msxml3: Implement put_version() for MXWriter.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob052c538a02964736ac36864800c6a6a24716e25a
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Bureaublad"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Lettertype"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Deze Computer"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Systeemmappen"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Lokale vaste schijven"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Bestand niet gevonden"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
209 "Wilt u het bestand aanmaken?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Bestand bestaat al.\n"
217 "Wilt u het vervangen?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Het pad bestaat niet"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Bovenliggende map"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Lijst"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Details"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Ga naar Bureaublad"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normaal"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Vet"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Cursief"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Vet-Cursief"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Zwart"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kastanjebruin"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Groen"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olijfgroen"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Marineblauw"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Paars"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Groenblauw"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grijs"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Zilver"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rood"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lichtgroen"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geel"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blauw"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsiapaars"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Zeeblauw"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Wit"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Onleesbare ingave"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
349 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
361 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Er is geen standaardprinter"
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "De printer werd niet gevonden"
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "De printer driver is onbekend"
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
405 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
406 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "Op&slaan"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Op&slaan in:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Opslaan"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Opslaan als"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Open bestand"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Gereed"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Gepauzeerd, "
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Fout, "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Bezig met verwijderen, "
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papier-opstopping, "
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Papier is op, "
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Papier-probleem, "
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Printer offline, "
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "I/O Actief, "
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Druk bezig, "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Aan het printen, "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Niet aanwezig, "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Aan het wachten, "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Aan het verwerken, "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Aan het opstarten, "
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Aan het opwarmen, "
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Toner is op, "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "De printer staat is open, "
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Print server onbekend; "
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Power save modus; "
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Standaard Printer, "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Marges [inch]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Marges [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
553 msgctxt "unit: millimeters"
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
558 msgid "Print"
559 msgstr "Afdrukken"
561 #: credui.rc:27
562 msgid "Connect to %s"
563 msgstr "Verbind met %s"
565 #: credui.rc:28
566 msgid "Connecting to %s"
567 msgstr "Verbinden met %s"
569 #: credui.rc:29
570 msgid "Logon unsuccessful"
571 msgstr "Inloggen mislukt"
573 #: credui.rc:30
574 msgid ""
575 "Make sure that your user name\n"
576 "and password are correct."
577 msgstr ""
578 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
579 "en wachtwoord correct zijn."
581 #: credui.rc:32
582 msgid ""
583 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
584 "\n"
585 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
586 "entering your password."
587 msgstr ""
588 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
589 "\n"
590 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
591 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "Caps Lock staat Aan"
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Sleutel Attributen"
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Basis Beperkingen"
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Sleutel Gebruik"
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Certificaat Beleid"
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "CRL Reden Code"
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "CRL Distributie Locaties"
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Certificaat Extensies"
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Volgende Update Locatie"
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "E-mailadres"
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Ongestructureerde Naam"
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Inhoud Type"
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Boodschap Samenvatting"
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Tijd van Ondertekening"
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Tegen handtekening"
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Ongestructureerd Adres"
693 #: crypt32.rc:51
694 #, fuzzy
695 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Prefereer Getekende Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Gebruikers Mededeling"
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Certificatie Template Naam"
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Type Certificaat"
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Certificaat Verspreider"
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape Certificaat Type"
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape Basis URL"
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape Terugroep URL"
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape Commentaar"
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SPC Financiele Criteria"
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SPC Minimale Criteria"
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Land/Regio"
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organisatie"
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organisatie Onderdeel"
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Localiteit"
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Staat of Provincie"
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Titel"
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Voornaam"
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Initialen"
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Achternaam"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1238 #: crypt32.rc:195
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Eind Entiteit"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Lengte van pad beperking="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Geen"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Toegang methode="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA verstrekkers"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternatieve Naam"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "CRL Distributie Punt"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Naam distributiepunt"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Volledige naam"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN naam"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL reden="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL verstrekker"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Sleutel besmet"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA besmet"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Verouderd"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certificaat bevroren"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Financiele informatie="
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Beschikbaar"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Niet beschikbaar"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Past bij criteria="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nee"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digitale handtekening"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Non-Repudiatie"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "sleutel codering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Data codering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certificaat tekenen"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL Certificeren"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Codeer alleen"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Decodeer alleen"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Handtekening"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Handtekening CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certificaatbeleid"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr "Kwalificator"
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Verklaring referentie"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisatie="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Verklaringsnummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Verklaring tekst="
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certificaat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certificaat informatie"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1474 "gewijzigd of corrupt zijn."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1482 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr ""
1487 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1488 "certificaat."
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Verstrekt aan: "
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Uitgegeven door: "
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "geldig vanaf "
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " tot "
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr ""
1529 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1530 "uitgever."
1532 #: cryptui.rc:42
1533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1536 #: cryptui.rc:43
1537 msgid "This certificate is OK."
1538 msgstr "Dit certificaat is OK."
1540 #: cryptui.rc:44
1541 msgid "Field"
1542 msgstr "Veld"
1544 #: cryptui.rc:45
1545 msgid "Value"
1546 msgstr "Waarde"
1548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "<All>"
1550 msgstr "<Alle>"
1552 #: cryptui.rc:47
1553 msgid "Version 1 Fields Only"
1554 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1556 #: cryptui.rc:48
1557 msgid "Extensions Only"
1558 msgstr "Alleen extensies"
1560 #: cryptui.rc:49
1561 msgid "Critical Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1564 #: cryptui.rc:50
1565 msgid "Properties Only"
1566 msgstr "Alleen eigenschappen"
1568 #: cryptui.rc:52
1569 msgid "Serial number"
1570 msgstr "Serienummer"
1572 #: cryptui.rc:53
1573 msgid "Issuer"
1574 msgstr "Uitgever"
1576 #: cryptui.rc:54
1577 msgid "Valid from"
1578 msgstr "Geldig vanaf"
1580 #: cryptui.rc:55
1581 msgid "Valid to"
1582 msgstr "Geldig tot"
1584 #: cryptui.rc:56
1585 msgid "Subject"
1586 msgstr "Onderwerp"
1588 #: cryptui.rc:57
1589 msgid "Public key"
1590 msgstr "Publieke sleutel"
1592 #: cryptui.rc:58
1593 msgid "%s (%d bits)"
1594 msgstr "%s (%d bits)"
1596 #: cryptui.rc:59
1597 msgid "SHA1 hash"
1598 msgstr "SHA1 hash"
1600 #: cryptui.rc:60
1601 msgid "Enhanced key usage (property)"
1602 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1604 #: cryptui.rc:61
1605 msgid "Friendly name"
1606 msgstr "Naam alias"
1608 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1609 msgid "Description"
1610 msgstr "Beschrijving"
1612 #: cryptui.rc:63
1613 msgid "Certificate Properties"
1614 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1616 #: cryptui.rc:64
1617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1618 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1620 #: cryptui.rc:65
1621 msgid "The OID you entered already exists."
1622 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1624 #: cryptui.rc:66
1625 msgid "Select Certificate Store"
1626 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1628 #: cryptui.rc:67
1629 msgid "Please select a certificate store."
1630 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1632 #: cryptui.rc:68
1633 msgid "Certificate Import Wizard"
1634 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1636 #: cryptui.rc:69
1637 msgid ""
1638 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1639 "select another file."
1640 msgstr ""
1641 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1642 "Selecteer aub. een ander bestand."
1644 #: cryptui.rc:70
1645 msgid "File to Import"
1646 msgstr "Bestand om te importeren"
1648 #: cryptui.rc:71
1649 msgid "Specify the file you want to import."
1650 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1652 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Store"
1654 msgstr "Certificatenopslag"
1656 #: cryptui.rc:73
1657 msgid ""
1658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1659 "lists, and certificate trust lists."
1660 msgstr ""
1661 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1662 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1664 #: cryptui.rc:74
1665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1666 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1668 #: cryptui.rc:75
1669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1670 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1672 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1674 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1676 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1678 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1680 #: cryptui.rc:78
1681 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1682 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1684 #: cryptui.rc:79
1685 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1686 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1688 #: cryptui.rc:81
1689 msgid "Please select a file."
1690 msgstr "Selecteer een bestand."
1692 #: cryptui.rc:82
1693 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1694 msgstr ""
1695 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Openen mislukt voor "
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Bepaald door het programma"
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Selecteer een opslag"
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Bestand"
1721 #: cryptui.rc:89
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Inhoud"
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Het importeren was succesvol."
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Het importeren is mislukt."
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Verstrekt aan"
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Uitgegeven door"
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Verloop datum"
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Naam alias"
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Geen>"
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1780 "certificaat.\n"
1781 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1783 #: cryptui.rc:108
1784 msgid ""
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1788 msgstr ""
1789 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1790 "certificaten.\n"
1791 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1793 #: cryptui.rc:109
1794 msgid ""
1795 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1796 "verify messages signed with it.\n"
1797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 msgstr ""
1799 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1800 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1802 #: cryptui.rc:110
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1809 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1818 "vertrouwd worden.\n"
1819 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1828 "vertrouwd worden.\n"
1829 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1838 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1839 "worden.\n"
1840 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1849 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1850 "vertrouwd worden.\n"
1851 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1859 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1867 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Certificaten"
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1895 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Export formaat"
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Bestandsformaat"
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Exporteer sleutels"
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1995 "geëxporteerd met het certificaat."
1997 #: cryptui.rc:169
1998 msgid "Enter Password"
1999 msgstr "Voer wachtwoord in"
2001 #: cryptui.rc:170
2002 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2005 #: cryptui.rc:171
2006 msgid "The passwords do not match."
2007 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2009 #: cryptui.rc:172
2010 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgstr ""
2012 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2014 #: cryptui.rc:173
2015 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2016 msgstr ""
2017 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2018 "worden."
2020 #: devenum.rc:32
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "Standaard DirectSound"
2024 #: devenum.rc:33
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2028 #: devenum.rc:34
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2032 #: devenum.rc:35
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2036 #: dxdiagn.rc:25
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Regional Setting"
2039 msgstr "Standaardinstellingen"
2041 #: dxdiagn.rc:26
2042 msgid "%uMB used, %uMB available"
2043 msgstr ""
2045 #: hhctrl.rc:70
2046 msgid "S&ync"
2047 msgstr "S&ynchroniseer"
2049 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2050 msgid "&Back"
2051 msgstr "&Terug"
2053 #: hhctrl.rc:72
2054 msgid "&Forward"
2055 msgstr "&Vooruit"
2057 #: hhctrl.rc:73
2058 #, fuzzy
2059 msgctxt "table of contents"
2060 msgid "&Home"
2061 msgstr "Start&pagina"
2063 #: hhctrl.rc:74
2064 msgid "&Stop"
2065 msgstr "&Stop"
2067 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2068 msgid "&Refresh"
2069 msgstr "A&ctualiseren"
2071 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2072 msgid "&Print..."
2073 msgstr "Af&drukken..."
2075 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2076 msgid "&Contents"
2077 msgstr "Help-onder&werpen"
2079 #: hhctrl.rc:29
2080 msgid "I&ndex"
2081 msgstr "I&ndex"
2083 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2084 msgid "&Search"
2085 msgstr "&Zoeken"
2087 #: hhctrl.rc:31
2088 msgid "Favor&ites"
2089 msgstr "&Favorieten"
2091 #: hhctrl.rc:33
2092 msgid "Hide &Tabs"
2093 msgstr "Verberg &Tabs"
2095 #: hhctrl.rc:34
2096 msgid "Show &Tabs"
2097 msgstr "Toon &Tabs"
2099 #: hhctrl.rc:39
2100 msgid "Show"
2101 msgstr "Weergeven"
2103 #: hhctrl.rc:40
2104 msgid "Hide"
2105 msgstr "Verbergen"
2107 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2108 msgid "Stop"
2109 msgstr "Stop"
2111 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2112 msgid "Refresh"
2113 msgstr "Vernieuwen"
2115 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2116 msgid "Back"
2117 msgstr "Terug"
2119 #: hhctrl.rc:44
2120 #, fuzzy
2121 msgctxt "table of contents"
2122 msgid "Home"
2123 msgstr "Startpagina"
2125 #: hhctrl.rc:45
2126 msgid "Sync"
2127 msgstr "Synchroniseren"
2129 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2130 msgid "Options"
2131 msgstr "Instellingen"
2133 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2134 msgid "Forward"
2135 msgstr "Vooruit"
2137 #: hhctrl.rc:49
2138 msgid "IDTB_NOTES"
2139 msgstr "IDTB_NOTES"
2141 #: hhctrl.rc:50
2142 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2143 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2145 #: hhctrl.rc:51
2146 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2147 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2149 #: hhctrl.rc:52
2150 msgid "IDTB_CONTENTS"
2151 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2153 #: hhctrl.rc:53
2154 msgid "IDTB_INDEX"
2155 msgstr "IDTB_INDEX"
2157 #: hhctrl.rc:54
2158 msgid "IDTB_SEARCH"
2159 msgstr "IDTB_SEARCH"
2161 #: hhctrl.rc:55
2162 msgid "IDTB_HISTORY"
2163 msgstr "IDTB_HISTORY"
2165 #: hhctrl.rc:56
2166 msgid "IDTB_FAVORITES"
2167 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2169 #: hhctrl.rc:57
2170 msgid "Jump1"
2171 msgstr "Sprong1"
2173 #: hhctrl.rc:58
2174 msgid "Jump2"
2175 msgstr "Sprong2"
2177 #: hhctrl.rc:59
2178 msgid "Customize"
2179 msgstr "Aanpassen"
2181 #: hhctrl.rc:60
2182 msgid "Zoom"
2183 msgstr "Vergroten"
2185 #: hhctrl.rc:61
2186 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2187 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2189 #: hhctrl.rc:62
2190 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2191 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "Cinepak Video codec"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Bestand"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "&Nieuw"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "&Venster"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "&Openen..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "Ops&laan als..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "Af&drukken..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Print previe&w"
2230 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2232 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2233 msgid "&Properties"
2234 msgstr "&Eigenschappen"
2236 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Afsluiten"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "Bee&ld"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "&Werkbalken"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "&Standaardbalk"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "&Adresbalk"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "&Favorieten"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2266 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2267 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2268 msgid "&Help"
2269 msgstr "&Help"
2271 #: ieframe.rc:57
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&About Internet Explorer"
2274 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2276 #: ieframe.rc:67
2277 #, fuzzy
2278 msgctxt "home page"
2279 msgid "Home"
2280 msgstr "Startpagina"
2282 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2283 msgid "Print..."
2284 msgstr "Afdrukken..."
2286 #: ieframe.rc:73
2287 msgid "Address"
2288 msgstr "Adres"
2290 #: inetcpl.rc:28
2291 msgid "Internet Settings"
2292 msgstr "Internet-instellingen"
2294 #: inetcpl.rc:29
2295 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2296 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2298 #: inetcpl.rc:30
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Security settings for zone: "
2301 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2303 #: inetcpl.rc:31
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Custom"
2306 msgstr "Aanpassen"
2308 #: inetcpl.rc:32
2309 msgid "Very Low"
2310 msgstr ""
2312 #: inetcpl.rc:33
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Low"
2315 msgstr "&Laag"
2317 #: inetcpl.rc:34
2318 msgid "Medium"
2319 msgstr ""
2321 #: inetcpl.rc:35
2322 msgid "Increased"
2323 msgstr ""
2325 #: inetcpl.rc:36
2326 #, fuzzy
2327 msgid "High"
2328 msgstr "&Hoog"
2330 #: jscript.rc:25
2331 msgid "Error converting object to primitive type"
2332 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2334 #: jscript.rc:26
2335 msgid "Invalid procedure call or argument"
2336 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2338 #: jscript.rc:27
2339 msgid "Subscript out of range"
2340 msgstr "Index buiten bereik"
2342 #: jscript.rc:28
2343 msgid "Automation server can't create object"
2344 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2346 #: jscript.rc:29
2347 msgid "Object doesn't support this property or method"
2348 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2350 #: jscript.rc:30
2351 msgid "Object doesn't support this action"
2352 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2354 #: jscript.rc:31
2355 msgid "Argument not optional"
2356 msgstr "Argument is niet optioneel"
2358 #: jscript.rc:32
2359 msgid "Syntax error"
2360 msgstr "Syntax fout"
2362 #: jscript.rc:33
2363 msgid "Expected ';'"
2364 msgstr "';' verwacht"
2366 #: jscript.rc:34
2367 msgid "Expected '('"
2368 msgstr "'(' verwacht"
2370 #: jscript.rc:35
2371 msgid "Expected ')'"
2372 msgstr "')' verwacht"
2374 #: jscript.rc:36
2375 msgid "Unterminated string constant"
2376 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2378 #: jscript.rc:37
2379 msgid "Conditional compilation is turned off"
2380 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2382 #: jscript.rc:40
2383 msgid "Number expected"
2384 msgstr "Getal verwacht"
2386 #: jscript.rc:38
2387 msgid "Function expected"
2388 msgstr "Functie verwacht"
2390 #: jscript.rc:39
2391 msgid "'[object]' is not a date object"
2392 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2394 #: jscript.rc:41
2395 msgid "Object expected"
2396 msgstr "Object verwacht"
2398 #: jscript.rc:42
2399 msgid "Illegal assignment"
2400 msgstr "Ongeldige toekenning"
2402 #: jscript.rc:43
2403 msgid "'|' is undefined"
2404 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2406 #: jscript.rc:44
2407 msgid "Boolean object expected"
2408 msgstr "Boolean object verwacht"
2410 #: jscript.rc:45
2411 msgid "VBArray object expected"
2412 msgstr "VBArray object verwacht"
2414 #: jscript.rc:46
2415 msgid "JScript object expected"
2416 msgstr "JScript object verwacht"
2418 #: jscript.rc:47
2419 msgid "Syntax error in regular expression"
2420 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2422 #: jscript.rc:48
2423 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2424 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2426 #: jscript.rc:49
2427 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2428 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2430 #: jscript.rc:50
2431 msgid "Array object expected"
2432 msgstr "Array object verwacht"
2434 #: winerror.mc:26
2435 msgid "Success\n"
2436 msgstr "Succes\n"
2438 #: winerror.mc:31
2439 msgid "Invalid function\n"
2440 msgstr "Ongeldige functie\n"
2442 #: winerror.mc:36
2443 msgid "File not found\n"
2444 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2446 #: winerror.mc:41
2447 msgid "Path not found\n"
2448 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2450 #: winerror.mc:46
2451 msgid "Too many open files\n"
2452 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2454 #: winerror.mc:51
2455 msgid "Access denied\n"
2456 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2458 #: winerror.mc:56
2459 msgid "Invalid handle\n"
2460 msgstr "Ongeldige handle\n"
2462 #: winerror.mc:61
2463 msgid "Memory trashed\n"
2464 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2466 #: winerror.mc:66
2467 msgid "Not enough memory\n"
2468 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2470 #: winerror.mc:71
2471 msgid "Invalid block\n"
2472 msgstr "Ongeldig blok\n"
2474 #: winerror.mc:76
2475 msgid "Bad environment\n"
2476 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2478 #: winerror.mc:81
2479 msgid "Bad format\n"
2480 msgstr "Slecht formaat\n"
2482 #: winerror.mc:86
2483 msgid "Invalid access\n"
2484 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2486 #: winerror.mc:91
2487 msgid "Invalid data\n"
2488 msgstr "Ongeldige data\n"
2490 #: winerror.mc:96
2491 msgid "Out of memory\n"
2492 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2494 #: winerror.mc:101
2495 msgid "Invalid drive\n"
2496 msgstr "Verkeerde drive\n"
2498 #: winerror.mc:106
2499 msgid "Can't delete current directory\n"
2500 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2502 #: winerror.mc:111
2503 msgid "Not same device\n"
2504 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2506 #: winerror.mc:116
2507 msgid "No more files\n"
2508 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2510 #: winerror.mc:121
2511 msgid "Write protected\n"
2512 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2514 #: winerror.mc:126
2515 msgid "Bad unit\n"
2516 msgstr "Slechte unit\n"
2518 #: winerror.mc:131
2519 msgid "Not ready\n"
2520 msgstr "Niet gereed\n"
2522 #: winerror.mc:136
2523 msgid "Bad command\n"
2524 msgstr "Verkeerd commando\n"
2526 #: winerror.mc:141
2527 msgid "CRC error\n"
2528 msgstr "CRC fout\n"
2530 #: winerror.mc:146
2531 msgid "Bad length\n"
2532 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2534 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2535 msgid "Seek error\n"
2536 msgstr "Zoekfout\n"
2538 #: winerror.mc:156
2539 msgid "Not DOS disk\n"
2540 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2542 #: winerror.mc:161
2543 msgid "Sector not found\n"
2544 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2546 #: winerror.mc:166
2547 msgid "Out of paper\n"
2548 msgstr "Papier is op\n"
2550 #: winerror.mc:171
2551 msgid "Write fault\n"
2552 msgstr "Schrijffout\n"
2554 #: winerror.mc:176
2555 msgid "Read fault\n"
2556 msgstr "Leesfout\n"
2558 #: winerror.mc:181
2559 msgid "General failure\n"
2560 msgstr "Algemene fout\n"
2562 #: winerror.mc:186
2563 msgid "Sharing violation\n"
2564 msgstr "Delingsfout\n"
2566 #: winerror.mc:191
2567 msgid "Lock violation\n"
2568 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2570 #: winerror.mc:196
2571 msgid "Wrong disk\n"
2572 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2574 #: winerror.mc:201
2575 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2576 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2578 #: winerror.mc:206
2579 msgid "End of file\n"
2580 msgstr "Einde van bestand\n"
2582 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2583 msgid "Disk full\n"
2584 msgstr "Schijf vol\n"
2586 #: winerror.mc:216
2587 msgid "Request not supported\n"
2588 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2590 #: winerror.mc:221
2591 msgid "Remote machine not listening\n"
2592 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2594 #: winerror.mc:226
2595 msgid "Duplicate network name\n"
2596 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2598 #: winerror.mc:231
2599 msgid "Bad network path\n"
2600 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2602 #: winerror.mc:236
2603 msgid "Network busy\n"
2604 msgstr "Netwerk bezig\n"
2606 #: winerror.mc:241
2607 msgid "Device does not exist\n"
2608 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2610 #: winerror.mc:246
2611 msgid "Too many commands\n"
2612 msgstr "Te veel commando's\n"
2614 #: winerror.mc:251
2615 msgid "Adaptor hardware error\n"
2616 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2618 #: winerror.mc:256
2619 msgid "Bad network response\n"
2620 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2622 #: winerror.mc:261
2623 msgid "Unexpected network error\n"
2624 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2626 #: winerror.mc:266
2627 msgid "Bad remote adaptor\n"
2628 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2630 #: winerror.mc:271
2631 msgid "Print queue full\n"
2632 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2634 #: winerror.mc:276
2635 msgid "No spool space\n"
2636 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2638 #: winerror.mc:281
2639 msgid "Print cancelled\n"
2640 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2642 #: winerror.mc:286
2643 msgid "Network name deleted\n"
2644 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2646 #: winerror.mc:291
2647 msgid "Network access denied\n"
2648 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2650 #: winerror.mc:296
2651 msgid "Bad device type\n"
2652 msgstr "Slecht devicetype\n"
2654 #: winerror.mc:301
2655 msgid "Bad network name\n"
2656 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2658 #: winerror.mc:306
2659 msgid "Too many network names\n"
2660 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2662 #: winerror.mc:311
2663 msgid "Too many network sessions\n"
2664 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2666 #: winerror.mc:316
2667 msgid "Sharing paused\n"
2668 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2670 #: winerror.mc:321
2671 msgid "Request not accepted\n"
2672 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2674 #: winerror.mc:326
2675 msgid "Redirector paused\n"
2676 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2678 #: winerror.mc:331
2679 msgid "File exists\n"
2680 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2682 #: winerror.mc:336
2683 msgid "Cannot create\n"
2684 msgstr "Kan niet maken\n"
2686 #: winerror.mc:341
2687 msgid "Int24 failure\n"
2688 msgstr "Int24-fout\n"
2690 #: winerror.mc:346
2691 msgid "Out of structures\n"
2692 msgstr "Geen structuren over\n"
2694 #: winerror.mc:351
2695 msgid "Already assigned\n"
2696 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2698 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2699 msgid "Invalid password\n"
2700 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2702 #: winerror.mc:361
2703 msgid "Invalid parameter\n"
2704 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2706 #: winerror.mc:366
2707 msgid "Net write fault\n"
2708 msgstr "Net schrijffout\n"
2710 #: winerror.mc:371
2711 msgid "No process slots\n"
2712 msgstr "Geen processloten\n"
2714 #: winerror.mc:376
2715 msgid "Too many semaphores\n"
2716 msgstr "Te veel semaforen\n"
2718 #: winerror.mc:381
2719 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2720 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2722 #: winerror.mc:386
2723 msgid "Semaphore is set\n"
2724 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2726 #: winerror.mc:391
2727 msgid "Too many semaphore requests\n"
2728 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2730 #: winerror.mc:396
2731 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2732 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2734 #: winerror.mc:401
2735 msgid "Semaphore owner died\n"
2736 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2738 #: winerror.mc:406
2739 msgid "Semaphore user limit\n"
2740 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2742 #: winerror.mc:411
2743 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2744 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2746 #: winerror.mc:416
2747 msgid "Drive locked\n"
2748 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2750 #: winerror.mc:421
2751 msgid "Broken pipe\n"
2752 msgstr "Kapotte pipe\n"
2754 #: winerror.mc:426
2755 msgid "Open failed\n"
2756 msgstr "Openen mislukt\n"
2758 #: winerror.mc:431
2759 msgid "Buffer overflow\n"
2760 msgstr "Buffer overflow\n"
2762 #: winerror.mc:441
2763 msgid "No more search handles\n"
2764 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2766 #: winerror.mc:446
2767 msgid "Invalid target handle\n"
2768 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2770 #: winerror.mc:451
2771 msgid "Invalid IOCTL\n"
2772 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2774 #: winerror.mc:456
2775 msgid "Invalid verify switch\n"
2776 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2778 #: winerror.mc:461
2779 msgid "Bad driver level\n"
2780 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2782 #: winerror.mc:466
2783 msgid "Call not implemented\n"
2784 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2786 #: winerror.mc:471
2787 msgid "Semaphore timeout\n"
2788 msgstr "Semafoor timeout\n"
2790 #: winerror.mc:476
2791 msgid "Insufficient buffer\n"
2792 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2794 #: winerror.mc:481
2795 msgid "Invalid name\n"
2796 msgstr "Ongeldige naam\n"
2798 #: winerror.mc:486
2799 msgid "Invalid level\n"
2800 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2802 #: winerror.mc:491
2803 msgid "No volume label\n"
2804 msgstr "Geen volumelabel\n"
2806 #: winerror.mc:496
2807 msgid "Module not found\n"
2808 msgstr "Module niet gevonden\n"
2810 #: winerror.mc:501
2811 msgid "Procedure not found\n"
2812 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2814 #: winerror.mc:506
2815 msgid "No children to wait for\n"
2816 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2818 #: winerror.mc:511
2819 msgid "Child process has not completed\n"
2820 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2822 #: winerror.mc:516
2823 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2824 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2826 #: winerror.mc:521
2827 msgid "Negative seek\n"
2828 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2830 #: winerror.mc:531
2831 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2832 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2834 #: winerror.mc:536
2835 msgid "Drive is already JOINed\n"
