user32: Always use the default alignment when displaying submenu popups.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob948321ce4aa5c3cada089e429fc1f278fe34c780
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Домашняя страница "
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Текущая страница"
3332 #: inetcpl.rc:51
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&По умолчанию"
3336 #: inetcpl.rc:52
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "Пу&стая страница"
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid " Browsing history "
3342 msgstr " История использования браузера "
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr ""
3347 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "Удалить &файлы..."
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Настройки..."
3357 #: inetcpl.rc:65
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Очистка истории"
3361 #: inetcpl.rc:68
3362 msgid ""
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3365 msgstr ""
3366 "Временные файлы\n"
3367 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3369 #: inetcpl.rc:70
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3375 "Файлы cookies\n"
3376 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3377 "настройки и информацию для авторизации."
3379 #: inetcpl.rc:72
3380 msgid ""
3381 "History\n"
3382 "List of websites you have accessed."
3383 msgstr ""
3384 "История\n"
3385 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3387 #: inetcpl.rc:74
3388 msgid ""
3389 "Form data\n"
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3392 "Данные веб-форм\n"
3393 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3394 "заполнении форм."
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Пароли\n"
3402 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Удалить"
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Безопасность"
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Сертификаты "
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3422 "подлинности центров сертификации и издателей."
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Сертификаты..."
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Издатели..."
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Параметры Интернета"
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Пользовательский"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Очень низкий"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Низкий"
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Средний"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Повышенный"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Высокий"
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Индекс вне диапазона"
3480 #: jscript.rc:28
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Ожидается объект"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Ожидается ';'"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Ожидается '('"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Ожидается ')'"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Conditional compilation is turned off"
3523 msgstr "Условная компиляция отключена"
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Number expected"
3527 msgstr "Ожидается число"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Function expected"
3531 msgstr "Ожидается функция"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "'[object]' is not a date object"
3535 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Object expected"
3539 msgstr "Ожидается объект"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Illegal assignment"
3543 msgstr "Неверное присваивание"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "'|' is undefined"
3547 msgstr "'|' не определён"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "Boolean object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "VBArray object expected"
3555 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "JScript object expected"
3559 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "Syntax error in regular expression"
3563 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3567 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3571 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3575 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "Array object expected"
3579 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3581 #: winerror.mc:26
3582 msgid "Success\n"
3583 msgstr "Выполнено успешно\n"
3585 #: winerror.mc:31
3586 msgid "Invalid function\n"
3587 msgstr "Неверная функция\n"
3589 #: winerror.mc:36
3590 msgid "File not found\n"
3591 msgstr "Файл не найден\n"
3593 #: winerror.mc:41
3594 msgid "Path not found\n"
3595 msgstr "Путь не найден\n"
3597 #: winerror.mc:46
3598 msgid "Too many open files\n"
3599 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3601 #: winerror.mc:51
3602 msgid "Access denied\n"
3603 msgstr "Доступ запрещён\n"
3605 #: winerror.mc:56
3606 msgid "Invalid handle\n"
3607 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3609 #: winerror.mc:61
3610 msgid "Memory trashed\n"
3611 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3613 #: winerror.mc:66
3614 msgid "Not enough memory\n"
3615 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3617 #: winerror.mc:71
3618 msgid "Invalid block\n"
3619 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3621 #: winerror.mc:76
3622 msgid "Bad environment\n"
3623 msgstr "Неверное окружение\n"
3625 #: winerror.mc:81
3626 msgid "Bad format\n"
3627 msgstr "Неверный формат\n"
3629 #: winerror.mc:86
3630 msgid "Invalid access\n"
3631 msgstr "Доступ недействителен\n"
3633 #: winerror.mc:91
3634 msgid "Invalid data\n"
3635 msgstr "Неверные данные\n"
3637 #: winerror.mc:96
3638 msgid "Out of memory\n"
3639 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3641 #: winerror.mc:101
3642 msgid "Invalid drive\n"
3643 msgstr "Неверный диск\n"
3645 #: winerror.mc:106
3646 msgid "Can't delete current directory\n"
3647 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3649 #: winerror.mc:111
3650 msgid "Not same device\n"
3651 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3653 #: winerror.mc:116
3654 msgid "No more files\n"
3655 msgstr "Больше файлов нет\n"
3657 #: winerror.mc:121
3658 msgid "Write protected\n"
3659 msgstr "Защищено от записи\n"
3661 #: winerror.mc:126
3662 msgid "Bad unit\n"
3663 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3665 #: winerror.mc:131
3666 msgid "Not ready\n"
3667 msgstr "Устройство не готово\n"
3669 #: winerror.mc:136
3670 msgid "Bad command\n"
3671 msgstr "Неверная команда\n"
3673 #: winerror.mc:141
3674 msgid "CRC error\n"
3675 msgstr "Ошибка CRC\n"
3677 #: winerror.mc:146
3678 msgid "Bad length\n"
3679 msgstr "Неверная длина команды\n"
3681 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3682 msgid "Seek error\n"
3683 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3685 #: winerror.mc:156
3686 msgid "Not DOS disk\n"
3687 msgstr "Не диск DOS\n"
3689 #: winerror.mc:161
3690 msgid "Sector not found\n"
3691 msgstr "Сектор не найден\n"
3693 #: winerror.mc:166
3694 msgid "Out of paper\n"
3695 msgstr "Кончилась бумага\n"
3697 #: winerror.mc:171
3698 msgid "Write fault\n"
3699 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3701 #: winerror.mc:176
3702 msgid "Read fault\n"
3703 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3705 #: winerror.mc:181
3706 msgid "General failure\n"
3707 msgstr "Общая ошибка\n"
3709 #: winerror.mc:186
3710 msgid "Sharing violation\n"
3711 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3713 #: winerror.mc:191
3714 msgid "Lock violation\n"
3715 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3717 #: winerror.mc:196
3718 msgid "Wrong disk\n"
3719 msgstr "Неверный диск\n"
3721 #: winerror.mc:201
3722 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3723 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3725 #: winerror.mc:206
3726 msgid "End of file\n"
3727 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3729 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3730 msgid "Disk full\n"
3731 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3733 #: winerror.mc:216
3734 msgid "Request not supported\n"
3735 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3737 #: winerror.mc:221
3738 msgid "Remote machine not listening\n"
3739 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3741 #: winerror.mc:226
3742 msgid "Duplicate network name\n"
3743 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3745 #: winerror.mc:231
3746 msgid "Bad network path\n"
3747 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3749 #: winerror.mc:236
3750 msgid "Network busy\n"
3751 msgstr "Сеть занята\n"
3753 #: winerror.mc:241
3754 msgid "Device does not exist\n"
3755 msgstr "Устройство не существует\n"
3757 #: winerror.mc:246
3758 msgid "Too many commands\n"
3759 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3761 #: winerror.mc:251
3762 msgid "Adaptor hardware error\n"
3763 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3765 #: winerror.mc:256
3766 msgid "Bad network response\n"
3767 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3769 #: winerror.mc:261
3770 msgid "Unexpected network error\n"
3771 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3773 #: winerror.mc:266
3774 msgid "Bad remote adaptor\n"
3775 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3777 #: winerror.mc:271
3778 msgid "Print queue full\n"
3779 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3781 #: winerror.mc:276
3782 msgid "No spool space\n"
3783 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3785 #: winerror.mc:281
3786 msgid "Print canceled\n"
3787 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3789 #: winerror.mc:286
3790 msgid "Network name deleted\n"
3791 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3793 #: winerror.mc:291
3794 msgid "Network access denied\n"
3795 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3797 #: winerror.mc:296
3798 msgid "Bad device type\n"
3799 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3801 #: winerror.mc:301
3802 msgid "Bad network name\n"
3803 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3805 #: winerror.mc:306
3806 msgid "Too many network names\n"
3807 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3809 #: winerror.mc:311
3810 msgid "Too many network sessions\n"
3811 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3813 #: winerror.mc:316
3814 msgid "Sharing paused\n"
3815 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3817 #: winerror.mc:321
3818 msgid "Request not accepted\n"
3819 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3821 #: winerror.mc:326
3822 msgid "Redirector paused\n"
3823 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3825 #: winerror.mc:331
3826 msgid "File exists\n"
3827 msgstr "Файл уже существует\n"
3829 #: winerror.mc:336
3830 msgid "Cannot create\n"
3831 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3833 #: winerror.mc:341
3834 msgid "Int24 failure\n"
3835 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3837 #: winerror.mc:346
3838 msgid "Out of structures\n"
3839 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3841 #: winerror.mc:351
3842 msgid "Already assigned\n"
3843 msgstr "Название уже используется\n"
3845 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3846 msgid "Invalid password\n"
3847 msgstr "Неверный пароль\n"
3849 #: winerror.mc:361
3850 msgid "Invalid parameter\n"
3851 msgstr "Неверный параметр\n"
3853 #: winerror.mc:366
3854 msgid "Net write fault\n"
3855 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3857 #: winerror.mc:371
3858 msgid "No process slots\n"
3859 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3861 #: winerror.mc:376
3862 msgid "Too many semaphores\n"
3863 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3865 #: winerror.mc:381
3866 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3867 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3869 #: winerror.mc:386
3870 msgid "Semaphore is set\n"
3871 msgstr "Семафор установлен\n"
3873 #: winerror.mc:391
3874 msgid "Too many semaphore requests\n"
3875 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3877 #: winerror.mc:396
3878 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3879 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3881 #: winerror.mc:401
3882 msgid "Semaphore owner died\n"
3883 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3885 #: winerror.mc:406
3886 msgid "Semaphore user limit\n"
3887 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3889 #: winerror.mc:411
3890 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3891 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3893 #: winerror.mc:416
3894 msgid "Drive locked\n"
3895 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3897 #: winerror.mc:421
3898 msgid "Broken pipe\n"
3899 msgstr "Канал закрыт\n"
3901 #: winerror.mc:426
3902 msgid "Open failed\n"
3903 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3905 #: winerror.mc:431
3906 msgid "Buffer overflow\n"
3907 msgstr "Буфер переполнен\n"
3909 #: winerror.mc:441
3910 msgid "No more search handles\n"
3911 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3913 #: winerror.mc:446
3914 msgid "Invalid target handle\n"
3915 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3917 #: winerror.mc:451
3918 msgid "Invalid IOCTL\n"
3919 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3921 #: winerror.mc:456
3922 msgid "Invalid verify switch\n"
3923 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3925 #: winerror.mc:461
3926 msgid "Bad driver level\n"
3927 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3929 #: winerror.mc:466
3930 msgid "Call not implemented\n"
3931 msgstr "Функция не реализована\n"
3933 #: winerror.mc:471
3934 msgid "Semaphore timeout\n"
3935 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3937 #: winerror.mc:476
3938 msgid "Insufficient buffer\n"
3939 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3941 #: winerror.mc:481
3942 msgid "Invalid name\n"
3943 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3945 #: winerror.mc:486
3946 msgid "Invalid level\n"
3947 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label\n"
3951 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3953 #: winerror.mc:496
3954 msgid "Module not found\n"
3955 msgstr "Модуль не найден\n"
3957 #: winerror.mc:501
3958 msgid "Procedure not found\n"
3959 msgstr "Процедура не найдена\n"
3961 #: winerror.mc:506
3962 msgid "No children to wait for\n"
3963 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3965 #: winerror.mc:511
3966 msgid "Child process has not completed\n"
3967 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3969 #: winerror.mc:516
3970 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3971 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3973 #: winerror.mc:521
3974 msgid "Negative seek\n"
3975 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3977 #: winerror.mc:531
3978 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3979 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3981 #: winerror.mc:536
3982 msgid "Drive is already JOINed\n"
3983 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3985 #: winerror.mc:541
3986 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3987 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3989 #: winerror.mc:546
3990 msgid "Drive is not JOINed\n"
3991 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3993 #: winerror.mc:551
3994 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3995 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3997 #: winerror.mc:556
3998 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3999 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4001 #: winerror.mc:561
4002 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4005 #: winerror.mc:566
4006 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4009 #: winerror.mc:571
4010 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4011 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4013 #: winerror.mc:576
4014 msgid "Drive is busy\n"
4015 msgstr "Устройство занято\n"
4017 #: winerror.mc:581
4018 msgid "Same drive\n"
4019 msgstr "То же самое устройство\n"
4021 #: winerror.mc:586
4022 msgid "Not toplevel directory\n"
4023 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4025 #: winerror.mc:591
4026 msgid "Directory is not empty\n"
4027 msgstr "Каталог не пуст\n"
4029 #: winerror.mc:596
4030 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4031 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4033 #: winerror.mc:601
4034 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4035 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4037 #: winerror.mc:606
4038 msgid "Path is busy\n"
4039 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4041 #: winerror.mc:611
4042 msgid "Already a SUBST target\n"
4043 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4045 #: winerror.mc:616
4046 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4047 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4049 #: winerror.mc:621
4050 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4051 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4053 #: winerror.mc:626
4054 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4055 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4057 #: winerror.mc:631
4058 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4059 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4061 #: winerror.mc:636
4062 msgid "Volume label too long\n"
4063 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4065 #: winerror.mc:641
4066 msgid "Too many TCBs\n"
4067 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4069 #: winerror.mc:646
4070 msgid "Signal refused\n"
4071 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4073 #: winerror.mc:651
4074 msgid "Segment discarded\n"
4075 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4077 #: winerror.mc:656
4078 msgid "Segment not locked\n"
4079 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4081 #: winerror.mc:661
4082 msgid "Bad thread ID address\n"
4083 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4085 #: winerror.mc:666
4086 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4087 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4089 #: winerror.mc:671
4090 msgid "Path is invalid\n"
4091 msgstr "Неверный путь\n"
4093 #: winerror.mc:676
4094 msgid "Signal pending\n"
4095 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4097 #: winerror.mc:681
4098 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4099 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4101 #: winerror.mc:686
4102 msgid "Lock failed\n"
4103 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4105 #: winerror.mc:691
4106 msgid "Resource in use\n"
4107 msgstr "Ресурс занят\n"
4109 #: winerror.mc:696
4110 msgid "Cancel violation\n"
4111 msgstr "Нарушение отмены\n"
4113 #: winerror.mc:701
4114 msgid "Atomic locks not supported\n"
4115 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4117 #: winerror.mc:706
4118 msgid "Invalid segment number\n"
4119 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4121 #: winerror.mc:711
4122 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4123 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4125 #: winerror.mc:716
4126 msgid "File already exists\n"
4127 msgstr "Файл уже существует\n"
4129 #: winerror.mc:721
4130 msgid "Invalid flag number\n"
4131 msgstr "Неверный номер флага\n"
4133 #: winerror.mc:726
4134 msgid "Semaphore name not found\n"
4135 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4137 #: winerror.mc:731
4138 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4139 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4141 #: winerror.mc:736
4142 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4143 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4145 #: winerror.mc:741
4146 msgid "Invalid module type for %1\n"
4147 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4149 #: winerror.mc:746
4150 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4151 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4153 #: winerror.mc:751
4154 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4155 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4157 #: winerror.mc:756
4158 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4159 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4161 #: winerror.mc:761
4162 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4163 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4165 #: winerror.mc:766
4166 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4167 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4169 #: winerror.mc:771
4170 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4171 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4173 #: winerror.mc:776
4174 msgid "IOPL not enabled\n"
4175 msgstr "IOPL не включено\n"
4177 #: winerror.mc:781
4178 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4179 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4181 #: winerror.mc:786
4182 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4183 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4185 #: winerror.mc:791
4186 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4187 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4189 #: winerror.mc:796
4190 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4191 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4193 #: winerror.mc:801
4194 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4195 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4197 #: winerror.mc:806
4198 msgid "Environment variable not found\n"
4199 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4201 #: winerror.mc:811
4202 msgid "No signal sent\n"
4203 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4205 #: winerror.mc:816
4206 msgid "File name is too long\n"
4207 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4209 #: winerror.mc:821
4210 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4211 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4213 #: winerror.mc:826
4214 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4215 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4217 #: winerror.mc:831
4218 msgid "Invalid signal number\n"
4219 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4221 #: winerror.mc:836
4222 msgid "Error setting signal handler\n"
4223 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4225 #: winerror.mc:841
4226 msgid "Segment locked\n"
4227 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4229 #: winerror.mc:846
4230 msgid "Too many modules\n"
4231 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4233 #: winerror.mc:851
4234 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4235 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4237 #: winerror.mc:856
4238 msgid "Machine type mismatch\n"
4239 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4241 #: winerror.mc:861
4242 msgid "Bad pipe\n"
4243 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4245 #: winerror.mc:866
4246 msgid "Pipe busy\n"
4247 msgstr "Канал занят\n"
4249 #: winerror.mc:871
4250 msgid "Pipe closed\n"
4251 msgstr "Канал закрыт\n"
4253 #: winerror.mc:876
4254 msgid "Pipe not connected\n"
4255 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4257 #: winerror.mc:881
4258 msgid "More data available\n"
4259 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4261 #: winerror.mc:886
4262 msgid "Session canceled\n"
4263 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4265 #: winerror.mc:891
4266 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4267 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4269 #: winerror.mc:896
4270 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4271 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4273 #: winerror.mc:901
4274 msgid "No more data available\n"
4275 msgstr "Данных больше нет\n"
4277 #: winerror.mc:906
4278 msgid "Cannot use Copy API\n"
4279 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4281 #: winerror.mc:911
4282 msgid "Directory name invalid\n"
4283 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4285 #: winerror.mc:916
4286 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4287 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4289 #: winerror.mc:921
4290 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4291 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4293 #: winerror.mc:926
4294 msgid "Extended attribute table full\n"
4295 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4297 #: winerror.mc:931
4298 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4299 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4301 #: winerror.mc:936
4302 msgid "Extended attributes not supported\n"
4303 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4305 #: winerror.mc:941
4306 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4307 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4309 #: winerror.mc:946
4310 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4311 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4313 #: winerror.mc:951
4314 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4315 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4317 #: winerror.mc:956
4318 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4319 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4321 #: winerror.mc:961
4322 msgid "Invalid oplock message received\n"
4323 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4325 #: winerror.mc:966
4326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4327 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4329 #: winerror.mc:971
4330 msgid "Invalid address\n"
4331 msgstr "Неверный адрес\n"
4333 #: winerror.mc:976
4334 msgid "Arithmetic overflow\n"
4335 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4337 #: winerror.mc:981
4338 msgid "Pipe connected\n"
4339 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4341 #: winerror.mc:986
4342 msgid "Pipe listening\n"
4343 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4345 #: winerror.mc:991
4346 msgid "Extended attribute access denied\n"
4347 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4349 #: winerror.mc:996
4350 msgid "I/O operation aborted\n"
4351 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4353 #: winerror.mc:1001
4354 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4355 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4357 #: winerror.mc:1006
4358 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4359 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4361 #: winerror.mc:1011
4362 msgid "No access to memory location\n"
4363 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4365 #: winerror.mc:1016
4366 msgid "Swap error\n"
4367 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4369 #: winerror.mc:1021
4370 msgid "Stack overflow\n"
4371 msgstr "Переполнение стека\n"
4373 #: winerror.mc:1026
4374 msgid "Invalid message\n"
4375 msgstr "Неверное сообщение\n"
4377 #: winerror.mc:1031
4378 msgid "Cannot complete\n"
4379 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4381 #: winerror.mc:1036
4382 msgid "Invalid flags\n"
4383 msgstr "Неверные флаги\n"
4385 #: winerror.mc:1041
4386 msgid "Unrecognised volume\n"
4387 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4389 #: winerror.mc:1046
4390 msgid "File invalid\n"
4391 msgstr "Неверный файл\n"
4393 #: winerror.mc:1051
4394 msgid "Cannot run full-screen\n"
4395 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4397 #: winerror.mc:1056
4398 msgid "Nonexistent token\n"
4399 msgstr "Элемент не существует\n"
4401 #: winerror.mc:1061
4402 msgid "Registry corrupt\n"
4403 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4405 #: winerror.mc:1066
4406 msgid "Invalid key\n"
4407 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1071
4410 msgid "Can't open registry key\n"
4411 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4413 #: winerror.mc:1076
4414 msgid "Can't read registry key\n"
4415 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4417 #: winerror.mc:1081
4418 msgid "Can't write registry key\n"
4419 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4421 #: winerror.mc:1086
4422 msgid "Registry has been recovered\n"
4423 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4425 #: winerror.mc:1091
4426 msgid "Registry is corrupt\n"
4427 msgstr "Реестр повреждён\n"
4429 #: winerror.mc:1096
4430 msgid "I/O to registry failed\n"
4431 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4433 #: winerror.mc:1101
4434 msgid "Not registry file\n"
4435 msgstr "Нет файла реестра\n"
4437 #: winerror.mc:1106
4438 msgid "Key deleted\n"
4439 msgstr "Раздел удалён\n"
4441 #: winerror.mc:1111
4442 msgid "No registry log space\n"
4443 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4445 #: winerror.mc:1116
4446 msgid "Registry key has subkeys\n"
4447 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4449 #: winerror.mc:1121
4450 msgid "Subkey must be volatile\n"
4451 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4453 #: winerror.mc:1126
4454 msgid "Notify change request in progress\n"
4455 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4457 #: winerror.mc:1131
4458 msgid "Dependent services are running\n"
4459 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4461 #: winerror.mc:1136
4462 msgid "Invalid service control\n"
4463 msgstr "Неверная команда службе\n"
4465 #: winerror.mc:1141
4466 msgid "Service request timeout\n"
4467 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4469 #: winerror.mc:1146
4470 msgid "Cannot create service thread\n"
4471 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4473 #: winerror.mc:1151
4474 msgid "Service database locked\n"
4475 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4477 #: winerror.mc:1156
4478 msgid "Service already running\n"
4479 msgstr "Служба уже запущена\n"
4481 #: winerror.mc:1161
4482 msgid "Invalid service account\n"
4483 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4485 #: winerror.mc:1166
4486 msgid "Service is disabled\n"
4487 msgstr "Служба отключена\n"
4489 #: winerror.mc:1171
4490 msgid "Circular dependency\n"
4491 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4493 #: winerror.mc:1176
4494 msgid "Service does not exist\n"
4495 msgstr "Служба не существует\n"
4497 #: winerror.mc:1181
4498 msgid "Service cannot accept control message\n"
4499 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4501 #: winerror.mc:1186
4502 msgid "Service not active\n"
4503 msgstr "Служба не активна\n"
4505 #: winerror.mc:1191
4506 msgid "Service controller connect failed\n"
4507 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4509 #: winerror.mc:1196
4510 msgid "Exception in service\n"
4511 msgstr "Исключение в службе\n"
4513 #: winerror.mc:1201
4514 msgid "Database does not exist\n"
4515 msgstr "База данных не существует\n"
4517 #: winerror.mc:1206
4518 msgid "Service-specific error\n"
4519 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4521 #: winerror.mc:1211
4522 msgid "Process aborted\n"
4523 msgstr "Процесс прерван\n"
4525 #: winerror.mc:1216
4526 msgid "Service dependency failed\n"
4527 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4529 #: winerror.mc:1221
4530 msgid "Service login failed\n"
4531 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4533 #: winerror.mc:1226
4534 msgid "Service start-hang\n"
4535 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4537 #: winerror.mc:1231
4538 msgid "Invalid service lock\n"
4539 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4541 #: winerror.mc:1236
4542 msgid "Service marked for delete\n"
4543 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4545 #: winerror.mc:1241
4546 msgid "Service exists\n"
4547 msgstr "Служба существует\n"
4549 #: winerror.mc:1246
4550 msgid "System running last-known-good config\n"
4551 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4553 #: winerror.mc:1251
4554 msgid "Service dependency deleted\n"
4555 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4557 #: winerror.mc:1256
4558 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4559 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4561 #: winerror.mc:1261
4562 msgid "Service not started since last boot\n"
4563 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4565 #: winerror.mc:1266
4566 msgid "Duplicate service name\n"
4567 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4569 #: winerror.mc:1271
4570 msgid "Different service account\n"
4571 msgstr "Другая учётная запись\n"
4573 #: winerror.mc:1276
4574 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4575 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4577 #: winerror.mc:1281
4578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4579 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4581 #: winerror.mc:1286
4582 msgid "No recovery program for service\n"
4583 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4585 #: winerror.mc:1291
4586 msgid "Service not implemented by exe\n"
4587 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4589 #: winerror.mc:1296
4590 msgid "End of media\n"
4591 msgstr "Конец носителя\n"
4593 #: winerror.mc:1301
4594 msgid "Filemark detected\n"
4595 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4597 #: winerror.mc:1306
4598 msgid "Beginning of media\n"
4599 msgstr "Начало носителя\n"
4601 #: winerror.mc:1311
4602 msgid "Setmark detected\n"
4603 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4605 #: winerror.mc:1316
4606 msgid "No data detected\n"
4607 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4609 #: winerror.mc:1321
4610 msgid "Partition failure\n"
4611 msgstr "Сбой разметки\n"
4613 #: winerror.mc:1326
4614 msgid "Invalid block length\n"
4615 msgstr "Неверная длина блока\n"
4617 #: winerror.mc:1331
4618 msgid "Device not partitioned\n"
4619 msgstr "Устройство не размечено\n"
4621 #: winerror.mc:1336
4622 msgid "Unable to lock media\n"
4623 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4625 #: winerror.mc:1341
4626 msgid "Unable to unload media\n"
4627 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4629 #: winerror.mc:1346
4630 msgid "Media changed\n"
4631 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4633 #: winerror.mc:1351
4634 msgid "I/O bus reset\n"
4635 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4637 #: winerror.mc:1356
4638 msgid "No media in drive\n"
4639 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4641 #: winerror.mc:1361
4642 msgid "No Unicode translation\n"
4643 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4645 #: winerror.mc:1366
4646 msgid "DLL init failed\n"
4647 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4649 #: winerror.mc:1371
4650 msgid "Shutdown in progress\n"
4651 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4653 #: winerror.mc:1376
4654 msgid "No shutdown in progress\n"
4655 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4657 #: winerror.mc:1381
4658 msgid "I/O device error\n"
4659 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4661 #: winerror.mc:1386
4662 msgid "No serial devices found\n"
4663 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4665 #: winerror.mc:1391
