user32: Always use the default alignment when displaying submenu popups.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob803402096766479d79bc2f204b127228716756a2
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:39+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2226 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2227 "\n"
2228 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2229 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2230 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2231 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2232 "\n"
2233 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2349 #: cryptui.rc:373
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2362 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2363 "\n"
2364 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2365 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2366 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2367 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2368 "\n"
2369 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2371 #: cryptui.rc:381
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2377 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2379 #: cryptui.rc:382
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2383 #: cryptui.rc:383
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2387 #: cryptui.rc:385
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2391 #: cryptui.rc:396
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2399 #: cryptui.rc:405
2400 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2401 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2403 #: cryptui.rc:407
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2407 #: cryptui.rc:409
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Liudijimas"
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Liudijimo informacija"
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2454 "pažeistas."
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2462 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Kam išduota: "
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Išdavė: "
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Galioja nuo "
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " iki "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Laukas"
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Reikšmė"
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<visi laukai>"
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Tik plėtiniai"
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Tik savybės"
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numeris"
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Išdavėjas"
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Galioja nuo"
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Galioja iki"
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Subjektas"
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Viešasis raktas"
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "maiša SHA1"
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Draugiškas vardas"
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Aprašas"
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Liudijimo savybės"
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2597 #: cryptui.rc:65
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2605 #: cryptui.rc:69
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2611 "kitą failą."
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Importo failas"
2617 #: cryptui.rc:71
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Nurodykite failą importui."
2621 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Liudijimų saugykla"
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2631 "patikintų liudijimų sąrašai."
2633 #: cryptui.rc:74
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:75
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2653 #: cryptui.rc:79
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2657 #: cryptui.rc:81
2658 msgid "Please select a file."
2659 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2663 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Nepavyko atverti "
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Nustatyta programos"
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Failas"
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Turinys"
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Importas sėkmingas."
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Importas nepavyko."
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Kam išduotas"
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Išdavė"
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Galiojimo data"
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Draugiškas vardas"
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<jokios>"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2748 "pasirašyti pranešimų.\n"
2749 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2758 "pasirašyti pranešimų.\n"
2759 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2768 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2769 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2771 #: cryptui.rc:110
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2778 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2781 #: cryptui.rc:111
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2790 #: cryptui.rc:112
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2797 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2806 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2807 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2809 #: cryptui.rc:114
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2812 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2816 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2833 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2857 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Eksporto formatas"
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Eksporto failas"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Failo formatas"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Eksportuoti raktus"
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Eksportas nepavyko."
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2953 "liudijimu."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2991 #: dinput.rc:40
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Atkurti"
2999 #: dinput.rc:48
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Žaidėjas"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Įtaisas"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Veiksmai"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Susiejimas"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Veiksmas"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Objektas"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Regiono nuostatos"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Vakarų Europos"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Vidurio Europos"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Kirilica"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Graikų"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Turkų"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Hebrajų"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arabų"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Baltų"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietnamiečių"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tajų"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japonų"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul (Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Simboliai"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Failai kameroje"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Peržiūra"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Importuoti visus"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Išeiti"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Perduodama"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "S&inchronizuoti"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Atgal"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Pirmyn"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Į p&radžią"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Stabdyti"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Spausdinti..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Turinys"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Rodyklė"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Paieška"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Adresynas"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Slėpti &korteles"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Rodyti &korteles"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Rodyti"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Slėpti"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Stabdyti"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Atnaujinti"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Atgal"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Į pradžią"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Sinchronizuoti"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Parinktys"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Pirmyn"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Failas"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "&Naujas"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Langas"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Atverti..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "S&pausdinti..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "&Įrankių juosta"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "Į&prastinė juosta"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Adreso juosta"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Adresynas"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Atverti URL"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Atverti:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Į pradžią"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Spausdinti..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Adresas"
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr ""
3327 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3328 "tinklalapis."
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3334 #: inetcpl.rc:51
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3338 #: inetcpl.rc:52
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "&Tuščias puslapis"
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid " Browsing history "
3344 msgstr " Naršymo istorija "
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Šalinti &failus..."
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "Nuo&statos..."
3358 #: inetcpl.rc:65
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Laikini interneto failai\n"
3368 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3370 #: inetcpl.rc:70
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Slapukai\n"
3377 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3378 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3380 #: inetcpl.rc:72
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "Istorija\n"
3386 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3388 #: inetcpl.rc:74
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Formų duomenys\n"
3394 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Slaptažodžiai\n"
3402 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Šalinti"
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Saugumas"
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Liudijimai "
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3422 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Liudijimai..."
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Publikuotojai..."
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Interneto nuostatos"
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Pritaikytos"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Labai žemos"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Žemos"
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Vidutinės"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Padidintos"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Aukštos"
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Reikalingas objektas"
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Sintaksės klaida"
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Tikėtasi „;“"
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Tikėtasi „(“"
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Tikėtasi „)“"
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Unterminated string constant"
3518 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3524 #: jscript.rc:41
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3532 #: jscript.rc:40
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi objekto"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "VBArray object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "JScript object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3564 #: jscript.rc:50
3565 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Array object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3580 #: winerror.mc:26
3581 msgid "Success\n"
3582 msgstr "Sėkmė\n"
3584 #: winerror.mc:31
3585 msgid "Invalid function\n"
3586 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3588 #: winerror.mc:36
3589 msgid "File not found\n"
3590 msgstr "Failas nerastas\n"
3592 #: winerror.mc:41
3593 msgid "Path not found\n"
3594 msgstr "Kelias nerastas\n"
3596 #: winerror.mc:46
3597 msgid "Too many open files\n"
3598 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3600 #: winerror.mc:51
3601 msgid "Access denied\n"
3602 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3604 #: winerror.mc:56
3605 msgid "Invalid handle\n"
3606 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3608 #: winerror.mc:61
3609 msgid "Memory trashed\n"
3610 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3612 #: winerror.mc:66
3613 msgid "Not enough memory\n"
3614 msgstr "Per mažai atminties\n"
3616 #: winerror.mc:71
3617 msgid "Invalid block\n"
3618 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3620 #: winerror.mc:76
3621 msgid "Bad environment\n"
3622 msgstr "Bloga aplinka\n"
3624 #: winerror.mc:81
3625 msgid "Bad format\n"
3626 msgstr "Blogas formatas\n"
3628 #: winerror.mc:86
3629 msgid "Invalid access\n"
3630 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3632 #: winerror.mc:91
3633 msgid "Invalid data\n"
3634 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3636 #: winerror.mc:96
3637 msgid "Out of memory\n"
3638 msgstr "Trūksta atminties\n"
3640 #: winerror.mc:101
3641 msgid "Invalid drive\n"
3642 msgstr "neteisingas diskas\n"
3644 #: winerror.mc:106
3645 msgid "Can't delete current directory\n"
3646 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3648 #: winerror.mc:111
3649 msgid "Not same device\n"
3650 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3652 #: winerror.mc:116
3653 msgid "No more files\n"
3654 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3656 #: winerror.mc:121
3657 msgid "Write protected\n"
3658 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3660 #: winerror.mc:126
3661 msgid "Bad unit\n"
3662 msgstr "Blogas vienetas\n"
3664 #: winerror.mc:131
3665 msgid "Not ready\n"
3666 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3668 #: winerror.mc:136
3669 msgid "Bad command\n"
3670 msgstr "Bloga komanda\n"
3672 #: winerror.mc:141
3673 msgid "CRC error\n"
3674 msgstr "CRC klaida\n"
3676 #: winerror.mc:146
3677 msgid "Bad length\n"
3678 msgstr "Blogas ilgis\n"
3680 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3681 msgid "Seek error\n"
3682 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3684 #: winerror.mc:156
3685 msgid "Not DOS disk\n"
3686 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3688 #: winerror.mc:161
3689 msgid "Sector not found\n"
3690 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3692 #: winerror.mc:166
3693 msgid "Out of paper\n"
3694 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3696 #: winerror.mc:171
3697 msgid "Write fault\n"
3698 msgstr "Rašymo klaida\n"
3700 #: winerror.mc:176
3701 msgid "Read fault\n"
3702 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3704 #: winerror.mc:181
3705 msgid "General failure\n"
3706 msgstr "Bendra triktis\n"
3708 #: winerror.mc:186
3709 msgid "Sharing violation\n"
3710 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3712 #: winerror.mc:191
3713 msgid "Lock violation\n"
3714 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3716 #: winerror.mc:196
3717 msgid "Wrong disk\n"
3718 msgstr "Ne tas diskas\n"
3720 #: winerror.mc:201
3721 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3722 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3724 #: winerror.mc:206
3725 msgid "End of file\n"
3726 msgstr "Failo pabaiga\n"
3728 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3729 msgid "Disk full\n"
3730 msgstr "Diskas pilnas\n"
3732 #: winerror.mc:216
3733 msgid "Request not supported\n"
3734 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3736 #: winerror.mc:221
3737 msgid "Remote machine not listening\n"
3738 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3740 #: winerror.mc:226
3741 msgid "Duplicate network name\n"
3742 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3744 #: winerror.mc:231
3745 msgid "Bad network path\n"
3746 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3748 #: winerror.mc:236
3749 msgid "Network busy\n"
3750 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist\n"
3754 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands\n"
3758 msgstr "Per daug komandų\n"
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adaptor hardware error\n"
3762 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response\n"
3766 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3768 #: winerror.mc:261
3769 msgid "Unexpected network error\n"
3770 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3772 #: winerror.mc:266
3773 msgid "Bad remote adaptor\n"
3774 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3776 #: winerror.mc:271
3777 msgid "Print queue full\n"
3778 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3780 #: winerror.mc:276
3781 msgid "No spool space\n"
3782 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3784 #: winerror.mc:281
3785 msgid "Print canceled\n"
3786 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3788 #: winerror.mc:286
3789 msgid "Network name deleted\n"
3790 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3792 #: winerror.mc:291
3793 msgid "Network access denied\n"
3794 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3796 #: winerror.mc:296
3797 msgid "Bad device type\n"
3798 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3800 #: winerror.mc:301
3801 msgid "Bad network name\n"
3802 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3804 #: winerror.mc:306
3805 msgid "Too many network names\n"
3806 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3808 #: winerror.mc:311
3809 msgid "Too many network sessions\n"
3810 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3812 #: winerror.mc:316
3813 msgid "Sharing paused\n"
3814 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3816 #: winerror.mc:321
3817 msgid "Request not accepted\n"
3818 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3820 #: winerror.mc:326
3821 msgid "Redirector paused\n"
3822 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3824 #: winerror.mc:331
3825 msgid "File exists\n"
3826 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3828 #: winerror.mc:336
3829 msgid "Cannot create\n"
3830 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3832 #: winerror.mc:341
3833 msgid "Int24 failure\n"
3834 msgstr "Int24 klaida\n"
3836 #: winerror.mc:346
3837 msgid "Out of structures\n"
3838 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3840 #: winerror.mc:351
3841 msgid "Already assigned\n"
3842 msgstr "Jau priskirta\n"
3844 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3845 msgid "Invalid password\n"
3846 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3848 #: winerror.mc:361
3849 msgid "Invalid parameter\n"
3850 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3852 #: winerror.mc:366
3853 msgid "Net write fault\n"
3854 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3856 #: winerror.mc:371
3857 msgid "No process slots\n"
3858 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3860 #: winerror.mc:376
3861 msgid "Too many semaphores\n"
3862 msgstr "Per daug semaforų\n"
3864 #: winerror.mc:381
3865 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3866 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3868 #: winerror.mc:386
3869 msgid "Semaphore is set\n"
3870 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3872 #: winerror.mc:391
3873 msgid "Too many semaphore requests\n"
3874 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3876 #: winerror.mc:396
3877 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3878 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3880 #: winerror.mc:401
3881 msgid "Semaphore owner died\n"
3882 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3884 #: winerror.mc:406
3885 msgid "Semaphore user limit\n"
3886 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3888 #: winerror.mc:411
3889 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3890 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3892 #: winerror.mc:416
3893 msgid "Drive locked\n"
3894 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3896 #: winerror.mc:421
3897 msgid "Broken pipe\n"
3898 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3900 #: winerror.mc:426
3901 msgid "Open failed\n"
3902 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3904 #: winerror.mc:431
3905 msgid "Buffer overflow\n"
3906 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3908 #: winerror.mc:441
3909 msgid "No more search handles\n"
3910 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3912 #: winerror.mc:446
3913 msgid "Invalid target handle\n"
3914 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3916 #: winerror.mc:451
3917 msgid "Invalid IOCTL\n"
3918 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3920 #: winerror.mc:456
3921 msgid "Invalid verify switch\n"
3922 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3924 #: winerror.mc:461
3925 msgid "Bad driver level\n"
3926 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3928 #: winerror.mc:466
3929 msgid "Call not implemented\n"
3930 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3932 #: winerror.mc:471
3933 msgid "Semaphore timeout\n"
3934 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3936 #: winerror.mc:476
3937 msgid "Insufficient buffer\n"
3938 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3940 #: winerror.mc:481
3941 msgid "Invalid name\n"
3942 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3944 #: winerror.mc:486
3945 msgid "Invalid level\n"
3946 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3948 #: winerror.mc:491
3949 msgid "No volume label\n"
3950 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3952 #: winerror.mc:496
3953 msgid "Module not found\n"
3954 msgstr "Nerastas modulis\n"
3956 #: winerror.mc:501
3957 msgid "Procedure not found\n"
3958 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3960 #: winerror.mc:506
3961 msgid "No children to wait for\n"
3962 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3964 #: winerror.mc:511
3965 msgid "Child process has not completed\n"
3966 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3968 #: winerror.mc:516
3969 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3970 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3972 #: winerror.mc:521
3973 msgid "Negative seek\n"
3974 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3976 #: winerror.mc:531
3977 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3978 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3980 #: winerror.mc:536
3981 msgid "Drive is already JOINed\n"
3982 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3984 #: winerror.mc:541
3985 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3986 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3988 #: winerror.mc:546
3989 msgid "Drive is not JOINed\n"
3990 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3992 #: winerror.mc:551
3993 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3994 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3996 #: winerror.mc:556
3997 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3998 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4000 #: winerror.mc:561
4001 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4004 #: winerror.mc:566
4005 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4008 #: winerror.mc:571
4009 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4010 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:576
4013 msgid "Drive is busy\n"
4014 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4016 #: winerror.mc:581
4017 msgid "Same drive\n"
4018 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4020 #: winerror.mc:586
4021 msgid "Not toplevel directory\n"
4022 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4024 #: winerror.mc:591
4025 msgid "Directory is not empty\n"
4026 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4028 #: winerror.mc:596
4029 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4030 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4032 #: winerror.mc:601
4033 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4034 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4036 #: winerror.mc:606
4037 msgid "Path is busy\n"
4038 msgstr "Kelias užimtas\n"
4040 #: winerror.mc:611
4041 msgid "Already a SUBST target\n"
4042 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4044 #: winerror.mc:616
4045 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4046 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4048 #: winerror.mc:621
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4050 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4052 #: winerror.mc:626
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4054 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4056 #: winerror.mc:631
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4058 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4060 #: winerror.mc:636
4061 msgid "Volume label too long\n"
4062 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4064 #: winerror.mc:641
4065 msgid "Too many TCBs\n"
4066 msgstr "Per daug TCB\n"
4068 #: winerror.mc:646
4069 msgid "Signal refused\n"
4070 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4072 #: winerror.mc:651
4073 msgid "Segment discarded\n"
4074 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4076 #: winerror.mc:656
4077 msgid "Segment not locked\n"
4078 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4080 #: winerror.mc:661
4081 msgid "Bad thread ID address\n"
4082 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4084 #: winerror.mc:666
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4086 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4088 #: winerror.mc:671
4089 msgid "Path is invalid\n"
4090 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4092 #: winerror.mc:676
4093 msgid "Signal pending\n"
4094 msgstr "Laukiama signalo\n"
4096 #: winerror.mc:681
4097 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4098 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4100 #: winerror.mc:686
4101 msgid "Lock failed\n"
4102 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4104 #: winerror.mc:691
4105 msgid "Resource in use\n"
4106 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4108 #: winerror.mc:696
4109 msgid "Cancel violation\n"
4110 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4112 #: winerror.mc:701
4113 msgid "Atomic locks not supported\n"
4114 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4116 #: winerror.mc:706
4117 msgid "Invalid segment number\n"
4118 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4120 #: winerror.mc:711
4121 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4124 #: winerror.mc:716
4125 msgid "File already exists\n"
4126 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4128 #: winerror.mc:721
4129 msgid "Invalid flag number\n"
4130 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4132 #: winerror.mc:726
4133 msgid "Semaphore name not found\n"
4134 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4136 #: winerror.mc:731
4137 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4138 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4140 #: winerror.mc:736
4141 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4144 #: winerror.mc:741
4145 msgid "Invalid module type for %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4148 #: winerror.mc:746
4149 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4150 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4152 #: winerror.mc:751
4153 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4154 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4156 #: winerror.mc:756
4157 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4158 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4160 #: winerror.mc:761
4161 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4162 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4164 #: winerror.mc:766
4165 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4168 #: winerror.mc:771
4169 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4170 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4172 #: winerror.mc:776
4173 msgid "IOPL not enabled\n"
4174 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4176 #: winerror.mc:781
4177 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4178 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4180 #: winerror.mc:786
4181 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4182 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4184 #: winerror.mc:791
4185 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4186 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4188 #: winerror.mc:796
4189 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4190 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4192 #: winerror.mc:801
4193 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4194 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4196 #: winerror.mc:806
4197 msgid "Environment variable not found\n"
4198 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent\n"
4202 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4204 #: winerror.mc:816
4205 msgid "File name is too long\n"
4206 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4208 #: winerror.mc:821
4209 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4210 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4212 #: winerror.mc:826
4213 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4214 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4216 #: winerror.mc:831
4217 msgid "Invalid signal number\n"
4218 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4220 #: winerror.mc:836
4221 msgid "Error setting signal handler\n"
4222 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4224 #: winerror.mc:841
4225 msgid "Segment locked\n"
4226 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4228 #: winerror.mc:846
4229 msgid "Too many modules\n"
4230 msgstr "Per daug modulių\n"
4232 #: winerror.mc:851
4233 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4234 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4236 #: winerror.mc:856
4237 msgid "Machine type mismatch\n"
4238 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4240 #: winerror.mc:861
4241 msgid "Bad pipe\n"
4242 msgstr "Blogas kanalas\n"
4244 #: winerror.mc:866
4245 msgid "Pipe busy\n"
4246 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4248 #: winerror.mc:871
4249 msgid "Pipe closed\n"
4250 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4252 #: winerror.mc:876
4253 msgid "Pipe not connected\n"
4254 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4256 #: winerror.mc:881
4257 msgid "More data available\n"
4258 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4260 #: winerror.mc:886
4261 msgid "Session canceled\n"
4262 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4264 #: winerror.mc:891
4265 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4266 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4268 #: winerror.mc:896
4269 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4270 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4272 #: winerror.mc:901
4273 msgid "No more data available\n"
4274 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4276 #: winerror.mc:906
4277 msgid "Cannot use Copy API\n"
4278 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4280 #: winerror.mc:911
4281 msgid "Directory name invalid\n"
4282 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4284 #: winerror.mc:916
4285 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4286 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4288 #: winerror.mc:921
4289 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4290 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4292 #: winerror.mc:926
4293 msgid "Extended attribute table full\n"
4294 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4296 #: winerror.mc:931
4297 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4298 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4300 #: winerror.mc:936
4301 msgid "Extended attributes not supported\n"
4302 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4306 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4310 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4314 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4318 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4320 #: winerror.mc:961
4321 msgid "Invalid oplock message received\n"
4322 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4324 #: winerror.mc:966
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4326 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4328 #: winerror.mc:971
4329 msgid "Invalid address\n"
4330 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4332 #: winerror.mc:976
4333 msgid "Arithmetic overflow\n"
4334 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4336 #: winerror.mc:981
4337 msgid "Pipe connected\n"
4338 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4340 #: winerror.mc:986
4341 msgid "Pipe listening\n"
4342 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4344 #: winerror.mc:991
4345 msgid "Extended attribute access denied\n"
4346 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4348 #: winerror.mc:996
4349 msgid "I/O operation aborted\n"
4350 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4352 #: winerror.mc:1001
4353 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4354 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4356 #: winerror.mc:1006
4357 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4358 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4360 #: winerror.mc:1011
4361 msgid "No access to memory location\n"
4362 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4364 #: winerror.mc:1016
4365 msgid "Swap error\n"
4366 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4368 #: winerror.mc:1021
4369 msgid "Stack overflow\n"
4370 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4372 #: winerror.mc:1026
4373 msgid "Invalid message\n"
4374 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4376 #: winerror.mc:1031
4377 msgid "Cannot complete\n"
4378 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4380 #: winerror.mc:1036
4381 msgid "Invalid flags\n"
4382 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4384 #: winerror.mc:1041
4385 msgid "Unrecognised volume\n"
4386 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4388 #: winerror.mc:1046
4389 msgid "File invalid\n"
4390 msgstr "Neteisingas failas\n"
4392 #: winerror.mc:1051
4393 msgid "Cannot run full-screen\n"
4394 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4396 #: winerror.mc:1056
4397 msgid "Nonexistent token\n"
4398 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4400 #: winerror.mc:1061
4401 msgid "Registry corrupt\n"
4402 msgstr "Pažeistas registras\n"
4404 #: winerror.mc:1066
4405 msgid "Invalid key\n"
4406 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4408 #: winerror.mc:1071
4409 msgid "Can't open registry key\n"
4410 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4412 #: winerror.mc:1076
4413 msgid "Can't read registry key\n"
4414 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4416 #: winerror.mc:1081
4417 msgid "Can't write registry key\n"
4418 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4420 #: winerror.mc:1086
4421 msgid "Registry has been recovered\n"
4422 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4424 #: winerror.mc:1091
4425 msgid "Registry is corrupt\n"
4426 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4428 #: winerror.mc:1096
4429 msgid "I/O to registry failed\n"
4430 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4432 #: winerror.mc:1101
4433 msgid "Not registry file\n"
4434 msgstr "Ne registro failas\n"
4436 #: winerror.mc:1106
4437 msgid "Key deleted\n"