2836 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2838 #: winerror.mc:541
2839 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2840 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2842 #: winerror.mc:546
2843 msgid "Drive is not JOINed\n"
2844 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2846 #: winerror.mc:551
2847 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2848 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2850 #: winerror.mc:556
2851 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2852 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2854 #: winerror.mc:561
2855 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2856 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2858 #: winerror.mc:566
2859 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2860 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2862 #: winerror.mc:571
2863 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2864 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2866 #: winerror.mc:576
2867 msgid "Drive is busy\n"
2868 msgstr "Schijf is bezig\n"
2870 #: winerror.mc:581
2871 msgid "Same drive\n"
2872 msgstr "Zelfde schijf\n"
2874 #: winerror.mc:586
2875 msgid "Not toplevel directory\n"
2876 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2878 #: winerror.mc:591
2879 msgid "Directory is not empty\n"
2880 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2882 #: winerror.mc:596
2883 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2884 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2886 #: winerror.mc:601
2887 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2888 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2890 #: winerror.mc:606
2891 msgid "Path is busy\n"
2892 msgstr "Pad is bezig\n"
2894 #: winerror.mc:611
2895 msgid "Already a SUBST target\n"
2896 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2898 #: winerror.mc:616
2899 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2900 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2902 #: winerror.mc:621
2903 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2904 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2906 #: winerror.mc:626
2907 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2908 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2910 #: winerror.mc:631
2911 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2912 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2914 #: winerror.mc:636
2915 msgid "Volume label too long\n"
2916 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2918 #: winerror.mc:641
2919 msgid "Too many TCBs\n"
2920 msgstr "Te veel TCBs\n"
2922 #: winerror.mc:646
2923 msgid "Signal refused\n"
2924 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2926 #: winerror.mc:651
2927 msgid "Segment discarded\n"
2928 msgstr "Segment verworpen\n"
2930 #: winerror.mc:656
2931 msgid "Segment not locked\n"
2932 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2934 #: winerror.mc:661
2935 msgid "Bad thread ID address\n"
2936 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2938 #: winerror.mc:666
2939 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2940 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2942 #: winerror.mc:671
2943 msgid "Path is invalid\n"
2944 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2946 #: winerror.mc:676
2947 msgid "Signal pending\n"
2948 msgstr "Signaal wachtende\n"
2950 #: winerror.mc:681
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2953 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2955 #: winerror.mc:686
2956 msgid "Lock failed\n"
2957 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2959 #: winerror.mc:691
2960 msgid "Resource in use\n"
2961 msgstr "Resource in gebruik\n"
2963 #: winerror.mc:696
2964 msgid "Cancel violation\n"
2965 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2967 #: winerror.mc:701
2968 msgid "Atomic locks not supported\n"
2969 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2971 #: winerror.mc:706
2972 msgid "Invalid segment number\n"
2973 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2975 #: winerror.mc:711
2976 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2977 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2979 #: winerror.mc:716
2980 msgid "File already exists\n"
2981 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2983 #: winerror.mc:721
2984 msgid "Invalid flag number\n"
2985 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2987 #: winerror.mc:726
2988 msgid "Semaphore name not found\n"
2989 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2991 #: winerror.mc:731
2992 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2993 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2995 #: winerror.mc:736
2996 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2997 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2999 #: winerror.mc:741
3000 msgid "Invalid module type for %1\n"
3001 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3003 #: winerror.mc:746
3004 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3005 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3007 #: winerror.mc:751
3008 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3009 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3011 #: winerror.mc:756
3012 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3013 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3015 #: winerror.mc:761
3016 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3017 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3019 #: winerror.mc:766
3020 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3021 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3023 #: winerror.mc:771
3024 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3025 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3027 #: winerror.mc:776
3028 msgid "IOPL not enabled\n"
3029 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3031 #: winerror.mc:781
3032 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3033 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3035 #: winerror.mc:786
3036 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3037 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3039 #: winerror.mc:791
3040 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3041 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3043 #: winerror.mc:796
3044 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3045 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3047 #: winerror.mc:801
3048 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3049 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3051 #: winerror.mc:806
3052 msgid "Environment variable not found\n"
3053 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3055 #: winerror.mc:811
3056 msgid "No signal sent\n"
3057 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3059 #: winerror.mc:816
3060 msgid "File name is too long\n"
3061 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3063 #: winerror.mc:821
3064 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3065 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3067 #: winerror.mc:826
3068 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3069 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3071 #: winerror.mc:831
3072 msgid "Invalid signal number\n"
3073 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3075 #: winerror.mc:836
3076 msgid "Error setting signal handler\n"
3077 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3079 #: winerror.mc:841
3080 msgid "Segment locked\n"
3081 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3083 #: winerror.mc:846
3084 msgid "Too many modules\n"
3085 msgstr "Te veel modules\n"
3087 #: winerror.mc:851
3088 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3089 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3091 #: winerror.mc:856
3092 msgid "Machine type mismatch\n"
3093 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3095 #: winerror.mc:861
3096 msgid "Bad pipe\n"
3097 msgstr "Slechte pipe\n"
3099 #: winerror.mc:866
3100 msgid "Pipe busy\n"
3101 msgstr "Pipe bezig\n"
3103 #: winerror.mc:871
3104 msgid "Pipe closed\n"
3105 msgstr "Pipe gesloten\n"
3107 #: winerror.mc:876
3108 msgid "Pipe not connected\n"
3109 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3111 #: winerror.mc:881
3112 msgid "More data available\n"
3113 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3115 #: winerror.mc:886
3116 msgid "Session cancelled\n"
3117 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3119 #: winerror.mc:891
3120 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3121 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3123 #: winerror.mc:896
3124 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3125 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3127 #: winerror.mc:901
3128 msgid "No more data available\n"
3129 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3131 #: winerror.mc:906
3132 msgid "Cannot use Copy API\n"
3133 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3135 #: winerror.mc:911
3136 msgid "Directory name invalid\n"
3137 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3139 #: winerror.mc:916
3140 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3141 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3143 #: winerror.mc:921
3144 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3145 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3147 #: winerror.mc:926
3148 msgid "Extended attribute table full\n"
3149 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3151 #: winerror.mc:931
3152 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3153 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3155 #: winerror.mc:936
3156 msgid "Extended attributes not supported\n"
3157 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3159 #: winerror.mc:941
3160 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3161 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3163 #: winerror.mc:946
3164 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3165 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3167 #: winerror.mc:951
3168 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3169 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3171 #: winerror.mc:956
3172 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3173 msgstr ""
3175 #: winerror.mc:961
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Invalid oplock message received\n"
3178 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3180 #: winerror.mc:966
3181 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3182 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3184 #: winerror.mc:971
3185 msgid "Invalid address\n"
3186 msgstr "Ongeldig adres\n"
3188 #: winerror.mc:976
3189 msgid "Arithmetic overflow\n"
3190 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3192 #: winerror.mc:981
3193 msgid "Pipe connected\n"
3194 msgstr "Pipe verbonden\n"
3196 #: winerror.mc:986
3197 msgid "Pipe listening\n"
3198 msgstr "Pipe luistert\n"
3200 #: winerror.mc:991
3201 msgid "Extended attribute access denied\n"
3202 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3204 #: winerror.mc:996
3205 msgid "I/O operation aborted\n"
3206 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3208 #: winerror.mc:1001
3209 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3210 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3212 #: winerror.mc:1006
3213 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3214 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3216 #: winerror.mc:1011
3217 msgid "No access to memory location\n"
3218 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3220 #: winerror.mc:1016
3221 msgid "Swap error\n"
3222 msgstr "Swap-fout\n"
3224 #: winerror.mc:1021
3225 msgid "Stack overflow\n"
3226 msgstr "Stack overflow\n"
3228 #: winerror.mc:1026
3229 msgid "Invalid message\n"
3230 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3232 #: winerror.mc:1031
3233 msgid "Cannot complete\n"
3234 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3236 #: winerror.mc:1036
3237 msgid "Invalid flags\n"
3238 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3240 #: winerror.mc:1041
3241 msgid "Unrecognised volume\n"
3242 msgstr "Niet herkend volume\n"
3244 #: winerror.mc:1046
3245 msgid "File invalid\n"
3246 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3248 #: winerror.mc:1051
3249 msgid "Cannot run full-screen\n"
3250 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3252 #: winerror.mc:1056
3253 msgid "Nonexistent token\n"
3254 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3256 #: winerror.mc:1061
3257 msgid "Registry corrupt\n"
3258 msgstr "Register corrupt\n"
3260 #: winerror.mc:1066
3261 msgid "Invalid key\n"
3262 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3264 #: winerror.mc:1071
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Can't open registry key\n"
3267 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3269 #: winerror.mc:1076
3270 msgid "Can't read registry key\n"
3271 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3273 #: winerror.mc:1081
3274 msgid "Can't write registry key\n"
3275 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3277 #: winerror.mc:1086
3278 msgid "Registry has been recovered\n"
3279 msgstr "Register is hersteld\n"
3281 #: winerror.mc:1091
3282 msgid "Registry is corrupt\n"
3283 msgstr "Register is corrupt\n"
3285 #: winerror.mc:1096
3286 msgid "I/O to registry failed\n"
3287 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3289 #: winerror.mc:1101
3290 msgid "Not registry file\n"
3291 msgstr "Geen registerbestand\n"
3293 #: winerror.mc:1106
3294 msgid "Key deleted\n"
3295 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3297 #: winerror.mc:1111
3298 msgid "No registry log space\n"
3299 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3301 #: winerror.mc:1116
3302 msgid "Registry key has subkeys\n"
3303 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3305 #: winerror.mc:1121
3306 msgid "Subkey must be volatile\n"
3307 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3309 #: winerror.mc:1126
3310 msgid "Notify change request in progress\n"
3311 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3313 #: winerror.mc:1131
3314 msgid "Dependent services are running\n"
3315 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3317 #: winerror.mc:1136
3318 msgid "Invalid service control\n"
3319 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3321 #: winerror.mc:1141
3322 msgid "Service request timeout\n"
3323 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3325 #: winerror.mc:1146
3326 msgid "Cannot create service thread\n"
3327 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3329 #: winerror.mc:1151
3330 msgid "Service database locked\n"
3331 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3333 #: winerror.mc:1156
3334 msgid "Service already running\n"
3335 msgstr "Service draait al\n"
3337 #: winerror.mc:1161
3338 msgid "Invalid service account\n"
3339 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3341 #: winerror.mc:1166
3342 msgid "Service is disabled\n"
3343 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3345 #: winerror.mc:1171
3346 msgid "Circular dependency\n"
3347 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3349 #: winerror.mc:1176
3350 msgid "Service does not exist\n"
3351 msgstr "Service bestaat niet\n"
3353 #: winerror.mc:1181
3354 msgid "Service cannot accept control message\n"
3355 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3357 #: winerror.mc:1186
3358 msgid "Service not active\n"
3359 msgstr "Service niet actief\n"
3361 #: winerror.mc:1191
3362 msgid "Service controller connect failed\n"
3363 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3365 #: winerror.mc:1196
3366 msgid "Exception in service\n"
3367 msgstr "Uitzondering in service\n"
3369 #: winerror.mc:1201
3370 msgid "Database does not exist\n"
3371 msgstr "Database bestaat niet\n"
3373 #: winerror.mc:1206
3374 msgid "Service-specific error\n"
3375 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3377 #: winerror.mc:1211
3378 msgid "Process aborted\n"
3379 msgstr "Proces afgebroken\n"
3381 #: winerror.mc:1216
3382 msgid "Service dependency failed\n"
3383 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3385 #: winerror.mc:1221
3386 msgid "Service login failed\n"
3387 msgstr "Service-login mislukt\n"
3389 #: winerror.mc:1226
3390 msgid "Service start-hang\n"
3391 msgstr "Service start-hang\n"
3393 #: winerror.mc:1231
3394 msgid "Invalid service lock\n"
3395 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3397 #: winerror.mc:1236
3398 msgid "Service marked for delete\n"
3399 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3401 #: winerror.mc:1241
3402 msgid "Service exists\n"
3403 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3405 #: winerror.mc:1246
3406 msgid "System running last-known-good config\n"
3407 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3409 #: winerror.mc:1251
3410 msgid "Service dependency deleted\n"
3411 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3413 #: winerror.mc:1256
3414 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3415 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3417 #: winerror.mc:1261
3418 msgid "Service not started since last boot\n"
3419 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3421 #: winerror.mc:1266
3422 msgid "Duplicate service name\n"
3423 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3425 #: winerror.mc:1271
3426 msgid "Different service account\n"
3427 msgstr "Andere service-account\n"
3429 #: winerror.mc:1276
3430 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3431 msgstr ""
3433 #: winerror.mc:1281
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3436 msgstr "Proces afgebroken\n"
3438 #: winerror.mc:1286
3439 msgid "No recovery program for service\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:1291
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Service not implemented by exe\n"
3445 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3447 #: winerror.mc:1296
3448 msgid "End of media\n"
3449 msgstr "Einde van media\n"
3451 #: winerror.mc:1301
3452 msgid "Filemark detected\n"
3453 msgstr "Filemark gevonden\n"
3455 #: winerror.mc:1306
3456 msgid "Beginning of media\n"
3457 msgstr "Begin van media\n"
3459 #: winerror.mc:1311
3460 msgid "Setmark detected\n"
3461 msgstr "Setmark gevonden\n"
3463 #: winerror.mc:1316
3464 msgid "No data detected\n"
3465 msgstr "Geen data gevonden\n"
3467 #: winerror.mc:1321
3468 msgid "Partition failure\n"
3469 msgstr "Partitiefout\n"
3471 #: winerror.mc:1326
3472 msgid "Invalid block length\n"
3473 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3475 #: winerror.mc:1331
3476 msgid "Device not partitioned\n"
3477 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3479 #: winerror.mc:1336
3480 msgid "Unable to lock media\n"
3481 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3483 #: winerror.mc:1341
3484 msgid "Unable to unload media\n"
3485 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3487 #: winerror.mc:1346
3488 msgid "Media changed\n"
3489 msgstr "Media veranderd\n"
3491 #: winerror.mc:1351
3492 msgid "I/O bus reset\n"
3493 msgstr "I/O bus reset\n"
3495 #: winerror.mc:1356
3496 msgid "No media in drive\n"
3497 msgstr "Geen media in drive\n"
3499 #: winerror.mc:1361
3500 msgid "No Unicode translation\n"
3501 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3503 #: winerror.mc:1366
3504 msgid "DLL init failed\n"
3505 msgstr "DLL init mislukt\n"
3507 #: winerror.mc:1371
3508 msgid "Shutdown in progress\n"
3509 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3511 #: winerror.mc:1376
3512 msgid "No shutdown in progress\n"
3513 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3515 #: winerror.mc:1381
3516 msgid "I/O device error\n"
3517 msgstr "I/O device-fout\n"
3519 #: winerror.mc:1386
3520 msgid "No serial devices found\n"
3521 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3523 #: winerror.mc:1391
3524 msgid "Shared IRQ busy\n"
3525 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3527 #: winerror.mc:1396
3528 msgid "Serial I/O completed\n"
3529 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3531 #: winerror.mc:1401
3532 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3533 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3535 #: winerror.mc:1406
3536 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3537 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3539 #: winerror.mc:1411
3540 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3541 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3543 #: winerror.mc:1416
3544 msgid "Unknown floppy error\n"
3545 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3547 #: winerror.mc:1421
3548 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3549 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3551 #: winerror.mc:1426
3552 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3553 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3555 #: winerror.mc:1431
3556 msgid "Hard disk operation failed\n"
3557 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3559 #: winerror.mc:1436
3560 msgid "Hard disk reset failed\n"
3561 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3563 #: winerror.mc:1441
3564 msgid "End of tape media\n"
3565 msgstr "Einde van tape media\n"
3567 #: winerror.mc:1446
3568 msgid "Not enough server memory\n"
3569 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3571 #: winerror.mc:1451
3572 msgid "Possible deadlock\n"
3573 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3575 #: winerror.mc:1456
3576 msgid "Incorrect alignment\n"
3577 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3579 #: winerror.mc:1461
3580 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3581 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3583 #: winerror.mc:1466
3584 msgid "Set-power-state failed\n"
3585 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3587 #: winerror.mc:1471
3588 msgid "Too many links\n"
3589 msgstr "Te veel links\n"
3591 #: winerror.mc:1476
3592 msgid "Newer windows version needed\n"
3593 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3595 #: winerror.mc:1481
3596 msgid "Wrong operating system\n"
3597 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3599 #: winerror.mc:1486
3600 msgid "Single-instance application\n"
3601 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3603 #: winerror.mc:1491
3604 msgid "Real-mode application\n"
3605 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3607 #: winerror.mc:1496
3608 msgid "Invalid DLL\n"
3609 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3611 #: winerror.mc:1501
3612 msgid "No associated application\n"
3613 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3615 #: winerror.mc:1506
3616 msgid "DDE failure\n"
3617 msgstr "DDE-fout\n"
3619 #: winerror.mc:1511
3620 msgid "DLL not found\n"
3621 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3623 #: winerror.mc:1516
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Out of user handles\n"
3626 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3628 #: winerror.mc:1521
3629 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1526
3633 msgid "The source element is empty\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1531
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The destination element is full\n"
3639 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3641 #: winerror.mc:1536
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The element address is invalid\n"
3644 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3646 #: winerror.mc:1541
3647 msgid "The magazine is not present\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:1546
3651 msgid "The device needs reinitialization\n"
3652 msgstr ""
3654 #: winerror.mc:1551
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The device requires cleaning\n"
3657 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3659 #: winerror.mc:1556
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The device door is open\n"
3662 msgstr "De printer staat is open, "
3664 #: winerror.mc:1561
3665 #, fuzzy
3666 msgid "The device is not connected\n"
3667 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3669 #: winerror.mc:1566
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Element not found\n"
3672 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3674 #: winerror.mc:1571
3675 #, fuzzy
3676 msgid "No match found\n"
3677 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3679 #: winerror.mc:1576
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Property set not found\n"
3682 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3684 #: winerror.mc:1581
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Point not found\n"
3687 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3689 #: winerror.mc:1586
3690 #, fuzzy
3691 msgid "No running tracking service\n"
3692 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3694 #: winerror.mc:1591
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No such volume ID\n"
3697 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3699 #: winerror.mc:1596
3700 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3701 msgstr ""
3703 #: winerror.mc:1601
3704 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1606
3708 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1611
3712 #, fuzzy
3713 msgid "The journal is being deleted\n"
3714 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3716 #: winerror.mc:1616
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The journal is not active\n"
3719 msgstr "Service niet actief\n"
3721 #: winerror.mc:1621
3722 msgid "Potential matching file found\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1626
3726 msgid "The journal entry was deleted\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1631
3730 msgid "Invalid device name\n"
3731 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3733 #: winerror.mc:1636
3734 msgid "Connection unavailable\n"
3735 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3737 #: winerror.mc:1641
3738 msgid "Device already remembered\n"
3739 msgstr "Device al onthouden\n"
3741 #: winerror.mc:1646
3742 msgid "No network or bad path\n"
3743 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3745 #: winerror.mc:1651
3746 msgid "Invalid network provider name\n"
3747 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3749 #: winerror.mc:1656
3750 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3751 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3753 #: winerror.mc:1661
3754 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3755 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3757 #: winerror.mc:1666
3758 msgid "Not a container\n"
3759 msgstr "Geen container\n"
3761 #: winerror.mc:1671
3762 msgid "Extended error\n"
3763 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3765 #: winerror.mc:1676
3766 msgid "Invalid group name\n"
3767 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3769 #: winerror.mc:1681
3770 msgid "Invalid computer name\n"
3771 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3773 #: winerror.mc:1686
3774 msgid "Invalid event name\n"
3775 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3777 #: winerror.mc:1691
3778 msgid "Invalid domain name\n"
3779 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3781 #: winerror.mc:1696
3782 msgid "Invalid service name\n"
3783 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3785 #: winerror.mc:1701
3786 msgid "Invalid network name\n"
3787 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3789 #: winerror.mc:1706
3790 msgid "Invalid share name\n"
3791 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3793 #: winerror.mc:1716
3794 msgid "Invalid message name\n"
3795 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3797 #: winerror.mc:1721
3798 msgid "Invalid message destination\n"
3799 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3801 #: winerror.mc:1726
3802 msgid "Session credential conflict\n"
3803 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3805 #: winerror.mc:1731
3806 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3807 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3809 #: winerror.mc:1736
3810 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3811 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3813 #: winerror.mc:1741
3814 msgid "No network\n"
3815 msgstr "Geen netwerk\n"
3817 #: winerror.mc:1746
3818 msgid "Operation cancelled by user\n"
3819 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3821 #: winerror.mc:1751
3822 msgid "File has a user-mapped section\n"
3823 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3825 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3826 msgid "Connection refused\n"
3827 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3829 #: winerror.mc:1761
3830 msgid "Connection gracefully closed\n"
3831 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3833 #: winerror.mc:1766
3834 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3835 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3837 #: winerror.mc:1771
3838 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3839 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3841 #: winerror.mc:1776
3842 msgid "Connection invalid\n"
3843 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3845 #: winerror.mc:1781
3846 msgid "Connection is active\n"
3847 msgstr "Verbinding is actief\n"
3849 #: winerror.mc:1786
3850 msgid "Network unreachable\n"
3851 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3853 #: winerror.mc:1791
3854 msgid "Host unreachable\n"
3855 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3857 #: winerror.mc:1796
3858 msgid "Protocol unreachable\n"
3859 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3861 #: winerror.mc:1801
3862 msgid "Port unreachable\n"
3863 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3865 #: winerror.mc:1806
3866 msgid "Request aborted\n"
3867 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3869 #: winerror.mc:1811
3870 msgid "Connection aborted\n"
3871 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3873 #: winerror.mc:1816
3874 msgid "Please retry operation\n"
3875 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3877 #: winerror.mc:1821
3878 msgid "Connection count limit reached\n"
3879 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3881 #: winerror.mc:1826
3882 msgid "Login time restriction\n"
3883 msgstr "Logintijd beperking\n"
3885 #: winerror.mc:1831
3886 msgid "Login workstation restriction\n"
3887 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3889 #: winerror.mc:1836
3890 msgid "Incorrect network address\n"
3891 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3893 #: winerror.mc:1841
3894 msgid "Service already registered\n"
3895 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3897 #: winerror.mc:1846
3898 msgid "Service not found\n"
3899 msgstr "Service niet gevonden\n"
3901 #: winerror.mc:1851
3902 msgid "User not authenticated\n"
3903 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3905 #: winerror.mc:1856
3906 msgid "User not logged on\n"
3907 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3909 #: winerror.mc:1861
3910 msgid "Continue work in progress\n"
3911 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3913 #: winerror.mc:1866
3914 msgid "Already initialised\n"
3915 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3917 #: winerror.mc:1871
3918 msgid "No more local devices\n"
3919 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3921 #: winerror.mc:1876
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The site does not exist\n"
3924 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3926 #: winerror.mc:1881
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The domain controller already exists\n"
3929 msgstr "Domein bestaat al\n"
3931 #: winerror.mc:1886
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Supported only when connected\n"
3934 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3936 #: winerror.mc:1891
3937 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1896
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The user profile is invalid\n"
3943 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3945 #: winerror.mc:1901
3946 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1906
3950 msgid "Not all privileges assigned\n"
3951 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3953 #: winerror.mc:1911
3954 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3955 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3957 #: winerror.mc:1916
3958 msgid "No quotas for account\n"
3959 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3961 #: winerror.mc:1921
3962 msgid "Local user session key\n"
3963 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3965 #: winerror.mc:1926
3966 msgid "Password too complex for LM\n"
3967 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3969 #: winerror.mc:1931
3970 msgid "Unknown revision\n"
3971 msgstr "Onbekende revisie\n"
3973 #: winerror.mc:1936
3974 msgid "Incompatible revision levels\n"
3975 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3977 #: winerror.mc:1941
3978 msgid "Invalid owner\n"
3979 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3981 #: winerror.mc:1946
3982 msgid "Invalid primary group\n"
3983 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3985 #: winerror.mc:1951
3986 msgid "No impersonation token\n"
3987 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3989 #: winerror.mc:1956
3990 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3991 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3993 #: winerror.mc:1961
3994 msgid "No logon servers available\n"
3995 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3997 #: winerror.mc:1966
3998 msgid "No such logon session\n"
3999 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4001 #: winerror.mc:1971
4002 msgid "No such privilege\n"
4003 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4005 #: winerror.mc:1976
4006 msgid "Privilege not held\n"
4007 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4009 #: winerror.mc:1981
4010 msgid "Invalid account name\n"
4011 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4013 #: winerror.mc:1986
4014 msgid "User already exists\n"
4015 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4017 #: winerror.mc:1991
4018 msgid "No such user\n"
4019 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4021 #: winerror.mc:1996
4022 msgid "Group already exists\n"
4023 msgstr "Groep bestaat al\n"
4025 #: winerror.mc:2001
4026 msgid "No such group\n"
4027 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4029 #: winerror.mc:2006
4030 msgid "User already in group\n"
4031 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4033 #: winerror.mc:2011
4034 msgid "User not in group\n"
4035 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4037 #: winerror.mc:2016
4038 msgid "Can't delete last admin user\n"
4039 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4041 #: winerror.mc:2021
4042 msgid "Wrong password\n"
4043 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4045 #: winerror.mc:2026
4046 msgid "Ill-formed password\n"
4047 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4049 #: winerror.mc:2031
4050 msgid "Password restriction\n"
4051 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4053 #: winerror.mc:2036
4054 msgid "Logon failure\n"
4055 msgstr "Login-fout\n"
4057 #: winerror.mc:2041
4058 msgid "Account restriction\n"
4059 msgstr "Accountrestrictie\n"
4061 #: winerror.mc:2046
4062 msgid "Invalid logon hours\n"
4063 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4065 #: winerror.mc:2051
4066 msgid "Invalid workstation\n"
4067 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4069 #: winerror.mc:2056
4070 msgid "Password expired\n"
4071 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4073 #: winerror.mc:2061
4074 msgid "Account disabled\n"
4075 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4077 #: winerror.mc:2066
4078 msgid "No security ID mapped\n"
4079 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4081 #: winerror.mc:2071
4082 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4083 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4085 #: winerror.mc:2076
4086 msgid "LUIDs exhausted\n"
4087 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4089 #: winerror.mc:2081
4090 msgid "Invalid sub authority\n"
4091 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4093 #: winerror.mc:2086
4094 msgid "Invalid ACL\n"
4095 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4097 #: winerror.mc:2091
4098 msgid "Invalid SID\n"
4099 msgstr "Ongeldige SID\n"
4101 #: winerror.mc:2096
4102 msgid "Invalid security descriptor\n"
4103 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4105 #: winerror.mc:2101
4106 msgid "Bad inherited ACL\n"
4107 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4109 #: winerror.mc:2106
4110 msgid "Server disabled\n"
4111 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4113 #: winerror.mc:2111
4114 msgid "Server not disabled\n"
4115 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4117 #: winerror.mc:2116
4118 msgid "Invalid ID authority\n"
4119 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4121 #: winerror.mc:2121
4122 msgid "Allotted space exceeded\n"
4123 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4125 #: winerror.mc:2126
4126 msgid "Invalid group attributes\n"
4127 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4129 #: winerror.mc:2131
4130 msgid "Bad impersonation level\n"
4131 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4133 #: winerror.mc:2136
4134 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4135 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4137 #: winerror.mc:2141
4138 msgid "Bad validation class\n"
4139 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4141 #: winerror.mc:2146
4142 msgid "Bad token type\n"
4143 msgstr "Slecht tekentype\n"
4145 #: winerror.mc:2151
4146 msgid "No security on object\n"
4147 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4149 #: winerror.mc:2156
4150 msgid "Can't access domain information\n"
4151 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4153 #: winerror.mc:2161
4154 msgid "Invalid server state\n"
4155 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4157 #: winerror.mc:2166
4158 msgid "Invalid domain state\n"
4159 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4161 #: winerror.mc:2171
4162 msgid "Invalid domain role\n"
4163 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4165 #: winerror.mc:2176