4666 msgid "Shared IRQ busy\n"
4667 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4669 #: winerror.mc:1396
4670 msgid "Serial I/O completed\n"
4671 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4673 #: winerror.mc:1401
4674 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4675 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4677 #: winerror.mc:1406
4678 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4679 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4681 #: winerror.mc:1411
4682 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4683 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4685 #: winerror.mc:1416
4686 msgid "Unknown floppy error\n"
4687 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4689 #: winerror.mc:1421
4690 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4691 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4693 #: winerror.mc:1426
4694 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4695 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4697 #: winerror.mc:1431
4698 msgid "Hard disk operation failed\n"
4699 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4701 #: winerror.mc:1436
4702 msgid "Hard disk reset failed\n"
4703 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4705 #: winerror.mc:1441
4706 msgid "End of tape media\n"
4707 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4709 #: winerror.mc:1446
4710 msgid "Not enough server memory\n"
4711 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4713 #: winerror.mc:1451
4714 msgid "Possible deadlock\n"
4715 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4717 #: winerror.mc:1456
4718 msgid "Incorrect alignment\n"
4719 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4721 #: winerror.mc:1461
4722 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4723 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4725 #: winerror.mc:1466
4726 msgid "Set-power-state failed\n"
4727 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4729 #: winerror.mc:1471
4730 msgid "Too many links\n"
4731 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4733 #: winerror.mc:1476
4734 msgid "Newer windows version needed\n"
4735 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4737 #: winerror.mc:1481
4738 msgid "Wrong operating system\n"
4739 msgstr "Неверная операционная система\n"
4741 #: winerror.mc:1486
4742 msgid "Single-instance application\n"
4743 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4745 #: winerror.mc:1491
4746 msgid "Real-mode application\n"
4747 msgstr "Приложение реального режима\n"
4749 #: winerror.mc:1496
4750 msgid "Invalid DLL\n"
4751 msgstr "Неверная DLL\n"
4753 #: winerror.mc:1501
4754 msgid "No associated application\n"
4755 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4757 #: winerror.mc:1506
4758 msgid "DDE failure\n"
4759 msgstr "Ошибка DDE\n"
4761 #: winerror.mc:1511
4762 msgid "DLL not found\n"
4763 msgstr "DLL не найдена\n"
4765 #: winerror.mc:1516
4766 msgid "Out of user handles\n"
4767 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4769 #: winerror.mc:1521
4770 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4771 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4773 #: winerror.mc:1526
4774 msgid "The source element is empty\n"
4775 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4777 #: winerror.mc:1531
4778 msgid "The destination element is full\n"
4779 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4781 #: winerror.mc:1536
4782 msgid "The element address is invalid\n"
4783 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4785 #: winerror.mc:1541
4786 msgid "The magazine is not present\n"
4787 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4789 #: winerror.mc:1546
4790 msgid "The device needs reinitialization\n"
4791 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4793 #: winerror.mc:1551
4794 msgid "The device requires cleaning\n"
4795 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4797 #: winerror.mc:1556
4798 msgid "The device door is open\n"
4799 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4801 #: winerror.mc:1561
4802 msgid "The device is not connected\n"
4803 msgstr "Устройство не подключено\n"
4805 #: winerror.mc:1566
4806 msgid "Element not found\n"
4807 msgstr "Элемент не найден\n"
4809 #: winerror.mc:1571
4810 msgid "No match found\n"
4811 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4813 #: winerror.mc:1576
4814 msgid "Property set not found\n"
4815 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4817 #: winerror.mc:1581
4818 msgid "Point not found\n"
4819 msgstr "Точка не найдена\n"
4821 #: winerror.mc:1586
4822 msgid "No running tracking service\n"
4823 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4825 #: winerror.mc:1591
4826 msgid "No such volume ID\n"
4827 msgstr "Код тома не найден\n"
4829 #: winerror.mc:1596
4830 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4831 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4833 #: winerror.mc:1601
4834 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4835 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4837 #: winerror.mc:1606
4838 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4839 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4841 #: winerror.mc:1611
4842 msgid "The journal is being deleted\n"
4843 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4845 #: winerror.mc:1616
4846 msgid "The journal is not active\n"
4847 msgstr "Журнал не активен\n"
4849 #: winerror.mc:1621
4850 msgid "Potential matching file found\n"
4851 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4853 #: winerror.mc:1626
4854 msgid "The journal entry was deleted\n"
4855 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4857 #: winerror.mc:1631
4858 msgid "Invalid device name\n"
4859 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4861 #: winerror.mc:1636
4862 msgid "Connection unavailable\n"
4863 msgstr "Соединение недоступно\n"
4865 #: winerror.mc:1641
4866 msgid "Device already remembered\n"
4867 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4869 #: winerror.mc:1646
4870 msgid "No network or bad path\n"
4871 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4873 #: winerror.mc:1651
4874 msgid "Invalid network provider name\n"
4875 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4877 #: winerror.mc:1656
4878 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4879 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4881 #: winerror.mc:1661
4882 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4883 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4885 #: winerror.mc:1666
4886 msgid "Not a container\n"
4887 msgstr "Не контейнер\n"
4889 #: winerror.mc:1671
4890 msgid "Extended error\n"
4891 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4893 #: winerror.mc:1676
4894 msgid "Invalid group name\n"
4895 msgstr "Неверное имя группы\n"
4897 #: winerror.mc:1681
4898 msgid "Invalid computer name\n"
4899 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4901 #: winerror.mc:1686
4902 msgid "Invalid event name\n"
4903 msgstr "Неверное название события\n"
4905 #: winerror.mc:1691
4906 msgid "Invalid domain name\n"
4907 msgstr "Неверное имя домена\n"
4909 #: winerror.mc:1696
4910 msgid "Invalid service name\n"
4911 msgstr "Неверное имя службы\n"
4913 #: winerror.mc:1701
4914 msgid "Invalid network name\n"
4915 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4917 #: winerror.mc:1706
4918 msgid "Invalid share name\n"
4919 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4921 #: winerror.mc:1716
4922 msgid "Invalid message name\n"
4923 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4925 #: winerror.mc:1721
4926 msgid "Invalid message destination\n"
4927 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4929 #: winerror.mc:1726
4930 msgid "Session credential conflict\n"
4931 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4933 #: winerror.mc:1731
4934 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4935 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4937 #: winerror.mc:1736
4938 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4939 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4941 #: winerror.mc:1741
4942 msgid "No network\n"
4943 msgstr "Нет сети\n"
4945 #: winerror.mc:1746
4946 msgid "Operation canceled by user\n"
4947 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4949 #: winerror.mc:1751
4950 msgid "File has a user-mapped section\n"
4951 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4953 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4954 msgid "Connection refused\n"
4955 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4957 #: winerror.mc:1761
4958 msgid "Connection gracefully closed\n"
4959 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4961 #: winerror.mc:1766
4962 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4965 #: winerror.mc:1771
4966 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4969 #: winerror.mc:1776
4970 msgid "Connection invalid\n"
4971 msgstr "Неверное соединение\n"
4973 #: winerror.mc:1781
4974 msgid "Connection is active\n"
4975 msgstr "Соединение активно\n"
4977 #: winerror.mc:1786
4978 msgid "Network unreachable\n"
4979 msgstr "Сеть недоступна\n"
4981 #: winerror.mc:1791
4982 msgid "Host unreachable\n"
4983 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4985 #: winerror.mc:1796
4986 msgid "Protocol unreachable\n"
4987 msgstr "Протокол недоступен\n"
4989 #: winerror.mc:1801
4990 msgid "Port unreachable\n"
4991 msgstr "Порт недоступен\n"
4993 #: winerror.mc:1806
4994 msgid "Request aborted\n"
4995 msgstr "Запрос прерван\n"
4997 #: winerror.mc:1811
4998 msgid "Connection aborted\n"
4999 msgstr "Соединение прервано\n"
5001 #: winerror.mc:1816
5002 msgid "Please retry operation\n"
5003 msgstr "Повторите операцию\n"
5005 #: winerror.mc:1821
5006 msgid "Connection count limit reached\n"
5007 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5009 #: winerror.mc:1826
5010 msgid "Login time restriction\n"
5011 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5013 #: winerror.mc:1831
5014 msgid "Login workstation restriction\n"
5015 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5017 #: winerror.mc:1836
5018 msgid "Incorrect network address\n"
5019 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5021 #: winerror.mc:1841
5022 msgid "Service already registered\n"
5023 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5025 #: winerror.mc:1846
5026 msgid "Service not found\n"
5027 msgstr "Служба не найдена\n"
5029 #: winerror.mc:1851
5030 msgid "User not authenticated\n"
5031 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5033 #: winerror.mc:1856
5034 msgid "User not logged on\n"
5035 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5037 #: winerror.mc:1861
5038 msgid "Continue work in progress\n"
5039 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5041 #: winerror.mc:1866
5042 msgid "Already initialised\n"
5043 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5045 #: winerror.mc:1871
5046 msgid "No more local devices\n"
5047 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5049 #: winerror.mc:1876
5050 msgid "The site does not exist\n"
5051 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5053 #: winerror.mc:1881
5054 msgid "The domain controller already exists\n"
5055 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5057 #: winerror.mc:1886
5058 msgid "Supported only when connected\n"
5059 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5061 #: winerror.mc:1891
5062 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5063 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5065 #: winerror.mc:1896
5066 msgid "The user profile is invalid\n"
5067 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5069 #: winerror.mc:1901
5070 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5071 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5073 #: winerror.mc:1906
5074 msgid "Not all privileges assigned\n"
5075 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5077 #: winerror.mc:1911
5078 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5079 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5081 #: winerror.mc:1916
5082 msgid "No quotas for account\n"
5083 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5085 #: winerror.mc:1921
5086 msgid "Local user session key\n"
5087 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5089 #: winerror.mc:1926
5090 msgid "Password too complex for LM\n"
5091 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5093 #: winerror.mc:1931
5094 msgid "Unknown revision\n"
5095 msgstr "Неизвестная версия\n"
5097 #: winerror.mc:1936
5098 msgid "Incompatible revision levels\n"
5099 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5101 #: winerror.mc:1941
5102 msgid "Invalid owner\n"
5103 msgstr "Неверный владелец\n"
5105 #: winerror.mc:1946
5106 msgid "Invalid primary group\n"
5107 msgstr "Неверная основная группа\n"
5109 #: winerror.mc:1951
5110 msgid "No impersonation token\n"
5111 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5113 #: winerror.mc:1956
5114 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5115 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5117 #: winerror.mc:1961
5118 msgid "No logon servers available\n"
5119 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5121 #: winerror.mc:1966
5122 msgid "No such logon session\n"
5123 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5125 #: winerror.mc:1971
5126 msgid "No such privilege\n"
5127 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5129 #: winerror.mc:1976
5130 msgid "Privilege not held\n"
5131 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5133 #: winerror.mc:1981
5134 msgid "Invalid account name\n"
5135 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5137 #: winerror.mc:1986
5138 msgid "User already exists\n"
5139 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5141 #: winerror.mc:1991
5142 msgid "No such user\n"
5143 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5145 #: winerror.mc:1996
5146 msgid "Group already exists\n"
5147 msgstr "Группа уже существует\n"
5149 #: winerror.mc:2001
5150 msgid "No such group\n"
5151 msgstr "Нет такой группы\n"
5153 #: winerror.mc:2006
5154 msgid "User already in group\n"
5155 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5157 #: winerror.mc:2011
5158 msgid "User not in group\n"
5159 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5161 #: winerror.mc:2016
5162 msgid "Can't delete last admin user\n"
5163 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5165 #: winerror.mc:2021
5166 msgid "Wrong password\n"
5167 msgstr "Неверный пароль\n"
5169 #: winerror.mc:2026
5170 msgid "Ill-formed password\n"
5171 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5173 #: winerror.mc:2031
5174 msgid "Password restriction\n"
5175 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5177 #: winerror.mc:2036
5178 msgid "Logon failure\n"
5179 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5181 #: winerror.mc:2041
5182 msgid "Account restriction\n"
5183 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5185 #: winerror.mc:2046
5186 msgid "Invalid logon hours\n"
5187 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5189 #: winerror.mc:2051
5190 msgid "Invalid workstation\n"
5191 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5193 #: winerror.mc:2056
5194 msgid "Password expired\n"
5195 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5197 #: winerror.mc:2061
5198 msgid "Account disabled\n"
5199 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5201 #: winerror.mc:2066
5202 msgid "No security ID mapped\n"
5203 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5205 #: winerror.mc:2071
5206 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5207 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5209 #: winerror.mc:2076
5210 msgid "LUIDs exhausted\n"
5211 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5213 #: winerror.mc:2081
5214 msgid "Invalid sub authority\n"
5215 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5217 #: winerror.mc:2086
5218 msgid "Invalid ACL\n"
5219 msgstr "Неверный ACL\n"
5221 #: winerror.mc:2091
5222 msgid "Invalid SID\n"
5223 msgstr "Неверный SID\n"
5225 #: winerror.mc:2096
5226 msgid "Invalid security descriptor\n"
5227 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5229 #: winerror.mc:2101
5230 msgid "Bad inherited ACL\n"
5231 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5233 #: winerror.mc:2106
5234 msgid "Server disabled\n"
5235 msgstr "Сервер отключен\n"
5237 #: winerror.mc:2111
5238 msgid "Server not disabled\n"
5239 msgstr "Сервер не отключен\n"
5241 #: winerror.mc:2116
5242 msgid "Invalid ID authority\n"
5243 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5245 #: winerror.mc:2121
5246 msgid "Allotted space exceeded\n"
5247 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5249 #: winerror.mc:2126
5250 msgid "Invalid group attributes\n"
5251 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5253 #: winerror.mc:2131
5254 msgid "Bad impersonation level\n"
5255 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5257 #: winerror.mc:2136
5258 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5259 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5261 #: winerror.mc:2141
5262 msgid "Bad validation class\n"
5263 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5265 #: winerror.mc:2146
5266 msgid "Bad token type\n"
5267 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5269 #: winerror.mc:2151
5270 msgid "No security on object\n"
5271 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5273 #: winerror.mc:2156
5274 msgid "Can't access domain information\n"
5275 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5277 #: winerror.mc:2161
5278 msgid "Invalid server state\n"
5279 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5281 #: winerror.mc:2166
5282 msgid "Invalid domain state\n"
5283 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5285 #: winerror.mc:2171
5286 msgid "Invalid domain role\n"
5287 msgstr "Неверная роль домена\n"
5289 #: winerror.mc:2176
5290 msgid "No such domain\n"
5291 msgstr "Такого домена нет\n"
5293 #: winerror.mc:2181
5294 msgid "Domain already exists\n"
5295 msgstr "Домен уже существует\n"
5297 #: winerror.mc:2186
5298 msgid "Domain limit exceeded\n"
5299 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5301 #: winerror.mc:2191
5302 msgid "Internal database corruption\n"
5303 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5305 #: winerror.mc:2196
5306 msgid "Internal error\n"
5307 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5309 #: winerror.mc:2201
5310 msgid "Generic access types not mapped\n"
5311 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5313 #: winerror.mc:2206
5314 msgid "Bad descriptor format\n"
5315 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5317 #: winerror.mc:2211
5318 msgid "Not a logon process\n"
5319 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5321 #: winerror.mc:2216
5322 msgid "Logon session ID exists\n"
5323 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5325 #: winerror.mc:2221
5326 msgid "Unknown authentication package\n"
5327 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5329 #: winerror.mc:2226
5330 msgid "Bad logon session state\n"
5331 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5333 #: winerror.mc:2231
5334 msgid "Logon session ID collision\n"
5335 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5337 #: winerror.mc:2236
5338 msgid "Invalid logon type\n"
5339 msgstr "Неверный тип входа\n"
5341 #: winerror.mc:2241
5342 msgid "Cannot impersonate\n"
5343 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5345 #: winerror.mc:2246
5346 msgid "Invalid transaction state\n"
5347 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5349 #: winerror.mc:2251
5350 msgid "Security DB commit failure\n"
5351 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5353 #: winerror.mc:2256
5354 msgid "Account is built-in\n"
5355 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5357 #: winerror.mc:2261
5358 msgid "Group is built-in\n"
5359 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5361 #: winerror.mc:2266
5362 msgid "User is built-in\n"
5363 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5365 #: winerror.mc:2271
5366 msgid "Group is primary for user\n"
5367 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5369 #: winerror.mc:2276
5370 msgid "Token already in use\n"
5371 msgstr "Маркер уже используется\n"
5373 #: winerror.mc:2281
5374 msgid "No such local group\n"
5375 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5377 #: winerror.mc:2286
5378 msgid "User not in local group\n"
5379 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5381 #: winerror.mc:2291
5382 msgid "User already in local group\n"
5383 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5385 #: winerror.mc:2296
5386 msgid "Local group already exists\n"
5387 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5389 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5390 msgid "Logon type not granted\n"
5391 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5393 #: winerror.mc:2306
5394 msgid "Too many secrets\n"
5395 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5397 #: winerror.mc:2311
5398 msgid "Secret too long\n"
5399 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5401 #: winerror.mc:2316
5402 msgid "Internal security DB error\n"
5403 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5405 #: winerror.mc:2321
5406 msgid "Too many context IDs\n"
5407 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5409 #: winerror.mc:2331
5410 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5411 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5413 #: winerror.mc:2336
5414 msgid "No such member\n"
5415 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5417 #: winerror.mc:2341
5418 msgid "Invalid member\n"
5419 msgstr "Неверный член группы\n"
5421 #: winerror.mc:2346
5422 msgid "Too many SIDs\n"
5423 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5425 #: winerror.mc:2351
5426 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5427 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5429 #: winerror.mc:2356
5430 msgid "No inheritable components\n"
5431 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5433 #: winerror.mc:2361
5434 msgid "File or directory corrupt\n"
5435 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5437 #: winerror.mc:2366
5438 msgid "Disk is corrupt\n"
5439 msgstr "Диск повреждён\n"
5441 #: winerror.mc:2371
5442 msgid "No user session key\n"
5443 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5445 #: winerror.mc:2376
5446 msgid "Licence quota exceeded\n"
5447 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5449 #: winerror.mc:2381
5450 msgid "Wrong target name\n"
5451 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5453 #: winerror.mc:2386
5454 msgid "Mutual authentication failed\n"
5455 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5457 #: winerror.mc:2391
5458 msgid "Time skew between client and server\n"
5459 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5461 #: winerror.mc:2396
5462 msgid "Invalid window handle\n"
5463 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5465 #: winerror.mc:2401
5466 msgid "Invalid menu handle\n"
5467 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5469 #: winerror.mc:2406
5470 msgid "Invalid cursor handle\n"
5471 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5473 #: winerror.mc:2411
5474 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5475 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5477 #: winerror.mc:2416
5478 msgid "Invalid hook handle\n"
5479 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5481 #: winerror.mc:2421
5482 msgid "Invalid DWP handle\n"
5483 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5485 #: winerror.mc:2426
5486 msgid "Can't create top-level child window\n"
5487 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5489 #: winerror.mc:2431
5490 msgid "Can't find window class\n"
5491 msgstr "Класс окна не найден\n"
5493 #: winerror.mc:2436
5494 msgid "Window owned by another thread\n"
5495 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5497 #: winerror.mc:2441
5498 msgid "Hotkey already registered\n"
5499 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5501 #: winerror.mc:2446
5502 msgid "Class already exists\n"
5503 msgstr "Класс уже существует\n"
5505 #: winerror.mc:2451
5506 msgid "Class does not exist\n"
5507 msgstr "Класс не существует\n"
5509 #: winerror.mc:2456
5510 msgid "Class has open windows\n"
5511 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5513 #: winerror.mc:2461
5514 msgid "Invalid index\n"
5515 msgstr "Неверный индекс\n"
5517 #: winerror.mc:2466
5518 msgid "Invalid icon handle\n"
5519 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5521 #: winerror.mc:2471
5522 msgid "Private dialog index\n"
5523 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5525 #: winerror.mc:2476
5526 msgid "List box ID not found\n"
5527 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5529 #: winerror.mc:2481
5530 msgid "No wildcard characters\n"
5531 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5533 #: winerror.mc:2486
5534 msgid "Clipboard not open\n"
5535 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5537 #: winerror.mc:2491
5538 msgid "Hotkey not registered\n"
5539 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5541 #: winerror.mc:2496
5542 msgid "Not a dialog window\n"
5543 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5545 #: winerror.mc:2501
5546 msgid "Control ID not found\n"
5547 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5549 #: winerror.mc:2506
5550 msgid "Invalid combobox message\n"
5551 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5553 #: winerror.mc:2511
5554 msgid "Not a combobox window\n"
5555 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5557 #: winerror.mc:2516
5558 msgid "Invalid edit height\n"
5559 msgstr "Неверная высота поля\n"
5561 #: winerror.mc:2521
5562 msgid "DC not found\n"
5563 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5565 #: winerror.mc:2526
5566 msgid "Invalid hook filter\n"
5567 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5569 #: winerror.mc:2531
5570 msgid "Invalid filter procedure\n"
5571 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5573 #: winerror.mc:2536
5574 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5575 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5577 #: winerror.mc:2541
5578 msgid "Global-only hook procedure\n"
5579 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5581 #: winerror.mc:2546
5582 msgid "Journal hook already set\n"
5583 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5585 #: winerror.mc:2551
5586 msgid "Hook procedure not installed\n"
5587 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5589 #: winerror.mc:2556
5590 msgid "Invalid list box message\n"
5591 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5593 #: winerror.mc:2561
5594 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5595 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5597 #: winerror.mc:2566
5598 msgid "No tab stops on this list box\n"
5599 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5601 #: winerror.mc:2571
5602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5603 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5605 #: winerror.mc:2576
5606 msgid "Child window menus not allowed\n"
5607 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5609 #: winerror.mc:2581
5610 msgid "Window has no system menu\n"
5611 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5613 #: winerror.mc:2586
5614 msgid "Invalid message box style\n"
5615 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5617 #: winerror.mc:2591
5618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5619 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5621 #: winerror.mc:2596
5622 msgid "Screen already locked\n"
5623 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5625 #: winerror.mc:2601
5626 msgid "Window handles have different parents\n"
5627 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5629 #: winerror.mc:2606
5630 msgid "Not a child window\n"
5631 msgstr "Не дочернее окно\n"
5633 #: winerror.mc:2611
5634 msgid "Invalid GW command\n"
5635 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5637 #: winerror.mc:2616
5638 msgid "Invalid thread ID\n"
5639 msgstr "Неверный код потока\n"
5641 #: winerror.mc:2621
5642 msgid "Not an MDI child window\n"
5643 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5645 #: winerror.mc:2626
5646 msgid "Popup menu already active\n"
5647 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5649 #: winerror.mc:2631
5650 msgid "No scrollbars\n"
5651 msgstr "Нет прокрутки\n"
5653 #: winerror.mc:2636
5654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5655 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5657 #: winerror.mc:2641
5658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5659 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5661 #: winerror.mc:2646
5662 msgid "No system resources\n"
5663 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5665 #: winerror.mc:2651
5666 msgid "No non-paged system resources\n"
5667 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5669 #: winerror.mc:2656
5670 msgid "No paged system resources\n"
5671 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5673 #: winerror.mc:2661
5674 msgid "No working set quota\n"
5675 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5677 #: winerror.mc:2666
5678 msgid "No page file quota\n"
5679 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5681 #: winerror.mc:2671
5682 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5683 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5685 #: winerror.mc:2676
5686 msgid "Menu item not found\n"
5687 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5689 #: winerror.mc:2681
5690 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5691 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5693 #: winerror.mc:2686
5694 msgid "Hook type not allowed\n"
5695 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5697 #: winerror.mc:2691
5698 msgid "Interactive window station required\n"
5699 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5701 #: winerror.mc:2696
5702 msgid "Timeout\n"
5703 msgstr "Таймаут\n"
5705 #: winerror.mc:2701
5706 msgid "Invalid monitor handle\n"
5707 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5709 #: winerror.mc:2706
5710 msgid "Event log file corrupt\n"
5711 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5713 #: winerror.mc:2711
5714 msgid "Event log can't start\n"
5715 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5717 #: winerror.mc:2716
5718 msgid "Event log file full\n"
5719 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5721 #: winerror.mc:2721
5722 msgid "Event log file changed\n"
5723 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5725 #: winerror.mc:2726
5726 msgid "Installer service failed.\n"
5727 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5729 #: winerror.mc:2731
5730 msgid "Installation aborted by user\n"
5731 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5733 #: winerror.mc:2736
5734 msgid "Installation failure\n"
5735 msgstr "Сбой установки\n"
5737 #: winerror.mc:2741
5738 msgid "Installation suspended\n"
5739 msgstr "Установка приостановлена\n"
5741 #: winerror.mc:2746
5742 msgid "Unknown product\n"
5743 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5745 #: winerror.mc:2751
5746 msgid "Unknown feature\n"
5747 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5749 #: winerror.mc:2756
5750 msgid "Unknown component\n"
5751 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5753 #: winerror.mc:2761
5754 msgid "Unknown property\n"
5755 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5757 #: winerror.mc:2766
5758 msgid "Invalid handle state\n"
5759 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5761 #: winerror.mc:2771
5762 msgid "Bad configuration\n"
5763 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5765 #: winerror.mc:2776
5766 msgid "Index is missing\n"
5767 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5769 #: winerror.mc:2781
5770 msgid "Installation source is missing\n"
5771 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5773 #: winerror.mc:2786
5774 msgid "Wrong installation package version\n"
5775 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5777 #: winerror.mc:2791
5778 msgid "Product uninstalled\n"
5779 msgstr "Продукт удалён\n"
5781 #: winerror.mc:2796
5782 msgid "Invalid query syntax\n"
5783 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5785 #: winerror.mc:2801
5786 msgid "Invalid field\n"
5787 msgstr "Неверное поле\n"
5789 #: winerror.mc:2806
5790 msgid "Device removed\n"
5791 msgstr "Устройство удалено\n"
5793 #: winerror.mc:2811
5794 msgid "Installation already running\n"
5795 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5797 #: winerror.mc:2816
5798 msgid "Installation package failed to open\n"
5799 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5801 #: winerror.mc:2821
5802 msgid "Installation package is invalid\n"
5803 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5805 #: winerror.mc:2826
5806 msgid "Installer user interface failed\n"
5807 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5809 #: winerror.mc:2831
5810 msgid "Failed to open installation log file\n"
5811 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5813 #: winerror.mc:2836
5814 msgid "Installation language not supported\n"
5815 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5817 #: winerror.mc:2841
5818 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5819 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5821 #: winerror.mc:2846
5822 msgid "Installation package rejected\n"
5823 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5825 #: winerror.mc:2851
5826 msgid "Function could not be called\n"
5827 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5829 #: winerror.mc:2856
5830 msgid "Function failed\n"
5831 msgstr "Сбой функции\n"
5833 #: winerror.mc:2861
5834 msgid "Invalid table\n"
5835 msgstr "Неверная таблица\n"
5837 #: winerror.mc:2866
5838 msgid "Data type mismatch\n"
5839 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5841 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5842 msgid "Unsupported type\n"
5843 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5845 #: winerror.mc:2876
5846 msgid "Creation failed\n"
5847 msgstr "Создание не удалось\n"
5849 #: winerror.mc:2881
5850 msgid "Temporary directory not writable\n"
5851 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5853 #: winerror.mc:2886
5854 msgid "Installation platform not supported\n"
5855 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5857 #: winerror.mc:2891
5858 msgid "Installer not used\n"
5859 msgstr "Установщик не использован\n"
5861 #: winerror.mc:2896
5862 msgid "Failed to open the patch package\n"
5863 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5865 #: winerror.mc:2901
5866 msgid "Invalid patch package\n"
5867 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5869 #: winerror.mc:2906
