1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1745 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 msgctxt "table of contents"
2083 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2087 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2089 msgstr "I&mprimir..."
2091 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2099 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2123 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2127 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2136 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2142 msgctxt "table of contents"
2148 msgstr "Sincronizar"
2150 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2154 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2158 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2159 msgid "Cinepak Video codec"
2160 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2162 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2163 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2168 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2172 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2176 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2180 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2182 msgstr "Guardar &como..."
2185 msgid "Print &format..."
2186 msgstr "&Formato de impresión..."
2190 msgstr "&Imprimir..."
2192 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2194 msgid "Print previe&w"
2195 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2197 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2206 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2211 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2212 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2218 msgstr "&Barra de herramientas"
2221 msgid "&Standard bar"
2222 msgstr "Barra &estándar"
2225 msgid "&Address bar"
2226 msgstr "Barra de &direcciones"
2228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2234 msgid "&Add to Favorites..."
2236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2237 "&Añadir a Favoritos...\n"
2238 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2239 "&Añadir a favoritos"
2241 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2242 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2243 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2249 msgid "&About Internet Explorer"
2250 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2276 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2281 msgid "&Current page"
2282 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2286 msgid "&Default page"
2287 msgstr "(Por defecto)"
2295 msgid " Browsing history "
2296 msgstr "Historial de comandos"
2299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2303 msgid "Delete &files..."
2308 msgid "&Settings..."
2312 msgid "Delete browsing history"
2317 "Temporary internet files\n"
2318 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2324 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2325 "preferences and login information."
2331 "List of websites you have accessed."
2337 "Usernames and other information you have entered into forms."
2343 "Saved passwords you have entered into forms."
2346 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2347 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2348 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2371 msgid " Certificates "
2372 msgstr "Propiedades de &celda"
2376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2377 "certificate authorities and publishers."
2382 msgid "Certificates..."
2383 msgstr "Propiedades de &celda"
2387 msgid "Publishers..."
2391 msgid "Internet Settings"
2395 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2400 msgid "Security settings for zone: "
2402 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2403 "&Guardar configuración al salir\n"
2404 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2405 "&Guardar opciones al salir"
2410 msgstr "Personalizar"
2433 msgid "Error converting object to primitive type"
2434 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2437 msgid "Invalid procedure call or argument"
2438 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2441 msgid "Subscript out of range"
2445 msgid "Automation server can't create object"
2446 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2449 msgid "Object doesn't support this property or method"
2450 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2454 msgid "Object doesn't support this action"
2455 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2458 msgid "Argument not optional"
2459 msgstr "Argumento no opcional"
2462 msgid "Syntax error"
2463 msgstr "Error de sintaxis"
2466 msgid "Expected ';'"
2467 msgstr "Esperado ';'"
2470 msgid "Expected '('"
2471 msgstr "Esperado '('"
2474 msgid "Expected ')'"
2475 msgstr "Esperado ')'"
2478 msgid "Unterminated string constant"
2479 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2482 msgid "Conditional compilation is turned off"
2486 msgid "Number expected"
2487 msgstr "Numero esperado"
2490 msgid "Function expected"
2491 msgstr "Función esperada"
2494 msgid "'[object]' is not a date object"
2495 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2498 msgid "Object expected"
2499 msgstr "Objeto esperado"
2502 msgid "Illegal assignment"
2503 msgstr "Asignación ilegal"
2506 msgid "'|' is undefined"
2507 msgstr "'|' no está definido"
2510 msgid "Boolean object expected"
2511 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2515 msgid "VBArray object expected"
2516 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2519 msgid "JScript object expected"
2520 msgstr "Objeto JScript esperado"
2523 msgid "Syntax error in regular expression"
2524 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2528 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2532 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2533 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2536 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2537 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2540 msgid "Array object expected"
2541 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2550 msgid "Invalid function\n"
2551 msgstr "Sintaxis inválida"
2555 msgid "File not found\n"
2556 msgstr "Archivo no encontrado"
2560 msgid "Path not found\n"
2561 msgstr "ruta %s no encontrada"
2564 msgid "Too many open files\n"
2568 msgid "Access denied\n"
2573 msgid "Invalid handle\n"
2574 msgstr "Sintaxis inválida"
2578 msgid "Memory trashed\n"
2579 msgstr "Monitor de &memoria"
2583 msgid "Not enough memory\n"
2584 msgstr "Sin memoria."
2588 msgid "Invalid block\n"
2589 msgstr "Sintaxis inválida"
2592 msgid "Bad environment\n"
2596 msgid "Bad format\n"
2601 msgid "Invalid access\n"
2602 msgstr "Sintaxis inválida"
2606 msgid "Invalid data\n"
2607 msgstr "Sintaxis inválida"
2611 msgid "Out of memory\n"
2612 msgstr "Sin memoria."
2616 msgid "Invalid drive\n"
2617 msgstr "Sintaxis inválida"
2621 msgid "Can't delete current directory\n"
2622 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2625 msgid "Not same device\n"
2629 msgid "No more files\n"
2633 msgid "Write protected\n"
2645 msgid "Bad command\n"
2651 msgstr "Error de sintaxis\n"
2654 msgid "Bad length\n"
2657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2659 msgid "Seek error\n"
2660 msgstr "Error de sintaxis\n"
2663 msgid "Not DOS disk\n"
2668 msgid "Sector not found\n"
2669 msgstr "Archivo no encontrado"
2673 msgid "Out of paper\n"
2674 msgstr "Sin papel; "
2678 msgid "Write fault\n"
2680 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2682 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2687 msgid "Read fault\n"
2689 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2691 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2695 msgid "General failure\n"
2700 msgid "Sharing violation\n"
2701 msgstr "Violación de nomenclatura"
2705 msgid "Lock violation\n"
2709 msgid "Wrong disk\n"
2713 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2718 msgid "End of file\n"
2719 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2721 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2726 msgid "Request not supported\n"
2730 msgid "Remote machine not listening\n"
2734 msgid "Duplicate network name\n"
2738 msgid "Bad network path\n"
2743 msgid "Network busy\n"
2744 msgstr "Compartición de red"
2748 msgid "Device does not exist\n"
2749 msgstr "El archivo no existe"
2752 msgid "Too many commands\n"
2756 msgid "Adaptor hardware error\n"
2760 msgid "Bad network response\n"
2765 msgid "Unexpected network error\n"
2766 msgstr "Error externo indefinido."
2769 msgid "Bad remote adaptor\n"
2773 msgid "Print queue full\n"
2777 msgid "No spool space\n"
2782 msgid "Print canceled\n"
2783 msgstr "Cancelado por el usuario"
2787 msgid "Network name deleted\n"
2788 msgstr "Fecha de borrado"
2791 msgid "Network access denied\n"
2795 msgid "Bad device type\n"
2800 msgid "Bad network name\n"
2801 msgstr "Compartición de red"
2804 msgid "Too many network names\n"
2808 msgid "Too many network sessions\n"
2813 msgid "Sharing paused\n"
2814 msgstr "Valor de c&adena"
2817 msgid "Request not accepted\n"
2821 msgid "Redirector paused\n"
2826 msgid "File exists\n"
2827 msgstr "El archivo no existe"
2830 msgid "Cannot create\n"
2834 msgid "Int24 failure\n"
2838 msgid "Out of structures\n"
2843 msgid "Already assigned\n"
2846 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2848 msgid "Invalid password\n"
2849 msgstr "Sintaxis inválida"
2853 msgid "Invalid parameter\n"
2854 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2858 msgid "Net write fault\n"
2859 msgstr "Por &defecto"
2862 msgid "No process slots\n"
2866 msgid "Too many semaphores\n"
2870 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2874 msgid "Semaphore is set\n"
2878 msgid "Too many semaphore requests\n"
2882 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2886 msgid "Semaphore owner died\n"
2890 msgid "Semaphore user limit\n"
2895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2896 msgstr "inserte el disco %s"
2899 msgid "Drive locked\n"
2903 msgid "Broken pipe\n"
2908 msgid "Open failed\n"
2909 msgstr "Abrir archivo"
2912 msgid "Buffer overflow\n"
2916 msgid "No more search handles\n"
2921 msgid "Invalid target handle\n"
2922 msgstr "Credenciales inválidos"
2926 msgid "Invalid IOCTL\n"
2927 msgstr "Sintaxis inválida"
2930 msgid "Invalid verify switch\n"
2934 msgid "Bad driver level\n"
2939 msgid "Call not implemented\n"
2941 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2943 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2944 "Aún no implementado"
2947 msgid "Semaphore timeout\n"
2952 msgid "Insufficient buffer\n"
2953 msgstr "Insuficientes permisos"
2957 msgid "Invalid name\n"
2958 msgstr "Sintaxis inválida"
2962 msgid "Invalid level\n"
2963 msgstr "Credenciales inválidos"
2966 msgid "No volume label\n"
2971 msgid "Module not found\n"
2972 msgstr "Archivo no encontrado"
2976 msgid "Procedure not found\n"
2977 msgstr "PATH no encontrado\n"
2980 msgid "No children to wait for\n"
2984 msgid "Child process has not completed\n"
2988 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2992 msgid "Negative seek\n"
2996 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3000 msgid "Drive is already JOINed\n"
3004 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3008 msgid "Drive is not JOINed\n"
3012 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3016 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3020 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3024 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3028 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3033 msgid "Drive is busy\n"
3038 msgid "Same drive\n"
3039 msgstr "Unidad del sistema"
3042 msgid "Not toplevel directory\n"
3047 msgid "Directory is not empty\n"
3048 msgstr "&Directorio sólo"
3051 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3055 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3059 msgid "Path is busy\n"
3063 msgid "Already a SUBST target\n"
3067 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3071 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3075 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3079 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3083 msgid "Volume label too long\n"
3087 msgid "Too many TCBs\n"
3091 msgid "Signal refused\n"
3095 msgid "Segment discarded\n"
3099 msgid "Segment not locked\n"
3103 msgid "Bad thread ID address\n"
3107 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3111 msgid "Path is invalid\n"
3115 msgid "Signal pending\n"
3119 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3123 msgid "Lock failed\n"
3128 msgid "Resource in use\n"
3129 msgstr "Fallos de &recursos"
3133 msgid "Cancel violation\n"
3134 msgstr "Violación de nomenclatura"
3137 msgid "Atomic locks not supported\n"
3141 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3147 msgstr "Credenciales inválidos"
3151 msgid "File already exists\n"
3152 msgstr "El puerto %s ya existe"
3155 msgid "Invalid flag number\n"
3160 msgid "Semaphore name not found\n"
3161 msgstr "ruta %s no encontrada"
3164 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3168 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3172 msgid "Invalid module type for %1\n"
3176 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3180 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3184 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3196 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3200 msgid "IOPL not enabled\n"
3204 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3208 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3212 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3225 msgid "Environment variable not found\n"
3226 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3229 msgid "No signal sent\n"
3234 msgid "File name is too long\n"
3235 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3238 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3242 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3246 msgid "Invalid signal number\n"
3250 msgid "Error setting signal handler\n"
3254 msgid "Segment locked\n"
