jscript: Handle invalid break statements in compiler.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob6ec857e8e44d32b2f8cecabe2c86898343c84a8c
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "O pagină"
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3603 #: inetcpl.rc:109
3604 msgid ""
3605 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3606 "certificate authorities and publishers."
3607 msgstr ""
3609 #: inetcpl.rc:111
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "Certificate"
3614 #: inetcpl.rc:112
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Emitent"
3619 #: inetcpl.rc:28
3620 msgid "Internet Settings"
3621 msgstr ""
3623 #: inetcpl.rc:29
3624 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3625 msgstr ""
3627 #: inetcpl.rc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3632 #: inetcpl.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "Personalizare"
3637 #: inetcpl.rc:32
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr ""
3641 #: inetcpl.rc:33
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Low"
3644 msgstr "&Scăzută"
3646 #: inetcpl.rc:34
3647 msgid "Medium"
3648 msgstr ""
3650 #: inetcpl.rc:35
3651 msgid "Increased"
3652 msgstr ""
3654 #: inetcpl.rc:36
3655 #, fuzzy
3656 msgid "High"
3657 msgstr "Înal&tă"
3659 #: jscript.rc:25
3660 msgid "Error converting object to primitive type"
3661 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3663 #: jscript.rc:26
3664 msgid "Invalid procedure call or argument"
3665 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3667 #: jscript.rc:27
3668 msgid "Subscript out of range"
3669 msgstr ""
3671 #: jscript.rc:28
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object required"
3674 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3676 #: jscript.rc:29
3677 msgid "Automation server can't create object"
3678 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3680 #: jscript.rc:30
3681 msgid "Object doesn't support this property or method"
3682 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3684 #: jscript.rc:31
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Object doesn't support this action"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3689 #: jscript.rc:32
3690 msgid "Argument not optional"
3691 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3693 #: jscript.rc:33
3694 msgid "Syntax error"
3695 msgstr "Eroare de sintaxă"
3697 #: jscript.rc:34
3698 msgid "Expected ';'"
3699 msgstr "Se așteaptă „;”"
3701 #: jscript.rc:35
3702 msgid "Expected '('"
3703 msgstr "Se așteaptă „(”"
3705 #: jscript.rc:36
3706 msgid "Expected ')'"
3707 msgstr "Se așteaptă „)”"
3709 #: jscript.rc:37
3710 msgid "Unterminated string constant"
3711 msgstr "Șir constant neterminat"
3713 #: jscript.rc:38
3714 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:39
3718 msgid "Conditional compilation is turned off"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:42
3722 msgid "Number expected"
3723 msgstr "Se așteaptă un număr"
3725 #: jscript.rc:40
3726 msgid "Function expected"
3727 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3729 #: jscript.rc:41
3730 msgid "'[object]' is not a date object"
3731 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3733 #: jscript.rc:43
3734 msgid "Object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3737 #: jscript.rc:44
3738 msgid "Illegal assignment"
3739 msgstr "Atribuire ilegală"
3741 #: jscript.rc:45
3742 msgid "'|' is undefined"
3743 msgstr "„|” nu este definit"
3745 #: jscript.rc:46
3746 msgid "Boolean object expected"
3747 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3749 #: jscript.rc:47
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Cannot delete '|'"
3752 msgstr "Data ștergerii"
3754 #: jscript.rc:48
3755 #, fuzzy
3756 msgid "VBArray object expected"
3757 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3759 #: jscript.rc:49
3760 msgid "JScript object expected"
3761 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3763 #: jscript.rc:50
3764 msgid "Syntax error in regular expression"
3765 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3767 #: jscript.rc:52
3768 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3769 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3771 #: jscript.rc:51
3772 #, fuzzy
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3776 #: jscript.rc:53
3777 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3778 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3780 #: jscript.rc:54
3781 msgid "Array object expected"
3782 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3784 #: winerror.mc:26
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Success\n"
3787 msgstr "Succes"
3789 #: winerror.mc:31
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invalid function\n"
3792 msgstr "Opțiune nevalidă"
3794 #: winerror.mc:36
3795 #, fuzzy
3796 msgid "File not found\n"
3797 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3799 #: winerror.mc:41
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Path not found\n"
3802 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3804 #: winerror.mc:46
3805 msgid "Too many open files\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:51
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Access denied\n"
3811 msgstr "Metoda de acces="
3813 #: winerror.mc:56
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid handle\n"
3816 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3818 #: winerror.mc:61
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Memory trashed\n"
3821 msgstr "Monitor de memorie"
3823 #: winerror.mc:66
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Not enough memory\n"
3826 msgstr "Memorie insuficientă."
3828 #: winerror.mc:71
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Invalid block\n"
3831 msgstr "Opțiune nevalidă"
3833 #: winerror.mc:76
3834 msgid "Bad environment\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:81
3838 msgid "Bad format\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:86
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Invalid access\n"
3844 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3846 #: winerror.mc:91
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Invalid data\n"
3849 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3851 #: winerror.mc:96
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Out of memory\n"
3854 msgstr "Memorie insuficientă."
3856 #: winerror.mc:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Invalid drive\n"
3859 msgstr "Opțiune nevalidă"
3861 #: winerror.mc:106
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Can't delete current directory\n"
3864 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3866 #: winerror.mc:111
3867 msgid "Not same device\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:116
3871 msgid "No more files\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:121
3875 msgid "Write protected\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:126
3879 msgid "Bad unit\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:131
3883 msgid "Not ready\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:136
3887 msgid "Bad command\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:141
3891 #, fuzzy
3892 msgid "CRC error\n"
3893 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3895 #: winerror.mc:146
3896 msgid "Bad length\n"
3897 msgstr ""
3899 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Seek error\n"
3902 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3904 #: winerror.mc:156
3905 msgid "Not DOS disk\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:161
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Sector not found\n"
3911 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3913 #: winerror.mc:166
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Out of paper\n"
3916 msgstr "Fără hârtia; "
3918 #: winerror.mc:171
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Write fault\n"
3921 msgstr "Implicit"
3923 #: winerror.mc:176
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Read fault\n"
3926 msgstr "Implicit"
3928 #: winerror.mc:181
3929 msgid "General failure\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:186
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Sharing violation\n"
3935 msgstr "Violare de denumire"
3937 #: winerror.mc:191
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Lock violation\n"
3940 msgstr "Locație"
3942 #: winerror.mc:196
3943 msgid "Wrong disk\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:201
3947 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:206
3951 #, fuzzy
3952 msgid "End of file\n"
3953 msgstr "&Legare de fișier..."
3955 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3956 msgid "Disk full\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:216
3960 msgid "Request not supported\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:221
3964 msgid "Remote machine not listening\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:226
3968 msgid "Duplicate network name\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:231
3972 msgid "Bad network path\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:236
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Network busy\n"
3978 msgstr "Resursă din rețea"
3980 #: winerror.mc:241
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Device does not exist\n"
3983 msgstr "Fişierul nu există"
3985 #: winerror.mc:246
3986 msgid "Too many commands\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:251
3990 msgid "Adaptor hardware error\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:256
3994 msgid "Bad network response\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:261
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Unexpected network error\n"
4000 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
4002 #: winerror.mc:266
4003 msgid "Bad remote adaptor\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:271
4007 msgid "Print queue full\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:276
4011 msgid "No spool space\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:281
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Print canceled\n"
4017 msgstr "Anulat de utilizator"
4019 #: winerror.mc:286
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Network name deleted\n"
4022 msgstr "Data ștergerii"
4024 #: winerror.mc:291
4025 msgid "Network access denied\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:296
4029 msgid "Bad device type\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:301
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Bad network name\n"
4035 msgstr "Resursă din rețea"
4037 #: winerror.mc:306
4038 msgid "Too many network names\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:311
4042 msgid "Too many network sessions\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:316
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Sharing paused\n"
4048 msgstr "&Valoare șir"
4050 #: winerror.mc:321
4051 msgid "Request not accepted\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:326
4055 msgid "Redirector paused\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:331
4059 #, fuzzy
4060 msgid "File exists\n"
4061 msgstr "Fişierul nu există"
4063 #: winerror.mc:336
4064 msgid "Cannot create\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:341
4068 msgid "Int24 failure\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:346
4072 msgid "Out of structures\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:351
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Already assigned\n"
4078 msgstr "Există deja"
4080 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Invalid password\n"
4083 msgstr "Opțiune nevalidă"
4085 #: winerror.mc:361
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Invalid parameter\n"
4088 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4090 #: winerror.mc:366
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Net write fault\n"
4093 msgstr "Setări &implicite"
4095 #: winerror.mc:371
4096 msgid "No process slots\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:376
4100 msgid "Too many semaphores\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:381
4104 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:386
4108 msgid "Semaphore is set\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:391
4112 msgid "Too many semaphore requests\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:396
4116 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:401
4120 msgid "Semaphore owner died\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:406
4124 msgid "Semaphore user limit\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:411
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4130 msgstr "inserați discul %s"
4132 #: winerror.mc:416
4133 msgid "Drive locked\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:421
4137 msgid "Broken pipe\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:426
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Open failed\n"
4143 msgstr "Deschide fișier"
4145 #: winerror.mc:431
4146 msgid "Buffer overflow\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:441
4150 msgid "No more search handles\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:446
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Invalid target handle\n"
4156 msgstr "Autorizații nevalide"
4158 #: winerror.mc:451
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Invalid IOCTL\n"
4161 msgstr "Opțiune nevalidă"
4163 #: winerror.mc:456
4164 msgid "Invalid verify switch\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:461
4168 msgid "Bad driver level\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:466
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Call not implemented\n"
4174 msgstr "Neimplementat"
4176 #: winerror.mc:471
4177 msgid "Semaphore timeout\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:476
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Insufficient buffer\n"
4183 msgstr "Drepturi insuficiente"
4185 #: winerror.mc:481
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Invalid name\n"
4188 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4190 #: winerror.mc:486
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid level\n"
4193 msgstr "Autorizații nevalide"
4195 #: winerror.mc:491
4196 msgid "No volume label\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:496
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Module not found\n"
4202 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4204 #: winerror.mc:501
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Procedure not found\n"
4207 msgstr "PATH negăsită\n"
4209 #: winerror.mc:506
4210 msgid "No children to wait for\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:511
4214 msgid "Child process has not completed\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:516
4218 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:521
4222 msgid "Negative seek\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:531
4226 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:536
4230 msgid "Drive is already JOINed\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:541
4234 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:546
4238 msgid "Drive is not JOINed\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:551
4242 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:556
4246 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:561
4250 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:566
4254 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:571
4258 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:576
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Drive is busy\n"
4264 msgstr "Dispozitive"
4266 #: winerror.mc:581
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Same drive\n"
4269 msgstr "Unitate de sistem"
4271 #: winerror.mc:586
4272 msgid "Not toplevel directory\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:591
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Directory is not empty\n"
4278 msgstr "Numai direct&orul"
4280 #: winerror.mc:596
4281 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:601
4285 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:606
4289 msgid "Path is busy\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:611
4293 msgid "Already a SUBST target\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:616
4297 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:621
4301 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:626
4305 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:631
4309 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:636
4313 msgid "Volume label too long\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:641
4317 msgid "Too many TCBs\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:646
4321 msgid "Signal refused\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:651
4325 msgid "Segment discarded\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:656
4329 msgid "Segment not locked\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:661
4333 msgid "Bad thread ID address\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:666
4337 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:671
4341 msgid "Path is invalid\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:676
4345 msgid "Signal pending\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:681
4349 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:686
4353 msgid "Lock failed\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:691
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Resource in use\n"
4359 msgstr "Erori în resursă"
4361 #: winerror.mc:696
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Cancel violation\n"
4364 msgstr "Violare de denumire"
4366 #: winerror.mc:701
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Atomic locks not supported\n"
4369 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4371 #: winerror.mc:706
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Invalid segment number\n"
4374 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4376 #: winerror.mc:711
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4379 msgstr "Autorizații nevalide"
4381 #: winerror.mc:716
4382 #, fuzzy
4383 msgid "File already exists\n"
4384 msgstr "Portul %s existsă deja"
4386 #: winerror.mc:721
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid flag number\n"
4389 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4391 #: winerror.mc:726
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Semaphore name not found\n"
4394 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4396 #: winerror.mc:731
4397 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:736
4401 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:741
4405 msgid "Invalid module type for %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:746
4409 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:751
4413 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:756
4417 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:761
4421 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:766
4425 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:771
4429 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:776
4433 msgid "IOPL not enabled\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:781
4437 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:786
4441 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:791
4445 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:796
4449 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:801
4453 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:806
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Environment variable not found\n"
4459 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4461 #: winerror.mc:811
4462 msgid "No signal sent\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:816
4466 #, fuzzy
4467 msgid "File name is too long\n"
4468 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4470 #: winerror.mc:821
4471 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:826
4475 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:831
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid signal number\n"
4481 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4483 #: winerror.mc:836
4484 msgid "Error setting signal handler\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:841
4488 msgid "Segment locked\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:846
4492 msgid "Too many modules\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:851
4496 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:856
4500 msgid "Machine type mismatch\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:861
4504 msgid "Bad pipe\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:866
4508 msgid "Pipe busy\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:871
4512 msgid "Pipe closed\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:876
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Pipe not connected\n"
4518 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4520 #: winerror.mc:881
4521 #, fuzzy
4522 msgid "More data available\n"
4523 msgstr "Indisponibil; "
4525 #: winerror.mc:886
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Session canceled\n"
4528 msgstr "Anulat de utilizator"
4530 #: winerror.mc:891
4531 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:896
4535 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:901
4539 #, fuzzy
4540 msgid "No more data available\n"
4541 msgstr "Indisponibil; "
4543 #: winerror.mc:906
4544 msgid "Cannot use Copy API\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:911
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Directory name invalid\n"
4550 msgstr "Numai direct&orul"
4552 #: winerror.mc:916
4553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:921
4557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:926
4561 msgid "Extended attribute table full\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:931
4565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:936
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Extended attributes not supported\n"
4571 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4573 #: winerror.mc:941
4574 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:946
4578 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:951
4582 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:956
4586 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:961
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Invalid oplock message received\n"
4592 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4594 #: winerror.mc:966
4595 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:971
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid address\n"
4601 msgstr "adresă IP"
4603 #: winerror.mc:976
4604 msgid "Arithmetic overflow\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:981
4608 msgid "Pipe connected\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:986
4612 msgid "Pipe listening\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:991
4616 msgid "Extended attribute access denied\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:996
4620 #, fuzzy
4621 msgid "I/O operation aborted\n"
4622 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4624 #: winerror.mc:1001
4625 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1006
4629 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1011
4633 msgid "No access to memory location\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1016
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Swap error\n"
4639 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4641 #: winerror.mc:1021
4642 msgid "Stack overflow\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1026
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid message\n"
4648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4650 #: winerror.mc:1031
4651 msgid "Cannot complete\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1036
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid flags\n"
4657 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4659 #: winerror.mc:1041
4660 msgid "Unrecognised volume\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1046
4664 msgid "File invalid\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1051
4668 msgid "Cannot run full-screen\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1056
4672 msgid "Nonexistent token\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1061
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Registry corrupt\n"
4678 msgstr "Editor registru"
4680 #: winerror.mc:1066
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid key\n"
4683 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4685 #: winerror.mc:1071
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Can't open registry key\n"
4688 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4690 #: winerror.mc:1076
4691 msgid "Can't read registry key\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1081
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Can't write registry key\n"
4697 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4699 #: winerror.mc:1086
4700 msgid "Registry has been recovered\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1091
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Registry is corrupt\n"
4706 msgstr "Editor registru"
4708 #: winerror.mc:1096
4709 #, fuzzy
4710 msgid "I/O to registry failed\n"
4711 msgstr "Importă fișierul registru"
4713 #: winerror.mc:1101
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Not registry file\n"
4716 msgstr "Importă fișierul registru"
4718 #: winerror.mc:1106
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Key deleted\n"
4721 msgstr "Data ștergerii"
4723 #: winerror.mc:1111
4724 msgid "No registry log space\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1116
4728 msgid "Registry key has subkeys\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1121
4732 msgid "Subkey must be volatile\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1126
4736 msgid "Notify change request in progress\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1131
4740 msgid "Dependent services are running\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1136
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid service control\n"
4746 msgstr "Autorizații nevalide"
4748 #: winerror.mc:1141
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Service request timeout\n"
4751 msgstr ""
4752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4753 "Agent de cerere de certificate\n"
4754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4755 "Agent solicitare certificat"
4757 #: winerror.mc:1146
4758 msgid "Cannot create service thread\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1151
4762 msgid "Service database locked\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1156
4766 msgid "Service already running\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1161
4770 msgid "Invalid service account\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1166
4774 msgid "Service is disabled\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1171
4778 msgid "Circular dependency\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1176
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Service does not exist\n"
4784 msgstr "Fişierul nu există"
4786 #: winerror.mc:1181
4787 msgid "Service cannot accept control message\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1186
4791 msgid "Service not active\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1191
4795 msgid "Service controller connect failed\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1196
4799 msgid "Exception in service\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1201
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Database does not exist\n"
4805 msgstr "Calea nu există"
4807 #: winerror.mc:1206
4808 msgid "Service-specific error\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1211
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Process aborted\n"
4814 msgstr "Procese"
4816 #: winerror.mc:1216
4817 msgid "Service dependency failed\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1221
4821 msgid "Service login failed\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1226
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Service start-hang\n"
4827 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4829 #: winerror.mc:1231
4830 msgid "Invalid service lock\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1236
4834 msgid "Service marked for delete\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1241
4838 msgid "Service exists\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1246
4842 msgid "System running last-known-good config\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1251
4846 msgid "Service dependency deleted\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1256
4850 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1261
4854 msgid "Service not started since last boot\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1266
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Duplicate service name\n"
4860 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4862 #: winerror.mc:1271
4863 msgid "Different service account\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1276
4867 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1281
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4873 msgstr "Procese"
4875 #: winerror.mc:1286
4876 msgid "No recovery program for service\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1291
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Service not implemented by exe\n"
4882 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4884 #: winerror.mc:1296
4885 msgid "End of media\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1301
4889 msgid "Filemark detected\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1306
4893 msgid "Beginning of media\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1311
4897 msgid "Setmark detected\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1316
4901 #, fuzzy
4902 msgid "No data detected\n"
4903 msgstr "Buclă detectată"
4905 #: winerror.mc:1321
4906 msgid "Partition failure\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1326
4910 msgid "Invalid block length\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1331
4914 msgid "Device not partitioned\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1336
4918 msgid "Unable to lock media\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1341
4922 msgid "Unable to unload media\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1346
4926 msgid "Media changed\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1351
4930 msgid "I/O bus reset\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1356
4934 msgid "No media in drive\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1361
4938 msgid "No Unicode translation\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1366
4942 msgid "DLL init failed\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1371
4946 msgid "Shutdown in progress\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1376
4950 msgid "No shutdown in progress\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1381
4954 msgid "I/O device error\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1386
4958 msgid "No serial devices found\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1391
4962 msgid "Shared IRQ busy\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1396
4966 msgid "Serial I/O completed\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1401
4970 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1406
4974 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1411
4978 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1416
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unknown floppy error\n"
4984 msgstr "Eroare necunoscută"
4986 #: winerror.mc:1421
4987 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1426
4991 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1431
4995 msgid "Hard disk operation failed\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1436
4999 msgid "Hard disk reset failed\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1441
5003 msgid "End of tape media\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1446
5007 msgid "Not enough server memory\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1451
5011 msgid "Possible deadlock\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1456
5015 msgid "Incorrect alignment\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1461
5019 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1466
5023 msgid "Set-power-state failed\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1471
5027 msgid "Too many links\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1476
5031 msgid "Newer windows version needed\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1481
5035 msgid "Wrong operating system\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1486
5039 msgid "Single-instance application\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1491
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Real-mode application\n"
5045 msgstr "aplicație"
5047 #: winerror.mc:1496
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid DLL\n"
5050 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5052 #: winerror.mc:1501
5053 msgid "No associated application\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1506
5057 msgid "DDE failure\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1511
5061 #, fuzzy
5062 msgid "DLL not found\n"
5063 msgstr "PATH negăsită\n"
5065 #: winerror.mc:1516
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Out of user handles\n"
5068 msgstr "Memorie insuficientă."
