wineps: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobfb45c45c24bce8abee9229ed45ebabf1951eea8a
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Separator"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
135 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Stäng"
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå till idag"
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmappar"
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mina dokument"
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mina Favoriter"
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsökväg"
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
168 #, fuzzy
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivbord"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Typsnitt"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Den här datorn"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systemmappar"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokala hårddiskar"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Filen finns inte.\n"
203 "Vill du skapa fil?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Filen finns redan.\n"
211 "Vill du ersätta den?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
223 "                                               / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Sökvägen finns inte"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Filen finns inte"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Upp en nivå"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Skapa ny mapp"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lista"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Detaljerat"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Visa Skrivbordet"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Standard"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fet kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Svart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Rödbrun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grön"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Oliv"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Navy"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Teal"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grå"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Röd"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lime"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gul"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blå"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsia"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aqua"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Vit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Oläsbart fält"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
343 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
355 "Var god skriv in marginalerna igen."
357 #: comdlg32.rc:74
358 #, fuzzy
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr ""
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Skriv ut"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Anslut till %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Ansluter till %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Kontrollera att användarnamn\n"
573 "och lösenord stämmer."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
583 "\n"
584 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
585 "du skriver in ditt lösenord."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock är på"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Nyckelattribut"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Nyckelanvändning"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certifikatpolicyer"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Subject Key Identifier"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL-orsakskod"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Authority Information Access"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certifikattillägg"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-postadress"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ostrukturerat namn"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Innehållstyp"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Message Digest"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Signeringstid"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Counter Sign"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ostrukturerad adress"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Föredra signerat data"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 #, fuzzy
697 msgctxt "Certification Practice Statement"
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr ""
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr ""
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr ""
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1336 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1716 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2029 #: dinput.rc:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Action"
2032 msgstr "Aktivering"
2034 #: dinput.rc:35
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "&Objekt"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Regional inställning"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2047 #: gdi32.rc:25
2048 msgid "Western"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:26
2052 msgid "Central European"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:27
2056 msgid "Cyrillic"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:28
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Greek"
2062 msgstr "Grön"
2064 #: gdi32.rc:29
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:30
2069 msgid "Hebrew"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:31
2073 msgid "Arabic"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:32
2077 msgid "Baltic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:33
2081 msgid "Vietnamese"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:34
2085 msgid "Thai"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:35
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Japanese"
2091 msgstr "ruta"
2093 #: gdi32.rc:36
2094 msgid "CHINESE_GB2312"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:37
2098 msgid "Hangul"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:38
2102 msgid "CHINESE_BIG5"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:39
2106 msgid "Hangul(Johab)"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:40
2110 msgid "Symbol"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:41
2114 msgid "OEM/DOS"
2115 msgstr ""
2117 #: hhctrl.rc:56
2118 msgid "S&ync"
2119 msgstr "S&ynkronisera"
2121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2122 msgid "&Back"
2123 msgstr "&Bakåt"
2125 #: hhctrl.rc:58
2126 msgid "&Forward"
2127 msgstr "&Framåt"
2129 #: hhctrl.rc:59
2130 #, fuzzy
2131 msgctxt "table of contents"
2132 msgid "&Home"
2133 msgstr "&Hem"
2135 #: hhctrl.rc:60
2136 msgid "&Stop"
2137 msgstr "&Stopp"
2139 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2140 msgid "&Refresh"
2141 msgstr "Upp&datera"
2143 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2144 msgid "&Print..."
2145 msgstr "Skriv &ut..."
2147 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2148 msgid "&Contents"
2149 msgstr "&Innehåll"
2151 #: hhctrl.rc:29
2152 msgid "I&ndex"
2153 msgstr "I&ndex"
2155 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2156 msgid "&Search"
2157 msgstr "&Sök"
2159 #: hhctrl.rc:31
2160 msgid "Favor&ites"
2161 msgstr "Favor&iter"
2163 #: hhctrl.rc:33
2164 msgid "Hide &Tabs"
2165 msgstr "Dölj &flikar"
2167 #: hhctrl.rc:34
2168 msgid "Show &Tabs"
2169 msgstr "Visa &flikar"
2171 #: hhctrl.rc:39
2172 msgid "Show"
2173 msgstr "Visa"
2175 #: hhctrl.rc:40
2176 msgid "Hide"
2177 msgstr "Dölj"
2179 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr "Stopp"
2183 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2184 msgid "Refresh"
2185 msgstr "Uppdatera"
2187 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2188 msgid "Back"
2189 msgstr "Bakåt"
2191 #: hhctrl.rc:44
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "table of contents"
2194 msgid "Home"
2195 msgstr "Hem"
2197 #: hhctrl.rc:45
2198 msgid "Sync"
2199 msgstr "Synkronisera"
2201 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2202 msgid "Options"
2203 msgstr "Alternativ"
2205 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2206 msgid "Forward"
2207 msgstr "Framåt"
2209 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2210 msgid "Cinepak Video codec"
2211 msgstr "Cinepak videokodek"
2213 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2214 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2215 #: wordpad.rc:26
2216 msgid "&File"
2217 msgstr "&Arkiv"
2219 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2220 msgid "&New"
2221 msgstr "&Ny"
2223 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2224 msgid "&Window"
2225 msgstr "&Fönster"
2227 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2228 msgid "&Open..."
2229 msgstr "&Öppna..."
2231 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2232 msgid "Save &as..."
2233 msgstr "Spara s&om..."
2235 #: ieframe.rc:35
2236 msgid "Print &format..."
2237 msgstr "U&tskriftsformat..."
2239 #: ieframe.rc:36
2240 msgid "Pr&int..."
2241 msgstr "Skriv &ut..."
2243 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Print previe&w"
2246 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2248 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2249 msgid "&Properties"
2250 msgstr "&Egenskaper"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2253 #: taskmgr.rc:139
2254 msgid "&Close"
2255 msgstr "St&äng"
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Visa"
2262 #: ieframe.rc:44
2263 msgid "&Toolbars"
2264 msgstr "Verktygs&fält"
2266 #: ieframe.rc:46
2267 msgid "&Standard bar"
2268 msgstr "&Standardfält"
2270 #: ieframe.rc:47
2271 msgid "&Address bar"
2272 msgstr "&Adressfält"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2275 msgid "&Favorites"
2276 msgstr "&Favoriter"
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2279 msgid "&Add to Favorites..."
2280 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2282 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2283 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2284 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2285 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2286 msgid "&Help"
2287 msgstr "&Hjälp"
2289 #: ieframe.rc:57
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&About Internet Explorer"
2292 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2294 #: ieframe.rc:78
2295 msgid "Open URL"
2296 msgstr "Öppna webbadress"
2298 #: ieframe.rc:81
2299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2300 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2302 #: ieframe.rc:82
2303 msgid "Open:"
2304 msgstr "Öppna:"
2306 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2307 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2308 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2309 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2310 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2311 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2312 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2313 msgid "OK"
2314 msgstr "OK"
2316 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2317 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2318 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2319 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2320 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2321 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2322 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2323 msgid "Cancel"
2324 msgstr "Avbryt"
2326 #: ieframe.rc:67
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "home page"
2329 msgid "Home"
2330 msgstr "Hem"
2332 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2333 msgid "Print..."
2334 msgstr "Skriv ut..."
2336 #: ieframe.rc:73
2337 msgid "Address"
2338 msgstr "Adress"
2340 #: inetcpl.rc:43
2341 msgid "General"
2342 msgstr "Allmänt"
2344 #: inetcpl.rc:46
2345 msgid " Home page "
2346 msgstr " Startsida "
2348 #: inetcpl.rc:47
2349 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2350 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2352 #: inetcpl.rc:50
2353 msgid "&Current page"
2354 msgstr "&Aktuell sida"
2356 #: inetcpl.rc:51
2357 msgid "&Default page"
2358 msgstr "För&vald sida"
2360 #: inetcpl.rc:52
2361 msgid "&Blank page"
2362 msgstr "&Blank sida"
2364 #: inetcpl.rc:53
2365 msgid " Browsing history "
2366 msgstr " Bläddringshistorik "
2368 #: inetcpl.rc:54
2369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2370 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2372 #: inetcpl.rc:56
2373 msgid "Delete &files..."
2374 msgstr "Ta bort &filer..."
2376 #: inetcpl.rc:57
2377 msgid "&Settings..."
2378 msgstr "&Inställningar..."
2380 #: inetcpl.rc:65
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Delete browsing history"
2383 msgstr " Bläddringshistorik "
2385 #: inetcpl.rc:68
2386 msgid ""
2387 "Temporary internet files\n"
2388 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2389 msgstr ""
2391 #: inetcpl.rc:70
2392 msgid ""
2393 "Cookies\n"
2394 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2395 "preferences and login information."
2396 msgstr ""
2398 #: inetcpl.rc:72
2399 msgid ""
2400 "History\n"
2401 "List of websites you have accessed."
2402 msgstr ""
2404 #: inetcpl.rc:74
2405 msgid ""
2406 "Form data\n"
2407 "Usernames and other information you have entered into forms."
2408 msgstr ""
2410 #: inetcpl.rc:76
2411 msgid ""
2412 "Passwords\n"
2413 "Saved passwords you have entered into forms."
2414 msgstr ""
2416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2417 msgid "Delete"
2418 msgstr "Ta bort"
2420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2421 msgid "Security"
2422 msgstr "Säkerhet"
2424 #: inetcpl.rc:90
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Listview"
2427 msgstr "Lista"
2429 #: inetcpl.rc:95
2430 msgid "trackbar"
2431 msgstr ""
2433 #: inetcpl.rc:108
2434 msgid " Certificates "
2435 msgstr " Certifikat "
2437 #: inetcpl.rc:109
2438 msgid ""
2439 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2440 "certificate authorities and publishers."
2441 msgstr ""
2442 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2443 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2445 #: inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates..."
2447 msgstr "Certifikat..."
2449 #: inetcpl.rc:112
2450 msgid "Publishers..."
2451 msgstr "Utgivare..."
2453 #: inetcpl.rc:28
2454 msgid "Internet Settings"
2455 msgstr "Internetinställningar"
2457 #: inetcpl.rc:29
2458 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2459 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2461 #: inetcpl.rc:30
2462 msgid "Security settings for zone: "
2463 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2465 #: inetcpl.rc:31
2466 msgid "Custom"
2467 msgstr "Anpassad"
2469 #: inetcpl.rc:32
2470 msgid "Very Low"
2471 msgstr "Väldigt låg"
2473 #: inetcpl.rc:33
2474 msgid "Low"
2475 msgstr "Låg"
2477 #: inetcpl.rc:34
2478 msgid "Medium"
2479 msgstr "Medium"
2481 #: inetcpl.rc:35
2482 msgid "Increased"
2483 msgstr "Ökad"
2485 #: inetcpl.rc:36
2486 msgid "High"
2487 msgstr "Hög"
2489 #: jscript.rc:25
2490 msgid "Error converting object to primitive type"
2491 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2493 #: jscript.rc:26
2494 msgid "Invalid procedure call or argument"
2495 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2497 #: jscript.rc:27
2498 msgid "Subscript out of range"
2499 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2501 #: jscript.rc:28
2502 msgid "Automation server can't create object"
2503 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2505 #: jscript.rc:29
2506 msgid "Object doesn't support this property or method"
2507 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2509 #: jscript.rc:30
2510 msgid "Object doesn't support this action"
2511 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2513 #: jscript.rc:31
2514 msgid "Argument not optional"
2515 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2517 #: jscript.rc:32
2518 msgid "Syntax error"
2519 msgstr "Syntaxfel"
2521 #: jscript.rc:33
2522 msgid "Expected ';'"
2523 msgstr "';' förväntades"
2525 #: jscript.rc:34
2526 msgid "Expected '('"
2527 msgstr "'(' förväntades"
2529 #: jscript.rc:35
2530 msgid "Expected ')'"
2531 msgstr "')' förväntades"
2533 #: jscript.rc:36
2534 msgid "Unterminated string constant"
2535 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2537 #: jscript.rc:37
2538 msgid "Conditional compilation is turned off"
2539 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2541 #: jscript.rc:40
2542 msgid "Number expected"
2543 msgstr "Nummer förväntades"
2545 #: jscript.rc:38
2546 msgid "Function expected"
2547 msgstr "Funktion förväntades"
2549 #: jscript.rc:39
2550 msgid "'[object]' is not a date object"
2551 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2553 #: jscript.rc:41
2554 msgid "Object expected"
2555 msgstr "Objekt förväntades"
2557 #: jscript.rc:42
2558 msgid "Illegal assignment"
2559 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2561 #: jscript.rc:43
2562 msgid "'|' is undefined"
2563 msgstr "'|' är odefinierat"
2565 #: jscript.rc:44
2566 msgid "Boolean object expected"
2567 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2569 #: jscript.rc:45
2570 msgid "VBArray object expected"
2571 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2573 #: jscript.rc:46
2574 msgid "JScript object expected"
2575 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2577 #: jscript.rc:47
2578 msgid "Syntax error in regular expression"
2579 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2581 #: jscript.rc:49
2582 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2583 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2585 #: jscript.rc:48
2586 #, fuzzy
2587 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2588 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2590 #: jscript.rc:50
2591 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2592 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2594 #: jscript.rc:51
2595 msgid "Array object expected"
2596 msgstr "Array-objekt förväntades"
2598 #: winerror.mc:26
2599 msgid "Success\n"
2600 msgstr "Lyckades\n"
2602 #: winerror.mc:31
2603 msgid "Invalid function\n"
2604 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2606 #: winerror.mc:36
2607 msgid "File not found\n"
2608 msgstr "Filen hittades inte\n"
2610 #: winerror.mc:41
2611 msgid "Path not found\n"
2612 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2614 #: winerror.mc:46
2615 msgid "Too many open files\n"
2616 msgstr "För många öppna filer\n"
2618 #: winerror.mc:51
2619 msgid "Access denied\n"
2620 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2622 #: winerror.mc:56
2623 msgid "Invalid handle\n"
2624 msgstr "Ogiltig referens\n"
2626 #: winerror.mc:61
2627 msgid "Memory trashed\n"
2628 msgstr "Minne förstört\n"
2630 #: winerror.mc:66
2631 msgid "Not enough memory\n"
2632 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2634 #: winerror.mc:71
2635 msgid "Invalid block\n"
2636 msgstr "Ogiltigt block\n"
2638 #: winerror.mc:76
2639 msgid "Bad environment\n"
2640 msgstr "Felaktig miljö\n"
2642 #: winerror.mc:81
2643 msgid "Bad format\n"
2644 msgstr "Felaktigt format\n"
2646 #: winerror.mc:86
2647 msgid "Invalid access\n"
2648 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2650 #: winerror.mc:91
2651 msgid "Invalid data\n"
2652 msgstr "Ogiltigt data\n"
2654 #: winerror.mc:96
2655 msgid "Out of memory\n"
2656 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2658 #: winerror.mc:101
2659 msgid "Invalid drive\n"
2660 msgstr "Ogiltig disk\n"
2662 #: winerror.mc:106
2663 msgid "Can't delete current directory\n"
2664 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2666 #: winerror.mc:111
2667 msgid "Not same device\n"
2668 msgstr "Inte samma enhet\n"
2670 #: winerror.mc:116
2671 msgid "No more files\n"
2672 msgstr "Inga fler filer\n"
2674 #: winerror.mc:121
2675 msgid "Write protected\n"
2676 msgstr "Skrivskyddad\n"
2678 #: winerror.mc:126
2679 msgid "Bad unit\n"
2680 msgstr "Felaktig enhet\n"
2682 #: winerror.mc:131
2683 msgid "Not ready\n"
2684 msgstr "Ej redo\n"
2686 #: winerror.mc:136
2687 msgid "Bad command\n"
2688 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2690 #: winerror.mc:141
2691 msgid "CRC error\n"
2692 msgstr "CRC-fel\n"
2694 #: winerror.mc:146
2695 msgid "Bad length\n"
2696 msgstr "Felaktig längd\n"
2698 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2699 msgid "Seek error\n"
2700 msgstr "Sökfel\n"
2702 #: winerror.mc:156
2703 msgid "Not DOS disk\n"
2704 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2706 #: winerror.mc:161
2707 msgid "Sector not found\n"
2708 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2710 #: winerror.mc:166
2711 msgid "Out of paper\n"
2712 msgstr "Slut på papper\n"
2714 #: winerror.mc:171
2715 msgid "Write fault\n"
2716 msgstr "Skrivfel\n"
2718 #: winerror.mc:176
2719 msgid "Read fault\n"
2720 msgstr "Läsfel\n"
2722 #: winerror.mc:181
2723 msgid "General failure\n"
2724 msgstr "Allmänt fel\n"
2726 #: winerror.mc:186
2727 msgid "Sharing violation\n"
2728 msgstr "Delningsfel\n"
2730 #: winerror.mc:191
2731 msgid "Lock violation\n"
2732 msgstr "Låsningsfel\n"
2734 #: winerror.mc:196
2735 msgid "Wrong disk\n"
2736 msgstr "Fel disk\n"
2738 #: winerror.mc:201
2739 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2740 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2742 #: winerror.mc:206
2743 msgid "End of file\n"
2744 msgstr "Filslut\n"
2746 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2747 msgid "Disk full\n"
2748 msgstr "Disk full\n"
2750 #: winerror.mc:216
2751 msgid "Request not supported\n"
2752 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2754 #: winerror.mc:221
2755 msgid "Remote machine not listening\n"
2756 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2758 #: winerror.mc:226
2759 msgid "Duplicate network name\n"
2760 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2762 #: winerror.mc:231
2763 msgid "Bad network path\n"
2764 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2766 #: winerror.mc:236
2767 msgid "Network busy\n"
2768 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2770 #: winerror.mc:241
2771 msgid "Device does not exist\n"
2772 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2774 #: winerror.mc:246
2775 msgid "Too many commands\n"
2776 msgstr "För många kommandon\n"
2778 #: winerror.mc:251
2779 msgid "Adaptor hardware error\n"
2780 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2782 #: winerror.mc:256
2783 msgid "Bad network response\n"
2784 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2786 #: winerror.mc:261
2787 msgid "Unexpected network error\n"
2788 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2790 #: winerror.mc:266
2791 msgid "Bad remote adaptor\n"
2792 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2794 #: winerror.mc:271
2795 msgid "Print queue full\n"
2796 msgstr "Skrivarkön full\n"
2798 #: winerror.mc:276
2799 msgid "No spool space\n"
2800 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2802 #: winerror.mc:281
2803 msgid "Print canceled\n"
2804 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2806 #: winerror.mc:286
2807 msgid "Network name deleted\n"
2808 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2810 #: winerror.mc:291
2811 msgid "Network access denied\n"
2812 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2814 #: winerror.mc:296
2815 msgid "Bad device type\n"
2816 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2818 #: winerror.mc:301
2819 msgid "Bad network name\n"
2820 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2822 #: winerror.mc:306
2823 msgid "Too many network names\n"
2824 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2826 #: winerror.mc:311
2827 msgid "Too many network sessions\n"
2828 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2830 #: winerror.mc:316
2831 msgid "Sharing paused\n"
2832 msgstr "Delning pausad\n"
2834 #: winerror.mc:321
2835 msgid "Request not accepted\n"
2836 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2838 #: winerror.mc:326
2839 msgid "Redirector paused\n"
2840 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2842 #: winerror.mc:331
2843 msgid "File exists\n"
2844 msgstr "Filen existerar\n"
2846 #: winerror.mc:336
2847 msgid "Cannot create\n"
2848 msgstr "Kan ej skapa\n"
2850 #: winerror.mc:341
2851 msgid "Int24 failure\n"
2852 msgstr "Int24-fel\n"
2854 #: winerror.mc:346
2855 msgid "Out of structures\n"
2856 msgstr "Slut på strukturer\n"
2858 #: winerror.mc:351
2859 msgid "Already assigned\n"
2860 msgstr "Redan tilldelad\n"
2862 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2863 msgid "Invalid password\n"
2864 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2866 #: winerror.mc:361
2867 msgid "Invalid parameter\n"
2868 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2870 #: winerror.mc:366
2871 msgid "Net write fault\n"
2872 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2874 #: winerror.mc:371
2875 msgid "No process slots\n"
2876 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2878 #: winerror.mc:376
2879 msgid "Too many semaphores\n"
2880 msgstr "För många semaforer\n"
2882 #: winerror.mc:381
2883 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2884 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2886 #: winerror.mc:386
2887 msgid "Semaphore is set\n"
2888 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2890 #: winerror.mc:391
2891 msgid "Too many semaphore requests\n"
2892 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2894 #: winerror.mc:396
2895 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2896 msgstr ""
2898 #: winerror.mc:401
2899 msgid "Semaphore owner died\n"
2900 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2902 #: winerror.mc:406
2903 msgid "Semaphore user limit\n"
2904 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2906 #: winerror.mc:411
2907 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2908 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2910 #: winerror.mc:416
2911 msgid "Drive locked\n"
2912 msgstr "Disken låst\n"
2914 #: winerror.mc:421
2915 msgid "Broken pipe\n"
2916 msgstr "Trasig pipa\n"
2918 #: winerror.mc:426
2919 msgid "Open failed\n"
2920 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2922 #: winerror.mc:431
2923 msgid "Buffer overflow\n"
2924 msgstr "Buffertöverspill\n"
2926 #: winerror.mc:441
2927 msgid "No more search handles\n"
2928 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2930 #: winerror.mc:446
2931 msgid "Invalid target handle\n"
2932 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2934 #: winerror.mc:451
2935 msgid "Invalid IOCTL\n"
2936 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2938 #: winerror.mc:456
2939 msgid "Invalid verify switch\n"
2940 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2942 #: winerror.mc:461
2943 msgid "Bad driver level\n"
2944 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2946 #: winerror.mc:466
2947 msgid "Call not implemented\n"
2948 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2950 #: winerror.mc:471
2951 msgid "Semaphore timeout\n"
2952 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2954 #: winerror.mc:476
2955 msgid "Insufficient buffer\n"
2956 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2958 #: winerror.mc:481
2959 msgid "Invalid name\n"
2960 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2962 #: winerror.mc:486
2963 msgid "Invalid level\n"
2964 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2966 #: winerror.mc:491
2967 msgid "No volume label\n"
2968 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2970 #: winerror.mc:496
2971 msgid "Module not found\n"
2972 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2974 #: winerror.mc:501
2975 msgid "Procedure not found\n"
2976 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2978 #: winerror.mc:506
2979 msgid "No children to wait for\n"
2980 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2982 #: winerror.mc:511
2983 msgid "Child process has not completed\n"
2984 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2986 #: winerror.mc:516
2987 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2988 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2990 #: winerror.mc:521
2991 msgid "Negative seek\n"
2992 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2994 #: winerror.mc:531
2995 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2996 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2998 #: winerror.mc:536
2999 msgid "Drive is already JOINed\n"
3000 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3002 #: winerror.mc:541
3003 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3004 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3006 #: winerror.mc:546
3007 msgid "Drive is not JOINed\n"
3008 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3010 #: winerror.mc:551
3011 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3012 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3014 #: winerror.mc:556
3015 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3016 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3018 #: winerror.mc:561
3019 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3020 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3022 #: winerror.mc:566
3023 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3024 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3026 #: winerror.mc:571
3027 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3028 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3030 #: winerror.mc:576
3031 msgid "Drive is busy\n"
3032 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3034 #: winerror.mc:581
3035 msgid "Same drive\n"
3036 msgstr "Samma enhet\n"
3038 #: winerror.mc:586
3039 msgid "Not toplevel directory\n"
3040 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3042 #: winerror.mc:591
3043 msgid "Directory is not empty\n"
3044 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3046 #: winerror.mc:596
3047 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3048 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3050 #: winerror.mc:601
3051 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3052 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3054 #: winerror.mc:606
3055 msgid "Path is busy\n"
3056 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3058 #: winerror.mc:611
3059 msgid "Already a SUBST target\n"
3060 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3062 #: winerror.mc:616
3063 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3064 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3066 #: winerror.mc:621
3067 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3068 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3070 #: winerror.mc:626
3071 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3072 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3074 #: winerror.mc:631
3075 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3076 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3078 #: winerror.mc:636
3079 msgid "Volume label too long\n"
3080 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3082 #: winerror.mc:641
3083 msgid "Too many TCBs\n"
3084 msgstr "För många TCB:er\n"
3086 #: winerror.mc:646
3087 msgid "Signal refused\n"
3088 msgstr "Signal vägrad\n"
3090 #: winerror.mc:651
3091 msgid "Segment discarded\n"
3092 msgstr "Segment kasserat\n"
3094 #: winerror.mc:656
3095 msgid "Segment not locked\n"
3096 msgstr "Segment inte låst\n"
3098 #: winerror.mc:661
3099 msgid "Bad thread ID address\n"
3100 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3102 #: winerror.mc:666
3103 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3104 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3106 #: winerror.mc:671
3107 msgid "Path is invalid\n"
3108 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3110 #: winerror.mc:676
3111 msgid "Signal pending\n"
3112 msgstr "Signal pending\n"
3114 #: winerror.mc:681
3115 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3116 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3118 #: winerror.mc:686
3119 msgid "Lock failed\n"
3120 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3122 #: winerror.mc:691
3123 msgid "Resource in use\n"
3124 msgstr "Resursen används\n"
3126 #: winerror.mc:696
3127 msgid "Cancel violation\n"
3128 msgstr "Cancel violation\n"
3130 #: winerror.mc:701
3131 msgid "Atomic locks not supported\n"
3132 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3134 #: winerror.mc:706
3135 msgid "Invalid segment number\n"
3136 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3138 #: winerror.mc:711
3139 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3140 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3142 #: winerror.mc:716
3143 msgid "File already exists\n"
3144 msgstr "Filen existerar redan\n"
3146 #: winerror.mc:721
3147 msgid "Invalid flag number\n"
3148 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3150 #: winerror.mc:726
3151 msgid "Semaphore name not found\n"
3152 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3154 #: winerror.mc:731
3155 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3156 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3158 #: winerror.mc:736
3159 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3160 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3162 #: winerror.mc:741
3163 msgid "Invalid module type for %1\n"
3164 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3166 #: winerror.mc:746
3167 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3168 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3170 #: winerror.mc:751
3171 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3172 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3174 #: winerror.mc:756
3175 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3176 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3178 #: winerror.mc:761
3179 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3180 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3182 #: winerror.mc:766
3183 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3184 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3186 #: winerror.mc:771
3187 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3188 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3190 #: winerror.mc:776
3191 msgid "IOPL not enabled\n"
3192 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3194 #: winerror.mc:781
3195 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3196 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3198 #: winerror.mc:786
3199 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3200 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3202 #: winerror.mc:791
3203 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3204 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3206 #: winerror.mc:796
3207 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3208 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3210 #: winerror.mc:801
3211 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3212 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3214 #: winerror.mc:806
3215 msgid "Environment variable not found\n"
3216 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3218 #: winerror.mc:811
3219 msgid "No signal sent\n"
3220 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3222 #: winerror.mc:816
3223 msgid "File name is too long\n"
3224 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3226 #: winerror.mc:821
3227 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3228 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3230 #: winerror.mc:826
3231 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3232 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3234 #: winerror.mc:831
3235 msgid "Invalid signal number\n"
3236 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3238 #: winerror.mc:836
3239 msgid "Error setting signal handler\n"
3240 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3242 #: winerror.mc:841
3243 msgid "Segment locked\n"
3244 msgstr "Segment låst\n"
3246 #: winerror.mc:846
3247 msgid "Too many modules\n"
3248 msgstr "För många moduler\n"
3250 #: winerror.mc:851
3251 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3252 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3254 #: winerror.mc:856
3255 msgid "Machine type mismatch\n"
3256 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3258 #: winerror.mc:861
3259 msgid "Bad pipe\n"
3260 msgstr "Felaktig pipa\n"
3262 #: winerror.mc:866
3263 msgid "Pipe busy\n"
3264 msgstr "Pipa upptagen\n"
3266 #: winerror.mc:871
3267 msgid "Pipe closed\n"
3268 msgstr "Pipa stängd\n"
3270 #: winerror.mc:876
3271 msgid "Pipe not connected\n"
3272 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3274 #: winerror.mc:881
3275 msgid "More data available\n"
3276 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3278 #: winerror.mc:886
3279 msgid "Session canceled\n"
3280 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3282 #: winerror.mc:891
3283 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3284 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3286 #: winerror.mc:896
3287 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3288 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3290 #: winerror.mc:901
3291 msgid "No more data available\n"
3292 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3294 #: winerror.mc:906
3295 msgid "Cannot use Copy API\n"
3296 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3298 #: winerror.mc:911
3299 msgid "Directory name invalid\n"
