "&Debug"
11879 msgstr "&Depanează"
11881 #: taskmgr.rc:154
11882 msgid "Set &Priority"
11883 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11885 #: taskmgr.rc:156
11886 msgid "&Realtime"
11887 msgstr "Timp &real"
11889 #: taskmgr.rc:160
11890 #, fuzzy
11891 msgid "&Above Normal"
11892 msgstr "Peste norm&al"
11894 #: taskmgr.rc:164
11895 #, fuzzy
11896 msgid "&Below Normal"
11897 msgstr "Su&b normal"
11899 #: taskmgr.rc:169
11900 msgid "Set &Affinity..."
11901 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11903 #: taskmgr.rc:170
11904 msgid "Edit Debug &Channels..."
11905 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11907 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11908 msgid "Task Manager"
11909 msgstr "Administratorul de sarcini"
11911 #: taskmgr.rc:351
11912 msgid "&New Task..."
11913 msgstr "Sarcină &nouă..."
11915 #: taskmgr.rc:364
11916 msgid "&Show processes from all users"
11917 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11919 #: taskmgr.rc:372
11920 msgid "CPU usage"
11921 msgstr "Utilizare procesor"
11923 #: taskmgr.rc:373
11924 msgid "MEM usage"
11925 msgstr "Utilizare memorie"
11927 #: taskmgr.rc:374
11928 msgid "Totals"
11929 msgstr "Totaluri"
11931 #: taskmgr.rc:375
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Commit charge (K)"
11934 msgstr "Commit Charge (K)"
11936 #: taskmgr.rc:376
11937 msgid "Physical memory (K)"
11938 msgstr "Memorie fizică (K)"
11940 #: taskmgr.rc:377
11941 msgid "Kernel memory (K)"
11942 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11944 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11945 msgid "Handles"
11946 msgstr "Handle-uri"
11948 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11949 msgid "Threads"
11950 msgstr "Thread-uri"
11952 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11953 msgid "Processes"
11954 msgstr "Procese"
11956 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11957 msgid "Total"
11958 msgstr "Total"
11960 #: taskmgr.rc:388
11961 msgid "Limit"
11962 msgstr "Limită"
11964 #: taskmgr.rc:389
11965 msgid "Peak"
11966 msgstr "Vârf"
11968 #: taskmgr.rc:398
11969 msgid "System Cache"
11970 msgstr "Cache sistem"
11972 #: taskmgr.rc:406
11973 msgid "Paged"
11974 msgstr "Paginată"
11976 #: taskmgr.rc:407
11977 msgid "Nonpaged"
11978 msgstr "Nepaginată"
11980 #: taskmgr.rc:414
11981 msgid "CPU usage history"
11982 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11984 #: taskmgr.rc:415
11985 msgid "Memory usage history"
11986 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11988 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11989 msgid "Debug Channels"
11990 msgstr "Canale de depanare"
11992 #: taskmgr.rc:439
11993 msgid "Processor Affinity"
11994 msgstr "Afinitate procesor"
11996 #: taskmgr.rc:444
11997 msgid ""
11998 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11999 "allowed to execute on."
12000 msgstr ""
12001 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12002 "executarea procesului."
12004 #: taskmgr.rc:446
12005 msgid "CPU 0"
12006 msgstr "CPU 0"
12008 #: taskmgr.rc:448
12009 msgid "CPU 1"
12010 msgstr "CPU 1"
12012 #: taskmgr.rc:450
12013 msgid "CPU 2"
12014 msgstr "CPU 2"
12016 #: taskmgr.rc:452
12017 msgid "CPU 3"
12018 msgstr "CPU 3"
12020 #: taskmgr.rc:454
12021 msgid "CPU 4"
12022 msgstr "CPU 4"
12024 #: taskmgr.rc:456
12025 msgid "CPU 5"
12026 msgstr "CPU 5"
12028 #: taskmgr.rc:458
12029 msgid "CPU 6"
12030 msgstr "CPU 6"
12032 #: taskmgr.rc:460
12033 msgid "CPU 7"
12034 msgstr "CPU 7"
12036 #: taskmgr.rc:462
12037 msgid "CPU 8"
12038 msgstr "CPU 8"
12040 #: taskmgr.rc:464
12041 msgid "CPU 9"
12042 msgstr "CPU 9"
12044 #: taskmgr.rc:466
12045 msgid "CPU 10"
12046 msgstr "CPU 10"
12048 #: taskmgr.rc:468
12049 msgid "CPU 11"
12050 msgstr "CPU 11"
12052 #: taskmgr.rc:470
12053 msgid "CPU 12"
12054 msgstr "CPU 12"
12056 #: taskmgr.rc:472
12057 msgid "CPU 13"
12058 msgstr "CPU 13"
12060 #: taskmgr.rc:474
12061 msgid "CPU 14"
12062 msgstr "CPU 14"
12064 #: taskmgr.rc:476
12065 msgid "CPU 15"
12066 msgstr "CPU 15"
12068 #: taskmgr.rc:478
12069 msgid "CPU 16"
12070 msgstr "CPU 16"
12072 #: taskmgr.rc:480
12073 msgid "CPU 17"
12074 msgstr "CPU 17"
12076 #: taskmgr.rc:482
12077 msgid "CPU 18"
12078 msgstr "CPU 18"
12080 #: taskmgr.rc:484
12081 msgid "CPU 19"
12082 msgstr "CPU 19"
12084 #: taskmgr.rc:486
12085 msgid "CPU 20"
12086 msgstr "CPU 20"
12088 #: taskmgr.rc:488
12089 msgid "CPU 21"
12090 msgstr "CPU 21"
12092 #: taskmgr.rc:490
12093 msgid "CPU 22"
12094 msgstr "CPU 22"
12096 #: taskmgr.rc:492
12097 msgid "CPU 23"
12098 msgstr "CPU 23"
12100 #: taskmgr.rc:494
12101 msgid "CPU 24"
12102 msgstr "CPU 24"
12104 #: taskmgr.rc:496
12105 msgid "CPU 25"
12106 msgstr "CPU 25"
12108 #: taskmgr.rc:498
12109 msgid "CPU 26"
12110 msgstr "CPU 26"
12112 #: taskmgr.rc:500
12113 msgid "CPU 27"
12114 msgstr "CPU 27"
12116 #: taskmgr.rc:502
12117 msgid "CPU 28"
12118 msgstr "CPU 28"
12120 #: taskmgr.rc:504
12121 msgid "CPU 29"
12122 msgstr "CPU 29"
12124 #: taskmgr.rc:506
12125 msgid "CPU 30"
12126 msgstr "CPU 30"
12128 #: taskmgr.rc:508
12129 msgid "CPU 31"
12130 msgstr "CPU 31"
12132 #: taskmgr.rc:514
12133 msgid "Select Columns"
12134 msgstr "Selectare coloane"
12136 #: taskmgr.rc:519
12137 msgid ""
12138 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12139 msgstr ""
12140 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12141 "sarcini."
