wineps: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob730eff430c45fd605e88de1750abb6b72f450ec0
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: gdi32.rc:25
2034 msgid "Western"
2035 msgstr ""
2037 #: gdi32.rc:26
2038 msgid "Central European"
2039 msgstr ""
2041 #: gdi32.rc:27
2042 msgid "Cyrillic"
2043 msgstr ""
2045 #: gdi32.rc:28
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Greek"
2048 msgstr "Зелёный"
2050 #: gdi32.rc:29
2051 msgid "Turkish"
2052 msgstr ""
2054 #: gdi32.rc:30
2055 msgid "Hebrew"
2056 msgstr ""
2058 #: gdi32.rc:31
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr ""
2062 #: gdi32.rc:32
2063 msgid "Baltic"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:33
2067 msgid "Vietnamese"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:34
2071 msgid "Thai"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:35
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "панель"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr ""
2103 #: hhctrl.rc:56
2104 msgid "S&ync"
2105 msgstr "С&инхронизировать"
2107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2108 msgid "&Back"
2109 msgstr "&Назад"
2111 #: hhctrl.rc:58
2112 msgid "&Forward"
2113 msgstr "&Вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:59
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "&Home"
2118 msgstr "&Начало"
2120 #: hhctrl.rc:60
2121 msgid "&Stop"
2122 msgstr "Останов&ить"
2124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2125 msgid "&Refresh"
2126 msgstr "О&бновить"
2128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2129 msgid "&Print..."
2130 msgstr "&Печатать..."
2132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2133 msgid "&Contents"
2134 msgstr "&Содержание"
2136 #: hhctrl.rc:29
2137 msgid "I&ndex"
2138 msgstr "&Оглавление"
2140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2141 msgid "&Search"
2142 msgstr "П&оиск"
2144 #: hhctrl.rc:31
2145 msgid "Favor&ites"
2146 msgstr "&Избранное"
2148 #: hhctrl.rc:33
2149 msgid "Hide &Tabs"
2150 msgstr "Скрыть &вкладки"
2152 #: hhctrl.rc:34
2153 msgid "Show &Tabs"
2154 msgstr "Показать &вкладки"
2156 #: hhctrl.rc:39
2157 msgid "Show"
2158 msgstr "Показать"
2160 #: hhctrl.rc:40
2161 msgid "Hide"
2162 msgstr "Спрятать"
2164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "Остановить"
2168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2169 msgid "Refresh"
2170 msgstr "Обновить"
2172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2173 msgid "Back"
2174 msgstr "Назад"
2176 #: hhctrl.rc:44
2177 msgctxt "table of contents"
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "Начало"
2181 #: hhctrl.rc:45
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "Синхронизировать"
2185 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Настройки"
2189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2190 msgid "Forward"
2191 msgstr "Вперёд"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Файл"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "Созд&ать"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "&Окно"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "&Открыть..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "Сохранить &как..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "Параме&тры страницы..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "Пе&чать..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "&Свойства"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2236 #: taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Закрыть"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "&Вид"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "Па&нели"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "&Стандартная панель"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "Строка &адреса"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "&Избранное"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "&Добавить в избранное"
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2266 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2267 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2268 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2269 msgid "&Help"
2270 msgstr "&Справка"
2272 #: ieframe.rc:57
2273 msgid "&About Internet Explorer"
2274 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2276 #: ieframe.rc:78
2277 msgid "Open URL"
2278 msgstr "Ввод адреса"
2280 #: ieframe.rc:81
2281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2282 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2284 #: ieframe.rc:82
2285 msgid "Open:"
2286 msgstr "Открыть:"
2288 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2289 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2290 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2291 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2292 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2293 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2294 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2295 msgid "OK"
2296 msgstr "ОК"
2298 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2299 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2300 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2301 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2302 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2303 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2304 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2305 msgid "Cancel"
2306 msgstr "Отмена"
2308 #: ieframe.rc:67
2309 msgctxt "home page"
2310 msgid "Home"
2311 msgstr "Домашняя страница"
2313 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2314 msgid "Print..."
2315 msgstr "Печать..."
2317 #: ieframe.rc:73
2318 msgid "Address"
2319 msgstr "Адрес"
2321 #: inetcpl.rc:43
2322 msgid "General"
2323 msgstr "Общие"
2325 #: inetcpl.rc:46
2326 msgid " Home page "
2327 msgstr " Домашняя страница "
2329 #: inetcpl.rc:47
2330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2331 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2333 #: inetcpl.rc:50
2334 msgid "&Current page"
2335 msgstr "&Текущая страница"
2337 #: inetcpl.rc:51
2338 msgid "&Default page"
2339 msgstr "&По умолчанию"
2341 #: inetcpl.rc:52
2342 msgid "&Blank page"
2343 msgstr "Пу&стая страница"
2345 #: inetcpl.rc:53
2346 msgid " Browsing history "
2347 msgstr " История использования браузера "
2349 #: inetcpl.rc:54
2350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2351 msgstr ""
2352 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2354 #: inetcpl.rc:56
2355 msgid "Delete &files..."
2356 msgstr "Удалить &файлы..."
2358 #: inetcpl.rc:57
2359 msgid "&Settings..."
2360 msgstr "&Настройки..."
2362 #: inetcpl.rc:65
2363 msgid "Delete browsing history"
2364 msgstr "Очистка истории"
2366 #: inetcpl.rc:68
2367 msgid ""
2368 "Temporary internet files\n"
2369 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2370 msgstr ""
2371 "Временные файлы\n"
2372 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2374 #: inetcpl.rc:70
2375 msgid ""
2376 "Cookies\n"
2377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2378 "preferences and login information."