5070 #: winerror.mc:1521
5071 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1526
5075 msgid "The source element is empty\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1531
5079 #, fuzzy
5080 msgid "The destination element is full\n"
5081 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5083 #: winerror.mc:1536
5084 #, fuzzy
5085 msgid "The element address is invalid\n"
5086 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5088 #: winerror.mc:1541
5089 msgid "The magazine is not present\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1546
5093 msgid "The device needs reinitialization\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1551
5097 #, fuzzy
5098 msgid "The device requires cleaning\n"
5099 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5101 #: winerror.mc:1556
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The device door is open\n"
5104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5106 #: winerror.mc:1561
5107 #, fuzzy
5108 msgid "The device is not connected\n"
5109 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5111 #: winerror.mc:1566
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Element not found\n"
5114 msgstr "PATH negăsită\n"
5116 #: winerror.mc:1571
5117 #, fuzzy
5118 msgid "No match found\n"
5119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5121 #: winerror.mc:1576
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Property set not found\n"
5124 msgstr "PATH negăsită\n"
5126 #: winerror.mc:1581
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Point not found\n"
5129 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5131 #: winerror.mc:1586
5132 msgid "No running tracking service\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1591
5136 #, fuzzy
5137 msgid "No such volume ID\n"
5138 msgstr "Atribut necunoscut"
5140 #: winerror.mc:1596
5141 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1601
5145 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1606
5149 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1611
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The journal is being deleted\n"
5155 msgstr "Data ștergerii"
5157 #: winerror.mc:1616
5158 msgid "The journal is not active\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1621
5162 msgid "Potential matching file found\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1626
5166 msgid "The journal entry was deleted\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1631
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid device name\n"
5172 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174 #: winerror.mc:1636
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Connection unavailable\n"
5177 msgstr "Indisponibil; "
5179 #: winerror.mc:1641
5180 msgid "Device already remembered\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1646
5184 msgid "No network or bad path\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1651
5188 msgid "Invalid network provider name\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1656
5192 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1661
5196 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1666
5200 msgid "Not a container\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1671
5204 msgid "Extended error\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1676
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid group name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5212 #: winerror.mc:1681
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid computer name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5217 #: winerror.mc:1686
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid event name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5222 #: winerror.mc:1691
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid domain name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5227 #: winerror.mc:1696
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid service name\n"
5230 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5232 #: winerror.mc:1701
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid network name\n"
5235 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5237 #: winerror.mc:1706
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid share name\n"
5240 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5242 #: winerror.mc:1716
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid message name\n"
5245 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5247 #: winerror.mc:1721
5248 msgid "Invalid message destination\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1726
5252 msgid "Session credential conflict\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1731
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5258 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5260 #: winerror.mc:1736
5261 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1741
5265 msgid "No network\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1746
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Operation canceled by user\n"
5271 msgstr "Programe de instalare"
5273 #: winerror.mc:1751
5274 msgid "File has a user-mapped section\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection refused\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5282 #: winerror.mc:1761
5283 msgid "Connection gracefully closed\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:1766
5287 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1771
5291 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1776
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Connection invalid\n"
5297 msgstr "Conexiune LAN"
5299 #: winerror.mc:1781
5300 msgid "Connection is active\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1786
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Network unreachable\n"
5306 msgstr "Resursă din rețea"
5308 #: winerror.mc:1791
5309 msgid "Host unreachable\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1796
5313 msgid "Protocol unreachable\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1801
5317 msgid "Port unreachable\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1806
5321 msgid "Request aborted\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:1811
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Connection aborted\n"
5327 msgstr "Conectez la %s"
5329 #: winerror.mc:1816
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Please retry operation\n"
5332 msgstr ""
5333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5334 "Verificarea serverului de licență\n"
5335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5336 "Verificare a serverului de licențe"
5338 #: winerror.mc:1821
5339 msgid "Connection count limit reached\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:1826
5343 msgid "Login time restriction\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:1831
5347 msgid "Login workstation restriction\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:1836
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Incorrect network address\n"
5353 msgstr "Adresa de repertoar"
5355 #: winerror.mc:1841
5356 msgid "Service already registered\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:1846
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Service not found\n"
5362 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5364 #: winerror.mc:1851
5365 #, fuzzy
5366 msgid "User not authenticated\n"
5367 msgstr "Autentificare client"
5369 #: winerror.mc:1856
5370 msgid "User not logged on\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:1861
5374 msgid "Continue work in progress\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:1866
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Already initialised\n"
5380 msgstr "Există deja"
5382 #: winerror.mc:1871
5383 msgid "No more local devices\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:1876
5387 #, fuzzy
5388 msgid "The site does not exist\n"
5389 msgstr "Fişierul nu există"
5391 #: winerror.mc:1881
5392 #, fuzzy
5393 msgid "The domain controller already exists\n"
5394 msgstr "Portul %s existsă deja"
5396 #: winerror.mc:1886
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Supported only when connected\n"
5399 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5401 #: winerror.mc:1891
5402 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:1896
5406 #, fuzzy
5407 msgid "The user profile is invalid\n"
5408 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5410 #: winerror.mc:1901
5411 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1906
5415 msgid "Not all privileges assigned\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1911
5419 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1916
5423 msgid "No quotas for account\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1921
5427 msgid "Local user session key\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1926
5431 msgid "Password too complex for LM\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:1931
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Unknown revision\n"
5437 msgstr "Eroare necunoscută"
5439 #: winerror.mc:1936
5440 msgid "Incompatible revision levels\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:1941
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid owner\n"
5446 msgstr "Opțiune nevalidă"
5448 #: winerror.mc:1946
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid primary group\n"
5451 msgstr "Opțiune nevalidă"
5453 #: winerror.mc:1951
5454 msgid "No impersonation token\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:1956
5458 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:1961
5462 msgid "No logon servers available\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:1966
5466 msgid "No such logon session\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:1971
5470 msgid "No such privilege\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:1976
5474 msgid "Privilege not held\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:1981
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid account name\n"
5480 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5482 #: winerror.mc:1986
5483 #, fuzzy
5484 msgid "User already exists\n"
5485 msgstr "Portul %s existsă deja"
5487 #: winerror.mc:1991
5488 #, fuzzy
5489 msgid "No such user\n"
5490 msgstr "Atribut necunoscut"
5492 #: winerror.mc:1996
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Group already exists\n"
5495 msgstr "Portul %s existsă deja"
5497 #: winerror.mc:2001
5498 msgid "No such group\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2006
5502 msgid "User already in group\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2011
5506 msgid "User not in group\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2016
5510 msgid "Can't delete last admin user\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2021
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Wrong password\n"
5516 msgstr "Introducere parolă"
5518 #: winerror.mc:2026
5519 msgid "Ill-formed password\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2031
5523 msgid "Password restriction\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2036
5527 msgid "Logon failure\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2041
5531 msgid "Account restriction\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2046
5535 msgid "Invalid logon hours\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2051
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Invalid workstation\n"
5541 msgstr "Opțiune nevalidă"
5543 #: winerror.mc:2056
5544 msgid "Password expired\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:2061
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Account disabled\n"
5550 msgstr "dezactivat"
5552 #: winerror.mc:2066
5553 #, fuzzy
5554 msgid "No security ID mapped\n"
5555 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5557 #: winerror.mc:2071
5558 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2076
5562 msgid "LUIDs exhausted\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2081
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid sub authority\n"
5568 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5570 #: winerror.mc:2086
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Invalid ACL\n"
5573 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5575 #: winerror.mc:2091
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Invalid SID\n"
5578 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5580 #: winerror.mc:2096
5581 msgid "Invalid security descriptor\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2101
5585 msgid "Bad inherited ACL\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2106
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Server disabled\n"
5591 msgstr "dezactivat"
5593 #: winerror.mc:2111
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Server not disabled\n"
5596 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5598 #: winerror.mc:2116
5599 msgid "Invalid ID authority\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2121
5603 msgid "Allotted space exceeded\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2126
5607 msgid "Invalid group attributes\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2131
5611 msgid "Bad impersonation level\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2136
5615 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2141
5619 msgid "Bad validation class\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2146
5623 msgid "Bad token type\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2151
5627 msgid "No security on object\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2156
5631 msgid "Can't access domain information\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2161
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid server state\n"
5637 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5639 #: winerror.mc:2166
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Invalid domain state\n"
5642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5644 #: winerror.mc:2171
5645 msgid "Invalid domain role\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2176
5649 msgid "No such domain\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2181
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Domain already exists\n"
5655 msgstr "Portul %s existsă deja"
5657 #: winerror.mc:2186
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Domain limit exceeded\n"
5660 msgstr "Limită de timp depășită"
5662 #: winerror.mc:2191
5663 msgid "Internal database corruption\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2196
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Internal error\n"
5669 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5671 #: winerror.mc:2201
5672 msgid "Generic access types not mapped\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2206
5676 msgid "Bad descriptor format\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2211
5680 msgid "Not a logon process\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2216
5684 msgid "Logon session ID exists\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2221
5688 msgid "Unknown authentication package\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2226
5692 msgid "Bad logon session state\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2231
5696 msgid "Logon session ID collision\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2236
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid logon type\n"
5702 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5704 #: winerror.mc:2241
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Cannot impersonate\n"
5707 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5709 #: winerror.mc:2246
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid transaction state\n"
5712 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5714 #: winerror.mc:2251
5715 msgid "Security DB commit failure\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2256
5719 msgid "Account is built-in\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2261
5723 msgid "Group is built-in\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2266
5727 msgid "User is built-in\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2271
5731 msgid "Group is primary for user\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2276
5735 msgid "Token already in use\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2281
5739 msgid "No such local group\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2286
5743 msgid "User not in local group\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2291
5747 msgid "User already in local group\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2296
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Local group already exists\n"
5753 msgstr "Portul %s existsă deja"
5755 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5756 msgid "Logon type not granted\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2306
5760 msgid "Too many secrets\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2311
5764 msgid "Secret too long\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2316
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Internal security DB error\n"
5770 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5772 #: winerror.mc:2321
5773 msgid "Too many context IDs\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2331
5777 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2336
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No such member\n"
5783 msgstr "Obiect necunoscut"
5785 #: winerror.mc:2341
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid member\n"
5788 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5790 #: winerror.mc:2346
5791 msgid "Too many SIDs\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2351
5795 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2356
5799 msgid "No inheritable components\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2361
5803 msgid "File or directory corrupt\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2366
5807 msgid "Disk is corrupt\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2371
5811 msgid "No user session key\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2376
5815 msgid "Licence quota exceeded\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2381
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Wrong target name\n"
5821 msgstr "Autorizații nevalide"
5823 #: winerror.mc:2386
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Mutual authentication failed\n"
5826 msgstr "Autentificare client"
5828 #: winerror.mc:2391
5829 msgid "Time skew between client and server\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2396
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid window handle\n"
5835 msgstr "Opțiune nevalidă"
5837 #: winerror.mc:2401
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid menu handle\n"
5840 msgstr "Autorizații nevalide"
5842 #: winerror.mc:2406
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid cursor handle\n"
5845 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5847 #: winerror.mc:2411
5848 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2416
5852 msgid "Invalid hook handle\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2421
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid DWP handle\n"
5858 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5860 #: winerror.mc:2426
5861 msgid "Can't create top-level child window\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2431
5865 msgid "Can't find window class\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2436
5869 msgid "Window owned by another thread\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2441
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Hotkey already registered\n"
5875 msgstr "Portul %s existsă deja"
5877 #: winerror.mc:2446
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Class already exists\n"
5880 msgstr "Portul %s existsă deja"
5882 #: winerror.mc:2451
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Class does not exist\n"
5885 msgstr "Calea nu există"
5887 #: winerror.mc:2456
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Class has open windows\n"
5890 msgstr "Închide fereastra"
5892 #: winerror.mc:2461
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid index\n"
5895 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5897 #: winerror.mc:2466
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid icon handle\n"
5900 msgstr "Opțiune nevalidă"
5902 #: winerror.mc:2471
5903 msgid "Private dialog index\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2476
5907 #, fuzzy
5908 msgid "List box ID not found\n"
5909 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5911 #: winerror.mc:2481
5912 msgid "No wildcard characters\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2486
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Clipboard not open\n"
5918 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5920 #: winerror.mc:2491
5921 msgid "Hotkey not registered\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2496
5925 msgid "Not a dialog window\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2501
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Control ID not found\n"
5931 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5933 #: winerror.mc:2506
5934 msgid "Invalid combobox message\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2511
5938 msgid "Not a combobox window\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2516
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid edit height\n"
5944 msgstr "Autorizații nevalide"
5946 #: winerror.mc:2521
5947 #, fuzzy
5948 msgid "DC not found\n"
5949 msgstr "PATH negăsită\n"
5951 #: winerror.mc:2526
5952 msgid "Invalid hook filter\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2531
5956 msgid "Invalid filter procedure\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2536
5960 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2541
5964 msgid "Global-only hook procedure\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2546
5968 msgid "Journal hook already set\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2551
5972 msgid "Hook procedure not installed\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2556
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid list box message\n"
5978 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5980 #: winerror.mc:2561
5981 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2566
5985 msgid "No tab stops on this list box\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2571
5989 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2576
5993 msgid "Child window menus not allowed\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2581
5997 msgid "Window has no system menu\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2586
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid message box style\n"
6003 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6005 #: winerror.mc:2591
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6008 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6010 #: winerror.mc:2596
6011 msgid "Screen already locked\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2601
6015 msgid "Window handles have different parents\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2606
6019 msgid "Not a child window\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2611
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Invalid GW command\n"
6025 msgstr "Opțiune nevalidă"
6027 #: winerror.mc:2616
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid thread ID\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6032 #: winerror.mc:2621
6033 msgid "Not an MDI child window\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2626
6037 msgid "Popup menu already active\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2631
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No scrollbars\n"
6043 msgstr "bară de defilare"
6045 #: winerror.mc:2636
6046 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2641
6050 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2646
6054 msgid "No system resources\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2651
6058 msgid "No non-paged system resources\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2656
6062 msgid "No paged system resources\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2661
6066 msgid "No working set quota\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2666
6070 msgid "No page file quota\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2671
6074 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2676
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Menu item not found\n"
6080 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6082 #: winerror.mc:2681
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6085 msgstr "Autorizații nevalide"
6087 #: winerror.mc:2686
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Hook type not allowed\n"
6090 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6092 #: winerror.mc:2691
6093 msgid "Interactive window station required\n"
6094 msgstr ""
6096 #: winerror.mc:2696
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Timeout\n"
6099 msgstr "Timp alocat expirat"
6101 #: winerror.mc:2701
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid monitor handle\n"
6104 msgstr "Autorizații nevalide"
6106 #: winerror.mc:2706
6107 msgid "Event log file corrupt\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2711
6111 msgid "Event log can't start\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2716
6115 msgid "Event log file full\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2721
6119 msgid "Event log file changed\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2726
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installer service failed.\n"
6125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6127 #: winerror.mc:2731
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Installation aborted by user\n"
6130 msgstr "Programe de instalare"
6132 #: winerror.mc:2736
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Installation failure\n"
6135 msgstr "Programe de instalare"
6137 #: winerror.mc:2741
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Installation suspended\n"
6140 msgstr "Programe de instalare"
6142 #: winerror.mc:2746
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Unknown product\n"
6145 msgstr "Eroare necunoscută"
6147 #: winerror.mc:2751
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Unknown feature\n"
6150 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6152 #: winerror.mc:2756
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Unknown component\n"
6155 msgstr "Eroare necunoscută"
6157 #: winerror.mc:2761
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Unknown property\n"
6160 msgstr "Eroare necunoscută"
6162 #: winerror.mc:2766
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid handle state\n"
6165 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6167 #: winerror.mc:2771
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Bad configuration\n"
6170 msgstr "Setări Wine"
6172 #: winerror.mc:2776
6173 msgid "Index is missing\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:2781
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Installation source is missing\n"
6179 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6181 #: winerror.mc:2786
6182 msgid "Wrong installation package version\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:2791
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Product uninstalled\n"
6188 msgstr "Anulat de utilizator"
6190 #: winerror.mc:2796
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Invalid query syntax\n"
6193 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6195 #: winerror.mc:2801
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invalid field\n"
6198 msgstr "Opțiune nevalidă"
6200 #: winerror.mc:2806
6201 msgid "Device removed\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:2811
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Installation already running\n"
6207 msgstr "Programe de instalare"
6209 #: winerror.mc:2816
6210 msgid "Installation package failed to open\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:2821
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Installation package is invalid\n"
6216 msgstr "Programe de instalare"
6218 #: winerror.mc:2826
6219 msgid "Installer user interface failed\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:2831
6223 msgid "Failed to open installation log file\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:2836
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Installation language not supported\n"
6229 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6231 #: winerror.mc:2841
6232 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:2846
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Installation package rejected\n"
6238 msgstr "Programe de instalare"
6240 #: winerror.mc:2851
6241 msgid "Function could not be called\n"
6242 msgstr ""
6244 #: winerror.mc:2856
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Function failed\n"
6247 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6249 #: winerror.mc:2861
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Invalid table\n"
6252 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6254 #: winerror.mc:2866
6255 msgid "Data type mismatch\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6259 msgid "Unsupported type\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:2876
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Creation failed\n"
6265 msgstr "Deschide fișier"
6267 #: winerror.mc:2881
6268 msgid "Temporary directory not writable\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:2886
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Installation platform not supported\n"
6274 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6276 #: winerror.mc:2891
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Installer not used\n"
6279 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6281 #: winerror.mc:2896
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Failed to open the patch package\n"
6284 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6286 #: winerror.mc:2901
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid patch package\n"
6289 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6291 #: winerror.mc:2906
6292 msgid "Unsupported patch package\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:2911
6296 msgid "Another version is installed\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:2916
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Invalid command line\n"
6302 msgstr "Opțiune nevalidă"
6304 #: winerror.mc:2921
6305 msgid "Remote installation not allowed\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:2926
6309 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2931
6313 msgid "Invalid string binding\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:2936
6317 msgid "Wrong kind of binding\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:2941
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Invalid binding\n"
6323 msgstr "Opțiune nevalidă"
6325 #: winerror.mc:2946
6326 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:2951
6330 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:2956
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Invalid string UUID\n"
6336 msgstr "Opțiune nevalidă"
6338 #: winerror.mc:2961
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid endpoint format\n"
6341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6343 #: winerror.mc:2966
6344 msgid "Invalid network address\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:2971
6348 #, fuzzy
6349 msgid "No endpoint found\n"
6350 msgstr "PATH negăsită\n"
6352 #: winerror.mc:2976
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Invalid timeout value\n"
6355 msgstr "Opțiune nevalidă"
6357 #: winerror.mc:2981
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Object UUID not found\n"
6360 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6362 #: winerror.mc:2986
6363 msgid "UUID already registered\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:2991
6367 msgid "UUID type already registered\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:2996
6371 msgid "Server already listening\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3001
6375 msgid "No protocol sequences registered\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3006
6379 msgid "RPC server not listening\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3011
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Unknown manager type\n"
6385 msgstr "Tip necunoscut"
6387 #: winerror.mc:3016
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Unknown interface\n"
6390 msgstr "Sursă necunoscută"
6392 #: winerror.mc:3021
6393 #, fuzzy
6394 msgid "No bindings\n"
6395 msgstr "Nu răspunde"
6397 #: winerror.mc:3026
6398 msgid "No protocol sequences\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3031
6402 msgid "Can't create endpoint\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3036
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Out of resources\n"
6408 msgstr "Memorie insuficientă."
6410 #: winerror.mc:3041
6411 msgid "RPC server unavailable\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3046
6415 msgid "RPC server too busy\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3051
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Invalid network options\n"
6421 msgstr "Opțiune nevalidă"
6423 #: winerror.mc:3056
6424 msgid "No RPC call active\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3061
6428 msgid "RPC call failed\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3066
6432 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3071
6436 #, fuzzy
6437 msgid "RPC protocol error\n"
6438 msgstr "Eroare de protocol"
6440 #: winerror.mc:3076
6441 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3086
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Invalid tag\n"
6447 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6449 #: winerror.mc:3091
6450 msgid "Invalid array bounds\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3096
6454 msgid "No entry name\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3101
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Invalid name syntax\n"
6460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6462 #: winerror.mc:3106
6463 msgid "Unsupported name syntax\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3111
6467 #, fuzzy
6468 msgid "No network address\n"
6469 msgstr "Resursă din rețea"
6471 #: winerror.mc:3116
6472 msgid "Duplicate endpoint\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3121
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Unknown authentication type\n"
6478 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6480 #: winerror.mc:3126
6481 msgid "Maximum calls too low\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3131
6485 msgid "String too long\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3136
6489 msgid "Protocol sequence not found\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3141
6493 msgid "Procedure number out of range\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3146
6497 msgid "Binding has no authentication data\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3151
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Unknown authentication service\n"
6503 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6505 #: winerror.mc:3156
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Unknown authentication level\n"
6508 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6510 #: winerror.mc:3161
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Invalid authentication identity\n"
6513 msgstr "Autentificare client"
6515 #: winerror.mc:3166
6516 msgid "Unknown authorisation service\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3171
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Invalid entry\n"
6522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6524 #: winerror.mc:3176
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Can't perform operation\n"
6527 msgstr "Informații client"
6529 #: winerror.mc:3181
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Endpoints not registered\n"
6532 msgstr "Închide editorul de registru"
6534 #: winerror.mc:3186
6535 msgid "Nothing to export\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3191
6539 msgid "Incomplete name\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3196
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Invalid version option\n"
6545 msgstr "Opțiune nevalidă"
6547 #: winerror.mc:3201
6548 msgid "No more members\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3206
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Not all objects unexported\n"
6554 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6556 #: winerror.mc:3211
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Interface not found\n"
6559 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6561 #: winerror.mc:3216
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Entry already exists\n"
6564 msgstr "Portul %s existsă deja"
6566 #: winerror.mc:3221
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Entry not found\n"
6569 msgstr "PATH negăsită\n"
6571 #: winerror.mc:3226
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Name service unavailable\n"
6574 msgstr "Spațiu disponibil"
6576 #: winerror.mc:3231
6577 msgid "Invalid network address family\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3236
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Operation not supported\n"
6583 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6585 #: winerror.mc:3241
6586 msgid "No security context available\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3246
6590 #, fuzzy
6591 msgid "RPCInternal error\n"
6592 msgstr "Eroare de parametri\n"
6594 #: winerror.mc:3251
6595 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3256
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Address error\n"
6601 msgstr "Adresa IP="
6603 #: winerror.mc:3261
6604 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3266
6608 msgid "Floating-point underflow\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3271
6612 msgid "Floating-point overflow\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3276
6616 msgid "No more entries\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3281
6620 msgid "Character translation table open failed\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3286
6624 msgid "Character translation table file too small\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3291
6628 msgid "Null context handle\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3296
6632 msgid "Context handle damaged\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3301
6636 msgid "Binding handle mismatch\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3306
6640 msgid "Cannot get call handle\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3311
6644 msgid "Null reference pointer\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3316
6648 msgid "Enumeration value out of range\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3321
6652 msgid "Byte count too small\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3326
6656 msgid "Bad stub data\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3331
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid user buffer\n"
6662 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6664 #: winerror.mc:3336
6665 msgid "Unrecognised media\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3341
6669 msgid "No trust secret\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3346
6673 msgid "No trust SAM account\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3351
6677 msgid "Trusted domain failure\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3356
6681 msgid "Trusted relationship failure\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3361
6685 msgid "Trust logon failure\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3366
6689 msgid "RPC call already in progress\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3371
6693 msgid "NETLOGON is not started\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3376
6697 msgid "Account expired\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3381
6701 msgid "Redirector has open handles\n"
6702 msgstr ""
6704 #: winerror.mc:3386
6705 msgid "Printer driver already installed\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3391
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Unknown port\n"
6711 msgstr "Eroare necunoscută"
6713 #: winerror.mc:3396
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Unknown printer driver\n"
6716 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6718 #: winerror.mc:3401
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unknown print processor\n"
6721 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6723 #: winerror.mc:3406
6724 msgid "Invalid separator file\n"
6725 msgstr ""
6727 #: winerror.mc:3411
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid priority\n"
6730 msgstr "Opțiune nevalidă"
6732 #: winerror.mc:3416
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid printer name\n"
6735 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6737 #: winerror.mc:3421
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Printer already exists\n"
6740 msgstr "Portul %s existsă deja"
6742 #: winerror.mc:3426
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Invalid printer command\n"
6745 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6747 #: winerror.mc:3431
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Invalid data type\n"
6750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6752 #: winerror.mc:3436
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Invalid environment\n"
6755 msgstr "Opțiune nevalidă"
6757 #: winerror.mc:3441
6758 msgid "No more bindings\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3446
6762 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3451
6766 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6767 msgstr ""
6769 #: winerror.mc:3456
6770 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6771 msgstr ""
6773 #: winerror.mc:3461
6774 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3466
6778 msgid "Server has open handles\n"
6779 msgstr ""
6781 #: winerror.mc:3471
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Resource data not found\n"
6784 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6786 #: winerror.mc:3476
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Resource type not found\n"
6789 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6791 #: winerror.mc:3481
6792 msgid "Resource name not found\n"
6793 msgstr ""
6795 #: winerror.mc:3486
6796 msgid "Resource language not found\n"
6797 msgstr ""
6799 #: winerror.mc:3491
6800 msgid "Not enough quota\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3496
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No interfaces\n"
6806 msgstr "Interfețe"
6808 #: winerror.mc:3501
6809 #, fuzzy
6810 msgid "RPC call canceled\n"
6811 msgstr "Anulat de utilizator"
6813 #: winerror.mc:3506
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Binding incomplete\n"
6816 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6818 #: winerror.mc:3511
6819 msgid "RPC comm failure\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3516
6823 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3521
6827 msgid "No principal name registered\n"
6828 msgstr ""
6830 #: winerror.mc:3526
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Not an RPC error\n"
6833 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6835 #: winerror.mc:3531
6836 msgid "UUID is local only\n"
6837 msgstr ""
6839 #: winerror.mc:3536
6840 msgid "Security package error\n"
6841 msgstr ""
6843 #: winerror.mc:3541
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Thread not canceled\n"
6846 msgstr "Anulat de utilizator"
6848 #: winerror.mc:3546
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Invalid handle operation\n"
6851 msgstr "Opțiune nevalidă"
6853 #: winerror.mc:3551
6854 msgid "Wrong serialising package version\n"
6855 msgstr ""
6857 #: winerror.mc:3556
6858 msgid "Wrong stub version\n"
6859 msgstr ""
6861 #: winerror.mc:3561
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Invalid pipe object\n"
6864 msgstr "Opțiune nevalidă"
6866 #: winerror.mc:3566
6867 msgid "Wrong pipe order\n"
6868 msgstr ""
6870 #: winerror.mc:3571
6871 msgid "Wrong pipe version\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3576
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Group member not found\n"
6877 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6879 #: winerror.mc:3581
6880 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6881 msgstr ""
6883 #: winerror.mc:3586
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid object\n"
6886 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6888 #: winerror.mc:3591
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid time\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6893 #: winerror.mc:3596
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid form name\n"
6896 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6898 #: winerror.mc:3601
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Invalid form size\n"
6901 msgstr "Valid de la "
6903 #: winerror.mc:3606
6904 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6905 msgstr ""
6907 #: winerror.mc:3611
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Printer deleted\n"
6910 msgstr "Data ștergerii"
6912 #: winerror.mc:3616
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Invalid printer state\n"
6915 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6917 #: winerror.mc:3621
6918 msgid "User must change password\n"
6919 msgstr ""
6921 #: winerror.mc:3626
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Domain controller not found\n"
6924 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6926 #: winerror.mc:3631
6927 msgid "Account locked out\n"
6928 msgstr ""
6930 #: winerror.mc:3636
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Invalid pixel format\n"
6933 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6935 #: winerror.mc:3641
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Invalid driver\n"
6938 msgstr "Opțiune nevalidă"
6940 #: winerror.mc:3646
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Invalid object resolver set\n"
6943 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6945 #: winerror.mc:3651
6946 msgid "Incomplete RPC send\n"
6947 msgstr ""
6949 #: winerror.mc:3656
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6952 msgstr "Opțiune nevalidă"
6954 #: winerror.mc:3661
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6957 msgstr "Opțiune nevalidă"
6959 #: winerror.mc:3666
6960 msgid "RPC pipe closed\n"
6961 msgstr ""
6963 #: winerror.mc:3671
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6965 msgstr ""
6967 #: winerror.mc:3676
6968 #, fuzzy
6969 msgid "No data on RPC pipe\n"
6970 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6972 #: winerror.mc:3681
6973 #, fuzzy
6974 msgid "No site name available\n"
6975 msgstr "Indisponibil; "
6977 #: winerror.mc:3686
6978 msgid "The file cannot be accessed\n"
6979 msgstr ""
6981 #: winerror.mc:3691
6982 #, fuzzy
6983 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6984 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6986 #: winerror.mc:3696
6987 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6988 msgstr ""
6990 #: winerror.mc:3701
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Not all objects could be exported\n"
6993 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6995 #: winerror.mc:3706
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The interface could not be exported\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7000 #: winerror.mc:3711
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The profile could not be added\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7005 #: winerror.mc:3716
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The profile element could not be added\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7010 #: winerror.mc:3721
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The profile element could not be removed\n"
7013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7015 #: winerror.mc:3726
7016 #, fuzzy
7017 msgid "The group element could not be added\n"
7018 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7020 #: winerror.mc:3731
7021 #, fuzzy
7022 msgid "The group element could not be removed\n"
7023 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7025 #: winerror.mc:3736
7026 #, fuzzy
7027 msgid "The username could not be found\n"
7028 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7030 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7031 msgid "Local Port"
7032 msgstr "Port local"
7034 #: localspl.rc:29
7035 msgid "Local Monitor"
7036 msgstr "Monitor local"
7038 #: localui.rc:36
7039 msgid "Add a Local Port"
7040 msgstr "Adaugă un port local"
7042 #: localui.rc:39
7043 msgid "&Enter the port name to add:"
7044 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7046 #: localui.rc:48
7047 msgid "Configure LPT Port"
7048 msgstr "Configurare port LPT"
7050 #: localui.rc:51
7051 msgid "Timeout (seconds)"
7052 msgstr "Temporizare (secunde)"
7054 #: localui.rc:52
7055 msgid "&Transmission Retry:"
7056 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7058 #: localui.rc:29
7059 msgid "'%s' is not a valid port name"
7060 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7062 #: localui.rc:30
7063 msgid "Port %s already exists"
7064 msgstr "Portul %s existsă deja"
7066 #: localui.rc:31
7067 msgid "This port has no options to configure"
7068 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7070 #: mapi32.rc:28
7071 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7072 msgstr ""
7073 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7075 #: mapi32.rc:29
7076 msgid "Send Mail"
7077 msgstr "Trimite emailul"
7079 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7080 msgid "Enter Network Password"
7081 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7083 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7084 msgid "Please enter your username and password:"
7085 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7087 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7088 msgid "Proxy"
7089 msgstr "Proxy"
7091 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7092 msgid "User"
7093 msgstr "Utilizator"
7095 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7096 msgid "Password"
7097 msgstr "Parolă"
7099 #: mpr.rc:44
7100 msgid "&Save this password (Insecure)"
7101 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7103 #: mpr.rc:27
7104 msgid "Entire Network"
7105 msgstr "Toată rețeaua"
7107 #: msacm32.rc:27
7108 msgid "Sound Selection"
7109 msgstr "Sound Selection"
7111 #: msacm32.rc:36
7112 msgid "&Save As..."
7113 msgstr "&Salvează ca"
7115 #: msacm32.rc:39
7116 msgid "&Format:"
7117 msgstr "&Format:"
7119 #: msacm32.rc:44
7120 msgid "&Attributes:"
7121 msgstr "&Atribute:"
7123 #: mshtml.rc:37
7124 msgid "Hyperlink"
7125 msgstr "Hiperlegătură"
7127 #: mshtml.rc:40
7128 msgid "Hyperlink Information"
7129 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7131 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7132 msgid "&Type:"
7133 msgstr "&Tipul:"
7135 #: mshtml.rc:43
7136 msgid "&URL:"
7137 msgstr "&URL:"
7139 #: mshtml.rc:31
7140 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7141 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7143 #: mshtml.rc:32
7144 msgid "HTML Document"
7145 msgstr "Document HTML"
7147 #: mshtml.rc:26
7148 msgid "Downloading from %s..."
7149 msgstr ""
7151 #: mshtml.rc:25
7152 msgid "Done"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:27
7156 msgid ""
7157 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7158 "file path and try again."
7159 msgstr ""
7160 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7161 "încercați din nou."
7163 #: msi.rc:28
7164 msgid "path %s not found"
7165 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7167 #: msi.rc:29
7168 msgid "insert disk %s"
7169 msgstr "inserați discul %s"
7171 #: msi.rc:30
7172 msgid ""
7173 "Windows Installer %s\n"
7174 "\n"
7175 "Usage:\n"
7176 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7177 "\n"
7178 "Install a product:\n"
7179 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7180 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7181 "\t/a package [property]\n"
7182 "Repair an installation:\n"
7183 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7184 "Uninstall a product:\n"
7185 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7186 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7187 "Advertise a product:\n"
7188 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7189 "Apply a patch:\n"
7190 "\t/p patch_package [property]\n"
7191 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7192 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7193 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7194 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7195 "Register MSI Service:\n"
7196 "\t/y\n"
7197 "Unregister MSI Service:\n"
7198 "\t/z\n"
7199 "Display this help:\n"
7200 "\t/help\n"
7201 "\t/?\n"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:57
7205 msgid "enter which folder contains %s"
7206 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7208 #: msi.rc:58
7209 msgid "install source for feature missing"
7210 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7212 #: msi.rc:59
7213 msgid "network drive for feature missing"
7214 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7216 #: msi.rc:60
7217 msgid "feature from:"
7218 msgstr "caracteristică de la:"
7220 #: msi.rc:61
7221 msgid "choose which folder contains %s"
7222 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7224 #: msrle32.rc:28
7225 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7226 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7228 #: msrle32.rc:29
7229 msgid ""
7230 "Wine MS-RLE video codec\n"
7231 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7232 msgstr ""
7233 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7234 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7236 #: msvfw32.rc:30
7237 msgid "Video Compression"
7238 msgstr "Compresie video"
7240 #: msvfw32.rc:36
7241 msgid "&Compressor:"
7242 msgstr "&Compresor:"
7244 #: msvfw32.rc:39
7245 msgid "Con&figure..."