12143 #: taskmgr.rc:521
12144 msgid "&Image Name"
12145 msgstr "Nume &imagine"
12147 #: taskmgr.rc:523
12148 msgid "&PID (Process Identifier)"
12149 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12151 #: taskmgr.rc:525
12152 msgid "&CPU Usage"
12153 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12155 #: taskmgr.rc:527
12156 msgid "CPU Tim&e"
12157 msgstr "Timp proc&esor"
12159 #: taskmgr.rc:529
12160 msgid "&Memory Usage"
12161 msgstr "Utilizare &memorie"
12163 #: taskmgr.rc:531
12164 msgid "Memory Usage &Delta"
12165 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12167 #: taskmgr.rc:533
12168 msgid "Pea&k Memory Usage"
12169 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12171 #: taskmgr.rc:535
12172 msgid "Page &Faults"
12173 msgstr "Defecte pagini"
12175 #: taskmgr.rc:537
12176 msgid "&USER Objects"
12177 msgstr "Obiecte &USER"
12179 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12180 msgid "I/O Reads"
12181 msgstr "Citiri I/O"
12183 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12184 msgid "I/O Read Bytes"
12185 msgstr "Octeți citire I/O"
12187 #: taskmgr.rc:543
12188 msgid "&Session ID"
12189 msgstr "ID &sesiune"
12191 #: taskmgr.rc:545
12192 msgid "User &Name"
12193 msgstr "&Nume utilizator"
12195 #: taskmgr.rc:547
12196 msgid "Page F&aults Delta"
12197 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12199 #: taskmgr.rc:549
12200 msgid "&Virtual Memory Size"
12201 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12203 #: taskmgr.rc:551
12204 msgid "Pa&ged Pool"
12205 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12207 #: taskmgr.rc:553
12208 msgid "N&on-paged Pool"
12209 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12211 #: taskmgr.rc:555
12212 msgid "Base P&riority"
12213 msgstr "P&rioritate de bază"
12215 #: taskmgr.rc:557
12216 msgid "&Handle Count"
12217 msgstr "Număr de &handle-uri"
12219 #: taskmgr.rc:559
12220 msgid "&Thread Count"
12221 msgstr "Număr &thread"
12223 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12224 msgid "GDI Objects"
12225 msgstr "Obiecte GDI"
12227 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12228 msgid "I/O Writes"
12229 msgstr "Scrieri I/O"
12231 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12232 msgid "I/O Write Bytes"
12233 msgstr "Octeți scriere I/O"
12235 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12236 msgid "I/O Other"
12237 msgstr "Alte I/O"
12239 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12240 msgid "I/O Other Bytes"
12241 msgstr "Octeți alte I/O"
12243 #: taskmgr.rc:182
12244 msgid "Create New Task"
12245 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12247 #: taskmgr.rc:187
12248 msgid "Runs a new program"
12249 msgstr "Execută un program nou"
12251 #: taskmgr.rc:188
12252 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12253 msgstr ""
12254 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12255 "minimizat"
12257 #: taskmgr.rc:190
12258 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12259 msgstr ""
12260 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12261 "SwitchTo"
12263 #: taskmgr.rc:191
12264 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12265 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12267 #: taskmgr.rc:192
12268 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12269 msgstr ""
12270 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12271 "viteza de actualizare stabilită"
12273 #: taskmgr.rc:193
12274 msgid "Displays tasks by using large icons"
12275 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12277 #: taskmgr.rc:194
12278 msgid "Displays tasks by using small icons"
12279 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12281 #: taskmgr.rc:195
12282 msgid "Displays information about each task"
12283 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12285 #: taskmgr.rc:196
12286 msgid "Updates the display twice per second"
12287 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12289 #: taskmgr.rc:197
12290 msgid "Updates the display every two seconds"
12291 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12293 #: taskmgr.rc:198
12294 msgid "Updates the display every four seconds"
12295 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12297 #: taskmgr.rc:203
12298 msgid "Does not automatically update"
12299 msgstr "Nu se actualizează automat"
12301 #: taskmgr.rc:205
12302 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12303 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12305 #: taskmgr.rc:206
12306 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12307 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12309 #: taskmgr.rc:207
12310 msgid "Minimizes the windows"
12311 msgstr "Minimizează ferestrele"
12313 #: taskmgr.rc:208
12314 msgid "Maximizes the windows"
12315 msgstr "Maximizează ferestrele"
12317 #: taskmgr.rc:209
12318 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12321 #: taskmgr.rc:210
12322 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12323 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12325 #: taskmgr.rc:211
12326 msgid "Displays Task Manager help topics"
12327 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12329 #: taskmgr.rc:212
12330 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12331 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12333 #: taskmgr.rc:213
12334 msgid "Exits the Task Manager application"
12335 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12337 #: taskmgr.rc:215
12338 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12339 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12341 #: taskmgr.rc:216
12342 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12343 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12345 #: taskmgr.rc:217
12346 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12347 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12349 #: taskmgr.rc:219
12350 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12351 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12353 #: taskmgr.rc:220
12354 msgid "Each CPU has its own history graph"
12355 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12357 #: taskmgr.rc:222
12358 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12359 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12361 #: taskmgr.rc:227
12362 msgid "Tells the selected tasks to close"
12363 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12365 #: taskmgr.rc:228
12366 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12367 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12369 #: taskmgr.rc:229
12370 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12371 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12373 #: taskmgr.rc:230
12374 msgid "Removes the process from the system"
12375 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12377 #: taskmgr.rc:232
12378 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12379 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12381 #: taskmgr.rc:233
12382 msgid "Attaches the debugger to this process"
12383 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12385 #: taskmgr.rc:235
12386 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12387 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12389 #: taskmgr.rc:237
12390 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12391 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12393 #: taskmgr.rc:238
12394 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12395 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12397 #: taskmgr.rc:240
12398 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12399 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12401 #: taskmgr.rc:242
12402 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12405 #: taskmgr.rc:244
12406 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12409 #: taskmgr.rc:245
12410 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12413 #: taskmgr.rc:247
12414 msgid "Controls Debug Channels"
12415 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12417 #: taskmgr.rc:264
12418 msgid "Performance"
12419 msgstr "Funcționare"
12421 #: taskmgr.rc:265
12422 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12423 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12425 #: taskmgr.rc:266
12426 msgid "Processes: %d"
12427 msgstr "Procese: %d"
12429 #: taskmgr.rc:267
12430 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12431 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12433 #: taskmgr.rc:272
12434 msgid "Image Name"
12435 msgstr "Nume imagine"
12437 #: taskmgr.rc:273
12438 msgid "PID"
12439 msgstr "PID"
12441 #: taskmgr.rc:274
12442 msgid "CPU"
12443 msgstr "Procesor"
12445 #: taskmgr.rc:275
12446 msgid "CPU Time"
12447 msgstr "Timp procesor"
12449 #: taskmgr.rc:276
12450 msgid "Mem Usage"
12451 msgstr "Utilizare memorie"
12453 #: taskmgr.rc:277
12454 msgid "Mem Delta"
12455 msgstr "Delta memorie"
12457 #: taskmgr.rc:278
12458 msgid "Peak Mem Usage"
12459 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12461 #: taskmgr.rc:279
12462 msgid "Page Faults"
12463 msgstr "Defecte pagini"
12465 #: taskmgr.rc:280
12466 msgid "USER Objects"
12467 msgstr "Obiecte USER"
12469 #: taskmgr.rc:283
12470 msgid "Session ID"
12471 msgstr "ID sesiune"
12473 #: taskmgr.rc:284
12474 msgid "Username"
12475 msgstr "Nume utilizator"
12477 #: taskmgr.rc:285
12478 msgid "PF Delta"
12479 msgstr "Delta defecte pagini"
12481 #: taskmgr.rc:286
12482 msgid "VM Size"
12483 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12485 #: taskmgr.rc:287
12486 msgid "Paged Pool"
12487 msgstr "Rezervă paginată"
12489 #: taskmgr.rc:288
12490 msgid "NP Pool"
12491 msgstr "Rezervă nepaginată"
12493 #: taskmgr.rc:289
12494 msgid "Base Pri"
12495 msgstr "Prioritate de bază"
12497 #: taskmgr.rc:301
12498 msgid "Task Manager Warning"
12499 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12501 #: taskmgr.rc:304
12502 msgid ""
12503 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12504 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12505 "sure you want to change the priority class?"