2379 msgstr ""
2380 "Файлы cookies\n"
2381 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2382 "настройки и информацию для авторизации."
2384 #: inetcpl.rc:72
2385 msgid ""
2386 "History\n"
2387 "List of websites you have accessed."
2388 msgstr ""
2389 "История\n"
2390 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2392 #: inetcpl.rc:74
2393 msgid ""
2394 "Form data\n"
2395 "Usernames and other information you have entered into forms."
2396 msgstr ""
2397 "Данные веб-форм\n"
2398 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2399 "заполнении форм."
2401 #: inetcpl.rc:76
2402 msgid ""
2403 "Passwords\n"
2404 "Saved passwords you have entered into forms."
2405 msgstr ""
2406 "Пароли\n"
2407 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2409 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2410 msgid "Delete"
2411 msgstr "Удалить"
2413 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2414 msgid "Security"
2415 msgstr "Безопасность"
2417 #: inetcpl.rc:90
2418 msgid "Listview"
2419 msgstr "Listview"
2421 #: inetcpl.rc:95
2422 msgid "trackbar"
2423 msgstr "trackbar"
2425 #: inetcpl.rc:108
2426 msgid " Certificates "
2427 msgstr " Сертификаты "
2429 #: inetcpl.rc:109
2430 msgid ""
2431 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2432 "certificate authorities and publishers."
2433 msgstr ""
2434 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2435 "подлинности центров сертификации и издателей."
2437 #: inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates..."
2439 msgstr "Сертификаты..."
2441 #: inetcpl.rc:112
2442 msgid "Publishers..."
2443 msgstr "Издатели..."
2445 #: inetcpl.rc:28
2446 msgid "Internet Settings"
2447 msgstr "Параметры Интернета"
2449 #: inetcpl.rc:29
2450 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2451 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2453 #: inetcpl.rc:30
2454 msgid "Security settings for zone: "
2455 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2457 #: inetcpl.rc:31
2458 msgid "Custom"
2459 msgstr "Пользовательский"
2461 #: inetcpl.rc:32
2462 msgid "Very Low"
2463 msgstr "Очень низкий"
2465 #: inetcpl.rc:33
2466 msgid "Low"
2467 msgstr "Низкий"
2469 #: inetcpl.rc:34
2470 msgid "Medium"
2471 msgstr "Средний"
2473 #: inetcpl.rc:35
2474 msgid "Increased"
2475 msgstr "Повышенный"
2477 #: inetcpl.rc:36
2478 msgid "High"
2479 msgstr "Высокий"
2481 #: jscript.rc:25
2482 msgid "Error converting object to primitive type"
2483 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2485 #: jscript.rc:26
2486 msgid "Invalid procedure call or argument"
2487 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2489 #: jscript.rc:27
2490 msgid "Subscript out of range"
2491 msgstr "Индекс вне диапазона"
2493 #: jscript.rc:28
2494 msgid "Automation server can't create object"
2495 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2497 #: jscript.rc:29
2498 msgid "Object doesn't support this property or method"
2499 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2501 #: jscript.rc:30
2502 msgid "Object doesn't support this action"
2503 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2505 #: jscript.rc:31
2506 msgid "Argument not optional"
2507 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2509 #: jscript.rc:32
2510 msgid "Syntax error"
2511 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2513 #: jscript.rc:33
2514 msgid "Expected ';'"
2515 msgstr "Ожидается ';'"
2517 #: jscript.rc:34
2518 msgid "Expected '('"
2519 msgstr "Ожидается '('"
2521 #: jscript.rc:35
2522 msgid "Expected ')'"
2523 msgstr "Ожидается ')'"
2525 #: jscript.rc:36
2526 msgid "Unterminated string constant"
2527 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2529 #: jscript.rc:37
2530 msgid "Conditional compilation is turned off"
2531 msgstr "Условная компиляция отключена"
2533 #: jscript.rc:40
2534 msgid "Number expected"
2535 msgstr "Ожидается число"
2537 #: jscript.rc:38
2538 msgid "Function expected"
2539 msgstr "Ожидается функция"
2541 #: jscript.rc:39
2542 msgid "'[object]' is not a date object"
2543 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2545 #: jscript.rc:41
2546 msgid "Object expected"
2547 msgstr "Ожидается объект"
2549 #: jscript.rc:42
2550 msgid "Illegal assignment"
2551 msgstr "Неверное присваивание"
2553 #: jscript.rc:43
2554 msgid "'|' is undefined"
2555 msgstr "'|' не определён"
2557 #: jscript.rc:44
2558 msgid "Boolean object expected"
2559 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2561 #: jscript.rc:45
2562 msgid "VBArray object expected"
2563 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2565 #: jscript.rc:46
2566 msgid "JScript object expected"
2567 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2569 #: jscript.rc:47
2570 msgid "Syntax error in regular expression"
2571 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2573 #: jscript.rc:49
2574 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2575 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2577 #: jscript.rc:48
2578 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2579 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2581 #: jscript.rc:50
2582 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2583 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2585 #: jscript.rc:51
2586 msgid "Array object expected"
2587 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2589 #: winerror.mc:26
2590 msgid "Success\n"
2591 msgstr "Выполнено успешно\n"
2593 #: winerror.mc:31
2594 msgid "Invalid function\n"
2595 msgstr "Неверная функция\n"
2597 #: winerror.mc:36
2598 msgid "File not found\n"
2599 msgstr "Файл не найден\n"
2601 #: winerror.mc:41
2602 msgid "Path not found\n"
2603 msgstr "Путь не найден\n"
2605 #: winerror.mc:46
2606 msgid "Too many open files\n"
2607 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2609 #: winerror.mc:51
2610 msgid "Access denied\n"
2611 msgstr "Доступ запрещён\n"
2613 #: winerror.mc:56
2614 msgid "Invalid handle\n"
2615 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2617 #: winerror.mc:61
2618 msgid "Memory trashed\n"
2619 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2621 #: winerror.mc:66
2622 msgid "Not enough memory\n"
2623 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2625 #: winerror.mc:71
2626 msgid "Invalid block\n"
2627 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2629 #: winerror.mc:76
2630 msgid "Bad environment\n"
2631 msgstr "Неверное окружение\n"
2633 #: winerror.mc:81
2634 msgid "Bad format\n"
2635 msgstr "Неверный формат\n"
2637 #: winerror.mc:86
2638 msgid "Invalid access\n"
2639 msgstr "Доступ недействителен\n"
2641 #: winerror.mc:91