4438 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4440 #: winerror.mc:1111
4441 msgid "No registry log space\n"
4442 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4444 #: winerror.mc:1116
4445 msgid "Registry key has subkeys\n"
4446 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4448 #: winerror.mc:1121
4449 msgid "Subkey must be volatile\n"
4450 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4452 #: winerror.mc:1126
4453 msgid "Notify change request in progress\n"
4454 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4456 #: winerror.mc:1131
4457 msgid "Dependent services are running\n"
4458 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4460 #: winerror.mc:1136
4461 msgid "Invalid service control\n"
4462 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4464 #: winerror.mc:1141
4465 msgid "Service request timeout\n"
4466 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4468 #: winerror.mc:1146
4469 msgid "Cannot create service thread\n"
4470 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4472 #: winerror.mc:1151
4473 msgid "Service database locked\n"
4474 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4476 #: winerror.mc:1156
4477 msgid "Service already running\n"
4478 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4480 #: winerror.mc:1161
4481 msgid "Invalid service account\n"
4482 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4484 #: winerror.mc:1166
4485 msgid "Service is disabled\n"
4486 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4488 #: winerror.mc:1171
4489 msgid "Circular dependency\n"
4490 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4492 #: winerror.mc:1176
4493 msgid "Service does not exist\n"
4494 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4496 #: winerror.mc:1181
4497 msgid "Service cannot accept control message\n"
4498 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4500 #: winerror.mc:1186
4501 msgid "Service not active\n"
4502 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4504 #: winerror.mc:1191
4505 msgid "Service controller connect failed\n"
4506 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4508 #: winerror.mc:1196
4509 msgid "Exception in service\n"
4510 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4512 #: winerror.mc:1201
4513 msgid "Database does not exist\n"
4514 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4516 #: winerror.mc:1206
4517 msgid "Service-specific error\n"
4518 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4520 #: winerror.mc:1211
4521 msgid "Process aborted\n"
4522 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4524 #: winerror.mc:1216
4525 msgid "Service dependency failed\n"
4526 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4528 #: winerror.mc:1221
4529 msgid "Service login failed\n"
4530 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4532 #: winerror.mc:1226
4533 msgid "Service start-hang\n"
4534 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4536 #: winerror.mc:1231
4537 msgid "Invalid service lock\n"
4538 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4540 #: winerror.mc:1236
4541 msgid "Service marked for delete\n"
4542 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4544 #: winerror.mc:1241
4545 msgid "Service exists\n"
4546 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4548 #: winerror.mc:1246
4549 msgid "System running last-known-good config\n"
4550 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4552 #: winerror.mc:1251
4553 msgid "Service dependency deleted\n"
4554 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4556 #: winerror.mc:1256
4557 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4558 msgstr ""
4559 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4560 "konfigūracija\n"
4562 #: winerror.mc:1261
4563 msgid "Service not started since last boot\n"
4564 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4566 #: winerror.mc:1266
4567 msgid "Duplicate service name\n"
4568 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4570 #: winerror.mc:1271
4571 msgid "Different service account\n"
4572 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4574 #: winerror.mc:1276
4575 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4576 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4578 #: winerror.mc:1281
4579 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4580 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4582 #: winerror.mc:1286
4583 msgid "No recovery program for service\n"
4584 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4586 #: winerror.mc:1291
4587 msgid "Service not implemented by exe\n"
4588 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4590 #: winerror.mc:1296
4591 msgid "End of media\n"
4592 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4594 #: winerror.mc:1301
4595 msgid "Filemark detected\n"
4596 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4598 #: winerror.mc:1306
4599 msgid "Beginning of media\n"
4600 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4602 #: winerror.mc:1311
4603 msgid "Setmark detected\n"
4604 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4606 #: winerror.mc:1316
4607 msgid "No data detected\n"
4608 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4610 #: winerror.mc:1321
4611 msgid "Partition failure\n"
4612 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4614 #: winerror.mc:1326
4615 msgid "Invalid block length\n"
4616 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4618 #: winerror.mc:1331
4619 msgid "Device not partitioned\n"
4620 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4622 #: winerror.mc:1336
4623 msgid "Unable to lock media\n"
4624 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4626 #: winerror.mc:1341
4627 msgid "Unable to unload media\n"
4628 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4630 #: winerror.mc:1346
4631 msgid "Media changed\n"
4632 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4634 #: winerror.mc:1351
4635 msgid "I/O bus reset\n"
4636 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4638 #: winerror.mc:1356
4639 msgid "No media in drive\n"
4640 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4642 #: winerror.mc:1361
4643 msgid "No Unicode translation\n"
4644 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4646 #: winerror.mc:1366
4647 msgid "DLL init failed\n"
4648 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4650 #: winerror.mc:1371
4651 msgid "Shutdown in progress\n"
4652 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4654 #: winerror.mc:1376
4655 msgid "No shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4658 #: winerror.mc:1381
4659 msgid "I/O device error\n"
4660 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4662 #: winerror.mc:1386
4663 msgid "No serial devices found\n"
4664 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4666 #: winerror.mc:1391
4667 msgid "Shared IRQ busy\n"
4668 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4670 #: winerror.mc:1396
4671 msgid "Serial I/O completed\n"
4672 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4674 #: winerror.mc:1401
4675 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4676 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4678 #: winerror.mc:1406
4679 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4680 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4682 #: winerror.mc:1411
4683 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4684 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4686 #: winerror.mc:1416
4687 msgid "Unknown floppy error\n"
4688 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4690 #: winerror.mc:1421
4691 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4692 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4694 #: winerror.mc:1426
4695 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4696 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4698 #: winerror.mc:1431
4699 msgid "Hard disk operation failed\n"
4700 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4702 #: winerror.mc:1436
4703 msgid "Hard disk reset failed\n"
4704 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4706 #: winerror.mc:1441
4707 msgid "End of tape media\n"
4708 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4710 #: winerror.mc:1446
4711 msgid "Not enough server memory\n"
4712 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4714 #: winerror.mc:1451
4715 msgid "Possible deadlock\n"
4716 msgstr "Galima aklavietė\n"
4718 #: winerror.mc:1456
4719 msgid "Incorrect alignment\n"
4720 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4722 #: winerror.mc:1461
4723 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4724 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4726 #: winerror.mc:1466
4727 msgid "Set-power-state failed\n"
4728 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4730 #: winerror.mc:1471
4731 msgid "Too many links\n"
4732 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4734 #: winerror.mc:1476
4735 msgid "Newer windows version needed\n"
4736 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4738 #: winerror.mc:1481
4739 msgid "Wrong operating system\n"
4740 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4742 #: winerror.mc:1486
4743 msgid "Single-instance application\n"
4744 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4746 #: winerror.mc:1491
4747 msgid "Real-mode application\n"
4748 msgstr "Real-mode programa\n"
4750 #: winerror.mc:1496
4751 msgid "Invalid DLL\n"
4752 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4754 #: winerror.mc:1501
4755 msgid "No associated application\n"
4756 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4758 #: winerror.mc:1506
4759 msgid "DDE failure\n"
4760 msgstr "DDE klaida\n"
4762 #: winerror.mc:1511
4763 msgid "DLL not found\n"
4764 msgstr "DLL nerastas\n"
4766 #: winerror.mc:1516
4767 msgid "Out of user handles\n"
4768 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4770 #: winerror.mc:1521
4771 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4772 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4774 #: winerror.mc:1526
4775 msgid "The source element is empty\n"
4776 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4778 #: winerror.mc:1531
4779 msgid "The destination element is full\n"
4780 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4782 #: winerror.mc:1536
4783 msgid "The element address is invalid\n"
4784 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4786 #: winerror.mc:1541
4787 msgid "The magazine is not present\n"
4788 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4790 #: winerror.mc:1546
4791 msgid "The device needs reinitialization\n"
4792 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4794 #: winerror.mc:1551
4795 msgid "The device requires cleaning\n"
4796 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4798 #: winerror.mc:1556
4799 msgid "The device door is open\n"
4800 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4802 #: winerror.mc:1561
4803 msgid "The device is not connected\n"
4804 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4806 #: winerror.mc:1566
4807 msgid "Element not found\n"
4808 msgstr "Elementas nerastas\n"
4810 #: winerror.mc:1571
4811 msgid "No match found\n"
4812 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4814 #: winerror.mc:1576
4815 msgid "Property set not found\n"
4816 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4818 #: winerror.mc:1581
4819 msgid "Point not found\n"
4820 msgstr "Taškas nerastas\n"
4822 #: winerror.mc:1586
4823 msgid "No running tracking service\n"
4824 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4826 #: winerror.mc:1591
4827 msgid "No such volume ID\n"
4828 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4830 #: winerror.mc:1596
4831 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4832 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4834 #: winerror.mc:1601
4835 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4836 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4838 #: winerror.mc:1606
4839 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4840 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4842 #: winerror.mc:1611
4843 msgid "The journal is being deleted\n"
4844 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4846 #: winerror.mc:1616
4847 msgid "The journal is not active\n"
4848 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4850 #: winerror.mc:1621
4851 msgid "Potential matching file found\n"
4852 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4854 #: winerror.mc:1626
4855 msgid "The journal entry was deleted\n"
4856 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4858 #: winerror.mc:1631
4859 msgid "Invalid device name\n"
4860 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4862 #: winerror.mc:1636
4863 msgid "Connection unavailable\n"
4864 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4866 #: winerror.mc:1641
4867 msgid "Device already remembered\n"
4868 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4870 #: winerror.mc:1646
4871 msgid "No network or bad path\n"
4872 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4874 #: winerror.mc:1651
4875 msgid "Invalid network provider name\n"
4876 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4878 #: winerror.mc:1656
4879 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4880 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4882 #: winerror.mc:1661
4883 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4884 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4886 #: winerror.mc:1666
4887 msgid "Not a container\n"
4888 msgstr "Ne konteineris\n"
4890 #: winerror.mc:1671
4891 msgid "Extended error\n"
4892 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4894 #: winerror.mc:1676
4895 msgid "Invalid group name\n"
4896 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4898 #: winerror.mc:1681
4899 msgid "Invalid computer name\n"
4900 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4902 #: winerror.mc:1686
4903 msgid "Invalid event name\n"
4904 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4906 #: winerror.mc:1691
4907 msgid "Invalid domain name\n"
4908 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4910 #: winerror.mc:1696
4911 msgid "Invalid service name\n"
4912 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4914 #: winerror.mc:1701
4915 msgid "Invalid network name\n"
4916 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4918 #: winerror.mc:1706
4919 msgid "Invalid share name\n"
4920 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4922 #: winerror.mc:1716
4923 msgid "Invalid message name\n"
4924 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4926 #: winerror.mc:1721
4927 msgid "Invalid message destination\n"
4928 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4930 #: winerror.mc:1726
4931 msgid "Session credential conflict\n"
4932 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4934 #: winerror.mc:1731
4935 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4936 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4938 #: winerror.mc:1736
4939 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4940 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4942 #: winerror.mc:1741
4943 msgid "No network\n"
4944 msgstr "Nėra tinklo\n"
4946 #: winerror.mc:1746
4947 msgid "Operation canceled by user\n"
4948 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4950 #: winerror.mc:1751
4951 msgid "File has a user-mapped section\n"
4952 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4954 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4955 msgid "Connection refused\n"
4956 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4958 #: winerror.mc:1761
4959 msgid "Connection gracefully closed\n"
4960 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4962 #: winerror.mc:1766
4963 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4964 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4966 #: winerror.mc:1771
4967 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4970 #: winerror.mc:1776
4971 msgid "Connection invalid\n"
4972 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4974 #: winerror.mc:1781
4975 msgid "Connection is active\n"
4976 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4978 #: winerror.mc:1786
4979 msgid "Network unreachable\n"
4980 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4982 #: winerror.mc:1791
4983 msgid "Host unreachable\n"
4984 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4986 #: winerror.mc:1796
4987 msgid "Protocol unreachable\n"
4988 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4990 #: winerror.mc:1801
4991 msgid "Port unreachable\n"
4992 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4994 #: winerror.mc:1806
4995 msgid "Request aborted\n"
4996 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4998 #: winerror.mc:1811
4999 msgid "Connection aborted\n"
5000 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5002 #: winerror.mc:1816
5003 msgid "Please retry operation\n"
5004 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5006 #: winerror.mc:1821
5007 msgid "Connection count limit reached\n"
5008 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5010 #: winerror.mc:1826
5011 msgid "Login time restriction\n"
5012 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5014 #: winerror.mc:1831
5015 msgid "Login workstation restriction\n"
5016 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5018 #: winerror.mc:1836
5019 msgid "Incorrect network address\n"
5020 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5022 #: winerror.mc:1841
5023 msgid "Service already registered\n"
5024 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5026 #: winerror.mc:1846
5027 msgid "Service not found\n"
5028 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5030 #: winerror.mc:1851
5031 msgid "User not authenticated\n"
5032 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5034 #: winerror.mc:1856
5035 msgid "User not logged on\n"
5036 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5038 #: winerror.mc:1861
5039 msgid "Continue work in progress\n"
5040 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5042 #: winerror.mc:1866
5043 msgid "Already initialised\n"
5044 msgstr "Jau inicijuota\n"
5046 #: winerror.mc:1871
5047 msgid "No more local devices\n"
5048 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5050 #: winerror.mc:1876
5051 msgid "The site does not exist\n"
5052 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5054 #: winerror.mc:1881
5055 msgid "The domain controller already exists\n"
5056 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5058 #: winerror.mc:1886
5059 msgid "Supported only when connected\n"
5060 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5062 #: winerror.mc:1891
5063 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5064 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5066 #: winerror.mc:1896
5067 msgid "The user profile is invalid\n"
5068 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5070 #: winerror.mc:1901
5071 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5072 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5074 #: winerror.mc:1906
5075 msgid "Not all privileges assigned\n"
5076 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5078 #: winerror.mc:1911
5079 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5080 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5082 #: winerror.mc:1916
5083 msgid "No quotas for account\n"
5084 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5086 #: winerror.mc:1921
5087 msgid "Local user session key\n"
5088 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5090 #: winerror.mc:1926
5091 msgid "Password too complex for LM\n"
5092 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5094 #: winerror.mc:1931
5095 msgid "Unknown revision\n"
5096 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5098 #: winerror.mc:1936
5099 msgid "Incompatible revision levels\n"
5100 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5102 #: winerror.mc:1941
5103 msgid "Invalid owner\n"
5104 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5106 #: winerror.mc:1946
5107 msgid "Invalid primary group\n"
5108 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5110 #: winerror.mc:1951
5111 msgid "No impersonation token\n"
5112 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5114 #: winerror.mc:1956
5115 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5116 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5118 #: winerror.mc:1961
5119 msgid "No logon servers available\n"
5120 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5122 #: winerror.mc:1966
5123 msgid "No such logon session\n"
5124 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5126 #: winerror.mc:1971
5127 msgid "No such privilege\n"
5128 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5130 #: winerror.mc:1976
5131 msgid "Privilege not held\n"
5132 msgstr "Teisė neturima\n"
5134 #: winerror.mc:1981
5135 msgid "Invalid account name\n"
5136 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5138 #: winerror.mc:1986
5139 msgid "User already exists\n"
5140 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5142 #: winerror.mc:1991
5143 msgid "No such user\n"
5144 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5146 #: winerror.mc:1996
5147 msgid "Group already exists\n"
5148 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5150 #: winerror.mc:2001
5151 msgid "No such group\n"
5152 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5154 #: winerror.mc:2006
5155 msgid "User already in group\n"
5156 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5158 #: winerror.mc:2011
5159 msgid "User not in group\n"
5160 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5162 #: winerror.mc:2016
5163 msgid "Can't delete last admin user\n"
5164 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5166 #: winerror.mc:2021
5167 msgid "Wrong password\n"
5168 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5170 #: winerror.mc:2026
5171 msgid "Ill-formed password\n"
5172 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5174 #: winerror.mc:2031
5175 msgid "Password restriction\n"
5176 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5178 #: winerror.mc:2036
5179 msgid "Logon failure\n"
5180 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5182 #: winerror.mc:2041
5183 msgid "Account restriction\n"
5184 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5186 #: winerror.mc:2046
5187 msgid "Invalid logon hours\n"
5188 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5190 #: winerror.mc:2051
5191 msgid "Invalid workstation\n"
5192 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5194 #: winerror.mc:2056
5195 msgid "Password expired\n"
5196 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5198 #: winerror.mc:2061
5199 msgid "Account disabled\n"
5200 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5202 #: winerror.mc:2066
5203 msgid "No security ID mapped\n"
5204 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5206 #: winerror.mc:2071
5207 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5208 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5210 #: winerror.mc:2076
5211 msgid "LUIDs exhausted\n"
5212 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5214 #: winerror.mc:2081
5215 msgid "Invalid sub authority\n"
5216 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5218 #: winerror.mc:2086
5219 msgid "Invalid ACL\n"
5220 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5222 #: winerror.mc:2091
5223 msgid "Invalid SID\n"
5224 msgstr "Neteisingas SID\n"
5226 #: winerror.mc:2096
5227 msgid "Invalid security descriptor\n"
5228 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5230 #: winerror.mc:2101
5231 msgid "Bad inherited ACL\n"
5232 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5234 #: winerror.mc:2106
5235 msgid "Server disabled\n"
5236 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5238 #: winerror.mc:2111
5239 msgid "Server not disabled\n"
5240 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5242 #: winerror.mc:2116
5243 msgid "Invalid ID authority\n"
5244 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5246 #: winerror.mc:2121
5247 msgid "Allotted space exceeded\n"
5248 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5250 #: winerror.mc:2126
5251 msgid "Invalid group attributes\n"
5252 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5254 #: winerror.mc:2131
5255 msgid "Bad impersonation level\n"
5256 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5258 #: winerror.mc:2136
5259 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5260 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5262 #: winerror.mc:2141
5263 msgid "Bad validation class\n"
5264 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5266 #: winerror.mc:2146
5267 msgid "Bad token type\n"
5268 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5270 #: winerror.mc:2151
5271 msgid "No security on object\n"
5272 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5274 #: winerror.mc:2156
5275 msgid "Can't access domain information\n"
5276 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5278 #: winerror.mc:2161
5279 msgid "Invalid server state\n"
5280 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5282 #: winerror.mc:2166
5283 msgid "Invalid domain state\n"
5284 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5286 #: winerror.mc:2171
5287 msgid "Invalid domain role\n"
5288 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5290 #: winerror.mc:2176
5291 msgid "No such domain\n"
5292 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5294 #: winerror.mc:2181
5295 msgid "Domain already exists\n"
5296 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5298 #: winerror.mc:2186
5299 msgid "Domain limit exceeded\n"
5300 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5302 #: winerror.mc:2191
5303 msgid "Internal database corruption\n"
5304 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5306 #: winerror.mc:2196
5307 msgid "Internal error\n"
5308 msgstr "Vidinė klaida\n"
5310 #: winerror.mc:2201
5311 msgid "Generic access types not mapped\n"
5312 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5314 #: winerror.mc:2206
5315 msgid "Bad descriptor format\n"
5316 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5318 #: winerror.mc:2211
5319 msgid "Not a logon process\n"
5320 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5322 #: winerror.mc:2216
5323 msgid "Logon session ID exists\n"
5324 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5326 #: winerror.mc:2221
5327 msgid "Unknown authentication package\n"
5328 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5330 #: winerror.mc:2226
5331 msgid "Bad logon session state\n"
5332 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5334 #: winerror.mc:2231
5335 msgid "Logon session ID collision\n"
5336 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5338 #: winerror.mc:2236
5339 msgid "Invalid logon type\n"
5340 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5342 #: winerror.mc:2241
5343 msgid "Cannot impersonate\n"
5344 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5346 #: winerror.mc:2246
5347 msgid "Invalid transaction state\n"
5348 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5350 #: winerror.mc:2251
5351 msgid "Security DB commit failure\n"
5352 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5354 #: winerror.mc:2256
5355 msgid "Account is built-in\n"
5356 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5358 #: winerror.mc:2261
5359 msgid "Group is built-in\n"
5360 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5362 #: winerror.mc:2266
5363 msgid "User is built-in\n"
5364 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5366 #: winerror.mc:2271
5367 msgid "Group is primary for user\n"
5368 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5370 #: winerror.mc:2276
5371 msgid "Token already in use\n"
5372 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5374 #: winerror.mc:2281
5375 msgid "No such local group\n"
5376 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5378 #: winerror.mc:2286
5379 msgid "User not in local group\n"
5380 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5382 #: winerror.mc:2291
5383 msgid "User already in local group\n"
5384 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5386 #: winerror.mc:2296
5387 msgid "Local group already exists\n"
5388 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5390 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5391 msgid "Logon type not granted\n"
5392 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5394 #: winerror.mc:2306
5395 msgid "Too many secrets\n"
5396 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5398 #: winerror.mc:2311
5399 msgid "Secret too long\n"
5400 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5402 #: winerror.mc:2316
5403 msgid "Internal security DB error\n"
5404 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5406 #: winerror.mc:2321
5407 msgid "Too many context IDs\n"
5408 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5410 #: winerror.mc:2331
5411 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5412 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5414 #: winerror.mc:2336
5415 msgid "No such member\n"
5416 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5418 #: winerror.mc:2341
5419 msgid "Invalid member\n"
5420 msgstr "Neteisingas narys\n"
5422 #: winerror.mc:2346
5423 msgid "Too many SIDs\n"
5424 msgstr "Per daug SID\n"
5426 #: winerror.mc:2351
5427 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5428 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5430 #: winerror.mc:2356
5431 msgid "No inheritable components\n"
5432 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5434 #: winerror.mc:2361
5435 msgid "File or directory corrupt\n"
5436 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5438 #: winerror.mc:2366
5439 msgid "Disk is corrupt\n"
5440 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5442 #: winerror.mc:2371
5443 msgid "No user session key\n"
5444 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5446 #: winerror.mc:2376
5447 msgid "Licence quota exceeded\n"
5448 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5450 #: winerror.mc:2381
5451 msgid "Wrong target name\n"
5452 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5454 #: winerror.mc:2386
5455 msgid "Mutual authentication failed\n"
5456 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5458 #: winerror.mc:2391
5459 msgid "Time skew between client and server\n"
5460 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5462 #: winerror.mc:2396
5463 msgid "Invalid window handle\n"
5464 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5466 #: winerror.mc:2401
5467 msgid "Invalid menu handle\n"
5468 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5470 #: winerror.mc:2406
5471 msgid "Invalid cursor handle\n"
5472 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5474 #: winerror.mc:2411
5475 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5476 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5478 #: winerror.mc:2416
5479 msgid "Invalid hook handle\n"
5480 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5482 #: winerror.mc:2421
5483 msgid "Invalid DWP handle\n"
5484 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5486 #: winerror.mc:2426
5487 msgid "Can't create top-level child window\n"
5488 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5490 #: winerror.mc:2431
5491 msgid "Can't find window class\n"
5492 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5494 #: winerror.mc:2436
5495 msgid "Window owned by another thread\n"
5496 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5498 #: winerror.mc:2441
5499 msgid "Hotkey already registered\n"
5500 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5502 #: winerror.mc:2446
5503 msgid "Class already exists\n"
5504 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5506 #: winerror.mc:2451
5507 msgid "Class does not exist\n"
5508 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5510 #: winerror.mc:2456
5511 msgid "Class has open windows\n"
5512 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5514 #: winerror.mc:2461
5515 msgid "Invalid index\n"
5516 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5518 #: winerror.mc:2466
5519 msgid "Invalid icon handle\n"
5520 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5522 #: winerror.mc:2471
5523 msgid "Private dialog index\n"
5524 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5526 #: winerror.mc:2476
5527 msgid "List box ID not found\n"
5528 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5530 #: winerror.mc:2481
5531 msgid "No wildcard characters\n"
5532 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5534 #: winerror.mc:2486
5535 msgid "Clipboard not open\n"
5536 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5538 #: winerror.mc:2491
5539 msgid "Hotkey not registered\n"
5540 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5542 #: winerror.mc:2496
5543 msgid "Not a dialog window\n"
5544 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5546 #: winerror.mc:2501
5547 msgid "Control ID not found\n"
5548 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5550 #: winerror.mc:2506
5551 msgid "Invalid combobox message\n"
5552 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5554 #: winerror.mc:2511
5555 msgid "Not a combobox window\n"
5556 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5558 #: winerror.mc:2516
5559 msgid "Invalid edit height\n"
5560 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5562 #: winerror.mc:2521
5563 msgid "DC not found\n"
5564 msgstr "DC nerastas\n"
5566 #: winerror.mc:2526
5567 msgid "Invalid hook filter\n"
5568 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5570 #: winerror.mc:2531
5571 msgid "Invalid filter procedure\n"
5572 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5574 #: winerror.mc:2536
5575 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5576 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5578 #: winerror.mc:2541
5579 msgid "Global-only hook procedure\n"
5580 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5582 #: winerror.mc:2546
5583 msgid "Journal hook already set\n"
5584 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5586 #: winerror.mc:2551
5587 msgid "Hook procedure not installed\n"
5588 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5590 #: winerror.mc:2556
5591 msgid "Invalid list box message\n"
5592 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5594 #: winerror.mc:2561
5595 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5596 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5598 #: winerror.mc:2566
5599 msgid "No tab stops on this list box\n"
5600 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5602 #: winerror.mc:2571
5603 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5604 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5606 #: winerror.mc:2576
5607 msgid "Child window menus not allowed\n"
5608 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5610 #: winerror.mc:2581
5611 msgid "Window has no system menu\n"
5612 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5614 #: winerror.mc:2586
5615 msgid "Invalid message box style\n"
5616 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5618 #: winerror.mc:2591
5619 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5620 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5622 #: winerror.mc:2596
5623 msgid "Screen already locked\n"
5624 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5626 #: winerror.mc:2601
5627 msgid "Window handles have different parents\n"
5628 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5630 #: winerror.mc:2606
5631 msgid "Not a child window\n"
5632 msgstr "Ne polangis\n"
5634 #: winerror.mc:2611
5635 msgid "Invalid GW command\n"
5636 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5638 #: winerror.mc:2616
5639 msgid "Invalid thread ID\n"
5640 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5642 #: winerror.mc:2621
5643 msgid "Not an MDI child window\n"
5644 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5646 #: winerror.mc:2626
5647 msgid "Popup menu already active\n"
5648 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5650 #: winerror.mc:2631
5651 msgid "No scrollbars\n"
5652 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5654 #: winerror.mc:2636
5655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5656 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5658 #: winerror.mc:2641
5659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5660 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5662 #: winerror.mc:2646
5663 msgid "No system resources\n"
5664 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5666 #: winerror.mc:2651
5667 msgid "No non-paged system resources\n"
5668 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5670 #: winerror.mc:2656
5671 msgid "No paged system resources\n"
5672 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5674 #: winerror.mc:2661
5675 msgid "No working set quota\n"
5676 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5678 #: winerror.mc:2666
5679 msgid "No page file quota\n"
5680 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5682 #: winerror.mc:2671
5683 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5684 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5686 #: winerror.mc:2676
5687 msgid "Menu item not found\n"