12506 msgstr ""
12507 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12508 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12509 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12511 #: taskmgr.rc:305
12512 msgid "Unable to Change Priority"
12513 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12515 #: taskmgr.rc:310
12516 msgid ""
12517 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12518 "results including loss of data and system instability. The\n"
12519 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12520 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12521 "terminate the process?"
12522 msgstr ""
12523 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12524 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12525 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12526 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12527 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12529 #: taskmgr.rc:311
12530 msgid "Unable to Terminate Process"
12531 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12533 #: taskmgr.rc:313
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12536 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12537 msgstr ""
12538 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12539 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12541 #: taskmgr.rc:314
12542 msgid "Unable to Debug Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12545 #: taskmgr.rc:315
12546 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12547 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12549 #: taskmgr.rc:316
12550 msgid "Invalid Option"
12551 msgstr "Opțiune nevalidă"
12553 #: taskmgr.rc:317
12554 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12555 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12557 #: taskmgr.rc:322
12558 msgid "System Idle Process"
12559 msgstr "Procese inactive în sistem"
12561 #: taskmgr.rc:323
12562 msgid "Not Responding"
12563 msgstr "Nu răspunde"
12565 #: taskmgr.rc:324
12566 msgid "Running"
12567 msgstr "În curs de execuție"
12569 #: taskmgr.rc:325
12570 msgid "Task"
12571 msgstr "Sarcină"
12573 #: uninstaller.rc:26
12574 msgid "Wine Application Uninstaller"
12575 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12577 #: uninstaller.rc:27
12578 msgid ""
12579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12580 "executable.\n"
12581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12582 msgstr ""
12583 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12584 "executabil.\n"
12585 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12587 #: view.rc:33
12588 msgid "&Pan"
12589 msgstr "&Plasare"
12591 #: view.rc:35
12592 msgid "&Scale to Window"
12593 msgstr "&Scalează la fereastră"
12595 #: view.rc:37
12596 msgid "&Left"
12597 msgstr "&Stânga"
12599 #: view.rc:38
12600 msgid "&Right"
12601 msgstr "D&reapta"
12603 #: view.rc:46
12604 msgid "Regular Metafile Viewer"
12605 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12607 #: wineboot.rc:28
12608 msgid "Waiting for Program"
12609 msgstr "Așteptare program"
12611 #: wineboot.rc:32
12612 msgid "Terminate Process"
12613 msgstr "Termină procesul"
12615 #: wineboot.rc:33
12616 msgid ""
12617 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12618 "responding.\n"
12619 "\n"
12620 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12621 msgstr ""
12622 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12623 "\n"
12624 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12626 #: wineboot.rc:39
12627 msgid "Wine"
12628 msgstr "Wine"
12630 #: wineboot.rc:43
12631 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12632 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12634 #: winecfg.rc:132
12635 msgid ""
12636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12637 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12638 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12639 "option) any later version."
12640 msgstr ""
12642 #: winecfg.rc:134
12643 msgid "Windows registration information"
12644 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12646 #: winecfg.rc:135
12647 msgid "&Owner:"
12648 msgstr "&Deținătorul:"
12650 #: winecfg.rc:137
12651 msgid "Organi&zation:"
12652 msgstr "Organi&zația:"
12654 #: winecfg.rc:145
12655 msgid "Application settings"
12656 msgstr "Setări pentru aplicații"
12658 #: winecfg.rc:146
12659 #, fuzzy
12660 msgid ""
12661 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12662 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12663 "or per-application settings in those tabs as well."
12664 msgstr ""
12665 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12666 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12667 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12668 "aplicație în această subfereastră."
12670 #: winecfg.rc:150
12671 msgid "&Add application..."
12672 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12674 #: winecfg.rc:151
12675 msgid "&Remove application"
12676 msgstr "&Șterge aplicația"
12678 #: winecfg.rc:152
12679 msgid "&Windows Version:"
12680 msgstr "Versiunea &Windows:"
12682 #: winecfg.rc:160
12683 msgid "Window settings"
12684 msgstr "Setări de fereastră"
12686 #: winecfg.rc:161
12687 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12688 msgstr ""
12690 #: winecfg.rc:162
12691 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12692 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12694 #: winecfg.rc:163
12695 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12696 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12698 #: winecfg.rc:164
12699 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12700 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12702 #: winecfg.rc:166
12703 msgid "Desktop &size:"
12704 msgstr "Mărime ecran:"
12706 #: winecfg.rc:171
12707 msgid "Screen resolution"
12708 msgstr "Rezoluție ecran"
12710 #: winecfg.rc:175
12711 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12712 msgstr ""
12714 #: winecfg.rc:182
12715 msgid "DLL overrides"
12716 msgstr "Suprascrieri DLL"
12718 #: winecfg.rc:183
12719 msgid ""
12720 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12721 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12722 "application)."
12723 msgstr ""
12724 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12725 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12727 #: winecfg.rc:185
12728 msgid "&New override for library:"
12729 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12731 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12732 msgid "&Add"
12733 msgstr "&Adaugă"
12735 #: winecfg.rc:188
12736 msgid "Existing &overrides:"
12737 msgstr "Suprascrieri existente:"
12739 #: winecfg.rc:190
12740 msgid "&Edit..."
12741 msgstr "&Editează..."
12743 #: winecfg.rc:196
12744 msgid "Edit Override"
12745 msgstr "Editează suprascrierea"
12747 #: winecfg.rc:199
12748 msgid "Load order"
12749 msgstr "Ordinea de încărcare"
12751 #: winecfg.rc:200
12752 msgid "&Builtin (Wine)"
12753 msgstr "&Builtin (Wine)"
12755 #: winecfg.rc:201
12756 msgid "&Native (Windows)"
12757 msgstr "&Native (Windows)"
12759 #: winecfg.rc:202
12760 msgid "Bui&ltin then Native"
12761 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12763 #: winecfg.rc:203
12764 msgid "Nati&ve then Builtin"
12765 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12767 #: winecfg.rc:211
12768 msgid "Select Drive Letter"
12769 msgstr "Selecția literei de disc"
12771 #: winecfg.rc:223
12772 msgid "Drive mappings"
12773 msgstr "Mapare de discuri"
12775 #: winecfg.rc:224
12776 msgid ""
12777 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12778 "edited."
12779 msgstr ""
12780 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12781 "fi schimbată."
12783 #: winecfg.rc:227
12784 msgid "&Add..."
12785 msgstr "&Adaugă..."
12787 #: winecfg.rc:229
12788 msgid "Auto&detect"
12789 msgstr "&Detectează"
12791 #: winecfg.rc:232
12792 msgid "&Path:"
12793 msgstr "&Calea:"
12795 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12796 msgid "Show &Advanced"
12797 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12799 #: winecfg.rc:240
12800 msgid "De&vice:"
12801 msgstr "Dispoziti&v:"
12803 #: winecfg.rc:242
12804 msgid "Bro&wse..."
12805 msgstr "Navighează..."