3258 msgid "Too many modules\n"
3262 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3266 msgid "Machine type mismatch\n"
3278 msgid "Pipe closed\n"
3283 msgid "Pipe not connected\n"
3284 msgstr "Archivo no encontrado"
3288 msgid "More data available\n"
3289 msgstr "No disponible; "
3293 msgid "Session canceled\n"
3294 msgstr "Cancelado por el usuario"
3297 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3301 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3306 msgid "No more data available\n"
3307 msgstr "No disponible; "
3310 msgid "Cannot use Copy API\n"
3315 msgid "Directory name invalid\n"
3316 msgstr "&Directorio sólo"
3319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3327 msgid "Extended attribute table full\n"
3331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3335 msgid "Extended attributes not supported\n"
3339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3356 msgid "Invalid oplock message received\n"
3357 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3360 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3365 msgid "Invalid address\n"
3366 msgstr "Credenciales inválidos"
3369 msgid "Arithmetic overflow\n"
3373 msgid "Pipe connected\n"
3377 msgid "Pipe listening\n"
3381 msgid "Extended attribute access denied\n"
3386 msgid "I/O operation aborted\n"
3387 msgstr "Error en operacioens"
3390 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3394 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3398 msgid "No access to memory location\n"
3403 msgid "Swap error\n"
3404 msgstr "Error de sintaxis\n"
3407 msgid "Stack overflow\n"
3412 msgid "Invalid message\n"
3413 msgstr "Sintaxis inválida"
3416 msgid "Cannot complete\n"
3421 msgid "Invalid flags\n"
3422 msgstr "Sintaxis inválida"
3425 msgid "Unrecognised volume\n"
3429 msgid "File invalid\n"
3433 msgid "Cannot run full-screen\n"
3437 msgid "Nonexistent token\n"
3442 msgid "Registry corrupt\n"
3443 msgstr "Editor del registro"
3447 msgid "Invalid key\n"
3448 msgstr "Sintaxis inválida"
3452 msgid "Can't open registry key\n"
3453 msgstr "Sale del editor de registro"
3456 msgid "Can't read registry key\n"
3461 msgid "Can't write registry key\n"
3462 msgstr "Sale del editor de registro"
3465 msgid "Registry has been recovered\n"
3470 msgid "Registry is corrupt\n"
3471 msgstr "Editor del registro"
3475 msgid "I/O to registry failed\n"
3476 msgstr "Importar archivo de registro"
3480 msgid "Not registry file\n"
3481 msgstr "Importar archivo de registro"
3485 msgid "Key deleted\n"
3486 msgstr "Fecha de borrado"
3489 msgid "No registry log space\n"
3493 msgid "Registry key has subkeys\n"
3497 msgid "Subkey must be volatile\n"
3501 msgid "Notify change request in progress\n"
3505 msgid "Dependent services are running\n"
3510 msgid "Invalid service control\n"
3511 msgstr "Credenciales inválidos"
3514 msgid "Service request timeout\n"
3518 msgid "Cannot create service thread\n"
3522 msgid "Service database locked\n"
3526 msgid "Service already running\n"
3530 msgid "Invalid service account\n"
3534 msgid "Service is disabled\n"
3538 msgid "Circular dependency\n"
3543 msgid "Service does not exist\n"
3544 msgstr "El archivo no existe"
3547 msgid "Service cannot accept control message\n"
3551 msgid "Service not active\n"
3555 msgid "Service controller connect failed\n"
3559 msgid "Exception in service\n"
3564 msgid "Database does not exist\n"
3565 msgstr "La ruta no existe"
3568 msgid "Service-specific error\n"
3572 msgid "Process aborted\n"
3576 msgid "Service dependency failed\n"
3580 msgid "Service login failed\n"
3584 msgid "Service start-hang\n"
3588 msgid "Invalid service lock\n"
3592 msgid "Service marked for delete\n"
3596 msgid "Service exists\n"
3600 msgid "System running last-known-good config\n"
3604 msgid "Service dependency deleted\n"
3608 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3612 msgid "Service not started since last boot\n"
3616 msgid "Duplicate service name\n"
3620 msgid "Different service account\n"
3624 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3629 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3630 msgstr "Bucle detectado"
3633 msgid "No recovery program for service\n"
3638 msgid "Service not implemented by exe\n"
3640 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3642 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3643 "Aún no implementado"
3646 msgid "End of media\n"
3650 msgid "Filemark detected\n"
3654 msgid "Beginning of media\n"
3658 msgid "Setmark detected\n"
3663 msgid "No data detected\n"
3664 msgstr "Bucle detectado"
3667 msgid "Partition failure\n"
3671 msgid "Invalid block length\n"
3675 msgid "Device not partitioned\n"
3679 msgid "Unable to lock media\n"
3683 msgid "Unable to unload media\n"
3687 msgid "Media changed\n"
3691 msgid "I/O bus reset\n"
3695 msgid "No media in drive\n"
3699 msgid "No Unicode translation\n"
3703 msgid "DLL init failed\n"
3707 msgid "Shutdown in progress\n"
3711 msgid "No shutdown in progress\n"
3715 msgid "I/O device error\n"
3719 msgid "No serial devices found\n"
3723 msgid "Shared IRQ busy\n"
3727 msgid "Serial I/O completed\n"
3731 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3735 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3739 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3744 msgid "Unknown floppy error\n"
3745 msgstr "Origen desconocido"
3748 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3752 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3756 msgid "Hard disk operation failed\n"
3760 msgid "Hard disk reset failed\n"
3764 msgid "End of tape media\n"
3768 msgid "Not enough server memory\n"
3772 msgid "Possible deadlock\n"
3776 msgid "Incorrect alignment\n"
3780 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3784 msgid "Set-power-state failed\n"
3788 msgid "Too many links\n"
3792 msgid "Newer windows version needed\n"
3796 msgid "Wrong operating system\n"
3800 msgid "Single-instance application\n"
3805 msgid "Real-mode application\n"
3806 msgstr "Aplicaciones"
3810 msgid "Invalid DLL\n"
3811 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3814 msgid "No associated application\n"
3818 msgid "DDE failure\n"
3823 msgid "DLL not found\n"
3824 msgstr "PATH no encontrado\n"
3828 msgid "Out of user handles\n"
3829 msgstr "Sin memoria."
3832 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3836 msgid "The source element is empty\n"
3841 msgid "The destination element is full\n"
3842 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3846 msgid "The element address is invalid\n"
3847 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3850 msgid "The magazine is not present\n"
3854 msgid "The device needs reinitialization\n"
3859 msgid "The device requires cleaning\n"
3860 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3864 msgid "The device door is open\n"
3865 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3869 msgid "The device is not connected\n"
3870 msgstr "Archivo no encontrado"
3874 msgid "Element not found\n"
3875 msgstr "PATH no encontrado\n"
3879 msgid "No match found\n"
3880 msgstr "ruta %s no encontrada"
3884 msgid "Property set not found\n"
3885 msgstr "PATH no encontrado\n"
3889 msgid "Point not found\n"
3890 msgstr "ruta %s no encontrada"
3893 msgid "No running tracking service\n"
3898 msgid "No such volume ID\n"
3899 msgstr "No existe dicho atributo"
3902 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3906 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3910 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3915 msgid "The journal is being deleted\n"
3916 msgstr "Fecha de borrado"
3919 msgid "The journal is not active\n"
3923 msgid "Potential matching file found\n"
3927 msgid "The journal entry was deleted\n"
3932 msgid "Invalid device name\n"
3933 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3937 msgid "Connection unavailable\n"
3938 msgstr "No disponible; "
3941 msgid "Device already remembered\n"
3945 msgid "No network or bad path\n"
3949 msgid "Invalid network provider name\n"
3953 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3957 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3961 msgid "Not a container\n"
3965 msgid "Extended error\n"
3970 msgid "Invalid group name\n"
3971 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3975 msgid "Invalid computer name\n"
3976 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3980 msgid "Invalid event name\n"
3981 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3985 msgid "Invalid domain name\n"
3986 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3990 msgid "Invalid service name\n"
3991 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3995 msgid "Invalid network name\n"
3996 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4000 msgid "Invalid share name\n"
4001 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4005 msgid "Invalid message name\n"
4006 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4009 msgid "Invalid message destination\n"
4013 msgid "Session credential conflict\n"
4018 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4019 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4022 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4026 msgid "No network\n"
4031 msgid "Operation canceled by user\n"
4032 msgstr "Programas de instalación"
4035 msgid "File has a user-mapped section\n"
4038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4040 msgid "Connection refused\n"
4041 msgstr "Conectando to %s"
4044 msgid "Connection gracefully closed\n"
4048 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4052 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4057 msgid "Connection invalid\n"
4058 msgstr "Conexión LAN"
4061 msgid "Connection is active\n"
4066 msgid "Network unreachable\n"
4067 msgstr "Compartición de red"
4070 msgid "Host unreachable\n"
4074 msgid "Protocol unreachable\n"
4078 msgid "Port unreachable\n"
4082 msgid "Request aborted\n"
4087 msgid "Connection aborted\n"
4088 msgstr "Conectando to %s"
4091 msgid "Please retry operation\n"
4095 msgid "Connection count limit reached\n"
4099 msgid "Login time restriction\n"
4103 msgid "Login workstation restriction\n"
4107 msgid "Incorrect network address\n"
4111 msgid "Service already registered\n"
4116 msgid "Service not found\n"
4117 msgstr "Archivo no encontrado"
4120 msgid "User not authenticated\n"
4124 msgid "User not logged on\n"
4128 msgid "Continue work in progress\n"
4133 msgid "Already initialised\n"
4137 msgid "No more local devices\n"
4142 msgid "The site does not exist\n"
4143 msgstr "El archivo no existe"
4147 msgid "The domain controller already exists\n"
4148 msgstr "El puerto %s ya existe"
4152 msgid "Supported only when connected\n"
4153 msgstr "Archivo no encontrado"
4156 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4161 msgid "The user profile is invalid\n"
4162 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4165 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4169 msgid "Not all privileges assigned\n"
4173 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4177 msgid "No quotas for account\n"
4181 msgid "Local user session key\n"
4185 msgid "Password too complex for LM\n"
4190 msgid "Unknown revision\n"
4191 msgstr "Origen desconocido"
4194 msgid "Incompatible revision levels\n"
4199 msgid "Invalid owner\n"
4200 msgstr "Sintaxis inválida"
4204 msgid "Invalid primary group\n"
4205 msgstr "Sintaxis inválida"
4208 msgid "No impersonation token\n"
4212 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4216 msgid "No logon servers available\n"
4220 msgid "No such logon session\n"
4224 msgid "No such privilege\n"
4228 msgid "Privilege not held\n"
4233 msgid "Invalid account name\n"
4234 msgstr "Sintaxis inválida"
4238 msgid "User already exists\n"
4239 msgstr "El puerto %s ya existe"
4243 msgid "No such user\n"
4244 msgstr "No existe dicho atributo"
4248 msgid "Group already exists\n"
4249 msgstr "El puerto %s ya existe"
4252 msgid "No such group\n"
4256 msgid "User already in group\n"
4260 msgid "User not in group\n"
4264 msgid "Can't delete last admin user\n"
4268 msgid "Wrong password\n"
4272 msgid "Ill-formed password\n"
4276 msgid "Password restriction\n"
4280 msgid "Logon failure\n"
4284 msgid "Account restriction\n"
4288 msgid "Invalid logon hours\n"
4293 msgid "Invalid workstation\n"
4294 msgstr "Sintaxis inválida"
4297 msgid "Password expired\n"
4302 msgid "Account disabled\n"
4303 msgstr "deshabilitada"
4306 msgid "No security ID mapped\n"
4310 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4314 msgid "LUIDs exhausted\n"
4318 msgid "Invalid sub authority\n"
4323 msgid "Invalid ACL\n"
4324 msgstr "Sintaxis inválida"
4328 msgid "Invalid SID\n"
4329 msgstr "Sintaxis inválida"
4332 msgid "Invalid security descriptor\n"
4336 msgid "Bad inherited ACL\n"
4341 msgid "Server disabled\n"
4342 msgstr "deshabilitada"
4346 msgid "Server not disabled\n"
4347 msgstr "El manejador no fue activado."
4350 msgid "Invalid ID authority\n"
4354 msgid "Allotted space exceeded\n"
4358 msgid "Invalid group attributes\n"
4362 msgid "Bad impersonation level\n"
4366 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4370 msgid "Bad validation class\n"
4374 msgid "Bad token type\n"
4378 msgid "No security on object\n"
4382 msgid "Can't access domain information\n"
4387 msgid "Invalid server state\n"
4388 msgstr "Credenciales inválidos"
4392 msgid "Invalid domain state\n"
4393 msgstr "Sintaxis inválida"
4396 msgid "Invalid domain role\n"
4400 msgid "No such domain\n"
4405 msgid "Domain already exists\n"
4406 msgstr "El puerto %s ya existe"
4410 msgid "Domain limit exceeded\n"
4411 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4414 msgid "Internal database corruption\n"
4419 msgid "Internal error\n"
4420 msgstr "Error de sintaxis\n"
4423 msgid "Generic access types not mapped\n"
4427 msgid "Bad descriptor format\n"
4431 msgid "Not a logon process\n"
4435 msgid "Logon session ID exists\n"
4439 msgid "Unknown authentication package\n"
4443 msgid "Bad logon session state\n"
4447 msgid "Logon session ID collision\n"
4452 msgid "Invalid logon type\n"
4453 msgstr "Sintaxis inválida"
4457 msgid "Cannot impersonate\n"
4458 msgstr "No se encuentra la impresora."