4166 msgid "No such domain\n"
4167 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4169 #: winerror.mc:2181
4170 msgid "Domain already exists\n"
4171 msgstr "Domein bestaat al\n"
4173 #: winerror.mc:2186
4174 msgid "Domain limit exceeded\n"
4175 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4177 #: winerror.mc:2191
4178 msgid "Internal database corruption\n"
4179 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4181 #: winerror.mc:2196
4182 msgid "Internal error\n"
4183 msgstr "Interne fout\n"
4185 #: winerror.mc:2201
4186 msgid "Generic access types not mapped\n"
4187 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4189 #: winerror.mc:2206
4190 msgid "Bad descriptor format\n"
4191 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4193 #: winerror.mc:2211
4194 msgid "Not a logon process\n"
4195 msgstr "Geen loginproces\n"
4197 #: winerror.mc:2216
4198 msgid "Logon session ID exists\n"
4199 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4201 #: winerror.mc:2221
4202 msgid "Unknown authentication package\n"
4203 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4205 #: winerror.mc:2226
4206 msgid "Bad logon session state\n"
4207 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4209 #: winerror.mc:2231
4210 msgid "Logon session ID collision\n"
4211 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4213 #: winerror.mc:2236
4214 msgid "Invalid logon type\n"
4215 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4217 #: winerror.mc:2241
4218 msgid "Cannot impersonate\n"
4219 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4221 #: winerror.mc:2246
4222 msgid "Invalid transaction state\n"
4223 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4225 #: winerror.mc:2251
4226 msgid "Security DB commit failure\n"
4227 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4229 #: winerror.mc:2256
4230 msgid "Account is built-in\n"
4231 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4233 #: winerror.mc:2261
4234 msgid "Group is built-in\n"
4235 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4237 #: winerror.mc:2266
4238 msgid "User is built-in\n"
4239 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4241 #: winerror.mc:2271
4242 msgid "Group is primary for user\n"
4243 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4245 #: winerror.mc:2276
4246 msgid "Token already in use\n"
4247 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4249 #: winerror.mc:2281
4250 msgid "No such local group\n"
4251 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4253 #: winerror.mc:2286
4254 msgid "User not in local group\n"
4255 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4257 #: winerror.mc:2291
4258 msgid "User already in local group\n"
4259 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4261 #: winerror.mc:2296
4262 msgid "Local group already exists\n"
4263 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4265 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4266 msgid "Logon type not granted\n"
4267 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4269 #: winerror.mc:2306
4270 msgid "Too many secrets\n"
4271 msgstr "Te veel geheimen\n"
4273 #: winerror.mc:2311
4274 msgid "Secret too long\n"
4275 msgstr "Geheim te lang\n"
4277 #: winerror.mc:2316
4278 msgid "Internal security DB error\n"
4279 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4281 #: winerror.mc:2321
4282 msgid "Too many context IDs\n"
4283 msgstr "Te veel context ID's\n"
4285 #: winerror.mc:2331
4286 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4287 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4289 #: winerror.mc:2336
4290 msgid "No such member\n"
4291 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4293 #: winerror.mc:2341
4294 msgid "Invalid member\n"
4295 msgstr "Ongeldig lid\n"
4297 #: winerror.mc:2346
4298 msgid "Too many SIDs\n"
4299 msgstr "Te veel SID's\n"
4301 #: winerror.mc:2351
4302 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4303 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4305 #: winerror.mc:2356
4306 msgid "No inheritable components\n"
4307 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4309 #: winerror.mc:2361
4310 msgid "File or directory corrupt\n"
4311 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4313 #: winerror.mc:2366
4314 msgid "Disk is corrupt\n"
4315 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4317 #: winerror.mc:2371
4318 msgid "No user session key\n"
4319 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4321 #: winerror.mc:2376
4322 msgid "Licence quota exceeded\n"
4323 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4325 #: winerror.mc:2381
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Wrong target name\n"
4328 msgstr "Geen entry-naam\n"
4330 #: winerror.mc:2386
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Mutual authentication failed\n"
4333 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4335 #: winerror.mc:2391
4336 msgid "Time skew between client and server\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:2396
4340 msgid "Invalid window handle\n"
4341 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4343 #: winerror.mc:2401
4344 msgid "Invalid menu handle\n"
4345 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4347 #: winerror.mc:2406
4348 msgid "Invalid cursor handle\n"
4349 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4351 #: winerror.mc:2411
4352 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4353 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4355 #: winerror.mc:2416
4356 msgid "Invalid hook handle\n"
4357 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4359 #: winerror.mc:2421
4360 msgid "Invalid DWP handle\n"
4361 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4363 #: winerror.mc:2426
4364 msgid "Can't create top-level child window\n"
4365 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4367 #: winerror.mc:2431
4368 msgid "Can't find window class\n"
4369 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4371 #: winerror.mc:2436
4372 msgid "Window owned by another thread\n"
4373 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4375 #: winerror.mc:2441
4376 msgid "Hotkey already registered\n"
4377 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4379 #: winerror.mc:2446
4380 msgid "Class already exists\n"
4381 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4383 #: winerror.mc:2451
4384 msgid "Class does not exist\n"
4385 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4387 #: winerror.mc:2456
4388 msgid "Class has open windows\n"
4389 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4391 #: winerror.mc:2461
4392 msgid "Invalid index\n"
4393 msgstr "Ongeldige index\n"
4395 #: winerror.mc:2466
4396 msgid "Invalid icon handle\n"
4397 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4399 #: winerror.mc:2471
4400 msgid "Private dialog index\n"
4401 msgstr "Privé dialoog index\n"
4403 #: winerror.mc:2476
4404 #, fuzzy
4405 msgid "List box ID not found\n"
4406 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4408 #: winerror.mc:2481
4409 msgid "No wildcard characters\n"
4410 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4412 #: winerror.mc:2486
4413 msgid "Clipboard not open\n"
4414 msgstr "Klembord niet open\n"
4416 #: winerror.mc:2491
4417 msgid "Hotkey not registered\n"
4418 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4420 #: winerror.mc:2496
4421 msgid "Not a dialog window\n"
4422 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4424 #: winerror.mc:2501
4425 msgid "Control ID not found\n"
4426 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4428 #: winerror.mc:2506
4429 msgid "Invalid combobox message\n"
4430 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4432 #: winerror.mc:2511
4433 msgid "Not a combobox window\n"
4434 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4436 #: winerror.mc:2516
4437 msgid "Invalid edit height\n"
4438 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4440 #: winerror.mc:2521
4441 msgid "DC not found\n"
4442 msgstr "DC niet gevonden\n"
4444 #: winerror.mc:2526
4445 msgid "Invalid hook filter\n"
4446 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4448 #: winerror.mc:2531
4449 msgid "Invalid filter procedure\n"
4450 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4452 #: winerror.mc:2536
4453 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4454 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4456 #: winerror.mc:2541
4457 msgid "Global-only hook procedure\n"
4458 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4460 #: winerror.mc:2546
4461 msgid "Journal hook already set\n"
4462 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4464 #: winerror.mc:2551
4465 msgid "Hook procedure not installed\n"
4466 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4468 #: winerror.mc:2556
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid list box message\n"
4471 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4473 #: winerror.mc:2561
4474 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4475 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4477 #: winerror.mc:2566
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No tab stops on this list box\n"
4480 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4482 #: winerror.mc:2571
4483 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4484 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4486 #: winerror.mc:2576
4487 msgid "Child window menus not allowed\n"
4488 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4490 #: winerror.mc:2581
4491 msgid "Window has no system menu\n"
4492 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4494 #: winerror.mc:2586
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Invalid message box style\n"
4497 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4499 #: winerror.mc:2591
4500 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4501 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4503 #: winerror.mc:2596
4504 msgid "Screen already locked\n"
4505 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4507 #: winerror.mc:2601
4508 msgid "Window handles have different parents\n"
4509 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4511 #: winerror.mc:2606
4512 msgid "Not a child window\n"
4513 msgstr "Geen kindvenster\n"
4515 #: winerror.mc:2611
4516 msgid "Invalid GW command\n"
4517 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4519 #: winerror.mc:2616
4520 msgid "Invalid thread ID\n"
4521 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4523 #: winerror.mc:2621
4524 msgid "Not an MDI child window\n"
4525 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4527 #: winerror.mc:2626
4528 msgid "Popup menu already active\n"
4529 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4531 #: winerror.mc:2631
4532 msgid "No scrollbars\n"
4533 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4535 #: winerror.mc:2636
4536 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4537 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4539 #: winerror.mc:2641
4540 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4541 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4543 #: winerror.mc:2646
4544 msgid "No system resources\n"
4545 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4547 #: winerror.mc:2651
4548 #, fuzzy
4549 msgid "No non-paged system resources\n"
4550 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4552 #: winerror.mc:2656
4553 msgid "No paged system resources\n"
4554 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4556 #: winerror.mc:2661
4557 msgid "No working set quota\n"
4558 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4560 #: winerror.mc:2666
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No page file quota\n"
4563 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4565 #: winerror.mc:2671
4566 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4567 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4569 #: winerror.mc:2676
4570 msgid "Menu item not found\n"
4571 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4573 #: winerror.mc:2681
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4576 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4578 #: winerror.mc:2686
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Hook type not allowed\n"
4581 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4583 #: winerror.mc:2691
4584 msgid "Interactive window station required\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2696
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Timeout\n"
4590 msgstr "Timeout"
4592 #: winerror.mc:2701
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid monitor handle\n"
4595 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4597 #: winerror.mc:2706
4598 msgid "Event log file corrupt\n"
4599 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4601 #: winerror.mc:2711
4602 msgid "Event log can't start\n"
4603 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4605 #: winerror.mc:2716
4606 msgid "Event log file full\n"
4607 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4609 #: winerror.mc:2721
4610 msgid "Event log file changed\n"
4611 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4613 #: winerror.mc:2726
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Installer service failed.\n"
4616 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4618 #: winerror.mc:2731
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Installation aborted by user\n"
4621 msgstr "Installatie-programma's"
4623 #: winerror.mc:2736
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation failure\n"
4626 msgstr "Partitiefout\n"
4628 #: winerror.mc:2741
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installation suspended\n"
4631 msgstr "Installatie-programma's"
4633 #: winerror.mc:2746
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Unknown product\n"
4636 msgstr "Onbekende poort\n"
4638 #: winerror.mc:2751
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Unknown feature\n"
4641 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4643 #: winerror.mc:2756
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unknown component\n"
4646 msgstr "Onbekende poort\n"
4648 #: winerror.mc:2761
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Unknown property\n"
4651 msgstr "Onbekende poort\n"
4653 #: winerror.mc:2766
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid handle state\n"
4656 msgstr "Ongeldige handle\n"
4658 #: winerror.mc:2771
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Bad configuration\n"
4661 msgstr "Wine configuratie"
4663 #: winerror.mc:2776
4664 msgid "Index is missing\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:2781
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Installation source is missing\n"
4670 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4672 #: winerror.mc:2786
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Wrong installation package version\n"
4675 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4677 #: winerror.mc:2791
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Product uninstalled\n"
4680 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4682 #: winerror.mc:2796
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid query syntax\n"
4685 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4687 #: winerror.mc:2801
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Invalid field\n"
4690 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4692 #: winerror.mc:2806
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Device removed\n"
4695 msgstr "Device al onthouden\n"
4697 #: winerror.mc:2811
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Installation already running\n"
4700 msgstr "Service draait al\n"
4702 #: winerror.mc:2816
4703 msgid "Installation package failed to open\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2821
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Installation package is invalid\n"
4709 msgstr "Installatie-programma's"
4711 #: winerror.mc:2826
4712 msgid "Installer user interface failed\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:2831
4716 msgid "Failed to open installation log file\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:2836
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Installation language not supported\n"
4722 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4724 #: winerror.mc:2841
4725 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2846
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Installation package rejected\n"
4731 msgstr "Installatie-programma's"
4733 #: winerror.mc:2851
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Function could not be called\n"
4736 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4738 #: winerror.mc:2856
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Function failed\n"
4741 msgstr "Functie verwacht"
4743 #: winerror.mc:2861
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid table\n"
4746 msgstr "Ongeldige tag\n"
4748 #: winerror.mc:2866
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Data type mismatch\n"
4751 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4753 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4754 msgid "Unsupported type\n"
4755 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4757 #: winerror.mc:2876
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Creation failed\n"
4760 msgstr "Openen mislukt\n"
4762 #: winerror.mc:2881
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Temporary directory not writable\n"
4765 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4767 #: winerror.mc:2886
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Installation platform not supported\n"
4770 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4772 #: winerror.mc:2891
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Installer not used\n"
4775 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4777 #: winerror.mc:2896
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Failed to open the patch package\n"
4780 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4782 #: winerror.mc:2901
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid patch package\n"
4785 msgstr "Ongeldige tag\n"
4787 #: winerror.mc:2906
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Unsupported patch package\n"
4790 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4792 #: winerror.mc:2911
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Another version is installed\n"
4795 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4797 #: winerror.mc:2916
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Invalid command line\n"
4800 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4802 #: winerror.mc:2921
4803 msgid "Remote installation not allowed\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2926
4807 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2931
4811 msgid "Invalid string binding\n"
4812 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4814 #: winerror.mc:2936
4815 msgid "Wrong kind of binding\n"
4816 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4818 #: winerror.mc:2941
4819 msgid "Invalid binding\n"
4820 msgstr "Ongeldige binding\n"
4822 #: winerror.mc:2946
4823 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4824 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4826 #: winerror.mc:2951
4827 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4828 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4830 #: winerror.mc:2956
4831 msgid "Invalid string UUID\n"
4832 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4834 #: winerror.mc:2961
4835 msgid "Invalid endpoint format\n"
4836 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4838 #: winerror.mc:2966
4839 msgid "Invalid network address\n"
4840 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4842 #: winerror.mc:2971
4843 msgid "No endpoint found\n"
4844 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4846 #: winerror.mc:2976
4847 msgid "Invalid timeout value\n"
4848 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4850 #: winerror.mc:2981
4851 msgid "Object UUID not found\n"
4852 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4854 #: winerror.mc:2986
4855 msgid "UUID already registered\n"
4856 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4858 #: winerror.mc:2991
4859 msgid "UUID type already registered\n"
4860 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4862 #: winerror.mc:2996
4863 msgid "Server already listening\n"
4864 msgstr "Server luistert al\n"
4866 #: winerror.mc:3001
4867 msgid "No protocol sequences registered\n"
4868 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4870 #: winerror.mc:3006
4871 msgid "RPC server not listening\n"
4872 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4874 #: winerror.mc:3011
4875 msgid "Unknown manager type\n"
4876 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4878 #: winerror.mc:3016
4879 msgid "Unknown interface\n"
4880 msgstr "Onbekende interface\n"
4882 #: winerror.mc:3021
4883 msgid "No bindings\n"
4884 msgstr "Geen bindings\n"
4886 #: winerror.mc:3026
4887 msgid "No protocol sequences\n"
4888 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4890 #: winerror.mc:3031
4891 msgid "Can't create endpoint\n"
4892 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4894 #: winerror.mc:3036
4895 msgid "Out of resources\n"
4896 msgstr "Resources zijn op\n"
4898 #: winerror.mc:3041
4899 msgid "RPC server unavailable\n"
4900 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4902 #: winerror.mc:3046
4903 msgid "RPC server too busy\n"
4904 msgstr "RPC-server te druk\n"
4906 #: winerror.mc:3051
4907 msgid "Invalid network options\n"
4908 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4910 #: winerror.mc:3056
4911 msgid "No RPC call active\n"
4912 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4914 #: winerror.mc:3061
4915 msgid "RPC call failed\n"
4916 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4918 #: winerror.mc:3066
4919 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4920 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4922 #: winerror.mc:3071
4923 msgid "RPC protocol error\n"
4924 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4926 #: winerror.mc:3076
4927 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4928 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4930 #: winerror.mc:3086
4931 msgid "Invalid tag\n"
4932 msgstr "Ongeldige tag\n"
4934 #: winerror.mc:3091
4935 msgid "Invalid array bounds\n"
4936 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4938 #: winerror.mc:3096
4939 msgid "No entry name\n"
4940 msgstr "Geen entry-naam\n"
4942 #: winerror.mc:3101
4943 msgid "Invalid name syntax\n"
4944 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4946 #: winerror.mc:3106
4947 msgid "Unsupported name syntax\n"
4948 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4950 #: winerror.mc:3111
4951 msgid "No network address\n"
4952 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4954 #: winerror.mc:3116
4955 msgid "Duplicate endpoint\n"
4956 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4958 #: winerror.mc:3121
4959 msgid "Unknown authentication type\n"
4960 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4962 #: winerror.mc:3126
4963 msgid "Maximum calls too low\n"
4964 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4966 #: winerror.mc:3131
4967 msgid "String too long\n"
4968 msgstr "String te lang\n"
4970 #: winerror.mc:3136
4971 msgid "Protocol sequence not found\n"
4972 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4974 #: winerror.mc:3141
4975 msgid "Procedure number out of range\n"
4976 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4978 #: winerror.mc:3146
4979 msgid "Binding has no authentication data\n"
4980 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4982 #: winerror.mc:3151
4983 msgid "Unknown authentication service\n"
4984 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4986 #: winerror.mc:3156
4987 msgid "Unknown authentication level\n"
4988 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4990 #: winerror.mc:3161
4991 msgid "Invalid authentication identity\n"
4992 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4994 #: winerror.mc:3166
4995 msgid "Unknown authorisation service\n"
4996 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4998 #: winerror.mc:3171
4999 msgid "Invalid entry\n"
5000 msgstr "Ongeldige entry\n"
5002 #: winerror.mc:3176
5003 msgid "Can't perform operation\n"
5004 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5006 #: winerror.mc:3181
5007 msgid "Endpoints not registered\n"
5008 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5010 #: winerror.mc:3186
5011 msgid "Nothing to export\n"
5012 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5014 #: winerror.mc:3191
5015 msgid "Incomplete name\n"
5016 msgstr "Incomplete naam\n"
5018 #: winerror.mc:3196
5019 msgid "Invalid version option\n"
5020 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5022 #: winerror.mc:3201
5023 msgid "No more members\n"
5024 msgstr "Niet meer leden\n"
5026 #: winerror.mc:3206
5027 msgid "Not all objects unexported\n"
5028 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5030 #: winerror.mc:3211
5031 msgid "Interface not found\n"
5032 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5034 #: winerror.mc:3216
5035 msgid "Entry already exists\n"
5036 msgstr "Entry bestaat al\n"
5038 #: winerror.mc:3221
5039 msgid "Entry not found\n"
5040 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5042 #: winerror.mc:3226
5043 msgid "Name service unavailable\n"
5044 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5046 #: winerror.mc:3231
5047 msgid "Invalid network address family\n"
5048 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5050 #: winerror.mc:3236
5051 msgid "Operation not supported\n"
5052 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5054 #: winerror.mc:3241
5055 msgid "No security context available\n"
5056 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5058 #: winerror.mc:3246
5059 msgid "RPCInternal error\n"
5060 msgstr "RPCInternal fout\n"
5062 #: winerror.mc:3251
5063 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5064 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5066 #: winerror.mc:3256
5067 msgid "Address error\n"
5068 msgstr "Adresfout\n"
5070 #: winerror.mc:3261
5071 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5072 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5074 #: winerror.mc:3266
5075 msgid "Floating-point underflow\n"
5076 msgstr "Floating-point underflow\n"
5078 #: winerror.mc:3271
5079 msgid "Floating-point overflow\n"
5080 msgstr "Floating-point overlow\n"
5082 #: winerror.mc:3276
5083 msgid "No more entries\n"
5084 msgstr "Niet meer entries\n"
5086 #: winerror.mc:3281
5087 msgid "Character translation table open failed\n"
5088 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5090 #: winerror.mc:3286
5091 msgid "Character translation table file too small\n"
5092 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5094 #: winerror.mc:3291
5095 msgid "Null context handle\n"
5096 msgstr "Null context handle\n"
5098 #: winerror.mc:3296
5099 msgid "Context handle damaged\n"
5100 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5102 #: winerror.mc:3301
5103 msgid "Binding handle mismatch\n"
5104 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5106 #: winerror.mc:3306
5107 msgid "Cannot get call handle\n"
5108 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5110 #: winerror.mc:3311
5111 msgid "Null reference pointer\n"
5112 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5114 #: winerror.mc:3316
5115 msgid "Enumeration value out of range\n"
5116 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5118 #: winerror.mc:3321
5119 msgid "Byte count too small\n"
5120 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5122 #: winerror.mc:3326
5123 msgid "Bad stub data\n"
5124 msgstr "Slechte stub data\n"
5126 #: winerror.mc:3331
5127 msgid "Invalid user buffer\n"
5128 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5130 #: winerror.mc:3336
5131 msgid "Unrecognised media\n"
5132 msgstr "Niet-herkende media\n"
5134 #: winerror.mc:3341
5135 msgid "No trust secret\n"
5136 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5138 #: winerror.mc:3346
5139 msgid "No trust SAM account\n"
5140 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5142 #: winerror.mc:3351
5143 msgid "Trusted domain failure\n"
5144 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5146 #: winerror.mc:3356
5147 msgid "Trusted relationship failure\n"
5148 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5150 #: winerror.mc:3361
5151 msgid "Trust logon failure\n"
5152 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5154 #: winerror.mc:3366
5155 msgid "RPC call already in progress\n"
5156 msgstr "RPC call al bezig\n"
5158 #: winerror.mc:3371
5159 msgid "NETLOGON is not started\n"
5160 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5162 #: winerror.mc:3376
5163 msgid "Account expired\n"
5164 msgstr "Account verlopen\n"
5166 #: winerror.mc:3381
5167 msgid "Redirector has open handles\n"
5168 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5170 #: winerror.mc:3386
5171 msgid "Printer driver already installed\n"
5172 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5174 #: winerror.mc:3391
5175 msgid "Unknown port\n"
5176 msgstr "Onbekende poort\n"
5178 #: winerror.mc:3396
5179 msgid "Unknown printer driver\n"
5180 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5182 #: winerror.mc:3401
5183 msgid "Unknown print processor\n"
5184 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5186 #: winerror.mc:3406
5187 msgid "Invalid separator file\n"
5188 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5190 #: winerror.mc:3411
5191 msgid "Invalid priority\n"
5192 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5194 #: winerror.mc:3416
5195 msgid "Invalid printer name\n"
5196 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5198 #: winerror.mc:3421
5199 msgid "Printer already exists\n"
5200 msgstr "Printer bestaat al\n"
5202 #: winerror.mc:3426
5203 msgid "Invalid printer command\n"
5204 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5206 #: winerror.mc:3431
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid data type\n"
5209 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5211 #: winerror.mc:3436
5212 msgid "Invalid environment\n"
5213 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5215 #: winerror.mc:3441
5216 msgid "No more bindings\n"
5217 msgstr "Geen bindings meer\n"
5219 #: winerror.mc:3446
5220 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5221 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5223 #: winerror.mc:3451
5224 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5225 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5227 #: winerror.mc:3456
5228 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5229 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5231 #: winerror.mc:3461
5232 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5233 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5235 #: winerror.mc:3466
5236 msgid "Server has open handles\n"
5237 msgstr "Server heeft open handles\n"
5239 #: winerror.mc:3471
5240 msgid "Resource data not found\n"
5241 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5243 #: winerror.mc:3476
5244 msgid "Resource type not found\n"
5245 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5247 #: winerror.mc:3481
5248 msgid "Resource name not found\n"
5249 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5251 #: winerror.mc:3486
5252 msgid "Resource language not found\n"
5253 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5255 #: winerror.mc:3491
5256 msgid "Not enough quota\n"
5257 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5259 #: winerror.mc:3496
5260 msgid "No interfaces\n"
5261 msgstr "Geen interfaces\n"
5263 #: winerror.mc:3501
5264 msgid "RPC call cancelled\n"
5265 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5267 #: winerror.mc:3506
5268 msgid "Binding incomplete\n"
5269 msgstr "Binding incompleet\n"
5271 #: winerror.mc:3511
5272 msgid "RPC comm failure\n"
5273 msgstr "RPC comm fout\n"
5275 #: winerror.mc:3516
5276 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5277 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5279 #: winerror.mc:3521
5280 msgid "No principal name registered\n"
5281 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5283 #: winerror.mc:3526
5284 msgid "Not an RPC error\n"
5285 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5287 #: winerror.mc:3531
5288 msgid "UUID is local only\n"
5289 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5291 #: winerror.mc:3536
5292 msgid "Security package error\n"
5293 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5295 #: winerror.mc:3541
5296 msgid "Thread not cancelled\n"
5297 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5299 #: winerror.mc:3546
5300 msgid "Invalid handle operation\n"
5301 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5303 #: winerror.mc:3551
5304 msgid "Wrong serialising package version\n"
5305 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5307 #: winerror.mc:3556
5308 msgid "Wrong stub version\n"
5309 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5311 #: winerror.mc:3561
5312 msgid "Invalid pipe object\n"
5313 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5315 #: winerror.mc:3566
5316 msgid "Wrong pipe order\n"
5317 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5319 #: winerror.mc:3571
5320 msgid "Wrong pipe version\n"
5321 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5323 #: winerror.mc:3576
5324 msgid "Group member not found\n"
5325 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5327 #: winerror.mc:3581
5328 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5329 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5331 #: winerror.mc:3586
5332 msgid "Invalid object\n"
5333 msgstr "Ongeldig object\n"
5335 #: winerror.mc:3591
5336 msgid "Invalid time\n"
5337 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5339 #: winerror.mc:3596
5340 msgid "Invalid form name\n"
5341 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5343 #: winerror.mc:3601
5344 msgid "Invalid form size\n"
5345 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5347 #: winerror.mc:3606
5348 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5349 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5351 #: winerror.mc:3611
5352 msgid "Printer deleted\n"
5353 msgstr "Printer verwijderd\n"
5355 #: winerror.mc:3616
5356 msgid "Invalid printer state\n"
5357 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5359 #: winerror.mc:3621
5360 msgid "User must change password\n"
5361 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5363 #: winerror.mc:3626
5364 msgid "Domain controller not found\n"
5365 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5367 #: winerror.mc:3631
5368 msgid "Account locked out\n"
5369 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5371 #: winerror.mc:3636
5372 msgid "Invalid pixel format\n"
5373 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5375 #: winerror.mc:3641
5376 msgid "Invalid driver\n"
5377 msgstr "Ongeldige driver\n"
5379 #: winerror.mc:3646
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid object resolver set\n"
5382 msgstr "Ongeldig object\n"
5384 #: winerror.mc:3651
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Incomplete RPC send\n"
5387 msgstr "Incomplete naam\n"
5389 #: winerror.mc:3656
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5392 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5394 #: winerror.mc:3661
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5397 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5399 #: winerror.mc:3666
5400 #, fuzzy
5401 msgid "RPC pipe closed\n"
5402 msgstr "Pipe gesloten\n"
5404 #: winerror.mc:3671
5405 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:3676
5409 #, fuzzy
5410 msgid "No data on RPC pipe\n"
5411 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5413 #: winerror.mc:3681
5414 #, fuzzy
5415 msgid "No site name available\n"
5416 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5418 #: winerror.mc:3686
5419 msgid "The file cannot be accessed\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:3691
5423 #, fuzzy
5424 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5425 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5427 #: winerror.mc:3696
5428 #, fuzzy
5429 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5430 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5432 #: winerror.mc:3701
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Not all objects could be exported\n"
5435 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5437 #: winerror.mc:3706
5438 #, fuzzy
5439 msgid "The interface could not be exported\n"
5440 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5442 #: winerror.mc:3711
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The profile could not be added\n"
5445 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5447 #: winerror.mc:3716
5448 #, fuzzy
5449 msgid "The profile element could not be added\n"
5450 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5452 #: winerror.mc:3721
5453 #, fuzzy
5454 msgid "The profile element could not be removed\n"
5455 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5457 #: winerror.mc:3726
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The group element could not be added\n"
5460 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5462 #: winerror.mc:3731
5463 #, fuzzy
5464 msgid "The group element could not be removed\n"
5465 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5467 #: winerror.mc:3736
5468 msgid "The username could not be found\n"
5469 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5471 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5472 msgid "Local Port"
5473 msgstr "Lokale poort"
5475 #: localspl.rc:29
5476 msgid "Local Monitor"
5477 msgstr "Lokale Monitor"
5479 #: localui.rc:29
5480 msgid "'%s' is not a valid port name"
5481 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5483 #: localui.rc:30
5484 msgid "Port %s already exists"
5485 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5487 #: localui.rc:31
5488 msgid "This port has no options to configure"
5489 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5491 #: mapi32.rc:28
5492 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5493 msgstr ""
5494 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5495 "geïnstalleerd."