5870 msgid "Unsupported patch package\n"
5871 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5873 #: winerror.mc:2911
5874 msgid "Another version is installed\n"
5875 msgstr "Установлена другая версия\n"
5877 #: winerror.mc:2916
5878 msgid "Invalid command line\n"
5879 msgstr "Неверная командная строка\n"
5881 #: winerror.mc:2921
5882 msgid "Remote installation not allowed\n"
5883 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5885 #: winerror.mc:2926
5886 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5887 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5889 #: winerror.mc:2931
5890 msgid "Invalid string binding\n"
5891 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5893 #: winerror.mc:2936
5894 msgid "Wrong kind of binding\n"
5895 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5897 #: winerror.mc:2941
5898 msgid "Invalid binding\n"
5899 msgstr "Неверная привязка\n"
5901 #: winerror.mc:2946
5902 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5903 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5905 #: winerror.mc:2951
5906 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5907 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5909 #: winerror.mc:2956
5910 msgid "Invalid string UUID\n"
5911 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5913 #: winerror.mc:2961
5914 msgid "Invalid endpoint format\n"
5915 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5917 #: winerror.mc:2966
5918 msgid "Invalid network address\n"
5919 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5921 #: winerror.mc:2971
5922 msgid "No endpoint found\n"
5923 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5925 #: winerror.mc:2976
5926 msgid "Invalid timeout value\n"
5927 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5929 #: winerror.mc:2981
5930 msgid "Object UUID not found\n"
5931 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5933 #: winerror.mc:2986
5934 msgid "UUID already registered\n"
5935 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5937 #: winerror.mc:2991
5938 msgid "UUID type already registered\n"
5939 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5941 #: winerror.mc:2996
5942 msgid "Server already listening\n"
5943 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5945 #: winerror.mc:3001
5946 msgid "No protocol sequences registered\n"
5947 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5949 #: winerror.mc:3006
5950 msgid "RPC server not listening\n"
5951 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5953 #: winerror.mc:3011
5954 msgid "Unknown manager type\n"
5955 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5957 #: winerror.mc:3016
5958 msgid "Unknown interface\n"
5959 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5961 #: winerror.mc:3021
5962 msgid "No bindings\n"
5963 msgstr "Нет привязок\n"
5965 #: winerror.mc:3026
5966 msgid "No protocol sequences\n"
5967 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5969 #: winerror.mc:3031
5970 msgid "Can't create endpoint\n"
5971 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5973 #: winerror.mc:3036
5974 msgid "Out of resources\n"
5975 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5977 #: winerror.mc:3041
5978 msgid "RPC server unavailable\n"
5979 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5981 #: winerror.mc:3046
5982 msgid "RPC server too busy\n"
5983 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5985 #: winerror.mc:3051
5986 msgid "Invalid network options\n"
5987 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5989 #: winerror.mc:3056
5990 msgid "No RPC call active\n"
5991 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5993 #: winerror.mc:3061
5994 msgid "RPC call failed\n"
5995 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5997 #: winerror.mc:3066
5998 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5999 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6001 #: winerror.mc:3071
6002 msgid "RPC protocol error\n"
6003 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6005 #: winerror.mc:3076
6006 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6007 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6009 #: winerror.mc:3086
6010 msgid "Invalid tag\n"
6011 msgstr "Неверный тэг\n"
6013 #: winerror.mc:3091
6014 msgid "Invalid array bounds\n"
6015 msgstr "Неверные границы массива\n"
6017 #: winerror.mc:3096
6018 msgid "No entry name\n"
6019 msgstr "Нет имени записи\n"
6021 #: winerror.mc:3101
6022 msgid "Invalid name syntax\n"
6023 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6025 #: winerror.mc:3106
6026 msgid "Unsupported name syntax\n"
6027 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6029 #: winerror.mc:3111
6030 msgid "No network address\n"
6031 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6033 #: winerror.mc:3116
6034 msgid "Duplicate endpoint\n"
6035 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6037 #: winerror.mc:3121
6038 msgid "Unknown authentication type\n"
6039 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6041 #: winerror.mc:3126
6042 msgid "Maximum calls too low\n"
6043 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6045 #: winerror.mc:3131
6046 msgid "String too long\n"
6047 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6049 #: winerror.mc:3136
6050 msgid "Protocol sequence not found\n"
6051 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6053 #: winerror.mc:3141
6054 msgid "Procedure number out of range\n"
6055 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6057 #: winerror.mc:3146
6058 msgid "Binding has no authentication data\n"
6059 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6061 #: winerror.mc:3151
6062 msgid "Unknown authentication service\n"
6063 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6065 #: winerror.mc:3156
6066 msgid "Unknown authentication level\n"
6067 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6069 #: winerror.mc:3161
6070 msgid "Invalid authentication identity\n"
6071 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6073 #: winerror.mc:3166
6074 msgid "Unknown authorisation service\n"
6075 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6077 #: winerror.mc:3171
6078 msgid "Invalid entry\n"
6079 msgstr "Неверная запись\n"
6081 #: winerror.mc:3176
6082 msgid "Can't perform operation\n"
6083 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6085 #: winerror.mc:3181
6086 msgid "Endpoints not registered\n"
6087 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6089 #: winerror.mc:3186
6090 msgid "Nothing to export\n"
6091 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6093 #: winerror.mc:3191
6094 msgid "Incomplete name\n"
6095 msgstr "Неполное имя\n"
6097 #: winerror.mc:3196
6098 msgid "Invalid version option\n"
6099 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6101 #: winerror.mc:3201
6102 msgid "No more members\n"
6103 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6105 #: winerror.mc:3206
6106 msgid "Not all objects unexported\n"
6107 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6109 #: winerror.mc:3211
6110 msgid "Interface not found\n"
6111 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6113 #: winerror.mc:3216
6114 msgid "Entry already exists\n"
6115 msgstr "Запись уже существует\n"
6117 #: winerror.mc:3221
6118 msgid "Entry not found\n"
6119 msgstr "Запись не найдена\n"
6121 #: winerror.mc:3226
6122 msgid "Name service unavailable\n"
6123 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6125 #: winerror.mc:3231
6126 msgid "Invalid network address family\n"
6127 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6129 #: winerror.mc:3236
6130 msgid "Operation not supported\n"
6131 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6133 #: winerror.mc:3241
6134 msgid "No security context available\n"
6135 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6137 #: winerror.mc:3246
6138 msgid "RPCInternal error\n"
6139 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6141 #: winerror.mc:3251
6142 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6143 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6145 #: winerror.mc:3256
6146 msgid "Address error\n"
6147 msgstr "Ошибка адресации\n"
6149 #: winerror.mc:3261
6150 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6151 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6153 #: winerror.mc:3266
6154 msgid "Floating-point underflow\n"
6155 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6157 #: winerror.mc:3271
6158 msgid "Floating-point overflow\n"
6159 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6161 #: winerror.mc:3276
6162 msgid "No more entries\n"
6163 msgstr "Больше записей нет\n"
6165 #: winerror.mc:3281
6166 msgid "Character translation table open failed\n"
6167 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6169 #: winerror.mc:3286
6170 msgid "Character translation table file too small\n"
6171 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6173 #: winerror.mc:3291
6174 msgid "Null context handle\n"
6175 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6177 #: winerror.mc:3296
6178 msgid "Context handle damaged\n"
6179 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6181 #: winerror.mc:3301
6182 msgid "Binding handle mismatch\n"
6183 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6185 #: winerror.mc:3306
6186 msgid "Cannot get call handle\n"
6187 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6189 #: winerror.mc:3311
6190 msgid "Null reference pointer\n"
6191 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6193 #: winerror.mc:3316
6194 msgid "Enumeration value out of range\n"
6195 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6197 #: winerror.mc:3321
6198 msgid "Byte count too small\n"
6199 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6201 #: winerror.mc:3326
6202 msgid "Bad stub data\n"
6203 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6205 #: winerror.mc:3331
6206 msgid "Invalid user buffer\n"
6207 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6209 #: winerror.mc:3336
6210 msgid "Unrecognised media\n"
6211 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6213 #: winerror.mc:3341
6214 msgid "No trust secret\n"
6215 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6217 #: winerror.mc:3346
6218 msgid "No trust SAM account\n"
6219 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6221 #: winerror.mc:3351
6222 msgid "Trusted domain failure\n"
6223 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6225 #: winerror.mc:3356
6226 msgid "Trusted relationship failure\n"
6227 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6229 #: winerror.mc:3361
6230 msgid "Trust logon failure\n"
6231 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6233 #: winerror.mc:3366
6234 msgid "RPC call already in progress\n"
6235 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6237 #: winerror.mc:3371
6238 msgid "NETLOGON is not started\n"
6239 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6241 #: winerror.mc:3376
6242 msgid "Account expired\n"
6243 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6245 #: winerror.mc:3381
6246 msgid "Redirector has open handles\n"
6247 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6249 #: winerror.mc:3386
6250 msgid "Printer driver already installed\n"
6251 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6253 #: winerror.mc:3391
6254 msgid "Unknown port\n"
6255 msgstr "Неизвестный порт\n"
6257 #: winerror.mc:3396
6258 msgid "Unknown printer driver\n"
6259 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6261 #: winerror.mc:3401
6262 msgid "Unknown print processor\n"
6263 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6265 #: winerror.mc:3406
6266 msgid "Invalid separator file\n"
6267 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6269 #: winerror.mc:3411
6270 msgid "Invalid priority\n"
6271 msgstr "Неверный приоритет\n"
6273 #: winerror.mc:3416
6274 msgid "Invalid printer name\n"
6275 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6277 #: winerror.mc:3421
6278 msgid "Printer already exists\n"
6279 msgstr "Принтер уже существует\n"
6281 #: winerror.mc:3426
6282 msgid "Invalid printer command\n"
6283 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6285 #: winerror.mc:3431
6286 msgid "Invalid data type\n"
6287 msgstr "Неверный тип данных\n"
6289 #: winerror.mc:3436
6290 msgid "Invalid environment\n"
6291 msgstr "Неверное окружение\n"
6293 #: winerror.mc:3441
6294 msgid "No more bindings\n"
6295 msgstr "Привязок больше нет\n"
6297 #: winerror.mc:3446
6298 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6299 msgstr ""
6300 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6304 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6308 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6312 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles\n"
6316 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found\n"
6320 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found\n"
6324 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found\n"
6328 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found\n"
6332 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota\n"
6336 msgstr "Недостаточная квота\n"
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces\n"
6340 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled\n"
6344 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete\n"
6348 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure\n"
6352 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6356 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered\n"
6360 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error\n"
6364 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only\n"
6368 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error\n"
6372 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled\n"
6376 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation\n"
6380 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version\n"
6384 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version\n"
6388 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object\n"
6392 msgstr "Неверный объект канала\n"
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order\n"
6396 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version\n"
6400 msgstr "Неверная версия канала\n"
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found\n"
6404 msgstr "Член группы не найден\n"
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6408 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object\n"
6412 msgstr "Неверный объект\n"
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time\n"
6416 msgstr "Неверное время\n"
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name\n"
6420 msgstr "Неверное имя формы\n"
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size\n"
6424 msgstr "Неверный размер формы\n"
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6428 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted\n"
6432 msgstr "Принтер удалён\n"
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state\n"
6436 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password\n"
6440 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found\n"
6444 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out\n"
6448 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format\n"
6452 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver\n"
6456 msgstr "Неверный драйвер\n"
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set\n"
6460 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send\n"
6464 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6468 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6472 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed\n"
6476 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe\n"
6484 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available\n"
6488 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed\n"
6492 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6496 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6500 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported\n"
6504 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported\n"
6508 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added\n"
6512 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added\n"
6516 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed\n"
6520 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added\n"
6524 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed\n"
6528 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found\n"
6532 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Локальный порт"
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Локальный монитор"
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Добавить локальный порт"
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "Введите &название локального порта:"
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Установки параллельного порта"
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Попыток пересылки:"
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Отправка почты"
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Введите сетевой пароль"
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Прокси"
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Имя"
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Пароль"
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Вся сеть"
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Выбор звука"
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "&Сохранить как..."
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Формат:"
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "&Свойства:"
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Ссылка"
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Информация о ссылке"
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Тип:"
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&Адрес:"
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "Документ HTML"
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Загрузка с %s..."
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Готово"
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "путь %s не найден"
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "вставьте диск %s"
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Использование:\n"
6708 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6709 "\n"
6710 "Установить продукт:\n"
6711 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6712 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6713 "\t/a пакет [свойство]\n"
6714 "Исправить установленный продукт:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6716 "Удалить продукт:\n"
6717 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6718 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6719 "Анонсировать продукт:\n"
6720 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6721 "Применить исправление:\n"
6722 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6723 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6724 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Вывести эту справку:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "функции из:"
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Сжатие видео"
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "&Настройки..."
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Информация..."
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "&Качество сжатия:"
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Поток данных"
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 #, fuzzy
6797 msgid "kB/s"
6798 msgstr "КБ/сек"
6800 #: msvfw32.rc:25
6801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6802 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6804 #: msvidc32.rc:26
6805 msgid "Wine Video 1 video codec"
6806 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6808 #: oleacc.rc:27
6809 msgid "unknown object"
6810 msgstr "неизвестный объект"
6812 #: oleacc.rc:28
6813 msgid "title bar"
6814 msgstr "строка заголовка"
6816 #: oleacc.rc:29
6817 msgid "menu bar"
6818 msgstr "строка меню"
6820 #: oleacc.rc:30
6821 msgid "scroll bar"
6822 msgstr "полоса прокрутки"
6824 #: oleacc.rc:31
6825 msgid "grip"
6826 msgstr "захват"
6828 #: oleacc.rc:32
6829 msgid "sound"
6830 msgstr "звук"
6832 #: oleacc.rc:33
6833 msgid "cursor"
6834 msgstr "указатель"
6836 #: oleacc.rc:34
6837 msgid "caret"
6838 msgstr "курсор"
6840 #: oleacc.rc:35
6841 msgid "alert"
6842 msgstr "оповещение"
6844 #: oleacc.rc:36
6845 msgid "window"
6846 msgstr "окно"
6848 #: oleacc.rc:37
6849 msgid "client"
6850 msgstr "клиент"
6852 #: oleacc.rc:38
6853 msgid "popup menu"
6854 msgstr "всплывающее меню"
6856 #: oleacc.rc:39
6857 msgid "menu item"
6858 msgstr "пункт меню"
6860 #: oleacc.rc:40
6861 msgid "tool tip"
6862 msgstr "подсказка"
6864 #: oleacc.rc:41
6865 msgid "application"
6866 msgstr "приложение"
6868 #: oleacc.rc:42
6869 msgid "document"
6870 msgstr "документ"
6872 #: oleacc.rc:43
6873 msgid "pane"
6874 msgstr "панель"
6876 #: oleacc.rc:44
6877 msgid "chart"
6878 msgstr "график"
6880 #: oleacc.rc:45
6881 msgid "dialog"
6882 msgstr "диалоговое окно"
6884 #: oleacc.rc:46
6885 msgid "border"
6886 msgstr "граница"
6888 #: oleacc.rc:47
6889 msgid "grouping"
6890 msgstr "группировка"
6892 #: oleacc.rc:48
6893 msgid "separator"
6894 msgstr "разделитель"
6896 #: oleacc.rc:49
6897 msgid "tool bar"
6898 msgstr "панель инструментов"
6900 #: oleacc.rc:50
6901 msgid "status bar"
6902 msgstr "строка состояния"
6904 #: oleacc.rc:51
6905 msgid "table"
6906 msgstr "таблица"
6908 #: oleacc.rc:52
6909 msgid "column header"
6910 msgstr "заголовок столбца"
6912 #: oleacc.rc:53
6913 msgid "row header"
6914 msgstr "заголовок строки"
6916 #: oleacc.rc:54
6917 msgid "column"
6918 msgstr "столбец"
6920 #: oleacc.rc:55
6921 msgid "row"
6922 msgstr "строка"
6924 #: oleacc.rc:56
6925 msgid "cell"
6926 msgstr "ячейка"
6928 #: oleacc.rc:57
6929 msgid "link"
6930 msgstr "ссылка"
6932 #: oleacc.rc:58
6933 msgid "help balloon"
6934 msgstr "всплывающая справка"
6936 #: oleacc.rc:59
6937 msgid "character"
6938 msgstr "символ"
6940 #: oleacc.rc:60
6941 msgid "list"
6942 msgstr "список"
6944 #: oleacc.rc:61
6945 msgid "list item"
6946 msgstr "элемент списка"
6948 #: oleacc.rc:62
6949 msgid "outline"
6950 msgstr "структура"
6952 #: oleacc.rc:63
6953 msgid "outline item"
6954 msgstr "элемент структуры"
6956 #: oleacc.rc:64
6957 msgid "page tab"
6958 msgstr "вкладка страницы"
6960 #: oleacc.rc:65
6961 msgid "property page"
6962 msgstr "страница свойств"
6964 #: oleacc.rc:66
6965 msgid "indicator"
6966 msgstr "индикатор"
6968 #: oleacc.rc:67
6969 msgid "graphic"
6970 msgstr "изображение"
6972 #: oleacc.rc:68
6973 msgid "static text"
6974 msgstr "статический текст"
6976 #: oleacc.rc:69
6977 msgid "text"
6978 msgstr "текст"
6980 #: oleacc.rc:70
6981 msgid "push button"
6982 msgstr "кнопка"
6984 #: oleacc.rc:71
6985 msgid "check button"
6986 msgstr "флажок"
6988 #: oleacc.rc:72
6989 msgid "radio button"
6990 msgstr "радиокнопка"
6992 #: oleacc.rc:73
6993 msgid "combo box"
6994 msgstr "поле со списком"
6996 #: oleacc.rc:74
6997 msgid "drop down"
6998 msgstr "раскрывающийся список"
7000 #: oleacc.rc:75
7001 msgid "progress bar"
7002 msgstr "индикатор прогресса"
7004 #: oleacc.rc:76
7005 msgid "dial"
7006 msgstr "циферблат"
7008 #: oleacc.rc:77
7009 msgid "hot key field"
7010 msgstr "поле горячей клавиши"
7012 #: oleacc.rc:78
7013 msgid "slider"
7014 msgstr "ползунок"
7016 #: oleacc.rc:79
7017 msgid "spin box"
7018 msgstr "поле-счётчик"
7020 #: oleacc.rc:80
7021 msgid "diagram"
7022 msgstr "диаграмма"
7024 #: oleacc.rc:81
7025 msgid "animation"
7026 msgstr "анимация"
7028 #: oleacc.rc:82
7029 msgid "equation"
7030 msgstr "уравнение"
7032 #: oleacc.rc:83
7033 msgid "drop down button"
7034 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7036 #: oleacc.rc:84
7037 msgid "menu button"
7038 msgstr "кнопка меню"
7040 #: oleacc.rc:85
7041 msgid "grid drop down button"
7042 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7044 #: oleacc.rc:86
7045 msgid "white space"
7046 msgstr "пробел"
7048 #: oleacc.rc:87
7049 msgid "page tab list"
7050 msgstr "список вкладок страницы"
7052 #: oleacc.rc:88
7053 msgid "clock"
7054 msgstr "часы"
7056 #: oleacc.rc:89
7057 msgid "split button"
7058 msgstr "кнопка разделения"
7060 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7061 msgid "IP address"
7062 msgstr "IP-адрес"
7064 #: oleacc.rc:91
7065 msgid "outline button"
7066 msgstr "кнопка структуры"
7068 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7069 msgid "True"
7070 msgstr "Правда"
7072 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7073 msgid "False"
7074 msgstr "Ложь"
7076 #: oleaut32.rc:31
7077 msgid "On"
7078 msgstr "Включено"
7080 #: oleaut32.rc:32
7081 msgid "Off"
7082 msgstr "Выключено"
7084 #: oledlg.rc:48
7085 msgid "Insert Object"
7086 msgstr "Вставить объект"
7088 #: oledlg.rc:54
7089 msgid "Object Type:"
7090 msgstr "Тип объекта:"
7092 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7093 msgid "Result"
7094 msgstr "Результат"
7096 #: oledlg.rc:58
7097 msgid "Create New"
7098 msgstr "Создать новый"
7100 #: oledlg.rc:60
7101 msgid "Create Control"
7102 msgstr "Создать элемент управления"
7104 #: oledlg.rc:62
7105 msgid "Create From File"
7106 msgstr "Создать из файла"
7108 #: oledlg.rc:65
7109 msgid "&Add Control..."
7110 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7112 #: oledlg.rc:66
7113 msgid "Display As Icon"
7114 msgstr "Показывать как значок"
7116 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7117 msgid "Browse..."
7118 msgstr "Обзор..."
7120 #: oledlg.rc:69
7121 msgid "File:"
7122 msgstr "Файл:"
7124 #: oledlg.rc:75
7125 msgid "Paste Special"
7126 msgstr "Специальная вставка"
7128 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7129 msgid "Source:"
7130 msgstr "Откуда:"
7132 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7133 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7134 msgid "&Paste"
7135 msgstr "Вст&авить"
7137 #: oledlg.rc:81
7138 msgid "Paste &Link"
7139 msgstr "Вставить &Ссылку"
7141 #: oledlg.rc:83
7142 msgid "&As:"
7143 msgstr "&Как:"
7145 #: oledlg.rc:90
7146 msgid "&Display As Icon"
7147 msgstr "&Показывать как значок"
7149 #: oledlg.rc:92
7150 msgid "Change &Icon..."
7151 msgstr "Изменить &значок..."
7153 #: oledlg.rc:25
7154 msgid "Insert a new %s object into your document"
7155 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7157 #: oledlg.rc:26
7158 msgid ""
7159 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7160 "may activate it using the program which created it."
7161 msgstr ""
7162 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7163 "создавшей его программе."
7165 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7166 msgid "Browse"
7167 msgstr "Обзор"
7169 #: oledlg.rc:28
7170 msgid ""
7171 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7172 "control."
7173 msgstr ""
7174 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7175 "управления OLE."
7177 #: oledlg.rc:29
7178 msgid "Add Control"
7179 msgstr "Добавить элемент управления"
7181 #: oledlg.rc:34
7182 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7183 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7185 #: oledlg.rc:35
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s."
7189 msgstr ""
7190 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7191 "с помощью %s."
7193 #: oledlg.rc:36
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7197 msgstr ""
7198 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7199 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7201 #: oledlg.rc:37
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7204 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7205 "your document."
7206 msgstr ""
7207 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7208 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7210 #: oledlg.rc:38
7211 msgid ""
7212 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7213 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7214 "in your document."
7215 msgstr ""
7216 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7217 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7219 #: oledlg.rc:39
7220 msgid ""
7221 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7222 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7223 "be reflected in your document."
7224 msgstr ""
7225 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7226 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7227 "будут отражаться в документе."
7229 #: oledlg.rc:40
7230 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7231 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7233 #: oledlg.rc:41
7234 msgid "Unknown Type"
7235 msgstr "Неизвестный тип"
7237 #: oledlg.rc:42
7238 msgid "Unknown Source"
7239 msgstr "Неизвестный источник"
7241 #: oledlg.rc:43
7242 msgid "the program which created it"
7243 msgstr "программа, которая его создала"
7245 #: sane.rc:41
7246 msgid "Scanning"
7247 msgstr "Сканирование"
7249 #: sane.rc:44
7250 msgid "SCANNING... Please Wait"
7251 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7253 #: sane.rc:31
7254 msgctxt "unit: pixels"
7255 msgid "px"
7256 msgstr "пиксел"
7258 #: sane.rc:32
7259 msgctxt "unit: bits"
7260 msgid "b"
7261 msgstr "бит"
7263 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7264 msgctxt "unit: dots/inch"
7265 msgid "dpi"
7266 msgstr "точек на дюйм"
7268 #: sane.rc:35
7269 msgctxt "unit: percent"
7270 msgid "%"
7271 msgstr "%"
7273 #: sane.rc:36
7274 msgctxt "unit: microseconds"
7275 msgid "us"
7276 msgstr "мкс"
7278 #: serialui.rc:25
7279 msgid "Settings for %s"
7280 msgstr "Настройки %s"
7282 #: serialui.rc:28
7283 msgid "Baud Rate"
7284 msgstr "Наибольшая скорость"
7286 #: serialui.rc:30
7287 msgid "Parity"
7288 msgstr "Чётность"
7290 #: serialui.rc:32
7291 msgid "Flow Control"
7292 msgstr "Управление потоком"
7294 #: serialui.rc:34
7295 msgid "Data Bits"
7296 msgstr "Биты данных"
7298 #: serialui.rc:36
7299 msgid "Stop Bits"
7300 msgstr "Стоп-биты"
7302 #: setupapi.rc:36
7303 msgid "Copying Files..."
7304 msgstr "Копирование файлов..."
7306 #: setupapi.rc:42
7307 msgid "Destination:"
7308 msgstr "Куда:"
7310 #: setupapi.rc:49
7311 msgid "Files Needed"
7312 msgstr "Необходимые файлы"
7314 #: setupapi.rc:52
7315 msgid ""
7316 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7317 "make sure the correct drive is selected below"
7318 msgstr ""
7319 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7320 "проверьте что выбран нужный привод"
7322 #: setupapi.rc:54
7323 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7324 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7326 #: setupapi.rc:28
7327 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7328 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7330 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7331 msgid "Unknown"
7332 msgstr "Неизвестно"
7334 #: setupapi.rc:30
7335 msgid "Copy files from:"
7336 msgstr "Копировать файлы из:"
7338 #: setupapi.rc:31
7339 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7340 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7342 #: shdoclc.rc:39
7343 msgid "F&orward"
7344 msgstr "&Вперед"
7346 #: shdoclc.rc:41
7347 msgid "&Save Background As..."
7348 msgstr "&Сохранить фон как..."
7350 #: shdoclc.rc:42
7351 msgid "Set As Back&ground"
7352 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7354 #: shdoclc.rc:43
7355 msgid "&Copy Background"
7356 msgstr "&Копировать фон"
7358 #: shdoclc.rc:44
7359 msgid "Set as &Desktop Item"
7360 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7362 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7363 msgid "Select &All"
7364 msgstr "Выделить в&сё"
7366 #: shdoclc.rc:49
7367 msgid "Create Shor&tcut"
7368 msgstr "Создать &ярлык"
7370 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7371 msgid "Add to &Favorites..."
7372 msgstr "Добавить в &избранное..."
7374 #: shdoclc.rc:51
7375 msgid "&View Source"
7376 msgstr "&Открыть исходный текст"
7378 #: shdoclc.rc:53
7379 msgid "&Encoding"
7380 msgstr "&Кодировка"
7382 #: shdoclc.rc:55
7383 msgid "Pr&int"
7384 msgstr "Пе&чать"
7386 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7387 msgid "&Open Link"
7388 msgstr "&Открыть ссылку"
7390 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7391 msgid "Open Link in &New Window"
7392 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7394 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7395 msgid "Save Target &As..."
7396 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7398 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7399 msgid "&Print Target"
7400 msgstr "&Печать объекта"
7402 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7403 msgid "S&how Picture"
7404 msgstr "Показать &рисунок"
7406 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7407 msgid "&Save Picture As..."
7408 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7410 #: shdoclc.rc:70
7411 msgid "&E-mail Picture..."
7412 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7414 #: shdoclc.rc:71
7415 msgid "Pr&int Picture..."
7416 msgstr "&Печать рисунка..."
7418 #: shdoclc.rc:72
7419 msgid "&Go to My Pictures"
7420 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7422 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7423 msgid "Set as Back&ground"
7424 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7426 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7427 msgid "Set as &Desktop Item..."
7428 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7430 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7431 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7432 msgid "Cu&t"
7433 msgstr "&Вырезать"
7435 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7436 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7437 #: wordpad.rc:102
7438 msgid "&Copy"
7439 msgstr "&Копировать"
7441 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7442 msgid "Copy Shor&tcut"
7443 msgstr "Копировать &ярлык"
7445 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7446 msgid "P&roperties"
7447 msgstr "Сво&йства"
7449 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7450 msgid "&Undo"
7451 msgstr "&Отменить"
7453 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7454 msgid "&Delete"
7455 msgstr "&Удалить"
7457 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7458 msgid "&Select"
7459 msgstr "&Выделить"
7461 #: shdoclc.rc:102
7462 msgid "&Cell"
7463 msgstr "&ячейку"
7465 #: shdoclc.rc:103
7466 msgid "&Row"
7467 msgstr "ст&року"
7469 #: shdoclc.rc:104
7470 msgid "&Column"
7471 msgstr "&колонку"
7473 #: shdoclc.rc:105
7474 msgid "&Table"
7475 msgstr "&таблицу"
7477 #: shdoclc.rc:108
7478 msgid "&Cell Properties"
7479 msgstr "Свойства &ячейки"
7481 #: shdoclc.rc:109
7482 msgid "&Table Properties"
7483 msgstr "Сво&йства таблицы"
7485 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7486 msgid "Paste"
7487 msgstr "&Вставить"
7489 #: shdoclc.rc:118
7490 msgid "&Print"
7491 msgstr "&Печать"
7493 #: shdoclc.rc:125
7494 msgid "Open in &New Window"
7495 msgstr "Открыть в &новом окне"
7497 #: shdoclc.rc:129
7498 msgid "Cut"
7499 msgstr "&Вырезать"
7501 #: shdoclc.rc:152
7502 msgid "&Save Video As..."