2642 msgid "Invalid data\n"
2643 msgstr "Неверные данные\n"
2645 #: winerror.mc:96
2646 msgid "Out of memory\n"
2647 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2649 #: winerror.mc:101
2650 msgid "Invalid drive\n"
2651 msgstr "Неверный диск\n"
2653 #: winerror.mc:106
2654 msgid "Can't delete current directory\n"
2655 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2657 #: winerror.mc:111
2658 msgid "Not same device\n"
2659 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2661 #: winerror.mc:116
2662 msgid "No more files\n"
2663 msgstr "Больше файлов нет\n"
2665 #: winerror.mc:121
2666 msgid "Write protected\n"
2667 msgstr "Защищено от записи\n"
2669 #: winerror.mc:126
2670 msgid "Bad unit\n"
2671 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2673 #: winerror.mc:131
2674 msgid "Not ready\n"
2675 msgstr "Устройство не готово\n"
2677 #: winerror.mc:136
2678 msgid "Bad command\n"
2679 msgstr "Неверная команда\n"
2681 #: winerror.mc:141
2682 msgid "CRC error\n"
2683 msgstr "Ошибка CRC\n"
2685 #: winerror.mc:146
2686 msgid "Bad length\n"
2687 msgstr "Неверная длина команды\n"
2689 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2690 msgid "Seek error\n"
2691 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2693 #: winerror.mc:156
2694 msgid "Not DOS disk\n"
2695 msgstr "Не диск DOS\n"
2697 #: winerror.mc:161
2698 msgid "Sector not found\n"
2699 msgstr "Сектор не найден\n"
2701 #: winerror.mc:166
2702 msgid "Out of paper\n"
2703 msgstr "Кончилась бумага\n"
2705 #: winerror.mc:171
2706 msgid "Write fault\n"
2707 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2709 #: winerror.mc:176
2710 msgid "Read fault\n"
2711 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2713 #: winerror.mc:181
2714 msgid "General failure\n"
2715 msgstr "Общая ошибка\n"
2717 #: winerror.mc:186
2718 msgid "Sharing violation\n"
2719 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2721 #: winerror.mc:191
2722 msgid "Lock violation\n"
2723 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2725 #: winerror.mc:196
2726 msgid "Wrong disk\n"
2727 msgstr "Неверный диск\n"
2729 #: winerror.mc:201
2730 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2731 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2733 #: winerror.mc:206
2734 msgid "End of file\n"
2735 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2737 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2738 msgid "Disk full\n"
2739 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2741 #: winerror.mc:216
2742 msgid "Request not supported\n"
2743 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2745 #: winerror.mc:221
2746 msgid "Remote machine not listening\n"
2747 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2749 #: winerror.mc:226
2750 msgid "Duplicate network name\n"
2751 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2753 #: winerror.mc:231
2754 msgid "Bad network path\n"
2755 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2757 #: winerror.mc:236
2758 msgid "Network busy\n"
2759 msgstr "Сеть занята\n"
2761 #: winerror.mc:241
2762 msgid "Device does not exist\n"
2763 msgstr "Устройство не существует\n"
2765 #: winerror.mc:246
2766 msgid "Too many commands\n"
2767 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2769 #: winerror.mc:251
2770 msgid "Adaptor hardware error\n"
2771 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2773 #: winerror.mc:256
2774 msgid "Bad network response\n"
2775 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2777 #: winerror.mc:261
2778 msgid "Unexpected network error\n"
2779 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2781 #: winerror.mc:266
2782 msgid "Bad remote adaptor\n"
2783 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2785 #: winerror.mc:271
2786 msgid "Print queue full\n"
2787 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2789 #: winerror.mc:276
2790 msgid "No spool space\n"
2791 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2793 #: winerror.mc:281
2794 msgid "Print canceled\n"
2795 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2797 #: winerror.mc:286
2798 msgid "Network name deleted\n"
2799 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2801 #: winerror.mc:291
2802 msgid "Network access denied\n"
2803 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2805 #: winerror.mc:296
2806 msgid "Bad device type\n"
2807 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2809 #: winerror.mc:301
2810 msgid "Bad network name\n"
2811 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2813 #: winerror.mc:306
2814 msgid "Too many network names\n"
2815 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2817 #: winerror.mc:311
2818 msgid "Too many network sessions\n"
2819 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2821 #: winerror.mc:316
2822 msgid "Sharing paused\n"
2823 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2825 #: winerror.mc:321
2826 msgid "Request not accepted\n"
2827 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2829 #: winerror.mc:326
2830 msgid "Redirector paused\n"
2831 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2833 #: winerror.mc:331
2834 msgid "File exists\n"
2835 msgstr "Файл уже существует\n"
2837 #: winerror.mc:336
2838 msgid "Cannot create\n"
2839 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2841 #: winerror.mc:341
2842 msgid "Int24 failure\n"
2843 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2845 #: winerror.mc:346
2846 msgid "Out of structures\n"
2847 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2849 #: winerror.mc:351
2850 msgid "Already assigned\n"
2851 msgstr "Название уже используется\n"
2853 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Неверный пароль\n"
2857 #: winerror.mc:361
2858 msgid "Invalid parameter\n"
2859 msgstr "Неверный параметр\n"
2861 #: winerror.mc:366
2862 msgid "Net write fault\n"
2863 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2865 #: winerror.mc:371
2866 msgid "No process slots\n"
2867 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2869 #: winerror.mc:376
2870 msgid "Too many semaphores\n"
2871 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2873 #: winerror.mc:381
2874 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2875 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2877 #: winerror.mc:386
2878 msgid "Semaphore is set\n"
2879 msgstr "Семафор установлен\n"
2881 #: winerror.mc:391
2882 msgid "Too many semaphore requests\n"
2883 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2885 #: winerror.mc:396
2886 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2887 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2889 #: winerror.mc:401