5497 #: mapi32.rc:29
5498 msgid "Send Mail"
5499 msgstr "Verstuur Mail"
5501 #: mpr.rc:27
5502 msgid "Entire Network"
5503 msgstr "Gehele netwerk"
5505 #: mshtml.rc:31
5506 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5507 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5509 #: mshtml.rc:32
5510 msgid "HTML Document"
5511 msgstr "HTML document"
5513 #: mshtml.rc:26
5514 msgid "Downloading from %s..."
5515 msgstr "Downloaden van %s..."
5517 #: mshtml.rc:25
5518 msgid "Done"
5519 msgstr "Klaar"
5521 #: msi.rc:27
5522 msgid ""
5523 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5524 "file path and try again."
5525 msgstr ""
5526 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5527 "bestandspad en probeer opnieuw."
5529 #: msi.rc:28
5530 msgid "path %s not found"
5531 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5533 #: msi.rc:29
5534 msgid "insert disk %s"
5535 msgstr "Plaats disk %s"
5537 #: msi.rc:30
5538 #, fuzzy
5539 msgid ""
5540 "Windows Installer %s\n"
5541 "\n"
5542 "Usage:\n"
5543 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5544 "\n"
5545 "Install a product:\n"
5546 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5547 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5548 "\t/a package [property]\n"
5549 "Repair an installation:\n"
5550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5551 "Uninstall a product:\n"
5552 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5553 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5554 "Advertise a product:\n"
5555 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5556 "Apply a patch:\n"
5557 "\t/p patch_package [property]\n"
5558 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5559 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5562 "Register MSI Service:\n"
5563 "\t/y\n"
5564 "Unregister MSI Service:\n"
5565 "\t/z\n"
5566 "Display this help:\n"
5567 "\t/help\n"
5568 "\t/?\n"
5569 msgstr ""
5570 "Windows Installer %s\n"
5571 "\n"
5572 "Gebruik:\n"
5573 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5574 "\n"
5575 "Installeer een product:\n"
5576 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5577 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5578 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5579 "Herstel een installatie:\n"
5580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5581 "Verwijder een product:\n"
5582 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5583 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5584 "Adverteer een product:\n"
5585 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5586 "Pas een patch toe:\n"
5587 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5588 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5589 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5592 "Registreer MSI Service:\n"
5593 "\t/y\n"
5594 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5595 "\t/z\n"
5596 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5597 "\t/help\n"
5598 "\t/?\n"
5600 #: msi.rc:57
5601 msgid "enter which folder contains %s"
5602 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5604 #: msi.rc:58
5605 msgid "install source for feature missing"
5606 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5608 #: msi.rc:59
5609 msgid "network drive for feature missing"
5610 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5612 #: msi.rc:60
5613 msgid "feature from:"
5614 msgstr "Feature van:"
5616 #: msi.rc:61
5617 msgid "choose which folder contains %s"
5618 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5620 #: msrle32.rc:27
5621 msgid "WINE-MS-RLE"
5622 msgstr "WINE-MS-RLE"
5624 #: msrle32.rc:28
5625 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5626 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5628 #: msrle32.rc:29
5629 msgid ""
5630 "Wine MS-RLE video codec\n"
5631 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5632 msgstr ""
5633 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5634 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5636 #: msvfw32.rc:25
5637 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5638 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5640 #: msvidc32.rc:25
5641 msgid "MS-CRAM"
5642 msgstr "MS-CRAM"
5644 #: msvidc32.rc:26
5645 msgid "Wine Video 1 video codec"
5646 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5648 #: oleacc.rc:27
5649 msgid "unknown object"
5650 msgstr "onbekend object"
5652 #: oleacc.rc:28
5653 msgid "title bar"
5654 msgstr "titelbalk"
5656 #: oleacc.rc:29
5657 msgid "menu bar"
5658 msgstr "menubalk"
5660 #: oleacc.rc:30
5661 msgid "scroll bar"
5662 msgstr "scrollbalk"
5664 #: oleacc.rc:31
5665 msgid "grip"
5666 msgstr "handvat"
5668 #: oleacc.rc:32
5669 msgid "sound"
5670 msgstr "geluid"
5672 #: oleacc.rc:33
5673 msgid "cursor"
5674 msgstr "cursor"
5676 #: oleacc.rc:34
5677 msgid "caret"
5678 msgstr "tekstcursor"
5680 #: oleacc.rc:35
5681 msgid "alert"
5682 msgstr "waarschuwing"
5684 #: oleacc.rc:36
5685 msgid "window"
5686 msgstr "venster"
5688 #: oleacc.rc:37
5689 msgid "client"
5690 msgstr "client"
5692 #: oleacc.rc:38
5693 msgid "popup menu"
5694 msgstr "popupmenu"
5696 #: oleacc.rc:39
5697 msgid "menu item"
5698 msgstr "menu-item"
5700 #: oleacc.rc:40
5701 msgid "tool tip"
5702 msgstr "tooltip"
5704 #: oleacc.rc:41
5705 msgid "application"
5706 msgstr "programma"
5708 #: oleacc.rc:42
5709 msgid "document"
5710 msgstr "document"
5712 #: oleacc.rc:43
5713 msgid "pane"
5714 msgstr "sectie"
5716 #: oleacc.rc:44
5717 msgid "chart"
5718 msgstr "diagram"
5720 #: oleacc.rc:45
5721 msgid "dialog"
5722 msgstr "dialoog"
5724 #: oleacc.rc:46
5725 msgid "border"
5726 msgstr "rand"
5728 #: oleacc.rc:47
5729 msgid "grouping"
5730 msgstr "groepering"
5732 #: oleacc.rc:48
5733 msgid "separator"
5734 msgstr "scheidingsteken"
5736 #: oleacc.rc:49
5737 msgid "tool bar"
5738 msgstr "gereedschapsbalk"
5740 #: oleacc.rc:50
5741 msgid "status bar"
5742 msgstr "statusbalk"
5744 #: oleacc.rc:51
5745 msgid "table"
5746 msgstr "tabel"
5748 #: oleacc.rc:52
5749 msgid "column header"
5750 msgstr "kolomtitel"
5752 #: oleacc.rc:53
5753 msgid "row header"
5754 msgstr "rij-titel"
5756 #: oleacc.rc:54
5757 msgid "column"
5758 msgstr "kolom"
5760 #: oleacc.rc:55
5761 msgid "row"
5762 msgstr "rij"
5764 #: oleacc.rc:56
5765 msgid "cell"
5766 msgstr "cel"
5768 #: oleacc.rc:57
5769 msgid "link"
5770 msgstr "link"
5772 #: oleacc.rc:58
5773 msgid "help balloon"
5774 msgstr "help-ballon"
5776 #: oleacc.rc:59
5777 msgid "character"
5778 msgstr "karakter"
5780 #: oleacc.rc:60
5781 msgid "list"
5782 msgstr "lijst"
5784 #: oleacc.rc:61
5785 msgid "list item"
5786 msgstr "lijstonderdeel"
5788 #: oleacc.rc:62
5789 msgid "outline"
5790 msgstr "omtrek"
5792 #: oleacc.rc:63
5793 msgid "outline item"
5794 msgstr "omtrekonderdeel"
5796 #: oleacc.rc:64
5797 msgid "page tab"
5798 msgstr "paginatab"
5800 #: oleacc.rc:65
5801 msgid "property page"
5802 msgstr "eigenschap-pagina"
5804 #: oleacc.rc:66
5805 msgid "indicator"
5806 msgstr "indicator"
5808 #: oleacc.rc:67
5809 msgid "graphic"
5810 msgstr "grafisch"
5812 #: oleacc.rc:68
5813 msgid "static text"
5814 msgstr "vaste tekst"
5816 #: oleacc.rc:69
5817 msgid "text"
5818 msgstr "tekst"
5820 #: oleacc.rc:70
5821 msgid "push button"
5822 msgstr "drukknop"
5824 #: oleacc.rc:71
5825 msgid "check button"
5826 msgstr "aankruisvakje"
5828 #: oleacc.rc:72
5829 msgid "radio button"
5830 msgstr "radioknop"
5832 #: oleacc.rc:73
5833 msgid "combo box"
5834 msgstr "combinatievak"
5836 #: oleacc.rc:74
5837 msgid "drop down"
5838 msgstr "selectievak"
5840 #: oleacc.rc:75
5841 msgid "progress bar"
5842 msgstr "voortgangsbalk"
5844 #: oleacc.rc:76
5845 msgid "dial"
5846 msgstr "bellen"
5848 #: oleacc.rc:77
5849 msgid "hot key field"
5850 msgstr "sneltoetsveld"
5852 #: oleacc.rc:78
5853 msgid "slider"
5854 msgstr "schuifknop"
5856 #: oleacc.rc:79
5857 msgid "spin box"
5858 msgstr "draaischijf"
5860 #: oleacc.rc:80
5861 msgid "diagram"
5862 msgstr "diagram"
5864 #: oleacc.rc:81
5865 msgid "animation"
5866 msgstr "animatie"
5868 #: oleacc.rc:82
5869 msgid "equation"
5870 msgstr "formule"
5872 #: oleacc.rc:83
5873 msgid "drop down button"
5874 msgstr "dropdownknop"
5876 #: oleacc.rc:84
5877 msgid "menu button"
5878 msgstr "menuknop"
5880 #: oleacc.rc:85
5881 msgid "grid drop down button"
5882 msgstr "grid dropdownknop"
5884 #: oleacc.rc:86
5885 msgid "white space"
5886 msgstr "lege ruimte"
5888 #: oleacc.rc:87
5889 msgid "page tab list"
5890 msgstr "paginatablijst"
5892 #: oleacc.rc:88
5893 msgid "clock"
5894 msgstr "klok"
5896 #: oleacc.rc:89
5897 msgid "split button"
5898 msgstr "splitsknop"
5900 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5901 msgid "IP address"
5902 msgstr "IP-adres"
5904 #: oleacc.rc:91
5905 msgid "outline button"
5906 msgstr "omtrekknop"
5908 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5909 msgid "True"
5910 msgstr "Waar"
5912 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5913 msgid "False"
5914 msgstr "Onwaar"
5916 #: oleaut32.rc:31
5917 msgid "On"
5918 msgstr "Aan"
5920 #: oleaut32.rc:32
5921 msgid "Off"
5922 msgstr "Uit"
5924 #: oledlg.rc:25
5925 msgid "Insert a new %s object into your document"
5926 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5928 #: oledlg.rc:26
5929 msgid ""
5930 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5931 "may activate it using the program which created it."
5932 msgstr ""
5933 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5934 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5936 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5937 msgid "Browse"
5938 msgstr "Bladeren"
5940 #: oledlg.rc:28
5941 msgid ""
5942 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5943 "control."
5944 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5946 #: oledlg.rc:29
5947 msgid "Add Control"
5948 msgstr "Toevoegen"
5950 #: oledlg.rc:34
5951 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5952 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5954 #: oledlg.rc:35
5955 msgid ""
5956 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5957 "activate it using %s."
5958 msgstr ""
5959 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5960 "met %s."
5962 #: oledlg.rc:36
5963 msgid ""
5964 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5965 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5966 msgstr ""
5967 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5968 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5970 #: oledlg.rc:37
5971 msgid ""
5972 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5973 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5974 "your document."
5975 msgstr ""
5976 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5977 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5978 "getoond in uw document."
5980 #: oledlg.rc:38
5981 msgid ""
5982 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5983 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5984 "in your document."
5985 msgstr ""
5986 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5987 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5988 "getoond in uw document."
5990 #: oledlg.rc:39
5991 msgid ""
5992 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5993 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5994 "be reflected in your document."
5995 msgstr ""
5996 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5997 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5998 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6000 #: oledlg.rc:40
6001 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6002 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6004 #: oledlg.rc:41
6005 msgid "Unknown Type"
6006 msgstr "Onbekend type"
6008 #: oledlg.rc:42
6009 msgid "Unknown Source"
6010 msgstr "Onbekende bron"
6012 #: oledlg.rc:43
6013 msgid "the program which created it"
6014 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6016 #: sane.rc:31
6017 msgctxt "unit: pixels"
6018 msgid "px"
6019 msgstr "px"
6021 #: sane.rc:32
6022 msgctxt "unit: bits"
6023 msgid "b"
6024 msgstr "b"
6026 #: sane.rc:34
6027 msgctxt "unit: dots/inch"
6028 msgid "dpi"
6029 msgstr "dpi"
6031 #: sane.rc:35
6032 msgctxt "unit: percent"
6033 msgid "%"
6034 msgstr "%"
6036 #: sane.rc:36
6037 msgctxt "unit: microseconds"
6038 msgid "us"
6039 msgstr "µs"
6041 #: setupapi.rc:28
6042 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6043 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6045 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6046 msgid "Unknown"
6047 msgstr "Onbekend"
6049 #: setupapi.rc:30
6050 msgid "Copy files from:"
6051 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6053 #: setupapi.rc:31
6054 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6055 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6057 #: shdoclc.rc:39
6058 msgid "F&orward"
6059 msgstr "V&ooruit"
6061 #: shdoclc.rc:41
6062 msgid "&Save Background As..."
6063 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6065 #: shdoclc.rc:42
6066 msgid "Set As Back&ground"
6067 msgstr "Als achtergrond instellen"
6069 #: shdoclc.rc:43
6070 msgid "&Copy Background"
6071 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6073 #: shdoclc.rc:44
6074 msgid "Set as &Desktop Item"
6075 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6077 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6078 msgid "Select &All"
6079 msgstr "&Alles selecteren"
6081 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6082 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6083 msgid "&Paste"
6084 msgstr "&Plakken"
6086 #: shdoclc.rc:49
6087 msgid "Create Shor&tcut"
6088 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6090 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6091 msgid "Add to &Favorites..."
6092 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6094 #: shdoclc.rc:51
6095 msgid "&View Source"
6096 msgstr "&Bronweergave"
6098 #: shdoclc.rc:53
6099 msgid "&Encoding"
6100 msgstr "&Tekstcodering"
6102 #: shdoclc.rc:55
6103 msgid "Pr&int"
6104 msgstr "Af&drukken"
6106 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6107 msgid "&Open Link"
6108 msgstr "&Open link"
6110 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6111 msgid "Open Link in &New Window"
6112 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6114 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6115 msgid "Save Target &As..."
6116 msgstr "Doel ops&laan als..."
6118 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6119 msgid "&Print Target"
6120 msgstr "Doel af&drukken"
6122 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6123 msgid "S&how Picture"
6124 msgstr "&Toon afbeelding"
6126 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6127 msgid "&Save Picture As..."
6128 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6130 #: shdoclc.rc:70
6131 msgid "&E-mail Picture..."
6132 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6134 #: shdoclc.rc:71
6135 msgid "Pr&int Picture..."
6136 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6138 #: shdoclc.rc:72
6139 msgid "&Go to My Pictures"
6140 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6142 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6143 msgid "Set as Back&ground"
6144 msgstr "Als achtergrond instellen"
6146 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6147 msgid "Set as &Desktop Item..."
6148 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6150 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6151 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6152 msgid "Cu&t"
6153 msgstr "K&nippen"
6155 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6156 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6157 #: wordpad.rc:102
6158 msgid "&Copy"
6159 msgstr "&Kopiëren"
6161 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6162 msgid "Copy Shor&tcut"
6163 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6165 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6166 msgid "P&roperties"
6167 msgstr "&Eigenschappen"
6169 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6170 msgid "&Undo"
6171 msgstr "&Ongedaan maken"
6173 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6174 msgid "&Delete"
6175 msgstr "Ver&wijderen"
6177 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6178 msgid "&Select"
6179 msgstr "&Selecteren"
6181 #: shdoclc.rc:102
6182 msgid "&Cell"
6183 msgstr "&Cel"
6185 #: shdoclc.rc:103
6186 msgid "&Row"
6187 msgstr "&Regel"
6189 #: shdoclc.rc:104
6190 msgid "&Column"
6191 msgstr "&Kolom"
6193 #: shdoclc.rc:105
6194 msgid "&Table"
6195 msgstr "&Tabel"
6197 #: shdoclc.rc:108
6198 msgid "&Cell Properties"
6199 msgstr "Cel&eigenschappen"
6201 #: shdoclc.rc:109
6202 msgid "&Table Properties"
6203 msgstr "Tabelei&genschappen"
6205 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6206 msgid "Paste"
6207 msgstr "Plakken"
6209 #: shdoclc.rc:118
6210 msgid "&Print"
6211 msgstr "Af&drukken"
6213 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6214 msgid "&Open"
6215 msgstr "&Openen"
6217 #: shdoclc.rc:125
6218 msgid "Open in &New Window"
6219 msgstr "In nieuw &venster openen"
6221 #: shdoclc.rc:129
6222 msgid "Cut"
6223 msgstr "K&nippen"
6225 #: shdoclc.rc:152
6226 msgid "&Save Video As..."
6227 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6229 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6230 msgid "Play"
6231 msgstr "Afspelen"
6233 #: shdoclc.rc:189
6234 msgid "Rewind"
6235 msgstr "Terugspoelen"
6237 #: shdoclc.rc:196
6238 msgid "Trace Tags"
6239 msgstr "Traceer Labels"
6241 #: shdoclc.rc:197
6242 msgid "Resource Failures"
6243 msgstr "Resource Fouten"
6245 #: shdoclc.rc:198
6246 msgid "Dump Tracking Info"
6247 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6249 #: shdoclc.rc:199
6250 msgid "Debug Break"
6251 msgstr "Debug Onderbreking"
6253 #: shdoclc.rc:200
6254 msgid "Debug View"
6255 msgstr "Debug Beeld"
6257 #: shdoclc.rc:201
6258 msgid "Dump Tree"
6259 msgstr "Log Gehele Boom"
6261 #: shdoclc.rc:202
6262 msgid "Dump Lines"
6263 msgstr "Log Regels"
6265 #: shdoclc.rc:203
6266 msgid "Dump DisplayTree"
6267 msgstr "Log Beeld Boom"
6269 #: shdoclc.rc:204
6270 msgid "Dump FormatCaches"
6271 msgstr "Log Formaat Caches"
6273 #: shdoclc.rc:205
6274 msgid "Dump LayoutRects"
6275 msgstr "Log Layout Rects"
6277 #: shdoclc.rc:206
6278 msgid "Memory Monitor"
6279 msgstr "Geheugen Monitor"
6281 #: shdoclc.rc:207
6282 msgid "Performance Meters"
6283 msgstr "Performance Meters"
6285 #: shdoclc.rc:208
6286 msgid "Save HTML"
6287 msgstr "Sla HTML op"
6289 #: shdoclc.rc:210
6290 msgid "&Browse View"
6291 msgstr "&Bladeren Beeld"
6293 #: shdoclc.rc:211
6294 msgid "&Edit View"
6295 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6297 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6298 msgid "Scroll Here"
6299 msgstr "Scroll hier"
6301 #: shdoclc.rc:218
6302 msgid "Top"
6303 msgstr "Boven"
6305 #: shdoclc.rc:219
6306 msgid "Bottom"
6307 msgstr "Onder"
6309 #: shdoclc.rc:221
6310 msgid "Page Up"
6311 msgstr "Pagina naar boven"
6313 #: shdoclc.rc:222
6314 msgid "Page Down"
6315 msgstr "Pagina naar onder"
6317 #: shdoclc.rc:224
6318 msgid "Scroll Up"
6319 msgstr "Scroll omhoog"
6321 #: shdoclc.rc:225
6322 msgid "Scroll Down"
6323 msgstr "Scroll omlaag"
6325 #: shdoclc.rc:232
6326 msgid "Left Edge"
6327 msgstr "Linkerrand"
6329 #: shdoclc.rc:233
6330 msgid "Right Edge"
6331 msgstr "Rechterrand"
6333 #: shdoclc.rc:235
6334 msgid "Page Left"
6335 msgstr "Pagina naar links"
6337 #: shdoclc.rc:236
6338 msgid "Page Right"
6339 msgstr "Pagina naar rechts"
6341 #: shdoclc.rc:238
6342 msgid "Scroll Left"
6343 msgstr "Scroll naar links"
6345 #: shdoclc.rc:239
6346 msgid "Scroll Right"
6347 msgstr "Scroll naar rechts"
6349 #: shdoclc.rc:25
6350 msgid "Wine Internet Explorer"
6351 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6353 #: shdoclc.rc:30
6354 msgid "&w&bPage &p"
6355 msgstr "&w&bPagina &p"
6357 #: shdoclc.rc:31
6358 msgid "&u&b&d"
6359 msgstr "&u&b&d"
6361 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6362 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6363 msgid "Lar&ge Icons"
6364 msgstr "&Grote pictogrammen"
6366 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6367 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6368 msgid "S&mall Icons"
6369 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6371 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6372 msgid "&List"
6373 msgstr "&Lijst"
6375 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6376 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6377 msgid "&Details"
6378 msgstr "&Details"
6380 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6381 msgid "Arrange &Icons"
6382 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6384 #: shell32.rc:50
6385 msgid "By &Name"
6386 msgstr "Op &naam"
6388 #: shell32.rc:51
6389 msgid "By &Type"
6390 msgstr "Op &type"
6392 #: shell32.rc:52
6393 msgid "By &Size"
6394 msgstr "Op &grootte"
6396 #: shell32.rc:53
6397 msgid "By &Date"
6398 msgstr "Op &datum"
6400 #: shell32.rc:55
6401 msgid "&Auto Arrange"
6402 msgstr "&Automatisch"
6404 #: shell32.rc:57
6405 msgid "Line up Icons"
6406 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6408 #: shell32.rc:62
6409 msgid "Paste as Link"
6410 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6412 #: shell32.rc:64
6413 msgid "New"
6414 msgstr "Nieuw"
6416 #: shell32.rc:66
6417 msgid "New &Folder"
6418 msgstr "Nieuwe &map"
6420 #: shell32.rc:67
6421 msgid "New &Link"
6422 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6424 #: shell32.rc:71
6425 msgid "Properties"
6426 msgstr "Eigenschappen"
6428 #: shell32.rc:82
6429 #, fuzzy
6430 msgctxt "recycle bin"
6431 msgid "&Restore"
6432 msgstr "&Herstellen"
6434 #: shell32.rc:83
6435 msgid "&Erase"
6436 msgstr ""
6438 #: shell32.rc:95
6439 msgid "E&xplore"
6440 msgstr "&Verkennen"
6442 #: shell32.rc:98
6443 msgid "C&ut"
6444 msgstr "K&nippen"
6446 #: shell32.rc:101
6447 msgid "Create &Link"
6448 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6450 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6451 msgid "&Rename"
6452 msgstr "&Hernoemen"
6454 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6455 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6456 msgid "E&xit"
6457 msgstr "&Afsluiten"
6459 #: shell32.rc:127
6460 #, fuzzy
6461 msgid "&About Control Panel"
6462 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6464 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6465 msgid "Size"
6466 msgstr "Grootte"
6468 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6469 msgid "Type"
6470 msgstr "Type"
6472 #: shell32.rc:137
6473 msgid "Modified"
6474 msgstr "Gewijzigd"
6476 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6477 msgid "Attributes"
6478 msgstr "Attributen"
6480 #: shell32.rc:140
6481 msgid "Size available"
6482 msgstr "Beschikbare ruimte"
6484 #: shell32.rc:142
6485 msgid "Comments"
6486 msgstr "Commentaar"
6488 #: shell32.rc:143
6489 msgid "Owner"
6490 msgstr "Eigenaar"
6492 #: shell32.rc:144
6493 msgid "Group"
6494 msgstr "Groep"
6496 #: shell32.rc:145
6497 msgid "Original location"
6498 msgstr "Originele locatie"
6500 #: shell32.rc:146
6501 msgid "Date deleted"
6502 msgstr "Datum verwijderd"
6504 #: shell32.rc:156
6505 msgid "Control Panel"
6506 msgstr "Configuratiescherm"
6508 #: shell32.rc:163
6509 msgid "Select"
6510 msgstr "Selecteren"
6512 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6513 msgid "Open"
6514 msgstr "Openen"
6516 #: shell32.rc:185
6517 msgid "Restart"
6518 msgstr "Herstarten"
6520 #: shell32.rc:186
6521 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6522 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6524 #: shell32.rc:187
6525 msgid "Shutdown"
6526 msgstr "Afsluiten"
6528 #: shell32.rc:188
6529 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6530 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6532 #: shell32.rc:198
6533 msgid "Start Menu\\Programs"
6534 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6536 #: shell32.rc:200
6537 msgid "Favorites"
6538 msgstr "Favorieten"
6540 #: shell32.rc:201
6541 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6542 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6544 #: shell32.rc:202
6545 msgid "Recent"
6546 msgstr "Recent"
6548 #: shell32.rc:203
6549 msgid "SendTo"
6550 msgstr "SendTo"
6552 #: shell32.rc:204
6553 msgid "Start Menu"
6554 msgstr "Start Menu"
6556 #: shell32.rc:205
6557 msgid "My Music"
6558 msgstr "Mijn Muziek"
6560 #: shell32.rc:206
6561 msgid "My Videos"
6562 msgstr "Mijn Video's"
6564 #: shell32.rc:207
6565 #, fuzzy
6566 msgctxt "directory"
6567 msgid "Desktop"
6568 msgstr "Bureaublad"
6570 #: shell32.rc:208
6571 msgid "NetHood"
6572 msgstr "Netwerkomgeving"
6574 #: shell32.rc:209
6575 msgid "Templates"
6576 msgstr "Sjablonen"
6578 #: shell32.rc:210
6579 msgid "Application Data"
6580 msgstr "Application Data"
6582 #: shell32.rc:211
6583 msgid "PrintHood"
6584 msgstr "Printeromgeving"
6586 #: shell32.rc:212
6587 msgid "Local Settings\\Application Data"
6588 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6590 #: shell32.rc:213
6591 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6592 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6594 #: shell32.rc:214
6595 msgid "Cookies"
6596 msgstr "Cookies"
6598 #: shell32.rc:215
6599 msgid "Local Settings\\History"
6600 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6602 #: shell32.rc:216
6603 msgid "Program Files"
6604 msgstr "Program Files"
6606 #: shell32.rc:218
6607 msgid "My Pictures"
6608 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6610 #: shell32.rc:219
6611 msgid "Program Files\\Common Files"
6612 msgstr "Program Files\\Common Files"
6614 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6615 msgid "Documents"
6616 msgstr "Documenten"
6618 #: shell32.rc:222
6619 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6620 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6622 #: shell32.rc:223
6623 msgid "Music"
6624 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6626 #: shell32.rc:224
6627 msgid "Pictures"
6628 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6630 #: shell32.rc:225
6631 msgid "Videos"
6632 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6634 #: shell32.rc:226
6635 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6636 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6638 #: shell32.rc:217
6639 msgid "Program Files (x86)"
6640 msgstr "Program Files (x86)"
6642 #: shell32.rc:220
6643 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6644 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6646 #: shell32.rc:227
6647 msgid "Contacts"
6648 msgstr "Contacten"
6650 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6651 msgid "Links"
6652 msgstr "Links"
6654 #: shell32.rc:229
6655 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6656 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6658 #: shell32.rc:230
6659 msgid "Music\\Playlists"
6660 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6662 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6663 msgid "Downloads"
6664 msgstr "Downloads"
6666 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6667 msgid "Status"
6668 msgstr "Status"
6670 #: shell32.rc:149
6671 msgid "Location"
6672 msgstr "Locatie"
6674 #: shell32.rc:150
6675 msgid "Model"
6676 msgstr "Model"
6678 #: shell32.rc:232
6679 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6680 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6682 #: shell32.rc:233
6683 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6684 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6686 #: shell32.rc:234
6687 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6688 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6690 #: shell32.rc:235
6691 msgid "Music\\Sample Music"
6692 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6694 #: shell32.rc:236
6695 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6696 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6698 #: shell32.rc:237
6699 msgid "Music\\Sample Playlists"
6700 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6702 #: shell32.rc:238
6703 msgid "Videos\\Sample Videos"
6704 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6706 #: shell32.rc:239
6707 msgid "Saved Games"
6708 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6710 #: shell32.rc:240
6711 msgid "Searches"
6712 msgstr "Zoekopdrachten"
6714 #: shell32.rc:241
6715 msgid "Users"
6716 msgstr "Gebruikers"
6718 #: shell32.rc:242
6719 msgid "OEM Links"
6720 msgstr "OEM Links"
6722 #: shell32.rc:245
6723 msgid "AppData\\LocalLow"
6724 msgstr "AppData\\LocalLow"
6726 #: shell32.rc:166
6727 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6728 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6730 #: shell32.rc:167
6731 msgid "Error during creation of a new folder"
6732 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6734 #: shell32.rc:168
6735 msgid "Confirm file deletion"
6736 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6738 #: shell32.rc:169
6739 msgid "Confirm folder deletion"
6740 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6742 #: shell32.rc:170
6743 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6744 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6746 #: shell32.rc:171
6747 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6748 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6750 #: shell32.rc:178
6751 msgid "Confirm file overwrite"
6752 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6754 #: shell32.rc:177
6755 msgid ""
6756 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6757 "\n"
6758 "Do you want to replace it?"