12807 #: winecfg.rc:244
12808 msgid "&Label:"
12809 msgstr "&Etichetă:"
12811 #: winecfg.rc:246
12812 msgid "S&erial:"
12813 msgstr "N&umăr de serie:"
12815 #: winecfg.rc:249
12816 msgid "Show &dot files"
12817 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12819 #: winecfg.rc:256
12820 msgid "Driver diagnostics"
12821 msgstr ""
12823 #: winecfg.rc:258
12824 msgid "Defaults"
12825 msgstr ""
12827 #: winecfg.rc:259
12828 msgid "Output device:"
12829 msgstr ""
12831 #: winecfg.rc:260
12832 msgid "Voice output device:"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:261
12836 msgid "Input device:"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:262
12840 msgid "Voice input device:"
12841 msgstr ""
12843 #: winecfg.rc:267
12844 msgid "&Test Sound"
12845 msgstr "&Testează sunetul"
12847 #: winecfg.rc:274
12848 msgid "Appearance"
12849 msgstr "Aspect"
12851 #: winecfg.rc:275
12852 msgid "&Theme:"
12853 msgstr "Tematică:"
12855 #: winecfg.rc:277
12856 msgid "&Install theme..."
12857 msgstr "Instalează o tematică..."
12859 #: winecfg.rc:282
12860 msgid "It&em:"
12861 msgstr "Element:"
12863 #: winecfg.rc:284
12864 msgid "C&olor:"
12865 msgstr "Culoare:"
12867 #: winecfg.rc:290
12868 msgid "Folders"
12869 msgstr "Dosare"
12871 #: winecfg.rc:293
12872 msgid "&Link to:"
12873 msgstr "Leagă la:"
12875 #: winecfg.rc:31
12876 msgid "Libraries"
12877 msgstr "Librării"
12879 #: winecfg.rc:32
12880 msgid "Drives"
12881 msgstr "Dispozitive"
12883 #: winecfg.rc:33
12884 msgid "Select the Unix target directory, please."
12885 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12887 #: winecfg.rc:34
12888 msgid "Hide &Advanced"
12889 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12891 #: winecfg.rc:36
12892 msgid "(No Theme)"
12893 msgstr "(Fără tematică)"
12895 #: winecfg.rc:37
12896 msgid "Graphics"
12897 msgstr "Grafică"
12899 #: winecfg.rc:38
12900 msgid "Desktop Integration"
12901 msgstr "Integrare ecran"
12903 #: winecfg.rc:39
12904 msgid "Audio"
12905 msgstr "Audio"
12907 #: winecfg.rc:40
12908 msgid "About"
12909 msgstr "Despre"
12911 #: winecfg.rc:41
12912 msgid "Wine configuration"
12913 msgstr "Setări Wine"
12915 #: winecfg.rc:43
12916 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12917 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12919 #: winecfg.rc:44
12920 msgid "Select a theme file"
12921 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12923 #: winecfg.rc:45
12924 msgid "Folder"
12925 msgstr "Dosarul de sistem"
12927 #: winecfg.rc:46
12928 msgid "Links to"
12929 msgstr "Legat la"
12931 #: winecfg.rc:42
12932 msgid "Wine configuration for %s"
12933 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12935 #: winecfg.rc:81
12936 msgid "Selected driver: %s"
12937 msgstr "Driver selectat: %s"
12939 #: winecfg.rc:82
12940 msgid "(None)"
12941 msgstr "(Niciunul)"
12943 #: winecfg.rc:83
12944 msgid "Audio test failed!"
12945 msgstr ""
12947 #: winecfg.rc:85
12948 msgid "(System default)"
12949 msgstr "(Setare implicită)"
12951 #: winecfg.rc:51
12952 msgid ""
12953 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12954 "Are you sure you want to do this?"
12955 msgstr ""
12956 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12957 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12959 #: winecfg.rc:52
12960 msgid "Warning: system library"
12961 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12963 #: winecfg.rc:53
12964 msgid "native"
12965 msgstr ""
12967 #: winecfg.rc:54
12968 msgid "builtin"
12969 msgstr ""
12971 #: winecfg.rc:55
12972 msgid "native, builtin"
12973 msgstr ""
12975 #: winecfg.rc:56
12976 msgid "builtin, native"
12977 msgstr ""
12979 #: winecfg.rc:57
12980 msgid "disabled"
12981 msgstr "dezactivat"
12983 #: winecfg.rc:58
12984 msgid "Default Settings"
12985 msgstr "Setări implicite"
12987 #: winecfg.rc:59
12988 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12989 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12991 #: winecfg.rc:60
12992 msgid "Use global settings"
12993 msgstr "Folosește setările globale"
12995 #: winecfg.rc:61
12996 msgid "Select an executable file"
12997 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12999 #: winecfg.rc:66
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Autodetect"
13002 msgstr "&Detectează"
13004 #: winecfg.rc:67
13005 msgid "Local hard disk"
13006 msgstr "Hard disk local"
13008 #: winecfg.rc:68
13009 msgid "Network share"
13010 msgstr "Resursă din rețea"
13012 #: winecfg.rc:69
13013 msgid "Floppy disk"
13014 msgstr "Dischetă"
13016 #: winecfg.rc:70
13017 msgid "CD-ROM"
13018 msgstr "CD-ROM"
13020 #: winecfg.rc:71
13021 msgid ""
13022 "You cannot add any more drives.\n"
13023 "\n"
13024 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13025 msgstr ""
13026 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13027 "\n"
13028 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13029 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13031 #: winecfg.rc:72
13032 msgid "System drive"
13033 msgstr "Unitate de sistem"
13035 #: winecfg.rc:73
13036 msgid ""
13037 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13038 "\n"
13039 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13040 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13041 msgstr ""
13042 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13043 "\n"
13044 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13045 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13046 "unitatea C!"