7246 msgstr "Con&figurare..."
7248 #: msvfw32.rc:40
7249 msgid "&About"
7250 msgstr "&Despre..."
7252 #: msvfw32.rc:44
7253 msgid "Compression &Quality:"
7254 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7256 #: msvfw32.rc:46
7257 msgid "&Key Frame Every"
7258 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7260 #: msvfw32.rc:50
7261 msgid "&Data Rate"
7262 msgstr "Rata de &date"
7264 #: msvfw32.rc:52
7265 #, fuzzy
7266 msgid "kB/s"
7267 msgstr "KO/sec"
7269 #: msvfw32.rc:25
7270 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7271 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7273 #: msvidc32.rc:26
7274 msgid "Wine Video 1 video codec"
7275 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7277 #: oleacc.rc:27
7278 msgid "unknown object"
7279 msgstr "obiect necunoscut"
7281 #: oleacc.rc:28
7282 msgid "title bar"
7283 msgstr "bară de titlu"
7285 #: oleacc.rc:29
7286 msgid "menu bar"
7287 msgstr "bară de meniu"
7289 #: oleacc.rc:30
7290 msgid "scroll bar"
7291 msgstr "bară de defilare"
7293 #: oleacc.rc:31
7294 msgid "grip"
7295 msgstr "ghidaj"
7297 #: oleacc.rc:32
7298 msgid "sound"
7299 msgstr "sunet"
7301 #: oleacc.rc:33
7302 msgid "cursor"
7303 msgstr "cursor"
7305 #: oleacc.rc:34
7306 msgid "caret"
7307 msgstr "circumflex"
7309 #: oleacc.rc:35
7310 msgid "alert"
7311 msgstr "atenționare"
7313 #: oleacc.rc:36
7314 msgid "window"
7315 msgstr "fereastră"
7317 #: oleacc.rc:37
7318 msgid "client"
7319 msgstr "client"
7321 #: oleacc.rc:38
7322 msgid "popup menu"
7323 msgstr "meniu contextual"
7325 #: oleacc.rc:39
7326 msgid "menu item"
7327 msgstr "element de meniu"
7329 #: oleacc.rc:40
7330 msgid "tool tip"
7331 msgstr "indiciu"
7333 #: oleacc.rc:41
7334 msgid "application"
7335 msgstr "aplicație"
7337 #: oleacc.rc:42
7338 msgid "document"
7339 msgstr "document"
7341 #: oleacc.rc:43
7342 msgid "pane"
7343 msgstr "panou"
7345 #: oleacc.rc:44
7346 msgid "chart"
7347 msgstr "diagramă"
7349 #: oleacc.rc:45
7350 msgid "dialog"
7351 msgstr "dialog"
7353 #: oleacc.rc:46
7354 msgid "border"
7355 msgstr "margine"
7357 #: oleacc.rc:47
7358 msgid "grouping"
7359 msgstr "grupare"
7361 #: oleacc.rc:48
7362 msgid "separator"
7363 msgstr "separator"
7365 #: oleacc.rc:49
7366 msgid "tool bar"
7367 msgstr "bară de unelte"
7369 #: oleacc.rc:50
7370 msgid "status bar"
7371 msgstr "bară de stare"
7373 #: oleacc.rc:51
7374 msgid "table"
7375 msgstr "tabel"
7377 #: oleacc.rc:52
7378 msgid "column header"
7379 msgstr "antet de coloană"
7381 #: oleacc.rc:53
7382 msgid "row header"
7383 msgstr "antet de rând"
7385 #: oleacc.rc:54
7386 msgid "column"
7387 msgstr "coloană"
7389 #: oleacc.rc:55
7390 msgid "row"
7391 msgstr "rând"
7393 #: oleacc.rc:56
7394 msgid "cell"
7395 msgstr "celulă"
7397 #: oleacc.rc:57
7398 msgid "link"
7399 msgstr "legătură"
7401 #: oleacc.rc:58
7402 msgid "help balloon"
7403 msgstr "balon de ajutor"
7405 #: oleacc.rc:59
7406 msgid "character"
7407 msgstr "caracter"
7409 #: oleacc.rc:60
7410 msgid "list"
7411 msgstr "listă"
7413 #: oleacc.rc:61
7414 msgid "list item"
7415 msgstr "element din listă"
7417 #: oleacc.rc:62
7418 msgid "outline"
7419 msgstr "contur"
7421 #: oleacc.rc:63
7422 msgid "outline item"
7423 msgstr "conturare element"
7425 #: oleacc.rc:64
7426 msgid "page tab"
7427 msgstr "filă"
7429 #: oleacc.rc:65
7430 msgid "property page"
7431 msgstr "pagină de proprietăți"
7433 #: oleacc.rc:66
7434 msgid "indicator"
7435 msgstr "indicator"
7437 #: oleacc.rc:67
7438 msgid "graphic"
7439 msgstr "grafică"
7441 #: oleacc.rc:68
7442 msgid "static text"
7443 msgstr "text static"
7445 #: oleacc.rc:69
7446 msgid "text"
7447 msgstr "text"
7449 #: oleacc.rc:70
7450 msgid "push button"
7451 msgstr "buton de comandă"
7453 #: oleacc.rc:71
7454 msgid "check button"
7455 msgstr "buton de bifare"
7457 #: oleacc.rc:72
7458 msgid "radio button"
7459 msgstr "buton radio"
7461 #: oleacc.rc:73
7462 msgid "combo box"
7463 msgstr "căsuță combinată"
7465 #: oleacc.rc:74
7466 msgid "drop down"
7467 msgstr "listă verticală"
7469 #: oleacc.rc:75
7470 msgid "progress bar"
7471 msgstr "bară de progres"
7473 #: oleacc.rc:76
7474 msgid "dial"
7475 msgstr "apelator"
7477 #: oleacc.rc:77
7478 msgid "hot key field"
7479 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7481 #: oleacc.rc:78
7482 msgid "slider"
7483 msgstr "glisor"
7485 #: oleacc.rc:79
7486 msgid "spin box"
7487 msgstr "căsuță incrementală"
7489 #: oleacc.rc:80
7490 msgid "diagram"
7491 msgstr "diagramă"
7493 #: oleacc.rc:81
7494 msgid "animation"
7495 msgstr "animație"
7497 #: oleacc.rc:82
7498 msgid "equation"
7499 msgstr "ecuație"
7501 #: oleacc.rc:83
7502 msgid "drop down button"
7503 msgstr "buton listă verticală"
7505 #: oleacc.rc:84
7506 msgid "menu button"
7507 msgstr "buton meniu"
7509 #: oleacc.rc:85
7510 msgid "grid drop down button"
7511 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7513 #: oleacc.rc:86
7514 msgid "white space"
7515 msgstr "spațiu gol"
7517 #: oleacc.rc:87
7518 msgid "page tab list"
7519 msgstr "listă de file"
7521 #: oleacc.rc:88
7522 msgid "clock"
7523 msgstr "ceas"
7525 #: oleacc.rc:89
7526 msgid "split button"
7527 msgstr "buton separare"
7529 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7530 msgid "IP address"
7531 msgstr "adresă IP"
7533 #: oleacc.rc:91
7534 msgid "outline button"
7535 msgstr "buton contur"
7537 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7538 msgid "True"
7539 msgstr "Adevărat"
7541 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7542 msgid "False"
7543 msgstr "Fals"
7545 #: oleaut32.rc:31
7546 msgid "On"
7547 msgstr "Activat"
7549 #: oleaut32.rc:32
7550 msgid "Off"
7551 msgstr "Dezactivat"
7553 #: oledlg.rc:48
7554 msgid "Insert Object"
7555 msgstr "Inserare obiect"
7557 #: oledlg.rc:54
7558 msgid "Object Type:"
7559 msgstr "Tipul obiectului:"
7561 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7562 msgid "Result"
7563 msgstr "Rezultat"
7565 #: oledlg.rc:58
7566 msgid "Create New"
7567 msgstr "Creează nou"
7569 #: oledlg.rc:60
7570 msgid "Create Control"
7571 msgstr "Creează un control"
7573 #: oledlg.rc:62
7574 msgid "Create From File"
7575 msgstr "Creează din fișier"
7577 #: oledlg.rc:65
7578 msgid "&Add Control..."
7579 msgstr "&Adăugă un control..."
7581 #: oledlg.rc:66
7582 msgid "Display As Icon"
7583 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7585 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7586 msgid "Browse..."
7587 msgstr "Navigează..."
7589 #: oledlg.rc:69
7590 msgid "File:"
7591 msgstr "Fișier:"
7593 #: oledlg.rc:75
7594 msgid "Paste Special"
7595 msgstr "Inserare specială"
7597 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7598 msgid "Source:"
7599 msgstr "Sursă:"
7601 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7602 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7603 msgid "&Paste"
7604 msgstr "&Inserează"
7606 #: oledlg.rc:81
7607 msgid "Paste &Link"
7608 msgstr "Inserează &legătura"
7610 #: oledlg.rc:83
7611 msgid "&As:"
7612 msgstr "C&a:"
7614 #: oledlg.rc:90
7615 msgid "&Display As Icon"
7616 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7618 #: oledlg.rc:92
7619 msgid "Change &Icon..."
7620 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7622 #: oledlg.rc:25
7623 msgid "Insert a new %s object into your document"
7624 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7626 #: oledlg.rc:26
7627 msgid ""
7628 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7629 "may activate it using the program which created it."
7630 msgstr ""
7631 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7632 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7634 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Browse"
7637 msgstr ""
7638 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "Navigare\n"
7640 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "Navighează"
7643 #: oledlg.rc:28
7644 msgid ""
7645 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7646 "control."
7647 msgstr ""
7648 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7649 "OLE."
7651 #: oledlg.rc:29
7652 msgid "Add Control"
7653 msgstr "Adaugă un control"
7655 #: oledlg.rc:34
7656 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7657 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7659 #: oledlg.rc:35
7660 msgid ""
7661 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7662 "activate it using %s."
7663 msgstr ""
7664 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7665 "activa utilizând %s."
7667 #: oledlg.rc:36
7668 msgid ""
7669 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7670 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7671 msgstr ""
7672 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7673 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7675 #: oledlg.rc:37
7676 msgid ""
7677 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7678 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7679 "your document."
7680 msgstr ""
7681 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7682 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7683 "în document."
7685 #: oledlg.rc:38
7686 msgid ""
7687 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7688 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7689 "in your document."
7690 msgstr ""
7691 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7692 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7693 "reflectate în document."
7695 #: oledlg.rc:39
7696 msgid ""
7697 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7698 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7699 "be reflected in your document."
7700 msgstr ""
7701 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7702 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7703 "fișierului vor fi reflectate în document."
7705 #: oledlg.rc:40
7706 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7707 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7709 #: oledlg.rc:41
7710 msgid "Unknown Type"
7711 msgstr "Tip necunoscut"
7713 #: oledlg.rc:42
7714 msgid "Unknown Source"
7715 msgstr "Sursă necunoscută"
7717 #: oledlg.rc:43
7718 msgid "the program which created it"
7719 msgstr "programul care l-a creat"
7721 #: sane.rc:41
7722 msgid "Scanning"
7723 msgstr "Scanare"
7725 #: sane.rc:44
7726 msgid "SCANNING... Please Wait"
7727 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7729 #: sane.rc:31
7730 msgctxt "unit: pixels"
7731 msgid "px"
7732 msgstr "px"
7734 #: sane.rc:32
7735 msgctxt "unit: bits"
7736 msgid "b"
7737 msgstr "b"
7739 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7740 msgctxt "unit: dots/inch"
7741 msgid "dpi"
7742 msgstr "dpi"
7744 #: sane.rc:35
7745 msgctxt "unit: percent"
7746 msgid "%"
7747 msgstr "%"
7749 #: sane.rc:36
7750 msgctxt "unit: microseconds"
7751 msgid "us"
7752 msgstr "µs"
7754 #: serialui.rc:25
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Settings for %s"
7757 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7759 #: serialui.rc:28
7760 msgid "Baud Rate"
7761 msgstr "Rata de transfer"
7763 #: serialui.rc:30
7764 msgid "Parity"
7765 msgstr "Paritate"
7767 #: serialui.rc:32
7768 msgid "Flow Control"
7769 msgstr "Controlul fluxului"
7771 #: serialui.rc:34
7772 msgid "Data Bits"
7773 msgstr "Biţi de date"
7775 #: serialui.rc:36
7776 msgid "Stop Bits"
7777 msgstr "Biţi de stop"
7779 #: setupapi.rc:36
7780 msgid "Copying Files..."
7781 msgstr "Copiez fișiere..."
7783 #: setupapi.rc:42
7784 msgid "Destination:"
7785 msgstr "Destinație:"
7787 #: setupapi.rc:49
7788 msgid "Files Needed"
7789 msgstr "Fișiere necesitate"
7791 #: setupapi.rc:52
7792 msgid ""
7793 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7794 "make sure the correct drive is selected below"
7795 msgstr ""
7796 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7797 "corectă a fost selectată mai jos"
7799 #: setupapi.rc:54
7800 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7801 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7803 #: setupapi.rc:28
7804 #, fuzzy
7805 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7806 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7809 msgid "Unknown"
7810 msgstr "Necunoscut"
7812 #: setupapi.rc:30
7813 msgid "Copy files from:"
7814 msgstr "Copiază fișierele din:"
7816 #: setupapi.rc:31
7817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7818 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7820 #: shdoclc.rc:39
7821 msgid "F&orward"
7822 msgstr "Î&nainte"
7824 #: shdoclc.rc:41
7825 msgid "&Save Background As..."
7826 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7828 #: shdoclc.rc:42
7829 msgid "Set As Back&ground"
7830 msgstr "Definește ca &fundal"
7832 #: shdoclc.rc:43
7833 msgid "&Copy Background"
7834 msgstr "&Copiază fundalul"
7836 #: shdoclc.rc:44
7837 msgid "Set as &Desktop Item"
7838 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7840 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Select &All"
7843 msgstr ""
7844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7845 "Selectează t&ot\n"
7846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7847 "&Selectează tot"
7849 #: shdoclc.rc:49
7850 msgid "Create Shor&tcut"
7851 msgstr "Crează s&curtătură"
7853 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7854 msgid "Add to &Favorites..."
7855 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7857 #: shdoclc.rc:51
7858 msgid "&View Source"
7859 msgstr "&Vizualizează sursa"
7861 #: shdoclc.rc:53
7862 msgid "&Encoding"
7863 msgstr "Codificar&e"
7865 #: shdoclc.rc:55
7866 msgid "Pr&int"
7867 msgstr "&Tipărește"
7869 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7870 msgid "&Open Link"
7871 msgstr "Deschide &legătura"
7873 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7874 msgid "Open Link in &New Window"
7875 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7877 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7878 msgid "Save Target &As..."
7879 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7881 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7882 msgid "&Print Target"
7883 msgstr "&Tipărește destinația"
7885 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7886 msgid "S&how Picture"
7887 msgstr "Arată i&maginea"
7889 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7890 msgid "&Save Picture As..."
7891 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7893 #: shdoclc.rc:70
7894 msgid "&E-mail Picture..."
7895 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7897 #: shdoclc.rc:71
7898 msgid "Pr&int Picture..."
7899 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7901 #: shdoclc.rc:72
7902 msgid "&Go to My Pictures"
7903 msgstr "Du-te la My Pictures"
7905 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7906 msgid "Set as Back&ground"
7907 msgstr "Definește ca &fundal"
7909 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7910 msgid "Set as &Desktop Item..."
7911 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7913 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7914 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7915 msgid "Cu&t"
7916 msgstr "&Taie"
7918 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7919 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7920 #: wordpad.rc:102
7921 msgid "&Copy"
7922 msgstr "&Copiază"
7924 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7925 msgid "Copy Shor&tcut"
7926 msgstr "Copiază scur&tătura"
7928 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7929 msgid "P&roperties"
7930 msgstr "P&roprietăți"
7932 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7933 #, fuzzy
7934 msgid "&Undo"
7935 msgstr ""
7936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7937 "&Refă\n"
7938 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7939 "&Des-face"
7941 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7942 msgid "&Delete"
7943 msgstr "&Șterge"
7945 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7946 #, fuzzy
7947 msgid "&Select"
7948 msgstr ""
7949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7950 "Selectare\n"
7951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7952 "&Selecție"
7954 #: shdoclc.rc:102
7955 msgid "&Cell"
7956 msgstr "&Celulă"
7958 #: shdoclc.rc:103
7959 msgid "&Row"
7960 msgstr "&Rând"
7962 #: shdoclc.rc:104
7963 msgid "&Column"
7964 msgstr "&Coloană"
7966 #: shdoclc.rc:105
7967 msgid "&Table"
7968 msgstr "&Tabel"
7970 #: shdoclc.rc:108
7971 msgid "&Cell Properties"
7972 msgstr "Proprietăți &celulă"
7974 #: shdoclc.rc:109
7975 msgid "&Table Properties"
7976 msgstr "Proprietăți &tabel"
7978 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Paste"
7981 msgstr ""
7982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7983 "&Lipește\n"
7984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7985 "Inserează"
7987 #: shdoclc.rc:118
7988 msgid "&Print"
7989 msgstr "&Tipărește"
7991 #: shdoclc.rc:125
7992 msgid "Open in &New Window"
7993 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7995 #: shdoclc.rc:129
7996 msgid "Cut"
7997 msgstr "&Taie"
7999 #: shdoclc.rc:152
8000 msgid "&Save Video As..."
8001 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8003 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8004 msgid "Play"
8005 msgstr "Redă"
8007 #: shdoclc.rc:189
8008 msgid "Rewind"
8009 msgstr "Derulează înapoi"
8011 #: shdoclc.rc:196
8012 msgid "Trace Tags"
8013 msgstr "Urmărire etichete"
8015 #: shdoclc.rc:197
8016 msgid "Resource Failures"
8017 msgstr "Erori în resursă"
8019 #: shdoclc.rc:198
8020 msgid "Dump Tracking Info"
8021 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8023 #: shdoclc.rc:199
8024 msgid "Debug Break"
8025 msgstr "Întrerupere depanare"
8027 #: shdoclc.rc:200
8028 msgid "Debug View"
8029 msgstr "Vizualizare depanare"
8031 #: shdoclc.rc:201
8032 msgid "Dump Tree"
8033 msgstr "Elimină arborele"
8035 #: shdoclc.rc:202
8036 msgid "Dump Lines"
8037 msgstr "Elimină liniile"
8039 #: shdoclc.rc:203
8040 msgid "Dump DisplayTree"
8041 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8043 #: shdoclc.rc:204
8044 msgid "Dump FormatCaches"
8045 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8047 #: shdoclc.rc:205
8048 msgid "Dump LayoutRects"
8049 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8051 #: shdoclc.rc:206
8052 msgid "Memory Monitor"
8053 msgstr "Monitor de memorie"
8055 #: shdoclc.rc:207
8056 msgid "Performance Meters"
8057 msgstr "Măsurători de performanță"
8059 #: shdoclc.rc:208
8060 msgid "Save HTML"
8061 msgstr "Salvează HTML"
8063 #: shdoclc.rc:210
8064 msgid "&Browse View"
8065 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8067 #: shdoclc.rc:211
8068 msgid "&Edit View"
8069 msgstr "Editează vizualizarea"
8071 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8072 msgid "Scroll Here"
8073 msgstr "Derulează aici"
8075 #: shdoclc.rc:218
8076 msgid "Top"
8077 msgstr "Sus"
8079 #: shdoclc.rc:219
8080 msgid "Bottom"
8081 msgstr "Jos"
8083 #: shdoclc.rc:221
8084 msgid "Page Up"
8085 msgstr "Pagină mai sus"
8087 #: shdoclc.rc:222
8088 msgid "Page Down"
8089 msgstr "Pagină mai jos"
8091 #: shdoclc.rc:224
8092 msgid "Scroll Up"
8093 msgstr "Defilare în sus"
8095 #: shdoclc.rc:225
8096 msgid "Scroll Down"
8097 msgstr "Defilare în jos"
8099 #: shdoclc.rc:232
8100 msgid "Left Edge"
8101 msgstr "Marginea stîngă"
8103 #: shdoclc.rc:233
8104 msgid "Right Edge"
8105 msgstr "Marginea dreaptă"
8107 #: shdoclc.rc:235
8108 msgid "Page Left"
8109 msgstr "Pagină mai la stânga"
8111 #: shdoclc.rc:236
8112 msgid "Page Right"
8113 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8115 #: shdoclc.rc:238
8116 msgid "Scroll Left"
8117 msgstr "Defilează la stînga"
8119 #: shdoclc.rc:239
8120 msgid "Scroll Right"
8121 msgstr "Defilează la dreapta"
8123 #: shdoclc.rc:25
8124 msgid "Wine Internet Explorer"
8125 msgstr "Wine Internet Explorer"
8127 #: shdoclc.rc:30
8128 msgid "&w&bPage &p"
8129 msgstr "&w&bPagina &p"
8131 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8132 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Lar&ge Icons"
8135 msgstr ""
8136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8137 "Picto&grame mari\n"
8138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8139 "Pictograme &mari"
8141 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8142 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8143 #, fuzzy
8144 msgid "S&mall Icons"
8145 msgstr ""
8146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8147 "Pictograme &mici\n"
8148 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8149 "Pictograme m&ici"
8151 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8152 msgid "&List"
8153 msgstr "&Listă"
8155 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8156 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8157 msgid "&Details"
8158 msgstr "&Detalii"
8160 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8161 msgid "Arrange &Icons"
8162 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8164 #: shell32.rc:50
8165 msgid "By &Name"
8166 msgstr "După &nume"
8168 #: shell32.rc:51
8169 msgid "By &Type"
8170 msgstr "După &tip"
8172 #: shell32.rc:52
8173 msgid "By &Size"
8174 msgstr "După &mărime"
8176 #: shell32.rc:53
8177 msgid "By &Date"
8178 msgstr "După &dată"
8180 #: shell32.rc:55
8181 msgid "&Auto Arrange"
8182 msgstr "&Aranjează automat"
8184 #: shell32.rc:57
8185 msgid "Line up Icons"
8186 msgstr "Aliniază pictogramele"
8188 #: shell32.rc:62
8189 msgid "Paste as Link"
8190 msgstr "Inserează ca link"
8192 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8193 msgid "New"
8194 msgstr "Nou"
8196 #: shell32.rc:66
8197 msgid "New &Folder"
8198 msgstr "&Dosar nou"
8200 #: shell32.rc:67
8201 msgid "New &Link"
8202 msgstr "&Link nou"
8204 #: shell32.rc:71
8205 msgid "Properties"
8206 msgstr "Proprietăți"
8208 #: shell32.rc:82
8209 #, fuzzy
8210 msgctxt "recycle bin"
8211 msgid "&Restore"
8212 msgstr ""
8213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8214 "&Restaurează\n"
8215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8216 "&Restabilește"
8218 #: shell32.rc:83
8219 msgid "&Erase"
8220 msgstr ""
8222 #: shell32.rc:95
8223 msgid "E&xplore"
8224 msgstr "E&xploreză"
8226 #: shell32.rc:98
8227 msgid "C&ut"
8228 msgstr "Dec&upează"
8230 #: shell32.rc:101
8231 msgid "Create &Link"
8232 msgstr "Crează &link"
8234 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8235 #, fuzzy
8236 msgid "&Rename"
8237 msgstr ""
8238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8239 "&Redenumește\n"
8240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8241 "&Redenumește\tF2"
8243 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8244 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8245 msgid "E&xit"
8246 msgstr "Înc&hide"
8248 #: shell32.rc:127
8249 msgid "&About Control Panel"
8250 msgstr ""
8252 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8253 msgid "Browse for Folder"
8254 msgstr "Selectare dosar"
8256 #: shell32.rc:303
8257 msgid "Folder:"
8258 msgstr "Dosar:"
8260 #: shell32.rc:309
8261 msgid "&Make New Folder"
8262 msgstr "&Creează un dosar nou"
8264 #: shell32.rc:316
8265 msgid "Message"
8266 msgstr "Mesaj"
8268 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8269 msgid "&Yes"
8270 msgstr "&Da"
8272 #: shell32.rc:320
8273 msgid "Yes to &all"
8274 msgstr "Da la &toate"
8276 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8277 msgid "&No"
8278 msgstr "&Nu"
8280 #: shell32.rc:329
8281 msgid "About %s"
8282 msgstr "Despre %s"
8284 #: shell32.rc:333
8285 msgid "Wine &license"
8286 msgstr "&Licența Wine"
8288 #: shell32.rc:338
8289 msgid "Running on %s"
8290 msgstr "Rulând pe %s"
8292 #: shell32.rc:339
8293 msgid "Wine was brought to you by:"
8294 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8296 #: shell32.rc:347
8297 msgid ""
8298 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8299 "will open it for you."
8300 msgstr ""
8301 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8302 "Wine îl va deschide."
8304 #: shell32.rc:348
8305 msgid "&Open:"
8306 msgstr "&Deschide:"
8308 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8309 #: winefile.rc:136
8310 msgid "&Browse..."