4462 msgid "Invalid transaction state\n"
4463 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4466 msgid "Security DB commit failure\n"
4471 msgid "Account is built-in\n"
4472 msgstr "nativa, interna"
4475 msgid "Group is built-in\n"
4479 msgid "User is built-in\n"
4483 msgid "Group is primary for user\n"
4487 msgid "Token already in use\n"
4491 msgid "No such local group\n"
4495 msgid "User not in local group\n"
4499 msgid "User already in local group\n"
4504 msgid "Local group already exists\n"
4505 msgstr "El puerto %s ya existe"
4507 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4508 msgid "Logon type not granted\n"
4512 msgid "Too many secrets\n"
4516 msgid "Secret too long\n"
4520 msgid "Internal security DB error\n"
4524 msgid "Too many context IDs\n"
4528 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4533 msgid "No such member\n"
4534 msgstr "No existe dicho objeto"
4538 msgid "Invalid member\n"
4539 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4542 msgid "Too many SIDs\n"
4546 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4550 msgid "No inheritable components\n"
4554 msgid "File or directory corrupt\n"
4558 msgid "Disk is corrupt\n"
4562 msgid "No user session key\n"
4566 msgid "Licence quota exceeded\n"
4571 msgid "Wrong target name\n"
4572 msgstr "Credenciales inválidos"
4576 msgid "Mutual authentication failed\n"
4577 msgstr "Autentificación inapropriada"
4580 msgid "Time skew between client and server\n"
4585 msgid "Invalid window handle\n"
4586 msgstr "Sintaxis inválida"
4590 msgid "Invalid menu handle\n"
4591 msgstr "Credenciales inválidos"
4594 msgid "Invalid cursor handle\n"
4598 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4602 msgid "Invalid hook handle\n"
4607 msgid "Invalid DWP handle\n"
4608 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4611 msgid "Can't create top-level child window\n"
4615 msgid "Can't find window class\n"
4619 msgid "Window owned by another thread\n"
4624 msgid "Hotkey already registered\n"
4625 msgstr "El puerto %s ya existe"
4629 msgid "Class already exists\n"
4630 msgstr "El puerto %s ya existe"
4634 msgid "Class does not exist\n"
4635 msgstr "La ruta no existe"
4639 msgid "Class has open windows\n"
4644 msgid "Invalid index\n"
4645 msgstr "Sintaxis inválida"
4649 msgid "Invalid icon handle\n"
4650 msgstr "Sintaxis inválida"
4653 msgid "Private dialog index\n"
4658 msgid "List box ID not found\n"
4659 msgstr "ruta %s no encontrada"
4662 msgid "No wildcard characters\n"
4667 msgid "Clipboard not open\n"
4668 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4671 msgid "Hotkey not registered\n"
4675 msgid "Not a dialog window\n"
4680 msgid "Control ID not found\n"
4681 msgstr "ruta %s no encontrada"
4684 msgid "Invalid combobox message\n"
4688 msgid "Not a combobox window\n"
4693 msgid "Invalid edit height\n"
4694 msgstr "Credenciales inválidos"
4698 msgid "DC not found\n"
4699 msgstr "PATH no encontrado\n"
4702 msgid "Invalid hook filter\n"
4706 msgid "Invalid filter procedure\n"
4710 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4714 msgid "Global-only hook procedure\n"
4718 msgid "Journal hook already set\n"
4722 msgid "Hook procedure not installed\n"
4727 msgid "Invalid list box message\n"
4728 msgstr "Sintaxis inválida"
4731 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4735 msgid "No tab stops on this list box\n"
4739 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4743 msgid "Child window menus not allowed\n"
4747 msgid "Window has no system menu\n"
4752 msgid "Invalid message box style\n"
4753 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4757 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4758 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4761 msgid "Screen already locked\n"
4765 msgid "Window handles have different parents\n"
4769 msgid "Not a child window\n"
4774 msgid "Invalid GW command\n"
4775 msgstr "Sintaxis inválida"
4779 msgid "Invalid thread ID\n"
4780 msgstr "Sintaxis inválida"
4783 msgid "Not an MDI child window\n"
4787 msgid "Popup menu already active\n"
4792 msgid "No scrollbars\n"
4793 msgstr "Desplazar &aquí"
4796 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4800 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4804 msgid "No system resources\n"
4808 msgid "No non-paged system resources\n"
4812 msgid "No paged system resources\n"
4816 msgid "No working set quota\n"
4820 msgid "No page file quota\n"
4824 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4829 msgid "Menu item not found\n"
4830 msgstr "Archivo no encontrado"
4834 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4835 msgstr "Credenciales inválidos"
4839 msgid "Hook type not allowed\n"
4840 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4843 msgid "Interactive window station required\n"
4849 msgstr "Tiempo de espera superado"
4853 msgid "Invalid monitor handle\n"
4854 msgstr "Credenciales inválidos"
4857 msgid "Event log file corrupt\n"
4861 msgid "Event log can't start\n"
4865 msgid "Event log file full\n"
4869 msgid "Event log file changed\n"
4874 msgid "Installer service failed.\n"
4875 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4879 msgid "Installation aborted by user\n"
4880 msgstr "Programas de instalación"
4884 msgid "Installation failure\n"
4885 msgstr "Programas de instalación"
4889 msgid "Installation suspended\n"
4890 msgstr "Programas de instalación"
4894 msgid "Unknown product\n"
4895 msgstr "Origen desconocido"
4899 msgid "Unknown feature\n"
4900 msgstr "Característica desconocida en %s"
4904 msgid "Unknown component\n"
4905 msgstr "Origen desconocido"
4909 msgid "Unknown property\n"
4910 msgstr "Origen desconocido"
4914 msgid "Invalid handle state\n"
4915 msgstr "Sintaxis inválida"
4919 msgid "Bad configuration\n"
4920 msgstr "Configuración de Wine"
4923 msgid "Index is missing\n"
4928 msgid "Installation source is missing\n"
4929 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4932 msgid "Wrong installation package version\n"
4937 msgid "Product uninstalled\n"
4938 msgstr "Cancelado por el usuario"
4942 msgid "Invalid query syntax\n"
4943 msgstr "Sintaxis inválida"
4947 msgid "Invalid field\n"
4948 msgstr "Sintaxis inválida"
4951 msgid "Device removed\n"
4956 msgid "Installation already running\n"
4957 msgstr "Programas de instalación"
4960 msgid "Installation package failed to open\n"
4965 msgid "Installation package is invalid\n"
4966 msgstr "Programas de instalación"
4969 msgid "Installer user interface failed\n"
4973 msgid "Failed to open installation log file\n"
4978 msgid "Installation language not supported\n"
4979 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4982 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4987 msgid "Installation package rejected\n"
4988 msgstr "Programas de instalación"
4991 msgid "Function could not be called\n"
4996 msgid "Function failed\n"
4997 msgstr "Función esperada"
5001 msgid "Invalid table\n"
5002 msgstr "Sintaxis inválida"
5005 msgid "Data type mismatch\n"
5008 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5009 msgid "Unsupported type\n"
5014 msgid "Creation failed\n"
5015 msgstr "Abrir archivo"
5018 msgid "Temporary directory not writable\n"
5023 msgid "Installation platform not supported\n"
5024 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5028 msgid "Installer not used\n"
5029 msgstr "Archivo no encontrado"
5033 msgid "Failed to open the patch package\n"
5034 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5038 msgid "Invalid patch package\n"
5039 msgstr "Sintaxis inválida"
5042 msgid "Unsupported patch package\n"
5046 msgid "Another version is installed\n"
5051 msgid "Invalid command line\n"
5052 msgstr "Sintaxis inválida"
5055 msgid "Remote installation not allowed\n"
5059 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5063 msgid "Invalid string binding\n"
5067 msgid "Wrong kind of binding\n"
5072 msgid "Invalid binding\n"
5073 msgstr "Sintaxis inválida"
5076 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5080 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5085 msgid "Invalid string UUID\n"
5086 msgstr "Sintaxis inválida"
5090 msgid "Invalid endpoint format\n"
5091 msgstr "Credenciales inválidos"
5094 msgid "Invalid network address\n"
5099 msgid "No endpoint found\n"
5100 msgstr "PATH no encontrado\n"
5104 msgid "Invalid timeout value\n"
5105 msgstr "Sintaxis inválida"
5109 msgid "Object UUID not found\n"
5110 msgstr "ruta %s no encontrada"
5113 msgid "UUID already registered\n"
5117 msgid "UUID type already registered\n"
5121 msgid "Server already listening\n"
5125 msgid "No protocol sequences registered\n"
5129 msgid "RPC server not listening\n"
5134 msgid "Unknown manager type\n"
5135 msgstr "Tipo desconocido"
5139 msgid "Unknown interface\n"
5140 msgstr "Origen desconocido"
5143 msgid "No bindings\n"
5147 msgid "No protocol sequences\n"
5151 msgid "Can't create endpoint\n"
5156 msgid "Out of resources\n"
5157 msgstr "Sin memoria."
5160 msgid "RPC server unavailable\n"
5164 msgid "RPC server too busy\n"
5169 msgid "Invalid network options\n"
5170 msgstr "Sintaxis inválida"
5173 msgid "No RPC call active\n"
5177 msgid "RPC call failed\n"
5181 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5186 msgid "RPC protocol error\n"
5187 msgstr "Error de protocolo"
5190 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5195 msgid "Invalid tag\n"
5196 msgstr "Sintaxis inválida"
5199 msgid "Invalid array bounds\n"
5203 msgid "No entry name\n"
5208 msgid "Invalid name syntax\n"
5209 msgstr "Sintaxis inválida"
5212 msgid "Unsupported name syntax\n"
5217 msgid "No network address\n"
5218 msgstr "Compartición de red"
5221 msgid "Duplicate endpoint\n"
5226 msgid "Unknown authentication type\n"
5227 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5230 msgid "Maximum calls too low\n"
5234 msgid "String too long\n"
5238 msgid "Protocol sequence not found\n"
5242 msgid "Procedure number out of range\n"
5246 msgid "Binding has no authentication data\n"
5251 msgid "Unknown authentication service\n"
5252 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5256 msgid "Unknown authentication level\n"
5257 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5261 msgid "Invalid authentication identity\n"
5262 msgstr "Autentificación inapropriada"
5265 msgid "Unknown authorisation service\n"
5270 msgid "Invalid entry\n"
5271 msgstr "Sintaxis inválida"
5274 msgid "Can't perform operation\n"
5279 msgid "Endpoints not registered\n"
5280 msgstr "Sale del editor de registro"
5283 msgid "Nothing to export\n"
5287 msgid "Incomplete name\n"
5292 msgid "Invalid version option\n"
5293 msgstr "Sintaxis inválida"
5296 msgid "No more members\n"
5301 msgid "Not all objects unexported\n"
5302 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5306 msgid "Interface not found\n"
5307 msgstr "Archivo no encontrado"
5311 msgid "Entry already exists\n"
5312 msgstr "El puerto %s ya existe"
5316 msgid "Entry not found\n"
5317 msgstr "PATH no encontrado\n"
5321 msgid "Name service unavailable\n"
5322 msgstr "Tamaño disponible"
5325 msgid "Invalid network address family\n"
5330 msgid "Operation not supported\n"
5331 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5334 msgid "No security context available\n"
5339 msgid "RPCInternal error\n"
5340 msgstr "Error de parámetro\n"
5343 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5348 msgid "Address error\n"
5349 msgstr "Barra de &direcciones"
5352 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5356 msgid "Floating-point underflow\n"
5360 msgid "Floating-point overflow\n"
5364 msgid "No more entries\n"
5368 msgid "Character translation table open failed\n"
5372 msgid "Character translation table file too small\n"
5376 msgid "Null context handle\n"
5380 msgid "Context handle damaged\n"
5384 msgid "Binding handle mismatch\n"
5388 msgid "Cannot get call handle\n"
5392 msgid "Null reference pointer\n"
5396 msgid "Enumeration value out of range\n"
5400 msgid "Byte count too small\n"
5404 msgid "Bad stub data\n"
5408 msgid "Invalid user buffer\n"
5412 msgid "Unrecognised media\n"
5416 msgid "No trust secret\n"
5420 msgid "No trust SAM account\n"
5424 msgid "Trusted domain failure\n"
5428 msgid "Trusted relationship failure\n"
5432 msgid "Trust logon failure\n"
5436 msgid "RPC call already in progress\n"
5440 msgid "NETLOGON is not started\n"
5444 msgid "Account expired\n"
5448 msgid "Redirector has open handles\n"
5452 msgid "Printer driver already installed\n"
5457 msgid "Unknown port\n"
5458 msgstr "Origen desconocido"
5462 msgid "Unknown printer driver\n"
5463 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5467 msgid "Unknown print processor\n"
5468 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5471 msgid "Invalid separator file\n"
5476 msgid "Invalid priority\n"
5477 msgstr "Sintaxis inválida"
5481 msgid "Invalid printer name\n"
5482 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5486 msgid "Printer already exists\n"
5487 msgstr "El puerto %s ya existe"
5491 msgid "Invalid printer command\n"
5492 msgstr "Sintaxis inválida"
5496 msgid "Invalid data type\n"
5497 msgstr "Sintaxis inválida"
5501 msgid "Invalid environment\n"
5502 msgstr "Sintaxis inválida"
5505 msgid "No more bindings\n"
5509 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5513 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5517 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5521 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5525 msgid "Server has open handles\n"
5530 msgid "Resource data not found\n"
5531 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5535 msgid "Resource type not found\n"
5536 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5539 msgid "Resource name not found\n"
5543 msgid "Resource language not found\n"
5547 msgid "Not enough quota\n"
5551 msgid "No interfaces\n"
5556 msgid "RPC call canceled\n"
5557 msgstr "Cancelado por el usuario"
5561 msgid "Binding incomplete\n"
5563 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5565 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5566 "Aún no implementado"
5569 msgid "RPC comm failure\n"
5573 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5577 msgid "No principal name registered\n"
5582 msgid "Not an RPC error\n"
5583 msgstr "Error de sintaxis\n"
5586 msgid "UUID is local only\n"
5590 msgid "Security package error\n"
5595 msgid "Thread not canceled\n"
5596 msgstr "Cancelado por el usuario"
5600 msgid "Invalid handle operation\n"
5601 msgstr "Sintaxis inválida"
5604 msgid "Wrong serialising package version\n"
5608 msgid "Wrong stub version\n"
5613 msgid "Invalid pipe object\n"
5614 msgstr "Sintaxis inválida"
5617 msgid "Wrong pipe order\n"
5621 msgid "Wrong pipe version\n"
5626 msgid "Group member not found\n"
5627 msgstr "ruta %s no encontrada"
5630 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5635 msgid "Invalid object\n"
5636 msgstr "Sintaxis inválida"
5640 msgid "Invalid time\n"
5641 msgstr "Sintaxis inválida"
5645 msgid "Invalid form name\n"
5646 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5649 msgid "Invalid form size\n"
5653 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5658 msgid "Printer deleted\n"
5659 msgstr "Fecha de borrado"
5663 msgid "Invalid printer state\n"
5664 msgstr "Sintaxis inválida"
5667 msgid "User must change password\n"
5672 msgid "Domain controller not found\n"
5673 msgstr "Archivo no encontrado"
5676 msgid "Account locked out\n"
5681 msgid "Invalid pixel format\n"
5682 msgstr "Sintaxis inválida"
5686 msgid "Invalid driver\n"
5687 msgstr "Sintaxis inválida"
5691 msgid "Invalid object resolver set\n"
5692 msgstr "Sintaxis inválida"
5695 msgid "Incomplete RPC send\n"
5700 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5701 msgstr "Sintaxis inválida"
5705 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5706 msgstr "Sintaxis inválida"
5709 msgid "RPC pipe closed\n"
5713 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5718 msgid "No data on RPC pipe\n"
5719 msgstr "Error de sintaxis\n"
5723 msgid "No site name available\n"
5724 msgstr "No disponible; "
5727 msgid "The file cannot be accessed\n"
5732 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5733 msgstr "No se encontró '%s'."