5688 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5690 #: winerror.mc:2681
5691 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5692 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5694 #: winerror.mc:2686
5695 msgid "Hook type not allowed\n"
5696 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5698 #: winerror.mc:2691
5699 msgid "Interactive window station required\n"
5700 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5702 #: winerror.mc:2696
5703 msgid "Timeout\n"
5704 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5706 #: winerror.mc:2701
5707 msgid "Invalid monitor handle\n"
5708 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5710 #: winerror.mc:2706
5711 msgid "Event log file corrupt\n"
5712 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5714 #: winerror.mc:2711
5715 msgid "Event log can't start\n"
5716 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5718 #: winerror.mc:2716
5719 msgid "Event log file full\n"
5720 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5722 #: winerror.mc:2721
5723 msgid "Event log file changed\n"
5724 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5726 #: winerror.mc:2726
5727 msgid "Installer service failed.\n"
5728 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5730 #: winerror.mc:2731
5731 msgid "Installation aborted by user\n"
5732 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5734 #: winerror.mc:2736
5735 msgid "Installation failure\n"
5736 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5738 #: winerror.mc:2741
5739 msgid "Installation suspended\n"
5740 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5742 #: winerror.mc:2746
5743 msgid "Unknown product\n"
5744 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5746 #: winerror.mc:2751
5747 msgid "Unknown feature\n"
5748 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5750 #: winerror.mc:2756
5751 msgid "Unknown component\n"
5752 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5754 #: winerror.mc:2761
5755 msgid "Unknown property\n"
5756 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5758 #: winerror.mc:2766
5759 msgid "Invalid handle state\n"
5760 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5762 #: winerror.mc:2771
5763 msgid "Bad configuration\n"
5764 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5766 #: winerror.mc:2776
5767 msgid "Index is missing\n"
5768 msgstr "Trūksta indekso\n"
5770 #: winerror.mc:2781
5771 msgid "Installation source is missing\n"
5772 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5774 #: winerror.mc:2786
5775 msgid "Wrong installation package version\n"
5776 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5778 #: winerror.mc:2791
5779 msgid "Product uninstalled\n"
5780 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5782 #: winerror.mc:2796
5783 msgid "Invalid query syntax\n"
5784 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5786 #: winerror.mc:2801
5787 msgid "Invalid field\n"
5788 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5790 #: winerror.mc:2806
5791 msgid "Device removed\n"
5792 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5794 #: winerror.mc:2811
5795 msgid "Installation already running\n"
5796 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5798 #: winerror.mc:2816
5799 msgid "Installation package failed to open\n"
5800 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5802 #: winerror.mc:2821
5803 msgid "Installation package is invalid\n"
5804 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5806 #: winerror.mc:2826
5807 msgid "Installer user interface failed\n"
5808 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5810 #: winerror.mc:2831
5811 msgid "Failed to open installation log file\n"
5812 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5814 #: winerror.mc:2836
5815 msgid "Installation language not supported\n"
5816 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5818 #: winerror.mc:2841
5819 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5820 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5822 #: winerror.mc:2846
5823 msgid "Installation package rejected\n"
5824 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5826 #: winerror.mc:2851
5827 msgid "Function could not be called\n"
5828 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5830 #: winerror.mc:2856
5831 msgid "Function failed\n"
5832 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5834 #: winerror.mc:2861
5835 msgid "Invalid table\n"
5836 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5838 #: winerror.mc:2866
5839 msgid "Data type mismatch\n"
5840 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5842 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5843 msgid "Unsupported type\n"
5844 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5846 #: winerror.mc:2876
5847 msgid "Creation failed\n"
5848 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5850 #: winerror.mc:2881
5851 msgid "Temporary directory not writable\n"
5852 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5854 #: winerror.mc:2886
5855 msgid "Installation platform not supported\n"
5856 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5858 #: winerror.mc:2891
5859 msgid "Installer not used\n"
5860 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5862 #: winerror.mc:2896
5863 msgid "Failed to open the patch package\n"
5864 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5866 #: winerror.mc:2901
5867 msgid "Invalid patch package\n"
5868 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5870 #: winerror.mc:2906
5871 msgid "Unsupported patch package\n"
5872 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5874 #: winerror.mc:2911
5875 msgid "Another version is installed\n"
5876 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5878 #: winerror.mc:2916
5879 msgid "Invalid command line\n"
5880 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5882 #: winerror.mc:2921
5883 msgid "Remote installation not allowed\n"
5884 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5886 #: winerror.mc:2926
5887 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5888 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5890 #: winerror.mc:2931
5891 msgid "Invalid string binding\n"
5892 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5894 #: winerror.mc:2936
5895 msgid "Wrong kind of binding\n"
5896 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5898 #: winerror.mc:2941
5899 msgid "Invalid binding\n"
5900 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5902 #: winerror.mc:2946
5903 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5904 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5906 #: winerror.mc:2951
5907 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5908 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5910 #: winerror.mc:2956
5911 msgid "Invalid string UUID\n"
5912 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5914 #: winerror.mc:2961
5915 msgid "Invalid endpoint format\n"
5916 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5918 #: winerror.mc:2966
5919 msgid "Invalid network address\n"
5920 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5922 #: winerror.mc:2971
5923 msgid "No endpoint found\n"
5924 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5926 #: winerror.mc:2976
5927 msgid "Invalid timeout value\n"
5928 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5930 #: winerror.mc:2981
5931 msgid "Object UUID not found\n"
5932 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5934 #: winerror.mc:2986
5935 msgid "UUID already registered\n"
5936 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5938 #: winerror.mc:2991
5939 msgid "UUID type already registered\n"
5940 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5942 #: winerror.mc:2996
5943 msgid "Server already listening\n"
5944 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5946 #: winerror.mc:3001
5947 msgid "No protocol sequences registered\n"
5948 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5950 #: winerror.mc:3006
5951 msgid "RPC server not listening\n"
5952 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5954 #: winerror.mc:3011
5955 msgid "Unknown manager type\n"
5956 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5958 #: winerror.mc:3016
5959 msgid "Unknown interface\n"
5960 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5962 #: winerror.mc:3021
5963 msgid "No bindings\n"
5964 msgstr "Nėra saistymų\n"
5966 #: winerror.mc:3026
5967 msgid "No protocol sequences\n"
5968 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5970 #: winerror.mc:3031
5971 msgid "Can't create endpoint\n"
5972 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5974 #: winerror.mc:3036
5975 msgid "Out of resources\n"
5976 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5978 #: winerror.mc:3041
5979 msgid "RPC server unavailable\n"
5980 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5982 #: winerror.mc:3046
5983 msgid "RPC server too busy\n"
5984 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5986 #: winerror.mc:3051
5987 msgid "Invalid network options\n"
5988 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5990 #: winerror.mc:3056
5991 msgid "No RPC call active\n"
5992 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5994 #: winerror.mc:3061
5995 msgid "RPC call failed\n"
5996 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5998 #: winerror.mc:3066
5999 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6000 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6002 #: winerror.mc:3071
6003 msgid "RPC protocol error\n"
6004 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6006 #: winerror.mc:3076
6007 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6008 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6010 #: winerror.mc:3086
6011 msgid "Invalid tag\n"
6012 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6014 #: winerror.mc:3091
6015 msgid "Invalid array bounds\n"
6016 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6018 #: winerror.mc:3096
6019 msgid "No entry name\n"
6020 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6022 #: winerror.mc:3101
6023 msgid "Invalid name syntax\n"
6024 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6026 #: winerror.mc:3106
6027 msgid "Unsupported name syntax\n"
6028 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6030 #: winerror.mc:3111
6031 msgid "No network address\n"
6032 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6034 #: winerror.mc:3116
6035 msgid "Duplicate endpoint\n"
6036 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6038 #: winerror.mc:3121
6039 msgid "Unknown authentication type\n"
6040 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6042 #: winerror.mc:3126
6043 msgid "Maximum calls too low\n"
6044 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6046 #: winerror.mc:3131
6047 msgid "String too long\n"
6048 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6050 #: winerror.mc:3136
6051 msgid "Protocol sequence not found\n"
6052 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6054 #: winerror.mc:3141
6055 msgid "Procedure number out of range\n"
6056 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6058 #: winerror.mc:3146
6059 msgid "Binding has no authentication data\n"
6060 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6062 #: winerror.mc:3151
6063 msgid "Unknown authentication service\n"
6064 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6066 #: winerror.mc:3156
6067 msgid "Unknown authentication level\n"
6068 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6070 #: winerror.mc:3161
6071 msgid "Invalid authentication identity\n"
6072 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6074 #: winerror.mc:3166
6075 msgid "Unknown authorisation service\n"
6076 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6078 #: winerror.mc:3171
6079 msgid "Invalid entry\n"
6080 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6082 #: winerror.mc:3176
6083 msgid "Can't perform operation\n"
6084 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6086 #: winerror.mc:3181
6087 msgid "Endpoints not registered\n"
6088 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6090 #: winerror.mc:3186
6091 msgid "Nothing to export\n"
6092 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6094 #: winerror.mc:3191
6095 msgid "Incomplete name\n"
6096 msgstr "Nevisas vardas\n"
6098 #: winerror.mc:3196
6099 msgid "Invalid version option\n"
6100 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6102 #: winerror.mc:3201
6103 msgid "No more members\n"
6104 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6106 #: winerror.mc:3206
6107 msgid "Not all objects unexported\n"
6108 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6110 #: winerror.mc:3211
6111 msgid "Interface not found\n"
6112 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6114 #: winerror.mc:3216
6115 msgid "Entry already exists\n"
6116 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6118 #: winerror.mc:3221
6119 msgid "Entry not found\n"
6120 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6122 #: winerror.mc:3226
6123 msgid "Name service unavailable\n"
6124 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6126 #: winerror.mc:3231
6127 msgid "Invalid network address family\n"
6128 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6130 #: winerror.mc:3236
6131 msgid "Operation not supported\n"
6132 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6134 #: winerror.mc:3241
6135 msgid "No security context available\n"
6136 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6138 #: winerror.mc:3246
6139 msgid "RPCInternal error\n"
6140 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6142 #: winerror.mc:3251
6143 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6144 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6146 #: winerror.mc:3256
6147 msgid "Address error\n"
6148 msgstr "Adreso klaida\n"
6150 #: winerror.mc:3261
6151 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6152 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6154 #: winerror.mc:3266
6155 msgid "Floating-point underflow\n"
6156 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6158 #: winerror.mc:3271
6159 msgid "Floating-point overflow\n"
6160 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6162 #: winerror.mc:3276
6163 msgid "No more entries\n"
6164 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6166 #: winerror.mc:3281
6167 msgid "Character translation table open failed\n"
6168 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6170 #: winerror.mc:3286
6171 msgid "Character translation table file too small\n"
6172 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6174 #: winerror.mc:3291
6175 msgid "Null context handle\n"
6176 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6178 #: winerror.mc:3296
6179 msgid "Context handle damaged\n"
6180 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6182 #: winerror.mc:3301
6183 msgid "Binding handle mismatch\n"
6184 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6186 #: winerror.mc:3306
6187 msgid "Cannot get call handle\n"
6188 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6190 #: winerror.mc:3311
6191 msgid "Null reference pointer\n"
6192 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6194 #: winerror.mc:3316
6195 msgid "Enumeration value out of range\n"
6196 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6198 #: winerror.mc:3321
6199 msgid "Byte count too small\n"
6200 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6202 #: winerror.mc:3326
6203 msgid "Bad stub data\n"
6204 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6206 #: winerror.mc:3331
6207 msgid "Invalid user buffer\n"
6208 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6210 #: winerror.mc:3336
6211 msgid "Unrecognised media\n"
6212 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6214 #: winerror.mc:3341
6215 msgid "No trust secret\n"
6216 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6218 #: winerror.mc:3346
6219 msgid "No trust SAM account\n"
6220 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6222 #: winerror.mc:3351
6223 msgid "Trusted domain failure\n"
6224 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6226 #: winerror.mc:3356
6227 msgid "Trusted relationship failure\n"
6228 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6230 #: winerror.mc:3361
6231 msgid "Trust logon failure\n"
6232 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6234 #: winerror.mc:3366
6235 msgid "RPC call already in progress\n"
6236 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6238 #: winerror.mc:3371
6239 msgid "NETLOGON is not started\n"
6240 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6242 #: winerror.mc:3376
6243 msgid "Account expired\n"
6244 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6246 #: winerror.mc:3381
6247 msgid "Redirector has open handles\n"
6248 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6250 #: winerror.mc:3386
6251 msgid "Printer driver already installed\n"
6252 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6254 #: winerror.mc:3391
6255 msgid "Unknown port\n"
6256 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6258 #: winerror.mc:3396
6259 msgid "Unknown printer driver\n"
6260 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6262 #: winerror.mc:3401
6263 msgid "Unknown print processor\n"
6264 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6266 #: winerror.mc:3406
6267 msgid "Invalid separator file\n"
6268 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6270 #: winerror.mc:3411
6271 msgid "Invalid priority\n"
6272 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6274 #: winerror.mc:3416
6275 msgid "Invalid printer name\n"
6276 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6278 #: winerror.mc:3421
6279 msgid "Printer already exists\n"
6280 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6282 #: winerror.mc:3426
6283 msgid "Invalid printer command\n"
6284 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6286 #: winerror.mc:3431
6287 msgid "Invalid data type\n"
6288 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6290 #: winerror.mc:3436
6291 msgid "Invalid environment\n"
6292 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6294 #: winerror.mc:3441
6295 msgid "No more bindings\n"
6296 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6298 #: winerror.mc:3446
6299 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6300 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6304 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6308 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6312 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles\n"
6316 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found\n"
6320 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found\n"
6324 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found\n"
6328 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found\n"
6332 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota\n"
6336 msgstr "Per maža kvota\n"
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces\n"
6340 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled\n"
6344 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete\n"
6348 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure\n"
6352 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6356 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered\n"
6360 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error\n"
6364 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only\n"
6368 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error\n"
6372 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled\n"
6376 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation\n"
6380 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version\n"
6384 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version\n"
6388 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object\n"
6392 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order\n"
6396 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version\n"
6400 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found\n"
6404 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6408 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object\n"
6412 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time\n"
6416 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name\n"
6420 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size\n"
6424 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6428 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted\n"
6432 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state\n"
6436 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password\n"
6440 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found\n"
6444 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out\n"
6448 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format\n"
6452 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver\n"
6456 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set\n"
6460 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send\n"
6464 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6468 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6472 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed\n"
6476 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe\n"
6484 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available\n"
6488 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed\n"
6492 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6496 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6500 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported\n"
6504 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported\n"
6508 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added\n"
6512 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added\n"
6516 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed\n"
6520 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added\n"
6524 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed\n"
6528 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found\n"
6532 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Vietinis prievadas"
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Vietinis monitorius"
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Laiškų siuntimas"
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Įgaliot. serv."
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Naudotojas"
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Slaptažodis"
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Visas tinklas"
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Garso parinkimas"
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Formatas:"
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "A&tributai:"
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Saitas"
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Saito informacija"
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Tipas:"
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&URL:"
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML dokumentas"
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Baigta"
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6664 "mėginkite dar kartą."
6666 #: msi.rc:28
6667 msgid "path %s not found"
6668 msgstr "kelias %s nerastas"
6670 #: msi.rc:29
6671 msgid "insert disk %s"
6672 msgstr "įdėkite diską %s"
6674 #: msi.rc:30
6675 msgid ""
6676 "Windows Installer %s\n"
6677 "\n"
6678 "Usage:\n"
6679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6680 "\n"
6681 "Install a product:\n"
6682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/a package [property]\n"
6685 "Repair an installation:\n"
6686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6687 "Uninstall a product:\n"
6688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6690 "Advertise a product:\n"
6691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "Apply a patch:\n"
6693 "\t/p patch_package [property]\n"
6694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6695 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6698 "Register MSI Service:\n"
6699 "\t/y\n"
6700 "Unregister MSI Service:\n"
6701 "\t/z\n"
6702 "Display this help:\n"
6703 "\t/help\n"
6704 "\t/?\n"
6705 msgstr ""
6706 "Windows diegimo programa %s\n"
6707 "\n"
6708 "Naudojimas:\n"
6709 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6710 "\n"
6711 "Įdiegti produktą:\n"
6712 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6713 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6714 "\t/a paketas [savybė]\n"
6715 "Taisyti įdiegimą:\n"
6716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6717 "Pašalinti produktą:\n"
6718 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6719 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6720 "Skelbti produktą:\n"
6721 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6722 "Pritaikyti pataisą:\n"
6723 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6724 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6725 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6728 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6729 "\t/y\n"
6730 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6731 "\t/z\n"
6732 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6733 "\t/help\n"
6734 "\t/?\n"
6736 #: msi.rc:57
6737 msgid "enter which folder contains %s"
6738 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6740 #: msi.rc:58
6741 msgid "install source for feature missing"
6742 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6744 #: msi.rc:59
6745 msgid "network drive for feature missing"
6746 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6748 #: msi.rc:60
6749 msgid "feature from:"
6750 msgstr "komponentas iš:"
6752 #: msi.rc:61
6753 msgid "choose which folder contains %s"
6754 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6756 #: msrle32.rc:28
6757 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6758 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6760 #: msrle32.rc:29
6761 msgid ""
6762 "Wine MS-RLE video codec\n"
6763 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6764 msgstr ""
6765 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6766 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6768 #: msvfw32.rc:30
6769 msgid "Video Compression"
6770 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6772 #: msvfw32.rc:36
6773 msgid "&Compressor:"
6774 msgstr "&Metodas:"
6776 #: msvfw32.rc:39
6777 msgid "Con&figure..."
6778 msgstr "Kon&figūruoti..."
6780 #: msvfw32.rc:40
6781 msgid "&About"
6782 msgstr "&Apie..."
6784 #: msvfw32.rc:44
6785 msgid "Compression &Quality:"
6786 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6788 #: msvfw32.rc:46
6789 msgid "&Key Frame Every"
6790 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6792 #: msvfw32.rc:50
6793 msgid "&Data Rate"
6794 msgstr "&Duomenų sparta"
6796 #: msvfw32.rc:52
6797 #, fuzzy
6798 msgid "kB/s"
6799 msgstr "kB/s"
6801 #: msvfw32.rc:25
6802 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6803 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6805 #: msvidc32.rc:26
6806 msgid "Wine Video 1 video codec"
6807 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6809 #: oleacc.rc:27
6810 msgid "unknown object"
6811 msgstr "nežinomas objektas"
6813 #: oleacc.rc:28
6814 msgid "title bar"
6815 msgstr "lango antraštės juosta"
6817 #: oleacc.rc:29
6818 msgid "menu bar"
6819 msgstr "meniu juosta"
6821 #: oleacc.rc:30
6822 msgid "scroll bar"
6823 msgstr "slankjuostė"
6825 #: oleacc.rc:31
6826 msgid "grip"
6827 msgstr "rankenėlė"
6829 #: oleacc.rc:32
6830 msgid "sound"
6831 msgstr "garsas"
6833 #: oleacc.rc:33
6834 msgid "cursor"
6835 msgstr "pelės žymeklis"
6837 #: oleacc.rc:34
6838 msgid "caret"
6839 msgstr "žymeklis"
6841 #: oleacc.rc:35
6842 msgid "alert"
6843 msgstr "įspėjimas"
6845 #: oleacc.rc:36
6846 msgid "window"
6847 msgstr "langas"
6849 #: oleacc.rc:37
6850 msgid "client"
6851 msgstr "klientas"
6853 #: oleacc.rc:38
6854 msgid "popup menu"
6855 msgstr "iškylantis meniu"
6857 #: oleacc.rc:39
6858 msgid "menu item"
6859 msgstr "meniu elementas"
6861 #: oleacc.rc:40
6862 msgid "tool tip"
6863 msgstr "paaiškinimas"
6865 #: oleacc.rc:41
6866 msgid "application"
6867 msgstr "programa"
6869 #: oleacc.rc:42
6870 msgid "document"
6871 msgstr "dokumentas"
6873 #: oleacc.rc:43
6874 msgid "pane"
6875 msgstr "polangis"
6877 #: oleacc.rc:44
6878 msgid "chart"
6879 msgstr "diagrama"
6881 #: oleacc.rc:45
6882 msgid "dialog"
6883 msgstr "dialogo langas"
6885 #: oleacc.rc:46
6886 msgid "border"
6887 msgstr "rėmelis"
6889 #: oleacc.rc:47
6890 msgid "grouping"
6891 msgstr "grupavimas"
6893 #: oleacc.rc:48
6894 msgid "separator"
6895 msgstr "skirtukas"
6897 #: oleacc.rc:49
6898 msgid "tool bar"
6899 msgstr "įrankių juosta"
6901 #: oleacc.rc:50
6902 msgid "status bar"
6903 msgstr "būsenos juosta"
6905 #: oleacc.rc:51
6906 msgid "table"
6907 msgstr "lentelė"
6909 #: oleacc.rc:52
6910 msgid "column header"
6911 msgstr "stulpelio antraštė"
6913 #: oleacc.rc:53
6914 msgid "row header"
6915 msgstr "eilutės antraštė"
6917 #: oleacc.rc:54
6918 msgid "column"
6919 msgstr "stulpelis"
6921 #: oleacc.rc:55
6922 msgid "row"
6923 msgstr "eilutė"
6925 #: oleacc.rc:56
6926 msgid "cell"
6927 msgstr "langelis"
6929 #: oleacc.rc:57
6930 msgid "link"
6931 msgstr "nuoroda"
6933 #: oleacc.rc:58
6934 msgid "help balloon"
6935 msgstr "pagalbos balionas"
6937 #: oleacc.rc:59
6938 msgid "character"
6939 msgstr "personažas"
6941 #: oleacc.rc:60
6942 msgid "list"
6943 msgstr "sąrašas"
6945 #: oleacc.rc:61
6946 msgid "list item"
6947 msgstr "sąrašo elementas"
6949 #: oleacc.rc:62
6950 msgid "outline"
6951 msgstr "planas"
6953 #: oleacc.rc:63
6954 msgid "outline item"
6955 msgstr "plano elementas"
6957 #: oleacc.rc:64
6958 msgid "page tab"
6959 msgstr "kortelė"
6961 #: oleacc.rc:65
6962 msgid "property page"
6963 msgstr "savybių lapas"
6965 #: oleacc.rc:66
6966 msgid "indicator"
6967 msgstr "indikatorius"
6969 #: oleacc.rc:67
6970 msgid "graphic"
6971 msgstr "grafika"
6973 #: oleacc.rc:68
6974 msgid "static text"
6975 msgstr "statinis tekstas"
6977 #: oleacc.rc:69
6978 msgid "text"
6979 msgstr "tekstas"
6981 #: oleacc.rc:70
6982 msgid "push button"
6983 msgstr "mygtukas"
6985 #: oleacc.rc:71
6986 msgid "check button"
6987 msgstr "žymimasis langelis"
6989 #: oleacc.rc:72
6990 msgid "radio button"
6991 msgstr "akutė"
6993 #: oleacc.rc:73
6994 msgid "combo box"
6995 msgstr "jungtinis langelis"
6997 #: oleacc.rc:74
6998 msgid "drop down"
6999 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7001 #: oleacc.rc:75
7002 msgid "progress bar"
7003 msgstr "eigos juosta"
7005 #: oleacc.rc:76
7006 msgid "dial"
7007 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7009 #: oleacc.rc:77
7010 msgid "hot key field"
7011 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7013 #: oleacc.rc:78
7014 msgid "slider"
7015 msgstr "šliaužiklis"
7017 #: oleacc.rc:79
7018 msgid "spin box"
7019 msgstr "suktukas"
7021 #: oleacc.rc:80
7022 msgid "diagram"
7023 msgstr "schema"
7025 #: oleacc.rc:81
7026 msgid "animation"
7027 msgstr "animacija"
7029 #: oleacc.rc:82
7030 msgid "equation"
7031 msgstr "lygtis"
7033 #: oleacc.rc:83
7034 msgid "drop down button"
7035 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7037 #: oleacc.rc:84
7038 msgid "menu button"
7039 msgstr "meniu mygtukas"
7041 #: oleacc.rc:85
7042 msgid "grid drop down button"
7043 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7045 #: oleacc.rc:86
7046 msgid "white space"
7047 msgstr "matomas tarpas"
7049 #: oleacc.rc:87
7050 msgid "page tab list"
7051 msgstr "kortelių sąrašas"
7053 #: oleacc.rc:88
7054 msgid "clock"
7055 msgstr "laikrodis"
7057 #: oleacc.rc:89
7058 msgid "split button"
7059 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7061 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7062 msgid "IP address"
7063 msgstr "IP adresas"
7065 #: oleacc.rc:91
7066 msgid "outline button"
7067 msgstr "plano mygtukas"
7069 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7070 msgid "True"
7071 msgstr "Tiesa"
7073 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7074 msgid "False"
7075 msgstr "Netiesa"
7077 #: oleaut32.rc:31
7078 msgid "On"
7079 msgstr "Įjungta"
7081 #: oleaut32.rc:32
7082 msgid "Off"
7083 msgstr "Išjungta"
7085 #: oledlg.rc:48
7086 msgid "Insert Object"
7087 msgstr "Įterpti objektą"
7089 #: oledlg.rc:54
7090 msgid "Object Type:"
7091 msgstr "Objekto tipas:"
7093 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7094 msgid "Result"
7095 msgstr "Rezultatas"
7097 #: oledlg.rc:58
7098 msgid "Create New"
7099 msgstr "Sukurti naują"
7101 #: oledlg.rc:60
7102 msgid "Create Control"
7103 msgstr "Sukurti valdiklį"
7105 #: oledlg.rc:62
7106 msgid "Create From File"
7107 msgstr "Sukurti iš failo"
7109 #: oledlg.rc:65
7110 msgid "&Add Control..."
7111 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7113 #: oledlg.rc:66
7114 msgid "Display As Icon"
7115 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7117 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7118 msgid "Browse..."
7119 msgstr "Parinkti..."
7121 #: oledlg.rc:69
7122 msgid "File:"
7123 msgstr "Failas:"
7125 #: oledlg.rc:75
7126 msgid "Paste Special"
7127 msgstr "Įdėti kaip"
7129 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7130 msgid "Source:"
7131 msgstr "Šaltinis:"
7133 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7134 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7135 msgid "&Paste"
7136 msgstr "Į&dėti"
7138 #: oledlg.rc:81
7139 msgid "Paste &Link"
7140 msgstr "Įdėti &saitą"
7142 #: oledlg.rc:83
7143 msgid "&As:"
7144 msgstr "&Kaip:"
7146 #: oledlg.rc:90
7147 msgid "&Display As Icon"
7148 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7150 #: oledlg.rc:92
7151 msgid "Change &Icon..."
7152 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7154 #: oledlg.rc:25
7155 msgid "Insert a new %s object into your document"
7156 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7158 #: oledlg.rc:26
7159 msgid ""
7160 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7161 "may activate it using the program which created it."
7162 msgstr ""
7163 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7164 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7166 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7167 msgid "Browse"
7168 msgstr "Parinkti"
7170 #: oledlg.rc:28
7171 msgid ""
7172 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7173 "control."
7174 msgstr ""
7175 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7176 "valdiklio."
7178 #: oledlg.rc:29
7179 msgid "Add Control"
7180 msgstr "Pridėti valdiklį"
7182 #: oledlg.rc:34
7183 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7184 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7186 #: oledlg.rc:35
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s."
7190 msgstr ""
7191 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7192 "naudodami %s."
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7200 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7202 #: oledlg.rc:37
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7205 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7206 "your document."
7207 msgstr ""
7208 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7209 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7211 #: oledlg.rc:38
7212 msgid ""
7213 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7214 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7215 "in your document."
7216 msgstr ""
7217 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7218 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7219 "dokumente."
7221 #: oledlg.rc:39
7222 msgid ""
7223 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7224 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7225 "be reflected in your document."
7226 msgstr ""
7227 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7228 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7230 #: oledlg.rc:40
7231 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7232 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7234 #: oledlg.rc:41
7235 msgid "Unknown Type"
7236 msgstr "Nežinomas tipas"
7238 #: oledlg.rc:42
7239 msgid "Unknown Source"
7240 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7242 #: oledlg.rc:43
7243 msgid "the program which created it"
7244 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7246 #: sane.rc:41
7247 msgid "Scanning"
7248 msgstr "Skaitoma"
7250 #: sane.rc:44
7251 msgid "SCANNING... Please Wait"
7252 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7254 #: sane.rc:31
7255 msgctxt "unit: pixels"
7256 msgid "px"
7257 msgstr "piks"
7259 #: sane.rc:32
7260 msgctxt "unit: bits"
7261 msgid "b"
7262 msgstr "b"
7264 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7265 msgctxt "unit: dots/inch"
7266 msgid "dpi"
7267 msgstr "tašk./col."
7269 #: sane.rc:35
7270 msgctxt "unit: percent"
7271 msgid "%"
7272 msgstr "%"
7274 #: sane.rc:36
7275 msgctxt "unit: microseconds"
7276 msgid "us"
7277 msgstr "µs"
7279 #: serialui.rc:25
7280 msgid "Settings for %s"
7281 msgstr "%s nustatymai"
7283 #: serialui.rc:28
7284 msgid "Baud Rate"
7285 msgstr "Bodų sparta"
7287 #: serialui.rc:30
7288 msgid "Parity"
7289 msgstr "Lyginumas"
7291 #: serialui.rc:32
7292 msgid "Flow Control"
7293 msgstr "Srauto valdymas"
7295 #: serialui.rc:34
7296 msgid "Data Bits"
7297 msgstr "Duomenų bitai"
7299 #: serialui.rc:36
7300 msgid "Stop Bits"
7301 msgstr "Pabaigos bitai"
7303 #: setupapi.rc:36
7304 msgid "Copying Files..."