7503 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7505 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7506 msgid "Play"
7507 msgstr "Воспроизвести"
7509 #: shdoclc.rc:189
7510 msgid "Rewind"
7511 msgstr "Перемотать"
7513 #: shdoclc.rc:196
7514 msgid "Trace Tags"
7515 msgstr "Трассировочные метки"
7517 #: shdoclc.rc:197
7518 msgid "Resource Failures"
7519 msgstr "Сбои ресурсов"
7521 #: shdoclc.rc:198
7522 msgid "Dump Tracking Info"
7523 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7525 #: shdoclc.rc:199
7526 msgid "Debug Break"
7527 msgstr "Точки останова"
7529 #: shdoclc.rc:200
7530 msgid "Debug View"
7531 msgstr "Режим отладки"
7533 #: shdoclc.rc:201
7534 msgid "Dump Tree"
7535 msgstr "Выдать дерево"
7537 #: shdoclc.rc:202
7538 msgid "Dump Lines"
7539 msgstr "Выдать строки"
7541 #: shdoclc.rc:203
7542 msgid "Dump DisplayTree"
7543 msgstr "Выдать дерево экрана"
7545 #: shdoclc.rc:204
7546 msgid "Dump FormatCaches"
7547 msgstr "Выдать кэши форматов"
7549 #: shdoclc.rc:205
7550 msgid "Dump LayoutRects"
7551 msgstr "Выдать прямоугольники"
7553 #: shdoclc.rc:206
7554 msgid "Memory Monitor"
7555 msgstr "Использование памяти"
7557 #: shdoclc.rc:207
7558 msgid "Performance Meters"
7559 msgstr "Счетчики производительности"
7561 #: shdoclc.rc:208
7562 msgid "Save HTML"
7563 msgstr "Сохранить HTML"
7565 #: shdoclc.rc:210
7566 msgid "&Browse View"
7567 msgstr "Вид об&зора"
7569 #: shdoclc.rc:211
7570 msgid "&Edit View"
7571 msgstr "Из&менить вид"
7573 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7574 msgid "Scroll Here"
7575 msgstr "Прокрутка на месте"
7577 #: shdoclc.rc:218
7578 msgid "Top"
7579 msgstr "Вверх"
7581 #: shdoclc.rc:219
7582 msgid "Bottom"
7583 msgstr "Вниз"
7585 #: shdoclc.rc:221
7586 msgid "Page Up"
7587 msgstr "Страница вверх"
7589 #: shdoclc.rc:222
7590 msgid "Page Down"
7591 msgstr "Страница вниз"
7593 #: shdoclc.rc:224
7594 msgid "Scroll Up"
7595 msgstr "Прокрутка вверх"
7597 #: shdoclc.rc:225
7598 msgid "Scroll Down"
7599 msgstr "Прокрутка вниз"
7601 #: shdoclc.rc:232
7602 msgid "Left Edge"
7603 msgstr "К левому краю"
7605 #: shdoclc.rc:233
7606 msgid "Right Edge"
7607 msgstr "К правому краю"
7609 #: shdoclc.rc:235
7610 msgid "Page Left"
7611 msgstr "Страница влево"
7613 #: shdoclc.rc:236
7614 msgid "Page Right"
7615 msgstr "Страница вправо"
7617 #: shdoclc.rc:238
7618 msgid "Scroll Left"
7619 msgstr "Прокрутка влево"
7621 #: shdoclc.rc:239
7622 msgid "Scroll Right"
7623 msgstr "Прокрутка вправо"
7625 #: shdoclc.rc:25
7626 msgid "Wine Internet Explorer"
7627 msgstr "Wine Internet Explorer"
7629 #: shdoclc.rc:30
7630 msgid "&w&bPage &p"
7631 msgstr "&w&bСтраница &p"
7633 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7634 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7635 msgid "Lar&ge Icons"
7636 msgstr "&Крупные значки"
7638 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7639 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7640 msgid "S&mall Icons"
7641 msgstr "&Мелкие значки"
7643 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7644 msgid "&List"
7645 msgstr "&Список"
7647 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7648 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7649 msgid "&Details"
7650 msgstr "&Таблица"
7652 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7653 msgid "Arrange &Icons"
7654 msgstr "Упорядочить &значки"
7656 #: shell32.rc:50
7657 msgid "By &Name"
7658 msgstr "По &имени"
7660 #: shell32.rc:51
7661 msgid "By &Type"
7662 msgstr "По &типу"
7664 #: shell32.rc:52
7665 msgid "By &Size"
7666 msgstr "По &размеру"
7668 #: shell32.rc:53
7669 msgid "By &Date"
7670 msgstr "По &дате"
7672 #: shell32.rc:55
7673 msgid "&Auto Arrange"
7674 msgstr "&Автоматически"
7676 #: shell32.rc:57
7677 msgid "Line up Icons"
7678 msgstr "В&ыровнять значки"
7680 #: shell32.rc:62
7681 msgid "Paste as Link"
7682 msgstr "Вставить &ярлык"
7684 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7685 msgid "New"
7686 msgstr "Создать"
7688 #: shell32.rc:66
7689 msgid "New &Folder"
7690 msgstr "&Папка"
7692 #: shell32.rc:67
7693 msgid "New &Link"
7694 msgstr "&Ярлык"
7696 #: shell32.rc:71
7697 msgid "Properties"
7698 msgstr "Сво&йства"
7700 #: shell32.rc:82
7701 msgctxt "recycle bin"
7702 msgid "&Restore"
7703 msgstr "&Восстановить"
7705 #: shell32.rc:83
7706 msgid "&Erase"
7707 msgstr "&Очистить"
7709 #: shell32.rc:95
7710 msgid "E&xplore"
7711 msgstr "&Проводник"
7713 #: shell32.rc:98
7714 msgid "C&ut"
7715 msgstr "&Вырезать"
7717 #: shell32.rc:101
7718 msgid "Create &Link"
7719 msgstr "Создать &ярлык"
7721 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7722 msgid "&Rename"
7723 msgstr "&Переименовать"
7725 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7726 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7727 msgid "E&xit"
7728 msgstr "В&ыйти"
7730 #: shell32.rc:127
7731 msgid "&About Control Panel"
7732 msgstr "&О Панели Управления"
7734 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7735 msgid "Browse for Folder"
7736 msgstr "Обзор"
7738 #: shell32.rc:303
7739 msgid "Folder:"
7740 msgstr "Папка:"
7742 #: shell32.rc:309
7743 msgid "&Make New Folder"
7744 msgstr "Создать &новую папку"
7746 #: shell32.rc:316
7747 msgid "Message"
7748 msgstr "Сообщение"
7750 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7751 msgid "&Yes"
7752 msgstr "&Да"
7754 #: shell32.rc:320
7755 msgid "Yes to &all"
7756 msgstr "Да для &всех"
7758 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7759 msgid "&No"
7760 msgstr "&Нет"
7762 #: shell32.rc:329
7763 msgid "About %s"
7764 msgstr "О %s"
7766 #: shell32.rc:333
7767 msgid "Wine &license"
7768 msgstr "&Лицензия Wine"
7770 #: shell32.rc:338
7771 msgid "Running on %s"
7772 msgstr "Версия Wine %s"
7774 #: shell32.rc:339
7775 msgid "Wine was brought to you by:"
7776 msgstr "Разработчики Wine:"
7778 #: shell32.rc:347
7779 msgid ""
7780 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7781 "will open it for you."
7782 msgstr ""
7783 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7784 "их."
7786 #: shell32.rc:348
7787 msgid "&Open:"
7788 msgstr "&Открыть:"
7790 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7791 #: winefile.rc:136
7792 msgid "&Browse..."
7793 msgstr "&Обзор"
7795 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7796 msgid "Size"
7797 msgstr "Размер"
7799 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7800 msgid "Type"
7801 msgstr "Тип"
7803 #: shell32.rc:137
7804 msgid "Modified"
7805 msgstr "Изменён"
7807 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7808 msgid "Attributes"
7809 msgstr "Атрибуты"
7811 #: shell32.rc:140
7812 msgid "Size available"
7813 msgstr "Свободно"
7815 #: shell32.rc:142
7816 msgid "Comments"
7817 msgstr "Комментарий"
7819 #: shell32.rc:143
7820 msgid "Owner"
7821 msgstr "Владелец"
7823 #: shell32.rc:144
7824 msgid "Group"
7825 msgstr "Группа"
7827 #: shell32.rc:145
7828 msgid "Original location"
7829 msgstr "Исходное местонахождение"
7831 #: shell32.rc:146
7832 msgid "Date deleted"
7833 msgstr "Время удаления"
7835 #: shell32.rc:156
7836 msgid "Control Panel"
7837 msgstr "Панель Управления"
7839 #: shell32.rc:163
7840 msgid "Select"
7841 msgstr "&Выбрать"
7843 #: shell32.rc:186
7844 msgid "Restart"
7845 msgstr "Перезагрузить"
7847 #: shell32.rc:187
7848 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7849 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7851 #: shell32.rc:188
7852 msgid "Shutdown"
7853 msgstr "Выключить питание"
7855 #: shell32.rc:189
7856 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7857 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7859 #: shell32.rc:199
7860 msgid "Start Menu\\Programs"
7861 msgstr "Главное меню\\Программы"
7863 #: shell32.rc:201
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Избранное"
7867 #: shell32.rc:202
7868 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7869 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7871 #: shell32.rc:203
7872 msgid "Recent"
7873 msgstr "Недавнее"
7875 #: shell32.rc:204
7876 msgid "SendTo"
7877 msgstr "Отправить"
7879 #: shell32.rc:205
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Главное меню"
7883 #: shell32.rc:206
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Моя музыка"
7887 #: shell32.rc:207
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Мои фильмы"
7891 #: shell32.rc:208
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "Рабочий стол"
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "Сетевое окружение"
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "Шаблоны"
7904 #: shell32.rc:211
7905 msgid "Application Data"
7906 msgstr "Application Data"
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "PrintHood"
7910 msgstr "Принтеры"
7912 #: shell32.rc:213
7913 msgid "Local Settings\\Application Data"
7914 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7916 #: shell32.rc:214
7917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7918 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7920 #: shell32.rc:215
7921 msgid "Cookies"
7922 msgstr "Cookies"
7924 #: shell32.rc:216
7925 msgid "Local Settings\\History"
7926 msgstr "Local Settings\\History"
7928 #: shell32.rc:217
7929 msgid "Program Files"
7930 msgstr "Program Files"
7932 #: shell32.rc:219
7933 msgid "My Pictures"
7934 msgstr "Мои рисунки"
7936 #: shell32.rc:220
7937 msgid "Program Files\\Common Files"
7938 msgstr "Program Files\\Common Files"
7940 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7941 msgid "Documents"
7942 msgstr "Общие документы"
7944 #: shell32.rc:223
7945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7946 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7948 #: shell32.rc:224
7949 msgid "Music"
7950 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7952 #: shell32.rc:225
7953 msgid "Pictures"
7954 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Videos"
7958 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7962 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7964 #: shell32.rc:218
7965 msgid "Program Files (x86)"
7966 msgstr "Program Files (x86)"
7968 #: shell32.rc:221
7969 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7970 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7972 #: shell32.rc:228
7973 msgid "Contacts"
7974 msgstr "Контакты"
7976 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7977 msgid "Links"
7978 msgstr "Ссылки"
7980 #: shell32.rc:230
7981 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7982 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7984 #: shell32.rc:231
7985 msgid "Music\\Playlists"
7986 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7988 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7989 msgid "Downloads"
7990 msgstr "Загрузки"
7992 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7993 msgid "Status"
7994 msgstr "Состояние"
7996 #: shell32.rc:149
7997 msgid "Location"
7998 msgstr "Размещение"
8000 #: shell32.rc:150
8001 msgid "Model"
8002 msgstr "Модель"
8004 #: shell32.rc:233
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8008 #: shell32.rc:234
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8012 #: shell32.rc:235
8013 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8014 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8016 #: shell32.rc:236
8017 msgid "Music\\Sample Music"
8018 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8020 #: shell32.rc:237
8021 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8022 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8024 #: shell32.rc:238
8025 msgid "Music\\Sample Playlists"
8026 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8028 #: shell32.rc:239
8029 msgid "Videos\\Sample Videos"
8030 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8032 #: shell32.rc:240
8033 msgid "Saved Games"
8034 msgstr "Сохранённые игры"
8036 #: shell32.rc:241
8037 msgid "Searches"
8038 msgstr "Поиски"
8040 #: shell32.rc:242
8041 msgid "Users"
8042 msgstr "Пользователи"
8044 #: shell32.rc:243
8045 msgid "OEM Links"
8046 msgstr "OEM-Ссылки"
8048 #: shell32.rc:246
8049 msgid "AppData\\LocalLow"
8050 msgstr "AppData\\LocalLow"
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Удалить '%1'?"
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Подтверждение замены файла"
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Вы хотите заменить его?"
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8094 #: shell32.rc:174
8095 msgid ""
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8099 #: shell32.rc:173
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8103 #: shell32.rc:175
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8107 #: shell32.rc:176
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8111 #: shell32.rc:183
8112 msgid ""
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8117 "the folder?"
8118 msgstr ""
8119 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8122 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8123 "папку?"
8125 #: shell32.rc:248
8126 msgid "New Folder"
8127 msgstr "Новая папка"
8129 #: shell32.rc:250
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Панель Управления Wine"
8133 #: shell32.rc:192
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8137 #: shell32.rc:193
8138 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8141 #: shell32.rc:195
8142 msgid "Executable files (*.exe)"
8143 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8145 #: shell32.rc:254
8146 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8147 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8149 #: shell32.rc:256
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8153 #: shell32.rc:257
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8155 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8157 #: shell32.rc:258
8158 msgid "Confirm deletion"
8159 msgstr "Подтверждение удаления"
8161 #: shell32.rc:259
8162 msgid ""
8163 "A file already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить его?"
8171 #: shell32.rc:260
8172 msgid ""
8173 "A folder already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8178 "\n"
8179 "Вы хотите заменить её?"
8181 #: shell32.rc:261
8182 msgid "Confirm overwrite"
8183 msgstr "Подтверждение замены"
8185 #: shell32.rc:278
8186 msgid ""
8187 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8188 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8189 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8190 "any later version.\n"
8191 "\n"
8192 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8195 "more details.\n"
8196 "\n"
8197 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8198 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8199 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 msgstr ""
8201 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8202 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8203 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8204 "\n"
8205 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8206 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8207 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8208 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8209 "\n"
8210 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8211 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8214 #: shell32.rc:266
8215 msgid "Wine License"
8216 msgstr "Лицензия Wine"
8218 #: shell32.rc:155
8219 msgid "Trash"
8220 msgstr "Корзина"
8222 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8223 msgid "Error"
8224 msgstr "Ошибка"
8226 #: shlwapi.rc:40
8227 msgid "Don't show me th&is message again"
8228 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8230 #: shlwapi.rc:27
8231 msgid "%d bytes"
8232 msgstr "%d байт"
8234 #: shlwapi.rc:28
8235 msgctxt "time unit: hours"
8236 msgid " hr"
8237 msgstr " час"
8239 #: shlwapi.rc:29
8240 msgctxt "time unit: minutes"
8241 msgid " min"
8242 msgstr " мин"
8244 #: shlwapi.rc:30
8245 msgctxt "time unit: seconds"
8246 msgid " sec"
8247 msgstr " сек"
8249 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8250 msgctxt "window"
8251 msgid "&Restore"
8252 msgstr "&Восстановить"
8254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8255 msgid "&Move"
8256 msgstr "&Переместить"
8258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8259 msgid "&Size"
8260 msgstr "Раз&мер"
8262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8263 msgid "Mi&nimize"
8264 msgstr "&Свернуть"
8266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8267 msgid "Ma&ximize"
8268 msgstr "&Развернуть"
8270 #: user32.rc:33
8271 msgid "&Close\tAlt-F4"
8272 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8274 #: user32.rc:35
8275 msgid "&About Wine"
8276 msgstr "&О Wine"
8278 #: user32.rc:46
8279 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8280 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8282 #: user32.rc:48
8283 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8284 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8286 #: user32.rc:79
8287 msgid "&Abort"
8288 msgstr "&Отменить"
8290 #: user32.rc:80
8291 msgid "&Retry"
8292 msgstr "По&втор"
8294 #: user32.rc:81
8295 msgid "&Ignore"
8296 msgstr "&Пропустить"
8298 #: user32.rc:84
8299 msgid "&Try Again"
8300 msgstr "По&вторить"
8302 #: user32.rc:85
8303 msgid "&Continue"
8304 msgstr "П&роложить"
8306 #: user32.rc:91
8307 msgid "Select Window"
8308 msgstr "Select Window"
8310 #: user32.rc:69
8311 msgid "&More Windows..."
8312 msgstr "&Ещё окна..."
8314 #: wineps.rc:28
8315 msgid "Paper Si&ze:"
8316 msgstr "&Размер бумаги:"
8318 #: wineps.rc:36
8319 msgid "Duplex:"
8320 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8322 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8323 msgid "Realm"
8324 msgstr "Домен"
8326 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8327 msgid "&Save this password (insecure)"
8328 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8330 #: wininet.rc:54
8331 msgid "Authentication Required"
8332 msgstr "Требуется идентификация"
8334 #: wininet.rc:58
8335 msgid "Server"
8336 msgstr "Сервер"
8338 #: wininet.rc:74
8339 msgid "Security Warning"
8340 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8342 #: wininet.rc:77
8343 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8344 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8346 #: wininet.rc:79
8347 msgid "Do you want to continue anyway?"
8348 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8350 #: wininet.rc:25
8351 msgid "LAN Connection"
8352 msgstr "Сетевое подключение"
8354 #: wininet.rc:26
8355 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8356 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8358 #: wininet.rc:27
8359 msgid "The date on the certificate is invalid."
8360 msgstr "Дата сертификата неверна."
8362 #: wininet.rc:28
8363 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8364 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8366 #: wininet.rc:29
8367 msgid ""
8368 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8369 msgstr ""
8370 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8372 #: winmm.rc:28
8373 msgid "The specified command was carried out."
8374 msgstr "Нет ошибки."
8376 #: winmm.rc:29
8377 msgid "Undefined external error."
8378 msgstr "Неизвестная ошибка."
8380 #: winmm.rc:30
8381 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8382 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8384 #: winmm.rc:31
8385 msgid "The driver was not enabled."
8386 msgstr "Драйвер не был подключен."
8388 #: winmm.rc:32
8389 msgid ""
8390 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8391 "again."
8392 msgstr ""
8393 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8394 "попробуйте ещё раз."
8396 #: winmm.rc:33
8397 msgid "The specified device handle is invalid."
8398 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8400 #: winmm.rc:34
8401 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8402 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8404 #: winmm.rc:35
8405 msgid ""
8406 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8407 "increase available memory, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8410 "попробуйте заново."
8412 #: winmm.rc:36
8413 msgid ""
8414 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8415 "which functions and messages the driver supports."
8416 msgstr ""
8417 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8418 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8420 #: winmm.rc:37
8421 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8422 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8424 #: winmm.rc:38
8425 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8426 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8428 #: winmm.rc:39
8429 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8430 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8432 #: winmm.rc:42
8433 msgid ""
8434 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8435 "Capabilities function to determine the supported formats."
8436 msgstr ""
8437 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8438 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8440 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8441 msgid ""
8442 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8443 "device, or wait until the data is finished playing."
8444 msgstr ""
8445 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8446 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8447 "воспроизведение."
8449 #: winmm.rc:44
8450 msgid ""
8451 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8452 "header, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8455 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8457 #: winmm.rc:45
8458 msgid ""
8459 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8460 "and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8463 "флаг и попробуйте заново."
8465 #: winmm.rc:48
8466 msgid ""
8467 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8468 "header, and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8471 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8473 #: winmm.rc:50
8474 msgid ""
8475 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8476 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8477 msgstr ""
8478 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8479 "CFG отсутствует или поврежден."
8481 #: winmm.rc:51
8482 msgid ""
8483 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8484 "transmitted, and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8487 "передана и попробуйте заново."
8489 #: winmm.rc:52
8490 msgid ""
8491 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8492 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8493 msgstr ""
8494 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8495 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8497 #: winmm.rc:53
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8500 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8501 msgstr ""
8502 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8503 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8505 #: winmm.rc:56
8506 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8507 msgstr ""
8508 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8509 "устройства MCI."
8511 #: winmm.rc:57
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8513 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8515 #: winmm.rc:58
8516 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8517 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8519 #: winmm.rc:59
8520 msgid ""
8521 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8522 "or contact the device manufacturer."
8523 msgstr ""
8524 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8525 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8527 #: winmm.rc:60
8528 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8529 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8531 #: winmm.rc:61
8532 msgid ""
8533 "Not enough memory available for this task.\n"
8534 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8535 "again."
8536 msgstr ""
8537 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8538 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8539 "заново."
8541 #: winmm.rc:62
8542 msgid ""
8543 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8544 "unique alias."
8545 msgstr ""
8546 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8547 "уникальное имя."
8549 #: winmm.rc:63
8550 msgid ""
8551 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8552 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8554 #: winmm.rc:64
8555 msgid "No command was specified."
8556 msgstr "Команда не указана."
8558 #: winmm.rc:65
8559 msgid ""
8560 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8561 "size of the buffer."
8562 msgstr ""
8563 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8564 "размер буфера."
8566 #: winmm.rc:66
8567 msgid ""
8568 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8569 "one."
8570 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8572 #: winmm.rc:67
8573 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8574 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8576 #: winmm.rc:68
8577 msgid ""
8578 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8579 "manufacturer about obtaining a new driver."
8580 msgstr ""
8581 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8582 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8584 #: winmm.rc:69
8585 msgid ""
8586 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8587 "manufacturer about obtaining a new driver."
8588 msgstr ""
8589 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8590 "новой версии драйвера."
8592 #: winmm.rc:70
8593 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8594 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8596 #: winmm.rc:71
8597 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8598 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8600 #: winmm.rc:72
8601 msgid ""
8602 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8603 msgstr ""
8604 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8606 #: winmm.rc:73
8607 msgid "The device driver is not ready."
8608 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8610 #: winmm.rc:74
8611 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8612 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8614 #: winmm.rc:75
8615 msgid ""
8616 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8617 "access error."
8618 msgstr ""
8619 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8621 #: winmm.rc:76
8622 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8623 msgstr ""
8624 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8625 "команде."
8627 #: winmm.rc:77
8628 msgid ""
8629 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8630 "separately to determine which devices caused the error."
8631 msgstr ""
8632 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8633 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8635 #: winmm.rc:78
8636 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8637 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8639 #: winmm.rc:79
8640 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8641 msgstr ""
8642 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8644 #: winmm.rc:80
8645 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8646 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8648 #: winmm.rc:81
8649 msgid ""
8650 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8651 "still connected to the network."
8652 msgstr ""
8653 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8654 "места, или проверьте сетевое подключение."
8656 #: winmm.rc:82
8657 msgid ""
8658 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8659 "device name is spelled correctly."
8660 msgstr ""
8661 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8662 "устройство указано правильно."
8664 #: winmm.rc:83
8665 msgid ""
8666 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8670 "попробуйте заново."
8672 #: winmm.rc:84
8673 msgid ""
8674 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8675 "alias."
8676 msgstr ""
8677 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8678 "уникальное имя."
8680 #: winmm.rc:85
8681 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8682 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8684 #: winmm.rc:86
8685 msgid ""
8686 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8687 "parameter with each 'open' command."
8688 msgstr ""
8689 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8690 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8692 #: winmm.rc:87
8693 msgid ""
8694 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8695 "Please supply one."
8696 msgstr ""
8697 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8698 "Укажите его."
8700 #: winmm.rc:88
8701 msgid ""
8702 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8703 "documentation for valid formats."
8704 msgstr ""
8705 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8706 "для выяснения допустимых форматов."
8708 #: winmm.rc:89
8709 msgid ""
8710 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8711 "supply one."
8712 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr ""
8717 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8719 #: winmm.rc:91
8720 msgid ""
8721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8722 "may be corrupt, or not in the correct format."
8723 msgstr ""
8724 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8725 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8727 #: winmm.rc:92
8728 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8729 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8731 #: winmm.rc:93
8732 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8733 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8735 #: winmm.rc:94
8736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8737 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8739 #: winmm.rc:95
8740 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8741 msgstr ""
8742 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8743 "автоматически."
8745 #: winmm.rc:96
8746 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8747 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8749 #: winmm.rc:97
8750 msgid ""
8751 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8752 "sequence, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8755 "последовательность команд и попробуйте заново."
8757 #: winmm.rc:98
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8760 "the device is closed, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8763 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8765 #: winmm.rc:99
8766 msgid ""
8767 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8768 "characters, followed by a period and an extension."
8769 msgstr ""
8770 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8771 "ним следует точка и расширение."
8773 #: winmm.rc:100
8774 msgid ""
8775 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8776 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8778 #: winmm.rc:101
8779 msgid ""
8780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8781 "in Control Panel to install the device."
8782 msgstr ""
8783 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8784 "установки драйвера."
8786 #: winmm.rc:102
8787 msgid ""
8788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8789 "restarting your computer."
8790 msgstr ""
8791 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8792 "компьютер ;-)"
8794 #: winmm.rc:103
8795 msgid ""
8796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8797 "cannot change directories."
8798 msgstr ""
8799 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8800 "может менять директории."
8802 #: winmm.rc:104
8803 msgid ""
8804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8805 "change drives."
8806 msgstr ""
8807 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8808 "может менять диски."
8810 #: winmm.rc:105
8811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8812 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8814 #: winmm.rc:106
8815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8816 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8818 #: winmm.rc:107
8819 msgid ""
8820 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8821 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8823 #: winmm.rc:108
8824 msgid ""
8825 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8826 "until a wave device is free, and then try again."
8827 msgstr ""
8828 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8829 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8831 #: winmm.rc:109
8832 msgid ""
8833 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8834 "until the device is free, and then try again."
8835 msgstr ""
8836 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8837 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8839 #: winmm.rc:110
8840 msgid ""
8841 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8842 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8843 msgstr ""
8844 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8845 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8847 #: winmm.rc:111
8848 msgid ""
8849 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8850 "until the device is free, and then try again."
8851 msgstr ""
8852 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8853 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8855 #: winmm.rc:112
8856 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8857 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8859 #: winmm.rc:113
8860 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8861 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8863 #: winmm.rc:114
8864 msgid ""
8865 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8866 "the Drivers option to install the wave device."
8867 msgstr ""
8868 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8869 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8871 #: winmm.rc:115
8872 msgid ""
8873 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8874 "format."
8875 msgstr ""
8876 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8877 "файла."
8879 #: winmm.rc:116
8880 msgid ""
8881 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8882 "the Drivers option to install the wave device."
8883 msgstr ""
8884 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8885 "Drivers для установки звукового устройства."
8887 #: winmm.rc:117
8888 msgid ""
8889 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8890 "format."
8891 msgstr ""
8892 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8893 "файла."
8895 #: winmm.rc:122
8896 msgid ""
8897 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8898 "You can't use them together."
8899 msgstr ""
8900 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8901 "использовать их вместе."
8903 #: winmm.rc:124
8904 msgid ""
8905 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8906 "again."
8907 msgstr ""
8908 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8909 "попробуйте заново."
8911 #: winmm.rc:127
8912 msgid ""
8913 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8914 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8915 msgstr ""
8916 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8917 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8919 #: winmm.rc:125
8920 msgid ""
8921 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8922 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8923 "setup."
8924 msgstr ""
8925 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8926 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8927 "отредактировать установки."
8929 #: winmm.rc:126
8930 msgid "An error occurred with the specified port."
8931 msgstr "Ошибка указанного порта."
8933 #: winmm.rc:129
8934 msgid ""
8935 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8936 "these applications; then, try again."
8937 msgstr ""
8938 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8939 "этих приложений и попробуйте заново."
8941 #: winmm.rc:128
8942 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8943 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8945 #: winmm.rc:123
8946 msgid ""
8947 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8948 "Control Panel to install a MIDI driver."
8949 msgstr ""
8950 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8951 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8953 #: winmm.rc:118
8954 msgid "There is no display window."
8955 msgstr "Нет окна для отображения."
8957 #: winmm.rc:119
8958 msgid "Could not create or use window."
8959 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8961 #: winmm.rc:120
8962 msgid ""
8963 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8964 "check your disk or network connection."
8965 msgstr ""
8966 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8967 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8969 #: winmm.rc:121
8970 msgid ""
8971 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8972 "are still connected to the network."
8973 msgstr ""
8974 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8975 "места, или проверьте сетевое подключение."
8977 #: winspool.rc:34
8978 msgid "Print to File"
8979 msgstr "Печать в файл"
8981 #: winspool.rc:37
8982 msgid "&Output File Name:"
8983 msgstr "&Имя файла:"
8985 #: winspool.rc:28
8986 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8987 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8989 #: winspool.rc:29
8990 msgid "Unable to create the output file."
