ntdll: Use the correct arch value for ARM64.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blob22c792d0bb1f79141ec31204e4dd3db8d4da85ef
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:178
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:216
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:227
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:240
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:252
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:255
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:265
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:271
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:273
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:281
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:284
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:287
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:289
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:291
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:293
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:295
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:297
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:307
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:339
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:345
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:363
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:376
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:388
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:422
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:428
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:443
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "&Vasen:"
754 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Oikea:"
758 #: comdlg32.rc:447
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Ylä:"
762 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Ala:"
766 #: comdlg32.rc:453
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "T&ulostin..."
770 #: comdlg32.rc:461
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "&Kansiosta:"
774 #: comdlg32.rc:467
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nimi:"
778 #: comdlg32.rc:471
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tyyppi:"
782 #: comdlg32.rc:474
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
786 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Avaa"
790 #: comdlg32.rc:487
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Tiedosto:"
794 #: comdlg32.rc:490
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tyyppi:"
798 #: comdlg32.rc:32
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
802 #: comdlg32.rc:33
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
806 #: comdlg32.rc:34
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
812 "Haluatko luoda sen?"
814 #: comdlg32.rc:35
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
820 "Haluatko korvata sen?"
822 #: comdlg32.rc:36
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
826 #: comdlg32.rc:37
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:38
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Polkua ei ole"
838 #: comdlg32.rc:39
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Tiedostoa ei ole"
842 #: comdlg32.rc:40
843 msgid "The selection contains a non-folder object"
844 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
858 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
862 #: comdlg32.rc:49
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
866 #: comdlg32.rc:113
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
870 #: comdlg32.rc:114
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
874 #: comdlg32.rc:115
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
878 #: comdlg32.rc:116
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
886 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
894 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
906 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
910 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
914 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
918 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
922 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
930 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
934 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
938 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
962 #: comdlg32.rc:62
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 #: comdlg32.rc:64
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 #: comdlg32.rc:67
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
986 #: comdlg32.rc:68
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 #: comdlg32.rc:69
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1002 #: comdlg32.rc:72
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1006 #: comdlg32.rc:75
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 #: comdlg32.rc:141
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1022 #: comdlg32.rc:143
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1026 #: comdlg32.rc:144
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1030 #: comdlg32.rc:146
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:147
1035 msgid "Select Folder"
1036 msgstr "Valitse kansio"
1038 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "Valmis"
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "Pysäytetty; "
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "Virhe; "
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Tuhoutumassa; "
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "Paperitukos; "
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Paperi loppu; "
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "Varattu; "
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "Tulostaa; "
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ei saatavilla; "
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "Odottaa; "
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Käsitellään; "
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "Alustetaan; "
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Lämmitetään; "
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "Väriaine vähissä; "
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "Ei väriainetta; "
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1126 #: comdlg32.rc:105
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Muisti loppu; "
1130 #: comdlg32.rc:106
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1134 #: comdlg32.rc:107
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1138 #: comdlg32.rc:108
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Virransäästötila; "
1142 #: comdlg32.rc:77
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Oletustulostin; "
1146 #: comdlg32.rc:78
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1150 #: comdlg32.rc:79
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1154 #: comdlg32.rc:80
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marginaalit (mm)"
1158 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:45
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1167 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "&Salasana:"
1171 #: credui.rc:50
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "&Muista salasana"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1179 #: credui.rc:31
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1187 #: credui.rc:33
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1193 "ja salasana ovat oikein."
1195 #: credui.rc:35
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1203 "\n"
1204 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1205 "kirjoittamista."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock on päällä"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Avaimen attribuutit"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Perusrajoitukset"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Avaimen käyttö"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Varmennepolitiikat"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Sähköpostiosoite"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Rakenteeton nimi"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Sisällön tyyppi"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Viestin tiiviste"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Allekirjoitusaika"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Haastesalasana"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Rakenteeton osoite"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Varmennemallin nimi"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Netscapen kommentti"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Maa tai alue"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Organisaatio"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Organisaation yksikkö"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Yleinen nimi"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Paikkakunta"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titteli"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Etunimi"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Nimikirjaimet"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Sukunimi"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Katuosoite"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Sarjanumero"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Varmentajan versio"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Ensisijainen nimi"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Liittymis-CSP"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Sulkulistan numero"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Tuorein sulkulista"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Nimen rajoitukset"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC:n tieto"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC-vastaus"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC:n laajennukset"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC:n määritteet"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7, vain data"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7, salattu"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Tapahtuman id"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Lähettäjän nonce"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Nouda varmenne"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Nouda sulkulista"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Peru pyyntö"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Kysely vireillä"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Palvelimen todennus"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Asiakkaan todennus"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Aikaleimaus"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IPsec-päätelaite"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Avainten palautus"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Tiedostojen palautus"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Henkilökohtaiset"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Välilliset varmentajat"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Muut henkilöt"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Avaimen ID="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Muu nimi="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Sähköpostiosoite="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-nimi="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Hakemiston osoite"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-osoite="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Peite="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Rekisteröity ID="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Kohteen tyyppi="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "Varmentaja"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Loppukäyttäjä"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Polun pituuden raja="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Ei ole"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Saantimenetelmä="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Koko nimi"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Sulkulistan syy="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Suhde muuttunut"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Toiminta lakannut"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Pankkitiedot="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Käytettävissä"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Ei käytettävissä"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Kyllä"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Ei"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Kiistämättömyys"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Avainten salaus"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Tiedon salaus"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Vain salaus"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Vain salauksen purku"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Allekirjoitus"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL-varmentaja"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Varmennepolitiikka"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Politiikan tunnus: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Määre"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Organisaatio="
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Huomautusnumero="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Huomautusteksti="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Yleiset"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Asenna varmenne..."
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Näytä:"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Näytä varmenne"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "Varmenteen &tila:"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Vastuuvapaus"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "Lisää &tietoja"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Näyttönimi:"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Kuvaus:"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Lisää tarkoitus"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2181 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2182 "\n"
2183 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2184 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2185 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2186 "varmenteista.\n"
2187 "\n"
2188 "Jatka painamalla Seuraava."
2190 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2191 msgid "&File name:"
2192 msgstr "&Tiedostonimi:"
2194 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2195 msgid "B&rowse..."
2196 msgstr "&Selaa..."
2198 #: cryptui.rc:297
2199 msgid ""
2200 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2202 msgstr ""
2203 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2204 "varmenteen tai listan:"
2206 #: cryptui.rc:299
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2208 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2210 #: cryptui.rc:301
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2212 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 #: cryptui.rc:311
2219 msgid ""
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2222 msgstr ""
2223 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2224 "sijainnin varmenteille."
2226 #: cryptui.rc:313
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2230 #: cryptui.rc:315
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2234 #: cryptui.rc:325
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2238 #: cryptui.rc:327
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "Varmenteet"
2250 #: cryptui.rc:340
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "&Tuo..."
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "&Vie..."
2262 #: cryptui.rc:347
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "&Lisäasetukset..."
2266 #: cryptui.rc:348
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2272 #: wordpad.rc:69
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "&Näytä"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Lisäasetukset"
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2284 #: cryptui.rc:359
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr ""
2288 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2289 "Edistyneet tarkoitukset."
2291 #: cryptui.rc:361
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2304 #: cryptui.rc:376
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2317 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2318 "\n"
2319 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2320 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2321 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2322 "varmenteista.\n"
2323 "\n"
2324 "Jatka painamalla Seuraava."
2326 #: cryptui.rc:384
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr ""
2331 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2332 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "&Vahvista salasana:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Varmenne"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Varmenteen tiedot"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "vioittunut."
2410 #: cryptui.rc:33
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2416 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Hakija: "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Myöntäjä: "
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Kelpaa "
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid " to "
2448 msgstr " – "
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2466 #: cryptui.rc:46
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Kenttä"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Arvo"
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Kaikki>"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Vain version 1 kentät"
2486 #: cryptui.rc:51
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Vain laajennukset"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Vain ominaisuudet"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Sarjanumero"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Myöntäjä"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Haltija"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Julkinen avain"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2526 #: cryptui.rc:62
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1-tiiviste"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Näyttönimi"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Kuvaus"
2542 #: cryptui.rc:66
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:68
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2558 #: cryptui.rc:72
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2564 "Valitse toinen tiedosto."
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Tuotava tiedosto"
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Varmennesäilö"
2578 #: cryptui.rc:76
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2584 "ja suljetuista varmenteista."
2586 #: cryptui.rc:77
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Valitse tiedosto."
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2622 #: cryptui.rc:88
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Valitse säilö"
2626 #: cryptui.rc:89
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2630 #: cryptui.rc:90
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Tiedosto"
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Sisältö"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr "Personal Information Exchange"
2654 #: cryptui.rc:99
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Tuonti onnistui."
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Hakija"
2674 #: cryptui.rc:105
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Myöntäjä"
2678 #: cryptui.rc:106
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Näyttönimi"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Tyhjä>"
2690 #: cryptui.rc:110
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2697 "varmenteella.\n"
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2700 #: cryptui.rc:111
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2707 "varmenteilla.\n"
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2710 #: cryptui.rc:112
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2717 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2718 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2720 #: cryptui.rc:113
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with them.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2727 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2728 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 #: cryptui.rc:114
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2737 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2739 #: cryptui.rc:115
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2745 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:116
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2755 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2756 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2758 #: cryptui.rc:117
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2765 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2766 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2768 #: cryptui.rc:118
2769 msgid ""
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2782 "luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2807 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Vientimuoto"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Tiedostonimi"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Tiedostomuoto"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Vie avaimet"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Vienti onnistui."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Vienti epäonnistui."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Vie yksityinen avain"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2899 "kanssa."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Syötä salasana"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound-oletus"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Laitteiden asetukset"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Nollaa"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Soitin"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Laite"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Toiminnot"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Liitokset"
2961 #: dinput.rc:56
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2965 #: dinput.rc:37
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "Toiminto"
2969 #: dinput.rc:38
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "Objekti"
2973 #: dxdiagn.rc:28
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Alueellinen asetus"
2977 #: dxdiagn.rc:29
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "Länsimainen"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "Keskieurooppalainen"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "Kyrillinen"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "Kreikkalainen"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "Turkkilainen"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "Heprealainen"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "Arabialainen"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "Balttilainen"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "Vietnamilainen"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "Thai"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "Japanilainen"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "Hangul"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3037 #: gdi32.rc:42
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangul (Johab)"
3041 #: gdi32.rc:43
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "Symbolit"
3045 #: gdi32.rc:44
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/DOS"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3050 msgid "Other"
3051 msgstr "Muu"
3053 #: gphoto2.rc:30
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Tuo valitut"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "Esikatsele"
3065 #: gphoto2.rc:36
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "Tuo kaikki"
3069 #: gphoto2.rc:37
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3073 #: gphoto2.rc:38
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "Poistu"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "Siirretään"
3081 #: gphoto2.rc:46
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Siirretään... odota"
3085 #: gphoto2.rc:51
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3089 #: gphoto2.rc:55
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr "S&ynkronoi"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3098 msgid "&Back"
3099 msgstr "&Takaisin"
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3102 msgid "&Forward"
3103 msgstr "&Seuraava"
3105 #: hhctrl.rc:62
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "&Home"
3108 msgstr "&Alkuun"
3110 #: hhctrl.rc:63
3111 msgid "&Stop"
3112 msgstr "&Pysäytä"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3115 msgid "&Refresh"
3116 msgstr "P&äivitä"
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgid "&Print..."
3120 msgstr "&Tulosta..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3123 #: user32.rc:65
3124 msgid "Select &All"
3125 msgstr "&Valitse kaikki"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "Nä&ytä lähde"
3131 #: hhctrl.rc:83
3132 msgid "Proper&ties"
3133 msgstr "&Ominaisuudet"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3137 msgid "Cu&t"
3138 msgstr "&Leikkaa"
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3143 msgid "&Copy"
3144 msgstr "&Kopioi"
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3147 msgid "Paste"
3148 msgstr "Liitä"
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "&Tulosta"
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3155 msgid "&Contents"
3156 msgstr "&Sisällys"
3158 #: hhctrl.rc:32
3159 msgid "I&ndex"
3160 msgstr "&Hakemisto"
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3163 msgid "&Search"
3164 msgstr "&Etsi"
3166 #: hhctrl.rc:34
3167 msgid "Favor&ites"
3168 msgstr "S&uosikit"
3170 #: hhctrl.rc:36
3171 msgid "Hide &Tabs"
3172 msgstr "P&iilota välilehdet"
3174 #: hhctrl.rc:37
3175 msgid "Show &Tabs"
3176 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3178 #: hhctrl.rc:42
3179 msgid "Show"
3180 msgstr "Näytä"
3182 #: hhctrl.rc:43
3183 msgid "Hide"
3184 msgstr "Piilota"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "Pysäytä"
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3191 msgid "Refresh"
3192 msgstr "Päivitä"
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3195 msgid "Back"
3196 msgstr "Takaisin"
3198 #: hhctrl.rc:47
3199 msgctxt "table of contents"
3200 msgid "Home"
3201 msgstr "Alkuun"
3203 #: hhctrl.rc:48
3204 msgid "Sync"
3205 msgstr "Synkronoi"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "Valinnat"
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3212 msgid "Forward"
3213 msgstr "Seuraava"
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3221 #: wordpad.rc:29
3222 msgid "&File"
3223 msgstr "&Tiedosto"
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3226 msgid "&New"
3227 msgstr "&Uusi"
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3230 msgid "&Window"
3231 msgstr "&Ikkuna"
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3234 msgid "&Open..."
3235 msgstr "&Avaa..."
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgid "Save &as..."
3239 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3241 #: ieframe.rc:38
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3245 #: ieframe.rc:39
3246 msgid "Pr&int..."
3247 msgstr "&Tulosta..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "&Esikatselu"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Toolbars"
3255 msgstr "T&yökalupalkit"
3257 #: ieframe.rc:49
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "&Peruspalkki"
3261 #: ieframe.rc:50
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "&Osoitepalkki"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3266 msgid "&Favorites"
3267 msgstr "S&uosikit"
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3273 #: ieframe.rc:60
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3277 #: ieframe.rc:90
3278 msgid "Open URL"
3279 msgstr "&Avaa linkki"
3281 #: ieframe.rc:93
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "Avaa:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "Alkuun"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "Tulosta..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "Osoite"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "Alkuun"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "&Nykyinen sivu"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "&Oletussivu"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "&Tyhjä sivu"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "Selaushistoria"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Valinnat..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "Poista selaushistoria"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3363 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3364 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3366 #: inetcpl.rc:73
3367 msgid ""
3368 "Cookies\n"
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3371 msgstr ""
3372 "Evästeet\n"
3373 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3374 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3376 #: inetcpl.rc:75
3377 msgid ""
3378 "History\n"
3379 "List of websites you have accessed."
3380 msgstr ""
3381 "Historia\n"
3382 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3384 #: inetcpl.rc:77
3385 msgid ""
3386 "Form data\n"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3389 "Lomaketiedot\n"
3390 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3392 #: inetcpl.rc:79
3393 msgid ""
3394 "Passwords\n"
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3397 "Salasanat\n"
3398 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3400 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3401 msgid "Delete"
3402 msgstr "Poista"
3404 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3405 msgid "Security"
3406 msgstr "Turvallisuus"
3408 #: inetcpl.rc:112
3409 msgid ""
3410 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3411 "certificate authorities and publishers."
3412 msgstr ""
3413 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3414 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3416 #: inetcpl.rc:114
3417 msgid "Certificates..."
3418 msgstr "Varmenteet..."
3420 #: inetcpl.rc:115
3421 msgid "Publishers..."
3422 msgstr "Julkaisijat..."
3424 #: inetcpl.rc:31
3425 msgid "Internet Settings"
3426 msgstr "Internetasetukset"
3428 #: inetcpl.rc:32
3429 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3430 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3432 #: inetcpl.rc:33
3433 msgid "Security settings for zone: "
3434 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3436 #: inetcpl.rc:34
3437 msgid "Custom"
3438 msgstr "Räätälöi"
3440 #: inetcpl.rc:35
3441 msgid "Very Low"
3442 msgstr "Erittäin alhainen"
3444 #: inetcpl.rc:36
3445 msgid "Low"
3446 msgstr "Alhainen"
3448 #: inetcpl.rc:37
3449 msgid "Medium"
3450 msgstr "Keskitaso"
3452 #: inetcpl.rc:38
3453 msgid "Increased"
3454 msgstr "Korotettu"
3456 #: inetcpl.rc:39
3457 msgid "High"
3458 msgstr "Korkea"
3460 #: joy.rc:36
3461 msgid "Joysticks"
3462 msgstr "Joystickit"
3464 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3465 msgid "&Disable"
3466 msgstr "&Poista käytöstä"
3468 #: joy.rc:40
3469 msgid "&Enable"
3470 msgstr "&Ota käyttöön"
3472 #: joy.rc:41
3473 msgid "Connected"
3474 msgstr "Yhdistetty"
3476 #: joy.rc:43
3477 msgid "Disabled"
3478 msgstr "Ei käytössä"
3480 #: joy.rc:45
3481 msgid ""
3482 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3483 "updated here until you restart this applet."
3484 msgstr ""
3485 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3486 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3488 #: joy.rc:50
3489 msgid "Test Joystick"
3490 msgstr "Testaa joystickia"
3492 #: joy.rc:54
3493 msgid "Buttons"
3494 msgstr "Painikkeet"
3496 #: joy.rc:63
3497 msgid "Test Force Feedback"
3498 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3500 #: joy.rc:67
3501 msgid "Available Effects"
3502 msgstr "Mahdolliset efektit"
3504 #: joy.rc:69
3505 msgid ""
3506 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3507 "direction can be changed with the controller axis."
3508 msgstr ""
3509 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3510 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3512 #: joy.rc:31
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "Peliohjaimet"
3516 #: jscript.rc:28
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3528 #: jscript.rc:31
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "Vaaditaan objekti"
3532 #: jscript.rc:32
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3536 #: jscript.rc:33
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3540 #: jscript.rc:34
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3544 #: jscript.rc:35
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3548 #: jscript.rc:36
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Syntaksivirhe"
3552 #: jscript.rc:37
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3556 #: jscript.rc:38
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3560 #: jscript.rc:39
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3564 #: jscript.rc:40
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3568 #: jscript.rc:41
3569 msgid "Expected '='"
3570 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3572 #: jscript.rc:42
3573 msgid "Invalid character"
3574 msgstr "Virheellinen merkki"
3576 #: jscript.rc:43
3577 msgid "Unterminated string constant"
3578 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3580 #: jscript.rc:44
3581 msgid "'return' statement outside of function"
3582 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3584 #: jscript.rc:45
3585 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3586 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3588 #: jscript.rc:46
3589 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3590 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3592 #: jscript.rc:47
3593 msgid "Label redefined"
3594 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3596 #: jscript.rc:48
3597 msgid "Label not found"
3598 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3600 #: jscript.rc:49
3601 msgid "Expected '@end'"
3602 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3604 #: jscript.rc:50
3605 msgid "Conditional compilation is turned off"
3606 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3608 #: jscript.rc:51
3609 msgid "Expected '@'"
3610 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3612 #: jscript.rc:54
3613 msgid "Number expected"
3614 msgstr "Odotettiin lukua"
3616 #: jscript.rc:52
3617 msgid "Function expected"
3618 msgstr "Odotettiin funktiota"
3620 #: jscript.rc:53
3621 msgid "'[object]' is not a date object"
3622 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3624 #: jscript.rc:55
3625 msgid "Object expected"
3626 msgstr "Odotettiin objektia"
3628 #: jscript.rc:56
3629 msgid "Illegal assignment"
3630 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3632 #: jscript.rc:57
3633 msgid "'|' is undefined"
3634 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3636 #: jscript.rc:58
3637 msgid "Boolean object expected"
3638 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3640 #: jscript.rc:59
3641 msgid "Cannot delete '|'"
3642 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3644 #: jscript.rc:60
3645 msgid "VBArray object expected"
3646 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3648 #: jscript.rc:61
3649 msgid "JScript object expected"
3650 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3652 #: jscript.rc:62
3653 msgid "Syntax error in regular expression"
3654 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3656 #: jscript.rc:64
3657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3658 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3660 #: jscript.rc:63
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3664 #: jscript.rc:65
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3668 #: jscript.rc:66
3669 msgid "Precision is out of range"
3670 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3672 #: jscript.rc:67
3673 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3674 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3676 #: jscript.rc:68
3677 msgid "Array object expected"
3678 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3680 #: winerror.mc:26
3681 msgid "Success.\n"
3682 msgstr "Onnistui.\n"
3684 #: winerror.mc:31
3685 msgid "Invalid function.\n"
3686 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3688 #: winerror.mc:36
3689 msgid "File not found.\n"
3690 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3692 #: winerror.mc:41
3693 msgid "Path not found.\n"
3694 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3696 #: winerror.mc:46
3697 msgid "Too many open files.\n"
3698 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3700 #: winerror.mc:51
3701 msgid "Access denied.\n"
3702 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3704 #: winerror.mc:56
3705 msgid "Invalid handle.\n"
3706 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3708 #: winerror.mc:61
3709 msgid "Memory trashed.\n"
3710 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3712 #: winerror.mc:66
3713 msgid "Not enough memory.\n"
3714 msgstr "Muisti loppu.\n"
3716 #: winerror.mc:71
3717 msgid "Invalid block.\n"
3718 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3720 #: winerror.mc:76
3721 msgid "Bad environment.\n"
3722 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3724 #: winerror.mc:81
3725 msgid "Bad format.\n"
3726 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3728 #: winerror.mc:86
3729 msgid "Invalid access.\n"
3730 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3732 #: winerror.mc:91
3733 msgid "Invalid data.\n"
3734 msgstr "Virheellinen data.\n"
3736 #: winerror.mc:96
3737 msgid "Out of memory.\n"
3738 msgstr "Muisti loppu.\n"
3740 #: winerror.mc:101
3741 msgid "Invalid drive.\n"
3742 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3744 #: winerror.mc:106
3745 msgid "Can't delete current directory.\n"
3746 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3748 #: winerror.mc:111
3749 msgid "Not same device.\n"
3750 msgstr "Ei sama laite.\n"
3752 #: winerror.mc:116
3753 msgid "No more files.\n"
3754 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3756 #: winerror.mc:121
3757 msgid "Write protected.\n"
3758 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3760 #: winerror.mc:126
3761 msgid "Bad unit.\n"
3762 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3764 #: winerror.mc:131
3765 msgid "Not ready.\n"
3766 msgstr "Ei valmis.\n"
3768 #: winerror.mc:136
3769 msgid "Bad command.\n"
3770 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3772 #: winerror.mc:141
3773 msgid "CRC error.\n"
3774 msgstr "CRC-virhe.\n"
3776 #: winerror.mc:146
3777 msgid "Bad length.\n"
3778 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3780 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3781 msgid "Seek error.\n"
3782 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3784 #: winerror.mc:156
3785 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3788 #: winerror.mc:161
3789 msgid "Sector not found.\n"
3790 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3792 #: winerror.mc:166
3793 msgid "Out of paper.\n"
3794 msgstr "Paperi loppu.\n"
3796 #: winerror.mc:171
3797 msgid "Write fault.\n"
3798 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3800 #: winerror.mc:176
3801 msgid "Read fault.\n"
3802 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3804 #: winerror.mc:181
3805 msgid "General failure.\n"
3806 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3808 #: winerror.mc:186
3809 msgid "Sharing violation.\n"
3810 msgstr "Jakovirhe.\n"
3812 #: winerror.mc:191
3813 msgid "Lock violation.\n"
3814 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3816 #: winerror.mc:196
3817 msgid "Wrong disk.\n"
3818 msgstr "Väärä levy.\n"
3820 #: winerror.mc:201
3821 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3822 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3824 #: winerror.mc:206
3825 msgid "End of file.\n"
3826 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3828 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3829 msgid "Disk full.\n"
3830 msgstr "Levy täynnä.\n"
3832 #: winerror.mc:216
3833 msgid "Request not supported.\n"
3834 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3836 #: winerror.mc:221
3837 msgid "Remote machine not listening.\n"
3838 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3840 #: winerror.mc:226
3841 msgid "Duplicate network name.\n"
3842 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3844 #: winerror.mc:231
3845 msgid "Bad network path.\n"
3846 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3848 #: winerror.mc:236
3849 msgid "Network busy.\n"
3850 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3852 #: winerror.mc:241
3853 msgid "Device does not exist.\n"
3854 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3856 #: winerror.mc:246
3857 msgid "Too many commands.\n"
3858 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3860 #: winerror.mc:251
3861 msgid "Adapter hardware error.\n"
3862 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3864 #: winerror.mc:256
3865 msgid "Bad network response.\n"
3866 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3868 #: winerror.mc:261
3869 msgid "Unexpected network error.\n"
3870 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3872 #: winerror.mc:266
3873 msgid "Bad remote adapter.\n"
3874 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3876 #: winerror.mc:271
3877 msgid "Print queue full.\n"
3878 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3880 #: winerror.mc:276
3881 msgid "No spool space.\n"
3882 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3884 #: winerror.mc:281
3885 msgid "Print canceled.\n"
3886 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3888 #: winerror.mc:286
3889 msgid "Network name deleted.\n"
3890 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3892 #: winerror.mc:291
3893 msgid "Network access denied.\n"
3894 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3896 #: winerror.mc:296
3897 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3900 #: winerror.mc:301
3901 msgid "Bad network name.\n"
3902 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3904 #: winerror.mc:306
3905 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3908 #: winerror.mc:311
3909 msgid "Too many network sessions.\n"
3910 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3912 #: winerror.mc:316
3913 msgid "Sharing paused.\n"
3914 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3916 #: winerror.mc:321
3917 msgid "Request not accepted.\n"
3918 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3920 #: winerror.mc:326
3921 msgid "Redirector paused.\n"
3922 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3924 #: winerror.mc:331
3925 msgid "File exists.\n"
3926 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3928 #: winerror.mc:336
3929 msgid "Cannot create.\n"
3930 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3932 #: winerror.mc:341
3933 msgid "Int24 failure.\n"
3934 msgstr "Int24-virhe.\n"
3936 #: winerror.mc:346
3937 msgid "Out of structures.\n"
3938 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3940 #: winerror.mc:351
3941 msgid "Already assigned.\n"
3942 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3944 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3948 #: winerror.mc:361
3949 msgid "Invalid parameter.\n"
3950 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3952 #: winerror.mc:366
3953 msgid "Net write fault.\n"
3954 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3956 #: winerror.mc:371
3957 msgid "No process slots.\n"
3958 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3960 #: winerror.mc:376
3961 msgid "Too many semaphores.\n"
3962 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3964 #: winerror.mc:381
3965 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3966 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3968 #: winerror.mc:386
3969 msgid "Semaphore is set.\n"
3970 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3972 #: winerror.mc:391
3973 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3974 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3976 #: winerror.mc:396
3977 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3978 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3980 #: winerror.mc:401
3981 msgid "Semaphore owner died.\n"
3982 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3984 #: winerror.mc:406
3985 msgid "Semaphore user limit.\n"
3986 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3988 #: winerror.mc:411
3989 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3990 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3992 #: winerror.mc:416
3993 msgid "Drive locked.\n"
3994 msgstr "Asema lukittu.\n"
3996 #: winerror.mc:421
3997 msgid "Broken pipe.\n"
3998 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4000 #: winerror.mc:426
4001 msgid "Open failed.\n"
4002 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4004 #: winerror.mc:431
4005 msgid "Buffer overflow.\n"
4006 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4008 #: winerror.mc:441
4009 msgid "No more search handles.\n"
4010 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4012 #: winerror.mc:446
4013 msgid "Invalid target handle.\n"
4014 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4016 #: winerror.mc:451
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4020 #: winerror.mc:456
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4022 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4024 #: winerror.mc:461
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4028 #: winerror.mc:466
4029 msgid "Call not implemented.\n"
4030 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4032 #: winerror.mc:471
4033 msgid "Semaphore timeout.\n"
4034 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4036 #: winerror.mc:476
4037 msgid "Insufficient buffer.\n"
4038 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4040 #: winerror.mc:481
4041 msgid "Invalid name.\n"
4042 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4044 #: winerror.mc:486
4045 msgid "Invalid level.\n"
4046 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4048 #: winerror.mc:491
4049 msgid "No volume label.\n"
4050 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4052 #: winerror.mc:496
4053 msgid "Module not found.\n"
4054 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4056 #: winerror.mc:501
4057 msgid "Procedure not found.\n"
4058 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4060 #: winerror.mc:506
4061 msgid "No children to wait for.\n"
4062 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4064 #: winerror.mc:511
4065 msgid "Child process has not completed.\n"
4066 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4068 #: winerror.mc:516
4069 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4070 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4072 #: winerror.mc:521