7305 msgstr "Kopijuojami failai..."
7307 #: setupapi.rc:42
7308 msgid "Destination:"
7309 msgstr "Paskirtis:"
7311 #: setupapi.rc:49
7312 msgid "Files Needed"
7313 msgstr "Reikalingi failai"
7315 #: setupapi.rc:52
7316 msgid ""
7317 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7318 "make sure the correct drive is selected below"
7319 msgstr ""
7320 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7321 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7323 #: setupapi.rc:54
7324 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7325 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7327 #: setupapi.rc:28
7328 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7329 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7331 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7332 msgid "Unknown"
7333 msgstr "Nežinomas"
7335 #: setupapi.rc:30
7336 msgid "Copy files from:"
7337 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7339 #: setupapi.rc:31
7340 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7341 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7343 #: shdoclc.rc:39
7344 msgid "F&orward"
7345 msgstr "&Pirmyn"
7347 #: shdoclc.rc:41
7348 msgid "&Save Background As..."
7349 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7351 #: shdoclc.rc:42
7352 msgid "Set As Back&ground"
7353 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7355 #: shdoclc.rc:43
7356 msgid "&Copy Background"
7357 msgstr "Kopijuoti &foną"
7359 #: shdoclc.rc:44
7360 msgid "Set as &Desktop Item"
7361 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7363 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7364 msgid "Select &All"
7365 msgstr "Pažymėti &viską"
7367 #: shdoclc.rc:49
7368 msgid "Create Shor&tcut"
7369 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7371 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7372 msgid "Add to &Favorites..."
7373 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7375 #: shdoclc.rc:51
7376 msgid "&View Source"
7377 msgstr "Pirminis &tekstas"
7379 #: shdoclc.rc:53
7380 msgid "&Encoding"
7381 msgstr "&Koduotė"
7383 #: shdoclc.rc:55
7384 msgid "Pr&int"
7385 msgstr "&Spausdinti"
7387 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7388 msgid "&Open Link"
7389 msgstr "&Atverti saitą"
7391 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7392 msgid "Open Link in &New Window"
7393 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7395 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7396 msgid "Save Target &As..."
7397 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7399 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7400 msgid "&Print Target"
7401 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7403 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7404 msgid "S&how Picture"
7405 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7407 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7408 msgid "&Save Picture As..."
7409 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7411 #: shdoclc.rc:70
7412 msgid "&E-mail Picture..."
7413 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7415 #: shdoclc.rc:71
7416 msgid "Pr&int Picture..."
7417 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7419 #: shdoclc.rc:72
7420 msgid "&Go to My Pictures"
7421 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7423 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7424 msgid "Set as Back&ground"
7425 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7427 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7428 msgid "Set as &Desktop Item..."
7429 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7431 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7432 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7433 msgid "Cu&t"
7434 msgstr "&Iškirpti"
7436 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7437 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7438 #: wordpad.rc:102
7439 msgid "&Copy"
7440 msgstr "&Kopijuoti"
7442 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7443 msgid "Copy Shor&tcut"
7444 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7446 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7447 msgid "P&roperties"
7448 msgstr "Savy&bės"
7450 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7451 msgid "&Undo"
7452 msgstr "&Atšaukti"
7454 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7455 msgid "&Delete"
7456 msgstr "&Šalinti"
7458 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7459 #, fuzzy
7460 msgid "&Select"
7461 msgstr "&Parinkti"
7463 #: shdoclc.rc:102
7464 msgid "&Cell"
7465 msgstr "lan&gelį"
7467 #: shdoclc.rc:103
7468 msgid "&Row"
7469 msgstr "&eilutę"
7471 #: shdoclc.rc:104
7472 msgid "&Column"
7473 msgstr "&stulpelį"
7475 #: shdoclc.rc:105
7476 msgid "&Table"
7477 msgstr "&lentelę"
7479 #: shdoclc.rc:108
7480 msgid "&Cell Properties"
7481 msgstr "Lan&gelio savybės"
7483 #: shdoclc.rc:109
7484 msgid "&Table Properties"
7485 msgstr "&Lentelės savybės"
7487 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7488 msgid "Paste"
7489 msgstr "Į&dėti"
7491 #: shdoclc.rc:118
7492 msgid "&Print"
7493 msgstr "&Spausdinti"
7495 #: shdoclc.rc:125
7496 msgid "Open in &New Window"
7497 msgstr "Atverti &naujame lange"
7499 #: shdoclc.rc:129
7500 msgid "Cut"
7501 msgstr "&Iškirpti"
7503 #: shdoclc.rc:152
7504 msgid "&Save Video As..."
7505 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7507 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7508 msgid "Play"
7509 msgstr "Leisti"
7511 #: shdoclc.rc:189
7512 msgid "Rewind"
7513 msgstr "Perleisti"
7515 #: shdoclc.rc:196
7516 msgid "Trace Tags"
7517 msgstr "Sekti gaires"
7519 #: shdoclc.rc:197
7520 msgid "Resource Failures"
7521 msgstr "Išteklių klaidos"
7523 #: shdoclc.rc:198
7524 msgid "Dump Tracking Info"
7525 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7527 #: shdoclc.rc:199
7528 msgid "Debug Break"
7529 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7531 #: shdoclc.rc:200
7532 msgid "Debug View"
7533 msgstr "Derinimo rodinys"
7535 #: shdoclc.rc:201
7536 msgid "Dump Tree"
7537 msgstr "Parodyti medį"
7539 #: shdoclc.rc:202
7540 msgid "Dump Lines"
7541 msgstr "Parodyti eilutes"
7543 #: shdoclc.rc:203
7544 msgid "Dump DisplayTree"
7545 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7547 #: shdoclc.rc:204
7548 msgid "Dump FormatCaches"
7549 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7551 #: shdoclc.rc:205
7552 msgid "Dump LayoutRects"
7553 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7555 #: shdoclc.rc:206
7556 msgid "Memory Monitor"
7557 msgstr "Atminties monitorius"
7559 #: shdoclc.rc:207
7560 msgid "Performance Meters"
7561 msgstr "Našumo skaitikliai"
7563 #: shdoclc.rc:208
7564 msgid "Save HTML"
7565 msgstr "Išsaugoti HTML"
7567 #: shdoclc.rc:210
7568 msgid "&Browse View"
7569 msgstr "&Naršyti rodinį"
7571 #: shdoclc.rc:211
7572 msgid "&Edit View"
7573 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7575 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7576 msgid "Scroll Here"
7577 msgstr "Slinkti čia"
7579 #: shdoclc.rc:218
7580 msgid "Top"
7581 msgstr "Viršus"
7583 #: shdoclc.rc:219
7584 msgid "Bottom"
7585 msgstr "Apačia"
7587 #: shdoclc.rc:221
7588 msgid "Page Up"
7589 msgstr "Ankstesnis lapas"
7591 #: shdoclc.rc:222
7592 msgid "Page Down"
7593 msgstr "Tolesnis lapas"
7595 #: shdoclc.rc:224
7596 msgid "Scroll Up"
7597 msgstr "Slinkti aukštyn"
7599 #: shdoclc.rc:225
7600 msgid "Scroll Down"
7601 msgstr "Slinkti žemyn"
7603 #: shdoclc.rc:232
7604 msgid "Left Edge"
7605 msgstr "Kairysis kraštas"
7607 #: shdoclc.rc:233
7608 msgid "Right Edge"
7609 msgstr "Dešinysis kraštas"
7611 #: shdoclc.rc:235
7612 msgid "Page Left"
7613 msgstr "Kairysis lapas"
7615 #: shdoclc.rc:236
7616 msgid "Page Right"
7617 msgstr "Dešinysis lapas"
7619 #: shdoclc.rc:238
7620 msgid "Scroll Left"
7621 msgstr "Slinkti kairėn"
7623 #: shdoclc.rc:239
7624 msgid "Scroll Right"
7625 msgstr "Slinkti dešinėn"
7627 #: shdoclc.rc:25
7628 msgid "Wine Internet Explorer"
7629 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7631 #: shdoclc.rc:30
7632 msgid "&w&bPage &p"
7633 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7635 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7636 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7637 msgid "Lar&ge Icons"
7638 msgstr "&Didelės piktogramos"
7640 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7641 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7642 msgid "S&mall Icons"
7643 msgstr "&Mažos piktogramos"
7645 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7646 msgid "&List"
7647 msgstr "&Sąrašas"
7649 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7650 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7651 msgid "&Details"
7652 msgstr "&Išsamus"
7654 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7655 msgid "Arrange &Icons"
7656 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7658 #: shell32.rc:50
7659 msgid "By &Name"
7660 msgstr "Pagal &vardą"
7662 #: shell32.rc:51
7663 msgid "By &Type"
7664 msgstr "Pagal &tipą"
7666 #: shell32.rc:52
7667 msgid "By &Size"
7668 msgstr "Pagal d&ydį"
7670 #: shell32.rc:53
7671 msgid "By &Date"
7672 msgstr "Pagal &datą"
7674 #: shell32.rc:55
7675 msgid "&Auto Arrange"
7676 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7678 #: shell32.rc:57
7679 msgid "Line up Icons"
7680 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7682 #: shell32.rc:62
7683 msgid "Paste as Link"
7684 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7686 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7687 msgid "New"
7688 msgstr "Naujas"
7690 #: shell32.rc:66
7691 msgid "New &Folder"
7692 msgstr "Naujas &aplankas"
7694 #: shell32.rc:67
7695 msgid "New &Link"
7696 msgstr "Nauja &nuoroda"
7698 #: shell32.rc:71
7699 msgid "Properties"
7700 msgstr "Savybės"
7702 #: shell32.rc:82
7703 msgctxt "recycle bin"
7704 msgid "&Restore"
7705 msgstr "&Atkurti"
7707 #: shell32.rc:83
7708 msgid "&Erase"
7709 msgstr "&Išvalyti"
7711 #: shell32.rc:95
7712 msgid "E&xplore"
7713 msgstr "Naršy&ti"
7715 #: shell32.rc:98
7716 msgid "C&ut"
7717 msgstr "&Iškirpti"
7719 #: shell32.rc:101
7720 msgid "Create &Link"
7721 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7723 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7724 msgid "&Rename"
7725 msgstr "&Pervadinti"
7727 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7728 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7729 msgid "E&xit"
7730 msgstr "Iš&eiti"
7732 #: shell32.rc:127
7733 msgid "&About Control Panel"
7734 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7736 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7737 msgid "Browse for Folder"
7738 msgstr "Parinkti aplanką"
7740 #: shell32.rc:303
7741 msgid "Folder:"
7742 msgstr "Aplankas:"
7744 #: shell32.rc:309
7745 msgid "&Make New Folder"
7746 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7748 #: shell32.rc:316
7749 msgid "Message"
7750 msgstr "Pranešimas"
7752 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7753 msgid "&Yes"
7754 msgstr "&Taip"
7756 #: shell32.rc:320
7757 msgid "Yes to &all"
7758 msgstr "Taip &visiems"
7760 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7761 msgid "&No"
7762 msgstr "&Ne"
7764 #: shell32.rc:329
7765 msgid "About %s"
7766 msgstr "Apie %s"
7768 #: shell32.rc:333
7769 msgid "Wine &license"
7770 msgstr "Wine &licencija"
7772 #: shell32.rc:338
7773 msgid "Running on %s"
7774 msgstr "Paleista su %s"
7776 #: shell32.rc:339
7777 msgid "Wine was brought to you by:"
7778 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7780 #: shell32.rc:347
7781 msgid ""
7782 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7783 "will open it for you."
7784 msgstr ""
7785 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7786 "Wine jums jį atvers."
7788 #: shell32.rc:348
7789 msgid "&Open:"
7790 msgstr "&Atverti:"
7792 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7793 #: winefile.rc:136
7794 msgid "&Browse..."
7795 msgstr "&Parinkti"
7797 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7798 msgid "Size"
7799 msgstr "Dydis"
7801 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7802 msgid "Type"
7803 msgstr "Tipas"
7805 #: shell32.rc:137
7806 msgid "Modified"
7807 msgstr "Modifikuotas"
7809 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7810 msgid "Attributes"
7811 msgstr "Požymiai"
7813 #: shell32.rc:140
7814 msgid "Size available"
7815 msgstr "Prieinamas dydis"
7817 #: shell32.rc:142
7818 msgid "Comments"
7819 msgstr "Komentarai"
7821 #: shell32.rc:143
7822 msgid "Owner"
7823 msgstr "Savininkas"
7825 #: shell32.rc:144
7826 msgid "Group"
7827 msgstr "Grupė"
7829 #: shell32.rc:145
7830 msgid "Original location"
7831 msgstr "Originali vieta"
7833 #: shell32.rc:146
7834 msgid "Date deleted"
7835 msgstr "Pašalinimo data"
7837 #: shell32.rc:156
7838 msgid "Control Panel"
7839 msgstr "Valdymo skydelis"
7841 #: shell32.rc:163
7842 msgid "Select"
7843 msgstr "Iš&rinkti"
7845 #: shell32.rc:186
7846 msgid "Restart"
7847 msgstr "Paleisti iš naujo"
7849 #: shell32.rc:187
7850 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7851 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7853 #: shell32.rc:188
7854 msgid "Shutdown"
7855 msgstr "Stabdyti"
7857 #: shell32.rc:189
7858 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7859 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7861 #: shell32.rc:199
7862 msgid "Start Menu\\Programs"
7863 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7865 #: shell32.rc:201
7866 msgid "Favorites"
7867 msgstr "Adresynas"
7869 #: shell32.rc:202
7870 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7871 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7873 #: shell32.rc:203
7874 msgid "Recent"
7875 msgstr "Paskiausi"
7877 #: shell32.rc:204
7878 msgid "SendTo"
7879 msgstr "Siųsti"
7881 #: shell32.rc:205
7882 msgid "Start Menu"
7883 msgstr "Pradžios meniu"
7885 #: shell32.rc:206
7886 msgid "My Music"
7887 msgstr "Muzika"
7889 #: shell32.rc:207
7890 msgid "My Videos"
7891 msgstr "Vaizdai"
7893 #: shell32.rc:208
7894 msgctxt "directory"
7895 msgid "Desktop"
7896 msgstr "Darbalaukis"
7898 #: shell32.rc:209
7899 msgid "NetHood"
7900 msgstr "Tinkle"
7902 #: shell32.rc:210
7903 msgid "Templates"
7904 msgstr "Šablonai"
7906 #: shell32.rc:211
7907 msgid "Application Data"
7908 msgstr "Programų duomenys"
7910 #: shell32.rc:212
7911 msgid "PrintHood"
7912 msgstr "Spausdintuvai"
7914 #: shell32.rc:213
7915 msgid "Local Settings\\Application Data"
7916 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7918 #: shell32.rc:214
7919 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7920 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7922 #: shell32.rc:215
7923 msgid "Cookies"
7924 msgstr "Slapukai"
7926 #: shell32.rc:216
7927 msgid "Local Settings\\History"
7928 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7930 #: shell32.rc:217
7931 msgid "Program Files"
7932 msgstr "Programų failai"
7934 #: shell32.rc:219
7935 msgid "My Pictures"
7936 msgstr "Paveikslai"
7938 #: shell32.rc:220
7939 msgid "Program Files\\Common Files"
7940 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7942 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7943 msgid "Documents"
7944 msgstr "Dokumentai"
7946 #: shell32.rc:223
7947 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7948 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7950 #: shell32.rc:224
7951 msgid "Music"
7952 msgstr "Muzika"
7954 #: shell32.rc:225
7955 msgid "Pictures"
7956 msgstr "Paveikslai"
7958 #: shell32.rc:226
7959 msgid "Videos"
7960 msgstr "Vaizdai"
7962 #: shell32.rc:227
7963 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7964 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7966 #: shell32.rc:218
7967 msgid "Program Files (x86)"
7968 msgstr "Programų failai (x86)"
7970 #: shell32.rc:221
7971 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7972 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7974 #: shell32.rc:228
7975 msgid "Contacts"
7976 msgstr "Kontaktai"
7978 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7979 msgid "Links"
7980 msgstr "Saitai"
7982 #: shell32.rc:230
7983 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7984 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7986 #: shell32.rc:231
7987 msgid "Music\\Playlists"
7988 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7990 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7991 msgid "Downloads"
7992 msgstr "Atsiuntimai"
7994 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7995 msgid "Status"
7996 msgstr "Būsena"
7998 #: shell32.rc:149
7999 msgid "Location"
8000 msgstr "Vieta"
8002 #: shell32.rc:150
8003 msgid "Model"
8004 msgstr "Modelis"
8006 #: shell32.rc:233
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8010 #: shell32.rc:234
8011 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8012 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8014 #: shell32.rc:235
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8018 #: shell32.rc:236
8019 msgid "Music\\Sample Music"
8020 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8022 #: shell32.rc:237
8023 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8024 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8026 #: shell32.rc:238
8027 msgid "Music\\Sample Playlists"
8028 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8030 #: shell32.rc:239
8031 msgid "Videos\\Sample Videos"
8032 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8034 #: shell32.rc:240
8035 msgid "Saved Games"
8036 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8038 #: shell32.rc:241
8039 msgid "Searches"
8040 msgstr "Paieškos"
8042 #: shell32.rc:242
8043 msgid "Users"
8044 msgstr "Naudotojai"
8046 #: shell32.rc:243
8047 msgid "OEM Links"
8048 msgstr "OEM nuorodos"
8050 #: shell32.rc:246
8051 msgid "AppData\\LocalLow"
8052 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8054 #: shell32.rc:166
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8058 #: shell32.rc:167
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8062 #: shell32.rc:168
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8066 #: shell32.rc:169
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8070 #: shell32.rc:170
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8074 #: shell32.rc:171
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8078 #: shell32.rc:178
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8082 #: shell32.rc:177
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8089 "\n"
8090 "Ar norite jį pakeisti?"
8092 #: shell32.rc:172
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8096 #: shell32.rc:174
8097 msgid ""
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8101 #: shell32.rc:173
8102 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8103 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8105 #: shell32.rc:175
8106 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8107 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8109 #: shell32.rc:176
8110 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8111 msgstr ""
8112 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8113 "vietoj šiukšlinės?"
8115 #: shell32.rc:183
8116 msgid ""
8117 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8120 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8121 "the folder?"
8122 msgstr ""
8123 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8124 "\n"
8125 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8126 "failai\n"
8127 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8128 "kopijuoti\n"
8129 "šį aplanką?"
8131 #: shell32.rc:248
8132 msgid "New Folder"
8133 msgstr "Naujas aplankas"
8135 #: shell32.rc:250
8136 msgid "Wine Control Panel"
8137 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8139 #: shell32.rc:192
8140 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8141 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8143 #: shell32.rc:193
8144 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8145 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8147 #: shell32.rc:195
8148 msgid "Executable files (*.exe)"
8149 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8151 #: shell32.rc:254
8152 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8153 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8155 #: shell32.rc:256
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8159 #: shell32.rc:257
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8163 #: shell32.rc:258
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8167 #: shell32.rc:259
8168 msgid ""
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Ar norite jį pakeisti?"
8177 #: shell32.rc:260
8178 msgid ""
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Ar norite jį pakeisti?"
8187 #: shell32.rc:261
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8191 #: shell32.rc:278
8192 msgid ""
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8197 "\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8201 "more details.\n"
8202 "\n"
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8206 msgstr ""
8207 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8208 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8209 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8210 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8211 "\n"
8212 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8213 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8214 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8215 "\n"
8216 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8217 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8218 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8220 #: shell32.rc:266
8221 msgid "Wine License"
8222 msgstr "Wine licencija"
8224 #: shell32.rc:155
8225 msgid "Trash"
8226 msgstr "Šiukšlinė"
8228 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8229 msgid "Error"
8230 msgstr "Klaida"
8232 #: shlwapi.rc:40
8233 msgid "Don't show me th&is message again"
8234 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8236 #: shlwapi.rc:27
8237 msgid "%d bytes"
8238 msgstr "%d baitai"
8240 #: shlwapi.rc:28
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " val."
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgid " min"
8248 msgstr " min."
8250 #: shlwapi.rc:30
8251 msgctxt "time unit: seconds"
8252 msgid " sec"
8253 msgstr " sek."
8255 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8256 msgctxt "window"
8257 msgid "&Restore"
8258 msgstr "&Atkurti"
8260 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8261 msgid "&Move"
8262 msgstr "Pe&rkelti"
8264 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8265 msgid "&Size"
8266 msgstr "D&ydis"
8268 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8269 msgid "Mi&nimize"
8270 msgstr "Su&skleisti"
8272 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8273 msgid "Ma&ximize"
8274 msgstr "Pa&didinti"
8276 #: user32.rc:33
8277 msgid "&Close\tAlt-F4"
8278 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8280 #: user32.rc:35
8281 msgid "&About Wine"
8282 msgstr "Apie &Wine"
8284 #: user32.rc:46
8285 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8286 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8288 #: user32.rc:48
8289 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8290 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8292 #: user32.rc:79
8293 msgid "&Abort"
8294 msgstr "Nut&raukti"
8296 #: user32.rc:80
8297 msgid "&Retry"
8298 msgstr "&Pakartoti"
8300 #: user32.rc:81
8301 msgid "&Ignore"
8302 msgstr "N&epaisyti"
8304 #: user32.rc:84
8305 msgid "&Try Again"
8306 msgstr "&Mėginti vėl"
8308 #: user32.rc:85
8309 msgid "&Continue"
8310 msgstr "Tę&sti"
8312 #: user32.rc:91
8313 msgid "Select Window"
8314 msgstr "Išrinkti langą"
8316 #: user32.rc:69
8317 msgid "&More Windows..."
8318 msgstr "&Daugiau langų..."
8320 #: wineps.rc:28
8321 msgid "Paper Si&ze:"
8322 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8324 #: wineps.rc:36
8325 msgid "Duplex:"
8326 msgstr "Dvigubas:"
8328 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8329 msgid "Realm"
8330 msgstr "Sritis"
8332 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8333 msgid "&Save this password (insecure)"
8334 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8336 #: wininet.rc:54
8337 msgid "Authentication Required"
8338 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8340 #: wininet.rc:58
8341 msgid "Server"
8342 msgstr "Serveris"
8344 #: wininet.rc:74
8345 msgid "Security Warning"
8346 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8348 #: wininet.rc:77
8349 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8350 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8352 #: wininet.rc:79
8353 msgid "Do you want to continue anyway?"
8354 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8356 #: wininet.rc:25
8357 msgid "LAN Connection"
8358 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8360 #: wininet.rc:26
8361 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8362 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8364 #: wininet.rc:27
8365 msgid "The date on the certificate is invalid."
8366 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8368 #: wininet.rc:28
8369 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8370 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8372 #: wininet.rc:29
8373 msgid ""
8374 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8375 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8377 #: winmm.rc:28
8378 msgid "The specified command was carried out."
8379 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8381 #: winmm.rc:29
8382 msgid "Undefined external error."
8383 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8385 #: winmm.rc:30
8386 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8387 msgstr ""
8388 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8389 "rėžius."
8391 #: winmm.rc:31
8392 msgid "The driver was not enabled."
8393 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8395 #: winmm.rc:32
8396 msgid ""
8397 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8398 "again."
8399 msgstr ""
8400 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8401 "mėginkite vėl."
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8407 #: winmm.rc:34
8408 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8409 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8411 #: winmm.rc:35
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8417 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8419 #: winmm.rc:36
8420 msgid ""
8421 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8422 "which functions and messages the driver supports."
8423 msgstr ""
8424 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8425 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8427 #: winmm.rc:37
8428 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8429 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8431 #: winmm.rc:38
8432 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8433 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8435 #: winmm.rc:39
8436 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8437 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8439 #: winmm.rc:42
8440 msgid ""
8441 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8442 "Capabilities function to determine the supported formats."
8443 msgstr ""
8444 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8445 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8447 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8448 msgid ""
8449 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8450 "device, or wait until the data is finished playing."
8451 msgstr ""
8452 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8453 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8455 #: winmm.rc:44
8456 msgid ""
8457 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8458 "header, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8461 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8463 #: winmm.rc:45
8464 msgid ""
8465 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8466 "and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8469 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8471 #: winmm.rc:48
8472 msgid ""
8473 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8474 "header, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8477 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8479 #: winmm.rc:50
8480 msgid ""
8481 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8482 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8483 msgstr ""
8484 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8485 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8487 #: winmm.rc:51
8488 msgid ""
8489 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8490 "transmitted, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8493 "ir mėginkite vėl."
8495 #: winmm.rc:52
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8498 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8499 msgstr ""
8500 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8501 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8503 #: winmm.rc:53
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8506 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8509 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8511 #: winmm.rc:56
8512 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8513 msgstr ""
8514 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8515 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8517 #: winmm.rc:57
8518 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8519 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8521 #: winmm.rc:58
8522 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8523 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8525 #: winmm.rc:59
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8528 "or contact the device manufacturer."
8529 msgstr ""
8530 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8531 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8533 #: winmm.rc:60
8534 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8535 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8537 #: winmm.rc:61
8538 msgid ""
8539 "Not enough memory available for this task.\n"
8540 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8541 "again."
8542 msgstr ""
8543 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8544 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8545 "ir mėginkite vėl."
8547 #: winmm.rc:62
8548 msgid ""
8549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8550 "unique alias."
8551 msgstr ""
8552 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8553 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8555 #: winmm.rc:63
8556 msgid ""
8557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8558 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8560 #: winmm.rc:64
8561 msgid "No command was specified."
8562 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8564 #: winmm.rc:65
8565 msgid ""
8566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8567 "size of the buffer."
8568 msgstr ""
8569 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8571 #: winmm.rc:66
8572 msgid ""
8573 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8574 "one."
8575 msgstr ""
8576 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8577 "nurodyti."
8579 #: winmm.rc:67
8580 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8581 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8583 #: winmm.rc:68
8584 msgid ""
8585 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8589 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8591 #: winmm.rc:69
8592 msgid ""
8593 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8594 "manufacturer about obtaining a new driver."
8595 msgstr ""
8596 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8597 "naujos tvarkyklės gavimo."