6759 msgstr ""
6760 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6761 "\n"
6762 "Wilt u het vervangen?"
6764 #: shell32.rc:172
6765 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6766 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6768 #: shell32.rc:174
6769 msgid ""
6770 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6771 msgstr ""
6772 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6773 "verplaatsen?"
6775 #: shell32.rc:173
6776 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6777 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6779 #: shell32.rc:175
6780 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6781 msgstr ""
6782 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6784 #: shell32.rc:176
6785 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6786 msgstr ""
6787 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6788 "bestand permanent verwijderen?"
6790 #: shell32.rc:179
6791 msgid ""
6792 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6793 "\n"
6794 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6795 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6796 "the folder?"
6797 msgstr ""
6798 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6799 "\n"
6800 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6801 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6802 "kopiëren\n"
6803 "of verplaatsen?"
6805 #: shell32.rc:247
6806 msgid "New Folder"
6807 msgstr "Nieuwe Map"
6809 #: shell32.rc:249
6810 msgid "Wine Control Panel"
6811 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6813 #: shell32.rc:191
6814 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6815 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6817 #: shell32.rc:192
6818 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6819 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6821 #: shell32.rc:194
6822 msgid "Executable files (*.exe)"
6823 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6825 #: shell32.rc:253
6826 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6827 msgstr ""
6828 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6830 #: shell32.rc:255
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6833 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6835 #: shell32.rc:256
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6838 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6840 #: shell32.rc:257
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Confirm deletion"
6843 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6845 #: shell32.rc:258
6846 #, fuzzy
6847 msgid ""
6848 "A file already exists at the path %1.\n"
6849 "\n"
6850 "Do you want to replace it?"
6851 msgstr ""
6852 "Bestand bestaat al.\n"
6853 "Wilt u het vervangen?"
6855 #: shell32.rc:259
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "A folder already exists at the path %1.\n"
6859 "\n"
6860 "Do you want to replace it?"
6861 msgstr ""
6862 "Bestand bestaat al.\n"
6863 "Wilt u het vervangen?"
6865 #: shell32.rc:260
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Confirm overwrite"
6868 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6870 #: shell32.rc:277
6871 msgid ""
6872 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6873 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6874 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6875 "any later version.\n"
6876 "\n"
6877 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6880 "more details.\n"
6881 "\n"
6882 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6883 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6884 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6885 msgstr ""
6886 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6887 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6888 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6889 "any later version.\n"
6890 "\n"
6891 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6894 "more details.\n"
6895 "\n"
6896 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6897 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6898 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6900 #: shell32.rc:265
6901 msgid "Wine License"
6902 msgstr "Wine Licentie"
6904 #: shell32.rc:155
6905 msgid "Trash"
6906 msgstr "Prullenbak"
6908 #: shlwapi.rc:27
6909 msgid "%ld bytes"
6910 msgstr "%ld bytes"
6912 #: shlwapi.rc:28
6913 msgid " hr"
6914 msgstr " hr"
6916 #: shlwapi.rc:29
6917 msgid " min"
6918 msgstr " min"
6920 #: shlwapi.rc:30
6921 msgid " sec"
6922 msgstr " sec"
6924 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6925 #, fuzzy
6926 msgctxt "window"
6927 msgid "&Restore"
6928 msgstr "&Herstellen"
6930 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6931 msgid "&Move"
6932 msgstr "Ve&rplaatsen"
6934 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6935 msgid "&Size"
6936 msgstr "&Grootte"
6938 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6939 msgid "Mi&nimize"
6940 msgstr "Mi&nimaliseren"
6942 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6943 msgid "Ma&ximize"
6944 msgstr "Ma&ximaliseren"
6946 #: user32.rc:33
6947 msgid "&Close\tAlt-F4"
6948 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6950 #: user32.rc:35
6951 msgid "&About Wine"
6952 msgstr "&Over Wine"
6954 #: user32.rc:46
6955 #, fuzzy
6956 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6957 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6959 #: user32.rc:48
6960 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6961 msgstr ""
6963 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6964 msgid "Error"
6965 msgstr "Fout"
6967 #: user32.rc:69
6968 msgid "&More Windows..."
6969 msgstr "Ov&erige vensters..."
6971 #: wininet.rc:25
6972 msgid "LAN Connection"
6973 msgstr "LAN Verbinding"
6975 #: wininet.rc:26
6976 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6977 msgstr ""
6978 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6980 #: wininet.rc:27
6981 msgid "The date on the certificate is invalid."
6982 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6984 #: wininet.rc:28
6985 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6986 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6988 #: wininet.rc:29
6989 msgid ""
6990 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6991 msgstr ""
6992 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6994 #: winmm.rc:28
6995 msgid "The specified command was carried out."
6996 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6998 #: winmm.rc:29
6999 msgid "Undefined external error."
7000 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7002 #: winmm.rc:30
7003 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7004 msgstr ""
7005 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7007 #: winmm.rc:31
7008 msgid "The driver was not enabled."
7009 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7011 #: winmm.rc:32
7012 msgid ""
7013 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7014 "again."
7015 msgstr ""
7016 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7017 "het dan opnieuw."
7019 #: winmm.rc:33
7020 msgid "The specified device handle is invalid."
7021 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7023 #: winmm.rc:34
7024 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7025 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7027 #: winmm.rc:35
7028 msgid ""
7029 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7030 "increase available memory, and then try again."
7031 msgstr ""
7032 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7033 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7035 #: winmm.rc:36
7036 msgid ""
7037 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7038 "which functions and messages the driver supports."
7039 msgstr ""
7040 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7041 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7043 #: winmm.rc:37
7044 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7045 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7047 #: winmm.rc:38
7048 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7049 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7051 #: winmm.rc:39
7052 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7053 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7055 #: winmm.rc:42
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7059 "Capabilities function to determine the supported formats."
7060 msgstr ""
7061 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7062 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7064 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7065 msgid ""
7066 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7067 "device, or wait until the data is finished playing."
7068 msgstr ""
7069 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7070 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7072 #: winmm.rc:44
7073 msgid ""
7074 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7075 "header, and then try again."
7076 msgstr ""
7077 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7078 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7080 #: winmm.rc:45
7081 msgid ""
7082 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7083 "and then try again."
7084 msgstr ""
7085 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7086 "probeer opnieuw."
7088 #: winmm.rc:48
7089 msgid ""
7090 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7091 "header, and then try again."
7092 msgstr ""
7093 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7094 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7096 #: winmm.rc:50
7097 msgid ""
7098 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7099 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7100 msgstr ""
7101 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7102 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7104 #: winmm.rc:51
7105 msgid ""
7106 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7107 "transmitted, and then try again."
7108 msgstr ""
7109 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7110 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7112 #: winmm.rc:52
7113 msgid ""
7114 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7115 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7116 msgstr ""
7117 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7118 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7120 #: winmm.rc:53
7121 msgid ""
7122 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7123 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7124 msgstr ""
7125 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7126 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7128 #: winmm.rc:56
7129 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7130 msgstr ""
7131 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7132 "opent."
7134 #: winmm.rc:57
7135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7136 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7138 #: winmm.rc:58
7139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7140 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7142 #: winmm.rc:59
7143 msgid ""
7144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7145 "or contact the device manufacturer."
7146 msgstr ""
7147 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7148 "neem contact op met de leverancier."
7150 #: winmm.rc:60
7151 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7152 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7154 #: winmm.rc:61
7155 msgid ""
7156 "Not enough memory available for this task.\n"
7157 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7158 "again."
7159 msgstr ""
7160 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7161 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7163 #: winmm.rc:62
7164 msgid ""
7165 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7166 "unique alias."
7167 msgstr ""
7168 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7169 "Gebruik een unieke alias."
7171 #: winmm.rc:63
7172 msgid ""
7173 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7174 msgstr ""
7175 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7177 #: winmm.rc:64
7178 msgid "No command was specified."
7179 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7181 #: winmm.rc:65
7182 msgid ""
7183 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7184 "size of the buffer."
7185 msgstr ""
7186 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7187 "buffer."
7189 #: winmm.rc:66
7190 msgid ""
7191 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7192 "one."
7193 msgstr ""
7194 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7195 "één aan"
7197 #: winmm.rc:67
7198 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7199 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7201 #: winmm.rc:68
7202 msgid ""
7203 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7204 "manufacturer about obtaining a new driver."
7205 msgstr ""
7206 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7207 "een andere driver."
7209 #: winmm.rc:69
7210 msgid ""
7211 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7212 "manufacturer about obtaining a new driver."
7213 msgstr ""
7214 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7215 "driver."
7217 #: winmm.rc:70
7218 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7219 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7221 #: winmm.rc:71
7222 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7223 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7225 #: winmm.rc:72
7226 msgid ""
7227 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7228 msgstr ""
7229 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7230 "bestandsnaam correct zijn."
7232 #: winmm.rc:73
7233 msgid "The device driver is not ready."
7234 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7236 #: winmm.rc:74
7237 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7238 msgstr ""
7239 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7240 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7242 #: winmm.rc:75
7243 msgid ""
7244 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7245 "access error."
7246 msgstr ""
7247 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7248 "Derhalve een toegangsfout."
7250 #: winmm.rc:76
7251 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7252 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7254 #: winmm.rc:77
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7258 "separately to determine which devices caused the error."
7259 msgstr ""
7260 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7261 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7263 #: winmm.rc:78
7264 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7265 msgstr ""
7266 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7268 #: winmm.rc:79
7269 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7270 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7272 #: winmm.rc:80
7273 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7274 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7276 #: winmm.rc:81
7277 msgid ""
7278 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7279 "still connected to the network."
7280 msgstr ""
7281 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7282 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7284 #: winmm.rc:82
7285 msgid ""
7286 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7287 "device name is spelled correctly."
7288 msgstr ""
7289 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7290 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7292 #: winmm.rc:83
7293 msgid ""
7294 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7295 "again."
7296 msgstr ""
7297 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7298 "probeer het dan opnieuw."
7300 #: winmm.rc:84
7301 msgid ""
7302 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7303 "alias."
7304 msgstr ""
7305 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7306 "alias."
7308 #: winmm.rc:85
7309 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7310 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7312 #: winmm.rc:86
7313 msgid ""
7314 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7315 "parameter with each 'open' command."
7316 msgstr ""
7317 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7318 "parameter met elk 'open' commando."
7320 #: winmm.rc:87
7321 msgid ""
7322 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7323 "Please supply one."
7324 msgstr ""
7325 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7326 "Geeft u er svp een in."
7328 #: winmm.rc:88
7329 msgid ""
7330 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7331 "documentation for valid formats."
7332 msgstr ""
7333 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7334 "handleidingen naar geldige formaten."
7336 #: winmm.rc:89
7337 msgid ""
7338 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7339 "supply one."
7340 msgstr ""
7341 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7342 "er s.v.p. één op."
7344 #: winmm.rc:90
7345 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7346 msgstr ""
7347 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7349 #: winmm.rc:91
7350 msgid ""
7351 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7352 "may be corrupt, or not in the correct format."
7353 msgstr ""
7354 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7355 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7357 #: winmm.rc:92
7358 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7359 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7361 #: winmm.rc:93
7362 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7363 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7365 #: winmm.rc:94
7366 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7367 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7369 #: winmm.rc:95
7370 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7371 msgstr ""
7372 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7374 #: winmm.rc:96
7375 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7376 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7378 #: winmm.rc:97
7379 msgid ""
7380 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7381 "sequence, and then try again."
7382 msgstr ""
7383 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7384 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7386 #: winmm.rc:98
7387 msgid ""
7388 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7389 "the device is closed, and then try again."
7390 msgstr ""
7391 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7392 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7394 #: winmm.rc:99
7395 msgid ""
7396 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7397 "characters, followed by a period and an extension."
7398 msgstr ""
7399 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7400 "formaat voldoet."
7402 #: winmm.rc:100
7403 msgid ""
7404 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7405 msgstr ""
7406 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7407 "aanhalingstekens."
7409 #: winmm.rc:101
7410 msgid ""
7411 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7412 "in Control Panel to install the device."
7413 msgstr ""
7414 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7415 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7417 #: winmm.rc:102
7418 msgid ""
7419 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7420 "restarting your computer."
7421 msgstr ""
7422 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7423 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7425 #: winmm.rc:103
7426 msgid ""
7427 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7428 "cannot change directories."
7429 msgstr ""
7430 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7431 "directory niet kan wijzigen."
7433 #: winmm.rc:104
7434 msgid ""
7435 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7436 "change drives."
7437 msgstr ""
7438 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7439 "directory niet kan wijzigen."
7441 #: winmm.rc:105
7442 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7443 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7445 #: winmm.rc:106
7446 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7447 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7449 #: winmm.rc:107
7450 msgid ""
7451 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7452 msgstr ""
7453 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7455 #: winmm.rc:108
7456 msgid ""
7457 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7458 "until a wave device is free, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7461 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7462 "het dan opnieuw."
7464 #: winmm.rc:109
7465 msgid ""
7466 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7467 "until the device is free, and then try again."
7468 msgstr ""
7469 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7470 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7472 #: winmm.rc:110
7473 msgid ""
7474 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7475 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7476 msgstr ""
7477 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7478 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7479 "het dan opnieuw."
7481 #: winmm.rc:111
7482 msgid ""
7483 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7484 "until the device is free, and then try again."
7485 msgstr ""
7486 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7487 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7489 #: winmm.rc:112
7490 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7491 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7493 #: winmm.rc:113
7494 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7495 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7497 #: winmm.rc:114
7498 msgid ""
7499 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7500 "the Drivers option to install the wave device."
7501 msgstr ""
7502 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7503 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7504 "apparaat te installeren."
7506 #: winmm.rc:115
7507 msgid ""
7508 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7509 "format."
7510 msgstr ""
7511 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7512 "huidige formaat te herkennen."
7514 #: winmm.rc:116
7515 msgid ""
7516 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7517 "the Drivers option to install the wave device."
7518 msgstr ""
7519 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7520 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7521 "apparaat te installeren."
7523 #: winmm.rc:117
7524 msgid ""
7525 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7526 "format."
7527 msgstr ""
7528 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7529 "formaat te herkennen."
7531 #: winmm.rc:122
7532 msgid ""
7533 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7534 "You can't use them together."
7535 msgstr ""
7536 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7537 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7539 #: winmm.rc:124
7540 msgid ""
7541 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7542 "again."
7543 msgstr ""
7544 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7545 "probeer dan opnieuw."
7547 #: winmm.rc:127
7548 msgid ""
7549 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7550 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7551 msgstr ""
7552 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7553 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7554 "installeren."
7556 #: winmm.rc:125
7557 msgid ""
7558 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7559 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7560 "setup."
7561 msgstr ""
7562 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7563 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7564 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7566 #: winmm.rc:126
7567 msgid "An error occurred with the specified port."
7568 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7570 #: winmm.rc:129
7571 msgid ""
7572 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7573 "these applications; then, try again."
7574 msgstr ""
7575 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7576 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7578 #: winmm.rc:128
7579 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7580 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7582 #: winmm.rc:123
7583 msgid ""
7584 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7585 "Control Panel to install a MIDI driver."
7586 msgstr ""
7587 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7588 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7590 #: winmm.rc:118
7591 msgid "There is no display window."
7592 msgstr "Er is geen weergave venster."
7594 #: winmm.rc:119
7595 msgid "Could not create or use window."
7596 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7598 #: winmm.rc:120
7599 msgid ""
7600 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7601 "check your disk or network connection."
7602 msgstr ""
7603 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7604 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7606 #: winmm.rc:121
7607 msgid ""
7608 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7609 "are still connected to the network."
7610 msgstr ""
7611 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7612 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7614 #: winspool.rc:28
7615 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7616 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7618 #: winspool.rc:29
7619 msgid "Unable to create the output file."
7620 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7622 #: wldap32.rc:27
7623 msgid "Success"
7624 msgstr "Succes"
7626 #: wldap32.rc:28
7627 msgid "Operations Error"
7628 msgstr "Operationele fout"
7630 #: wldap32.rc:29
7631 msgid "Protocol Error"
7632 msgstr "Protocolfout"
7634 #: wldap32.rc:30
7635 msgid "Time Limit Exceeded"
7636 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7638 #: wldap32.rc:31
7639 msgid "Size Limit Exceeded"
7640 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7642 #: wldap32.rc:32
7643 msgid "Compare False"
7644 msgstr "Vergelijking niet waar"
7646 #: wldap32.rc:33
7647 msgid "Compare True"
7648 msgstr "Vergelijking waar"
7650 #: wldap32.rc:34
7651 msgid "Authentication Method Not Supported"
7652 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7654 #: wldap32.rc:35
7655 msgid "Strong Authentication Required"
7656 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7658 #: wldap32.rc:36
7659 msgid "Referral (v2)"
7660 msgstr "Verwijzing (v2)"
7662 #: wldap32.rc:37
7663 msgid "Referral"
7664 msgstr "Verwijzing"
7666 #: wldap32.rc:38
7667 msgid "Administration Limit Exceeded"
7668 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7670 #: wldap32.rc:39
7671 msgid "Unavailable Critical Extension"
7672 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7674 #: wldap32.rc:40
7675 msgid "Confidentiality Required"
7676 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7678 #: wldap32.rc:43
7679 msgid "No Such Attribute"
7680 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7682 #: wldap32.rc:44
7683 msgid "Undefined Type"
7684 msgstr "Ongedefinieerd type"
7686 #: wldap32.rc:45
7687 msgid "Inappropriate Matching"
7688 msgstr "Foutieve vergelijking"
7690 #: wldap32.rc:46
7691 msgid "Constraint Violation"
7692 msgstr "Schending van restrictie"
7694 #: wldap32.rc:47
7695 msgid "Attribute Or Value Exists"
7696 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7698 #: wldap32.rc:48
7699 msgid "Invalid Syntax"
7700 msgstr "Ongeldige syntax"
7702 #: wldap32.rc:59
7703 msgid "No Such Object"
7704 msgstr "Object bestaat niet"
7706 #: wldap32.rc:60
7707 msgid "Alias Problem"
7708 msgstr "Aliasprobleem"
7710 #: wldap32.rc:61
7711 msgid "Invalid DN Syntax"
7712 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7714 #: wldap32.rc:62
7715 msgid "Is Leaf"
7716 msgstr "Eindknoop"
7718 #: wldap32.rc:63
7719 msgid "Alias Dereference Problem"
7720 msgstr "Alias volgprobleem"
7722 #: wldap32.rc:75
7723 msgid "Inappropriate Authentication"
7724 msgstr "Foutieve authenticatie"
7726 #: wldap32.rc:76
7727 msgid "Invalid Credentials"
7728 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7730 #: wldap32.rc:77
7731 msgid "Insufficient Rights"
7732 msgstr "Onvoldoende rechten"
7734 #: wldap32.rc:78
7735 msgid "Busy"
7736 msgstr "Bezig"
7738 #: wldap32.rc:79
7739 msgid "Unavailable"
7740 msgstr "Niet beschikbaar"
7742 #: wldap32.rc:80
7743 msgid "Unwilling To Perform"
7744 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7746 #: wldap32.rc:81
7747 msgid "Loop Detected"
7748 msgstr "Lus gedetecteerd"
7750 #: wldap32.rc:87
7751 msgid "Sort Control Missing"
7752 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7754 #: wldap32.rc:88
7755 msgid "Index range error"
7756 msgstr "Buiten indexbereik"
7758 #: wldap32.rc:91
7759 msgid "Naming Violation"
7760 msgstr "Naamgevingsfout"
7762 #: wldap32.rc:92
7763 msgid "Object Class Violation"
7764 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7766 #: wldap32.rc:93
7767 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7768 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7770 #: wldap32.rc:94
7771 msgid "Not allowed on RDN"
7772 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7774 #: wldap32.rc:95
7775 msgid "Already Exists"
7776 msgstr "Bestaat reeds"
7778 #: wldap32.rc:96
7779 msgid "No Object Class Mods"
7780 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7782 #: wldap32.rc:97
7783 msgid "Results Too Large"
7784 msgstr "Resultaten te groot"
7786 #: wldap32.rc:98
7787 msgid "Affects Multiple DSAs"
7788 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7790 #: wldap32.rc:107
7791 msgid "Other"
7792 msgstr "Anders"
7794 #: wldap32.rc:108
7795 msgid "Server Down"
7796 msgstr "Server plat"
7798 #: wldap32.rc:109
7799 msgid "Local Error"
7800 msgstr "Lokale fout"
7802 #: wldap32.rc:110
7803 msgid "Encoding Error"
7804 msgstr "Codeerfout"
7806 #: wldap32.rc:111
7807 msgid "Decoding Error"
7808 msgstr "Decodeerfout"
7810 #: wldap32.rc:112
7811 msgid "Timeout"
7812 msgstr "Timeout"
7814 #: wldap32.rc:113
7815 msgid "Auth Unknown"
7816 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7818 #: wldap32.rc:114
7819 msgid "Filter Error"
7820 msgstr "Filterfout"
7822 #: wldap32.rc:115
7823 msgid "User Cancelled"
7824 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7826 #: wldap32.rc:116
7827 msgid "Parameter Error"
7828 msgstr "Parameterfout"
7830 #: wldap32.rc:117
7831 msgid "No Memory"
7832 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7834 #: wldap32.rc:118
7835 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7836 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7838 #: wldap32.rc:119
7839 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7840 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7842 #: wldap32.rc:120
7843 msgid "Specified control was not found in message"
7844 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7846 #: wldap32.rc:121
7847 msgid "No result present in message"
7848 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7850 #: wldap32.rc:122
7851 msgid "More results returned"
7852 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7854 #: wldap32.rc:123
7855 msgid "Loop while handling referrals"
7856 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7858 #: wldap32.rc:124
7859 msgid "Referral hop limit exceeded"
7860 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7862 #: clock.rc:29
7863 msgid "Ana&log"
7864 msgstr "&Analoog"
7866 #: clock.rc:30
7867 msgid "Digi&tal"
7868 msgstr "&Digitaal"
7870 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7871 msgid "&Font..."