3300 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3302 #: winerror.mc:916
3303 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3304 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3306 #: winerror.mc:921
3307 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3308 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3310 #: winerror.mc:926
3311 msgid "Extended attribute table full\n"
3312 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3314 #: winerror.mc:931
3315 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3316 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3318 #: winerror.mc:936
3319 msgid "Extended attributes not supported\n"
3320 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3322 #: winerror.mc:941
3323 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3324 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3326 #: winerror.mc:946
3327 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3328 msgstr "För många poster till semafor\n"
3330 #: winerror.mc:951
3331 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3332 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3334 #: winerror.mc:956
3335 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:961
3339 msgid "Invalid oplock message received\n"
3340 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3342 #: winerror.mc:966
3343 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3344 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3346 #: winerror.mc:971
3347 msgid "Invalid address\n"
3348 msgstr "Ogiltig adress\n"
3350 #: winerror.mc:976
3351 msgid "Arithmetic overflow\n"
3352 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3354 #: winerror.mc:981
3355 msgid "Pipe connected\n"
3356 msgstr "Pipa ansluten\n"
3358 #: winerror.mc:986
3359 msgid "Pipe listening\n"
3360 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3362 #: winerror.mc:991
3363 msgid "Extended attribute access denied\n"
3364 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3366 #: winerror.mc:996
3367 msgid "I/O operation aborted\n"
3368 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3370 #: winerror.mc:1001
3371 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3372 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3374 #: winerror.mc:1006
3375 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3376 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3378 #: winerror.mc:1011
3379 msgid "No access to memory location\n"
3380 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3382 #: winerror.mc:1016
3383 msgid "Swap error\n"
3384 msgstr "Swap-fel\n"
3386 #: winerror.mc:1021
3387 msgid "Stack overflow\n"
3388 msgstr "Stack-överspill\n"
3390 #: winerror.mc:1026
3391 msgid "Invalid message\n"
3392 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3394 #: winerror.mc:1031
3395 msgid "Cannot complete\n"
3396 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3398 #: winerror.mc:1036
3399 msgid "Invalid flags\n"
3400 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3402 #: winerror.mc:1041
3403 msgid "Unrecognised volume\n"
3404 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3406 #: winerror.mc:1046
3407 msgid "File invalid\n"
3408 msgstr "Ogiltig fil\n"
3410 #: winerror.mc:1051
3411 msgid "Cannot run full-screen\n"
3412 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3414 #: winerror.mc:1056
3415 msgid "Nonexistent token\n"
3416 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3418 #: winerror.mc:1061
3419 msgid "Registry corrupt\n"
3420 msgstr "Registret korrupt\n"
3422 #: winerror.mc:1066
3423 msgid "Invalid key\n"
3424 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3426 #: winerror.mc:1071
3427 msgid "Can't open registry key\n"
3428 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3430 #: winerror.mc:1076
3431 msgid "Can't read registry key\n"
3432 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3434 #: winerror.mc:1081
3435 msgid "Can't write registry key\n"
3436 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3438 #: winerror.mc:1086
3439 msgid "Registry has been recovered\n"
3440 msgstr "Registret har återskapats\n"
3442 #: winerror.mc:1091
3443 msgid "Registry is corrupt\n"
3444 msgstr "Registret är korrupt\n"
3446 #: winerror.mc:1096
3447 msgid "I/O to registry failed\n"
3448 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3450 #: winerror.mc:1101
3451 msgid "Not registry file\n"
3452 msgstr "Ej registerfil\n"
3454 #: winerror.mc:1106
3455 msgid "Key deleted\n"
3456 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3458 #: winerror.mc:1111
3459 msgid "No registry log space\n"
3460 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3462 #: winerror.mc:1116
3463 msgid "Registry key has subkeys\n"
3464 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3466 #: winerror.mc:1121
3467 msgid "Subkey must be volatile\n"
3468 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3470 #: winerror.mc:1126
3471 msgid "Notify change request in progress\n"
3472 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3474 #: winerror.mc:1131
3475 msgid "Dependent services are running\n"
3476 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3478 #: winerror.mc:1136
3479 msgid "Invalid service control\n"
3480 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3482 #: winerror.mc:1141
3483 msgid "Service request timeout\n"
3484 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3486 #: winerror.mc:1146
3487 msgid "Cannot create service thread\n"
3488 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3490 #: winerror.mc:1151
3491 msgid "Service database locked\n"
3492 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3494 #: winerror.mc:1156
3495 msgid "Service already running\n"
3496 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3498 #: winerror.mc:1161
3499 msgid "Invalid service account\n"
3500 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3502 #: winerror.mc:1166
3503 msgid "Service is disabled\n"
3504 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3506 #: winerror.mc:1171
3507 msgid "Circular dependency\n"
3508 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3510 #: winerror.mc:1176
3511 msgid "Service does not exist\n"
3512 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3514 #: winerror.mc:1181
3515 msgid "Service cannot accept control message\n"
3516 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3518 #: winerror.mc:1186
3519 msgid "Service not active\n"
3520 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3522 #: winerror.mc:1191
3523 msgid "Service controller connect failed\n"
3524 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3526 #: winerror.mc:1196
3527 msgid "Exception in service\n"
3528 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3530 #: winerror.mc:1201
3531 msgid "Database does not exist\n"
3532 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3534 #: winerror.mc:1206
3535 msgid "Service-specific error\n"
3536 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3538 #: winerror.mc:1211
3539 msgid "Process aborted\n"
3540 msgstr "Processen avbröts\n"
3542 #: winerror.mc:1216
3543 msgid "Service dependency failed\n"
3544 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3546 #: winerror.mc:1221
3547 msgid "Service login failed\n"
3548 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3550 #: winerror.mc:1226
3551 msgid "Service start-hang\n"
3552 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3554 #: winerror.mc:1231
3555 msgid "Invalid service lock\n"
3556 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3558 #: winerror.mc:1236
3559 msgid "Service marked for delete\n"
3560 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3562 #: winerror.mc:1241
3563 msgid "Service exists\n"
3564 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3566 #: winerror.mc:1246
3567 msgid "System running last-known-good config\n"
3568 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3570 #: winerror.mc:1251
3571 msgid "Service dependency deleted\n"
3572 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3574 #: winerror.mc:1256
3575 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3576 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3578 #: winerror.mc:1261
3579 msgid "Service not started since last boot\n"
3580 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3582 #: winerror.mc:1266
3583 msgid "Duplicate service name\n"
3584 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3586 #: winerror.mc:1271
3587 msgid "Different service account\n"
3588 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3590 #: winerror.mc:1276
3591 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3592 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3594 #: winerror.mc:1281
3595 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3596 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3598 #: winerror.mc:1286
3599 msgid "No recovery program for service\n"
3600 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3602 #: winerror.mc:1291
3603 msgid "Service not implemented by exe\n"
3604 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3606 #: winerror.mc:1296
3607 msgid "End of media\n"
3608 msgstr "Slut på media\n"
3610 #: winerror.mc:1301
3611 msgid "Filemark detected\n"
3612 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3614 #: winerror.mc:1306
3615 msgid "Beginning of media\n"
3616 msgstr "Början på media\n"
3618 #: winerror.mc:1311
3619 msgid "Setmark detected\n"
3620 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3622 #: winerror.mc:1316
3623 msgid "No data detected\n"
3624 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3626 #: winerror.mc:1321
3627 msgid "Partition failure\n"
3628 msgstr "Partitionsfel\n"
3630 #: winerror.mc:1326
3631 msgid "Invalid block length\n"
3632 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3634 #: winerror.mc:1331
3635 msgid "Device not partitioned\n"
3636 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3638 #: winerror.mc:1336
3639 msgid "Unable to lock media\n"
3640 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3642 #: winerror.mc:1341
3643 msgid "Unable to unload media\n"
3644 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3646 #: winerror.mc:1346
3647 msgid "Media changed\n"
3648 msgstr "Media ändrades\n"
3650 #: winerror.mc:1351
3651 msgid "I/O bus reset\n"
3652 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3654 #: winerror.mc:1356
3655 msgid "No media in drive\n"
3656 msgstr "Inget media i enhet\n"
3658 #: winerror.mc:1361
3659 msgid "No Unicode translation\n"
3660 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3662 #: winerror.mc:1366
3663 msgid "DLL init failed\n"
3664 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3666 #: winerror.mc:1371
3667 msgid "Shutdown in progress\n"
3668 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3670 #: winerror.mc:1376
3671 msgid "No shutdown in progress\n"
3672 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3674 #: winerror.mc:1381
3675 msgid "I/O device error\n"
3676 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3678 #: winerror.mc:1386
3679 msgid "No serial devices found\n"
3680 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3682 #: winerror.mc:1391
3683 msgid "Shared IRQ busy\n"
3684 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3686 #: winerror.mc:1396
3687 msgid "Serial I/O completed\n"
3688 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3690 #: winerror.mc:1401
3691 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3692 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3694 #: winerror.mc:1406
3695 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3696 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3698 #: winerror.mc:1411
3699 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3700 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3702 #: winerror.mc:1416
3703 msgid "Unknown floppy error\n"
3704 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3706 #: winerror.mc:1421
3707 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3708 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3710 #: winerror.mc:1426
3711 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3712 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3714 #: winerror.mc:1431
3715 msgid "Hard disk operation failed\n"
3716 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3718 #: winerror.mc:1436
3719 msgid "Hard disk reset failed\n"
3720 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3722 #: winerror.mc:1441
3723 msgid "End of tape media\n"
3724 msgstr "Slut på bandet\n"
3726 #: winerror.mc:1446
3727 msgid "Not enough server memory\n"
3728 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3730 #: winerror.mc:1451
3731 msgid "Possible deadlock\n"
3732 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3734 #: winerror.mc:1456
3735 msgid "Incorrect alignment\n"
3736 msgstr "Felaktig justering\n"
3738 #: winerror.mc:1461
3739 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3740 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3742 #: winerror.mc:1466
3743 msgid "Set-power-state failed\n"
3744 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3746 #: winerror.mc:1471
3747 msgid "Too many links\n"
3748 msgstr "För många länkar\n"
3750 #: winerror.mc:1476
3751 msgid "Newer windows version needed\n"
3752 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3754 #: winerror.mc:1481
3755 msgid "Wrong operating system\n"
3756 msgstr "Fel operativsystem\n"
3758 #: winerror.mc:1486
3759 msgid "Single-instance application\n"
3760 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3762 #: winerror.mc:1491
3763 msgid "Real-mode application\n"
3764 msgstr "Real mode-program\n"
3766 #: winerror.mc:1496
3767 msgid "Invalid DLL\n"
3768 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3770 #: winerror.mc:1501
3771 msgid "No associated application\n"
3772 msgstr "Inget associerat program\n"
3774 #: winerror.mc:1506
3775 msgid "DDE failure\n"
3776 msgstr "DDE-fel\n"
3778 #: winerror.mc:1511
3779 msgid "DLL not found\n"
3780 msgstr "DLL hittades inte\n"
3782 #: winerror.mc:1516
3783 msgid "Out of user handles\n"
3784 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3786 #: winerror.mc:1521
3787 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3788 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3790 #: winerror.mc:1526
3791 msgid "The source element is empty\n"
3792 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3794 #: winerror.mc:1531
3795 msgid "The destination element is full\n"
3796 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3798 #: winerror.mc:1536
3799 msgid "The element address is invalid\n"
3800 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3802 #: winerror.mc:1541
3803 msgid "The magazine is not present\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1546
3807 msgid "The device needs reinitialization\n"
3808 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3810 #: winerror.mc:1551
3811 msgid "The device requires cleaning\n"
3812 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3814 #: winerror.mc:1556
3815 msgid "The device door is open\n"
3816 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3818 #: winerror.mc:1561
3819 msgid "The device is not connected\n"
3820 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3822 #: winerror.mc:1566
3823 msgid "Element not found\n"
3824 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3826 #: winerror.mc:1571
3827 msgid "No match found\n"
3828 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3830 #: winerror.mc:1576
3831 msgid "Property set not found\n"
3832 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3834 #: winerror.mc:1581
3835 msgid "Point not found\n"
3836 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3838 #: winerror.mc:1586
3839 msgid "No running tracking service\n"
3840 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3842 #: winerror.mc:1591
3843 msgid "No such volume ID\n"
3844 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3846 #: winerror.mc:1596
3847 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3848 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3850 #: winerror.mc:1601
3851 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3852 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3854 #: winerror.mc:1606
3855 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3856 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3858 #: winerror.mc:1611
3859 msgid "The journal is being deleted\n"
3860 msgstr "Journalen tas bort\n"
3862 #: winerror.mc:1616
3863 msgid "The journal is not active\n"
3864 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3866 #: winerror.mc:1621
3867 msgid "Potential matching file found\n"
3868 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3870 #: winerror.mc:1626
3871 msgid "The journal entry was deleted\n"
3872 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3874 #: winerror.mc:1631
3875 msgid "Invalid device name\n"
3876 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3878 #: winerror.mc:1636
3879 msgid "Connection unavailable\n"
3880 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3882 #: winerror.mc:1641
3883 msgid "Device already remembered\n"
3884 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3886 #: winerror.mc:1646
3887 msgid "No network or bad path\n"
3888 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3890 #: winerror.mc:1651
3891 msgid "Invalid network provider name\n"
3892 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3894 #: winerror.mc:1656
3895 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3896 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3898 #: winerror.mc:1661
3899 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3900 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3902 #: winerror.mc:1666
3903 msgid "Not a container\n"
3904 msgstr "Inte en container\n"
3906 #: winerror.mc:1671
3907 msgid "Extended error\n"
3908 msgstr "Utökat fel\n"
3910 #: winerror.mc:1676
3911 msgid "Invalid group name\n"
3912 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3914 #: winerror.mc:1681
3915 msgid "Invalid computer name\n"
3916 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3918 #: winerror.mc:1686
3919 msgid "Invalid event name\n"
3920 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3922 #: winerror.mc:1691
3923 msgid "Invalid domain name\n"
3924 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3926 #: winerror.mc:1696
3927 msgid "Invalid service name\n"
3928 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3930 #: winerror.mc:1701
3931 msgid "Invalid network name\n"
3932 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3934 #: winerror.mc:1706
3935 msgid "Invalid share name\n"
3936 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3938 #: winerror.mc:1716
3939 msgid "Invalid message name\n"
3940 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3942 #: winerror.mc:1721
3943 msgid "Invalid message destination\n"
3944 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3946 #: winerror.mc:1726
3947 msgid "Session credential conflict\n"
3948 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3950 #: winerror.mc:1731
3951 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3952 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3954 #: winerror.mc:1736
3955 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3956 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3958 #: winerror.mc:1741
3959 msgid "No network\n"
3960 msgstr "Inget nätverk\n"
3962 #: winerror.mc:1746
3963 msgid "Operation canceled by user\n"
3964 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3966 #: winerror.mc:1751
3967 msgid "File has a user-mapped section\n"
3968 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3970 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3971 msgid "Connection refused\n"
3972 msgstr "Anslutning nekades\n"
3974 #: winerror.mc:1761
3975 msgid "Connection gracefully closed\n"
3976 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3978 #: winerror.mc:1766
3979 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3980 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3982 #: winerror.mc:1771
3983 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3984 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3986 #: winerror.mc:1776
3987 msgid "Connection invalid\n"
3988 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3990 #: winerror.mc:1781
3991 msgid "Connection is active\n"
3992 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3994 #: winerror.mc:1786
3995 msgid "Network unreachable\n"
3996 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3998 #: winerror.mc:1791
3999 msgid "Host unreachable\n"
4000 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4002 #: winerror.mc:1796
4003 msgid "Protocol unreachable\n"
4004 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4006 #: winerror.mc:1801
4007 msgid "Port unreachable\n"
4008 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4010 #: winerror.mc:1806
4011 msgid "Request aborted\n"
4012 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4014 #: winerror.mc:1811
4015 msgid "Connection aborted\n"
4016 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4018 #: winerror.mc:1816
4019 msgid "Please retry operation\n"
4020 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4022 #: winerror.mc:1821
4023 msgid "Connection count limit reached\n"
4024 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4026 #: winerror.mc:1826
4027 msgid "Login time restriction\n"
4028 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4030 #: winerror.mc:1831
4031 msgid "Login workstation restriction\n"
4032 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4034 #: winerror.mc:1836
4035 msgid "Incorrect network address\n"
4036 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4038 #: winerror.mc:1841
4039 msgid "Service already registered\n"
4040 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4042 #: winerror.mc:1846
4043 msgid "Service not found\n"
4044 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4046 #: winerror.mc:1851
4047 msgid "User not authenticated\n"
4048 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4050 #: winerror.mc:1856
4051 msgid "User not logged on\n"
4052 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4054 #: winerror.mc:1861
4055 msgid "Continue work in progress\n"
4056 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4058 #: winerror.mc:1866
4059 msgid "Already initialised\n"
4060 msgstr "Redan initialiserad\n"
4062 #: winerror.mc:1871
4063 msgid "No more local devices\n"
4064 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4066 #: winerror.mc:1876
4067 msgid "The site does not exist\n"
4068 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4070 #: winerror.mc:1881
4071 msgid "The domain controller already exists\n"
4072 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4074 #: winerror.mc:1886
4075 msgid "Supported only when connected\n"
4076 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4078 #: winerror.mc:1891
4079 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4080 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4082 #: winerror.mc:1896
4083 msgid "The user profile is invalid\n"
4084 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4086 #: winerror.mc:1901
4087 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4088 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4090 #: winerror.mc:1906
4091 msgid "Not all privileges assigned\n"
4092 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4094 #: winerror.mc:1911
4095 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4096 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4098 #: winerror.mc:1916
4099 msgid "No quotas for account\n"
4100 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4102 #: winerror.mc:1921
4103 msgid "Local user session key\n"
4104 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4106 #: winerror.mc:1926
4107 msgid "Password too complex for LM\n"
4108 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4110 #: winerror.mc:1931
4111 msgid "Unknown revision\n"
4112 msgstr "Okänd revision\n"
4114 #: winerror.mc:1936
4115 msgid "Incompatible revision levels\n"
4116 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4118 #: winerror.mc:1941
4119 msgid "Invalid owner\n"
4120 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4122 #: winerror.mc:1946
4123 msgid "Invalid primary group\n"
4124 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4126 #: winerror.mc:1951
4127 msgid "No impersonation token\n"
4128 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4130 #: winerror.mc:1956
4131 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4132 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4134 #: winerror.mc:1961
4135 msgid "No logon servers available\n"
4136 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4138 #: winerror.mc:1966
4139 msgid "No such logon session\n"
4140 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4142 #: winerror.mc:1971
4143 msgid "No such privilege\n"
4144 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4146 #: winerror.mc:1976
4147 msgid "Privilege not held\n"
4148 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4150 #: winerror.mc:1981
4151 msgid "Invalid account name\n"
4152 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4154 #: winerror.mc:1986
4155 msgid "User already exists\n"
4156 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4158 #: winerror.mc:1991
4159 msgid "No such user\n"
4160 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4162 #: winerror.mc:1996
4163 msgid "Group already exists\n"
4164 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4166 #: winerror.mc:2001
4167 msgid "No such group\n"
4168 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4170 #: winerror.mc:2006
4171 msgid "User already in group\n"
4172 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4174 #: winerror.mc:2011
4175 msgid "User not in group\n"
4176 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4178 #: winerror.mc:2016
4179 msgid "Can't delete last admin user\n"
4180 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4182 #: winerror.mc:2021
4183 msgid "Wrong password\n"
4184 msgstr "Fel lösenord\n"
4186 #: winerror.mc:2026
4187 msgid "Ill-formed password\n"
4188 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4190 #: winerror.mc:2031
4191 msgid "Password restriction\n"
4192 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4194 #: winerror.mc:2036
4195 msgid "Logon failure\n"
4196 msgstr "Inloggningsfel\n"
4198 #: winerror.mc:2041
4199 msgid "Account restriction\n"
4200 msgstr "Kontobegränsning\n"
4202 #: winerror.mc:2046
4203 msgid "Invalid logon hours\n"
4204 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4206 #: winerror.mc:2051
4207 msgid "Invalid workstation\n"
4208 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4210 #: winerror.mc:2056
4211 msgid "Password expired\n"
4212 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4214 #: winerror.mc:2061
4215 msgid "Account disabled\n"
4216 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4218 #: winerror.mc:2066
4219 msgid "No security ID mapped\n"
4220 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4222 #: winerror.mc:2071
4223 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4224 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4226 #: winerror.mc:2076
4227 msgid "LUIDs exhausted\n"
4228 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4230 #: winerror.mc:2081
4231 msgid "Invalid sub authority\n"
4232 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4234 #: winerror.mc:2086
4235 msgid "Invalid ACL\n"
4236 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4238 #: winerror.mc:2091
4239 msgid "Invalid SID\n"
4240 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4242 #: winerror.mc:2096
4243 msgid "Invalid security descriptor\n"
4244 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4246 #: winerror.mc:2101
4247 msgid "Bad inherited ACL\n"
4248 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4250 #: winerror.mc:2106
4251 msgid "Server disabled\n"
4252 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4254 #: winerror.mc:2111
4255 msgid "Server not disabled\n"
4256 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4258 #: winerror.mc:2116
4259 msgid "Invalid ID authority\n"
4260 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4262 #: winerror.mc:2121
4263 msgid "Allotted space exceeded\n"
4264 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4266 #: winerror.mc:2126
4267 msgid "Invalid group attributes\n"
4268 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4270 #: winerror.mc:2131
4271 msgid "Bad impersonation level\n"
4272 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4274 #: winerror.mc:2136
4275 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4276 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4278 #: winerror.mc:2141
4279 msgid "Bad validation class\n"
4280 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4282 #: winerror.mc:2146
4283 msgid "Bad token type\n"
4284 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4286 #: winerror.mc:2151
4287 msgid "No security on object\n"
4288 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4290 #: winerror.mc:2156
4291 msgid "Can't access domain information\n"
4292 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4294 #: winerror.mc:2161
4295 msgid "Invalid server state\n"
4296 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4298 #: winerror.mc:2166
4299 msgid "Invalid domain state\n"
4300 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4302 #: winerror.mc:2171
4303 msgid "Invalid domain role\n"
4304 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4306 #: winerror.mc:2176
4307 msgid "No such domain\n"
4308 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4310 #: winerror.mc:2181
4311 msgid "Domain already exists\n"
4312 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4314 #: winerror.mc:2186
4315 msgid "Domain limit exceeded\n"
4316 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4318 #: winerror.mc:2191
4319 msgid "Internal database corruption\n"
4320 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4322 #: winerror.mc:2196
4323 msgid "Internal error\n"
4324 msgstr "Internt fel\n"
4326 #: winerror.mc:2201
4327 msgid "Generic access types not mapped\n"
4328 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4330 #: winerror.mc:2206
4331 msgid "Bad descriptor format\n"
4332 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4334 #: winerror.mc:2211
4335 msgid "Not a logon process\n"
4336 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4338 #: winerror.mc:2216
4339 msgid "Logon session ID exists\n"
4340 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4342 #: winerror.mc:2221
4343 msgid "Unknown authentication package\n"
4344 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4346 #: winerror.mc:2226
4347 msgid "Bad logon session state\n"
4348 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4350 #: winerror.mc:2231
4351 msgid "Logon session ID collision\n"
4352 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4354 #: winerror.mc:2236
4355 msgid "Invalid logon type\n"
4356 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4358 #: winerror.mc:2241
4359 msgid "Cannot impersonate\n"
4360 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4362 #: winerror.mc:2246
4363 msgid "Invalid transaction state\n"
4364 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4366 #: winerror.mc:2251
4367 msgid "Security DB commit failure\n"
4368 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4370 #: winerror.mc:2256
4371 msgid "Account is built-in\n"
4372 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4374 #: winerror.mc:2261
4375 msgid "Group is built-in\n"
4376 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4378 #: winerror.mc:2266
4379 msgid "User is built-in\n"
4380 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4382 #: winerror.mc:2271
4383 msgid "Group is primary for user\n"
4384 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4386 #: winerror.mc:2276
4387 msgid "Token already in use\n"
4388 msgstr "Symbolen används redan\n"
4390 #: winerror.mc:2281
4391 msgid "No such local group\n"
4392 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4394 #: winerror.mc:2286
4395 msgid "User not in local group\n"
4396 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4398 #: winerror.mc:2291
4399 msgid "User already in local group\n"
4400 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4402 #: winerror.mc:2296
4403 msgid "Local group already exists\n"
4404 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4406 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4407 msgid "Logon type not granted\n"
4408 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4410 #: winerror.mc:2306
4411 msgid "Too many secrets\n"
4412 msgstr "För många hemligheter\n"
4414 #: winerror.mc:2311
4415 msgid "Secret too long\n"
4416 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4418 #: winerror.mc:2316
4419 msgid "Internal security DB error\n"
4420 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4422 #: winerror.mc:2321
4423 msgid "Too many context IDs\n"
4424 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4426 #: winerror.mc:2331
4427 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4428 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4430 #: winerror.mc:2336
4431 msgid "No such member\n"
4432 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4434 #: winerror.mc:2341
4435 msgid "Invalid member\n"
4436 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4438 #: winerror.mc:2346
4439 msgid "Too many SIDs\n"
4440 msgstr "För många SID\n"
4442 #: winerror.mc:2351
4443 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4444 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4446 #: winerror.mc:2356
4447 msgid "No inheritable components\n"
4448 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4450 #: winerror.mc:2361
4451 msgid "File or directory corrupt\n"
4452 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4454 #: winerror.mc:2366
4455 msgid "Disk is corrupt\n"
4456 msgstr "Disken är korrupt\n"
4458 #: winerror.mc:2371
4459 msgid "No user session key\n"
4460 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4462 #: winerror.mc:2376
4463 msgid "Licence quota exceeded\n"
4464 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4466 #: winerror.mc:2381
4467 msgid "Wrong target name\n"
4468 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4470 #: winerror.mc:2386
4471 msgid "Mutual authentication failed\n"
4472 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4474 #: winerror.mc:2391
4475 msgid "Time skew between client and server\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:2396
4479 msgid "Invalid window handle\n"
4480 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4482 #: winerror.mc:2401
4483 msgid "Invalid menu handle\n"
4484 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4486 #: winerror.mc:2406
4487 msgid "Invalid cursor handle\n"
4488 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4490 #: winerror.mc:2411
4491 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4492 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4494 #: winerror.mc:2416
4495 msgid "Invalid hook handle\n"
4496 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4498 #: winerror.mc:2421
4499 msgid "Invalid DWP handle\n"
4500 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4502 #: winerror.mc:2426
4503 msgid "Can't create top-level child window\n"
4504 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4506 #: winerror.mc:2431
4507 msgid "Can't find window class\n"
4508 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4510 #: winerror.mc:2436
4511 msgid "Window owned by another thread\n"
4512 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4514 #: winerror.mc:2441
4515 msgid "Hotkey already registered\n"
4516 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4518 #: winerror.mc:2446
4519 msgid "Class already exists\n"
4520 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4522 #: winerror.mc:2451
4523 msgid "Class does not exist\n"
4524 msgstr "Klass existerar inte\n"
4526 #: winerror.mc:2456
4527 msgid "Class has open windows\n"
4528 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4530 #: winerror.mc:2461
4531 msgid "Invalid index\n"
4532 msgstr "Ogiltigt index\n"
4534 #: winerror.mc:2466
4535 msgid "Invalid icon handle\n"
4536 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4538 #: winerror.mc:2471
4539 msgid "Private dialog index\n"
4540 msgstr "Privat dialogindex\n"
4542 #: winerror.mc:2476
4543 msgid "List box ID not found\n"
4544 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4546 #: winerror.mc:2481
4547 msgid "No wildcard characters\n"
4548 msgstr "Inga jokertecken\n"
4550 #: winerror.mc:2486
4551 msgid "Clipboard not open\n"
4552 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4554 #: winerror.mc:2491
4555 msgid "Hotkey not registered\n"
4556 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4558 #: winerror.mc:2496
4559 msgid "Not a dialog window\n"
4560 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4562 #: winerror.mc:2501
4563 msgid "Control ID not found\n"
4564 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4566 #: winerror.mc:2506
4567 msgid "Invalid combobox message\n"
4568 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4570 #: winerror.mc:2511
4571 msgid "Not a combobox window\n"
4572 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4574 #: winerror.mc:2516
4575 msgid "Invalid edit height\n"
4576 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4578 #: winerror.mc:2521
4579 msgid "DC not found\n"
4580 msgstr "DC ej funnen\n"
4582 #: winerror.mc:2526
4583 msgid "Invalid hook filter\n"
4584 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4586 #: winerror.mc:2531
4587 msgid "Invalid filter procedure\n"