8991 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8993 #: wldap32.rc:27
8994 msgid "Success"
8995 msgstr "Успех"
8997 #: wldap32.rc:28
8998 msgid "Operations Error"
8999 msgstr "Ошибка операции"
9001 #: wldap32.rc:29
9002 msgid "Protocol Error"
9003 msgstr "Ошибка протокола"
9005 #: wldap32.rc:30
9006 msgid "Time Limit Exceeded"
9007 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9009 #: wldap32.rc:31
9010 msgid "Size Limit Exceeded"
9011 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9013 #: wldap32.rc:32
9014 msgid "Compare False"
9015 msgstr "Сравнение неверно"
9017 #: wldap32.rc:33
9018 msgid "Compare True"
9019 msgstr "Сравнение верно"
9021 #: wldap32.rc:34
9022 msgid "Authentication Method Not Supported"
9023 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9025 #: wldap32.rc:35
9026 msgid "Strong Authentication Required"
9027 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9029 #: wldap32.rc:36
9030 msgid "Referral (v2)"
9031 msgstr "Ссылка (v2)"
9033 #: wldap32.rc:37
9034 msgid "Referral"
9035 msgstr "Ссылка"
9037 #: wldap32.rc:38
9038 msgid "Administration Limit Exceeded"
9039 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9041 #: wldap32.rc:39
9042 msgid "Unavailable Critical Extension"
9043 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9045 #: wldap32.rc:40
9046 msgid "Confidentiality Required"
9047 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9049 #: wldap32.rc:43
9050 msgid "No Such Attribute"
9051 msgstr "Нет такого атрибута"
9053 #: wldap32.rc:44
9054 msgid "Undefined Type"
9055 msgstr "Неопределённый тип"
9057 #: wldap32.rc:45
9058 msgid "Inappropriate Matching"
9059 msgstr "Неподходящее соответствие"
9061 #: wldap32.rc:46
9062 msgid "Constraint Violation"
9063 msgstr "Нарушение ограничения"
9065 #: wldap32.rc:47
9066 msgid "Attribute Or Value Exists"
9067 msgstr "Атрибут или значение существует"
9069 #: wldap32.rc:48
9070 msgid "Invalid Syntax"
9071 msgstr "Неверный синтаксис"
9073 #: wldap32.rc:59
9074 msgid "No Such Object"
9075 msgstr "Нет такого объекта"
9077 #: wldap32.rc:60
9078 msgid "Alias Problem"
9079 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9081 #: wldap32.rc:61
9082 msgid "Invalid DN Syntax"
9083 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9085 #: wldap32.rc:62
9086 msgid "Is Leaf"
9087 msgstr "Это лист дерева"
9089 #: wldap32.rc:63
9090 msgid "Alias Dereference Problem"
9091 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9093 #: wldap32.rc:75
9094 msgid "Inappropriate Authentication"
9095 msgstr "Неподходящая авторизация"
9097 #: wldap32.rc:76
9098 msgid "Invalid Credentials"
9099 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9101 #: wldap32.rc:77
9102 msgid "Insufficient Rights"
9103 msgstr "Недостаточно прав"
9105 #: wldap32.rc:78
9106 msgid "Busy"
9107 msgstr "Занято"
9109 #: wldap32.rc:79
9110 msgid "Unavailable"
9111 msgstr "Недоступно"
9113 #: wldap32.rc:80
9114 msgid "Unwilling To Perform"
9115 msgstr "Не желает выполнить"
9117 #: wldap32.rc:81
9118 msgid "Loop Detected"
9119 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9121 #: wldap32.rc:87
9122 msgid "Sort Control Missing"
9123 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9125 #: wldap32.rc:88
9126 msgid "Index range error"
9127 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9129 #: wldap32.rc:91
9130 msgid "Naming Violation"
9131 msgstr "Нарушение правил наименования"
9133 #: wldap32.rc:92
9134 msgid "Object Class Violation"
9135 msgstr "Нарушение класса объекта"
9137 #: wldap32.rc:93
9138 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9139 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9141 #: wldap32.rc:94
9142 msgid "Not allowed on RDN"
9143 msgstr "Не разрешено на RDN"
9145 #: wldap32.rc:95
9146 msgid "Already Exists"
9147 msgstr "Уже существует"
9149 #: wldap32.rc:96
9150 msgid "No Object Class Mods"
9151 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9153 #: wldap32.rc:97
9154 msgid "Results Too Large"
9155 msgstr "Результаты слишком велики"
9157 #: wldap32.rc:98
9158 msgid "Affects Multiple DSAs"
9159 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9161 #: wldap32.rc:107
9162 msgid "Other"
9163 msgstr "Другой"
9165 #: wldap32.rc:108
9166 msgid "Server Down"
9167 msgstr "Сервер недоступен"
9169 #: wldap32.rc:109
9170 msgid "Local Error"
9171 msgstr "Локальная ошибка"
9173 #: wldap32.rc:110
9174 msgid "Encoding Error"
9175 msgstr "Ошибка кодирования"
9177 #: wldap32.rc:111
9178 msgid "Decoding Error"
9179 msgstr "Ошибка декодирования"
9181 #: wldap32.rc:112
9182 msgid "Timeout"
9183 msgstr "Тайм-аут"
9185 #: wldap32.rc:113
9186 msgid "Auth Unknown"
9187 msgstr "Неизвестная авторизация"
9189 #: wldap32.rc:114
9190 msgid "Filter Error"
9191 msgstr "Ошибка фильтра"
9193 #: wldap32.rc:115
9194 msgid "User Cancelled"
9195 msgstr "Отменено пользователем"
9197 #: wldap32.rc:116
9198 msgid "Parameter Error"
9199 msgstr "Ошибка параметра"
9201 #: wldap32.rc:117
9202 msgid "No Memory"
9203 msgstr "Нет памяти"
9205 #: wldap32.rc:118
9206 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9207 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9209 #: wldap32.rc:119
9210 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9211 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9213 #: wldap32.rc:120
9214 msgid "Specified control was not found in message"
9215 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9217 #: wldap32.rc:121
9218 msgid "No result present in message"
9219 msgstr "Результата нет в сообщении"
9221 #: wldap32.rc:122
9222 msgid "More results returned"
9223 msgstr "Ещё есть результаты"
9225 #: wldap32.rc:123
9226 msgid "Loop while handling referrals"
9227 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9229 #: wldap32.rc:124
9230 msgid "Referral hop limit exceeded"
9231 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9233 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9234 msgid ""
9235 "Not Yet Implemented\n"
9236 "\n"
9237 msgstr ""
9238 "Ещё не выполнено\n"
9239 "\n"
9241 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9242 msgid "%1: File Not Found\n"
9243 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9245 #: attrib.rc:47
9246 msgid ""
9247 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9248 "\n"
9249 "Syntax:\n"
9250 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9251 "       [/S [/D]]\n"
9252 "\n"
9253 "Where:\n"
9254 "\n"
9255 "  +   Sets an attribute.\n"
9256 "  -   Clears an attribute.\n"
9257 "  R   Read-only file attribute.\n"
9258 "  A   Archive file attribute.\n"
9259 "  S   System file attribute.\n"
9260 "  H   Hidden file attribute.\n"
9261 "  [drive:][path][filename]\n"
9262 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9263 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9264 "  /D  Processes folders as well.\n"
9265 msgstr ""
9266 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9267 "\n"
9268 "Синтаксис:\n"
9269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9270 "       [/S [/D]]\n"
9271 "\n"
9272 "Где:\n"
9273 "\n"
9274 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9275 "  -   Очищает атрибут.\n"
9276 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9277 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9278 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9279 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9280 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9281 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9282 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9283 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9285 #: clock.rc:29
9286 msgid "Ana&log"
9287 msgstr "&Аналоговые"
9289 #: clock.rc:30
9290 msgid "Digi&tal"
9291 msgstr "&Цифровые"
9293 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9294 msgid "&Font..."
9295 msgstr "&Шрифт..."
9297 #: clock.rc:34
9298 msgid "&Without Titlebar"
9299 msgstr "&Без заголовка"
9301 #: clock.rc:36
9302 msgid "&Seconds"
9303 msgstr "&Секунды"
9305 #: clock.rc:37
9306 msgid "&Date"
9307 msgstr "&Дата"
9309 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9310 msgid "&Always on Top"
9311 msgstr "&Поверх всех"
9313 #: clock.rc:42
9314 msgid "&About Clock"
9315 msgstr "&О Часах"
9317 #: clock.rc:48
9318 msgid "Clock"
9319 msgstr "Часы"
9321 #: cmd.rc:37
9322 msgid ""
9323 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9324 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9325 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9326 "called procedure.\n"
9327 "\n"
9328 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9329 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9330 msgstr ""
9331 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9332 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9333 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9334 "вызванному bat-файлу.\n"
9335 "\n"
9336 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9337 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9339 #: cmd.rc:40
9340 msgid ""
9341 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9342 "default directory.\n"
9343 msgstr "Справка о CD\n"
9345 #: cmd.rc:41
9346 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9347 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9349 #: cmd.rc:43
9350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9351 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9353 #: cmd.rc:45
9354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9355 msgstr "Справка о COPY\n"
9357 #: cmd.rc:46
9358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9359 msgstr "Справка о CTTY\n"
9361 #: cmd.rc:47
9362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9363 msgstr "Справка о DATE\n"
9365 #: cmd.rc:48
9366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9367 msgstr "Справка о DEL\n"
9369 #: cmd.rc:49
9370 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9371 msgstr "Справка о DIR\n"
9373 #: cmd.rc:59
9374 msgid ""
9375 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9378 "on the terminal device before they are executed.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9381 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9382 "preceding it with an @ sign.\n"
9383 msgstr ""
9384 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9387 "в терминал перед их выполнением.\n"
9388 "\n"
9389 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9390 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9392 #: cmd.rc:61
9393 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9394 msgstr "Справка об ERASE\n"
9396 #: cmd.rc:69
9397 msgid ""
9398 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9401 "\n"
9402 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9403 "not exist in wine's cmd.\n"
9404 msgstr ""
9405 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9406 "одного файла или набора файлов.\n"
9407 "\n"
9408 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9409 "\n"
9410 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9411 "отсутствует в cmd.\n"
9413 #: cmd.rc:81
9414 msgid ""
9415 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9416 "batch file.\n"
9417 "\n"
9418 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9419 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9420 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9421 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9422 "label terminates the batch file execution.\n"
9423 "\n"
9424 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9425 msgstr ""
9426 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9427 "пределах bat-файла.\n"
9428 "\n"
9429 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9430 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9431 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9432 "именем,\n"
9433 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9434 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9435 "файла.\n"
9436 "\n"
9437 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9439 #: cmd.rc:84
9440 msgid ""
9441 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9442 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9443 msgstr "Справка о HELP\n"
9445 #: cmd.rc:94
9446 msgid ""
9447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9448 "\n"
9449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9450 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9451 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9452 "\n"
9453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9455 msgstr ""
9456 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9457 "\n"
9458 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9459 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9460 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9461 "\n"
9462 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9463 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9465 #: cmd.rc:100
9466 msgid ""
9467 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9468 "\n"
9469 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9470 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9471 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9472 msgstr ""
9473 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9474 "\n"
9475 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9476 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9477 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9479 #: cmd.rc:103
9480 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9481 msgstr "Справка о MD\n"
9483 #: cmd.rc:104
9484 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9485 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9487 #: cmd.rc:111
9488 msgid ""
9489 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9490 "\n"
9491 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9492 "subdirectories\n"
9493 "below the item are moved as well.\n"
9494 "\n"
9495 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9496 msgstr ""
9497 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9498 "\n"
9499 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9500 "также переместятся.\n"
9501 "\n"
9502 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9503 "другой.\n"
9505 #: cmd.rc:122
9506 msgid ""
9507 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9508 "\n"
9509 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9510 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9511 "PATH command with the new value.\n"
9512 "\n"
9513 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9514 "variable, for example:\n"
9515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9516 msgstr ""
9517 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9518 "\n"
9519 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9520 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9521 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9522 "\n"
9523 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9524 "окружения PATH, например:\n"
9525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9527 #: cmd.rc:128
9528 msgid ""
9529 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9530 "\n"
9531 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9532 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9533 msgstr ""
9534 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9535 "\n"
9536 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9537 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9539 #: cmd.rc:149
9540 msgid ""
9541 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9542 "\n"
9543 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9544 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9545 "\n"
9546 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9547 "\n"
9548 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9549 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9550 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9551 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9552 "\n"
9553 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9554 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9555 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9556 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9557 "\n"
9558 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9559 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9560 msgstr ""
9561 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9562 "\n"
9563 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9564 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9565 "\n"
9566 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9567 "\n"
9568 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9569 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9570 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9571 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9572 "\n"
9573 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9574 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9575 "текущего\n"
9576 "каталога и знак больше (>).\n"
9577 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9578 "\n"
9579 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9580 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9581 "<text>'\n"
9583 #: cmd.rc:153
9584 msgid ""
9585 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9586 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9587 msgstr ""
9588 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9589 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9591 #: cmd.rc:156
9592 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9593 msgstr "Справка о REN\n"
9595 #: cmd.rc:157
9596 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9597 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9599 #: cmd.rc:159
9600 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9601 msgstr "Справка о RD\n"
9603 #: cmd.rc:160
9604 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9605 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9607 #: cmd.rc:178
9608 msgid ""
9609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9610 "\n"
9611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9612 "\n"
9613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9614 "\n"
9615 "SET <variable>=<value>\n"
9616 "\n"
9617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9618 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9619 "have embedded spaces.\n"
9620 "\n"
9621 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9622 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9623 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9624 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9625 msgstr ""
9626 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9627 "\n"
9628 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9629 "\n"
9630 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9631 "\n"
9632 "SET <переменная>=<значение>\n"
9633 "\n"
9634 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9635 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9636 "пробелы.\n"
9637 "\n"
9638 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9639 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9640 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9641 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9643 #: cmd.rc:183
9644 msgid ""
9645 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9646 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9647 "if called from the command line.\n"
9648 msgstr ""
9649 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9650 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9651 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9653 #: cmd.rc:185
9654 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9655 msgstr "Справка о TIME\n"
9657 #: cmd.rc:187
9658 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9659 msgstr ""
9660 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9661 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9663 #: cmd.rc:191
9664 msgid ""
9665 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9666 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9667 msgstr ""
9668 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9669 "перенаправлен).\n"
9670 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9671 "отсутствует.\n"
9673 #: cmd.rc:200
9674 msgid ""
9675 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9676 "\n"
9677 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9678 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9679 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9680 "\n"
9681 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9682 msgstr ""
9683 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9684 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9685 "\n"
9686 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9687 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9688 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9689 "\n"
9690 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9692 #: cmd.rc:203
9693 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9694 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9696 #: cmd.rc:205
9697 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9698 msgstr "Справка о VOL\n"
9700 #: cmd.rc:209
9701 msgid ""
9702 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9703 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9704 msgstr ""
9705 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9706 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9708 #: cmd.rc:217
9709 msgid ""
9710 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9711 "\n"
9712 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9713 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9714 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9715 "settings are restored.\n"
9716 msgstr ""
9717 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9718 "\n"
9719 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9720 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9721 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9722 "окружения восстанавливаются.\n"
9724 #: cmd.rc:220
9725 msgid ""
9726 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9727 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9728 msgstr ""
9729 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9730 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9732 #: cmd.rc:223
9733 msgid ""
9734 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9735 "PUSHD.\n"
9736 msgstr ""
9737 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9738 "PUSHD.\n"
9740 #: cmd.rc:231
9741 msgid ""
9742 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9743 "\n"
9744 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9745 "\n"
9746 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9747 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9748 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9749 "association, if any.\n"
9750 msgstr ""
9751 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9752 "\n"
9753 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9754 "\n"
9755 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9756 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9757 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9758 "удаляется.\n"
9760 #: cmd.rc:242
9761 msgid ""
9762 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9765 "\n"
9766 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9767 "currently defined.\n"
9768 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9769 "if any.\n"
9770 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9771 "associated to the specified file type.\n"
9772 msgstr ""
9773 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9774 "\n"
9775 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9776 "\n"
9777 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9778 "открытия.\n"
9779 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9780 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9781 "удаляется.\n"
9783 #: cmd.rc:244
9784 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9785 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9787 #: cmd.rc:248
9788 msgid ""
9789 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9790 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9792 msgstr ""
9793 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9794 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9795 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9797 #: cmd.rc:252
9798 msgid ""
9799 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9800 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9801 msgstr ""
9802 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9803 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9805 #: cmd.rc:289
9806 msgid ""
9807 "CMD built-in commands are:\n"
9808 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9809 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9810 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9811 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9812 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9813 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9814 "COPY\t\tCopy file\n"
9815 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9816 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9817 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9818 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9819 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9820 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9821 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9822 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9823 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9824 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9825 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9826 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9827 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9828 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9829 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9830 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9831 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9832 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9833 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9834 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9835 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9836 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9837 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9838 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9839 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9840 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9841 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9842 "\n"
9843 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9844 msgstr ""
9845 "Встроенные команды CMD:\n"
9846 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9847 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9848 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9849 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9850 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9851 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9852 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9853 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9854 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9855 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9856 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9857 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9858 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9859 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9860 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9861 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9862 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9863 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9864 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9865 "PUSHD\n"
9866 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9867 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9868 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9869 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9870 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9871 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9872 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9873 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9874 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9875 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9876 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9877 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9878 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9879 "\n"
9880 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9881 "командам.\n"
9883 #: cmd.rc:291
9884 msgid "Are you sure"
9885 msgstr "Вы уверены?"
9887 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9888 msgctxt "Yes key"
9889 msgid "Y"
9890 msgstr "Y"
9892 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9893 msgctxt "No key"
9894 msgid "N"
9895 msgstr "N"
9897 #: cmd.rc:294
9898 msgid "File association missing for extension %1\n"
9899 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9901 #: cmd.rc:295
9902 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9903 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9905 #: cmd.rc:296
9906 msgid "Overwrite %1"
9907 msgstr "Перезаписать %1"
9909 #: cmd.rc:297
9910 msgid "More..."
9911 msgstr "Дальше..."
9913 #: cmd.rc:298
9914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9915 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9917 #: cmd.rc:300
9918 msgid "Argument missing\n"
9919 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9921 #: cmd.rc:301
9922 msgid "Syntax error\n"
9923 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9925 #: cmd.rc:303
9926 msgid "No help available for %1\n"
9927 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9929 #: cmd.rc:304
9930 msgid "Target to GOTO not found\n"
9931 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9933 #: cmd.rc:305
9934 msgid "Current Date is %1\n"
9935 msgstr "Текущая дата %1\n"
9937 #: cmd.rc:306
9938 msgid "Current Time is %1\n"
9939 msgstr "Текущее время %1\n"
9941 #: cmd.rc:307
9942 msgid "Enter new date: "
9943 msgstr "Введите новую дату: "
9945 #: cmd.rc:308
9946 msgid "Enter new time: "
9947 msgstr "Введите новое время: "
9949 #: cmd.rc:309
9950 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9951 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9953 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9954 msgid "Failed to open '%1'\n"
9955 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9957 #: cmd.rc:311
9958 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9959 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9961 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9962 msgctxt "All key"
9963 msgid "A"
9964 msgstr "A"
9966 #: cmd.rc:313
9967 msgid "%1, Delete"
9968 msgstr "%1, Удалить"
9970 #: cmd.rc:314
9971 msgid "Echo is %1\n"
9972 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9974 #: cmd.rc:315
9975 msgid "Verify is %1\n"
9976 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9978 #: cmd.rc:316
9979 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9980 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9982 #: cmd.rc:317
9983 msgid "Parameter error\n"
9984 msgstr "Неверный параметр\n"
9986 #: cmd.rc:318
9987 msgid ""
9988 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9989 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9990 "\n"
9991 msgstr ""
9992 "Том диска %1!c! %2\n"
9993 " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
9994 "\n"
9996 #: cmd.rc:319
9997 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9998 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10000 #: cmd.rc:320
10001 msgid "PATH not found\n"
10002 msgstr "PATH не найден\n"
10004 #: cmd.rc:321
10005 msgid "Press any key to continue... "
10006 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10008 #: cmd.rc:322
10009 msgid "Wine Command Prompt"
10010 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10012 #: cmd.rc:323
10013 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10014 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10016 #: cmd.rc:324
10017 msgid "More? "
10018 msgstr "Ещё? "
10020 #: cmd.rc:325
10021 msgid "The input line is too long.\n"
10022 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10024 #: dxdiag.rc:27
10025 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10026 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10028 #: dxdiag.rc:28
10029 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10030 msgstr ""
10031 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10032 "файла>]"
10034 #: explorer.rc:28
10035 msgid "Wine Explorer"
10036 msgstr "Проводник Wine"
10038 #: explorer.rc:29
10039 msgid "Location:"
10040 msgstr "Путь:"
10042 #: hostname.rc:27
10043 msgid "Usage: hostname\n"
10044 msgstr "Использование: hostname\n"
10046 #: hostname.rc:28
10047 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10048 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10050 #: hostname.rc:29
10051 msgid ""
10052 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10053 "utility.\n"
10054 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10056 #: ipconfig.rc:27
10057 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10058 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10060 #: ipconfig.rc:28
10061 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10062 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10064 #: ipconfig.rc:29
10065 msgid "%1 adapter %2\n"
10066 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10068 #: ipconfig.rc:30
10069 msgid "Ethernet"
10070 msgstr "Ethernet"
10072 #: ipconfig.rc:32
10073 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10074 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10076 #: ipconfig.rc:34
10077 msgid "Hostname"
10078 msgstr "Имя узла"
10080 #: ipconfig.rc:35
10081 msgid "Node type"
10082 msgstr "Тип узла"
10084 #: ipconfig.rc:36
10085 msgid "Broadcast"
10086 msgstr "Широковещательный"
10088 #: ipconfig.rc:37
10089 msgid "Peer-to-peer"
10090 msgstr "Одноранговый"
10092 #: ipconfig.rc:38
10093 msgid "Mixed"
10094 msgstr "Смешанный"
10096 #: ipconfig.rc:39
10097 msgid "Hybrid"
10098 msgstr "Гибридный"
10100 #: ipconfig.rc:40
10101 msgid "IP routing enabled"
10102 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10104 #: ipconfig.rc:42
10105 msgid "Physical address"
10106 msgstr "Физический адрес"
10108 #: ipconfig.rc:43
10109 msgid "DHCP enabled"
10110 msgstr "DHCP включен"
10112 #: ipconfig.rc:46
10113 msgid "Default gateway"
10114 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10116 #: net.rc:27
10117 msgid ""
10118 "The syntax of this command is:\n"
10119 "\n"
10120 "NET command [arguments]\n"
10121 "    -or-\n"
10122 "NET command /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Синтаксис команды:\n"
10127 "\n"
10128 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10129 "    -или-\n"
10130 "NET команда /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10134 #: net.rc:28
10135 msgid ""
10136 "The syntax of this command is:\n"
10137 "\n"
10138 "NET START [service]\n"
10139 "\n"
10140 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10141 "'service' is the name of the service to start.\n"
10142 msgstr ""
10143 "Синтаксис команды:\n"
10144 "\n"
10145 "NET START [служба]\n"
10146 "\n"
10147 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10148 "всех запущенных служб.\n"
10150 #: net.rc:29
10151 msgid ""
10152 "The syntax of this command is:\n"
10153 "\n"
10154 "NET STOP service\n"
10155 "\n"
10156 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Синтаксис команды:\n"
10159 "\n"
10160 "NET STOP служба\n"
10161 "\n"
10162 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10164 #: net.rc:30
10165 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10166 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10168 #: net.rc:31
10169 msgid "Could not stop service %1\n"
10170 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10172 #: net.rc:32
10173 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10174 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10176 #: net.rc:33
10177 msgid "Could not get handle to service.\n"
10178 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10180 #: net.rc:34
10181 msgid "The %1 service is starting.\n"
10182 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10184 #: net.rc:35
10185 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10186 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10188 #: net.rc:36
10189 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10190 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10192 #: net.rc:37
10193 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10194 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10196 #: net.rc:38
10197 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10198 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10200 #: net.rc:39
10201 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10202 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10204 #: net.rc:41
10205 msgid "There are no entries in the list.\n"
10206 msgstr "Список пуст.\n"
10208 #: net.rc:42
10209 msgid ""
10210 "\n"
10211 "Status  Local   Remote\n"
10212 "---------------------------------------------------------------\n"
10213 msgstr ""
10214 "\n"
10215 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10216 "---------------------------------------------------------------\n"
10218 #: net.rc:43
10219 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10220 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10222 #: net.rc:45
10223 msgid "Paused"
10224 msgstr "Приостановлена"
10226 #: net.rc:46
10227 msgid "Disconnected"
10228 msgstr "Отключено"
10230 #: net.rc:47
10231 msgid "A network error occurred"
10232 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10234 #: net.rc:48
10235 msgid "Connection is being made"
10236 msgstr "Соединение было установлено"
10238 #: net.rc:49
10239 msgid "Reconnecting"
10240 msgstr "Переподключение"
10242 #: net.rc:40
10243 msgid "The following services are running:\n"
10244 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10246 #: notepad.rc:27
10247 msgid "&New\tCtrl+N"
10248 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10250 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10252 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10254 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10255 msgid "&Save\tCtrl+S"
10256 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10258 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10259 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10260 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10262 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10263 msgid "Page Se&tup..."
10264 msgstr "Пара&метры страницы..."
10266 #: notepad.rc:34
10267 msgid "P&rinter Setup..."
10268 msgstr "&Настройка принтера..."
10270 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10271 msgid "&Edit"
10272 msgstr "&Правка"
10274 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10275 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10276 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10278 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10279 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10280 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10282 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10283 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10284 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10286 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10287 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10288 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10290 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10291 #: winefile.rc:29
10292 msgid "&Delete\tDel"
10293 msgstr "&Удалить\tDel"
10295 #: notepad.rc:46
10296 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10297 msgstr "Выделить в&сё"
10299 #: notepad.rc:47
10300 msgid "&Time/Date\tF5"
10301 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10303 #: notepad.rc:49
10304 msgid "&Wrap long lines"
10305 msgstr "&Перенос по словам"
10307 #: notepad.rc:53
10308 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10309 msgstr "&Найти..."
10311 #: notepad.rc:54
10312 msgid "&Search next\tF3"
10313 msgstr "Найти &далее\tF3"
10315 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10316 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10317 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10319 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10320 msgid "&Contents\tF1"
10321 msgstr "&Содержание\tF1"
10323 #: notepad.rc:59
10324 msgid "&About Notepad"
10325 msgstr "&О Notepad"
10327 #: notepad.rc:105
10328 msgid "Page Setup"
10329 msgstr "Параметры страницы"
10331 #: notepad.rc:107
10332 msgid "&Header:"
10333 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10335 #: notepad.rc:109
10336 msgid "&Footer:"
10337 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10339 #: notepad.rc:112
10340 msgid "&Margins (millimeters):"
10341 msgstr "Поля (мм):"
10343 #: notepad.rc:113
10344 msgid "&Left:"
10345 msgstr "&Левое:"
10347 #: notepad.rc:115
10348 msgid "&Top:"
10349 msgstr "&Верхнее:"
10351 #: notepad.rc:131
10352 msgid "Encoding:"
10353 msgstr "Кодировка:"
10355 #: notepad.rc:66
10356 msgid "Page &p"
10357 msgstr "Страница &p"
10359 #: notepad.rc:68
10360 msgid "Notepad"
10361 msgstr "Блокнот"
10363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10364 msgid "ERROR"
10365 msgstr "ОШИБКА"
10367 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10368 msgid "WARNING"
10369 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10371 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10372 msgid "Information"
10373 msgstr "Информация"
10375 #: notepad.rc:73
10376 msgid "Untitled"
10377 msgstr "(без заголовка)"
10379 #: notepad.rc:76
10380 msgid "Text files (*.txt)"
10381 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10383 #: notepad.rc:79
10384 msgid ""
10385 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10386 "Please use a different editor."
10387 msgstr ""
10388 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10389 " Используйте другой редактор."
10391 #: notepad.rc:81
10392 msgid ""
10393 "You did not enter any text.\n"
10394 "Please type something and try again."
10395 msgstr ""
10396 "Вы не ввели текст. \n"
10397 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10399 #: notepad.rc:83
10400 msgid ""
10401 "File '%s' does not exist.\n"
10402 "\n"
10403 "Do you want to create a new file?"
10404 msgstr ""
10405 "Файл '%s'\n"
10406 "не существует\n"
10407 "\n"
10408 " Хотите создать новый файл?"
10410 #: notepad.rc:85
10411 msgid ""
10412 "File '%s' has been modified.\n"
10413 "\n"
10414 "Would you like to save the changes?"
10415 msgstr ""
10416 "Файл '%s'\n"
10417 "был изменён\n"
10418 "\n"
10419 " Хотите сохранить изменения?"
10421 #: notepad.rc:86
10422 msgid "'%s' could not be found."
10423 msgstr "'%s' не найден."
10425 #: notepad.rc:88
10426 msgid ""
10427 "Not enough memory to complete this task.\n"
10428 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10429 msgstr ""
10430 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10431 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10433 #: notepad.rc:90
10434 msgid "Unicode (UTF-16)"
10435 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10437 #: notepad.rc:91
10438 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10439 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10441 #: notepad.rc:92
10442 msgid "Unicode (UTF-8)"
10443 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10445 #: notepad.rc:99
10446 msgid ""
10447 "%1\n"
10448 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10449 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10450 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10451 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10452 "Continue?"
10453 msgstr ""
10454 "%1\n"
10455 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10456 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10457 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10458 "выберите\n"
10459 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10460 "Продолжить?"
10462 #: oleview.rc:29
10463 msgid "&Bind to file..."
10464 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10466 #: oleview.rc:30
10467 msgid "&View TypeLib..."