13048 #: winecfg.rc:74
13049 msgctxt "Drive letter"
13050 msgid "Letter"
13051 msgstr "Litera"
13053 #: winecfg.rc:75
13054 msgid "Drive Mapping"
13055 msgstr "Mapare disc"
13057 #: winecfg.rc:76
13058 msgid ""
13059 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13060 "\n"
13061 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13062 msgstr ""
13063 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13064 "\n"
13065 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13067 #: winecfg.rc:90
13068 msgid "Controls Background"
13069 msgstr "Fundal controale"
13071 #: winecfg.rc:91
13072 msgid "Controls Text"
13073 msgstr "Text controale"
13075 #: winecfg.rc:93
13076 msgid "Menu Background"
13077 msgstr "Fundal meniu"
13079 #: winecfg.rc:94
13080 msgid "Menu Text"
13081 msgstr "Text meniu"
13083 #: winecfg.rc:95
13084 msgid "Scrollbar"
13085 msgstr "Bare de defilare"
13087 #: winecfg.rc:96
13088 msgid "Selection Background"
13089 msgstr "Fundal selecție"
13091 #: winecfg.rc:97
13092 msgid "Selection Text"
13093 msgstr "Text selecție"
13095 #: winecfg.rc:98
13096 msgid "ToolTip Background"
13097 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13099 #: winecfg.rc:99
13100 msgid "ToolTip Text"
13101 msgstr "Text baloane de ajutor"
13103 #: winecfg.rc:100
13104 msgid "Window Background"
13105 msgstr "Fundal fereastră"
13107 #: winecfg.rc:101
13108 msgid "Window Text"
13109 msgstr "Text fereastră"
13111 #: winecfg.rc:102
13112 msgid "Active Title Bar"
13113 msgstr "Bară de titlu activă"
13115 #: winecfg.rc:103
13116 msgid "Active Title Text"
13117 msgstr "Text bară de titlu activă"
13119 #: winecfg.rc:104
13120 msgid "Inactive Title Bar"
13121 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13123 #: winecfg.rc:105
13124 msgid "Inactive Title Text"
13125 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13127 #: winecfg.rc:106
13128 msgid "Message Box Text"
13129 msgstr "Text casetă de mesaje"
13131 #: winecfg.rc:107
13132 msgid "Application Workspace"
13133 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13135 #: winecfg.rc:108
13136 msgid "Window Frame"
13137 msgstr "Cadru de fereastră"
13139 #: winecfg.rc:109
13140 msgid "Active Border"
13141 msgstr "Margini active"
13143 #: winecfg.rc:110
13144 msgid "Inactive Border"
13145 msgstr "Margini inactive"
13147 #: winecfg.rc:111
13148 msgid "Controls Shadow"
13149 msgstr "Umbră pentru controale"
13151 #: winecfg.rc:112
13152 msgid "Gray Text"
13153 msgstr "Text gri"
13155 #: winecfg.rc:113
13156 msgid "Controls Highlight"
13157 msgstr "Evidențiere controale"
13159 #: winecfg.rc:114
13160 msgid "Controls Dark Shadow"
13161 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13163 #: winecfg.rc:115
13164 msgid "Controls Light"
13165 msgstr "Lumină pentru controale"
13167 #: winecfg.rc:116
13168 msgid "Controls Alternate Background"
13169 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13171 #: winecfg.rc:117
13172 msgid "Hot Tracked Item"
13173 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13175 #: winecfg.rc:118
13176 msgid "Active Title Bar Gradient"
13177 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13179 #: winecfg.rc:119
13180 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13181 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13183 #: winecfg.rc:120
13184 msgid "Menu Highlight"
13185 msgstr "Evidențiere meniu"
13187 #: winecfg.rc:121
13188 msgid "Menu Bar"
13189 msgstr "Bară de meniu"
13191 #: wineconsole.rc:60
13192 msgid "Cursor size"
13193 msgstr "Dimensiune cursor"
13195 #: wineconsole.rc:61
13196 msgid "&Small"
13197 msgstr "M&ic"
13199 #: wineconsole.rc:62
13200 msgid "&Medium"
13201 msgstr "&Mediu"
13203 #: wineconsole.rc:63
13204 msgid "&Large"
13205 msgstr "M&are"
13207 #: wineconsole.rc:65
13208 msgid "Control"
13209 msgstr "Control"
13211 #: wineconsole.rc:66
13212 msgid "Popup menu"
13213 msgstr "Meniu popup"
13215 #: wineconsole.rc:67
13216 msgid "&Control"
13217 msgstr "&Control"
13219 #: wineconsole.rc:68
13220 msgid "S&hift"
13221 msgstr "S&hift"
13223 #: wineconsole.rc:69
13224 msgid "Quick edit"
13225 msgstr "Editare rapidă"
13227 #: wineconsole.rc:70
13228 msgid "&enable"
13229 msgstr "activ&ează"
13231 #: wineconsole.rc:72
13232 msgid "Command history"
13233 msgstr "Istoric comenzi"
13235 #: wineconsole.rc:73
13236 msgid "&Number of recalled commands:"
13237 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13239 #: wineconsole.rc:76
13240 msgid "&Remove doubles"
13241 msgstr "Elimină dublu&rile"
13243 #: wineconsole.rc:84
13244 msgid "&Font"
13245 msgstr "&Font"
13247 #: wineconsole.rc:86
13248 msgid "&Color"
13249 msgstr "&Culoare"
13251 #: wineconsole.rc:97
13252 msgid "Configuration"
13253 msgstr "Configurație"
13255 #: wineconsole.rc:100
13256 msgid "Buffer zone"
13257 msgstr "Zonă tampon"
13259 #: wineconsole.rc:101
13260 msgid "&Width:"
13261 msgstr "Lăți&me:"
13263 #: wineconsole.rc:104
13264 msgid "&Height:"
13265 msgstr "Î&nălțime:"
13267 #: wineconsole.rc:108
13268 msgid "Window size"
13269 msgstr "Dimensiune fereastră"
13271 #: wineconsole.rc:109
13272 msgid "W&idth:"
13273 msgstr "Lăț&ime:"
13275 #: wineconsole.rc:112
13276 msgid "H&eight:"
13277 msgstr "Înălțim&e:"
13279 #: wineconsole.rc:116
13280 msgid "End of program"
13281 msgstr "Sfârșitul programului"
13283 #: wineconsole.rc:117
13284 msgid "&Close console"
13285 msgstr "În&chide consola"
13287 #: wineconsole.rc:119
13288 msgid "Edition"
13289 msgstr "Ediție"
13291 #: wineconsole.rc:125
13292 msgid "Console parameters"
13293 msgstr "Parametrii consolei"
13295 #: wineconsole.rc:128
13296 msgid "Retain these settings for later sessions"
13297 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13299 #: wineconsole.rc:129
13300 msgid "Modify only current session"
13301 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13303 #: wineconsole.rc:26
13304 msgid "Set &Defaults"
13305 msgstr "Setări &implicite"
13307 #: wineconsole.rc:28
13308 msgid "&Mark"
13309 msgstr "&Marchează"
13311 #: wineconsole.rc:31
13312 msgid "&Select all"
13313 msgstr "&Selectează tot"
13315 #: wineconsole.rc:32
13316 msgid "Sc&roll"
13317 msgstr "De&rulează"
13319 #: wineconsole.rc:33
13320 msgid "S&earch"
13321 msgstr "Cau&tă"
13323 #: wineconsole.rc:36
13324 msgid "Setup - Default settings"
13325 msgstr "Configurație implicită"
13327 #: wineconsole.rc:37
13328 msgid "Setup - Current settings"
13329 msgstr "Configurație curentă"
13331 #: wineconsole.rc:38
13332 msgid "Configuration error"
13333 msgstr "Eroare de configurare"
13335 #: wineconsole.rc:39
13336 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13337 msgstr ""
13338 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13339 "cea a ferestrei"
13341 #: wineconsole.rc:34
13342 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13343 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13345 #: wineconsole.rc:35
13346 msgid "This is a test"
13347 msgstr "Acesta este un test"
13349 #: wineconsole.rc:41
13350 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13351 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13353 #: wineconsole.rc:42
13354 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13355 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13357 #: wineconsole.rc:43
13358 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13359 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13361 #: wineconsole.rc:44
13362 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13363 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13365 #: wineconsole.rc:45
13366 msgid ""
13367 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13368 "The command is invalid.\n"
13369 msgstr ""
13370 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13371 "Comanda nu este validă.\n"
13373 #: wineconsole.rc:47
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "Usage:\n"
13377 "  wineconsole [options] <command>\n"
13378 "\n"
13379 "Options:\n"
13380 msgstr ""
13381 "\n"
13382 "Utilizare:\n"
13383 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13384 "\n"
13385 "Opțiuni:\n"
13387 #: wineconsole.rc:49
13388 msgid ""
13389 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13390 "will\n"
13391 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13392 "console.\n"
13393 msgstr ""
13394 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13395 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13396 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13398 #: wineconsole.rc:50
13399 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13400 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13402 #: wineconsole.rc:51
13403 msgid ""
13404 "\n"
13405 "Example:\n"
13406 "  wineconsole cmd\n"
13407 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13408 "\n"
13409 msgstr ""
13410 "\n"
13411 "Exemplu:\n"
13412 "  wineconsole cmd\n"
13413 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13414 "\n"
13416 #: winedbg.rc:46
13417 msgid "Program Error"
13418 msgstr "Eroare de program"
13420 #: winedbg.rc:51
13421 msgid ""
13422 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13423 "sorry for the inconvenience."