2890 msgid "Semaphore owner died\n"
2891 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2893 #: winerror.mc:406
2894 msgid "Semaphore user limit\n"
2895 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2897 #: winerror.mc:411
2898 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2899 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2901 #: winerror.mc:416
2902 msgid "Drive locked\n"
2903 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2905 #: winerror.mc:421
2906 msgid "Broken pipe\n"
2907 msgstr "Канал закрыт\n"
2909 #: winerror.mc:426
2910 msgid "Open failed\n"
2911 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2913 #: winerror.mc:431
2914 msgid "Buffer overflow\n"
2915 msgstr "Буфер переполнен\n"
2917 #: winerror.mc:441
2918 msgid "No more search handles\n"
2919 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2921 #: winerror.mc:446
2922 msgid "Invalid target handle\n"
2923 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2925 #: winerror.mc:451
2926 msgid "Invalid IOCTL\n"
2927 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2929 #: winerror.mc:456
2930 msgid "Invalid verify switch\n"
2931 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2933 #: winerror.mc:461
2934 msgid "Bad driver level\n"
2935 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2937 #: winerror.mc:466
2938 msgid "Call not implemented\n"
2939 msgstr "Функция не реализована\n"
2941 #: winerror.mc:471
2942 msgid "Semaphore timeout\n"
2943 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2945 #: winerror.mc:476
2946 msgid "Insufficient buffer\n"
2947 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2949 #: winerror.mc:481
2950 msgid "Invalid name\n"
2951 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2953 #: winerror.mc:486
2954 msgid "Invalid level\n"
2955 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2957 #: winerror.mc:491
2958 msgid "No volume label\n"
2959 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2961 #: winerror.mc:496
2962 msgid "Module not found\n"
2963 msgstr "Модуль не найден\n"
2965 #: winerror.mc:501
2966 msgid "Procedure not found\n"
2967 msgstr "Процедура не найдена\n"
2969 #: winerror.mc:506
2970 msgid "No children to wait for\n"
2971 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2973 #: winerror.mc:511
2974 msgid "Child process has not completed\n"
2975 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2977 #: winerror.mc:516
2978 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2979 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2981 #: winerror.mc:521
2982 msgid "Negative seek\n"
2983 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2985 #: winerror.mc:531
2986 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2987 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2989 #: winerror.mc:536
2990 msgid "Drive is already JOINed\n"
2991 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2993 #: winerror.mc:541
2994 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2995 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2997 #: winerror.mc:546
2998 msgid "Drive is not JOINed\n"
2999 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3001 #: winerror.mc:551
3002 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3003 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3005 #: winerror.mc:556
3006 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3007 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3009 #: winerror.mc:561
3010 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3011 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3013 #: winerror.mc:566
3014 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3015 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3017 #: winerror.mc:571
3018 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3019 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3021 #: winerror.mc:576
3022 msgid "Drive is busy\n"
3023 msgstr "Устройство занято\n"
3025 #: winerror.mc:581
3026 msgid "Same drive\n"
3027 msgstr "То же самое устройство\n"
3029 #: winerror.mc:586
3030 msgid "Not toplevel directory\n"
3031 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3033 #: winerror.mc:591
3034 msgid "Directory is not empty\n"
3035 msgstr "Каталог не пуст\n"
3037 #: winerror.mc:596
3038 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3039 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3041 #: winerror.mc:601
3042 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3043 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3045 #: winerror.mc:606
3046 msgid "Path is busy\n"
3047 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3049 #: winerror.mc:611
3050 msgid "Already a SUBST target\n"
3051 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3053 #: winerror.mc:616
3054 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3055 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3057 #: winerror.mc:621
3058 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3059 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3061 #: winerror.mc:626
3062 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3063 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3065 #: winerror.mc:631
3066 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3067 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3069 #: winerror.mc:636
3070 msgid "Volume label too long\n"
3071 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3073 #: winerror.mc:641
3074 msgid "Too many TCBs\n"
3075 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3077 #: winerror.mc:646
3078 msgid "Signal refused\n"
3079 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3081 #: winerror.mc:651
3082 msgid "Segment discarded\n"
3083 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3085 #: winerror.mc:656
3086 msgid "Segment not locked\n"
3087 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3089 #: winerror.mc:661
3090 msgid "Bad thread ID address\n"
3091 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3093 #: winerror.mc:666
3094 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3095 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3097 #: winerror.mc:671
3098 msgid "Path is invalid\n"
3099 msgstr "Неверный путь\n"
3101 #: winerror.mc:676
3102 msgid "Signal pending\n"
3103 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3105 #: winerror.mc:681
3106 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3107 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3109 #: winerror.mc:686
3110 msgid "Lock failed\n"
3111 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3113 #: winerror.mc:691