10468 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10470 #: oleview.rc:32
10471 msgid "&System Configuration"
10472 msgstr "&Конфигурация системы"
10474 #: oleview.rc:33
10475 msgid "&Run the Registry Editor"
10476 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10478 #: oleview.rc:37
10479 msgid "&Object"
10480 msgstr "&Объект"
10482 #: oleview.rc:39
10483 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10484 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10486 #: oleview.rc:41
10487 msgid "&In-process server"
10488 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10490 #: oleview.rc:42
10491 msgid "In-process &handler"
10492 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10494 #: oleview.rc:43
10495 msgid "&Local server"
10496 msgstr "&Локальный сервер"
10498 #: oleview.rc:44
10499 msgid "&Remote server"
10500 msgstr "&Удаленный сервер"
10502 #: oleview.rc:47
10503 msgid "View &Type information"
10504 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10506 #: oleview.rc:49
10507 msgid "Create &Instance"
10508 msgstr "Создать &Экземпляр"
10510 #: oleview.rc:50
10511 msgid "Create Instance &On..."
10512 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10514 #: oleview.rc:51
10515 msgid "&Release Instance"
10516 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10518 #: oleview.rc:53
10519 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10520 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10522 #: oleview.rc:54
10523 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10524 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10526 #: oleview.rc:60
10527 msgid "&Expert mode"
10528 msgstr "&Режим эксперта"
10530 #: oleview.rc:62
10531 msgid "&Hidden component categories"
10532 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10534 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10535 msgid "&Toolbar"
10536 msgstr "Панель &инструментов"
10538 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10539 msgid "&Status Bar"
10540 msgstr "&Строка состояния"
10542 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10543 msgid "&Refresh\tF5"
10544 msgstr "&Обновить\tF5"
10546 #: oleview.rc:71
10547 msgid "&About OleView"
10548 msgstr "&О программе..."
10550 #: oleview.rc:79
10551 msgid "&Save as..."
10552 msgstr "&Сохранить как..."
10554 #: oleview.rc:84
10555 msgid "&Group by type kind"
10556 msgstr "&Группировать по типу"
10558 #: oleview.rc:154
10559 msgid "Connect to another machine"
10560 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10562 #: oleview.rc:157
10563 msgid "&Machine name:"
10564 msgstr "&Имя компьютера:"
10566 #: oleview.rc:165
10567 msgid "System Configuration"
10568 msgstr "Конфигурация системы"
10570 #: oleview.rc:168
10571 msgid "System Settings"
10572 msgstr "Настройки системы"
10574 #: oleview.rc:169
10575 msgid "&Enable Distributed COM"
10576 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10578 #: oleview.rc:170
10579 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10580 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10582 #: oleview.rc:171
10583 msgid ""
10584 "These settings change only registry values.\n"
10585 "They have no effect on Wine performance."
10586 msgstr ""
10587 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10588 "производительность Wine."
10590 #: oleview.rc:178
10591 msgid "Default Interface Viewer"
10592 msgstr "Default Interface Viewer"
10594 #: oleview.rc:181
10595 msgid "Interface"
10596 msgstr "Интерфейс"
10598 #: oleview.rc:183
10599 msgid "IID:"
10600 msgstr "IID:"
10602 #: oleview.rc:186
10603 msgid "&View Type Info"
10604 msgstr "&View Type Info"
10606 #: oleview.rc:191
10607 msgid "IPersist Interface Viewer"
10608 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10610 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10611 msgid "Class Name:"
10612 msgstr "Имя класса:"
10614 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10615 msgid "CLSID:"
10616 msgstr "CLSID:"
10618 #: oleview.rc:203
10619 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10620 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10622 #: oleview.rc:211
10623 msgid "&IsDirty"
10624 msgstr "&IsDirty"
10626 #: oleview.rc:213
10627 msgid "&GetSizeMax"
10628 msgstr "&GetSizeMax"
10630 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10631 msgid "OleView"
10632 msgstr "OleView"
10634 #: oleview.rc:98
10635 msgid "ITypeLib viewer"
10636 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10638 #: oleview.rc:96
10639 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10640 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10642 #: oleview.rc:97
10643 msgid "version 1.0"
10644 msgstr "версия 1.0"
10646 #: oleview.rc:100
10647 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10648 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10650 #: oleview.rc:103
10651 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10652 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10654 #: oleview.rc:104
10655 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10656 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10658 #: oleview.rc:105
10659 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10660 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10662 #: oleview.rc:106
10663 msgid "Run the Wine registry editor"
10664 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10666 #: oleview.rc:107
10667 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10668 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10670 #: oleview.rc:108
10671 msgid "Create an instance of the selected object"
10672 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10674 #: oleview.rc:109
10675 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10676 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10678 #: oleview.rc:110
10679 msgid "Release the currently selected object instance"
10680 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10682 #: oleview.rc:111
10683 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10684 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10686 #: oleview.rc:112
10687 msgid "Display the viewer for the selected item"
10688 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10690 #: oleview.rc:117
10691 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10692 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10694 #: oleview.rc:118
10695 msgid ""
10696 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10697 msgstr ""
10698 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10700 #: oleview.rc:119
10701 msgid "Show or hide the toolbar"
10702 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10704 #: oleview.rc:120
10705 msgid "Show or hide the status bar"
10706 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10708 #: oleview.rc:121
10709 msgid "Refresh all lists"
10710 msgstr "Обновить все списки"
10712 #: oleview.rc:122
10713 msgid "Display program information, version number and copyright"
10714 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10716 #: oleview.rc:113
10717 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10720 #: oleview.rc:114
10721 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10722 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10724 #: oleview.rc:115
10725 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10728 #: oleview.rc:116
10729 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10730 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10732 #: oleview.rc:128
10733 msgid "ObjectClasses"
10734 msgstr "Классы объектов"
10736 #: oleview.rc:129
10737 msgid "Grouped by Component Category"
10738 msgstr "Группировка по категориям"
10740 #: oleview.rc:130
10741 msgid "OLE 1.0 Objects"
10742 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10744 #: oleview.rc:131
10745 msgid "COM Library Objects"
10746 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10748 #: oleview.rc:132
10749 msgid "All Objects"
10750 msgstr "Все объекты"
10752 #: oleview.rc:133
10753 msgid "Application IDs"
10754 msgstr "ID приложения"
10756 #: oleview.rc:134
10757 msgid "Type Libraries"
10758 msgstr "Библиотеки типов"
10760 #: oleview.rc:135
10761 msgid "ver."
10762 msgstr "вер."
10764 #: oleview.rc:136
10765 msgid "Interfaces"
10766 msgstr "Интерфейсы"
10768 #: oleview.rc:138
10769 msgid "Registry"
10770 msgstr "Реестр"
10772 #: oleview.rc:139
10773 msgid "Implementation"
10774 msgstr "Реализация"
10776 #: oleview.rc:140
10777 msgid "Activation"
10778 msgstr "Активация"
10780 #: oleview.rc:142
10781 msgid "CoGetClassObject failed."
10782 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10784 #: oleview.rc:143
10785 msgid "Unknown error"
10786 msgstr "Неизвестная ошибка"
10788 #: oleview.rc:146
10789 msgid "bytes"
10790 msgstr "байт"
10792 #: oleview.rc:148
10793 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10794 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10796 #: oleview.rc:149
10797 msgid "Inherited Interfaces"
10798 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10800 #: oleview.rc:124
10801 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10802 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10804 #: oleview.rc:125
10805 msgid "Close window"
10806 msgstr "Закрыть окно"
10808 #: oleview.rc:126
10809 msgid "Group typeinfos by kind"
10810 msgstr "Группировать типы по видам"
10812 #: progman.rc:30
10813 msgid "&New..."
10814 msgstr "&Создать"
10816 #: progman.rc:31
10817 msgid "O&pen\tEnter"
10818 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10820 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10821 msgid "&Move...\tF7"
10822 msgstr "&Переместить...\tF7"
10824 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10825 msgid "&Copy...\tF8"
10826 msgstr "&Копировать...\tF8"
10828 #: progman.rc:35
10829 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10830 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10832 #: progman.rc:37
10833 msgid "&Execute..."
10834 msgstr "&Запустить..."
10836 #: progman.rc:39
10837 msgid "E&xit Windows"
10838 msgstr "Вы&ход из Windows"
10840 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10841 msgid "&Options"
10842 msgstr "&Параметры"
10844 #: progman.rc:42
10845 msgid "&Arrange automatically"
10846 msgstr "&Автоупорядочивание"
10848 #: progman.rc:43
10849 msgid "&Minimize on run"
10850 msgstr "&Свернуть при запуске"
10852 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10853 msgid "&Save settings on exit"
10854 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10856 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10857 msgid "&Windows"
10858 msgstr "&Окна"
10860 #: progman.rc:47
10861 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10862 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10864 #: progman.rc:48
10865 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10866 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10868 #: progman.rc:49
10869 msgid "&Arrange Icons"
10870 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10872 #: progman.rc:54
10873 msgid "&About Program Manager"
10874 msgstr "&О диспетчере программ"
10876 #: progman.rc:100
10877 msgid "Program &group"
10878 msgstr "&Группу программ"
10880 #: progman.rc:102
10881 msgid "&Program"
10882 msgstr "&Программный элемент"
10884 #: progman.rc:113
10885 msgid "Move Program"
10886 msgstr "Переместить программу"
10888 #: progman.rc:115
10889 msgid "Move program:"
10890 msgstr "Переместить программу:"
10892 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10893 msgid "From group:"
10894 msgstr "Из группы:"
10896 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10897 msgid "&To group:"
10898 msgstr "&В группу:"
10900 #: progman.rc:131
10901 msgid "Copy Program"
10902 msgstr "Копировать программу"
10904 #: progman.rc:133
10905 msgid "Copy program:"
10906 msgstr "Копировать программу:"
10908 #: progman.rc:149
10909 msgid "Program Group Attributes"
10910 msgstr "Атрибуты программной группы"
10912 #: progman.rc:153
10913 msgid "&Group file:"
10914 msgstr "&Файл группы:"
10916 #: progman.rc:165
10917 msgid "Program Attributes"
10918 msgstr "Атрибуты программы"
10920 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10921 msgid "&Command line:"
10922 msgstr "&Командная строка:"
10924 #: progman.rc:171
10925 msgid "&Working directory:"
10926 msgstr "&Рабочая папка:"
10928 #: progman.rc:173
10929 msgid "&Key combination:"
10930 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10932 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10933 msgid "&Minimize at launch"
10934 msgstr "В виде &значка"
10936 #: progman.rc:180
10937 msgid "Change &icon..."
10938 msgstr "&Другой значок..."
10940 #: progman.rc:189
10941 msgid "Change Icon"
10942 msgstr "Выбрать значок"
10944 #: progman.rc:191
10945 msgid "&Filename:"
10946 msgstr "&Имя файла:"
10948 #: progman.rc:193
10949 msgid "Current &icon:"
10950 msgstr "&Текущий значок:"
10952 #: progman.rc:207
10953 msgid "Execute Program"
10954 msgstr "Запустить программу"
10956 #: progman.rc:60
10957 msgid "Program Manager"
10958 msgstr "Диспетчер программ"
10960 #: progman.rc:65
10961 msgid "Delete group `%s'?"
10962 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10964 #: progman.rc:66
10965 msgid "Delete program `%s'?"
10966 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10968 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10969 msgid "Not implemented"
10970 msgstr "Не реализовано"
10972 #: progman.rc:68
10973 msgid "Error reading `%s'."
10974 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10976 #: progman.rc:69
10977 msgid "Error writing `%s'."
10978 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10980 #: progman.rc:72
10981 msgid ""
10982 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10983 "Should it be tried further on?"
10984 msgstr ""
10985 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10986 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10988 #: progman.rc:74
10989 msgid "Help not available."
10990 msgstr "Справка не доступна."
10992 #: progman.rc:75
10993 msgid "Unknown feature in %s"
10994 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10996 #: progman.rc:76
10997 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10998 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11000 #: progman.rc:77
11001 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11002 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11004 #: progman.rc:80
11005 msgid "Programs"
11006 msgstr "Программы"
11008 #: progman.rc:81
11009 msgid "Libraries (*.dll)"
11010 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11012 #: progman.rc:82
11013 msgid "Icon files"
11014 msgstr "Файлы значков"
11016 #: progman.rc:83
11017 msgid "Icons (*.ico)"
11018 msgstr "Значки (*.ico)"
11020 #: reg.rc:27
11021 msgid ""
11022 "The syntax of this command is:\n"
11023 "\n"
11024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11025 "REG command /?\n"
11026 msgstr ""
11027 "Использование программы:\n"
11028 "\n"
11029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11030 "REG <команда> /?\n"
11032 #: reg.rc:28
11033 msgid ""
11034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11035 "f]\n"
11036 msgstr ""
11037 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11038 "значение] [/f]\n"
11040 #: reg.rc:29
11041 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11042 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11044 #: reg.rc:30
11045 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11046 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11048 #: reg.rc:31
11049 msgid "The operation completed successfully\n"
11050 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11052 #: reg.rc:32
11053 msgid "Error: Invalid key name\n"
11054 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11056 #: reg.rc:33
11057 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11058 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11060 #: reg.rc:34
11061 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11062 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11064 #: reg.rc:35
11065 msgid ""
11066 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11067 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11069 #: regedit.rc:31
11070 msgid "&Registry"
11071 msgstr "&Реестр"
11073 #: regedit.rc:33
11074 msgid "&Import Registry File..."
11075 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11077 #: regedit.rc:34
11078 msgid "&Export Registry File..."
11079 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11081 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11082 msgid "&Key"
11083 msgstr "&Раздел"
11085 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11086 msgid "&String Value"
11087 msgstr "&Строковый параметр"
11089 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11090 msgid "&Binary Value"
11091 msgstr "&Двоичный параметр"
11093 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11094 msgid "&DWORD Value"
11095 msgstr "&Параметр DWORD"
11097 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11098 msgid "&Multi String Value"
11099 msgstr "&Многостроковый параметр"
11101 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11102 msgid "&Expandable String Value"
11103 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11105 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11106 msgid "&Rename\tF2"
11107 msgstr "&Переименовать\tF2"
11109 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11110 msgid "&Copy Key Name"
11111 msgstr "&Копировать имя раздела"
11113 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11114 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11115 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11117 #: regedit.rc:61
11118 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11119 msgstr "Найти &далее\tF3"
11121 #: regedit.rc:65
11122 msgid "Status &Bar"
11123 msgstr "Строка &состояния"
11125 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11126 msgid "Sp&lit"
11127 msgstr "&Разделить"
11129 #: regedit.rc:74
11130 msgid "&Remove Favorite..."
11131 msgstr "&Удалить из избранного..."
11133 #: regedit.rc:79
11134 msgid "&About Registry Editor"
11135 msgstr "&О редакторе реестра"
11137 #: regedit.rc:88
11138 msgid "Modify Binary Data..."
11139 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11141 #: regedit.rc:215
11142 msgid "Export registry"
11143 msgstr "Экспорт реестра"
11145 #: regedit.rc:217
11146 msgid "S&elected branch:"
11147 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11149 #: regedit.rc:226
11150 msgid "Find:"
11151 msgstr "Найти:"
11153 #: regedit.rc:228
11154 msgid "Find in:"
11155 msgstr "Искать в:"
11157 #: regedit.rc:229
11158 msgid "Keys"
11159 msgstr "Именах разделов"
11161 #: regedit.rc:230
11162 msgid "Value names"
11163 msgstr "Именах параметров"
11165 #: regedit.rc:231
11166 msgid "Value content"
11167 msgstr "Значениях параметров"
11169 #: regedit.rc:232
11170 msgid "Whole string only"
11171 msgstr "Всю строку целиком"
11173 #: regedit.rc:239
11174 msgid "Add Favorite"
11175 msgstr "Добавление в избранное"
11177 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11178 msgid "Name:"
11179 msgstr "Имя:"
11181 #: regedit.rc:250
11182 msgid "Remove Favorite"
11183 msgstr "Удаление из избранного"
11185 #: regedit.rc:261
11186 msgid "Edit String"
11187 msgstr "Изменение строкового параметра"
11189 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11190 msgid "Value name:"
11191 msgstr "Имя параметра:"
11193 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11194 msgid "Value data:"
11195 msgstr "Значение:"
11197 #: regedit.rc:274
11198 msgid "Edit DWORD"
11199 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11201 #: regedit.rc:281
11202 msgid "Base"
11203 msgstr "Представление"
11205 #: regedit.rc:282
11206 msgid "Hexadecimal"
11207 msgstr "16-ричное"
11209 #: regedit.rc:283
11210 msgid "Decimal"
11211 msgstr "Десятичное"
11213 #: regedit.rc:290
11214 msgid "Edit Binary"
11215 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11217 #: regedit.rc:303
11218 msgid "Edit Multi String"
11219 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11221 #: regedit.rc:134
11222 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11223 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11225 #: regedit.rc:135
11226 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11227 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11229 #: regedit.rc:136
11230 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11231 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11233 #: regedit.rc:137
11234 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11235 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11237 #: regedit.rc:138
11238 msgid ""
11239 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11240 msgstr ""
11241 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11243 #: regedit.rc:139
11244 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11245 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11247 #: regedit.rc:124
11248 msgid "Data"
11249 msgstr "Значение"
11251 #: regedit.rc:129
11252 msgid "Registry Editor"
11253 msgstr "Редактор реестра"
11255 #: regedit.rc:191
11256 msgid "Import Registry File"
11257 msgstr "Импорт файла реестра"
11259 #: regedit.rc:192
11260 msgid "Export Registry File"
11261 msgstr "Экспорт файла реестра"
11263 #: regedit.rc:193
11264 msgid "Registry files (*.reg)"
11265 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11267 #: regedit.rc:194
11268 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11269 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11271 #: regedit.rc:201
11272 msgid "(Default)"
11273 msgstr "(По умолчанию)"
11275 #: regedit.rc:202
11276 msgid "(value not set)"
11277 msgstr "(значение не задано)"
11279 #: regedit.rc:203
11280 msgid "(cannot display value)"
11281 msgstr "(невозможно отобразить)"
11283 #: regedit.rc:204
11284 msgid "(unknown %d)"
11285 msgstr "(неизвестно %d)"
11287 #: regedit.rc:160
11288 msgid "Quits the registry editor"
11289 msgstr "Выход из редактора реестра"
11291 #: regedit.rc:161
11292 msgid "Adds keys to the favorites list"
11293 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11295 #: regedit.rc:162
11296 msgid "Removes keys from the favorites list"
11297 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11299 #: regedit.rc:163
11300 msgid "Shows or hides the status bar"
11301 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11303 #: regedit.rc:164
11304 msgid "Change position of split between two panes"
11305 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11307 #: regedit.rc:165
11308 msgid "Refreshes the window"
11309 msgstr "Обновляет окно"
11311 #: regedit.rc:166
11312 msgid "Deletes the selection"
11313 msgstr "Удаляет выделение"
11315 #: regedit.rc:167
11316 msgid "Renames the selection"
11317 msgstr "Переименовывает выделение"
11319 #: regedit.rc:168
11320 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11321 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11323 #: regedit.rc:169
11324 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11325 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11327 #: regedit.rc:170
11328 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11329 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11331 #: regedit.rc:144
11332 msgid "Modifies the value's data"
11333 msgstr "Изменяет значение параметра"
11335 #: regedit.rc:145
11336 msgid "Adds a new key"
11337 msgstr "Добавляет новый раздел"
11339 #: regedit.rc:146
11340 msgid "Adds a new string value"
11341 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11343 #: regedit.rc:147
11344 msgid "Adds a new binary value"
11345 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11347 #: regedit.rc:148
11348 msgid "Adds a new double word value"
11349 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11351 #: regedit.rc:150
11352 msgid "Imports a text file into the registry"
11353 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11355 #: regedit.rc:152
11356 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11357 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11359 #: regedit.rc:153
11360 msgid "Prints all or part of the registry"
11361 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11363 #: regedit.rc:155
11364 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11365 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11367 #: regedit.rc:178
11368 msgid "Can't query value '%s'"
11369 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11371 #: regedit.rc:179
11372 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11373 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11375 #: regedit.rc:180
11376 msgid "Value is too big (%u)"
11377 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11379 #: regedit.rc:181
11380 msgid "Confirm Value Delete"
11381 msgstr "Подтверждение"
11383 #: regedit.rc:182
11384 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11385 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11387 #: regedit.rc:186
11388 msgid "Search string '%s' not found"
11389 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11391 #: regedit.rc:183
11392 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11393 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11395 #: regedit.rc:184
11396 msgid "New Key #%d"
11397 msgstr "Новый раздел #%d"
11399 #: regedit.rc:185
11400 msgid "New Value #%d"
11401 msgstr "Новое значение #%d"
11403 #: regedit.rc:177
11404 msgid "Can't query key '%s'"
11405 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11407 #: regedit.rc:149
11408 msgid "Adds a new multi string value"
11409 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11411 #: regedit.rc:171
11412 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11413 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11415 #: start.rc:46
11416 msgid ""
11417 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11418 "with that suffix.\n"
11419 "Usage:\n"
11420 "start [options] program_filename [...]\n"
11421 "start [options] document_filename\n"
11422 "\n"
11423 "Options:\n"
11424 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11425 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11426 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11427 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11428 "code.\n"
11429 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11430 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11431 "/L           Show end-user license.\n"
11432 "/?           Display this help and exit.\n"
11433 "\n"
11434 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11435 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11436 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11437 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11438 msgstr ""
11439 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11440 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11441 "\n"
11442 "Использование:\n"
11443 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11444 "start [options] имя_файла_документа\n"
11445 "\n"
11446 "Опции:\n"
11447 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11448 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11449 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11450 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11451 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11452 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11453 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11454 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11455 "\n"
11456 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11457 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11458 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11459 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11461 #: start.rc:64
11462 msgid ""
11463 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11464 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11465 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11466 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11467 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11468 "\n"
11469 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11470 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11471 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11472 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11473 "\n"
11474 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11475 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11476 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11477 "\n"
11478 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11479 msgstr ""
11480 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11481 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11482 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11483 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11484 "Foundation.\n"
11485 "\n"
11486 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11487 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11488 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11489 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11490 "\n"
11491 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11492 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11493 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11494 "\n"
11495 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11497 #: start.rc:66
11498 msgid ""
11499 "Application could not be started, or no application associated with the "
11500 "specified file.\n"
11501 "ShellExecuteEx failed"
11502 msgstr ""
11503 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11504 "документа приложений.\n"
11505 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11507 #: start.rc:68
11508 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11509 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11511 #: taskkill.rc:27
11512 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11513 msgstr ""
11514 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11516 #: taskkill.rc:28
11517 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11518 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11520 #: taskkill.rc:29
11521 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11522 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11524 #: taskkill.rc:30
11525 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11528 #: taskkill.rc:31
11529 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11530 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11532 #: taskkill.rc:32
11533 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11536 #: taskkill.rc:33
11537 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11538 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11540 #: taskkill.rc:34
11541 msgid ""
11542 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11543 msgstr ""
11544 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11546 #: taskkill.rc:35
11547 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11548 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11550 #: taskkill.rc:36
11551 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11552 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11554 #: taskkill.rc:37
11555 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11556 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11558 #: taskkill.rc:38
11559 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11560 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11562 #: taskkill.rc:39
11563 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11564 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11566 #: taskkill.rc:40
11567 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11568 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11570 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11571 msgid "&New Task (Run...)"
11572 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11574 #: taskmgr.rc:39
11575 msgid "E&xit Task Manager"
11576 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11578 #: taskmgr.rc:45
11579 msgid "&Minimize On Use"
11580 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11582 #: taskmgr.rc:47
11583 msgid "&Hide When Minimized"
11584 msgstr "С&крывать свернутое"
11586 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11587 msgid "&Show 16-bit tasks"
11588 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11590 #: taskmgr.rc:54
11591 msgid "&Refresh Now"
11592 msgstr "&Обновить"
11594 #: taskmgr.rc:55
11595 msgid "&Update Speed"
11596 msgstr "&Скорость обновления"
11598 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11599 msgid "&High"
11600 msgstr "&Высокая"
11602 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11603 msgid "&Normal"
11604 msgstr "&Обычная"
11606 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11607 msgid "&Low"
11608 msgstr "&Низкая"
11610 #: taskmgr.rc:61
11611 msgid "&Paused"
11612 msgstr "&Приостановить"
11614 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11615 msgid "&Select Columns..."
11616 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11618 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11619 msgid "&CPU History"
11620 msgstr "&Загрузка ЦП"
11622 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11623 msgid "&One Graph, All CPUs"
11624 msgstr "&Один график на все ЦП"
11626 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11627 msgid "One Graph &Per CPU"
11628 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11630 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11631 msgid "&Show Kernel Times"
11632 msgstr "&Вывод времени ядра"
11634 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11635 msgid "Tile &Horizontally"
11636 msgstr "&Сверху вниз"
11638 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11639 msgid "Tile &Vertically"
11640 msgstr "С&верху вниз"
11642 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11643 msgid "&Minimize"
11644 msgstr "&Свернуть"
11646 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11647 msgid "&Cascade"
11648 msgstr "&Каскадом"
11650 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11651 msgid "&Bring To Front"
11652 msgstr "&На передний план"
11654 #: taskmgr.rc:90
11655 msgid "&About Task Manager"
11656 msgstr "&О программе"
11658 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11659 msgid "&Switch To"
11660 msgstr "&Переключиться"
11662 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11663 msgid "&End Task"
11664 msgstr "Снять &задачу"
11666 #: taskmgr.rc:130
11667 msgid "&Go To Process"
11668 msgstr "&Перейти к процессам"
11670 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11671 msgid "&End Process"
11672 msgstr "&Завершить процесс"
11674 #: taskmgr.rc:150
11675 msgid "End Process &Tree"
11676 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11678 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11679 msgid "&Debug"
11680 msgstr "&Отладка"
11682 #: taskmgr.rc:154
11683 msgid "Set &Priority"
11684 msgstr "&Приоритет"
11686 #: taskmgr.rc:156
11687 msgid "&Realtime"
11688 msgstr "&Реального времени"
11690 #: taskmgr.rc:160
11691 msgid "&Above Normal"
11692 msgstr "В&ыше среднего"
11694 #: taskmgr.rc:164
11695 msgid "&Below Normal"
11696 msgstr "Н&иже среднего"
11698 #: taskmgr.rc:169
11699 msgid "Set &Affinity..."
11700 msgstr "Задать &соответствие..."
11702 #: taskmgr.rc:170
11703 msgid "Edit Debug &Channels..."
11704 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11706 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11707 msgid "Task Manager"
11708 msgstr "Диспетчер задач"
11710 #: taskmgr.rc:346
11711 msgid "Tab1"
11712 msgstr "Tab1"
11714 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11715 msgid "List2"
11716 msgstr "List2"
11718 #: taskmgr.rc:355
11719 msgid "&New Task..."
11720 msgstr "&Новая задача..."
11722 #: taskmgr.rc:368
11723 msgid "&Show processes from all users"
11724 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11726 #: taskmgr.rc:376
11727 msgid "CPU Usage"
11728 msgstr "Загрузка ЦП"
11730 #: taskmgr.rc:377
11731 msgid "MEM Usage"
11732 msgstr "Файл подкачки"
11734 #: taskmgr.rc:378
11735 msgid "Totals"
11736 msgstr "Всего"
11738 #: taskmgr.rc:379
11739 msgid "Commit Charge (K)"
11740 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11742 #: taskmgr.rc:380
11743 msgid "Physical Memory (K)"
11744 msgstr "Физическая память (КБ)"
11746 #: taskmgr.rc:381
11747 msgid "Kernel Memory (K)"
11748 msgstr "Память ядра (КБ)"
11750 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11751 msgid "Handles"
11752 msgstr "Дескр."
11754 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11755 msgid "Threads"
11756 msgstr "Потоков"
11758 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11759 msgid "Processes"
11760 msgstr "Процессы"
11762 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11763 msgid "Total"
11764 msgstr "Всего"
11766 #: taskmgr.rc:392
11767 msgid "Limit"
11768 msgstr "Предел"
11770 #: taskmgr.rc:393
11771 msgid "Peak"
11772 msgstr "Пик"
11774 #: taskmgr.rc:402
11775 msgid "System Cache"
11776 msgstr "Системный кеш"
11778 #: taskmgr.rc:410
11779 msgid "Paged"
11780 msgstr "Выгружаемая"
11782 #: taskmgr.rc:411
11783 msgid "Nonpaged"
11784 msgstr "Невыгруж."