4073 msgid "Negative seek.\n"
4074 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4076 #: winerror.mc:531
4077 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4078 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4080 #: winerror.mc:536
4081 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4082 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4084 #: winerror.mc:541
4085 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4086 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4088 #: winerror.mc:546
4089 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4090 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4092 #: winerror.mc:551
4093 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4094 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4096 #: winerror.mc:556
4097 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4098 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4100 #: winerror.mc:561
4101 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4102 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4104 #: winerror.mc:566
4105 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4108 #: winerror.mc:571
4109 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4112 #: winerror.mc:576
4113 msgid "Drive is busy.\n"
4114 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4116 #: winerror.mc:581
4117 msgid "Same drive.\n"
4118 msgstr "Sama asema.\n"
4120 #: winerror.mc:586
4121 msgid "Not top-level directory.\n"
4122 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4124 #: winerror.mc:591
4125 msgid "Directory is not empty.\n"
4126 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4128 #: winerror.mc:596
4129 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4130 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4132 #: winerror.mc:601
4133 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4134 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4136 #: winerror.mc:606
4137 msgid "Path is busy.\n"
4138 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4140 #: winerror.mc:611
4141 msgid "Already a SUBST target.\n"
4142 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4144 #: winerror.mc:616
4145 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4146 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4148 #: winerror.mc:621
4149 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4150 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4152 #: winerror.mc:626
4153 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4154 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4156 #: winerror.mc:631
4157 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4158 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4160 #: winerror.mc:636
4161 msgid "Volume label too long.\n"
4162 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4164 #: winerror.mc:641
4165 msgid "Too many TCBs.\n"
4166 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4168 #: winerror.mc:646
4169 msgid "Signal refused.\n"
4170 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4172 #: winerror.mc:651
4173 msgid "Segment discarded.\n"
4174 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4176 #: winerror.mc:656
4177 msgid "Segment not locked.\n"
4178 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4180 #: winerror.mc:661
4181 msgid "Bad thread ID address.\n"
4182 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4184 #: winerror.mc:666
4185 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4186 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4188 #: winerror.mc:671
4189 msgid "Path is invalid.\n"
4190 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4192 #: winerror.mc:676
4193 msgid "Signal pending.\n"
4194 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4196 #: winerror.mc:681
4197 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4198 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4200 #: winerror.mc:686
4201 msgid "Lock failed.\n"
4202 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4204 #: winerror.mc:691
4205 msgid "Resource in use.\n"
4206 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4208 #: winerror.mc:696
4209 msgid "Cancel violation.\n"
4210 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4212 #: winerror.mc:701
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4214 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4216 #: winerror.mc:706
4217 msgid "Invalid segment number.\n"
4218 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4220 #: winerror.mc:711
4221 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4224 #: winerror.mc:716
4225 msgid "File already exists.\n"
4226 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4228 #: winerror.mc:721
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4232 #: winerror.mc:726
4233 msgid "Semaphore name not found.\n"
4234 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4236 #: winerror.mc:731
4237 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4238 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4240 #: winerror.mc:736
4241 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4242 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4244 #: winerror.mc:741
4245 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4246 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4248 #: winerror.mc:746
4249 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4250 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4252 #: winerror.mc:751
4253 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4254 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4256 #: winerror.mc:756
4257 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4258 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4260 #: winerror.mc:761
4261 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4262 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4264 #: winerror.mc:766
4265 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4266 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4268 #: winerror.mc:771
4269 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4270 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4272 #: winerror.mc:776
4273 msgid "IOPL not enabled.\n"
4274 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4276 #: winerror.mc:781
4277 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4278 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4280 #: winerror.mc:786
4281 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4282 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4284 #: winerror.mc:791
4285 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4286 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4288 #: winerror.mc:796
4289 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4290 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4292 #: winerror.mc:801
4293 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4294 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4296 #: winerror.mc:806
4297 msgid "Environment variable not found.\n"
4298 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4300 #: winerror.mc:811
4301 msgid "No signal sent.\n"
4302 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4304 #: winerror.mc:816
4305 msgid "File name is too long.\n"
4306 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4308 #: winerror.mc:821
4309 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4310 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4312 #: winerror.mc:826
4313 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4314 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4316 #: winerror.mc:831
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4318 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4320 #: winerror.mc:836
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4324 #: winerror.mc:841
4325 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4328 #: winerror.mc:846
4329 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4332 #: winerror.mc:851
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4336 #: winerror.mc:856
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4338 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4340 #: winerror.mc:861
4341 msgid "Bad pipe.\n"
4342 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4344 #: winerror.mc:866
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgstr "Putki työssä.\n"
4348 #: winerror.mc:871
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4350 msgstr "Putki suljettu.\n"
4352 #: winerror.mc:876
4353 msgid "Pipe not connected.\n"
4354 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4356 #: winerror.mc:881
4357 msgid "More data available.\n"
4358 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4360 #: winerror.mc:886
4361 msgid "Session canceled.\n"
4362 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4364 #: winerror.mc:891
4365 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4366 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4368 #: winerror.mc:896
4369 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4370 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4372 #: winerror.mc:901
4373 msgid "No more data available.\n"
4374 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4376 #: winerror.mc:906
4377 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4378 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4380 #: winerror.mc:911
4381 msgid "Directory name invalid.\n"
4382 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4384 #: winerror.mc:916
4385 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4386 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4388 #: winerror.mc:921
4389 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4390 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4392 #: winerror.mc:926
4393 msgid "Extended attribute table full.\n"
4394 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4396 #: winerror.mc:931
4397 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4398 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4400 #: winerror.mc:936
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4402 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4404 #: winerror.mc:941
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4408 #: winerror.mc:946
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4410 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4412 #: winerror.mc:951
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4416 #: winerror.mc:956
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4420 #: winerror.mc:961
4421 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4422 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4424 #: winerror.mc:966
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4426 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4428 #: winerror.mc:971
4429 msgid "Invalid address.\n"
4430 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4432 #: winerror.mc:976
4433 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4434 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4436 #: winerror.mc:981
4437 msgid "Pipe connected.\n"
4438 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4440 #: winerror.mc:986
4441 msgid "Pipe listening.\n"
4442 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4444 #: winerror.mc:991
4445 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4446 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4448 #: winerror.mc:996
4449 msgid "I/O operation aborted.\n"
4450 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4452 #: winerror.mc:1001
4453 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4454 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4456 #: winerror.mc:1006
4457 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4458 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4460 #: winerror.mc:1011
4461 msgid "No access to memory location.\n"
4462 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4464 #: winerror.mc:1016
4465 msgid "Swap error.\n"
4466 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4468 #: winerror.mc:1021
4469 msgid "Stack overflow.\n"
4470 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4472 #: winerror.mc:1026
4473 msgid "Invalid message.\n"
4474 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4476 #: winerror.mc:1031
4477 msgid "Cannot complete.\n"
4478 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4480 #: winerror.mc:1036
4481 msgid "Invalid flags.\n"
4482 msgstr "Vialliset liput.\n"
4484 #: winerror.mc:1041
4485 msgid "Unrecognized volume.\n"
4486 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4488 #: winerror.mc:1046
4489 msgid "File invalid.\n"
4490 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4492 #: winerror.mc:1051
4493 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4494 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4496 #: winerror.mc:1056
4497 msgid "Nonexistent token.\n"
4498 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4500 #: winerror.mc:1061
4501 msgid "Registry corrupt.\n"
4502 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4504 #: winerror.mc:1066
4505 msgid "Invalid key.\n"
4506 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4508 #: winerror.mc:1071
4509 msgid "Can't open registry key.\n"
4510 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4512 #: winerror.mc:1076
4513 msgid "Can't read registry key.\n"
4514 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4516 #: winerror.mc:1081
4517 msgid "Can't write registry key.\n"
4518 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4520 #: winerror.mc:1086
4521 msgid "Registry has been recovered.\n"
4522 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4524 #: winerror.mc:1091
4525 msgid "Registry is corrupt.\n"
4526 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4528 #: winerror.mc:1096
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4532 #: winerror.mc:1101
4533 msgid "Not registry file.\n"
4534 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4536 #: winerror.mc:1106
4537 msgid "Key deleted.\n"
4538 msgstr "Avain poistettu.\n"
4540 #: winerror.mc:1111
4541 msgid "No registry log space.\n"
4542 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4544 #: winerror.mc:1116
4545 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4546 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4548 #: winerror.mc:1121
4549 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4550 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4552 #: winerror.mc:1126
4553 msgid "Notify change request in progress.\n"
4554 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4556 #: winerror.mc:1131
4557 msgid "Dependent services are running.\n"
4558 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4560 #: winerror.mc:1136
4561 msgid "Invalid service control.\n"
4562 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4564 #: winerror.mc:1141
4565 msgid "Service request timeout.\n"
4566 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4568 #: winerror.mc:1146
4569 msgid "Cannot create service thread.\n"
4570 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4572 #: winerror.mc:1151
4573 msgid "Service database locked.\n"
4574 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4576 #: winerror.mc:1156
4577 msgid "Service already running.\n"
4578 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4580 #: winerror.mc:1161
4581 msgid "Invalid service account.\n"
4582 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4584 #: winerror.mc:1166
4585 msgid "Service is disabled.\n"
4586 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4588 #: winerror.mc:1171
4589 msgid "Circular dependency.\n"
4590 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4592 #: winerror.mc:1176
4593 msgid "Service does not exist.\n"
4594 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4596 #: winerror.mc:1181
4597 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4600 #: winerror.mc:1186
4601 msgid "Service not active.\n"
4602 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4604 #: winerror.mc:1191
4605 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4608 #: winerror.mc:1196
4609 msgid "Exception in service.\n"
4610 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4612 #: winerror.mc:1201
4613 msgid "Database does not exist.\n"
4614 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4616 #: winerror.mc:1206
4617 msgid "Service-specific error.\n"
4618 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4620 #: winerror.mc:1211
4621 msgid "Process aborted.\n"
4622 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4624 #: winerror.mc:1216
4625 msgid "Service dependency failed.\n"
4626 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4628 #: winerror.mc:1221
4629 msgid "Service login failed.\n"
4630 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4632 #: winerror.mc:1226
4633 msgid "Service start-hang.\n"
4634 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4636 #: winerror.mc:1231
4637 msgid "Invalid service lock.\n"
4638 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4640 #: winerror.mc:1236
4641 msgid "Service marked for delete.\n"
4642 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4644 #: winerror.mc:1241
4645 msgid "Service exists.\n"
4646 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4648 #: winerror.mc:1246
4649 msgid "System running last-known-good config.\n"
4650 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4652 #: winerror.mc:1251
4653 msgid "Service dependency deleted.\n"
4654 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4656 #: winerror.mc:1256
4657 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4658 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4660 #: winerror.mc:1261
4661 msgid "Service not started since last boot.\n"
4662 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4664 #: winerror.mc:1266
4665 msgid "Duplicate service name.\n"
4666 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4668 #: winerror.mc:1271
4669 msgid "Different service account.\n"
4670 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4672 #: winerror.mc:1276
4673 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4674 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4676 #: winerror.mc:1281
4677 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4678 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4680 #: winerror.mc:1286
4681 msgid "No recovery program for service.\n"
4682 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4684 #: winerror.mc:1291
4685 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4686 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4688 #: winerror.mc:1296
4689 msgid "End of media.\n"
4690 msgstr "Median loppu.\n"
4692 #: winerror.mc:1301
4693 msgid "Filemark detected.\n"
4694 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4696 #: winerror.mc:1306
4697 msgid "Beginning of media.\n"
4698 msgstr "Median alku.\n"
4700 #: winerror.mc:1311
4701 msgid "Setmark detected.\n"
4702 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4704 #: winerror.mc:1316
4705 msgid "No data detected.\n"
4706 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4708 #: winerror.mc:1321
4709 msgid "Partition failure.\n"
4710 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4712 #: winerror.mc:1326
4713 msgid "Invalid block length.\n"
4714 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4716 #: winerror.mc:1331
4717 msgid "Device not partitioned.\n"
4718 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4720 #: winerror.mc:1336
4721 msgid "Unable to lock media.\n"
4722 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4724 #: winerror.mc:1341
4725 msgid "Unable to unload media.\n"
4726 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4728 #: winerror.mc:1346
4729 msgid "Media changed.\n"
4730 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4732 #: winerror.mc:1351
4733 msgid "I/O bus reset.\n"
4734 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4736 #: winerror.mc:1356
4737 msgid "No media in drive.\n"
4738 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4740 #: winerror.mc:1361
4741 msgid "No Unicode translation.\n"
4742 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4744 #: winerror.mc:1366
4745 msgid "DLL initialization failed.\n"
4746 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4748 #: winerror.mc:1371
4749 msgid "Shutdown in progress.\n"
4750 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4752 #: winerror.mc:1376
4753 msgid "No shutdown in progress.\n"
4754 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4756 #: winerror.mc:1381
4757 msgid "I/O device error.\n"
4758 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4760 #: winerror.mc:1386
4761 msgid "No serial devices found.\n"
4762 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4764 #: winerror.mc:1391
4765 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4766 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4768 #: winerror.mc:1396
4769 msgid "Serial I/O completed.\n"
4770 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4772 #: winerror.mc:1401
4773 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4774 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4776 #: winerror.mc:1406
4777 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4778 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4780 #: winerror.mc:1411
4781 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4782 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4784 #: winerror.mc:1416
4785 msgid "Unknown floppy error.\n"
4786 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4788 #: winerror.mc:1421
4789 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4790 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4792 #: winerror.mc:1426
4793 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4794 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4796 #: winerror.mc:1431
4797 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4798 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4800 #: winerror.mc:1436
4801 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4802 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4804 #: winerror.mc:1441
4805 msgid "End of tape media.\n"
4806 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4808 #: winerror.mc:1446
4809 msgid "Not enough server memory.\n"
4810 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4812 #: winerror.mc:1451
4813 msgid "Possible deadlock.\n"
4814 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4816 #: winerror.mc:1456
4817 msgid "Incorrect alignment.\n"
4818 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4820 #: winerror.mc:1461
4821 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4822 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4824 #: winerror.mc:1466
4825 msgid "Set-power-state failed.\n"
4826 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4828 #: winerror.mc:1471
4829 msgid "Too many links.\n"
4830 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4832 #: winerror.mc:1476
4833 msgid "Newer windows version needed.\n"
4834 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4836 #: winerror.mc:1481
4837 msgid "Wrong operating system.\n"
4838 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4840 #: winerror.mc:1486
4841 msgid "Single-instance application.\n"
4842 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4844 #: winerror.mc:1491
4845 msgid "Real-mode application.\n"
4846 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4848 #: winerror.mc:1496
4849 msgid "Invalid DLL.\n"
4850 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4852 #: winerror.mc:1501
4853 msgid "No associated application.\n"
4854 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4856 #: winerror.mc:1506
4857 msgid "DDE failure.\n"
4858 msgstr "DDE-virhe.\n"
4860 #: winerror.mc:1511
4861 msgid "DLL not found.\n"
4862 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4864 #: winerror.mc:1516
4865 msgid "Out of user handles.\n"
4866 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4868 #: winerror.mc:1521
4869 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4870 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4872 #: winerror.mc:1526
4873 msgid "The source element is empty.\n"
4874 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4876 #: winerror.mc:1531
4877 msgid "The destination element is full.\n"
4878 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4880 #: winerror.mc:1536
4881 msgid "The element address is invalid.\n"
4882 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4884 #: winerror.mc:1541
4885 msgid "The magazine is not present.\n"
4886 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4888 #: winerror.mc:1546
4889 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4890 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4892 #: winerror.mc:1551
4893 msgid "The device requires cleaning.\n"
4894 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4896 #: winerror.mc:1556
4897 msgid "The device door is open.\n"
4898 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4900 #: winerror.mc:1561
4901 msgid "The device is not connected.\n"
4902 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4904 #: winerror.mc:1566
4905 msgid "Element not found.\n"
4906 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4908 #: winerror.mc:1571
4909 msgid "No match found.\n"
4910 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4912 #: winerror.mc:1576
4913 msgid "Property set not found.\n"
4914 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4916 #: winerror.mc:1581
4917 msgid "Point not found.\n"
4918 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4920 #: winerror.mc:1586
4921 msgid "No running tracking service.\n"
4922 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4924 #: winerror.mc:1591
4925 msgid "No such volume ID.\n"
4926 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4928 #: winerror.mc:1596
4929 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4930 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4932 #: winerror.mc:1601
4933 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4934 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4936 #: winerror.mc:1606
4937 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4938 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4940 #: winerror.mc:1611
4941 msgid "The journal is being deleted.\n"
4942 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4944 #: winerror.mc:1616
4945 msgid "The journal is not active.\n"
4946 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4948 #: winerror.mc:1621
4949 msgid "Potential matching file found.\n"
4950 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4952 #: winerror.mc:1626
4953 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4954 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4956 #: winerror.mc:1631
4957 msgid "Invalid device name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4960 #: winerror.mc:1636
4961 msgid "Connection unavailable.\n"
4962 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4964 #: winerror.mc:1641
4965 msgid "Device already remembered.\n"
4966 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4968 #: winerror.mc:1646
4969 msgid "No network or bad path.\n"
4970 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4972 #: winerror.mc:1651
4973 msgid "Invalid network provider name.\n"
4974 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4976 #: winerror.mc:1656
4977 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4978 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4980 #: winerror.mc:1661
4981 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4982 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4984 #: winerror.mc:1666
4985 msgid "Not a container.\n"
4986 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4988 #: winerror.mc:1671
4989 msgid "Extended error.\n"
4990 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4992 #: winerror.mc:1676
4993 msgid "Invalid group name.\n"
4994 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4996 #: winerror.mc:1681
4997 msgid "Invalid computer name.\n"
4998 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5000 #: winerror.mc:1686
5001 msgid "Invalid event name.\n"
5002 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5004 #: winerror.mc:1691
5005 msgid "Invalid domain name.\n"
5006 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5008 #: winerror.mc:1696
5009 msgid "Invalid service name.\n"
5010 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5012 #: winerror.mc:1701
5013 msgid "Invalid network name.\n"
5014 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5016 #: winerror.mc:1706
5017 msgid "Invalid share name.\n"
5018 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5020 #: winerror.mc:1716
5021 msgid "Invalid message name.\n"
5022 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5024 #: winerror.mc:1721
5025 msgid "Invalid message destination.\n"
5026 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5028 #: winerror.mc:1726
5029 msgid "Session credential conflict.\n"
5030 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5032 #: winerror.mc:1731
5033 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5034 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5036 #: winerror.mc:1736
5037 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5038 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5040 #: winerror.mc:1741
5041 msgid "No network.\n"
5042 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5044 #: winerror.mc:1746
5045 msgid "Operation canceled by user.\n"
5046 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5048 #: winerror.mc:1751
5049 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5050 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5052 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5053 msgid "Connection refused.\n"
5054 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5056 #: winerror.mc:1761
5057 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5058 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5060 #: winerror.mc:1766
5061 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5062 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5064 #: winerror.mc:1771
5065 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5066 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5068 #: winerror.mc:1776
5069 msgid "Connection invalid.\n"
5070 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5072 #: winerror.mc:1781
5073 msgid "Connection is active.\n"
5074 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5076 #: winerror.mc:1786
5077 msgid "Network unreachable.\n"
5078 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5080 #: winerror.mc:1791
5081 msgid "Host unreachable.\n"
5082 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5084 #: winerror.mc:1796
5085 msgid "Protocol unreachable.\n"
5086 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5088 #: winerror.mc:1801
5089 msgid "Port unreachable.\n"
5090 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5092 #: winerror.mc:1806
5093 msgid "Request aborted.\n"
5094 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5096 #: winerror.mc:1811
5097 msgid "Connection aborted.\n"
5098 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5100 #: winerror.mc:1816
5101 msgid "Please retry operation.\n"
5102 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5104 #: winerror.mc:1821
5105 msgid "Connection count limit reached.\n"
5106 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5108 #: winerror.mc:1826
5109 msgid "Login time restriction.\n"
5110 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5112 #: winerror.mc:1831
5113 msgid "Login workstation restriction.\n"
5114 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5116 #: winerror.mc:1836
5117 msgid "Incorrect network address.\n"
5118 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5120 #: winerror.mc:1841
5121 msgid "Service already registered.\n"
5122 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5124 #: winerror.mc:1846
5125 msgid "Service not found.\n"
5126 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5128 #: winerror.mc:1851
5129 msgid "User not authenticated.\n"
5130 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5132 #: winerror.mc:1856
5133 msgid "User not logged on.\n"
5134 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5136 #: winerror.mc:1861
5137 msgid "Continue work in progress.\n"
5138 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5140 #: winerror.mc:1866
5141 msgid "Already initialized.\n"
5142 msgstr "Jo alustettu.\n"
5144 #: winerror.mc:1871
5145 msgid "No more local devices.\n"
5146 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5148 #: winerror.mc:1876
5149 msgid "The site does not exist.\n"
5150 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5152 #: winerror.mc:1881
5153 msgid "The domain controller already exists.\n"
5154 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5156 #: winerror.mc:1886
5157 msgid "Supported only when connected.\n"
5158 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5160 #: winerror.mc:1891
5161 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5162 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5164 #: winerror.mc:1896
5165 msgid "The user profile is invalid.\n"
5166 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5168 #: winerror.mc:1901
5169 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5170 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5172 #: winerror.mc:1906
5173 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5174 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5176 #: winerror.mc:1911
5177 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5178 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5180 #: winerror.mc:1916
5181 msgid "No quotas for account.\n"
5182 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5184 #: winerror.mc:1921
5185 msgid "Local user session key.\n"
5186 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5188 #: winerror.mc:1926
5189 msgid "Password too complex for LM.\n"
5190 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5192 #: winerror.mc:1931
5193 msgid "Unknown revision.\n"
5194 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5196 #: winerror.mc:1936
5197 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5198 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5200 #: winerror.mc:1941
5201 msgid "Invalid owner.\n"
5202 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5204 #: winerror.mc:1946
5205 msgid "Invalid primary group.\n"
5206 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5208 #: winerror.mc:1951
5209 msgid "No impersonation token.\n"
5210 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5212 #: winerror.mc:1956
5213 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5214 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5216 #: winerror.mc:1961
5217 msgid "No logon servers available.\n"
5218 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5220 #: winerror.mc:1966
5221 msgid "No such logon session.\n"
5222 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5224 #: winerror.mc:1971
5225 msgid "No such privilege.\n"
5226 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5228 #: winerror.mc:1976
5229 msgid "Privilege not held.\n"
5230 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5232 #: winerror.mc:1981
5233 msgid "Invalid account name.\n"
5234 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5236 #: winerror.mc:1986
5237 msgid "User already exists.\n"
5238 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5240 #: winerror.mc:1991
5241 msgid "No such user.\n"
5242 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5244 #: winerror.mc:1996
5245 msgid "Group already exists.\n"
5246 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5248 #: winerror.mc:2001
5249 msgid "No such group.\n"
5250 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5252 #: winerror.mc:2006
5253 msgid "User already in group.\n"
5254 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5256 #: winerror.mc:2011
5257 msgid "User not in group.\n"
5258 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5260 #: winerror.mc:2016
5261 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5262 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5264 #: winerror.mc:2021
5265 msgid "Wrong password.\n"
5266 msgstr "Väärä salasana.\n"
5268 #: winerror.mc:2026
5269 msgid "Ill-formed password.\n"
5270 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5272 #: winerror.mc:2031
5273 msgid "Password restriction.\n"
5274 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5276 #: winerror.mc:2036
5277 msgid "Logon failure.\n"
5278 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5280 #: winerror.mc:2041
5281 msgid "Account restriction.\n"
5282 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5284 #: winerror.mc:2046
5285 msgid "Invalid logon hours.\n"
5286 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5288 #: winerror.mc:2051
5289 msgid "Invalid workstation.\n"
5290 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5292 #: winerror.mc:2056
5293 msgid "Password expired.\n"
5294 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5296 #: winerror.mc:2061
5297 msgid "Account disabled.\n"
5298 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5300 #: winerror.mc:2066
5301 msgid "No security ID mapped.\n"
5302 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5304 #: winerror.mc:2071
5305 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5306 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5308 #: winerror.mc:2076
5309 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5310 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5312 #: winerror.mc:2081
5313 msgid "Invalid sub authority.\n"
5314 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5316 #: winerror.mc:2086
5317 msgid "Invalid ACL.\n"
5318 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5320 #: winerror.mc:2091
5321 msgid "Invalid SID.\n"
5322 msgstr "Viallinen SID.\n"
5324 #: winerror.mc:2096
5325 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5326 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5328 #: winerror.mc:2101
5329 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5330 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5332 #: winerror.mc:2106
5333 msgid "Server disabled.\n"
5334 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5336 #: winerror.mc:2111
5337 msgid "Server not disabled.\n"
5338 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5340 #: winerror.mc:2116
5341 msgid "Invalid ID authority.\n"
5342 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5344 #: winerror.mc:2121
5345 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5346 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5348 #: winerror.mc:2126
5349 msgid "Invalid group attributes.\n"
5350 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5352 #: winerror.mc:2131
5353 msgid "Bad impersonation level.\n"
5354 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5356 #: winerror.mc:2136
5357 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5358 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5360 #: winerror.mc:2141
5361 msgid "Bad validation class.\n"
5362 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5364 #: winerror.mc:2146
5365 msgid "Bad token type.\n"
5366 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5368 #: winerror.mc:2151
5369 msgid "No security on object.\n"
5370 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5372 #: winerror.mc:2156
5373 msgid "Can't access domain information.\n"
5374 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5376 #: winerror.mc:2161
5377 msgid "Invalid server state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5380 #: winerror.mc:2166
5381 msgid "Invalid domain state.\n"
5382 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5384 #: winerror.mc:2171
5385 msgid "Invalid domain role.\n"
5386 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5388 #: winerror.mc:2176
5389 msgid "No such domain.\n"
5390 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5392 #: winerror.mc:2181
5393 msgid "Domain already exists.\n"
5394 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5396 #: winerror.mc:2186
5397 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5398 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5400 #: winerror.mc:2191
5401 msgid "Internal database corruption.\n"
5402 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5404 #: winerror.mc:2196
5405 msgid "Internal error.\n"
5406 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5408 #: winerror.mc:2201
5409 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5410 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5412 #: winerror.mc:2206
5413 msgid "Bad descriptor format.\n"
5414 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5416 #: winerror.mc:2211
5417 msgid "Not a logon process.\n"
5418 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5420 #: winerror.mc:2216
5421 msgid "Logon session ID exists.\n"
5422 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5424 #: winerror.mc:2221
5425 msgid "Unknown authentication package.\n"
5426 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5428 #: winerror.mc:2226
5429 msgid "Bad logon session state.\n"
5430 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5432 #: winerror.mc:2231
5433 msgid "Logon session ID collision.\n"
5434 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5436 #: winerror.mc:2236
5437 msgid "Invalid logon type.\n"
5438 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5440 #: winerror.mc:2241
5441 msgid "Cannot impersonate.\n"
5442 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5444 #: winerror.mc:2246
5445 msgid "Invalid transaction state.\n"
5446 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5448 #: winerror.mc:2251
5449 msgid "Security DB commit failure.\n"
5450 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5452 #: winerror.mc:2256
5453 msgid "Account is built-in.\n"
5454 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5456 #: winerror.mc:2261
5457 msgid "Group is built-in.\n"
5458 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5460 #: winerror.mc:2266
5461 msgid "User is built-in.\n"
5462 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5464 #: winerror.mc:2271
5465 msgid "Group is primary for user.\n"
5466 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5468 #: winerror.mc:2276
5469 msgid "Token already in use.\n"
5470 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5472 #: winerror.mc:2281
5473 msgid "No such local group.\n"
5474 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5476 #: winerror.mc:2286
5477 msgid "User not in local group.\n"
5478 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5480 #: winerror.mc:2291
5481 msgid "User already in local group.\n"
5482 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5484 #: winerror.mc:2296
5485 msgid "Local group already exists.\n"
5486 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5488 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5489 msgid "Logon type not granted.\n"
5490 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5492 #: winerror.mc:2306
5493 msgid "Too many secrets.\n"
5494 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5496 #: winerror.mc:2311
5497 msgid "Secret too long.\n"
5498 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5500 #: winerror.mc:2316
5501 msgid "Internal security DB error.\n"
5502 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5504 #: winerror.mc:2321
5505 msgid "Too many context IDs.\n"
5506 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5508 #: winerror.mc:2331
5509 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5510 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5512 #: winerror.mc:2336
5513 msgid "No such member.\n"
5514 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5516 #: winerror.mc:2341
5517 msgid "Invalid member.\n"
5518 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5520 #: winerror.mc:2346
5521 msgid "Too many SIDs.\n"
5522 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5524 #: winerror.mc:2351
5525 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5526 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5528 #: winerror.mc:2356
5529 msgid "No inheritable components.\n"
5530 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5532 #: winerror.mc:2361
5533 msgid "File or directory corrupt.\n"
5534 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5536 #: winerror.mc:2366
5537 msgid "Disk is corrupt.\n"
5538 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5540 #: winerror.mc:2371
5541 msgid "No user session key.\n"
5542 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5544 #: winerror.mc:2376
5545 msgid "License quota exceeded.\n"
5546 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5548 #: winerror.mc:2381
5549 msgid "Wrong target name.\n"
5550 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5552 #: winerror.mc:2386
5553 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5554 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5556 #: winerror.mc:2391
5557 msgid "Time skew between client and server.\n"
5558 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5560 #: winerror.mc:2396
5561 msgid "Invalid window handle.\n"
5562 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5564 #: winerror.mc:2401
5565 msgid "Invalid menu handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5568 #: winerror.mc:2406
5569 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5570 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5572 #: winerror.mc:2411
5573 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5574 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5576 #: winerror.mc:2416
5577 msgid "Invalid hook handle.\n"
5578 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5580 #: winerror.mc:2421
5581 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5582 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5584 #: winerror.mc:2426
5585 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5586 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5588 #: winerror.mc:2431
5589 msgid "Can't find window class.\n"
5590 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5592 #: winerror.mc:2436
5593 msgid "Window owned by another thread.\n"
5594 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5596 #: winerror.mc:2441
5597 msgid "Hotkey already registered.\n"
5598 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5600 #: winerror.mc:2446
5601 msgid "Class already exists.\n"
5602 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5604 #: winerror.mc:2451
5605 msgid "Class does not exist.\n"
5606 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5608 #: winerror.mc:2456
5609 msgid "Class has open windows.\n"
5610 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5612 #: winerror.mc:2461
5613 msgid "Invalid index.\n"
5614 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5616 #: winerror.mc:2466
5617 msgid "Invalid icon handle.\n"
5618 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5620 #: winerror.mc:2471
5621 msgid "Private dialog index.\n"
5622 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5624 #: winerror.mc:2476
5625 msgid "List box ID not found.\n"
5626 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5628 #: winerror.mc:2481
5629 msgid "No wildcard characters.\n"
5630 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5632 #: winerror.mc:2486
5633 msgid "Clipboard not open.\n"