3114 msgid "Resource in use\n"
3115 msgstr "Ресурс занят\n"
3117 #: winerror.mc:696
3118 msgid "Cancel violation\n"
3119 msgstr "Нарушение отмены\n"
3121 #: winerror.mc:701
3122 msgid "Atomic locks not supported\n"
3123 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3125 #: winerror.mc:706
3126 msgid "Invalid segment number\n"
3127 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3129 #: winerror.mc:711
3130 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3131 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3133 #: winerror.mc:716
3134 msgid "File already exists\n"
3135 msgstr "Файл уже существует\n"
3137 #: winerror.mc:721
3138 msgid "Invalid flag number\n"
3139 msgstr "Неверный номер флага\n"
3141 #: winerror.mc:726
3142 msgid "Semaphore name not found\n"
3143 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3145 #: winerror.mc:731
3146 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3147 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3149 #: winerror.mc:736
3150 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3151 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3153 #: winerror.mc:741
3154 msgid "Invalid module type for %1\n"
3155 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3157 #: winerror.mc:746
3158 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3159 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3161 #: winerror.mc:751
3162 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3163 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3165 #: winerror.mc:756
3166 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3167 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3169 #: winerror.mc:761
3170 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3171 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3173 #: winerror.mc:766
3174 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3175 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3177 #: winerror.mc:771
3178 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3179 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3181 #: winerror.mc:776
3182 msgid "IOPL not enabled\n"
3183 msgstr "IOPL не включено\n"
3185 #: winerror.mc:781
3186 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3187 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3189 #: winerror.mc:786
3190 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3191 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3193 #: winerror.mc:791
3194 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3195 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3197 #: winerror.mc:796
3198 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3199 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3201 #: winerror.mc:801
3202 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3203 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3205 #: winerror.mc:806
3206 msgid "Environment variable not found\n"
3207 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3209 #: winerror.mc:811
3210 msgid "No signal sent\n"
3211 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3213 #: winerror.mc:816
3214 msgid "File name is too long\n"
3215 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3217 #: winerror.mc:821
3218 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3219 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3221 #: winerror.mc:826
3222 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3223 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3225 #: winerror.mc:831
3226 msgid "Invalid signal number\n"
3227 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3229 #: winerror.mc:836
3230 msgid "Error setting signal handler\n"
3231 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3233 #: winerror.mc:841
3234 msgid "Segment locked\n"
3235 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3237 #: winerror.mc:846
3238 msgid "Too many modules\n"
3239 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3241 #: winerror.mc:851
3242 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3243 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3245 #: winerror.mc:856
3246 msgid "Machine type mismatch\n"
3247 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3249 #: winerror.mc:861
3250 msgid "Bad pipe\n"
3251 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3253 #: winerror.mc:866
3254 msgid "Pipe busy\n"
3255 msgstr "Канал занят\n"
3257 #: winerror.mc:871
3258 msgid "Pipe closed\n"
3259 msgstr "Канал закрыт\n"
3261 #: winerror.mc:876
3262 msgid "Pipe not connected\n"
3263 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3265 #: winerror.mc:881
3266 msgid "More data available\n"
3267 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3269 #: winerror.mc:886
3270 msgid "Session canceled\n"
3271 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3273 #: winerror.mc:891
3274 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3275 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3277 #: winerror.mc:896
3278 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3279 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3281 #: winerror.mc:901
3282 msgid "No more data available\n"
3283 msgstr "Данных больше нет\n"
3285 #: winerror.mc:906
3286 msgid "Cannot use Copy API\n"
3287 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3289 #: winerror.mc:911
3290 msgid "Directory name invalid\n"
3291 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3293 #: winerror.mc:916
3294 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3295 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3297 #: winerror.mc:921
3298 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3299 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3301 #: winerror.mc:926
3302 msgid "Extended attribute table full\n"
3303 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3305 #: winerror.mc:931
3306 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3307 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3309 #: winerror.mc:936
3310 msgid "Extended attributes not supported\n"
3311 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3313 #: winerror.mc:941
3314 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3315 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3317 #: winerror.mc:946
3318 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3319 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3321 #: winerror.mc:951
3322 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3323 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3325 #: winerror.mc:956