5736 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5741 msgid "Not all objects could be exported\n"
5742 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5746 msgid "The interface could not be exported\n"
5747 msgstr "No se encontró '%s'."
5751 msgid "The profile could not be added\n"
5752 msgstr "No se encontró '%s'."
5756 msgid "The profile element could not be added\n"
5757 msgstr "No se encontró '%s'."
5761 msgid "The profile element could not be removed\n"
5762 msgstr "No se encontró '%s'."
5766 msgid "The group element could not be added\n"
5767 msgstr "No se encontró '%s'."
5771 msgid "The group element could not be removed\n"
5772 msgstr "No se encontró '%s'."
5776 msgid "The username could not be found\n"
5777 msgstr "No se encontró '%s'."
5779 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5781 msgstr "Puerto local"
5784 msgid "Local Monitor"
5785 msgstr "Monitor local"
5788 msgid "'%s' is not a valid port name"
5789 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5792 msgid "Port %s already exists"
5793 msgstr "El puerto %s ya existe"
5796 msgid "This port has no options to configure"
5797 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5802 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5807 msgstr "Enviar correo"
5810 msgid "Entire Network"
5811 msgstr "Toda la red"
5814 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5815 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5818 msgid "HTML Document"
5819 msgstr "Documento HTML"
5822 msgid "Downloading from %s..."
5823 msgstr "Descargando desde %s..."
5831 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5832 "file path and try again."
5834 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5835 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5838 msgid "path %s not found"
5839 msgstr "ruta %s no encontrada"
5842 msgid "insert disk %s"
5843 msgstr "inserte el disco %s"
5847 "Windows Installer %s\n"
5850 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5852 "Install a product:\n"
5853 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5854 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5855 "\t/a package [property]\n"
5856 "Repair an installation:\n"
5857 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5858 "Uninstall a product:\n"
5859 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5860 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5861 "Advertise a product:\n"
5862 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5864 "\t/p patch_package [property]\n"
5865 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5866 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5867 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5868 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5869 "Register MSI Service:\n"
5871 "Unregister MSI Service:\n"
5873 "Display this help:\n"
5879 msgid "enter which folder contains %s"
5880 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5883 msgid "install source for feature missing"
5884 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5887 msgid "network drive for feature missing"
5888 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5891 msgid "feature from:"
5892 msgstr "característica de:"
5895 msgid "choose which folder contains %s"
5896 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5899 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5900 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5904 "Wine MS-RLE video codec\n"
5905 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5907 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5908 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5911 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5912 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5915 msgid "Wine Video 1 video codec"
5916 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5919 msgid "unknown object"
5925 msgstr "Sin barra de &título"
5934 msgstr "Desplazar &aquí"
5980 msgstr "Aplicaciones"
5985 msgstr "Argumento faltante\n"
6019 msgstr "Barra de &estado"
6027 msgid "column header"
6052 msgid "help balloon"
6072 msgid "outline item"
6080 msgid "property page"
6104 msgid "check button"
6108 msgid "radio button"
6121 msgid "progress bar"
6122 msgstr "Barra de &direcciones"
6129 msgid "hot key field"
6147 msgstr "Información"
6154 msgid "drop down button"
6162 msgid "grid drop down button"
6170 msgid "page tab list"
6179 msgid "split button"
6182 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6187 msgid "outline button"
6190 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6194 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6204 msgstr "Desactivado"
6207 msgid "Insert a new %s object into your document"
6208 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6212 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6213 "may activate it using the program which created it."
6215 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6216 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6218 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6222 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6224 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6229 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6232 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6237 msgstr "Añadir control"
6240 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6241 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6245 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6246 "activate it using %s."
6248 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6249 "activarlo usando %s."
6253 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6254 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6256 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6257 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6261 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6262 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6265 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6266 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6267 "se reflejarán en su documento."
6271 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6272 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6275 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6276 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6277 "archivo se reflejarán en su documento."
6281 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6282 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6283 "be reflected in your document."
6285 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6286 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6287 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6290 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6291 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6294 msgid "Unknown Type"
6295 msgstr "Tipo desconocido"
6298 msgid "Unknown Source"
6299 msgstr "Origen desconocido"
6302 msgid "the program which created it"
6303 msgstr "el programa que lo creó"
6306 msgctxt "unit: pixels"
6311 msgctxt "unit: bits"
6316 msgctxt "unit: dots/inch"
6321 msgctxt "unit: percent"
6326 msgctxt "unit: microseconds"
6331 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6332 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6334 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6336 msgstr "Desconocido"
6339 msgid "Copy files from:"
6340 msgstr "Copiar archivos desde:"
6343 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6345 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6352 msgid "&Save Background As..."
6353 msgstr "&Guardar fondo como..."
6356 msgid "Set As Back&ground"
6357 msgstr "P&oner como fondo"
6360 msgid "&Copy Background"
6361 msgstr "&Copiar fondo"
6364 msgid "Set as &Desktop Item"
6365 msgstr "Añadir al &escritorio"
6367 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6369 msgstr "Seleccionar &todo"
6371 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6372 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6377 msgid "Create Shor&tcut"
6378 msgstr "Crear acce&so directo"
6380 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6381 msgid "Add to &Favorites..."
6382 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6385 msgid "&View Source"
6386 msgstr "&Ver código"
6390 msgstr "Cod&ificación"
6396 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6398 msgstr "&Abrir enlace"
6400 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6401 msgid "Open Link in &New Window"
6402 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6404 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6405 msgid "Save Target &As..."
6406 msgstr "Guardar en&lace como..."
6408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6409 msgid "&Print Target"
6410 msgstr "&Imprimir enlace"
6412 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6413 msgid "S&how Picture"
6414 msgstr "M&ostrar imagen"
6416 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6417 msgid "&Save Picture As..."
6418 msgstr "G&uardar imagen como..."
6421 msgid "&E-mail Picture..."
6422 msgstr "&Enviar por correo..."
6425 msgid "Pr&int Picture..."
6426 msgstr "I&mprimir imagen..."
6429 msgid "&Go to My Pictures"
6430 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6432 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6433 msgid "Set as Back&ground"
6434 msgstr "&Poner como fondo"
6436 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6437 msgid "Set as &Desktop Item..."
6438 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6440 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6441 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6445 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6447 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6456 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6457 msgid "Copy Shor&tcut"
6458 msgstr "Copiar acce&so directo"
6460 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6462 msgstr "Propie&dades"
6464 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6468 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6472 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6474 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6479 msgstr "&Seleccionar"
6498 msgid "&Cell Properties"
6499 msgstr "Propiedades de &celda"
6502 msgid "&Table Properties"
6503 msgstr "Propiedades de &tabla"
6505 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6509 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6511 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6518 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6522 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6524 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6528 msgid "Open in &New Window"
6529 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6536 msgid "&Save Video As..."
6537 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6541 msgstr "&Reproducir"
6549 msgstr "Trazar &etiquetas"
6552 msgid "Resource Failures"
6553 msgstr "Fallos de &recursos"
6556 msgid "Dump Tracking Info"
6557 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6561 msgstr "Depurar ¶da"
6565 msgstr "Depurar &vista"
6569 msgstr "Volcar &Tree"
6573 msgstr "Volcar &Lines"
6576 msgid "Dump DisplayTree"
6577 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6580 msgid "Dump FormatCaches"
6581 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6584 msgid "Dump LayoutRects"
6585 msgstr "Volcar La&youtRects"
6588 msgid "Memory Monitor"
6589 msgstr "Monitor de &memoria"
6592 msgid "Performance Meters"
6593 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6597 msgstr "Guardar &HTML"
6600 msgid "&Browse View"
6601 msgstr "E&xaminar vista"
6605 msgstr "Ed&itar vista"
6607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6609 msgstr "Desplazar &aquí"
6621 msgstr "Página a&rriba"
6625 msgstr "Página a&bajo"
6629 msgstr "Desplazar arr&iba"
6633 msgstr "Desplazar aba&jo"
6637 msgstr "Borde &izquierdo"
6641 msgstr "Borde &derecho"
6645 msgstr "Página a la i&zquierda"
6649 msgstr "Página a la d&erecha"
6653 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6656 msgid "Scroll Right"
6657 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6660 msgid "Wine Internet Explorer"
6661 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6665 msgstr "&w&bPágina &p"
6667 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6668 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6669 msgid "Lar&ge Icons"
6670 msgstr "Iconos &grandes"
6672 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6673 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6674 msgid "S&mall Icons"
6675 msgstr "Iconos &pequeños"
6677 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6681 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6682 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6686 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6687 msgid "Arrange &Icons"
6688 msgstr "Ordenar &iconos"
6692 msgstr "Por &nombre"
6700 msgstr "Por t&amaño"
6707 msgid "&Auto Arrange"
6708 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6711 msgid "Line up Icons"
6712 msgstr "Alinear iconos"
6715 msgid "Paste as Link"
6716 msgstr "Pegar acceso directo"
6718 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6724 msgstr "Nueva &carpeta"
6728 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6732 msgstr "Propiedades"
6736 msgctxt "recycle bin"
6753 msgid "Create &Link"
6754 msgstr "C&rear acceso directo"
6756 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6765 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6766 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6772 msgid "&About Control Panel"
6773 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6792 msgid "Size available"
6793 msgstr "Tamaño disponible"
6797 msgstr "Comentarios"
6808 msgid "Original location"
6809 msgstr "Lugar original"
6812 msgid "Date deleted"
6813 msgstr "Fecha de borrado"
6816 msgid "Control Panel"
6817 msgstr "Panel de Control"
6821 msgstr "Seleccionar"
6823 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6833 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6841 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6844 msgid "Start Menu\\Programs"
6845 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6852 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6853 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6865 msgstr "Menú Inicio"
6883 msgstr "Entorno de red"
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Datos de programa"
6895 msgstr "Vecindario de impresión"
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Configuración local\\Historial"
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Archivos de programa"
6919 msgstr "Mis imágenes"
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6925 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6935 msgstr "Documentos\\Mi música"
6939 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6943 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6951 msgid "Program Files (x86)"
6952 msgstr "Archivos de programa"
6956 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6957 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6973 msgid "Music\\Playlists"
6976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6979 msgstr "Descargando..."
6981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7002 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7006 msgid "Music\\Sample Music"
7010 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7014 msgid "Music\\Sample Playlists"
7018 msgid "Videos\\Sample Videos"
7024 msgstr "Guardar &como..."