4588 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4590 #: winerror.mc:2536
4591 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4592 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4594 #: winerror.mc:2541
4595 msgid "Global-only hook procedure\n"
4596 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4598 #: winerror.mc:2546
4599 msgid "Journal hook already set\n"
4600 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4602 #: winerror.mc:2551
4603 msgid "Hook procedure not installed\n"
4604 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4606 #: winerror.mc:2556
4607 msgid "Invalid list box message\n"
4608 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4610 #: winerror.mc:2561
4611 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4612 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4614 #: winerror.mc:2566
4615 msgid "No tab stops on this list box\n"
4616 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4618 #: winerror.mc:2571
4619 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4620 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4622 #: winerror.mc:2576
4623 msgid "Child window menus not allowed\n"
4624 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4626 #: winerror.mc:2581
4627 msgid "Window has no system menu\n"
4628 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4630 #: winerror.mc:2586
4631 msgid "Invalid message box style\n"
4632 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4634 #: winerror.mc:2591
4635 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4636 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4638 #: winerror.mc:2596
4639 msgid "Screen already locked\n"
4640 msgstr "Skärm redan låst\n"
4642 #: winerror.mc:2601
4643 msgid "Window handles have different parents\n"
4644 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4646 #: winerror.mc:2606
4647 msgid "Not a child window\n"
4648 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4650 #: winerror.mc:2611
4651 msgid "Invalid GW command\n"
4652 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4654 #: winerror.mc:2616
4655 msgid "Invalid thread ID\n"
4656 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4658 #: winerror.mc:2621
4659 msgid "Not an MDI child window\n"
4660 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4662 #: winerror.mc:2626
4663 msgid "Popup menu already active\n"
4664 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4666 #: winerror.mc:2631
4667 msgid "No scrollbars\n"
4668 msgstr "Inga rullningslister\n"
4670 #: winerror.mc:2636
4671 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4672 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4674 #: winerror.mc:2641
4675 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4676 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4678 #: winerror.mc:2646
4679 msgid "No system resources\n"
4680 msgstr "Inga systemresurser\n"
4682 #: winerror.mc:2651
4683 msgid "No non-paged system resources\n"
4684 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4686 #: winerror.mc:2656
4687 msgid "No paged system resources\n"
4688 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4690 #: winerror.mc:2661
4691 msgid "No working set quota\n"
4692 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4694 #: winerror.mc:2666
4695 msgid "No page file quota\n"
4696 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4698 #: winerror.mc:2671
4699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4700 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4702 #: winerror.mc:2676
4703 msgid "Menu item not found\n"
4704 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4706 #: winerror.mc:2681
4707 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4708 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4710 #: winerror.mc:2686
4711 msgid "Hook type not allowed\n"
4712 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4714 #: winerror.mc:2691
4715 msgid "Interactive window station required\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2696
4719 msgid "Timeout\n"
4720 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4722 #: winerror.mc:2701
4723 msgid "Invalid monitor handle\n"
4724 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4726 #: winerror.mc:2706
4727 msgid "Event log file corrupt\n"
4728 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4730 #: winerror.mc:2711
4731 msgid "Event log can't start\n"
4732 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4734 #: winerror.mc:2716
4735 msgid "Event log file full\n"
4736 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4738 #: winerror.mc:2721
4739 msgid "Event log file changed\n"
4740 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4742 #: winerror.mc:2726
4743 msgid "Installer service failed.\n"
4744 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4746 #: winerror.mc:2731
4747 msgid "Installation aborted by user\n"
4748 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4750 #: winerror.mc:2736
4751 msgid "Installation failure\n"
4752 msgstr "Installationsfel\n"
4754 #: winerror.mc:2741
4755 msgid "Installation suspended\n"
4756 msgstr "Installationen avbruten\n"
4758 #: winerror.mc:2746
4759 msgid "Unknown product\n"
4760 msgstr "Okänd produkt\n"
4762 #: winerror.mc:2751
4763 msgid "Unknown feature\n"
4764 msgstr "Okänd egenskap\n"
4766 #: winerror.mc:2756
4767 msgid "Unknown component\n"
4768 msgstr "Okänd komponent\n"
4770 #: winerror.mc:2761
4771 msgid "Unknown property\n"
4772 msgstr "Okänd egenskap\n"
4774 #: winerror.mc:2766
4775 msgid "Invalid handle state\n"
4776 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4778 #: winerror.mc:2771
4779 msgid "Bad configuration\n"
4780 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4782 #: winerror.mc:2776
4783 msgid "Index is missing\n"
4784 msgstr "Index saknas\n"
4786 #: winerror.mc:2781
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4790 #: winerror.mc:2786
4791 msgid "Wrong installation package version\n"
4792 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4794 #: winerror.mc:2791
4795 msgid "Product uninstalled\n"
4796 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4798 #: winerror.mc:2796
4799 msgid "Invalid query syntax\n"
4800 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4802 #: winerror.mc:2801
4803 msgid "Invalid field\n"
4804 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4806 #: winerror.mc:2806
4807 msgid "Device removed\n"
4808 msgstr "Enhet borttagen\n"
4810 #: winerror.mc:2811
4811 msgid "Installation already running\n"
4812 msgstr "Installationen körs redan\n"
4814 #: winerror.mc:2816
4815 msgid "Installation package failed to open\n"
4816 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4818 #: winerror.mc:2821
4819 msgid "Installation package is invalid\n"
4820 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4822 #: winerror.mc:2826
4823 msgid "Installer user interface failed\n"
4824 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4826 #: winerror.mc:2831
4827 msgid "Failed to open installation log file\n"
4828 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4830 #: winerror.mc:2836
4831 msgid "Installation language not supported\n"
4832 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4834 #: winerror.mc:2841
4835 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2846
4839 msgid "Installation package rejected\n"
4840 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4842 #: winerror.mc:2851
4843 msgid "Function could not be called\n"
4844 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4846 #: winerror.mc:2856
4847 msgid "Function failed\n"
4848 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4850 #: winerror.mc:2861
4851 msgid "Invalid table\n"
4852 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4854 #: winerror.mc:2866
4855 msgid "Data type mismatch\n"
4856 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4858 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4859 msgid "Unsupported type\n"
4860 msgstr "Ej stödd typ\n"
4862 #: winerror.mc:2876
4863 msgid "Creation failed\n"
4864 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4866 #: winerror.mc:2881
4867 msgid "Temporary directory not writable\n"
4868 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4870 #: winerror.mc:2886
4871 msgid "Installation platform not supported\n"
4872 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4874 #: winerror.mc:2891
4875 msgid "Installer not used\n"
4876 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4878 #: winerror.mc:2896
4879 msgid "Failed to open the patch package\n"
4880 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4882 #: winerror.mc:2901
4883 msgid "Invalid patch package\n"
4884 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4886 #: winerror.mc:2906
4887 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4890 #: winerror.mc:2911
4891 msgid "Another version is installed\n"
4892 msgstr "En annan version är installerad\n"
4894 #: winerror.mc:2916
4895 msgid "Invalid command line\n"
4896 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4898 #: winerror.mc:2921
4899 msgid "Remote installation not allowed\n"
4900 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4902 #: winerror.mc:2926
4903 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4904 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4906 #: winerror.mc:2931
4907 msgid "Invalid string binding\n"
4908 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4910 #: winerror.mc:2936
4911 msgid "Wrong kind of binding\n"
4912 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4914 #: winerror.mc:2941
4915 msgid "Invalid binding\n"
4916 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4918 #: winerror.mc:2946
4919 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4920 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4922 #: winerror.mc:2951
4923 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4924 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4926 #: winerror.mc:2956
4927 msgid "Invalid string UUID\n"
4928 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4930 #: winerror.mc:2961
4931 msgid "Invalid endpoint format\n"
4932 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4934 #: winerror.mc:2966
4935 msgid "Invalid network address\n"
4936 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4938 #: winerror.mc:2971
4939 msgid "No endpoint found\n"
4940 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4942 #: winerror.mc:2976
4943 msgid "Invalid timeout value\n"
4944 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4946 #: winerror.mc:2981
4947 msgid "Object UUID not found\n"
4948 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4950 #: winerror.mc:2986
4951 msgid "UUID already registered\n"
4952 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4954 #: winerror.mc:2991
4955 msgid "UUID type already registered\n"
4956 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4958 #: winerror.mc:2996
4959 msgid "Server already listening\n"
4960 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4962 #: winerror.mc:3001
4963 msgid "No protocol sequences registered\n"
4964 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4966 #: winerror.mc:3006
4967 msgid "RPC server not listening\n"
4968 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4970 #: winerror.mc:3011
4971 msgid "Unknown manager type\n"
4972 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4974 #: winerror.mc:3016
4975 msgid "Unknown interface\n"
4976 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4978 #: winerror.mc:3021
4979 msgid "No bindings\n"
4980 msgstr "Inga bindningar\n"
4982 #: winerror.mc:3026
4983 msgid "No protocol sequences\n"
4984 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4986 #: winerror.mc:3031
4987 msgid "Can't create endpoint\n"
4988 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4990 #: winerror.mc:3036
4991 msgid "Out of resources\n"
4992 msgstr "Slut på resurser\n"
4994 #: winerror.mc:3041
4995 msgid "RPC server unavailable\n"
4996 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4998 #: winerror.mc:3046
4999 msgid "RPC server too busy\n"
5000 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5002 #: winerror.mc:3051
5003 msgid "Invalid network options\n"
5004 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5006 #: winerror.mc:3056
5007 msgid "No RPC call active\n"
5008 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5010 #: winerror.mc:3061
5011 msgid "RPC call failed\n"
5012 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5014 #: winerror.mc:3066
5015 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5016 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5018 #: winerror.mc:3071
5019 msgid "RPC protocol error\n"
5020 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5022 #: winerror.mc:3076
5023 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5024 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5026 #: winerror.mc:3086
5027 msgid "Invalid tag\n"
5028 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5030 #: winerror.mc:3091
5031 msgid "Invalid array bounds\n"
5032 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5034 #: winerror.mc:3096
5035 msgid "No entry name\n"
5036 msgstr "Inget postnamn\n"
5038 #: winerror.mc:3101
5039 msgid "Invalid name syntax\n"
5040 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5042 #: winerror.mc:3106
5043 msgid "Unsupported name syntax\n"
5044 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5046 #: winerror.mc:3111
5047 msgid "No network address\n"
5048 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5050 #: winerror.mc:3116
5051 msgid "Duplicate endpoint\n"
5052 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5054 #: winerror.mc:3121
5055 msgid "Unknown authentication type\n"
5056 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5058 #: winerror.mc:3126
5059 msgid "Maximum calls too low\n"
5060 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5062 #: winerror.mc:3131
5063 msgid "String too long\n"
5064 msgstr "Strängen för lång\n"
5066 #: winerror.mc:3136
5067 msgid "Protocol sequence not found\n"
5068 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5070 #: winerror.mc:3141
5071 msgid "Procedure number out of range\n"
5072 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5074 #: winerror.mc:3146
5075 msgid "Binding has no authentication data\n"
5076 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5078 #: winerror.mc:3151
5079 msgid "Unknown authentication service\n"
5080 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5082 #: winerror.mc:3156
5083 msgid "Unknown authentication level\n"
5084 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5086 #: winerror.mc:3161
5087 msgid "Invalid authentication identity\n"
5088 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5090 #: winerror.mc:3166
5091 msgid "Unknown authorisation service\n"
5092 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5094 #: winerror.mc:3171
5095 msgid "Invalid entry\n"
5096 msgstr "Ogiltig post\n"
5098 #: winerror.mc:3176
5099 msgid "Can't perform operation\n"
5100 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5102 #: winerror.mc:3181
5103 msgid "Endpoints not registered\n"
5104 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5106 #: winerror.mc:3186
5107 msgid "Nothing to export\n"
5108 msgstr "Inget att exportera\n"
5110 #: winerror.mc:3191
5111 msgid "Incomplete name\n"
5112 msgstr "Inkomplett namn\n"
5114 #: winerror.mc:3196
5115 msgid "Invalid version option\n"
5116 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5118 #: winerror.mc:3201
5119 msgid "No more members\n"
5120 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5122 #: winerror.mc:3206
5123 msgid "Not all objects unexported\n"
5124 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5126 #: winerror.mc:3211
5127 msgid "Interface not found\n"
5128 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5130 #: winerror.mc:3216
5131 msgid "Entry already exists\n"
5132 msgstr "Posten existerar redan\n"
5134 #: winerror.mc:3221
5135 msgid "Entry not found\n"
5136 msgstr "Posten hittades inte\n"
5138 #: winerror.mc:3226
5139 msgid "Name service unavailable\n"
5140 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5142 #: winerror.mc:3231
5143 msgid "Invalid network address family\n"
5144 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5146 #: winerror.mc:3236
5147 msgid "Operation not supported\n"
5148 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5150 #: winerror.mc:3241
5151 msgid "No security context available\n"
5152 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5154 #: winerror.mc:3246
5155 msgid "RPCInternal error\n"
5156 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5158 #: winerror.mc:3251
5159 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5160 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5162 #: winerror.mc:3256
5163 msgid "Address error\n"
5164 msgstr "Adressfel\n"
5166 #: winerror.mc:3261
5167 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5168 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5170 #: winerror.mc:3266
5171 msgid "Floating-point underflow\n"
5172 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5174 #: winerror.mc:3271
5175 msgid "Floating-point overflow\n"
5176 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5178 #: winerror.mc:3276
5179 msgid "No more entries\n"
5180 msgstr "Inga fler poster\n"
5182 #: winerror.mc:3281
5183 msgid "Character translation table open failed\n"
5184 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5186 #: winerror.mc:3286
5187 msgid "Character translation table file too small\n"
5188 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5190 #: winerror.mc:3291
5191 msgid "Null context handle\n"
5192 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5194 #: winerror.mc:3296
5195 msgid "Context handle damaged\n"
5196 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5198 #: winerror.mc:3301
5199 msgid "Binding handle mismatch\n"
5200 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5202 #: winerror.mc:3306
5203 msgid "Cannot get call handle\n"
5204 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5206 #: winerror.mc:3311
5207 msgid "Null reference pointer\n"
5208 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5210 #: winerror.mc:3316
5211 msgid "Enumeration value out of range\n"
5212 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5214 #: winerror.mc:3321
5215 msgid "Byte count too small\n"
5216 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5218 #: winerror.mc:3326
5219 msgid "Bad stub data\n"
5220 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5222 #: winerror.mc:3331
5223 msgid "Invalid user buffer\n"
5224 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5226 #: winerror.mc:3336
5227 msgid "Unrecognised media\n"
5228 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5230 #: winerror.mc:3341
5231 msgid "No trust secret\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:3346
5235 msgid "No trust SAM account\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:3351
5239 msgid "Trusted domain failure\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:3356
5243 msgid "Trusted relationship failure\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:3361
5247 msgid "Trust logon failure\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:3366
5251 msgid "RPC call already in progress\n"
5252 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5254 #: winerror.mc:3371
5255 msgid "NETLOGON is not started\n"
5256 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5258 #: winerror.mc:3376
5259 msgid "Account expired\n"
5260 msgstr "Kontot utgånget\n"
5262 #: winerror.mc:3381
5263 msgid "Redirector has open handles\n"
5264 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5266 #: winerror.mc:3386
5267 msgid "Printer driver already installed\n"
5268 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5270 #: winerror.mc:3391
5271 msgid "Unknown port\n"
5272 msgstr "Okänd port\n"
5274 #: winerror.mc:3396
5275 msgid "Unknown printer driver\n"
5276 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5278 #: winerror.mc:3401
5279 msgid "Unknown print processor\n"
5280 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5282 #: winerror.mc:3406
5283 msgid "Invalid separator file\n"
5284 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5286 #: winerror.mc:3411
5287 msgid "Invalid priority\n"
5288 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5290 #: winerror.mc:3416
5291 msgid "Invalid printer name\n"
5292 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5294 #: winerror.mc:3421
5295 msgid "Printer already exists\n"
5296 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5298 #: winerror.mc:3426
5299 msgid "Invalid printer command\n"
5300 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5302 #: winerror.mc:3431
5303 msgid "Invalid data type\n"
5304 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5306 #: winerror.mc:3436
5307 msgid "Invalid environment\n"
5308 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5310 #: winerror.mc:3441
5311 msgid "No more bindings\n"
5312 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5314 #: winerror.mc:3446
5315 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3451
5319 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3456
5323 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3461
5327 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:3466
5331 msgid "Server has open handles\n"
5332 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5334 #: winerror.mc:3471
5335 msgid "Resource data not found\n"
5336 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5338 #: winerror.mc:3476
5339 msgid "Resource type not found\n"
5340 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5342 #: winerror.mc:3481
5343 msgid "Resource name not found\n"
5344 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5346 #: winerror.mc:3486
5347 msgid "Resource language not found\n"
5348 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5350 #: winerror.mc:3491
5351 msgid "Not enough quota\n"
5352 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5354 #: winerror.mc:3496
5355 msgid "No interfaces\n"
5356 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5358 #: winerror.mc:3501
5359 msgid "RPC call canceled\n"
5360 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5362 #: winerror.mc:3506
5363 msgid "Binding incomplete\n"
5364 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5366 #: winerror.mc:3511
5367 msgid "RPC comm failure\n"
5368 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5370 #: winerror.mc:3516
5371 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5372 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5374 #: winerror.mc:3521
5375 msgid "No principal name registered\n"
5376 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5378 #: winerror.mc:3526
5379 msgid "Not an RPC error\n"
5380 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5382 #: winerror.mc:3531
5383 msgid "UUID is local only\n"
5384 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5386 #: winerror.mc:3536
5387 msgid "Security package error\n"
5388 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5390 #: winerror.mc:3541
5391 msgid "Thread not canceled\n"
5392 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5394 #: winerror.mc:3546
5395 msgid "Invalid handle operation\n"
5396 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5398 #: winerror.mc:3551
5399 msgid "Wrong serialising package version\n"
5400 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5402 #: winerror.mc:3556
5403 msgid "Wrong stub version\n"
5404 msgstr "Fel stub-version\n"
5406 #: winerror.mc:3561
5407 msgid "Invalid pipe object\n"
5408 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5410 #: winerror.mc:3566
5411 msgid "Wrong pipe order\n"
5412 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5414 #: winerror.mc:3571
5415 msgid "Wrong pipe version\n"
5416 msgstr "Fel version på pipan\n"
5418 #: winerror.mc:3576
5419 msgid "Group member not found\n"
5420 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5422 #: winerror.mc:3581
5423 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5424 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5426 #: winerror.mc:3586
5427 msgid "Invalid object\n"
5428 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5430 #: winerror.mc:3591
5431 msgid "Invalid time\n"
5432 msgstr "Ogiltig tid\n"
5434 #: winerror.mc:3596
5435 msgid "Invalid form name\n"
5436 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5438 #: winerror.mc:3601
5439 msgid "Invalid form size\n"
5440 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5442 #: winerror.mc:3606
5443 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5444 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5446 #: winerror.mc:3611
5447 msgid "Printer deleted\n"
5448 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5450 #: winerror.mc:3616
5451 msgid "Invalid printer state\n"
5452 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5454 #: winerror.mc:3621
5455 msgid "User must change password\n"
5456 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5458 #: winerror.mc:3626
5459 msgid "Domain controller not found\n"
5460 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5462 #: winerror.mc:3631
5463 msgid "Account locked out\n"
5464 msgstr "Konto utlåst\n"
5466 #: winerror.mc:3636
5467 msgid "Invalid pixel format\n"
5468 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5470 #: winerror.mc:3641
5471 msgid "Invalid driver\n"
5472 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5474 #: winerror.mc:3646
5475 msgid "Invalid object resolver set\n"
5476 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5478 #: winerror.mc:3651
5479 msgid "Incomplete RPC send\n"
5480 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5482 #: winerror.mc:3656
5483 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5484 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5486 #: winerror.mc:3661
5487 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5488 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5490 #: winerror.mc:3666
5491 msgid "RPC pipe closed\n"
5492 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5494 #: winerror.mc:3671
5495 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:3676
5499 msgid "No data on RPC pipe\n"
5500 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5502 #: winerror.mc:3681
5503 msgid "No site name available\n"
5504 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5506 #: winerror.mc:3686
5507 msgid "The file cannot be accessed\n"
5508 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5510 #: winerror.mc:3691
5511 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5512 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5514 #: winerror.mc:3696
5515 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5516 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5518 #: winerror.mc:3701
5519 msgid "Not all objects could be exported\n"
5520 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5522 #: winerror.mc:3706
5523 msgid "The interface could not be exported\n"
5524 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5526 #: winerror.mc:3711
5527 msgid "The profile could not be added\n"
5528 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5530 #: winerror.mc:3716
5531 msgid "The profile element could not be added\n"
5532 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5534 #: winerror.mc:3721
5535 msgid "The profile element could not be removed\n"
5536 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5538 #: winerror.mc:3726
5539 msgid "The group element could not be added\n"
5540 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5542 #: winerror.mc:3731
5543 msgid "The group element could not be removed\n"
5544 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5546 #: winerror.mc:3736
5547 msgid "The username could not be found\n"
5548 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5550 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5551 msgid "Local Port"
5552 msgstr "Lokal port"
5554 #: localspl.rc:29
5555 msgid "Local Monitor"
5556 msgstr "Lokal skärm"
5558 #: localui.rc:29
5559 msgid "'%s' is not a valid port name"
5560 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5562 #: localui.rc:30
5563 msgid "Port %s already exists"
5564 msgstr "Porten %s finns redan"
5566 #: localui.rc:31
5567 msgid "This port has no options to configure"
5568 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5570 #: mapi32.rc:28
5571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5572 msgstr ""
5573 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5574 "installerad."
5576 #: mapi32.rc:29
5577 msgid "Send Mail"
5578 msgstr "Skicka e-post"
5580 #: mpr.rc:27
5581 msgid "Entire Network"
5582 msgstr "Hela nätverket"
5584 #: mshtml.rc:31
5585 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5586 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5588 #: mshtml.rc:32
5589 msgid "HTML Document"
5590 msgstr "HTML-dokument"
5592 #: mshtml.rc:26
5593 msgid "Downloading from %s..."
5594 msgstr "Hämtar från %s..."
5596 #: mshtml.rc:25
5597 msgid "Done"
5598 msgstr "Klar"
5600 #: msi.rc:27
5601 msgid ""
5602 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5603 "file path and try again."
5604 msgstr ""
5605 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5606 "och försök igen."
5608 #: msi.rc:28
5609 msgid "path %s not found"
5610 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5612 #: msi.rc:29
5613 msgid "insert disk %s"
5614 msgstr "mata in %s"
5616 #: msi.rc:30
5617 msgid ""
5618 "Windows Installer %s\n"
5619 "\n"
5620 "Usage:\n"
5621 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5622 "\n"
5623 "Install a product:\n"
5624 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5625 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5626 "\t/a package [property]\n"
5627 "Repair an installation:\n"
5628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5629 "Uninstall a product:\n"
5630 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5631 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5632 "Advertise a product:\n"
5633 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5634 "Apply a patch:\n"
5635 "\t/p patch_package [property]\n"
5636 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5637 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5640 "Register MSI Service:\n"
5641 "\t/y\n"
5642 "Unregister MSI Service:\n"
5643 "\t/z\n"
5644 "Display this help:\n"
5645 "\t/help\n"
5646 "\t/?\n"
5647 msgstr ""
5648 "Windows Installer %s\n"
5649 "\n"
5650 "Användning:\n"
5651 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5652 "\n"
5653 "Installera en produkt:\n"
5654 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5655 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5656 "\t/a paket [egenskap]\n"
5657 "Laga en installation:\n"
5658 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5659 "Avinstallera en produkt:\n"
5660 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5661 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5662 "Gör reklam för en produkt:\n"
5663 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5664 "Applicera en patch:\n"
5665 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5666 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5667 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5668 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5669 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5670 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5671 "\t/y\n"
5672 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5673 "\t/z\n"
5674 "Visa denna hjälp:\n"
5675 "\t/help\n"
5676 "\t/?\n"
5678 #: msi.rc:57
5679 msgid "enter which folder contains %s"
5680 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5682 #: msi.rc:58
5683 msgid "install source for feature missing"
5684 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5686 #: msi.rc:59
5687 msgid "network drive for feature missing"
5688 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5690 #: msi.rc:60
5691 msgid "feature from:"
5692 msgstr "funktion från:"
5694 #: msi.rc:61
5695 msgid "choose which folder contains %s"
5696 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5698 #: msrle32.rc:28
5699 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5700 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5702 #: msrle32.rc:29
5703 msgid ""
5704 "Wine MS-RLE video codec\n"
5705 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5706 msgstr ""
5707 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5708 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5710 #: msvfw32.rc:25
5711 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5712 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5714 #: msvidc32.rc:26
5715 msgid "Wine Video 1 video codec"
5716 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5718 #: oleacc.rc:27
5719 msgid "unknown object"
5720 msgstr "okänt objekt"
5722 #: oleacc.rc:28
5723 msgid "title bar"
5724 msgstr "titelrad"
5726 #: oleacc.rc:29
5727 msgid "menu bar"
5728 msgstr "menyrad"
5730 #: oleacc.rc:30
5731 msgid "scroll bar"
5732 msgstr "rullningslist"
5734 #: oleacc.rc:31
5735 msgid "grip"
5736 msgstr "grepp"
5738 #: oleacc.rc:32
5739 msgid "sound"
5740 msgstr "ljud"
5742 #: oleacc.rc:33
5743 msgid "cursor"
5744 msgstr "muspekare"
5746 #: oleacc.rc:34
5747 msgid "caret"
5748 msgstr "markör"
5750 #: oleacc.rc:35
5751 msgid "alert"
5752 msgstr "varning"
5754 #: oleacc.rc:36
5755 msgid "window"
5756 msgstr "fönster"
5758 #: oleacc.rc:37
5759 msgid "client"
5760 msgstr "klient"
5762 #: oleacc.rc:38
5763 msgid "popup menu"
5764 msgstr "popupmeny"
5766 #: oleacc.rc:39
5767 msgid "menu item"
5768 msgstr "menypost"
5770 #: oleacc.rc:40
5771 msgid "tool tip"
5772 msgstr "tooltip"
5774 #: oleacc.rc:41
5775 msgid "application"
5776 msgstr "program"
5778 #: oleacc.rc:42
5779 msgid "document"
5780 msgstr "dokument"
5782 #: oleacc.rc:43
5783 msgid "pane"
5784 msgstr "ruta"
5786 #: oleacc.rc:44
5787 msgid "chart"
5788 msgstr "diagram"
5790 #: oleacc.rc:45
5791 msgid "dialog"
5792 msgstr "dialog"
5794 #: oleacc.rc:46
5795 msgid "border"
5796 msgstr "kant"
5798 #: oleacc.rc:47
5799 msgid "grouping"
5800 msgstr "gruppering"
5802 #: oleacc.rc:48
5803 msgid "separator"
5804 msgstr "avskiljare"
5806 #: oleacc.rc:49
5807 msgid "tool bar"
5808 msgstr "verktygsrad"
5810 #: oleacc.rc:50
5811 msgid "status bar"
5812 msgstr "statusrad"
5814 #: oleacc.rc:51
5815 msgid "table"
5816 msgstr "tabell"
5818 #: oleacc.rc:52
5819 msgid "column header"
5820 msgstr "kolumnhuvud"
5822 #: oleacc.rc:53
5823 msgid "row header"
5824 msgstr "radhuvud"
5826 #: oleacc.rc:54
5827 msgid "column"
5828 msgstr "kolumn"
5830 #: oleacc.rc:55
5831 msgid "row"
5832 msgstr "rad"
5834 #: oleacc.rc:56
5835 msgid "cell"
5836 msgstr "cell"
5838 #: oleacc.rc:57
5839 msgid "link"
5840 msgstr "länk"
5842 #: oleacc.rc:58
5843 msgid "help balloon"
5844 msgstr "hjälpballong"
5846 #: oleacc.rc:59
5847 msgid "character"
5848 msgstr "tecken"
5850 #: oleacc.rc:60
5851 msgid "list"
5852 msgstr "lista"
5854 #: oleacc.rc:61
5855 msgid "list item"
5856 msgstr "listelement"
5858 #: oleacc.rc:62
5859 msgid "outline"
5860 msgstr "disposition"
5862 #: oleacc.rc:63
5863 msgid "outline item"
5864 msgstr "dispositionspost"
5866 #: oleacc.rc:64
5867 msgid "page tab"
5868 msgstr "bladflik"
5870 #: oleacc.rc:65
5871 msgid "property page"
5872 msgstr "egenskapssida"
5874 #: oleacc.rc:66
5875 msgid "indicator"
5876 msgstr "indikator"
5878 #: oleacc.rc:67
5879 msgid "graphic"
5880 msgstr "grafik"
5882 #: oleacc.rc:68
5883 msgid "static text"
5884 msgstr "statisk text"
5886 #: oleacc.rc:69
5887 msgid "text"
5888 msgstr "text"
5890 #: oleacc.rc:70
5891 msgid "push button"
5892 msgstr "tryckknapp"
5894 #: oleacc.rc:71
5895 msgid "check button"
5896 msgstr "markeringsknapp"
5898 #: oleacc.rc:72
5899 msgid "radio button"
5900 msgstr "envalsknapp"
5902 #: oleacc.rc:73
5903 msgid "combo box"
5904 msgstr "kombinationsruta"
5906 #: oleacc.rc:74
5907 msgid "drop down"
5908 msgstr "listruta"
5910 #: oleacc.rc:75
5911 msgid "progress bar"
5912 msgstr "förloppsmätare"
5914 #: oleacc.rc:76
5915 msgid "dial"
5916 msgstr "mätare"
5918 #: oleacc.rc:77
5919 msgid "hot key field"
5920 msgstr "snabbknappsfält"
5922 #: oleacc.rc:78
5923 msgid "slider"
5924 msgstr "glidreglage"
5926 #: oleacc.rc:79
5927 msgid "spin box"
5928 msgstr "snurrknapp"
5930 #: oleacc.rc:80
5931 msgid "diagram"
5932 msgstr "diagram"
5934 #: oleacc.rc:81
5935 msgid "animation"
5936 msgstr "animation"
5938 #: oleacc.rc:82
5939 msgid "equation"
5940 msgstr "ekvation"
5942 #: oleacc.rc:83
5943 msgid "drop down button"
5944 msgstr "listruteknapp"
5946 #: oleacc.rc:84
5947 msgid "menu button"
5948 msgstr "menyknapp"
5950 #: oleacc.rc:85
5951 msgid "grid drop down button"
5952 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5954 #: oleacc.rc:86
5955 msgid "white space"
5956 msgstr "blanktecken"
5958 #: oleacc.rc:87
5959 msgid "page tab list"
5960 msgstr "bladflikslista"
5962 #: oleacc.rc:88
5963 msgid "clock"
5964 msgstr "klocka"
5966 #: oleacc.rc:89
5967 msgid "split button"
5968 msgstr "delad knapp"
5970 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5971 msgid "IP address"
5972 msgstr "IP-adress"
5974 #: oleacc.rc:91
5975 msgid "outline button"
5976 msgstr "dispositionsknapp"
5978 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5979 msgid "True"
5980 msgstr "Sant"
5982 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5983 msgid "False"
5984 msgstr "Falskt"
5986 #: oleaut32.rc:31
5987 msgid "On"
5988 msgstr "På"
5990 #: oleaut32.rc:32
5991 msgid "Off"
5992 msgstr "Av"
5994 #: oledlg.rc:25
5995 msgid "Insert a new %s object into your document"
5996 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5998 #: oledlg.rc:26
5999 msgid ""
6000 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6001 "may activate it using the program which created it."