11786 #: taskmgr.rc:418
11787 msgid "CPU Usage History"
11788 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11790 #: taskmgr.rc:419
11791 msgid "Memory Usage History"
11792 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11794 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11795 msgid "Debug Channels"
11796 msgstr "Каналы отладки"
11798 #: taskmgr.rc:443
11799 msgid "Processor Affinity"
11800 msgstr "Соответствие процессоров"
11802 #: taskmgr.rc:448
11803 msgid ""
11804 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11805 "allowed to execute on."
11806 msgstr ""
11807 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11808 "процессу."
11810 #: taskmgr.rc:450
11811 msgid "CPU 0"
11812 msgstr "ЦП 0"
11814 #: taskmgr.rc:452
11815 msgid "CPU 1"
11816 msgstr "ЦП 1"
11818 #: taskmgr.rc:454
11819 msgid "CPU 2"
11820 msgstr "ЦП 2"
11822 #: taskmgr.rc:456
11823 msgid "CPU 3"
11824 msgstr "ЦП 3"
11826 #: taskmgr.rc:458
11827 msgid "CPU 4"
11828 msgstr "ЦП 4"
11830 #: taskmgr.rc:460
11831 msgid "CPU 5"
11832 msgstr "ЦП 5"
11834 #: taskmgr.rc:462
11835 msgid "CPU 6"
11836 msgstr "ЦП 6"
11838 #: taskmgr.rc:464
11839 msgid "CPU 7"
11840 msgstr "ЦП 7"
11842 #: taskmgr.rc:466
11843 msgid "CPU 8"
11844 msgstr "ЦП 8"
11846 #: taskmgr.rc:468
11847 msgid "CPU 9"
11848 msgstr "ЦП 9"
11850 #: taskmgr.rc:470
11851 msgid "CPU 10"
11852 msgstr "ЦП 10"
11854 #: taskmgr.rc:472
11855 msgid "CPU 11"
11856 msgstr "ЦП 11"
11858 #: taskmgr.rc:474
11859 msgid "CPU 12"
11860 msgstr "ЦП 12"
11862 #: taskmgr.rc:476
11863 msgid "CPU 13"
11864 msgstr "ЦП 13"
11866 #: taskmgr.rc:478
11867 msgid "CPU 14"
11868 msgstr "ЦП 14"
11870 #: taskmgr.rc:480
11871 msgid "CPU 15"
11872 msgstr "ЦП 15"
11874 #: taskmgr.rc:482
11875 msgid "CPU 16"
11876 msgstr "ЦП 16"
11878 #: taskmgr.rc:484
11879 msgid "CPU 17"
11880 msgstr "ЦП 17"
11882 #: taskmgr.rc:486
11883 msgid "CPU 18"
11884 msgstr "ЦП 18"
11886 #: taskmgr.rc:488
11887 msgid "CPU 19"
11888 msgstr "ЦП 19"
11890 #: taskmgr.rc:490
11891 msgid "CPU 20"
11892 msgstr "ЦП 20"
11894 #: taskmgr.rc:492
11895 msgid "CPU 21"
11896 msgstr "ЦП 21"
11898 #: taskmgr.rc:494
11899 msgid "CPU 22"
11900 msgstr "ЦП 22"
11902 #: taskmgr.rc:496
11903 msgid "CPU 23"
11904 msgstr "ЦП 23"
11906 #: taskmgr.rc:498
11907 msgid "CPU 24"
11908 msgstr "ЦП 24"
11910 #: taskmgr.rc:500
11911 msgid "CPU 25"
11912 msgstr "ЦП 25"
11914 #: taskmgr.rc:502
11915 msgid "CPU 26"
11916 msgstr "ЦП 26"
11918 #: taskmgr.rc:504
11919 msgid "CPU 27"
11920 msgstr "ЦП 27"
11922 #: taskmgr.rc:506
11923 msgid "CPU 28"
11924 msgstr "ЦП 28"
11926 #: taskmgr.rc:508
11927 msgid "CPU 29"
11928 msgstr "ЦП 29"
11930 #: taskmgr.rc:510
11931 msgid "CPU 30"
11932 msgstr "ЦП 30"
11934 #: taskmgr.rc:512
11935 msgid "CPU 31"
11936 msgstr "ЦП 31"
11938 #: taskmgr.rc:518
11939 msgid "Select Columns"
11940 msgstr "Выбор столбцов"
11942 #: taskmgr.rc:523
11943 msgid ""
11944 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11945 msgstr ""
11946 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11948 #: taskmgr.rc:525
11949 msgid "&Image Name"
11950 msgstr "&Имя образа"
11952 #: taskmgr.rc:527
11953 msgid "&PID (Process Identifier)"
11954 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11956 #: taskmgr.rc:529
11957 msgid "&CPU Usage"
11958 msgstr "&Загрузка ЦП"
11960 #: taskmgr.rc:531
11961 msgid "CPU Tim&e"
11962 msgstr "&Время ЦП"
11964 #: taskmgr.rc:533
11965 msgid "&Memory Usage"
11966 msgstr "&Память - использование"
11968 #: taskmgr.rc:535
11969 msgid "Memory Usage &Delta"
11970 msgstr "Память - изме&нение"
11972 #: taskmgr.rc:537
11973 msgid "Pea&k Memory Usage"
11974 msgstr "Память - &максимум"
11976 #: taskmgr.rc:539
11977 msgid "Page &Faults"
11978 msgstr "&Ошибок страницы"
11980 #: taskmgr.rc:541
11981 msgid "&USER Objects"
11982 msgstr "Об&ъекты USER"
11984 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11985 msgid "I/O Reads"
11986 msgstr "Число чтений"
11988 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11989 msgid "I/O Read Bytes"
11990 msgstr "Прочитано байт"
11992 #: taskmgr.rc:547
11993 msgid "&Session ID"
11994 msgstr "Код се&анса"
11996 #: taskmgr.rc:549
11997 msgid "User &Name"
11998 msgstr "Им&я пользователя"
12000 #: taskmgr.rc:551
12001 msgid "Page F&aults Delta"
12002 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12004 #: taskmgr.rc:553
12005 msgid "&Virtual Memory Size"
12006 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12008 #: taskmgr.rc:555
12009 msgid "Pa&ged Pool"
12010 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12012 #: taskmgr.rc:557
12013 msgid "N&on-paged Pool"
12014 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12016 #: taskmgr.rc:559
12017 msgid "Base P&riority"
12018 msgstr "&Базовый приоритет"
12020 #: taskmgr.rc:561
12021 msgid "&Handle Count"
12022 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12024 #: taskmgr.rc:563
12025 msgid "&Thread Count"
12026 msgstr "С&чётчик потоков"
12028 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12029 msgid "GDI Objects"
12030 msgstr "Объекты GDI"
12032 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12033 msgid "I/O Writes"
12034 msgstr "Число записей"
12036 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12037 msgid "I/O Write Bytes"
12038 msgstr "Записано байт"
12040 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12041 msgid "I/O Other"
12042 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12044 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12045 msgid "I/O Other Bytes"
12046 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12048 #: taskmgr.rc:182
12049 msgid "Create New Task"
12050 msgstr "Создать новую задачу"
12052 #: taskmgr.rc:187
12053 msgid "Runs a new program"
12054 msgstr "Запускает новую программу"
12056 #: taskmgr.rc:188
12057 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12058 msgstr ""
12059 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12061 #: taskmgr.rc:190
12062 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12063 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12065 #: taskmgr.rc:191
12066 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12067 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12069 #: taskmgr.rc:192
12070 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12071 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12073 #: taskmgr.rc:193
12074 msgid "Displays tasks by using large icons"
12075 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12077 #: taskmgr.rc:194
12078 msgid "Displays tasks by using small icons"
12079 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12081 #: taskmgr.rc:195
12082 msgid "Displays information about each task"
12083 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12085 #: taskmgr.rc:196
12086 msgid "Updates the display twice per second"
12087 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12089 #: taskmgr.rc:197
12090 msgid "Updates the display every two seconds"
12091 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12093 #: taskmgr.rc:198
12094 msgid "Updates the display every four seconds"
12095 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12097 #: taskmgr.rc:203
12098 msgid "Does not automatically update"
12099 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12101 #: taskmgr.rc:205
12102 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12103 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12105 #: taskmgr.rc:206
12106 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12107 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12109 #: taskmgr.rc:207
12110 msgid "Minimizes the windows"
12111 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12113 #: taskmgr.rc:208
12114 msgid "Maximizes the windows"
12115 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12117 #: taskmgr.rc:209
12118 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12119 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12121 #: taskmgr.rc:210
12122 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12123 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12125 #: taskmgr.rc:211
12126 msgid "Displays Task Manager help topics"
12127 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12129 #: taskmgr.rc:212
12130 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12131 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12133 #: taskmgr.rc:213
12134 msgid "Exits the Task Manager application"
12135 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12137 #: taskmgr.rc:215
12138 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12139 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12141 #: taskmgr.rc:216
12142 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12143 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12145 #: taskmgr.rc:217
12146 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12147 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12149 #: taskmgr.rc:219
12150 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12151 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12153 #: taskmgr.rc:220
12154 msgid "Each CPU has its own history graph"
12155 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12157 #: taskmgr.rc:222
12158 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12159 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12161 #: taskmgr.rc:227
12162 msgid "Tells the selected tasks to close"
12163 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12165 #: taskmgr.rc:228
12166 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12167 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12169 #: taskmgr.rc:229
12170 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12171 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12173 #: taskmgr.rc:230
12174 msgid "Removes the process from the system"
12175 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12177 #: taskmgr.rc:232
12178 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12179 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12181 #: taskmgr.rc:233
12182 msgid "Attaches the debugger to this process"
12183 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12185 #: taskmgr.rc:235
12186 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12187 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12189 #: taskmgr.rc:237
12190 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12191 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12193 #: taskmgr.rc:238
12194 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12195 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12197 #: taskmgr.rc:240
12198 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12199 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12201 #: taskmgr.rc:242
12202 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12203 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12205 #: taskmgr.rc:244
12206 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12207 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12209 #: taskmgr.rc:245
12210 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12211 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12213 #: taskmgr.rc:247
12214 msgid "Controls Debug Channels"
12215 msgstr "Управляет каналами отладки"
12217 #: taskmgr.rc:264
12218 msgid "Performance"
12219 msgstr "Быстродействие"
12221 #: taskmgr.rc:265
12222 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12223 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12225 #: taskmgr.rc:266
12226 msgid "Processes: %d"
12227 msgstr "Процессов: %d"
12229 #: taskmgr.rc:267
12230 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12231 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12233 #: taskmgr.rc:272
12234 msgid "Image Name"
12235 msgstr "Имя образа"
12237 #: taskmgr.rc:273
12238 msgid "PID"
12239 msgstr "PID"
12241 #: taskmgr.rc:274
12242 msgid "CPU"
12243 msgstr "ЦП"
12245 #: taskmgr.rc:275
12246 msgid "CPU Time"
12247 msgstr "Время ЦП"
12249 #: taskmgr.rc:276
12250 msgid "Mem Usage"
12251 msgstr "Память"
12253 #: taskmgr.rc:277
12254 msgid "Mem Delta"
12255 msgstr "Память (изм)"
12257 #: taskmgr.rc:278
12258 msgid "Peak Mem Usage"
12259 msgstr "Пиковое использование памяти"
12261 #: taskmgr.rc:279
12262 msgid "Page Faults"
12263 msgstr "Ош. стр."
12265 #: taskmgr.rc:280
12266 msgid "USER Objects"
12267 msgstr "Объекты USER"
12269 #: taskmgr.rc:283
12270 msgid "Session ID"
12271 msgstr "Код сеанса"
12273 #: taskmgr.rc:284
12274 msgid "Username"
12275 msgstr "Имя пользователя"
12277 #: taskmgr.rc:285
12278 msgid "PF Delta"
12279 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12281 #: taskmgr.rc:286
12282 msgid "VM Size"
12283 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12285 #: taskmgr.rc:287
12286 msgid "Paged Pool"
12287 msgstr "Выгр. пул"
12289 #: taskmgr.rc:288
12290 msgid "NP Pool"
12291 msgstr "Невыгр. пул."
12293 #: taskmgr.rc:289
12294 msgid "Base Pri"
12295 msgstr "Баз. пр."
12297 #: taskmgr.rc:301
12298 msgid "Task Manager Warning"
12299 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12301 #: taskmgr.rc:304
12302 msgid ""
12303 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12304 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12305 "sure you want to change the priority class?"
12306 msgstr ""
12307 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12308 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12309 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12310 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12312 #: taskmgr.rc:305
12313 msgid "Unable to Change Priority"
12314 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12316 #: taskmgr.rc:310
12317 msgid ""
12318 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12319 "results including loss of data and system instability. The\n"
12320 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12321 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12322 "terminate the process?"
12323 msgstr ""
12324 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12325 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12326 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12327 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12329 #: taskmgr.rc:311
12330 msgid "Unable to Terminate Process"
12331 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12333 #: taskmgr.rc:313
12334 msgid ""
12335 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12336 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12337 msgstr ""
12338 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12339 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12341 #: taskmgr.rc:314
12342 msgid "Unable to Debug Process"
12343 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12345 #: taskmgr.rc:315
12346 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12347 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12349 #: taskmgr.rc:316
12350 msgid "Invalid Option"
12351 msgstr "Неправильный параметр"
12353 #: taskmgr.rc:317
12354 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12355 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12357 #: taskmgr.rc:322
12358 msgid "System Idle Process"
12359 msgstr "Бездействие системы"
12361 #: taskmgr.rc:323
12362 msgid "Not Responding"
12363 msgstr "Не отвечает"
12365 #: taskmgr.rc:324
12366 msgid "Running"
12367 msgstr "Работает"
12369 #: taskmgr.rc:325
12370 msgid "Task"
12371 msgstr "Задача"
12373 #: taskmgr.rc:328
12374 msgid "Fixme"
12375 msgstr "Fixme"
12377 #: taskmgr.rc:329
12378 msgid "Err"
12379 msgstr "Err"
12381 #: taskmgr.rc:330
12382 msgid "Warn"
12383 msgstr "Warn"
12385 #: taskmgr.rc:331
12386 msgid "Trace"
12387 msgstr "Trace"
12389 #: uninstaller.rc:26
12390 msgid "Wine Application Uninstaller"
12391 msgstr "Удаление приложений WINE"
12393 #: uninstaller.rc:27
12394 msgid ""
12395 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12396 "executable.\n"
12397 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12398 msgstr ""
12399 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12400 "приложения.\n"
12401 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12403 #: view.rc:33
12404 msgid "&Pan"
12405 msgstr "&Положение"
12407 #: view.rc:35
12408 msgid "&Scale to Window"
12409 msgstr "&Расширить по окну"
12411 #: view.rc:37
12412 msgid "&Left"
12413 msgstr "В&лево"
12415 #: view.rc:38
12416 msgid "&Right"
12417 msgstr "В&право"
12419 #: view.rc:46
12420 msgid "Regular Metafile Viewer"
12421 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12423 #: wineboot.rc:28
12424 msgid "Waiting for Program"
12425 msgstr "Ожидание программы"
12427 #: wineboot.rc:32
12428 msgid "Terminate Process"
12429 msgstr "Завершить Процесс"
12431 #: wineboot.rc:33
12432 msgid ""
12433 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12434 "responding.\n"
12435 "\n"
12436 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12437 msgstr ""
12438 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12439 "\n"
12440 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12441 "данные."
12443 #: wineboot.rc:39
12444 msgid "Wine"
12445 msgstr "Wine"
12447 #: wineboot.rc:43
12448 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12449 msgstr ""
12450 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12451 "пожалуйста подождите..."
12453 #: winecfg.rc:138
12454 msgid ""
12455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12456 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12457 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12458 "option) any later version."
12459 msgstr ""
12460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12461 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12462 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12463 "option) any later version."
12465 #: winecfg.rc:140
12466 msgid " Windows Registration Information "
12467 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12469 #: winecfg.rc:141
12470 msgid "&Owner:"
12471 msgstr "Имя:"
12473 #: winecfg.rc:143
12474 msgid "Organi&zation:"
12475 msgstr "Организация:"
12477 #: winecfg.rc:151
12478 msgid " Application Settings "
12479 msgstr " Настройка приложений "
12481 #: winecfg.rc:152
12482 msgid ""
12483 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12484 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12485 "or per-application settings in those tabs as well."
12486 msgstr ""
12487 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12488 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12489 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12491 #: winecfg.rc:156
12492 msgid "&Add application..."
12493 msgstr "&Добавить приложение..."
12495 #: winecfg.rc:157
12496 msgid "&Remove application"
12497 msgstr "&Удалить приложение"
12499 #: winecfg.rc:158
12500 msgid "&Windows Version:"
12501 msgstr "&Версия Windows:"
12503 #: winecfg.rc:166
12504 msgid " Window Settings "
12505 msgstr " Настройки окна "
12507 #: winecfg.rc:167
12508 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12509 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12511 #: winecfg.rc:168
12512 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12513 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12515 #: winecfg.rc:169
12516 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12517 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12519 #: winecfg.rc:170
12520 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12521 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12523 #: winecfg.rc:172
12524 msgid "Desktop &size:"
12525 msgstr "Размер рабочего стола:"
12527 #: winecfg.rc:177
12528 msgid " Direct3D "
12529 msgstr " Direct3D "
12531 #: winecfg.rc:178
12532 msgid "&Vertex Shader Support: "
12533 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12535 #: winecfg.rc:180
12536 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12537 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12539 #: winecfg.rc:182
12540 msgid " Screen &Resolution "
12541 msgstr " Разрешение экрана "
12543 #: winecfg.rc:186
12544 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12545 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12547 #: winecfg.rc:193
12548 msgid " DLL Overrides "
12549 msgstr " Замещения DLL "
12551 #: winecfg.rc:194
12552 msgid ""
12553 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12554 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12555 "application)."
12556 msgstr ""
12557 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12558 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12560 #: winecfg.rc:196
12561 msgid "&New override for library:"
12562 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12564 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12565 msgid "&Add"
12566 msgstr "&Установить"
12568 #: winecfg.rc:199
12569 msgid "Existing &overrides:"
12570 msgstr "Существующие замещения:"
12572 #: winecfg.rc:201
12573 msgid "&Edit..."
12574 msgstr "&Изменить"
12576 #: winecfg.rc:207
12577 msgid "Edit Override"
12578 msgstr "Изменить замещение"
12580 #: winecfg.rc:210
12581 msgid " Load Order "
12582 msgstr " Порядок загрузки "
12584 #: winecfg.rc:211
12585 msgid "&Builtin (Wine)"
12586 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12588 #: winecfg.rc:212
12589 msgid "&Native (Windows)"
12590 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12592 #: winecfg.rc:213
12593 msgid "Bui&ltin then Native"
12594 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12596 #: winecfg.rc:214
12597 msgid "Nati&ve then Builtin"
12598 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12600 #: winecfg.rc:215
12601 msgid "&Disable"
12602 msgstr "&Блокировать загрузку"
12604 #: winecfg.rc:222
12605 msgid "Select Drive Letter"
12606 msgstr "Выберите букву диска"
12608 #: winecfg.rc:234
12609 msgid " Drive &mappings "
12610 msgstr " Настройка дисков "
12612 #: winecfg.rc:235
12613 msgid ""
12614 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12615 "edited."
12616 msgstr ""
12617 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12618 "редактироваться."
12620 #: winecfg.rc:238
12621 msgid "&Add..."
12622 msgstr "&Добавить..."
12624 #: winecfg.rc:240
12625 msgid "Auto&detect"
12626 msgstr "&Автоопределение..."
12628 #: winecfg.rc:243
12629 msgid "&Path:"
12630 msgstr "&Путь:"
12632 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12633 msgid "Show &Advanced"
12634 msgstr "Показать дополнительные"
12636 #: winecfg.rc:251
12637 msgid "De&vice:"
12638 msgstr "De&vice:"
12640 #: winecfg.rc:253
12641 msgid "Bro&wse..."
12642 msgstr "Об&зор..."
12644 #: winecfg.rc:255
12645 msgid "&Label:"
12646 msgstr "&Метка:"
12648 #: winecfg.rc:257
12649 msgid "S&erial:"
12650 msgstr "Серийный номер:"
12652 #: winecfg.rc:260
12653 msgid "Show &dot files"
12654 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12656 #: winecfg.rc:267
12657 msgid " Driver Diagnostics "
12658 msgstr " Driver Diagnostics "
12660 #: winecfg.rc:269
12661 msgid " Defaults "
12662 msgstr " Defaults "
12664 #: winecfg.rc:270
12665 msgid "Output device:"
12666 msgstr "Output device:"
12668 #: winecfg.rc:271
12669 msgid "Voice output device:"
12670 msgstr "Voice output device:"
12672 #: winecfg.rc:272
12673 msgid "Input device:"
12674 msgstr "Input device:"
12676 #: winecfg.rc:273
12677 msgid "Voice input device:"
12678 msgstr "Voice input device:"
12680 #: winecfg.rc:278
12681 msgid "&Test Sound"
12682 msgstr "&Проверить звук"
12684 #: winecfg.rc:285
12685 msgid " Appearance "
12686 msgstr " Внешний вид "
12688 #: winecfg.rc:286
12689 msgid "&Theme:"
12690 msgstr "Тема:"
12692 #: winecfg.rc:288
12693 msgid "&Install theme..."
12694 msgstr "Установить тему..."
12696 #: winecfg.rc:293
12697 msgid "It&em:"
12698 msgstr "Элемент:"
12700 #: winecfg.rc:295
12701 msgid "C&olor:"
12702 msgstr "Цвет:"
12704 #: winecfg.rc:301
12705 msgid " Fol&ders "
12706 msgstr " Стандартные папки "
12708 #: winecfg.rc:304
12709 msgid "&Link to:"
12710 msgstr "Направить в:"
12712 #: winecfg.rc:31
12713 msgid "Libraries"
12714 msgstr "Библиотеки"
12716 #: winecfg.rc:32
12717 msgid "Drives"
12718 msgstr "Диски"
12720 #: winecfg.rc:33
12721 msgid "Select the Unix target directory, please."
12722 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12724 #: winecfg.rc:34
12725 msgid "Hide &Advanced"
12726 msgstr "Скрыть дополнительные"
12728 #: winecfg.rc:36
12729 msgid "(No Theme)"
12730 msgstr "(без темы)"
12732 #: winecfg.rc:37
12733 msgid "Graphics"
12734 msgstr "Графика"
12736 #: winecfg.rc:38
12737 msgid "Desktop Integration"
12738 msgstr "Вид и интеграция"
12740 #: winecfg.rc:39
12741 msgid "Audio"
12742 msgstr "Аудио"
12744 #: winecfg.rc:40
12745 msgid "About"
12746 msgstr "О программе"
12748 #: winecfg.rc:41
12749 msgid "Wine configuration"
12750 msgstr "Настройка Wine"
12752 #: winecfg.rc:43
12753 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12754 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12756 #: winecfg.rc:44
12757 msgid "Select a theme file"
12758 msgstr "Выберите файл с темой"
12760 #: winecfg.rc:45
12761 msgid "Folder"
12762 msgstr "Стандартные папки"
12764 #: winecfg.rc:46
12765 msgid "Links to"
12766 msgstr "Связано с"
12768 #: winecfg.rc:42
12769 msgid "Wine configuration for %s"
12770 msgstr "Настройка Wine для %s"
12772 #: winecfg.rc:87
12773 msgid "Selected driver: %s"
12774 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12776 #: winecfg.rc:88
12777 msgid "(None)"
12778 msgstr "(Нет)"
12780 #: winecfg.rc:89
12781 msgid "Audio test failed!"
12782 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12784 #: winecfg.rc:91
12785 msgid "(System default)"
12786 msgstr "(По умолчанию)"
12788 #: winecfg.rc:51
12789 msgid ""
12790 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12791 "Are you sure you want to do this?"
12792 msgstr ""
12793 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12794 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12796 #: winecfg.rc:52
12797 msgid "Warning: system library"
12798 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12800 #: winecfg.rc:53
12801 msgid "native"
12802 msgstr "сторонняя"
12804 #: winecfg.rc:54
12805 msgid "builtin"
12806 msgstr "встроенная"
12808 #: winecfg.rc:55
12809 msgid "native, builtin"
12810 msgstr "сторонняя, встроенная"
12812 #: winecfg.rc:56
12813 msgid "builtin, native"
12814 msgstr "встроенная, сторонняя"
12816 #: winecfg.rc:57
12817 msgid "disabled"
12818 msgstr "отключена"
12820 #: winecfg.rc:58
12821 msgid "Default Settings"
12822 msgstr "Установки по умолчанию"
12824 #: winecfg.rc:59
12825 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12826 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12828 #: winecfg.rc:60
12829 msgid "Use global settings"
12830 msgstr "Использовать по умолчанию"
12832 #: winecfg.rc:61
12833 msgid "Select an executable file"
12834 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12836 #: winecfg.rc:66
12837 msgid "Hardware"
12838 msgstr "Включены"
12840 #: winecfg.rc:67
12841 msgctxt "vertex shader mode"
12842 msgid "None"
12843 msgstr "Нет"
12845 #: winecfg.rc:72
12846 msgid "Autodetect..."
12847 msgstr "Автоопределение..."
12849 #: winecfg.rc:73
12850 msgid "Local hard disk"
12851 msgstr "Жёсткий диск"
12853 #: winecfg.rc:74
12854 msgid "Network share"
12855 msgstr "Сетевой диск"
12857 #: winecfg.rc:75
12858 msgid "Floppy disk"
12859 msgstr "Дисковод"
12861 #: winecfg.rc:76
12862 msgid "CD-ROM"
12863 msgstr "CD-ROM"
12865 #: winecfg.rc:77
12866 msgid ""
12867 "You cannot add any more drives.\n"
12868 "\n"
12869 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12870 msgstr ""
12871 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12872 "\n"
12873 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12874 "ограничено 26-ю."