7041 msgid "AppData\\LocalLow"
7045 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7046 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7049 msgid "Error during creation of a new folder"
7050 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7053 msgid "Confirm file deletion"
7054 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7057 msgid "Confirm folder deletion"
7058 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7061 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7062 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7065 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7066 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7069 msgid "Confirm file overwrite"
7070 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7074 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7076 "Do you want to replace it?"
7078 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7080 "¿Desea reemplazarlo?"
7083 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7084 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7088 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7090 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7093 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7094 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7097 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7099 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7104 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7105 "eliminarlo en su lugar?"
7109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7115 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7117 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7118 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7119 "o copiar la carpeta?"
7123 msgstr "Nueva carpeta"
7126 msgid "Wine Control Panel"
7127 msgstr "Panel de Control de Wine"
7130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7132 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7135 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7136 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7139 msgid "Executable files (*.exe)"
7140 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7143 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7145 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7150 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7155 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7159 msgid "Confirm deletion"
7160 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7165 "A file already exists at the path %1.\n"
7167 "Do you want to replace it?"
7169 "El archivo ya existe.\n"
7170 "¿Desea reemplazarlo?"
7175 "A folder already exists at the path %1.\n"
7177 "Do you want to replace it?"
7179 "El archivo ya existe.\n"
7180 "¿Desea reemplazarlo?"
7184 msgid "Confirm overwrite"
7185 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7189 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7190 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7191 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7192 "any later version.\n"
7194 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7199 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7200 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7201 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7205 msgid "Wine License"
7206 msgstr "Licencia de Wine"
7210 msgstr "Papelera de reciclaje"
7219 msgctxt "time unit: hours"
7225 msgctxt "time unit: minutes"
7231 msgctxt "time unit: seconds"
7235 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7241 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7245 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7249 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7253 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7258 msgid "&Close\tAlt-F4"
7259 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7263 msgstr "&Acerca de Wine"
7267 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7268 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7271 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7274 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7279 msgid "&More Windows..."
7280 msgstr "&Más ventanas..."
7283 msgid "LAN Connection"
7284 msgstr "Conexión LAN"
7287 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7292 msgid "The date on the certificate is invalid."
7293 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7305 msgid "The specified command was carried out."
7306 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7309 msgid "Undefined external error."
7310 msgstr "Error externo indefinido."
7313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7315 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7319 msgid "The driver was not enabled."
7320 msgstr "El manejador no fue activado."
7324 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7327 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7328 "intente nuevamente."
7331 msgid "The specified device handle is invalid."
7332 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7335 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7336 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7340 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7341 "increase available memory, and then try again."
7343 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7344 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7348 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7349 "which functions and messages the driver supports."
7351 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7352 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7355 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7357 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7360 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7361 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7364 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7365 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7370 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7371 "Capabilities function to determine the supported formats."
7373 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7374 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7376 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7378 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7379 "device, or wait until the data is finished playing."
7381 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7382 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7386 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7387 "header, and then try again."
7389 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7390 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7394 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7395 "and then try again."
7397 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7398 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7402 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7403 "header, and then try again."
7405 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7406 "e inténtelo de nuevo."
7410 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7411 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7413 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7414 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7418 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7419 "transmitted, and then try again."
7421 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7422 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7426 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7427 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7429 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7430 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7435 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7436 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7438 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7439 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7442 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7444 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7445 "abrir el dispositivo MCI."
7448 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7450 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7453 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7454 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7458 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7459 "or contact the device manufacturer."
7461 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7462 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7465 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7467 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7471 "Not enough memory available for this task.\n"
7472 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7475 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7476 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7481 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7484 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7485 "aplicación. Use un alias único."
7489 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7491 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7495 msgid "No command was specified."
7496 msgstr "No se ha especificado un comando."
7500 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7501 "size of the buffer."
7503 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7504 "Aumente el tamaño del buffer."
7508 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7511 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7515 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7516 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7520 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7521 "manufacturer about obtaining a new driver."
7523 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7524 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7528 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7529 "manufacturer about obtaining a new driver."
7531 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7532 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7535 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7536 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7539 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7540 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7544 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7546 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7547 "del fichero son correctos."
7550 msgid "The device driver is not ready."
7551 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7554 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7556 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7560 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7563 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7564 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7567 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7568 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7573 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7574 "separately to determine which devices caused the error."
7576 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7577 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7580 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7582 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7586 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7588 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7591 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7592 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7596 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7597 "still connected to the network."
7599 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7600 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7604 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7605 "device name is spelled correctly."
7607 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7608 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7612 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7615 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7616 "intente nuevamente."
7620 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7623 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7627 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7628 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7632 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7633 "parameter with each 'open' command."
7635 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7636 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7640 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7641 "Please supply one."
7643 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7644 "dispositivo. Por favor provea uno."
7648 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7649 "documentation for valid formats."
7651 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7652 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7656 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7659 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7663 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7665 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7669 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7670 "may be corrupt, or not in the correct format."
7672 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7673 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7676 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7677 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7680 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7682 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7685 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7686 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7689 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7691 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7694 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7695 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7699 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7700 "sequence, and then try again."
7702 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7703 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7707 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7708 "the device is closed, and then try again."
7710 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7711 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7716 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7717 "characters, followed by a period and an extension."
7719 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7720 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7724 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7726 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7731 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7732 "in Control Panel to install the device."
7734 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7735 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7739 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7740 "restarting your computer."
7742 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7743 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7747 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7748 "cannot change directories."
7750 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7751 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7755 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7758 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7759 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7764 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7769 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7773 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7775 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7779 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7780 "until a wave device is free, and then try again."
7782 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7783 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7787 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7788 "until the device is free, and then try again."
7790 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7791 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7795 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7796 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7798 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7799 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7803 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7804 "until the device is free, and then try again."
7806 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7807 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7810 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7812 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7816 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7818 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7823 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7824 "the Drivers option to install the wave device."
7826 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7827 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7828 "dispositivo de forma de onda."
7832 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7835 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7840 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7841 "the Drivers option to install the wave device."
7843 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7844 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7845 "dispositivo de forma de onda."
7849 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7852 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7857 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7858 "You can't use them together."
7860 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7861 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7865 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7868 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7869 "intente nuevamente."
7873 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7874 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7876 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7877 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7881 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7882 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7885 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7886 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7887 "Panel de Control para editar la configuración."
7890 msgid "An error occurred with the specified port."
7891 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7895 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7896 "these applications; then, try again."
7898 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7899 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7902 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7903 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7907 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7908 "Control Panel to install a MIDI driver."
7910 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7911 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7914 msgid "There is no display window."
7915 msgstr "No hay una ventana."
7918 msgid "Could not create or use window."
7919 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7923 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7924 "check your disk or network connection."
7926 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7927 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7932 "are still connected to the network."
7934 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7935 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7938 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7939 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7942 msgid "Unable to create the output file."
7943 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7950 msgid "Operations Error"
7951 msgstr "Error en operacioens"
7954 msgid "Protocol Error"
7955 msgstr "Error de protocolo"
7958 msgid "Time Limit Exceeded"
7959 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7962 msgid "Size Limit Exceeded"
7963 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7966 msgid "Compare False"
7967 msgstr "Comparación falsa"
7970 msgid "Compare True"
7971 msgstr "Comparación verdadera"
7974 msgid "Authentication Method Not Supported"
7975 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7978 msgid "Strong Authentication Required"
7979 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7982 msgid "Referral (v2)"
7983 msgstr "Remisión (v2)"
7990 msgid "Administration Limit Exceeded"
7991 msgstr "Límite de administración excedido"
7994 msgid "Unavailable Critical Extension"
7995 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7998 msgid "Confidentiality Required"
7999 msgstr "Confidencialidad requerida"
8002 msgid "No Such Attribute"
8003 msgstr "No existe dicho atributo"
8006 msgid "Undefined Type"
8007 msgstr "Tipo no definido"
8010 msgid "Inappropriate Matching"
8011 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8014 msgid "Constraint Violation"
8015 msgstr "Violación de restricción"
8018 msgid "Attribute Or Value Exists"
8019 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8022 msgid "Invalid Syntax"
8023 msgstr "Sintaxis inválida"
8026 msgid "No Such Object"
8027 msgstr "No existe dicho objeto"
8030 msgid "Alias Problem"
8031 msgstr "Problema de alias"
8034 msgid "Invalid DN Syntax"
8035 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8039 msgstr "Es una hoja"
8042 msgid "Alias Dereference Problem"
8043 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8046 msgid "Inappropriate Authentication"
8047 msgstr "Autentificación inapropriada"
8050 msgid "Invalid Credentials"
8051 msgstr "Credenciales inválidos"
8054 msgid "Insufficient Rights"
8055 msgstr "Insuficientes permisos"
8063 msgstr "No disponible"
8066 msgid "Unwilling To Perform"
8067 msgstr "Reacio a actuar"
8070 msgid "Loop Detected"
8071 msgstr "Bucle detectado"
8074 msgid "Sort Control Missing"
8075 msgstr "Falta control de orden"
8078 msgid "Index range error"
8079 msgstr "Error de rango de índice"
8082 msgid "Naming Violation"
8083 msgstr "Violación de nomenclatura"
8086 msgid "Object Class Violation"
8087 msgstr "Violación de clase de objeto"
8090 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8091 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8094 msgid "Not allowed on RDN"
8095 msgstr "No permitido en RDN"
8098 msgid "Already Exists"
8102 msgid "No Object Class Mods"
8103 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8106 msgid "Results Too Large"
8107 msgstr "Resultados demasiado largos"
8110 msgid "Affects Multiple DSAs"
8111 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8119 msgstr "Servidor caído"
8123 msgstr "Error local"
8126 msgid "Encoding Error"
8127 msgstr "Error de codificación"
8130 msgid "Decoding Error"
8131 msgstr "Error de decodificación"
8135 msgstr "Tiempo de espera superado"
8138 msgid "Auth Unknown"
8139 msgstr "Autentificación desconocida"
8142 msgid "Filter Error"
8143 msgstr "Error de filtro"
8146 msgid "User Cancelled"
8147 msgstr "Cancelado por el usuario"
8150 msgid "Parameter Error"
8151 msgstr "Error de parámetro"
8155 msgstr "Sin memoria"
8158 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8159 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8162 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8163 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8166 msgid "Specified control was not found in message"
8167 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8170 msgid "No result present in message"
8171 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8174 msgid "More results returned"
8175 msgstr "Más resultados devueltos"
8178 msgid "Loop while handling referrals"
8179 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8182 msgid "Referral hop limit exceeded"
8183 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8185 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8187 "Not Yet Implemented\n"
8195 msgid "%1: File Not Found\n"
8196 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8200 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8203 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8208 " + Sets an attribute.\n"
8209 " - Clears an attribute.\n"
8210 " R Read-only file attribute.\n"
8211 " A Archive file attribute.\n"
8212 " S System file attribute.\n"
8213 " H Hidden file attribute.\n"
8214 " [drive:][path][filename]\n"
8215 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8216 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8217 " /D Processes folders as well.\n"
8228 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8238 msgid "&Without Titlebar"
8239 msgstr "Sin barra de &título"
8249 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8250 msgid "&Always on Top"
8251 msgstr "Siempre &visible"
8255 msgid "&About Clock"
8256 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8264 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8265 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8266 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8267 "called procedure.\n"
8269 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8270 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8272 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8273 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8274 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8275 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8277 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8278 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8284 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8285 "default directory.\n"
8286 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8290 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8291 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8294 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8295 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8299 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8300 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8304 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8305 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8309 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8310 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8314 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8315 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8319 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8320 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8324 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8326 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8327 "on the terminal device before they are executed.\n"
8329 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8330 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8331 "preceding it with an @ sign.\n"
8333 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8335 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8336 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8338 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8339 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8340 "precediéndolo por un signo @.\n"
8344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8345 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8351 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8353 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8354 "not exist in wine's cmd.\n"
8356 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8357 "un conjunto de archivos.\n"
8359 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8361 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8362 "por lotes no existe en cmd.\n"
8366 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8369 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8370 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8371 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8372 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8373 "label terminates the batch file execution.\n"
8375 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8377 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8378 "archivo por lotes.\n"
8380 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8381 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8382 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8383 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8384 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8385 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8387 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8392 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8393 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8394 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8399 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8401 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8402 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8403 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8405 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8406 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8408 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8410 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8411 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8412 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8414 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8415 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8419 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8421 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8422 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8423 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8425 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8428 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8429 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8430 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8434 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8435 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8439 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8440 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8444 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8446 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8448 "below the item are moved as well.\n"