5634 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5636 #: winerror.mc:2491
5637 msgid "Hotkey not registered.\n"
5638 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5640 #: winerror.mc:2496
5641 msgid "Not a dialog window.\n"
5642 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5644 #: winerror.mc:2501
5645 msgid "Control ID not found.\n"
5646 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5648 #: winerror.mc:2506
5649 msgid "Invalid combo box message.\n"
5650 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5652 #: winerror.mc:2511
5653 msgid "Not a combo box window.\n"
5654 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5656 #: winerror.mc:2516
5657 msgid "Invalid edit height.\n"
5658 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5660 #: winerror.mc:2521
5661 msgid "DC not found.\n"
5662 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5664 #: winerror.mc:2526
5665 msgid "Invalid hook filter.\n"
5666 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5668 #: winerror.mc:2531
5669 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5670 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5672 #: winerror.mc:2536
5673 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5674 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5676 #: winerror.mc:2541
5677 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5678 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5680 #: winerror.mc:2546
5681 msgid "Journal hook already set.\n"
5682 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5684 #: winerror.mc:2551
5685 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5686 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5688 #: winerror.mc:2556
5689 msgid "Invalid list box message.\n"
5690 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5692 #: winerror.mc:2561
5693 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5694 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5696 #: winerror.mc:2566
5697 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5698 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5700 #: winerror.mc:2571
5701 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5702 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5704 #: winerror.mc:2576
5705 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5706 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5708 #: winerror.mc:2581
5709 msgid "Window has no system menu.\n"
5710 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5712 #: winerror.mc:2586
5713 msgid "Invalid message box style.\n"
5714 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5716 #: winerror.mc:2591
5717 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5718 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5720 #: winerror.mc:2596
5721 msgid "Screen already locked.\n"
5722 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5724 #: winerror.mc:2601
5725 msgid "Window handles have different parents.\n"
5726 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5728 #: winerror.mc:2606
5729 msgid "Not a child window.\n"
5730 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5732 #: winerror.mc:2611
5733 msgid "Invalid GW command.\n"
5734 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5736 #: winerror.mc:2616
5737 msgid "Invalid thread ID.\n"
5738 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5740 #: winerror.mc:2621
5741 msgid "Not an MDI child window.\n"
5742 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5744 #: winerror.mc:2626
5745 msgid "Popup menu already active.\n"
5746 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5748 #: winerror.mc:2631
5749 msgid "No scrollbars.\n"
5750 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5752 #: winerror.mc:2636
5753 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5754 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5756 #: winerror.mc:2641
5757 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5758 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5760 #: winerror.mc:2646
5761 msgid "No system resources.\n"
5762 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5764 #: winerror.mc:2651
5765 msgid "No non-paged system resources.\n"
5766 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5768 #: winerror.mc:2656
5769 msgid "No paged system resources.\n"
5770 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5772 #: winerror.mc:2661
5773 msgid "No working set quota.\n"
5774 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5776 #: winerror.mc:2666
5777 msgid "No page file quota.\n"
5778 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5780 #: winerror.mc:2671
5781 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5782 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5784 #: winerror.mc:2676
5785 msgid "Menu item not found.\n"
5786 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5788 #: winerror.mc:2681
5789 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5790 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5792 #: winerror.mc:2686
5793 msgid "Hook type not allowed.\n"
5794 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5796 #: winerror.mc:2691
5797 msgid "Interactive window station required.\n"
5798 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5800 #: winerror.mc:2696
5801 msgid "Timeout.\n"
5802 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5804 #: winerror.mc:2701
5805 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5806 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5808 #: winerror.mc:2706
5809 msgid "Event log file corrupt.\n"
5810 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5812 #: winerror.mc:2711
5813 msgid "Event log can't start.\n"
5814 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5816 #: winerror.mc:2716
5817 msgid "Event log file full.\n"
5818 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5820 #: winerror.mc:2721
5821 msgid "Event log file changed.\n"
5822 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5824 #: winerror.mc:2726
5825 msgid "Installer service failed.\n"
5826 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5828 #: winerror.mc:2731
5829 msgid "Installation aborted by user.\n"
5830 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5832 #: winerror.mc:2736
5833 msgid "Installation failure.\n"
5834 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5836 #: winerror.mc:2741
5837 msgid "Installation suspended.\n"
5838 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5840 #: winerror.mc:2746
5841 msgid "Unknown product.\n"
5842 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5844 #: winerror.mc:2751
5845 msgid "Unknown feature.\n"
5846 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5848 #: winerror.mc:2756
5849 msgid "Unknown component.\n"
5850 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5852 #: winerror.mc:2761
5853 msgid "Unknown property.\n"
5854 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5856 #: winerror.mc:2766
5857 msgid "Invalid handle state.\n"
5858 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5860 #: winerror.mc:2771
5861 msgid "Bad configuration.\n"
5862 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5864 #: winerror.mc:2776
5865 msgid "Index is missing.\n"
5866 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5868 #: winerror.mc:2781
5869 msgid "Installation source is missing.\n"
5870 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5872 #: winerror.mc:2786
5873 msgid "Wrong installation package version.\n"
5874 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5876 #: winerror.mc:2791
5877 msgid "Product uninstalled.\n"
5878 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5880 #: winerror.mc:2796
5881 msgid "Invalid query syntax.\n"
5882 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5884 #: winerror.mc:2801
5885 msgid "Invalid field.\n"
5886 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5888 #: winerror.mc:2806
5889 msgid "Device removed.\n"
5890 msgstr "Laite poistettu.\n"
5892 #: winerror.mc:2811
5893 msgid "Installation already running.\n"
5894 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5896 #: winerror.mc:2816
5897 msgid "Installation package failed to open.\n"
5898 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5900 #: winerror.mc:2821
5901 msgid "Installation package is invalid.\n"
5902 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5904 #: winerror.mc:2826
5905 msgid "Installer user interface failed.\n"
5906 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5908 #: winerror.mc:2831
5909 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5910 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5912 #: winerror.mc:2836
5913 msgid "Installation language not supported.\n"
5914 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5916 #: winerror.mc:2841
5917 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5918 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5920 #: winerror.mc:2846
5921 msgid "Installation package rejected.\n"
5922 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5924 #: winerror.mc:2851
5925 msgid "Function could not be called.\n"
5926 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5928 #: winerror.mc:2856
5929 msgid "Function failed.\n"
5930 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5932 #: winerror.mc:2861
5933 msgid "Invalid table.\n"
5934 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5936 #: winerror.mc:2866
5937 msgid "Data type mismatch.\n"
5938 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5940 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5941 msgid "Unsupported type.\n"
5942 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5944 #: winerror.mc:2876
5945 msgid "Creation failed.\n"
5946 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5948 #: winerror.mc:2881
5949 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5950 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5952 #: winerror.mc:2886
5953 msgid "Installation platform not supported.\n"
5954 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5956 #: winerror.mc:2891
5957 msgid "Installer not used.\n"
5958 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5960 #: winerror.mc:2896
5961 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5962 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5964 #: winerror.mc:2901
5965 msgid "Invalid patch package.\n"
5966 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5968 #: winerror.mc:2906
5969 msgid "Unsupported patch package.\n"
5970 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5972 #: winerror.mc:2911
5973 msgid "Another version is installed.\n"
5974 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5976 #: winerror.mc:2916
5977 msgid "Invalid command line.\n"
5978 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5980 #: winerror.mc:2921
5981 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5982 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5984 #: winerror.mc:2926
5985 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5986 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5988 #: winerror.mc:2931
5989 msgid "Invalid string binding.\n"
5990 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5992 #: winerror.mc:2936
5993 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5994 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5996 #: winerror.mc:2941
5997 msgid "Invalid binding.\n"
5998 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6000 #: winerror.mc:2946
6001 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6002 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6004 #: winerror.mc:2951
6005 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6006 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6008 #: winerror.mc:2956
6009 msgid "Invalid string UUID.\n"
6010 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6012 #: winerror.mc:2961
6013 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6014 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6016 #: winerror.mc:2966
6017 msgid "Invalid network address.\n"
6018 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6020 #: winerror.mc:2971
6021 msgid "No endpoint found.\n"
6022 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6024 #: winerror.mc:2976
6025 msgid "Invalid timeout value.\n"
6026 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6028 #: winerror.mc:2981
6029 msgid "Object UUID not found.\n"
6030 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6032 #: winerror.mc:2986
6033 msgid "UUID already registered.\n"
6034 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6036 #: winerror.mc:2991
6037 msgid "UUID type already registered.\n"
6038 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6040 #: winerror.mc:2996
6041 msgid "Server already listening.\n"
6042 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6044 #: winerror.mc:3001
6045 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6046 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6048 #: winerror.mc:3006
6049 msgid "RPC server not listening.\n"
6050 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6052 #: winerror.mc:3011
6053 msgid "Unknown manager type.\n"
6054 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6056 #: winerror.mc:3016
6057 msgid "Unknown interface.\n"
6058 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6060 #: winerror.mc:3021
6061 msgid "No bindings.\n"
6062 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6064 #: winerror.mc:3026
6065 msgid "No protocol sequences.\n"
6066 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6068 #: winerror.mc:3031
6069 msgid "Can't create endpoint.\n"
6070 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6072 #: winerror.mc:3036
6073 msgid "Out of resources.\n"
6074 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6076 #: winerror.mc:3041
6077 msgid "RPC server unavailable.\n"
6078 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6080 #: winerror.mc:3046
6081 msgid "RPC server too busy.\n"
6082 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6084 #: winerror.mc:3051
6085 msgid "Invalid network options.\n"
6086 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6088 #: winerror.mc:3056
6089 msgid "No RPC call active.\n"
6090 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6092 #: winerror.mc:3061
6093 msgid "RPC call failed.\n"
6094 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6096 #: winerror.mc:3066
6097 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6098 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6100 #: winerror.mc:3071
6101 msgid "RPC protocol error.\n"
6102 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6104 #: winerror.mc:3076
6105 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6106 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6108 #: winerror.mc:3086
6109 msgid "Invalid tag.\n"
6110 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6112 #: winerror.mc:3091
6113 msgid "Invalid array bounds.\n"
6114 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6116 #: winerror.mc:3096
6117 msgid "No entry name.\n"
6118 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6120 #: winerror.mc:3101
6121 msgid "Invalid name syntax.\n"
6122 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6124 #: winerror.mc:3106
6125 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6126 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6128 #: winerror.mc:3111
6129 msgid "No network address.\n"
6130 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6132 #: winerror.mc:3116
6133 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6134 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6136 #: winerror.mc:3121
6137 msgid "Unknown authentication type.\n"
6138 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6140 #: winerror.mc:3126
6141 msgid "Maximum calls too low.\n"
6142 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6144 #: winerror.mc:3131
6145 msgid "String too long.\n"
6146 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6148 #: winerror.mc:3136
6149 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6150 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6152 #: winerror.mc:3141
6153 msgid "Procedure number out of range.\n"
6154 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6156 #: winerror.mc:3146
6157 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6158 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6160 #: winerror.mc:3151
6161 msgid "Unknown authentication service.\n"
6162 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6164 #: winerror.mc:3156
6165 msgid "Unknown authentication level.\n"
6166 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6168 #: winerror.mc:3161
6169 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6170 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6172 #: winerror.mc:3166
6173 msgid "Unknown authorization service.\n"
6174 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6176 #: winerror.mc:3171
6177 msgid "Invalid entry.\n"
6178 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6180 #: winerror.mc:3176
6181 msgid "Can't perform operation.\n"
6182 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6184 #: winerror.mc:3181
6185 msgid "Endpoints not registered.\n"
6186 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6188 #: winerror.mc:3186
6189 msgid "Nothing to export.\n"
6190 msgstr "Ei vietävää.\n"
6192 #: winerror.mc:3191
6193 msgid "Incomplete name.\n"
6194 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6196 #: winerror.mc:3196
6197 msgid "Invalid version option.\n"
6198 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6200 #: winerror.mc:3201
6201 msgid "No more members.\n"
6202 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6204 #: winerror.mc:3206
6205 msgid "Not all objects unexported.\n"
6206 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6208 #: winerror.mc:3211
6209 msgid "Interface not found.\n"
6210 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6212 #: winerror.mc:3216
6213 msgid "Entry already exists.\n"
6214 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6216 #: winerror.mc:3221
6217 msgid "Entry not found.\n"
6218 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6220 #: winerror.mc:3226
6221 msgid "Name service unavailable.\n"
6222 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6224 #: winerror.mc:3231
6225 msgid "Invalid network address family.\n"
6226 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6228 #: winerror.mc:3236
6229 msgid "Operation not supported.\n"
6230 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6232 #: winerror.mc:3241
6233 msgid "No security context available.\n"
6234 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6236 #: winerror.mc:3246
6237 msgid "RPCInternal error.\n"
6238 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6240 #: winerror.mc:3251
6241 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6242 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6244 #: winerror.mc:3256
6245 msgid "Address error.\n"
6246 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6248 #: winerror.mc:3261
6249 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6250 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6252 #: winerror.mc:3266
6253 msgid "Floating-point underflow.\n"
6254 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6256 #: winerror.mc:3271
6257 msgid "Floating-point overflow.\n"
6258 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6260 #: winerror.mc:3276
6261 msgid "No more entries.\n"
6262 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6264 #: winerror.mc:3281
6265 msgid "Character translation table open failed.\n"
6266 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6268 #: winerror.mc:3286
6269 msgid "Character translation table file too small.\n"
6270 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6272 #: winerror.mc:3291
6273 msgid "Null context handle.\n"
6274 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6276 #: winerror.mc:3296
6277 msgid "Context handle damaged.\n"
6278 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6280 #: winerror.mc:3301
6281 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6282 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6284 #: winerror.mc:3306
6285 msgid "Cannot get call handle.\n"
6286 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6288 #: winerror.mc:3311
6289 msgid "Null reference pointer.\n"
6290 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6292 #: winerror.mc:3316
6293 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6294 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6296 #: winerror.mc:3321
6297 msgid "Byte count too small.\n"
6298 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6300 #: winerror.mc:3326
6301 msgid "Bad stub data.\n"
6302 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6304 #: winerror.mc:3331
6305 msgid "Invalid user buffer.\n"
6306 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6308 #: winerror.mc:3336
6309 msgid "Unrecognized media.\n"
6310 msgstr "Tuntematon media.\n"
6312 #: winerror.mc:3341
6313 msgid "No trust secret.\n"
6314 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6316 #: winerror.mc:3346
6317 msgid "No trust SAM account.\n"
6318 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6320 #: winerror.mc:3351
6321 msgid "Trusted domain failure.\n"
6322 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6324 #: winerror.mc:3356
6325 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6326 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6328 #: winerror.mc:3361
6329 msgid "Trust logon failure.\n"
6330 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6332 #: winerror.mc:3366
6333 msgid "RPC call already in progress.\n"
6334 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6336 #: winerror.mc:3371
6337 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6338 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6340 #: winerror.mc:3376
6341 msgid "Account expired.\n"
6342 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6344 #: winerror.mc:3381
6345 msgid "Redirector has open handles.\n"
6346 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6348 #: winerror.mc:3386
6349 msgid "Printer driver already installed.\n"
6350 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6352 #: winerror.mc:3391
6353 msgid "Unknown port.\n"
6354 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6356 #: winerror.mc:3396
6357 msgid "Unknown printer driver.\n"
6358 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6360 #: winerror.mc:3401
6361 msgid "Unknown print processor.\n"
6362 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6364 #: winerror.mc:3406
6365 msgid "Invalid separator file.\n"
6366 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6368 #: winerror.mc:3411
6369 msgid "Invalid priority.\n"
6370 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6372 #: winerror.mc:3416
6373 msgid "Invalid printer name.\n"
6374 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6376 #: winerror.mc:3421
6377 msgid "Printer already exists.\n"
6378 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6380 #: winerror.mc:3426
6381 msgid "Invalid printer command.\n"
6382 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6384 #: winerror.mc:3431
6385 msgid "Invalid data type.\n"
6386 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6388 #: winerror.mc:3436
6389 msgid "Invalid environment.\n"
6390 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6392 #: winerror.mc:3441
6393 msgid "No more bindings.\n"
6394 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6396 #: winerror.mc:3446
6397 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6398 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6400 #: winerror.mc:3451
6401 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6402 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6404 #: winerror.mc:3456
6405 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6406 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6408 #: winerror.mc:3461
6409 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6410 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6412 #: winerror.mc:3466
6413 msgid "Server has open handles.\n"
6414 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6416 #: winerror.mc:3471
6417 msgid "Resource data not found.\n"
6418 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6420 #: winerror.mc:3476
6421 msgid "Resource type not found.\n"
6422 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6424 #: winerror.mc:3481
6425 msgid "Resource name not found.\n"
6426 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6428 #: winerror.mc:3486
6429 msgid "Resource language not found.\n"
6430 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6432 #: winerror.mc:3491
6433 msgid "Not enough quota.\n"
6434 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6436 #: winerror.mc:3496
6437 msgid "No interfaces.\n"
6438 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6440 #: winerror.mc:3501
6441 msgid "RPC call canceled.\n"
6442 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6444 #: winerror.mc:3506
6445 msgid "Binding incomplete.\n"
6446 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6448 #: winerror.mc:3511
6449 msgid "RPC comm failure.\n"
6450 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6452 #: winerror.mc:3516
6453 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6454 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6456 #: winerror.mc:3521
6457 msgid "No principal name registered.\n"
6458 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6460 #: winerror.mc:3526
6461 msgid "Not an RPC error.\n"
6462 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6464 #: winerror.mc:3531
6465 msgid "UUID is local only.\n"
6466 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6468 #: winerror.mc:3536
6469 msgid "Security package error.\n"
6470 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6472 #: winerror.mc:3541
6473 msgid "Thread not canceled.\n"
6474 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6476 #: winerror.mc:3546
6477 msgid "Invalid handle operation.\n"
6478 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6480 #: winerror.mc:3551
6481 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6482 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6484 #: winerror.mc:3556
6485 msgid "Wrong stub version.\n"
6486 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6488 #: winerror.mc:3561
6489 msgid "Invalid pipe object.\n"
6490 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6492 #: winerror.mc:3566
6493 msgid "Wrong pipe order.\n"
6494 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6496 #: winerror.mc:3571
6497 msgid "Wrong pipe version.\n"
6498 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6500 #: winerror.mc:3576
6501 msgid "Group member not found.\n"
6502 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6504 #: winerror.mc:3581
6505 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6506 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6508 #: winerror.mc:3586
6509 msgid "Invalid object.\n"
6510 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6512 #: winerror.mc:3591
6513 msgid "Invalid time.\n"
6514 msgstr "Viallinen aika.\n"
6516 #: winerror.mc:3596
6517 msgid "Invalid form name.\n"
6518 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6520 #: winerror.mc:3601
6521 msgid "Invalid form size.\n"
6522 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6524 #: winerror.mc:3606
6525 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6526 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6528 #: winerror.mc:3611
6529 msgid "Printer deleted.\n"
6530 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6532 #: winerror.mc:3616
6533 msgid "Invalid printer state.\n"
6534 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6536 #: winerror.mc:3621
6537 msgid "User must change password.\n"
6538 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6540 #: winerror.mc:3626
6541 msgid "Domain controller not found.\n"
6542 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6544 #: winerror.mc:3631
6545 msgid "Account locked out.\n"
6546 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6548 #: winerror.mc:3636
6549 msgid "Invalid pixel format.\n"
6550 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6552 #: winerror.mc:3641
6553 msgid "Invalid driver.\n"
6554 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6556 #: winerror.mc:3646
6557 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6558 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6560 #: winerror.mc:3651
6561 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6562 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6564 #: winerror.mc:3656
6565 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6566 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6568 #: winerror.mc:3661
6569 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6570 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6572 #: winerror.mc:3666
6573 msgid "RPC pipe closed.\n"
6574 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6576 #: winerror.mc:3671
6577 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6578 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6580 #: winerror.mc:3676
6581 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6582 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6584 #: winerror.mc:3681
6585 msgid "No site name available.\n"
6586 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6588 #: winerror.mc:3686
6589 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6590 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6592 #: winerror.mc:3691
6593 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6594 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6596 #: winerror.mc:3696
6597 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6598 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6600 #: winerror.mc:3701
6601 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6602 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6604 #: winerror.mc:3706
6605 msgid "The interface could not be exported.\n"
6606 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6608 #: winerror.mc:3711
6609 msgid "The profile could not be added.\n"
6610 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6612 #: winerror.mc:3716
6613 msgid "The profile element could not be added.\n"
6614 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6616 #: winerror.mc:3721
6617 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6618 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6620 #: winerror.mc:3726
6621 msgid "The group element could not be added.\n"
6622 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6624 #: winerror.mc:3731
6625 msgid "The group element could not be removed.\n"
6626 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6628 #: winerror.mc:3736
6629 msgid "The username could not be found.\n"
6630 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6632 #: winerror.mc:3741
6633 msgid "This network connection does not exist.\n"
6634 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6636 #: winerror.mc:3746
6637 msgid "Connection reset by peer.\n"
6638 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6640 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6641 msgid "Local Port"
6642 msgstr "Paikallinen portti"
6644 #: localspl.rc:32
6645 msgid "Local Monitor"
6646 msgstr "Paikallinen monitori"
6648 #: localui.rc:39
6649 msgid "Add a Local Port"
6650 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6652 #: localui.rc:42
6653 msgid "&Enter the port name to add:"
6654 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6656 #: localui.rc:51
6657 msgid "Configure LPT Port"
6658 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6660 #: localui.rc:54
6661 msgid "Timeout (seconds)"
6662 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6664 #: localui.rc:55
6665 msgid "&Transmission Retry:"
6666 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6668 #: localui.rc:32
6669 msgid "'%s' is not a valid port name"
6670 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6672 #: localui.rc:33
6673 msgid "Port %s already exists"
6674 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6676 #: localui.rc:34
6677 msgid "This port has no options to configure"
6678 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6680 #: mapi32.rc:31
6681 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6682 msgstr ""
6683 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6685 #: mapi32.rc:32
6686 msgid "Send Mail"
6687 msgstr "Lähetä postia"
6689 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6690 msgid "Enter Network Password"
6691 msgstr "Anna verkon salasana"
6693 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6694 msgid "Please enter your username and password:"
6695 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6697 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6698 msgid "Proxy"
6699 msgstr "Välityspalvelin"
6701 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6702 msgid "User"
6703 msgstr "Käyttäjä"
6705 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6706 msgid "Password"
6707 msgstr "Salasana"
6709 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6710 msgid "&Save this password (insecure)"
6711 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6713 #: mpr.rc:30
6714 msgid "Entire Network"
6715 msgstr "Koko verkko"
6717 #: msacm32.rc:30
6718 msgid "Sound Selection"
6719 msgstr "Äänivalinta"
6721 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6722 msgid "&Save As..."
6723 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6725 #: msacm32.rc:42
6726 msgid "&Format:"
6727 msgstr "&Muoto:"
6729 #: msacm32.rc:47
6730 msgid "&Attributes:"
6731 msgstr "&Ominaisuudet:"
6733 #: mshtml.rc:39
6734 msgid "Hyperlink"
6735 msgstr "Hyperlinkki"
6737 #: mshtml.rc:42
6738 msgid "Hyperlink Information"
6739 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6741 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6742 msgid "&Type:"
6743 msgstr "&Tyyppi:"
6745 #: mshtml.rc:45
6746 msgid "&URL:"
6747 msgstr "&URL:"
6749 #: mshtml.rc:34
6750 msgid "HTML Document"
6751 msgstr "HTML-dokumentti"
6753 #: mshtml.rc:29
6754 msgid "Downloading from %s..."
6755 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6757 #: mshtml.rc:28
6758 msgid "Done"
6759 msgstr "Valmis"
6761 #: msi.rc:30
6762 msgid ""
6763 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6764 "file path and try again."
6765 msgstr ""
6766 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6767 "uudelleen."
6769 #: msi.rc:31
6770 msgid "path %s not found"
6771 msgstr "polkua %s ei löydy"
6773 #: msi.rc:32
6774 msgid "insert disk %s"
6775 msgstr "anna levy %s"
6777 #: msi.rc:33
6778 msgid ""
6779 "Windows Installer %s\n"
6780 "\n"
6781 "Usage:\n"
6782 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6783 "\n"
6784 "Install a product:\n"
6785 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6786 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6787 "\t/a package [property]\n"
6788 "Repair an installation:\n"
6789 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6790 "Uninstall a product:\n"
6791 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6792 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6793 "Advertise a product:\n"
6794 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6795 "Apply a patch:\n"
6796 "\t/p patch_package [property]\n"
6797 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6798 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6799 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6800 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6801 "Register the MSI Service:\n"
6802 "\t/y\n"
6803 "Unregister the MSI Service:\n"
6804 "\t/z\n"
6805 "Display this help:\n"
6806 "\t/help\n"
6807 "\t/?\n"
6808 msgstr ""
6809 "Windows Installer %s\n"
6810 "\n"
6811 "Käyttö:\n"
6812 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6813 "\n"
6814 "Asenna tuote:\n"
6815 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6816 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6817 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6818 "Korjaa asennus:\n"
6819 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6820 "Poista tuote:\n"
6821 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6822 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6823 "Mainosta tuotetta:\n"
6824 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6825 "Asenna korjaus:\n"
6826 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6827 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6828 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6829 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6830 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6831 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6832 "\t/y\n"
6833 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6834 "\t/z\n"
6835 "Näytä tämä ohje:\n"
6836 "\t/help\n"
6837 "\t/?\n"
6839 #: msi.rc:60
6840 msgid "enter which folder contains %s"
6841 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6843 #: msi.rc:61
6844 msgid "install source for feature missing"
6845 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6847 #: msi.rc:62
6848 msgid "network drive for feature missing"
6849 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6851 #: msi.rc:63
6852 msgid "feature from:"
6853 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6855 #: msi.rc:64
6856 msgid "choose which folder contains %s"
6857 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6859 #: msrle32.rc:31
6860 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6861 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6863 #: msrle32.rc:32
6864 msgid ""
6865 "Wine MS-RLE video codec\n"
6866 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6867 msgstr ""
6868 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6869 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6871 #: msvfw32.rc:33
6872 msgid "Video Compression"
6873 msgstr "Videon pakkaus"
6875 #: msvfw32.rc:39
6876 msgid "&Compressor:"
6877 msgstr "&Pakkain:"
6879 #: msvfw32.rc:42
6880 msgid "Con&figure..."
6881 msgstr "&Aseta..."
6883 #: msvfw32.rc:43
6884 msgid "&About"
6885 msgstr "&Tietoja"
6887 #: msvfw32.rc:47
6888 msgid "Compression &Quality:"
6889 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6891 #: msvfw32.rc:49
6892 msgid "&Key Frame Every"
6893 msgstr "Avainkuvan väli:"
6895 #: msvfw32.rc:53
6896 msgid "&Data Rate"
6897 msgstr "&Päivämäärä"
6899 #: msvfw32.rc:55
6900 msgid "kB/s"
6901 msgstr "kt/s"
6903 #: msvfw32.rc:28
6904 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6905 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6907 #: msvidc32.rc:29
6908 msgid "Wine Video 1 video codec"
6909 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6911 #: oleacc.rc:31
6912 msgid "unknown object"
6913 msgstr "tuntematon objekti"
6915 #: oleacc.rc:32
6916 msgid "title bar"
6917 msgstr "otsikkopalkki"
6919 #: oleacc.rc:33
6920 msgid "menu bar"
6921 msgstr "valikko"
6923 #: oleacc.rc:34
6924 msgid "scroll bar"
6925 msgstr "vierityspalkki"
6927 #: oleacc.rc:35
6928 msgid "grip"
6929 msgstr "kahva"
6931 #: oleacc.rc:36
6932 msgid "sound"
6933 msgstr "ääni"
6935 #: oleacc.rc:37
6936 msgid "cursor"
6937 msgstr "kursori"
6939 #: oleacc.rc:38
6940 msgid "caret"
6941 msgstr "kohdistin"
6943 #: oleacc.rc:39
6944 msgid "alert"
6945 msgstr "hälytys"
6947 #: oleacc.rc:40
6948 msgid "window"
6949 msgstr "ikkuna"
6951 #: oleacc.rc:41
6952 msgid "client"
6953 msgstr "asiakas"
6955 #: oleacc.rc:42
6956 msgid "popup menu"
6957 msgstr "ponnahdusvalikko"
6959 #: oleacc.rc:43
6960 msgid "menu item"
6961 msgstr "valikon kohta"
6963 #: oleacc.rc:44
6964 msgid "tool tip"
6965 msgstr "työkaluvihje"
6967 #: oleacc.rc:45
6968 msgid "application"
6969 msgstr "sovellus"
6971 #: oleacc.rc:46
6972 msgid "document"
6973 msgstr "dokumentti"
6975 #: oleacc.rc:47
6976 msgid "pane"
6977 msgstr "ruutu"
6979 #: oleacc.rc:48
6980 msgid "chart"
6981 msgstr "kuvaaja"
6983 #: oleacc.rc:49
6984 msgid "dialog"
6985 msgstr "dialogi"
6987 #: oleacc.rc:50
6988 msgid "border"
6989 msgstr "reunus"
6991 #: oleacc.rc:51
6992 msgid "grouping"
6993 msgstr "ryhmittely"
6995 #: oleacc.rc:52
6996 msgid "separator"
6997 msgstr "erotin"
6999 #: oleacc.rc:53
7000 msgid "tool bar"
7001 msgstr "työkalupalkki"
7003 #: oleacc.rc:54
7004 msgid "status bar"
7005 msgstr "tilapalkki"
7007 #: oleacc.rc:55
7008 msgid "table"
7009 msgstr "taulukko"
7011 #: oleacc.rc:56
7012 msgid "column header"
7013 msgstr "sarakkeen otsikko"
7015 #: oleacc.rc:57
7016 msgid "row header"
7017 msgstr "rivin otsikko"
7019 #: oleacc.rc:58
7020 msgid "column"
7021 msgstr "sarake"
7023 #: oleacc.rc:59
7024 msgid "row"
7025 msgstr "rivi"
7027 #: oleacc.rc:60
7028 msgid "cell"
7029 msgstr "solu"
7031 #: oleacc.rc:61
7032 msgid "link"
7033 msgstr "linkki"
7035 #: oleacc.rc:62
7036 msgid "help balloon"
7037 msgstr "ohjekupla"
7039 #: oleacc.rc:63
7040 msgid "character"
7041 msgstr "merkki"
7043 #: oleacc.rc:64
7044 msgid "list"
7045 msgstr "lista"
7047 #: oleacc.rc:65
7048 msgid "list item"
7049 msgstr "listan jäsen"
7051 #: oleacc.rc:66
7052 msgid "outline"
7053 msgstr "runko"
7055 #: oleacc.rc:67
7056 msgid "outline item"
7057 msgstr "rungon kohta"
7059 #: oleacc.rc:68
7060 msgid "page tab"
7061 msgstr "välilehti"
7063 #: oleacc.rc:69
7064 msgid "property page"
7065 msgstr "ominaisuussivu"
7067 #: oleacc.rc:70
7068 msgid "indicator"
7069 msgstr "osoitin"
7071 #: oleacc.rc:71
7072 msgid "graphic"
7073 msgstr "kuva"
7075 #: oleacc.rc:72
7076 msgid "static text"
7077 msgstr "staattinen teksti"
7079 #: oleacc.rc:73
7080 msgid "text"
7081 msgstr "teksti"
7083 #: oleacc.rc:74
7084 msgid "push button"
7085 msgstr "painike"
7087 #: oleacc.rc:75
7088 msgid "check button"
7089 msgstr "valintapainike"
7091 #: oleacc.rc:76
7092 msgid "radio button"
7093 msgstr "radiopainike"
7095 #: oleacc.rc:77
7096 msgid "combo box"
7097 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7099 #: oleacc.rc:78
7100 msgid "drop down"
7101 msgstr "pudotusvalikko"
7103 #: oleacc.rc:79
7104 msgid "progress bar"
7105 msgstr "etenemispalkki"
7107 #: oleacc.rc:80
7108 msgid "dial"
7109 msgstr "säädin"
7111 #: oleacc.rc:81
7112 msgid "hot key field"
7113 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7115 #: oleacc.rc:82
7116 msgid "slider"
7117 msgstr "liukusäädin"
7119 #: oleacc.rc:83
7120 msgid "spin box"
7121 msgstr "askelluskenttä"
7123 #: oleacc.rc:84
7124 msgid "diagram"
7125 msgstr "kuvaaja"
7127 #: oleacc.rc:85
7128 msgid "animation"
7129 msgstr "animaatio"
7131 #: oleacc.rc:86
7132 msgid "equation"
7133 msgstr "yhtälö"
7135 #: oleacc.rc:87
7136 msgid "drop down button"
7137 msgstr "pudotusvalikon painike"
7139 #: oleacc.rc:88
7140 msgid "menu button"
7141 msgstr "valikkopainike"
7143 #: oleacc.rc:89
7144 msgid "grid drop down button"
7145 msgstr "ruudukon avaava painike"
7147 #: oleacc.rc:90
7148 msgid "white space"
7149 msgstr "tyhjä tila"
7151 #: oleacc.rc:91
7152 msgid "page tab list"
7153 msgstr "välilehtilista"
7155 #: oleacc.rc:92
7156 msgid "clock"
7157 msgstr "kello"
7159 #: oleacc.rc:93
7160 msgid "split button"
7161 msgstr "jaettu painike"
7163 #: oleacc.rc:94
7164 msgid "IP address"
7165 msgstr "IP-osoite"
7167 #: oleacc.rc:95
7168 msgid "outline button"
7169 msgstr "rungon painike"
7171 #: oleacc.rc:97
7172 msgctxt "object state"
7173 msgid "normal"
7174 msgstr "normaali"
7176 #: oleacc.rc:98
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "unavailable"
7179 msgstr "ei käytettävissä"
7181 #: oleacc.rc:99
7182 msgctxt "object state"
7183 msgid "selected"
7184 msgstr "valittu"
7186 #: oleacc.rc:100
7187 msgctxt "object state"
7188 msgid "focused"
7189 msgstr "kohdistettu"
7191 #: oleacc.rc:101
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "pressed"
7194 msgstr "painettu"
7196 #: oleacc.rc:102
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "checked"
7199 msgstr "valittu"
7201 #: oleacc.rc:103
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "mixed"
7204 msgstr "osittainen"
7206 #: oleacc.rc:104
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "read only"
7209 msgstr "vain luku"
7211 #: oleacc.rc:105
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "hot tracked"
7214 msgstr "osoitettu"
7216 #: oleacc.rc:106
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "default"
7219 msgstr "oletus"
7221 #: oleacc.rc:107
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "expanded"
7224 msgstr "laajennettu"
7226 #: oleacc.rc:108
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "collapsed"
7229 msgstr "kutistettu"
7231 #: oleacc.rc:109
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "busy"
7234 msgstr "varattu"
7236 #: oleacc.rc:110
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "floating"
7239 msgstr "kelluva"
7241 #: oleacc.rc:111
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "marqueed"
7244 msgstr "vierivä"
7246 #: oleacc.rc:112
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "animated"
7249 msgstr "animoitu"
7251 #: oleacc.rc:113
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "invisible"
7254 msgstr "näkymätön"
7256 #: oleacc.rc:114
7257 msgctxt "object state"
7258 msgid "offscreen"
7259 msgstr "poissa ruudulta"
7261 #: oleacc.rc:115
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "sizeable"
7264 msgstr "koko muutettava"
7266 #: oleacc.rc:116
7267 msgctxt "object state"
7268 msgid "moveable"
7269 msgstr "siirrettävä"
7271 #: oleacc.rc:117
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "self voicing"
7274 msgstr "itse puhuva"
7276 #: oleacc.rc:118
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "focusable"
7279 msgstr "kohdistettava"
7281 #: oleacc.rc:119
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "selectable"
7284 msgstr "valittava"
7286 #: oleacc.rc:120
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "linked"
7289 msgstr "linkitetty"
7291 #: oleacc.rc:121
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "traversed"
7294 msgstr "käyty"
7296 #: oleacc.rc:122
7297 msgctxt "object state"
7298 msgid "multi selectable"
7299 msgstr "monivalittava"
7301 #: oleacc.rc:123
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "extended selectable"
7304 msgstr "laajentaen valittava"
7306 #: oleacc.rc:124
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "alert low"
7309 msgstr "vähäinen hälytys"
7311 #: oleacc.rc:125
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "alert medium"
7314 msgstr "keskitason hälytys"
7316 #: oleacc.rc:126
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "alert high"
7319 msgstr "tärkeä hälytys"
7321 #: oleacc.rc:127
7322 msgctxt "object state"
7323 msgid "protected"
7324 msgstr "suojattu"
7326 #: oleacc.rc:128
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "has popup"
7329 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7331 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7332 msgid "True"
7333 msgstr "Tosi"
7335 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7336 msgid "False"
7337 msgstr "Epätosi"
7339 #: oleaut32.rc:34
7340 msgid "On"
7341 msgstr "Päällä"
7343 #: oleaut32.rc:35
7344 msgid "Off"
7345 msgstr "Pois päältä"
7347 #: oledlg.rc:53
7348 msgid "Insert Object"
7349 msgstr "Lisää objekti"
7351 #: oledlg.rc:59
7352 msgid "Object Type:"
7353 msgstr "Objektityyppi:"
7355 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7356 msgid "Result"
7357 msgstr "Tulos"
7359 #: oledlg.rc:63
7360 msgid "Create New"
7361 msgstr "Luo uusi"
7363 #: oledlg.rc:65
7364 msgid "Create Control"
7365 msgstr "Luo kontrolli"
7367 #: oledlg.rc:67
7368 msgid "Create From File"
7369 msgstr "Luo tiedostosta"
7371 #: oledlg.rc:70
7372 msgid "&Add Control..."