8311 msgstr "Navi&gare"
8313 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Size"
8316 msgstr ""
8317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8318 "Dimensiune\n"
8319 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8320 "Mărime"
8322 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8323 msgid "Type"
8324 msgstr "Tip"
8326 #: shell32.rc:137
8327 msgid "Modified"
8328 msgstr "Modificat"
8330 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8331 msgid "Attributes"
8332 msgstr "Atribute"
8334 #: shell32.rc:140
8335 msgid "Size available"
8336 msgstr "Spațiu disponibil"
8338 #: shell32.rc:142
8339 msgid "Comments"
8340 msgstr "Comentarii"
8342 #: shell32.rc:143
8343 msgid "Owner"
8344 msgstr "Proprietar"
8346 #: shell32.rc:144
8347 msgid "Group"
8348 msgstr "Grup"
8350 #: shell32.rc:145
8351 msgid "Original location"
8352 msgstr "Locația originală"
8354 #: shell32.rc:146
8355 msgid "Date deleted"
8356 msgstr "Data ștergerii"
8358 #: shell32.rc:156
8359 msgid "Control Panel"
8360 msgstr "Panoul de control"
8362 #: shell32.rc:163
8363 msgid "Select"
8364 msgstr "Selectează"
8366 #: shell32.rc:186
8367 msgid "Restart"
8368 msgstr "Repornire"
8370 #: shell32.rc:187
8371 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8372 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8374 #: shell32.rc:188
8375 msgid "Shutdown"
8376 msgstr "Oprire"
8378 #: shell32.rc:189
8379 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8380 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8382 #: shell32.rc:199
8383 msgid "Start Menu\\Programs"
8384 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8386 #: shell32.rc:201
8387 msgid "Favorites"
8388 msgstr "Favorite"
8390 #: shell32.rc:202
8391 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8392 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8394 #: shell32.rc:203
8395 msgid "Recent"
8396 msgstr "Recente"
8398 #: shell32.rc:204
8399 msgid "SendTo"
8400 msgstr "SendTo"
8402 #: shell32.rc:205
8403 msgid "Start Menu"
8404 msgstr "Meniu Start"
8406 #: shell32.rc:206
8407 msgid "My Music"
8408 msgstr "Muzica mea"
8410 #: shell32.rc:207
8411 msgid "My Videos"
8412 msgstr "Filmele mele"
8414 #: shell32.rc:208
8415 #, fuzzy
8416 msgctxt "directory"
8417 msgid "Desktop"
8418 msgstr ""
8419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8420 "Desktop\n"
8421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8422 "Birou"
8424 #: shell32.rc:209
8425 msgid "NetHood"
8426 msgstr "NetHood"
8428 #: shell32.rc:210
8429 msgid "Templates"
8430 msgstr "Templates"
8432 #: shell32.rc:211
8433 msgid "Application Data"
8434 msgstr "Application Data"
8436 #: shell32.rc:212
8437 msgid "PrintHood"
8438 msgstr "PrintHood"
8440 #: shell32.rc:213
8441 msgid "Local Settings\\Application Data"
8442 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8444 #: shell32.rc:214
8445 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8446 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8448 #: shell32.rc:215
8449 msgid "Cookies"
8450 msgstr "Cookies"
8452 #: shell32.rc:216
8453 msgid "Local Settings\\History"
8454 msgstr "Local Settings\\History"
8456 #: shell32.rc:217
8457 msgid "Program Files"
8458 msgstr "Program Files"
8460 #: shell32.rc:219
8461 msgid "My Pictures"
8462 msgstr "My Pictures"
8464 #: shell32.rc:220
8465 msgid "Program Files\\Common Files"
8466 msgstr "Program Files\\Common Files"
8468 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8469 msgid "Documents"
8470 msgstr "Documente"
8472 #: shell32.rc:223
8473 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8474 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8476 #: shell32.rc:224
8477 msgid "Music"
8478 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8480 #: shell32.rc:225
8481 msgid "Pictures"
8482 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8484 #: shell32.rc:226
8485 msgid "Videos"
8486 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8488 #: shell32.rc:227
8489 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8490 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8492 #: shell32.rc:218
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Program Files (x86)"
8495 msgstr "Program Files"
8497 #: shell32.rc:221
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8500 msgstr "Program Files\\Common Files"
8502 #: shell32.rc:228
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Contacts"
8505 msgstr "&Conținut"
8507 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8508 msgid "Links"
8509 msgstr "Legături"
8511 #: shell32.rc:230
8512 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8513 msgstr ""
8515 #: shell32.rc:231
8516 msgid "Music\\Playlists"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Downloads"
8522 msgstr "Descarc..."
8524 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8525 msgid "Status"
8526 msgstr "Stare"
8528 #: shell32.rc:149
8529 msgid "Location"
8530 msgstr "Locație"
8532 #: shell32.rc:150
8533 msgid "Model"
8534 msgstr "Model"
8536 #: shell32.rc:233
8537 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8538 msgstr ""
8540 #: shell32.rc:234
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8542 msgstr ""
8544 #: shell32.rc:235
8545 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8546 msgstr ""
8548 #: shell32.rc:236
8549 msgid "Music\\Sample Music"
8550 msgstr ""
8552 #: shell32.rc:237
8553 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8554 msgstr ""
8556 #: shell32.rc:238
8557 msgid "Music\\Sample Playlists"
8558 msgstr ""
8560 #: shell32.rc:239
8561 msgid "Videos\\Sample Videos"
8562 msgstr ""
8564 #: shell32.rc:240
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Saved Games"
8567 msgstr "S&alvare ca..."
8569 #: shell32.rc:241
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Searches"
8572 msgstr ""
8573 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8574 "C&aută\n"
8575 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8576 "&Caută"
8578 #: shell32.rc:242
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Users"
8581 msgstr "Nume utilizator"
8583 #: shell32.rc:243
8584 #, fuzzy
8585 msgid "OEM Links"
8586 msgstr "Legături"
8588 #: shell32.rc:246
8589 msgid "AppData\\LocalLow"
8590 msgstr ""
8592 #: shell32.rc:166
8593 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8594 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8596 #: shell32.rc:167
8597 msgid "Error during creation of a new folder"
8598 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8600 #: shell32.rc:168
8601 msgid "Confirm file deletion"
8602 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8604 #: shell32.rc:169
8605 msgid "Confirm folder deletion"
8606 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8608 #: shell32.rc:170
8609 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8610 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8612 #: shell32.rc:171
8613 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8614 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8616 #: shell32.rc:178
8617 msgid "Confirm file overwrite"
8618 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8620 #: shell32.rc:177
8621 msgid ""
8622 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8623 "\n"
8624 "Do you want to replace it?"
8625 msgstr ""
8626 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8627 "\n"
8628 "Vreți să îl înlocuiți?"
8630 #: shell32.rc:172
8631 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8634 #: shell32.rc:174
8635 msgid ""
8636 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8637 msgstr ""
8638 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8640 #: shell32.rc:173
8641 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8642 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8644 #: shell32.rc:175
8645 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8646 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8648 #: shell32.rc:176
8649 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8650 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8652 #: shell32.rc:183
8653 msgid ""
8654 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8655 "\n"
8656 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8657 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8658 "the folder?"
8659 msgstr ""
8660 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8661 "\n"
8662 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8663 "dosarul\n"
8664 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8666 #: shell32.rc:248
8667 msgid "New Folder"
8668 msgstr "Dosar nou"
8670 #: shell32.rc:250
8671 msgid "Wine Control Panel"
8672 msgstr "Panoul de control al Wine"
8674 #: shell32.rc:192
8675 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8676 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8678 #: shell32.rc:193
8679 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8680 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8682 #: shell32.rc:195
8683 msgid "Executable files (*.exe)"
8684 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8686 #: shell32.rc:254
8687 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8688 msgstr ""
8689 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8691 #: shell32.rc:256
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8694 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8696 #: shell32.rc:257
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8699 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8701 #: shell32.rc:258
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Confirm deletion"
8704 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8706 #: shell32.rc:259
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "A file already exists at the path %1.\n"
8710 "\n"
8711 "Do you want to replace it?"
8712 msgstr ""
8713 "Fișierul există deja.\n"
8714 "Doriți să îl înlocuiți?"
8716 #: shell32.rc:260
8717 #, fuzzy
8718 msgid ""
8719 "A folder already exists at the path %1.\n"
8720 "\n"
8721 "Do you want to replace it?"
8722 msgstr ""
8723 "Fișierul există deja.\n"
8724 "Doriți să îl înlocuiți?"
8726 #: shell32.rc:261
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Confirm overwrite"
8729 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8731 #: shell32.rc:278
8732 msgid ""
8733 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8734 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8735 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8736 "any later version.\n"
8737 "\n"
8738 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8741 "more details.\n"
8742 "\n"
8743 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8744 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8745 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8746 msgstr ""
8748 #: shell32.rc:266
8749 msgid "Wine License"
8750 msgstr "Licența Wine"
8752 #: shell32.rc:155
8753 msgid "Trash"
8754 msgstr "Gunoi"
8756 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8757 msgid "Error"
8758 msgstr "Eroare"
8760 #: shlwapi.rc:40
8761 msgid "Don't show me th&is message again"
8762 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8764 #: shlwapi.rc:27
8765 #, fuzzy
8766 msgid "%d bytes"
8767 msgstr "%ld octeți"
8769 #: shlwapi.rc:28
8770 #, fuzzy
8771 msgctxt "time unit: hours"
8772 msgid " hr"
8773 msgstr " ore"
8775 #: shlwapi.rc:29
8776 #, fuzzy
8777 msgctxt "time unit: minutes"
8778 msgid " min"
8779 msgstr " min"
8781 #: shlwapi.rc:30
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "time unit: seconds"
8784 msgid " sec"
8785 msgstr " sec"
8787 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8788 #, fuzzy
8789 msgctxt "window"
8790 msgid "&Restore"
8791 msgstr ""
8792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8793 "&Restaurează\n"
8794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8795 "&Restabilește"
8797 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8798 msgid "&Move"
8799 msgstr "&Mută"
8801 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8802 msgid "&Size"
8803 msgstr "M&ărime"
8805 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8806 msgid "Mi&nimize"
8807 msgstr "Mi&nimizează"
8809 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8810 msgid "Ma&ximize"
8811 msgstr "Ma&ximizează"
8813 #: user32.rc:33
8814 msgid "&Close\tAlt-F4"
8815 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8817 #: user32.rc:35
8818 msgid "&About Wine"
8819 msgstr "Des&pre Wine"
8821 #: user32.rc:46
8822 #, fuzzy
8823 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8824 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8826 #: user32.rc:48
8827 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8828 msgstr ""
8830 #: user32.rc:79
8831 msgid "&Abort"
8832 msgstr "&Anulează"
8834 #: user32.rc:80
8835 msgid "&Retry"
8836 msgstr "R&eîncearcă"
8838 #: user32.rc:81
8839 msgid "&Ignore"
8840 msgstr "&Ignoră"
8842 #: user32.rc:84
8843 msgid "&Try Again"
8844 msgstr "&Încearcă din nou"
8846 #: user32.rc:85
8847 msgid "&Continue"
8848 msgstr "&Continuă"
8850 #: user32.rc:91
8851 msgid "Select Window"
8852 msgstr "Selectare fereastră"
8854 #: user32.rc:69
8855 msgid "&More Windows..."
8856 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8858 #: wineps.rc:28
8859 msgid "Paper Si&ze:"
8860 msgstr "&Mărimea foii:"
8862 #: wineps.rc:36
8863 msgid "Duplex:"
8864 msgstr "Duplex:"
8866 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8867 msgid "Realm"
8868 msgstr "Domeniu"
8870 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8871 msgid "&Save this password (insecure)"
8872 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8874 #: wininet.rc:54
8875 msgid "Authentication Required"
8876 msgstr "Autentificare necesară"
8878 #: wininet.rc:58
8879 msgid "Server"
8880 msgstr "Server"
8882 #: wininet.rc:74
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Security Warning"
8885 msgstr "Securitate"
8887 #: wininet.rc:77
8888 #, fuzzy
8889 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8890 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8892 #: wininet.rc:79
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Do you want to continue anyway?"
8895 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8897 #: wininet.rc:25
8898 msgid "LAN Connection"
8899 msgstr "Conexiune LAN"
8901 #: wininet.rc:26
8902 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8903 msgstr ""
8905 #: wininet.rc:27
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The date on the certificate is invalid."
8908 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8910 #: wininet.rc:28
8911 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8912 msgstr ""
8914 #: wininet.rc:29
8915 msgid ""
8916 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8917 msgstr ""
8919 #: winmm.rc:28
8920 msgid "The specified command was carried out."
8921 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8923 #: winmm.rc:29
8924 msgid "Undefined external error."
8925 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8927 #: winmm.rc:30
8928 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8929 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8931 #: winmm.rc:31
8932 msgid "The driver was not enabled."
8933 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8935 #: winmm.rc:32
8936 msgid ""
8937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8938 "again."
8939 msgstr ""
8940 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8941 "încercați din nou."
8943 #: winmm.rc:33
8944 msgid "The specified device handle is invalid."
8945 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8947 #: winmm.rc:34
8948 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8949 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8951 #: winmm.rc:35
8952 msgid ""
8953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8954 "increase available memory, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8957 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8958 "din nou."
8960 #: winmm.rc:36
8961 msgid ""
8962 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8963 "which functions and messages the driver supports."
8964 msgstr ""
8965 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8966 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8968 #: winmm.rc:37
8969 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8970 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8972 #: winmm.rc:38
8973 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8974 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8976 #: winmm.rc:39
8977 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8978 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8980 #: winmm.rc:42
8981 #, fuzzy
8982 msgid ""
8983 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8984 "Capabilities function to determine the supported formats."
8985 msgstr ""
8986 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8987 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8989 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8990 msgid ""
8991 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8992 "device, or wait until the data is finished playing."
8993 msgstr ""
8994 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8995 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8997 #: winmm.rc:44
8998 msgid ""
8999 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9000 "header, and then try again."
9001 msgstr ""
9002 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9003 "antetul, apoi încercați din nou."
9005 #: winmm.rc:45
9006 msgid ""
9007 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9008 "and then try again."
9009 msgstr ""
9010 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9011 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9013 #: winmm.rc:48
9014 msgid ""
9015 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9016 "header, and then try again."
9017 msgstr ""
9018 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9019 "antetul, apoi încercați din nou."
9021 #: winmm.rc:50
9022 msgid ""
9023 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9024 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9025 msgstr ""
9026 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9027 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9029 #: winmm.rc:51
9030 msgid ""
9031 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9032 "transmitted, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9035 "și apoi încercați din nou."
9037 #: winmm.rc:52
9038 msgid ""
9039 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9040 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9041 msgstr ""
9042 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9043 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9044 "configurația."
9046 #: winmm.rc:53
9047 msgid ""
9048 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9049 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9052 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9054 #: winmm.rc:56
9055 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9056 msgstr ""
9057 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9058 "deschiderea dispozitivului MCI."
9060 #: winmm.rc:57
9061 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9062 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9064 #: winmm.rc:58
9065 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9066 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9068 #: winmm.rc:59
9069 msgid ""
9070 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9071 "or contact the device manufacturer."
9072 msgstr ""
9073 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9074 "corect sau contactați producătorul său."
9076 #: winmm.rc:60
9077 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9078 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9080 #: winmm.rc:61
9081 msgid ""
9082 "Not enough memory available for this task.\n"
9083 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9084 "again."
9085 msgstr ""
9086 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9087 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9088 "apoi încercați din nou."
9090 #: winmm.rc:62
9091 msgid ""
9092 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9093 "unique alias."
9094 msgstr ""
9095 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9096 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9098 #: winmm.rc:63
9099 msgid ""
9100 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9101 msgstr ""
9102 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9103 "specificat."
9105 #: winmm.rc:64
9106 msgid "No command was specified."
9107 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9109 #: winmm.rc:65
9110 msgid ""
9111 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9112 "size of the buffer."
9113 msgstr ""
9114 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9115 "tampon."
9117 #: winmm.rc:66
9118 msgid ""
9119 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9120 "one."
9121 msgstr ""
9122 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9124 #: winmm.rc:67
9125 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9126 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9128 #: winmm.rc:68
9129 msgid ""
9130 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9131 "manufacturer about obtaining a new driver."
9132 msgstr ""
9133 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9134 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9136 #: winmm.rc:69
9137 msgid ""
9138 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9139 "manufacturer about obtaining a new driver."
9140 msgstr ""
9141 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9142 "driver de la producătorul dispozitivului."
9144 #: winmm.rc:70
9145 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9146 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9148 #: winmm.rc:71
9149 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9150 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9152 #: winmm.rc:72
9153 msgid ""
9154 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9155 msgstr ""
9156 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9157 "calea sunt corecte."
9159 #: winmm.rc:73
9160 msgid "The device driver is not ready."
9161 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9163 #: winmm.rc:74
9164 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9165 msgstr ""
9166 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9168 #: winmm.rc:75
9169 msgid ""
9170 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9171 "access error."
9172 msgstr ""
9173 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9174 "nu poate fi accesată."
9176 #: winmm.rc:76
9177 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9178 msgstr ""
9179 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9181 #: winmm.rc:77
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9185 "separately to determine which devices caused the error."
9186 msgstr ""
9187 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9188 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9190 #: winmm.rc:78
9191 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9192 msgstr ""
9193 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9194 "dat."
9196 #: winmm.rc:79
9197 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9198 msgstr ""
9199 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9201 #: winmm.rc:80
9202 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9203 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9205 #: winmm.rc:81
9206 msgid ""
9207 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9208 "still connected to the network."
9209 msgstr ""
9210 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9211 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9213 #: winmm.rc:82
9214 msgid ""
9215 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9216 "device name is spelled correctly."
9217 msgstr ""
9218 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9219 "că numele său este scris corect."
9221 #: winmm.rc:83
9222 msgid ""
9223 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9224 "again."
9225 msgstr ""
9226 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9227 "apoi încercați din nou."
9229 #: winmm.rc:84
9230 msgid ""
9231 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9232 "alias."
9233 msgstr ""
9234 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9235 "un alias unic."
9237 #: winmm.rc:85
9238 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9239 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9241 #: winmm.rc:86
9242 msgid ""
9243 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9244 "parameter with each 'open' command."
9245 msgstr ""
9246 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9247 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9249 #: winmm.rc:87
9250 msgid ""
9251 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9252 "Please supply one."
9253 msgstr ""
9254 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9255 "dispozitiv. Furnizați unul."
9257 #: winmm.rc:88
9258 msgid ""
9259 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9260 "documentation for valid formats."
9261 msgstr ""
9262 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9263 "documentația MCI pentru formatele valide."
9265 #: winmm.rc:89
9266 msgid ""
9267 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9268 "supply one."
9269 msgstr ""
9270 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9271 "le."
9273 #: winmm.rc:90
9274 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9275 msgstr ""
9276 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9277 "(o) o singură dată. "
9279 #: winmm.rc:91
9280 msgid ""
9281 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9282 "may be corrupt, or not in the correct format."
9283 msgstr ""
9284 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9285 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9287 #: winmm.rc:92
9288 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9289 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9291 #: winmm.rc:93
9292 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9293 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9295 #: winmm.rc:94
9296 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9297 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9299 #: winmm.rc:95
9300 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9301 msgstr ""
9302 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9303 "automată."
9305 #: winmm.rc:96
9306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9307 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9309 #: winmm.rc:97
9310 msgid ""
9311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9312 "sequence, and then try again."
9313 msgstr ""
9314 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9315 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9317 #: winmm.rc:98
9318 msgid ""
9319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9320 "the device is closed, and then try again."
9321 msgstr ""
9322 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9323 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9325 #: winmm.rc:99
9326 msgid ""
9327 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9328 "characters, followed by a period and an extension."
9329 msgstr ""
9330 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9331 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9333 #: winmm.rc:100
9334 msgid ""
9335 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9336 msgstr ""
9337 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9338 "ghilimele."
9340 #: winmm.rc:101
9341 msgid ""
9342 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9343 "in Control Panel to install the device."
9344 msgstr ""
9345 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9346 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9348 #: winmm.rc:102
9349 msgid ""
9350 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9351 "restarting your computer."
9352 msgstr ""
9353 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9354 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9356 #: winmm.rc:103
9357 msgid ""
9358 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9359 "cannot change directories."
9360 msgstr ""
9361 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9362 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9364 #: winmm.rc:104
9365 msgid ""
9366 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9367 "change drives."
9368 msgstr ""
9369 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9370 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9372 #: winmm.rc:105
9373 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9374 msgstr ""
9375 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9376 "caractere."
9378 #: winmm.rc:106
9379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9380 msgstr ""
9381 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9382 "caractere."
9384 #: winmm.rc:107
9385 msgid ""
9386 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9387 msgstr ""
9388 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9390 #: winmm.rc:108
9391 msgid ""
9392 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9393 "until a wave device is free, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9396 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9398 #: winmm.rc:109
9399 msgid ""
9400 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9401 "until the device is free, and then try again."
9402 msgstr ""
9403 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9404 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9406 #: winmm.rc:110
9407 msgid ""
9408 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9409 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9412 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9414 #: winmm.rc:111
9415 msgid ""
9416 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9417 "until the device is free, and then try again."
9418 msgstr ""
9419 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9420 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9422 #: winmm.rc:112
9423 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9424 msgstr ""
9425 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9427 #: winmm.rc:113
9428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9429 msgstr ""
9430 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9431 "formatul wave."
9433 #: winmm.rc:114
9434 msgid ""
9435 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9436 "the Drivers option to install the wave device."
9437 msgstr ""
9438 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9439 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9441 #: winmm.rc:115
9442 msgid ""
9443 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9444 "format."
9445 msgstr ""
9446 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9447 "fișier curent."
9449 #: winmm.rc:116
9450 msgid ""
9451 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9452 "the Drivers option to install the wave device."
9453 msgstr ""
9454 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9455 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9456 "wave."
9458 #: winmm.rc:117
9459 msgid ""
9460 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9461 "format."
9462 msgstr ""
9463 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9464 "de fișier curent."
9466 #: winmm.rc:122
9467 msgid ""
9468 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9469 "You can't use them together."
9470 msgstr ""
9471 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9472 "puteți utiliza împreună."
9474 #: winmm.rc:124
9475 msgid ""
9476 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9477 "again."
9478 msgstr ""
9479 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9480 "apoi încercați din nou."
9482 #: winmm.rc:127
9483 msgid ""
9484 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9485 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9486 msgstr ""
9487 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9488 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9490 #: winmm.rc:125
9491 msgid ""
9492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9493 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9494 "setup."
9495 msgstr ""
9496 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9497 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9498 "control pentru a edita configurația."
9500 #: winmm.rc:126
9501 msgid "An error occurred with the specified port."
9502 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9504 #: winmm.rc:129
9505 msgid ""
9506 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9507 "these applications; then, try again."
9508 msgstr ""
9509 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9510 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9512 #: winmm.rc:128
9513 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9514 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9516 #: winmm.rc:123
9517 msgid ""
9518 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9519 "Control Panel to install a MIDI driver."
9520 msgstr ""
9521 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9522 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9524 #: winmm.rc:118
9525 msgid "There is no display window."
9526 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9528 #: winmm.rc:119
9529 msgid "Could not create or use window."
9530 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9532 #: winmm.rc:120
9533 msgid ""
9534 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9535 "check your disk or network connection."
9536 msgstr ""
9537 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9538 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9540 #: winmm.rc:121
9541 msgid ""
9542 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9543 "are still connected to the network."
9544 msgstr ""
9545 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9546 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9548 #: winspool.rc:34
9549 msgid "Print to File"
9550 msgstr "Tipărire în fișier"
9552 #: winspool.rc:37
9553 msgid "&Output File Name:"
9554 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9556 #: winspool.rc:28
9557 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9558 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9560 #: winspool.rc:29
9561 msgid "Unable to create the output file."
9562 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9564 #: wldap32.rc:27
9565 msgid "Success"
9566 msgstr "Succes"
9568 #: wldap32.rc:28
9569 msgid "Operations Error"
9570 msgstr "Eroare de operațiuni"
9572 #: wldap32.rc:29
9573 msgid "Protocol Error"
9574 msgstr "Eroare de protocol"
9576 #: wldap32.rc:30
9577 msgid "Time Limit Exceeded"
9578 msgstr "Limită de timp depășită"
9580 #: wldap32.rc:31
9581 msgid "Size Limit Exceeded"
9582 msgstr "Limită de mărime depășită"
9584 #: wldap32.rc:32
9585 msgid "Compare False"
9586 msgstr "Comparație falsă"
9588 #: wldap32.rc:33
9589 msgid "Compare True"
9590 msgstr "Comparație adevărată"
9592 #: wldap32.rc:34
9593 msgid "Authentication Method Not Supported"
9594 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9596 #: wldap32.rc:35
9597 msgid "Strong Authentication Required"
9598 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9600 #: wldap32.rc:36
9601 msgid "Referral (v2)"
9602 msgstr "Referent (v2)"
9604 #: wldap32.rc:37
9605 msgid "Referral"
9606 msgstr "Referent"
9608 #: wldap32.rc:38
9609 msgid "Administration Limit Exceeded"
9610 msgstr "Limită administrativă depășită"
9612 #: wldap32.rc:39
9613 msgid "Unavailable Critical Extension"
9614 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9616 #: wldap32.rc:40
9617 msgid "Confidentiality Required"
9618 msgstr "Confidențialitate necesară"
9620 #: wldap32.rc:43
9621 msgid "No Such Attribute"
9622 msgstr "Atribut necunoscut"
9624 #: wldap32.rc:44
9625 msgid "Undefined Type"
9626 msgstr "Tip nedefinit"
9628 #: wldap32.rc:45
9629 msgid "Inappropriate Matching"
9630 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9632 #: wldap32.rc:46
9633 msgid "Constraint Violation"
9634 msgstr "Violare de restricție"
9636 #: wldap32.rc:47
9637 msgid "Attribute Or Value Exists"
9638 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9640 #: wldap32.rc:48
9641 msgid "Invalid Syntax"
9642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9644 #: wldap32.rc:59
9645 msgid "No Such Object"
9646 msgstr "Obiect necunoscut"
9648 #: wldap32.rc:60
9649 msgid "Alias Problem"
9650 msgstr "Problemă la alias"
9652 #: wldap32.rc:61
9653 msgid "Invalid DN Syntax"
9654 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9656 #: wldap32.rc:62
9657 msgid "Is Leaf"
9658 msgstr "Este o frunză"
9660 #: wldap32.rc:63
9661 msgid "Alias Dereference Problem"
9662 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9664 #: wldap32.rc:75
9665 msgid "Inappropriate Authentication"
9666 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9668 #: wldap32.rc:76
9669 msgid "Invalid Credentials"
9670 msgstr "Autorizații nevalide"
9672 #: wldap32.rc:77
9673 msgid "Insufficient Rights"
9674 msgstr "Drepturi insuficiente"
9676 #: wldap32.rc:78
9677 msgid "Busy"
9678 msgstr "Ocupat"
9680 #: wldap32.rc:79
9681 msgid "Unavailable"
9682 msgstr "Indisponibil"
9684 #: wldap32.rc:80
9685 msgid "Unwilling To Perform"
9686 msgstr "Refuză să funcționeze"
9688 #: wldap32.rc:81
9689 msgid "Loop Detected"
9690 msgstr "Buclă detectată"
9692 #: wldap32.rc:87
9693 msgid "Sort Control Missing"
9694 msgstr "Control de triere lipsă"
9696 #: wldap32.rc:88
9697 msgid "Index range error"
9698 msgstr "Eroare de interval la index"
9700 #: wldap32.rc:91
9701 msgid "Naming Violation"
9702 msgstr "Violare de denumire"
9704 #: wldap32.rc:92
9705 msgid "Object Class Violation"
9706 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9708 #: wldap32.rc:93
9709 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9710 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9712 #: wldap32.rc:94
9713 msgid "Not allowed on RDN"
9714 msgstr "Nepermis pe RDN"
9716 #: wldap32.rc:95
9717 msgid "Already Exists"
9718 msgstr "Există deja"
9720 #: wldap32.rc:96
9721 msgid "No Object Class Mods"
9722 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9724 #: wldap32.rc:97
9725 msgid "Results Too Large"
9726 msgstr "Rezultate prea mari"
9728 #: wldap32.rc:98
9729 msgid "Affects Multiple DSAs"
9730 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9732 #: wldap32.rc:107
9733 msgid "Other"
9734 msgstr "Altul"
9736 #: wldap32.rc:108
9737 msgid "Server Down"
9738 msgstr "Server indisponibil"
9740 #: wldap32.rc:109
9741 msgid "Local Error"
9742 msgstr "Eroare locală"
9744 #: wldap32.rc:110
9745 msgid "Encoding Error"
9746 msgstr "Eroare de codificare"
9748 #: wldap32.rc:111
9749 msgid "Decoding Error"
9750 msgstr "Eroare de decodificare"
9752 #: wldap32.rc:112
9753 msgid "Timeout"
9754 msgstr "Timp alocat expirat"
9756 #: wldap32.rc:113
9757 msgid "Auth Unknown"
9758 msgstr "Autentificare necunoscută"
9760 #: wldap32.rc:114
9761 msgid "Filter Error"
9762 msgstr "Eroare de filtrare"
9764 #: wldap32.rc:115
9765 msgid "User Cancelled"
9766 msgstr "Anulat de utilizator"
9768 #: wldap32.rc:116
9769 msgid "Parameter Error"
9770 msgstr "Eroare de parametri"
9772 #: wldap32.rc:117
9773 msgid "No Memory"
9774 msgstr "Memorie insuficientă"
9776 #: wldap32.rc:118
9777 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9778 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9780 #: wldap32.rc:119
9781 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9782 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9784 #: wldap32.rc:120
9785 msgid "Specified control was not found in message"
9786 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9788 #: wldap32.rc:121
9789 msgid "No result present in message"
9790 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9792 #: wldap32.rc:122
9793 msgid "More results returned"
9794 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9796 #: wldap32.rc:123
9797 msgid "Loop while handling referrals"
9798 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9800 #: wldap32.rc:124
9801 msgid "Referral hop limit exceeded"
9802 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9804 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9805 msgid ""
9806 "Not Yet Implemented\n"
9807 "\n"
9808 msgstr ""
9809 "Încă neimplementat\n"
9810 "\n"
9812 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9813 #, fuzzy
9814 msgid "%1: File Not Found\n"
9815 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9817 #: attrib.rc:47
9818 msgid ""
9819 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax:\n"
9822 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9823 "       [/S [/D]]\n"
9824 "\n"
9825 "Where:\n"
9826 "\n"
9827 "  +   Sets an attribute.\n"
9828 "  -   Clears an attribute.\n"
9829 "  R   Read-only file attribute.\n"
9830 "  A   Archive file attribute.\n"
9831 "  S   System file attribute.\n"
9832 "  H   Hidden file attribute.\n"
9833 "  [drive:][path][filename]\n"
9834 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9835 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9836 "  /D  Processes folders as well.\n"
9837 msgstr ""
9839 #: clock.rc:29
9840 msgid "Ana&log"
9841 msgstr "Ana&logic"
9843 #: clock.rc:30
9844 msgid "Digi&tal"
9845 msgstr "Digi&tal"
9847 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9848 msgid "&Font..."