8450 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8452 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8455 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8456 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8458 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8459 "letras de unidad de DOS.\n"
8463 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8465 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8466 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8467 "PATH command with the new value.\n"
8469 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8470 "variable, for example:\n"
8471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8473 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8475 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8476 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8477 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8479 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8480 "PATH, por ejamplo:\n"
8481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8486 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8488 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8489 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8491 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8492 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8493 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8494 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8500 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8502 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8503 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8505 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8507 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8508 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8509 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8510 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8512 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8513 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8514 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8515 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8517 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8518 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8520 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8522 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8523 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8526 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8529 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8530 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8531 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8532 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8534 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8535 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8536 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8538 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8540 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8541 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8542 "que 'PROMPT texto'\n"
8546 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8547 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8549 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8550 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8551 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8555 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8556 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8560 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8561 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8565 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8566 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8570 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8571 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8575 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8577 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8579 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8581 "SET <variable>=<value>\n"
8583 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8584 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8585 "have embedded spaces.\n"
8587 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8588 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8589 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8590 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8592 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8594 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8596 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8598 "SET <variable>=<valor>\n"
8600 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8601 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8604 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8605 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8606 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8607 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8611 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8612 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8613 "if called from the command line.\n"
8615 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8616 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8617 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8622 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8623 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8626 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8627 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8631 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8632 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8634 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8635 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8636 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8640 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8642 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8643 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8644 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8646 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8648 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8649 "Las formas válidas son:\n"
8651 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8652 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8653 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8655 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8659 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8660 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8664 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8665 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8669 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8670 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8675 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8677 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8678 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8679 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8680 "settings are restored.\n"
8685 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8686 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8688 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8689 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8693 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8696 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8701 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8703 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8705 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8706 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8707 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8708 "association, if any.\n"
8713 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8715 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8717 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8718 "currently defined.\n"
8719 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8721 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8722 "associated to the specified file type.\n"
8726 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8727 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8731 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8732 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8733 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8738 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8739 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8741 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8742 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8747 "CMD built-in commands are:\n"
8748 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8749 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8750 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8751 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8752 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8753 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8754 "COPY\t\tCopy file\n"
8755 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8756 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8757 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8758 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8759 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8760 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8761 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8762 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8763 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8764 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8765 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8766 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8767 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8768 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8770 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8774 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8775 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8776 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8777 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8778 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8779 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8780 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8781 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8783 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8785 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8786 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8787 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8788 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8789 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8790 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8791 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8792 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8793 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8794 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8795 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8796 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8797 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8798 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8799 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8800 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8801 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8802 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8803 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8804 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8805 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8806 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8807 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8808 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8809 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8810 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8811 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8812 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8814 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8819 msgid "Are you sure"
8820 msgstr "Está seguro"
8822 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8827 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8833 msgid "File association missing for extension %s\n"
8834 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8837 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8838 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8841 msgid "Overwrite %s"
8842 msgstr "Sobrescribir %s"
8849 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8850 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8853 msgid "Argument missing\n"
8854 msgstr "Argumento faltante\n"
8857 msgid "Syntax error\n"
8858 msgstr "Error de sintaxis\n"
8861 msgid "%s: File Not Found\n"
8862 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8865 msgid "No help available for %s\n"
8866 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8869 msgid "Target to GOTO not found\n"
8870 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8873 msgid "Current Date is %s\n"
8874 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8877 msgid "Current Time is %s\n"
8878 msgstr "La hora actual es %s\n"
8881 msgid "Enter new date: "
8882 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8885 msgid "Enter new time: "
8886 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8889 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8890 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8893 msgid "Failed to open '%s'\n"
8894 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8897 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8898 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8900 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8910 msgid "Echo is %s\n"
8911 msgstr "Echo es %s\n"
8914 msgid "Verify is %s\n"
8915 msgstr "Verificar es %s\n"
8918 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8919 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8922 msgid "Parameter error\n"
8923 msgstr "Error de parámetro\n"
8927 "Volume in drive %c is %s\n"
8928 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8931 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8932 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8936 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8937 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8940 msgid "PATH not found\n"
8941 msgstr "PATH no encontrado\n"
8945 msgid "Press any key to continue... "
8946 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8949 msgid "Wine Command Prompt"
8950 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8953 msgid "CMD Version %s\n"
8954 msgstr "CMD Versión %s\n"
8961 msgid "The input line is too long.\n"
8962 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8965 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8969 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8974 msgid "Wine Explorer"
8975 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8983 msgid "Usage: hostname\n"
8988 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8989 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8993 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8998 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9002 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9006 msgid "%s adapter %s\n"
9014 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9030 msgid "Peer-to-peer"
9042 msgid "IP routing enabled"
9046 msgid "Physical address"
9050 msgid "DHCP enabled"
9054 msgid "Default gateway"
9059 "The syntax of this command is:\n"
9061 "NET command [arguments]\n"
9063 "NET command /HELP\n"
9065 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9070 "The syntax of this command is:\n"
9072 "NET START [service]\n"
9074 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9075 "'service' is the name of the service to start.\n"
9080 "The syntax of this command is:\n"
9082 "NET STOP service\n"
9084 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9088 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9093 msgid "Could not stop service %1\n"
9094 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9097 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9101 msgid "Could not get handle to service.\n"
9106 msgid "The %1 service is starting.\n"
9107 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9111 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9112 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9116 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9117 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9121 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9122 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9126 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9127 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9131 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9132 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9135 msgid "There are no entries in the list.\n"
9141 "Status Local Remote\n"
9142 "---------------------------------------------------------------\n"
9146 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9149 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9150 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9151 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9163 msgid "Disconnected"
9164 msgstr "Archivo no encontrado"
9168 msgid "A network error occurred"
9169 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9173 msgid "Connection is being made"
9174 msgstr "Conexión LAN"
9178 msgid "Reconnecting"
9179 msgstr "Conectando to %s"
9182 msgid "The following services are running:\n"
9186 msgid "&New\tCtrl+N"
9187 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9189 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9191 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9193 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9194 msgid "&Save\tCtrl+S"
9195 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9197 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9198 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9199 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9201 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9202 msgid "Page Se&tup..."
9203 msgstr "Configurar &página..."
9206 msgid "P&rinter Setup..."
9207 msgstr "Configuración &impresora..."
9209 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9213 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9214 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9215 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9217 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9218 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9219 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9221 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9222 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9223 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9227 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9229 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9232 msgid "&Delete\tDel"
9234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9240 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9241 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9244 msgid "&Time/Date\tF5"
9245 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9248 msgid "&Wrap long lines"
9249 msgstr "&Ajuste de línea"
9252 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9253 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9256 msgid "&Search next\tF3"
9257 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9259 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9260 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9261 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9263 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9265 msgid "&Contents\tF1"
9269 msgid "&About Notepad"
9270 msgstr "Acerca &de Notepad"
9274 msgstr "Ajuste de página"
9285 msgid "&Margins (millimeters):"
9286 msgstr "&Márgenes (mm):"
9290 msgstr "&Izquierda:"
9306 msgstr "Codificación:"
9314 msgstr "Bloc de notas"
9316 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9320 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9326 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9329 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9331 msgstr "Información"
9335 msgstr "(sin título)"
9338 msgid "Text files (*.txt)"
9339 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9343 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9344 "Please use a different editor."
9346 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9352 "You did not enter any text.\n"
9353 "Please type something and try again."
9355 "No escribió nada.\n"
9356 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9360 "File '%s' does not exist.\n"
9362 "Do you want to create a new file?"
9367 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9371 "File '%s' has been modified.\n"
9373 "Would you like to save the changes?"
9375 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9377 " ¿Desea guardar los cambios?"
9380 msgid "'%s' could not be found."
9381 msgstr "No se encontró '%s'."
9385 "Not enough memory to complete this task.\n"
9386 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9388 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9389 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9393 msgid "Unicode (UTF-16)"
9394 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9397 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9398 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9402 msgid "Unicode (UTF-8)"
9403 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9408 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9409 "you save this file in the %s encoding.\n"
9410 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9411 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9415 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9416 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9417 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9419 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9424 msgid "&Bind to file..."
9425 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9428 msgid "&View TypeLib..."
9433 msgid "&System Configuration"
9434 msgstr "&Confirmación..."
9437 msgid "&Run the Registry Editor"
9443 msgstr "No existe dicho objeto"
9446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9450 msgid "&In-process server"
9454 msgid "In-process &handler"
9459 msgid "&Local server"
9460 msgstr "Error local"
9464 msgid "&Remote server"
9469 msgid "View &Type information"
9470 msgstr "Información"
9474 msgid "Create &Instance"
9475 msgstr "C&rear acceso directo"
9478 msgid "Create Instance &On..."
9482 msgid "&Release Instance"
9486 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9490 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9495 msgid "&Expert mode"
9499 msgid "&Hidden component categories"
9502 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9504 msgstr "&Barra de herramientas"
9506 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9508 msgstr "Barra de &estado"
9510 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9511 msgid "&Refresh\tF5"
9512 msgstr "&Actualizar\tF5"
9516 msgid "&About OleView"
9517 msgstr "&Acerca de Wine"
9522 msgstr "Guardar &como..."
9525 msgid "&Group by type kind"
9529 msgid "Connect to another machine"
9533 msgid "&Machine name:"
9538 msgid "System Configuration"
9539 msgstr "&Confirmación..."
9543 msgid "System Settings"
9544 msgstr "Configuración por defecto"
9547 msgid "&Enable Distributed COM"
9551 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9556 "These settings change only registry values.\n"
9557 "They have no effect on Wine performance."
9562 msgid "Default Interface Viewer"
9563 msgstr "Impresora por defecto; "
9568 msgstr "Archivo no encontrado"
9576 msgid "&View Type Info"
9577 msgstr "Información"
9580 msgid "IPersist Interface Viewer"
9583 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9587 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9592 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9604 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9610 msgid "ITypeLib viewer"
9614 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9623 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9627 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9631 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9635 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9639 msgid "Run the Wine registry editor"
9643 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9647 msgid "Create an instance of the selected object"
9651 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9655 msgid "Release the currently selected object instance"
9659 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9663 msgid "Display the viewer for the selected item"
9667 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9672 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9676 msgid "Show or hide the toolbar"
9680 msgid "Show or hide the status bar"
9684 msgid "Refresh all lists"
9688 msgid "Display program information, version number and copyright"
9692 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9696 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9700 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9704 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9709 msgid "ObjectClasses"
9710 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9713 msgid "Grouped by Component Category"
9718 msgid "OLE 1.0 Objects"
9719 msgstr "No existe dicho objeto"
9722 msgid "COM Library Objects"
9728 msgstr "No existe dicho objeto"
9732 msgid "Application IDs"
9733 msgstr "Aplicaciones"
9736 msgid "Type Libraries"
9752 msgid "Implementation"
9761 msgid "CoGetClassObject failed."
9766 msgid "Unknown error"
9767 msgstr "Origen desconocido"
9775 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9779 msgid "Inherited Interfaces"
9783 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9788 msgid "Close window"
9792 msgid "Group typeinfos by kind"
9800 msgid "O&pen\tEnter"
9801 msgstr "A&brir\tEnter"
9803 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9805 msgid "&Move...\tF7"
9807 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9812 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9813 msgid "&Copy...\tF8"
9814 msgstr "&Copiar...\tF8"
9818 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9819 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9823 msgstr "&Ejecutar..."
9827 msgid "E&xit Windows"
9828 msgstr "&Salir de Windows..."
9830 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9835 msgid "&Arrange automatically"
9836 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9840 msgid "&Minimize on run"
9842 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9843 "&Minimizar al lanzarse\n"
9844 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9845 "&Minimizar al ejecutarse"
9847 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9849 msgid "&Save settings on exit"
9851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9852 "&Guardar configuración al salir\n"
9853 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9854 "&Guardar opciones al salir"
9856 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9861 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9862 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9865 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9866 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9869 msgid "&Arrange Icons"
9870 msgstr "&Ordenar iconos"
9874 msgid "&About Program Manager"
9875 msgstr "Gestor de programas"
9878 msgid "Program Manager"
9879 msgstr "Gestor de programas"
9882 msgid "Delete group `%s'?"
9883 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9886 msgid "Delete program `%s'?"
9887 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9889 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9891 msgid "Not implemented"
9893 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9895 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9896 "Aún no implementado"
9899 msgid "Error reading `%s'."
9900 msgstr "Error leyendo `%s'."
9903 msgid "Error writing `%s'."
9904 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9908 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9909 "Should it be tried further on?"
9911 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9912 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9915 msgid "Help not available."
9916 msgstr "Ayuda no disponible."
9919 msgid "Unknown feature in %s"
9920 msgstr "Característica desconocida en %s"
9923 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9924 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9927 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9929 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9937 msgid "Libraries (*.dll)"
9938 msgstr "Librarías (*.dll)"
9942 msgstr "Archivos de iconos"
9945 msgid "Icons (*.ico)"
9946 msgstr "Iconos (*.ico)"
9950 "The syntax of this command is:\n"
9952 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9955 "La sintaxis de este comando es:\n"
9957 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9962 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9965 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9969 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9970 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9973 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9974 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9977 msgid "The operation completed successfully\n"
9978 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9981 msgid "Error: Invalid key name\n"
9982 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9985 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9986 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9989 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9990 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9994 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9996 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10004 msgid "&Import Registry File..."