6002 msgstr ""
6004 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6005 msgid "Browse"
6006 msgstr "Bläddra"
6008 #: oledlg.rc:28
6009 msgid ""
6010 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6011 "control."
6012 msgstr ""
6014 #: oledlg.rc:29
6015 msgid "Add Control"
6016 msgstr ""
6018 #: oledlg.rc:34
6019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6020 msgstr ""
6022 #: oledlg.rc:35
6023 msgid ""
6024 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6025 "activate it using %s."
6026 msgstr ""
6028 #: oledlg.rc:36
6029 msgid ""
6030 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6031 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6032 msgstr ""
6034 #: oledlg.rc:37
6035 msgid ""
6036 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6037 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6038 "your document."
6039 msgstr ""
6041 #: oledlg.rc:38
6042 msgid ""
6043 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6044 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6045 "in your document."
6046 msgstr ""
6048 #: oledlg.rc:39
6049 msgid ""
6050 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6051 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6052 "be reflected in your document."
6053 msgstr ""
6055 #: oledlg.rc:40
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6057 msgstr ""
6059 #: oledlg.rc:41
6060 msgid "Unknown Type"
6061 msgstr ""
6063 #: oledlg.rc:42
6064 msgid "Unknown Source"
6065 msgstr ""
6067 #: oledlg.rc:43
6068 msgid "the program which created it"
6069 msgstr ""
6071 #: sane.rc:31
6072 msgctxt "unit: pixels"
6073 msgid "px"
6074 msgstr "px"
6076 #: sane.rc:32
6077 msgctxt "unit: bits"
6078 msgid "b"
6079 msgstr "b"
6081 #: sane.rc:34
6082 msgctxt "unit: dots/inch"
6083 msgid "dpi"
6084 msgstr "dpi"
6086 #: sane.rc:35
6087 msgctxt "unit: percent"
6088 msgid "%"
6089 msgstr "%"
6091 #: sane.rc:36
6092 msgctxt "unit: microseconds"
6093 msgid "us"
6094 msgstr "µs"
6096 #: setupapi.rc:28
6097 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6098 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6100 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6101 msgid "Unknown"
6102 msgstr "Okänd"
6104 #: setupapi.rc:30
6105 msgid "Copy files from:"
6106 msgstr "Kopiera filer från:"
6108 #: setupapi.rc:31
6109 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6110 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6112 #: shdoclc.rc:39
6113 msgid "F&orward"
6114 msgstr "&Framåt"
6116 #: shdoclc.rc:41
6117 msgid "&Save Background As..."
6118 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6120 #: shdoclc.rc:42
6121 msgid "Set As Back&ground"
6122 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6124 #: shdoclc.rc:43
6125 msgid "&Copy Background"
6126 msgstr "K&opiera bakgrund"
6128 #: shdoclc.rc:44
6129 msgid "Set as &Desktop Item"
6130 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6132 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6133 msgid "Select &All"
6134 msgstr "&Markera allt"
6136 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6138 msgid "&Paste"
6139 msgstr "Klistra &in"
6141 #: shdoclc.rc:49
6142 msgid "Create Shor&tcut"
6143 msgstr "Skapa genv&äg"
6145 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6146 msgid "Add to &Favorites..."
6147 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6149 #: shdoclc.rc:51
6150 msgid "&View Source"
6151 msgstr "&Visa källkod"
6153 #: shdoclc.rc:53
6154 msgid "&Encoding"
6155 msgstr "Tecken&kodning"
6157 #: shdoclc.rc:55
6158 msgid "Pr&int"
6159 msgstr "Skriv &ut"
6161 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6162 msgid "&Open Link"
6163 msgstr "&Öppna länk"
6165 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6166 msgid "Open Link in &New Window"
6167 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6169 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6170 msgid "Save Target &As..."
6171 msgstr "Spara &mål som..."
6173 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6174 msgid "&Print Target"
6175 msgstr "Skriv ut m&ål"
6177 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6178 msgid "S&how Picture"
6179 msgstr "Visa &bild"
6181 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6182 msgid "&Save Picture As..."
6183 msgstr "Spara bil&d som..."
6185 #: shdoclc.rc:70
6186 msgid "&E-mail Picture..."
6187 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6189 #: shdoclc.rc:71
6190 msgid "Pr&int Picture..."
6191 msgstr "Skriv &ut bild..."
6193 #: shdoclc.rc:72
6194 msgid "&Go to My Pictures"
6195 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6197 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6198 msgid "Set as Back&ground"
6199 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6201 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6202 msgid "Set as &Desktop Item..."
6203 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6205 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6206 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6207 msgid "Cu&t"
6208 msgstr "Klipp &ut"
6210 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6211 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6212 #: wordpad.rc:102
6213 msgid "&Copy"
6214 msgstr "&Kopiera"
6216 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6217 msgid "Copy Shor&tcut"
6218 msgstr "Kopier&a genväg"
6220 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6221 msgid "P&roperties"
6222 msgstr "&Egenskaper"
6224 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6225 msgid "&Undo"
6226 msgstr "&Ångra"
6228 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6229 msgid "&Delete"
6230 msgstr "&Ta bort"
6232 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6233 msgid "&Select"
6234 msgstr "&Markera"
6236 #: shdoclc.rc:102
6237 msgid "&Cell"
6238 msgstr "&Cell"
6240 #: shdoclc.rc:103
6241 msgid "&Row"
6242 msgstr "&Rad"
6244 #: shdoclc.rc:104
6245 msgid "&Column"
6246 msgstr "&Kolumn"
6248 #: shdoclc.rc:105
6249 msgid "&Table"
6250 msgstr "&Tabell"
6252 #: shdoclc.rc:108
6253 msgid "&Cell Properties"
6254 msgstr "&Cellegenskaper"
6256 #: shdoclc.rc:109
6257 msgid "&Table Properties"
6258 msgstr "&Tabellegenskaper"
6260 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6261 msgid "Paste"
6262 msgstr "Klistra in"
6264 #: shdoclc.rc:118
6265 msgid "&Print"
6266 msgstr "Skriv &ut"
6268 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6269 msgid "&Open"
6270 msgstr "&Öppna"
6272 #: shdoclc.rc:125
6273 msgid "Open in &New Window"
6274 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6276 #: shdoclc.rc:129
6277 msgid "Cut"
6278 msgstr "&Klipp ut"
6280 #: shdoclc.rc:152
6281 msgid "&Save Video As..."
6282 msgstr "Spara bil&d som..."
6284 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6285 msgid "Play"
6286 msgstr "Spela upp"
6288 #: shdoclc.rc:189
6289 msgid "Rewind"
6290 msgstr "Spola tillbaka"
6292 #: shdoclc.rc:196
6293 msgid "Trace Tags"
6294 msgstr "Trace Tags"
6296 #: shdoclc.rc:197
6297 msgid "Resource Failures"
6298 msgstr "Resource Failures"
6300 #: shdoclc.rc:198
6301 msgid "Dump Tracking Info"
6302 msgstr ""
6304 #: shdoclc.rc:199
6305 msgid "Debug Break"
6306 msgstr "Debug Break"
6308 #: shdoclc.rc:200
6309 msgid "Debug View"
6310 msgstr "Debug View"
6312 #: shdoclc.rc:201
6313 msgid "Dump Tree"
6314 msgstr ""
6316 #: shdoclc.rc:202
6317 msgid "Dump Lines"
6318 msgstr ""
6320 #: shdoclc.rc:203
6321 msgid "Dump DisplayTree"
6322 msgstr ""
6324 #: shdoclc.rc:204
6325 msgid "Dump FormatCaches"
6326 msgstr ""
6328 #: shdoclc.rc:205
6329 msgid "Dump LayoutRects"
6330 msgstr ""
6332 #: shdoclc.rc:206
6333 msgid "Memory Monitor"
6334 msgstr "Minnesmätare"
6336 #: shdoclc.rc:207
6337 msgid "Performance Meters"
6338 msgstr "Prestandamätare"
6340 #: shdoclc.rc:208
6341 msgid "Save HTML"
6342 msgstr "Spara HTML"
6344 #: shdoclc.rc:210
6345 msgid "&Browse View"
6346 msgstr "&Bläddra vy"
6348 #: shdoclc.rc:211
6349 msgid "&Edit View"
6350 msgstr "R&edigera vy"
6352 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6353 msgid "Scroll Here"
6354 msgstr "Rulla hit"
6356 #: shdoclc.rc:218
6357 msgid "Top"
6358 msgstr "Längst upp"
6360 #: shdoclc.rc:219
6361 msgid "Bottom"
6362 msgstr "Längst ned"
6364 #: shdoclc.rc:221
6365 msgid "Page Up"
6366 msgstr "En sida upp"
6368 #: shdoclc.rc:222
6369 msgid "Page Down"
6370 msgstr "En sida ned"
6372 #: shdoclc.rc:224
6373 msgid "Scroll Up"
6374 msgstr "Rulla uppåt"
6376 #: shdoclc.rc:225
6377 msgid "Scroll Down"
6378 msgstr "Rulla nedåt"
6380 #: shdoclc.rc:232
6381 msgid "Left Edge"
6382 msgstr "Längst åt vänster"
6384 #: shdoclc.rc:233
6385 msgid "Right Edge"
6386 msgstr "Längst åt höger"
6388 #: shdoclc.rc:235
6389 msgid "Page Left"
6390 msgstr "En sida åt vänster"
6392 #: shdoclc.rc:236
6393 msgid "Page Right"
6394 msgstr "En sida åt höger"
6396 #: shdoclc.rc:238
6397 msgid "Scroll Left"
6398 msgstr "Rulla åt vänster"
6400 #: shdoclc.rc:239
6401 msgid "Scroll Right"
6402 msgstr "Rulla åt höger"
6404 #: shdoclc.rc:25
6405 msgid "Wine Internet Explorer"
6406 msgstr "Wine Internet Explorer"
6408 #: shdoclc.rc:30
6409 msgid "&w&bPage &p"
6410 msgstr "&w&bSida &p"
6412 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6413 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6414 msgid "Lar&ge Icons"
6415 msgstr "S&tora ikoner"
6417 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6418 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6419 msgid "S&mall Icons"
6420 msgstr "S&må ikoner"
6422 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6423 msgid "&List"
6424 msgstr "&Lista"
6426 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6427 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6428 msgid "&Details"
6429 msgstr "&Detaljer"
6431 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6432 msgid "Arrange &Icons"
6433 msgstr "Ordna &ikoner"
6435 #: shell32.rc:50
6436 msgid "By &Name"
6437 msgstr "Efter &namn"
6439 #: shell32.rc:51
6440 msgid "By &Type"
6441 msgstr "Efter &typ"
6443 #: shell32.rc:52
6444 msgid "By &Size"
6445 msgstr "Efter &storlek"
6447 #: shell32.rc:53
6448 msgid "By &Date"
6449 msgstr "Efter &datum"
6451 #: shell32.rc:55
6452 msgid "&Auto Arrange"
6453 msgstr "Ordna &automatiskt"
6455 #: shell32.rc:57
6456 msgid "Line up Icons"
6457 msgstr "Rada upp ikoner"
6459 #: shell32.rc:62
6460 msgid "Paste as Link"
6461 msgstr "Klistra in som genväg"
6463 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6464 msgid "New"
6465 msgstr "Ny"
6467 #: shell32.rc:66
6468 msgid "New &Folder"
6469 msgstr "Ny &mapp"
6471 #: shell32.rc:67
6472 msgid "New &Link"
6473 msgstr "Ny &genväg"
6475 #: shell32.rc:71
6476 msgid "Properties"
6477 msgstr "Egenskaper"
6479 #: shell32.rc:82
6480 #, fuzzy
6481 msgctxt "recycle bin"
6482 msgid "&Restore"
6483 msgstr "&Återställ"
6485 #: shell32.rc:83
6486 msgid "&Erase"
6487 msgstr ""
6489 #: shell32.rc:95
6490 msgid "E&xplore"
6491 msgstr "Ut&forska"
6493 #: shell32.rc:98
6494 msgid "C&ut"
6495 msgstr "Klipp &ut"
6497 #: shell32.rc:101
6498 msgid "Create &Link"
6499 msgstr "Skapa &länk"
6501 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6502 msgid "&Rename"
6503 msgstr "&Byt namn"
6505 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6506 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6507 msgid "E&xit"
6508 msgstr "A&vsluta"
6510 #: shell32.rc:127
6511 #, fuzzy
6512 msgid "&About Control Panel"
6513 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6515 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6516 msgid "Size"
6517 msgstr "Storlek"
6519 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6520 msgid "Type"
6521 msgstr "Typ"
6523 #: shell32.rc:137
6524 msgid "Modified"
6525 msgstr "Ändrad"
6527 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6528 msgid "Attributes"
6529 msgstr "Attribut"
6531 #: shell32.rc:140
6532 msgid "Size available"
6533 msgstr "Ledigt utrymme"
6535 #: shell32.rc:142
6536 msgid "Comments"
6537 msgstr "Kommentarer"
6539 #: shell32.rc:143
6540 msgid "Owner"
6541 msgstr "Ägare"
6543 #: shell32.rc:144
6544 msgid "Group"
6545 msgstr "Grupp"
6547 #: shell32.rc:145
6548 msgid "Original location"
6549 msgstr "Ursprunglig plats"
6551 #: shell32.rc:146
6552 msgid "Date deleted"
6553 msgstr "Borttagningsdatum"
6555 #: shell32.rc:156
6556 msgid "Control Panel"
6557 msgstr "Kontrollpanel"
6559 #: shell32.rc:163
6560 msgid "Select"
6561 msgstr "Välj"
6563 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6564 msgid "Open"
6565 msgstr "Öppna"
6567 #: shell32.rc:186
6568 msgid "Restart"
6569 msgstr "Starta om"
6571 #: shell32.rc:187
6572 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6573 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6575 #: shell32.rc:188
6576 msgid "Shutdown"
6577 msgstr "Avsluta"
6579 #: shell32.rc:189
6580 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6581 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6583 #: shell32.rc:199
6584 msgid "Start Menu\\Programs"
6585 msgstr "Start-meny\\Program"
6587 #: shell32.rc:201
6588 msgid "Favorites"
6589 msgstr "Favoriter"
6591 #: shell32.rc:202
6592 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6593 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6595 #: shell32.rc:203
6596 msgid "Recent"
6597 msgstr "Senaste"
6599 #: shell32.rc:204
6600 msgid "SendTo"
6601 msgstr "SendTo"
6603 #: shell32.rc:205
6604 msgid "Start Menu"
6605 msgstr "Start-meny"
6607 #: shell32.rc:206
6608 msgid "My Music"
6609 msgstr "Min musik"
6611 #: shell32.rc:207
6612 msgid "My Videos"
6613 msgstr "Mina videoklipp"
6615 #: shell32.rc:208
6616 #, fuzzy
6617 msgctxt "directory"
6618 msgid "Desktop"
6619 msgstr "Skrivbord"
6621 #: shell32.rc:209
6622 msgid "NetHood"
6623 msgstr "Nätverket"
6625 #: shell32.rc:210
6626 msgid "Templates"
6627 msgstr "Mallar"
6629 #: shell32.rc:211
6630 msgid "Application Data"
6631 msgstr "Programdata"
6633 #: shell32.rc:212
6634 msgid "PrintHood"
6635 msgstr "Skrivare"
6637 #: shell32.rc:213
6638 msgid "Local Settings\\Application Data"
6639 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6641 #: shell32.rc:214
6642 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6643 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6645 #: shell32.rc:215
6646 msgid "Cookies"
6647 msgstr "Cookies"
6649 #: shell32.rc:216
6650 msgid "Local Settings\\History"
6651 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6653 #: shell32.rc:217
6654 msgid "Program Files"
6655 msgstr "Program"
6657 #: shell32.rc:219
6658 msgid "My Pictures"
6659 msgstr "Mina bilder"
6661 #: shell32.rc:220
6662 msgid "Program Files\\Common Files"
6663 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6665 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6666 msgid "Documents"
6667 msgstr "Dokument"
6669 #: shell32.rc:223
6670 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6671 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6673 #: shell32.rc:224
6674 msgid "Music"
6675 msgstr "Musik"
6677 #: shell32.rc:225
6678 msgid "Pictures"
6679 msgstr "Bilder"
6681 #: shell32.rc:226
6682 msgid "Videos"
6683 msgstr "Videoklipp"
6685 #: shell32.rc:227
6686 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6687 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6689 #: shell32.rc:218
6690 msgid "Program Files (x86)"
6691 msgstr "Program (x86)"
6693 #: shell32.rc:221
6694 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6695 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6697 #: shell32.rc:228
6698 msgid "Contacts"
6699 msgstr "Kontakter"
6701 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6702 msgid "Links"
6703 msgstr "Länkar"
6705 #: shell32.rc:230
6706 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6707 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6709 #: shell32.rc:231
6710 msgid "Music\\Playlists"
6711 msgstr "Musik\\Playlists"
6713 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6714 msgid "Downloads"
6715 msgstr "Nedladdningar"
6717 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6718 msgid "Status"
6719 msgstr "Status"
6721 #: shell32.rc:149
6722 msgid "Location"
6723 msgstr "Plats"
6725 #: shell32.rc:150
6726 msgid "Model"
6727 msgstr "Modell"
6729 #: shell32.rc:233
6730 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6731 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6733 #: shell32.rc:234
6734 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6735 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6737 #: shell32.rc:235
6738 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6739 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6741 #: shell32.rc:236
6742 msgid "Music\\Sample Music"
6743 msgstr "Musik\\Sample Music"
6745 #: shell32.rc:237
6746 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6747 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6749 #: shell32.rc:238
6750 msgid "Music\\Sample Playlists"
6751 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6753 #: shell32.rc:239
6754 msgid "Videos\\Sample Videos"
6755 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6757 #: shell32.rc:240
6758 msgid "Saved Games"
6759 msgstr "Sparade spel"
6761 #: shell32.rc:241
6762 msgid "Searches"
6763 msgstr "Sökningar"
6765 #: shell32.rc:242
6766 msgid "Users"
6767 msgstr "Användare"
6769 #: shell32.rc:243
6770 msgid "OEM Links"
6771 msgstr "OEM Links"
6773 #: shell32.rc:246
6774 msgid "AppData\\LocalLow"
6775 msgstr "AppData\\LocalLow"
6777 #: shell32.rc:166
6778 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6779 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6781 #: shell32.rc:167
6782 msgid "Error during creation of a new folder"
6783 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6785 #: shell32.rc:168
6786 msgid "Confirm file deletion"
6787 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6789 #: shell32.rc:169
6790 msgid "Confirm folder deletion"
6791 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6793 #: shell32.rc:170
6794 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6795 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6797 #: shell32.rc:171
6798 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6799 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6801 #: shell32.rc:178
6802 msgid "Confirm file overwrite"
6803 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6805 #: shell32.rc:177
6806 msgid ""
6807 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6808 "\n"
6809 "Do you want to replace it?"
6810 msgstr ""
6811 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6812 "\n"
6813 "Vill du skriva över den?"
6815 #: shell32.rc:172
6816 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6817 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6819 #: shell32.rc:174
6820 msgid ""
6821 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6822 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6824 #: shell32.rc:173
6825 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6826 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6828 #: shell32.rc:175
6829 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6830 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6832 #: shell32.rc:176
6833 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6834 msgstr ""
6835 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6836 "stället?"
6838 #: shell32.rc:183
6839 msgid ""
6840 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6841 "\n"
6842 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6843 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6844 "the folder?"
6845 msgstr ""
6846 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6847 "\n"
6848 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6849 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6850 "mappen?"
6852 #: shell32.rc:248
6853 msgid "New Folder"
6854 msgstr "Ny mapp"
6856 #: shell32.rc:250
6857 msgid "Wine Control Panel"
6858 msgstr "Wines kontrollpanel"
6860 #: shell32.rc:192
6861 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6862 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6864 #: shell32.rc:193
6865 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6866 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6868 #: shell32.rc:195
6869 msgid "Executable files (*.exe)"
6870 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6872 #: shell32.rc:254
6873 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6874 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6876 #: shell32.rc:256
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6879 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6881 #: shell32.rc:257
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6884 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6886 #: shell32.rc:258
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Confirm deletion"
6889 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6891 #: shell32.rc:259
6892 #, fuzzy
6893 msgid ""
6894 "A file already exists at the path %1.\n"
6895 "\n"
6896 "Do you want to replace it?"
6897 msgstr ""
6898 "Filen finns redan.\n"
6899 "Vill du ersätta den?"
6901 #: shell32.rc:260
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "A folder already exists at the path %1.\n"
6905 "\n"
6906 "Do you want to replace it?"
6907 msgstr ""
6908 "Filen finns redan.\n"
6909 "Vill du ersätta den?"
6911 #: shell32.rc:261
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Confirm overwrite"
6914 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6916 #: shell32.rc:278
6917 msgid ""
6918 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6919 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6920 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6921 "any later version.\n"
6922 "\n"
6923 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6926 "more details.\n"
6927 "\n"
6928 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6929 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6930 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6931 msgstr ""
6932 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6933 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6934 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6935 "önskar) någon senare version.\n"
6936 "\n"
6937 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6938 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6939 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6940 "License för fler detaljer.\n"
6941 "\n"
6942 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6943 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6944 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6946 #: shell32.rc:266
6947 msgid "Wine License"
6948 msgstr "Wine-licens"
6950 #: shell32.rc:155
6951 msgid "Trash"
6952 msgstr "Papperskorg"
6954 #: shlwapi.rc:27
6955 #, fuzzy
6956 msgid "%d bytes"
6957 msgstr "%ld byte"
6959 #: shlwapi.rc:28
6960 #, fuzzy
6961 msgctxt "time unit: hours"
6962 msgid " hr"
6963 msgstr " h"
6965 #: shlwapi.rc:29
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "time unit: minutes"
6968 msgid " min"
6969 msgstr " min"
6971 #: shlwapi.rc:30
6972 #, fuzzy
6973 msgctxt "time unit: seconds"
6974 msgid " sec"
6975 msgstr " s"
6977 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6978 #, fuzzy
6979 msgctxt "window"
6980 msgid "&Restore"
6981 msgstr "&Återställ"
6983 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6984 msgid "&Move"
6985 msgstr "&Flytta"
6987 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6988 msgid "&Size"
6989 msgstr "&Storlek"
6991 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6992 msgid "Mi&nimize"
6993 msgstr "Mi&nimera"
6995 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6996 msgid "Ma&ximize"
6997 msgstr "Ma&ximera"
6999 #: user32.rc:33
7000 msgid "&Close\tAlt-F4"
7001 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7003 #: user32.rc:35
7004 msgid "&About Wine"
7005 msgstr "&Om Wine"
7007 #: user32.rc:46
7008 #, fuzzy
7009 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7010 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7012 #: user32.rc:48
7013 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7014 msgstr ""
7016 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7017 msgid "Error"
7018 msgstr "Fel"
7020 #: user32.rc:69
7021 msgid "&More Windows..."
7022 msgstr "&Fler fönster..."
7024 #: wineps.rc:25
7025 msgid "Paper"
7026 msgstr "Papper"
7028 #: wineps.rc:28
7029 msgid "Paper Si&ze:"
7030 msgstr "Papperssto&rlek:"
7032 #: wineps.rc:31
7033 msgid "Orientation"
7034 msgstr "Orientering"
7036 #: wineps.rc:32
7037 msgid "&Portrait"
7038 msgstr "&Stående"
7040 #: wineps.rc:34
7041 msgid "&Landscape"
7042 msgstr "&Liggande"
7044 #: wineps.rc:36
7045 msgid "Duplex:"
7046 msgstr "Dubbelsidig:"
7048 #: wininet.rc:25
7049 msgid "LAN Connection"
7050 msgstr "LAN-anslutning"
7052 #: wininet.rc:26
7053 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7054 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7056 #: wininet.rc:27
7057 msgid "The date on the certificate is invalid."
7058 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7060 #: wininet.rc:28
7061 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7062 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7064 #: wininet.rc:29
7065 msgid ""
7066 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7067 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7069 #: winmm.rc:28
7070 msgid "The specified command was carried out."
7071 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7073 #: winmm.rc:29
7074 msgid "Undefined external error."
7075 msgstr "Odefinierat externt fel."
7077 #: winmm.rc:30
7078 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7079 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7081 #: winmm.rc:31
7082 msgid "The driver was not enabled."
7083 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7085 #: winmm.rc:32
7086 msgid ""
7087 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7088 "again."
7089 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7091 #: winmm.rc:33
7092 msgid "The specified device handle is invalid."
7093 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7095 #: winmm.rc:34
7096 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7097 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7099 #: winmm.rc:35
7100 msgid ""
7101 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7102 "increase available memory, and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7105 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7106 "igen."
7108 #: winmm.rc:36
7109 msgid ""
7110 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7111 "which functions and messages the driver supports."
7112 msgstr ""
7113 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7114 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7116 #: winmm.rc:37
7117 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7118 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7120 #: winmm.rc:38
7121 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7122 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7124 #: winmm.rc:39
7125 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7126 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7128 #: winmm.rc:42
7129 msgid ""
7130 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7131 "Capabilities function to determine the supported formats."
7132 msgstr ""
7133 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7134 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7136 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7137 msgid ""
7138 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7139 "device, or wait until the data is finished playing."
7140 msgstr ""
7141 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7142 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7144 #: winmm.rc:44
7145 msgid ""
7146 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7147 "header, and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7150 "headern och försök sedan igen."
7152 #: winmm.rc:45
7153 msgid ""
7154 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7155 "and then try again."
7156 msgstr ""
7157 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7158 "flaggan och försök igen."
7160 #: winmm.rc:48
7161 msgid ""
7162 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7163 "header, and then try again."
7164 msgstr ""
7165 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7166 "headern och försök sedan igen."
7168 #: winmm.rc:50
7169 msgid ""
7170 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7171 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7172 msgstr ""
7173 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7174 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7176 #: winmm.rc:51
7177 msgid ""
7178 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7179 "transmitted, and then try again."
7180 msgstr ""
7181 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7182 "sedan igen."
7184 #: winmm.rc:52
7185 msgid ""
7186 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7187 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7188 msgstr ""
7189 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7190 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7191 "installationen."
7193 #: winmm.rc:53
7194 msgid ""
7195 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7196 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7199 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7201 #: winmm.rc:56
7202 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7203 msgstr ""
7204 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7205 "öppnas."
7207 #: winmm.rc:57
7208 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7209 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7211 #: winmm.rc:58
7212 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7213 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7215 #: winmm.rc:59
7216 msgid ""
7217 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7218 "or contact the device manufacturer."
7219 msgstr ""
7220 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7221 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7223 #: winmm.rc:60
7224 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7225 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7227 #: winmm.rc:61
7228 msgid ""
7229 "Not enough memory available for this task.\n"
7230 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7231 "again."
7232 msgstr ""
7233 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7234 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7235 "sedan igen."
7237 #: winmm.rc:62
7238 msgid ""
7239 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7240 "unique alias."
7241 msgstr ""
7242 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7243 "alias."
7245 #: winmm.rc:63
7246 msgid ""
7247 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7248 msgstr ""
7249 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7250 "laddas."
7252 #: winmm.rc:64
7253 msgid "No command was specified."
7254 msgstr "Inget kommando angavs."
7256 #: winmm.rc:65
7257 msgid ""
7258 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7259 "size of the buffer."
7260 msgstr ""
7261 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7262 "storlek."
7264 #: winmm.rc:66
7265 msgid ""
7266 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7267 "one."
7268 msgstr ""
7269 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7270 "sådan."
7272 #: winmm.rc:67
7273 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7274 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7276 #: winmm.rc:68
7277 msgid ""
7278 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7279 "manufacturer about obtaining a new driver."