7373 msgstr "Lisää kontrolli..."
7375 #: oledlg.rc:71
7376 msgid "Display As Icon"
7377 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7379 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7380 msgid "Browse..."
7381 msgstr "Selaa..."
7383 #: oledlg.rc:74
7384 msgid "File:"
7385 msgstr "Tiedosto:"
7387 #: oledlg.rc:80
7388 msgid "Paste Special"
7389 msgstr "Liitä erityinen"
7391 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7392 msgid "Source:"
7393 msgstr "Lähde:"
7395 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7396 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7397 msgid "&Paste"
7398 msgstr "L&iitä"
7400 #: oledlg.rc:86
7401 msgid "Paste &Link"
7402 msgstr "&Liitä linkki"
7404 #: oledlg.rc:88
7405 msgid "&As:"
7406 msgstr "&Muoto:"
7408 #: oledlg.rc:95
7409 msgid "&Display As Icon"
7410 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7412 #: oledlg.rc:97
7413 msgid "Change &Icon..."
7414 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7416 #: oledlg.rc:28
7417 msgid "Insert a new %s object into your document"
7418 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7420 #: oledlg.rc:29
7421 msgid ""
7422 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7423 "may activate it using the program which created it."
7424 msgstr ""
7425 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7426 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7428 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7429 msgid "Browse"
7430 msgstr "Selaa"
7432 #: oledlg.rc:31
7433 msgid ""
7434 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7435 "control."
7436 msgstr ""
7437 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7438 "rekisteröidä."
7440 #: oledlg.rc:32
7441 msgid "Add Control"
7442 msgstr "Lisää kontrolli"
7444 #: oledlg.rc:34
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "&Font..."
7447 msgid "&Convert..."
7448 msgstr "&Fontti..."
7450 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7451 msgid "&Object"
7452 msgstr "&Objekti"
7454 #: oledlg.rc:39
7455 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7456 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7458 #: oledlg.rc:40
7459 msgid ""
7460 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7461 "activate it using %s."
7462 msgstr ""
7463 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7464 "lla."
7466 #: oledlg.rc:41
7467 msgid ""
7468 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7469 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7470 msgstr ""
7471 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7472 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7474 #: oledlg.rc:42
7475 msgid ""
7476 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7477 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7478 "your document."
7479 msgstr ""
7480 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7481 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7483 #: oledlg.rc:43
7484 msgid ""
7485 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7486 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7487 "in your document."
7488 msgstr ""
7489 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7490 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7492 #: oledlg.rc:44
7493 msgid ""
7494 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7495 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7496 "be reflected in your document."
7497 msgstr ""
7498 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7499 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7500 "dokumenttiisi."
7502 #: oledlg.rc:45
7503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7504 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7506 #: oledlg.rc:46
7507 msgid "Unknown Type"
7508 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7510 #: oledlg.rc:47
7511 msgid "Unknown Source"
7512 msgstr "Tuntematon lähde"
7514 #: oledlg.rc:48
7515 msgid "the program which created it"
7516 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7518 #: sane.rc:41
7519 msgid "Scanning"
7520 msgstr "Skannataan"
7522 #: sane.rc:44
7523 msgid "SCANNING... Please Wait"
7524 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7526 #: sane.rc:31
7527 msgctxt "unit: pixels"
7528 msgid "px"
7529 msgstr "px"
7531 #: sane.rc:32
7532 msgctxt "unit: bits"
7533 msgid "b"
7534 msgstr "b"
7536 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7537 msgctxt "unit: dots/inch"
7538 msgid "dpi"
7539 msgstr "dpi"
7541 #: sane.rc:35
7542 msgctxt "unit: percent"
7543 msgid "%"
7544 msgstr "%"
7546 #: sane.rc:36
7547 msgctxt "unit: microseconds"
7548 msgid "us"
7549 msgstr "µs"
7551 #: serialui.rc:28
7552 msgid "Settings for %s"
7553 msgstr "Asetukset %s:lle"
7555 #: serialui.rc:31
7556 msgid "Baud Rate"
7557 msgstr "Baudinopeus"
7559 #: serialui.rc:33
7560 msgid "Parity"
7561 msgstr "Pariteetti"
7563 #: serialui.rc:35
7564 msgid "Flow Control"
7565 msgstr "Vuonohjaus"
7567 #: serialui.rc:37
7568 msgid "Data Bits"
7569 msgstr "Databitit"
7571 #: serialui.rc:39
7572 msgid "Stop Bits"
7573 msgstr "Stopbitit"
7575 #: setupapi.rc:39
7576 msgid "Copying Files..."
7577 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7579 #: setupapi.rc:45
7580 msgid "Destination:"
7581 msgstr "Kohde:"
7583 #: setupapi.rc:52
7584 msgid "Files Needed"
7585 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7587 #: setupapi.rc:55
7588 msgid ""
7589 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7590 "make sure the correct drive is selected below"
7591 msgstr ""
7592 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7593 "alta on valittu oikea ajuri"
7595 #: setupapi.rc:57
7596 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7597 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7599 #: setupapi.rc:31
7600 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7601 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7603 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7604 msgid "Unknown"
7605 msgstr "Tuntematon"
7607 #: setupapi.rc:33
7608 msgid "Copy files from:"
7609 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7611 #: setupapi.rc:34
7612 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7613 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7615 #: shdoclc.rc:42
7616 msgid "F&orward"
7617 msgstr "&Eteenpäin"
7619 #: shdoclc.rc:44
7620 msgid "&Save Background As..."
7621 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7623 #: shdoclc.rc:45
7624 msgid "Set As Back&ground"
7625 msgstr "&Aseta taustaksi"
7627 #: shdoclc.rc:46
7628 msgid "&Copy Background"
7629 msgstr "&Kopioi tausta"
7631 #: shdoclc.rc:47
7632 msgid "Set as &Desktop Item"
7633 msgstr "A&seta työpöydälle"
7635 #: shdoclc.rc:52
7636 msgid "Create Shor&tcut"
7637 msgstr "Luo &pikakuvake"
7639 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7640 msgid "Add to &Favorites..."
7641 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7643 #: shdoclc.rc:56
7644 msgid "&Encoding"
7645 msgstr "Koo&daus"
7647 #: shdoclc.rc:58
7648 msgid "Pr&int"
7649 msgstr "Tul&osta"
7651 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7652 msgid "&Open Link"
7653 msgstr "&Avaa linkki"
7655 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7656 msgid "Open Link in &New Window"
7657 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7659 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7660 msgid "Save Target &As..."
7661 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7663 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7664 msgid "&Print Target"
7665 msgstr "T&ulosta kohde"
7667 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7668 msgid "S&how Picture"
7669 msgstr "&Näytä kuva"
7671 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7672 msgid "&Save Picture As..."
7673 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7675 #: shdoclc.rc:73
7676 msgid "&E-mail Picture..."
7677 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7679 #: shdoclc.rc:74
7680 msgid "Pr&int Picture..."
7681 msgstr "Tulosta &kuva..."
7683 #: shdoclc.rc:75
7684 msgid "&Go to My Pictures"
7685 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7687 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7688 msgid "Set as Back&ground"
7689 msgstr "A&seta taustaksi"
7691 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7692 msgid "Set as &Desktop Item..."
7693 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7695 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7696 msgid "Copy Shor&tcut"
7697 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7699 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7700 msgid "P&roperties"
7701 msgstr "Ominaisuu&det"
7703 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7704 msgid "&Undo"
7705 msgstr "K&umoa"
7707 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7708 msgid "&Delete"
7709 msgstr "&Poista"
7711 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7712 msgid "&Select"
7713 msgstr "&Valitse"
7715 #: shdoclc.rc:105
7716 msgid "&Cell"
7717 msgstr "&Solu"
7719 #: shdoclc.rc:106
7720 msgid "&Row"
7721 msgstr "&Rivi"
7723 #: shdoclc.rc:107
7724 msgid "&Column"
7725 msgstr "&Palsta"
7727 #: shdoclc.rc:108
7728 msgid "&Table"
7729 msgstr "&Taulukko"
7731 #: shdoclc.rc:111
7732 msgid "&Cell Properties"
7733 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7735 #: shdoclc.rc:112
7736 msgid "&Table Properties"
7737 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7739 #: shdoclc.rc:128
7740 msgid "Open in &New Window"
7741 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7743 #: shdoclc.rc:132
7744 msgid "Cut"
7745 msgstr "&Leikkaa"
7747 #: shdoclc.rc:155
7748 msgid "&Save Video As..."
7749 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7751 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7752 msgid "Play"
7753 msgstr "&Toista"
7755 #: shdoclc.rc:192
7756 msgid "Rewind"
7757 msgstr "Al&kuun"
7759 #: shdoclc.rc:199
7760 msgid "Trace Tags"
7761 msgstr "Jäljitysmerkit"
7763 #: shdoclc.rc:200
7764 msgid "Resource Failures"
7765 msgstr "Resurssivirheet"
7767 #: shdoclc.rc:201
7768 msgid "Dump Tracking Info"
7769 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7771 #: shdoclc.rc:202
7772 msgid "Debug Break"
7773 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7775 #: shdoclc.rc:203
7776 msgid "Debug View"
7777 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7779 #: shdoclc.rc:204
7780 msgid "Dump Tree"
7781 msgstr "Vedosta puu"
7783 #: shdoclc.rc:205
7784 msgid "Dump Lines"
7785 msgstr "Vedosta rivit"
7787 #: shdoclc.rc:206
7788 msgid "Dump DisplayTree"
7789 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7791 #: shdoclc.rc:207
7792 msgid "Dump FormatCaches"
7793 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7795 #: shdoclc.rc:208
7796 msgid "Dump LayoutRects"
7797 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7799 #: shdoclc.rc:209
7800 msgid "Memory Monitor"
7801 msgstr "Muistinvalvonta"
7803 #: shdoclc.rc:210
7804 msgid "Performance Meters"
7805 msgstr "Suorituskykymittarit"
7807 #: shdoclc.rc:211
7808 msgid "Save HTML"
7809 msgstr "Tallenna HTML"
7811 #: shdoclc.rc:213
7812 msgid "&Browse View"
7813 msgstr "&Selausnäkymä"
7815 #: shdoclc.rc:214
7816 msgid "&Edit View"
7817 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7819 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7820 msgid "Scroll Here"
7821 msgstr "Vieritä tänne"
7823 #: shdoclc.rc:221
7824 msgid "Top"
7825 msgstr "Ylös"
7827 #: shdoclc.rc:222
7828 msgid "Bottom"
7829 msgstr "Alas"
7831 #: shdoclc.rc:224
7832 msgid "Page Up"
7833 msgstr "Sivu ylös"
7835 #: shdoclc.rc:225
7836 msgid "Page Down"
7837 msgstr "Sivu alas"
7839 #: shdoclc.rc:227
7840 msgid "Scroll Up"
7841 msgstr "Vieritä ylös"
7843 #: shdoclc.rc:228
7844 msgid "Scroll Down"
7845 msgstr "Vieritä alas"
7847 #: shdoclc.rc:235
7848 msgid "Left Edge"
7849 msgstr "Vasen reuna"
7851 #: shdoclc.rc:236
7852 msgid "Right Edge"
7853 msgstr "Oikea reuna"
7855 #: shdoclc.rc:238
7856 msgid "Page Left"
7857 msgstr "Sivu vasemmalle"
7859 #: shdoclc.rc:239
7860 msgid "Page Right"
7861 msgstr "Sivu oikealle"
7863 #: shdoclc.rc:241
7864 msgid "Scroll Left"
7865 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7867 #: shdoclc.rc:242
7868 msgid "Scroll Right"
7869 msgstr "Vieritä oikealle"
7871 #: shdoclc.rc:28
7872 msgid "Wine Internet Explorer"
7873 msgstr "Winen Internet Explorer"
7875 #: shdoclc.rc:33
7876 msgid "&w&bPage &p"
7877 msgstr "&w&bSivu &p"
7879 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7880 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7881 msgid "Lar&ge Icons"
7882 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7884 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7885 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7886 msgid "S&mall Icons"
7887 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7889 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7890 msgid "&List"
7891 msgstr "&Lista"
7893 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7894 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7895 msgid "&Details"
7896 msgstr "&Tiedot"
7898 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7899 msgid "Arrange &Icons"
7900 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7902 #: shell32.rc:53
7903 msgid "By &Name"
7904 msgstr "&Nimen mukaan"
7906 #: shell32.rc:54
7907 msgid "By &Type"
7908 msgstr "&Tyypin mukaan"
7910 #: shell32.rc:55
7911 msgid "By &Size"
7912 msgstr "&Koon mukaan"
7914 #: shell32.rc:56
7915 msgid "By &Date"
7916 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7918 #: shell32.rc:58
7919 msgid "&Auto Arrange"
7920 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7922 #: shell32.rc:60
7923 msgid "Line up Icons"
7924 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7926 #: shell32.rc:65
7927 msgid "Paste as Link"
7928 msgstr "Liitä linkiksi"
7930 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7931 msgid "New"
7932 msgstr "Uusi"
7934 #: shell32.rc:69
7935 msgid "New &Folder"
7936 msgstr "Uusi &kansio"
7938 #: shell32.rc:70
7939 msgid "New &Link"
7940 msgstr "Uusi &linkki"
7942 #: shell32.rc:74
7943 msgid "Properties"
7944 msgstr "Ominaisuudet"
7946 #: shell32.rc:85
7947 msgctxt "recycle bin"
7948 msgid "&Restore"
7949 msgstr "&Palauta"
7951 #: shell32.rc:86
7952 msgid "&Erase"
7953 msgstr "&Poista"
7955 #: shell32.rc:98
7956 msgid "E&xplore"
7957 msgstr "&Selaa"
7959 #: shell32.rc:101
7960 msgid "C&ut"
7961 msgstr "&Leikkaa"
7963 #: shell32.rc:104
7964 msgid "Create &Link"
7965 msgstr "Lu&o linkki"
7967 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7968 msgid "&Rename"
7969 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7971 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7972 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7973 msgid "E&xit"
7974 msgstr "&Poistu"
7976 #: shell32.rc:130
7977 msgid "&About Control Panel"
7978 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7980 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7981 msgid "Browse for Folder"
7982 msgstr "Valitse kansio"
7984 #: shell32.rc:293
7985 msgid "Folder:"
7986 msgstr "Kansio:"
7988 #: shell32.rc:299
7989 msgid "&Make New Folder"
7990 msgstr "&Luo uusi kansio"
7992 #: shell32.rc:306
7993 msgid "Message"
7994 msgstr "Viesti"
7996 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7997 msgid "&Yes"
7998 msgstr "&Kyllä"
8000 #: shell32.rc:310
8001 msgid "Yes to &all"
8002 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8004 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8005 msgid "&No"
8006 msgstr "&Ei"
8008 #: shell32.rc:319
8009 msgid "About %s"
8010 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8012 #: shell32.rc:323
8013 msgid "Wine &license"
8014 msgstr "Winen &lisenssi"
8016 #: shell32.rc:328
8017 msgid "Running on %s"
8018 msgstr "Käytössä on versio %s"
8020 #: shell32.rc:329
8021 msgid "Wine was brought to you by:"
8022 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8024 #: shell32.rc:337
8025 msgid ""
8026 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8027 "will open it for you."
8028 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8030 #: shell32.rc:338
8031 msgid "&Open:"
8032 msgstr "&Avaa:"
8034 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8035 #: winefile.rc:133
8036 msgid "&Browse..."
8037 msgstr "&Selaa..."
8039 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8040 msgid "Size"
8041 msgstr "Koko"
8043 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8044 msgid "Type"
8045 msgstr "Tyyppi"
8047 #: shell32.rc:140
8048 msgid "Modified"
8049 msgstr "Muokattu"
8051 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8052 msgid "Attributes"
8053 msgstr "Ominaisuudet"
8055 #: shell32.rc:143
8056 msgid "Size available"
8057 msgstr "Tilaa jäljellä"
8059 #: shell32.rc:145
8060 msgid "Comments"
8061 msgstr "Kommentit"
8063 #: shell32.rc:146
8064 msgid "Owner"
8065 msgstr "Omistaja"
8067 #: shell32.rc:147
8068 msgid "Group"
8069 msgstr "Ryhmä"
8071 #: shell32.rc:148
8072 msgid "Original location"
8073 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8075 #: shell32.rc:149
8076 msgid "Date deleted"
8077 msgstr "Poistoaika"
8079 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8080 msgctxt "display name"
8081 msgid "Desktop"
8082 msgstr "Työpöytä"
8084 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8085 msgid "My Computer"
8086 msgstr "Oma tietokone"
8088 #: shell32.rc:159
8089 msgid "Control Panel"
8090 msgstr "Ohjauspaneeli"
8092 #: shell32.rc:166
8093 msgid "Select"
8094 msgstr "Valitse"
8096 #: shell32.rc:189
8097 msgid "Restart"
8098 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8100 #: shell32.rc:190
8101 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8102 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8104 #: shell32.rc:191
8105 msgid "Shutdown"
8106 msgstr "Sammuta"
8108 #: shell32.rc:192
8109 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8110 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8112 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8113 msgid "Programs"
8114 msgstr "Ohjelmat"
8116 #: shell32.rc:204
8117 msgid "My Documents"
8118 msgstr "Omat tiedostot"
8120 #: shell32.rc:205
8121 msgid "Favorites"
8122 msgstr "Suosikit"
8124 #: shell32.rc:206
8125 msgid "StartUp"
8126 msgstr "Käynnistys"
8128 #: shell32.rc:207
8129 msgid "Start Menu"
8130 msgstr "Käynnistä-valikko"
8132 #: shell32.rc:208
8133 msgid "My Music"
8134 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8136 #: shell32.rc:209
8137 msgid "My Videos"
8138 msgstr "Omat videotiedostot"
8140 #: shell32.rc:210
8141 msgctxt "directory"
8142 msgid "Desktop"
8143 msgstr "Työpöytä"
8145 #: shell32.rc:211
8146 msgid "NetHood"
8147 msgstr "Verkkoympäristö"
8149 #: shell32.rc:212
8150 msgid "Templates"
8151 msgstr "Mallit"
8153 #: shell32.rc:213
8154 msgid "PrintHood"
8155 msgstr "Tulostinympäristö"
8157 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8158 msgid "History"
8159 msgstr "Historia"
8161 #: shell32.rc:215
8162 msgid "Program Files"
8163 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8165 #: shell32.rc:217
8166 msgid "My Pictures"
8167 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8169 #: shell32.rc:218
8170 msgid "Common Files"
8171 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8173 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8174 msgid "Documents"
8175 msgstr "Tiedostot"
8177 #: shell32.rc:220
8178 msgid "Administrative Tools"
8179 msgstr "Hallintatyökalut"
8181 #: shell32.rc:221
8182 msgid "Music"
8183 msgstr "Musiikki"
8185 #: shell32.rc:222
8186 msgid "Pictures"
8187 msgstr "Kuvat"
8189 #: shell32.rc:223
8190 msgid "Videos"
8191 msgstr "Videot"
8193 #: shell32.rc:216
8194 msgid "Program Files (x86)"
8195 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8197 #: shell32.rc:224
8198 msgid "Contacts"
8199 msgstr "Kontaktit"
8201 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8202 msgid "Links"
8203 msgstr "Linkit"
8205 #: shell32.rc:226
8206 msgid "Slide Shows"
8207 msgstr "Diaesitykset"
8209 #: shell32.rc:227
8210 msgid "Playlists"
8211 msgstr "Soittolistat"
8213 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8214 msgid "Status"
8215 msgstr "Tila"
8217 #: shell32.rc:152
8218 msgid "Location"
8219 msgstr "Sijainti"
8221 #: shell32.rc:153
8222 msgid "Model"
8223 msgstr "Malli"
8225 #: shell32.rc:228
8226 msgid "Sample Music"
8227 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8229 #: shell32.rc:229
8230 msgid "Sample Pictures"
8231 msgstr "Esimerkkikuvat"
8233 #: shell32.rc:230
8234 msgid "Sample Playlists"
8235 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8237 #: shell32.rc:231
8238 msgid "Sample Videos"
8239 msgstr "Esimerkkivideot"
8241 #: shell32.rc:232
8242 msgid "Saved Games"
8243 msgstr "Tallennetut pelit"
8245 #: shell32.rc:233
8246 msgid "Searches"
8247 msgstr "Haut"
8249 #: shell32.rc:234
8250 msgid "Users"
8251 msgstr "Käyttäjät"
8253 #: shell32.rc:236
8254 msgid "Downloads"
8255 msgstr "Lataukset"
8257 #: shell32.rc:169
8258 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8259 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8261 #: shell32.rc:170
8262 msgid "Error during creation of a new folder"
8263 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8265 #: shell32.rc:171
8266 msgid "Confirm file deletion"
8267 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8269 #: shell32.rc:172
8270 msgid "Confirm folder deletion"
8271 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8273 #: shell32.rc:173
8274 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8275 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8277 #: shell32.rc:174
8278 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8279 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8281 #: shell32.rc:181
8282 msgid "Confirm file overwrite"
8283 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8285 #: shell32.rc:180
8286 msgid ""
8287 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8288 "\n"
8289 "Do you want to replace it?"
8290 msgstr ""
8291 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8292 "\n"
8293 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8295 #: shell32.rc:175
8296 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8297 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8299 #: shell32.rc:177
8300 msgid ""
8301 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8302 msgstr ""
8303 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8305 #: shell32.rc:176
8306 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8307 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8309 #: shell32.rc:178
8310 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8311 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8313 #: shell32.rc:179
8314 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8315 msgstr ""
8316 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8317 "kokonaan?"
8319 #: shell32.rc:186
8320 msgid ""
8321 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8324 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8325 "the folder?"
8326 msgstr ""
8327 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8328 "\n"
8329 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8330 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8331 "kansion?"
8333 #: shell32.rc:238
8334 msgid "New Folder"
8335 msgstr "Uusi kansio"
8337 #: shell32.rc:240
8338 msgid "Wine Control Panel"
8339 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8341 #: shell32.rc:195
8342 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8343 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8345 #: shell32.rc:196
8346 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8347 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8349 #: shell32.rc:198
8350 msgid "Executable files (*.exe)"
8351 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8353 #: shell32.rc:244
8354 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8355 msgstr ""
8356 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8358 #: shell32.rc:246
8359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8360 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8362 #: shell32.rc:247
8363 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8364 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8366 #: shell32.rc:248
8367 msgid "Confirm deletion"
8368 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8370 #: shell32.rc:249
8371 msgid ""
8372 "A file already exists at the path %1.\n"
8373 "\n"
8374 "Do you want to replace it?"
8375 msgstr ""
8376 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8380 #: shell32.rc:250
8381 msgid ""
8382 "A folder already exists at the path %1.\n"
8383 "\n"
8384 "Do you want to replace it?"
8385 msgstr ""
8386 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8387 "\n"
8388 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8390 #: shell32.rc:251
8391 msgid "Confirm overwrite"
8392 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8394 #: shell32.rc:268
8395 msgid ""
8396 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8397 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8398 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8399 "any later version.\n"
8400 "\n"
8401 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8402 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8403 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8404 "details.\n"
8405 "\n"
8406 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8407 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8408 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8409 msgstr ""
8410 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8411 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8412 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8413 "\n"
8414 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8415 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8416 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8417 "lisätietoja.\n"
8418 "\n"
8419 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8420 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8421 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8423 #: shell32.rc:256
8424 msgid "Wine License"
8425 msgstr "Winen lisenssi"
8427 #: shell32.rc:158
8428 msgid "Trash"
8429 msgstr "Roskakori"
8431 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8432 msgid "Error"
8433 msgstr "Virhe"
8435 #: shlwapi.rc:43
8436 msgid "Don't show me th&is message again"
8437 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8439 #: shlwapi.rc:30
8440 msgid "%d bytes"
8441 msgstr "%d tavua"
8443 #: shlwapi.rc:31
8444 msgctxt "time unit: hours"
8445 msgid " hr"
8446 msgstr " h"
8448 #: shlwapi.rc:32
8449 msgctxt "time unit: minutes"
8450 msgid " min"
8451 msgstr " min"
8453 #: shlwapi.rc:33
8454 msgctxt "time unit: seconds"
8455 msgid " sec"
8456 msgstr " s"
8458 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8459 msgid "Security Warning"
8460 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8462 #: urlmon.rc:35
8463 msgid "Do you want to install this software?"
8464 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8466 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8467 msgid "Location:"
8468 msgstr "Sijainti:"
8470 #: urlmon.rc:39
8471 msgid "Don't install"
8472 msgstr "Älä asenna"
8474 #: urlmon.rc:43
8475 msgid ""
8476 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8477 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8478 msgstr ""
8479 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8480 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8482 #: urlmon.rc:51
8483 msgid "Installation of component failed: %08x"
8484 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8486 #: urlmon.rc:52
8487 msgid "Install (%d)"
8488 msgstr "Asenna (%d)"
8490 #: urlmon.rc:53
8491 msgid "Install"
8492 msgstr "Asenna"
8494 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8495 msgctxt "window"
8496 msgid "&Restore"
8497 msgstr "&Palauta"
8499 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8500 msgid "&Move"
8501 msgstr "Sii&rrä"
8503 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8504 msgid "&Size"
8505 msgstr "&Muuta kokoa"
8507 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8508 msgid "Mi&nimize"
8509 msgstr "P&ienennä"
8511 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8512 msgid "Ma&ximize"
8513 msgstr "S&uurenna"
8515 #: user32.rc:36
8516 msgid "&Close\tAlt+F4"
8517 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8519 #: user32.rc:38
8520 msgid "&About Wine"
8521 msgstr "&Tietoja Winestä"
8523 #: user32.rc:49
8524 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8525 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8527 #: user32.rc:51
8528 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8529 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8531 #: user32.rc:82
8532 msgid "&Abort"
8533 msgstr "&Keskeytä"
8535 #: user32.rc:83
8536 msgid "&Retry"
8537 msgstr "&Uudelleen"
8539 #: user32.rc:84
8540 msgid "&Ignore"
8541 msgstr "&Hylkää"
8543 #: user32.rc:87
8544 msgid "&Try Again"
8545 msgstr "&Yritä uudelleen"
8547 #: user32.rc:88
8548 msgid "&Continue"
8549 msgstr "&Jatka"
8551 #: user32.rc:94
8552 msgid "Select Window"
8553 msgstr "Valitse ikkuna"
8555 #: user32.rc:72
8556 msgid "&More Windows..."
8557 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8559 #: wineps.rc:31
8560 msgid "Paper Si&ze:"
8561 msgstr "Paperi&koko:"
8563 #: wineps.rc:39
8564 msgid "Duplex:"
8565 msgstr "Kaksipuolinen:"
8567 #: wineps.rc:50
8568 msgid "Setup"
8569 msgstr "Asetukset"
8571 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8572 msgid "Realm"
8573 msgstr "Alue"
8575 #: wininet.rc:57
8576 msgid "Authentication Required"
8577 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8579 #: wininet.rc:61
8580 msgid "Server"
8581 msgstr "Palvelin"
8583 #: wininet.rc:80
8584 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8585 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8587 #: wininet.rc:82
8588 msgid "Do you want to continue anyway?"
8589 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8591 #: wininet.rc:28
8592 msgid "LAN Connection"
8593 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8595 #: wininet.rc:29
8596 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8597 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8599 #: wininet.rc:30
8600 msgid "The date on the certificate is invalid."
8601 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8603 #: wininet.rc:31
8604 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8605 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8607 #: wininet.rc:32
8608 msgid ""
8609 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8610 msgstr ""
8611 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8613 #: winmm.rc:32
8614 msgid "The specified command was carried out."
8615 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8617 #: winmm.rc:33
8618 msgid "Undefined external error."
8619 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8621 #: winmm.rc:34
8622 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8623 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8625 #: winmm.rc:35
8626 msgid "The driver was not enabled."
8627 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8629 #: winmm.rc:36
8630 msgid ""
8631 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8632 "again."
8633 msgstr ""
8634 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8635 "uudelleen."
8637 #: winmm.rc:37
8638 msgid "The specified device handle is invalid."
8639 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8641 #: winmm.rc:38
8642 msgid "There is no driver installed on your system!"