12876 #: winecfg.rc:78
12877 msgid "System drive"
12878 msgstr "Системный диск"
12880 #: winecfg.rc:79
12881 msgid ""
12882 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12883 "\n"
12884 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12885 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12886 msgstr ""
12887 "Действительно удалить диск C?\n"
12888 "\n"
12889 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12890 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12892 #: winecfg.rc:80
12893 msgctxt "Drive letter"
12894 msgid "Letter"
12895 msgstr "Диск"
12897 #: winecfg.rc:81
12898 msgid "Drive Mapping"
12899 msgstr "Путь"
12901 #: winecfg.rc:82
12902 msgid ""
12903 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12904 "\n"
12905 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12906 msgstr ""
12907 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12908 "\n"
12909 "Не забудьте его создать!\n"
12911 #: winecfg.rc:96
12912 msgid "Controls Background"
12913 msgstr "Элементы управления - фон"
12915 #: winecfg.rc:97
12916 msgid "Controls Text"
12917 msgstr "Элементы управления - текст"
12919 #: winecfg.rc:99
12920 msgid "Menu Background"
12921 msgstr "Меню - фон"
12923 #: winecfg.rc:100
12924 msgid "Menu Text"
12925 msgstr "Меню - текст"
12927 #: winecfg.rc:101
12928 msgid "Scrollbar"
12929 msgstr "Полоса прокрутки"
12931 #: winecfg.rc:102
12932 msgid "Selection Background"
12933 msgstr "Выделение - фон"
12935 #: winecfg.rc:103
12936 msgid "Selection Text"
12937 msgstr "Выделение - текст"
12939 #: winecfg.rc:104
12940 msgid "ToolTip Background"
12941 msgstr "Подсказка - фон"
12943 #: winecfg.rc:105
12944 msgid "ToolTip Text"
12945 msgstr "Подсказка - текст"
12947 #: winecfg.rc:106
12948 msgid "Window Background"
12949 msgstr "Содержимое окна - фон"
12951 #: winecfg.rc:107
12952 msgid "Window Text"
12953 msgstr "Содержимое окна - текст"
12955 #: winecfg.rc:108
12956 msgid "Active Title Bar"
12957 msgstr "Активное окно"
12959 #: winecfg.rc:109
12960 msgid "Active Title Text"
12961 msgstr "Активное окно - текст"
12963 #: winecfg.rc:110
12964 msgid "Inactive Title Bar"
12965 msgstr "Пассивное окно"
12967 #: winecfg.rc:111
12968 msgid "Inactive Title Text"
12969 msgstr "Пассивное окно - текст"
12971 #: winecfg.rc:112
12972 msgid "Message Box Text"
12973 msgstr "Окно сообщения - текст"
12975 #: winecfg.rc:113
12976 msgid "Application Workspace"
12977 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12979 #: winecfg.rc:114
12980 msgid "Window Frame"
12981 msgstr "Окно - рамка"
12983 #: winecfg.rc:115
12984 msgid "Active Border"
12985 msgstr "Активное окно - рамка"
12987 #: winecfg.rc:116
12988 msgid "Inactive Border"
12989 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12991 #: winecfg.rc:117
12992 msgid "Controls Shadow"
12993 msgstr "Элементы управления - тень"
12995 #: winecfg.rc:118
12996 msgid "Gray Text"
12997 msgstr "Недоступный элемент"
12999 #: winecfg.rc:119
13000 msgid "Controls Highlight"
13001 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13003 #: winecfg.rc:120
13004 msgid "Controls Dark Shadow"
13005 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13007 #: winecfg.rc:121
13008 msgid "Controls Light"
13009 msgstr "Элементы управления - свет"
13011 #: winecfg.rc:122
13012 msgid "Controls Alternate Background"
13013 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13015 #: winecfg.rc:123
13016 msgid "Hot Tracked Item"
13017 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13019 #: winecfg.rc:124
13020 msgid "Active Title Bar Gradient"
13021 msgstr "Градиент активного окна"
13023 #: winecfg.rc:125
13024 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13025 msgstr "Градиент пассивного окна"
13027 #: winecfg.rc:126
13028 msgid "Menu Highlight"
13029 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13031 #: winecfg.rc:127
13032 msgid "Menu Bar"
13033 msgstr "Плоское меню - фон"
13035 #: wineconsole.rc:57
13036 msgid " Options "
13037 msgstr " Параметры "
13039 #: wineconsole.rc:60
13040 msgid "Cursor size"
13041 msgstr "Размер курсора"
13043 #: wineconsole.rc:61
13044 msgid "&Small"
13045 msgstr "&Маленький"
13047 #: wineconsole.rc:62
13048 msgid "&Medium"
13049 msgstr "&Средний"
13051 #: wineconsole.rc:63
13052 msgid "&Large"
13053 msgstr "&Большой"
13055 #: wineconsole.rc:65
13056 msgid "Control"
13057 msgstr "Управление"
13059 #: wineconsole.rc:66
13060 msgid "Popup menu"
13061 msgstr "Всплывающее меню"
13063 #: wineconsole.rc:67
13064 msgid "&Control"
13065 msgstr "&Сtrl"
13067 #: wineconsole.rc:68
13068 msgid "S&hift"
13069 msgstr "S&hift"
13071 #: wineconsole.rc:69
13072 msgid "Quick edit"
13073 msgstr "Быстрое редактирование"
13075 #: wineconsole.rc:70
13076 msgid "&enable"
13077 msgstr "&включить"
13079 #: wineconsole.rc:72
13080 msgid "Command history"
13081 msgstr "История команд"
13083 #: wineconsole.rc:73
13084 msgid "&Number of recalled commands :"
13085 msgstr "&История команд:"
13087 #: wineconsole.rc:76
13088 msgid "&Remove doubles"
13089 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13091 #: wineconsole.rc:81
13092 msgid " Font "
13093 msgstr " Шрифт "
13095 #: wineconsole.rc:84
13096 msgid "&Font"
13097 msgstr "&Шрифт"
13099 #: wineconsole.rc:86
13100 msgid "&Color"
13101 msgstr "&Цвет"
13103 #: wineconsole.rc:97
13104 msgid " Configuration "
13105 msgstr " Настройка "
13107 #: wineconsole.rc:100
13108 msgid "Buffer zone"
13109 msgstr "Зона буфера"
13111 #: wineconsole.rc:101
13112 msgid "&Width :"
13113 msgstr "&Ширина:"
13115 #: wineconsole.rc:104
13116 msgid "&Height :"
13117 msgstr "&Высота:"
13119 #: wineconsole.rc:108
13120 msgid "Window size"
13121 msgstr "Размер окна"
13123 #: wineconsole.rc:109
13124 msgid "W&idth :"
13125 msgstr "Ш&ирина:"
13127 #: wineconsole.rc:112
13128 msgid "H&eight :"
13129 msgstr "В&ысота:"
13131 #: wineconsole.rc:116
13132 msgid "End of program"
13133 msgstr "Завершение программы"
13135 #: wineconsole.rc:117
13136 msgid "&Close console"
13137 msgstr "&Закрывать консоль"
13139 #: wineconsole.rc:119
13140 msgid "Edition"
13141 msgstr "Редактирование"
13143 #: wineconsole.rc:125
13144 msgid "Console parameters"
13145 msgstr "Параметры консоли"
13147 #: wineconsole.rc:128
13148 msgid "Retain these settings for later sessions"
13149 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13151 #: wineconsole.rc:129
13152 msgid "Modify only current session"
13153 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13155 #: wineconsole.rc:26
13156 msgid "Set &Defaults"
13157 msgstr "По &умолчанию"
13159 #: wineconsole.rc:28
13160 msgid "&Mark"
13161 msgstr "&Выделить"
13163 #: wineconsole.rc:31
13164 msgid "&Select all"
13165 msgstr "Выделить в&сё"
13167 #: wineconsole.rc:32
13168 msgid "Sc&roll"
13169 msgstr "Прок&рутить"
13171 #: wineconsole.rc:33
13172 msgid "S&earch"
13173 msgstr "По&иск"
13175 #: wineconsole.rc:36
13176 msgid "Setup - Default settings"
13177 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13179 #: wineconsole.rc:37
13180 msgid "Setup - Current settings"
13181 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13183 #: wineconsole.rc:38
13184 msgid "Configuration error"
13185 msgstr "Ошибка настройки"
13187 #: wineconsole.rc:39
13188 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13189 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13191 #: wineconsole.rc:34
13192 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13193 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13195 #: wineconsole.rc:35
13196 msgid "This is a test"
13197 msgstr "Это тест"
13199 #: wineconsole.rc:41
13200 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13201 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13203 #: wineconsole.rc:42
13204 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13205 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13207 #: wineconsole.rc:43
13208 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13209 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13211 #: wineconsole.rc:44
13212 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13213 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13215 #: wineconsole.rc:45
13216 msgid ""
13217 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13218 "The command is invalid.\n"
13219 msgstr ""
13220 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13221 "Неверно указана команда.\n"
13223 #: wineconsole.rc:47
13224 msgid ""
13225 "\n"
13226 "Usage:\n"
13227 "  wineconsole [options] <command>\n"
13228 "\n"
13229 "Options:\n"
13230 msgstr ""
13231 "\n"
13232 "Вызов:\n"
13233 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13234 "\n"
13235 "Параметры:\n"
13237 #: wineconsole.rc:49
13238 msgid ""
13239 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13240 "will\n"
13241 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13242 "console.\n"
13243 msgstr ""
13244 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13245 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13246 "                           в текущем окне терминала.\n"
13248 #: wineconsole.rc:50
13249 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13250 msgstr ""
13251 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13253 #: wineconsole.rc:51
13254 msgid ""
13255 "\n"
13256 "Example:\n"
13257 "  wineconsole cmd\n"
13258 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13259 "\n"
13260 msgstr ""
13261 "\n"
13262 "Например:\n"
13263 "  wineconsole cmd\n"
13264 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13265 "\n"
13267 #: winedbg.rc:42
13268 msgid "Program Error"
13269 msgstr "Программная ошибка"
13271 #: winedbg.rc:47
13272 msgid ""
13273 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13274 "sorry for the inconvenience."
13275 msgstr ""
13276 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13277 "Приносим извинения за неудобство."
13279 #: winedbg.rc:53
13280 msgid ""
13281 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13282 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13283 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13284 "\n"
13285 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13286 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13287 msgstr ""
13288 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13289 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13290 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13291 "\n"
13292 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13293 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13294 "\">cообщить об ошибке</a>."
13296 #: winedbg.rc:35
13297 msgid "Wine program crash"
13298 msgstr "Ошибка Wine"
13300 #: winedbg.rc:36
13301 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13302 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13304 #: winedbg.rc:37
13305 msgid "(unidentified)"
13306 msgstr "(не определено)"
13308 #: winefile.rc:26
13309 msgid "&Open\tEnter"
13310 msgstr "&Открыть\tEnter"
13312 #: winefile.rc:30
13313 msgid "Re&name..."
13314 msgstr "Переименовать..."
13316 #: winefile.rc:31
13317 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13318 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13320 #: winefile.rc:33
13321 msgid "&Run..."
13322 msgstr "&Запустить..."
13324 #: winefile.rc:35
13325 msgid "Cr&eate Directory..."
13326 msgstr "Создать директорию..."
13328 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13329 msgid "E&xit\tAlt+X"
13330 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13332 #: winefile.rc:44
13333 msgid "&Disk"
13334 msgstr "&Диск"
13336 #: winefile.rc:45
13337 msgid "Connect &Network Drive..."
13338 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13340 #: winefile.rc:46
13341 msgid "&Disconnect Network Drive"
13342 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13344 #: winefile.rc:52
13345 msgid "&Name"
13346 msgstr "И&мя"
13348 #: winefile.rc:53
13349 msgid "&All File Details"
13350 msgstr "В&се подробности о файле"
13352 #: winefile.rc:55
13353 msgid "&Sort by Name"
13354 msgstr "&Сортировать по имени"
13356 #: winefile.rc:56
13357 msgid "Sort &by Type"
13358 msgstr "Сортировать по &типу"
13360 #: winefile.rc:57
13361 msgid "Sort by Si&ze"
13362 msgstr "Сортировать по &размеру"
13364 #: winefile.rc:58
13365 msgid "Sort by &Date"
13366 msgstr "Сортировать по д&ате"
13368 #: winefile.rc:60
13369 msgid "Filter by&..."
13370 msgstr "Фильтр&..."
13372 #: winefile.rc:67
13373 msgid "&Drivebar"
13374 msgstr "Панель &дисков"
13376 #: winefile.rc:70
13377 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13378 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13380 #: winefile.rc:77
13381 msgid "New &Window"
13382 msgstr "Новое &окно"
13384 #: winefile.rc:78
13385 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13386 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13388 #: winefile.rc:80
13389 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13390 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13392 #: winefile.rc:87
13393 msgid "&About Wine File Manager"
13394 msgstr "&О программе"
13396 #: winefile.rc:128
13397 msgid "Select destination"
13398 msgstr "Выберите путь назначения"
13400 #: winefile.rc:141
13401 msgid "By File Type"
13402 msgstr "По типу файлов"
13404 #: winefile.rc:146
13405 msgid "File Type"
13406 msgstr "Тип файла"
13408 #: winefile.rc:147
13409 msgid "&Directories"
13410 msgstr "&Каталоги"
13412 #: winefile.rc:149
13413 msgid "&Programs"
13414 msgstr "&Программы"
13416 #: winefile.rc:151
13417 msgid "Docu&ments"
13418 msgstr "&Документы"
13420 #: winefile.rc:153
13421 msgid "&Other files"
13422 msgstr "Другие &файлы"
13424 #: winefile.rc:155
13425 msgid "Show Hidden/&System Files"
13426 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13428 #: winefile.rc:166
13429 msgid "&File Name:"
13430 msgstr "Имя &файла:"
13432 #: winefile.rc:168
13433 msgid "Full &Path:"
13434 msgstr "&Полный путь:"
13436 #: winefile.rc:170
13437 msgid "Last Change:"
13438 msgstr "Последнее изменение:"
13440 #: winefile.rc:174
13441 msgid "Cop&yright:"
13442 msgstr "Cop&yright:"
13444 #: winefile.rc:176
13445 msgid "Size:"
13446 msgstr "Размер:"
13448 #: winefile.rc:180
13449 msgid "H&idden"
13450 msgstr "С&крытый"
13452 #: winefile.rc:181
13453 msgid "&Archive"
13454 msgstr "&Архивный"
13456 #: winefile.rc:182
13457 msgid "&System"
13458 msgstr "&Системный"
13460 #: winefile.rc:183
13461 msgid "&Compressed"
13462 msgstr "С&жатый"
13464 #: winefile.rc:184
13465 msgid "&Version Information"
13466 msgstr "&Информация о версии"
13468 #: winefile.rc:93
13469 msgid "Applying font settings"
13470 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13472 #: winefile.rc:94
13473 msgid "Error while selecting new font."
13474 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13476 #: winefile.rc:99
13477 msgid "Wine File Manager"
13478 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13480 #: winefile.rc:101
13481 msgid "root fs"
13482 msgstr "Корневая файловая система"
13484 #: winefile.rc:102
13485 msgid "unixfs"
13486 msgstr "Основная файловая система"
13488 #: winefile.rc:104
13489 msgid "Shell"
13490 msgstr "Shell"
13492 #: winefile.rc:105
13493 msgid "Not yet implemented"
13494 msgstr "Ещё не реализовано"
13496 #: winefile.rc:112
13497 msgid "CDate"
13498 msgstr "Дата создания"
13500 #: winefile.rc:113
13501 msgid "ADate"
13502 msgstr "Дата последнего доступа"
13504 #: winefile.rc:114
13505 msgid "MDate"
13506 msgstr "Дата последнего изменения"
13508 #: winefile.rc:115
13509 msgid "Index/Inode"
13510 msgstr "Индекс/дескриптор"
13512 #: winefile.rc:120
13513 msgid "%1 of %2 free"
13514 msgstr "%1 из %2 свободно"
13516 #: winefile.rc:121
13517 msgctxt "unit kilobyte"
13518 msgid "kB"
13519 msgstr "КБ"
13521 #: winefile.rc:122
13522 msgctxt "unit megabyte"
13523 msgid "MB"
13524 msgstr "МБ"
13526 #: winefile.rc:123
13527 msgctxt "unit gigabyte"
13528 msgid "GB"
13529 msgstr "ГБ"
13531 #: winemine.rc:34
13532 msgid "&Game"
13533 msgstr "&Игра"
13535 #: winemine.rc:35
13536 msgid "&New\tF2"
13537 msgstr "&Новая игра\tF2"
13539 #: winemine.rc:37
13540 msgid "Question &Marks"
13541 msgstr "Вопросительные &знаки"
13543 #: winemine.rc:39
13544 msgid "&Beginner"
13545 msgstr "Нови&чок"
13547 #: winemine.rc:40
13548 msgid "&Advanced"
13549 msgstr "&Мастер"
13551 #: winemine.rc:41
13552 msgid "&Expert"
13553 msgstr "&Эксперт"
13555 #: winemine.rc:42
13556 msgid "&Custom..."
13557 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13559 #: winemine.rc:44
13560 msgid "&Fastest Times"
13561 msgstr "&Лучшие результаты"
13563 #: winemine.rc:49
13564 msgid "&About WineMine"
13565 msgstr "&О WineMine"
13567 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13568 msgid "Fastest Times"
13569 msgstr "Лучшее время"
13571 #: winemine.rc:59
13572 msgid "Beginner"
13573 msgstr "Новичок"
13575 #: winemine.rc:60
13576 msgid "Advanced"
13577 msgstr "Мастер"
13579 #: winemine.rc:61
13580 msgid "Expert"
13581 msgstr "Эксперт"
13583 #: winemine.rc:74
13584 msgid "Congratulations!"
13585 msgstr "Поздравляю!"
13587 #: winemine.rc:76
13588 msgid "Please enter your name"
13589 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13591 #: winemine.rc:84
13592 msgid "Custom Game"
13593 msgstr "Нестандартные параметры"
13595 #: winemine.rc:86
13596 msgid "Rows"
13597 msgstr "По вертикали"
13599 #: winemine.rc:87
13600 msgid "Columns"
13601 msgstr "Столбцов"
13603 #: winemine.rc:88
13604 msgid "Mines"
13605 msgstr "Число мин"
13607 #: winemine.rc:27
13608 msgid "WineMine"
13609 msgstr "WineMine"
13611 #: winemine.rc:28
13612 msgid "Nobody"
13613 msgstr "Nobody"
13615 #: winemine.rc:29
13616 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13617 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13619 #: winhlp32.rc:32
13620 msgid "Printer &setup..."
13621 msgstr "Настройка &принтера..."
13623 #: winhlp32.rc:39
13624 msgid "&Annotate..."
13625 msgstr "&Заметки..."
13627 #: winhlp32.rc:41
13628 msgid "&Bookmark"
13629 msgstr "&Закладка"
13631 #: winhlp32.rc:42
13632 msgid "&Define..."
13633 msgstr "&Определить..."
13635 #: winhlp32.rc:45
13636 msgid "History"
13637 msgstr "История"
13639 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13640 msgid "Small"
13641 msgstr "Мелкий"
13643 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13644 msgid "Normal"
13645 msgstr "Обычный"
13647 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13648 msgid "Large"
13649 msgstr "Крупный"
13651 #: winhlp32.rc:54
13652 msgid "&Help on help\tF1"
13653 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13655 #: winhlp32.rc:55
13656 msgid "Always on &top"
13657 msgstr "Всегда &сверху"
13659 #: winhlp32.rc:56
13660 msgid "&About Wine Help"
13661 msgstr "&Информация"
13663 #: winhlp32.rc:64
13664 msgid "Annotation..."
13665 msgstr "Заметки..."
13667 #: winhlp32.rc:65
13668 msgid "Copy"
13669 msgstr "Копировать"
13671 #: winhlp32.rc:97
13672 msgid "Index"
13673 msgstr "Указатель"
13675 #: winhlp32.rc:105
13676 msgid "Search"
13677 msgstr "Поиск"
13679 #: winhlp32.rc:107
13680 msgid "Not implemented yet"
13681 msgstr "Не реализовано"
13683 #: winhlp32.rc:78
13684 msgid "Wine Help"
13685 msgstr "Справка Wine"
13687 #: winhlp32.rc:83
13688 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13689 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13691 #: winhlp32.rc:85
13692 msgid "Summary"
13693 msgstr "Начало"
13695 #: winhlp32.rc:84
13696 msgid "&Index"
13697 msgstr "&Содержание"
13699 #: winhlp32.rc:88
13700 msgid "Help files (*.hlp)"
13701 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13703 #: winhlp32.rc:89
13704 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13705 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13707 #: winhlp32.rc:90
13708 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13709 msgstr "Не могу найти richedit"
13711 #: winhlp32.rc:91
13712 msgid "Help topics: "
13713 msgstr "Содержание: "
13715 #: wordpad.rc:28
13716 msgid "&New...\tCtrl+N"
13717 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13719 #: wordpad.rc:42
13720 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13721 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13723 #: wordpad.rc:47
13724 msgid "&Clear\tDEL"
13725 msgstr "&Удалить\tDEL"
13727 #: wordpad.rc:48
13728 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13729 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13731 #: wordpad.rc:51
13732 msgid "Find &next\tF3"
13733 msgstr "На&йти далее\tF3"
13735 #: wordpad.rc:54
13736 msgid "Read-&only"
13737 msgstr "&Только для чтения"
13739 #: wordpad.rc:55
13740 msgid "&Modified"
13741 msgstr "&Изменён"
13743 #: wordpad.rc:57
13744 msgid "E&xtras"
13745 msgstr "&Дополнительно"
13747 #: wordpad.rc:59
13748 msgid "Selection &info"
13749 msgstr "&Информация о выделении"
13751 #: wordpad.rc:60
13752 msgid "Character &format"
13753 msgstr "&Формат символов"
13755 #: wordpad.rc:61
13756 msgid "&Def. char format"
13757 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13759 #: wordpad.rc:62
13760 msgid "Paragrap&h format"
13761 msgstr "Формат &абзаца"
13763 #: wordpad.rc:63
13764 msgid "&Get text"
13765 msgstr "П&олучить текст"
13767 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13768 msgid "&Formatbar"
13769 msgstr "П&анель форматирования"
13771 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13772 msgid "&Ruler"
13773 msgstr "&Линейка"
13775 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13776 msgid "&Statusbar"
13777 msgstr "&Строка состояния"
13779 #: wordpad.rc:75
13780 msgid "&Insert"
13781 msgstr "Вст&авка"
13783 #: wordpad.rc:77
13784 msgid "&Date and time..."
13785 msgstr "&Дата и время..."
13787 #: wordpad.rc:79
13788 msgid "F&ormat"
13789 msgstr "Фор&мат"
13791 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13792 msgid "&Bullet points"
13793 msgstr "&Маркер"
13795 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13796 msgid "&Paragraph..."
13797 msgstr "&Абзац..."
13799 #: wordpad.rc:84
13800 msgid "&Tabs..."
13801 msgstr "&Табуляция..."
13803 #: wordpad.rc:85
13804 msgid "Backgroun&d"
13805 msgstr "&Фон"
13807 #: wordpad.rc:87
13808 msgid "&System\tCtrl+1"
13809 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13811 #: wordpad.rc:88
13812 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13813 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13815 #: wordpad.rc:93
13816 msgid "&About Wine Wordpad"
13817 msgstr "&О Wine Wordpad"
13819 #: wordpad.rc:130
13820 msgid "Automatic"
13821 msgstr "Автоматически"
13823 #: wordpad.rc:199
13824 msgid "Date and time"
13825 msgstr "Дата и время"
13827 #: wordpad.rc:202
13828 msgid "Available formats"
13829 msgstr "Доступные форматы"
13831 #: wordpad.rc:213
13832 msgid "New document type"
13833 msgstr "Тип создаваемого документа"
13835 #: wordpad.rc:221
13836 msgid "Paragraph format"
13837 msgstr "Абзац"
13839 #: wordpad.rc:224
13840 msgid "Indentation"
13841 msgstr "Отступ"
13843 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13844 msgid "Left"
13845 msgstr "По левому краю"
13847 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13848 msgid "Right"
13849 msgstr "По правому краю"
13851 #: wordpad.rc:229
13852 msgid "First line"
13853 msgstr "Первая строка"
13855 #: wordpad.rc:231
13856 msgid "Alignment"
13857 msgstr "Выравнивание"
13859 #: wordpad.rc:239
13860 msgid "Tabs"
13861 msgstr "Табуляция"
13863 #: wordpad.rc:242
13864 msgid "Tab stops"
13865 msgstr "Позиции табуляции"
13867 #: wordpad.rc:248
13868 msgid "Remove al&l"
13869 msgstr "Очистить &все"
13871 #: wordpad.rc:256
13872 msgid "Line wrapping"
13873 msgstr "Перенос по словам"
13875 #: wordpad.rc:257
13876 msgid "&No line wrapping"
13877 msgstr "Не переносить"
13879 #: wordpad.rc:258
13880 msgid "Wrap text by the &window border"
13881 msgstr "В границах &окна"
13883 #: wordpad.rc:259
13884 msgid "Wrap text by the &margin"
13885 msgstr "В границах &полей"
13887 #: wordpad.rc:260
13888 msgid "Toolbars"
13889 msgstr "Панели"
13891 #: wordpad.rc:136
13892 msgid "All documents (*.*)"
13893 msgstr "Все документы (*.*)"
13895 #: wordpad.rc:137
13896 msgid "Text documents (*.txt)"
13897 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13899 #: wordpad.rc:138
13900 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13901 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13903 #: wordpad.rc:139
13904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13905 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13907 #: wordpad.rc:140
13908 msgid "Rich text document"
13909 msgstr "Файл RTF"
13911 #: wordpad.rc:141
13912 msgid "Text document"
13913 msgstr "Текстовый документ"
13915 #: wordpad.rc:142
13916 msgid "Unicode text document"
13917 msgstr "Документ в формате Unicode"
13919 #: wordpad.rc:143
13920 msgid "Printer files (*.prn)"
13921 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13923 #: wordpad.rc:150
13924 msgid "Center"
13925 msgstr "По центру"
13927 #: wordpad.rc:156
13928 msgid "Text"
13929 msgstr "Текст"
13931 #: wordpad.rc:157
13932 msgid "Rich text"
13933 msgstr "Файл RTF"
13935 #: wordpad.rc:163
13936 msgid "Next page"
13937 msgstr "Следующая"
13939 #: wordpad.rc:164
13940 msgid "Previous page"
13941 msgstr "Предыдущая"
13943 #: wordpad.rc:165
13944 msgid "Two pages"
13945 msgstr "По две"
13947 #: wordpad.rc:166
13948 msgid "One page"
13949 msgstr "По одной"
13951 #: wordpad.rc:167
13952 msgid "Zoom in"
13953 msgstr "Приблизить"
13955 #: wordpad.rc:168
13956 msgid "Zoom out"
13957 msgstr "Отдалить"
13959 #: wordpad.rc:170
13960 msgid "Page"
13961 msgstr "Страница"
13963 #: wordpad.rc:171
13964 msgid "Pages"
13965 msgstr "Страницы"
13967 #: wordpad.rc:172
13968 msgctxt "unit: centimeter"
13969 msgid "cm"
13970 msgstr "см"
13972 #: wordpad.rc:173
13973 msgctxt "unit: inch"
13974 msgid "in"
13975 msgstr "дм"
13977 #: wordpad.rc:174
13978 msgid "inch"
13979 msgstr "inch"
13981 #: wordpad.rc:175
13982 msgctxt "unit: point"
13983 msgid "pt"
13984 msgstr "пт"
13986 #: wordpad.rc:180
13987 msgid "Document"
13988 msgstr "Документ"
13990 #: wordpad.rc:181
13991 msgid "Save changes to '%s'?"
13992 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13994 #: wordpad.rc:182
13995 msgid "Finished searching the document."
13996 msgstr "Поиск в документе завершен."
13998 #: wordpad.rc:183
13999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14000 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14002 #: wordpad.rc:184
14003 msgid ""
14004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14006 msgstr ""
14007 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14008 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14010 #: wordpad.rc:187
14011 msgid "Invalid number format"
14012 msgstr "Неправильный числовой формат"
14014 #: wordpad.rc:188
14015 msgid "OLE storage documents are not supported"
14016 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14018 #: wordpad.rc:189
14019 msgid "Could not save the file."
14020 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14022 #: wordpad.rc:190
14023 msgid "You do not have access to save the file."
14024 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14026 #: wordpad.rc:191
14027 msgid "Could not open the file."
14028 msgstr "Невозможно открыть файл."
14030 #: wordpad.rc:192
14031 msgid "You do not have access to open the file."
14032 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14034 #: wordpad.rc:193
14035 msgid "Printing not implemented"
14036 msgstr "Печать не поддерживается"
14038 #: wordpad.rc:194
14039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14040 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14042 #: write.rc:27
14043 msgid "Starting Wordpad failed"
14044 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14046 #: xcopy.rc:27
14047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14048 msgstr ""
14049 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14050 "подробного описания\n"
14052 #: xcopy.rc:28
14053 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14054 msgstr ""
14055 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14056 "подробного\n"
14057 "описания\n"
14059 #: xcopy.rc:29
14060 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14061 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14063 #: xcopy.rc:30
14064 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14065 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14067 #: xcopy.rc:31
14068 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14069 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14071 #: xcopy.rc:34
14072 msgid ""
14073 "Is '%1' a filename or directory\n"
14074 "on the target?\n"
14075 "(F - File, D - Directory)\n"
14076 msgstr ""
14077 "'%1' - файл или директория?\n"
14078 "(F - файл, D - директория)\n"
14080 #: xcopy.rc:35
14081 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14082 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14084 #: xcopy.rc:36
14085 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14086 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14088 #: xcopy.rc:37
14089 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14090 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14092 #: xcopy.rc:39
14093 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14094 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14096 #: xcopy.rc:43
14097 msgctxt "File key"
14098 msgid "F"
14099 msgstr "F"
14101 #: xcopy.rc:44
14102 msgctxt "Directory key"
14103 msgid "D"
14104 msgstr "D"
14106 #: xcopy.rc:77
14107 msgid ""
14108 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14109 "\n"
14110 "Syntax:\n"
14111 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14112 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14113 "\n"
14114 "Where:\n"
14115 "\n"
14116 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14117 "\tmore files.\n"
14118 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14119 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14120 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14121 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14122 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14123 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14124 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14125 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14126 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14127 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14128 "[/N]  Copy using short names.\n"
14129 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14130 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14131 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14132 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14133 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14134 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14135 "\tarchive attribute.\n"
14136 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14137 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14138 "\t\tthan source.\n"
14139 "\n"
14140 msgstr ""
14141 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14142 "\n"
14143 "Синтаксис:\n"
14144 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14145 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14146 "\n"
14147 "Где:\n"
14148 "\n"
14149 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14150 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14151 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14152 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14153 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14154 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14155 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14156 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14157 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14158 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14159 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14160 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14161 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14162 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14163 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14164 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14165 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14166 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14167 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14168 "при этом очищает атрибут.\n"
14169 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14170 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14171 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14172 "\n"