3326 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3327 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3329 #: winerror.mc:961
3330 msgid "Invalid oplock message received\n"
3331 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3333 #: winerror.mc:966
3334 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3335 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3337 #: winerror.mc:971
3338 msgid "Invalid address\n"
3339 msgstr "Неверный адрес\n"
3341 #: winerror.mc:976
3342 msgid "Arithmetic overflow\n"
3343 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3345 #: winerror.mc:981
3346 msgid "Pipe connected\n"
3347 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3349 #: winerror.mc:986
3350 msgid "Pipe listening\n"
3351 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3353 #: winerror.mc:991
3354 msgid "Extended attribute access denied\n"
3355 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3357 #: winerror.mc:996
3358 msgid "I/O operation aborted\n"
3359 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3361 #: winerror.mc:1001
3362 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3363 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3365 #: winerror.mc:1006
3366 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3367 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3369 #: winerror.mc:1011
3370 msgid "No access to memory location\n"
3371 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3373 #: winerror.mc:1016
3374 msgid "Swap error\n"
3375 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3377 #: winerror.mc:1021
3378 msgid "Stack overflow\n"
3379 msgstr "Переполнение стека\n"
3381 #: winerror.mc:1026
3382 msgid "Invalid message\n"
3383 msgstr "Неверное сообщение\n"
3385 #: winerror.mc:1031
3386 msgid "Cannot complete\n"
3387 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3389 #: winerror.mc:1036
3390 msgid "Invalid flags\n"
3391 msgstr "Неверные флаги\n"
3393 #: winerror.mc:1041
3394 msgid "Unrecognised volume\n"
3395 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3397 #: winerror.mc:1046
3398 msgid "File invalid\n"
3399 msgstr "Неверный файл\n"
3401 #: winerror.mc:1051
3402 msgid "Cannot run full-screen\n"
3403 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3405 #: winerror.mc:1056
3406 msgid "Nonexistent token\n"
3407 msgstr "Элемент не существует\n"
3409 #: winerror.mc:1061
3410 msgid "Registry corrupt\n"
3411 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3413 #: winerror.mc:1066
3414 msgid "Invalid key\n"
3415 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3417 #: winerror.mc:1071
3418 msgid "Can't open registry key\n"
3419 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3421 #: winerror.mc:1076
3422 msgid "Can't read registry key\n"
3423 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3425 #: winerror.mc:1081
3426 msgid "Can't write registry key\n"
3427 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3429 #: winerror.mc:1086
3430 msgid "Registry has been recovered\n"
3431 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3433 #: winerror.mc:1091
3434 msgid "Registry is corrupt\n"
3435 msgstr "Реестр повреждён\n"
3437 #: winerror.mc:1096
3438 msgid "I/O to registry failed\n"
3439 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3441 #: winerror.mc:1101
3442 msgid "Not registry file\n"
3443 msgstr "Нет файла реестра\n"
3445 #: winerror.mc:1106
3446 msgid "Key deleted\n"
3447 msgstr "Раздел удалён\n"
3449 #: winerror.mc:1111
3450 msgid "No registry log space\n"
3451 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3453 #: winerror.mc:1116
3454 msgid "Registry key has subkeys\n"
3455 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3457 #: winerror.mc:1121
3458 msgid "Subkey must be volatile\n"
3459 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3461 #: winerror.mc:1126
3462 msgid "Notify change request in progress\n"
3463 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3465 #: winerror.mc:1131
3466 msgid "Dependent services are running\n"
3467 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3469 #: winerror.mc:1136
3470 msgid "Invalid service control\n"
3471 msgstr "Неверная команда службе\n"
3473 #: winerror.mc:1141
3474 msgid "Service request timeout\n"
3475 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3477 #: winerror.mc:1146
3478 msgid "Cannot create service thread\n"
3479 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3481 #: winerror.mc:1151
3482 msgid "Service database locked\n"
3483 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3485 #: winerror.mc:1156
3486 msgid "Service already running\n"
3487 msgstr "Служба уже запущена\n"
3489 #: winerror.mc:1161
3490 msgid "Invalid service account\n"
3491 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3493 #: winerror.mc:1166
3494 msgid "Service is disabled\n"
3495 msgstr "Служба отключена\n"
3497 #: winerror.mc:1171
3498 msgid "Circular dependency\n"
3499 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3501 #: winerror.mc:1176
3502 msgid "Service does not exist\n"
3503 msgstr "Служба не существует\n"
3505 #: winerror.mc:1181
3506 msgid "Service cannot accept control message\n"
3507 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3509 #: winerror.mc:1186
3510 msgid "Service not active\n"
3511 msgstr "Служба не активна\n"
3513 #: winerror.mc:1191
3514 msgid "Service controller connect failed\n"
3515 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3517 #: winerror.mc:1196
3518 msgid "Exception in service\n"
3519 msgstr "Исключение в службе\n"
3521 #: winerror.mc:1201
3522 msgid "Database does not exist\n"
3523 msgstr "База данных не существует\n"
3525 #: winerror.mc:1206
3526 msgid "Service-specific error\n"
3527 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3529 #: winerror.mc:1211
3530 msgid "Process aborted\n"
3531 msgstr "Процесс прерван\n"
3533 #: winerror.mc:1216
3534 msgid "Service dependency failed\n"
3535 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3537 #: winerror.mc:1221
3538 msgid "Service login failed\n"
3539 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3541 #: winerror.mc:1226
3542 msgid "Service start-hang\n"
3543 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3545 #: winerror.mc:1231
3546 msgid "Invalid service lock\n"
3547 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3549 #: winerror.mc:1236
3550 msgid "Service marked for delete\n"
3551 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3553 #: winerror.mc:1241
3554 msgid "Service exists\n"
3555 msgstr "Служба существует\n"
3557 #: winerror.mc:1246
3558 msgid "System running last-known-good config\n"