13424 msgstr ""
13425 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13426 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13428 #: winedbg.rc:55
13429 msgid ""
13430 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13431 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13432 "Database</a> for tips about running this application."
13433 msgstr ""
13434 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13435 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13436 "aplicații."
13438 #: winedbg.rc:58
13439 msgid "Show &Details"
13440 msgstr "Afișează &detalii"
13442 #: winedbg.rc:63
13443 msgid "Program Error Details"
13444 msgstr "Detalli eroare de program"
13446 #: winedbg.rc:70
13447 msgid ""
13448 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13449 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13450 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13451 "and attach that file to the report."
13452 msgstr ""
13454 #: winedbg.rc:35
13455 msgid "Wine program crash"
13456 msgstr "Avarie program Wine"
13458 #: winedbg.rc:36
13459 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13460 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13462 #: winedbg.rc:37
13463 msgid "(unidentified)"
13464 msgstr "(neidentificat)"
13466 #: winedbg.rc:40
13467 msgid "Saving failed"
13468 msgstr "Salvarea a eșuat"
13470 #: winedbg.rc:41
13471 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13472 msgstr ""
13474 #: winefile.rc:26
13475 msgid "&Open\tEnter"
13476 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13478 #: winefile.rc:30
13479 msgid "Re&name..."
13480 msgstr "Rede&numire..."
13482 #: winefile.rc:31
13483 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13484 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13486 #: winefile.rc:33
13487 msgid "&Run..."
13488 msgstr "E&xecutare..."
13490 #: winefile.rc:35
13491 msgid "Cr&eate Directory..."
13492 msgstr "Cr&eare director..."
13494 #: winefile.rc:40
13495 msgid "&Disk"
13496 msgstr "&Disc"
13498 #: winefile.rc:41
13499 msgid "Connect &Network Drive..."
13500 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13502 #: winefile.rc:42
13503 msgid "&Disconnect Network Drive"
13504 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13506 #: winefile.rc:48
13507 msgid "&Name"
13508 msgstr "&Nume"
13510 #: winefile.rc:49
13511 msgid "&All File Details"
13512 msgstr "To&ate detaliile"
13514 #: winefile.rc:51
13515 msgid "&Sort by Name"
13516 msgstr "&Sortează după nume"
13518 #: winefile.rc:52
13519 msgid "Sort &by Type"
13520 msgstr "Sortează după &tip"
13522 #: winefile.rc:53
13523 msgid "Sort by Si&ze"
13524 msgstr "Sortează după &mărime"
13526 #: winefile.rc:54
13527 msgid "Sort by &Date"
13528 msgstr "Sortează după &dată"
13530 #: winefile.rc:56
13531 msgid "Filter by&..."
13532 msgstr "Filtrare după&..."
13534 #: winefile.rc:63
13535 msgid "&Drivebar"
13536 msgstr "Bara &de unitate"
13538 #: winefile.rc:65
13539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13540 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13542 #: winefile.rc:71
13543 msgid "New &Window"
13544 msgstr "&Fereastră nouă"
13546 #: winefile.rc:72
13547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13548 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13550 #: winefile.rc:74
13551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13552 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13554 #: winefile.rc:81
13555 msgid "&About Wine File Manager"
13556 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13558 #: winefile.rc:122
13559 msgid "Select destination"
13560 msgstr "Selectare destinație"
13562 #: winefile.rc:135
13563 msgid "By File Type"
13564 msgstr "După tipul de fișier"
13566 #: winefile.rc:140
13567 msgid "File type"
13568 msgstr "Tip fișier"
13570 #: winefile.rc:141
13571 msgid "&Directories"
13572 msgstr "&Directoare"
13574 #: winefile.rc:143
13575 msgid "&Programs"
13576 msgstr "&Programe"
13578 #: winefile.rc:145
13579 msgid "Docu&ments"
13580 msgstr "Docu&mente"
13582 #: winefile.rc:147
13583 msgid "&Other files"
13584 msgstr "&Alte fișiere"
13586 #: winefile.rc:149
13587 msgid "Show Hidden/&System Files"
13588 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13590 #: winefile.rc:160
13591 msgid "&File Name:"
13592 msgstr "Nume &fișier:"
13594 #: winefile.rc:162
13595 msgid "Full &Path:"
13596 msgstr "Calea com&pletă:"
13598 #: winefile.rc:164
13599 msgid "Last Change:"
13600 msgstr "Ultima modificare:"
13602 #: winefile.rc:168
13603 msgid "Cop&yright:"
13604 msgstr "Drep&t de autor:"
13606 #: winefile.rc:170
13607 msgid "Size:"
13608 msgstr "Dimensiune:"
13610 #: winefile.rc:174
13611 msgid "H&idden"
13612 msgstr "Ascu&ns"
13614 #: winefile.rc:175
13615 msgid "&Archive"
13616 msgstr "&Arhivă"
13618 #: winefile.rc:176
13619 msgid "&System"
13620 msgstr "&Sistem"
13622 #: winefile.rc:177
13623 msgid "&Compressed"
13624 msgstr "&Comprimat"
13626 #: winefile.rc:178
13627 msgid "Version information"
13628 msgstr "Informații despre versiune"
13630 #: winefile.rc:194
13631 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13632 msgid "S"
13633 msgstr ""
13635 #: winefile.rc:87
13636 msgid "Applying font settings"
13637 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13639 #: winefile.rc:88
13640 msgid "Error while selecting new font."
13641 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13643 #: winefile.rc:93
13644 msgid "Wine File Manager"
13645 msgstr "Administrator Wine File"
13647 #: winefile.rc:95
13648 msgid "root fs"
13649 msgstr "director rădăcină"
13651 #: winefile.rc:96
13652 msgid "unixfs"
13653 msgstr "director unix"
13655 #: winefile.rc:98
13656 msgid "Shell"
13657 msgstr "Shell"
13659 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13660 msgid "Not yet implemented"
13661 msgstr "Neimplementat încă"
13663 #: winefile.rc:106
13664 msgid "CDate"
13665 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13667 #: winefile.rc:107
13668 msgid "ADate"
13669 msgstr "Ultima accesare"
13671 #: winefile.rc:108
13672 msgid "MDate"
13673 msgstr "Ultima modificare"
13675 #: winefile.rc:109
13676 msgid "Index/Inode"
13677 msgstr "Index/Inode"
13679 #: winefile.rc:114
13680 msgid "%1 of %2 free"
13681 msgstr "%1 din %2 liberi"
13683 #: winefile.rc:115
13684 msgctxt "unit kilobyte"
13685 msgid "kB"
13686 msgstr "kO"
13688 #: winefile.rc:116
13689 msgctxt "unit megabyte"
13690 msgid "MB"
13691 msgstr "MO"
13693 #: winefile.rc:117
13694 msgctxt "unit gigabyte"
13695 msgid "GB"
13696 msgstr "GO"
13698 #: winemine.rc:34
13699 msgid "&Game"
13700 msgstr "&Joc"
13702 #: winemine.rc:35
13703 msgid "&New\tF2"
13704 msgstr "&Nou\tF2"
13706 #: winemine.rc:37
13707 msgid "Question &Marks"
13708 msgstr ""
13710 #: winemine.rc:39
13711 msgid "&Beginner"
13712 msgstr "&Începător"
13714 #: winemine.rc:40
13715 msgid "&Advanced"
13716 msgstr "&Avansat"
13718 #: winemine.rc:41
13719 msgid "&Expert"
13720 msgstr "&Expert"
13722 #: winemine.rc:42
13723 msgid "&Custom..."
13724 msgstr "&Personalizat..."