7872 msgstr "&Lettertype..."
7874 #: clock.rc:34
7875 msgid "&Without Titlebar"
7876 msgstr "&Zonder titelbalk"
7878 #: clock.rc:36
7879 msgid "&Seconds"
7880 msgstr "&Seconden"
7882 #: clock.rc:37
7883 msgid "&Date"
7884 msgstr "Da&tum"
7886 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7887 msgid "&Always on Top"
7888 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7890 #: clock.rc:42
7891 #, fuzzy
7892 msgid "&About Clock"
7893 msgstr "&Over Klok..."
7895 #: clock.rc:48
7896 msgid "Clock"
7897 msgstr "Klok"
7899 #: cmd.rc:30
7900 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7901 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7903 #: cmd.rc:38
7904 msgid ""
7905 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7906 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7907 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7908 "called procedure.\n"
7909 "\n"
7910 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7911 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7912 msgstr ""
7913 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7914 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7915 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7916 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7917 "\n"
7918 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7919 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7920 "procedure.\n"
7922 #: cmd.rc:41
7923 msgid ""
7924 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7925 "default directory.\n"
7926 msgstr ""
7927 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7929 #: cmd.rc:42
7930 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7931 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7933 #: cmd.rc:44
7934 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7935 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7937 #: cmd.rc:46
7938 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7939 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7941 #: cmd.rc:47
7942 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7943 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7945 #: cmd.rc:48
7946 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7947 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7949 #: cmd.rc:49
7950 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7951 msgstr ""
7952 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7954 #: cmd.rc:50
7955 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7956 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7958 #: cmd.rc:60
7959 msgid ""
7960 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7961 "\n"
7962 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7963 "on the terminal device before they are executed.\n"
7964 "\n"
7965 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7966 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7967 "preceding it with an @ sign.\n"
7968 msgstr ""
7969 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7970 "\n"
7971 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7972 "batchbestand\n"
7973 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7974 "\n"
7975 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7976 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7977 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7979 #: cmd.rc:62
7980 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7981 msgstr ""
7982 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7984 #: cmd.rc:70
7985 msgid ""
7986 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7987 "\n"
7988 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7989 "\n"
7990 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7991 "not exist in wine's cmd.\n"
7992 msgstr ""
7993 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7994 "van een verzameling bestanden.\n"
7995 "\n"
7996 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7997 "\n"
7998 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7999 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8001 #: cmd.rc:82
8002 msgid ""
8003 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8004 "batch file.\n"
8005 "\n"
8006 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8007 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8008 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8009 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8010 "label terminates the batch file execution.\n"
8011 "\n"
8012 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8013 msgstr ""
8014 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8015 "batchbestand.\n"
8016 "\n"
8017 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8018 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8019 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8020 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8021 "eerste\n"
8022 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8023 "beëindigt\n"
8024 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8025 "\n"
8026 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8028 #: cmd.rc:85
8029 msgid ""
8030 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8031 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8032 msgstr ""
8033 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8034 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8036 #: cmd.rc:95
8037 msgid ""
8038 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8041 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8042 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8043 "\n"
8044 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8045 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8046 msgstr ""
8047 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8048 "\n"
8049 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8050 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8051 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8052 "\n"
8053 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8054 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8055 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8057 #: cmd.rc:101
8058 msgid ""
8059 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8060 "\n"
8061 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8062 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8063 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8064 msgstr ""
8065 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8066 "\n"
8067 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8068 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8069 "schijf.\n"
8070 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8072 #: cmd.rc:104
8073 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8074 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8076 #: cmd.rc:105
8077 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8078 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8080 #: cmd.rc:112
8081 msgid ""
8082 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8083 "\n"
8084 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8085 "subdirectories\n"
8086 "below the item are moved as well.\n"
8087 "\n"
8088 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8089 msgstr ""
8090 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8091 "bestandssysteem.\n"
8092 "\n"
8093 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8094 "daaronder ook verplaatst.\n"
8095 "\n"
8096 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8097 "DOS-schijven bevinden.\n"
8099 #: cmd.rc:123
8100 msgid ""
8101 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8102 "\n"
8103 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8104 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8105 "PATH command with the new value.\n"
8106 "\n"
8107 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8108 "variable, for example:\n"
8109 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8110 msgstr ""
8111 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8112 "\n"
8113 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8114 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8115 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8116 "\n"
8117 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8118 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8119 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8121 #: cmd.rc:129
8122 msgid ""
8123 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8124 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8125 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8126 "before it scrolls off the screen.\n"
8127 msgstr ""
8128 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8129 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8130 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8131 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8133 #: cmd.rc:150
8134 msgid ""
8135 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8136 "\n"
8137 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8138 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8139 "\n"
8140 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8141 "\n"
8142 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8143 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8144 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8145 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8146 "\n"
8147 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8148 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8149 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8150 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8151 "\n"
8152 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8153 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8154 msgstr ""
8155 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8156 "\n"
8157 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8158 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8159 "\n"
8160 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8161 "\n"
8162 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8163 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8164 "teken (>)\n"
8165 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8166 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8167 "\n"
8168 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8169 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8170 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8171 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8172 "\n"
8173 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8174 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8175 "tekenreeks'\n"
8177 #: cmd.rc:154
8178 msgid ""
8179 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8180 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8181 msgstr ""
8182 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8183 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8184 "batchbestand.\n"
8186 #: cmd.rc:157
8187 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8188 msgstr ""
8189 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8191 #: cmd.rc:158
8192 #, fuzzy
8193 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8194 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8196 #: cmd.rc:160
8197 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8198 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8200 #: cmd.rc:161
8201 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8202 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8204 #: cmd.rc:179
8205 msgid ""
8206 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8207 "\n"
8208 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8209 "\n"
8210 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8211 "\n"
8212 "SET <variable>=<value>\n"
8213 "\n"
8214 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8215 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8216 "have embedded spaces.\n"
8217 "\n"
8218 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8219 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8220 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8221 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8222 msgstr ""
8223 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8224 "\n"
8225 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8226 "\n"
8227 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8228 "\n"
8229 "SET <variable>=<waarde>\n"
8230 "\n"
8231 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8232 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8233 "spaties voorkomen.\n"
8234 "\n"
8235 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8236 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8237 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8238 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8239 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8241 #: cmd.rc:184
8242 msgid ""
8243 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8244 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8245 "if called from the command line.\n"
8246 msgstr ""
8247 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8248 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8249 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8250 "de opdrachtregel.\n"
8252 #: cmd.rc:186
8253 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8254 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8256 #: cmd.rc:188
8257 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8258 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8260 #: cmd.rc:192
8261 msgid ""
8262 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8263 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8264 msgstr ""
8265 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8266 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8268 #: cmd.rc:201
8269 msgid ""
8270 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8271 "\n"
8272 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8273 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8274 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8275 "\n"
8276 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8277 msgstr ""
8278 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8279 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8280 "\n"
8281 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8282 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8283 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8284 "\n"
8285 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8287 #: cmd.rc:204
8288 #, fuzzy
8289 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8290 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8292 #: cmd.rc:206
8293 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8294 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8296 #: cmd.rc:210
8297 msgid ""
8298 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8299 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8300 msgstr ""
8302 #: cmd.rc:218
8303 msgid ""
8304 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8305 "\n"
8306 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8307 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8308 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8309 "settings are restored.\n"
8310 msgstr ""
8312 #: cmd.rc:221
8313 msgid ""
8314 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8315 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8316 msgstr ""
8317 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8318 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8320 #: cmd.rc:224
8321 msgid ""
8322 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8323 "PUSHD.\n"
8324 msgstr ""
8325 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8326 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8328 #: cmd.rc:226
8329 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8330 msgstr ""
8331 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8332 "per bladzijde.\n"
8334 #: cmd.rc:230
8335 msgid ""
8336 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8337 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8338 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8339 msgstr ""
8340 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8341 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8342 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8343 "in een batch bestand.\n"
8345 #: cmd.rc:234
8346 msgid ""
8347 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8348 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8349 msgstr ""
8350 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8351 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8353 #: cmd.rc:267
8354 #, fuzzy
8355 msgid ""
8356 "CMD built-in commands are:\n"
8357 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8358 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8359 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8360 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8361 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8362 "COPY\t\tCopy file\n"
8363 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8364 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8365 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8366 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8367 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8368 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8369 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8370 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8371 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8372 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8373 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8374 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8375 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8376 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8377 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8378 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8379 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8380 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8381 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8382 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8383 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8384 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8385 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8386 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8387 "\n"
8388 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8389 msgstr ""
8390 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8391 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8392 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8393 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8394 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8395 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8396 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8397 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8398 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8399 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8400 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8401 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8402 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8403 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8404 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8405 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8406 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8407 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8408 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8409 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8410 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8411 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8412 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8413 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8414 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8415 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8416 "\n"
8417 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8419 #: cmd.rc:269
8420 msgid "Are you sure"
8421 msgstr "Bent u zeker"
8423 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8424 msgctxt "Yes key"
8425 msgid "Y"
8426 msgstr "J"
8428 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8429 msgctxt "No key"
8430 msgid "N"
8431 msgstr "N"
8433 #: cmd.rc:272
8434 msgid "File association missing for extension %s\n"
8435 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8437 #: cmd.rc:273
8438 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8439 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8441 #: cmd.rc:274
8442 msgid "Overwrite %s"
8443 msgstr "Overschrijf %s"
8445 #: cmd.rc:275
8446 msgid "More..."
8447 msgstr "Meer..."
8449 #: cmd.rc:276
8450 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8451 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8453 #: cmd.rc:277
8454 msgid ""
8455 "Not Yet Implemented\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8459 "\n"
8461 #: cmd.rc:278
8462 msgid "Argument missing\n"
8463 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8465 #: cmd.rc:279
8466 msgid "Syntax error\n"
8467 msgstr "Fout in de syntax\n"
8469 #: cmd.rc:280
8470 msgid "%s: File Not Found\n"
8471 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8473 #: cmd.rc:281
8474 msgid "No help available for %s\n"
8475 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8477 #: cmd.rc:282
8478 msgid "Target to GOTO not found\n"
8479 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8481 #: cmd.rc:283
8482 msgid "Current Date is %s\n"
8483 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8485 #: cmd.rc:284
8486 msgid "Current Time is %s\n"
8487 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8489 #: cmd.rc:285
8490 msgid "Enter new date: "
8491 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8493 #: cmd.rc:286
8494 msgid "Enter new time: "
8495 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8497 #: cmd.rc:287
8498 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8499 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8501 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8502 msgid "Failed to open '%s'\n"
8503 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8505 #: cmd.rc:289
8506 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8507 msgstr ""
8508 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8510 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8511 msgctxt "All key"
8512 msgid "A"
8513 msgstr "A"
8515 #: cmd.rc:291
8516 msgid "%s, Delete"
8517 msgstr "%s, Verwijderen"
8519 #: cmd.rc:292
8520 msgid "Echo is %s\n"
8521 msgstr "Echo staat %s\n"
8523 #: cmd.rc:293
8524 msgid "Verify is %s\n"
8525 msgstr "Verify staat %s\n"
8527 #: cmd.rc:294
8528 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8529 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8531 #: cmd.rc:295
8532 msgid "Parameter error\n"
8533 msgstr "Parameter onjuist\n"
8535 #: cmd.rc:296
8536 msgid ""
8537 "Volume in drive %c is %s\n"
8538 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8539 "\n"
8540 msgstr ""
8541 "Schijf in drive %c is %s\n"
8542 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8543 "\n"
8545 #: cmd.rc:297
8546 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8547 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8549 #: cmd.rc:298
8550 msgid "PATH not found\n"
8551 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8553 #: cmd.rc:299
8554 msgid "Press Return key to continue: "
8555 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8557 #: cmd.rc:300
8558 msgid "Wine Command Prompt"
8559 msgstr "Wine Command Prompt"
8561 #: cmd.rc:301
8562 msgid "CMD Version %s\n"
8563 msgstr "CMD Versie %s\n"
8565 #: cmd.rc:302
8566 msgid "More? "
8567 msgstr "Meer? "
8569 #: cmd.rc:303
8570 msgid "The input line is too long.\n"
8571 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8573 #: dxdiag.rc:27
8574 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8575 msgstr ""
8577 #: dxdiag.rc:28
8578 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8579 msgstr ""
8581 #: explorer.rc:28
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Wine Explorer"
8584 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8586 #: explorer.rc:29
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Location:"
8589 msgstr "Locatie"
8591 #: hostname.rc:27
8592 msgid "Usage: hostname\n"
8593 msgstr ""
8595 #: hostname.rc:28
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8598 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8600 #: hostname.rc:29
8601 msgid ""
8602 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8603 "utility.\n"
8604 msgstr ""
8606 #: ipconfig.rc:27
8607 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8608 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8610 #: ipconfig.rc:28
8611 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8612 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8614 #: ipconfig.rc:29
8615 msgid "%s adapter %s\n"
8616 msgstr "%s adapter %s\n"
8618 #: ipconfig.rc:30
8619 msgid "Ethernet"
8620 msgstr "Ethernet"
8622 #: ipconfig.rc:32
8623 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8624 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8626 #: ipconfig.rc:34
8627 msgid "Hostname"
8628 msgstr "Hostnaam"
8630 #: ipconfig.rc:35
8631 msgid "Node type"
8632 msgstr "Node-type"
8634 #: ipconfig.rc:36
8635 msgid "Broadcast"
8636 msgstr "Broadcast"
8638 #: ipconfig.rc:37
8639 msgid "Peer-to-peer"
8640 msgstr "Peer-to-peer"
8642 #: ipconfig.rc:38
8643 msgid "Mixed"
8644 msgstr "Gemixt"
8646 #: ipconfig.rc:39
8647 msgid "Hybrid"
8648 msgstr "Hybride"
8650 #: ipconfig.rc:40
8651 msgid "IP routing enabled"
8652 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8654 #: ipconfig.rc:42
8655 msgid "Physical address"
8656 msgstr "Fysiek adres"
8658 #: ipconfig.rc:43
8659 msgid "DHCP enabled"
8660 msgstr "DHCP geactiveerd"
8662 #: ipconfig.rc:46
8663 msgid "Default gateway"
8664 msgstr "Standaard gateway"
8666 #: net.rc:27
8667 msgid ""
8668 "The syntax of this command is:\n"
8669 "\n"
8670 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8671 msgstr ""
8672 "Gebruik van dit commando is:\n"
8673 "\n"
8674 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8676 #: net.rc:28
8677 msgid "Specify service name to start.\n"
8678 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8680 #: net.rc:29
8681 msgid "Specify service name to stop.\n"
8682 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8684 #: net.rc:30
8685 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8686 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8688 #: net.rc:31
8689 msgid "Could not stop service %s\n"
8690 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8692 #: net.rc:32
8693 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8694 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8696 #: net.rc:33
8697 msgid "Could not get handle to service.\n"
8698 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8700 #: net.rc:34
8701 msgid "The %s service is starting.\n"
8702 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8704 #: net.rc:35
8705 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8706 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8708 #: net.rc:36
8709 msgid "The %s service failed to start.\n"
8710 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8712 #: net.rc:37
8713 msgid "The %s service is stopping.\n"
8714 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8716 #: net.rc:38
8717 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8718 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8720 #: net.rc:39
8721 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8722 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8724 #: net.rc:40
8725 msgid ""
8726 "The syntax of this command is:\n"
8727 "\n"
8728 "NET HELP command\n"
8729 "    -or-\n"
8730 "NET command /HELP\n"
8731 "\n"
8732 "   Commands available are:\n"
8733 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8734 msgstr ""
8735 "Gebruik van dit commando is:\n"
8736 "\n"
8737 "NET HELP commando\n"
8738 "    -of-\n"
8739 "NET commando /HELP\n"
8740 "\n"
8741 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8742 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8744 #: net.rc:42
8745 msgid "There are no entries in the list.\n"
8746 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8748 #: net.rc:43
8749 msgid ""
8750 "\n"
8751 "Status  Local   Remote\n"
8752 "---------------------------------------------------------------\n"
8753 msgstr ""
8754 "\n"
8755 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8756 "---------------------------------------------------------------\n"
8758 #: net.rc:44
8759 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8760 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8762 #: net.rc:45
8763 msgid "OK"
8764 msgstr ""
8766 #: net.rc:46
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Paused"
8769 msgstr "&Pauze"
8771 #: net.rc:47
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Disconnected"
8774 msgstr "Pipe verbonden\n"
8776 #: net.rc:48
8777 #, fuzzy
8778 msgid "A network error occurred"
8779 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8781 #: net.rc:49
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Connection is being made"
8784 msgstr "Verbinding is actief\n"
8786 #: net.rc:50
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Reconnecting"
8789 msgstr "Verbinden met %s"
8791 #: notepad.rc:27
8792 msgid "&New\tCtrl+N"
8793 msgstr "&Nieuw"
8795 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8796 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8797 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8799 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8800 msgid "&Save\tCtrl+S"
8801 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8803 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8804 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8805 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8807 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8808 msgid "Page Se&tup..."
8809 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8811 #: notepad.rc:34
8812 msgid "P&rinter Setup..."
8813 msgstr "Printerins&tellingen..."
8815 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8816 msgid "&Edit"
8817 msgstr "Be&werken"
8819 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8820 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8821 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8823 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8824 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8825 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8827 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8828 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8829 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8831 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8832 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8833 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8835 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8836 #: winefile.rc:29
8837 msgid "&Delete\tDel"
8838 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8840 #: notepad.rc:46
8841 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8842 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8844 #: notepad.rc:47
8845 msgid "&Time/Date\tF5"
8846 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8848 #: notepad.rc:49
8849 msgid "&Wrap long lines"
8850 msgstr "A&utomatische terugloop"
8852 #: notepad.rc:53
8853 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8854 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8856 #: notepad.rc:54
8857 msgid "&Search next\tF3"
8858 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8860 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8861 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8862 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8864 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8865 #, fuzzy
8866 msgid "&Contents\tF1"
8867 msgstr "Help-onder&werpen"
8869 #: notepad.rc:59
8870 msgid "&About Notepad"
8871 msgstr "&Over Notepad"
8873 #: notepad.rc:65
8874 msgid "&f"
8875 msgstr "&f"
8877 #: notepad.rc:66
8878 msgid "Page &p"
8879 msgstr "Pagina &p"
8881 #: notepad.rc:68
8882 msgid "Notepad"
8883 msgstr "Kladblok"
8885 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8886 msgid "ERROR"
8887 msgstr "FOUT"
8889 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8890 msgid "WARNING"
8891 msgstr "WAARSCHUWING"
8893 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8894 msgid "Information"
8895 msgstr "Informatie"
8897 #: notepad.rc:73
8898 msgid "Untitled"
8899 msgstr "Naamloos"
8901 #: notepad.rc:76
8902 msgid "Text files (*.txt)"
8903 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8905 #: notepad.rc:79
8906 msgid ""
8907 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8908 "Please use a different editor."
8909 msgstr ""
8910 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8911 " Gebruik een andere editor."
8913 #: notepad.rc:81
8914 #, fuzzy
8915 msgid ""
8916 "You did not enter any text.\n"
8917 "Please type something and try again."
8918 msgstr ""
8919 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8920 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8922 #: notepad.rc:83
8923 msgid ""
8924 "File '%s' does not exist.\n"
8925 "\n"
8926 "Do you want to create a new file?"
8927 msgstr ""
8928 "Het bestand '%s'\n"
8929 "bestaat niet\n"
8930 "\n"
8931 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8933 #: notepad.rc:85
8934 msgid ""
8935 "File '%s' has been modified.\n"
8936 "\n"
8937 "Would you like to save the changes?"
8938 msgstr ""
8939 "Het bestand '%s'\n"
8940 "is gewijzigd\n"
8941 "\n"
8942 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8944 #: notepad.rc:86
8945 msgid "'%s' could not be found."
8946 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8948 #: notepad.rc:88
8949 msgid ""
8950 "Not enough memory to complete this task.\n"
8951 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8952 msgstr ""
8953 "Onvoldoende geheugen. \n"
8954 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8955 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8957 #: notepad.rc:90
8958 msgid "Unicode (UTF-16)"
8959 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8961 #: notepad.rc:91
8962 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8963 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8965 #: notepad.rc:92
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Unicode (UTF-8)"
8968 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8970 #: notepad.rc:99
8971 msgid ""
8972 "%s\n"
8973 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8974 "you save this file in the %s encoding.\n"
8975 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8976 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8977 "Continue?"
8978 msgstr ""
8979 "%s\n"
8980 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8981 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8982 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8983 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8984 "Wilt u doorgaan?"
8986 #: oleview.rc:29
8987 msgid "&Bind to file..."
8988 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8990 #: oleview.rc:30
8991 msgid "&View TypeLib..."
8992 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8994 #: oleview.rc:32
8995 #, fuzzy
8996 msgid "&System Configuration"
8997 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8999 #: oleview.rc:33
9000 msgid "&Run the Registry Editor"
9001 msgstr "&Run de register-editor"
9003 #: oleview.rc:37
9004 msgid "&Object"
9005 msgstr "&Object"
9007 #: oleview.rc:39
9008 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9009 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9011 #: oleview.rc:41
9012 msgid "&In-process server"
9013 msgstr ""
9015 #: oleview.rc:42
9016 msgid "In-process &handler"
9017 msgstr ""
9019 #: oleview.rc:43
9020 #, fuzzy
9021 msgid "&Local server"
9022 msgstr "Lokale fout"
9024 #: oleview.rc:44
9025 #, fuzzy
9026 msgid "&Remote server"
9027 msgstr "&Verwijderen..."
9029 #: oleview.rc:47
9030 msgid "View &Type information"
9031 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9033 #: oleview.rc:49
9034 msgid "Create &Instance"
9035 msgstr "Creëer &instantie"
9037 #: oleview.rc:50
9038 msgid "Create Instance &On..."
9039 msgstr "Creëer instantie &op..."
9041 #: oleview.rc:51
9042 msgid "&Release Instance"
9043 msgstr "&Verwijder instantie"
9045 #: oleview.rc:53
9046 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9047 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9049 #: oleview.rc:54
9050 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9051 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9053 #: oleview.rc:60
9054 msgid "&Expert mode"
9055 msgstr "&Expertmodus"
9057 #: oleview.rc:62
9058 msgid "&Hidden component categories"
9059 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9061 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9062 msgid "&Toolbar"
9063 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9065 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9066 msgid "&Status Bar"
9067 msgstr "&Statusbalk"
9069 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9070 msgid "&Refresh\tF5"
9071 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9073 #: oleview.rc:71
9074 msgid "&About OleView"
9075 msgstr "&Over OleView"
9077 #: oleview.rc:79
9078 msgid "&Save as..."
9079 msgstr "Ops&laan als..."
9081 #: oleview.rc:84
9082 msgid "&Group by type kind"
9083 msgstr "&Groepeer op type kind"
9085 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9086 msgid "OleView"
9087 msgstr "OleView"
9089 #: oleview.rc:98
9090 msgid "ITypeLib viewer"
9091 msgstr "ITypeLib-viewer"
9093 #: oleview.rc:96
9094 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9095 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9097 #: oleview.rc:97
9098 msgid "version 1.0"
9099 msgstr "versie 1.0"
9101 #: oleview.rc:100
9102 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9103 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9105 #: oleview.rc:103
9106 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9107 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9109 #: oleview.rc:104
9110 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9111 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9113 #: oleview.rc:105
9114 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9115 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9117 #: oleview.rc:106
9118 msgid "Run the Wine registry editor"
9119 msgstr "Run de Wine register-editor"
9121 #: oleview.rc:107
9122 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9123 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9125 #: oleview.rc:108
9126 msgid "Create an instance of the selected object"
9127 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9129 #: oleview.rc:109
9130 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9131 msgstr ""
9132 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9134 #: oleview.rc:110
9135 msgid "Release the currently selected object instance"
9136 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9138 #: oleview.rc:111
9139 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9140 msgstr ""
9141 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9143 #: oleview.rc:112
9144 msgid "Display the viewer for the selected item"
9145 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9147 #: oleview.rc:117
9148 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9149 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9151 #: oleview.rc:118
9152 msgid ""
9153 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9154 msgstr ""
9155 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9157 #: oleview.rc:119
9158 msgid "Show or hide the toolbar"
9159 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9161 #: oleview.rc:120
9162 msgid "Show or hide the status bar"
9163 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9165 #: oleview.rc:121
9166 msgid "Refresh all lists"
9167 msgstr "Ververs alle lijsten"
9169 #: oleview.rc:122
9170 msgid "Display program information, version number and copyright"
9171 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9173 #: oleview.rc:113
9174 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9175 msgstr ""
9177 #: oleview.rc:114
9178 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9179 msgstr ""
9181 #: oleview.rc:115
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9184 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9186 #: oleview.rc:116
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9189 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9191 #: oleview.rc:128
9192 msgid "ObjectClasses"
9193 msgstr "ObjectKlassen"
9195 #: oleview.rc:129
9196 msgid "Grouped by Component Category"
9197 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9199 #: oleview.rc:130
9200 msgid "OLE 1.0 Objects"
9201 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9203 #: oleview.rc:131
9204 msgid "COM Library Objects"
9205 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9207 #: oleview.rc:132
9208 msgid "All Objects"
9209 msgstr "Alle objecten"
9211 #: oleview.rc:133
9212 msgid "Application IDs"
9213 msgstr "Applicatie-ID's"
9215 #: oleview.rc:134
9216 msgid "Type Libraries"
9217 msgstr "Type bibliotheken"
9219 #: oleview.rc:135
9220 msgid "ver."
9221 msgstr "ver."
9223 #: oleview.rc:136
9224 msgid "Interfaces"
9225 msgstr "Interfaces"
9227 #: oleview.rc:138
9228 msgid "Registry"
9229 msgstr "Register"
9231 #: oleview.rc:139
9232 msgid "Implementation"
9233 msgstr "Implementatie"
9235 #: oleview.rc:140
9236 msgid "Activation"
9237 msgstr "Activatie"
9239 #: oleview.rc:142
9240 msgid "CoGetClassObject failed."