3559 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3561 #: winerror.mc:1251
3562 msgid "Service dependency deleted\n"
3563 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3565 #: winerror.mc:1256
3566 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3567 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3569 #: winerror.mc:1261
3570 msgid "Service not started since last boot\n"
3571 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3573 #: winerror.mc:1266
3574 msgid "Duplicate service name\n"
3575 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3577 #: winerror.mc:1271
3578 msgid "Different service account\n"
3579 msgstr "Другая учётная запись\n"
3581 #: winerror.mc:1276
3582 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3583 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3585 #: winerror.mc:1281
3586 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3587 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3589 #: winerror.mc:1286
3590 msgid "No recovery program for service\n"
3591 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3593 #: winerror.mc:1291
3594 msgid "Service not implemented by exe\n"
3595 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3597 #: winerror.mc:1296
3598 msgid "End of media\n"
3599 msgstr "Конец носителя\n"
3601 #: winerror.mc:1301
3602 msgid "Filemark detected\n"
3603 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3605 #: winerror.mc:1306
3606 msgid "Beginning of media\n"
3607 msgstr "Начало носителя\n"
3609 #: winerror.mc:1311
3610 msgid "Setmark detected\n"
3611 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3613 #: winerror.mc:1316
3614 msgid "No data detected\n"
3615 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3617 #: winerror.mc:1321
3618 msgid "Partition failure\n"
3619 msgstr "Сбой разметки\n"
3621 #: winerror.mc:1326
3622 msgid "Invalid block length\n"
3623 msgstr "Неверная длина блока\n"
3625 #: winerror.mc:1331
3626 msgid "Device not partitioned\n"
3627 msgstr "Устройство не размечено\n"
3629 #: winerror.mc:1336
3630 msgid "Unable to lock media\n"
3631 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3633 #: winerror.mc:1341
3634 msgid "Unable to unload media\n"
3635 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3637 #: winerror.mc:1346
3638 msgid "Media changed\n"
3639 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3641 #: winerror.mc:1351
3642 msgid "I/O bus reset\n"
3643 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3645 #: winerror.mc:1356
3646 msgid "No media in drive\n"
3647 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3649 #: winerror.mc:1361
3650 msgid "No Unicode translation\n"
3651 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3653 #: winerror.mc:1366
3654 msgid "DLL init failed\n"
3655 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3657 #: winerror.mc:1371
3658 msgid "Shutdown in progress\n"
3659 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3661 #: winerror.mc:1376
3662 msgid "No shutdown in progress\n"
3663 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3665 #: winerror.mc:1381
3666 msgid "I/O device error\n"
3667 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3669 #: winerror.mc:1386
3670 msgid "No serial devices found\n"
3671 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3673 #: winerror.mc:1391
3674 msgid "Shared IRQ busy\n"
3675 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3677 #: winerror.mc:1396
3678 msgid "Serial I/O completed\n"
3679 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3681 #: winerror.mc:1401
3682 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3683 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3685 #: winerror.mc:1406
3686 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3687 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3689 #: winerror.mc:1411
3690 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3691 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3693 #: winerror.mc:1416
3694 msgid "Unknown floppy error\n"
3695 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3697 #: winerror.mc:1421
3698 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3699 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3701 #: winerror.mc:1426
3702 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3703 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3705 #: winerror.mc:1431
3706 msgid "Hard disk operation failed\n"
3707 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3709 #: winerror.mc:1436
3710 msgid "Hard disk reset failed\n"
3711 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3713 #: winerror.mc:1441
3714 msgid "End of tape media\n"
3715 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3717 #: winerror.mc:1446
3718 msgid "Not enough server memory\n"
3719 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3721 #: winerror.mc:1451
3722 msgid "Possible deadlock\n"
3723 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3725 #: winerror.mc:1456
3726 msgid "Incorrect alignment\n"
3727 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3729 #: winerror.mc:1461
3730 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3731 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3733 #: winerror.mc:1466
3734 msgid "Set-power-state failed\n"
3735 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3737 #: winerror.mc:1471
3738 msgid "Too many links\n"
3739 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3741 #: winerror.mc:1476
3742 msgid "Newer windows version needed\n"
3743 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3745 #: winerror.mc:1481
3746 msgid "Wrong operating system\n"
3747 msgstr "Неверная операционная система\n"
3749 #: winerror.mc:1486
3750 msgid "Single-instance application\n"
3751 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3753 #: winerror.mc:1491
3754 msgid "Real-mode application\n"
3755 msgstr "Приложение реального режима\n"
3757 #: winerror.mc:1496
3758 msgid "Invalid DLL\n"
3759 msgstr "Неверная DLL\n"
3761 #: winerror.mc:1501
3762 msgid "No associated application\n"
3763 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3765 #: winerror.mc:1506
3766 msgid "DDE failure\n"
3767 msgstr "Ошибка DDE\n"
3769 #: winerror.mc:1511
3770 msgid "DLL not found\n"
3771 msgstr "DLL не найдена\n"
3773 #: winerror.mc:1516
3774 msgid "Out of user handles\n"
3775 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3777 #: winerror.mc:1521
3778 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3779 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3781 #: winerror.mc:1526
3782 msgid "The source element is empty\n"
3783 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3785 #: winerror.mc:1531