7280 msgstr ""
7281 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7282 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7284 #: winmm.rc:69
7285 msgid ""
7286 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7287 "manufacturer about obtaining a new driver."
7288 msgstr ""
7289 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7290 "att få en ny drivrutin."
7292 #: winmm.rc:70
7293 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7294 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7296 #: winmm.rc:71
7297 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7298 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7300 #: winmm.rc:72
7301 msgid ""
7302 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7303 msgstr ""
7304 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7306 #: winmm.rc:73
7307 msgid "The device driver is not ready."
7308 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7310 #: winmm.rc:74
7311 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7312 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7314 #: winmm.rc:75
7315 msgid ""
7316 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7317 "access error."
7318 msgstr ""
7319 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7320 "inte komma åt fel."
7322 #: winmm.rc:76
7323 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7324 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7326 #: winmm.rc:77
7327 msgid ""
7328 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7329 "separately to determine which devices caused the error."
7330 msgstr ""
7331 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7332 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7334 #: winmm.rc:78
7335 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7336 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7338 #: winmm.rc:79
7339 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7340 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7342 #: winmm.rc:80
7343 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7344 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7346 #: winmm.rc:81
7347 msgid ""
7348 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7349 "still connected to the network."
7350 msgstr ""
7351 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7352 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7354 #: winmm.rc:82
7355 msgid ""
7356 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7357 "device name is spelled correctly."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7360 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7362 #: winmm.rc:83
7363 msgid ""
7364 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7365 "again."
7366 msgstr ""
7367 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7369 #: winmm.rc:84
7370 msgid ""
7371 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7372 "alias."
7373 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7375 #: winmm.rc:85
7376 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7377 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7379 #: winmm.rc:86
7380 msgid ""
7381 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7382 "parameter with each 'open' command."
7383 msgstr ""
7384 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7385 "'open'-kommando för att dela den."
7387 #: winmm.rc:87
7388 msgid ""
7389 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7390 "Please supply one."
7391 msgstr ""
7392 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7393 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7395 #: winmm.rc:88
7396 msgid ""
7397 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7398 "documentation for valid formats."
7399 msgstr ""
7400 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7401 "att se giltiga format."
7403 #: winmm.rc:89
7404 msgid ""
7405 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7406 "supply one."
7407 msgstr ""
7408 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7409 "lägg till ett sådant."
7411 #: winmm.rc:90
7412 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7413 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7415 #: winmm.rc:91
7416 msgid ""
7417 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7418 "may be corrupt, or not in the correct format."
7419 msgstr ""
7420 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7421 "korrupt eller i fel format."
7423 #: winmm.rc:92
7424 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7425 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7427 #: winmm.rc:93
7428 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7429 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7431 #: winmm.rc:94
7432 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7433 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7435 #: winmm.rc:95
7436 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7437 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7439 #: winmm.rc:96
7440 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7441 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7443 #: winmm.rc:97
7444 msgid ""
7445 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7446 "sequence, and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7449 "och försök igen."
7451 #: winmm.rc:98
7452 msgid ""
7453 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7454 "the device is closed, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7457 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7459 #: winmm.rc:99
7460 msgid ""
7461 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7462 "characters, followed by a period and an extension."
7463 msgstr ""
7464 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7465 "en punkt och en ändelse."
7467 #: winmm.rc:100
7468 msgid ""
7469 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7470 msgstr ""
7471 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7473 #: winmm.rc:101
7474 msgid ""
7475 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7476 "in Control Panel to install the device."
7477 msgstr ""
7478 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7479 "Control Panel för att installera enheten."
7481 #: winmm.rc:102
7482 msgid ""
7483 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7484 "restarting your computer."
7485 msgstr ""
7486 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7487 "starta om din dator."
7489 #: winmm.rc:103
7490 msgid ""
7491 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7492 "cannot change directories."
7493 msgstr ""
7494 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7495 "byta katalog."
7497 #: winmm.rc:104
7498 msgid ""
7499 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7500 "change drives."
7501 msgstr ""
7502 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7503 "byta diskenhet."
7505 #: winmm.rc:105
7506 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7507 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7509 #: winmm.rc:106
7510 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7511 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7513 #: winmm.rc:107
7514 msgid ""
7515 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7516 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7518 #: winmm.rc:108
7519 msgid ""
7520 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7521 "until a wave device is free, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7524 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7526 #: winmm.rc:109
7527 msgid ""
7528 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7529 "until the device is free, and then try again."
7530 msgstr ""
7531 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7532 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7534 #: winmm.rc:110
7535 msgid ""
7536 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7537 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7540 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7542 #: winmm.rc:111
7543 msgid ""
7544 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7545 "until the device is free, and then try again."
7546 msgstr ""
7547 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7548 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7550 #: winmm.rc:112
7551 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7552 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7554 #: winmm.rc:113
7555 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7556 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7558 #: winmm.rc:114
7559 msgid ""
7560 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7561 "the Drivers option to install the wave device."
7562 msgstr ""
7563 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7564 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7566 #: winmm.rc:115
7567 msgid ""
7568 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7569 "format."
7570 msgstr ""
7571 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7573 #: winmm.rc:116
7574 msgid ""
7575 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7576 "the Drivers option to install the wave device."
7577 msgstr ""
7578 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7579 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7581 #: winmm.rc:117
7582 msgid ""
7583 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7584 "format."
7585 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7587 #: winmm.rc:122
7588 msgid ""
7589 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7590 "You can't use them together."
7591 msgstr ""
7592 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7593 "inte användas tillsammans."
7595 #: winmm.rc:124
7596 msgid ""
7597 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7598 "again."
7599 msgstr ""
7600 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7601 "igen."
7603 #: winmm.rc:127
7604 msgid ""
7605 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7606 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7607 msgstr ""
7608 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7609 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7611 #: winmm.rc:125
7612 msgid ""
7613 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7614 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7615 "setup."
7616 msgstr ""
7617 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7618 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7619 "ändra installationen."
7621 #: winmm.rc:126
7622 msgid "An error occurred with the specified port."
7623 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7625 #: winmm.rc:129
7626 msgid ""
7627 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7628 "these applications; then, try again."
7629 msgstr ""
7630 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7631 "och försök sedan igen."
7633 #: winmm.rc:128
7634 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7635 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7637 #: winmm.rc:123
7638 msgid ""
7639 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7640 "Control Panel to install a MIDI driver."
7641 msgstr ""
7642 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7643 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7645 #: winmm.rc:118
7646 msgid "There is no display window."
7647 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7649 #: winmm.rc:119
7650 msgid "Could not create or use window."
7651 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7653 #: winmm.rc:120
7654 msgid ""
7655 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7656 "check your disk or network connection."
7657 msgstr ""
7658 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7659 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7661 #: winmm.rc:121
7662 msgid ""
7663 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7664 "are still connected to the network."
7665 msgstr ""
7666 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7667 "eller är ansluten till nätverket."
7669 #: winspool.rc:34
7670 msgid "Print to File"
7671 msgstr "Skriv ut till fil"
7673 #: winspool.rc:37
7674 msgid "&Output File Name:"
7675 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7677 #: winspool.rc:28
7678 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7679 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7681 #: winspool.rc:29
7682 msgid "Unable to create the output file."
7683 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7685 #: wldap32.rc:27
7686 msgid "Success"
7687 msgstr "Lyckades"
7689 #: wldap32.rc:28
7690 msgid "Operations Error"
7691 msgstr ""
7693 #: wldap32.rc:29
7694 msgid "Protocol Error"
7695 msgstr "Protokollfel"
7697 #: wldap32.rc:30
7698 msgid "Time Limit Exceeded"
7699 msgstr ""
7701 #: wldap32.rc:31
7702 msgid "Size Limit Exceeded"
7703 msgstr ""
7705 #: wldap32.rc:32
7706 msgid "Compare False"
7707 msgstr ""
7709 #: wldap32.rc:33
7710 msgid "Compare True"
7711 msgstr ""
7713 #: wldap32.rc:34
7714 msgid "Authentication Method Not Supported"
7715 msgstr ""
7717 #: wldap32.rc:35
7718 msgid "Strong Authentication Required"
7719 msgstr ""
7721 #: wldap32.rc:36
7722 msgid "Referral (v2)"
7723 msgstr "Referral (v2)"
7725 #: wldap32.rc:37
7726 msgid "Referral"
7727 msgstr "Referral"
7729 #: wldap32.rc:38
7730 msgid "Administration Limit Exceeded"
7731 msgstr ""
7733 #: wldap32.rc:39
7734 msgid "Unavailable Critical Extension"
7735 msgstr ""
7737 #: wldap32.rc:40
7738 msgid "Confidentiality Required"
7739 msgstr ""
7741 #: wldap32.rc:43
7742 msgid "No Such Attribute"
7743 msgstr "Inget sådant attribut"
7745 #: wldap32.rc:44
7746 msgid "Undefined Type"
7747 msgstr "Odefinierad typ"
7749 #: wldap32.rc:45
7750 msgid "Inappropriate Matching"
7751 msgstr ""
7753 #: wldap32.rc:46
7754 msgid "Constraint Violation"
7755 msgstr ""
7757 #: wldap32.rc:47
7758 msgid "Attribute Or Value Exists"
7759 msgstr "Attribut eller värde finns"
7761 #: wldap32.rc:48
7762 msgid "Invalid Syntax"
7763 msgstr "Ogiltig syntax"
7765 #: wldap32.rc:59
7766 msgid "No Such Object"
7767 msgstr "Inget sådant objekt"
7769 #: wldap32.rc:60
7770 msgid "Alias Problem"
7771 msgstr "Alias Problem"
7773 #: wldap32.rc:61
7774 msgid "Invalid DN Syntax"
7775 msgstr ""
7777 #: wldap32.rc:62
7778 msgid "Is Leaf"
7779 msgstr ""
7781 #: wldap32.rc:63
7782 msgid "Alias Dereference Problem"
7783 msgstr ""
7785 #: wldap32.rc:75
7786 msgid "Inappropriate Authentication"
7787 msgstr ""
7789 #: wldap32.rc:76
7790 msgid "Invalid Credentials"
7791 msgstr ""
7793 #: wldap32.rc:77
7794 msgid "Insufficient Rights"
7795 msgstr ""
7797 #: wldap32.rc:78
7798 msgid "Busy"
7799 msgstr "Upptagen"
7801 #: wldap32.rc:79
7802 msgid "Unavailable"
7803 msgstr "Otillgänglig"
7805 #: wldap32.rc:80
7806 msgid "Unwilling To Perform"
7807 msgstr ""
7809 #: wldap32.rc:81
7810 msgid "Loop Detected"
7811 msgstr ""
7813 #: wldap32.rc:87
7814 msgid "Sort Control Missing"
7815 msgstr ""
7817 #: wldap32.rc:88
7818 msgid "Index range error"
7819 msgstr ""
7821 #: wldap32.rc:91
7822 msgid "Naming Violation"
7823 msgstr ""
7825 #: wldap32.rc:92
7826 msgid "Object Class Violation"
7827 msgstr ""
7829 #: wldap32.rc:93
7830 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7831 msgstr ""
7833 #: wldap32.rc:94
7834 msgid "Not allowed on RDN"
7835 msgstr ""
7837 #: wldap32.rc:95
7838 msgid "Already Exists"
7839 msgstr "Finns redan"
7841 #: wldap32.rc:96
7842 msgid "No Object Class Mods"
7843 msgstr ""
7845 #: wldap32.rc:97
7846 msgid "Results Too Large"
7847 msgstr ""
7849 #: wldap32.rc:98
7850 msgid "Affects Multiple DSAs"
7851 msgstr ""
7853 #: wldap32.rc:107
7854 msgid "Other"
7855 msgstr ""
7857 #: wldap32.rc:108
7858 msgid "Server Down"
7859 msgstr ""
7861 #: wldap32.rc:109
7862 msgid "Local Error"
7863 msgstr "Lokalt fel"
7865 #: wldap32.rc:110
7866 msgid "Encoding Error"
7867 msgstr ""
7869 #: wldap32.rc:111
7870 msgid "Decoding Error"
7871 msgstr ""
7873 #: wldap32.rc:112
7874 msgid "Timeout"
7875 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7877 #: wldap32.rc:113
7878 msgid "Auth Unknown"
7879 msgstr ""
7881 #: wldap32.rc:114
7882 msgid "Filter Error"
7883 msgstr ""
7885 #: wldap32.rc:115
7886 msgid "User Cancelled"
7887 msgstr ""
7889 #: wldap32.rc:116
7890 msgid "Parameter Error"
7891 msgstr ""
7893 #: wldap32.rc:117
7894 msgid "No Memory"
7895 msgstr ""
7897 #: wldap32.rc:118
7898 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7899 msgstr ""
7901 #: wldap32.rc:119
7902 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7903 msgstr ""
7905 #: wldap32.rc:120
7906 msgid "Specified control was not found in message"
7907 msgstr ""
7909 #: wldap32.rc:121
7910 msgid "No result present in message"
7911 msgstr ""
7913 #: wldap32.rc:122
7914 msgid "More results returned"
7915 msgstr ""
7917 #: wldap32.rc:123
7918 msgid "Loop while handling referrals"
7919 msgstr ""
7921 #: wldap32.rc:124
7922 msgid "Referral hop limit exceeded"
7923 msgstr ""
7925 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7926 msgid ""
7927 "Not Yet Implemented\n"
7928 "\n"
7929 msgstr ""
7930 "Ännu ej implementerat\n"
7931 "\n"
7933 #: attrib.rc:28
7934 #, fuzzy
7935 msgid "%1: File Not Found\n"
7936 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7938 #: attrib.rc:47
7939 msgid ""
7940 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7941 "\n"
7942 "Syntax:\n"
7943 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7944 "       [/S [/D]]\n"
7945 "\n"
7946 "Where:\n"
7947 "\n"
7948 "  +   Sets an attribute.\n"
7949 "  -   Clears an attribute.\n"
7950 "  R   Read-only file attribute.\n"
7951 "  A   Archive file attribute.\n"
7952 "  S   System file attribute.\n"
7953 "  H   Hidden file attribute.\n"
7954 "  [drive:][path][filename]\n"
7955 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7956 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7957 "  /D  Processes folders as well.\n"
7958 msgstr ""
7960 #: clock.rc:29
7961 msgid "Ana&log"
7962 msgstr "Ana&log"
7964 #: clock.rc:30
7965 msgid "Digi&tal"
7966 msgstr "Digi&tal"
7968 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7969 msgid "&Font..."
7970 msgstr "T&ypsnitt..."
7972 #: clock.rc:34
7973 msgid "&Without Titlebar"
7974 msgstr "&Utan titellist"
7976 #: clock.rc:36
7977 msgid "&Seconds"
7978 msgstr "&Sekunder"
7980 #: clock.rc:37
7981 msgid "&Date"
7982 msgstr "&Datum"
7984 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7985 msgid "&Always on Top"
7986 msgstr "&Alltid överst"
7988 #: clock.rc:42
7989 msgid "&About Clock"
7990 msgstr "&Om Klocka"
7992 #: clock.rc:48
7993 msgid "Clock"
7994 msgstr "Klocka"
7996 #: cmd.rc:37
7997 msgid ""
7998 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7999 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8000 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8001 "called procedure.\n"
8002 "\n"
8003 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8004 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8005 msgstr ""
8006 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8007 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8008 "den\n"
8009 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8010 "med\n"
8011 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8012 "\n"
8013 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8014 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8016 #: cmd.rc:40
8017 msgid ""
8018 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8019 "default directory.\n"
8020 msgstr ""
8021 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8022 "ändra standardsökväg.\n"
8024 #: cmd.rc:41
8025 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8026 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8028 #: cmd.rc:43
8029 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8030 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8032 #: cmd.rc:45
8033 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8034 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8036 #: cmd.rc:46
8037 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8038 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8040 #: cmd.rc:47
8041 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8042 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8044 #: cmd.rc:48
8045 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8046 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8048 #: cmd.rc:49
8049 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8050 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8052 #: cmd.rc:59
8053 msgid ""
8054 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8055 "\n"
8056 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8057 "on the terminal device before they are executed.\n"
8058 "\n"
8059 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8060 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8061 "preceding it with an @ sign.\n"
8062 msgstr ""
8063 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8064 "\n"
8065 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8066 "innan dessa exekveras.\n"
8067 "\n"
8068 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8069 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8070 "genom\n"
8071 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8073 #: cmd.rc:61
8074 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8075 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8077 #: cmd.rc:69
8078 msgid ""
8079 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8080 "\n"
8081 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8082 "\n"
8083 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8084 "not exist in wine's cmd.\n"
8085 msgstr ""
8086 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8087 "\n"
8088 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8089 "\n"
8090 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8091 "finns inte i Wines cmd.\n"
8093 #: cmd.rc:81
8094 msgid ""
8095 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8096 "batch file.\n"
8097 "\n"
8098 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8099 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8100 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8101 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8102 "label terminates the batch file execution.\n"
8103 "\n"
8104 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8105 msgstr ""
8106 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8107 "i en batchfil.\n"
8108 "\n"
8109 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8110 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8111 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8112 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8113 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8114 "\n"
8115 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8117 #: cmd.rc:84
8118 msgid ""
8119 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8120 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8121 msgstr ""
8122 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8123 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8125 #: cmd.rc:94
8126 #, fuzzy
8127 msgid ""
8128 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8129 "\n"
8130 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8131 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8132 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8133 "\n"
8134 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8135 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8136 msgstr ""
8137 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8138 "\n"
8139 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8140 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8141 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8142 "\n"
8143 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8144 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8146 #: cmd.rc:100
8147 msgid ""
8148 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8149 "\n"
8150 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8151 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8152 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8153 msgstr ""
8154 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8155 "\n"
8156 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8157 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8158 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8160 #: cmd.rc:103
8161 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8162 msgstr ""
8163 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8164 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8166 #: cmd.rc:104
8167 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8168 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8170 #: cmd.rc:111
8171 msgid ""
8172 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8173 "\n"
8174 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8175 "subdirectories\n"
8176 "below the item are moved as well.\n"
8177 "\n"
8178 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8179 msgstr ""
8180 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8181 "\n"
8182 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8183 "\n"
8184 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8185 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8187 #: cmd.rc:122
8188 msgid ""
8189 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8190 "\n"
8191 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8192 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8193 "PATH command with the new value.\n"
8194 "\n"
8195 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8196 "variable, for example:\n"
8197 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8198 msgstr ""
8199 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8200 "\n"
8201 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8202 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8203 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8204 "\n"
8205 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8206 "Till exempel:\n"
8207 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8209 #: cmd.rc:128
8210 #, fuzzy
8211 msgid ""
8212 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8213 "\n"
8214 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8215 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8216 msgstr ""
8217 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8218 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8219 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8220 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8221 "skärmen.\n"
8223 #: cmd.rc:149
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8227 "\n"
8228 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8229 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8230 "\n"
8231 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8232 "\n"
8233 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8234 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8235 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8236 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8237 "\n"
8238 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8239 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8240 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8241 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8242 "\n"
8243 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8244 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8245 msgstr ""
8246 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8247 "\n"
8248 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8249 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8250 "\n"
8251 "Följande tecken betyder:\n"
8252 "\n"
8253 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8254 "tecknet (|)\n"
8255 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8256 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8257 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8258 "\n"
8259 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8260 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8261 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8262 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8263 "\n"
8264 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8265 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8267 #: cmd.rc:153
8268 msgid ""
8269 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8270 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8271 msgstr ""
8272 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8273 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8275 #: cmd.rc:156
8276 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8277 msgstr ""
8278 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8279 "REN döper om en fil.\n"
8281 #: cmd.rc:157
8282 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8283 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8285 #: cmd.rc:159
8286 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8287 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8289 #: cmd.rc:160
8290 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8291 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8293 #: cmd.rc:178
8294 msgid ""
8295 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8296 "\n"
8297 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8298 "\n"
8299 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8300 "\n"
8301 "SET <variable>=<value>\n"
8302 "\n"
8303 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8304 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8305 "have embedded spaces.\n"
8306 "\n"
8307 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8308 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8309 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8310 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8311 msgstr ""
8312 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8313 "\n"
8314 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8315 "\n"
8316 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8317 "\n"
8318 "SET <variabel>=<värde>\n"
8319 "\n"
8320 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8321 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8322 "\n"
8323 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8324 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8325 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8326 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8328 #: cmd.rc:183
8329 msgid ""
8330 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8331 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8332 "if called from the command line.\n"
8333 msgstr ""
8334 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8335 "listan.\n"
8336 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8337 "s.v.\n"
8338 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8340 #: cmd.rc:185
8341 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8342 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8344 #: cmd.rc:187
8345 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8346 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8348 #: cmd.rc:191
8349 msgid ""
8350 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8351 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8352 msgstr ""
8353 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8354 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8356 #: cmd.rc:200
8357 msgid ""
8358 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8359 "\n"
8360 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8361 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8362 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8363 "\n"
8364 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8365 msgstr ""
8366 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8367 "Godkänd användning är:\n"
8368 "\n"
8369 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8370 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8371 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8372 "\n"
8373 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8375 #: cmd.rc:203
8376 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8377 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8379 #: cmd.rc:205
8380 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8381 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8383 #: cmd.rc:209
8384 msgid ""
8385 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8386 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8387 msgstr ""
8389 #: cmd.rc:217
8390 msgid ""
8391 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8392 "\n"
8393 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8394 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8395 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8396 "settings are restored.\n"
8397 msgstr ""
8399 #: cmd.rc:220
8400 msgid ""
8401 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8402 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8403 msgstr ""
8404 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8405 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8407 #: cmd.rc:223
8408 msgid ""
8409 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8410 "PUSHD.\n"
8411 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8413 #: cmd.rc:231
8414 msgid ""
8415 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8416 "\n"
8417 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8418 "\n"
8419 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8420 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8421 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8422 "association, if any.\n"
8423 msgstr ""
8425 #: cmd.rc:242
8426 msgid ""
8427 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8428 "\n"
8429 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8430 "\n"
8431 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8432 "currently defined.\n"
8433 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8434 "if any.\n"
8435 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8436 "associated to the specified file type.\n"
8437 msgstr ""
8439 #: cmd.rc:244
8440 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8441 msgstr ""
8442 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8443 "sidor.\n"
8445 #: cmd.rc:248
8446 msgid ""
8447 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8448 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8449 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8450 msgstr ""
8451 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8452 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8453 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8455 #: cmd.rc:252
8456 msgid ""
8457 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8458 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8459 msgstr ""
8460 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8461 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8463 #: cmd.rc:289
8464 #, fuzzy
8465 msgid ""
8466 "CMD built-in commands are:\n"
8467 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8468 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8469 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8470 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8471 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8472 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8473 "COPY\t\tCopy file\n"
8474 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8475 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8476 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8477 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8478 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8479 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8480 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8481 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8482 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8483 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8484 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8485 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8486 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8487 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8488 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8489 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8490 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8491 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8492 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8493 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8494 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8495 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8496 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8497 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8498 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8499 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8500 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8501 "\n"
8502 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8503 msgstr ""
8504 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8505 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8506 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8507 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8508 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8509 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8510 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8511 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8512 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8513 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8514 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8515 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8516 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8517 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8518 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8519 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8520 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8521 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8522 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8523 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8524 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8525 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8526 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8527 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8528 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8529 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8530 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8531 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8532 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8533 "\n"
8534 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8536 #: cmd.rc:291
8537 msgid "Are you sure"
8538 msgstr "Är du säker?"
8540 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8541 msgctxt "Yes key"
8542 msgid "Y"
8543 msgstr "J"
8545 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8546 msgctxt "No key"
8547 msgid "N"
8548 msgstr "N"
8550 #: cmd.rc:294
8551 msgid "File association missing for extension %s\n"
8552 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8554 #: cmd.rc:295
8555 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8556 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8558 #: cmd.rc:296
8559 msgid "Overwrite %s"
8560 msgstr "Skriva över %s"
8562 #: cmd.rc:297
8563 msgid "More..."
8564 msgstr "Mer..."
8566 #: cmd.rc:298
8567 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8568 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8570 #: cmd.rc:300
8571 msgid "Argument missing\n"
8572 msgstr "Argument saknas\n"
8574 #: cmd.rc:301
8575 msgid "Syntax error\n"
8576 msgstr "Syntaxfel\n"
8578 #: cmd.rc:302
8579 msgid "%s: File Not Found\n"
8580 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8582 #: cmd.rc:303
8583 msgid "No help available for %s\n"
8584 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8586 #: cmd.rc:304
8587 msgid "Target to GOTO not found\n"
8588 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8590 #: cmd.rc:305
8591 msgid "Current Date is %s\n"
8592 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8594 #: cmd.rc:306
8595 msgid "Current Time is %s\n"
8596 msgstr "Tiden är %s\n"
8598 #: cmd.rc:307
8599 msgid "Enter new date: "
8600 msgstr "Skriv nytt datum: "
8602 #: cmd.rc:308
8603 msgid "Enter new time: "
8604 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8606 #: cmd.rc:309
8607 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8608 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8610 #: cmd.rc:310
8611 msgid "Failed to open '%s'\n"
8612 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8614 #: cmd.rc:311
8615 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8616 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8618 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8619 msgctxt "All key"
8620 msgid "A"
8621 msgstr "A"
8623 #: cmd.rc:313
8624 msgid "%s, Delete"
8625 msgstr "%s, ta bort"
8627 #: cmd.rc:314
8628 msgid "Echo is %s\n"
8629 msgstr "Ekot är %s\n"
8631 #: cmd.rc:315
8632 msgid "Verify is %s\n"
8633 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8635 #: cmd.rc:316
8636 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8637 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8639 #: cmd.rc:317
8640 msgid "Parameter error\n"
8641 msgstr "Parameterfel\n"
8643 #: cmd.rc:318
8644 msgid ""
8645 "Volume in drive %c is %s\n"
8646 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8647 "\n"
8648 msgstr ""
8649 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8650 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8652 #: cmd.rc:319
8653 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8654 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8656 #: cmd.rc:320
8657 msgid "PATH not found\n"
8658 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8660 #: cmd.rc:321
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Press any key to continue... "
8663 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8665 #: cmd.rc:322
8666 msgid "Wine Command Prompt"
8667 msgstr "Wine kommandoprompt"
8669 #: cmd.rc:323
8670 msgid "CMD Version %s\n"
8671 msgstr "CMD Version %s\n"
8673 #: cmd.rc:324
8674 msgid "More? "
8675 msgstr "Mer? "
8677 #: cmd.rc:325
8678 msgid "The input line is too long.\n"
8679 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8681 #: dxdiag.rc:27
8682 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8683 msgstr ""
8685 #: dxdiag.rc:28
8686 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8687 msgstr ""
8689 #: explorer.rc:28
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Wine Explorer"
8692 msgstr "Wine Internet Explorer"
8694 #: explorer.rc:29
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Location:"
8697 msgstr "Plats"
8699 #: hostname.rc:27
8700 msgid "Usage: hostname\n"
8701 msgstr ""
8703 #: hostname.rc:28
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8706 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8708 #: hostname.rc:29
8709 msgid ""
8710 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8711 "utility.\n"
8712 msgstr ""
8714 #: ipconfig.rc:27
8715 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8716 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8718 #: ipconfig.rc:28
8719 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8720 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8722 #: ipconfig.rc:29
8723 msgid "%s adapter %s\n"
8724 msgstr "%s-adapter %s\n"
8726 #: ipconfig.rc:30
8727 msgid "Ethernet"
8728 msgstr "Ethernet"
8730 #: ipconfig.rc:32
8731 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8732 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8734 #: ipconfig.rc:34
8735 msgid "Hostname"
8736 msgstr "Värdnamn"
8738 #: ipconfig.rc:35
8739 msgid "Node type"
8740 msgstr "Nodtyp"
8742 #: ipconfig.rc:36
8743 msgid "Broadcast"
8744 msgstr "Broadcast"
8746 #: ipconfig.rc:37
8747 msgid "Peer-to-peer"
8748 msgstr "Peer-to-peer"
8750 #: ipconfig.rc:38
8751 msgid "Mixed"
8752 msgstr "Mixad"
8754 #: ipconfig.rc:39
8755 msgid "Hybrid"
8756 msgstr "Hybrid"
8758 #: ipconfig.rc:40
8759 msgid "IP routing enabled"
8760 msgstr "IP-routning aktiverad"
8762 #: ipconfig.rc:42
8763 msgid "Physical address"
8764 msgstr "Fysisk adress"
8766 #: ipconfig.rc:43
8767 msgid "DHCP enabled"
8768 msgstr "DHCP aktiverat"
8770 #: ipconfig.rc:46
8771 msgid "Default gateway"
8772 msgstr "Förvald gateway"
8774 #: net.rc:27
8775 #, fuzzy
8776 msgid ""
8777 "The syntax of this command is:\n"
8778 "\n"
8779 "NET command [arguments]\n"
8780 "    -or-\n"
8781 "NET command /HELP\n"
8782 "\n"
8783 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8784 msgstr ""
8785 "Syntax för detta kommando är:\n"
8786 "\n"
8787 "NET HELP kommando\n"
8788 "    -eller-\n"
8789 "NET kommando /HELP\n"
8790 "\n"
8791 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8792 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8794 #: net.rc:28
8795 msgid ""
8796 "The syntax of this command is:\n"
8797 "\n"
8798 "NET START [service]\n"
8799 "\n"
8800 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8801 "'service' is the name of the service to start.\n"
8802 msgstr ""
8804 #: net.rc:29
8805 msgid ""
8806 "The syntax of this command is:\n"
8807 "\n"
8808 "NET STOP service\n"
8809 "\n"
8810 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8811 msgstr ""
8813 #: net.rc:30
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8816 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8818 #: net.rc:31
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Could not stop service %1\n"
8821 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8823 #: net.rc:32
8824 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8825 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8827 #: net.rc:33
8828 msgid "Could not get handle to service.\n"
8829 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8831 #: net.rc:34
8832 #, fuzzy
8833 msgid "The %1 service is starting.\n"
8834 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8836 #: net.rc:35
8837 #, fuzzy
8838 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8839 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8841 #: net.rc:36
8842 #, fuzzy
8843 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8844 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8846 #: net.rc:37
8847 #, fuzzy
8848 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8849 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8851 #: net.rc:38
8852 #, fuzzy
8853 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8854 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8856 #: net.rc:39
8857 #, fuzzy
8858 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8859 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8861 #: net.rc:41
8862 msgid "There are no entries in the list.\n"
8863 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8865 #: net.rc:42
8866 msgid ""
8867 "\n"
8868 "Status  Local   Remote\n"
8869 "---------------------------------------------------------------\n"
8870 msgstr ""
8871 "\n"
8872 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8873 "---------------------------------------------------------------\n"
8875 #: net.rc:43
8876 #, fuzzy
8877 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8878 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8880 #: net.rc:45
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Paused"
8883 msgstr "&Pausad"
8885 #: net.rc:46
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Disconnected"
8888 msgstr "Pipa ansluten\n"
8890 #: net.rc:47
8891 #, fuzzy
8892 msgid "A network error occurred"
8893 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8895 #: net.rc:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Connection is being made"
8898 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8900 #: net.rc:49
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Reconnecting"
8903 msgstr "Ansluter till %s"
8905 #: net.rc:40
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The following services are running:\n"
8908 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8910 #: notepad.rc:27
8911 msgid "&New\tCtrl+N"
8912 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8914 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8915 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8916 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8918 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8919 msgid "&Save\tCtrl+S"
8920 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8922 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8923 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8924 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8926 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8927 msgid "Page Se&tup..."