9241 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9243 #: oleview.rc:143
9244 msgid "Unknown error"
9245 msgstr "Onbekende fout"
9247 #: oleview.rc:146
9248 msgid "bytes"
9249 msgstr "bytes"
9251 #: oleview.rc:148
9252 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9253 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9255 #: oleview.rc:149
9256 msgid "Inherited Interfaces"
9257 msgstr "Geërfde interfaces"
9259 #: oleview.rc:124
9260 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9261 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9263 #: oleview.rc:125
9264 msgid "Close window"
9265 msgstr "Sluit venster"
9267 #: oleview.rc:126
9268 msgid "Group typeinfos by kind"
9269 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9271 #: progman.rc:30
9272 msgid "&New..."
9273 msgstr "&Nieuw..."
9275 #: progman.rc:31
9276 msgid "O&pen\tEnter"
9277 msgstr "&Openen\tEnter"
9279 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9280 msgid "&Move...\tF7"
9281 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9283 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9284 msgid "&Copy...\tF8"
9285 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9287 #: progman.rc:35
9288 #, fuzzy
9289 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9290 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9292 #: progman.rc:37
9293 msgid "&Execute..."
9294 msgstr "&Uitvoeren..."
9296 #: progman.rc:39
9297 #, fuzzy
9298 msgid "E&xit Windows"
9299 msgstr "&Afsluiten..."
9301 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9302 msgid "&Options"
9303 msgstr "&Opties"
9305 #: progman.rc:42
9306 msgid "&Arrange automatically"
9307 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9309 #: progman.rc:43
9310 msgid "&Minimize on run"
9311 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9313 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9314 msgid "&Save settings on exit"
9315 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9317 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9318 msgid "&Windows"
9319 msgstr "&Venster"
9321 #: progman.rc:47
9322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9323 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9325 #: progman.rc:48
9326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9327 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9329 #: progman.rc:49
9330 msgid "&Arrange Icons"
9331 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9333 #: progman.rc:54
9334 #, fuzzy
9335 msgid "&About Program Manager"
9336 msgstr "Programmabeheer"
9338 #: progman.rc:60
9339 msgid "Program Manager"
9340 msgstr "Programmabeheer"
9342 #: progman.rc:64
9343 msgid "Delete"
9344 msgstr "Verwijderen"
9346 #: progman.rc:65
9347 msgid "Delete group `%s'?"
9348 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9350 #: progman.rc:66
9351 msgid "Delete program `%s'?"
9352 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9354 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9355 msgid "Not implemented"
9356 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9358 #: progman.rc:68
9359 msgid "Error reading `%s'."
9360 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9362 #: progman.rc:69
9363 msgid "Error writing `%s'."
9364 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9366 #: progman.rc:72
9367 msgid ""
9368 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9369 "Should it be tried further on?"
9370 msgstr ""
9371 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9372 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9374 #: progman.rc:74
9375 msgid "Help not available."
9376 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9378 #: progman.rc:75
9379 msgid "Unknown feature in %s"
9380 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9382 #: progman.rc:76
9383 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9384 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9386 #: progman.rc:77
9387 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9388 msgstr ""
9389 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9390 "voorkomen."
9392 #: progman.rc:80
9393 msgid "Programs"
9394 msgstr "Programma's"
9396 #: progman.rc:81
9397 msgid "Libraries (*.dll)"
9398 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9400 #: progman.rc:82
9401 msgid "Icon files"
9402 msgstr "Pictogrambestanden"
9404 #: progman.rc:83
9405 msgid "Icons (*.ico)"
9406 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9408 #: reg.rc:27
9409 msgid ""
9410 "The syntax of this command is:\n"
9411 "\n"
9412 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9413 "REG command /?\n"
9414 msgstr ""
9415 "Gebruik van dit commando is:\n"
9416 "\n"
9417 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9418 "REG commando /?\n"
9420 #: reg.rc:28
9421 msgid ""
9422 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9423 "f]\n"
9424 msgstr ""
9425 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9426 "d data] [/f]\n"
9428 #: reg.rc:29
9429 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9430 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9432 #: reg.rc:30
9433 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9434 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9436 #: reg.rc:31
9437 msgid "The operation completed successfully\n"
9438 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9440 #: reg.rc:32
9441 msgid "Error: Invalid key name\n"
9442 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9444 #: reg.rc:33
9445 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9446 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9448 #: reg.rc:34
9449 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9450 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9452 #: reg.rc:35
9453 msgid ""
9454 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9455 msgstr ""
9456 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9457 "vinden\n"
9459 #: regedit.rc:31
9460 msgid "&Registry"
9461 msgstr "&Registerbestand"
9463 #: regedit.rc:33
9464 msgid "&Import Registry File..."
9465 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9467 #: regedit.rc:34
9468 msgid "&Export Registry File..."
9469 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9471 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9472 #, fuzzy
9473 msgid "&Modify..."
9474 msgstr "&Wijzigen"
9476 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9477 msgid "&Key"
9478 msgstr "&Sleutel"
9480 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9481 msgid "&String Value"
9482 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9484 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9485 msgid "&Binary Value"
9486 msgstr "&Binaire waarde"
9488 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9489 msgid "&DWORD Value"
9490 msgstr "&DWORD-waarde"
9492 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9493 msgid "&Multi String Value"
9494 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9496 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9497 #, fuzzy
9498 msgid "&Expandable String Value"
9499 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9501 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9502 msgid "&Rename\tF2"
9503 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9505 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9506 msgid "&Copy Key Name"
9507 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9509 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9510 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9511 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9513 #: regedit.rc:61
9514 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9515 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9517 #: regedit.rc:65
9518 msgid "Status &Bar"
9519 msgstr "&Statusbalk"
9521 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9522 msgid "Sp&lit"
9523 msgstr "Sp&litsen"
9525 #: regedit.rc:74
9526 msgid "&Remove Favorite..."
9527 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9529 #: regedit.rc:79
9530 msgid "&About Registry Editor"
9531 msgstr "&Info"
9533 #: regedit.rc:88
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Modify Binary Data..."
9536 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9538 #: regedit.rc:109
9539 msgid "&Export..."
9540 msgstr "&Exporteren..."
9542 #: regedit.rc:134
9543 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9544 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9546 #: regedit.rc:135
9547 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9548 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9550 #: regedit.rc:136
9551 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9552 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9554 #: regedit.rc:137
9555 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9556 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9558 #: regedit.rc:138
9559 msgid ""
9560 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9561 msgstr ""
9562 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9564 #: regedit.rc:139
9565 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9566 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9568 #: regedit.rc:124
9569 msgid "Data"
9570 msgstr "Gegevens"
9572 #: regedit.rc:129
9573 msgid "Registry Editor"
9574 msgstr "Register-editor"
9576 #: regedit.rc:191
9577 msgid "Import Registry File"
9578 msgstr "Registerbestand importeren"
9580 #: regedit.rc:192
9581 msgid "Export Registry File"
9582 msgstr "Registerbestand exporteren"
9584 #: regedit.rc:193
9585 msgid "Registry files (*.reg)"
9586 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9588 #: regedit.rc:194
9589 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9590 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9592 #: regedit.rc:201
9593 msgid "(Default)"
9594 msgstr "(Standaard)"
9596 #: regedit.rc:202
9597 msgid "(value not set)"
9598 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9600 #: regedit.rc:203
9601 msgid "(cannot display value)"
9602 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9604 #: regedit.rc:204
9605 msgid "(unknown %d)"
9606 msgstr "(onbekend %d)"
9608 #: regedit.rc:160
9609 msgid "Quits the registry editor"
9610 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9612 #: regedit.rc:161
9613 msgid "Adds keys to the favorites list"
9614 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9616 #: regedit.rc:162
9617 msgid "Removes keys from the favorites list"
9618 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9620 #: regedit.rc:163
9621 msgid "Shows or hides the status bar"
9622 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9624 #: regedit.rc:164
9625 msgid "Change position of split between two panes"
9626 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9628 #: regedit.rc:165
9629 msgid "Refreshes the window"
9630 msgstr "Het venster vernieuwen"
9632 #: regedit.rc:166
9633 msgid "Deletes the selection"
9634 msgstr "De selectie verwijderen"
9636 #: regedit.rc:167
9637 msgid "Renames the selection"
9638 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9640 #: regedit.rc:168
9641 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9642 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9644 #: regedit.rc:169
9645 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9646 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9648 #: regedit.rc:170
9649 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9650 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9652 #: regedit.rc:144
9653 msgid "Modifies the value's data"
9654 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9656 #: regedit.rc:145
9657 msgid "Adds a new key"
9658 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9660 #: regedit.rc:146
9661 msgid "Adds a new string value"
9662 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9664 #: regedit.rc:147
9665 msgid "Adds a new binary value"
9666 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9668 #: regedit.rc:148
9669 msgid "Adds a new double word value"
9670 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9672 #: regedit.rc:150
9673 msgid "Imports a text file into the registry"
9674 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9676 #: regedit.rc:152
9677 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9678 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9680 #: regedit.rc:153
9681 msgid "Prints all or part of the registry"
9682 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9684 #: regedit.rc:155
9685 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9686 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9688 #: regedit.rc:178
9689 msgid "Can't query value '%s'"
9690 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9692 #: regedit.rc:179
9693 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9694 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9696 #: regedit.rc:180
9697 msgid "Value is too big (%u)"
9698 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9700 #: regedit.rc:181
9701 msgid "Confirm Value Delete"
9702 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9704 #: regedit.rc:182
9705 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9706 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9708 #: regedit.rc:186
9709 msgid "Search string '%s' not found"
9710 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9712 #: regedit.rc:183
9713 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9714 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9716 #: regedit.rc:184
9717 msgid "New Key #%d"
9718 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9720 #: regedit.rc:185
9721 msgid "New Value #%d"
9722 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9724 #: regedit.rc:177
9725 msgid "Can't query key '%s'"
9726 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9728 #: regedit.rc:149
9729 msgid "Adds a new multi string value"
9730 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9732 #: regedit.rc:171
9733 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9734 msgstr ""
9735 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9736 "bestand"
9738 #: start.rc:46
9739 #, fuzzy
9740 msgid ""
9741 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9742 "with that suffix.\n"
9743 "Usage:\n"
9744 "start [options] program_filename [...]\n"
9745 "start [options] document_filename\n"
9746 "\n"
9747 "Options:\n"
9748 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9749 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9750 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9751 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9752 "code.\n"
9753 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9754 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9755 "/L           Show end-user license.\n"
9756 "/?           Display this help and exit.\n"
9757 "\n"
9758 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9759 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9760 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9761 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9762 msgstr ""
9763 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9764 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9765 "Gebruik:\n"
9766 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9767 "start [opties] document_naam\n"
9768 "\n"
9769 "Opties:\n"
9770 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9771 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9772 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9773 "gemaximaliseerd).\n"
9774 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9775 "met de exit code van dat programma.\n"
9776 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9777 "Windows verkenner.\n"
9778 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9779 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9780 "\n"
9781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9782 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9783 "de /L optie voor details.\n"
9784 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9785 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9787 #: start.rc:64
9788 msgid ""
9789 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9790 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9791 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9792 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9793 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9794 "\n"
9795 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9796 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9797 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9798 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9799 "\n"
9800 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9801 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9802 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9803 "\n"
9804 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9805 msgstr ""
9806 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9807 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9808 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9809 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9810 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9811 "\n"
9812 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9813 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9814 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9815 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9816 "\n"
9817 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9818 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9819 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9820 "\n"
9821 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9823 #: start.rc:66
9824 msgid ""
9825 "Application could not be started, or no application associated with the "
9826 "specified file.\n"
9827 "ShellExecuteEx failed"
9828 msgstr ""
9829 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9830 "opgegeven bestand.\n"
9831 "ShellExecuteEx is mislukt"
9833 #: start.rc:68
9834 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9835 msgstr ""
9836 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9838 #: taskkill.rc:27
9839 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9840 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9842 #: taskkill.rc:28
9843 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9844 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9846 #: taskkill.rc:29
9847 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9848 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9850 #: taskkill.rc:30
9851 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9852 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9854 #: taskkill.rc:31
9855 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9856 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9858 #: taskkill.rc:32
9859 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9860 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9862 #: taskkill.rc:33
9863 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9864 msgstr ""
9865 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9866 "PID %u.\n"
9868 #: taskkill.rc:34
9869 msgid ""
9870 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9873 "\" met PID %u.\n"
9875 #: taskkill.rc:35
9876 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9877 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9879 #: taskkill.rc:36
9880 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9881 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9883 #: taskkill.rc:37
9884 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9885 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9887 #: taskkill.rc:38
9888 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9889 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9891 #: taskkill.rc:39
9892 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9893 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9895 #: taskkill.rc:40
9896 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9897 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9899 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9900 msgid "&New Task (Run...)"
9901 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9903 #: taskmgr.rc:39
9904 msgid "E&xit Task Manager"
9905 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9907 #: taskmgr.rc:45
9908 msgid "&Minimize On Use"
9909 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9911 #: taskmgr.rc:47
9912 msgid "&Hide When Minimized"
9913 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9915 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9916 msgid "&Show 16-bit tasks"
9917 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9919 #: taskmgr.rc:54
9920 msgid "&Refresh Now"
9921 msgstr "Ververs &nu"
9923 #: taskmgr.rc:55
9924 msgid "&Update Speed"
9925 msgstr "&Verversingstempo"
9927 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9928 msgid "&High"
9929 msgstr "&Hoog"
9931 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9932 msgid "&Normal"
9933 msgstr "&Normaal"
9935 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9936 msgid "&Low"
9937 msgstr "&Laag"
9939 #: taskmgr.rc:61
9940 msgid "&Paused"
9941 msgstr "&Pauze"
9943 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9944 msgid "&Select Columns..."
9945 msgstr "&Selecteer rijen..."
9947 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9948 msgid "&CPU History"
9949 msgstr "&CPU geschiedenis"
9951 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9952 msgid "&One Graph, All CPUs"
9953 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9955 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9956 msgid "One Graph &Per CPU"
9957 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9959 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9960 msgid "&Show Kernel Times"
9961 msgstr "&Toon kerneltijden"
9963 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9964 msgid "Tile &Horizontally"
9965 msgstr "&Boven elkaar"
9967 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9968 msgid "Tile &Vertically"
9969 msgstr "&Naast elkaar"
9971 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9972 msgid "&Minimize"
9973 msgstr "&Minimaliseren"
9975 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9976 msgid "&Cascade"
9977 msgstr "&Achter elkaar"
9979 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9980 msgid "&Bring To Front"
9981 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9983 #: taskmgr.rc:90
9984 msgid "&About Task Manager"
9985 msgstr "&Over Taakbeheer"
9987 #: taskmgr.rc:120
9988 msgid "&Switch To"
9989 msgstr "&Activeren"
9991 #: taskmgr.rc:129
9992 msgid "&End Task"
9993 msgstr "Taak b&eëindigen"
9995 #: taskmgr.rc:130
9996 msgid "&Go To Process"
9997 msgstr "&Ga naar proces"
9999 #: taskmgr.rc:149
10000 msgid "&End Process"
10001 msgstr "Proces b&eëindigen"
10003 #: taskmgr.rc:150
10004 msgid "End Process &Tree"
10005 msgstr "&Beëindig procesboom"
10007 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10008 msgid "&Debug"
10009 msgstr "&Debuggen"
10011 #: taskmgr.rc:154
10012 msgid "Set &Priority"
10013 msgstr "&Prioriteit zetten"
10015 #: taskmgr.rc:156
10016 msgid "&Realtime"
10017 msgstr "&Realtime"
10019 #: taskmgr.rc:160
10020 msgid "&AboveNormal"
10021 msgstr "H&oger dan normaal"
10023 #: taskmgr.rc:164
10024 msgid "&BelowNormal"
10025 msgstr "&Lager dan normaal"
10027 #: taskmgr.rc:169
10028 msgid "Set &Affinity..."
10029 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10031 #: taskmgr.rc:170
10032 msgid "Edit Debug &Channels..."
10033 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10035 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10036 msgid "Task Manager"
10037 msgstr "Taakbeheer"
10039 #: taskmgr.rc:182
10040 msgid "Create New Task"
10041 msgstr "Start nieuwe taak"
10043 #: taskmgr.rc:187
10044 msgid "Runs a new program"
10045 msgstr "Start een nieuw programma"
10047 #: taskmgr.rc:188
10048 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10049 msgstr ""
10050 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10051 "geminimaliseerd wordt"
10053 #: taskmgr.rc:190
10054 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10055 msgstr ""
10056 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10058 #: taskmgr.rc:191
10059 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10060 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10062 #: taskmgr.rc:192
10063 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10064 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10066 #: taskmgr.rc:193
10067 msgid "Displays tasks by using large icons"
10068 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10070 #: taskmgr.rc:194
10071 msgid "Displays tasks by using small icons"
10072 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10074 #: taskmgr.rc:195
10075 msgid "Displays information about each task"
10076 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10078 #: taskmgr.rc:196
10079 msgid "Updates the display twice per second"
10080 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10082 #: taskmgr.rc:197
10083 msgid "Updates the display every two seconds"
10084 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10086 #: taskmgr.rc:198
10087 msgid "Updates the display every four seconds"
10088 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10090 #: taskmgr.rc:203
10091 msgid "Does not automatically update"
10092 msgstr "Niet automatisch verversen"
10094 #: taskmgr.rc:205
10095 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10096 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10098 #: taskmgr.rc:206
10099 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10100 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10102 #: taskmgr.rc:207
10103 msgid "Minimizes the windows"
10104 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10106 #: taskmgr.rc:208
10107 msgid "Maximizes the windows"
10108 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10110 #: taskmgr.rc:209
10111 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10112 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10114 #: taskmgr.rc:210
10115 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10116 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10118 #: taskmgr.rc:211
10119 msgid "Displays Task Manager help topics"
10120 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10122 #: taskmgr.rc:212
10123 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10124 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10126 #: taskmgr.rc:213
10127 msgid "Exits the Task Manager application"
10128 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10130 #: taskmgr.rc:215
10131 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10132 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10134 #: taskmgr.rc:216
10135 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10136 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10138 #: taskmgr.rc:217
10139 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10140 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10142 #: taskmgr.rc:219
10143 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10144 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10146 #: taskmgr.rc:220
10147 msgid "Each CPU has its own history graph"
10148 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10150 #: taskmgr.rc:222
10151 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10152 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10154 #: taskmgr.rc:227
10155 msgid "Tells the selected tasks to close"
10156 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10158 #: taskmgr.rc:228
10159 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10160 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10162 #: taskmgr.rc:229
10163 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10164 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10166 #: taskmgr.rc:230
10167 msgid "Removes the process from the system"
10168 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10170 #: taskmgr.rc:232
10171 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10172 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10174 #: taskmgr.rc:233
10175 msgid "Attaches the debugger to this process"
10176 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10178 #: taskmgr.rc:235
10179 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10180 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10182 #: taskmgr.rc:237
10183 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10184 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10186 #: taskmgr.rc:238
10187 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10188 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10190 #: taskmgr.rc:240
10191 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10192 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10194 #: taskmgr.rc:242
10195 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10196 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10198 #: taskmgr.rc:244
10199 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10200 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10202 #: taskmgr.rc:245
10203 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10204 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10206 #: taskmgr.rc:247
10207 msgid "Controls Debug Channels"
10208 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10210 #: taskmgr.rc:263
10211 msgid "Processes"
10212 msgstr "Processen"
10214 #: taskmgr.rc:264
10215 msgid "Performance"
10216 msgstr "Prestaties"
10218 #: taskmgr.rc:265
10219 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10220 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10222 #: taskmgr.rc:266
10223 msgid "Processes: %d"
10224 msgstr "Processen: %d"
10226 #: taskmgr.rc:267
10227 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10228 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10230 #: taskmgr.rc:272
10231 msgid "Image Name"
10232 msgstr "Procesnaam"
10234 #: taskmgr.rc:273
10235 msgid "PID"
10236 msgstr "Proces-ID"
10238 #: taskmgr.rc:274
10239 msgid "CPU"
10240 msgstr "CPU-gebruik"
10242 #: taskmgr.rc:275
10243 msgid "CPU Time"
10244 msgstr "CPU-tijd"
10246 #: taskmgr.rc:276
10247 msgid "Mem Usage"
10248 msgstr "Geheugengebruik"
10250 #: taskmgr.rc:277
10251 msgid "Mem Delta"
10252 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10254 #: taskmgr.rc:278
10255 msgid "Peak Mem Usage"
10256 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10258 #: taskmgr.rc:279
10259 msgid "Page Faults"
10260 msgstr "Page Faults"
10262 #: taskmgr.rc:280
10263 msgid "USER Objects"
10264 msgstr "USER-objecten"
10266 #: taskmgr.rc:281
10267 msgid "I/O Reads"
10268 msgstr "I/O (Lezen)"
10270 #: taskmgr.rc:282
10271 msgid "I/O Read Bytes"
10272 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10274 #: taskmgr.rc:283
10275 msgid "Session ID"
10276 msgstr "Sessie-ID"
10278 #: taskmgr.rc:284
10279 msgid "Username"
10280 msgstr "Gebruikersnaam"
10282 #: taskmgr.rc:285
10283 msgid "PF Delta"
10284 msgstr "Delta van de Page Faults"
10286 #: taskmgr.rc:286
10287 msgid "VM Size"
10288 msgstr "VM-grootte"
10290 #: taskmgr.rc:287
10291 msgid "Paged Pool"
10292 msgstr "Paged Pool"
10294 #: taskmgr.rc:288
10295 msgid "NP Pool"
10296 msgstr "NP Pool"
10298 #: taskmgr.rc:289
10299 msgid "Base Pri"
10300 msgstr "Basisprioriteit"
10302 #: taskmgr.rc:290
10303 msgid "Handles"
10304 msgstr "Aantal handles"
10306 #: taskmgr.rc:291
10307 msgid "Threads"
10308 msgstr "Aantal threads"
10310 #: taskmgr.rc:292
10311 msgid "GDI Objects"
10312 msgstr "GDI-objecten"
10314 #: taskmgr.rc:293
10315 msgid "I/O Writes"
10316 msgstr "I/O (Schrijven)"
10318 #: taskmgr.rc:294
10319 msgid "I/O Write Bytes"
10320 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10322 #: taskmgr.rc:295
10323 msgid "I/O Other"
10324 msgstr "I/O (Anders)"
10326 #: taskmgr.rc:296
10327 msgid "I/O Other Bytes"
10328 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10330 #: taskmgr.rc:301
10331 msgid "Task Manager Warning"
10332 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10334 #: taskmgr.rc:304
10335 msgid ""
10336 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10337 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10338 "sure you want to change the priority class?"
10339 msgstr ""
10340 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10341 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10342 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10344 #: taskmgr.rc:305
10345 msgid "Unable to Change Priority"
10346 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10348 #: taskmgr.rc:310
10349 msgid ""
10350 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10351 "results including loss of data and system instability. The\n"
10352 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10353 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10354 "terminate the process?"
10355 msgstr ""
10356 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10357 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10358 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10359 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10360 "wilt stoppen?"
10362 #: taskmgr.rc:311
10363 msgid "Unable to Terminate Process"
10364 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10366 #: taskmgr.rc:313
10367 msgid ""
10368 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10369 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10370 msgstr ""
10371 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10372 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10374 #: taskmgr.rc:314
10375 msgid "Unable to Debug Process"
10376 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10378 #: taskmgr.rc:315
10379 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10380 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10382 #: taskmgr.rc:316
10383 msgid "Invalid Option"
10384 msgstr "Ongeldige optie"
10386 #: taskmgr.rc:317
10387 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10388 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10390 #: taskmgr.rc:322
10391 msgid "System Idle Process"
10392 msgstr "Niet actief proces"
10394 #: taskmgr.rc:323
10395 msgid "Not Responding"
10396 msgstr "Reageert niet"
10398 #: taskmgr.rc:324
10399 msgid "Running"
10400 msgstr "Geactiveerd"
10402 #: taskmgr.rc:325
10403 msgid "Task"
10404 msgstr "Taak"
10406 #: taskmgr.rc:327
10407 msgid "Debug Channels"
10408 msgstr "Debugkanalen"
10410 #: taskmgr.rc:328
10411 msgid "Fixme"
10412 msgstr "Fixme"
10414 #: taskmgr.rc:329
10415 msgid "Err"
10416 msgstr "Err"
10418 #: taskmgr.rc:330
10419 msgid "Warn"
10420 msgstr "Warn"
10422 #: taskmgr.rc:331
10423 msgid "Trace"
10424 msgstr "Trace"
10426 #: uninstaller.rc:26
10427 msgid "Wine Application Uninstaller"
10428 msgstr "Programma verwijderen"
10430 #: uninstaller.rc:27
10431 msgid ""
10432 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10433 "executable.\n"
10434 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10435 msgstr ""
10436 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10437 "ontbrekend bestand.\n"
10438 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10440 #: view.rc:33
10441 msgid "&Pan"
10442 msgstr "&Verplaatsen"
10444 #: view.rc:35
10445 msgid "&Scale to Window"
10446 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10448 #: view.rc:37
10449 msgid "&Left"
10450 msgstr "&Links"
10452 #: view.rc:38
10453 msgid "&Right"
10454 msgstr "&Rechts"
10456 #: view.rc:39
10457 msgid "&Up"
10458 msgstr "&Omhoog"
10460 #: view.rc:40
10461 msgid "&Down"
10462 msgstr "O&mlaag"
10464 #: view.rc:46
10465 msgid "Regular Metafile Viewer"
10466 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10468 #: winecfg.rc:32
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Configure..."
10471 msgstr "Instellen"
10473 #: winecfg.rc:39
10474 msgid "Libraries"
10475 msgstr "Bibliotheken"
10477 #: winecfg.rc:40
10478 msgid "Drives"
10479 msgstr "Stations"
10481 #: winecfg.rc:41
10482 msgid "Select the unix target directory, please."
10483 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10485 #: winecfg.rc:43
10486 msgid "Show &Advanced"
10487 msgstr "Toon uitgebreid"
10489 #: winecfg.rc:42
10490 msgid "Hide &Advanced"
10491 msgstr "Verberg uitgebreid"
10493 #: winecfg.rc:44
10494 msgid "(No Theme)"
10495 msgstr "(Geen Thema)"
10497 #: winecfg.rc:45
10498 msgid "Graphics"
10499 msgstr "Grafisch"
10501 #: winecfg.rc:46
10502 msgid "Desktop Integration"
10503 msgstr "Desktop Integratie"
10505 #: winecfg.rc:47
10506 msgid "Audio"
10507 msgstr "Geluid"
10509 #: winecfg.rc:48
10510 msgid "About"
10511 msgstr "Over Wine"
10513 #: winecfg.rc:49
10514 msgid "Wine configuration"
10515 msgstr "Wine configuratie"
10517 #: winecfg.rc:51
10518 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10519 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10521 #: winecfg.rc:52
10522 msgid "Select a theme file"
10523 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10525 #: winecfg.rc:54
10526 msgid "Folder"
10527 msgstr "Persoonlijke map"
10529 #: winecfg.rc:55
10530 msgid "Links to"
10531 msgstr "Verwijst naar"
10533 #: winecfg.rc:50
10534 msgid "Wine configuration for %s"
10535 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10537 #: winecfg.rc:53
10538 msgid ""
10539 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10540 "\n"
10541 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10542 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10543 "\n"
10544 "You must click Apply for the selection to take effect."