8643 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8645 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8646 msgid ""
8647 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8648 "increase available memory, and then try again."
8649 msgstr ""
8650 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8651 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8653 #: winmm.rc:40
8654 msgid ""
8655 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8656 "which functions and messages the driver supports."
8657 msgstr ""
8658 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8659 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8661 #: winmm.rc:41
8662 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8663 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8665 #: winmm.rc:42
8666 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8667 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8669 #: winmm.rc:43
8670 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8671 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8673 #: winmm.rc:46
8674 msgid ""
8675 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8676 "Capabilities function to determine the supported formats."
8677 msgstr ""
8678 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8679 "selvittääksesi tuetut muodot."
8681 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8682 msgid ""
8683 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8684 "device, or wait until the data is finished playing."
8685 msgstr ""
8686 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8687 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8689 #: winmm.rc:48
8690 msgid ""
8691 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8692 "header, and then try again."
8693 msgstr ""
8694 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8695 "yritä uudelleen."
8697 #: winmm.rc:49
8698 msgid ""
8699 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8700 "and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8703 "yritä uudelleen."
8705 #: winmm.rc:52
8706 msgid ""
8707 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8708 "header, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8711 "uudelleen."
8713 #: winmm.rc:54
8714 msgid ""
8715 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8716 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8717 msgstr ""
8718 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8719 "tai puuttuu."
8721 #: winmm.rc:55
8722 msgid ""
8723 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8724 "transmitted, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8727 "uudelleen."
8729 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8730 msgid ""
8731 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8732 "on the system."
8733 msgstr ""
8734 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8735 "asennettu järjestelmään."
8737 #: winmm.rc:57
8738 msgid ""
8739 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8740 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8743 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8745 #: winmm.rc:60
8746 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8747 msgstr ""
8748 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8749 "avattiin."
8751 #: winmm.rc:61
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8753 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8755 #: winmm.rc:62
8756 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8757 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8759 #: winmm.rc:63
8760 msgid ""
8761 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8762 "or contact the device manufacturer."
8763 msgstr ""
8764 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8765 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8767 #: winmm.rc:64
8768 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8769 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8771 #: winmm.rc:66
8772 msgid ""
8773 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8774 "unique alias."
8775 msgstr ""
8776 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8778 #: winmm.rc:67
8779 msgid ""
8780 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8781 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8783 #: winmm.rc:68
8784 msgid "No command was specified."
8785 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8787 #: winmm.rc:69
8788 msgid ""
8789 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8790 "size of the buffer."
8791 msgstr ""
8792 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8793 "puskurin kokoa."
8795 #: winmm.rc:70
8796 msgid ""
8797 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8798 "one."
8799 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8801 #: winmm.rc:71
8802 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8803 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8805 #: winmm.rc:72
8806 msgid ""
8807 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8808 "manufacturer about obtaining a new driver."
8809 msgstr ""
8810 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8811 "laite."
8813 #: winmm.rc:73
8814 msgid ""
8815 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8816 "manufacturer about obtaining a new driver."
8817 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8819 #: winmm.rc:74
8820 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8821 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8823 #: winmm.rc:75
8824 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8825 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8827 #: winmm.rc:76
8828 msgid ""
8829 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8830 msgstr ""
8831 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8832 "oikein."
8834 #: winmm.rc:77
8835 msgid "The device driver is not ready."
8836 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8838 #: winmm.rc:78
8839 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8840 msgstr ""
8841 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8843 #: winmm.rc:79
8844 msgid ""
8845 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8846 "access error."
8847 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8849 #: winmm.rc:80
8850 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8851 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8853 #: winmm.rc:81
8854 msgid ""
8855 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8856 "separately to determine which devices caused the error."
8857 msgstr ""
8858 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8859 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8861 #: winmm.rc:82
8862 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8863 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8865 #: winmm.rc:83
8866 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8867 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8869 #: winmm.rc:84
8870 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8871 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8873 #: winmm.rc:85
8874 msgid ""
8875 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8876 "still connected to the network."
8877 msgstr ""
8878 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8879 "verkkoyhteys toimii."
8881 #: winmm.rc:86
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid ""
8884 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8885 #| "device name is spelled correctly."
8886 msgid ""
8887 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8888 "device name is spelled correctly."
8889 msgstr ""
8890 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8891 "kirjoitettu oikein."
8893 #: winmm.rc:87
8894 msgid ""
8895 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8896 "again."
8897 msgstr ""
8898 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8900 #: winmm.rc:88
8901 msgid ""
8902 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8903 "alias."
8904 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8906 #: winmm.rc:89
8907 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8908 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8910 #: winmm.rc:90
8911 msgid ""
8912 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8913 "parameter with each 'open' command."
8914 msgstr ""
8915 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8916 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8918 #: winmm.rc:91
8919 msgid ""
8920 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8921 "Please supply one."
8922 msgstr ""
8923 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8924 "sellainen."
8926 #: winmm.rc:92
8927 msgid ""
8928 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8929 "documentation for valid formats."
8930 msgstr ""
8931 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8932 "ohjeista."
8934 #: winmm.rc:93
8935 msgid ""
8936 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8937 "supply one."
8938 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8940 #: winmm.rc:94
8941 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8942 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8944 #: winmm.rc:95
8945 msgid ""
8946 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8947 "may be corrupt, or not in the correct format."
8948 msgstr ""
8949 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8950 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8952 #: winmm.rc:96
8953 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8954 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8956 #: winmm.rc:97
8957 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8958 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8960 #: winmm.rc:98
8961 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8962 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8964 #: winmm.rc:99
8965 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8966 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8968 #: winmm.rc:100
8969 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8970 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8972 #: winmm.rc:101
8973 msgid ""
8974 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8975 "sequence, and then try again."
8976 msgstr ""
8977 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8978 "järjestys ja yritä uudelleen."
8980 #: winmm.rc:102
8981 msgid ""
8982 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8983 "the device is closed, and then try again."
8984 msgstr ""
8985 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8986 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8988 #: winmm.rc:103
8989 msgid ""
8990 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8991 "characters, followed by a period and an extension."
8992 msgstr ""
8993 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8994 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8996 #: winmm.rc:104
8997 msgid ""
8998 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8999 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9001 #: winmm.rc:105
9002 msgid ""
9003 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9004 "in Control Panel to install the device."
9005 msgstr ""
9006 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9007 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9009 #: winmm.rc:106
9010 msgid ""
9011 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9012 "restarting your computer."
9013 msgstr ""
9014 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9015 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9017 #: winmm.rc:107
9018 msgid ""
9019 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9020 "cannot change directories."
9021 msgstr ""
9022 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9023 "vaihtaa hakemistoja."
9025 #: winmm.rc:108
9026 msgid ""
9027 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9028 "change drives."
9029 msgstr ""
9030 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9031 "vaihtaa ajureita."
9033 #: winmm.rc:109
9034 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9035 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9037 #: winmm.rc:110
9038 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9039 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9041 #: winmm.rc:111
9042 msgid ""
9043 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9044 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9046 #: winmm.rc:112
9047 msgid ""
9048 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9049 "until a wave device is free, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9052 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9054 #: winmm.rc:113
9055 msgid ""
9056 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9057 "until the device is free, and then try again."
9058 msgstr ""
9059 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9060 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9062 #: winmm.rc:114
9063 msgid ""
9064 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9065 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9066 msgstr ""
9067 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9068 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9070 #: winmm.rc:115
9071 msgid ""
9072 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9073 "until the device is free, and then try again."
9074 msgstr ""
9075 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9076 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9078 #: winmm.rc:116
9079 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9080 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9082 #: winmm.rc:117
9083 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9084 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9086 #: winmm.rc:118
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9092 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9094 #: winmm.rc:119
9095 msgid ""
9096 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9097 "format."
9098 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9100 #: winmm.rc:120
9101 msgid ""
9102 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9103 "the Drivers option to install the wave device."
9104 msgstr ""
9105 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9106 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9108 #: winmm.rc:121
9109 msgid ""
9110 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9111 "format."
9112 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9114 #: winmm.rc:126
9115 msgid ""
9116 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9117 "You can't use them together."
9118 msgstr ""
9119 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9120 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9122 #: winmm.rc:128
9123 msgid ""
9124 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9125 "again."
9126 msgstr ""
9127 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9128 "uudelleen."
9130 #: winmm.rc:131
9131 msgid ""
9132 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9133 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9134 msgstr ""
9135 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9136 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9138 #: winmm.rc:130
9139 msgid "An error occurred with the specified port."
9140 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9142 #: winmm.rc:133
9143 msgid ""
9144 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9145 "these applications; then, try again."
9146 msgstr ""
9147 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9148 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9150 #: winmm.rc:132
9151 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9152 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9154 #: winmm.rc:127
9155 msgid ""
9156 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9157 "Control Panel to install a MIDI driver."
9158 msgstr ""
9159 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9160 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9162 #: winmm.rc:122
9163 msgid "There is no display window."
9164 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9166 #: winmm.rc:123
9167 msgid "Could not create or use window."
9168 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9170 #: winmm.rc:124
9171 msgid ""
9172 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9173 "check your disk or network connection."
9174 msgstr ""
9175 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9176 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9178 #: winmm.rc:125
9179 msgid ""
9180 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9181 "are still connected to the network."
9182 msgstr ""
9183 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9184 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9186 #: winmm.rc:136
9187 #, fuzzy
9188 #| msgid "Wine Mono Installer"
9189 msgid "Wine Sound Mapper"
9190 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
9192 #: winmm.rc:137
9193 #, fuzzy
9194 #| msgid "column"
9195 msgid "Volume"
9196 msgstr "sarake"
9198 #: winmm.rc:138
9199 msgid "Master Volume"
9200 msgstr ""
9202 #: winmm.rc:139
9203 msgid "Mute"
9204 msgstr ""
9206 #: winspool.rc:37
9207 msgid "Print to File"
9208 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9210 #: winspool.rc:40
9211 msgid "&Output File Name:"
9212 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9214 #: winspool.rc:31
9215 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9216 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9218 #: winspool.rc:32
9219 msgid "Unable to create the output file."
9220 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9222 #: wldap32.rc:30
9223 msgid "Success"
9224 msgstr "Onnistui"
9226 #: wldap32.rc:31
9227 msgid "Operations Error"
9228 msgstr "Virhe operaatiossa"
9230 #: wldap32.rc:32
9231 msgid "Protocol Error"
9232 msgstr "Protokollavirhe"
9234 #: wldap32.rc:33
9235 msgid "Time Limit Exceeded"
9236 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9238 #: wldap32.rc:34
9239 msgid "Size Limit Exceeded"
9240 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9242 #: wldap32.rc:35
9243 msgid "Compare False"
9244 msgstr "Vertailu epätosi"
9246 #: wldap32.rc:36
9247 msgid "Compare True"
9248 msgstr "Vertailu tosi"
9250 #: wldap32.rc:37
9251 msgid "Authentication Method Not Supported"
9252 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9254 #: wldap32.rc:38
9255 msgid "Strong Authentication Required"
9256 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9258 #: wldap32.rc:39
9259 msgid "Referral (v2)"
9260 msgstr "Viittaus (v2)"
9262 #: wldap32.rc:40
9263 msgid "Referral"
9264 msgstr "Viittaus"
9266 #: wldap32.rc:41
9267 msgid "Administration Limit Exceeded"
9268 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9270 #: wldap32.rc:42
9271 msgid "Unavailable Critical Extension"
9272 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9274 #: wldap32.rc:43
9275 msgid "Confidentiality Required"
9276 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9278 #: wldap32.rc:46
9279 msgid "No Such Attribute"
9280 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9282 #: wldap32.rc:47
9283 msgid "Undefined Type"
9284 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9286 #: wldap32.rc:48
9287 msgid "Inappropriate Matching"
9288 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9290 #: wldap32.rc:49
9291 msgid "Constraint Violation"
9292 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9294 #: wldap32.rc:50
9295 msgid "Attribute Or Value Exists"
9296 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9298 #: wldap32.rc:51
9299 msgid "Invalid Syntax"
9300 msgstr "Viallinen syntaksi"
9302 #: wldap32.rc:62
9303 msgid "No Such Object"
9304 msgstr "Objektia ei ole"
9306 #: wldap32.rc:63
9307 msgid "Alias Problem"
9308 msgstr "Virheellinen alias"
9310 #: wldap32.rc:64
9311 msgid "Invalid DN Syntax"
9312 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9314 #: wldap32.rc:65
9315 msgid "Is Leaf"
9316 msgstr "Objekti on lehti"
9318 #: wldap32.rc:66
9319 msgid "Alias Dereference Problem"
9320 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9322 #: wldap32.rc:78
9323 msgid "Inappropriate Authentication"
9324 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9326 #: wldap32.rc:79
9327 msgid "Invalid Credentials"
9328 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9330 #: wldap32.rc:80
9331 msgid "Insufficient Rights"
9332 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9334 #: wldap32.rc:81
9335 msgid "Busy"
9336 msgstr "Kiireinen"
9338 #: wldap32.rc:82
9339 msgid "Unavailable"
9340 msgstr "Ei käytettävissä"
9342 #: wldap32.rc:83
9343 msgid "Unwilling To Perform"
9344 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9346 #: wldap32.rc:84
9347 msgid "Loop Detected"
9348 msgstr "Silmukka havaittu"
9350 #: wldap32.rc:90
9351 msgid "Sort Control Missing"
9352 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9354 #: wldap32.rc:91
9355 msgid "Index range error"
9356 msgstr "Virheellinen indeksi"
9358 #: wldap32.rc:94
9359 msgid "Naming Violation"
9360 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9362 #: wldap32.rc:95
9363 msgid "Object Class Violation"
9364 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9366 #: wldap32.rc:96
9367 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9368 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9370 #: wldap32.rc:97
9371 msgid "Not allowed on RDN"
9372 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9374 #: wldap32.rc:98
9375 msgid "Already Exists"
9376 msgstr "On jo olemassa"
9378 #: wldap32.rc:99
9379 msgid "No Object Class Mods"
9380 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9382 #: wldap32.rc:100
9383 msgid "Results Too Large"
9384 msgstr "Tulokset liian suuret"
9386 #: wldap32.rc:101
9387 msgid "Affects Multiple DSAs"
9388 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9390 #: wldap32.rc:111
9391 msgid "Server Down"
9392 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9394 #: wldap32.rc:112
9395 msgid "Local Error"
9396 msgstr "Paikallinen virhe"
9398 #: wldap32.rc:113
9399 msgid "Encoding Error"
9400 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9402 #: wldap32.rc:114
9403 msgid "Decoding Error"
9404 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9406 #: wldap32.rc:115
9407 msgid "Timeout"
9408 msgstr "Aikakatkaisu"
9410 #: wldap32.rc:116
9411 msgid "Auth Unknown"
9412 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9414 #: wldap32.rc:117
9415 msgid "Filter Error"
9416 msgstr "Suodatinvirhe"
9418 #: wldap32.rc:118
9419 msgid "User Canceled"
9420 msgstr "Käyttäjän peruma"
9422 #: wldap32.rc:119
9423 msgid "Parameter Error"
9424 msgstr "Parametrivirhe"
9426 #: wldap32.rc:120
9427 msgid "No Memory"
9428 msgstr "Ei muistia"
9430 #: wldap32.rc:121
9431 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9432 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9434 #: wldap32.rc:122
9435 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9436 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9438 #: wldap32.rc:123
9439 msgid "Specified control was not found in message"
9440 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9442 #: wldap32.rc:124
9443 msgid "No result present in message"
9444 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9446 #: wldap32.rc:125
9447 msgid "More results returned"
9448 msgstr "Lisää tuloksia"
9450 #: wldap32.rc:126
9451 msgid "Loop while handling referrals"
9452 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9454 #: wldap32.rc:127
9455 msgid "Referral hop limit exceeded"
9456 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9458 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9459 msgid ""
9460 "Not Yet Implemented\n"
9461 "\n"
9462 msgstr ""
9463 "Ei vielä toteutettu\n"
9464 "\n"
9466 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9467 msgid "%1: File Not Found\n"
9468 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9470 #: attrib.rc:50
9471 msgid ""
9472 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9473 "\n"
9474 "Syntax:\n"
9475 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9476 "       [/S [/D]]\n"
9477 "\n"
9478 "Where:\n"
9479 "\n"
9480 "  +   Sets an attribute.\n"
9481 "  -   Clears an attribute.\n"
9482 "  R   Read-only file attribute.\n"
9483 "  A   Archive file attribute.\n"
9484 "  S   System file attribute.\n"
9485 "  H   Hidden file attribute.\n"
9486 "  [drive:][path][filename]\n"
9487 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9488 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9489 "  /D  Processes folders as well.\n"
9490 msgstr ""
9491 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9492 "\n"
9493 "Syntaksi:\n"
9494 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9495 "[tiedostonimi]\n"
9496 "       [/S [/D]]\n"
9497 "\n"
9498 "Missä:\n"
9499 "\n"
9500 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9501 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9502 "  R   Vain luku.\n"
9503 "  A   Arkistointi.\n"
9504 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9505 "  H   Piilotettu.\n"
9506 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9507 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9508 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9509 "alikansioissa.\n"
9510 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9512 #: clock.rc:32
9513 msgid "Ana&log"
9514 msgstr "&Analoginen"
9516 #: clock.rc:33
9517 msgid "Digi&tal"
9518 msgstr "Di&gitaalinen"
9520 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9521 msgid "&Font..."
9522 msgstr "&Fontti..."
9524 #: clock.rc:37
9525 msgid "&Without Titlebar"
9526 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9528 #: clock.rc:39
9529 msgid "&Seconds"
9530 msgstr "&Sekunnit"
9532 #: clock.rc:40
9533 msgid "&Date"
9534 msgstr "&Päivämäärä"
9536 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9537 msgid "&Always on Top"
9538 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9540 #: clock.rc:45
9541 msgid "&About Clock"
9542 msgstr "Tietoja &kellosta"
9544 #: clock.rc:51
9545 msgid "Clock"
9546 msgstr "Kello"
9548 #: cmd.rc:40
9549 msgid ""
9550 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9551 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9552 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9553 "called procedure.\n"
9554 "\n"
9555 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9556 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9557 msgstr ""
9558 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9559 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9560 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9561 "komentojonolle.\n"
9562 "\n"
9563 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9564 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9566 #: cmd.rc:43
9567 msgid ""
9568 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9569 "default directory.\n"
9570 msgstr ""
9571 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9572 "oletushakemiston.\n"
9574 #: cmd.rc:44
9575 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9576 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9578 #: cmd.rc:46
9579 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9580 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9582 #: cmd.rc:48
9583 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9584 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9586 #: cmd.rc:49
9587 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9588 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9590 #: cmd.rc:50
9591 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9592 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9594 #: cmd.rc:51
9595 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9596 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9598 #: cmd.rc:52
9599 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9600 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9602 #: cmd.rc:62
9603 msgid ""
9604 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9605 "\n"
9606 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9607 "on the terminal device before they are executed.\n"
9608 "\n"
9609 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9610 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9611 "preceding it with an @ sign.\n"
9612 msgstr ""
9613 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9614 "\n"
9615 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9616 "ennen suorittamista.\n"
9617 "\n"
9618 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9619 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9620 "sen alkuun @-merkin.\n"
9622 #: cmd.rc:64
9623 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9624 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9626 #: cmd.rc:71
9627 msgid ""
9628 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9629 "\n"
9630 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9631 "\n"
9632 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9633 msgstr ""
9634 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9635 "\n"
9636 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9637 "\n"
9638 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9640 #: cmd.rc:83
9641 msgid ""
9642 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9643 "batch file.\n"
9644 "\n"
9645 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9646 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9647 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9648 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9649 "label terminates the batch file execution.\n"
9650 "\n"
9651 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9652 msgstr ""
9653 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9654 "\n"
9655 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9656 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9657 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9658 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9659 "\n"
9660 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9662 #: cmd.rc:86
9663 msgid ""
9664 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9665 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9666 msgstr ""
9667 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9668 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9670 #: cmd.rc:96
9671 msgid ""
9672 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9673 "\n"
9674 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9675 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9676 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9677 "\n"
9678 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9679 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9680 msgstr ""
9681 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9682 "\n"
9683 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9684 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9685 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9686 "\n"
9687 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9688 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9690 #: cmd.rc:102
9691 msgid ""
9692 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9695 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9696 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9697 msgstr ""
9698 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9699 "\n"
9700 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9701 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9703 #: cmd.rc:105
9704 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9705 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9707 #: cmd.rc:106
9708 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9709 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9711 #: cmd.rc:113
9712 msgid ""
9713 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9714 "\n"
9715 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9716 "subdirectories\n"
9717 "below the item are moved as well.\n"
9718 "\n"
9719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9720 msgstr ""
9721 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9722 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9723 "\n"
9724 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9725 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9726 "\n"
9727 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9729 #: cmd.rc:124
9730 msgid ""
9731 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9732 "\n"
9733 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9734 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9735 "PATH command with the new value.\n"
9736 "\n"
9737 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9738 "variable, for example:\n"
9739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9740 msgstr ""
9741 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9742 "\n"
9743 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9744 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9745 "\n"
9746 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9747 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9748 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9750 #: cmd.rc:130
9751 msgid ""
9752 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9753 "\n"
9754 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9755 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9756 msgstr ""
9757 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9758 "\n"
9759 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9760 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9761 "pois ruudulta.\n"
9763 #: cmd.rc:151
9764 msgid ""
9765 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9766 "\n"
9767 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9768 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9769 "\n"
9770 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9771 "\n"
9772 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9773 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9774 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9775 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9776 "\n"
9777 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9778 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9779 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9780 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9781 "\n"
9782 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9783 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9784 msgstr ""
9785 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9786 "\n"
9787 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9788 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9789 "\n"
9790 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9791 "\n"
9792 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9793 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9794 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9795 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9796 "\n"
9797 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9798 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9799 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9800 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9801 "\n"
9802 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9803 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9805 #: cmd.rc:155
9806 msgid ""
9807 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9808 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9809 msgstr ""
9810 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9811 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9813 #: cmd.rc:158
9814 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9815 msgstr ""
9816 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9817 "uudelleen.\n"
9819 #: cmd.rc:159
9820 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9821 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9823 #: cmd.rc:161
9824 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9825 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9827 #: cmd.rc:162
9828 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9829 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9831 #: cmd.rc:206
9832 msgid ""
9833 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9834 "\n"
9835 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9836 "\n"
9837 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9838 "\n"
9839 "SET <variable>=<value>\n"
9840 "\n"
9841 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9842 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9843 "have embedded spaces.\n"
9844 "\n"
9845 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9846 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9847 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9848 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9849 msgstr ""
9850 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9851 "\n"
9852 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9853 "\n"
9854 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9855 "\n"
9856 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9857 "\n"
9858 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9859 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9860 "\n"
9861 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9862 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9863 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9864 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9866 #: cmd.rc:211
9867 msgid ""
9868 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9869 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9870 "if called from the command line.\n"
9871 msgstr ""
9872 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9873 "poistamiseen\n"
9874 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9875 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9877 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9878 msgid ""
9879 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9880 "with that suffix.\n"
9881 "Usage:\n"
9882 "start [options] program_filename [...]\n"
9883 "start [options] document_filename\n"
9884 "\n"
9885 "Options:\n"
9886 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9887 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9888 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9889 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9890 "/min         Start the program minimized.\n"
9891 "/max         Start the program maximized.\n"
9892 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9893 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9894 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9895 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9896 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9897 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9898 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9899 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9900 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9901 "code.\n"
9902 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9903 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9904 "/?           Display this help and exit.\n"
9905 msgstr ""
9906 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9907 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9908 "Käyttö:\n"
9909 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9910 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9911 "\n"
9912 "Valitsimet:\n"
9913 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9914 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9915 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9916 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9917 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9918 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9919 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9920 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9921 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9922 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9923 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9924 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9925 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9926 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9927 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9928 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9929 "Explorer avaisi sen.\n"
9930 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9931 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9933 #: cmd.rc:213
9934 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9935 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9937 #: cmd.rc:215
9938 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9939 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9941 #: cmd.rc:219
9942 msgid ""
9943 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9944 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9945 msgstr ""
9946 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9947 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9948 "ei tarkisteta.\n"
9950 #: cmd.rc:228
9951 msgid ""
9952 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9953 "\n"
9954 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9955 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9956 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9957 "\n"
9958 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9959 msgstr ""
9960 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9961 "Kelvolliset muodot:\n"
9962 "\n"
9963 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9964 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9965 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9966 "\n"
9967 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9969 #: cmd.rc:231
9970 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9971 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9973 #: cmd.rc:233
9974 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9975 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9977 #: cmd.rc:237
9978 msgid ""
9979 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9980 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9981 msgstr ""
9982 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9983 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9985 #: cmd.rc:245
9986 msgid ""
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9988 "\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9993 msgstr ""
9994 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9995 "\n"
9996 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9997 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9998 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9999 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10001 #: cmd.rc:248
10002 msgid ""
10003 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10004 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10005 msgstr ""
10006 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10007 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10009 #: cmd.rc:250
10010 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10011 msgstr ""
10012 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10013 "PUSHD-komennolla.\n"
10015 #: cmd.rc:258
10016 msgid ""
10017 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10018 "\n"
10019 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10020 "\n"
10021 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10022 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10023 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10024 "association, if any.\n"
10025 msgstr ""
10026 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10027 "\n"
10028 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10029 "\n"
10030 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10031 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10032 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
10033 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10035 #: cmd.rc:269
10036 msgid ""
10037 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10038 "\n"
10039 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10040 "\n"
10041 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10042 "currently defined.\n"
10043 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10044 "if any.\n"
10045 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10046 "associated to the specified file type.\n"
10047 msgstr ""
10048 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10049 "\n"
10050 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10051 "\n"
10052 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10053 "nykyisellään määritelty.\n"
10054 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10055 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10056 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10057 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10059 #: cmd.rc:271
10060 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10061 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10063 #: cmd.rc:275
10064 msgid ""
10065 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10066 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10067 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10068 msgstr ""
10069 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10070 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10071 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10073 #: cmd.rc:279
10074 msgid ""
10075 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10076 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10077 msgstr ""
10078 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10079 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10081 #: cmd.rc:317
10082 msgid ""
10083 "CMD built-in commands are:\n"
10084 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10085 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10086 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10087 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10088 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10089 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10090 "COPY\t\tCopy file\n"
10091 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10092 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10093 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10094 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10095 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10096 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10097 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10098 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10099 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10101 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10102 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10103 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10104 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10105 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10106 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10107 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10108 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10109 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10110 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10111 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10112 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10113 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10114 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10115 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10116 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10117 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10118 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10119 "\n"
10120 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10121 msgstr ""
10122 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10123 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10124 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10125 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10126 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10127 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10128 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10129 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10130 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10131 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10132 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10133 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10134 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10135 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10136 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10137 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10138 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10139 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10140 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10141 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10142 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10143 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10144 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10145 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10146 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10147 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10148 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10149 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10150 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10151 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10152 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10153 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10154 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10155 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10156 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10157 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10158 "\n"
10159 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10161 #: cmd.rc:319
10162 msgid "Are you sure?"
10163 msgstr "Oletko varma?"
10165 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10166 msgctxt "Yes key"
10167 msgid "Y"
10168 msgstr "K"
10170 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10171 msgctxt "No key"
10172 msgid "N"
10173 msgstr "E"
10175 #: cmd.rc:322
10176 msgid "File association missing for extension %1\n"
10177 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10179 #: cmd.rc:323
10180 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10181 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10183 #: cmd.rc:324
10184 msgid "Overwrite %1?"
10185 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10187 #: cmd.rc:325
10188 msgid "More..."
10189 msgstr "Lisää..."
10191 #: cmd.rc:326
10192 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10193 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10195 #: cmd.rc:328
10196 msgid "Argument missing\n"
10197 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10199 #: cmd.rc:329
10200 msgid "Syntax error\n"
10201 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10203 #: cmd.rc:331
10204 msgid "No help available for %1\n"
10205 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10207 #: cmd.rc:332
10208 msgid "Target to GOTO not found\n"
10209 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10211 #: cmd.rc:333
10212 msgid "Current Date is %1\n"
10213 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10215 #: cmd.rc:334
10216 msgid "Current Time is %1\n"
10217 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10219 #: cmd.rc:335
10220 msgid "Enter new date: "
10221 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10223 #: cmd.rc:336
10224 msgid "Enter new time: "
10225 msgstr "Syötä uusi aika: "
10227 #: cmd.rc:337
10228 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10229 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10231 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10232 msgid "Failed to open '%1'\n"
10233 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10235 #: cmd.rc:339
10236 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10237 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10239 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10240 msgctxt "All key"
10241 msgid "A"
10242 msgstr "A"
10244 #: cmd.rc:341
10245 msgid "Delete %1?"
10246 msgstr "Poista %1?"
10248 #: cmd.rc:342
10249 msgid "Echo is %1\n"
10250 msgstr "Echo on %1\n"
10252 #: cmd.rc:343
10253 msgid "Verify is %1\n"
10254 msgstr "Verify on %1\n"
10256 #: cmd.rc:344
10257 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10258 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10260 #: cmd.rc:345
10261 msgid "Parameter error\n"
10262 msgstr "Parametrivirhe\n"
10264 #: cmd.rc:346
10265 msgid ""
10266 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 "\n"
10268 msgstr ""
10269 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10270 "\n"
10272 #: cmd.rc:347
10273 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10274 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10276 #: cmd.rc:348
10277 msgid "PATH not found\n"
10278 msgstr "PATH puuttuu\n"
10280 #: cmd.rc:349
10281 msgid "Press any key to continue... "
10282 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10284 #: cmd.rc:350
10285 msgid "Wine Command Prompt"
10286 msgstr "Winen komentokehote"
10288 #: cmd.rc:351
10289 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10290 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10292 #: cmd.rc:352
10293 msgid "More? "
10294 msgstr "Lisää? "
10296 #: cmd.rc:353
10297 msgid "The input line is too long.\n"
10298 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10300 #: cmd.rc:354
10301 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10302 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10304 #: cmd.rc:355
10305 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10306 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10308 #: cmd.rc:356
10309 msgid " (Yes|No)"
10310 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10312 #: cmd.rc:357
10313 msgid " (Yes|No|All)"
10314 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10316 #: cmd.rc:358
10317 msgid ""
10318 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10319 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10321 #: cmd.rc:359
10322 msgid "Division by zero error.\n"
10323 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10325 #: cmd.rc:360
10326 msgid "Expected an operand.\n"
10327 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10329 #: cmd.rc:361
10330 msgid "Expected an operator.\n"
10331 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10333 #: cmd.rc:362
10334 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10335 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10337 #: cmd.rc:363
10338 msgid ""
10339 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10340 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10341 msgstr ""
10342 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10343 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10345 #: dxdiag.rc:30
10346 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10347 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10349 #: dxdiag.rc:31
10350 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10351 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10353 #: explorer.rc:31
10354 msgid "Wine Explorer"
10355 msgstr "Winen Explorer"
10357 #: explorer.rc:33
10358 msgid "Start"
10359 msgstr "Käynnistä"
10361 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10362 msgid "&Run..."
10363 msgstr "&Suorita..."