8599 #: winmm.rc:70
8600 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8601 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8603 #: winmm.rc:71
8604 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8605 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8607 #: winmm.rc:72
8608 msgid ""
8609 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8610 msgstr ""
8611 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8612 "teisingi."
8614 #: winmm.rc:73
8615 msgid "The device driver is not ready."
8616 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8618 #: winmm.rc:74
8619 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8620 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8622 #: winmm.rc:75
8623 msgid ""
8624 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8625 "access error."
8626 msgstr ""
8627 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8628 "klaidos."
8630 #: winmm.rc:76
8631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8632 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8634 #: winmm.rc:77
8635 msgid ""
8636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8637 "separately to determine which devices caused the error."
8638 msgstr ""
8639 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8640 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8642 #: winmm.rc:78
8643 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8644 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8646 #: winmm.rc:79
8647 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8648 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8650 #: winmm.rc:80
8651 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8652 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8654 #: winmm.rc:81
8655 msgid ""
8656 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8657 "still connected to the network."
8658 msgstr ""
8659 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8660 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8662 #: winmm.rc:82
8663 msgid ""
8664 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8665 "device name is spelled correctly."
8666 msgstr ""
8667 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8668 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8670 #: winmm.rc:83
8671 msgid ""
8672 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8673 "again."
8674 msgstr ""
8675 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8676 "vėl."
8678 #: winmm.rc:84
8679 msgid ""
8680 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8681 "alias."
8682 msgstr ""
8683 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8684 "unikalų alternatyvų vardą."
8686 #: winmm.rc:85
8687 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8688 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8690 #: winmm.rc:86
8691 msgid ""
8692 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8693 "parameter with each 'open' command."
8694 msgstr ""
8695 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8696 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8698 #: winmm.rc:87
8699 msgid ""
8700 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8701 "Please supply one."
8702 msgstr ""
8703 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8704 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8706 #: winmm.rc:88
8707 msgid ""
8708 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8709 "documentation for valid formats."
8710 msgstr ""
8711 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8712 "tinkamiems formatams rasti."
8714 #: winmm.rc:89
8715 msgid ""
8716 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8717 "supply one."
8718 msgstr ""
8719 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8720 "jas pateikti."
8722 #: winmm.rc:90
8723 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8724 msgstr ""
8725 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8727 #: winmm.rc:91
8728 msgid ""
8729 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8730 "may be corrupt, or not in the correct format."
8731 msgstr ""
8732 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8733 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8735 #: winmm.rc:92
8736 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8737 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8739 #: winmm.rc:93
8740 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8741 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8743 #: winmm.rc:94
8744 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8745 msgstr ""
8746 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8748 #: winmm.rc:95
8749 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8750 msgstr ""
8751 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8753 #: winmm.rc:96
8754 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8755 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8757 #: winmm.rc:97
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8760 "sequence, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8763 "mėginkite vėl."
8765 #: winmm.rc:98
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8768 "the device is closed, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8771 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8773 #: winmm.rc:99
8774 msgid ""
8775 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8776 "characters, followed by a period and an extension."
8777 msgstr ""
8778 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8779 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8781 #: winmm.rc:100
8782 msgid ""
8783 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8784 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8786 #: winmm.rc:101
8787 msgid ""
8788 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8789 "in Control Panel to install the device."
8790 msgstr ""
8791 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8792 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8794 #: winmm.rc:102
8795 msgid ""
8796 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8797 "restarting your computer."
8798 msgstr ""
8799 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8800 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8802 #: winmm.rc:103
8803 msgid ""
8804 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8805 "cannot change directories."
8806 msgstr ""
8807 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8808 "pakeisti katalogų."
8810 #: winmm.rc:104
8811 msgid ""
8812 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8813 "change drives."
8814 msgstr ""
8815 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8816 "pakeisti diskų."
8818 #: winmm.rc:105
8819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8820 msgstr ""
8821 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8822 "simboliai."
8824 #: winmm.rc:106
8825 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8826 msgstr ""
8827 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8828 "simboliai."
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr ""
8834 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8835 "pateikti."
8837 #: winmm.rc:108
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8840 "until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8843 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8845 #: winmm.rc:109
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8851 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8853 #: winmm.rc:110
8854 msgid ""
8855 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8856 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8859 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8861 #: winmm.rc:111
8862 msgid ""
8863 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8864 "until the device is free, and then try again."
8865 msgstr ""
8866 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8867 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8869 #: winmm.rc:112
8870 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8871 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8873 #: winmm.rc:113
8874 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8875 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8877 #: winmm.rc:114
8878 msgid ""
8879 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8880 "the Drivers option to install the wave device."
8881 msgstr ""
8882 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8883 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8885 #: winmm.rc:115
8886 msgid ""
8887 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8888 "format."
8889 msgstr ""
8890 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8892 #: winmm.rc:116
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8898 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8900 #: winmm.rc:117
8901 msgid ""
8902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8906 "formato."
8908 #: winmm.rc:122
8909 msgid ""
8910 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8911 "You can't use them together."
8912 msgstr ""
8913 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8914 "naudoti kartu."
8916 #: winmm.rc:124
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8919 "again."
8920 msgstr ""
8921 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8922 "mėginkite vėl."
8924 #: winmm.rc:127
8925 msgid ""
8926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8928 msgstr ""
8929 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8930 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8932 #: winmm.rc:125
8933 msgid ""
8934 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8935 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8936 "setup."
8937 msgstr ""
8938 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8939 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8940 "konfigūracijai redaguoti."
8942 #: winmm.rc:126
8943 msgid "An error occurred with the specified port."
8944 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8946 #: winmm.rc:129
8947 msgid ""
8948 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8949 "these applications; then, try again."
8950 msgstr ""
8951 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8952 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8954 #: winmm.rc:128
8955 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8956 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8958 #: winmm.rc:123
8959 msgid ""
8960 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8961 "Control Panel to install a MIDI driver."
8962 msgstr ""
8963 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8964 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8966 #: winmm.rc:118
8967 msgid "There is no display window."
8968 msgstr "Nėra rodymo lango."
8970 #: winmm.rc:119
8971 msgid "Could not create or use window."
8972 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8974 #: winmm.rc:120
8975 msgid ""
8976 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8977 "check your disk or network connection."
8978 msgstr ""
8979 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8980 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8982 #: winmm.rc:121
8983 msgid ""
8984 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8985 "are still connected to the network."
8986 msgstr ""
8987 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8988 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8990 #: winspool.rc:34
8991 msgid "Print to File"
8992 msgstr "Spausdinti į failą"
8994 #: winspool.rc:37
8995 msgid "&Output File Name:"
8996 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8998 #: winspool.rc:28
8999 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9000 msgstr ""
9001 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9003 #: winspool.rc:29
9004 msgid "Unable to create the output file."
9005 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9007 #: wldap32.rc:27
9008 msgid "Success"
9009 msgstr "Sėkmė"
9011 #: wldap32.rc:28
9012 msgid "Operations Error"
9013 msgstr "Operacijų klaida"
9015 #: wldap32.rc:29
9016 msgid "Protocol Error"
9017 msgstr "Protokolo klaida"
9019 #: wldap32.rc:30
9020 msgid "Time Limit Exceeded"
9021 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9023 #: wldap32.rc:31
9024 msgid "Size Limit Exceeded"
9025 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9027 #: wldap32.rc:32
9028 msgid "Compare False"
9029 msgstr "Nelygu"
9031 #: wldap32.rc:33
9032 msgid "Compare True"
9033 msgstr "Lygu"
9035 #: wldap32.rc:34
9036 msgid "Authentication Method Not Supported"
9037 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9039 #: wldap32.rc:35
9040 msgid "Strong Authentication Required"
9041 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9043 #: wldap32.rc:36
9044 msgid "Referral (v2)"
9045 msgstr "Perdavimas (v2)"
9047 #: wldap32.rc:37
9048 msgid "Referral"
9049 msgstr "Perdavimas"
9051 #: wldap32.rc:38
9052 msgid "Administration Limit Exceeded"
9053 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9055 #: wldap32.rc:39
9056 msgid "Unavailable Critical Extension"
9057 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9059 #: wldap32.rc:40
9060 msgid "Confidentiality Required"
9061 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9063 #: wldap32.rc:43
9064 msgid "No Such Attribute"
9065 msgstr "Nėra tokio atributo"
9067 #: wldap32.rc:44
9068 msgid "Undefined Type"
9069 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9071 #: wldap32.rc:45
9072 msgid "Inappropriate Matching"
9073 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9075 #: wldap32.rc:46
9076 msgid "Constraint Violation"
9077 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9079 #: wldap32.rc:47
9080 msgid "Attribute Or Value Exists"
9081 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9083 #: wldap32.rc:48
9084 msgid "Invalid Syntax"
9085 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9087 #: wldap32.rc:59
9088 msgid "No Such Object"
9089 msgstr "Nėra tokio objekto"
9091 #: wldap32.rc:60
9092 msgid "Alias Problem"
9093 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9095 #: wldap32.rc:61
9096 msgid "Invalid DN Syntax"
9097 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9099 #: wldap32.rc:62
9100 msgid "Is Leaf"
9101 msgstr "Objektas yra lapas"
9103 #: wldap32.rc:63
9104 msgid "Alias Dereference Problem"
9105 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9107 #: wldap32.rc:75
9108 msgid "Inappropriate Authentication"
9109 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9111 #: wldap32.rc:76
9112 msgid "Invalid Credentials"
9113 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9115 #: wldap32.rc:77
9116 msgid "Insufficient Rights"
9117 msgstr "Nepakanka teisių"
9119 #: wldap32.rc:78
9120 msgid "Busy"
9121 msgstr "Užimtas"
9123 #: wldap32.rc:79
9124 msgid "Unavailable"
9125 msgstr "Nepasiekiamas"
9127 #: wldap32.rc:80
9128 msgid "Unwilling To Perform"
9129 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9131 #: wldap32.rc:81
9132 msgid "Loop Detected"
9133 msgstr "Aptiktas ciklas"
9135 #: wldap32.rc:87
9136 msgid "Sort Control Missing"
9137 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9139 #: wldap32.rc:88
9140 msgid "Index range error"
9141 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9143 #: wldap32.rc:91
9144 msgid "Naming Violation"
9145 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9147 #: wldap32.rc:92
9148 msgid "Object Class Violation"
9149 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9151 #: wldap32.rc:93
9152 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9153 msgstr "Leistina tik su lapu"
9155 #: wldap32.rc:94
9156 msgid "Not allowed on RDN"
9157 msgstr "Neleistina su RDN"
9159 #: wldap32.rc:95
9160 msgid "Already Exists"
9161 msgstr "Jau yra"
9163 #: wldap32.rc:96
9164 msgid "No Object Class Mods"
9165 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9167 #: wldap32.rc:97
9168 msgid "Results Too Large"
9169 msgstr "Rezultatai per dideli"
9171 #: wldap32.rc:98
9172 msgid "Affects Multiple DSAs"
9173 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9175 #: wldap32.rc:107
9176 msgid "Other"
9177 msgstr "Kita"
9179 #: wldap32.rc:108
9180 msgid "Server Down"
9181 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9183 #: wldap32.rc:109
9184 msgid "Local Error"
9185 msgstr "Vietinė klaida"
9187 #: wldap32.rc:110
9188 msgid "Encoding Error"
9189 msgstr "Kodavimo klaida"
9191 #: wldap32.rc:111
9192 msgid "Decoding Error"
9193 msgstr "Dekodavimo klaida"
9195 #: wldap32.rc:112
9196 msgid "Timeout"
9197 msgstr "Baigėsi laikas"
9199 #: wldap32.rc:113
9200 msgid "Auth Unknown"
9201 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9203 #: wldap32.rc:114
9204 msgid "Filter Error"
9205 msgstr "Filtro klaida"
9207 #: wldap32.rc:115
9208 msgid "User Cancelled"
9209 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9211 #: wldap32.rc:116
9212 msgid "Parameter Error"
9213 msgstr "Parametro klaida"
9215 #: wldap32.rc:117
9216 msgid "No Memory"
9217 msgstr "Trūksta atminties"
9219 #: wldap32.rc:118
9220 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9221 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9223 #: wldap32.rc:119
9224 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9225 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9227 #: wldap32.rc:120
9228 msgid "Specified control was not found in message"
9229 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9231 #: wldap32.rc:121
9232 msgid "No result present in message"
9233 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9235 #: wldap32.rc:122
9236 msgid "More results returned"
9237 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9239 #: wldap32.rc:123
9240 msgid "Loop while handling referrals"
9241 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9243 #: wldap32.rc:124
9244 msgid "Referral hop limit exceeded"
9245 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9247 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9248 msgid ""
9249 "Not Yet Implemented\n"
9250 "\n"
9251 msgstr ""
9252 "Dar nerealizuota\n"
9253 "\n"
9255 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9256 msgid "%1: File Not Found\n"
9257 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9259 #: attrib.rc:47
9260 msgid ""
9261 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9262 "\n"
9263 "Syntax:\n"
9264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9265 "       [/S [/D]]\n"
9266 "\n"
9267 "Where:\n"
9268 "\n"
9269 "  +   Sets an attribute.\n"
9270 "  -   Clears an attribute.\n"
9271 "  R   Read-only file attribute.\n"
9272 "  A   Archive file attribute.\n"
9273 "  S   System file attribute.\n"
9274 "  H   Hidden file attribute.\n"
9275 "  [drive:][path][filename]\n"
9276 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9277 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9278 "  /D  Processes folders as well.\n"
9279 msgstr ""
9280 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9281 "\n"
9282 "Sintaksė:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Kur:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Nustato atributą.\n"
9289 "  -   Išvalo atributą.\n"
9290 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9291 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9292 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9293 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9294 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9295 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9296 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9297 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9299 #: clock.rc:29
9300 msgid "Ana&log"
9301 msgstr "Ana&loginis"
9303 #: clock.rc:30
9304 msgid "Digi&tal"
9305 msgstr "Skai&tmeninis"
9307 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9308 msgid "&Font..."
9309 msgstr "Š&riftas..."
9311 #: clock.rc:34
9312 msgid "&Without Titlebar"
9313 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9315 #: clock.rc:36
9316 msgid "&Seconds"
9317 msgstr "S&ekundės"
9319 #: clock.rc:37
9320 msgid "&Date"
9321 msgstr "&Data"
9323 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9324 msgid "&Always on Top"
9325 msgstr "&Visada viršuje"
9327 #: clock.rc:42
9328 msgid "&About Clock"
9329 msgstr "&Apie laikrodį"
9331 #: clock.rc:48
9332 msgid "Clock"
9333 msgstr "Laikrodis"
9335 #: cmd.rc:37
9336 msgid ""
9337 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9338 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9339 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9340 "called procedure.\n"
9341 "\n"
9342 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9343 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9344 msgstr ""
9345 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9346 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9347 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9348 "kviečiamai procedūrai.\n"
9349 "\n"
9350 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9351 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9353 #: cmd.rc:40
9354 msgid ""
9355 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9356 "default directory.\n"
9357 msgstr ""
9358 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9359 "numatytą katalogą.\n"
9361 #: cmd.rc:41
9362 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9363 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9365 #: cmd.rc:43
9366 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9367 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9369 #: cmd.rc:45
9370 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9371 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9373 #: cmd.rc:46
9374 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9375 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9377 #: cmd.rc:47
9378 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9379 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9381 #: cmd.rc:48
9382 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9383 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9385 #: cmd.rc:49
9386 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9387 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9389 #: cmd.rc:59
9390 msgid ""
9391 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9392 "\n"
9393 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9394 "on the terminal device before they are executed.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9397 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9398 "preceding it with an @ sign.\n"
9399 msgstr ""
9400 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9403 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9406 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9407 "simbolį @.\n"
9409 #: cmd.rc:61
9410 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9411 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9413 #: cmd.rc:69
9414 msgid ""
9415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9418 "\n"
9419 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9420 "not exist in wine's cmd.\n"
9421 msgstr ""
9422 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9423 "elementui.\n"
9424 "\n"
9425 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9426 "\n"
9427 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9428 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9430 #: cmd.rc:81
9431 msgid ""
9432 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9433 "batch file.\n"
9434 "\n"
9435 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9436 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9437 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9438 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9439 "label terminates the batch file execution.\n"
9440 "\n"
9441 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9442 msgstr ""
9443 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9444 "\n"
9445 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9446 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9447 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9448 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9449 "komandų failo vykdymą.\n"
9450 "\n"
9451 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9453 #: cmd.rc:84
9454 msgid ""
9455 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9456 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9457 msgstr ""
9458 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9459 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9461 #: cmd.rc:94
9462 msgid ""
9463 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9466 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9467 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9468 "\n"
9469 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9470 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9471 msgstr ""
9472 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9473 "\n"
9474 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9475 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9476 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9477 "\n"
9478 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9479 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9481 #: cmd.rc:100
9482 msgid ""
9483 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9484 "\n"
9485 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9486 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9487 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9488 msgstr ""
9489 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9490 "\n"
9491 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9492 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9493 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9495 #: cmd.rc:103
9496 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9497 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9499 #: cmd.rc:104
9500 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9501 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9503 #: cmd.rc:111
9504 msgid ""
9505 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9506 "\n"
9507 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9508 "subdirectories\n"
9509 "below the item are moved as well.\n"
9510 "\n"
9511 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9512 msgstr ""
9513 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9514 "\n"
9515 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9516 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9517 "\n"
9518 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9520 #: cmd.rc:122
9521 msgid ""
9522 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9523 "\n"
9524 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9525 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9526 "PATH command with the new value.\n"
9527 "\n"
9528 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9529 "variable, for example:\n"
9530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9531 msgstr ""
9532 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9533 "\n"
9534 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9535 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9536 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9537 "\n"
9538 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9539 "pavyzdžiui:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9542 #: cmd.rc:128
9543 msgid ""
9544 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9545 "\n"
9546 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9547 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9550 "\n"
9551 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9552 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9554 #: cmd.rc:149
9555 msgid ""
9556 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9557 "\n"
9558 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9559 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9560 "\n"
9561 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9562 "\n"
9563 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9564 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9565 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9566 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9567 "\n"
9568 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9569 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9570 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9571 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9572 "\n"
9573 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9574 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9575 msgstr ""
9576 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9577 "\n"
9578 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9579 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9580 "\n"
9581 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9582 "\n"
9583 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9584 "(|)\n"
9585 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9586 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9587 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9588 "\n"
9589 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9590 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9591 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9592 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9593 "\n"
9594 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9595 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9596 "tekstas“.\n"
9598 #: cmd.rc:153
9599 msgid ""
9600 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9601 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9604 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9606 #: cmd.rc:156
9607 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9608 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9610 #: cmd.rc:157
9611 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9612 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9614 #: cmd.rc:159
9615 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9616 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9618 #: cmd.rc:160
9619 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9620 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9622 #: cmd.rc:178
9623 msgid ""
9624 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9625 "\n"
9626 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9627 "\n"
9628 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <variable>=<value>\n"
9631 "\n"
9632 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9633 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9634 "have embedded spaces.\n"
9635 "\n"
9636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9637 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9638 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9639 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9640 msgstr ""
9641 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9642 "\n"
9643 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9644 "\n"
9645 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9646 "\n"
9647 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9648 "\n"
9649 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9650 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9651 "\n"
9652 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9653 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9654 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9655 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9657 #: cmd.rc:183
9658 msgid ""
9659 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9660 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9661 "if called from the command line.\n"
9662 msgstr ""
9663 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9664 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9665 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9667 #: cmd.rc:185
9668 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9669 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9671 #: cmd.rc:187
9672 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9673 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9675 #: cmd.rc:191
9676 msgid ""
9677 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9678 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9679 msgstr ""
9680 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9681 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9683 #: cmd.rc:200
9684 msgid ""
9685 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9686 "\n"
9687 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9688 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9689 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9690 "\n"
9691 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9692 msgstr ""
9693 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9694 "Galimos formos yra:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9697 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9698 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9699 "\n"
9700 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9702 #: cmd.rc:203
9703 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9704 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9706 #: cmd.rc:205
9707 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9708 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9710 #: cmd.rc:209
9711 msgid ""
9712 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9716 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9718 #: cmd.rc:217
9719 msgid ""
9720 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9721 "\n"
9722 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9723 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9724 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9725 "settings are restored.\n"
9726 msgstr ""
9727 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9728 "\n"
9729 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9730 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9731 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9733 #: cmd.rc:220
9734 msgid ""
9735 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9736 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9737 msgstr ""
9738 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9739 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9741 #: cmd.rc:223
9742 msgid ""
9743 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9744 "PUSHD.\n"
9745 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9747 #: cmd.rc:231
9748 msgid ""
9749 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9750 "\n"
9751 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9752 "\n"
9753 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9754 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9755 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9756 "association, if any.\n"
9757 msgstr ""
9758 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9759 "\n"
9760 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9761 "\n"
9762 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9763 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9764 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9765 "yra.\n"
9767 #: cmd.rc:242
9768 msgid ""
9769 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9770 "\n"
9771 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9774 "currently defined.\n"
9775 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9776 "if any.\n"
9777 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9778 "associated to the specified file type.\n"
9779 msgstr ""
9780 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9781 "\n"
9782 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9785 "eilutės.\n"
9786 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9787 "jei yra.\n"
9788 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9789 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9791 #: cmd.rc:244
9792 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9793 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9795 #: cmd.rc:248
9796 msgid ""
9797 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9798 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9799 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9800 msgstr ""
9801 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9802 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9803 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9805 #: cmd.rc:252
9806 msgid ""
9807 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9808 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9809 msgstr ""
9810 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9811 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9813 #: cmd.rc:289
9814 msgid ""
9815 "CMD built-in commands are:\n"
9816 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9817 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9818 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9819 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9820 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9821 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9822 "COPY\t\tCopy file\n"
9823 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9824 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9825 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9826 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9827 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9828 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9829 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9830 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9831 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9832 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9833 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9834 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9835 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9836 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9837 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9838 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9839 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9840 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9841 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9842 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9843 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9844 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9845 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9846 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9847 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9848 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9849 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9852 msgstr ""
9853 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9854 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9855 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9856 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9857 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9858 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9859 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9860 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9861 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9862 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9863 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9864 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9865 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9866 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9867 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9868 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9869 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9870 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9871 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9872 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9873 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9874 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9875 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9876 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9877 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9878 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9879 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9880 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9881 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9882 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9883 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9884 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9885 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9886 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9887 "\n"
9888 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9889 "gauti.\n"
9891 #: cmd.rc:291
9892 msgid "Are you sure"
9893 msgstr "Ar tikrai"
9895 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9896 msgctxt "Yes key"
9897 msgid "Y"
9898 msgstr "T"
9900 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9901 msgctxt "No key"
9902 msgid "N"
9903 msgstr "N"
9905 #: cmd.rc:294
9906 msgid "File association missing for extension %1\n"
9907 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9909 #: cmd.rc:295
9910 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9911 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9913 #: cmd.rc:296
9914 msgid "Overwrite %1"
9915 msgstr "Perrašyti %1"
9917 #: cmd.rc:297
9918 msgid "More..."
9919 msgstr "Daugiau..."
9921 #: cmd.rc:298
9922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9923 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9925 #: cmd.rc:300
9926 msgid "Argument missing\n"
9927 msgstr "Trūksta argumento\n"
9929 #: cmd.rc:301
9930 msgid "Syntax error\n"
9931 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9933 #: cmd.rc:303
9934 msgid "No help available for %1\n"
9935 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9937 #: cmd.rc:304
9938 msgid "Target to GOTO not found\n"
9939 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9941 #: cmd.rc:305
9942 msgid "Current Date is %1\n"
9943 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9945 #: cmd.rc:306
9946 msgid "Current Time is %1\n"
9947 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9949 #: cmd.rc:307
9950 msgid "Enter new date: "
9951 msgstr "Įveskite naują datą: "
9953 #: cmd.rc:308
9954 msgid "Enter new time: "
9955 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9957 #: cmd.rc:309
9958 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9959 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9961 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9962 msgid "Failed to open '%1'\n"
9963 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9965 #: cmd.rc:311
9966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9967 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9969 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9970 msgctxt "All key"
9971 msgid "A"
9972 msgstr "V"
9974 #: cmd.rc:313
9975 msgid "%1, Delete"
9976 msgstr "%1, šalinti"
9978 #: cmd.rc:314
9979 msgid "Echo is %1\n"
9980 msgstr "Echo yra %1\n"
9982 #: cmd.rc:315
9983 msgid "Verify is %1\n"
9984 msgstr "Verify yra %1\n"
9986 #: cmd.rc:316
9987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9988 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9990 #: cmd.rc:317
9991 msgid "Parameter error\n"
9992 msgstr "Parametro klaida\n"
9994 #: cmd.rc:318
9995 msgid ""
9996 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9997 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9998 "\n"
9999 msgstr ""
10000 "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10001 "Tomo serijos numeris yra %3!04x!-%4!04x!\n"
10002 "\n"
10004 #: cmd.rc:319
10005 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10006 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10008 #: cmd.rc:320
10009 msgid "PATH not found\n"
10010 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10012 #: cmd.rc:321
10013 msgid "Press any key to continue... "
10014 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10016 #: cmd.rc:322
10017 msgid "Wine Command Prompt"
10018 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10020 #: cmd.rc:323
10021 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10022 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10024 #: cmd.rc:324
10025 msgid "More? "
10026 msgstr "Daugiau? "
10028 #: cmd.rc:325
10029 msgid "The input line is too long.\n"
10030 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10040 #: explorer.rc:28
10041 msgid "Wine Explorer"
10042 msgstr "Wine naršyklė"
10044 #: explorer.rc:29
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Vieta:"
10048 #: hostname.rc:27
10049 msgid "Usage: hostname\n"
10050 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10052 #: hostname.rc:28
10053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10054 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10056 #: hostname.rc:29
10057 msgid ""
10058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 "utility.\n"
10060 msgstr ""
10061 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10063 #: ipconfig.rc:27
10064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10067 #: ipconfig.rc:28
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10069 msgstr ""
10070 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10072 #: ipconfig.rc:29
10073 msgid "%1 adapter %2\n"
10074 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10076 #: ipconfig.rc:30
10077 msgid "Ethernet"
10078 msgstr "Eterneto"
10080 #: ipconfig.rc:32
10081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10082 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Kompiuterio vardas"
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Mazgo tipas"
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Transliavimas"
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Lygiarangis"
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Maišytas"
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Mišrusis"
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Fizinis adresas"
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP įjungta"
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10124 #: net.rc:27
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [arguments]\n"
10129 "    -or-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10135 "\n"
10136 "NET komanda [argumentai]\n"
10137 "    -arba-\n"
10138 "NET komanda /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10142 #: net.rc:28
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET START [service]\n"
10147 "\n"
10148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10149 "'service' is the name of the service to start.\n"
10150 msgstr ""
10151 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10152 "\n"
10153 "NET START [tarnyba]\n"
10154 "\n"
10155 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10156 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10158 #: net.rc:29
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET STOP service\n"
10163 "\n"
10164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10167 "\n"
10168 "NET STOP tarnyba\n"
10169 "\n"
10170 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10172 #: net.rc:30
10173 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10174 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10176 #: net.rc:31
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10188 #: net.rc:34
10189 msgid "The %1 service is starting.\n"
10190 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10192 #: net.rc:35
10193 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10196 #: net.rc:36
10197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10200 #: net.rc:37
10201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10202 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10204 #: net.rc:38
10205 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10208 #: net.rc:39
10209 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10212 #: net.rc:41
10213 msgid "There are no entries in the list.\n"
10214 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10216 #: net.rc:42
10217 msgid ""
10218 "\n"
10219 "Status  Local   Remote\n"
10220 "---------------------------------------------------------------\n"
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10226 #: net.rc:43
10227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10228 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10230 #: net.rc:45
10231 msgid "Paused"
10232 msgstr "Pristabdyta"
10234 #: net.rc:46
10235 msgid "Disconnected"
10236 msgstr "Atjungta"
10238 #: net.rc:47
10239 msgid "A network error occurred"
10240 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10242 #: net.rc:48
10243 msgid "Connection is being made"
10244 msgstr "Jungiamasi"
10246 #: net.rc:49
10247 msgid "Reconnecting"
10248 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10250 #: net.rc:40
10251 msgid "The following services are running:\n"
10252 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10254 #: notepad.rc:27
10255 msgid "&New\tCtrl+N"
10256 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10258 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10260 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10262 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10263 msgid "&Save\tCtrl+S"
10264 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10266 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10268 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10270 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10271 msgid "Page Se&tup..."