9849 msgstr "&Font..."
9851 #: clock.rc:34
9852 msgid "&Without Titlebar"
9853 msgstr "Fără &bara de titlu"
9855 #: clock.rc:36
9856 msgid "&Seconds"
9857 msgstr "&Secunde"
9859 #: clock.rc:37
9860 msgid "&Date"
9861 msgstr "&Data"
9863 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9864 msgid "&Always on Top"
9865 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9867 #: clock.rc:42
9868 #, fuzzy
9869 msgid "&About Clock"
9870 msgstr "&Despre ceas..."
9872 #: clock.rc:48
9873 msgid "Clock"
9874 msgstr "Ceas"
9876 #: cmd.rc:37
9877 msgid ""
9878 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9879 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9880 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9881 "called procedure.\n"
9882 "\n"
9883 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9884 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9885 msgstr ""
9886 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9887 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9888 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9889 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9890 "\n"
9891 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9892 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9894 #: cmd.rc:40
9895 msgid ""
9896 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9897 "default directory.\n"
9898 msgstr ""
9899 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9901 #: cmd.rc:41
9902 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9903 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9905 #: cmd.rc:43
9906 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9907 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9909 #: cmd.rc:45
9910 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9911 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9913 #: cmd.rc:46
9914 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9915 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9917 #: cmd.rc:47
9918 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9919 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9921 #: cmd.rc:48
9922 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9923 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9925 #: cmd.rc:49
9926 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9927 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9929 #: cmd.rc:59
9930 msgid ""
9931 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9932 "\n"
9933 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9934 "on the terminal device before they are executed.\n"
9935 "\n"
9936 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9937 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9938 "preceding it with an @ sign.\n"
9939 msgstr ""
9940 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9941 "\n"
9942 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9943 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9944 "\n"
9945 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9946 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9947 "precedată de semnul @.\n"
9949 #: cmd.rc:61
9950 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9951 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9953 #: cmd.rc:69
9954 msgid ""
9955 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9956 "\n"
9957 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9958 "\n"
9959 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9960 "not exist in wine's cmd.\n"
9961 msgstr ""
9962 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9963 "de fișere.\n"
9964 "\n"
9965 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9966 "\n"
9967 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9968 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9970 #: cmd.rc:81
9971 msgid ""
9972 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9973 "batch file.\n"
9974 "\n"
9975 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9976 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9977 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9978 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9979 "label terminates the batch file execution.\n"
9980 "\n"
9981 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9982 msgstr ""
9983 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9984 "\n"
9985 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9986 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9987 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9988 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9989 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9990 "\n"
9991 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9993 #: cmd.rc:84
9994 msgid ""
9995 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9996 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9997 msgstr ""
9998 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9999 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10001 #: cmd.rc:94
10002 #, fuzzy
10003 msgid ""
10004 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10005 "\n"
10006 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10007 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10008 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10009 "\n"
10010 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10011 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10012 msgstr ""
10013 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10014 "\n"
10015 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10016 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10017 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10018 "\n"
10019 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10020 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10022 #: cmd.rc:100
10023 msgid ""
10024 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10025 "\n"
10026 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10027 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10028 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10029 msgstr ""
10030 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10031 "\n"
10032 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10033 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10034 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10036 #: cmd.rc:103
10037 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10038 msgstr ""
10039 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10041 #: cmd.rc:104
10042 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10043 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10045 #: cmd.rc:111
10046 msgid ""
10047 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10048 "\n"
10049 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10050 "subdirectories\n"
10051 "below the item are moved as well.\n"
10052 "\n"
10053 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10054 msgstr ""
10055 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10056 "\n"
10057 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10058 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10059 "\n"
10060 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10061 "diferite.\n"
10063 #: cmd.rc:122
10064 msgid ""
10065 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10066 "\n"
10067 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10068 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10069 "PATH command with the new value.\n"
10070 "\n"
10071 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10072 "variable, for example:\n"
10073 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10074 msgstr ""
10075 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10076 "\n"
10077 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10078 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10079 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10080 "\n"
10081 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10082 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10084 #: cmd.rc:128
10085 #, fuzzy
10086 msgid ""
10087 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10088 "\n"
10089 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10090 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10091 msgstr ""
10092 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10093 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10094 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10095 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10097 #: cmd.rc:149
10098 #, fuzzy
10099 msgid ""
10100 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10101 "\n"
10102 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10103 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10104 "\n"
10105 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10106 "\n"
10107 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10108 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10109 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10110 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10111 "\n"
10112 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10113 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10114 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10115 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10116 "\n"
10117 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10118 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10119 msgstr ""
10120 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10121 "\n"
10122 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10123 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10124 "\n"
10125 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10126 "\n"
10127 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10128 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10129 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10130 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10131 "\n"
10132 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10133 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10134 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10135 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10136 "\n"
10137 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10138 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10139 "text”\n"
10141 #: cmd.rc:153
10142 msgid ""
10143 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10144 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10145 msgstr ""
10146 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10147 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10148 "batch.\n"
10150 #: cmd.rc:156
10151 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10152 msgstr ""
10153 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10155 #: cmd.rc:157
10156 #, fuzzy
10157 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10158 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10160 #: cmd.rc:159
10161 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10162 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10164 #: cmd.rc:160
10165 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10166 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10168 #: cmd.rc:178
10169 msgid ""
10170 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10171 "\n"
10172 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10173 "\n"
10174 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10175 "\n"
10176 "SET <variable>=<value>\n"
10177 "\n"
10178 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10179 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10180 "have embedded spaces.\n"
10181 "\n"
10182 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10183 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10184 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10185 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10186 msgstr ""
10187 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10188 "\n"
10189 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10190 "\n"
10191 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10192 "\n"
10193 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10194 "\n"
10195 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10196 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10197 "\n"
10198 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10199 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10200 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10201 "sistemului de operare din cmd.\n"
10203 #: cmd.rc:183
10204 msgid ""
10205 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10206 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10207 "if called from the command line.\n"
10208 msgstr ""
10209 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10210 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10211 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10213 #: cmd.rc:185
10214 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10215 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10217 #: cmd.rc:187
10218 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10219 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10221 #: cmd.rc:191
10222 msgid ""
10223 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10224 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10225 msgstr ""
10226 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10227 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10229 #: cmd.rc:200
10230 msgid ""
10231 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10232 "\n"
10233 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10234 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10235 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10236 "\n"
10237 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10238 msgstr ""
10239 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10240 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10241 "\n"
10242 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10243 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10244 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10245 "\n"
10246 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10248 #: cmd.rc:203
10249 #, fuzzy
10250 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10251 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10253 #: cmd.rc:205
10254 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10255 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10257 #: cmd.rc:209
10258 msgid ""
10259 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10260 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10261 msgstr ""
10263 #: cmd.rc:217
10264 msgid ""
10265 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10266 "\n"
10267 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10268 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10269 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10270 "settings are restored.\n"
10271 msgstr ""
10273 #: cmd.rc:220
10274 msgid ""
10275 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10276 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10277 msgstr ""
10278 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10279 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10281 #: cmd.rc:223
10282 msgid ""
10283 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10284 "PUSHD.\n"
10285 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10287 #: cmd.rc:231
10288 msgid ""
10289 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10290 "\n"
10291 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10292 "\n"
10293 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10294 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10295 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10296 "association, if any.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: cmd.rc:242
10300 msgid ""
10301 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10302 "\n"
10303 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10304 "\n"
10305 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10306 "currently defined.\n"
10307 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10308 "if any.\n"
10309 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10310 "associated to the specified file type.\n"
10311 msgstr ""
10313 #: cmd.rc:244
10314 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10315 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10317 #: cmd.rc:248
10318 msgid ""
10319 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10320 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10321 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10322 msgstr ""
10324 #: cmd.rc:252
10325 msgid ""
10326 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10327 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10328 msgstr ""
10329 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10330 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10332 #: cmd.rc:289
10333 #, fuzzy
10334 msgid ""
10335 "CMD built-in commands are:\n"
10336 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10337 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10338 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10339 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10340 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10341 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10342 "COPY\t\tCopy file\n"
10343 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10344 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10345 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10346 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10347 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10348 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10349 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10350 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10351 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10352 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10353 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10354 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10355 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10356 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10357 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10358 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10359 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10360 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10361 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10362 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10363 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10364 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10365 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10366 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10367 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10368 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10369 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10370 "\n"
10371 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10372 msgstr ""
10373 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10374 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10375 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10376 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10377 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10378 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10379 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10380 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10381 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10382 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10383 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10384 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10385 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10386 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10387 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10388 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10389 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10390 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10391 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10392 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10393 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10394 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10395 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10396 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10397 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10398 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10399 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10400 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10401 "\n"
10402 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10403 "comenzile de mai sus\n"
10405 #: cmd.rc:291
10406 msgid "Are you sure"
10407 msgstr "Sunteți sigur"
10409 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10410 msgctxt "Yes key"
10411 msgid "Y"
10412 msgstr "D"
10414 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10415 msgctxt "No key"
10416 msgid "N"
10417 msgstr "N"
10419 #: cmd.rc:294
10420 #, fuzzy
10421 msgid "File association missing for extension %1\n"
10422 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10424 #: cmd.rc:295
10425 #, fuzzy
10426 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10427 msgstr ""
10428 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10430 #: cmd.rc:296
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Overwrite %1"
10433 msgstr "Suprascrie %s"
10435 #: cmd.rc:297
10436 msgid "More..."
10437 msgstr "Mai mult..."
10439 #: cmd.rc:298
10440 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10441 msgstr ""
10442 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10444 #: cmd.rc:300
10445 msgid "Argument missing\n"
10446 msgstr "Argument lipsă\n"
10448 #: cmd.rc:301
10449 msgid "Syntax error\n"
10450 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10452 #: cmd.rc:303
10453 #, fuzzy
10454 msgid "No help available for %1\n"
10455 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10457 #: cmd.rc:304
10458 msgid "Target to GOTO not found\n"
10459 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10461 #: cmd.rc:305
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Current Date is %1\n"
10464 msgstr "Data curentă este %s\n"
10466 #: cmd.rc:306
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Current Time is %1\n"
10469 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10471 #: cmd.rc:307
10472 msgid "Enter new date: "
10473 msgstr "Introduceți noua dată: "
10475 #: cmd.rc:308
10476 msgid "Enter new time: "
10477 msgstr "Introduceți noua oră: "
10479 #: cmd.rc:309
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10482 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10484 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Failed to open '%1'\n"
10487 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10489 #: cmd.rc:311
10490 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10491 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10493 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10494 msgctxt "All key"
10495 msgid "A"
10496 msgstr "T"
10498 #: cmd.rc:313
10499 #, fuzzy
10500 msgid "%1, Delete"
10501 msgstr "%s, Șterge"
10503 #: cmd.rc:314
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Echo is %1\n"
10506 msgstr "Echo este %s\n"
10508 #: cmd.rc:315
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Verify is %1\n"
10511 msgstr "Verify este %s\n"
10513 #: cmd.rc:316
10514 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10515 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10517 #: cmd.rc:317
10518 msgid "Parameter error\n"
10519 msgstr "Eroare de parametri\n"
10521 #: cmd.rc:318
10522 #, fuzzy
10523 msgid ""
10524 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10525 "\n"
10526 msgstr ""
10527 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10528 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10529 "\n"
10531 #: cmd.rc:319
10532 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10533 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10535 #: cmd.rc:320
10536 msgid "PATH not found\n"
10537 msgstr "PATH negăsită\n"
10539 #: cmd.rc:321
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Press any key to continue... "
10542 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10544 #: cmd.rc:322
10545 msgid "Wine Command Prompt"
10546 msgstr "Linia de comandă Wine"
10548 #: cmd.rc:323
10549 #, fuzzy
10550 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10551 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10553 #: cmd.rc:324
10554 msgid "More? "
10555 msgstr "Mai mult? "
10557 #: cmd.rc:325
10558 msgid "The input line is too long.\n"
10559 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10561 #: cmd.rc:326
10562 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10563 msgstr ""
10565 #: cmd.rc:327
10566 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10567 msgstr ""
10569 #: dxdiag.rc:27
10570 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10571 msgstr ""
10573 #: dxdiag.rc:28
10574 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10575 msgstr ""
10577 #: explorer.rc:28
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Wine Explorer"
10580 msgstr "Wine Internet Explorer"
10582 #: explorer.rc:29
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Location:"
10585 msgstr "Locație"
10587 #: hostname.rc:27
10588 msgid "Usage: hostname\n"
10589 msgstr ""
10591 #: hostname.rc:28
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10594 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10596 #: hostname.rc:29
10597 msgid ""
10598 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10599 "utility.\n"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:27
10603 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:28
10607 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:29
10611 msgid "%1 adapter %2\n"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:30
10615 msgid "Ethernet"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:32
10619 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:34
10623 msgid "Hostname"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:35
10627 msgid "Node type"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:36
10631 msgid "Broadcast"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:37
10635 msgid "Peer-to-peer"
10636 msgstr ""
10638 #: ipconfig.rc:38
10639 msgid "Mixed"
10640 msgstr ""
10642 #: ipconfig.rc:39
10643 msgid "Hybrid"
10644 msgstr ""
10646 #: ipconfig.rc:40
10647 msgid "IP routing enabled"
10648 msgstr ""
10650 #: ipconfig.rc:42
10651 msgid "Physical address"
10652 msgstr ""
10654 #: ipconfig.rc:43
10655 msgid "DHCP enabled"
10656 msgstr ""
10658 #: ipconfig.rc:46
10659 msgid "Default gateway"
10660 msgstr ""
10662 #: net.rc:27
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "The syntax of this command is:\n"
10666 "\n"
10667 "NET command [arguments]\n"
10668 "    -or-\n"
10669 "NET command /HELP\n"
10670 "\n"
10671 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10672 msgstr ""
10673 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10674 "\n"
10675 "comandă NET HELP\n"
10676 "    -sau-\n"
10677 "comandă NET /HELP\n"
10678 "\n"
10679 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10680 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10682 #: net.rc:28
10683 msgid ""
10684 "The syntax of this command is:\n"
10685 "\n"
10686 "NET START [service]\n"
10687 "\n"
10688 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10689 "'service' is the name of the service to start.\n"
10690 msgstr ""
10692 #: net.rc:29
10693 msgid ""
10694 "The syntax of this command is:\n"
10695 "\n"
10696 "NET STOP service\n"
10697 "\n"
10698 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10699 msgstr ""
10701 #: net.rc:30
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10704 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10706 #: net.rc:31
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Could not stop service %1\n"
10709 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10711 #: net.rc:32
10712 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10713 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10715 #: net.rc:33
10716 msgid "Could not get handle to service.\n"
10717 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10719 #: net.rc:34
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service is starting.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10724 #: net.rc:35
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10727 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10729 #: net.rc:36
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10732 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10734 #: net.rc:37
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10737 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10739 #: net.rc:38
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10742 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10744 #: net.rc:39
10745 #, fuzzy
10746 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10747 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10749 #: net.rc:41
10750 msgid "There are no entries in the list.\n"
10751 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10753 #: net.rc:42
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Status  Local   Remote\n"
10757 "---------------------------------------------------------------\n"
10758 msgstr ""
10759 "\n"
10760 "Stare  Local   Distant\n"
10761 "---------------------------------------------------------------\n"
10763 #: net.rc:43
10764 #, fuzzy
10765 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10766 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10768 #: net.rc:45
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Paused"
10771 msgstr "&Pauzat"
10773 #: net.rc:46
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Disconnected"
10776 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10778 #: net.rc:47
10779 #, fuzzy
10780 msgid "A network error occurred"
10781 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10783 #: net.rc:48
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Connection is being made"
10786 msgstr "Conexiune LAN"
10788 #: net.rc:49
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Reconnecting"
10791 msgstr "Conectez la %s"
10793 #: net.rc:40
10794 #, fuzzy
10795 msgid "The following services are running:\n"
10796 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10798 #: notepad.rc:27
10799 msgid "&New\tCtrl+N"
10800 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10802 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10803 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10804 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10806 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10807 msgid "&Save\tCtrl+S"
10808 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10810 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10811 #, fuzzy
10812 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10813 msgstr ""
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10817 "Im&primă...\tCtrl+P"
10819 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10820 msgid "Page Se&tup..."
10821 msgstr "S&etare pagină..."
10823 #: notepad.rc:34
10824 msgid "P&rinter Setup..."
10825 msgstr "Setare im&primantă..."
10827 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10828 msgid "&Edit"
10829 msgstr "&Editare"
10831 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10832 #, fuzzy
10833 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10834 msgstr ""
10835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10836 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10838 "&Anulează\tCtrl+Z"
10840 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10841 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10842 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10844 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10845 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10846 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10848 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10849 #, fuzzy
10850 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10851 msgstr ""
10852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10853 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10855 "Li&pește\tCtrl+V"
10857 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10858 #: winefile.rc:29
10859 #, fuzzy
10860 msgid "&Delete\tDel"
10861 msgstr ""
10862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10863 "&Șterge\tDel\n"
10864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10865 "Șter&ge\tDel"
10867 #: notepad.rc:46
10868 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10869 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10871 #: notepad.rc:47
10872 msgid "&Time/Date\tF5"
10873 msgstr "&Ora/data\tF5"
10875 #: notepad.rc:49
10876 msgid "&Wrap long lines"
10877 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10879 #: notepad.rc:53
10880 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10881 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10883 #: notepad.rc:54
10884 msgid "&Search next\tF3"
10885 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10887 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10888 #, fuzzy
10889 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10890 msgstr ""
10891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10892 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10894 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10896 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10897 #, fuzzy
10898 msgid "&Contents\tF1"
10899 msgstr "&Conținut"
10901 #: notepad.rc:59
10902 msgid "&About Notepad"
10903 msgstr "&Despre notepad"
10905 #: notepad.rc:105
10906 msgid "Page Setup"
10907 msgstr "Setare pagină"
10909 #: notepad.rc:107
10910 msgid "&Header:"
10911 msgstr "Colon&titlu:"
10913 #: notepad.rc:109
10914 msgid "&Footer:"
10915 msgstr "&Coloncifru:"
10917 #: notepad.rc:112
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Margins (millimeters)"
10920 msgstr "&Margini (milimetri):"
10922 #: notepad.rc:113
10923 msgid "&Left:"
10924 msgstr "&Stânga:"
10926 #: notepad.rc:115
10927 msgid "&Top:"
10928 msgstr "S&us:"
10930 #: notepad.rc:131
10931 msgid "Encoding:"
10932 msgstr "Codificare:"
10934 #: notepad.rc:66
10935 msgid "Page &p"
10936 msgstr "Pagina &p"
10938 #: notepad.rc:68
10939 msgid "Notepad"
10940 msgstr "Notepad"
10942 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10943 msgid "ERROR"
10944 msgstr "EROARE"
10946 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10947 #, fuzzy
10948 msgid "WARNING"
10949 msgstr ""
10950 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10951 "ATENȚIE\n"
10952 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10953 "AVERTIZARE"
10955 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Information"
10958 msgstr ""
10959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10960 "Informație\n"
10961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10962 "Informații"
10964 #: notepad.rc:73
10965 msgid "Untitled"
10966 msgstr "(fără titlu)"
10968 #: notepad.rc:76
10969 msgid "Text files (*.txt)"
10970 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10972 #: notepad.rc:79
10973 msgid ""
10974 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10975 "Please use a different editor."
10976 msgstr ""
10977 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10978 " Folosoți un alt editor."
10980 #: notepad.rc:81
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "You did not enter any text.\n"
10984 "Please type something and try again."
10985 msgstr ""
10986 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10987 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10989 #: notepad.rc:83
10990 msgid ""
10991 "File '%s' does not exist.\n"
10992 "\n"
10993 "Do you want to create a new file?"
10994 msgstr ""
10995 "Fișierul '%s'\n"
10996 "nu există\n"
10997 "\n"
10998 " Vreți să creați un fișier nou?"
11000 #: notepad.rc:85
11001 msgid ""
11002 "File '%s' has been modified.\n"
11003 "\n"
11004 "Would you like to save the changes?"
11005 msgstr ""
11006 "Fișierul '%s'\n"
11007 "a fost modificat\n"
11008 "\n"
11009 "Vreți să salvați modificările?"
11011 #: notepad.rc:86
11012 msgid "'%s' could not be found."
11013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11015 #: notepad.rc:88
11016 msgid ""
11017 "Not enough memory to complete this task.\n"
11018 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11019 msgstr ""
11020 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11021 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11023 #: notepad.rc:90
11024 msgid "Unicode (UTF-16)"
11025 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11027 #: notepad.rc:91
11028 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11029 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11031 #: notepad.rc:92
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Unicode (UTF-8)"
11034 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11036 #: notepad.rc:99
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "%1\n"
11040 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11041 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11042 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11043 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11044 "Continue?"
11045 msgstr ""
11046 "%s\n"
11047 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11048 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11049 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11050 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11051 "Continuă?"
11053 #: oleview.rc:29
11054 msgid "&Bind to file..."
11055 msgstr "&Legare de fișier..."
11057 #: oleview.rc:30
11058 msgid "&View TypeLib..."
11059 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11061 #: oleview.rc:32
11062 #, fuzzy
11063 msgid "&System Configuration"
11064 msgstr "&Configurare sistem..."
11066 #: oleview.rc:33
11067 msgid "&Run the Registry Editor"
11068 msgstr "Execută editorul de &registru"
11070 #: oleview.rc:37
11071 msgid "&Object"
11072 msgstr "&Obiect"
11074 #: oleview.rc:39
11075 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11076 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11078 #: oleview.rc:41
11079 msgid "&In-process server"
11080 msgstr ""
11082 #: oleview.rc:42
11083 msgid "In-process &handler"
11084 msgstr ""
11086 #: oleview.rc:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "&Local server"
11089 msgstr "Eroare locală"
11091 #: oleview.rc:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "&Remote server"
11094 msgstr "&Sterge..."
11096 #: oleview.rc:47
11097 msgid "View &Type information"
11098 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11100 #: oleview.rc:49
11101 msgid "Create &Instance"
11102 msgstr "Creează o &instanță"
11104 #: oleview.rc:50
11105 msgid "Create Instance &On..."
11106 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11108 #: oleview.rc:51
11109 msgid "&Release Instance"
11110 msgstr "Elibe&rează instanța"
11112 #: oleview.rc:53
11113 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11114 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11116 #: oleview.rc:54
11117 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11118 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11120 #: oleview.rc:60
11121 msgid "&Expert mode"
11122 msgstr "Mod &expert"
11124 #: oleview.rc:62
11125 msgid "&Hidden component categories"
11126 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11128 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11129 msgid "&Toolbar"
11130 msgstr "Bara de unel&te"
11132 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11133 msgid "&Status Bar"
11134 msgstr "Bara de &stare"
11136 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11137 #, fuzzy
11138 msgid "&Refresh\tF5"
11139 msgstr ""
11140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Actualiza&re\tF5\n"
11142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11143 "Actua&lizează\tF5"
11145 #: oleview.rc:71
11146 msgid "&About OleView"
11147 msgstr "&Despre OleView"
11149 #: oleview.rc:79
11150 msgid "&Save as..."
11151 msgstr "&Salvare ca..."
11153 #: oleview.rc:84
11154 msgid "&Group by type kind"
11155 msgstr "&Grupează după tip"
11157 #: oleview.rc:154
11158 msgid "Connect to another machine"
11159 msgstr "Conectează la alt calculator"
11161 #: oleview.rc:157
11162 msgid "&Machine name:"
11163 msgstr "Nu&me calculator:"
11165 #: oleview.rc:165
11166 msgid "System Configuration"
11167 msgstr "Configurare sistem"
11169 #: oleview.rc:168
11170 msgid "System Settings"
11171 msgstr "Configurație sistem"
11173 #: oleview.rc:169
11174 msgid "&Enable Distributed COM"
11175 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11177 #: oleview.rc:170
11178 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11179 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11181 #: oleview.rc:171
11182 msgid ""
11183 "These settings change only registry values.\n"
11184 "They have no effect on Wine performance."
11185 msgstr ""
11186 "These settings changes only register values.\n"
11187 "It has no effect on Wine performance."