10545 msgstr ""
10546 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10547 "register.\n"
10548 "\n"
10549 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10550 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10551 "selecteren.\n"
10552 "\n"
10553 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10555 #: winecfg.rc:60
10556 msgid ""
10557 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10558 "Are you sure you want to do this?"
10559 msgstr ""
10560 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10561 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10563 #: winecfg.rc:61
10564 msgid "Warning: system library"
10565 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10567 #: winecfg.rc:62
10568 msgid "native"
10569 msgstr "native"
10571 #: winecfg.rc:63
10572 msgid "builtin"
10573 msgstr "builtin"
10575 #: winecfg.rc:64
10576 msgid "native, builtin"
10577 msgstr "native, builtin"
10579 #: winecfg.rc:65
10580 msgid "builtin, native"
10581 msgstr "builtin, native"
10583 #: winecfg.rc:66
10584 msgid "disabled"
10585 msgstr "uitgeschakeld"
10587 #: winecfg.rc:67
10588 msgid "Default Settings"
10589 msgstr "Standaardinstellingen"
10591 #: winecfg.rc:68
10592 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10593 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10595 #: winecfg.rc:69
10596 msgid "Use global settings"
10597 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10599 #: winecfg.rc:70
10600 msgid "Select an executable file"
10601 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10603 #: winecfg.rc:75
10604 msgid "Hardware"
10605 msgstr "Hardware"
10607 #: winecfg.rc:76
10608 #, fuzzy
10609 msgctxt "vertex shader mode"
10610 msgid "None"
10611 msgstr "Geen"
10613 #: winecfg.rc:81
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Autodetect..."
10616 msgstr "Automatisch detecteren"
10618 #: winecfg.rc:82
10619 msgid "Local hard disk"
10620 msgstr "Lokaal station"
10622 #: winecfg.rc:83
10623 msgid "Network share"
10624 msgstr "Netwerkverbinding"
10626 #: winecfg.rc:84
10627 msgid "Floppy disk"
10628 msgstr "Diskettestation"
10630 #: winecfg.rc:85
10631 msgid "CD-ROM"
10632 msgstr "CD-ROM"
10634 #: winecfg.rc:86
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "You cannot add any more drives.\n"
10638 "\n"
10639 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10640 msgstr ""
10641 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10642 "\n"
10643 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10644 "kunnen zijn"
10646 #: winecfg.rc:87
10647 msgid "System drive"
10648 msgstr "Systeem station"
10650 #: winecfg.rc:88
10651 msgid ""
10652 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10653 "\n"
10654 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10655 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10656 msgstr ""
10657 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10658 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10659 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10660 "station C opnieuw aan te maken!"
10662 #: winecfg.rc:89
10663 msgid "Letter"
10664 msgstr "Letter"
10666 #: winecfg.rc:90
10667 msgid "Drive Mapping"
10668 msgstr "Toewijzing"
10670 #: winecfg.rc:91
10671 msgid ""
10672 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10673 "\n"
10674 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10675 msgstr ""
10676 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10677 "\n"
10678 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10679 "aan te maken!\n"
10681 #: winecfg.rc:96
10682 msgid "Full"
10683 msgstr "Volledig"
10685 #: winecfg.rc:97
10686 msgid "Standard"
10687 msgstr "Standaard"
10689 #: winecfg.rc:98
10690 msgid "Basic"
10691 msgstr "Eenvoudig"
10693 #: winecfg.rc:99
10694 msgid "Emulation"
10695 msgstr "Emulatie"
10697 #: winecfg.rc:100
10698 msgid "ALSA Driver"
10699 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10701 #: winecfg.rc:101
10702 msgid "OSS Driver"
10703 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10705 #: winecfg.rc:102
10706 msgid "CoreAudio Driver"
10707 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10709 #: winecfg.rc:103
10710 msgid "Couldn't open %s!"
10711 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10713 #: winecfg.rc:104
10714 msgid "Sound Drivers"
10715 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10717 #: winecfg.rc:105
10718 msgid "Wave Out Devices"
10719 msgstr "Wave Out Apparaten"
10721 #: winecfg.rc:106
10722 msgid "Wave In Devices"
10723 msgstr "Wave In Apparaten"
10725 #: winecfg.rc:107
10726 msgid "MIDI Out Devices"
10727 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10729 #: winecfg.rc:108
10730 msgid "MIDI In Devices"
10731 msgstr "MIDI In Apparaten"
10733 #: winecfg.rc:109
10734 msgid "Aux Devices"
10735 msgstr "Aux Apparaten"
10737 #: winecfg.rc:110
10738 msgid "Mixer Devices"
10739 msgstr "Mixer Apparaten"
10741 #: winecfg.rc:111
10742 msgid ""
10743 "Found driver in registry that is not available!\n"
10744 "\n"
10745 "Remove '%s' from registry?"
10746 msgstr ""
10747 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10748 "\n"
10749 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10751 #: winecfg.rc:112
10752 msgid "Warning"
10753 msgstr "Waarschuwing"
10755 #: winecfg.rc:117
10756 msgid "Controls Background"
10757 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10759 #: winecfg.rc:118
10760 msgid "Controls Text"
10761 msgstr "Instellingen Tekst"
10763 #: winecfg.rc:120
10764 msgid "Menu Background"
10765 msgstr "Menu Achtergrond"
10767 #: winecfg.rc:121
10768 msgid "Menu Text"
10769 msgstr "Menu Tekst"
10771 #: winecfg.rc:122
10772 msgid "Scrollbar"
10773 msgstr "Scrollbalk"
10775 #: winecfg.rc:123
10776 msgid "Selection Background"
10777 msgstr "Selectie Achtergrond"
10779 #: winecfg.rc:124
10780 msgid "Selection Text"
10781 msgstr "Selectie Tekst"
10783 #: winecfg.rc:125
10784 msgid "ToolTip Background"
10785 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10787 #: winecfg.rc:126
10788 msgid "ToolTip Text"
10789 msgstr "ToolTip Tekst"
10791 #: winecfg.rc:127
10792 msgid "Window Background"
10793 msgstr "Venster Achtergrond"
10795 #: winecfg.rc:128
10796 msgid "Window Text"
10797 msgstr "Venster Tekst"
10799 #: winecfg.rc:129
10800 msgid "Active Title Bar"
10801 msgstr "Actieve Titelbalk"
10803 #: winecfg.rc:130
10804 msgid "Active Title Text"
10805 msgstr "Actieve Titeltekst"
10807 #: winecfg.rc:131
10808 msgid "Inactive Title Bar"
10809 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10811 #: winecfg.rc:132
10812 msgid "Inactive Title Text"
10813 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10815 #: winecfg.rc:133
10816 msgid "Message Box Text"
10817 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10819 #: winecfg.rc:134
10820 msgid "Application Workspace"
10821 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10823 #: winecfg.rc:135
10824 msgid "Window Frame"
10825 msgstr "Vensterraamwerk"
10827 #: winecfg.rc:136
10828 msgid "Active Border"
10829 msgstr "Actieve Rand"
10831 #: winecfg.rc:137
10832 msgid "Inactive Border"
10833 msgstr "Inactieve Rand"
10835 #: winecfg.rc:138
10836 msgid "Controls Shadow"
10837 msgstr "Knopschaduw"
10839 #: winecfg.rc:139
10840 msgid "Gray Text"
10841 msgstr "Grijze Tekst"
10843 #: winecfg.rc:140
10844 msgid "Controls Highlight"
10845 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10847 #: winecfg.rc:141
10848 msgid "Controls Dark Shadow"
10849 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10851 #: winecfg.rc:142
10852 msgid "Controls Light"
10853 msgstr "Knoppen Licht"
10855 #: winecfg.rc:143
10856 msgid "Controls Alternate Background"
10857 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10859 #: winecfg.rc:144
10860 msgid "Hot Tracked Item"
10861 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10863 #: winecfg.rc:145
10864 msgid "Active Title Bar Gradient"
10865 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10867 #: winecfg.rc:146
10868 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10869 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10871 #: winecfg.rc:147
10872 msgid "Menu Highlight"
10873 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10875 #: winecfg.rc:148
10876 msgid "Menu Bar"
10877 msgstr "Menubalk"
10879 #: wineconsole.rc:26
10880 msgid "Set &Defaults"
10881 msgstr "&Standaardinstellingen"
10883 #: wineconsole.rc:28
10884 msgid "&Mark"
10885 msgstr "&Markeren"
10887 #: wineconsole.rc:31
10888 msgid "&Select all"
10889 msgstr "&Alles selecteren"
10891 #: wineconsole.rc:32
10892 msgid "Sc&roll"
10893 msgstr "Sc&rollen"
10895 #: wineconsole.rc:33
10896 msgid "S&earch"
10897 msgstr "&Zoeken"
10899 #: wineconsole.rc:36
10900 msgid "Setup - Default settings"
10901 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10903 #: wineconsole.rc:37
10904 msgid "Setup - Current settings"
10905 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10907 #: wineconsole.rc:38
10908 msgid "Configuration error"
10909 msgstr "Configuratiefout"
10911 #: wineconsole.rc:39
10912 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10913 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10915 #: wineconsole.rc:34
10916 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10917 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10919 #: wineconsole.rc:35
10920 msgid "This is a test"
10921 msgstr "Dit is een test"
10923 #: wineconsole.rc:41
10924 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10925 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10927 #: wineconsole.rc:42
10928 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10929 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10931 #: wineconsole.rc:43
10932 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10933 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10935 #: wineconsole.rc:44
10936 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10937 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10939 #: wineconsole.rc:45
10940 msgid ""
10941 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10942 "The command is invalid.\n"
10943 msgstr ""
10944 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10945 "Het commando is onjuist.\n"
10947 #: wineconsole.rc:48
10948 msgid ""
10949 "\n"
10950 "Usage:\n"
10951 "  wineconsole [options] <command>\n"
10952 "\n"
10953 "Options:\n"
10954 msgstr ""
10955 "\n"
10956 "Gebruik:\n"
10957 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10958 "\n"
10959 "Opties:\n"
10961 #: wineconsole.rc:49
10962 msgid ""
10963 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10964 "will\n"
10965 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10966 "console\n"
10967 msgstr ""
10968 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10969 "verschijnen,\n"
10970 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10971 "zetten\n"
10972 "                            in een Wine console\n"
10974 #: wineconsole.rc:51
10975 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10976 msgstr ""
10977 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10978 "console\n"
10980 #: wineconsole.rc:52
10981 msgid ""
10982 "\n"
10983 "Example:\n"
10984 "  wineconsole cmd\n"
10985 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10986 "\n"
10987 msgstr ""
10988 "\n"
10989 "Voorbeeld:\n"
10990 "  wineconsole cmd\n"
10991 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10992 "\n"
10994 #: winedbg.rc:35
10995 msgid "Wine program crash"
10996 msgstr "Wine programma crash"
10998 #: winedbg.rc:36
10999 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11000 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11002 #: winedbg.rc:37
11003 msgid "(unidentified)"
11004 msgstr "(onbekend)"
11006 #: winefile.rc:26
11007 msgid "&Open\tEnter"
11008 msgstr "&Openen\tEnter"
11010 #: winefile.rc:30
11011 msgid "Re&name..."
11012 msgstr "&Naam wijzigen..."
11014 #: winefile.rc:31
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11017 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11019 #: winefile.rc:33
11020 msgid "&Run..."
11021 msgstr "&Starten..."
11023 #: winefile.rc:35
11024 msgid "Cr&eate Directory..."
11025 msgstr "Nieuwe &map..."
11027 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11028 msgid "E&xit\tAlt+X"
11029 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11031 #: winefile.rc:44
11032 msgid "&Disk"
11033 msgstr "&Disk"
11035 #: winefile.rc:45
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Connect &Network Drive..."
11038 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11040 #: winefile.rc:46
11041 msgid "&Disconnect Network Drive"
11042 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11044 #: winefile.rc:52
11045 msgid "&Name"
11046 msgstr "&Naam"
11048 #: winefile.rc:53
11049 msgid "&All File Details"
11050 msgstr "&Alle details"
11052 #: winefile.rc:55
11053 msgid "&Sort by Name"
11054 msgstr "&Sorteer op naam"
11056 #: winefile.rc:56
11057 msgid "Sort &by Type"
11058 msgstr "Sorteer op &type"
11060 #: winefile.rc:57
11061 msgid "Sort by Si&ze"
11062 msgstr "Sorteer op &grootte"
11064 #: winefile.rc:58
11065 msgid "Sort by &Date"
11066 msgstr "Sorteer op &datum"
11068 #: winefile.rc:60
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Filter by&..."
11071 msgstr "Sorteer op &..."
11073 #: winefile.rc:67
11074 msgid "&Drivebar"
11075 msgstr "&Schijfbalk"
11077 #: winefile.rc:70
11078 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11079 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11081 #: winefile.rc:77
11082 msgid "New &Window"
11083 msgstr "&Nieuw venster"
11085 #: winefile.rc:78
11086 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11087 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11089 #: winefile.rc:80
11090 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11091 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11093 #: winefile.rc:87
11094 #, fuzzy
11095 msgid "&About Wine File"
11096 msgstr "&Over Winefile..."
11098 #: winefile.rc:93
11099 msgid "Applying font settings"
11100 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11102 #: winefile.rc:94
11103 msgid "Error while selecting new font."
11104 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11106 #: winefile.rc:99
11107 msgid "Wine File Manager"
11108 msgstr "Winefile"
11110 #: winefile.rc:101
11111 msgid "root fs"
11112 msgstr "root fs"
11114 #: winefile.rc:102
11115 msgid "unixfs"
11116 msgstr "unixfs"
11118 #: winefile.rc:104
11119 msgid "Shell"
11120 msgstr "Shell"
11122 #: winefile.rc:105
11123 msgid "%s - %s"
11124 msgstr "%s - %s"
11126 #: winefile.rc:106
11127 msgid "Not yet implemented"
11128 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11130 #: winefile.rc:107
11131 msgid "Wine File"
11132 msgstr "Winefile"
11134 #: winefile.rc:114
11135 msgid "CDate"
11136 msgstr "CDatum"
11138 #: winefile.rc:115
11139 msgid "ADate"
11140 msgstr "ADatum"
11142 #: winefile.rc:116
11143 msgid "MDate"
11144 msgstr "MDatum"
11146 #: winefile.rc:117
11147 msgid "Index/Inode"
11148 msgstr "Index/Inode"
11150 #: winefile.rc:120
11151 msgid "Security"
11152 msgstr "Beveiliging"
11154 #: winefile.rc:122
11155 msgid "%s of %s free"
11156 msgstr "%s van %s vrij"
11158 #: winemine.rc:34
11159 msgid "&Game"
11160 msgstr ""
11162 #: winemine.rc:35
11163 msgid "&New\tF2"
11164 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11166 #: winemine.rc:37
11167 msgid "Question &Marks"
11168 msgstr ""
11170 #: winemine.rc:39
11171 msgid "&Beginner"
11172 msgstr "&Beginner"
11174 #: winemine.rc:40
11175 msgid "&Advanced"
11176 msgstr "&Gevorderde"
11178 #: winemine.rc:41
11179 msgid "&Expert"
11180 msgstr "&Expert"
11182 #: winemine.rc:42
11183 msgid "&Custom..."
11184 msgstr "Aange&past spel"
11186 #: winemine.rc:44
11187 #, fuzzy
11188 msgid "&Fastest Times"
11189 msgstr "&Snelste tijden..."
11191 #: winemine.rc:49
11192 #, fuzzy
11193 msgid "&About WineMine"
11194 msgstr "&Over Wine"
11196 #: winemine.rc:27
11197 msgid "WineMine"
11198 msgstr "WineMine"
11200 #: winemine.rc:28
11201 msgid "Nobody"
11202 msgstr "Niemand"
11204 #: winemine.rc:29
11205 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11206 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11208 #: winhlp32.rc:32
11209 msgid "Printer &setup..."
11210 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11212 #: winhlp32.rc:39
11213 msgid "&Annotate..."
11214 msgstr "&Annoteren..."
11216 #: winhlp32.rc:41
11217 msgid "&Bookmark"
11218 msgstr "&Favorieten"
11220 #: winhlp32.rc:42
11221 msgid "&Define..."
11222 msgstr "&Aanmaken..."
11224 #: winhlp32.rc:45
11225 msgid "History"
11226 msgstr "Geschiedenis"
11228 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11229 msgid "Small"
11230 msgstr "Klein"
11232 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11233 msgid "Normal"
11234 msgstr "Standaard"
11236 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11237 msgid "Large"
11238 msgstr "Groot"
11240 #: winhlp32.rc:54
11241 #, fuzzy
11242 msgid "&Help on help\tF1"
11243 msgstr "H&ulp bij Help"
11245 #: winhlp32.rc:55
11246 msgid "Always on &top"
11247 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11249 #: winhlp32.rc:56
11250 msgid "&About Wine Help"
11251 msgstr "&Info..."
11253 #: winhlp32.rc:64
11254 msgid "Annotation..."
11255 msgstr "Annotering..."
11257 #: winhlp32.rc:65
11258 msgid "Copy"
11259 msgstr "Kopiëren"
11261 #: winhlp32.rc:78
11262 msgid "Wine Help"
11263 msgstr "Wine Help"
11265 #: winhlp32.rc:83
11266 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11267 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11269 #: winhlp32.rc:85
11270 msgid "Summary"
11271 msgstr "&Inhoudsopgave"
11273 #: winhlp32.rc:84
11274 msgid "&Index"
11275 msgstr "Inde&x"
11277 #: winhlp32.rc:88
11278 msgid "Help files (*.hlp)"
11279 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11281 #: winhlp32.rc:89
11282 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11283 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11285 #: winhlp32.rc:90
11286 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11287 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11289 #: winhlp32.rc:91
11290 msgid "Help topics: "
11291 msgstr "Help-onderwerpen: "
11293 #: wordpad.rc:28
11294 msgid "&New...\tCtrl+N"
11295 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11297 #: wordpad.rc:42
11298 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11299 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11301 #: wordpad.rc:47
11302 msgid "&Clear\tDEL"
11303 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11305 #: wordpad.rc:48
11306 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11307 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11309 #: wordpad.rc:51
11310 msgid "Find &next\tF3"
11311 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11313 #: wordpad.rc:54
11314 msgid "Read-&only"
11315 msgstr "Alleen &lezen"
11317 #: wordpad.rc:55
11318 msgid "&Modified"
11319 msgstr "&Gewijzigd"
11321 #: wordpad.rc:57
11322 msgid "E&xtras"
11323 msgstr "&Extra's"
11325 #: wordpad.rc:59
11326 msgid "Selection &info"
11327 msgstr "Selectie&informatie"
11329 #: wordpad.rc:60
11330 msgid "Character &format"
11331 msgstr "&Karakterformaat"
11333 #: wordpad.rc:61
11334 msgid "&Def. char format"
11335 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11337 #: wordpad.rc:62
11338 msgid "Paragrap&h format"
11339 msgstr "&Paragraafformaat"
11341 #: wordpad.rc:63
11342 msgid "&Get text"
11343 msgstr "&Haal tekst"
11345 #: wordpad.rc:69
11346 msgid "&Formatbar"
11347 msgstr "&Formaatbalk"
11349 #: wordpad.rc:70
11350 msgid "&Ruler"
11351 msgstr "&Liniaal"
11353 #: wordpad.rc:71
11354 msgid "&Statusbar"
11355 msgstr "&Statusbalk"
11357 #: wordpad.rc:73
11358 msgid "&Options..."
11359 msgstr "&Opties..."
11361 #: wordpad.rc:75
11362 msgid "&Insert"
11363 msgstr "&Invoegen"
11365 #: wordpad.rc:77
11366 msgid "&Date and time..."
11367 msgstr "&Datum en tijd..."
11369 #: wordpad.rc:79
11370 msgid "F&ormat"
11371 msgstr "&Opmaak"
11373 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11374 msgid "&Bullet points"
11375 msgstr "&Bullet points"
11377 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11378 msgid "&Paragraph..."
11379 msgstr "&Paragraaf..."
11381 #: wordpad.rc:84
11382 msgid "&Tabs..."
11383 msgstr "&Tabs..."
11385 #: wordpad.rc:85
11386 msgid "Backgroun&d"
11387 msgstr "&Achtergrond"
11389 #: wordpad.rc:87
11390 msgid "&System\tCtrl+1"
11391 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11393 #: wordpad.rc:88
11394 #, fuzzy
11395 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11396 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11398 #: wordpad.rc:93
11399 msgid "&About Wine Wordpad"
11400 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11402 #: wordpad.rc:130
11403 msgid "Automatic"
11404 msgstr "Automatisch"
11406 #: wordpad.rc:136
11407 msgid "All documents (*.*)"
11408 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11410 #: wordpad.rc:137
11411 msgid "Text documents (*.txt)"
11412 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11414 #: wordpad.rc:138
11415 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11416 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11418 #: wordpad.rc:139
11419 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11420 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11422 #: wordpad.rc:140
11423 msgid "Rich text document"
11424 msgstr "Rich tekstdocument"
11426 #: wordpad.rc:141
11427 msgid "Text document"
11428 msgstr "Tekstdocument"
11430 #: wordpad.rc:142
11431 msgid "Unicode text document"
11432 msgstr "Unicode tekstdocument"
11434 #: wordpad.rc:143
11435 msgid "Printer files (*.PRN)"
11436 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11438 #: wordpad.rc:148
11439 msgid "Left"
11440 msgstr "Links"
11442 #: wordpad.rc:149
11443 msgid "Right"
11444 msgstr "Rechts"
11446 #: wordpad.rc:150
11447 msgid "Center"
11448 msgstr "Gecentreerd"
11450 #: wordpad.rc:156
11451 msgid "Text"
11452 msgstr "Tekst"
11454 #: wordpad.rc:157
11455 msgid "Rich text"
11456 msgstr "Rich tekst"
11458 #: wordpad.rc:163
11459 msgid "Next page"
11460 msgstr "Volgende pagina"
11462 #: wordpad.rc:164
11463 msgid "Previous page"
11464 msgstr "Vorige pagina"
11466 #: wordpad.rc:165
11467 msgid "Two pages"
11468 msgstr "Twee pagina's"
11470 #: wordpad.rc:166
11471 msgid "One page"
11472 msgstr "Een pagina"
11474 #: wordpad.rc:167
11475 msgid "Zoom in"
11476 msgstr "Inzoomen"
11478 #: wordpad.rc:168
11479 msgid "Zoom out"
11480 msgstr "Uitzoomen"
11482 #: wordpad.rc:170
11483 msgid "Page"
11484 msgstr "Pagina"
11486 #: wordpad.rc:171
11487 msgid "Pages"
11488 msgstr "Pagina's"
11490 #: wordpad.rc:172
11491 msgid "cm"
11492 msgstr "cm"
11494 #: wordpad.rc:173
11495 msgid "in"
11496 msgstr "in"
11498 #: wordpad.rc:174
11499 msgid "inch"
11500 msgstr "inch"
11502 #: wordpad.rc:175
11503 msgid "pt"
11504 msgstr "pt"
11506 #: wordpad.rc:180
11507 msgid "Document"
11508 msgstr "Document"
11510 #: wordpad.rc:181
11511 msgid "Save changes to '%s'?"
11512 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11514 #: wordpad.rc:182
11515 msgid "Finished searching the document."
11516 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11518 #: wordpad.rc:183
11519 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11520 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11522 #: wordpad.rc:184
11523 msgid ""
11524 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11525 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11526 msgstr ""
11527 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11528 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11530 #: wordpad.rc:187
11531 msgid "Invalid number format"
11532 msgstr "Foutief nummerformaat"
11534 #: wordpad.rc:188
11535 msgid "OLE storage documents are not supported"
11536 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11538 #: wordpad.rc:189
11539 msgid "Could not save the file."
11540 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11542 #: wordpad.rc:190
11543 msgid "You do not have access to save the file."
11544 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11546 #: wordpad.rc:191
11547 msgid "Could not open the file."
11548 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11550 #: wordpad.rc:192
11551 msgid "You do not have access to open the file."
11552 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11554 #: wordpad.rc:193
11555 msgid "Printing not implemented"
11556 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11558 #: wordpad.rc:194
11559 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11560 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11562 #: write.rc:27
11563 msgid "Starting Wordpad failed"
11564 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11566 #: xcopy.rc:27
11567 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11568 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11570 #: xcopy.rc:28
11571 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11572 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11574 #: xcopy.rc:29
11575 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11576 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11578 #: xcopy.rc:30
11579 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11580 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11582 #: xcopy.rc:31
11583 msgid "%d file(s) copied\n"
11584 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11586 #: xcopy.rc:34
11587 msgid ""
11588 "Is '%s' a filename or directory\n"
11589 "on the target?\n"
11590 "(F - File, D - Directory)\n"
11591 msgstr ""
11592 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11593 "op de bestemming?\n"
11594 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11596 #: xcopy.rc:35
11597 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11598 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11600 #: xcopy.rc:36
11601 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11602 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11604 #: xcopy.rc:37
11605 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11606 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11608 #: xcopy.rc:39
11609 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11610 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11612 #: xcopy.rc:43
11613 msgctxt "File key"
11614 msgid "F"
11615 msgstr "B"
11617 #: xcopy.rc:44
11618 msgctxt "Directory key"
11619 msgid "D"
11620 msgstr "D"
11622 #: xcopy.rc:77
11623 msgid ""
11624 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11625 "\n"
11626 "Syntax:\n"
11627 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11628 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11629 "\n"
11630 "Where:\n"
11631 "\n"
11632 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11633 "\tmore files\n"
11634 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11635 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11636 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11637 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11638 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11639 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11640 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11641 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11642 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11643 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11644 "[/N]  Copy using short names\n"
11645 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11646 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11647 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11648 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11649 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11650 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11651 "\tarchive attribute\n"
11652 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11653 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11654 "\t\tthan source\n"
11655 "\n"
11656 msgstr ""
11657 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11658 "\n"
11659 "Gebruik:\n"
11660 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11661 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11662 "\n"
11663 "Parameters:\n"
11664 "\n"
11665 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11666 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11667 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11668 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11669 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11670 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11671 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11672 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11673 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11674 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11675 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11676 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11677 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11678 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11679 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11680 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11681 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11682 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11683 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11684 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11685 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11686 "opgegeven\n"
11687 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11688 "is.\n"
11689 "\n"