10272 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10274 #: notepad.rc:34
10275 msgid "P&rinter Setup..."
10276 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10278 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10279 msgid "&Edit"
10280 msgstr "&Taisa"
10282 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10284 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10286 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10288 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10290 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10292 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10294 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10296 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10298 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10299 #: winefile.rc:29
10300 msgid "&Delete\tDel"
10301 msgstr "&Šalinti\tDel"
10303 #: notepad.rc:46
10304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10305 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10307 #: notepad.rc:47
10308 msgid "&Time/Date\tF5"
10309 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10311 #: notepad.rc:49
10312 msgid "&Wrap long lines"
10313 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10315 #: notepad.rc:53
10316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10317 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10319 #: notepad.rc:54
10320 msgid "&Search next\tF3"
10321 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10323 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10325 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10327 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10328 msgid "&Contents\tF1"
10329 msgstr "&Turinys\tF1"
10331 #: notepad.rc:59
10332 msgid "&About Notepad"
10333 msgstr "&Apie užrašinę"
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "Page Setup"
10337 msgstr "Puslapio nuostatos"
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Header:"
10341 msgstr "A&ntraštė:"
10343 #: notepad.rc:109
10344 msgid "&Footer:"
10345 msgstr "&Poraštė:"
10347 #: notepad.rc:112
10348 msgid "&Margins (millimeters):"
10349 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10351 #: notepad.rc:113
10352 msgid "&Left:"
10353 msgstr "&Kairėje:"
10355 #: notepad.rc:115
10356 msgid "&Top:"
10357 msgstr "&Viršutinė:"
10359 #: notepad.rc:131
10360 msgid "Encoding:"
10361 msgstr "Koduotė:"
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Puslapis &p"
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Užrašinė"
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "KLAIDA"
10375 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10376 msgid "WARNING"
10377 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10379 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10380 msgid "Information"
10381 msgstr "Informacija"
10383 #: notepad.rc:73
10384 msgid "Untitled"
10385 msgstr "Be pavadinimo"
10387 #: notepad.rc:76
10388 msgid "Text files (*.txt)"
10389 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10391 #: notepad.rc:79
10392 msgid ""
10393 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10394 "Please use a different editor."
10395 msgstr ""
10396 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10397 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10399 #: notepad.rc:81
10400 msgid ""
10401 "You did not enter any text.\n"
10402 "Please type something and try again."
10403 msgstr ""
10404 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10405 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10407 #: notepad.rc:83
10408 msgid ""
10409 "File '%s' does not exist.\n"
10410 "\n"
10411 "Do you want to create a new file?"
10412 msgstr ""
10413 "Failas „%s“\n"
10414 "neegzistuoja.\n"
10415 "\n"
10416 "Ar norite sukurti naują failą?"
10418 #: notepad.rc:85
10419 msgid ""
10420 "File '%s' has been modified.\n"
10421 "\n"
10422 "Would you like to save the changes?"
10423 msgstr ""
10424 "Failas „%s“\n"
10425 "buvo pakeistas.\n"
10426 "\n"
10427 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10429 #: notepad.rc:86
10430 msgid "'%s' could not be found."
10431 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10433 #: notepad.rc:88
10434 msgid ""
10435 "Not enough memory to complete this task.\n"
10436 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10437 msgstr ""
10438 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10439 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10441 #: notepad.rc:90
10442 msgid "Unicode (UTF-16)"
10443 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10445 #: notepad.rc:91
10446 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10447 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10449 #: notepad.rc:92
10450 msgid "Unicode (UTF-8)"
10451 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10453 #: notepad.rc:99
10454 msgid ""
10455 "%1\n"
10456 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10457 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10458 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10459 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10460 "Continue?"
10461 msgstr ""
10462 "%1\n"
10463 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10464 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10465 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10466 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10467 "Tęsti?"
10469 #: oleview.rc:29
10470 msgid "&Bind to file..."
10471 msgstr "Susieti su &failu..."
10473 #: oleview.rc:30
10474 msgid "&View TypeLib..."
10475 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10477 #: oleview.rc:32
10478 msgid "&System Configuration"
10479 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10481 #: oleview.rc:33
10482 msgid "&Run the Registry Editor"
10483 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10485 #: oleview.rc:37
10486 msgid "&Object"
10487 msgstr "&Objektas"
10489 #: oleview.rc:39
10490 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10491 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10493 #: oleview.rc:41
10494 msgid "&In-process server"
10495 msgstr "&Serveris procese"
10497 #: oleview.rc:42
10498 msgid "In-process &handler"
10499 msgstr "&Doroklė procese"
10501 #: oleview.rc:43
10502 msgid "&Local server"
10503 msgstr "&Vietinis serveris"
10505 #: oleview.rc:44
10506 msgid "&Remote server"
10507 msgstr "&Nutolęs serveris"
10509 #: oleview.rc:47
10510 msgid "View &Type information"
10511 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10513 #: oleview.rc:49
10514 msgid "Create &Instance"
10515 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10517 #: oleview.rc:50
10518 msgid "Create Instance &On..."
10519 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10521 #: oleview.rc:51
10522 msgid "&Release Instance"
10523 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10525 #: oleview.rc:53
10526 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10527 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10529 #: oleview.rc:54
10530 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10531 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10533 #: oleview.rc:60
10534 msgid "&Expert mode"
10535 msgstr "&Eksperto režimas"
10537 #: oleview.rc:62
10538 msgid "&Hidden component categories"
10539 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10541 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10542 msgid "&Toolbar"
10543 msgstr "&Įrankių juosta"
10545 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10546 msgid "&Status Bar"
10547 msgstr "&Būsenos juosta"
10549 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10550 msgid "&Refresh\tF5"
10551 msgstr "At&naujinti\tF5"
10553 #: oleview.rc:71
10554 msgid "&About OleView"
10555 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10557 #: oleview.rc:79
10558 msgid "&Save as..."
10559 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10561 #: oleview.rc:84
10562 msgid "&Group by type kind"
10563 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10565 #: oleview.rc:154
10566 msgid "Connect to another machine"
10567 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10569 #: oleview.rc:157
10570 msgid "&Machine name:"
10571 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10573 #: oleview.rc:165
10574 msgid "System Configuration"
10575 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10577 #: oleview.rc:168
10578 msgid "System Settings"
10579 msgstr "Sistemos nuostatos"
10581 #: oleview.rc:169
10582 msgid "&Enable Distributed COM"
10583 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10585 #: oleview.rc:170
10586 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10587 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10589 #: oleview.rc:171
10590 msgid ""
10591 "These settings change only registry values.\n"
10592 "They have no effect on Wine performance."
10593 msgstr ""
10594 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10595 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10597 #: oleview.rc:178
10598 msgid "Default Interface Viewer"
10599 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10601 #: oleview.rc:181
10602 msgid "Interface"
10603 msgstr "Sąsaja"
10605 #: oleview.rc:183
10606 msgid "IID:"
10607 msgstr "IID:"
10609 #: oleview.rc:186
10610 msgid "&View Type Info"
10611 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10613 #: oleview.rc:191
10614 msgid "IPersist Interface Viewer"
10615 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10617 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10618 msgid "Class Name:"
10619 msgstr "Klasės vardas:"
10621 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10622 msgid "CLSID:"
10623 msgstr "CLSID:"
10625 #: oleview.rc:203
10626 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10627 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10629 #: oleview.rc:211
10630 msgid "&IsDirty"
10631 msgstr "&IsDirty()"
10633 #: oleview.rc:213
10634 msgid "&GetSizeMax"
10635 msgstr "&GetSizeMax()"
10637 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10638 msgid "OleView"
10639 msgstr "OLE žiūryklė"
10641 #: oleview.rc:98
10642 msgid "ITypeLib viewer"
10643 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10645 #: oleview.rc:96
10646 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10647 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10649 #: oleview.rc:97
10650 msgid "version 1.0"
10651 msgstr "versija 1.0"
10653 #: oleview.rc:100
10654 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10655 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10657 #: oleview.rc:103
10658 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10659 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10661 #: oleview.rc:104
10662 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10663 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10665 #: oleview.rc:105
10666 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10667 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10669 #: oleview.rc:106
10670 msgid "Run the Wine registry editor"
10671 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10673 #: oleview.rc:107
10674 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10675 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10677 #: oleview.rc:108
10678 msgid "Create an instance of the selected object"
10679 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10681 #: oleview.rc:109
10682 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10683 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10685 #: oleview.rc:110
10686 msgid "Release the currently selected object instance"
10687 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10689 #: oleview.rc:111
10690 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10691 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10693 #: oleview.rc:112
10694 msgid "Display the viewer for the selected item"
10695 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10697 #: oleview.rc:117
10698 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10699 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10701 #: oleview.rc:118
10702 msgid ""
10703 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10704 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10706 #: oleview.rc:119
10707 msgid "Show or hide the toolbar"
10708 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10710 #: oleview.rc:120
10711 msgid "Show or hide the status bar"
10712 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10714 #: oleview.rc:121
10715 msgid "Refresh all lists"
10716 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10718 #: oleview.rc:122
10719 msgid "Display program information, version number and copyright"
10720 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10722 #: oleview.rc:113
10723 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10726 #: oleview.rc:114
10727 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10728 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10730 #: oleview.rc:115
10731 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10734 #: oleview.rc:116
10735 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10738 #: oleview.rc:128
10739 msgid "ObjectClasses"
10740 msgstr "Objektų klasės"
10742 #: oleview.rc:129
10743 msgid "Grouped by Component Category"
10744 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10746 #: oleview.rc:130
10747 msgid "OLE 1.0 Objects"
10748 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10750 #: oleview.rc:131
10751 msgid "COM Library Objects"
10752 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10754 #: oleview.rc:132
10755 msgid "All Objects"
10756 msgstr "Visi objektai"
10758 #: oleview.rc:133
10759 msgid "Application IDs"
10760 msgstr "Programų identifikatoriai"
10762 #: oleview.rc:134
10763 msgid "Type Libraries"
10764 msgstr "Tipų bibliotekos"
10766 #: oleview.rc:135
10767 msgid "ver."
10768 msgstr "ver."
10770 #: oleview.rc:136
10771 msgid "Interfaces"
10772 msgstr "Sąsajos"
10774 #: oleview.rc:138
10775 msgid "Registry"
10776 msgstr "Registras"
10778 #: oleview.rc:139
10779 msgid "Implementation"
10780 msgstr "Realizacija"
10782 #: oleview.rc:140
10783 msgid "Activation"
10784 msgstr "Aktyvinimas"
10786 #: oleview.rc:142
10787 msgid "CoGetClassObject failed."
10788 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10790 #: oleview.rc:143
10791 msgid "Unknown error"
10792 msgstr "Nežinoma klaida"
10794 #: oleview.rc:146
10795 msgid "bytes"
10796 msgstr "baitai"
10798 #: oleview.rc:148
10799 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10800 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10802 #: oleview.rc:149
10803 msgid "Inherited Interfaces"
10804 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10806 #: oleview.rc:124
10807 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10808 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10810 #: oleview.rc:125
10811 msgid "Close window"
10812 msgstr "Užverti langą"
10814 #: oleview.rc:126
10815 msgid "Group typeinfos by kind"
10816 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10818 #: progman.rc:30
10819 msgid "&New..."
10820 msgstr "&Nauja..."
10822 #: progman.rc:31
10823 msgid "O&pen\tEnter"
10824 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10826 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10827 msgid "&Move...\tF7"
10828 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10830 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10831 msgid "&Copy...\tF8"
10832 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10834 #: progman.rc:35
10835 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10836 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10838 #: progman.rc:37
10839 msgid "&Execute..."
10840 msgstr "&Vykdyti..."
10842 #: progman.rc:39
10843 msgid "E&xit Windows"
10844 msgstr "Iš&eiti"
10846 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10847 msgid "&Options"
10848 msgstr "&Parinktys"
10850 #: progman.rc:42
10851 msgid "&Arrange automatically"
10852 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10854 #: progman.rc:43
10855 msgid "&Minimize on run"
10856 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10858 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10859 msgid "&Save settings on exit"
10860 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10862 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10863 msgid "&Windows"
10864 msgstr "&Langai"
10866 #: progman.rc:47
10867 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10868 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10870 #: progman.rc:48
10871 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10872 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10874 #: progman.rc:49
10875 msgid "&Arrange Icons"
10876 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10878 #: progman.rc:54
10879 msgid "&About Program Manager"
10880 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10882 #: progman.rc:100
10883 msgid "Program &group"
10884 msgstr "Programų &grupė"
10886 #: progman.rc:102
10887 msgid "&Program"
10888 msgstr "&Programa"
10890 #: progman.rc:113
10891 msgid "Move Program"
10892 msgstr "Perkelti programą"
10894 #: progman.rc:115
10895 msgid "Move program:"
10896 msgstr "Perkelti programą:"
10898 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10899 msgid "From group:"
10900 msgstr "Iš grupės:"
10902 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10903 msgid "&To group:"
10904 msgstr "&Į grupę:"
10906 #: progman.rc:131
10907 msgid "Copy Program"
10908 msgstr "Kopijuoti programą"
10910 #: progman.rc:133
10911 msgid "Copy program:"
10912 msgstr "Kopijuoti programą:"
10914 #: progman.rc:149
10915 msgid "Program Group Attributes"
10916 msgstr "Programų grupės atributai"
10918 #: progman.rc:153
10919 msgid "&Group file:"
10920 msgstr "&Grupės failas:"
10922 #: progman.rc:165
10923 msgid "Program Attributes"
10924 msgstr "Programos atributai"
10926 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10927 msgid "&Command line:"
10928 msgstr "Komandos &eilutė:"
10930 #: progman.rc:171
10931 msgid "&Working directory:"
10932 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10934 #: progman.rc:173
10935 msgid "&Key combination:"
10936 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10938 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10939 msgid "&Minimize at launch"
10940 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10942 #: progman.rc:180
10943 msgid "Change &icon..."
10944 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10946 #: progman.rc:189
10947 msgid "Change Icon"
10948 msgstr "Keisti piktogramą"
10950 #: progman.rc:191
10951 msgid "&Filename:"
10952 msgstr "&Failas:"
10954 #: progman.rc:193
10955 msgid "Current &icon:"
10956 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10958 #: progman.rc:207
10959 msgid "Execute Program"
10960 msgstr "Vykdyti programą"
10962 #: progman.rc:60
10963 msgid "Program Manager"
10964 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10966 #: progman.rc:65
10967 msgid "Delete group `%s'?"
10968 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10970 #: progman.rc:66
10971 msgid "Delete program `%s'?"
10972 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10974 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10975 msgid "Not implemented"
10976 msgstr "Nerealizuota"
10978 #: progman.rc:68
10979 msgid "Error reading `%s'."
10980 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10982 #: progman.rc:69
10983 msgid "Error writing `%s'."
10984 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10986 #: progman.rc:72
10987 msgid ""
10988 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10989 "Should it be tried further on?"
10990 msgstr ""
10991 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10992 "Mėginti atidaryti toliau?"
10994 #: progman.rc:74
10995 msgid "Help not available."
10996 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10998 #: progman.rc:75
10999 msgid "Unknown feature in %s"
11000 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11002 #: progman.rc:76
11003 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11004 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11006 #: progman.rc:77
11007 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11008 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11010 #: progman.rc:80
11011 msgid "Programs"
11012 msgstr "Programos"
11014 #: progman.rc:81
11015 msgid "Libraries (*.dll)"
11016 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11018 #: progman.rc:82
11019 msgid "Icon files"
11020 msgstr "Piktogramų failai"
11022 #: progman.rc:83
11023 msgid "Icons (*.ico)"
11024 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11026 #: reg.rc:27
11027 msgid ""
11028 "The syntax of this command is:\n"
11029 "\n"
11030 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11031 "REG command /?\n"
11032 msgstr ""
11033 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11034 "\n"
11035 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11036 "REG komanda /?\n"
11038 #: reg.rc:28
11039 msgid ""
11040 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11041 "f]\n"
11042 msgstr ""
11043 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11044 "d duomenys] [/f]\n"
11046 #: reg.rc:29
11047 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11048 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11050 #: reg.rc:30
11051 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11052 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11054 #: reg.rc:31
11055 msgid "The operation completed successfully\n"
11056 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11058 #: reg.rc:32
11059 msgid "Error: Invalid key name\n"
11060 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11062 #: reg.rc:33
11063 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11064 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11066 #: reg.rc:34
11067 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11068 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11070 #: reg.rc:35
11071 msgid ""
11072 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11073 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11075 #: regedit.rc:31
11076 msgid "&Registry"
11077 msgstr "R&egistras"
11079 #: regedit.rc:33
11080 msgid "&Import Registry File..."
11081 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11083 #: regedit.rc:34
11084 msgid "&Export Registry File..."
11085 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11087 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11088 msgid "&Key"
11089 msgstr "&Raktas"
11091 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11092 msgid "&String Value"
11093 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11095 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11096 msgid "&Binary Value"
11097 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11099 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11100 msgid "&DWORD Value"
11101 msgstr "&DWORD reikšmė"
11103 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11104 msgid "&Multi String Value"
11105 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11107 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11108 msgid "&Expandable String Value"
11109 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11111 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11112 msgid "&Rename\tF2"
11113 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11115 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11116 msgid "&Copy Key Name"
11117 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11119 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11120 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11121 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11123 #: regedit.rc:61
11124 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11125 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11127 #: regedit.rc:65
11128 msgid "Status &Bar"
11129 msgstr "&Būsenos juosta"
11131 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11132 msgid "Sp&lit"
11133 msgstr "Po&langių skirtukas"
11135 #: regedit.rc:74
11136 msgid "&Remove Favorite..."
11137 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11139 #: regedit.rc:79
11140 msgid "&About Registry Editor"
11141 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11143 #: regedit.rc:88
11144 msgid "Modify Binary Data..."
11145 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11147 #: regedit.rc:215
11148 msgid "Export registry"
11149 msgstr "Eksportuoti registrą"
11151 #: regedit.rc:217
11152 msgid "S&elected branch:"
11153 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11155 #: regedit.rc:226
11156 msgid "Find:"
11157 msgstr "Ko ieškoti:"
11159 #: regedit.rc:228
11160 msgid "Find in:"
11161 msgstr "Kur ieškoti:"
11163 #: regedit.rc:229
11164 msgid "Keys"
11165 msgstr "Raktuose"
11167 #: regedit.rc:230
11168 msgid "Value names"
11169 msgstr "Reikšmių varduose"
11171 #: regedit.rc:231
11172 msgid "Value content"
11173 msgstr "Reikšmėse"
11175 #: regedit.rc:232
11176 msgid "Whole string only"
11177 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11179 #: regedit.rc:239
11180 msgid "Add Favorite"
11181 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11183 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11184 msgid "Name:"
11185 msgstr "Vardas:"
11187 #: regedit.rc:250
11188 msgid "Remove Favorite"
11189 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11191 #: regedit.rc:261
11192 msgid "Edit String"
11193 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11195 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11196 msgid "Value name:"
11197 msgstr "Reikšmės vardas:"
11199 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11200 msgid "Value data:"
11201 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11203 #: regedit.rc:274
11204 msgid "Edit DWORD"
11205 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11207 #: regedit.rc:281
11208 msgid "Base"
11209 msgstr "Bazė"
11211 #: regedit.rc:282
11212 msgid "Hexadecimal"
11213 msgstr "Šešioliktainė"
11215 #: regedit.rc:283
11216 msgid "Decimal"
11217 msgstr "Dešimtainė"
11219 #: regedit.rc:290
11220 msgid "Edit Binary"
11221 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11223 #: regedit.rc:303
11224 msgid "Edit Multi String"
11225 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11227 #: regedit.rc:134
11228 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11229 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11231 #: regedit.rc:135
11232 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11235 #: regedit.rc:136
11236 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11237 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11239 #: regedit.rc:137
11240 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11241 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11243 #: regedit.rc:138
11244 msgid ""
11245 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11246 msgstr ""
11247 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Duomenys"
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr "Importuoti registro failą"
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(numatytoji)"
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(nežinomas %d)"
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Atnaujina langą"
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Šalina atranką"
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Pervadina atranką"
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Prideda naują raktą"
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11373 #: regedit.rc:178
11374 msgid "Can't query value '%s'"
11375 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11377 #: regedit.rc:179
11378 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11379 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11381 #: regedit.rc:180
11382 msgid "Value is too big (%u)"
11383 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11385 #: regedit.rc:181
11386 msgid "Confirm Value Delete"
11387 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11389 #: regedit.rc:182
11390 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11391 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11393 #: regedit.rc:186
11394 msgid "Search string '%s' not found"
11395 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11397 #: regedit.rc:183
11398 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11399 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11401 #: regedit.rc:184
11402 msgid "New Key #%d"
11403 msgstr "Naujas raktas #%d"
11405 #: regedit.rc:185
11406 msgid "New Value #%d"
11407 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11409 #: regedit.rc:177
11410 msgid "Can't query key '%s'"
11411 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11413 #: regedit.rc:149
11414 msgid "Adds a new multi string value"
11415 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11417 #: regedit.rc:171
11418 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11419 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11421 #: start.rc:46
11422 msgid ""
11423 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11424 "with that suffix.\n"
11425 "Usage:\n"
11426 "start [options] program_filename [...]\n"
11427 "start [options] document_filename\n"
11428 "\n"
11429 "Options:\n"
11430 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11431 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11432 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11433 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11434 "code.\n"
11435 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11436 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11437 "/L           Show end-user license.\n"
11438 "/?           Display this help and exit.\n"
11439 "\n"
11440 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11441 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11442 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11443 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11444 msgstr ""
11445 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11446 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11447 "Naudojimas:\n"
11448 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11449 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11450 "\n"
11451 "Parametrai:\n"
11452 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11453 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11454 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11455 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11456 "išėjimo kodu.\n"
11457 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11458 "naršyklėje.\n"
11459 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11460 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11461 "\n"
11462 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11464 "parametru.\n"
11465 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11466 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11468 #: start.rc:64
11469 msgid ""
11470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11471 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11472 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11473 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11474 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11475 "\n"
11476 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11477 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11478 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11479 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11480 "\n"
11481 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11482 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11483 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11484 "\n"
11485 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11486 msgstr ""
11487 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11489 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11490 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11491 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11492 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11493 "\n"
11494 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11495 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11496 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11497 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11498 "\n"
11499 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11500 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11501 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11502 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11503 "\n"
11504 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11506 #: start.rc:66
11507 msgid ""
11508 "Application could not be started, or no application associated with the "
11509 "specified file.\n"
11510 "ShellExecuteEx failed"
11511 msgstr ""
11512 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11513 "ShellExecuteEx nepavyko"
11515 #: start.rc:68
11516 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11517 msgstr ""
11518 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11520 #: taskkill.rc:27
11521 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11522 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11524 #: taskkill.rc:28
11525 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11526 msgstr ""
11527 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11529 #: taskkill.rc:29
11530 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11531 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11533 #: taskkill.rc:30
11534 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11535 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11537 #: taskkill.rc:31
11538 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11539 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11541 #: taskkill.rc:32
11542 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11543 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11545 #: taskkill.rc:33
11546 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11547 msgstr ""
11548 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11549 "langams.\n"
11551 #: taskkill.rc:34
11552 msgid ""
11553 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11554 msgstr ""
11555 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11556 "u!, langams.\n"
11558 #: taskkill.rc:35
11559 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11560 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11562 #: taskkill.rc:36
11563 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11564 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11566 #: taskkill.rc:37
11567 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11568 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11570 #: taskkill.rc:38
11571 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11572 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11574 #: taskkill.rc:39
11575 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11576 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11578 #: taskkill.rc:40
11579 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11580 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11582 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11583 msgid "&New Task (Run...)"
11584 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11586 #: taskmgr.rc:39
11587 msgid "E&xit Task Manager"
11588 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11590 #: taskmgr.rc:45
11591 msgid "&Minimize On Use"
11592 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11594 #: taskmgr.rc:47
11595 msgid "&Hide When Minimized"
11596 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11598 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11599 msgid "&Show 16-bit tasks"
11600 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11602 #: taskmgr.rc:54
11603 msgid "&Refresh Now"
11604 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11606 #: taskmgr.rc:55
11607 msgid "&Update Speed"
11608 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11610 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11611 msgid "&High"
11612 msgstr "&Didelis"
11614 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11615 msgid "&Normal"
11616 msgstr "&Normalus"
11618 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11619 msgid "&Low"
11620 msgstr "&Mažas"
11622 #: taskmgr.rc:61
11623 msgid "&Paused"
11624 msgstr "&Pristabdyta"
11626 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11627 msgid "&Select Columns..."