11189 #: oleview.rc:178
11190 msgid "Default Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11193 #: oleview.rc:181
11194 msgid "Interface"
11195 msgstr "Interfață"
11197 #: oleview.rc:183
11198 msgid "IID:"
11199 msgstr "IID:"
11201 #: oleview.rc:186
11202 msgid "&View Type Info"
11203 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11205 #: oleview.rc:191
11206 msgid "IPersist Interface Viewer"
11207 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11209 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11210 msgid "Class Name:"
11211 msgstr "Nume clasă:"
11213 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11214 msgid "CLSID:"
11215 msgstr "CLSID:"
11217 #: oleview.rc:203
11218 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11219 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11221 #: oleview.rc:211
11222 msgid "&IsDirty"
11223 msgstr "&IsDirty"
11225 #: oleview.rc:213
11226 msgid "&GetSizeMax"
11227 msgstr "&GetSizeMax"
11229 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11230 msgid "OleView"
11231 msgstr "OleView"
11233 #: oleview.rc:98
11234 msgid "ITypeLib viewer"
11235 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11237 #: oleview.rc:96
11238 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11239 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11241 #: oleview.rc:97
11242 msgid "version 1.0"
11243 msgstr "versiunea 1.0"
11245 #: oleview.rc:100
11246 #, fuzzy
11247 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11248 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11250 #: oleview.rc:103
11251 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11252 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11254 #: oleview.rc:104
11255 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11256 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11258 #: oleview.rc:105
11259 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11260 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11262 #: oleview.rc:106
11263 msgid "Run the Wine registry editor"
11264 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11266 #: oleview.rc:107
11267 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11268 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11270 #: oleview.rc:108
11271 msgid "Create an instance of the selected object"
11272 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11274 #: oleview.rc:109
11275 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11276 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11278 #: oleview.rc:110
11279 msgid "Release the currently selected object instance"
11280 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11282 #: oleview.rc:111
11283 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11284 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11286 #: oleview.rc:112
11287 msgid "Display the viewer for the selected item"
11288 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11290 #: oleview.rc:117
11291 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11292 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11294 #: oleview.rc:118
11295 msgid ""
11296 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11297 msgstr ""
11298 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11299 "prevăzute a fi vizibile"
11301 #: oleview.rc:119
11302 msgid "Show or hide the toolbar"
11303 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11305 #: oleview.rc:120
11306 msgid "Show or hide the status bar"
11307 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11309 #: oleview.rc:121
11310 msgid "Refresh all lists"
11311 msgstr "Actualizează toate listele"
11313 #: oleview.rc:122
11314 msgid "Display program information, version number and copyright"
11315 msgstr ""
11316 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11318 #: oleview.rc:113
11319 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11320 msgstr ""
11322 #: oleview.rc:114
11323 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11324 msgstr ""
11326 #: oleview.rc:115
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11329 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11331 #: oleview.rc:116
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11334 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11336 #: oleview.rc:128
11337 msgid "ObjectClasses"
11338 msgstr "ObjectClasses"
11340 #: oleview.rc:129
11341 msgid "Grouped by Component Category"
11342 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11344 #: oleview.rc:130
11345 msgid "OLE 1.0 Objects"
11346 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11348 #: oleview.rc:131
11349 msgid "COM Library Objects"
11350 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11352 #: oleview.rc:132
11353 msgid "All Objects"
11354 msgstr "Toate obiectele"
11356 #: oleview.rc:133
11357 msgid "Application IDs"
11358 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11360 #: oleview.rc:134
11361 msgid "Type Libraries"
11362 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11364 #: oleview.rc:135
11365 msgid "ver."
11366 msgstr "ver."
11368 #: oleview.rc:136
11369 msgid "Interfaces"
11370 msgstr "Interfețe"
11372 #: oleview.rc:138
11373 msgid "Registry"
11374 msgstr "Registru"
11376 #: oleview.rc:139
11377 msgid "Implementation"
11378 msgstr "Implementare"
11380 #: oleview.rc:140
11381 msgid "Activation"
11382 msgstr "Activare"
11384 #: oleview.rc:142
11385 msgid "CoGetClassObject failed."
11386 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11388 #: oleview.rc:143
11389 msgid "Unknown error"
11390 msgstr "Eroare necunoscută"
11392 #: oleview.rc:146
11393 msgid "bytes"
11394 msgstr "octeți"
11396 #: oleview.rc:148
11397 #, fuzzy
11398 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11399 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11401 #: oleview.rc:149
11402 msgid "Inherited Interfaces"
11403 msgstr "Interfețe moștenite"
11405 #: oleview.rc:124
11406 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11407 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11409 #: oleview.rc:125
11410 msgid "Close window"
11411 msgstr "Închide fereastra"
11413 #: oleview.rc:126
11414 msgid "Group typeinfos by kind"
11415 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11417 #: progman.rc:30
11418 msgid "&New..."
11419 msgstr "&Nou..."
11421 #: progman.rc:31
11422 msgid "O&pen\tEnter"
11423 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11425 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11426 msgid "&Move...\tF7"
11427 msgstr "&Mutare...\tF7"
11429 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11430 msgid "&Copy...\tF8"
11431 msgstr "&Copiere...\tF8"
11433 #: progman.rc:35
11434 #, fuzzy
11435 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11436 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11438 #: progman.rc:37
11439 msgid "&Execute..."
11440 msgstr "&Executare..."
11442 #: progman.rc:39
11443 #, fuzzy
11444 msgid "E&xit Windows"
11445 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11447 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11448 msgid "&Options"
11449 msgstr "&Opțiuni"
11451 #: progman.rc:42
11452 msgid "&Arrange automatically"
11453 msgstr "&Aranjează automat"
11455 #: progman.rc:43
11456 msgid "&Minimize on run"
11457 msgstr "&Minimizează la execuție"
11459 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11460 msgid "&Save settings on exit"
11461 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11463 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11464 #, fuzzy
11465 msgid "&Windows"
11466 msgstr ""
11467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11468 "F&erestre\n"
11469 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11470 "&Ferestre"
11472 #: progman.rc:47
11473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11474 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11476 #: progman.rc:48
11477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11478 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11480 #: progman.rc:49
11481 msgid "&Arrange Icons"
11482 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11484 #: progman.rc:54
11485 #, fuzzy
11486 msgid "&About Program Manager"
11487 msgstr "Administrator programe"
11489 #: progman.rc:100
11490 msgid "Program &group"
11491 msgstr "&Grup programe"
11493 #: progman.rc:102
11494 msgid "&Program"
11495 msgstr "&Program"
11497 #: progman.rc:113
11498 msgid "Move Program"
11499 msgstr "Mutare program"
11501 #: progman.rc:115
11502 msgid "Move program:"
11503 msgstr "Mutare program:"
11505 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11506 msgid "From group:"
11507 msgstr "Din grupul:"
11509 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11510 msgid "&To group:"
11511 msgstr "În &grupul:"
11513 #: progman.rc:131
11514 msgid "Copy Program"
11515 msgstr "Copiere program"
11517 #: progman.rc:133
11518 msgid "Copy program:"
11519 msgstr "Copiere program:"
11521 #: progman.rc:149
11522 msgid "Program Group Attributes"
11523 msgstr "Atributele grupului de programe"
11525 #: progman.rc:153
11526 msgid "&Group file:"
11527 msgstr "Fișier &grup:"
11529 #: progman.rc:165
11530 msgid "Program Attributes"
11531 msgstr "Atributele programului"
11533 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11534 msgid "&Command line:"
11535 msgstr "Linie de &comandă:"
11537 #: progman.rc:171
11538 msgid "&Working directory:"
11539 msgstr "Director de &lucru:"
11541 #: progman.rc:173
11542 msgid "&Key combination:"
11543 msgstr "Com&binație de taste:"
11545 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11546 msgid "&Minimize at launch"
11547 msgstr "&Minimizează la lansare"
11549 #: progman.rc:180
11550 msgid "Change &icon..."
11551 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11553 #: progman.rc:189
11554 msgid "Change Icon"
11555 msgstr "Schimbare pictogramă"
11557 #: progman.rc:191
11558 msgid "&Filename:"
11559 msgstr "Nume de &fișier:"
11561 #: progman.rc:193
11562 msgid "Current &icon:"
11563 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11565 #: progman.rc:207
11566 msgid "Execute Program"
11567 msgstr "Executare program"
11569 #: progman.rc:60
11570 msgid "Program Manager"
11571 msgstr "Administrator programe"
11573 #: progman.rc:65
11574 msgid "Delete group `%s'?"
11575 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11577 #: progman.rc:66
11578 msgid "Delete program `%s'?"
11579 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11581 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11582 msgid "Not implemented"
11583 msgstr "Neimplementat"
11585 #: progman.rc:68
11586 msgid "Error reading `%s'."
11587 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11589 #: progman.rc:69
11590 msgid "Error writing `%s'."
11591 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11593 #: progman.rc:72
11594 msgid ""
11595 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11596 "Should it be tried further on?"
11597 msgstr ""
11598 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11599 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11601 #: progman.rc:74
11602 msgid "Help not available."
11603 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11605 #: progman.rc:75
11606 msgid "Unknown feature in %s"
11607 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11609 #: progman.rc:76
11610 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11611 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11613 #: progman.rc:77
11614 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11615 msgstr ""
11616 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11618 #: progman.rc:80
11619 msgid "Programs"
11620 msgstr "Programe"
11622 #: progman.rc:81
11623 msgid "Libraries (*.dll)"
11624 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11626 #: progman.rc:82
11627 msgid "Icon files"
11628 msgstr "Fișiere pictogramă"
11630 #: progman.rc:83
11631 msgid "Icons (*.ico)"
11632 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11634 #: reg.rc:27
11635 msgid ""
11636 "The syntax of this command is:\n"
11637 "\n"
11638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11639 "REG command /?\n"
11640 msgstr ""
11641 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11642 "\n"
11643 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11644 "REG comandă /?\n"
11646 #: reg.rc:28
11647 msgid ""
11648 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11649 "f]\n"
11650 msgstr ""
11651 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11652 "[/f]\n"
11654 #: reg.rc:29
11655 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11656 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11658 #: reg.rc:30
11659 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11660 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11662 #: reg.rc:31
11663 msgid "The operation completed successfully\n"
11664 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11666 #: reg.rc:32
11667 msgid "Error: Invalid key name\n"
11668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11670 #: reg.rc:33
11671 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11672 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11674 #: reg.rc:34
11675 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11676 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11678 #: reg.rc:35
11679 msgid ""
11680 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11681 msgstr ""
11682 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11684 #: regedit.rc:31
11685 msgid "&Registry"
11686 msgstr "&Registru"
11688 #: regedit.rc:33
11689 msgid "&Import Registry File..."
11690 msgstr "&Importare fișier registru..."
11692 #: regedit.rc:34
11693 msgid "&Export Registry File..."
11694 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11696 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11697 msgid "&Key"
11698 msgstr "Che&ie"
11700 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11701 msgid "&String Value"
11702 msgstr "&Valoare șir"
11704 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11705 msgid "&Binary Value"
11706 msgstr "Valoare &binară"
11708 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11709 msgid "&DWORD Value"
11710 msgstr "Valoare &DWORD"
11712 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11713 msgid "&Multi String Value"
11714 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11716 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11717 #, fuzzy
11718 msgid "&Expandable String Value"
11719 msgstr "&Valoare șir"
11721 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11722 msgid "&Rename\tF2"
11723 msgstr "&Redenumește\tF2"
11725 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11726 msgid "&Copy Key Name"
11727 msgstr "&Copiază numele cheii"
11729 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11730 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11731 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11733 #: regedit.rc:61
11734 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11735 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11737 #: regedit.rc:65
11738 msgid "Status &Bar"
11739 msgstr "&Bara de stare"
11741 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Sp&lit"
11744 msgstr ""
11745 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11746 "Sep&ară\n"
11747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11748 "Se&pară"
11750 #: regedit.rc:74
11751 msgid "&Remove Favorite..."
11752 msgstr "Elimina&re favorită..."
11754 #: regedit.rc:79
11755 msgid "&About Registry Editor"
11756 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11758 #: regedit.rc:88
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Modify Binary Data..."
11761 msgstr "Modifică date binare"
11763 #: regedit.rc:215
11764 msgid "Export registry"
11765 msgstr "Exportă registrul"
11767 #: regedit.rc:217
11768 msgid "S&elected branch:"
11769 msgstr "Ramura s&electată:"
11771 #: regedit.rc:226
11772 msgid "Find:"
11773 msgstr "Caută:"
11775 #: regedit.rc:228
11776 msgid "Find in:"
11777 msgstr "Caută în:"
11779 #: regedit.rc:229
11780 msgid "Keys"
11781 msgstr "Chei"
11783 #: regedit.rc:230
11784 msgid "Value names"
11785 msgstr "Nume valori"
11787 #: regedit.rc:231
11788 msgid "Value content"
11789 msgstr "Conținut valori"
11791 #: regedit.rc:232
11792 msgid "Whole string only"
11793 msgstr "Doar șirul întreg"
11795 #: regedit.rc:239
11796 msgid "Add Favorite"
11797 msgstr "Adăugare favorită"
11799 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11800 msgid "Name:"
11801 msgstr "Nume:"
11803 #: regedit.rc:250
11804 msgid "Remove Favorite"
11805 msgstr "Eliminare favorită"
11807 #: regedit.rc:261
11808 msgid "Edit String"
11809 msgstr "Editare șir"
11811 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11812 msgid "Value name:"
11813 msgstr "Nume valoare:"
11815 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11816 msgid "Value data:"
11817 msgstr "Date valoare:"
11819 #: regedit.rc:274
11820 msgid "Edit DWORD"
11821 msgstr "Editare DWORD"
11823 #: regedit.rc:281
11824 msgid "Base"
11825 msgstr "Bază"
11827 #: regedit.rc:282
11828 msgid "Hexadecimal"
11829 msgstr "Hexadecimal"
11831 #: regedit.rc:283
11832 msgid "Decimal"
11833 msgstr "Decimal"
11835 #: regedit.rc:290
11836 msgid "Edit Binary"
11837 msgstr "Editare binar"
11839 #: regedit.rc:303
11840 msgid "Edit Multi String"
11841 msgstr "Editare șir multiplu"
11843 #: regedit.rc:134
11844 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11845 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11847 #: regedit.rc:135
11848 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11849 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11851 #: regedit.rc:136
11852 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11853 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11855 #: regedit.rc:137
11856 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11857 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11859 #: regedit.rc:138
11860 msgid ""
11861 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11862 msgstr ""
11863 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11864 "registru"
11866 #: regedit.rc:139
11867 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11868 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11870 #: regedit.rc:124
11871 msgid "Data"
11872 msgstr "Date"
11874 #: regedit.rc:129
11875 msgid "Registry Editor"
11876 msgstr "Editor registru"
11878 #: regedit.rc:191
11879 msgid "Import Registry File"
11880 msgstr "Importă fișierul registru"
11882 #: regedit.rc:192
11883 msgid "Export Registry File"
11884 msgstr "Exportă fișierul registru"
11886 #: regedit.rc:193
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Registry files (*.reg)"
11889 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11891 #: regedit.rc:194
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11894 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11896 #: regedit.rc:201
11897 msgid "(Default)"
11898 msgstr "(Implicit)"
11900 #: regedit.rc:202
11901 msgid "(value not set)"
11902 msgstr "(valoare nestabilită)"
11904 #: regedit.rc:203
11905 msgid "(cannot display value)"
11906 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11908 #: regedit.rc:204
11909 msgid "(unknown %d)"
11910 msgstr "(%d necunoscut)"
11912 #: regedit.rc:160
11913 msgid "Quits the registry editor"
11914 msgstr "Închide editorul de registru"
11916 #: regedit.rc:161
11917 msgid "Adds keys to the favorites list"
11918 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11920 #: regedit.rc:162
11921 msgid "Removes keys from the favorites list"
11922 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11924 #: regedit.rc:163
11925 msgid "Shows or hides the status bar"
11926 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11928 #: regedit.rc:164
11929 msgid "Change position of split between two panes"
11930 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11932 #: regedit.rc:165
11933 msgid "Refreshes the window"
11934 msgstr "Actualizează fereastra"
11936 #: regedit.rc:166
11937 msgid "Deletes the selection"
11938 msgstr "Șterge selecția"
11940 #: regedit.rc:167
11941 msgid "Renames the selection"
11942 msgstr "Redenumește selecția"
11944 #: regedit.rc:168
11945 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11946 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11948 #: regedit.rc:169
11949 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11950 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11952 #: regedit.rc:170
11953 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11954 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11956 #: regedit.rc:144
11957 msgid "Modifies the value's data"
11958 msgstr "Modifică datele valorii"
11960 #: regedit.rc:145
11961 msgid "Adds a new key"
11962 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11964 #: regedit.rc:146
11965 msgid "Adds a new string value"
11966 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11968 #: regedit.rc:147
11969 msgid "Adds a new binary value"
11970 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11972 #: regedit.rc:148
11973 msgid "Adds a new double word value"
11974 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11976 #: regedit.rc:150
11977 msgid "Imports a text file into the registry"
11978 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11980 #: regedit.rc:152
11981 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11982 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11984 #: regedit.rc:153
11985 msgid "Prints all or part of the registry"
11986 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11988 #: regedit.rc:155
11989 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11990 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11992 #: regedit.rc:178
11993 msgid "Can't query value '%s'"
11994 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11996 #: regedit.rc:179
11997 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11998 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12000 #: regedit.rc:180
12001 msgid "Value is too big (%u)"
12002 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12004 #: regedit.rc:181
12005 msgid "Confirm Value Delete"
12006 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12008 #: regedit.rc:182
12009 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12010 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12012 #: regedit.rc:186
12013 msgid "Search string '%s' not found"
12014 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12016 #: regedit.rc:183
12017 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12018 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12020 #: regedit.rc:184
12021 msgid "New Key #%d"
12022 msgstr "Cheie nouă #%d"
12024 #: regedit.rc:185
12025 msgid "New Value #%d"
12026 msgstr "Valoare nouă #%d"
12028 #: regedit.rc:177
12029 msgid "Can't query key '%s'"
12030 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12032 #: regedit.rc:149
12033 msgid "Adds a new multi string value"
12034 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12036 #: regedit.rc:171
12037 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12038 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12040 #: start.rc:46
12041 #, fuzzy
12042 msgid ""
12043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12044 "with that suffix.\n"
12045 "Usage:\n"
12046 "start [options] program_filename [...]\n"
12047 "start [options] document_filename\n"
12048 "\n"
12049 "Options:\n"
12050 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12051 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12052 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12053 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12054 "code.\n"
12055 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12056 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12057 "/L           Show end-user license.\n"
12058 "/?           Display this help and exit.\n"
12059 "\n"
12060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12061 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12062 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12063 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12064 msgstr ""
12065 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12066 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12067 "Utilizare:\n"
12068 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12069 "start [opțiuni] cale_document\n"
12070 "\n"
12071 "Opțiuni:\n"
12072 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12073 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12074 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12075 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12076 "             cu codul său de ieșire.\n"
12077 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12078 "             windows explorer.\n"
12079 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12080 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12081 "\n"
12082 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12083 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12084 "L.\n"
12085 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12086 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12088 #: start.rc:64
12089 msgid ""
12090 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12091 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12092 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12093 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12094 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12095 "\n"
12096 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12097 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12098 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12099 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12100 "\n"
12101 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12102 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12103 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12104 "\n"
12105 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12106 msgstr ""
12107 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12108 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12109 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12110 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12111 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12112 "\n"
12113 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12114 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12115 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12116 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12117 "\n"
12118 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12119 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12120 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12121 "\n"
12122 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12124 #: start.rc:66
12125 msgid ""
12126 "Application could not be started, or no application associated with the "
12127 "specified file.\n"
12128 "ShellExecuteEx failed"
12129 msgstr ""
12130 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12131 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12133 #: start.rc:68
12134 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12135 msgstr ""
12136 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12137 "DOS."
12139 #: taskkill.rc:27
12140 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12141 msgstr ""
12143 #: taskkill.rc:28
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12146 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12148 #: taskkill.rc:29
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12151 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12153 #: taskkill.rc:30
12154 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12155 msgstr ""
12157 #: taskkill.rc:31
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12160 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12162 #: taskkill.rc:32
12163 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12164 msgstr ""
12166 #: taskkill.rc:33
12167 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12168 msgstr ""
12170 #: taskkill.rc:34
12171 msgid ""
12172 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12173 msgstr ""
12175 #: taskkill.rc:35
12176 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: taskkill.rc:36
12180 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: taskkill.rc:37
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12186 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12188 #: taskkill.rc:38
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12191 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12193 #: taskkill.rc:39
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12196 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12198 #: taskkill.rc:40
12199 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12200 msgstr ""
12202 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12203 msgid "&New Task (Run...)"
12204 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12206 #: taskmgr.rc:39
12207 msgid "E&xit Task Manager"
12208 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12210 #: taskmgr.rc:45
12211 msgid "&Minimize On Use"
12212 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12214 #: taskmgr.rc:47
12215 msgid "&Hide When Minimized"
12216 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12218 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12219 msgid "&Show 16-bit tasks"
12220 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12222 #: taskmgr.rc:54
12223 msgid "&Refresh Now"
12224 msgstr "Actua&lizează acum"
12226 #: taskmgr.rc:55
12227 msgid "&Update Speed"
12228 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12230 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12231 msgid "&High"
12232 msgstr "Înal&tă"
12234 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12235 msgid "&Normal"
12236 msgstr "&Normală"
12238 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12239 msgid "&Low"
12240 msgstr "&Scăzută"
12242 #: taskmgr.rc:61
12243 msgid "&Paused"
12244 msgstr "&Pauzat"
12246 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12247 msgid "&Select Columns..."
12248 msgstr "&Selectare coloane..."
12250 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12251 msgid "&CPU History"
12252 msgstr "Istoric pro&cesor"
12254 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12255 msgid "&One Graph, All CPUs"
12256 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12258 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12259 msgid "One Graph &Per CPU"
12260 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12262 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12263 msgid "&Show Kernel Times"
12264 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12266 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12267 msgid "Tile &Horizontally"
12268 msgstr "Mozaic &orizontal"
12270 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12271 msgid "Tile &Vertically"
12272 msgstr "Mozaic &vertical"
12274 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12275 msgid "&Minimize"
12276 msgstr "&Minimizează"
12278 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12279 msgid "&Cascade"
12280 msgstr "&Cascadă"
12282 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12283 msgid "&Bring To Front"
12284 msgstr "Vizi&bil mereu"
12286 #: taskmgr.rc:90
12287 msgid "&About Task Manager"
12288 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12290 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12291 msgid "&Switch To"
12292 msgstr "C&omută la"
12294 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12295 msgid "&End Task"
12296 msgstr "T&ermină sarcina"
12298 #: taskmgr.rc:130
12299 msgid "&Go To Process"
12300 msgstr "Salt &la proces"
12302 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12303 msgid "&End Process"
12304 msgstr "T&ermină procesul"
12306 #: taskmgr.rc:150
12307 msgid "End Process &Tree"
12308 msgstr "&Termină arborele procesului"
12310 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12311 msgid "&Debug"
12312 msgstr "&Depanează"
12314 #: taskmgr.rc:154
12315 msgid "Set &Priority"
12316 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12318 #: taskmgr.rc:156
12319 msgid "&Realtime"
12320 msgstr "Timp &real"
12322 #: taskmgr.rc:160
12323 #, fuzzy
12324 msgid "&Above Normal"
12325 msgstr "Peste norm&al"
12327 #: taskmgr.rc:164
12328 #, fuzzy
12329 msgid "&Below Normal"
12330 msgstr "Su&b normal"
12332 #: taskmgr.rc:169
12333 msgid "Set &Affinity..."
12334 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12336 #: taskmgr.rc:170
12337 msgid "Edit Debug &Channels..."
12338 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12340 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12341 msgid "Task Manager"
12342 msgstr "Administratorul de sarcini"
12344 #: taskmgr.rc:355
12345 msgid "&New Task..."
12346 msgstr "Sarcină &nouă..."
12348 #: taskmgr.rc:368
12349 msgid "&Show processes from all users"
12350 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12352 #: taskmgr.rc:376
12353 #, fuzzy
12354 msgid "CPU usage"
12355 msgstr "Utilizare procesor"
12357 #: taskmgr.rc:377
12358 #, fuzzy
12359 msgid "MEM usage"
12360 msgstr "Utilizare memorie"
12362 #: taskmgr.rc:378
12363 msgid "Totals"
12364 msgstr "Totaluri"
12366 #: taskmgr.rc:379
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Commit charge (K)"
12369 msgstr "Commit Charge (K)"
12371 #: taskmgr.rc:380
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Physical memory (K)"
12374 msgstr "Memorie fizică (K)"
12376 #: taskmgr.rc:381
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Kernel memory (K)"
12379 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12381 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12382 msgid "Handles"
12383 msgstr "Handle-uri"
12385 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12386 msgid "Threads"
12387 msgstr "Thread-uri"
12389 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12390 msgid "Processes"
12391 msgstr "Procese"
12393 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12394 msgid "Total"
12395 msgstr "Total"
12397 #: taskmgr.rc:392
12398 msgid "Limit"
12399 msgstr "Limită"
12401 #: taskmgr.rc:393
12402 msgid "Peak"
12403 msgstr "Vârf"
12405 #: taskmgr.rc:402
12406 msgid "System Cache"
12407 msgstr "Cache sistem"
12409 #: taskmgr.rc:410
12410 msgid "Paged"
12411 msgstr "Paginată"
12413 #: taskmgr.rc:411
12414 msgid "Nonpaged"
12415 msgstr "Nepaginată"
12417 #: taskmgr.rc:418
12418 #, fuzzy
12419 msgid "CPU usage history"
12420 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12422 #: taskmgr.rc:419
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Memory usage history"
12425 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12427 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12428 msgid "Debug Channels"
12429 msgstr "Canale de depanare"
12431 #: taskmgr.rc:443
12432 msgid "Processor Affinity"
12433 msgstr "Afinitate procesor"
12435 #: taskmgr.rc:448
12436 msgid ""
12437 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12438 "allowed to execute on."
12439 msgstr ""
12440 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12441 "executarea procesului."
12443 #: taskmgr.rc:450
12444 msgid "CPU 0"
12445 msgstr "CPU 0"
12447 #: taskmgr.rc:452
12448 msgid "CPU 1"
12449 msgstr "CPU 1"
12451 #: taskmgr.rc:454
12452 msgid "CPU 2"
12453 msgstr "CPU 2"
12455 #: taskmgr.rc:456
12456 msgid "CPU 3"
12457 msgstr "CPU 3"
12459 #: taskmgr.rc:458
12460 msgid "CPU 4"
12461 msgstr "CPU 4"
12463 #: taskmgr.rc:460
12464 msgid "CPU 5"
12465 msgstr "CPU 5"
12467 #: taskmgr.rc:462
12468 msgid "CPU 6"
12469 msgstr "CPU 6"
12471 #: taskmgr.rc:464
12472 msgid "CPU 7"
12473 msgstr "CPU 7"
12475 #: taskmgr.rc:466
12476 msgid "CPU 8"
12477 msgstr "CPU 8"
12479 #: taskmgr.rc:468
12480 msgid "CPU 9"
12481 msgstr "CPU 9"
12483 #: taskmgr.rc:470
12484 msgid "CPU 10"
12485 msgstr "CPU 10"
12487 #: taskmgr.rc:472
12488 msgid "CPU 11"
12489 msgstr "CPU 11"
12491 #: taskmgr.rc:474
12492 msgid "CPU 12"
12493 msgstr "CPU 12"
12495 #: taskmgr.rc:476
12496 msgid "CPU 13"
12497 msgstr "CPU 13"
12499 #: taskmgr.rc:478
12500 msgid "CPU 14"
12501 msgstr "CPU 14"
12503 #: taskmgr.rc:480
12504 msgid "CPU 15"
12505 msgstr "CPU 15"
12507 #: taskmgr.rc:482
12508 msgid "CPU 16"
12509 msgstr "CPU 16"
12511 #: taskmgr.rc:484
12512 msgid "CPU 17"
12513 msgstr "CPU 17"
12515 #: taskmgr.rc:486
12516 msgid "CPU 18"
12517 msgstr "CPU 18"
12519 #: taskmgr.rc:488
12520 msgid "CPU 19"
12521 msgstr "CPU 19"
12523 #: taskmgr.rc:490
12524 msgid "CPU 20"
12525 msgstr "CPU 20"
12527 #: taskmgr.rc:492
12528 msgid "CPU 21"
12529 msgstr "CPU 21"
12531 #: taskmgr.rc:494
12532 msgid "CPU 22"
12533 msgstr "CPU 22"
12535 #: taskmgr.rc:496
12536 msgid "CPU 23"
12537 msgstr "CPU 23"
12539 #: taskmgr.rc:498
12540 msgid "CPU 24"
12541 msgstr "CPU 24"
12543 #: taskmgr.rc:500
12544 msgid "CPU 25"
12545 msgstr "CPU 25"
12547 #: taskmgr.rc:502
12548 msgid "CPU 26"
12549 msgstr "CPU 26"
12551 #: taskmgr.rc:504
12552 msgid "CPU 27"
12553 msgstr "CPU 27"
12555 #: taskmgr.rc:506
12556 msgid "CPU 28"
12557 msgstr "CPU 28"
12559 #: taskmgr.rc:508
12560 msgid "CPU 29"
12561 msgstr "CPU 29"
12563 #: taskmgr.rc:510
12564 msgid "CPU 30"
12565 msgstr "CPU 30"
12567 #: taskmgr.rc:512
12568 msgid "CPU 31"
12569 msgstr "CPU 31"
12571 #: taskmgr.rc:518
12572 msgid "Select Columns"
12573 msgstr "Selectare coloane"
12575 #: taskmgr.rc:523
12576 msgid ""
12577 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12578 msgstr ""
12579 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12580 "sarcini."