8928 msgstr "Sidla&yout..."
8930 #: notepad.rc:34
8931 msgid "P&rinter Setup..."
8932 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8934 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8935 msgid "&Edit"
8936 msgstr "R&edigera"
8938 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8939 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8940 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8942 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8943 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8944 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8946 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8947 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8948 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8950 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8951 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8952 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8954 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8955 #: winefile.rc:29
8956 msgid "&Delete\tDel"
8957 msgstr "&Ta bort\tDel"
8959 #: notepad.rc:46
8960 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8961 msgstr "Markera &allt"
8963 #: notepad.rc:47
8964 msgid "&Time/Date\tF5"
8965 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8967 #: notepad.rc:49
8968 msgid "&Wrap long lines"
8969 msgstr "&Dela långa meningar"
8971 #: notepad.rc:53
8972 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8973 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8975 #: notepad.rc:54
8976 msgid "&Search next\tF3"
8977 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8979 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8980 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8981 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8983 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8984 msgid "&Contents\tF1"
8985 msgstr "&Innehåll\tF1"
8987 #: notepad.rc:59
8988 msgid "&About Notepad"
8989 msgstr "&Om Anteckningar"
8991 #: notepad.rc:105
8992 msgid "Page Setup"
8993 msgstr "Sidlayout"
8995 #: notepad.rc:107
8996 msgid "&Header:"
8997 msgstr "&Sidhuvud:"
8999 #: notepad.rc:109
9000 msgid "&Footer:"
9001 msgstr "&Sidfot:"
9003 #: notepad.rc:112
9004 msgid "&Margins (millimeters):"
9005 msgstr "Kanter:"
9007 #: notepad.rc:113
9008 msgid "&Left:"
9009 msgstr "&Vänster:"
9011 #: notepad.rc:115
9012 msgid "&Top:"
9013 msgstr "&Över:"
9015 #: notepad.rc:117
9016 msgid "&Right:"
9017 msgstr "&Höger:"
9019 #: notepad.rc:119
9020 msgid "&Bottom:"
9021 msgstr "&Under:"
9023 #: notepad.rc:131
9024 msgid "Encoding:"
9025 msgstr "Kodning:"
9027 #: notepad.rc:66
9028 msgid "Page &p"
9029 msgstr "Sida &p"
9031 #: notepad.rc:68
9032 msgid "Notepad"
9033 msgstr "Anteckningar"
9035 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9036 msgid "ERROR"
9037 msgstr "FEL"
9039 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9040 msgid "WARNING"
9041 msgstr "VARNING"
9043 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9044 msgid "Information"
9045 msgstr "Information"
9047 #: notepad.rc:73
9048 msgid "Untitled"
9049 msgstr "(namnlös)"
9051 #: notepad.rc:76
9052 msgid "Text files (*.txt)"
9053 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9055 #: notepad.rc:79
9056 msgid ""
9057 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9058 "Please use a different editor."
9059 msgstr ""
9060 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9061 " Använd en annan redigerare."
9063 #: notepad.rc:81
9064 #, fuzzy
9065 msgid ""
9066 "You did not enter any text.\n"
9067 "Please type something and try again."
9068 msgstr ""
9069 "Du skrev inte in någon text. \n"
9070 "Skriv något och försök sedan igen"
9072 #: notepad.rc:83
9073 msgid ""
9074 "File '%s' does not exist.\n"
9075 "\n"
9076 "Do you want to create a new file?"
9077 msgstr ""
9078 "Filen '%s'\n"
9079 "finns inte\n"
9080 "\n"
9081 " Vill du skapa en ny fil?"
9083 #: notepad.rc:85
9084 msgid ""
9085 "File '%s' has been modified.\n"
9086 "\n"
9087 "Would you like to save the changes?"
9088 msgstr ""
9089 "Filen '%s'\n"
9090 "har ändrats\n"
9091 "\n"
9092 " Vill du spara ändringarna?"
9094 #: notepad.rc:86
9095 msgid "'%s' could not be found."
9096 msgstr "'%s' hittades inte."
9098 #: notepad.rc:88
9099 msgid ""
9100 "Not enough memory to complete this task.\n"
9101 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9102 msgstr ""
9103 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9104 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9105 "ledigt minne."
9107 #: notepad.rc:90
9108 msgid "Unicode (UTF-16)"
9109 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9111 #: notepad.rc:91
9112 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9113 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9115 #: notepad.rc:92
9116 msgid "Unicode (UTF-8)"
9117 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9119 #: notepad.rc:99
9120 msgid ""
9121 "%s\n"
9122 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9123 "you save this file in the %s encoding.\n"
9124 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9125 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9126 "Continue?"
9127 msgstr ""
9128 "%s\n"
9129 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9130 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9131 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9132 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9133 "Vill du fortsätta?"
9135 #: oleview.rc:29
9136 msgid "&Bind to file..."
9137 msgstr "&Bind till fil..."
9139 #: oleview.rc:30
9140 msgid "&View TypeLib..."
9141 msgstr "&Visa TypeLib..."
9143 #: oleview.rc:32
9144 #, fuzzy
9145 msgid "&System Configuration"
9146 msgstr "&Systeminställningar..."
9148 #: oleview.rc:33
9149 msgid "&Run the Registry Editor"
9150 msgstr "Kör &Registereditorn"
9152 #: oleview.rc:37
9153 msgid "&Object"
9154 msgstr "&Objekt"
9156 #: oleview.rc:39
9157 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9158 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9160 #: oleview.rc:41
9161 msgid "&In-process server"
9162 msgstr ""
9164 #: oleview.rc:42
9165 msgid "In-process &handler"
9166 msgstr ""
9168 #: oleview.rc:43
9169 #, fuzzy
9170 msgid "&Local server"
9171 msgstr "Lokalt fel"
9173 #: oleview.rc:44
9174 #, fuzzy
9175 msgid "&Remote server"
9176 msgstr "&Ta bort..."
9178 #: oleview.rc:47
9179 msgid "View &Type information"
9180 msgstr "Visa &typinformation"
9182 #: oleview.rc:49
9183 msgid "Create &Instance"
9184 msgstr "Skapa &instans"
9186 #: oleview.rc:50
9187 msgid "Create Instance &On..."
9188 msgstr "Skapa instans &på..."
9190 #: oleview.rc:51
9191 msgid "&Release Instance"
9192 msgstr "&Släpp instans"
9194 #: oleview.rc:53
9195 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9196 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9198 #: oleview.rc:54
9199 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9200 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9202 #: oleview.rc:60
9203 msgid "&Expert mode"
9204 msgstr "&Expertläge"
9206 #: oleview.rc:62
9207 msgid "&Hidden component categories"
9208 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9210 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9211 msgid "&Toolbar"
9212 msgstr "&Verktygsfält"
9214 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9215 msgid "&Status Bar"
9216 msgstr "St&atusfält"
9218 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9219 msgid "&Refresh\tF5"
9220 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9222 #: oleview.rc:71
9223 msgid "&About OleView"
9224 msgstr "&Om OleView"
9226 #: oleview.rc:79
9227 msgid "&Save as..."
9228 msgstr "S&para som..."
9230 #: oleview.rc:84
9231 msgid "&Group by type kind"
9232 msgstr "Sortera efter &typ"
9234 #: oleview.rc:154
9235 msgid "Connect to another machine"
9236 msgstr "Anslut till en annan dator"
9238 #: oleview.rc:157
9239 msgid "&Machine name:"
9240 msgstr "&Datornamn:"
9242 #: oleview.rc:165
9243 msgid "System Configuration"
9244 msgstr "Systeminställning"
9246 #: oleview.rc:168
9247 msgid "System Settings"
9248 msgstr "Systeminställningar"
9250 #: oleview.rc:169
9251 msgid "&Enable Distributed COM"
9252 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9254 #: oleview.rc:170
9255 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9256 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9258 #: oleview.rc:171
9259 msgid ""
9260 "These settings change only registry values.\n"
9261 "They have no effect on Wine performance."
9262 msgstr ""
9263 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9264 "De påverkar inte Wines prestanda."
9266 #: oleview.rc:178
9267 msgid "Default Interface Viewer"
9268 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9270 #: oleview.rc:181
9271 msgid "Interface"
9272 msgstr "Gränssnitt"
9274 #: oleview.rc:183
9275 msgid "IID:"
9276 msgstr "IID:"
9278 #: oleview.rc:186
9279 msgid "&View Type Info"
9280 msgstr "&Visa typinfo"
9282 #: oleview.rc:191
9283 msgid "IPersist Interface Viewer"
9284 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9286 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9287 msgid "Class Name:"
9288 msgstr "Klassnamn:"
9290 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9291 msgid "CLSID:"
9292 msgstr "CLSID:"
9294 #: oleview.rc:203
9295 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9296 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9298 #: oleview.rc:211
9299 msgid "&IsDirty"
9300 msgstr "&IsDirty"
9302 #: oleview.rc:213
9303 msgid "&GetSizeMax"
9304 msgstr "&GetSizeMax"
9306 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9307 msgid "OleView"
9308 msgstr "OleView"
9310 #: oleview.rc:98
9311 msgid "ITypeLib viewer"
9312 msgstr "ITypeLib-visare"
9314 #: oleview.rc:96
9315 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9316 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9318 #: oleview.rc:97
9319 msgid "version 1.0"
9320 msgstr "version 1.0"
9322 #: oleview.rc:100
9323 #, fuzzy
9324 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9325 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9327 #: oleview.rc:103
9328 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9329 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9331 #: oleview.rc:104
9332 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9333 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9335 #: oleview.rc:105
9336 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9337 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9339 #: oleview.rc:106
9340 msgid "Run the Wine registry editor"
9341 msgstr "Kör registereditorn"
9343 #: oleview.rc:107
9344 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9345 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9347 #: oleview.rc:108
9348 msgid "Create an instance of the selected object"
9349 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9351 #: oleview.rc:109
9352 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9353 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9355 #: oleview.rc:110
9356 msgid "Release the currently selected object instance"
9357 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9359 #: oleview.rc:111
9360 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9361 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9363 #: oleview.rc:112
9364 msgid "Display the viewer for the selected item"
9365 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9367 #: oleview.rc:117
9368 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9369 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9371 #: oleview.rc:118
9372 msgid ""
9373 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9374 msgstr ""
9375 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9377 #: oleview.rc:119
9378 msgid "Show or hide the toolbar"
9379 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9381 #: oleview.rc:120
9382 msgid "Show or hide the status bar"
9383 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9385 #: oleview.rc:121
9386 msgid "Refresh all lists"
9387 msgstr "Uppdatera alla listor"
9389 #: oleview.rc:122
9390 msgid "Display program information, version number and copyright"
9391 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9393 #: oleview.rc:113
9394 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9395 msgstr ""
9397 #: oleview.rc:114
9398 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9399 msgstr ""
9401 #: oleview.rc:115
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9404 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9406 #: oleview.rc:116
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9409 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9411 #: oleview.rc:128
9412 msgid "ObjectClasses"
9413 msgstr "Objektklasser"
9415 #: oleview.rc:129
9416 msgid "Grouped by Component Category"
9417 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9419 #: oleview.rc:130
9420 msgid "OLE 1.0 Objects"
9421 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9423 #: oleview.rc:131
9424 msgid "COM Library Objects"
9425 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9427 #: oleview.rc:132
9428 msgid "All Objects"
9429 msgstr "Alla objekt"
9431 #: oleview.rc:133
9432 msgid "Application IDs"
9433 msgstr "Program-ID"
9435 #: oleview.rc:134
9436 msgid "Type Libraries"
9437 msgstr "Typbibliotek"
9439 #: oleview.rc:135
9440 msgid "ver."
9441 msgstr "ver."
9443 #: oleview.rc:136
9444 msgid "Interfaces"
9445 msgstr "Gränssnitt"
9447 #: oleview.rc:138
9448 msgid "Registry"
9449 msgstr "Register"
9451 #: oleview.rc:139
9452 msgid "Implementation"
9453 msgstr "Implementering"
9455 #: oleview.rc:140
9456 msgid "Activation"
9457 msgstr "Aktivering"
9459 #: oleview.rc:142
9460 msgid "CoGetClassObject failed."
9461 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9463 #: oleview.rc:143
9464 msgid "Unknown error"
9465 msgstr "Okänt fel"
9467 #: oleview.rc:146
9468 msgid "bytes"
9469 msgstr "byte"
9471 #: oleview.rc:148
9472 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9473 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9475 #: oleview.rc:149
9476 msgid "Inherited Interfaces"
9477 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9479 #: oleview.rc:124
9480 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9481 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9483 #: oleview.rc:125
9484 msgid "Close window"
9485 msgstr "Stäng fönster"
9487 #: oleview.rc:126
9488 msgid "Group typeinfos by kind"
9489 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9491 #: progman.rc:30
9492 msgid "&New..."
9493 msgstr "&Ny..."
9495 #: progman.rc:31
9496 msgid "O&pen\tEnter"
9497 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9499 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9500 msgid "&Move...\tF7"
9501 msgstr "&Flytta...\tF7"
9503 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9504 msgid "&Copy...\tF8"
9505 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9507 #: progman.rc:35
9508 #, fuzzy
9509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9510 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9512 #: progman.rc:37
9513 msgid "&Execute..."
9514 msgstr "K&ör..."
9516 #: progman.rc:39
9517 #, fuzzy
9518 msgid "E&xit Windows"
9519 msgstr "A&vsluta Windows..."
9521 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9522 msgid "&Options"
9523 msgstr "&Inställningar"
9525 #: progman.rc:42
9526 msgid "&Arrange automatically"
9527 msgstr "Ordna &automatiskt"
9529 #: progman.rc:43
9530 msgid "&Minimize on run"
9531 msgstr "&Minimera vid start"
9533 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9534 msgid "&Save settings on exit"
9535 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9537 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9538 msgid "&Windows"
9539 msgstr "&Fönster"
9541 #: progman.rc:47
9542 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9543 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9545 #: progman.rc:48
9546 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9547 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9549 #: progman.rc:49
9550 msgid "&Arrange Icons"
9551 msgstr "Ordna &ikoner"
9553 #: progman.rc:54
9554 msgid "&About Program Manager"
9555 msgstr "&Om programhanteraren"
9557 #: progman.rc:100
9558 msgid "Program &group"
9559 msgstr "Program&grupp"
9561 #: progman.rc:102
9562 msgid "&Program"
9563 msgstr "&Program"
9565 #: progman.rc:113
9566 msgid "Move Program"
9567 msgstr "Flytta program"
9569 #: progman.rc:115
9570 msgid "Move program:"
9571 msgstr "Flytta program:"
9573 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9574 msgid "From group:"
9575 msgstr "Från grupp:"
9577 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9578 msgid "&To group:"
9579 msgstr "&Till grupp:"
9581 #: progman.rc:131
9582 msgid "Copy Program"
9583 msgstr "Kopiera program"
9585 #: progman.rc:133
9586 msgid "Copy program:"
9587 msgstr "Kopiera program:"
9589 #: progman.rc:149
9590 msgid "Program Group Attributes"
9591 msgstr "Programgruppsattribut"
9593 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9594 msgid "&Description:"
9595 msgstr "&Beskrivning:"
9597 #: progman.rc:153
9598 msgid "&Group file:"
9599 msgstr "&Gruppfil:"
9601 #: progman.rc:165
9602 msgid "Program Attributes"
9603 msgstr "Programattribut"
9605 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9606 msgid "&Command line:"
9607 msgstr "&Kommandorad:"
9609 #: progman.rc:171
9610 msgid "&Working directory:"
9611 msgstr "&Arbetskatalog:"
9613 #: progman.rc:173
9614 msgid "&Key combination:"
9615 msgstr "&Tangentkombination:"
9617 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9618 msgid "&Minimize at launch"
9619 msgstr "&Minimera vid start"
9621 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9622 msgid "&Browse..."
9623 msgstr "&Bläddra"
9625 #: progman.rc:180
9626 msgid "Change &icon..."
9627 msgstr "Ändra &ikon..."
9629 #: progman.rc:189
9630 msgid "Change Icon"
9631 msgstr "Ändra ikon"
9633 #: progman.rc:191
9634 msgid "&Filename:"
9635 msgstr "&Filnamn:"
9637 #: progman.rc:193
9638 msgid "Current &icon:"
9639 msgstr "Aktuell &ikon:"
9641 #: progman.rc:207
9642 msgid "Execute Program"
9643 msgstr "Kör program"
9645 #: progman.rc:60
9646 msgid "Program Manager"
9647 msgstr "Programhanteraren"
9649 #: progman.rc:65
9650 msgid "Delete group `%s'?"
9651 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9653 #: progman.rc:66
9654 msgid "Delete program `%s'?"
9655 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9657 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9658 msgid "Not implemented"
9659 msgstr "Ej implementerat"
9661 #: progman.rc:68
9662 msgid "Error reading `%s'."
9663 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9665 #: progman.rc:69
9666 msgid "Error writing `%s'."
9667 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9669 #: progman.rc:72
9670 msgid ""
9671 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9672 "Should it be tried further on?"
9673 msgstr ""
9674 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9675 "Ska vidare försök göras?"
9677 #: progman.rc:74
9678 msgid "Help not available."
9679 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9681 #: progman.rc:75
9682 msgid "Unknown feature in %s"
9683 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9685 #: progman.rc:76
9686 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9687 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9689 #: progman.rc:77
9690 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9691 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9693 #: progman.rc:80
9694 msgid "Programs"
9695 msgstr "Program"
9697 #: progman.rc:81
9698 msgid "Libraries (*.dll)"
9699 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9701 #: progman.rc:82
9702 msgid "Icon files"
9703 msgstr "Ikonfiler"
9705 #: progman.rc:83
9706 msgid "Icons (*.ico)"
9707 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9709 #: reg.rc:27
9710 msgid ""
9711 "The syntax of this command is:\n"
9712 "\n"
9713 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9714 "REG command /?\n"
9715 msgstr ""
9716 "Syntax för detta kommando är:\n"
9717 "\n"
9718 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9719 "REG kommando /?\n"
9721 #: reg.rc:28
9722 msgid ""
9723 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9724 "f]\n"
9725 msgstr ""
9726 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9727 "f]\n"
9729 #: reg.rc:29
9730 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9731 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9733 #: reg.rc:30
9734 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9735 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9737 #: reg.rc:31
9738 msgid "The operation completed successfully\n"
9739 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9741 #: reg.rc:32
9742 msgid "Error: Invalid key name\n"
9743 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9745 #: reg.rc:33
9746 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9747 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9749 #: reg.rc:34
9750 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9751 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9753 #: reg.rc:35
9754 msgid ""
9755 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9756 msgstr ""
9757 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9759 #: regedit.rc:31
9760 msgid "&Registry"
9761 msgstr "&Register"
9763 #: regedit.rc:33
9764 msgid "&Import Registry File..."
9765 msgstr "&Importera Registerfil..."
9767 #: regedit.rc:34
9768 msgid "&Export Registry File..."
9769 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9771 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9772 #, fuzzy
9773 msgid "&Modify..."
9774 msgstr "&Ändra"
9776 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9777 msgid "&Key"
9778 msgstr "&Nyckel"
9780 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9781 msgid "&String Value"
9782 msgstr "&Strängvärde"
9784 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9785 msgid "&Binary Value"
9786 msgstr "&Binärt Värde"
9788 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9789 msgid "&DWORD Value"
9790 msgstr "&DWORD-värde"
9792 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9793 msgid "&Multi String Value"
9794 msgstr "&Flersträngsvärde"
9796 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9797 msgid "&Expandable String Value"
9798 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9800 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9801 msgid "&Rename\tF2"
9802 msgstr "&Byt namn\tF2"
9804 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9805 msgid "&Copy Key Name"
9806 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9808 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9809 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9810 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9812 #: regedit.rc:61
9813 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9814 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9816 #: regedit.rc:65
9817 msgid "Status &Bar"
9818 msgstr "&Statusrad"
9820 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9821 msgid "Sp&lit"
9822 msgstr "&Dela upp"
9824 #: regedit.rc:74
9825 msgid "&Remove Favorite..."
9826 msgstr "&Ta bort favorit..."
9828 #: regedit.rc:79
9829 msgid "&About Registry Editor"
9830 msgstr "&Om Registereditorn"
9832 #: regedit.rc:88
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Modify Binary Data..."
9835 msgstr "Ändra binärt data"
9837 #: regedit.rc:109
9838 msgid "&Export..."
9839 msgstr "&Exportera..."
9841 #: regedit.rc:215
9842 msgid "Export registry"
9843 msgstr "&Exportera register"
9845 #: regedit.rc:216
9846 msgid "&All"
9847 msgstr "&Allt"
9849 #: regedit.rc:217
9850 msgid "S&elected branch:"
9851 msgstr "&Markerad del:"
9853 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9854 msgid "Find"
9855 msgstr "Sök"
9857 #: regedit.rc:226
9858 msgid "Find:"
9859 msgstr "Sök:"
9861 #: regedit.rc:228
9862 msgid "Find in:"
9863 msgstr "Sök i:"
9865 #: regedit.rc:229
9866 msgid "Keys"
9867 msgstr "Nycklar"
9869 #: regedit.rc:230
9870 msgid "Value names"
9871 msgstr "Värdenamn"
9873 #: regedit.rc:231
9874 msgid "Value content"
9875 msgstr "Värdeinnehåll"
9877 #: regedit.rc:232
9878 msgid "Whole string only"
9879 msgstr "Enbart hela strängar"
9881 #: regedit.rc:239
9882 msgid "Add Favorite"
9883 msgstr "Lägg till favorit"
9885 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9886 msgid "Name:"
9887 msgstr "Namn:"
9889 #: regedit.rc:250
9890 msgid "Remove Favorite"
9891 msgstr "Ta bort favorit"
9893 #: regedit.rc:261
9894 msgid "Edit String"
9895 msgstr "Redigera sträng"
9897 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9898 msgid "Value name:"
9899 msgstr "Värdenamn:"
9901 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9902 msgid "Value data:"
9903 msgstr "Värdedata:"
9905 #: regedit.rc:274
9906 msgid "Edit DWORD"
9907 msgstr "Redigera DWORD"
9909 #: regedit.rc:281
9910 msgid "Base"
9911 msgstr "Bas"
9913 #: regedit.rc:282
9914 msgid "Hexadecimal"
9915 msgstr "Hexadecimal"
9917 #: regedit.rc:283
9918 msgid "Decimal"
9919 msgstr "Decimal"
9921 #: regedit.rc:290
9922 msgid "Edit Binary"
9923 msgstr "Redigera binär"
9925 #: regedit.rc:303
9926 msgid "Edit Multi String"
9927 msgstr "Redigera flersträng"
9929 #: regedit.rc:134
9930 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9931 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9933 #: regedit.rc:135
9934 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9935 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9937 #: regedit.rc:136
9938 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9939 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9941 #: regedit.rc:137
9942 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9943 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9945 #: regedit.rc:138
9946 msgid ""
9947 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9948 msgstr ""
9949 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9951 #: regedit.rc:139
9952 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9953 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9955 #: regedit.rc:124
9956 msgid "Data"
9957 msgstr "Data"
9959 #: regedit.rc:129
9960 msgid "Registry Editor"
9961 msgstr "Registereditorn"
9963 #: regedit.rc:191
9964 msgid "Import Registry File"
9965 msgstr "Importera registerfil"
9967 #: regedit.rc:192
9968 msgid "Export Registry File"
9969 msgstr "Exportera registerfil"
9971 #: regedit.rc:193
9972 msgid "Registry files (*.reg)"
9973 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9975 #: regedit.rc:194
9976 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9977 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9979 #: regedit.rc:201
9980 msgid "(Default)"
9981 msgstr "(Standard)"
9983 #: regedit.rc:202
9984 msgid "(value not set)"
9985 msgstr "(värde ej angivet)"
9987 #: regedit.rc:203
9988 msgid "(cannot display value)"
9989 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9991 #: regedit.rc:204
9992 msgid "(unknown %d)"
9993 msgstr "(okänt %d)"
9995 #: regedit.rc:160
9996 msgid "Quits the registry editor"
9997 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9999 #: regedit.rc:161
10000 msgid "Adds keys to the favorites list"
10001 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10003 #: regedit.rc:162
10004 msgid "Removes keys from the favorites list"
10005 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10007 #: regedit.rc:163
10008 msgid "Shows or hides the status bar"
10009 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10011 #: regedit.rc:164
10012 msgid "Change position of split between two panes"
10013 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10015 #: regedit.rc:165
10016 msgid "Refreshes the window"
10017 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10019 #: regedit.rc:166
10020 msgid "Deletes the selection"
10021 msgstr "Tar bort markerat data"
10023 #: regedit.rc:167
10024 msgid "Renames the selection"
10025 msgstr "Byter namn på markerat data"
10027 #: regedit.rc:168
10028 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10029 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10031 #: regedit.rc:169
10032 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10033 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10035 #: regedit.rc:170
10036 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10037 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10039 #: regedit.rc:144
10040 msgid "Modifies the value's data"
10041 msgstr "Ändrar värdets data"
10043 #: regedit.rc:145
10044 msgid "Adds a new key"
10045 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10047 #: regedit.rc:146
10048 msgid "Adds a new string value"
10049 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10051 #: regedit.rc:147
10052 msgid "Adds a new binary value"
10053 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10055 #: regedit.rc:148
10056 msgid "Adds a new double word value"
10057 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10059 #: regedit.rc:150
10060 msgid "Imports a text file into the registry"
10061 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10063 #: regedit.rc:152
10064 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10065 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10067 #: regedit.rc:153
10068 msgid "Prints all or part of the registry"
10069 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10071 #: regedit.rc:155
10072 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10073 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10075 #: regedit.rc:178
10076 msgid "Can't query value '%s'"
10077 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10079 #: regedit.rc:179
10080 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10081 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10083 #: regedit.rc:180
10084 msgid "Value is too big (%u)"
10085 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10087 #: regedit.rc:181
10088 msgid "Confirm Value Delete"
10089 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10091 #: regedit.rc:182
10092 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10093 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10095 #: regedit.rc:186
10096 msgid "Search string '%s' not found"
10097 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10099 #: regedit.rc:183
10100 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10101 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10103 #: regedit.rc:184
10104 msgid "New Key #%d"
10105 msgstr "Ny nyckel #%d"
10107 #: regedit.rc:185
10108 msgid "New Value #%d"
10109 msgstr "Nytt värde #%d"
10111 #: regedit.rc:177
10112 msgid "Can't query key '%s'"
10113 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10115 #: regedit.rc:149
10116 msgid "Adds a new multi string value"
10117 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10119 #: regedit.rc:171
10120 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10121 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10123 #: start.rc:46
10124 #, fuzzy
10125 msgid ""
10126 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10127 "with that suffix.\n"
10128 "Usage:\n"
10129 "start [options] program_filename [...]\n"
10130 "start [options] document_filename\n"
10131 "\n"
10132 "Options:\n"
10133 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10134 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10135 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10136 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10137 "code.\n"
10138 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10139 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10140 "/L           Show end-user license.\n"
10141 "/?           Display this help and exit.\n"
10142 "\n"
10143 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10144 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10145 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10146 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10149 "används\n"
10150 "för filer med den filändelsen.\n"
10151 "Användning:\n"
10152 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10153 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10154 "\n"
10155 "Val:\n"
10156 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10157 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10158 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10159 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10160 "             avslutsskod.\n"
10161 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10162 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10163 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10164 "\n"
10165 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10166 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10167 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10168 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10170 #: start.rc:64
10171 msgid ""
10172 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10174 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10175 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10176 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10177 "\n"
10178 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10179 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10180 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10181 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10182 "\n"
10183 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10184 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10185 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10186 "\n"
10187 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10188 msgstr ""
10189 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10190 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10191 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10192 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10193 "någon senare version.\n"
10194 "\n"
10195 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10196 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10197 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10198 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10199 "information.\n"
10200 "\n"
10201 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10202 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10203 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10204 "\n"
10205 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10207 #: start.rc:66
10208 msgid ""
10209 "Application could not be started, or no application associated with the "
10210 "specified file.\n"
10211 "ShellExecuteEx failed"
10212 msgstr ""
10213 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10214 "angivna filen.\n"
10215 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10217 #: start.rc:68
10218 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10219 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10221 #: taskkill.rc:27
10222 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10223 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10225 #: taskkill.rc:28
10226 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10227 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10229 #: taskkill.rc:29
10230 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10231 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10233 #: taskkill.rc:30
10234 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10235 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10237 #: taskkill.rc:31
10238 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10239 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10241 #: taskkill.rc:32
10242 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10243 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10245 #: taskkill.rc:33
10246 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10250 #: taskkill.rc:34
10251 msgid ""
10252 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10253 msgstr ""
10254 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10255 "%u.\n"
10257 #: taskkill.rc:35
10258 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10259 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10261 #: taskkill.rc:36
10262 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10263 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10265 #: taskkill.rc:37
10266 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10267 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10269 #: taskkill.rc:38
10270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10271 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10273 #: taskkill.rc:39
10274 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10275 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10277 #: taskkill.rc:40
10278 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10279 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10281 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10282 msgid "&New Task (Run...)"