13726 #: winemine.rc:44
13727 msgid "&Fastest Times"
13728 msgstr "&Scoruri maxime"
13730 #: winemine.rc:49
13731 msgid "&About WineMine"
13732 msgstr "&Despre WineMine"
13734 #: winemine.rc:56
13735 msgid "Fastest Times"
13736 msgstr "Scoruri maxime"
13738 #: winemine.rc:58
13739 msgid "Fastest times"
13740 msgstr "Scoruri maxime"
13742 #: winemine.rc:59
13743 msgid "Beginner"
13744 msgstr "&Începător"
13746 #: winemine.rc:60
13747 msgid "Advanced"
13748 msgstr "Avansat"
13750 #: winemine.rc:61
13751 msgid "Expert"
13752 msgstr "Expert"
13754 #: winemine.rc:74
13755 msgid "Congratulations!"
13756 msgstr "Felicitări!"
13758 #: winemine.rc:76
13759 msgid "Please enter your name"
13760 msgstr "Scrieți-vă numele"
13762 #: winemine.rc:84
13763 msgid "Custom Game"
13764 msgstr "Joc personalizat"
13766 #: winemine.rc:86
13767 msgid "Rows"
13768 msgstr "Linii"
13770 #: winemine.rc:87
13771 msgid "Columns"
13772 msgstr "Coloane"
13774 #: winemine.rc:88
13775 msgid "Mines"
13776 msgstr "Mine"
13778 #: winemine.rc:27
13779 msgid "WineMine"
13780 msgstr "WineMine"
13782 #: winemine.rc:28
13783 msgid "Nobody"
13784 msgstr "Nimeni"
13786 #: winemine.rc:29
13787 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13788 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13790 #: winhlp32.rc:32
13791 msgid "Printer &setup..."
13792 msgstr "&Setare imprimantă..."
13794 #: winhlp32.rc:39
13795 msgid "&Annotate..."
13796 msgstr "&Adnotează..."
13798 #: winhlp32.rc:41
13799 msgid "&Bookmark"
13800 msgstr "&Se&mn de carte"
13802 #: winhlp32.rc:42
13803 msgid "&Define..."
13804 msgstr "&Definește..."
13806 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13807 msgid "Fonts"
13808 msgstr "Fonturi"
13810 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13811 msgid "Small"
13812 msgstr "Mic"
13814 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13815 msgid "Normal"
13816 msgstr "Normal"
13818 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13819 msgid "Large"
13820 msgstr "Mare"
13822 #: winhlp32.rc:54
13823 msgid "&Help on help\tF1"
13824 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13826 #: winhlp32.rc:55
13827 msgid "Always on &top"
13828 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13830 #: winhlp32.rc:56
13831 msgid "&About Wine Help"
13832 msgstr ""
13834 #: winhlp32.rc:64
13835 msgid "Annotation..."
13836 msgstr "Adnotare..."
13838 #: winhlp32.rc:65
13839 msgid "Copy"
13840 msgstr "Copiază"
13842 #: winhlp32.rc:97
13843 msgid "Index"
13844 msgstr "Index"
13846 #: winhlp32.rc:105
13847 msgid "Search"
13848 msgstr "Căutare"
13850 #: winhlp32.rc:78
13851 msgid "Wine Help"
13852 msgstr "Ajutor Wine"
13854 #: winhlp32.rc:83
13855 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13856 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13858 #: winhlp32.rc:85
13859 msgid "Summary"
13860 msgstr "Rezumat"
13862 #: winhlp32.rc:84
13863 msgid "&Index"
13864 msgstr "&Index"
13866 #: winhlp32.rc:88
13867 msgid "Help files (*.hlp)"
13868 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13870 #: winhlp32.rc:89
13871 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13872 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13874 #: winhlp32.rc:90
13875 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13876 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13878 #: winhlp32.rc:91
13879 msgid "Help topics: "
13880 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13882 #: wmic.rc:25
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13885 msgid "Error: Command line not supported\n"
13886 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13888 #: wmic.rc:26
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Error: Alias not found\n"
13891 msgstr "PATH negăsită.\n"
13893 #: wmic.rc:27
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13896 msgid "Error: Invalid query\n"
13897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13899 #: wordpad.rc:28
13900 msgid "&New...\tCtrl+N"
13901 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13903 #: wordpad.rc:42
13904 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13905 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13907 #: wordpad.rc:47
13908 msgid "&Clear\tDel"
13909 msgstr "&Curăță\tDel"
13911 #: wordpad.rc:48
13912 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13913 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13915 #: wordpad.rc:51
13916 msgid "Find &next\tF3"
13917 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13919 #: wordpad.rc:54
13920 msgid "Read-&only"
13921 msgstr "D&oar citire"
13923 #: wordpad.rc:55
13924 msgid "&Modified"
13925 msgstr "&Modificat"
13927 #: wordpad.rc:57
13928 msgid "E&xtras"
13929 msgstr "S&uplimente"
13931 #: wordpad.rc:59
13932 msgid "Selection &info"
13933 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13935 #: wordpad.rc:60
13936 msgid "Character &format"
13937 msgstr "&Format caracter"
13939 #: wordpad.rc:61
13940 msgid "&Def. char format"
13941 msgstr "For&mat caracter implicit"
13943 #: wordpad.rc:62
13944 msgid "Paragrap&h format"
13945 msgstr "Format &paragraf"
13947 #: wordpad.rc:63
13948 msgid "&Get text"
13949 msgstr "Extra&ge textul"
13951 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13952 msgid "&Format Bar"
13953 msgstr "Bara de &format"
13955 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13956 msgid "&Ruler"
13957 msgstr "&Riglă"
13959 #: wordpad.rc:75
13960 msgid "&Insert"
13961 msgstr "&Inserare"
13963 #: wordpad.rc:77
13964 msgid "&Date and time..."
13965 msgstr "&Data și ora..."
13967 #: wordpad.rc:79
13968 msgid "F&ormat"
13969 msgstr "F&ormat"
13971 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13972 msgid "&Bullet points"
13973 msgstr "Punct &bulină"
13975 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13976 msgid "&Paragraph..."
13977 msgstr "&Paragraf..."
13979 #: wordpad.rc:84
13980 msgid "&Tabs..."
13981 msgstr "&Taburi..."