12582 #: taskmgr.rc:525
12583 msgid "&Image Name"
12584 msgstr "Nume &imagine"
12586 #: taskmgr.rc:527
12587 msgid "&PID (Process Identifier)"
12588 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12590 #: taskmgr.rc:529
12591 msgid "&CPU Usage"
12592 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12594 #: taskmgr.rc:531
12595 msgid "CPU Tim&e"
12596 msgstr "Timp proc&esor"
12598 #: taskmgr.rc:533
12599 msgid "&Memory Usage"
12600 msgstr "Utilizare &memorie"
12602 #: taskmgr.rc:535
12603 msgid "Memory Usage &Delta"
12604 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12606 #: taskmgr.rc:537
12607 msgid "Pea&k Memory Usage"
12608 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12610 #: taskmgr.rc:539
12611 msgid "Page &Faults"
12612 msgstr "Defecte pagini"
12614 #: taskmgr.rc:541
12615 msgid "&USER Objects"
12616 msgstr "Obiecte &USER"
12618 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12619 msgid "I/O Reads"
12620 msgstr "Citiri I/O"
12622 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12623 msgid "I/O Read Bytes"
12624 msgstr "Octeți citire I/O"
12626 #: taskmgr.rc:547
12627 msgid "&Session ID"
12628 msgstr "ID &sesiune"
12630 #: taskmgr.rc:549
12631 msgid "User &Name"
12632 msgstr "&Nume utilizator"
12634 #: taskmgr.rc:551
12635 msgid "Page F&aults Delta"
12636 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12638 #: taskmgr.rc:553
12639 msgid "&Virtual Memory Size"
12640 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12642 #: taskmgr.rc:555
12643 msgid "Pa&ged Pool"
12644 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12646 #: taskmgr.rc:557
12647 msgid "N&on-paged Pool"
12648 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12650 #: taskmgr.rc:559
12651 msgid "Base P&riority"
12652 msgstr "P&rioritate de bază"
12654 #: taskmgr.rc:561
12655 msgid "&Handle Count"
12656 msgstr "Număr de &handle-uri"
12658 #: taskmgr.rc:563
12659 msgid "&Thread Count"
12660 msgstr "Număr &thread"
12662 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12663 msgid "GDI Objects"
12664 msgstr "Obiecte GDI"
12666 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12667 msgid "I/O Writes"
12668 msgstr "Scrieri I/O"
12670 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12671 msgid "I/O Write Bytes"
12672 msgstr "Octeți scriere I/O"
12674 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12675 msgid "I/O Other"
12676 msgstr "Alte I/O"
12678 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12679 msgid "I/O Other Bytes"
12680 msgstr "Octeți alte I/O"
12682 #: taskmgr.rc:182
12683 msgid "Create New Task"
12684 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12686 #: taskmgr.rc:187
12687 msgid "Runs a new program"
12688 msgstr "Execută un program nou"
12690 #: taskmgr.rc:188
12691 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12692 msgstr ""
12693 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12694 "minimizat"
12696 #: taskmgr.rc:190
12697 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12698 msgstr ""
12699 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12700 "SwitchTo"
12702 #: taskmgr.rc:191
12703 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12704 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12706 #: taskmgr.rc:192
12707 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12708 msgstr ""
12709 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12710 "viteza de actualizare stabilită"
12712 #: taskmgr.rc:193
12713 msgid "Displays tasks by using large icons"
12714 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12716 #: taskmgr.rc:194
12717 msgid "Displays tasks by using small icons"
12718 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12720 #: taskmgr.rc:195
12721 msgid "Displays information about each task"
12722 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12724 #: taskmgr.rc:196
12725 msgid "Updates the display twice per second"
12726 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12728 #: taskmgr.rc:197
12729 msgid "Updates the display every two seconds"
12730 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12732 #: taskmgr.rc:198
12733 msgid "Updates the display every four seconds"
12734 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12736 #: taskmgr.rc:203
12737 msgid "Does not automatically update"
12738 msgstr "Nu se actualizează automat"
12740 #: taskmgr.rc:205
12741 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12742 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12744 #: taskmgr.rc:206
12745 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12746 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12748 #: taskmgr.rc:207
12749 msgid "Minimizes the windows"
12750 msgstr "Minimizează ferestrele"
12752 #: taskmgr.rc:208
12753 msgid "Maximizes the windows"
12754 msgstr "Maximizează ferestrele"
12756 #: taskmgr.rc:209
12757 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12758 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12760 #: taskmgr.rc:210
12761 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12762 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12764 #: taskmgr.rc:211
12765 msgid "Displays Task Manager help topics"
12766 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12768 #: taskmgr.rc:212
12769 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12770 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12772 #: taskmgr.rc:213
12773 msgid "Exits the Task Manager application"
12774 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12776 #: taskmgr.rc:215
12777 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12778 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12780 #: taskmgr.rc:216
12781 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12782 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12784 #: taskmgr.rc:217
12785 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12786 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12788 #: taskmgr.rc:219
12789 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12790 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12792 #: taskmgr.rc:220
12793 msgid "Each CPU has its own history graph"
12794 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12796 #: taskmgr.rc:222
12797 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12798 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12800 #: taskmgr.rc:227
12801 msgid "Tells the selected tasks to close"
12802 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12804 #: taskmgr.rc:228
12805 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12806 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12808 #: taskmgr.rc:229
12809 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12810 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12812 #: taskmgr.rc:230
12813 msgid "Removes the process from the system"
12814 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12816 #: taskmgr.rc:232
12817 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12818 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12820 #: taskmgr.rc:233
12821 msgid "Attaches the debugger to this process"
12822 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12824 #: taskmgr.rc:235
12825 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12826 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12828 #: taskmgr.rc:237
12829 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12832 #: taskmgr.rc:238
12833 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12834 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12836 #: taskmgr.rc:240
12837 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12838 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12840 #: taskmgr.rc:242
12841 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12842 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12844 #: taskmgr.rc:244
12845 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12846 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12848 #: taskmgr.rc:245
12849 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12850 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12852 #: taskmgr.rc:247
12853 msgid "Controls Debug Channels"
12854 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12856 #: taskmgr.rc:264
12857 msgid "Performance"
12858 msgstr "Funcționare"
12860 #: taskmgr.rc:265
12861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12862 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12864 #: taskmgr.rc:266
12865 msgid "Processes: %d"
12866 msgstr "Procese: %d"
12868 #: taskmgr.rc:267
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12871 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12873 #: taskmgr.rc:272
12874 msgid "Image Name"
12875 msgstr "Nume imagine"
12877 #: taskmgr.rc:273
12878 msgid "PID"
12879 msgstr "PID"
12881 #: taskmgr.rc:274
12882 msgid "CPU"
12883 msgstr "Procesor"
12885 #: taskmgr.rc:275
12886 msgid "CPU Time"
12887 msgstr "Timp procesor"
12889 #: taskmgr.rc:276
12890 msgid "Mem Usage"
12891 msgstr "Utilizare memorie"
12893 #: taskmgr.rc:277
12894 msgid "Mem Delta"
12895 msgstr "Delta memorie"
12897 #: taskmgr.rc:278
12898 msgid "Peak Mem Usage"
12899 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12901 #: taskmgr.rc:279
12902 msgid "Page Faults"
12903 msgstr "Defecte pagini"
12905 #: taskmgr.rc:280
12906 msgid "USER Objects"
12907 msgstr "Obiecte USER"
12909 #: taskmgr.rc:283
12910 msgid "Session ID"
12911 msgstr "ID sesiune"
12913 #: taskmgr.rc:284
12914 msgid "Username"
12915 msgstr "Nume utilizator"
12917 #: taskmgr.rc:285
12918 msgid "PF Delta"
12919 msgstr "Delta defecte pagini"
12921 #: taskmgr.rc:286
12922 msgid "VM Size"
12923 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12925 #: taskmgr.rc:287
12926 msgid "Paged Pool"
12927 msgstr "Rezervă paginată"
12929 #: taskmgr.rc:288
12930 msgid "NP Pool"
12931 msgstr "Rezervă nepaginată"
12933 #: taskmgr.rc:289
12934 msgid "Base Pri"
12935 msgstr "Prioritate de bază"
12937 #: taskmgr.rc:301
12938 msgid "Task Manager Warning"
12939 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12941 #: taskmgr.rc:304
12942 msgid ""
12943 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12944 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12945 "sure you want to change the priority class?"
12946 msgstr ""
12947 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12948 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12949 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12951 #: taskmgr.rc:305
12952 msgid "Unable to Change Priority"
12953 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12955 #: taskmgr.rc:310
12956 msgid ""
12957 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12958 "results including loss of data and system instability. The\n"
12959 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12960 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12961 "terminate the process?"
12962 msgstr ""
12963 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12964 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12965 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12966 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12967 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12969 #: taskmgr.rc:311
12970 msgid "Unable to Terminate Process"
12971 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12973 #: taskmgr.rc:313
12974 msgid ""
12975 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12976 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12977 msgstr ""
12978 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12979 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12981 #: taskmgr.rc:314
12982 msgid "Unable to Debug Process"
12983 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12985 #: taskmgr.rc:315
12986 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12987 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12989 #: taskmgr.rc:316
12990 msgid "Invalid Option"
12991 msgstr "Opțiune nevalidă"
12993 #: taskmgr.rc:317
12994 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12995 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12997 #: taskmgr.rc:322
12998 msgid "System Idle Process"
12999 msgstr "Procese inactive în sistem"
13001 #: taskmgr.rc:323
13002 msgid "Not Responding"
13003 msgstr "Nu răspunde"
13005 #: taskmgr.rc:324
13006 msgid "Running"
13007 msgstr "În curs de execuție"
13009 #: taskmgr.rc:325
13010 msgid "Task"
13011 msgstr "Sarcină"
13013 #: taskmgr.rc:328
13014 msgid "Fixme"
13015 msgstr "Fixme"
13017 #: taskmgr.rc:329
13018 msgid "Err"
13019 msgstr "Err"
13021 #: taskmgr.rc:330
13022 msgid "Warn"
13023 msgstr "Warn"
13025 #: taskmgr.rc:331
13026 msgid "Trace"
13027 msgstr "Trace"
13029 #: uninstaller.rc:26
13030 msgid "Wine Application Uninstaller"
13031 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13033 #: uninstaller.rc:27
13034 msgid ""
13035 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13036 "executable.\n"
13037 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13038 msgstr ""
13039 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13040 "executabil.\n"
13041 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13043 #: view.rc:33
13044 msgid "&Pan"
13045 msgstr "&Plasare"
13047 #: view.rc:35
13048 msgid "&Scale to Window"
13049 msgstr "&Scalează la fereastră"
13051 #: view.rc:37
13052 msgid "&Left"
13053 msgstr "&Stânga"
13055 #: view.rc:38
13056 msgid "&Right"
13057 msgstr "D&reapta"
13059 #: view.rc:46
13060 msgid "Regular Metafile Viewer"
13061 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13063 #: wineboot.rc:28
13064 msgid "Waiting for Program"
13065 msgstr "Așteptare program"
13067 #: wineboot.rc:32
13068 msgid "Terminate Process"
13069 msgstr "Termină procesul"
13071 #: wineboot.rc:33
13072 msgid ""
13073 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13074 "responding.\n"
13075 "\n"
13076 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13077 msgstr ""
13078 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13079 "\n"
13080 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13082 #: wineboot.rc:39
13083 msgid "Wine"
13084 msgstr "Wine"
13086 #: wineboot.rc:43
13087 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13088 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13090 #: winecfg.rc:138
13091 msgid ""
13092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13093 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13094 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13095 "option) any later version."
13096 msgstr ""
13097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13098 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13099 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13100 "option) any later version."
13102 #: winecfg.rc:140
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Windows registration information"
13105 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13107 #: winecfg.rc:141
13108 msgid "&Owner:"
13109 msgstr "&Deținătorul:"
13111 #: winecfg.rc:143
13112 msgid "Organi&zation:"
13113 msgstr "Organi&zația:"
13115 #: winecfg.rc:151
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Application settings"
13118 msgstr " Setări pentru aplicații "
13120 #: winecfg.rc:152
13121 msgid ""
13122 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13123 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13124 "or per-application settings in those tabs as well."
13125 msgstr ""
13126 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13127 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13128 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13129 "aplicație în această subfereastră."
13131 #: winecfg.rc:156
13132 msgid "&Add application..."
13133 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13135 #: winecfg.rc:157
13136 msgid "&Remove application"
13137 msgstr "&Șterge aplicația"
13139 #: winecfg.rc:158
13140 msgid "&Windows Version:"
13141 msgstr "Versiunea &Windows:"
13143 #: winecfg.rc:166
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Window settings"
13146 msgstr " Setări de fereastră "
13148 #: winecfg.rc:167
13149 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13150 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13152 #: winecfg.rc:168
13153 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13154 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13156 #: winecfg.rc:169
13157 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13158 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13160 #: winecfg.rc:170
13161 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13162 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13164 #: winecfg.rc:172
13165 msgid "Desktop &size:"
13166 msgstr "Mărime ecran:"
13168 #: winecfg.rc:177
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Direct3D"
13171 msgstr " Direct3D "
13173 #: winecfg.rc:178
13174 msgid "&Vertex Shader Support: "
13175 msgstr "Suport de vertex shader: "
13177 #: winecfg.rc:180
13178 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13179 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13181 #: winecfg.rc:182
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Screen resolution"
13184 msgstr " Rezoluție ecran "
13186 #: winecfg.rc:186
13187 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13188 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13190 #: winecfg.rc:193
13191 #, fuzzy
13192 msgid "DLL overrides"
13193 msgstr " Suprascrieri DLL "
13195 #: winecfg.rc:194
13196 msgid ""
13197 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13198 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13199 "application)."
13200 msgstr ""
13201 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13202 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13204 #: winecfg.rc:196
13205 msgid "&New override for library:"
13206 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13208 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13209 msgid "&Add"
13210 msgstr "&Adaugă"
13212 #: winecfg.rc:199
13213 msgid "Existing &overrides:"
13214 msgstr "Suprascrieri existente:"
13216 #: winecfg.rc:201
13217 msgid "&Edit..."
13218 msgstr "&Editează"
13220 #: winecfg.rc:207
13221 msgid "Edit Override"
13222 msgstr "Editează suprascrierea"
13224 #: winecfg.rc:210
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Load order"
13227 msgstr " Ordinea de încărcare "
13229 #: winecfg.rc:211
13230 msgid "&Builtin (Wine)"
13231 msgstr "&Builtin (Wine)"
13233 #: winecfg.rc:212
13234 msgid "&Native (Windows)"
13235 msgstr "&Native (Windows)"
13237 #: winecfg.rc:213
13238 msgid "Bui&ltin then Native"
13239 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13241 #: winecfg.rc:214
13242 msgid "Nati&ve then Builtin"
13243 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13245 #: winecfg.rc:215
13246 msgid "&Disable"
13247 msgstr "&Dezactivează"
13249 #: winecfg.rc:222
13250 msgid "Select Drive Letter"
13251 msgstr "Selecția literei de disc"
13253 #: winecfg.rc:234
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Drive mappings"
13256 msgstr " Mapare de discuri "
13258 #: winecfg.rc:235
13259 msgid ""
13260 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13261 "edited."
13262 msgstr ""
13263 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13264 "fi schimbată."
13266 #: winecfg.rc:238
13267 msgid "&Add..."
13268 msgstr "&Adaugă"
13270 #: winecfg.rc:240
13271 msgid "Auto&detect"
13272 msgstr "&Detectează"
13274 #: winecfg.rc:243
13275 msgid "&Path:"
13276 msgstr "&Calea:"
13278 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13279 msgid "Show &Advanced"
13280 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13282 #: winecfg.rc:251
13283 msgid "De&vice:"
13284 msgstr "De&vice:"
13286 #: winecfg.rc:253
13287 msgid "Bro&wse..."
13288 msgstr "Navighează"
13290 #: winecfg.rc:255
13291 msgid "&Label:"
13292 msgstr "&Etichetă:"
13294 #: winecfg.rc:257
13295 msgid "S&erial:"
13296 msgstr "N&umăr de serie:"
13298 #: winecfg.rc:260
13299 msgid "Show &dot files"
13300 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13302 #: winecfg.rc:267
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Driver diagnostics"
13305 msgstr " Driver Diagnostics "
13307 #: winecfg.rc:269
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Defaults"
13310 msgstr " Defaults "
13312 #: winecfg.rc:270
13313 msgid "Output device:"
13314 msgstr "Output device:"
13316 #: winecfg.rc:271
13317 msgid "Voice output device:"
13318 msgstr "Voice output device:"
13320 #: winecfg.rc:272
13321 msgid "Input device:"
13322 msgstr "Input device:"
13324 #: winecfg.rc:273
13325 msgid "Voice input device:"
13326 msgstr "Voice input device:"
13328 #: winecfg.rc:278
13329 msgid "&Test Sound"
13330 msgstr "&Testează sunetul"
13332 #: winecfg.rc:285
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Appearance"
13335 msgstr " Aspect "
13337 #: winecfg.rc:286
13338 msgid "&Theme:"
13339 msgstr "Tematică:"
13341 #: winecfg.rc:288
13342 msgid "&Install theme..."
13343 msgstr "Instalează o tematică"
13345 #: winecfg.rc:293
13346 msgid "It&em:"
13347 msgstr "Element:"
13349 #: winecfg.rc:295
13350 msgid "C&olor:"
13351 msgstr "Culoare:"
13353 #: winecfg.rc:301
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Folders"
13356 msgstr "Dosarul de sistem"
13358 #: winecfg.rc:304
13359 msgid "&Link to:"
13360 msgstr "Leagă la:"
13362 #: winecfg.rc:31
13363 msgid "Libraries"
13364 msgstr "Librării"
13366 #: winecfg.rc:32
13367 msgid "Drives"
13368 msgstr "Dispozitive"
13370 #: winecfg.rc:33
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Select the Unix target directory, please."
13373 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13375 #: winecfg.rc:34
13376 msgid "Hide &Advanced"
13377 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13379 #: winecfg.rc:36
13380 msgid "(No Theme)"
13381 msgstr "(Fără tematică)"
13383 #: winecfg.rc:37
13384 msgid "Graphics"
13385 msgstr "Grafică"
13387 #: winecfg.rc:38
13388 msgid "Desktop Integration"
13389 msgstr "Integrare ecran"
13391 #: winecfg.rc:39
13392 msgid "Audio"
13393 msgstr "Audio"
13395 #: winecfg.rc:40
13396 msgid "About"
13397 msgstr "Despre"
13399 #: winecfg.rc:41
13400 msgid "Wine configuration"
13401 msgstr "Setări Wine"
13403 #: winecfg.rc:43
13404 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13405 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13407 #: winecfg.rc:44
13408 msgid "Select a theme file"
13409 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13411 #: winecfg.rc:45
13412 msgid "Folder"
13413 msgstr "Dosarul de sistem"
13415 #: winecfg.rc:46
13416 msgid "Links to"
13417 msgstr "Legat la"
13419 #: winecfg.rc:42
13420 msgid "Wine configuration for %s"
13421 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13423 #: winecfg.rc:87
13424 msgid "Selected driver: %s"
13425 msgstr ""
13427 #: winecfg.rc:88
13428 #, fuzzy
13429 msgid "(None)"
13430 msgstr ""
13431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13432 "Fără\n"
13433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13434 "Niciuna"
13436 #: winecfg.rc:89
13437 msgid "Audio test failed!"
13438 msgstr ""
13440 #: winecfg.rc:91
13441 #, fuzzy
13442 msgid "(System default)"
13443 msgstr "Calea de sistem"
13445 #: winecfg.rc:51
13446 msgid ""
13447 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13448 "Are you sure you want to do this?"
13449 msgstr ""
13450 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13451 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13453 #: winecfg.rc:52
13454 msgid "Warning: system library"
13455 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13457 #: winecfg.rc:53
13458 msgid "native"
13459 msgstr ""
13461 #: winecfg.rc:54
13462 msgid "builtin"
13463 msgstr ""
13465 #: winecfg.rc:55
13466 msgid "native, builtin"
13467 msgstr ""
13469 #: winecfg.rc:56
13470 msgid "builtin, native"
13471 msgstr ""
13473 #: winecfg.rc:57
13474 msgid "disabled"
13475 msgstr "dezactivat"
13477 #: winecfg.rc:58
13478 msgid "Default Settings"
13479 msgstr "Setări implicite"
13481 #: winecfg.rc:59
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13484 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13486 #: winecfg.rc:60
13487 msgid "Use global settings"
13488 msgstr "Folosește setările globale"
13490 #: winecfg.rc:61
13491 msgid "Select an executable file"
13492 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13494 #: winecfg.rc:66
13495 msgid "Hardware"
13496 msgstr "Hardware"
13498 #: winecfg.rc:67
13499 #, fuzzy
13500 msgctxt "vertex shader mode"
13501 msgid "None"
13502 msgstr ""
13503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13504 "Fără\n"
13505 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13506 "Niciuna"
13508 #: winecfg.rc:72
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Autodetect..."
13511 msgstr "Detectează automat"
13513 #: winecfg.rc:73
13514 msgid "Local hard disk"
13515 msgstr "Hard disk local"
13517 #: winecfg.rc:74
13518 msgid "Network share"
13519 msgstr "Resursă din rețea"
13521 #: winecfg.rc:75
13522 msgid "Floppy disk"
13523 msgstr "Dischetă"
13525 #: winecfg.rc:76
13526 msgid "CD-ROM"
13527 msgstr "CD-ROM"
13529 #: winecfg.rc:77
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "You cannot add any more drives.\n"
13533 "\n"
13534 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13535 msgstr ""
13536 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13537 "\n"
13538 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13539 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13541 #: winecfg.rc:78
13542 msgid "System drive"
13543 msgstr "Unitate de sistem"
13545 #: winecfg.rc:79
13546 msgid ""
13547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13548 "\n"
13549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13550 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13551 msgstr ""
13552 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13553 "\n"
13554 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13555 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13556 "unitatea C!"