11628 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11630 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11631 msgid "&CPU History"
11632 msgstr "&CP istorija"
11634 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11635 msgid "&One Graph, All CPUs"
11636 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11638 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11639 msgid "One Graph &Per CPU"
11640 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11642 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11643 msgid "&Show Kernel Times"
11644 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11646 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11647 msgid "Tile &Horizontally"
11648 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11650 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11651 msgid "Tile &Vertically"
11652 msgstr "Iškloti &stačiai"
11654 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11655 msgid "&Minimize"
11656 msgstr "Susk&leisti"
11658 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11659 msgid "&Cascade"
11660 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11662 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11663 msgid "&Bring To Front"
11664 msgstr "Perkelti į &priekį"
11666 #: taskmgr.rc:90
11667 msgid "&About Task Manager"
11668 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11670 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11671 msgid "&Switch To"
11672 msgstr "Per&jungti į"
11674 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11675 msgid "&End Task"
11676 msgstr "&Baigti užduotį"
11678 #: taskmgr.rc:130
11679 msgid "&Go To Process"
11680 msgstr "&Eiti į procesą"
11682 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11683 msgid "&End Process"
11684 msgstr "&Baigti procesą"
11686 #: taskmgr.rc:150
11687 msgid "End Process &Tree"
11688 msgstr "Baigti procesų &medį"
11690 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11691 msgid "&Debug"
11692 msgstr "&Derinti"
11694 #: taskmgr.rc:154
11695 msgid "Set &Priority"
11696 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11698 #: taskmgr.rc:156
11699 msgid "&Realtime"
11700 msgstr "&Tikralaikis"
11702 #: taskmgr.rc:160
11703 msgid "&Above Normal"
11704 msgstr "&Virš normalaus"
11706 #: taskmgr.rc:164
11707 msgid "&Below Normal"
11708 msgstr "&Žemiau normalaus"
11710 #: taskmgr.rc:169
11711 msgid "Set &Affinity..."
11712 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11714 #: taskmgr.rc:170
11715 msgid "Edit Debug &Channels..."
11716 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11718 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11719 msgid "Task Manager"
11720 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11722 #: taskmgr.rc:346
11723 msgid "Tab1"
11724 msgstr "Tab1"
11726 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11727 msgid "List2"
11728 msgstr "List2"
11730 #: taskmgr.rc:355
11731 msgid "&New Task..."
11732 msgstr "&Nauja užduotis..."
11734 #: taskmgr.rc:368
11735 msgid "&Show processes from all users"
11736 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11738 #: taskmgr.rc:376
11739 msgid "CPU Usage"
11740 msgstr "CP naudojimas"
11742 #: taskmgr.rc:377
11743 msgid "MEM Usage"
11744 msgstr "ATM naudojimas"
11746 #: taskmgr.rc:378
11747 msgid "Totals"
11748 msgstr "Sumos"
11750 #: taskmgr.rc:379
11751 msgid "Commit Charge (K)"
11752 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11754 #: taskmgr.rc:380
11755 msgid "Physical Memory (K)"
11756 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11758 #: taskmgr.rc:381
11759 msgid "Kernel Memory (K)"
11760 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11762 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11763 msgid "Handles"
11764 msgstr "Rodyklės"
11766 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11767 msgid "Threads"
11768 msgstr "Gijos"
11770 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11771 msgid "Processes"
11772 msgstr "Procesai"
11774 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11775 msgid "Total"
11776 msgstr "Iš viso"
11778 #: taskmgr.rc:392
11779 msgid "Limit"
11780 msgstr "Riba"
11782 #: taskmgr.rc:393
11783 msgid "Peak"
11784 msgstr "Pikas"
11786 #: taskmgr.rc:402
11787 msgid "System Cache"
11788 msgstr "Sist. podėlis"
11790 #: taskmgr.rc:410
11791 msgid "Paged"
11792 msgstr "Sukeičiama"
11794 #: taskmgr.rc:411
11795 msgid "Nonpaged"
11796 msgstr "Nesukeičiama"
11798 #: taskmgr.rc:418
11799 msgid "CPU Usage History"
11800 msgstr "CP naudojimo istorija"
11802 #: taskmgr.rc:419
11803 msgid "Memory Usage History"
11804 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11806 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11807 msgid "Debug Channels"
11808 msgstr "Derinimo kanalai"
11810 #: taskmgr.rc:443
11811 msgid "Processor Affinity"
11812 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11814 #: taskmgr.rc:448
11815 msgid ""
11816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11817 "allowed to execute on."
11818 msgstr ""
11819 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11820 "vykdymui."
11822 #: taskmgr.rc:450
11823 msgid "CPU 0"
11824 msgstr "CP 0"
11826 #: taskmgr.rc:452
11827 msgid "CPU 1"
11828 msgstr "CP 1"
11830 #: taskmgr.rc:454
11831 msgid "CPU 2"
11832 msgstr "CP 2"
11834 #: taskmgr.rc:456
11835 msgid "CPU 3"
11836 msgstr "CP 3"
11838 #: taskmgr.rc:458
11839 msgid "CPU 4"
11840 msgstr "CP 4"
11842 #: taskmgr.rc:460
11843 msgid "CPU 5"
11844 msgstr "CP 5"
11846 #: taskmgr.rc:462
11847 msgid "CPU 6"
11848 msgstr "CP 6"
11850 #: taskmgr.rc:464
11851 msgid "CPU 7"
11852 msgstr "CP 7"
11854 #: taskmgr.rc:466
11855 msgid "CPU 8"
11856 msgstr "CP 8"
11858 #: taskmgr.rc:468
11859 msgid "CPU 9"
11860 msgstr "CP 9"
11862 #: taskmgr.rc:470
11863 msgid "CPU 10"
11864 msgstr "CP 10"
11866 #: taskmgr.rc:472
11867 msgid "CPU 11"
11868 msgstr "CP 11"
11870 #: taskmgr.rc:474
11871 msgid "CPU 12"
11872 msgstr "CP 12"
11874 #: taskmgr.rc:476
11875 msgid "CPU 13"
11876 msgstr "CP 13"
11878 #: taskmgr.rc:478
11879 msgid "CPU 14"
11880 msgstr "CP 14"
11882 #: taskmgr.rc:480
11883 msgid "CPU 15"
11884 msgstr "CP 15"
11886 #: taskmgr.rc:482
11887 msgid "CPU 16"
11888 msgstr "CP 16"
11890 #: taskmgr.rc:484
11891 msgid "CPU 17"
11892 msgstr "CP 17"
11894 #: taskmgr.rc:486
11895 msgid "CPU 18"
11896 msgstr "CP 18"
11898 #: taskmgr.rc:488
11899 msgid "CPU 19"
11900 msgstr "CP 19"
11902 #: taskmgr.rc:490
11903 msgid "CPU 20"
11904 msgstr "CP 20"
11906 #: taskmgr.rc:492
11907 msgid "CPU 21"
11908 msgstr "CP 21"
11910 #: taskmgr.rc:494
11911 msgid "CPU 22"
11912 msgstr "CP 22"
11914 #: taskmgr.rc:496
11915 msgid "CPU 23"
11916 msgstr "CP 23"
11918 #: taskmgr.rc:498
11919 msgid "CPU 24"
11920 msgstr "CP 24"
11922 #: taskmgr.rc:500
11923 msgid "CPU 25"
11924 msgstr "CP 25"
11926 #: taskmgr.rc:502
11927 msgid "CPU 26"
11928 msgstr "CP 26"
11930 #: taskmgr.rc:504
11931 msgid "CPU 27"
11932 msgstr "CP 27"
11934 #: taskmgr.rc:506
11935 msgid "CPU 28"
11936 msgstr "CP 28"
11938 #: taskmgr.rc:508
11939 msgid "CPU 29"
11940 msgstr "CP 29"
11942 #: taskmgr.rc:510
11943 msgid "CPU 30"
11944 msgstr "CP 30"
11946 #: taskmgr.rc:512
11947 msgid "CPU 31"
11948 msgstr "CP 31"
11950 #: taskmgr.rc:518
11951 msgid "Select Columns"
11952 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11954 #: taskmgr.rc:523
11955 msgid ""
11956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11957 msgstr ""
11958 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11959 "kortelėje."
11961 #: taskmgr.rc:525
11962 msgid "&Image Name"
11963 msgstr "Proceso vardas"
11965 #: taskmgr.rc:527
11966 msgid "&PID (Process Identifier)"
11967 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11969 #: taskmgr.rc:529
11970 msgid "&CPU Usage"
11971 msgstr "&CP naudojimas"
11973 #: taskmgr.rc:531
11974 msgid "CPU Tim&e"
11975 msgstr "CP &laikas"
11977 #: taskmgr.rc:533
11978 msgid "&Memory Usage"
11979 msgstr "&Atminties naudojimas"
11981 #: taskmgr.rc:535
11982 msgid "Memory Usage &Delta"
11983 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11985 #: taskmgr.rc:537
11986 msgid "Pea&k Memory Usage"
11987 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11989 #: taskmgr.rc:539
11990 msgid "Page &Faults"
11991 msgstr "Puslapių &klaidos"
11993 #: taskmgr.rc:541
11994 msgid "&USER Objects"
11995 msgstr "&USER objektai"
11997 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11998 msgid "I/O Reads"
11999 msgstr "I/O skaitymai"
12001 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12002 msgid "I/O Read Bytes"
12003 msgstr "I/O persk. baitų"
12005 #: taskmgr.rc:547
12006 msgid "&Session ID"
12007 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12009 #: taskmgr.rc:549
12010 msgid "User &Name"
12011 msgstr "&Naudotojo vardas"
12013 #: taskmgr.rc:551
12014 msgid "Page F&aults Delta"
12015 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12017 #: taskmgr.rc:553
12018 msgid "&Virtual Memory Size"
12019 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12021 #: taskmgr.rc:555
12022 msgid "Pa&ged Pool"
12023 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12025 #: taskmgr.rc:557
12026 msgid "N&on-paged Pool"
12027 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12029 #: taskmgr.rc:559
12030 msgid "Base P&riority"
12031 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12033 #: taskmgr.rc:561
12034 msgid "&Handle Count"
12035 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12037 #: taskmgr.rc:563
12038 msgid "&Thread Count"
12039 msgstr "&Gijų skaičius"
12041 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12042 msgid "GDI Objects"
12043 msgstr "GDI objektai"
12045 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12046 msgid "I/O Writes"
12047 msgstr "I/O rašymai"
12049 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12050 msgid "I/O Write Bytes"
12051 msgstr "I/O įraš. baitų"
12053 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12054 msgid "I/O Other"
12055 msgstr "I/O kiti"
12057 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12058 msgid "I/O Other Bytes"
12059 msgstr "I/O kitų baitų"
12061 #: taskmgr.rc:182
12062 msgid "Create New Task"
12063 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12065 #: taskmgr.rc:187
12066 msgid "Runs a new program"
12067 msgstr "Paleidžia naują programą"
12069 #: taskmgr.rc:188
12070 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12071 msgstr ""
12072 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12073 "suskleidžiamas"
12075 #: taskmgr.rc:190
12076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12077 msgstr ""
12078 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12080 #: taskmgr.rc:191
12081 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12082 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12084 #: taskmgr.rc:192
12085 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12086 msgstr ""
12087 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12088 "greičio nuostatos"
12090 #: taskmgr.rc:193
12091 msgid "Displays tasks by using large icons"
12092 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12094 #: taskmgr.rc:194
12095 msgid "Displays tasks by using small icons"
12096 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12098 #: taskmgr.rc:195
12099 msgid "Displays information about each task"
12100 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12102 #: taskmgr.rc:196
12103 msgid "Updates the display twice per second"
12104 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12106 #: taskmgr.rc:197
12107 msgid "Updates the display every two seconds"
12108 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12110 #: taskmgr.rc:198
12111 msgid "Updates the display every four seconds"
12112 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12114 #: taskmgr.rc:203
12115 msgid "Does not automatically update"
12116 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12118 #: taskmgr.rc:205
12119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12120 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12122 #: taskmgr.rc:206
12123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12124 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12126 #: taskmgr.rc:207
12127 msgid "Minimizes the windows"
12128 msgstr "Suskleidžia langus"
12130 #: taskmgr.rc:208
12131 msgid "Maximizes the windows"
12132 msgstr "Išskleidžia langus"
12134 #: taskmgr.rc:209
12135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12136 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12138 #: taskmgr.rc:210
12139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12140 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12142 #: taskmgr.rc:211
12143 msgid "Displays Task Manager help topics"
12144 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12146 #: taskmgr.rc:212
12147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12148 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12150 #: taskmgr.rc:213
12151 msgid "Exits the Task Manager application"
12152 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12154 #: taskmgr.rc:215
12155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12156 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12158 #: taskmgr.rc:216
12159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12160 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12162 #: taskmgr.rc:217
12163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12164 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12166 #: taskmgr.rc:219
12167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12168 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12170 #: taskmgr.rc:220
12171 msgid "Each CPU has its own history graph"
12172 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12174 #: taskmgr.rc:222
12175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12176 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12178 #: taskmgr.rc:227
12179 msgid "Tells the selected tasks to close"
12180 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12182 #: taskmgr.rc:228
12183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12184 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12186 #: taskmgr.rc:229
12187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12188 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12190 #: taskmgr.rc:230
12191 msgid "Removes the process from the system"
12192 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12194 #: taskmgr.rc:232
12195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12196 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12198 #: taskmgr.rc:233
12199 msgid "Attaches the debugger to this process"
12200 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12202 #: taskmgr.rc:235
12203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12204 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12206 #: taskmgr.rc:237
12207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12208 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12210 #: taskmgr.rc:238
12211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12214 #: taskmgr.rc:240
12215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12216 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12218 #: taskmgr.rc:242
12219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12220 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12222 #: taskmgr.rc:244
12223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12224 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12226 #: taskmgr.rc:245
12227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12228 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12230 #: taskmgr.rc:247
12231 msgid "Controls Debug Channels"
12232 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12234 #: taskmgr.rc:264
12235 msgid "Performance"
12236 msgstr "Našumas"
12238 #: taskmgr.rc:265
12239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12240 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12242 #: taskmgr.rc:266
12243 msgid "Processes: %d"
12244 msgstr "Procesai: %d"
12246 #: taskmgr.rc:267
12247 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12248 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12250 #: taskmgr.rc:272
12251 msgid "Image Name"
12252 msgstr "Proceso vardas"
12254 #: taskmgr.rc:273
12255 msgid "PID"
12256 msgstr "PID"
12258 #: taskmgr.rc:274
12259 msgid "CPU"
12260 msgstr "CP"
12262 #: taskmgr.rc:275
12263 msgid "CPU Time"
12264 msgstr "CP laikas"
12266 #: taskmgr.rc:276
12267 msgid "Mem Usage"
12268 msgstr "Atm naudojimas"
12270 #: taskmgr.rc:277
12271 msgid "Mem Delta"
12272 msgstr "Atm pokytis"
12274 #: taskmgr.rc:278
12275 msgid "Peak Mem Usage"
12276 msgstr "Atm naud. pikas"
12278 #: taskmgr.rc:279
12279 msgid "Page Faults"
12280 msgstr "Puslap. klaidos"
12282 #: taskmgr.rc:280
12283 msgid "USER Objects"
12284 msgstr "USER objektai"
12286 #: taskmgr.rc:283
12287 msgid "Session ID"
12288 msgstr "Seanso ID"
12290 #: taskmgr.rc:284
12291 msgid "Username"
12292 msgstr "Naudotojas"
12294 #: taskmgr.rc:285
12295 msgid "PF Delta"
12296 msgstr "PK pokytis"
12298 #: taskmgr.rc:286
12299 msgid "VM Size"
12300 msgstr "VA dydis"
12302 #: taskmgr.rc:287
12303 msgid "Paged Pool"
12304 msgstr "Sukeič. telkinys"
12306 #: taskmgr.rc:288
12307 msgid "NP Pool"
12308 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12310 #: taskmgr.rc:289
12311 msgid "Base Pri"
12312 msgstr "Baz. prioritetas"
12314 #: taskmgr.rc:301
12315 msgid "Task Manager Warning"
12316 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12318 #: taskmgr.rc:304
12319 msgid ""
12320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12322 "sure you want to change the priority class?"
12323 msgstr ""
12324 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12325 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12326 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12328 #: taskmgr.rc:305
12329 msgid "Unable to Change Priority"
12330 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12332 #: taskmgr.rc:310
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12335 "results including loss of data and system instability. The\n"
12336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12338 "terminate the process?"
12339 msgstr ""
12340 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12341 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12342 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12343 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12355 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Neteisingi parametrai"
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Neatsako"
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Vykdoma"
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Užduotis"
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err (klaida)"
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12416 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12417 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Perkelti"
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "&Dešinėn"
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "&Kairėn"
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Laukiama programos"
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Nutraukti procesą"
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12455 "\n"
12456 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12458 #: wineboot.rc:39
12459 msgid "Wine"
12460 msgstr "Wine"
12462 #: wineboot.rc:43
12463 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12464 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12466 #: winecfg.rc:138
12467 msgid ""
12468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12469 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12470 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12471 "option) any later version."
12472 msgstr ""
12473 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12474 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12475 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12476 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12478 #: winecfg.rc:140
12479 msgid " Windows Registration Information "
12480 msgstr " Windows registracijos informacija "
12482 #: winecfg.rc:141
12483 msgid "&Owner:"
12484 msgstr "Savininkas:"
12486 #: winecfg.rc:143
12487 msgid "Organi&zation:"
12488 msgstr "Organizacija:"
12490 #: winecfg.rc:151
12491 msgid " Application Settings "
12492 msgstr " Programos nuostatos "
12494 #: winecfg.rc:152
12495 msgid ""
12496 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12497 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12498 "or per-application settings in those tabs as well."
12499 msgstr ""
12500 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12501 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12502 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12503 "atskirai."
12505 #: winecfg.rc:156
12506 msgid "&Add application..."
12507 msgstr "&Pridėti programą..."
12509 #: winecfg.rc:157
12510 msgid "&Remove application"
12511 msgstr "Pa&šalinti programą"
12513 #: winecfg.rc:158
12514 msgid "&Windows Version:"
12515 msgstr "Windows &versija:"
12517 #: winecfg.rc:166
12518 msgid " Window Settings "
12519 msgstr " Langų nuostatos "
12521 #: winecfg.rc:167
12522 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12523 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12525 #: winecfg.rc:168
12526 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12527 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12529 #: winecfg.rc:169
12530 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12531 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12533 #: winecfg.rc:170
12534 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12535 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12537 #: winecfg.rc:172
12538 msgid "Desktop &size:"
12539 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12541 #: winecfg.rc:177
12542 msgid " Direct3D "
12543 msgstr " Direct3D "
12545 #: winecfg.rc:178
12546 msgid "&Vertex Shader Support: "
12547 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12549 #: winecfg.rc:180
12550 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12551 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12553 #: winecfg.rc:182
12554 msgid " Screen &Resolution "
12555 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12557 #: winecfg.rc:186
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12561 #: winecfg.rc:193
12562 msgid " DLL Overrides "
12563 msgstr " DLL nustelbimai "
12565 #: winecfg.rc:194
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12572 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12574 #: winecfg.rc:196
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12578 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "&Pridėti"
12582 #: winecfg.rc:199
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12586 #: winecfg.rc:201
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "&Redaguoti..."
12590 #: winecfg.rc:207
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12594 #: winecfg.rc:210
12595 msgid " Load Order "
12596 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12598 #: winecfg.rc:211
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12602 #: winecfg.rc:212
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "&Sava (Windows)"
12606 #: winecfg.rc:213
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12610 #: winecfg.rc:214
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12614 #: winecfg.rc:215
12615 msgid "&Disable"
12616 msgstr "&Išjungti"
12618 #: winecfg.rc:222
12619 msgid "Select Drive Letter"
12620 msgstr "Parinkite disko raidę"
12622 #: winecfg.rc:234
12623 msgid " Drive &mappings "
12624 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12626 #: winecfg.rc:235
12627 msgid ""
12628 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12629 "edited."
12630 msgstr ""
12631 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12632 "redaguojama."
12634 #: winecfg.rc:238
12635 msgid "&Add..."
12636 msgstr "&Pridėti..."
12638 #: winecfg.rc:240
12639 msgid "Auto&detect"
12640 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12642 #: winecfg.rc:243
12643 msgid "&Path:"
12644 msgstr "&Kelias:"
12646 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12647 msgid "Show &Advanced"
12648 msgstr "Rodyti papil&domas"
12650 #: winecfg.rc:251
12651 msgid "De&vice:"
12652 msgstr "Įtai&sas:"
12654 #: winecfg.rc:253
12655 msgid "Bro&wse..."
12656 msgstr "Parinkti..."
12658 #: winecfg.rc:255
12659 msgid "&Label:"
12660 msgstr "Va&rdas:"
12662 #: winecfg.rc:257
12663 msgid "S&erial:"
12664 msgstr "N&umeris:"
12666 #: winecfg.rc:260
12667 msgid "Show &dot files"
12668 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12670 #: winecfg.rc:267
12671 msgid " Driver Diagnostics "
12672 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12674 #: winecfg.rc:269
12675 msgid " Defaults "
12676 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12678 #: winecfg.rc:270
12679 msgid "Output device:"
12680 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12682 #: winecfg.rc:271
12683 msgid "Voice output device:"
12684 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12686 #: winecfg.rc:272
12687 msgid "Input device:"
12688 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12690 #: winecfg.rc:273
12691 msgid "Voice input device:"
12692 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12694 #: winecfg.rc:278
12695 msgid "&Test Sound"
12696 msgstr "&Testuoti garsą"
12698 #: winecfg.rc:285
12699 msgid " Appearance "
12700 msgstr " Išvaizda "
12702 #: winecfg.rc:286
12703 msgid "&Theme:"
12704 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12706 #: winecfg.rc:288
12707 msgid "&Install theme..."
12708 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12710 #: winecfg.rc:293
12711 msgid "It&em:"
12712 msgstr "&Elementas:"
12714 #: winecfg.rc:295
12715 msgid "C&olor:"
12716 msgstr "S&palva:"
12718 #: winecfg.rc:301
12719 msgid " Fol&ders "
12720 msgstr " Ap&lankai "
12722 #: winecfg.rc:304
12723 msgid "&Link to:"
12724 msgstr "S&usieti su:"
12726 #: winecfg.rc:31
12727 msgid "Libraries"
12728 msgstr "Bibliotekos"
12730 #: winecfg.rc:32
12731 msgid "Drives"
12732 msgstr "Diskai"
12734 #: winecfg.rc:33
12735 msgid "Select the Unix target directory, please."
12736 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12738 #: winecfg.rc:34
12739 msgid "Hide &Advanced"
12740 msgstr "Slėpti papil&domas"
12742 #: winecfg.rc:36
12743 msgid "(No Theme)"
12744 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12746 #: winecfg.rc:37
12747 msgid "Graphics"
12748 msgstr "Grafika"
12750 #: winecfg.rc:38
12751 msgid "Desktop Integration"
12752 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12754 #: winecfg.rc:39
12755 msgid "Audio"
12756 msgstr "Garsas"
12758 #: winecfg.rc:40
12759 msgid "About"
12760 msgstr "Apie"
12762 #: winecfg.rc:41
12763 msgid "Wine configuration"
12764 msgstr "Wine konfigūravimas"
12766 #: winecfg.rc:43
12767 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12768 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12770 #: winecfg.rc:44
12771 msgid "Select a theme file"
12772 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12774 #: winecfg.rc:45
12775 msgid "Folder"
12776 msgstr "Aplankas"
12778 #: winecfg.rc:46
12779 msgid "Links to"
12780 msgstr "Susietas su"
12782 #: winecfg.rc:42
12783 msgid "Wine configuration for %s"
12784 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12786 #: winecfg.rc:87
12787 msgid "Selected driver: %s"
12788 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12790 #: winecfg.rc:88
12791 msgid "(None)"
12792 msgstr "(jokia)"
12794 #: winecfg.rc:89
12795 msgid "Audio test failed!"
12796 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12798 #: winecfg.rc:91
12799 msgid "(System default)"
12800 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12802 #: winecfg.rc:51
12803 msgid ""
12804 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12805 "Are you sure you want to do this?"
12806 msgstr ""
12807 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12808 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12810 #: winecfg.rc:52
12811 msgid "Warning: system library"
12812 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12814 #: winecfg.rc:53
12815 msgid "native"
12816 msgstr "sava"
12818 #: winecfg.rc:54
12819 msgid "builtin"
12820 msgstr "įtaisyta"
12822 #: winecfg.rc:55
12823 msgid "native, builtin"
12824 msgstr "sava, įtaisyta"
12826 #: winecfg.rc:56
12827 msgid "builtin, native"
12828 msgstr "įtaisyta, sava"
12830 #: winecfg.rc:57
12831 msgid "disabled"
12832 msgstr "išjungta"
12834 #: winecfg.rc:58
12835 msgid "Default Settings"
12836 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12838 #: winecfg.rc:59
12839 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12840 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12842 #: winecfg.rc:60
12843 msgid "Use global settings"
12844 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12846 #: winecfg.rc:61
12847 msgid "Select an executable file"
12848 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12850 #: winecfg.rc:66
12851 msgid "Hardware"
12852 msgstr "Aparatinis"
12854 #: winecfg.rc:67
12855 msgctxt "vertex shader mode"
12856 msgid "None"
12857 msgstr "Nėra"
12859 #: winecfg.rc:72
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12867 #: winecfg.rc:74
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Tinklo diskas"
12871 #: winecfg.rc:75
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Diskelis"
12875 #: winecfg.rc:76
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "CD-ROM"
12879 #: winecfg.rc:77
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12886 "\n"
12887 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12888 "daugiau nei 26."