10005 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10008 msgid "&Export Registry File..."
10009 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10011 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10014 msgstr "&Modificar"
10016 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10020 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10021 msgid "&String Value"
10022 msgstr "Valor de c&adena"
10024 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10025 msgid "&Binary Value"
10026 msgstr "Valor &binario"
10028 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10029 msgid "&DWORD Value"
10030 msgstr "Valor &DWORD"
10032 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10033 msgid "&Multi String Value"
10034 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10036 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10038 msgid "&Expandable String Value"
10039 msgstr "Valor de c&adena"
10041 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10042 msgid "&Rename\tF2"
10043 msgstr "&Renombrar\tF2"
10045 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10046 msgid "&Copy Key Name"
10047 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10049 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10051 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10052 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10055 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10056 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10059 msgid "Status &Bar"
10060 msgstr "&Barra de estado"
10062 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10066 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10068 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10072 msgid "&Remove Favorite..."
10073 msgstr "&Eliminar favorito"
10076 msgid "&About Registry Editor"
10077 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10081 msgid "Modify Binary Data..."
10082 msgstr "Modificar datos binarios"
10086 msgstr "&Exportar..."
10089 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10090 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10093 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10094 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10097 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10098 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10101 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10102 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10106 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10108 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10112 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10113 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10120 msgid "Registry Editor"
10121 msgstr "Editor del registro"
10124 msgid "Import Registry File"
10125 msgstr "Importar archivo de registro"
10128 msgid "Export Registry File"
10129 msgstr "Exportar archivo de registro"
10133 msgid "Registry files (*.reg)"
10134 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10138 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10139 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10143 msgstr "(Por defecto)"
10146 msgid "(value not set)"
10147 msgstr "(valor no puesto)"
10150 msgid "(cannot display value)"
10151 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10154 msgid "(unknown %d)"
10155 msgstr "(desconocido %d)"
10158 msgid "Quits the registry editor"
10159 msgstr "Sale del editor de registro"
10162 msgid "Adds keys to the favorites list"
10163 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10166 msgid "Removes keys from the favorites list"
10167 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10170 msgid "Shows or hides the status bar"
10171 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10174 msgid "Change position of split between two panes"
10175 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10178 msgid "Refreshes the window"
10179 msgstr "Actualiza la ventana"
10182 msgid "Deletes the selection"
10183 msgstr "Elimina la selección"
10186 msgid "Renames the selection"
10187 msgstr "Renombra la selección"
10190 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10191 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10194 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10195 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10198 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10200 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10203 msgid "Modifies the value's data"
10204 msgstr "Modifica los datos del valor"
10207 msgid "Adds a new key"
10208 msgstr "Añade una nueva clave"
10211 msgid "Adds a new string value"
10212 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10215 msgid "Adds a new binary value"
10216 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10219 msgid "Adds a new double word value"
10220 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10223 msgid "Imports a text file into the registry"
10224 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10227 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10228 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10231 msgid "Prints all or part of the registry"
10232 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10235 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10237 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10240 msgid "Can't query value '%s'"
10241 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10244 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10245 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10248 msgid "Value is too big (%u)"
10249 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10252 msgid "Confirm Value Delete"
10253 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10256 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10257 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10260 msgid "Search string '%s' not found"
10261 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10264 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10265 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10268 msgid "New Key #%d"
10269 msgstr "Nueva clave #%d"
10272 msgid "New Value #%d"
10273 msgstr "Nuevo valor #%d"
10276 msgid "Can't query key '%s'"
10277 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10280 msgid "Adds a new multi string value"
10281 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10284 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10285 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10290 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10291 "with that suffix.\n"
10293 "start [options] program_filename [...]\n"
10294 "start [options] document_filename\n"
10297 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10298 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10299 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10300 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10302 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10303 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10304 "/L Show end-user license.\n"
10305 "/? Display this help and exit.\n"
10307 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10308 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10309 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10310 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10312 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10313 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10315 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10316 "start [opciones] fichero_documento\n"
10319 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10320 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10321 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10322 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10323 "código de salida.\n"
10324 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10325 "explorador de windows.\n"
10326 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10327 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10329 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10330 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10332 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10333 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10338 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10339 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10340 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10341 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10342 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10344 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10345 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10346 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10347 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10349 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10350 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10351 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10353 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10355 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10356 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10357 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10358 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10359 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10361 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10362 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10363 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10364 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10366 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10367 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10368 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10370 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10374 "Application could not be started, or no application associated with the "
10375 "specified file.\n"
10376 "ShellExecuteEx failed"
10378 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10379 "el archivo especificado.\n"
10380 "ShellExecuteEx fallido"
10383 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10385 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10389 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10394 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10395 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10399 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10400 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10403 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10408 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10409 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10412 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10416 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10421 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10425 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10429 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10433 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10438 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10439 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10443 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10444 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10447 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10450 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10451 msgid "&New Task (Run...)"
10455 msgid "E&xit Task Manager"
10460 msgid "&Minimize On Use"
10461 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10464 msgid "&Hide When Minimized"
10467 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10468 msgid "&Show 16-bit tasks"
10473 msgid "&Refresh Now"
10477 msgid "&Update Speed"
10480 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10484 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10488 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10496 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10497 msgid "&Select Columns..."
10500 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10501 msgid "&CPU History"
10504 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10505 msgid "&One Graph, All CPUs"
10508 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10509 msgid "One Graph &Per CPU"
10512 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10513 msgid "&Show Kernel Times"
10516 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10517 msgid "Tile &Horizontally"
10518 msgstr "Mosaico &horizontal"
10520 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10521 msgid "Tile &Vertically"
10524 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10527 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10529 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10533 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10534 msgid "&Bring To Front"
10539 msgid "&About Task Manager"
10540 msgstr "&Acerca de Wine"
10552 msgid "&Go To Process"
10553 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10556 msgid "&End Process"
10560 msgid "End Process &Tree"
10563 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10568 msgid "Set &Priority"
10577 msgid "&Above Normal"
10582 msgid "&Below Normal"
10586 msgid "Set &Affinity..."
10590 msgid "Edit Debug &Channels..."
10593 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10595 msgid "Task Manager"
10596 msgstr "Gestor de programas"
10599 msgid "Create New Task"
10603 msgid "Runs a new program"
10607 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10611 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10615 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10619 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10623 msgid "Displays tasks by using large icons"
10627 msgid "Displays tasks by using small icons"
10631 msgid "Displays information about each task"
10635 msgid "Updates the display twice per second"
10639 msgid "Updates the display every two seconds"
10643 msgid "Updates the display every four seconds"
10647 msgid "Does not automatically update"
10651 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10655 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10659 msgid "Minimizes the windows"
10663 msgid "Maximizes the windows"
10667 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10671 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10675 msgid "Displays Task Manager help topics"
10679 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10683 msgid "Exits the Task Manager application"
10687 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10691 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10695 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10699 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10703 msgid "Each CPU has its own history graph"
10707 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10711 msgid "Tells the selected tasks to close"
10715 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10719 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10723 msgid "Removes the process from the system"
10727 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10731 msgid "Attaches the debugger to this process"
10735 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10739 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10743 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10747 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10751 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10755 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10759 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10763 msgid "Controls Debug Channels"
10772 msgid "Performance"
10773 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10776 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10780 msgid "Processes: %d"
10784 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10813 msgid "Peak Mem Usage"
10818 msgid "Page Faults"
10819 msgstr "Página a la i&zquierda"
10823 msgid "USER Objects"
10824 msgstr "No existe dicho objeto"
10831 msgid "I/O Read Bytes"
10856 msgstr "Página a&bajo"
10875 msgid "GDI Objects"
10883 msgid "I/O Write Bytes"
10892 msgid "I/O Other Bytes"
10896 msgid "Task Manager Warning"
10901 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10902 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10903 "sure you want to change the priority class?"
10907 msgid "Unable to Change Priority"
10912 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10913 "results including loss of data and system instability. The\n"
10914 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10915 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10916 "terminate the process?"
10921 msgid "Unable to Terminate Process"
10922 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10926 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10927 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10931 msgid "Unable to Debug Process"
10935 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10940 msgid "Invalid Option"
10941 msgstr "Sintaxis inválida"
10944 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10948 msgid "System Idle Process"
10952 msgid "Not Responding"
10964 msgid "Debug Channels"
10982 msgstr "Trazar &etiquetas"
10984 #: uninstaller.rc:26
10985 msgid "Wine Application Uninstaller"
10986 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10988 #: uninstaller.rc:27
10990 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10992 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10994 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10995 "que no exista el ejecutable.\n"
10996 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11003 msgid "&Scale to Window"
11004 msgstr "A&justar a ventana"
11008 msgstr "&Izquierda"
11023 msgid "Regular Metafile Viewer"
11024 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11027 msgid "Waiting for Program"
11028 msgstr "Esperando al programa"
11031 msgid "Terminate Process"
11032 msgstr "Terminar proceso"
11036 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11039 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11041 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11043 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11050 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11052 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11064 msgid "Select the Unix target directory, please."
11065 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11068 msgid "Show &Advanced"
11069 msgstr "Mostrar avanzado"
11072 msgid "Hide &Advanced"
11073 msgstr "Ocultar avanzado"
11077 msgstr "(Ningún tema)"
11084 msgid "Desktop Integration"
11085 msgstr "Integración de escritorio"
11096 msgid "Wine configuration"
11097 msgstr "Configuración de Wine"
11100 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11101 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11104 msgid "Select a theme file"
11105 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11109 msgstr "Carpeta del sistema"
11116 msgid "Wine configuration for %s"
11117 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11120 msgid "Selected driver: %s"
11127 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11129 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11133 msgid "Audio test failed!"
11138 msgid "(System default)"
11139 msgstr "Ruta del sistema"
11143 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11144 "Are you sure you want to do this?"
11146 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11147 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11150 msgid "Warning: system library"
11151 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11162 msgid "native, builtin"
11163 msgstr "nativa, interna"
11166 msgid "builtin, native"
11167 msgstr "interna, nativa"
11171 msgstr "deshabilitada"
11174 msgid "Default Settings"
11175 msgstr "Configuración por defecto"
11179 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11180 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11183 msgid "Use global settings"
11184 msgstr "Usar la configuración global"
11187 msgid "Select an executable file"
11188 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11196 msgctxt "vertex shader mode"
11199 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11206 msgid "Autodetect..."