10283 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10285 #: taskmgr.rc:39
10286 msgid "E&xit Task Manager"
10287 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10289 #: taskmgr.rc:45
10290 msgid "&Minimize On Use"
10291 msgstr "&Minimera vid användning"
10293 #: taskmgr.rc:47
10294 msgid "&Hide When Minimized"
10295 msgstr "&Dölj vid minimering"
10297 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10298 msgid "&Show 16-bit tasks"
10299 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10301 #: taskmgr.rc:54
10302 msgid "&Refresh Now"
10303 msgstr "Uppd&atera nu"
10305 #: taskmgr.rc:55
10306 msgid "&Update Speed"
10307 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10309 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10310 msgid "&High"
10311 msgstr "&Hög"
10313 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10314 msgid "&Normal"
10315 msgstr "&Normal"
10317 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10318 msgid "&Low"
10319 msgstr "&Låg"
10321 #: taskmgr.rc:61
10322 msgid "&Paused"
10323 msgstr "&Pausad"
10325 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10326 msgid "&Select Columns..."
10327 msgstr "&Välj kolumner..."
10329 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10330 msgid "&CPU History"
10331 msgstr "&Processorhistorik"
10333 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10334 msgid "&One Graph, All CPUs"
10335 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10337 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10338 msgid "One Graph &Per CPU"
10339 msgstr "En graf &per processor"
10341 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10342 msgid "&Show Kernel Times"
10343 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10345 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10346 msgid "Tile &Horizontally"
10347 msgstr "Ordna &horisontellt"
10349 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10350 msgid "Tile &Vertically"
10351 msgstr "Ordna &vertikalt"
10353 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10354 msgid "&Minimize"
10355 msgstr "&Minimera"
10357 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10358 msgid "&Cascade"
10359 msgstr "&Överlappande"
10361 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10362 msgid "&Bring To Front"
10363 msgstr "V&isa överst"
10365 #: taskmgr.rc:90
10366 msgid "&About Task Manager"
10367 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10369 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10370 msgid "&Switch To"
10371 msgstr "B&yt till"
10373 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10374 msgid "&End Task"
10375 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10377 #: taskmgr.rc:130
10378 msgid "&Go To Process"
10379 msgstr "&Gå till process"
10381 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10382 msgid "&End Process"
10383 msgstr "Avsluta proc&ess"
10385 #: taskmgr.rc:150
10386 msgid "End Process &Tree"
10387 msgstr "Avslu&ta processträd"
10389 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10390 msgid "&Debug"
10391 msgstr "&Felsök"
10393 #: taskmgr.rc:154
10394 msgid "Set &Priority"
10395 msgstr "Ange &prioritet"
10397 #: taskmgr.rc:156
10398 msgid "&Realtime"
10399 msgstr "&Realtid"
10401 #: taskmgr.rc:160
10402 #, fuzzy
10403 msgid "&Above Normal"
10404 msgstr "&Över normal"
10406 #: taskmgr.rc:164
10407 #, fuzzy
10408 msgid "&Below Normal"
10409 msgstr "&Under normal"
10411 #: taskmgr.rc:169
10412 msgid "Set &Affinity..."
10413 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10415 #: taskmgr.rc:170
10416 msgid "Edit Debug &Channels..."
10417 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10419 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10420 msgid "Task Manager"
10421 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10423 #: taskmgr.rc:346
10424 msgid "Tab1"
10425 msgstr "Tab1"
10427 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10428 msgid "List2"
10429 msgstr "List2"
10431 #: taskmgr.rc:355
10432 msgid "&New Task..."
10433 msgstr "&Ny aktivitet..."
10435 #: taskmgr.rc:368
10436 msgid "&Show processes from all users"
10437 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10439 #: taskmgr.rc:376
10440 msgid "CPU Usage"
10441 msgstr "CPU-användning"
10443 #: taskmgr.rc:377
10444 msgid "MEM Usage"
10445 msgstr "MEM-användning"
10447 #: taskmgr.rc:378
10448 msgid "Totals"
10449 msgstr "Totalt"
10451 #: taskmgr.rc:379
10452 msgid "Commit Charge (K)"
10453 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10455 #: taskmgr.rc:380
10456 msgid "Physical Memory (K)"
10457 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10459 #: taskmgr.rc:381
10460 msgid "Kernel Memory (K)"
10461 msgstr "Kernelminne (K)"
10463 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10464 msgid "Handles"
10465 msgstr "Referenser"
10467 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10468 msgid "Threads"
10469 msgstr "Trådar"
10471 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10472 msgid "Processes"
10473 msgstr "Processer"
10475 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10476 msgid "Total"
10477 msgstr "Totalt"
10479 #: taskmgr.rc:392
10480 msgid "Limit"
10481 msgstr "Gräns"
10483 #: taskmgr.rc:393
10484 msgid "Peak"
10485 msgstr "Topp"
10487 #: taskmgr.rc:402
10488 msgid "System Cache"
10489 msgstr "Systemcache"
10491 #: taskmgr.rc:410
10492 msgid "Paged"
10493 msgstr "Växlat"
10495 #: taskmgr.rc:411
10496 msgid "Nonpaged"
10497 msgstr "Oväxlat"
10499 #: taskmgr.rc:418
10500 msgid "CPU Usage History"
10501 msgstr "Historik för CPU-användning"
10503 #: taskmgr.rc:419
10504 msgid "Memory Usage History"
10505 msgstr "Historik för MEM-användning"
10507 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10508 msgid "Debug Channels"
10509 msgstr "Felsökningskanaler"
10511 #: taskmgr.rc:443
10512 msgid "Processor Affinity"
10513 msgstr "Process-släktskap"
10515 #: taskmgr.rc:448
10516 msgid ""
10517 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10518 "allowed to execute on."
10519 msgstr ""
10520 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10521 "tillåts köra på."
10523 #: taskmgr.rc:450
10524 msgid "CPU 0"
10525 msgstr "CPU 0"
10527 #: taskmgr.rc:452
10528 msgid "CPU 1"
10529 msgstr "CPU 1"
10531 #: taskmgr.rc:454
10532 msgid "CPU 2"
10533 msgstr "CPU 2"
10535 #: taskmgr.rc:456
10536 msgid "CPU 3"
10537 msgstr "CPU 3"
10539 #: taskmgr.rc:458
10540 msgid "CPU 4"
10541 msgstr "CPU 4"
10543 #: taskmgr.rc:460
10544 msgid "CPU 5"
10545 msgstr "CPU 5"
10547 #: taskmgr.rc:462
10548 msgid "CPU 6"
10549 msgstr "CPU 6"
10551 #: taskmgr.rc:464
10552 msgid "CPU 7"
10553 msgstr "CPU 7"
10555 #: taskmgr.rc:466
10556 msgid "CPU 8"
10557 msgstr "CPU 8"
10559 #: taskmgr.rc:468
10560 msgid "CPU 9"
10561 msgstr "CPU 9"
10563 #: taskmgr.rc:470
10564 msgid "CPU 10"
10565 msgstr "CPU 10"
10567 #: taskmgr.rc:472
10568 msgid "CPU 11"
10569 msgstr "CPU 11"
10571 #: taskmgr.rc:474
10572 msgid "CPU 12"
10573 msgstr "CPU 12"
10575 #: taskmgr.rc:476
10576 msgid "CPU 13"
10577 msgstr "CPU 13"
10579 #: taskmgr.rc:478
10580 msgid "CPU 14"
10581 msgstr "CPU 14"
10583 #: taskmgr.rc:480
10584 msgid "CPU 15"
10585 msgstr "CPU 15"
10587 #: taskmgr.rc:482
10588 msgid "CPU 16"
10589 msgstr "CPU 16"
10591 #: taskmgr.rc:484
10592 msgid "CPU 17"
10593 msgstr "CPU 17"
10595 #: taskmgr.rc:486
10596 msgid "CPU 18"
10597 msgstr "CPU 18"
10599 #: taskmgr.rc:488
10600 msgid "CPU 19"
10601 msgstr "CPU 19"
10603 #: taskmgr.rc:490
10604 msgid "CPU 20"
10605 msgstr "CPU 20"
10607 #: taskmgr.rc:492
10608 msgid "CPU 21"
10609 msgstr "CPU 21"
10611 #: taskmgr.rc:494
10612 msgid "CPU 22"
10613 msgstr "CPU 22"
10615 #: taskmgr.rc:496
10616 msgid "CPU 23"
10617 msgstr "CPU 23"
10619 #: taskmgr.rc:498
10620 msgid "CPU 24"
10621 msgstr "CPU 24"
10623 #: taskmgr.rc:500
10624 msgid "CPU 25"
10625 msgstr "CPU 25"
10627 #: taskmgr.rc:502
10628 msgid "CPU 26"
10629 msgstr "CPU 26"
10631 #: taskmgr.rc:504
10632 msgid "CPU 27"
10633 msgstr "CPU 27"
10635 #: taskmgr.rc:506
10636 msgid "CPU 28"
10637 msgstr "CPU 28"
10639 #: taskmgr.rc:508
10640 msgid "CPU 29"
10641 msgstr "CPU 29"
10643 #: taskmgr.rc:510
10644 msgid "CPU 30"
10645 msgstr "CPU 30"
10647 #: taskmgr.rc:512
10648 msgid "CPU 31"
10649 msgstr "CPU 31"
10651 #: taskmgr.rc:518
10652 msgid "Select Columns"
10653 msgstr "Välj kolumner"
10655 #: taskmgr.rc:523
10656 msgid ""
10657 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10658 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10660 #: taskmgr.rc:525
10661 msgid "&Image Name"
10662 msgstr "&Image name"
10664 #: taskmgr.rc:527
10665 msgid "&PID (Process Identifier)"
10666 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10668 #: taskmgr.rc:529
10669 msgid "&CPU Usage"
10670 msgstr "&CPU-användning"
10672 #: taskmgr.rc:531
10673 msgid "CPU Tim&e"
10674 msgstr "CPU-&tid"
10676 #: taskmgr.rc:533
10677 msgid "&Memory Usage"
10678 msgstr "&Minnesanvändning"
10680 #: taskmgr.rc:535
10681 msgid "Memory Usage &Delta"
10682 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10684 #: taskmgr.rc:537
10685 msgid "Pea&k Memory Usage"
10686 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10688 #: taskmgr.rc:539
10689 msgid "Page &Faults"
10690 msgstr "Sid&fel"
10692 #: taskmgr.rc:541
10693 msgid "&USER Objects"
10694 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10696 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10697 msgid "I/O Reads"
10698 msgstr "I/O-läsningar"
10700 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10701 msgid "I/O Read Bytes"
10702 msgstr "I/O byte lästa"
10704 #: taskmgr.rc:547
10705 msgid "&Session ID"
10706 msgstr "&Sessions-ID"
10708 #: taskmgr.rc:549
10709 msgid "User &Name"
10710 msgstr "A&nvändare"
10712 #: taskmgr.rc:551
10713 msgid "Page F&aults Delta"
10714 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10716 #: taskmgr.rc:553
10717 msgid "&Virtual Memory Size"
10718 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10720 #: taskmgr.rc:555
10721 msgid "Pa&ged Pool"
10722 msgstr "Pa&ged pool"
10724 #: taskmgr.rc:557
10725 msgid "N&on-paged Pool"
10726 msgstr "Väx&lat minne"
10728 #: taskmgr.rc:559
10729 msgid "Base P&riority"
10730 msgstr "Bas-p&rio"
10732 #: taskmgr.rc:561
10733 msgid "&Handle Count"
10734 msgstr "Antal r&eferenser"
10736 #: taskmgr.rc:563
10737 msgid "&Thread Count"
10738 msgstr "Antal tr&ådar"
10740 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10741 msgid "GDI Objects"
10742 msgstr "GDI-objekt"
10744 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10745 msgid "I/O Writes"
10746 msgstr "I/O-skrivningar"
10748 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10749 msgid "I/O Write Bytes"
10750 msgstr "I/O byte skrivna"
10752 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10753 msgid "I/O Other"
10754 msgstr "I/O övrigt"
10756 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10757 msgid "I/O Other Bytes"
10758 msgstr "I/O byte övrigt"
10760 #: taskmgr.rc:182
10761 msgid "Create New Task"
10762 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10764 #: taskmgr.rc:187
10765 msgid "Runs a new program"
10766 msgstr "Kör ett nytt program"
10768 #: taskmgr.rc:188
10769 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10770 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10772 #: taskmgr.rc:190
10773 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10774 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10776 #: taskmgr.rc:191
10777 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10778 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10780 #: taskmgr.rc:192
10781 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10782 msgstr ""
10783 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10785 #: taskmgr.rc:193
10786 msgid "Displays tasks by using large icons"
10787 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10789 #: taskmgr.rc:194
10790 msgid "Displays tasks by using small icons"
10791 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10793 #: taskmgr.rc:195
10794 msgid "Displays information about each task"
10795 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10797 #: taskmgr.rc:196
10798 msgid "Updates the display twice per second"
10799 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10801 #: taskmgr.rc:197
10802 msgid "Updates the display every two seconds"
10803 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10805 #: taskmgr.rc:198
10806 msgid "Updates the display every four seconds"
10807 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10809 #: taskmgr.rc:203
10810 msgid "Does not automatically update"
10811 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10813 #: taskmgr.rc:205
10814 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10815 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10817 #: taskmgr.rc:206
10818 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10819 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10821 #: taskmgr.rc:207
10822 msgid "Minimizes the windows"
10823 msgstr "Minimerar fönstren"
10825 #: taskmgr.rc:208
10826 msgid "Maximizes the windows"
10827 msgstr "Maximerar fönstren"
10829 #: taskmgr.rc:209
10830 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10831 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10833 #: taskmgr.rc:210
10834 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10835 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10837 #: taskmgr.rc:211
10838 msgid "Displays Task Manager help topics"
10839 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10841 #: taskmgr.rc:212
10842 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10843 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10845 #: taskmgr.rc:213
10846 msgid "Exits the Task Manager application"
10847 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10849 #: taskmgr.rc:215
10850 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10851 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10853 #: taskmgr.rc:216
10854 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10855 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10857 #: taskmgr.rc:217
10858 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10859 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10861 #: taskmgr.rc:219
10862 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10863 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10865 #: taskmgr.rc:220
10866 msgid "Each CPU has its own history graph"
10867 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10869 #: taskmgr.rc:222
10870 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10871 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10873 #: taskmgr.rc:227
10874 msgid "Tells the selected tasks to close"
10875 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10877 #: taskmgr.rc:228
10878 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10879 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10881 #: taskmgr.rc:229
10882 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10883 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10885 #: taskmgr.rc:230
10886 msgid "Removes the process from the system"
10887 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10889 #: taskmgr.rc:232
10890 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10891 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10893 #: taskmgr.rc:233
10894 msgid "Attaches the debugger to this process"
10895 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10897 #: taskmgr.rc:235
10898 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10899 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10901 #: taskmgr.rc:237
10902 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10903 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10905 #: taskmgr.rc:238
10906 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10907 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10909 #: taskmgr.rc:240
10910 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10911 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10913 #: taskmgr.rc:242
10914 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10915 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10917 #: taskmgr.rc:244
10918 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10919 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10921 #: taskmgr.rc:245
10922 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10923 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10925 #: taskmgr.rc:247
10926 msgid "Controls Debug Channels"
10927 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10929 #: taskmgr.rc:264
10930 msgid "Performance"
10931 msgstr "Prestanda"
10933 #: taskmgr.rc:265
10934 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10935 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10937 #: taskmgr.rc:266
10938 msgid "Processes: %d"
10939 msgstr "Processer: %d"
10941 #: taskmgr.rc:267
10942 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10943 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10945 #: taskmgr.rc:272
10946 msgid "Image Name"
10947 msgstr ""
10949 #: taskmgr.rc:273
10950 msgid "PID"
10951 msgstr "PID"
10953 #: taskmgr.rc:274
10954 msgid "CPU"
10955 msgstr "CPU-användning"
10957 #: taskmgr.rc:275
10958 msgid "CPU Time"
10959 msgstr "CPU-tid"
10961 #: taskmgr.rc:276
10962 msgid "Mem Usage"
10963 msgstr "Minnesanvändning"
10965 #: taskmgr.rc:277
10966 msgid "Mem Delta"
10967 msgstr "Minnesdelta"
10969 #: taskmgr.rc:278
10970 msgid "Peak Mem Usage"
10971 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10973 #: taskmgr.rc:279
10974 msgid "Page Faults"
10975 msgstr "Sidfel"
10977 #: taskmgr.rc:280
10978 msgid "USER Objects"
10979 msgstr "Användarobjekt"
10981 #: taskmgr.rc:283
10982 msgid "Session ID"
10983 msgstr "Sessions-ID"
10985 #: taskmgr.rc:284
10986 msgid "Username"
10987 msgstr "Användare"
10989 #: taskmgr.rc:285
10990 msgid "PF Delta"
10991 msgstr "Sidfelsdelta"
10993 #: taskmgr.rc:286
10994 msgid "VM Size"
10995 msgstr "VM-storlek"
10997 #: taskmgr.rc:287
10998 msgid "Paged Pool"
10999 msgstr "Växlat minne"
11001 #: taskmgr.rc:288
11002 msgid "NP Pool"
11003 msgstr "Oväxlat minne"
11005 #: taskmgr.rc:289
11006 msgid "Base Pri"
11007 msgstr "Bas-prio"
11009 #: taskmgr.rc:301
11010 msgid "Task Manager Warning"
11011 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11013 #: taskmgr.rc:304
11014 msgid ""
11015 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11016 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11017 "sure you want to change the priority class?"
11018 msgstr ""
11019 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11020 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11021 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11023 #: taskmgr.rc:305
11024 msgid "Unable to Change Priority"
11025 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11027 #: taskmgr.rc:310
11028 msgid ""
11029 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11030 "results including loss of data and system instability. The\n"
11031 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11032 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11033 "terminate the process?"
11034 msgstr ""
11035 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11036 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11037 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11038 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11039 "avbryta processen?"
11041 #: taskmgr.rc:311
11042 msgid "Unable to Terminate Process"
11043 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11045 #: taskmgr.rc:313
11046 msgid ""
11047 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11048 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11049 msgstr ""
11050 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11051 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11053 #: taskmgr.rc:314
11054 msgid "Unable to Debug Process"
11055 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11057 #: taskmgr.rc:315
11058 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11059 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11061 #: taskmgr.rc:316
11062 msgid "Invalid Option"
11063 msgstr "Ogiltigt val"
11065 #: taskmgr.rc:317
11066 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11067 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11069 #: taskmgr.rc:322
11070 msgid "System Idle Process"
11071 msgstr "Systemets vänteprocess"
11073 #: taskmgr.rc:323
11074 msgid "Not Responding"
11075 msgstr "Svarar inte"
11077 #: taskmgr.rc:324
11078 msgid "Running"
11079 msgstr "Kör"
11081 #: taskmgr.rc:325
11082 msgid "Task"
11083 msgstr "Aktivitet"
11085 #: taskmgr.rc:328
11086 msgid "Fixme"
11087 msgstr "Fixme"
11089 #: taskmgr.rc:329
11090 msgid "Err"
11091 msgstr "Err"
11093 #: taskmgr.rc:330
11094 msgid "Warn"
11095 msgstr "Warn"
11097 #: taskmgr.rc:331
11098 msgid "Trace"
11099 msgstr "Trace"
11101 #: uninstaller.rc:26
11102 msgid "Wine Application Uninstaller"
11103 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11105 #: uninstaller.rc:27
11106 msgid ""
11107 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11108 "executable.\n"
11109 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11110 msgstr ""
11112 #: view.rc:33
11113 msgid "&Pan"
11114 msgstr "&Panorera"
11116 #: view.rc:35
11117 msgid "&Scale to Window"
11118 msgstr "&Skala till fönster"
11120 #: view.rc:37
11121 msgid "&Left"
11122 msgstr "&Vänster"
11124 #: view.rc:38
11125 msgid "&Right"
11126 msgstr "&Höger"
11128 #: view.rc:39
11129 msgid "&Up"
11130 msgstr "&Upp"
11132 #: view.rc:40
11133 msgid "&Down"
11134 msgstr "&Ner"
11136 #: view.rc:46
11137 msgid "Regular Metafile Viewer"
11138 msgstr ""
11140 #: wineboot.rc:28
11141 msgid "Waiting for Program"
11142 msgstr "Väntar på program"
11144 #: wineboot.rc:32
11145 msgid "Terminate Process"
11146 msgstr "Avsluta process"
11148 #: wineboot.rc:33
11149 msgid ""
11150 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11151 "responding.\n"
11152 "\n"
11153 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11154 msgstr ""
11155 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11156 "svarar inte.\n"
11157 "\n"
11158 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11160 #: wineboot.rc:39
11161 msgid "Wine"
11162 msgstr "Wine"
11164 #: wineboot.rc:43
11165 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11166 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11168 #: winecfg.rc:31
11169 msgid "Libraries"
11170 msgstr "Bibliotek"
11172 #: winecfg.rc:32
11173 msgid "Drives"
11174 msgstr "Enheter"
11176 #: winecfg.rc:33
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Select the Unix target directory, please."
11179 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11181 #: winecfg.rc:35
11182 msgid "Show &Advanced"
11183 msgstr "Visa &avancerat"
11185 #: winecfg.rc:34
11186 msgid "Hide &Advanced"
11187 msgstr "Dölj &avancerat"
11189 #: winecfg.rc:36
11190 msgid "(No Theme)"
11191 msgstr "(Inget tema)"
11193 #: winecfg.rc:37
11194 msgid "Graphics"
11195 msgstr "Grafik"
11197 #: winecfg.rc:38
11198 msgid "Desktop Integration"
11199 msgstr "Skrivbordsintegration"
11201 #: winecfg.rc:39
11202 msgid "Audio"
11203 msgstr "Ljud"
11205 #: winecfg.rc:40
11206 msgid "About"
11207 msgstr "Om"
11209 #: winecfg.rc:41
11210 msgid "Wine configuration"
11211 msgstr "Konfiguration av Wine"
11213 #: winecfg.rc:43
11214 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11215 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11217 #: winecfg.rc:44
11218 msgid "Select a theme file"
11219 msgstr "Välj en temafil"
11221 #: winecfg.rc:45
11222 msgid "Folder"
11223 msgstr "Shell-mapp"
11225 #: winecfg.rc:46
11226 msgid "Links to"
11227 msgstr "Länkar till"
11229 #: winecfg.rc:42
11230 msgid "Wine configuration for %s"
11231 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11233 #: winecfg.rc:87
11234 msgid "Selected driver: %s"
11235 msgstr ""
11237 #: winecfg.rc:88
11238 #, fuzzy
11239 msgid "(None)"
11240 msgstr "Ingen"
11242 #: winecfg.rc:89
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Audio test failed!"
11245 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11247 #: winecfg.rc:91
11248 #, fuzzy
11249 msgid "(System default)"
11250 msgstr "Systemsökväg"
11252 #: winecfg.rc:51
11253 msgid ""
11254 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11255 "Are you sure you want to do this?"
11256 msgstr ""
11257 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11258 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11260 #: winecfg.rc:52
11261 msgid "Warning: system library"
11262 msgstr "Varning: systembibliotek"
11264 #: winecfg.rc:53
11265 msgid "native"
11266 msgstr "ursprunglig"
11268 #: winecfg.rc:54
11269 msgid "builtin"
11270 msgstr "inbyggd"
11272 #: winecfg.rc:55
11273 msgid "native, builtin"
11274 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11276 #: winecfg.rc:56
11277 msgid "builtin, native"
11278 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11280 #: winecfg.rc:57
11281 msgid "disabled"
11282 msgstr "inaktiverad"
11284 #: winecfg.rc:58
11285 msgid "Default Settings"
11286 msgstr "Standardinställningar"
11288 #: winecfg.rc:59
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11291 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11293 #: winecfg.rc:60
11294 msgid "Use global settings"
11295 msgstr "Använd globala inställningar"
11297 #: winecfg.rc:61
11298 msgid "Select an executable file"
11299 msgstr "Välj en körbar fil"
11301 #: winecfg.rc:66
11302 msgid "Hardware"
11303 msgstr "Hårdvara"
11305 #: winecfg.rc:67
11306 #, fuzzy
11307 msgctxt "vertex shader mode"
11308 msgid "None"
11309 msgstr "Ingen"
11311 #: winecfg.rc:72
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Autodetect..."