12890 #: winecfg.rc:78
12891 msgid "System drive"
12892 msgstr "Sisteminis diskas"
12894 #: winecfg.rc:79
12895 msgid ""
12896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12897 "\n"
12898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12899 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12900 msgstr ""
12901 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12902 "\n"
12903 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12904 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12906 #: winecfg.rc:80
12907 msgctxt "Drive letter"
12908 msgid "Letter"
12909 msgstr "Raidė"
12911 #: winecfg.rc:81
12912 msgid "Drive Mapping"
12913 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12915 #: winecfg.rc:82
12916 msgid ""
12917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12918 "\n"
12919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12920 msgstr ""
12921 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12922 "\n"
12923 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Valdiklių fonas"
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Valdiklių tekstas"
12933 #: winecfg.rc:99
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Meniu fonas"
12937 #: winecfg.rc:100
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Meniu tekstas"
12941 #: winecfg.rc:101
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Slankjuostė"
12945 #: winecfg.rc:102
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Žymėjimo fonas"
12949 #: winecfg.rc:103
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12953 #: winecfg.rc:104
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "Patarimo fonas"
12957 #: winecfg.rc:105
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "Patarimo tekstas"
12961 #: winecfg.rc:106
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Lango fonas"
12965 #: winecfg.rc:107
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Lango tekstas"
12969 #: winecfg.rc:108
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12973 #: winecfg.rc:109
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12977 #: winecfg.rc:110
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12981 #: winecfg.rc:111
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12985 #: winecfg.rc:112
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12989 #: winecfg.rc:113
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Programos erdvė"
12993 #: winecfg.rc:114
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Lango rėmelis"
12997 #: winecfg.rc:115
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13001 #: winecfg.rc:116
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13005 #: winecfg.rc:117
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13009 #: winecfg.rc:118
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Pilkas tekstas"
13013 #: winecfg.rc:119
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13017 #: winecfg.rc:120
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13021 #: winecfg.rc:121
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13025 #: winecfg.rc:122
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13029 #: winecfg.rc:123
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Pažymėtas elementas"
13033 #: winecfg.rc:124
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13037 #: winecfg.rc:125
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13041 #: winecfg.rc:126
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Meniu paryškinimas"
13045 #: winecfg.rc:127
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Meniu juosta"
13049 #: wineconsole.rc:57
13050 msgid " Options "
13051 msgstr " Parinktys "
13053 #: wineconsole.rc:60
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Žymeklio dydis"
13057 #: wineconsole.rc:61
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "&Mažas"
13061 #: wineconsole.rc:62
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Vidutinis"
13065 #: wineconsole.rc:63
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "&Didelis"
13069 #: wineconsole.rc:65
13070 msgid "Control"
13071 msgstr "Valdymas"
13073 #: wineconsole.rc:66
13074 msgid "Popup menu"
13075 msgstr "Iškylantis meniu"
13077 #: wineconsole.rc:67
13078 msgid "&Control"
13079 msgstr "&Control"
13081 #: wineconsole.rc:68
13082 msgid "S&hift"
13083 msgstr "S&hift"
13085 #: wineconsole.rc:69
13086 msgid "Quick edit"
13087 msgstr "Greitas redagavimas"
13089 #: wineconsole.rc:70
13090 msgid "&enable"
13091 msgstr "įjun&gti"
13093 #: wineconsole.rc:72
13094 msgid "Command history"
13095 msgstr "Komandų istorija"
13097 #: wineconsole.rc:73
13098 msgid "&Number of recalled commands :"
13099 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13101 #: wineconsole.rc:76
13102 msgid "&Remove doubles"
13103 msgstr "&Šalinti vienodas"
13105 #: wineconsole.rc:81
13106 msgid " Font "
13107 msgstr " Šriftas "
13109 #: wineconsole.rc:84
13110 msgid "&Font"
13111 msgstr "&Šriftas"
13113 #: wineconsole.rc:86
13114 msgid "&Color"
13115 msgstr "&Spalva"
13117 #: wineconsole.rc:97
13118 msgid " Configuration "
13119 msgstr " Konfigūracija "
13121 #: wineconsole.rc:100
13122 msgid "Buffer zone"
13123 msgstr "Buferio dydis"
13125 #: wineconsole.rc:101
13126 msgid "&Width :"
13127 msgstr "&Plotis:"
13129 #: wineconsole.rc:104
13130 msgid "&Height :"
13131 msgstr "&Aukštis:"
13133 #: wineconsole.rc:108
13134 msgid "Window size"
13135 msgstr "Lango dydis"
13137 #: wineconsole.rc:109
13138 msgid "W&idth :"
13139 msgstr "P&lotis:"
13141 #: wineconsole.rc:112
13142 msgid "H&eight :"
13143 msgstr "A&ukštis:"
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "Programos pabaiga"
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "Už&daryti pultą"
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Laida"
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr "Pulto parametrai"
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Žymėti"
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "&Pažymėti viską"
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "&Slinkti"
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "&Ieškoti"
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr ""
13208 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13210 #: wineconsole.rc:35
13211 msgid "This is a test"
13212 msgstr "Čia yra testas"
13214 #: wineconsole.rc:41
13215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13216 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13218 #: wineconsole.rc:42
13219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13220 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13222 #: wineconsole.rc:43
13223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13224 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13226 #: wineconsole.rc:44
13227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13228 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13230 #: wineconsole.rc:45
13231 msgid ""
13232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13233 "The command is invalid.\n"
13234 msgstr ""
13235 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13236 "Neteisinga komanda.\n"
13238 #: wineconsole.rc:47
13239 msgid ""
13240 "\n"
13241 "Usage:\n"
13242 "  wineconsole [options] <command>\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 msgstr ""
13246 "\n"
13247 "Naudojimas:\n"
13248 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13249 "\n"
13250 "Parametrai:\n"
13252 #: wineconsole.rc:49
13253 msgid ""
13254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13255 "will\n"
13256 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13257 "console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13260 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13261 "pultą.\n"
13263 #: wineconsole.rc:50
13264 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13265 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13267 #: wineconsole.rc:51
13268 msgid ""
13269 "\n"
13270 "Example:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13273 "\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Pavyzdys:\n"
13277 "  wineconsole cmd\n"
13278 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13279 "\n"
13281 #: winedbg.rc:42
13282 msgid "Program Error"
13283 msgstr "Programos klaida"
13285 #: winedbg.rc:47
13286 msgid ""
13287 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13288 "sorry for the inconvenience."
13289 msgstr ""
13290 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13291 "dėl nepatogumų."
13293 #: winedbg.rc:53
13294 msgid ""
13295 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13296 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13297 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13298 "\n"
13299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13300 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13301 msgstr ""
13302 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13303 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13304 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13305 "\n"
13306 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13307 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13309 #: winedbg.rc:35
13310 msgid "Wine program crash"
13311 msgstr "Wine programos strigtis"
13313 #: winedbg.rc:36
13314 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13315 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13317 #: winedbg.rc:37
13318 msgid "(unidentified)"
13319 msgstr "(nenustatytas)"
13321 #: winefile.rc:26
13322 msgid "&Open\tEnter"
13323 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13325 #: winefile.rc:30
13326 msgid "Re&name..."
13327 msgstr "Per&vadinti..."
13329 #: winefile.rc:31
13330 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13331 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13333 #: winefile.rc:33
13334 msgid "&Run..."
13335 msgstr "&Vykdyti..."
13337 #: winefile.rc:35
13338 msgid "Cr&eate Directory..."
13339 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13341 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13342 msgid "E&xit\tAlt+X"
13343 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13345 #: winefile.rc:44
13346 msgid "&Disk"
13347 msgstr "&Diskas"
13349 #: winefile.rc:45
13350 msgid "Connect &Network Drive..."
13351 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13353 #: winefile.rc:46
13354 msgid "&Disconnect Network Drive"
13355 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13357 #: winefile.rc:52
13358 msgid "&Name"
13359 msgstr "&Vardas"
13361 #: winefile.rc:53
13362 msgid "&All File Details"
13363 msgstr "Visa failo &informacija"
13365 #: winefile.rc:55
13366 msgid "&Sort by Name"
13367 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13369 #: winefile.rc:56
13370 msgid "Sort &by Type"
13371 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13373 #: winefile.rc:57
13374 msgid "Sort by Si&ze"
13375 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13377 #: winefile.rc:58
13378 msgid "Sort by &Date"
13379 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13381 #: winefile.rc:60
13382 msgid "Filter by&..."
13383 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13385 #: winefile.rc:67
13386 msgid "&Drivebar"
13387 msgstr "&Diskų juosta"
13389 #: winefile.rc:70
13390 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13391 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13393 #: winefile.rc:77
13394 msgid "New &Window"
13395 msgstr "Naujas &langas"
13397 #: winefile.rc:78
13398 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13399 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13401 #: winefile.rc:80
13402 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13403 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13405 #: winefile.rc:87
13406 msgid "&About Wine File Manager"
13407 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13409 #: winefile.rc:128
13410 msgid "Select destination"
13411 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13413 #: winefile.rc:141
13414 msgid "By File Type"
13415 msgstr "Pagal failo tipą"
13417 #: winefile.rc:146
13418 msgid "File Type"
13419 msgstr "Failų tipai"
13421 #: winefile.rc:147
13422 msgid "&Directories"
13423 msgstr "&Katalogai"
13425 #: winefile.rc:149
13426 msgid "&Programs"
13427 msgstr "&Programos"
13429 #: winefile.rc:151
13430 msgid "Docu&ments"
13431 msgstr "&Dokumentai"
13433 #: winefile.rc:153
13434 msgid "&Other files"
13435 msgstr "Kiti &failai"
13437 #: winefile.rc:155
13438 msgid "Show Hidden/&System Files"
13439 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13441 #: winefile.rc:166
13442 msgid "&File Name:"
13443 msgstr "&Failo vardas:"
13445 #: winefile.rc:168
13446 msgid "Full &Path:"
13447 msgstr "Visas &kelias:"
13449 #: winefile.rc:170
13450 msgid "Last Change:"
13451 msgstr "Pask. keitimas:"
13453 #: winefile.rc:174
13454 msgid "Cop&yright:"
13455 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13457 #: winefile.rc:176
13458 msgid "Size:"
13459 msgstr "Dydis:"
13461 #: winefile.rc:180
13462 msgid "H&idden"
13463 msgstr "&Paslėptas"
13465 #: winefile.rc:181
13466 msgid "&Archive"
13467 msgstr "&Archyvuotinas"
13469 #: winefile.rc:182
13470 msgid "&System"
13471 msgstr "&Sisteminis"
13473 #: winefile.rc:183
13474 msgid "&Compressed"
13475 msgstr "Su&glaudintas"
13477 #: winefile.rc:184
13478 msgid "&Version Information"
13479 msgstr "&Versijos informacija"
13481 #: winefile.rc:93
13482 msgid "Applying font settings"
13483 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13485 #: winefile.rc:94
13486 msgid "Error while selecting new font."
13487 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13489 #: winefile.rc:99
13490 msgid "Wine File Manager"
13491 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13493 #: winefile.rc:101
13494 msgid "root fs"
13495 msgstr "šakninė fs"
13497 #: winefile.rc:102
13498 msgid "unixfs"
13499 msgstr "unix fs"
13501 #: winefile.rc:104
13502 msgid "Shell"
13503 msgstr "Apvalkalas"
13505 #: winefile.rc:105
13506 msgid "Not yet implemented"
13507 msgstr "Dar nerealizuota"
13509 #: winefile.rc:112
13510 msgid "CDate"
13511 msgstr "KData"
13513 #: winefile.rc:113
13514 msgid "ADate"
13515 msgstr "PData"
13517 #: winefile.rc:114
13518 msgid "MDate"
13519 msgstr "MData"
13521 #: winefile.rc:115
13522 msgid "Index/Inode"
13523 msgstr "Indeksas/Inode"
13525 #: winefile.rc:120
13526 msgid "%1 of %2 free"
13527 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13529 #: winefile.rc:121
13530 msgctxt "unit kilobyte"
13531 msgid "kB"
13532 msgstr "kB"
13534 #: winefile.rc:122
13535 msgctxt "unit megabyte"
13536 msgid "MB"
13537 msgstr "MB"
13539 #: winefile.rc:123
13540 msgctxt "unit gigabyte"
13541 msgid "GB"
13542 msgstr "GB"
13544 #: winemine.rc:34
13545 msgid "&Game"
13546 msgstr "Ž&aidimas"
13548 #: winemine.rc:35
13549 msgid "&New\tF2"
13550 msgstr "&Naujas\tF2"
13552 #: winemine.rc:37
13553 msgid "Question &Marks"
13554 msgstr "&Klaustukai"
13556 #: winemine.rc:39
13557 msgid "&Beginner"
13558 msgstr "P&radedantis"
13560 #: winemine.rc:40
13561 msgid "&Advanced"
13562 msgstr "&Pažengęs"
13564 #: winemine.rc:41
13565 msgid "&Expert"
13566 msgstr "Ek&spertas"
13568 #: winemine.rc:42
13569 msgid "&Custom..."
13570 msgstr "Pasirin&ktas..."
13572 #: winemine.rc:44
13573 msgid "&Fastest Times"
13574 msgstr "&Geriausi laikai"
13576 #: winemine.rc:49
13577 msgid "&About WineMine"
13578 msgstr "&Apie Wine minas"
13580 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13581 msgid "Fastest Times"
13582 msgstr "Geriausi laikai"
13584 #: winemine.rc:59
13585 msgid "Beginner"
13586 msgstr "Pradedantis"
13588 #: winemine.rc:60
13589 msgid "Advanced"
13590 msgstr "Pažengęs"
13592 #: winemine.rc:61
13593 msgid "Expert"
13594 msgstr "Ekspertas"
13596 #: winemine.rc:74
13597 msgid "Congratulations!"
13598 msgstr "Sveikiname!"
13600 #: winemine.rc:76
13601 msgid "Please enter your name"
13602 msgstr "Įveskite savo vardą"
13604 #: winemine.rc:84
13605 msgid "Custom Game"
13606 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13608 #: winemine.rc:86
13609 msgid "Rows"
13610 msgstr "Eilutės"
13612 #: winemine.rc:87
13613 msgid "Columns"
13614 msgstr "Stulpeliai"
13616 #: winemine.rc:88
13617 msgid "Mines"
13618 msgstr "Minos"
13620 #: winemine.rc:27
13621 msgid "WineMine"
13622 msgstr "WineMine"
13624 #: winemine.rc:28
13625 msgid "Nobody"
13626 msgstr "Niekas"
13628 #: winemine.rc:29
13629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13630 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13632 #: winhlp32.rc:32
13633 msgid "Printer &setup..."
13634 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13636 #: winhlp32.rc:39
13637 msgid "&Annotate..."
13638 msgstr "Ko&mentuoti..."
13640 #: winhlp32.rc:41
13641 msgid "&Bookmark"
13642 msgstr "&Adresynas"
13644 #: winhlp32.rc:42
13645 msgid "&Define..."
13646 msgstr "&Apibrėžti..."
13648 #: winhlp32.rc:45
13649 msgid "History"
13650 msgstr "Istorija"
13652 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13653 msgid "Small"
13654 msgstr "&Mažas"
13656 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13657 msgid "Normal"
13658 msgstr "&Normalus"
13660 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13661 msgid "Large"
13662 msgstr "&Didelis"
13664 #: winhlp32.rc:54
13665 msgid "&Help on help\tF1"
13666 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13668 #: winhlp32.rc:55
13669 msgid "Always on &top"
13670 msgstr "&Visada viršuje"
13672 #: winhlp32.rc:56
13673 msgid "&About Wine Help"
13674 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13676 #: winhlp32.rc:64
13677 msgid "Annotation..."
13678 msgstr "Komentuoti..."
13680 #: winhlp32.rc:65
13681 msgid "Copy"
13682 msgstr "Kopijuoti"
13684 #: winhlp32.rc:97
13685 msgid "Index"
13686 msgstr "Indeksas"
13688 #: winhlp32.rc:105
13689 msgid "Search"
13690 msgstr "Paieška"
13692 #: winhlp32.rc:107
13693 msgid "Not implemented yet"
13694 msgstr "Dar nerealizuota"
13696 #: winhlp32.rc:78
13697 msgid "Wine Help"
13698 msgstr "Wine žinynas"
13700 #: winhlp32.rc:83
13701 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13702 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13704 #: winhlp32.rc:85
13705 msgid "Summary"
13706 msgstr "Santrauka"
13708 #: winhlp32.rc:84
13709 msgid "&Index"
13710 msgstr "&Rodyklė"
13712 #: winhlp32.rc:88
13713 msgid "Help files (*.hlp)"
13714 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13716 #: winhlp32.rc:89
13717 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13718 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13720 #: winhlp32.rc:90
13721 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13722 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13724 #: winhlp32.rc:91
13725 msgid "Help topics: "
13726 msgstr "Žinyno temos: "
13728 #: wordpad.rc:28
13729 msgid "&New...\tCtrl+N"
13730 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13732 #: wordpad.rc:42
13733 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13734 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13736 #: wordpad.rc:47
13737 msgid "&Clear\tDEL"
13738 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13740 #: wordpad.rc:48
13741 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13742 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13744 #: wordpad.rc:51
13745 msgid "Find &next\tF3"
13746 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13748 #: wordpad.rc:54
13749 msgid "Read-&only"
13750 msgstr "Tik skait&ymui"
13752 #: wordpad.rc:55
13753 msgid "&Modified"
13754 msgstr "&Modifikuotas"
13756 #: wordpad.rc:57
13757 msgid "E&xtras"
13758 msgstr "Papi&ldomi"
13760 #: wordpad.rc:59
13761 msgid "Selection &info"
13762 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13764 #: wordpad.rc:60
13765 msgid "Character &format"
13766 msgstr "Rašmenų &formatas"
13768 #: wordpad.rc:61
13769 msgid "&Def. char format"
13770 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13772 #: wordpad.rc:62
13773 msgid "Paragrap&h format"
13774 msgstr "&Pastraipos formatas"
13776 #: wordpad.rc:63
13777 msgid "&Get text"
13778 msgstr "&Gauti tekstą"
13780 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13781 msgid "&Formatbar"
13782 msgstr "&Formatų juosta"
13784 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13785 msgid "&Ruler"
13786 msgstr "&Liniuotė"
13788 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13789 msgid "&Statusbar"
13790 msgstr "&Būsenos juosta"
13792 #: wordpad.rc:75
13793 msgid "&Insert"
13794 msgstr "Įter&pimas"
13796 #: wordpad.rc:77
13797 msgid "&Date and time..."
13798 msgstr "&Data ir laikas..."
13800 #: wordpad.rc:79
13801 msgid "F&ormat"
13802 msgstr "F&ormatas"
13804 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13805 msgid "&Bullet points"
13806 msgstr "&Ženkleliai"
13808 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13809 msgid "&Paragraph..."
13810 msgstr "&Pastraipa..."
13812 #: wordpad.rc:84
13813 msgid "&Tabs..."
13814 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13816 #: wordpad.rc:85
13817 msgid "Backgroun&d"
13818 msgstr "&Fonas"
13820 #: wordpad.rc:87
13821 msgid "&System\tCtrl+1"
13822 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13824 #: wordpad.rc:88
13825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13826 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13828 #: wordpad.rc:93
13829 msgid "&About Wine Wordpad"
13830 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13832 #: wordpad.rc:130
13833 msgid "Automatic"
13834 msgstr "Automatinė"
13836 #: wordpad.rc:199
13837 msgid "Date and time"
13838 msgstr "Data ir laikas"
13840 #: wordpad.rc:202
13841 msgid "Available formats"
13842 msgstr "Galimi formatai"
13844 #: wordpad.rc:213
13845 msgid "New document type"
13846 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13848 #: wordpad.rc:221
13849 msgid "Paragraph format"
13850 msgstr "Pastraipos formatas"
13852 #: wordpad.rc:224
13853 msgid "Indentation"
13854 msgstr "Įtrauka"
13856 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13857 msgid "Left"
13858 msgstr "Kairinė"
13860 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13861 msgid "Right"
13862 msgstr "Dešininė"
13864 #: wordpad.rc:229
13865 msgid "First line"
13866 msgstr "Pirmoji eilutė"
13868 #: wordpad.rc:231
13869 msgid "Alignment"
13870 msgstr "Lygiuotė"
13872 #: wordpad.rc:239
13873 msgid "Tabs"
13874 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13876 #: wordpad.rc:242
13877 msgid "Tab stops"
13878 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13880 #: wordpad.rc:248
13881 msgid "Remove al&l"
13882 msgstr "Pašalinti &visas"
13884 #: wordpad.rc:256
13885 msgid "Line wrapping"
13886 msgstr "Eilutės skaidymas"
13888 #: wordpad.rc:257
13889 msgid "&No line wrapping"
13890 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13892 #: wordpad.rc:258
13893 msgid "Wrap text by the &window border"
13894 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13896 #: wordpad.rc:259
13897 msgid "Wrap text by the &margin"
13898 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13900 #: wordpad.rc:260
13901 msgid "Toolbars"
13902 msgstr "Įrankių juostos"
13904 #: wordpad.rc:136
13905 msgid "All documents (*.*)"
13906 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13908 #: wordpad.rc:137
13909 msgid "Text documents (*.txt)"
13910 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13912 #: wordpad.rc:138
13913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13914 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13916 #: wordpad.rc:139
13917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13918 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13920 #: wordpad.rc:140
13921 msgid "Rich text document"
13922 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13924 #: wordpad.rc:141
13925 msgid "Text document"
13926 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13928 #: wordpad.rc:142
13929 msgid "Unicode text document"
13930 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13932 #: wordpad.rc:143
13933 msgid "Printer files (*.prn)"
13934 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13936 #: wordpad.rc:150
13937 msgid "Center"
13938 msgstr "Centrinė"
13940 #: wordpad.rc:156
13941 msgid "Text"
13942 msgstr "Tekstas"
13944 #: wordpad.rc:157
13945 msgid "Rich text"
13946 msgstr "Raiškusis tekstas"
13948 #: wordpad.rc:163
13949 msgid "Next page"
13950 msgstr "Tolesnis puslapis"
13952 #: wordpad.rc:164
13953 msgid "Previous page"
13954 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13956 #: wordpad.rc:165
13957 msgid "Two pages"
13958 msgstr "Du puslapiai"
13960 #: wordpad.rc:166
13961 msgid "One page"
13962 msgstr "Vienas puslapis"
13964 #: wordpad.rc:167
13965 msgid "Zoom in"
13966 msgstr "Didinti"
13968 #: wordpad.rc:168
13969 msgid "Zoom out"
13970 msgstr "Mažinti"
13972 #: wordpad.rc:170
13973 msgid "Page"
13974 msgstr "Puslapis"
13976 #: wordpad.rc:171
13977 msgid "Pages"
13978 msgstr "Puslapiai"
13980 #: wordpad.rc:172
13981 msgctxt "unit: centimeter"
13982 msgid "cm"
13983 msgstr "cm"
13985 #: wordpad.rc:173
13986 msgctxt "unit: inch"
13987 msgid "in"
13988 msgstr "col."
13990 #: wordpad.rc:174
13991 msgid "inch"
13992 msgstr "coliai"
13994 #: wordpad.rc:175
13995 msgctxt "unit: point"
13996 msgid "pt"
13997 msgstr "tašk."
13999 #: wordpad.rc:180
14000 msgid "Document"
14001 msgstr "Dokumentas"
14003 #: wordpad.rc:181
14004 msgid "Save changes to '%s'?"
14005 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14007 #: wordpad.rc:182
14008 msgid "Finished searching the document."
14009 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14011 #: wordpad.rc:183
14012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14013 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14015 #: wordpad.rc:184
14016 msgid ""
14017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14019 msgstr ""
14020 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14021 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14023 #: wordpad.rc:187
14024 msgid "Invalid number format"
14025 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14027 #: wordpad.rc:188
14028 msgid "OLE storage documents are not supported"
14029 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14031 #: wordpad.rc:189
14032 msgid "Could not save the file."
14033 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14035 #: wordpad.rc:190
14036 msgid "You do not have access to save the file."
14037 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14039 #: wordpad.rc:191
14040 msgid "Could not open the file."
14041 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14043 #: wordpad.rc:192
14044 msgid "You do not have access to open the file."
14045 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14047 #: wordpad.rc:193
14048 msgid "Printing not implemented"
14049 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14051 #: wordpad.rc:194
14052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14053 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14055 #: write.rc:27
14056 msgid "Starting Wordpad failed"
14057 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14059 #: xcopy.rc:27
14060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14061 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14063 #: xcopy.rc:28
14064 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14065 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14067 #: xcopy.rc:29
14068 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14069 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14071 #: xcopy.rc:30
14072 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14073 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14075 #: xcopy.rc:31
14076 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14077 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14079 #: xcopy.rc:34
14080 msgid ""
14081 "Is '%1' a filename or directory\n"
14082 "on the target?\n"
14083 "(F - File, D - Directory)\n"
14084 msgstr ""
14085 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14086 "ar paskirtis?\n"
14087 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14089 #: xcopy.rc:35
14090 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14091 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14093 #: xcopy.rc:36
14094 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14095 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14097 #: xcopy.rc:37
14098 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14099 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14101 #: xcopy.rc:39
14102 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14103 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14105 #: xcopy.rc:43
14106 msgctxt "File key"
14107 msgid "F"
14108 msgstr "F"
14110 #: xcopy.rc:44
14111 msgctxt "Directory key"
14112 msgid "D"
14113 msgstr "K"
14115 #: xcopy.rc:77
14116 msgid ""
14117 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14118 "\n"
14119 "Syntax:\n"
14120 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14122 "\n"
14123 "Where:\n"
14124 "\n"
14125 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14126 "\tmore files.\n"
14127 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14128 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14129 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14130 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14131 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14132 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14133 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14134 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14135 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14136 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14137 "[/N]  Copy using short names.\n"
14138 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14139 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14140 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14141 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14142 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14143 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14144 "\tarchive attribute.\n"
14145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14147 "\t\tthan source.\n"
14148 "\n"
14149 msgstr ""
14150 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14151 "\n"
14152 "Sintaksė:\n"
14153 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14155 "\n"
14156 "Kur:\n"
14157 "\n"
14158 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14159 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14160 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14161 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14162 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14163 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14164 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14165 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14166 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14167 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14168 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14169 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14170 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14171 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14172 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14173 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14174 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14175 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14176 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14177 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14178 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14179 "datos.\n"
14180 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14181 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14182 "\n"