13983 #: wordpad.rc:85
13984 msgid "Backgroun&d"
13985 msgstr "Fun&dal"
13987 #: wordpad.rc:87
13988 msgid "&System\tCtrl+1"
13989 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13991 #: wordpad.rc:88
13992 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13993 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13995 #: wordpad.rc:93
13996 msgid "&About Wine Wordpad"
13997 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13999 #: wordpad.rc:130
14000 msgid "Automatic"
14001 msgstr ""
14003 #: wordpad.rc:199
14004 msgid "Date and time"
14005 msgstr "Data și ora"
14007 #: wordpad.rc:202
14008 msgid "Available formats"
14009 msgstr "Formate disponibile"
14011 #: wordpad.rc:213
14012 msgid "New document type"
14013 msgstr "Nou tip de document"
14015 #: wordpad.rc:221
14016 msgid "Paragraph format"
14017 msgstr "Format paragraf"
14019 #: wordpad.rc:224
14020 msgid "Indentation"
14021 msgstr "Indentare"
14023 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14024 msgid "Left"
14025 msgstr "Stânga"
14027 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14028 msgid "Right"
14029 msgstr "Dreapta"
14031 #: wordpad.rc:229
14032 msgid "First line"
14033 msgstr "Primul rând"
14035 #: wordpad.rc:231
14036 msgid "Alignment"
14037 msgstr "Aliniere"
14039 #: wordpad.rc:239
14040 msgid "Tabs"
14041 msgstr "Taburi"
14043 #: wordpad.rc:242
14044 msgid "Tab stops"
14045 msgstr "Spațiere tab"
14047 #: wordpad.rc:248
14048 msgid "Remove al&l"
14049 msgstr "E&limină tot"
14051 #: wordpad.rc:256
14052 msgid "Line wrapping"
14053 msgstr "Despărțire rânduri"
14055 #: wordpad.rc:257
14056 msgid "&No line wrapping"
14057 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14059 #: wordpad.rc:258
14060 msgid "Wrap text by the &window border"
14061 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14063 #: wordpad.rc:259
14064 msgid "Wrap text by the &margin"
14065 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14067 #: wordpad.rc:260
14068 msgid "Toolbars"
14069 msgstr "Bare de unelte"
14071 #: wordpad.rc:273
14072 msgctxt "accelerator Align Left"
14073 msgid "L"
14074 msgstr ""
14076 #: wordpad.rc:274
14077 msgctxt "accelerator Align Center"
14078 msgid "E"
14079 msgstr ""
14081 #: wordpad.rc:275
14082 msgctxt "accelerator Align Right"
14083 msgid "R"
14084 msgstr ""
14086 #: wordpad.rc:282
14087 msgctxt "accelerator Redo"
14088 msgid "Y"
14089 msgstr "Y"
14091 #: wordpad.rc:283
14092 msgctxt "accelerator Bold"
14093 msgid "B"
14094 msgstr ""
14096 #: wordpad.rc:284
14097 msgctxt "accelerator Italic"
14098 msgid "I"
14099 msgstr ""
14101 #: wordpad.rc:285
14102 msgctxt "accelerator Underline"
14103 msgid "U"
14104 msgstr ""
14106 #: wordpad.rc:136
14107 msgid "All documents (*.*)"
14108 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14110 #: wordpad.rc:137
14111 msgid "Text documents (*.txt)"
14112 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14114 #: wordpad.rc:138
14115 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14116 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14118 #: wordpad.rc:139
14119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14120 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14122 #: wordpad.rc:140
14123 msgid "Rich text document"
14124 msgstr "Document text îmbogățit"
14126 #: wordpad.rc:141
14127 msgid "Text document"
14128 msgstr "Document text"
14130 #: wordpad.rc:142
14131 msgid "Unicode text document"
14132 msgstr "Document text unicode"
14134 #: wordpad.rc:143
14135 msgid "Printer files (*.prn)"
14136 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14138 #: wordpad.rc:150
14139 msgid "Center"
14140 msgstr "Centru"
14142 #: wordpad.rc:156
14143 msgid "Text"
14144 msgstr "Text"
14146 #: wordpad.rc:157
14147 msgid "Rich text"
14148 msgstr "Text îmbogățit"
14150 #: wordpad.rc:163
14151 msgid "Next page"
14152 msgstr "Pagina următoare"
14154 #: wordpad.rc:164
14155 msgid "Previous page"
14156 msgstr "Pagina precedentă"
14158 #: wordpad.rc:165
14159 msgid "Two pages"
14160 msgstr "Două pagini"
14162 #: wordpad.rc:166
14163 msgid "One page"
14164 msgstr "O pagină"
14166 #: wordpad.rc:167
14167 msgid "Zoom in"
14168 msgstr "Mărește"
14170 #: wordpad.rc:168
14171 msgid "Zoom out"
14172 msgstr "Micșorează"
14174 #: wordpad.rc:170
14175 msgid "Page"
14176 msgstr "Pagină"
14178 #: wordpad.rc:171
14179 msgid "Pages"
14180 msgstr "Pagini"
14182 #: wordpad.rc:172
14183 msgctxt "unit: centimeter"
14184 msgid "cm"
14185 msgstr "cm"
14187 #: wordpad.rc:173
14188 msgctxt "unit: inch"
14189 msgid "in"
14190 msgstr "in"
14192 #: wordpad.rc:174
14193 msgid "inch"
14194 msgstr "țol"
14196 #: wordpad.rc:175
14197 msgctxt "unit: point"
14198 msgid "pt"
14199 msgstr "pt"
14201 #: wordpad.rc:180
14202 msgid "Document"
14203 msgstr "Document"
14205 #: wordpad.rc:181
14206 msgid "Save changes to '%s'?"
14207 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14209 #: wordpad.rc:182
14210 msgid "Finished searching the document."
14211 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14213 #: wordpad.rc:183
14214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14215 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14217 #: wordpad.rc:184
14218 msgid ""
14219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14221 msgstr ""
14222 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14223 "Sigur doriți să continuați?"
14225 #: wordpad.rc:187
14226 msgid "Invalid number format."
14227 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14229 #: wordpad.rc:188
14230 msgid "OLE storage documents are not supported."
14231 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14233 #: wordpad.rc:189
14234 msgid "Could not save the file."
14235 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14237 #: wordpad.rc:190
14238 msgid "You do not have access to save the file."
14239 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14241 #: wordpad.rc:191
14242 msgid "Could not open the file."
14243 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14245 #: wordpad.rc:192
14246 msgid "You do not have access to open the file."
14247 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14249 #: wordpad.rc:193
14250 msgid "Printing not implemented."
14251 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14253 #: wordpad.rc:194
14254 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14255 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14257 #: write.rc:27
14258 msgid "Starting Wordpad failed"
14259 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14261 #: xcopy.rc:27
14262 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14263 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14265 #: xcopy.rc:28
14266 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14267 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14269 #: xcopy.rc:29
14270 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14271 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14273 #: xcopy.rc:30
14274 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14275 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14277 #: xcopy.rc:31
14278 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14279 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14281 #: xcopy.rc:34
14282 msgid ""
14283 "Is '%1' a filename or directory\n"
14284 "on the target?\n"
14285 "(F - File, D - Directory)\n"
14286 msgstr ""
14287 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14288 "din destinație?\n"
14289 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14291 #: xcopy.rc:35
14292 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14293 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14295 #: xcopy.rc:36
14296 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14297 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14299 #: xcopy.rc:37
14300 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14301 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14303 #: xcopy.rc:39
14304 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14305 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14307 #: xcopy.rc:43
14308 msgctxt "File key"
14309 msgid "F"
14310 msgstr "F"
14312 #: xcopy.rc:44
14313 msgctxt "Directory key"
14314 msgid "D"
14315 msgstr "D"
14317 #: xcopy.rc:77
14318 msgid ""
14319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14320 "\n"
14321 "Syntax:\n"
14322 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14323 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14324 "\n"
14325 "Where:\n"
14326 "\n"
14327 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14328 "\tmore files.\n"
14329 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14330 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14331 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14332 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14333 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14334 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14335 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14336 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14338 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14339 "[/N]  Copy using short names.\n"
14340 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14341 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14342 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14343 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14344 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14345 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14346 "\tarchive attribute.\n"
14347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14349 "\t\tthan source.\n"
14350 "\n"
14351 msgstr ""
14352 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14353 "\n"
14354 "Sintaxă:\n"
14355 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14357 "\n"
14358 "Cu:\n"
14359 "\n"
14360 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14361 "\tmai multe fișiere.\n"
14362 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14363 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14364 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14365 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14366 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14367 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14368 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14369 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14370 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14371 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14372 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14373 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14374 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14375 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14376 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14377 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14378 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14379 "\tapoi atributul.\n"
14380 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14381 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14382 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14383 "\t\tsursă.\n"
14384 "\n"