11314 msgstr "Upptäck automatiskt"
11316 #: winecfg.rc:73
11317 msgid "Local hard disk"
11318 msgstr "Lokal hårddisk"
11320 #: winecfg.rc:74
11321 msgid "Network share"
11322 msgstr "Nätverksutdelning"
11324 #: winecfg.rc:75
11325 msgid "Floppy disk"
11326 msgstr "Diskett"
11328 #: winecfg.rc:76
11329 msgid "CD-ROM"
11330 msgstr "Cd-rom"
11332 #: winecfg.rc:77
11333 msgid ""
11334 "You cannot add any more drives.\n"
11335 "\n"
11336 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11337 msgstr ""
11338 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11339 "\n"
11340 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11342 #: winecfg.rc:78
11343 msgid "System drive"
11344 msgstr "Systemenhet"
11346 #: winecfg.rc:79
11347 msgid ""
11348 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11349 "\n"
11350 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11351 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11352 msgstr ""
11353 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11354 "\n"
11355 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11356 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11358 #: winecfg.rc:80
11359 #, fuzzy
11360 msgctxt "Drive letter"
11361 msgid "Letter"
11362 msgstr "Bokstav"
11364 #: winecfg.rc:81
11365 msgid "Drive Mapping"
11366 msgstr "Enhetsmappning"
11368 #: winecfg.rc:82
11369 msgid ""
11370 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11371 "\n"
11372 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11373 msgstr ""
11374 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11375 "\n"
11376 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11378 #: winecfg.rc:96
11379 msgid "Controls Background"
11380 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11382 #: winecfg.rc:97
11383 msgid "Controls Text"
11384 msgstr "Text i kontroller"
11386 #: winecfg.rc:99
11387 msgid "Menu Background"
11388 msgstr "Menybakgrund"
11390 #: winecfg.rc:100
11391 msgid "Menu Text"
11392 msgstr "Menytext"
11394 #: winecfg.rc:101
11395 msgid "Scrollbar"
11396 msgstr "Rullningslist"
11398 #: winecfg.rc:102
11399 msgid "Selection Background"
11400 msgstr "Bakgrund för markering"
11402 #: winecfg.rc:103
11403 msgid "Selection Text"
11404 msgstr "Text för markering"
11406 #: winecfg.rc:104
11407 msgid "ToolTip Background"
11408 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11410 #: winecfg.rc:105
11411 msgid "ToolTip Text"
11412 msgstr "Text för verktygstips"
11414 #: winecfg.rc:106
11415 msgid "Window Background"
11416 msgstr "Fönsterbakgrund"
11418 #: winecfg.rc:107
11419 msgid "Window Text"
11420 msgstr "Fönstertext"
11422 #: winecfg.rc:108
11423 msgid "Active Title Bar"
11424 msgstr "Aktiv titellist"
11426 #: winecfg.rc:109
11427 msgid "Active Title Text"
11428 msgstr "Aktiv titeltext"
11430 #: winecfg.rc:110
11431 msgid "Inactive Title Bar"
11432 msgstr "Inaktiv titellist"
11434 #: winecfg.rc:111
11435 msgid "Inactive Title Text"
11436 msgstr "Inaktiv titeltext"
11438 #: winecfg.rc:112
11439 msgid "Message Box Text"
11440 msgstr "Text i meddelandefönster"
11442 #: winecfg.rc:113
11443 msgid "Application Workspace"
11444 msgstr "Arbetsyta i program"
11446 #: winecfg.rc:114
11447 msgid "Window Frame"
11448 msgstr "Fönsterram"
11450 #: winecfg.rc:115
11451 msgid "Active Border"
11452 msgstr "Aktiv kant"
11454 #: winecfg.rc:116
11455 msgid "Inactive Border"
11456 msgstr "Inaktiv kant"
11458 #: winecfg.rc:117
11459 msgid "Controls Shadow"
11460 msgstr "Skugga i kontroller"
11462 #: winecfg.rc:118
11463 msgid "Gray Text"
11464 msgstr "Grå text"
11466 #: winecfg.rc:119
11467 msgid "Controls Highlight"
11468 msgstr "Markering i kontroller"
11470 #: winecfg.rc:120
11471 msgid "Controls Dark Shadow"
11472 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11474 #: winecfg.rc:121
11475 msgid "Controls Light"
11476 msgstr "Ljus i kontroller"
11478 #: winecfg.rc:122
11479 msgid "Controls Alternate Background"
11480 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11482 #: winecfg.rc:123
11483 msgid "Hot Tracked Item"
11484 msgstr "Hovrat föremål"
11486 #: winecfg.rc:124
11487 msgid "Active Title Bar Gradient"
11488 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11490 #: winecfg.rc:125
11491 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11492 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11494 #: winecfg.rc:126
11495 msgid "Menu Highlight"
11496 msgstr "Menymarkering"
11498 #: winecfg.rc:127
11499 msgid "Menu Bar"
11500 msgstr "Menyrad"
11502 #: wineconsole.rc:57
11503 msgid " Options "
11504 msgstr " Alternativ "
11506 #: wineconsole.rc:60
11507 msgid "Cursor size"
11508 msgstr "Cursor size"
11510 #: wineconsole.rc:61
11511 msgid "&Small"
11512 msgstr "&Liten"
11514 #: wineconsole.rc:62
11515 msgid "&Medium"
11516 msgstr "&Medel"
11518 #: wineconsole.rc:63
11519 msgid "&Large"
11520 msgstr "&Stor"
11522 #: wineconsole.rc:65
11523 msgid "Control"
11524 msgstr "Control"
11526 #: wineconsole.rc:66
11527 msgid "Popup menu"
11528 msgstr "Popup menu"
11530 #: wineconsole.rc:67
11531 msgid "&Control"
11532 msgstr "&Control"
11534 #: wineconsole.rc:68
11535 msgid "S&hift"
11536 msgstr "S&hift"
11538 #: wineconsole.rc:69
11539 msgid "Quick edit"
11540 msgstr "Quick edit"
11542 #: wineconsole.rc:70
11543 msgid "&enable"
11544 msgstr "&enable"
11546 #: wineconsole.rc:72
11547 msgid "Command history"
11548 msgstr "Kommandohistorik"
11550 #: wineconsole.rc:73
11551 msgid "&Number of recalled commands :"
11552 msgstr "&Number of recalled commands :"
11554 #: wineconsole.rc:76
11555 msgid "&Remove doubles"
11556 msgstr "&Remove doubles"
11558 #: wineconsole.rc:81
11559 msgid " Font "
11560 msgstr " Typsnitt "
11562 #: wineconsole.rc:84
11563 msgid "&Font"
11564 msgstr "&Typsnitt"
11566 #: wineconsole.rc:86
11567 msgid "&Color"
11568 msgstr "&Färg"
11570 #: wineconsole.rc:97
11571 msgid " Configuration "
11572 msgstr " Konfiguration "
11574 #: wineconsole.rc:100
11575 msgid "Buffer zone"
11576 msgstr "Buffer zone"
11578 #: wineconsole.rc:101
11579 msgid "&Width :"
11580 msgstr "&Bredd :"
11582 #: wineconsole.rc:104
11583 msgid "&Height :"
11584 msgstr "&Höjd :"
11586 #: wineconsole.rc:108
11587 msgid "Window size"
11588 msgstr "Fönsterstorlek"
11590 #: wineconsole.rc:109
11591 msgid "W&idth :"
11592 msgstr "B&redd :"
11594 #: wineconsole.rc:112
11595 msgid "H&eight :"
11596 msgstr "H&öjd :"
11598 #: wineconsole.rc:116
11599 msgid "End of program"
11600 msgstr "End of program"
11602 #: wineconsole.rc:117
11603 msgid "&Close console"
11604 msgstr "&Close console"
11606 #: wineconsole.rc:119
11607 msgid "Edition"
11608 msgstr "Edition"
11610 #: wineconsole.rc:125
11611 msgid "Console parameters"
11612 msgstr "Konsollparametrar"
11614 #: wineconsole.rc:128
11615 msgid "Retain these settings for later sessions"
11616 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11618 #: wineconsole.rc:129
11619 msgid "Modify only current session"
11620 msgstr "Modify only current session"
11622 #: wineconsole.rc:26
11623 msgid "Set &Defaults"
11624 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11626 #: wineconsole.rc:28
11627 msgid "&Mark"
11628 msgstr "&Markera"
11630 #: wineconsole.rc:31
11631 msgid "&Select all"
11632 msgstr "&Markera allt"
11634 #: wineconsole.rc:32
11635 msgid "Sc&roll"
11636 msgstr "R&ulla"
11638 #: wineconsole.rc:33
11639 msgid "S&earch"
11640 msgstr "S&ök"
11642 #: wineconsole.rc:36
11643 msgid "Setup - Default settings"
11644 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11646 #: wineconsole.rc:37
11647 msgid "Setup - Current settings"
11648 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11650 #: wineconsole.rc:38
11651 msgid "Configuration error"
11652 msgstr "Konfigurationsfel"
11654 #: wineconsole.rc:39
11655 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11656 msgstr ""
11658 #: wineconsole.rc:34
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11661 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
11663 #: wineconsole.rc:35
11664 msgid "This is a test"
11665 msgstr "Det här är ett test"
11667 #: wineconsole.rc:41
11668 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11669 msgstr ""
11671 #: wineconsole.rc:42
11672 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11673 msgstr ""
11675 #: wineconsole.rc:43
11676 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11677 msgstr ""
11679 #: wineconsole.rc:44
11680 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11681 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
11683 #: wineconsole.rc:45
11684 msgid ""
11685 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11686 "The command is invalid.\n"
11687 msgstr ""
11688 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
11689 "Kommandot är ogiltigt.\n"
11691 #: wineconsole.rc:47
11692 msgid ""
11693 "\n"
11694 "Usage:\n"
11695 "  wineconsole [options] <command>\n"
11696 "\n"
11697 "Options:\n"
11698 msgstr ""
11699 "\n"
11700 "Användning:\n"
11701 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
11702 "\n"
11703 "Flaggor:\n"
11705 #: wineconsole.rc:49
11706 #, fuzzy
11707 msgid ""
11708 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11709 "will\n"
11710 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11711 "console.\n"
11712 msgstr ""
11713 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
11714 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
11715 "konsoll\n"
11717 #: wineconsole.rc:50
11718 #, fuzzy
11719 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11720 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
11722 #: wineconsole.rc:51
11723 #, fuzzy
11724 msgid ""
11725 "\n"
11726 "Example:\n"
11727 "  wineconsole cmd\n"
11728 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11729 "\n"
11730 msgstr ""
11731 "\n"
11732 "Exempel:\n"
11733 "  wineconsole cmd\n"
11734 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
11735 "\n"
11737 #: winedbg.rc:35
11738 msgid "Wine program crash"
11739 msgstr "Krasch i Wine-program"
11741 #: winedbg.rc:36
11742 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11743 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
11745 #: winedbg.rc:37
11746 msgid "(unidentified)"
11747 msgstr "(oidentifierad)"
11749 #: winefile.rc:26
11750 msgid "&Open\tEnter"
11751 msgstr "&Öppna\tEnter"
11753 #: winefile.rc:30
11754 msgid "Re&name..."
11755 msgstr "&Byt namn..."
11757 #: winefile.rc:31
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11760 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11762 #: winefile.rc:33
11763 msgid "&Run..."
11764 msgstr "&Kör..."
11766 #: winefile.rc:35
11767 msgid "Cr&eate Directory..."
11768 msgstr "Sk&apa mapp..."
11770 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11771 msgid "E&xit\tAlt+X"
11772 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
11774 #: winefile.rc:44
11775 msgid "&Disk"
11776 msgstr "&Disk"
11778 #: winefile.rc:45
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Connect &Network Drive..."
11781 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
11783 #: winefile.rc:46
11784 msgid "&Disconnect Network Drive"
11785 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
11787 #: winefile.rc:52
11788 msgid "&Name"
11789 msgstr "&Namn"
11791 #: winefile.rc:53
11792 msgid "&All File Details"
11793 msgstr "&Alla fildetaljer"
11795 #: winefile.rc:55
11796 msgid "&Sort by Name"
11797 msgstr "&Sortera efter namn"
11799 #: winefile.rc:56
11800 msgid "Sort &by Type"
11801 msgstr "Sortera efter t&yp"
11803 #: winefile.rc:57
11804 msgid "Sort by Si&ze"
11805 msgstr "Sortera efter st&orlek"
11807 #: winefile.rc:58
11808 msgid "Sort by &Date"
11809 msgstr "Sortera efter dat&um"
11811 #: winefile.rc:60
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Filter by&..."
11814 msgstr "Sortera efter &..."
11816 #: winefile.rc:67
11817 msgid "&Drivebar"
11818 msgstr "&Enhetsfält"
11820 #: winefile.rc:70
11821 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11822 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
11824 #: winefile.rc:77
11825 msgid "New &Window"
11826 msgstr "Nytt &fönster"
11828 #: winefile.rc:78
11829 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11830 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11832 #: winefile.rc:80
11833 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11834 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11836 #: winefile.rc:87
11837 #, fuzzy
11838 msgid "&About Wine File Manager"
11839 msgstr "Winefile"
11841 #: winefile.rc:125
11842 msgid "Select destination"
11843 msgstr "Välj mål"
11845 #: winefile.rc:138
11846 msgid "By File Type"
11847 msgstr "Efter filtyp"
11849 #: winefile.rc:141
11850 msgid "&Name:"
11851 msgstr "&Namn:"
11853 #: winefile.rc:143
11854 msgid "File Type"
11855 msgstr "Filtyp"
11857 #: winefile.rc:144
11858 msgid "&Directories"
11859 msgstr "&Kataloger"
11861 #: winefile.rc:146
11862 msgid "&Programs"
11863 msgstr "&Program"
11865 #: winefile.rc:148
11866 msgid "Docu&ments"
11867 msgstr "&Dokument"
11869 #: winefile.rc:150
11870 msgid "&Other files"
11871 msgstr "&Andra filer"
11873 #: winefile.rc:152
11874 msgid "Show Hidden/&System Files"
11875 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
11877 #: winefile.rc:160
11878 msgid "Properties for %s"
11879 msgstr "Egenskaper för %s"
11881 #: winefile.rc:163
11882 msgid "&File Name:"
11883 msgstr "&Filnamn:"
11885 #: winefile.rc:165
11886 msgid "Full &Path:"
11887 msgstr "F&ull sökväg:"
11889 #: winefile.rc:167
11890 msgid "Last Change:"
11891 msgstr "Sist ändrad:"
11893 #: winefile.rc:169
11894 msgid "Version:"
11895 msgstr "Version:"
11897 #: winefile.rc:171
11898 msgid "Cop&yright:"
11899 msgstr "Cop&yright:"
11901 #: winefile.rc:173
11902 msgid "Size:"
11903 msgstr "Storlek:"
11905 #: winefile.rc:176
11906 msgid "&Read Only"
11907 msgstr "Sk&rivskyddad"
11909 #: winefile.rc:177
11910 msgid "H&idden"
11911 msgstr "&Dold"
11913 #: winefile.rc:178
11914 msgid "&Archive"
11915 msgstr "&Arkiv"
11917 #: winefile.rc:179
11918 msgid "&System"
11919 msgstr "&System"
11921 #: winefile.rc:180
11922 msgid "&Compressed"
11923 msgstr "&Komprimerad"
11925 #: winefile.rc:181
11926 msgid "&Version Information"
11927 msgstr "&Versionsinfo"
11929 #: winefile.rc:93
11930 msgid "Applying font settings"
11931 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11933 #: winefile.rc:94
11934 msgid "Error while selecting new font."
11935 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11937 #: winefile.rc:99
11938 msgid "Wine File Manager"
11939 msgstr "Winefile"
11941 #: winefile.rc:101
11942 msgid "root fs"
11943 msgstr "root fs"
11945 #: winefile.rc:102
11946 msgid "unixfs"
11947 msgstr "unixfs"
11949 #: winefile.rc:104
11950 msgid "Shell"
11951 msgstr "Skal"
11953 #: winefile.rc:105
11954 msgid "Not yet implemented"
11955 msgstr "Inte implementerat ännu"
11957 #: winefile.rc:112
11958 msgid "CDate"
11959 msgstr "CDatum"
11961 #: winefile.rc:113
11962 msgid "ADate"
11963 msgstr "ADatum"
11965 #: winefile.rc:114
11966 msgid "MDate"
11967 msgstr "MDatum"
11969 #: winefile.rc:115
11970 msgid "Index/Inode"
11971 msgstr "Index/Inode"
11973 #: winefile.rc:120
11974 #, fuzzy
11975 msgid "%1 of %2 free"
11976 msgstr "%s av %s ledigt"
11978 #: winemine.rc:34
11979 msgid "&Game"
11980 msgstr "&Spel"
11982 #: winemine.rc:35
11983 msgid "&New\tF2"
11984 msgstr "&Nytt\tF2"
11986 #: winemine.rc:37
11987 msgid "Question &Marks"
11988 msgstr "&Frågetecken"
11990 #: winemine.rc:39
11991 msgid "&Beginner"
11992 msgstr "Ny&börjare"
11994 #: winemine.rc:40
11995 msgid "&Advanced"
11996 msgstr "&Avancerad"
11998 #: winemine.rc:41
11999 msgid "&Expert"
12000 msgstr "&Expert"
12002 #: winemine.rc:42
12003 msgid "&Custom..."
12004 msgstr "An&passad..."
12006 #: winemine.rc:44
12007 msgid "&Fastest Times"
12008 msgstr "Snabbaste &tider"
12010 #: winemine.rc:49
12011 msgid "&About WineMine"
12012 msgstr "&Om Minor"
12014 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12015 msgid "Fastest Times"
12016 msgstr "Snabbaste tider"
12018 #: winemine.rc:59
12019 msgid "Beginner"
12020 msgstr "Nybörjare"
12022 #: winemine.rc:60
12023 msgid "Advanced"
12024 msgstr "Avancerad"
12026 #: winemine.rc:61
12027 msgid "Expert"
12028 msgstr "Expert"
12030 #: winemine.rc:74
12031 msgid "Congratulations!"
12032 msgstr "Gratulerar!"
12034 #: winemine.rc:76
12035 msgid "Please enter your name"
12036 msgstr "Ange ditt namn"
12038 #: winemine.rc:84
12039 msgid "Custom Game"
12040 msgstr "Anpassat spel"
12042 #: winemine.rc:86
12043 msgid "Rows"
12044 msgstr "Rader"
12046 #: winemine.rc:87
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Columns"
12049 msgstr "&Kolumn"
12051 #: winemine.rc:88
12052 msgid "Mines"
12053 msgstr "Minor"
12055 #: winemine.rc:27
12056 msgid "WineMine"
12057 msgstr "Minor"
12059 #: winemine.rc:28
12060 msgid "Nobody"
12061 msgstr "Ingen"
12063 #: winemine.rc:29
12064 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12065 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12067 #: winhlp32.rc:32
12068 msgid "Printer &setup..."
12069 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12071 #: winhlp32.rc:39
12072 msgid "&Annotate..."
12073 msgstr "K&ommentera..."
12075 #: winhlp32.rc:41
12076 msgid "&Bookmark"
12077 msgstr "&Bokmärke"
12079 #: winhlp32.rc:42
12080 msgid "&Define..."
12081 msgstr "&Definiera..."
12083 #: winhlp32.rc:45
12084 msgid "History"
12085 msgstr "Historik"
12087 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12088 msgid "Small"
12089 msgstr "Litet"
12091 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12092 msgid "Normal"
12093 msgstr "Normalt"
12095 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12096 msgid "Large"
12097 msgstr "Stort"
12099 #: winhlp32.rc:54
12100 msgid "&Help on help\tF1"
12101 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12103 #: winhlp32.rc:55
12104 msgid "Always on &top"
12105 msgstr "Alltid &överst"
12107 #: winhlp32.rc:56
12108 msgid "&About Wine Help"
12109 msgstr "&Info..."
12111 #: winhlp32.rc:64
12112 msgid "Annotation..."
12113 msgstr "Kommentar..."
12115 #: winhlp32.rc:65
12116 msgid "Copy"
12117 msgstr "Kopiera"
12119 #: winhlp32.rc:97
12120 msgid "Index"
12121 msgstr "Index"
12123 #: winhlp32.rc:105
12124 msgid "Search"
12125 msgstr "Sök"
12127 #: winhlp32.rc:107
12128 msgid "Not implemented yet"
12129 msgstr "Inte implementerat ännu"
12131 #: winhlp32.rc:78
12132 msgid "Wine Help"
12133 msgstr "Wine Hjälp"
12135 #: winhlp32.rc:83
12136 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12137 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12139 #: winhlp32.rc:85
12140 msgid "Summary"
12141 msgstr "Sammandrag"
12143 #: winhlp32.rc:84
12144 msgid "&Index"
12145 msgstr "&Innehåll"
12147 #: winhlp32.rc:88
12148 msgid "Help files (*.hlp)"
12149 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12151 #: winhlp32.rc:89
12152 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12153 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12155 #: winhlp32.rc:90
12156 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12157 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12159 #: winhlp32.rc:91
12160 msgid "Help topics: "
12161 msgstr "Hjälprubriker: "
12163 #: wordpad.rc:28
12164 msgid "&New...\tCtrl+N"
12165 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12167 #: wordpad.rc:42
12168 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12169 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12171 #: wordpad.rc:47
12172 msgid "&Clear\tDEL"
12173 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12175 #: wordpad.rc:48
12176 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12177 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12179 #: wordpad.rc:51
12180 msgid "Find &next\tF3"
12181 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12183 #: wordpad.rc:54
12184 msgid "Read-&only"
12185 msgstr "Sk&rivskyddat"
12187 #: wordpad.rc:55
12188 msgid "&Modified"
12189 msgstr "&Ändrat"
12191 #: wordpad.rc:57
12192 msgid "E&xtras"
12193 msgstr "E&xtra"
12195 #: wordpad.rc:59
12196 msgid "Selection &info"
12197 msgstr "&Information om markerad text"
12199 #: wordpad.rc:60
12200 msgid "Character &format"
12201 msgstr "&Teckenformat"
12203 #: wordpad.rc:61
12204 msgid "&Def. char format"
12205 msgstr "&Standardteckenformat"
12207 #: wordpad.rc:62
12208 msgid "Paragrap&h format"
12209 msgstr "Stycke&format"
12211 #: wordpad.rc:63
12212 msgid "&Get text"
12213 msgstr "&Hämta text"
12215 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12216 msgid "&Formatbar"
12217 msgstr "&Formatfält"
12219 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12220 msgid "&Ruler"
12221 msgstr "&Linjal"
12223 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12224 msgid "&Statusbar"
12225 msgstr "&Statusfält"
12227 #: wordpad.rc:73
12228 msgid "&Options..."
12229 msgstr "&Alternativ..."
12231 #: wordpad.rc:75
12232 msgid "&Insert"
12233 msgstr "&Infoga"
12235 #: wordpad.rc:77
12236 msgid "&Date and time..."
12237 msgstr "&Datum och tid..."
12239 #: wordpad.rc:79
12240 msgid "F&ormat"
12241 msgstr "F&ormat"
12243 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12244 msgid "&Bullet points"
12245 msgstr "&Punktuppställning"
12247 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12248 msgid "&Paragraph..."
12249 msgstr "&Stycke..."
12251 #: wordpad.rc:84
12252 msgid "&Tabs..."
12253 msgstr "&Tabulatorer..."
12255 #: wordpad.rc:85
12256 msgid "Backgroun&d"
12257 msgstr "&Bakgrund"
12259 #: wordpad.rc:87
12260 msgid "&System\tCtrl+1"
12261 msgstr "&System\tCtrl+1"
12263 #: wordpad.rc:88
12264 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12265 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12267 #: wordpad.rc:93
12268 msgid "&About Wine Wordpad"
12269 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12271 #: wordpad.rc:130
12272 msgid "Automatic"
12273 msgstr "Automatic"
12275 #: wordpad.rc:199
12276 msgid "Date and time"
12277 msgstr "Datum och tid"
12279 #: wordpad.rc:202
12280 msgid "Available formats"
12281 msgstr "Tillgängliga format"
12283 #: wordpad.rc:213
12284 msgid "New document type"
12285 msgstr "Ny dokumenttyp"
12287 #: wordpad.rc:221
12288 msgid "Paragraph format"
12289 msgstr "Formatera stycke"
12291 #: wordpad.rc:224
12292 msgid "Indentation"
12293 msgstr "Indrag"
12295 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12296 msgid "Left"
12297 msgstr "Vänsterställt"
12299 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12300 msgid "Right"
12301 msgstr "Högerställt"
12303 #: wordpad.rc:229
12304 msgid "First line"
12305 msgstr "Första rad"
12307 #: wordpad.rc:231
12308 msgid "Alignment"
12309 msgstr "Justering"
12311 #: wordpad.rc:239
12312 msgid "Tabs"
12313 msgstr "Tabulatorer"
12315 #: wordpad.rc:242
12316 msgid "Tab stops"
12317 msgstr "Tabbstopp"
12319 #: wordpad.rc:244
12320 msgid "&Add"
12321 msgstr "Lägg &till"
12323 #: wordpad.rc:248
12324 msgid "Remove al&l"
12325 msgstr "Ta bort a&lla"
12327 #: wordpad.rc:256
12328 msgid "Line wrapping"
12329 msgstr "Radbrytning"
12331 #: wordpad.rc:257
12332 msgid "&No line wrapping"
12333 msgstr "&Ingen radbrytning"
12335 #: wordpad.rc:258
12336 msgid "Wrap text by the &window border"
12337 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12339 #: wordpad.rc:259
12340 msgid "Wrap text by the &margin"
12341 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12343 #: wordpad.rc:260
12344 msgid "Toolbars"
12345 msgstr "Verktygsrader"
12347 #: wordpad.rc:136
12348 msgid "All documents (*.*)"
12349 msgstr "Alla filer (*.*)"
12351 #: wordpad.rc:137
12352 msgid "Text documents (*.txt)"
12353 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12355 #: wordpad.rc:138
12356 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12357 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12359 #: wordpad.rc:139
12360 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12361 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12363 #: wordpad.rc:140
12364 msgid "Rich text document"
12365 msgstr "Rich text-dokument"
12367 #: wordpad.rc:141
12368 msgid "Text document"
12369 msgstr "Textdokument"
12371 #: wordpad.rc:142
12372 msgid "Unicode text document"
12373 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12375 #: wordpad.rc:143
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Printer files (*.prn)"
12378 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12380 #: wordpad.rc:150
12381 msgid "Center"
12382 msgstr "Centrerat"
12384 #: wordpad.rc:156
12385 msgid "Text"
12386 msgstr "Text"
12388 #: wordpad.rc:157
12389 msgid "Rich text"
12390 msgstr "Rich text"
12392 #: wordpad.rc:163
12393 msgid "Next page"
12394 msgstr "Nästa sida"
12396 #: wordpad.rc:164
12397 msgid "Previous page"
12398 msgstr "Föregående sida"
12400 #: wordpad.rc:165
12401 msgid "Two pages"
12402 msgstr "Två sidor"
12404 #: wordpad.rc:166
12405 msgid "One page"
12406 msgstr "En sida"
12408 #: wordpad.rc:167
12409 msgid "Zoom in"
12410 msgstr "Zooma in"
12412 #: wordpad.rc:168
12413 msgid "Zoom out"
12414 msgstr "Zooma ut"
12416 #: wordpad.rc:170
12417 msgid "Page"
12418 msgstr "Sida"
12420 #: wordpad.rc:171
12421 msgid "Pages"
12422 msgstr "Sidor"
12424 #: wordpad.rc:172
12425 #, fuzzy
12426 msgctxt "unit: centimeter"
12427 msgid "cm"
12428 msgstr "cm"
12430 #: wordpad.rc:173
12431 #, fuzzy
12432 msgctxt "unit: inch"
12433 msgid "in"
12434 msgstr "in"
12436 #: wordpad.rc:174
12437 msgid "inch"
12438 msgstr "tum"
12440 #: wordpad.rc:175
12441 #, fuzzy
12442 msgctxt "unit: point"
12443 msgid "pt"
12444 msgstr "pt"
12446 #: wordpad.rc:180
12447 msgid "Document"
12448 msgstr "Dokument"
12450 #: wordpad.rc:181
12451 msgid "Save changes to '%s'?"
12452 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12454 #: wordpad.rc:182
12455 msgid "Finished searching the document."
12456 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12458 #: wordpad.rc:183
12459 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12460 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12462 #: wordpad.rc:184
12463 msgid ""
12464 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12465 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12466 msgstr ""
12467 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12468 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12470 #: wordpad.rc:187
12471 msgid "Invalid number format"
12472 msgstr "Ogiltigt talformat"
12474 #: wordpad.rc:188
12475 msgid "OLE storage documents are not supported"
12476 msgstr ""
12478 #: wordpad.rc:189
12479 msgid "Could not save the file."
12480 msgstr "Kunde inte spara filen."
12482 #: wordpad.rc:190
12483 msgid "You do not have access to save the file."
12484 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12486 #: wordpad.rc:191
12487 msgid "Could not open the file."
12488 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12490 #: wordpad.rc:192
12491 msgid "You do not have access to open the file."
12492 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12494 #: wordpad.rc:193
12495 msgid "Printing not implemented"
12496 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12498 #: wordpad.rc:194
12499 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12500 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12502 #: write.rc:27
12503 msgid "Starting Wordpad failed"
12504 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12506 #: xcopy.rc:27
12507 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12508 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12510 #: xcopy.rc:28
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12513 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12515 #: xcopy.rc:29
12516 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12517 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12519 #: xcopy.rc:30
12520 #, fuzzy
12521 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12522 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12524 #: xcopy.rc:31
12525 #, fuzzy
12526 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12527 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12529 #: xcopy.rc:34
12530 #, fuzzy
12531 msgid ""
12532 "Is '%1' a filename or directory\n"
12533 "on the target?\n"
12534 "(F - File, D - Directory)\n"
12535 msgstr ""
12536 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12537 "på målet?\n"
12538 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12540 #: xcopy.rc:35
12541 #, fuzzy
12542 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12543 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12545 #: xcopy.rc:36
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12548 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12550 #: xcopy.rc:37
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12553 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12555 #: xcopy.rc:38
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Failed to open '%1'\n"
12558 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12560 #: xcopy.rc:39
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12563 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12565 #: xcopy.rc:43
12566 msgctxt "File key"
12567 msgid "F"
12568 msgstr "F"
12570 #: xcopy.rc:44
12571 msgctxt "Directory key"
12572 msgid "D"
12573 msgstr "K"
12575 #: xcopy.rc:77
12576 #, fuzzy
12577 msgid ""
12578 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12579 "\n"
12580 "Syntax:\n"
12581 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12582 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12583 "\n"
12584 "Where:\n"
12585 "\n"
12586 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12587 "\tmore files.\n"
12588 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12589 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12590 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12591 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12592 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12593 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12594 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12595 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12596 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12597 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12598 "[/N]  Copy using short names.\n"
12599 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12600 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12601 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12602 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12603 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12604 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12605 "\tarchive attribute.\n"
12606 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12607 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12608 "\t\tthan source.\n"
12609 "\n"
12610 msgstr ""
12611 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12612 "\n"
12613 "Syntax:\n"
12614 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12615 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12616 "\n"
12617 "Där:\n"
12618 "\n"
12619 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
12620 "      två eller fler filer kopieras\n"
12621 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
12622 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
12623 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
12624 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
12625 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
12626 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
12627 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
12628 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
12629 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
12630 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
12631 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
12632 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
12633 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
12634 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
12635 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
12636 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
12637 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
12638 "      markeringen\n"
12639 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
12640 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
12641 "\t\täldre än källan\n"
12642 "\n"