10365 #: hostname.rc:30
10366 msgid "Usage: hostname\n"
10367 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10369 #: hostname.rc:31
10370 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10371 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10373 #: hostname.rc:32
10374 msgid ""
10375 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10376 "utility.\n"
10377 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10379 #: ipconfig.rc:30
10380 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10381 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10383 #: ipconfig.rc:31
10384 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10385 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10387 #: ipconfig.rc:32
10388 msgid "%1 adapter %2\n"
10389 msgstr "%2 (%1)\n"
10391 #: ipconfig.rc:33
10392 msgid "Ethernet"
10393 msgstr "Ethernet"
10395 #: ipconfig.rc:35
10396 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10397 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10399 #: ipconfig.rc:36
10400 msgid "IPv4 address"
10401 msgstr "IPv4-osoite"
10403 #: ipconfig.rc:37
10404 msgid "Hostname"
10405 msgstr "Isäntänimi"
10407 #: ipconfig.rc:38
10408 msgid "Node type"
10409 msgstr "Solmun tyyppi"
10411 #: ipconfig.rc:39
10412 msgid "Broadcast"
10413 msgstr "Yleislähetys"
10415 #: ipconfig.rc:40
10416 msgid "Peer-to-peer"
10417 msgstr "Vertaisverkko"
10419 #: ipconfig.rc:41
10420 msgid "Mixed"
10421 msgstr "Sekamuotoinen"
10423 #: ipconfig.rc:42
10424 msgid "Hybrid"
10425 msgstr "Hybridi"
10427 #: ipconfig.rc:43
10428 msgid "IP routing enabled"
10429 msgstr "IP-reititys käytössä"
10431 #: ipconfig.rc:45
10432 msgid "Physical address"
10433 msgstr "Fyysinen osoite"
10435 #: ipconfig.rc:46
10436 msgid "DHCP enabled"
10437 msgstr "DHCP käytössä"
10439 #: ipconfig.rc:49
10440 msgid "Default gateway"
10441 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10443 #: ipconfig.rc:50
10444 msgid "IPv6 address"
10445 msgstr "IPv6-osoite"
10447 #: net.rc:30
10448 msgid ""
10449 "The syntax of this command is:\n"
10450 "\n"
10451 "NET command [arguments]\n"
10452 "    -or-\n"
10453 "NET command /HELP\n"
10454 "\n"
10455 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10456 msgstr ""
10457 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10458 "\n"
10459 "NET komento [argumentit]\n"
10460 "    -tai-\n"
10461 "NET komento /HELP\n"
10462 "\n"
10463 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10465 #: net.rc:31
10466 msgid ""
10467 "The syntax of this command is:\n"
10468 "\n"
10469 "NET START [service]\n"
10470 "\n"
10471 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10472 "'service' is the name of the service to start.\n"
10473 msgstr ""
10474 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10475 "\n"
10476 "NET START [palvelu]\n"
10477 "\n"
10478 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10479 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10481 #: net.rc:32
10482 msgid ""
10483 "The syntax of this command is:\n"
10484 "\n"
10485 "NET STOP service\n"
10486 "\n"
10487 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10488 msgstr ""
10489 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10490 "\n"
10491 "NET STOP palvelu\n"
10492 "\n"
10493 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10495 #: net.rc:33
10496 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10497 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10499 #: net.rc:34
10500 msgid "Could not stop service %1\n"
10501 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10503 #: net.rc:35
10504 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10505 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10507 #: net.rc:36
10508 msgid "Could not get handle to service.\n"
10509 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10511 #: net.rc:37
10512 msgid "The %1 service is starting.\n"
10513 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10515 #: net.rc:38
10516 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10517 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10519 #: net.rc:39
10520 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10521 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10523 #: net.rc:40
10524 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10525 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10527 #: net.rc:41
10528 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10529 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10531 #: net.rc:42
10532 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10533 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10535 #: net.rc:44
10536 msgid "There are no entries in the list.\n"
10537 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10539 #: net.rc:45
10540 msgid ""
10541 "\n"
10542 "Status  Local   Remote\n"
10543 "---------------------------------------------------------------\n"
10544 msgstr ""
10545 "\n"
10546 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10547 "---------------------------------------------------------------\n"
10549 #: net.rc:46
10550 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10551 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10553 #: net.rc:48
10554 msgid "Paused"
10555 msgstr "Pysäytetty"
10557 #: net.rc:49
10558 msgid "Disconnected"
10559 msgstr "Yhteys katkaistu"
10561 #: net.rc:50
10562 msgid "A network error occurred"
10563 msgstr "Verkkovirhe"
10565 #: net.rc:51
10566 msgid "Connection is being made"
10567 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10569 #: net.rc:52
10570 msgid "Reconnecting"
10571 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10573 #: net.rc:43
10574 msgid "The following services are running:\n"
10575 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10577 #: netstat.rc:30
10578 msgid "Active Connections"
10579 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10581 #: netstat.rc:31
10582 msgid "Proto"
10583 msgstr "Prot."
10585 #: netstat.rc:32
10586 msgid "Local Address"
10587 msgstr "Paikallinen osoite"
10589 #: netstat.rc:33
10590 msgid "Foreign Address"
10591 msgstr "Etäosoite"
10593 #: netstat.rc:34
10594 msgid "State"
10595 msgstr "Tila"
10597 #: netstat.rc:35
10598 msgid "Interface Statistics"
10599 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10601 #: netstat.rc:36
10602 msgid "Sent"
10603 msgstr "Lähetetty"
10605 #: netstat.rc:37
10606 msgid "Received"
10607 msgstr "Vastaanotettu"
10609 #: netstat.rc:38
10610 msgid "Bytes"
10611 msgstr "Tavuja"
10613 #: netstat.rc:39
10614 msgid "Unicast packets"
10615 msgstr "Unicast-paketteja"
10617 #: netstat.rc:40
10618 msgid "Non-unicast packets"
10619 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10621 #: netstat.rc:41
10622 msgid "Discards"
10623 msgstr "Hylkäyksiä"
10625 #: netstat.rc:42
10626 msgid "Errors"
10627 msgstr "Virheitä"
10629 #: netstat.rc:43
10630 msgid "Unknown protocols"
10631 msgstr "Vieraita protokollia"
10633 #: netstat.rc:44
10634 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10635 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10637 #: netstat.rc:45
10638 msgid "Active Opens"
10639 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10641 #: netstat.rc:46
10642 msgid "Passive Opens"
10643 msgstr "Passiivisia avauksia"
10645 #: netstat.rc:47
10646 msgid "Failed Connection Attempts"
10647 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10649 #: netstat.rc:48
10650 msgid "Reset Connections"
10651 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10653 #: netstat.rc:49
10654 msgid "Current Connections"
10655 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10657 #: netstat.rc:50
10658 msgid "Segments Received"
10659 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10661 #: netstat.rc:51
10662 msgid "Segments Sent"
10663 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10665 #: netstat.rc:52
10666 msgid "Segments Retransmitted"
10667 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10669 #: netstat.rc:53
10670 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10671 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10673 #: netstat.rc:54
10674 msgid "Datagrams Received"
10675 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10677 #: netstat.rc:55
10678 msgid "No Ports"
10679 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10681 #: netstat.rc:56
10682 msgid "Receive Errors"
10683 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10685 #: netstat.rc:57
10686 msgid "Datagrams Sent"
10687 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10689 #: notepad.rc:30
10690 msgid "&New\tCtrl+N"
10691 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10693 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10694 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10695 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10697 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10698 msgid "&Save\tCtrl+S"
10699 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10701 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10702 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10703 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10705 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10706 msgid "Page Se&tup..."
10707 msgstr "&Sivun asetukset..."
10709 #: notepad.rc:37
10710 msgid "P&rinter Setup..."
10711 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10713 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10714 msgid "&Edit"
10715 msgstr "&Muokkaa"
10717 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10718 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10719 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10721 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10722 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10723 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10725 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10726 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10727 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10729 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10730 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10731 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10733 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10734 #: winefile.rc:32
10735 msgid "&Delete\tDel"
10736 msgstr "P&oista\tDel"
10738 #: notepad.rc:49
10739 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10740 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10742 #: notepad.rc:50
10743 msgid "&Time/Date\tF5"
10744 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10746 #: notepad.rc:52
10747 msgid "&Wrap long lines"
10748 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10750 #: notepad.rc:56
10751 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10752 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10754 #: notepad.rc:57
10755 msgid "&Search next\tF3"
10756 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10758 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10759 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10760 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10762 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10763 msgid "&Contents\tF1"
10764 msgstr "&Sisältö\tF1"
10766 #: notepad.rc:62
10767 msgid "&About Notepad"
10768 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10770 #: notepad.rc:100
10771 msgid "Page Setup"
10772 msgstr "Sivun asetukset"
10774 #: notepad.rc:102
10775 msgid "&Header:"
10776 msgstr "&Yläotsikko:"
10778 #: notepad.rc:104
10779 msgid "&Footer:"
10780 msgstr "Alao&tsikko:"
10782 #: notepad.rc:107
10783 msgid "Margins (millimeters)"
10784 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10786 #: notepad.rc:108
10787 msgid "&Left:"
10788 msgstr "&Vasen:"
10790 #: notepad.rc:110
10791 msgid "&Top:"
10792 msgstr "Y&lä:"
10794 #: notepad.rc:126
10795 msgid "Encoding:"
10796 msgstr "Enkoodaus:"
10798 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10799 msgctxt "accelerator Select All"
10800 msgid "A"
10801 msgstr "A"
10803 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10804 msgctxt "accelerator Copy"
10805 msgid "C"
10806 msgstr "C"
10808 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10809 msgctxt "accelerator Find"
10810 msgid "F"
10811 msgstr "F"
10813 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10814 msgctxt "accelerator Replace"
10815 msgid "H"
10816 msgstr "H"
10818 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10819 msgctxt "accelerator New"
10820 msgid "N"
10821 msgstr "N"
10823 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10824 msgctxt "accelerator Open"
10825 msgid "O"
10826 msgstr "O"
10828 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10829 msgctxt "accelerator Print"
10830 msgid "P"
10831 msgstr "P"
10833 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10834 msgctxt "accelerator Save"
10835 msgid "S"
10836 msgstr "S"
10838 #: notepad.rc:140
10839 msgctxt "accelerator Paste"
10840 msgid "V"
10841 msgstr "V"
10843 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10844 msgctxt "accelerator Cut"
10845 msgid "X"
10846 msgstr "X"
10848 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10849 msgctxt "accelerator Undo"
10850 msgid "Z"
10851 msgstr "Z"
10853 #: notepad.rc:69
10854 msgid "Page &p"
10855 msgstr "Sivu &p"
10857 #: notepad.rc:71
10858 msgid "Notepad"
10859 msgstr "Muistio"
10861 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10862 msgid "ERROR"
10863 msgstr "VIRHE"
10865 #: notepad.rc:74
10866 msgid "Untitled"
10867 msgstr "Nimetön"
10869 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10870 msgid "Text files (*.txt)"
10871 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10873 #: notepad.rc:80
10874 msgid ""
10875 "File '%s' does not exist.\n"
10876 "\n"
10877 "Do you want to create a new file?"
10878 msgstr ""
10879 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10880 "\n"
10881 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10883 #: notepad.rc:82
10884 msgid ""
10885 "File '%s' has been modified.\n"
10886 "\n"
10887 "Would you like to save the changes?"
10888 msgstr ""
10889 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10890 "\n"
10891 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10893 #: notepad.rc:83
10894 msgid "'%s' could not be found."
10895 msgstr "'%s' ei löydy."
10897 #: notepad.rc:85
10898 msgid "Unicode (UTF-16)"
10899 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10901 #: notepad.rc:86
10902 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10903 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10905 #: notepad.rc:87
10906 msgid "Unicode (UTF-8)"
10907 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10909 #: notepad.rc:94
10910 msgid ""
10911 "%1\n"
10912 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10913 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10914 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10915 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10916 "Continue?"
10917 msgstr ""
10918 "%1\n"
10919 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10920 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10921 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10922 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10923 "Jatketaanko?"
10925 #: oleview.rc:32
10926 msgid "&Bind to file..."
10927 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10929 #: oleview.rc:33
10930 msgid "&View TypeLib..."
10931 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10933 #: oleview.rc:35
10934 msgid "&System Configuration"
10935 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10937 #: oleview.rc:36
10938 msgid "&Run the Registry Editor"
10939 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10941 #: oleview.rc:42
10942 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10943 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10945 #: oleview.rc:44
10946 msgid "&In-process server"
10947 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10949 #: oleview.rc:45
10950 msgid "In-process &handler"
10951 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10953 #: oleview.rc:46
10954 msgid "&Local server"
10955 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10957 #: oleview.rc:47
10958 msgid "&Remote server"
10959 msgstr "&Etäpalvelin"
10961 #: oleview.rc:50
10962 msgid "View &Type information"
10963 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10965 #: oleview.rc:52
10966 msgid "Create &Instance"
10967 msgstr "Luo &ilmentymä"
10969 #: oleview.rc:53
10970 msgid "Create Instance &On..."
10971 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10973 #: oleview.rc:54
10974 msgid "&Release Instance"
10975 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10977 #: oleview.rc:56
10978 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10979 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10981 #: oleview.rc:57
10982 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10983 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10985 #: oleview.rc:63
10986 msgid "&Expert mode"
10987 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10989 #: oleview.rc:65
10990 msgid "&Hidden component categories"
10991 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10993 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10994 msgid "&Toolbar"
10995 msgstr "T&yökalupalkki"
10997 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10998 msgid "&Status Bar"
10999 msgstr "Ti&lapalkki"
11001 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11002 msgid "&Refresh\tF5"
11003 msgstr "P&äivitä\tF5"
11005 #: oleview.rc:74
11006 msgid "&About OleView"
11007 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11009 #: oleview.rc:82
11010 msgid "&Save as..."
11011 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11013 #: oleview.rc:87
11014 msgid "&Group by type kind"
11015 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11017 #: oleview.rc:157
11018 msgid "Connect to another machine"
11019 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11021 #: oleview.rc:160
11022 msgid "&Machine name:"
11023 msgstr "&Koneen nimi:"
11025 #: oleview.rc:168
11026 msgid "System Configuration"
11027 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11029 #: oleview.rc:171
11030 msgid "System Settings"
11031 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11033 #: oleview.rc:172
11034 msgid "&Enable Distributed COM"
11035 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11037 #: oleview.rc:173
11038 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11039 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11041 #: oleview.rc:174
11042 msgid ""
11043 "These settings change only registry values.\n"
11044 "They have no effect on Wine performance."
11045 msgstr ""
11046 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11047 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11049 #: oleview.rc:181
11050 msgid "Default Interface Viewer"
11051 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11053 #: oleview.rc:184
11054 msgid "Interface"
11055 msgstr "Rajapinta"
11057 #: oleview.rc:186
11058 msgid "IID:"
11059 msgstr "IID:"
11061 #: oleview.rc:189
11062 msgid "&View Type Info"
11063 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11065 #: oleview.rc:194
11066 msgid "IPersist Interface Viewer"
11067 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11069 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11070 msgid "Class Name:"
11071 msgstr "Luokan nimi:"
11073 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11074 msgid "CLSID:"
11075 msgstr "CLSID:"
11077 #: oleview.rc:206
11078 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11079 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11081 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11082 msgid "OleView"
11083 msgstr "OleView"
11085 #: oleview.rc:101
11086 msgid "ITypeLib viewer"
11087 msgstr "ITypeLib-katselin"
11089 #: oleview.rc:99
11090 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11091 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11093 #: oleview.rc:100
11094 msgid "version 1.0"
11095 msgstr "versio 1.0"
11097 #: oleview.rc:103
11098 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11099 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11101 #: oleview.rc:106
11102 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11103 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11105 #: oleview.rc:107
11106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11107 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11109 #: oleview.rc:108
11110 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11111 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11113 #: oleview.rc:109
11114 msgid "Run the Wine registry editor"
11115 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11117 #: oleview.rc:110
11118 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11119 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11121 #: oleview.rc:111
11122 msgid "Create an instance of the selected object"
11123 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11125 #: oleview.rc:112
11126 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11127 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11129 #: oleview.rc:113
11130 msgid "Release the currently selected object instance"
11131 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11133 #: oleview.rc:114
11134 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11135 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11137 #: oleview.rc:115
11138 msgid "Display the viewer for the selected item"
11139 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11141 #: oleview.rc:120
11142 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11143 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11145 #: oleview.rc:121
11146 msgid ""
11147 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11148 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11150 #: oleview.rc:122
11151 msgid "Show or hide the toolbar"
11152 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11154 #: oleview.rc:123
11155 msgid "Show or hide the status bar"
11156 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11158 #: oleview.rc:124
11159 msgid "Refresh all lists"
11160 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11162 #: oleview.rc:125
11163 msgid "Display program information, version number and copyright"
11164 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11166 #: oleview.rc:116
11167 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11168 msgstr ""
11169 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11171 #: oleview.rc:117
11172 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11173 msgstr ""
11174 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11176 #: oleview.rc:118
11177 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11178 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11180 #: oleview.rc:119
11181 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11182 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11184 #: oleview.rc:131
11185 msgid "ObjectClasses"
11186 msgstr "Objektiluokat"
11188 #: oleview.rc:132
11189 msgid "Grouped by Component Category"
11190 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11192 #: oleview.rc:133
11193 msgid "OLE 1.0 Objects"
11194 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11196 #: oleview.rc:134
11197 msgid "COM Library Objects"
11198 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11200 #: oleview.rc:135
11201 msgid "All Objects"
11202 msgstr "Kaikki objektit"
11204 #: oleview.rc:136
11205 msgid "Application IDs"
11206 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11208 #: oleview.rc:137
11209 msgid "Type Libraries"
11210 msgstr "Tyyppikirjastot"
11212 #: oleview.rc:138
11213 msgid "ver."
11214 msgstr "v."
11216 #: oleview.rc:139
11217 msgid "Interfaces"
11218 msgstr "Rajapinnat"
11220 #: oleview.rc:141
11221 msgid "Registry"
11222 msgstr "Rekisteri"
11224 #: oleview.rc:142
11225 msgid "Implementation"
11226 msgstr "Toteutus"
11228 #: oleview.rc:143
11229 msgid "Activation"
11230 msgstr "Aktivointi"
11232 #: oleview.rc:145
11233 msgid "CoGetClassObject failed."
11234 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11236 #: oleview.rc:146
11237 msgid "Unknown error"
11238 msgstr "Tuntematon virhe"
11240 #: oleview.rc:149
11241 msgid "bytes"
11242 msgstr "tavua"
11244 #: oleview.rc:151
11245 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11246 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11248 #: oleview.rc:152
11249 msgid "Inherited Interfaces"
11250 msgstr "Perityt rajapinnat"
11252 #: oleview.rc:127
11253 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11254 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11256 #: oleview.rc:128
11257 msgid "Close window"
11258 msgstr "Sulje ikkuna"
11260 #: oleview.rc:129
11261 msgid "Group typeinfos by kind"
11262 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11264 #: progman.rc:33
11265 msgid "&New..."
11266 msgstr "&Uusi..."
11268 #: progman.rc:34
11269 msgid "O&pen\tEnter"
11270 msgstr "A&vaa\tEnter"
11272 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11273 msgid "&Move...\tF7"
11274 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11276 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11277 msgid "&Copy...\tF8"
11278 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11280 #: progman.rc:38
11281 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11282 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11284 #: progman.rc:40
11285 msgid "&Execute..."
11286 msgstr "Suo&rita..."
11288 #: progman.rc:42
11289 msgid "E&xit Windows"
11290 msgstr "&Poistu Windowsista"
11292 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11293 msgid "&Options"
11294 msgstr "&Valinnat"
11296 #: progman.rc:45
11297 msgid "&Arrange automatically"
11298 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11300 #: progman.rc:46
11301 msgid "&Minimize on run"
11302 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11304 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11305 msgid "&Save settings on exit"
11306 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11308 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11309 msgid "&Windows"
11310 msgstr "&Ikkunat"
11312 #: progman.rc:50
11313 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11314 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11316 #: progman.rc:51
11317 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11318 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11320 #: progman.rc:52
11321 msgid "&Arrange Icons"
11322 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11324 #: progman.rc:57
11325 msgid "&About Program Manager"
11326 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11328 #: progman.rc:103
11329 msgid "Program &group"
11330 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11332 #: progman.rc:105
11333 msgid "&Program"
11334 msgstr "&Ohjelma"
11336 #: progman.rc:116
11337 msgid "Move Program"
11338 msgstr "Siirrä ohjelma"
11340 #: progman.rc:118
11341 msgid "Move program:"
11342 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11344 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11345 msgid "From group:"
11346 msgstr "Ryhmästä:"
11348 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11349 msgid "&To group:"
11350 msgstr "Ryhmään:"
11352 #: progman.rc:134
11353 msgid "Copy Program"
11354 msgstr "Kopioi ohjelma"
11356 #: progman.rc:136
11357 msgid "Copy program:"
11358 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11360 #: progman.rc:152
11361 msgid "Program Group Attributes"
11362 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11364 #: progman.rc:156
11365 msgid "&Group file:"
11366 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11368 #: progman.rc:168
11369 msgid "Program Attributes"
11370 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11372 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11373 msgid "&Command line:"
11374 msgstr "&Komentorivi:"
11376 #: progman.rc:174
11377 msgid "&Working directory:"
11378 msgstr "&Työhakemisto:"
11380 #: progman.rc:176
11381 msgid "&Key combination:"
11382 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11384 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11385 msgid "&Minimize at launch"
11386 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11388 #: progman.rc:183
11389 msgid "Change &icon..."
11390 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11392 #: progman.rc:192
11393 msgid "Change Icon"
11394 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11396 #: progman.rc:194
11397 msgid "&Filename:"
11398 msgstr "&Tiedostonimi:"
11400 #: progman.rc:196
11401 msgid "Current &icon:"
11402 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11404 #: progman.rc:210
11405 msgid "Execute Program"
11406 msgstr "Suorita ohjelma"
11408 #: progman.rc:63
11409 msgid "Program Manager"
11410 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11412 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11413 msgid "WARNING"
11414 msgstr "VAROITUS"
11416 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11417 msgid "Information"
11418 msgstr "Tietoja"
11420 #: progman.rc:68
11421 msgid "Delete group `%s'?"
11422 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11424 #: progman.rc:69
11425 msgid "Delete program `%s'?"
11426 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11428 #: progman.rc:70
11429 msgid "Not implemented"
11430 msgstr "Ei toteutettu"
11432 #: progman.rc:71
11433 msgid "Error reading `%s'."
11434 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11436 #: progman.rc:72
11437 msgid "Error writing `%s'."
11438 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11440 #: progman.rc:75
11441 msgid ""
11442 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11443 "Should it be tried further on?"
11444 msgstr ""
11445 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11446 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11448 #: progman.rc:77
11449 msgid "Help not available."
11450 msgstr "Apua ei saatavilla."
11452 #: progman.rc:78
11453 msgid "Unknown feature in %s"
11454 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11456 #: progman.rc:79
11457 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11458 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11460 #: progman.rc:80
11461 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11462 msgstr ""
11463 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11464 "yli."
11466 #: progman.rc:84
11467 msgid "Libraries (*.dll)"
11468 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11470 #: progman.rc:85
11471 msgid "Icon files"
11472 msgstr "Kuvaketiedostot"
11474 #: progman.rc:86
11475 msgid "Icons (*.ico)"
11476 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11478 #: reg.rc:30
11479 msgid ""
11480 "The syntax of this command is:\n"
11481 "\n"
11482 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11483 "REG command /?\n"
11484 msgstr ""
11485 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11486 "\n"
11487 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11488 "REG komento /?\n"
11490 #: reg.rc:31
11491 msgid ""
11492 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11493 "f]\n"
11494 msgstr ""
11495 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11496 "[/f]\n"
11498 #: reg.rc:32
11499 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11500 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11502 #: reg.rc:33
11503 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11504 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11506 #: reg.rc:34
11507 msgid "The operation completed successfully\n"
11508 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11510 #: reg.rc:35
11511 msgid "Error: Invalid key name\n"
11512 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11514 #: reg.rc:36
11515 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11516 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11518 #: reg.rc:37
11519 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11520 msgstr "Virhe: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11522 #: reg.rc:38
11523 msgid ""
11524 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11525 msgstr "Virhe: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11527 #: reg.rc:39
11528 msgid "Error: Unsupported type\n"
11529 msgstr "Virhe: Tyyppiä ei tueta\n"
11531 #: regedit.rc:34
11532 msgid "&Registry"
11533 msgstr "&Rekisteri"
11535 #: regedit.rc:36
11536 msgid "&Import Registry File..."
11537 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11539 #: regedit.rc:37
11540 msgid "&Export Registry File..."
11541 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11543 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11544 msgid "&Key"
11545 msgstr "&Avain"
11547 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11548 msgid "&String Value"
11549 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11551 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11552 msgid "&Binary Value"
11553 msgstr "&Binääriarvo"
11555 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11556 msgid "&DWORD Value"
11557 msgstr "&DWORD-arvo"
11559 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11560 msgid "&Multi-String Value"
11561 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11563 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11564 msgid "&Expandable String Value"
11565 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11567 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11568 msgid "&Rename\tF2"
11569 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11571 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11572 msgid "&Copy Key Name"
11573 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11575 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11576 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11577 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11579 #: regedit.rc:64
11580 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11581 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11583 #: regedit.rc:68
11584 msgid "Status &Bar"
11585 msgstr "&Tilapalkki"
11587 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11588 msgid "Sp&lit"
11589 msgstr "&Jaa"
11591 #: regedit.rc:77
11592 msgid "&Remove Favorite..."
11593 msgstr "&Poista suosikki..."
11595 #: regedit.rc:82
11596 msgid "&About Registry Editor"
11597 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11599 #: regedit.rc:91
11600 msgid "Modify Binary Data..."
11601 msgstr "Muuta binääridataa..."
11603 #: regedit.rc:218
11604 msgid "Export registry"
11605 msgstr "Vie rekisteri"
11607 #: regedit.rc:220
11608 msgid "S&elected branch:"
11609 msgstr "&Valittu haara:"
11611 #: regedit.rc:229
11612 msgid "Find:"
11613 msgstr "Etsi:"
11615 #: regedit.rc:231
11616 msgid "Find in:"
11617 msgstr "Etsi kohteesta:"
11619 #: regedit.rc:232
11620 msgid "Keys"
11621 msgstr "Avaimet"
11623 #: regedit.rc:233
11624 msgid "Value names"
11625 msgstr "Arvojen nimet"
11627 #: regedit.rc:234
11628 msgid "Value content"
11629 msgstr "Arvojen sisältö"
11631 #: regedit.rc:235
11632 msgid "Whole string only"
11633 msgstr "Vain koko merkkijono"
11635 #: regedit.rc:242
11636 msgid "Add Favorite"
11637 msgstr "Lisää suosikki"
11639 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11640 msgid "Name:"
11641 msgstr "Nimi:"
11643 #: regedit.rc:253
11644 msgid "Remove Favorite"
11645 msgstr "Poista suosikki"
11647 #: regedit.rc:264
11648 msgid "Edit String"
11649 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11651 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11652 msgid "Value name:"
11653 msgstr "Arvon nimi:"
11655 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11656 msgid "Value data:"
11657 msgstr "Arvon data:"
11659 #: regedit.rc:277
11660 msgid "Edit DWORD"
11661 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11663 #: regedit.rc:284
11664 msgid "Base"
11665 msgstr "Kanta"
11667 #: regedit.rc:285
11668 msgid "Hexadecimal"
11669 msgstr "Heksadesimaali"
11671 #: regedit.rc:286
11672 msgid "Decimal"
11673 msgstr "Desimaali"
11675 #: regedit.rc:293
11676 msgid "Edit Binary"
11677 msgstr "Muokkaa binääriä"
11679 #: regedit.rc:306
11680 msgid "Edit Multi-String"
11681 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11683 #: regedit.rc:137
11684 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11685 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11687 #: regedit.rc:138
11688 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11689 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11691 #: regedit.rc:139
11692 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11693 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11695 #: regedit.rc:140
11696 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11697 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11699 #: regedit.rc:141
11700 msgid ""
11701 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11702 msgstr ""
11703 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11705 #: regedit.rc:142
11706 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11707 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11709 #: regedit.rc:127
11710 msgid "Data"
11711 msgstr "Data"
11713 #: regedit.rc:132
11714 msgid "Registry Editor"
11715 msgstr "Rekisterieditori"
11717 #: regedit.rc:194
11718 msgid "Import Registry File"
11719 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11721 #: regedit.rc:195
11722 msgid "Export Registry File"
11723 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11725 #: regedit.rc:196
11726 msgid "Registry files (*.reg)"
11727 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11729 #: regedit.rc:197
11730 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11731 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11733 #: regedit.rc:204
11734 msgid "(Default)"
11735 msgstr "(Oletus)"
11737 #: regedit.rc:205
11738 msgid "(value not set)"
11739 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11741 #: regedit.rc:206
11742 msgid "(cannot display value)"
11743 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11745 #: regedit.rc:207
11746 msgid "(unknown %d)"
11747 msgstr "(tuntematon %d)"
11749 #: regedit.rc:163
11750 msgid "Quits the registry editor"
11751 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11753 #: regedit.rc:164
11754 msgid "Adds keys to the favorites list"
11755 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11757 #: regedit.rc:165
11758 msgid "Removes keys from the favorites list"
11759 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11761 #: regedit.rc:166
11762 msgid "Shows or hides the status bar"
11763 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11765 #: regedit.rc:167
11766 msgid "Change position of split between two panes"
11767 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11769 #: regedit.rc:168
11770 msgid "Refreshes the window"
11771 msgstr "Päivittää ikkunan"
11773 #: regedit.rc:169
11774 msgid "Deletes the selection"
11775 msgstr "Poistaa valitun"
11777 #: regedit.rc:170
11778 msgid "Renames the selection"
11779 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11781 #: regedit.rc:171
11782 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11783 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11785 #: regedit.rc:172
11786 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11787 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11789 #: regedit.rc:173
11790 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11791 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11793 #: regedit.rc:147
11794 msgid "Modifies the value's data"
11795 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11797 #: regedit.rc:148
11798 msgid "Adds a new key"
11799 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11801 #: regedit.rc:149
11802 msgid "Adds a new string value"
11803 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11805 #: regedit.rc:150
11806 msgid "Adds a new binary value"
11807 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11809 #: regedit.rc:151
11810 msgid "Adds a new double word value"
11811 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11813 #: regedit.rc:153
11814 msgid "Imports a text file into the registry"
11815 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11817 #: regedit.rc:155
11818 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11819 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11821 #: regedit.rc:156
11822 msgid "Prints all or part of the registry"
11823 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11825 #: regedit.rc:158
11826 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11827 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11829 #: regedit.rc:181
11830 msgid "Can't query value '%s'"
11831 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11833 #: regedit.rc:182
11834 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11835 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11837 #: regedit.rc:183
11838 msgid "Value is too big (%u)"
11839 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11841 #: regedit.rc:184
11842 msgid "Confirm Value Delete"
11843 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11845 #: regedit.rc:185
11846 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11847 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11849 #: regedit.rc:189
11850 msgid "Search string '%s' not found"
11851 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11853 #: regedit.rc:186
11854 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11855 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11857 #: regedit.rc:187
11858 msgid "New Key #%d"
11859 msgstr "Uusi avain #%d"
11861 #: regedit.rc:188
11862 msgid "New Value #%d"
11863 msgstr "Uusi arvo #%d"
11865 #: regedit.rc:180
11866 msgid "Can't query key '%s'"
11867 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11869 #: regedit.rc:152
11870 msgid "Adds a new multi-string value"
11871 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11873 #: regedit.rc:174
11874 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11875 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11877 #: regsvr32.rc:32
11878 msgid ""
11879 "Wine DLL Registration Utility\n"
11880 "\n"
11881 "Provides DLL registration services.\n"
11882 "\n"
11883 msgstr ""
11884 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11885 "\n"
11886 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11887 "\n"
11889 #: regsvr32.rc:40
11890 msgid ""
11891 "Usage:\n"
11892 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11893 "\n"
11894 "Options:\n"
11895 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11896 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11897 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11898 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11899 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11900 "\n"
11901 msgstr ""
11902 "Käyttö:\n"
11903 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11904 "\n"
11905 "Valitsimet:\n"
11906 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11907 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11908 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11909 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11910 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11911 "\n"
11913 #: regsvr32.rc:41
11914 msgid ""
11915 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11916 "\n"
11917 msgstr ""
11918 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11919 "\n"
11921 #: regsvr32.rc:42
11922 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11923 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11925 #: regsvr32.rc:43
11926 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11927 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11929 #: regsvr32.rc:44
11930 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11931 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11933 #: regsvr32.rc:45
11934 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11935 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11937 #: regsvr32.rc:46
11938 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11939 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11941 #: regsvr32.rc:47
11942 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11943 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11945 #: regsvr32.rc:48
11946 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11947 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11949 #: regsvr32.rc:49
11950 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11951 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11953 #: regsvr32.rc:50
11954 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11955 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11957 #: regsvr32.rc:51
11958 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11959 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11961 #: start.rc:55
11962 msgid ""
11963 "Application could not be started, or no application associated with the "
11964 "specified file.\n"
11965 "ShellExecuteEx failed"
11966 msgstr ""
11967 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11968 "ohjelmaa.\n"
11969 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11971 #: start.rc:57
11972 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11973 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11975 #: taskkill.rc:30
11976 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11977 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11979 #: taskkill.rc:31
11980 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11981 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11983 #: taskkill.rc:32
11984 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11985 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11987 #: taskkill.rc:33
11988 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11989 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11991 #: taskkill.rc:34
11992 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11993 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11995 #: taskkill.rc:35
11996 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11997 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11999 #: taskkill.rc:36
12000 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12001 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12003 #: taskkill.rc:37
12004 msgid ""
12005 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12006 msgstr ""
12007 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12009 #: taskkill.rc:38
12010 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12011 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12013 #: taskkill.rc:39
12014 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12015 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12017 #: taskkill.rc:40
12018 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12019 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12021 #: taskkill.rc:41
12022 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12023 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12025 #: taskkill.rc:42
12026 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12027 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12029 #: taskkill.rc:43
12030 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12031 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12033 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12034 msgid "&New Task (Run...)"