13558 #: winecfg.rc:80
13559 #, fuzzy
13560 msgctxt "Drive letter"
13561 msgid "Letter"
13562 msgstr "Litera"
13564 #: winecfg.rc:81
13565 msgid "Drive Mapping"
13566 msgstr "Mapare disc"
13568 #: winecfg.rc:82
13569 msgid ""
13570 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13571 "\n"
13572 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13573 msgstr ""
13574 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13575 "\n"
13576 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13578 #: winecfg.rc:96
13579 msgid "Controls Background"
13580 msgstr "Fundal controale"
13582 #: winecfg.rc:97
13583 msgid "Controls Text"
13584 msgstr "Text controale"
13586 #: winecfg.rc:99
13587 msgid "Menu Background"
13588 msgstr "Fundal meniu"
13590 #: winecfg.rc:100
13591 msgid "Menu Text"
13592 msgstr "Text meniu"
13594 #: winecfg.rc:101
13595 msgid "Scrollbar"
13596 msgstr "Bare de defilare"
13598 #: winecfg.rc:102
13599 msgid "Selection Background"
13600 msgstr "Fundal selecție"
13602 #: winecfg.rc:103
13603 msgid "Selection Text"
13604 msgstr "Text selecție"
13606 #: winecfg.rc:104
13607 msgid "ToolTip Background"
13608 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13610 #: winecfg.rc:105
13611 msgid "ToolTip Text"
13612 msgstr "Text baloane de ajutor"
13614 #: winecfg.rc:106
13615 msgid "Window Background"
13616 msgstr "Fundal fereastră"
13618 #: winecfg.rc:107
13619 msgid "Window Text"
13620 msgstr "Text fereastră"
13622 #: winecfg.rc:108
13623 msgid "Active Title Bar"
13624 msgstr "Bară de titlu activă"
13626 #: winecfg.rc:109
13627 msgid "Active Title Text"
13628 msgstr "Text bară de titlu activă"
13630 #: winecfg.rc:110
13631 msgid "Inactive Title Bar"
13632 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13634 #: winecfg.rc:111
13635 msgid "Inactive Title Text"
13636 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13638 #: winecfg.rc:112
13639 msgid "Message Box Text"
13640 msgstr "Text casetă de mesaje"
13642 #: winecfg.rc:113
13643 msgid "Application Workspace"
13644 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13646 #: winecfg.rc:114
13647 msgid "Window Frame"
13648 msgstr "Cadru de fereastră"
13650 #: winecfg.rc:115
13651 msgid "Active Border"
13652 msgstr "Margini active"
13654 #: winecfg.rc:116
13655 msgid "Inactive Border"
13656 msgstr "Margini inactive"
13658 #: winecfg.rc:117
13659 msgid "Controls Shadow"
13660 msgstr "Umbră pentru controale"
13662 #: winecfg.rc:118
13663 msgid "Gray Text"
13664 msgstr "Text gri"
13666 #: winecfg.rc:119
13667 msgid "Controls Highlight"
13668 msgstr "Evidențiere controale"
13670 #: winecfg.rc:120
13671 msgid "Controls Dark Shadow"
13672 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13674 #: winecfg.rc:121
13675 msgid "Controls Light"
13676 msgstr "Lumină pentru controale"
13678 #: winecfg.rc:122
13679 msgid "Controls Alternate Background"
13680 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13682 #: winecfg.rc:123
13683 msgid "Hot Tracked Item"
13684 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13686 #: winecfg.rc:124
13687 msgid "Active Title Bar Gradient"
13688 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13690 #: winecfg.rc:125
13691 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13692 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13694 #: winecfg.rc:126
13695 msgid "Menu Highlight"
13696 msgstr "Evidențiere meniu"
13698 #: winecfg.rc:127
13699 msgid "Menu Bar"
13700 msgstr "Bară de meniu"
13702 #: wineconsole.rc:57
13703 msgid " Options "
13704 msgstr " Opțiuni "
13706 #: wineconsole.rc:60
13707 msgid "Cursor size"
13708 msgstr "Dimensiune cursor"
13710 #: wineconsole.rc:61
13711 msgid "&Small"
13712 msgstr "M&ic"
13714 #: wineconsole.rc:62
13715 msgid "&Medium"
13716 msgstr "&Mediu"
13718 #: wineconsole.rc:63
13719 msgid "&Large"
13720 msgstr "M&are"
13722 #: wineconsole.rc:65
13723 msgid "Control"
13724 msgstr "Control"
13726 #: wineconsole.rc:66
13727 msgid "Popup menu"
13728 msgstr "Meniu popup"
13730 #: wineconsole.rc:67
13731 msgid "&Control"
13732 msgstr "&Control"
13734 #: wineconsole.rc:68
13735 msgid "S&hift"
13736 msgstr "S&hift"
13738 #: wineconsole.rc:69
13739 msgid "Quick edit"
13740 msgstr "Editare rapidă"
13742 #: wineconsole.rc:70
13743 msgid "&enable"
13744 msgstr "activ&ează"
13746 #: wineconsole.rc:72
13747 msgid "Command history"
13748 msgstr "Istoric comenzi"
13750 #: wineconsole.rc:73
13751 msgid "&Number of recalled commands :"
13752 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13754 #: wineconsole.rc:76
13755 msgid "&Remove doubles"
13756 msgstr "Elimină dublu&rile"
13758 #: wineconsole.rc:81
13759 msgid " Font "
13760 msgstr " Font "
13762 #: wineconsole.rc:84
13763 msgid "&Font"
13764 msgstr "&Font"
13766 #: wineconsole.rc:86
13767 msgid "&Color"
13768 msgstr "&Culoare"
13770 #: wineconsole.rc:97
13771 msgid " Configuration "
13772 msgstr " Configurație "
13774 #: wineconsole.rc:100
13775 msgid "Buffer zone"
13776 msgstr "Zonă tampon"
13778 #: wineconsole.rc:101
13779 msgid "&Width :"
13780 msgstr "Lăți&me :"
13782 #: wineconsole.rc:104
13783 msgid "&Height :"
13784 msgstr "Î&nălțime :"
13786 #: wineconsole.rc:108
13787 msgid "Window size"
13788 msgstr "Dimensiune fereastră"
13790 #: wineconsole.rc:109
13791 msgid "W&idth :"
13792 msgstr "Lăț&ime :"
13794 #: wineconsole.rc:112
13795 msgid "H&eight :"
13796 msgstr "Înălțim&e :"
13798 #: wineconsole.rc:116
13799 msgid "End of program"
13800 msgstr "Sfârșitul programului"
13802 #: wineconsole.rc:117
13803 msgid "&Close console"
13804 msgstr "În&chide consola"
13806 #: wineconsole.rc:119
13807 msgid "Edition"
13808 msgstr "Ediție"
13810 #: wineconsole.rc:125
13811 msgid "Console parameters"
13812 msgstr "Parametrii consolei"
13814 #: wineconsole.rc:128
13815 msgid "Retain these settings for later sessions"
13816 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13818 #: wineconsole.rc:129
13819 msgid "Modify only current session"
13820 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13822 #: wineconsole.rc:26
13823 msgid "Set &Defaults"
13824 msgstr "Setări &implicite"
13826 #: wineconsole.rc:28
13827 msgid "&Mark"
13828 msgstr "&Marchează"
13830 #: wineconsole.rc:31
13831 msgid "&Select all"
13832 msgstr "&Selectează tot"
13834 #: wineconsole.rc:32
13835 msgid "Sc&roll"
13836 msgstr "De&rulează"
13838 #: wineconsole.rc:33
13839 msgid "S&earch"
13840 msgstr "Cau&tă"
13842 #: wineconsole.rc:36
13843 msgid "Setup - Default settings"
13844 msgstr "Configurație implicită"
13846 #: wineconsole.rc:37
13847 msgid "Setup - Current settings"
13848 msgstr "Configurație curentă"
13850 #: wineconsole.rc:38
13851 msgid "Configuration error"
13852 msgstr "Eroare de configurare"
13854 #: wineconsole.rc:39
13855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13856 msgstr ""
13857 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13858 "cea a ferestrei"
13860 #: wineconsole.rc:34
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13863 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13865 #: wineconsole.rc:35
13866 msgid "This is a test"
13867 msgstr "Acesta este un test"
13869 #: wineconsole.rc:41
13870 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13871 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13873 #: wineconsole.rc:42
13874 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13875 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13877 #: wineconsole.rc:43
13878 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13879 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13881 #: wineconsole.rc:44
13882 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13883 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13885 #: wineconsole.rc:45
13886 msgid ""
13887 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13888 "The command is invalid.\n"
13889 msgstr ""
13890 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13891 "Comanda nu este validă.\n"
13893 #: wineconsole.rc:47
13894 msgid ""
13895 "\n"
13896 "Usage:\n"
13897 "  wineconsole [options] <command>\n"
13898 "\n"
13899 "Options:\n"
13900 msgstr ""
13901 "\n"
13902 "Utilizare:\n"
13903 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13904 "\n"
13905 "Opțiuni:\n"
13907 #: wineconsole.rc:49
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13911 "will\n"
13912 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13913 "console.\n"
13914 msgstr ""
13915 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13916 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13917 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13919 #: wineconsole.rc:50
13920 #, fuzzy
13921 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13922 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13924 #: wineconsole.rc:51
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "\n"
13928 "Example:\n"
13929 "  wineconsole cmd\n"
13930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13931 "\n"
13932 msgstr ""
13933 "\n"
13934 "Exemplu:\n"
13935 "  wineconsole cmd\n"
13936 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13937 "\n"
13939 #: winedbg.rc:42
13940 msgid "Program Error"
13941 msgstr "Eroare de program"
13943 #: winedbg.rc:47
13944 msgid ""
13945 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13946 "sorry for the inconvenience."
13947 msgstr ""
13948 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13949 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13951 #: winedbg.rc:53
13952 #, fuzzy
13953 msgid ""
13954 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13955 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13956 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13957 "\n"
13958 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13959 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13960 msgstr ""
13961 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13962 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13963 "aplicații.\n"
13964 "\n"
13965 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13966 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13968 #: winedbg.rc:35
13969 msgid "Wine program crash"
13970 msgstr "Avarie program Wine"
13972 #: winedbg.rc:36
13973 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13974 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13976 #: winedbg.rc:37
13977 msgid "(unidentified)"
13978 msgstr "(neidentificat)"
13980 #: winefile.rc:26
13981 msgid "&Open\tEnter"
13982 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13984 #: winefile.rc:30
13985 msgid "Re&name..."
13986 msgstr "Rede&numire..."
13988 #: winefile.rc:31
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13991 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13993 #: winefile.rc:33
13994 msgid "&Run..."
13995 msgstr "E&xecutare..."
13997 #: winefile.rc:35
13998 msgid "Cr&eate Directory..."
13999 msgstr "Cr&eare director..."
14001 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
14002 #, fuzzy
14003 msgid "E&xit\tAlt+X"
14004 msgstr ""
14005 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14006 "&Ieşire\tAlt+X\n"
14007 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14008 "Înc&hideAlt+X"
14010 #: winefile.rc:44
14011 msgid "&Disk"
14012 msgstr "&Disc"
14014 #: winefile.rc:45
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Connect &Network Drive..."
14017 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
14019 #: winefile.rc:46
14020 msgid "&Disconnect Network Drive"
14021 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14023 #: winefile.rc:52
14024 msgid "&Name"
14025 msgstr "&Nume"
14027 #: winefile.rc:53
14028 msgid "&All File Details"
14029 msgstr "To&ate detaliile "
14031 #: winefile.rc:55
14032 msgid "&Sort by Name"
14033 msgstr "&Sortează după nume"
14035 #: winefile.rc:56
14036 msgid "Sort &by Type"
14037 msgstr "Sortează după &tip"
14039 #: winefile.rc:57
14040 msgid "Sort by Si&ze"
14041 msgstr "Sortează după &mărime"
14043 #: winefile.rc:58
14044 msgid "Sort by &Date"
14045 msgstr "Sortează după &dată"
14047 #: winefile.rc:60
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Filter by&..."
14050 msgstr "Filtrare după &..."
14052 #: winefile.rc:67
14053 msgid "&Drivebar"
14054 msgstr "Bara &de unitate"
14056 #: winefile.rc:70
14057 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14058 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14060 #: winefile.rc:77
14061 msgid "New &Window"
14062 msgstr "&Fereastră nouă"
14064 #: winefile.rc:78
14065 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14066 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14068 #: winefile.rc:80
14069 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14070 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14072 #: winefile.rc:87
14073 #, fuzzy
14074 msgid "&About Wine File Manager"
14075 msgstr "Administrator Wine File"
14077 #: winefile.rc:128
14078 msgid "Select destination"
14079 msgstr "Selectare destinație"
14081 #: winefile.rc:141
14082 msgid "By File Type"
14083 msgstr "După tipul de fișier"
14085 #: winefile.rc:146
14086 #, fuzzy
14087 msgid "File type"
14088 msgstr "Tip fișier"
14090 #: winefile.rc:147
14091 msgid "&Directories"
14092 msgstr "&Directoare"
14094 #: winefile.rc:149
14095 msgid "&Programs"
14096 msgstr "&Programe"
14098 #: winefile.rc:151
14099 msgid "Docu&ments"
14100 msgstr "Docu&mente"
14102 #: winefile.rc:153
14103 msgid "&Other files"
14104 msgstr "&Alte fișiere"
14106 #: winefile.rc:155
14107 msgid "Show Hidden/&System Files"
14108 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14110 #: winefile.rc:166
14111 msgid "&File Name:"
14112 msgstr "Nume &fișier:"
14114 #: winefile.rc:168
14115 msgid "Full &Path:"
14116 msgstr "Calea com&pletă:"
14118 #: winefile.rc:170
14119 msgid "Last Change:"
14120 msgstr "Ultima modificare:"
14122 #: winefile.rc:174
14123 msgid "Cop&yright:"
14124 msgstr "Drep&t de autor:"
14126 #: winefile.rc:176
14127 msgid "Size:"
14128 msgstr "Dimensiune:"
14130 #: winefile.rc:180
14131 msgid "H&idden"
14132 msgstr "Ascu&ns"
14134 #: winefile.rc:181
14135 msgid "&Archive"
14136 msgstr "&Arhivă"
14138 #: winefile.rc:182
14139 msgid "&System"
14140 msgstr "&Sistem"
14142 #: winefile.rc:183
14143 msgid "&Compressed"
14144 msgstr "&Comprimat"
14146 #: winefile.rc:184
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Version information"
14149 msgstr "Informații despre &versiune"
14151 #: winefile.rc:93
14152 msgid "Applying font settings"
14153 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14155 #: winefile.rc:94
14156 msgid "Error while selecting new font."
14157 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14159 #: winefile.rc:99
14160 msgid "Wine File Manager"
14161 msgstr "Administrator Wine File"
14163 #: winefile.rc:101
14164 msgid "root fs"
14165 msgstr "director rădăcină"
14167 #: winefile.rc:102
14168 msgid "unixfs"
14169 msgstr "director unix"
14171 #: winefile.rc:104
14172 msgid "Shell"
14173 msgstr "Shell"
14175 #: winefile.rc:105
14176 msgid "Not yet implemented"
14177 msgstr "Neimplementat încă"
14179 #: winefile.rc:112
14180 msgid "CDate"
14181 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14183 #: winefile.rc:113
14184 msgid "ADate"
14185 msgstr "Ultima accesare"
14187 #: winefile.rc:114
14188 msgid "MDate"
14189 msgstr "Ultima modificare"
14191 #: winefile.rc:115
14192 msgid "Index/Inode"
14193 msgstr "Index/Inode"
14195 #: winefile.rc:120
14196 #, fuzzy
14197 msgid "%1 of %2 free"
14198 msgstr "%s din %s liber"
14200 #: winefile.rc:121
14201 msgctxt "unit kilobyte"
14202 msgid "kB"
14203 msgstr ""
14205 #: winefile.rc:122
14206 msgctxt "unit megabyte"
14207 msgid "MB"
14208 msgstr ""
14210 #: winefile.rc:123
14211 msgctxt "unit gigabyte"
14212 msgid "GB"
14213 msgstr ""
14215 #: winemine.rc:34
14216 msgid "&Game"
14217 msgstr ""
14219 #: winemine.rc:35
14220 msgid "&New\tF2"
14221 msgstr "&Nou\tF2"
14223 #: winemine.rc:37
14224 msgid "Question &Marks"
14225 msgstr ""
14227 #: winemine.rc:39
14228 msgid "&Beginner"
14229 msgstr "&Începător"
14231 #: winemine.rc:40
14232 msgid "&Advanced"
14233 msgstr "&Avansat"
14235 #: winemine.rc:41
14236 msgid "&Expert"
14237 msgstr "&Expert"
14239 #: winemine.rc:42
14240 msgid "&Custom..."
14241 msgstr "&Personalizat"
14243 #: winemine.rc:44
14244 #, fuzzy
14245 msgid "&Fastest Times"
14246 msgstr "&Scoruri maxime"
14248 #: winemine.rc:49
14249 #, fuzzy
14250 msgid "&About WineMine"
14251 msgstr "Des&pre Wine"
14253 #: winemine.rc:56
14254 msgid "Fastest Times"
14255 msgstr "Scoruri maxime"
14257 #: winemine.rc:58
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Fastest times"
14260 msgstr "Scoruri maxime"
14262 #: winemine.rc:59
14263 msgid "Beginner"
14264 msgstr "&Începător"
14266 #: winemine.rc:60
14267 msgid "Advanced"
14268 msgstr "Avansat"
14270 #: winemine.rc:61
14271 msgid "Expert"
14272 msgstr "Expert"
14274 #: winemine.rc:74
14275 msgid "Congratulations!"
14276 msgstr "Felicitări!"
14278 #: winemine.rc:76
14279 msgid "Please enter your name"
14280 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14282 #: winemine.rc:84
14283 msgid "Custom Game"
14284 msgstr "Joc personalizat"
14286 #: winemine.rc:86
14287 msgid "Rows"
14288 msgstr "Linii"
14290 #: winemine.rc:87
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Columns"
14293 msgstr "&Coloană"
14295 #: winemine.rc:88
14296 msgid "Mines"
14297 msgstr "Mine"
14299 #: winemine.rc:27
14300 msgid "WineMine"
14301 msgstr "WineMine"
14303 #: winemine.rc:28
14304 msgid "Nobody"
14305 msgstr "Nimeni"
14307 #: winemine.rc:29
14308 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14309 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14311 #: winhlp32.rc:32
14312 msgid "Printer &setup..."
14313 msgstr "&Setare imprimantă"
14315 #: winhlp32.rc:39
14316 msgid "&Annotate..."
14317 msgstr "&Adnotează..."
14319 #: winhlp32.rc:41
14320 msgid "&Bookmark"
14321 msgstr "&Se&mn de carte"
14323 #: winhlp32.rc:42
14324 msgid "&Define..."
14325 msgstr "&Definește..."
14327 #: winhlp32.rc:45
14328 msgid "History"
14329 msgstr "Istorie"
14331 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14332 msgid "Small"
14333 msgstr "Mic"
14335 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14336 msgid "Normal"
14337 msgstr "Normal"
14339 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14340 msgid "Large"
14341 msgstr "Mare"
14343 #: winhlp32.rc:54
14344 #, fuzzy
14345 msgid "&Help on help\tF1"
14346 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14348 #: winhlp32.rc:55
14349 msgid "Always on &top"
14350 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14352 #: winhlp32.rc:56
14353 msgid "&About Wine Help"
14354 msgstr "&Informații..."
14356 #: winhlp32.rc:64
14357 msgid "Annotation..."
14358 msgstr "Adnotare..."
14360 #: winhlp32.rc:65
14361 msgid "Copy"
14362 msgstr "Copiază"
14364 #: winhlp32.rc:97
14365 msgid "Index"
14366 msgstr "Index"
14368 #: winhlp32.rc:105
14369 msgid "Search"
14370 msgstr "Căutare"
14372 #: winhlp32.rc:107
14373 msgid "Not implemented yet"
14374 msgstr "Încă neimplementată"
14376 #: winhlp32.rc:78
14377 msgid "Wine Help"
14378 msgstr "Ajutor Wine"
14380 #: winhlp32.rc:83
14381 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14382 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14384 #: winhlp32.rc:85
14385 msgid "Summary"
14386 msgstr "Rezumat"
14388 #: winhlp32.rc:84
14389 msgid "&Index"
14390 msgstr "&Index"
14392 #: winhlp32.rc:88
14393 msgid "Help files (*.hlp)"
14394 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14396 #: winhlp32.rc:89
14397 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14398 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14400 #: winhlp32.rc:90
14401 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14402 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14404 #: winhlp32.rc:91
14405 msgid "Help topics: "
14406 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14408 #: wordpad.rc:28
14409 msgid "&New...\tCtrl+N"
14410 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14412 #: wordpad.rc:42
14413 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14414 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14416 #: wordpad.rc:47
14417 msgid "&Clear\tDEL"
14418 msgstr "&Curăță\tDEL"
14420 #: wordpad.rc:48
14421 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14422 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14424 #: wordpad.rc:51
14425 msgid "Find &next\tF3"
14426 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14428 #: wordpad.rc:54
14429 msgid "Read-&only"
14430 msgstr "D&oar citire"
14432 #: wordpad.rc:55
14433 msgid "&Modified"
14434 msgstr "&Modificat"
14436 #: wordpad.rc:57
14437 msgid "E&xtras"
14438 msgstr "S&uplimente"
14440 #: wordpad.rc:59
14441 msgid "Selection &info"
14442 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14444 #: wordpad.rc:60
14445 msgid "Character &format"
14446 msgstr "&Format caracter"
14448 #: wordpad.rc:61
14449 msgid "&Def. char format"
14450 msgstr "For&mat caracter implicit"
14452 #: wordpad.rc:62
14453 msgid "Paragrap&h format"
14454 msgstr "Format &paragraf"
14456 #: wordpad.rc:63
14457 msgid "&Get text"
14458 msgstr "Extra&ge textul"
14460 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14461 msgid "&Formatbar"
14462 msgstr "Bara de &format"
14464 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14465 msgid "&Ruler"
14466 msgstr "&Riglă"
14468 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14469 msgid "&Statusbar"
14470 msgstr "Bară de &stare"
14472 #: wordpad.rc:75
14473 msgid "&Insert"
14474 msgstr "&Inserare"
14476 #: wordpad.rc:77
14477 msgid "&Date and time..."
14478 msgstr "&Data și ora..."
14480 #: wordpad.rc:79
14481 msgid "F&ormat"
14482 msgstr "F&ormat"
14484 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14485 msgid "&Bullet points"
14486 msgstr "Punct &bulină"
14488 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14489 msgid "&Paragraph..."
14490 msgstr "&Paragraf..."
14492 #: wordpad.rc:84
14493 msgid "&Tabs..."
14494 msgstr "&Taburi..."
14496 #: wordpad.rc:85
14497 msgid "Backgroun&d"
14498 msgstr "Fun&dal"
14500 #: wordpad.rc:87
14501 msgid "&System\tCtrl+1"
14502 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14504 #: wordpad.rc:88
14505 #, fuzzy
14506 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14507 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14509 #: wordpad.rc:93
14510 msgid "&About Wine Wordpad"
14511 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14513 #: wordpad.rc:130
14514 msgid "Automatic"
14515 msgstr ""
14517 #: wordpad.rc:199
14518 msgid "Date and time"
14519 msgstr "Data și ora"
14521 #: wordpad.rc:202
14522 msgid "Available formats"
14523 msgstr "Formate disponibile"
14525 #: wordpad.rc:213
14526 msgid "New document type"
14527 msgstr "Nou tip de document"
14529 #: wordpad.rc:221
14530 msgid "Paragraph format"
14531 msgstr "Format paragraf"
14533 #: wordpad.rc:224
14534 msgid "Indentation"
14535 msgstr "Indentare"
14537 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14538 msgid "Left"
14539 msgstr "Stânga"
14541 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14542 msgid "Right"
14543 msgstr "Dreapta"
14545 #: wordpad.rc:229
14546 msgid "First line"
14547 msgstr "Primul rând"
14549 #: wordpad.rc:231
14550 msgid "Alignment"
14551 msgstr "Aliniere"
14553 #: wordpad.rc:239
14554 msgid "Tabs"
14555 msgstr "Taburi"
14557 #: wordpad.rc:242
14558 msgid "Tab stops"
14559 msgstr "Spațiere tab"
14561 #: wordpad.rc:248
14562 msgid "Remove al&l"
14563 msgstr "E&limină tot"
14565 #: wordpad.rc:256
14566 msgid "Line wrapping"
14567 msgstr "Despărțire rânduri"
14569 #: wordpad.rc:257
14570 msgid "&No line wrapping"
14571 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14573 #: wordpad.rc:258
14574 msgid "Wrap text by the &window border"
14575 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14577 #: wordpad.rc:259
14578 msgid "Wrap text by the &margin"
14579 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14581 #: wordpad.rc:260
14582 msgid "Toolbars"
14583 msgstr "Bare de unelte"
14585 #: wordpad.rc:136
14586 msgid "All documents (*.*)"
14587 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14589 #: wordpad.rc:137
14590 msgid "Text documents (*.txt)"
14591 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14593 #: wordpad.rc:138
14594 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14595 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14597 #: wordpad.rc:139
14598 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14599 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14601 #: wordpad.rc:140
14602 msgid "Rich text document"
14603 msgstr "Document text îmbogățit"
14605 #: wordpad.rc:141
14606 msgid "Text document"
14607 msgstr "Document text"
14609 #: wordpad.rc:142
14610 msgid "Unicode text document"
14611 msgstr "Document text unicode"
14613 #: wordpad.rc:143
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Printer files (*.prn)"
14616 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14618 #: wordpad.rc:150
14619 msgid "Center"
14620 msgstr "Centru"
14622 #: wordpad.rc:156
14623 msgid "Text"
14624 msgstr "Text"
14626 #: wordpad.rc:157
14627 msgid "Rich text"
14628 msgstr "Text îmbogățit"
14630 #: wordpad.rc:163
14631 msgid "Next page"
14632 msgstr "Pagina următoare"
14634 #: wordpad.rc:164
14635 msgid "Previous page"
14636 msgstr "Pagina precedentă"
14638 #: wordpad.rc:165
14639 msgid "Two pages"
14640 msgstr "Două pagini"
14642 #: wordpad.rc:166
14643 msgid "One page"
14644 msgstr "O pagină"
14646 #: wordpad.rc:167
14647 msgid "Zoom in"
14648 msgstr "Mărește"
14650 #: wordpad.rc:168
14651 msgid "Zoom out"
14652 msgstr "Micșorează"
14654 #: wordpad.rc:170
14655 msgid "Page"
14656 msgstr "Pagină"
14658 #: wordpad.rc:171
14659 msgid "Pages"
14660 msgstr "Pagini"
14662 #: wordpad.rc:172
14663 #, fuzzy
14664 msgctxt "unit: centimeter"
14665 msgid "cm"
14666 msgstr "cm"
14668 #: wordpad.rc:173
14669 #, fuzzy
14670 msgctxt "unit: inch"
14671 msgid "in"
14672 msgstr "in"
14674 #: wordpad.rc:174
14675 msgid "inch"
14676 msgstr "țol"
14678 #: wordpad.rc:175
14679 #, fuzzy
14680 msgctxt "unit: point"
14681 msgid "pt"
14682 msgstr "pt"
14684 #: wordpad.rc:180
14685 msgid "Document"
14686 msgstr "Document"
14688 #: wordpad.rc:181
14689 msgid "Save changes to '%s'?"
14690 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14692 #: wordpad.rc:182
14693 msgid "Finished searching the document."
14694 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14696 #: wordpad.rc:183
14697 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14698 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14700 #: wordpad.rc:184
14701 msgid ""
14702 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14703 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14704 msgstr ""
14705 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14706 "Sigur doriți să continuați?"
14708 #: wordpad.rc:187
14709 msgid "Invalid number format"
14710 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14712 #: wordpad.rc:188
14713 msgid "OLE storage documents are not supported"
14714 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14716 #: wordpad.rc:189
14717 msgid "Could not save the file."
14718 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14720 #: wordpad.rc:190
14721 msgid "You do not have access to save the file."
14722 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14724 #: wordpad.rc:191
14725 msgid "Could not open the file."
14726 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14728 #: wordpad.rc:192
14729 msgid "You do not have access to open the file."
14730 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14732 #: wordpad.rc:193
14733 msgid "Printing not implemented"
14734 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14736 #: wordpad.rc:194
14737 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14738 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14740 #: write.rc:27
14741 msgid "Starting Wordpad failed"
14742 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14744 #: xcopy.rc:27
14745 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14746 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14748 #: xcopy.rc:28
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14751 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14753 #: xcopy.rc:29
14754 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14755 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14757 #: xcopy.rc:30
14758 #, fuzzy
14759 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14760 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14762 #: xcopy.rc:31
14763 #, fuzzy
14764 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14765 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14767 #: xcopy.rc:34
14768 #, fuzzy
14769 msgid ""
14770 "Is '%1' a filename or directory\n"
14771 "on the target?\n"
14772 "(F - File, D - Directory)\n"
14773 msgstr ""
14774 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14775 "din destinație?\n"
14776 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14778 #: xcopy.rc:35
14779 #, fuzzy
14780 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14781 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14783 #: xcopy.rc:36
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14786 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14788 #: xcopy.rc:37
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14791 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14793 #: xcopy.rc:39
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14796 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14798 #: xcopy.rc:43
14799 msgctxt "File key"
14800 msgid "F"
14801 msgstr "F"
14803 #: xcopy.rc:44
14804 msgctxt "Directory key"
14805 msgid "D"
14806 msgstr "D"
14808 #: xcopy.rc:77
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14812 "\n"
14813 "Syntax:\n"
14814 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14815 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14816 "\n"
14817 "Where:\n"
14818 "\n"
14819 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14820 "\tmore files.\n"
14821 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14822 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14823 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14824 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14825 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14826 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14827 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14828 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14829 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14830 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14831 "[/N]  Copy using short names.\n"
14832 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14833 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14834 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14835 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14836 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14837 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14838 "\tarchive attribute.\n"
14839 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14840 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14841 "\t\tthan source.\n"
14842 "\n"
14843 msgstr ""
14844 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14845 "\n"
14846 "Sintaxă:\n"
14847 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14848 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14849 "\n"
14850 "Cu:\n"
14851 "\n"
14852 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14853 "\tmai multe fișiere\n"
14854 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14855 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14856 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14857 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14858 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14859 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14860 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14861 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14862 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14863 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14864 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14865 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14866 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14867 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14868 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14869 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14870 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14871 "\tapoi atributul\n"
14872 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14873 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14874 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14875 "\t\tsursă\n"
14876 "\n"