11207 msgstr "Autodetectar"
11210 msgid "Local hard disk"
11211 msgstr "Disco duro local"
11214 msgid "Network share"
11215 msgstr "Compartición de red"
11218 msgid "Floppy disk"
11219 msgstr "Disco flexible"
11228 "You cannot add any more drives.\n"
11230 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11232 "No puede añadir más unidades.\n"
11234 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11238 msgid "System drive"
11239 msgstr "Unidad del sistema"
11243 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11245 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11246 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11248 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11250 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11251 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11255 msgctxt "Drive letter"
11260 msgid "Drive Mapping"
11261 msgstr "Mapeo de unidad"
11265 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11267 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11269 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11271 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11274 msgid "Controls Background"
11275 msgstr "Fondo del control"
11278 msgid "Controls Text"
11279 msgstr "Texto del control"
11282 msgid "Menu Background"
11283 msgstr "Fondo del menú"
11287 msgstr "Texto del menú"
11291 msgstr "Barra de desplazamiento"
11294 msgid "Selection Background"
11295 msgstr "Fondo de la selección"
11298 msgid "Selection Text"
11299 msgstr "Texto de la selección"
11302 msgid "ToolTip Background"
11303 msgstr "Fondo del consejo"
11306 msgid "ToolTip Text"
11307 msgstr "Texto del consejo"
11310 msgid "Window Background"
11311 msgstr "Fondo de la ventana"
11314 msgid "Window Text"
11315 msgstr "Texto de la ventana"
11318 msgid "Active Title Bar"
11319 msgstr "Barra de título activa"
11322 msgid "Active Title Text"
11323 msgstr "Texto de barra de título activa"
11326 msgid "Inactive Title Bar"
11327 msgstr "Barra de título inactiva"
11330 msgid "Inactive Title Text"
11331 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11334 msgid "Message Box Text"
11335 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11338 msgid "Application Workspace"
11339 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11342 msgid "Window Frame"
11343 msgstr "Recuadro de la ventana"
11346 msgid "Active Border"
11347 msgstr "Borde activo"
11350 msgid "Inactive Border"
11351 msgstr "Borde inactivo"
11354 msgid "Controls Shadow"
11355 msgstr "Sombra del control"
11359 msgstr "Texto en gris"
11362 msgid "Controls Highlight"
11363 msgstr "Resaltado del control"
11366 msgid "Controls Dark Shadow"
11367 msgstr "Sombra oscura del control"
11370 msgid "Controls Light"
11371 msgstr "Parte iluminada del control"
11374 msgid "Controls Alternate Background"
11375 msgstr "Fondo alternativo del control"
11378 msgid "Hot Tracked Item"
11379 msgstr "Elemento resaltado"
11382 msgid "Active Title Bar Gradient"
11383 msgstr "Gradiente barra título activa"
11386 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11387 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11390 msgid "Menu Highlight"
11391 msgstr "Resaltado del menú"
11395 msgstr "Barra de menú"
11397 #: wineconsole.rc:57
11399 msgstr " Opciones "
11401 #: wineconsole.rc:60
11402 msgid "Cursor size"
11403 msgstr "Tanaño del cursor"
11405 #: wineconsole.rc:61
11409 #: wineconsole.rc:62
11413 #: wineconsole.rc:63
11417 #: wineconsole.rc:65
11421 #: wineconsole.rc:66
11423 msgstr "Menú emergente"
11425 #: wineconsole.rc:67
11429 #: wineconsole.rc:68
11433 #: wineconsole.rc:69
11435 msgstr "Edición rápida"
11437 #: wineconsole.rc:70
11439 msgstr "&habilitar"
11441 #: wineconsole.rc:72
11442 msgid "Command history"
11443 msgstr "Historial de comandos"
11445 #: wineconsole.rc:73
11446 msgid "&Number of recalled commands :"
11447 msgstr "&Número de comandos recordados :"
11449 #: wineconsole.rc:76
11450 msgid "&Remove doubles"
11451 msgstr "&Eliminar duplicados"
11453 #: wineconsole.rc:81
11457 #: wineconsole.rc:84
11461 #: wineconsole.rc:86
11465 #: wineconsole.rc:97
11466 msgid " Configuration "
11467 msgstr " Configuración "
11469 #: wineconsole.rc:100
11470 msgid "Buffer zone"
11471 msgstr "Zona de buffer"
11473 #: wineconsole.rc:101
11475 msgstr "&Anchura :"
11477 #: wineconsole.rc:104
11481 #: wineconsole.rc:108
11482 msgid "Window size"
11483 msgstr "Tamaño de ventana"
11485 #: wineconsole.rc:109
11487 msgstr "A&nchura :"
11489 #: wineconsole.rc:112
11493 #: wineconsole.rc:116
11494 msgid "End of program"
11495 msgstr "Fin del programa"
11497 #: wineconsole.rc:117
11498 msgid "&Close console"
11499 msgstr "&Cerrar consola"
11501 #: wineconsole.rc:119
11505 #: wineconsole.rc:125
11506 msgid "Console parameters"
11507 msgstr "Parámetros de consola"
11509 #: wineconsole.rc:128
11510 msgid "Retain these settings for later sessions"
11511 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
11513 #: wineconsole.rc:129
11514 msgid "Modify only current session"
11515 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
11517 #: wineconsole.rc:26
11518 msgid "Set &Defaults"
11519 msgstr "Por &defecto"
11521 #: wineconsole.rc:28
11525 #: wineconsole.rc:31
11526 msgid "&Select all"
11527 msgstr "&Seleccionar todo"
11529 #: wineconsole.rc:32
11531 msgstr "Desplaza&r"
11533 #: wineconsole.rc:33
11537 #: wineconsole.rc:36
11538 msgid "Setup - Default settings"
11539 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11541 #: wineconsole.rc:37
11542 msgid "Setup - Current settings"
11543 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11545 #: wineconsole.rc:38
11546 msgid "Configuration error"
11547 msgstr "Error de configuración"
11549 #: wineconsole.rc:39
11550 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11552 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11555 #: wineconsole.rc:34
11557 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11558 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11560 #: wineconsole.rc:35
11561 msgid "This is a test"
11562 msgstr "Esto es una prueba"
11564 #: wineconsole.rc:41
11565 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11566 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11568 #: wineconsole.rc:42
11569 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11570 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11572 #: wineconsole.rc:43
11573 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11574 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11576 #: wineconsole.rc:44
11577 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11578 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11580 #: wineconsole.rc:45
11582 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11583 "The command is invalid.\n"
11585 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11586 "El comando es inválido.\n"
11588 #: wineconsole.rc:47
11592 " wineconsole [options] <command>\n"
11598 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11602 #: wineconsole.rc:49
11605 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11607 " try to setup the current terminal as a Wine "
11610 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11612 " intentara configurar el terminal actual como una "
11613 "consola de Wine\n"
11615 #: wineconsole.rc:50
11617 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11619 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11622 #: wineconsole.rc:51
11627 " wineconsole cmd\n"
11628 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11633 " wineconsole cmd\n"
11634 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11638 msgid "Wine program crash"
11639 msgstr "Caida del programa Wine"
11642 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11643 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11646 msgid "(unidentified)"
11647 msgstr "(no identificado)"
11650 msgid "&Open\tEnter"
11651 msgstr "&Abrir\tEnter"
11655 msgstr "&Renombrar..."
11659 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11660 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11664 msgstr "E&jecutar..."
11667 msgid "Cr&eate Directory..."
11668 msgstr "Crear direc&torio..."
11670 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11671 msgid "E&xit\tAlt+X"
11672 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11680 msgid "Connect &Network Drive..."
11681 msgstr "C&onectar unidad de red"
11684 msgid "&Disconnect Network Drive"
11685 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11692 msgid "&All File Details"
11693 msgstr "T&odos los detalles"
11696 msgid "&Sort by Name"
11697 msgstr "Ordenar por &nombre"
11700 msgid "Sort &by Type"
11701 msgstr "Ordenar por &tipo"
11704 msgid "Sort by Si&ze"
11705 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11708 msgid "Sort by &Date"
11709 msgstr "Ordenar por &fecha"
11713 msgid "Filter by&..."
11714 msgstr "Ordenar por &..."
11718 msgstr "Barra de &unidades"
11721 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11722 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11725 msgid "New &Window"
11726 msgstr "&Nueva ventana"
11729 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11730 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11733 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11734 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11738 msgid "&About Wine File Manager"
11742 msgid "Select destination"
11743 msgstr "Seleccione destino"
11750 msgid "By File Type"
11751 msgstr "Por tipo de archivo"
11759 msgstr "Tipo de archivo"
11762 msgid "&Directories"
11763 msgstr "&Directorios"
11767 msgstr "&Programas"
11771 msgstr "Docu&mentos"
11774 msgid "&Other files"
11775 msgstr "&Otros archivos"
11778 msgid "Show Hidden/&System Files"
11779 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
11782 msgid "Properties for %s"
11783 msgstr "Propiedades de %s"
11786 msgid "&File Name:"
11790 msgid "Full &Path:"
11791 msgstr "&Ruta completa:"
11794 msgid "Last Change:"
11795 msgstr "Último cambio:"
11802 msgid "Cop&yright:"
11803 msgstr "Cop&yright:"
11811 msgstr "Sólo &lectura"
11826 msgid "&Compressed"
11827 msgstr "&Comprimido"
11830 msgid "&Version Information"
11831 msgstr "Información de &versión"
11834 msgid "Applying font settings"
11835 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11838 msgid "Error while selecting new font."
11839 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11843 msgid "Wine File Manager"
11859 msgid "Not yet implemented"
11860 msgstr "Aún no implementado"
11875 msgid "Index/Inode"
11876 msgstr "Índice/Nodo-i"
11880 msgid "%1 of %2 free"
11881 msgstr "%s de %s libre"
11889 msgstr "&Nuevo\tF2"
11892 msgid "Question &Marks"
11897 msgstr "&Principiante"
11909 msgstr "P&ersonalizado"
11913 msgid "&Fastest Times"
11914 msgstr "&Mejores tiempos"
11918 msgid "&About WineMine"
11919 msgstr "&Acerca de Wine"
11921 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11922 msgid "Fastest Times"
11923 msgstr "Mejores tiempos"
11927 msgstr "Principiante"
11938 msgid "Congratulations!"
11939 msgstr "¡Enhorabuena!"
11942 msgid "Please enter your name"
11943 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
11946 msgid "Custom Game"
11947 msgstr "Juego personalizado"
11971 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11972 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11975 msgid "Printer &setup..."
11976 msgstr "&Configuración impresora..."
11979 msgid "&Annotate..."
11980 msgstr "&Anotar..."
11988 msgstr "&Definir..."
11994 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11998 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12002 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12008 msgid "&Help on help\tF1"
12009 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12012 msgid "Always on &top"
12013 msgstr "&Siempre visible"
12016 msgid "&About Wine Help"
12021 msgid "Annotation..."
12022 msgstr "&Anotar..."
12038 msgid "Not implemented yet"
12039 msgstr "Aún no implementado"
12043 msgstr "Ayuda de Wine"
12046 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12047 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12058 msgid "Help files (*.hlp)"
12059 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12062 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12063 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12066 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12067 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12070 msgid "Help topics: "
12071 msgstr "Temas de ayuda: "
12075 msgid "&New...\tCtrl+N"
12076 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12080 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12081 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12084 msgid "&Clear\tDEL"
12089 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12090 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12093 msgid "Find &next\tF3"
12110 msgid "Selection &info"
12111 msgstr "Seleccionar &todo"
12114 msgid "Character &format"
12118 msgid "&Def. char format"
12122 msgid "Paragrap&h format"
12129 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12133 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12137 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12140 msgstr "Barra de &estado"
12144 msgid "&Options..."
12152 msgid "&Date and time..."
12160 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12161 msgid "&Bullet points"
12164 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12166 msgid "&Paragraph..."
12167 msgstr "&Buscar..."
12172 msgstr "Guardar &como..."
12176 msgid "Backgroun&d"
12177 msgstr "&Copiar fondo"
12181 msgid "&System\tCtrl+1"
12182 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12186 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12187 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12191 msgid "&About Wine Wordpad"
12197 msgstr "A&linear automáticamente"
12201 msgid "Date and time"
12202 msgstr "Fecha de borrado"
12206 msgid "Available formats"
12211 msgid "New document type"
12212 msgstr "Argumento faltante\n"
12216 msgid "Paragraph format"
12217 msgstr "&Buscar..."
12221 msgid "Indentation"
12222 msgstr "&Anotar..."
12224 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12227 msgstr "&Izquierda"
12229 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12245 msgstr "Guardar &como..."
12257 msgid "Remove al&l"
12258 msgstr "&Quitar..."
12262 msgid "Line wrapping"
12263 msgstr "Mapeo de unidad"
12267 msgid "&No line wrapping"
12268 msgstr "Mapeo de unidad"
12271 msgid "Wrap text by the &window border"
12275 msgid "Wrap text by the &margin"
12281 msgstr "&Barra de herramientas"
12285 msgid "All documents (*.*)"
12286 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12290 msgid "Text documents (*.txt)"
12291 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12294 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12298 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12302 msgid "Rich text document"
12306 msgid "Text document"
12310 msgid "Unicode text document"
12315 msgid "Printer files (*.prn)"
12316 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12335 msgid "Previous page"
12357 msgstr "Página a&rriba"
12362 msgstr "Página a&rriba"
12365 msgctxt "unit: centimeter"
12371 msgctxt "unit: inch"
12380 msgctxt "unit: point"
12387 msgstr "Argumento faltante\n"
12390 msgid "Save changes to '%s'?"
12394 msgid "Finished searching the document."
12398 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12403 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12404 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12408 msgid "Invalid number format"
12412 msgid "OLE storage documents are not supported"
12417 msgid "Could not save the file."
12418 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12421 msgid "You do not have access to save the file."
12425 msgid "Could not open the file."
12429 msgid "You do not have access to open the file."
12434 msgid "Printing not implemented"
12436 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12437 "No implementado\n"
12438 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12439 "Aún no implementado"
12442 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12446 msgid "Starting Wordpad failed"
12447 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
12450 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12454 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12458 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12462 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12466 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12471 "Is '%1' a filename or directory\n"
12473 "(F - File, D - Directory)\n"
12478 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12479 msgstr "Sobrescribir %s"
12483 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12484 msgstr "Sobrescribir %s"
12487 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12492 msgid "Failed to open '%1'\n"
12493 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12497 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12498 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12506 msgctxt "Directory key"
12512 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12515 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12516 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12520 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12522 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12523 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12524 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12525 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12526 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12527 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12528 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12529 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12530 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12531 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12532 "[/N] Copy using short names.\n"
12533 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12534 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12535 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12536 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12537 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12538 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12539 "\tarchive attribute.\n"
12540 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12541 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12542 "\t\tthan source.\n"