12035 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12037 #: taskmgr.rc:39
12038 msgid "E&xit Task Manager"
12039 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12041 #: taskmgr.rc:45
12042 msgid "&Minimize On Use"
12043 msgstr "P&ienennä käytössä"
12045 #: taskmgr.rc:47
12046 msgid "&Hide When Minimized"
12047 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12049 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12050 msgid "&Show 16-bit tasks"
12051 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12053 #: taskmgr.rc:54
12054 msgid "&Refresh Now"
12055 msgstr "P&äivitä nyt"
12057 #: taskmgr.rc:55
12058 msgid "&Update Speed"
12059 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12061 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12062 msgid "&High"
12063 msgstr "&Korkea"
12065 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12066 msgid "&Normal"
12067 msgstr "&Normaali"
12069 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12070 msgid "&Low"
12071 msgstr "&Matala"
12073 #: taskmgr.rc:61
12074 msgid "&Paused"
12075 msgstr "&Pysäytetty"
12077 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12078 msgid "&Select Columns..."
12079 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12081 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12082 msgid "&CPU History"
12083 msgstr "&Suoritinhistoria"
12085 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12086 msgid "&One Graph, All CPUs"
12087 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12089 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12090 msgid "One Graph &Per CPU"
12091 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12093 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12094 msgid "&Show Kernel Times"
12095 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12097 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12098 msgid "Tile &Horizontally"
12099 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12101 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12102 msgid "Tile &Vertically"
12103 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12105 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12106 msgid "&Minimize"
12107 msgstr "P&ienennä"
12109 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12110 msgid "&Cascade"
12111 msgstr "&Aseta tasoihin"
12113 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12114 msgid "&Bring To Front"
12115 msgstr "Tuo &eteen"
12117 #: taskmgr.rc:90
12118 msgid "&About Task Manager"
12119 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12121 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12122 msgid "&Switch To"
12123 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12125 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12126 msgid "&End Task"
12127 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12129 #: taskmgr.rc:130
12130 msgid "&Go To Process"
12131 msgstr "Mene &prosessiin"
12133 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12134 msgid "&End Process"
12135 msgstr "&Lopeta prosessi"
12137 #: taskmgr.rc:150
12138 msgid "End Process &Tree"
12139 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12141 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12142 msgid "&Debug"
12143 msgstr "&Virheenkorjaus"
12145 #: taskmgr.rc:154
12146 msgid "Set &Priority"
12147 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12149 #: taskmgr.rc:156
12150 msgid "&Realtime"
12151 msgstr "&Reaaliaikainen"
12153 #: taskmgr.rc:160
12154 msgid "&Above Normal"
12155 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12157 #: taskmgr.rc:164
12158 msgid "&Below Normal"
12159 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12161 #: taskmgr.rc:169
12162 msgid "Set &Affinity..."
12163 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12165 #: taskmgr.rc:170
12166 msgid "Edit Debug &Channels..."
12167 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12169 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12170 msgid "Task Manager"
12171 msgstr "Tehtävienhallinta"
12173 #: taskmgr.rc:351
12174 msgid "&New Task..."
12175 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12177 #: taskmgr.rc:364
12178 msgid "&Show processes from all users"
12179 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12181 #: taskmgr.rc:372
12182 msgid "CPU usage"
12183 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12185 #: taskmgr.rc:373
12186 msgid "Mem usage"
12187 msgstr "Muistinkäyttö"
12189 #: taskmgr.rc:374
12190 msgid "Totals"
12191 msgstr "Yhteensä"
12193 #: taskmgr.rc:375
12194 msgid "Commit charge (K)"
12195 msgstr "Muistin varaus (K)"
12197 #: taskmgr.rc:376
12198 msgid "Physical memory (K)"
12199 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12201 #: taskmgr.rc:377
12202 msgid "Kernel memory (K)"
12203 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12205 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12206 msgid "Handles"
12207 msgstr "Kahvat"
12209 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12210 msgid "Threads"
12211 msgstr "Säikeet"
12213 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12214 msgid "Processes"
12215 msgstr "Prosessit"
12217 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12218 msgid "Total"
12219 msgstr "Yhteensä"
12221 #: taskmgr.rc:388
12222 msgid "Limit"
12223 msgstr "Raja"
12225 #: taskmgr.rc:389
12226 msgid "Peak"
12227 msgstr "Huippu"
12229 #: taskmgr.rc:398
12230 msgid "System Cache"
12231 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12233 #: taskmgr.rc:406
12234 msgid "Paged"
12235 msgstr "Sivutettu"
12237 #: taskmgr.rc:407
12238 msgid "Nonpaged"
12239 msgstr "Sivuttamaton"
12241 #: taskmgr.rc:414
12242 msgid "CPU usage history"
12243 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12245 #: taskmgr.rc:415
12246 msgid "Memory usage history"
12247 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12249 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12250 msgid "Debug Channels"
12251 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12253 #: taskmgr.rc:439
12254 msgid "Processor Affinity"
12255 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12257 #: taskmgr.rc:444
12258 msgid ""
12259 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12260 "allowed to execute on."
12261 msgstr ""
12262 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12264 #: taskmgr.rc:446
12265 msgid "CPU 0"
12266 msgstr "Suoritin 0"
12268 #: taskmgr.rc:448
12269 msgid "CPU 1"
12270 msgstr "Suoritin 1"
12272 #: taskmgr.rc:450
12273 msgid "CPU 2"
12274 msgstr "Suoritin 2"
12276 #: taskmgr.rc:452
12277 msgid "CPU 3"
12278 msgstr "Suoritin 3"
12280 #: taskmgr.rc:454
12281 msgid "CPU 4"
12282 msgstr "Suoritin 4"
12284 #: taskmgr.rc:456
12285 msgid "CPU 5"
12286 msgstr "Suoritin 5"
12288 #: taskmgr.rc:458
12289 msgid "CPU 6"
12290 msgstr "Suoritin 6"
12292 #: taskmgr.rc:460
12293 msgid "CPU 7"
12294 msgstr "Suoritin 7"
12296 #: taskmgr.rc:462
12297 msgid "CPU 8"
12298 msgstr "Suoritin 8"
12300 #: taskmgr.rc:464
12301 msgid "CPU 9"
12302 msgstr "Suoritin 9"
12304 #: taskmgr.rc:466
12305 msgid "CPU 10"
12306 msgstr "Suoritin 10"
12308 #: taskmgr.rc:468
12309 msgid "CPU 11"
12310 msgstr "Suoritin 11"
12312 #: taskmgr.rc:470
12313 msgid "CPU 12"
12314 msgstr "Suoritin 12"
12316 #: taskmgr.rc:472
12317 msgid "CPU 13"
12318 msgstr "Suoritin 13"
12320 #: taskmgr.rc:474
12321 msgid "CPU 14"
12322 msgstr "Suoritin 14"
12324 #: taskmgr.rc:476
12325 msgid "CPU 15"
12326 msgstr "Suoritin 15"
12328 #: taskmgr.rc:478
12329 msgid "CPU 16"
12330 msgstr "Suoritin 16"
12332 #: taskmgr.rc:480
12333 msgid "CPU 17"
12334 msgstr "Suoritin 17"
12336 #: taskmgr.rc:482
12337 msgid "CPU 18"
12338 msgstr "Suoritin 18"
12340 #: taskmgr.rc:484
12341 msgid "CPU 19"
12342 msgstr "Suoritin 19"
12344 #: taskmgr.rc:486
12345 msgid "CPU 20"
12346 msgstr "Suoritin 20"
12348 #: taskmgr.rc:488
12349 msgid "CPU 21"
12350 msgstr "Suoritin 21"
12352 #: taskmgr.rc:490
12353 msgid "CPU 22"
12354 msgstr "Suoritin 22"
12356 #: taskmgr.rc:492
12357 msgid "CPU 23"
12358 msgstr "Suoritin 23"
12360 #: taskmgr.rc:494
12361 msgid "CPU 24"
12362 msgstr "Suoritin 24"
12364 #: taskmgr.rc:496
12365 msgid "CPU 25"
12366 msgstr "Suoritin 25"
12368 #: taskmgr.rc:498
12369 msgid "CPU 26"
12370 msgstr "Suoritin 26"
12372 #: taskmgr.rc:500
12373 msgid "CPU 27"
12374 msgstr "Suoritin 27"
12376 #: taskmgr.rc:502
12377 msgid "CPU 28"
12378 msgstr "Suoritin 28"
12380 #: taskmgr.rc:504
12381 msgid "CPU 29"
12382 msgstr "Suoritin 29"
12384 #: taskmgr.rc:506
12385 msgid "CPU 30"
12386 msgstr "Suoritin 30"
12388 #: taskmgr.rc:508
12389 msgid "CPU 31"
12390 msgstr "Suoritin 31"
12392 #: taskmgr.rc:514
12393 msgid "Select Columns"
12394 msgstr "Valitse sarakkeet"
12396 #: taskmgr.rc:519
12397 msgid ""
12398 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12399 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12401 #: taskmgr.rc:521
12402 msgid "&Image Name"
12403 msgstr "&Kuvan nimi"
12405 #: taskmgr.rc:523
12406 msgid "&PID (Process Identifier)"
12407 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12409 #: taskmgr.rc:525
12410 msgid "&CPU Usage"
12411 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12413 #: taskmgr.rc:527
12414 msgid "CPU Tim&e"
12415 msgstr "&Suoritin&aika"
12417 #: taskmgr.rc:529
12418 msgid "&Memory Usage"
12419 msgstr "&Muistin käyttö"
12421 #: taskmgr.rc:531
12422 msgid "Memory Usage &Delta"
12423 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12425 #: taskmgr.rc:533
12426 msgid "Pea&k Memory Usage"
12427 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12429 #: taskmgr.rc:535
12430 msgid "Page &Faults"
12431 msgstr "Sivu&virheet"
12433 #: taskmgr.rc:537
12434 msgid "&USER Objects"
12435 msgstr "&USER-objektit"
12437 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12438 msgid "I/O Reads"
12439 msgstr "I/O – luvut"
12441 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12442 msgid "I/O Read Bytes"
12443 msgstr "I/O – luetut tavut"
12445 #: taskmgr.rc:543
12446 msgid "&Session ID"
12447 msgstr "&Istunnon ID"
12449 #: taskmgr.rc:545
12450 msgid "User &Name"
12451 msgstr "&Käyttäjänimi"
12453 #: taskmgr.rc:547
12454 msgid "Page F&aults Delta"
12455 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12457 #: taskmgr.rc:549
12458 msgid "&Virtual Memory Size"
12459 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12461 #: taskmgr.rc:551
12462 msgid "Pa&ged Pool"
12463 msgstr "Sivutettu muisti"
12465 #: taskmgr.rc:553
12466 msgid "N&on-paged Pool"
12467 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12469 #: taskmgr.rc:555
12470 msgid "Base P&riority"
12471 msgstr "Perusprioriteetti"
12473 #: taskmgr.rc:557
12474 msgid "&Handle Count"
12475 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12477 #: taskmgr.rc:559
12478 msgid "&Thread Count"
12479 msgstr "&Säikeiden määrä"
12481 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12482 msgid "GDI Objects"
12483 msgstr "GDI-objektit"
12485 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12486 msgid "I/O Writes"
12487 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12489 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12490 msgid "I/O Write Bytes"
12491 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12493 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12494 msgid "I/O Other"
12495 msgstr "I/O – muita"
12497 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12498 msgid "I/O Other Bytes"
12499 msgstr "I/O – muita tavuja"
12501 #: taskmgr.rc:182
12502 msgid "Create New Task"
12503 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12505 #: taskmgr.rc:187
12506 msgid "Runs a new program"
12507 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12509 #: taskmgr.rc:188
12510 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12511 msgstr ""
12512 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12513 "pienennetä"
12515 #: taskmgr.rc:190
12516 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12517 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12519 #: taskmgr.rc:191
12520 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12521 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12523 #: taskmgr.rc:192
12524 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12525 msgstr ""
12526 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12527 "huolimatta"
12529 #: taskmgr.rc:193
12530 msgid "Displays tasks by using large icons"
12531 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12533 #: taskmgr.rc:194
12534 msgid "Displays tasks by using small icons"
12535 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12537 #: taskmgr.rc:195
12538 msgid "Displays information about each task"
12539 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12541 #: taskmgr.rc:196
12542 msgid "Updates the display twice per second"
12543 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12545 #: taskmgr.rc:197
12546 msgid "Updates the display every two seconds"
12547 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12549 #: taskmgr.rc:198
12550 msgid "Updates the display every four seconds"
12551 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12553 #: taskmgr.rc:203
12554 msgid "Does not automatically update"
12555 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12557 #: taskmgr.rc:205
12558 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12559 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12561 #: taskmgr.rc:206
12562 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12563 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12565 #: taskmgr.rc:207
12566 msgid "Minimizes the windows"
12567 msgstr "Pienentää ikkunat"
12569 #: taskmgr.rc:208
12570 msgid "Maximizes the windows"
12571 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12573 #: taskmgr.rc:209
12574 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12575 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12577 #: taskmgr.rc:210
12578 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12579 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12581 #: taskmgr.rc:211
12582 msgid "Displays Task Manager help topics"
12583 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12585 #: taskmgr.rc:212
12586 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12587 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12589 #: taskmgr.rc:213
12590 msgid "Exits the Task Manager application"
12591 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12593 #: taskmgr.rc:215
12594 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12595 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12597 #: taskmgr.rc:216
12598 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12599 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12601 #: taskmgr.rc:217
12602 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12603 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12605 #: taskmgr.rc:219
12606 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12607 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12609 #: taskmgr.rc:220
12610 msgid "Each CPU has its own history graph"
12611 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12613 #: taskmgr.rc:222
12614 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12615 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12617 #: taskmgr.rc:227
12618 msgid "Tells the selected tasks to close"
12619 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12621 #: taskmgr.rc:228
12622 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12623 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12625 #: taskmgr.rc:229
12626 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12627 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12629 #: taskmgr.rc:230
12630 msgid "Removes the process from the system"
12631 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12633 #: taskmgr.rc:232
12634 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12635 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12637 #: taskmgr.rc:233
12638 msgid "Attaches the debugger to this process"
12639 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12641 #: taskmgr.rc:235
12642 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12643 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12645 #: taskmgr.rc:237
12646 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12647 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12649 #: taskmgr.rc:238
12650 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12651 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12653 #: taskmgr.rc:240
12654 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12655 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12657 #: taskmgr.rc:242
12658 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12659 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12661 #: taskmgr.rc:244
12662 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12663 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12665 #: taskmgr.rc:245
12666 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12667 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12669 #: taskmgr.rc:247
12670 msgid "Controls Debug Channels"
12671 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12673 #: taskmgr.rc:264
12674 msgid "Performance"
12675 msgstr "Suorituskyky"
12677 #: taskmgr.rc:265
12678 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12679 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12681 #: taskmgr.rc:266
12682 msgid "Processes: %d"
12683 msgstr "Prosessit: %d"
12685 #: taskmgr.rc:267
12686 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12687 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12689 #: taskmgr.rc:272
12690 msgid "Image Name"
12691 msgstr "Kuvan nimi"
12693 #: taskmgr.rc:273
12694 msgid "PID"
12695 msgstr "PID"
12697 #: taskmgr.rc:274
12698 msgid "CPU"
12699 msgstr "Suoritin"
12701 #: taskmgr.rc:275
12702 msgid "CPU Time"
12703 msgstr "Suoritinaika"
12705 #: taskmgr.rc:276
12706 msgid "Mem Usage"
12707 msgstr "Muistin käyttö"
12709 #: taskmgr.rc:277
12710 msgid "Mem Delta"
12711 msgstr "Muistin käytön muutos"
12713 #: taskmgr.rc:278
12714 msgid "Peak Mem Usage"
12715 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12717 #: taskmgr.rc:279
12718 msgid "Page Faults"
12719 msgstr "Sivuvirheet"
12721 #: taskmgr.rc:280
12722 msgid "USER Objects"
12723 msgstr "USER-objektit"
12725 #: taskmgr.rc:283
12726 msgid "Session ID"
12727 msgstr "Istunnon ID"
12729 #: taskmgr.rc:284
12730 msgid "Username"
12731 msgstr "Käyttäjänimi"
12733 #: taskmgr.rc:285
12734 msgid "PF Delta"
12735 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12737 #: taskmgr.rc:286
12738 msgid "VM Size"
12739 msgstr "Virt. muisti"
12741 #: taskmgr.rc:287
12742 msgid "Paged Pool"
12743 msgstr "Sivutettu"
12745 #: taskmgr.rc:288
12746 msgid "NP Pool"
12747 msgstr "Sivuttamaton"
12749 #: taskmgr.rc:289
12750 msgid "Base Pri"
12751 msgstr "Peruspri."
12753 #: taskmgr.rc:301
12754 msgid "Task Manager Warning"
12755 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12757 #: taskmgr.rc:304
12758 msgid ""
12759 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12760 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12761 "sure you want to change the priority class?"
12762 msgstr ""
12763 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12764 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12765 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12767 #: taskmgr.rc:305
12768 msgid "Unable to Change Priority"
12769 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12771 #: taskmgr.rc:310
12772 msgid ""
12773 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12774 "results including loss of data and system instability. The\n"
12775 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12776 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12777 "terminate the process?"
12778 msgstr ""
12779 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12780 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12781 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12782 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12784 #: taskmgr.rc:311
12785 msgid "Unable to Terminate Process"
12786 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12788 #: taskmgr.rc:313
12789 msgid ""
12790 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12791 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12792 msgstr ""
12793 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12794 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12796 #: taskmgr.rc:314
12797 msgid "Unable to Debug Process"
12798 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12800 #: taskmgr.rc:315
12801 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12802 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12804 #: taskmgr.rc:316
12805 msgid "Invalid Option"
12806 msgstr "Viallinen valinta"
12808 #: taskmgr.rc:317
12809 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12810 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12812 #: taskmgr.rc:322
12813 msgid "System Idle Process"
12814 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12816 #: taskmgr.rc:323
12817 msgid "Not Responding"
12818 msgstr "Ei vastaa"
12820 #: taskmgr.rc:324
12821 msgid "Running"
12822 msgstr "Käynnissä"
12824 #: taskmgr.rc:325
12825 msgid "Task"
12826 msgstr "Tehtävä"
12828 #: uninstaller.rc:29
12829 msgid "Wine Application Uninstaller"
12830 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12832 #: uninstaller.rc:30
12833 msgid ""
12834 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12835 "executable.\n"
12836 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12837 msgstr ""
12838 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12839 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12841 #: view.rc:36
12842 msgid "&Pan"
12843 msgstr "&Siirry"
12845 #: view.rc:38
12846 msgid "&Scale to Window"
12847 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12849 #: view.rc:40
12850 msgid "&Left"
12851 msgstr "&Vasen"
12853 #: view.rc:41
12854 msgid "&Right"
12855 msgstr "&Oikea"
12857 #: view.rc:49
12858 msgid "Regular Metafile Viewer"
12859 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12861 #: wineboot.rc:31
12862 msgid "Waiting for Program"
12863 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12865 #: wineboot.rc:35
12866 msgid "Terminate Process"
12867 msgstr "Sulje prosessi"
12869 #: wineboot.rc:36
12870 msgid ""
12871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12872 "responding.\n"
12873 "\n"
12874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12875 msgstr ""
12876 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12877 "\n"
12878 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12880 #: wineboot.rc:42
12881 msgid "Wine"
12882 msgstr "Wine"
12884 #: wineboot.rc:46
12885 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12886 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12888 #: winecfg.rc:141
12889 msgid ""
12890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12891 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12892 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12893 "option) any later version."
12894 msgstr ""
12895 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12896 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12897 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12899 #: winecfg.rc:143
12900 msgid "Windows registration information"
12901 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12903 #: winecfg.rc:144
12904 msgid "&Owner:"
12905 msgstr "&Omistaja:"
12907 #: winecfg.rc:146
12908 msgid "Organi&zation:"
12909 msgstr "Or&ganisaatio:"
12911 #: winecfg.rc:154
12912 msgid "Application settings"
12913 msgstr "Sovellusten asetukset"
12915 #: winecfg.rc:155
12916 msgid ""
12917 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12918 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12919 "or per-application settings in those tabs as well."
12920 msgstr ""
12921 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12922 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12923 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12925 #: winecfg.rc:159
12926 msgid "&Add application..."
12927 msgstr "&Lisää sovellus..."
12929 #: winecfg.rc:160
12930 msgid "&Remove application"
12931 msgstr "&Poista sovellus"
12933 #: winecfg.rc:161
12934 msgid "&Windows Version:"
12935 msgstr "&Windowsin versio:"
12937 #: winecfg.rc:169
12938 msgid "Window settings"
12939 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12941 #: winecfg.rc:170
12942 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12943 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12945 #: winecfg.rc:171
12946 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12947 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12949 #: winecfg.rc:172
12950 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12951 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12953 #: winecfg.rc:173
12954 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12955 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12957 #: winecfg.rc:175
12958 msgid "Desktop &size:"
12959 msgstr "Työpöydän &koko:"
12961 #: winecfg.rc:180
12962 msgid "Screen resolution"
12963 msgstr "Näytön resoluutio"
12965 #: winecfg.rc:184
12966 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12967 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12969 #: winecfg.rc:191
12970 msgid "DLL overrides"
12971 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12973 #: winecfg.rc:192
12974 msgid ""
12975 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12976 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12977 "application)."
12978 msgstr ""
12979 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12980 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12981 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12983 #: winecfg.rc:194
12984 msgid "&New override for library:"
12985 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12987 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12988 msgid "&Add"
12989 msgstr "&Lisää"
12991 #: winecfg.rc:197
12992 msgid "Existing &overrides:"
12993 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12995 #: winecfg.rc:199
12996 msgid "&Edit..."
12997 msgstr "&Muokkaa..."
12999 #: winecfg.rc:205
13000 msgid "Edit Override"
13001 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13003 #: winecfg.rc:208
13004 msgid "Load order"
13005 msgstr "&Latausjärjestys"
13007 #: winecfg.rc:209
13008 msgid "&Builtin (Wine)"
13009 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13011 #: winecfg.rc:210
13012 msgid "&Native (Windows)"
13013 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13015 #: winecfg.rc:211
13016 msgid "Bui&ltin then Native"
13017 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13019 #: winecfg.rc:212
13020 msgid "Nati&ve then Builtin"
13021 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
13023 #: winecfg.rc:220
13024 msgid "Select Drive Letter"
13025 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13027 #: winecfg.rc:232
13028 msgid "Drive configuration"
13029 msgstr "Asemien asetukset"
13031 #: winecfg.rc:233
13032 msgid ""
13033 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13034 "edited."
13035 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13037 #: winecfg.rc:236
13038 msgid "&Add..."
13039 msgstr "&Lisää..."
13041 #: winecfg.rc:238
13042 msgid "Auto&detect"
13043 msgstr "&Hae automaattisesti"
13045 #: winecfg.rc:241
13046 msgid "&Path:"
13047 msgstr "&Polku:"
13049 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13050 msgid "Show &Advanced"
13051 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13053 #: winecfg.rc:249
13054 msgid "De&vice:"
13055 msgstr "Lai&te:"
13057 #: winecfg.rc:251
13058 msgid "Bro&wse..."
13059 msgstr "S&elaa..."
13061 #: winecfg.rc:253
13062 msgid "&Label:"
13063 msgstr "&Nimi:"
13065 #: winecfg.rc:255
13066 msgid "S&erial:"
13067 msgstr "&Sarjanumero:"
13069 #: winecfg.rc:258
13070 msgid "Show &dot files"
13071 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13073 #: winecfg.rc:265
13074 msgid "Driver diagnostics"
13075 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13077 #: winecfg.rc:267
13078 msgid "Defaults"
13079 msgstr "Oletukset"
13081 #: winecfg.rc:268
13082 msgid "Output device:"
13083 msgstr "Ulostulolaite:"
13085 #: winecfg.rc:269
13086 msgid "Voice output device:"
13087 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13089 #: winecfg.rc:270
13090 msgid "Input device:"
13091 msgstr "Sisääntulolaite:"
13093 #: winecfg.rc:271
13094 msgid "Voice input device:"
13095 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13097 #: winecfg.rc:276
13098 msgid "&Test Sound"
13099 msgstr "&Testiääni"
13101 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13102 msgid "Speaker configuration"
13103 msgstr "Kaiutinasetukset"
13105 #: winecfg.rc:280
13106 msgid "Speakers:"
13107 msgstr "Kaiuttimet:"
13109 #: winecfg.rc:288
13110 msgid "Appearance"
13111 msgstr "Ulkonäkö"
13113 #: winecfg.rc:289
13114 msgid "&Theme:"
13115 msgstr "&Teema:"
13117 #: winecfg.rc:291
13118 msgid "&Install theme..."
13119 msgstr "&Asenna teema..."
13121 #: winecfg.rc:296
13122 msgid "It&em:"
13123 msgstr "Ko&hta:"
13125 #: winecfg.rc:298
13126 msgid "C&olor:"
13127 msgstr "&Väri:"
13129 #: winecfg.rc:304
13130 msgid "Folders"
13131 msgstr "Kansiot"
13133 #: winecfg.rc:307
13134 msgid "&Link to:"
13135 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13137 #: winecfg.rc:34
13138 msgid "Libraries"
13139 msgstr "Kirjastot"
13141 #: winecfg.rc:35
13142 msgid "Drives"
13143 msgstr "Asemat"
13145 #: winecfg.rc:36
13146 msgid "Select the Unix target directory, please."
13147 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13149 #: winecfg.rc:37
13150 msgid "Hide &Advanced"
13151 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13153 #: winecfg.rc:39
13154 msgid "(No Theme)"
13155 msgstr "(Ei teemaa)"
13157 #: winecfg.rc:40
13158 msgid "Graphics"
13159 msgstr "Grafiikka"
13161 #: winecfg.rc:41
13162 msgid "Desktop Integration"
13163 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13165 #: winecfg.rc:42
13166 msgid "Audio"
13167 msgstr "Ääni"
13169 #: winecfg.rc:43
13170 msgid "About"
13171 msgstr "Tietoja"
13173 #: winecfg.rc:44
13174 msgid "Wine configuration"
13175 msgstr "Winen asetukset"
13177 #: winecfg.rc:46
13178 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13179 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13181 #: winecfg.rc:47
13182 msgid "Select a theme file"
13183 msgstr "Valitse teematiedosto"
13185 #: winecfg.rc:48
13186 msgid "Folder"
13187 msgstr "Kansio"
13189 #: winecfg.rc:49
13190 msgid "Links to"
13191 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13193 #: winecfg.rc:45
13194 msgid "Wine configuration for %s"
13195 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13197 #: winecfg.rc:84
13198 msgid "Selected driver: %s"
13199 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13201 #: winecfg.rc:85
13202 msgid "(None)"
13203 msgstr "(Tyhjä)"
13205 #: winecfg.rc:86
13206 msgid "Audio test failed!"
13207 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13209 #: winecfg.rc:88
13210 msgid "(System default)"
13211 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13213 #: winecfg.rc:91
13214 msgid "5.1 Surround"
13215 msgstr "5.1 Surround"
13217 #: winecfg.rc:92
13218 msgid "Quadraphonic"
13219 msgstr "Neliääninen"
13221 #: winecfg.rc:93
13222 msgid "Stereo"
13223 msgstr "Stereo"
13225 #: winecfg.rc:94
13226 msgid "Mono"
13227 msgstr "Mono"
13229 #: winecfg.rc:54
13230 msgid ""
13231 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13232 "Are you sure you want to do this?"
13233 msgstr ""
13234 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13235 "Haluatko silti jatkaa?"
13237 #: winecfg.rc:55
13238 msgid "Warning: system library"
13239 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13241 #: winecfg.rc:56
13242 msgid "native"
13243 msgstr "natiivi"
13245 #: winecfg.rc:57
13246 msgid "builtin"
13247 msgstr "sisäinen"
13249 #: winecfg.rc:58
13250 msgid "native, builtin"
13251 msgstr "natiivi, sisäinen"
13253 #: winecfg.rc:59
13254 msgid "builtin, native"
13255 msgstr "sisäinen, natiivi"
13257 #: winecfg.rc:60
13258 msgid "disabled"
13259 msgstr "ei käytössä"
13261 #: winecfg.rc:61
13262 msgid "Default Settings"
13263 msgstr "Oletusasetukset"
13265 #: winecfg.rc:62
13266 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13267 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13269 #: winecfg.rc:63
13270 msgid "Use global settings"
13271 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13273 #: winecfg.rc:64
13274 msgid "Select an executable file"
13275 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13277 #: winecfg.rc:69
13278 msgid "Autodetect"
13279 msgstr "Hae automaattisesti"
13281 #: winecfg.rc:70
13282 msgid "Local hard disk"
13283 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13285 #: winecfg.rc:71
13286 msgid "Network share"
13287 msgstr "Verkkojako"
13289 #: winecfg.rc:72
13290 msgid "Floppy disk"
13291 msgstr "Levyke"
13293 #: winecfg.rc:73
13294 msgid "CD-ROM"
13295 msgstr "CD-ROM"
13297 #: winecfg.rc:74
13298 msgid ""
13299 "You cannot add any more drives.\n"
13300 "\n"
13301 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13302 msgstr ""
13303 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13304 "\n"
13305 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13307 #: winecfg.rc:75
13308 msgid "System drive"
13309 msgstr "Järjestelmäasema"
13311 #: winecfg.rc:76
13312 msgid ""
13313 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13314 "\n"
13315 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13316 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13317 msgstr ""
13318 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13319 "\n"
13320 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13321 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13323 #: winecfg.rc:77
13324 msgctxt "Drive letter"
13325 msgid "Letter"
13326 msgstr "Kirjain"
13328 #: winecfg.rc:78
13329 msgid "Target folder"
13330 msgstr "Kohdekansio"
13332 #: winecfg.rc:79
13333 msgid ""
13334 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13335 "\n"
13336 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13337 msgstr ""
13338 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13339 "\n"
13340 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13342 #: winecfg.rc:99
13343 msgid "Controls Background"
13344 msgstr "Kontrollien tausta"
13346 #: winecfg.rc:100
13347 msgid "Controls Text"
13348 msgstr "Kontrollien teksti"
13350 #: winecfg.rc:102
13351 msgid "Menu Background"
13352 msgstr "Valikon tausta"
13354 #: winecfg.rc:103
13355 msgid "Menu Text"
13356 msgstr "Valikon teksti"
13358 #: winecfg.rc:104
13359 msgid "Scrollbar"
13360 msgstr "Vierityspalkki"
13362 #: winecfg.rc:105
13363 msgid "Selection Background"
13364 msgstr "Valintojen tausta"
13366 #: winecfg.rc:106
13367 msgid "Selection Text"
13368 msgstr "Valintojen teksti"
13370 #: winecfg.rc:107
13371 msgid "Tooltip Background"
13372 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13374 #: winecfg.rc:108
13375 msgid "Tooltip Text"
13376 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13378 #: winecfg.rc:109
13379 msgid "Window Background"
13380 msgstr "Ikkunan tausta"
13382 #: winecfg.rc:110
13383 msgid "Window Text"
13384 msgstr "Ikkunan teksti"
13386 #: winecfg.rc:111
13387 msgid "Active Title Bar"
13388 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13390 #: winecfg.rc:112
13391 msgid "Active Title Text"
13392 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13394 #: winecfg.rc:113
13395 msgid "Inactive Title Bar"
13396 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13398 #: winecfg.rc:114
13399 msgid "Inactive Title Text"
13400 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13402 #: winecfg.rc:115
13403 msgid "Message Box Text"
13404 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13406 #: winecfg.rc:116
13407 msgid "Application Workspace"
13408 msgstr "Ohjelmien työtila"
13410 #: winecfg.rc:117
13411 msgid "Window Frame"
13412 msgstr "Ikkunanreuna"
13414 #: winecfg.rc:118
13415 msgid "Active Border"
13416 msgstr "Aktiivinen reunus"
13418 #: winecfg.rc:119
13419 msgid "Inactive Border"
13420 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13422 #: winecfg.rc:120
13423 msgid "Controls Shadow"
13424 msgstr "Kontrollien varjo"
13426 #: winecfg.rc:121
13427 msgid "Gray Text"
13428 msgstr "Harmaa teksti"
13430 #: winecfg.rc:122
13431 msgid "Controls Highlight"
13432 msgstr "Kontrollien korostus"
13434 #: winecfg.rc:123
13435 msgid "Controls Dark Shadow"
13436 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13438 #: winecfg.rc:124
13439 msgid "Controls Light"
13440 msgstr "Kontrollien valo"
13442 #: winecfg.rc:125
13443 msgid "Controls Alternate Background"
13444 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13446 #: winecfg.rc:126
13447 msgid "Hot Tracked Item"
13448 msgstr "Aktiivinen elementti"
13450 #: winecfg.rc:127
13451 msgid "Active Title Bar Gradient"
13452 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13454 #: winecfg.rc:128
13455 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13456 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13458 #: winecfg.rc:129
13459 msgid "Menu Highlight"
13460 msgstr "Valikon korostus"
13462 #: winecfg.rc:130
13463 msgid "Menu Bar"
13464 msgstr "Valikkopalkki"
13466 #: wineconsole.rc:63
13467 msgid "Cursor size"
13468 msgstr "Kursorin koko"
13470 #: wineconsole.rc:64
13471 msgid "&Small"
13472 msgstr "&Pieni"
13474 #: wineconsole.rc:65
13475 msgid "&Medium"
13476 msgstr "&Keskikoko"
13478 #: wineconsole.rc:66
13479 msgid "&Large"
13480 msgstr "&Suuri"
13482 #: wineconsole.rc:68
13483 msgid "Control"
13484 msgstr "Hallinta"
13486 #: wineconsole.rc:69
13487 msgid "Popup menu"
13488 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13490 #: wineconsole.rc:70
13491 msgid "&Control"
13492 msgstr "&Control"
13494 #: wineconsole.rc:71
13495 msgid "S&hift"
13496 msgstr "&Shift"
13498 #: wineconsole.rc:72
13499 msgid "Quick edit"
13500 msgstr "Pikamuokkaus"
13502 #: wineconsole.rc:73
13503 msgid "&enable"
13504 msgstr "&käytä"
13506 #: wineconsole.rc:75
13507 msgid "Command history"
13508 msgstr "Komentohistoria"
13510 #: wineconsole.rc:76
13511 msgid "&Number of recalled commands:"
13512 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13514 #: wineconsole.rc:79
13515 msgid "&Remove doubles"
13516 msgstr "&Poista toistuvat"
13518 #: wineconsole.rc:87
13519 msgid "&Font"
13520 msgstr "&Fontit"
13522 #: wineconsole.rc:89
13523 msgid "&Color"
13524 msgstr "&Väri"
13526 #: wineconsole.rc:100
13527 msgid "Configuration"
13528 msgstr "Valinnat"
13530 #: wineconsole.rc:103
13531 msgid "Buffer zone"
13532 msgstr "Puskurivyöhyke"
13534 #: wineconsole.rc:104
13535 msgid "&Width:"
13536 msgstr "&Leveys:"
13538 #: wineconsole.rc:107
13539 msgid "&Height:"
13540 msgstr "&Korkeus:"
13542 #: wineconsole.rc:111
13543 msgid "Window size"
13544 msgstr "Ikkunan koko"
13546 #: wineconsole.rc:112
13547 msgid "W&idth:"
13548 msgstr "L&eveys:"
13550 #: wineconsole.rc:115
13551 msgid "H&eight:"
13552 msgstr "K&orkeus:"
13554 #: wineconsole.rc:119
13555 msgid "End of program"
13556 msgstr "Ohjelman loppu"
13558 #: wineconsole.rc:120
13559 msgid "&Close console"
13560 msgstr "&Sulje konsoli"
13562 #: wineconsole.rc:122
13563 msgid "Edition"
13564 msgstr "Versio"
13566 #: wineconsole.rc:128
13567 msgid "Console parameters"
13568 msgstr "Konsolin parametrit"
13570 #: wineconsole.rc:131
13571 msgid "Retain these settings for later sessions"
13572 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13574 #: wineconsole.rc:132
13575 msgid "Modify only current session"
13576 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13578 #: wineconsole.rc:29
13579 msgid "Set &Defaults"
13580 msgstr "Aseta &oletukset"
13582 #: wineconsole.rc:31
13583 msgid "&Mark"
13584 msgstr "&Merkki"
13586 #: wineconsole.rc:34
13587 msgid "&Select all"
13588 msgstr "&Valitse kaikki"
13590 #: wineconsole.rc:35
13591 msgid "Sc&roll"
13592 msgstr "V&ieritä"
13594 #: wineconsole.rc:36
13595 msgid "S&earch"
13596 msgstr "&Etsi"
13598 #: wineconsole.rc:39
13599 msgid "Setup - Default settings"
13600 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13602 #: wineconsole.rc:40
13603 msgid "Setup - Current settings"
13604 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13606 #: wineconsole.rc:41
13607 msgid "Configuration error"
13608 msgstr "Virhe asetuksissa"
13610 #: wineconsole.rc:42
13611 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13612 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13614 #: wineconsole.rc:37
13615 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13616 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13618 #: wineconsole.rc:38
13619 msgid "This is a test"
13620 msgstr "Tämä on testi"
13622 #: wineconsole.rc:44
13623 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13624 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13626 #: wineconsole.rc:45
13627 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13628 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13630 #: wineconsole.rc:46
13631 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13632 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13634 #: wineconsole.rc:47
13635 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13636 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13638 #: wineconsole.rc:48
13639 msgid ""
13640 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13641 "The command is invalid.\n"
13642 msgstr ""
13643 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13644 "Komento on viallinen.\n"
13646 #: wineconsole.rc:50
13647 msgid ""
13648 "\n"
13649 "Usage:\n"
13650 "  wineconsole [options] <command>\n"
13651 "\n"
13652 "Options:\n"
13653 msgstr ""
13654 "\n"
13655 "Käyttö:\n"
13656 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13657 "\n"
13658 "Valitsimet:\n"
13660 #: wineconsole.rc:52
13661 msgid ""
13662 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13663 "will\n"
13664 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13665 "console.\n"
13666 msgstr ""
13667 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13668 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13670 #: wineconsole.rc:53
13671 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13672 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13674 #: wineconsole.rc:54
13675 msgid ""
13676 "\n"
13677 "Example:\n"
13678 "  wineconsole cmd\n"
13679 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13680 "\n"
13681 msgstr ""
13682 "\n"
13683 "Esimerkki:\n"
13684 "  wineconsole cmd\n"
13685 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13686 "\n"
13688 #: winedbg.rc:49
13689 msgid "Program Error"
13690 msgstr "Ohjelman virhe"
13692 #: winedbg.rc:54
13693 msgid ""
13694 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13695 "sorry for the inconvenience."
13696 msgstr ""
13697 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13698 "pahoillamme haitasta."
13700 #: winedbg.rc:58
13701 msgid ""
13702 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13703 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13704 "Database</a> for tips about running this application."
13705 msgstr ""
13706 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13707 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13708 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13710 #: winedbg.rc:61
13711 msgid "Show &Details"
13712 msgstr "Näytä &tiedot"
13714 #: winedbg.rc:66
13715 msgid "Program Error Details"
13716 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13718 #: winedbg.rc:73
13719 msgid ""
13720 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13721 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13722 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13723 "and attach that file to the report."
13724 msgstr ""
13725 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13726 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13727 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13728 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13730 #: winedbg.rc:38
13731 msgid "Wine program crash"
13732 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13734 #: winedbg.rc:39
13735 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13736 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13738 #: winedbg.rc:40
13739 msgid "(unidentified)"
13740 msgstr "(tunnistamaton)"
13742 #: winedbg.rc:43
13743 msgid "Saving failed"
13744 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13746 #: winedbg.rc:44
13747 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13748 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13750 #: winefile.rc:29
13751 msgid "&Open\tEnter"
13752 msgstr "&Avaa\tEnter"
13754 #: winefile.rc:33
13755 msgid "Re&name..."
13756 msgstr "&Nimeä..."
13758 #: winefile.rc:34
13759 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13760 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13762 #: winefile.rc:38
13763 msgid "Cr&eate Directory..."
13764 msgstr "Luo &hakemisto..."
13766 #: winefile.rc:43
13767 msgid "&Disk"
13768 msgstr "&Levy"
13770 #: winefile.rc:44
13771 msgid "Connect &Network Drive..."
13772 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13774 #: winefile.rc:45
13775 msgid "&Disconnect Network Drive"
13776 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13778 #: winefile.rc:51
13779 msgid "&Name"
13780 msgstr "&Nimi"
13782 #: winefile.rc:52
13783 msgid "&All File Details"
13784 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13786 #: winefile.rc:54
13787 msgid "&Sort by Name"
13788 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13790 #: winefile.rc:55
13791 msgid "Sort &by Type"
13792 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13794 #: winefile.rc:56
13795 msgid "Sort by Si&ze"
13796 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13798 #: winefile.rc:57
13799 msgid "Sort by &Date"
13800 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13802 #: winefile.rc:59
13803 msgid "Filter by&..."
13804 msgstr "Suodata..."
13806 #: winefile.rc:66
13807 msgid "&Drive Bar"
13808 msgstr "&Asemapalkki"
13810 #: winefile.rc:68
13811 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13812 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13814 #: winefile.rc:74
13815 msgid "New &Window"
13816 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13818 #: winefile.rc:75
13819 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13820 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13822 #: winefile.rc:77
13823 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13824 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13826 #: winefile.rc:84
13827 msgid "&About Wine File Manager"
13828 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13830 #: winefile.rc:125
13831 msgid "Select destination"
13832 msgstr "Valitse kohde"
13834 #: winefile.rc:138
13835 msgid "By File Type"
13836 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13838 #: winefile.rc:143
13839 msgid "File type"
13840 msgstr "Tiedostotyyppi"
13842 #: winefile.rc:144
13843 msgid "&Directories"
13844 msgstr "&Hakemistot"
13846 #: winefile.rc:146
13847 msgid "&Programs"
13848 msgstr "&Ohjelmat"
13850 #: winefile.rc:148
13851 msgid "Docu&ments"
13852 msgstr "&Dokumentit"
13854 #: winefile.rc:150
13855 msgid "&Other files"
13856 msgstr "&Muut tiedostot"
13858 #: winefile.rc:152
13859 msgid "Show Hidden/&System Files"
13860 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13862 #: winefile.rc:163
13863 msgid "&File Name:"
13864 msgstr "&Tiedostonimi:"
13866 #: winefile.rc:165
13867 msgid "Full &Path:"
13868 msgstr "Koko &polku:"
13870 #: winefile.rc:167
13871 msgid "Last Change:"
13872 msgstr "Viimeisin muutos:"
13874 #: winefile.rc:171
13875 msgid "Cop&yright:"
13876 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13878 #: winefile.rc:173
13879 msgid "Size:"
13880 msgstr "Koko:"
13882 #: winefile.rc:177
13883 msgid "H&idden"
13884 msgstr "P&iilotettu"
13886 #: winefile.rc:178
13887 msgid "&Archive"
13888 msgstr "&Arkisto"
13890 #: winefile.rc:179
13891 msgid "&System"
13892 msgstr "&Järjestelmä"
13894 #: winefile.rc:180
13895 msgid "&Compressed"
13896 msgstr "Paka&ttu"
13898 #: winefile.rc:181
13899 msgid "Version information"
13900 msgstr "Tietoja versiosta"
13902 #: winefile.rc:197
13903 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13904 msgid "S"
13905 msgstr "S"
13907 #: winefile.rc:90
13908 msgid "Applying font settings"
13909 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13911 #: winefile.rc:91
13912 msgid "Error while selecting new font."
13913 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13915 #: winefile.rc:96
13916 msgid "Wine File Manager"
13917 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13919 #: winefile.rc:98
13920 msgid "root fs"
13921 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13923 #: winefile.rc:99
13924 msgid "unixfs"
13925 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13927 #: winefile.rc:101
13928 msgid "Shell"
13929 msgstr "Kuori"
13931 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13932 msgid "Not yet implemented"
13933 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13935 #: winefile.rc:109
13936 msgid "Creation date"
13937 msgstr "Luotu"
13939 #: winefile.rc:110
13940 msgid "Access date"
13941 msgstr "Käytetty"
13943 #: winefile.rc:111
13944 msgid "Modification date"
13945 msgstr "Muokattu"
13947 #: winefile.rc:112
13948 msgid "Index/Inode"
13949 msgstr "Indeksi/Inode"
13951 #: winefile.rc:117
13952 msgid "%1 of %2 free"
13953 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13955 #: winefile.rc:118
13956 msgctxt "unit kilobyte"
13957 msgid "kB"
13958 msgstr "kt"
13960 #: winefile.rc:119
13961 msgctxt "unit megabyte"
13962 msgid "MB"
13963 msgstr "Mt"
13965 #: winefile.rc:120
13966 msgctxt "unit gigabyte"
13967 msgid "GB"
13968 msgstr "Gt"
13970 #: winemine.rc:37
13971 msgid "&Game"
13972 msgstr "&Peli"
13974 #: winemine.rc:38
13975 msgid "&New\tF2"
13976 msgstr "&Uusi\tF2"
13978 #: winemine.rc:40
13979 msgid "Question &Marks"
13980 msgstr "&Kysymysmerkit"
13982 #: winemine.rc:42
13983 msgid "&Beginner"
13984 msgstr "&Aloittelija"
13986 #: winemine.rc:43
13987 msgid "&Advanced"
13988 msgstr "&Kehittynyt"
13990 #: winemine.rc:44
13991 msgid "&Expert"
13992 msgstr "&Taitava"
13994 #: winemine.rc:45
13995 msgid "&Custom..."
13996 msgstr "Mukau&ta..."
13998 #: winemine.rc:47
13999 msgid "&Fastest Times"
14000 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14002 #: winemine.rc:52
14003 msgid "&About WineMine"
14004 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14006 #: winemine.rc:59
14007 msgid "Fastest Times"
14008 msgstr "Nopeimmat ajat"
14010 #: winemine.rc:61
14011 msgid "Fastest times"
14012 msgstr "Nopeimmat ajat"
14014 #: winemine.rc:62
14015 msgid "Beginner"
14016 msgstr "Aloittelija"
14018 #: winemine.rc:63
14019 msgid "Advanced"
14020 msgstr "Kehittynyt"
14022 #: winemine.rc:64
14023 msgid "Expert"
14024 msgstr "Ekspertti"
14026 #: winemine.rc:77
14027 msgid "Congratulations!"
14028 msgstr "Onnittelut!"
14030 #: winemine.rc:79
14031 msgid "Please enter your name"
14032 msgstr "Anna nimesi"
14034 #: winemine.rc:87
14035 msgid "Custom Game"
14036 msgstr "Mukautettu peli"
14038 #: winemine.rc:89
14039 msgid "Rows"
14040 msgstr "Rivejä"
14042 #: winemine.rc:90
14043 msgid "Columns"
14044 msgstr "Sarakkeita"
14046 #: winemine.rc:91
14047 msgid "Mines"
14048 msgstr "Miinoja"
14050 #: winemine.rc:30
14051 msgid "WineMine"
14052 msgstr "WineMine"
14054 #: winemine.rc:31
14055 msgid "Nobody"
14056 msgstr "Ei kukaan"
14058 #: winemine.rc:32
14059 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14060 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14062 #: winhlp32.rc:35
14063 msgid "Printer &setup..."
14064 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14066 #: winhlp32.rc:42
14067 msgid "&Annotate..."
14068 msgstr "&Huomautus..."
14070 #: winhlp32.rc:44
14071 msgid "&Bookmark"
14072 msgstr "&Kirjanmerkki"
14074 #: winhlp32.rc:45
14075 msgid "&Define..."
14076 msgstr "&Aseta..."
14078 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14079 msgid "Fonts"
14080 msgstr "Fontit"
14082 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14083 msgid "Small"
14084 msgstr "Pieni"
14086 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14087 msgid "Normal"
14088 msgstr "Normaali"
14090 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14091 msgid "Large"
14092 msgstr "Suuri"
14094 #: winhlp32.rc:57
14095 msgid "&Help on help\tF1"
14096 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14098 #: winhlp32.rc:58
14099 msgid "Always on &top"
14100 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14102 #: winhlp32.rc:59
14103 msgid "&About Wine Help"
14104 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14106 #: winhlp32.rc:67
14107 msgid "Annotation..."
14108 msgstr "Huomautus..."
14110 #: winhlp32.rc:68
14111 msgid "Copy"
14112 msgstr "Kopioi"
14114 #: winhlp32.rc:100
14115 msgid "Index"
14116 msgstr "Sisällys"
14118 #: winhlp32.rc:108
14119 msgid "Search"
14120 msgstr "Etsi"
14122 #: winhlp32.rc:81
14123 msgid "Wine Help"
14124 msgstr "Winen Ohje"
14126 #: winhlp32.rc:86
14127 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14128 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14130 #: winhlp32.rc:88
14131 msgid "Summary"
14132 msgstr "Yhteenveto"
14134 #: winhlp32.rc:87
14135 msgid "&Index"
14136 msgstr "&Sisällys"
14138 #: winhlp32.rc:91
14139 msgid "Help files (*.hlp)"
14140 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14142 #: winhlp32.rc:92
14143 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14144 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14146 #: winhlp32.rc:93
14147 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14148 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14150 #: winhlp32.rc:94
14151 msgid "Help topics: "
14152 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14154 #: wmic.rc:28
14155 msgid "Error: Command line not supported\n"
14156 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14158 #: wmic.rc:29
14159 msgid "Error: Alias not found\n"
14160 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14162 #: wmic.rc:30
14163 msgid "Error: Invalid query\n"
14164 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14166 #: wordpad.rc:31
14167 msgid "&New...\tCtrl+N"
14168 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14170 #: wordpad.rc:45
14171 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14172 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14174 #: wordpad.rc:50
14175 msgid "&Clear\tDel"
14176 msgstr "P&oista\tDel"
14178 #: wordpad.rc:51
14179 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14180 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14182 #: wordpad.rc:54
14183 msgid "Find &next\tF3"
14184 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14186 #: wordpad.rc:57
14187 msgid "Read-&only"
14188 msgstr "Vain &luku"
14190 #: wordpad.rc:58
14191 msgid "&Modified"
14192 msgstr "&Muokattu"
14194 #: wordpad.rc:60
14195 msgid "E&xtras"
14196 msgstr "&Ekstrat"
14198 #: wordpad.rc:62
14199 msgid "Selection &info"
14200 msgstr "&Valinnan tiedot"
14202 #: wordpad.rc:63
14203 msgid "Character &format"
14204 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14206 #: wordpad.rc:64
14207 msgid "&Def. char format"
14208 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14210 #: wordpad.rc:65
14211 msgid "Paragrap&h format"
14212 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14214 #: wordpad.rc:66
14215 msgid "&Get text"
14216 msgstr "&Poimi teksti"
14218 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14219 msgid "&Format Bar"
14220 msgstr "&Muotoilupalkki"
14222 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14223 msgid "&Ruler"
14224 msgstr "&Viivoitin"
14226 #: wordpad.rc:78
14227 msgid "&Insert"
14228 msgstr "&Lisää"
14230 #: wordpad.rc:80
14231 msgid "&Date and time..."
14232 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14234 #: wordpad.rc:82
14235 msgid "F&ormat"
14236 msgstr "&Muotoile"
14238 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14239 msgid "&Bullet points"
14240 msgstr "&Listan kohdat"
14242 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14243 msgid "&Paragraph..."
14244 msgstr "&Kappale..."
14246 #: wordpad.rc:87
14247 msgid "&Tabs..."
14248 msgstr "&Sarkaimet..."
14250 #: wordpad.rc:88
14251 msgid "Backgroun&d"
14252 msgstr "&Tausta"
14254 #: wordpad.rc:90
14255 msgid "&System\tCtrl+1"
14256 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14258 #: wordpad.rc:91
14259 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14260 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14262 #: wordpad.rc:96
14263 msgid "&About Wine Wordpad"
14264 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14266 #: wordpad.rc:133
14267 msgid "Automatic"
14268 msgstr "Automaattinen"
14270 #: wordpad.rc:202
14271 msgid "Date and time"
14272 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14274 #: wordpad.rc:205
14275 msgid "Available formats"
14276 msgstr "Mahdolliset muodot"
14278 #: wordpad.rc:216
14279 msgid "New document type"
14280 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14282 #: wordpad.rc:224
14283 msgid "Paragraph format"
14284 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14286 #: wordpad.rc:227
14287 msgid "Indentation"
14288 msgstr "Sisennys"
14290 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14291 msgid "Left"
14292 msgstr "Vasen"
14294 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14295 msgid "Right"
14296 msgstr "Oikea"
14298 #: wordpad.rc:232
14299 msgid "First line"
14300 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14302 #: wordpad.rc:234
14303 msgid "Alignment"
14304 msgstr "Tasaus"
14306 #: wordpad.rc:242
14307 msgid "Tabs"
14308 msgstr "Sarkaimet"
14310 #: wordpad.rc:245
14311 msgid "Tab stops"
14312 msgstr "Sarkainkohdat"
14314 #: wordpad.rc:251
14315 msgid "Remove al&l"
14316 msgstr "Poista &kaikki"
14318 #: wordpad.rc:259
14319 msgid "Line wrapping"
14320 msgstr "Rivien katkaisu"
14322 #: wordpad.rc:260
14323 msgid "&No line wrapping"
14324 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14326 #: wordpad.rc:261
14327 msgid "Wrap text by the &window border"
14328 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14330 #: wordpad.rc:262
14331 msgid "Wrap text by the &margin"
14332 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14334 #: wordpad.rc:263
14335 msgid "Toolbars"
14336 msgstr "Työkalupalkit"
14338 #: wordpad.rc:276
14339 msgctxt "accelerator Align Left"
14340 msgid "L"
14341 msgstr "L"
14343 #: wordpad.rc:277
14344 msgctxt "accelerator Align Center"
14345 msgid "E"
14346 msgstr "E"
14348 #: wordpad.rc:278
14349 msgctxt "accelerator Align Right"
14350 msgid "R"
14351 msgstr "R"
14353 #: wordpad.rc:285
14354 msgctxt "accelerator Redo"
14355 msgid "Y"
14356 msgstr "Y"
14358 #: wordpad.rc:286
14359 msgctxt "accelerator Bold"
14360 msgid "B"
14361 msgstr "B"
14363 #: wordpad.rc:287
14364 msgctxt "accelerator Italic"
14365 msgid "I"
14366 msgstr "I"
14368 #: wordpad.rc:288
14369 msgctxt "accelerator Underline"
14370 msgid "U"
14371 msgstr "U"
14373 #: wordpad.rc:139
14374 msgid "All documents (*.*)"
14375 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14377 #: wordpad.rc:140
14378 msgid "Text documents (*.txt)"
14379 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14381 #: wordpad.rc:141
14382 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14383 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14385 #: wordpad.rc:142
14386 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14387 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14389 #: wordpad.rc:143
14390 msgid "Rich text document"
14391 msgstr "Rikastettu teksti"
14393 #: wordpad.rc:144
14394 msgid "Text document"
14395 msgstr "Tekstitiedosto"
14397 #: wordpad.rc:145
14398 msgid "Unicode text document"
14399 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14401 #: wordpad.rc:146
14402 msgid "Printer files (*.prn)"
14403 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14405 #: wordpad.rc:153
14406 msgid "Center"
14407 msgstr "Keskitä"
14409 #: wordpad.rc:159
14410 msgid "Text"
14411 msgstr "Teksti"
14413 #: wordpad.rc:160
14414 msgid "Rich text"
14415 msgstr "Rikastettu teksti"
14417 #: wordpad.rc:166
14418 msgid "Next page"
14419 msgstr "Seuraava sivu"
14421 #: wordpad.rc:167
14422 msgid "Previous page"
14423 msgstr "Edellinen sivu"
14425 #: wordpad.rc:168
14426 msgid "Two pages"
14427 msgstr "Kaksi sivua"
14429 #: wordpad.rc:169
14430 msgid "One page"
14431 msgstr "Yksi sivu"
14433 #: wordpad.rc:170
14434 msgid "Zoom in"
14435 msgstr "Lähennä"
14437 #: wordpad.rc:171
14438 msgid "Zoom out"
14439 msgstr "Loitonna"
14441 #: wordpad.rc:173
14442 msgid "Page"
14443 msgstr "Sivu"
14445 #: wordpad.rc:174
14446 msgid "Pages"
14447 msgstr "Sivut"
14449 #: wordpad.rc:175
14450 msgctxt "unit: centimeter"
14451 msgid "cm"
14452 msgstr "cm"
14454 #: wordpad.rc:176
14455 msgctxt "unit: inch"
14456 msgid "in"
14457 msgstr "in"
14459 #: wordpad.rc:177
14460 msgid "inch"
14461 msgstr "tuuma"
14463 #: wordpad.rc:178
14464 msgctxt "unit: point"
14465 msgid "pt"
14466 msgstr "pt"
14468 #: wordpad.rc:183
14469 msgid "Document"
14470 msgstr "Dokumentti"
14472 #: wordpad.rc:184
14473 msgid "Save changes to '%s'?"
14474 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14476 #: wordpad.rc:185
14477 msgid "Finished searching the document."
14478 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14480 #: wordpad.rc:186
14481 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14482 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14484 #: wordpad.rc:187
14485 msgid ""
14486 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14487 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14488 msgstr ""
14489 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14490 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14492 #: wordpad.rc:190
14493 msgid "Invalid number format."
14494 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14496 #: wordpad.rc:191
14497 msgid "OLE storage documents are not supported."
14498 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14500 #: wordpad.rc:192
14501 msgid "Could not save the file."
14502 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14504 #: wordpad.rc:193
14505 msgid "You do not have access to save the file."
14506 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14508 #: wordpad.rc:194
14509 msgid "Could not open the file."
14510 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14512 #: wordpad.rc:195
14513 msgid "You do not have access to open the file."
14514 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14516 #: wordpad.rc:196
14517 msgid "Printing not implemented."
14518 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14520 #: wordpad.rc:197
14521 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14522 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14524 #: write.rc:30
14525 msgid "Starting Wordpad failed"
14526 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14528 #: xcopy.rc:30
14529 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14530 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14532 #: xcopy.rc:31
14533 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14534 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14536 #: xcopy.rc:32
14537 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14538 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14540 #: xcopy.rc:33
14541 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14542 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14544 #: xcopy.rc:34
14545 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14546 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14548 #: xcopy.rc:37
14549 msgid ""
14550 "Is '%1' a filename or directory\n"
14551 "on the target?\n"
14552 "(F - File, D - Directory)\n"
14553 msgstr ""
14554 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14555 "kohteella?\n"
14556 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14558 #: xcopy.rc:38
14559 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14560 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14562 #: xcopy.rc:39
14563 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14564 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14566 #: xcopy.rc:40
14567 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14568 msgstr ""
14569 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14571 #: xcopy.rc:42
14572 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14573 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14575 #: xcopy.rc:46
14576 msgctxt "File key"
14577 msgid "F"
14578 msgstr "T"
14580 #: xcopy.rc:47
14581 msgctxt "Directory key"
14582 msgid "D"
14583 msgstr "H"
14585 #: xcopy.rc:80
14586 msgid ""
14587 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14588 "\n"
14589 "Syntax:\n"
14590 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14591 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14592 "\n"
14593 "Where:\n"
14594 "\n"
14595 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14596 "\tmore files.\n"
14597 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14598 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14599 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14600 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14601 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14602 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14603 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14604 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14605 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14606 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14607 "[/N]  Copy using short names.\n"
14608 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14609 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14610 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14611 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14612 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14613 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14614 "\tarchive attribute.\n"
14615 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14616 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14617 "\t\tthan source.\n"
14618 "\n"
14619 msgstr ""
14620 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14621 "\n"
14622 "Syntaksi:\n"
14623 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14625 "\n"
14626 "Missä:\n"
14627 "\n"
14628 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14629 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14630 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14631 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14632 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14633 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14634 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14635 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14636 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14637 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14638 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14639 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14640 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14641 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14642 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14643 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14644 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14645 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14646 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14647 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14648 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14649 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14650 "\n"