3786 msgid "The destination element is full\n"
3787 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3789 #: winerror.mc:1536
3790 msgid "The element address is invalid\n"
3791 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3793 #: winerror.mc:1541
3794 msgid "The magazine is not present\n"
3795 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3797 #: winerror.mc:1546
3798 msgid "The device needs reinitialization\n"
3799 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3801 #: winerror.mc:1551
3802 msgid "The device requires cleaning\n"
3803 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3805 #: winerror.mc:1556
3806 msgid "The device door is open\n"
3807 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3809 #: winerror.mc:1561
3810 msgid "The device is not connected\n"
3811 msgstr "Устройство не подключено\n"
3813 #: winerror.mc:1566
3814 msgid "Element not found\n"
3815 msgstr "Элемент не найден\n"
3817 #: winerror.mc:1571
3818 msgid "No match found\n"
3819 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3821 #: winerror.mc:1576
3822 msgid "Property set not found\n"
3823 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3825 #: winerror.mc:1581
3826 msgid "Point not found\n"
3827 msgstr "Точка не найдена\n"
3829 #: winerror.mc:1586
3830 msgid "No running tracking service\n"
3831 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3833 #: winerror.mc:1591
3834 msgid "No such volume ID\n"
3835 msgstr "Код тома не найден\n"
3837 #: winerror.mc:1596
3838 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3839 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3841 #: winerror.mc:1601
3842 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3843 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3845 #: winerror.mc:1606
3846 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3847 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3849 #: winerror.mc:1611
3850 msgid "The journal is being deleted\n"
3851 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3853 #: winerror.mc:1616
3854 msgid "The journal is not active\n"
3855 msgstr "Журнал не активен\n"
3857 #: winerror.mc:1621
3858 msgid "Potential matching file found\n"
3859 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3861 #: winerror.mc:1626
3862 msgid "The journal entry was deleted\n"
3863 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3865 #: winerror.mc:1631
3866 msgid "Invalid device name\n"
3867 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3869 #: winerror.mc:1636
3870 msgid "Connection unavailable\n"
3871 msgstr "Соединение недоступно\n"
3873 #: winerror.mc:1641
3874 msgid "Device already remembered\n"
3875 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3877 #: winerror.mc:1646
3878 msgid "No network or bad path\n"
3879 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3881 #: winerror.mc:1651
3882 msgid "Invalid network provider name\n"
3883 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3885 #: winerror.mc:1656
3886 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3887 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3889 #: winerror.mc:1661
3890 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3891 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3893 #: winerror.mc:1666
3894 msgid "Not a container\n"
3895 msgstr "Не контейнер\n"
3897 #: winerror.mc:1671
3898 msgid "Extended error\n"
3899 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3901 #: winerror.mc:1676
3902 msgid "Invalid group name\n"
3903 msgstr "Неверное имя группы\n"
3905 #: winerror.mc:1681
3906 msgid "Invalid computer name\n"
3907 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3909 #: winerror.mc:1686
3910 msgid "Invalid event name\n"
3911 msgstr "Неверное название события\n"
3913 #: winerror.mc:1691
3914 msgid "Invalid domain name\n"
3915 msgstr "Неверное имя домена\n"
3917 #: winerror.mc:1696
3918 msgid "Invalid service name\n"
3919 msgstr "Неверное имя службы\n"
3921 #: winerror.mc:1701
3922 msgid "Invalid network name\n"
3923 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3925 #: winerror.mc:1706
3926 msgid "Invalid share name\n"
3927 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3929 #: winerror.mc:1716
3930 msgid "Invalid message name\n"
3931 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3933 #: winerror.mc:1721
3934 msgid "Invalid message destination\n"
3935 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3937 #: winerror.mc:1726
3938 msgid "Session credential conflict\n"
3939 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3941 #: winerror.mc:1731
3942 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3943 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3945 #: winerror.mc:1736
3946 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3947 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3949 #: winerror.mc:1741
3950 msgid "No network\n"
3951 msgstr "Нет сети\n"
3953 #: winerror.mc:1746
3954 msgid "Operation canceled by user\n"
3955 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3957 #: winerror.mc:1751
3958 msgid "File has a user-mapped section\n"
3959 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3961 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3962 msgid "Connection refused\n"
3963 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3965 #: winerror.mc:1761
3966 msgid "Connection gracefully closed\n"
3967 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3969 #: winerror.mc:1766
3970 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3971 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3973 #: winerror.mc:1771
3974 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3975 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3977 #: winerror.mc:1776
3978 msgid "Connection invalid\n"
3979 msgstr "Неверное соединение\n"
3981 #: winerror.mc:1781
3982 msgid "Connection is active\n"
3983 msgstr "Соединение активно\n"
3985 #: winerror.mc:1786
3986 msgid "Network unreachable\n"
3987 msgstr "Сеть недоступна\n"
3989 #: winerror.mc:1791
3990 msgid "Host unreachable\n"
3991 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3993 #: winerror.mc:1796
3994 msgid "Protocol unreachable\n"
3995 msgstr "Протокол недоступен\n"
3997 #: winerror.mc:1801
3998 msgid "Port unreachable\n"
3999 msgstr "Порт недоступен\n"
4001 #: winerror.mc:1806
4002 msgid "Request aborted\n"
4003 msgstr "Запрос прерван\n"
4005 #: winerror.mc:1811
4006 msgid "Connection aborted\n"
4007 msgstr "Соединение прервано\n"
4009 #: winerror.mc:1816
4010 msgid "Please retry operation\n"
4011 msgstr "Повторите операцию\n"
4013 #: winerror.mc:1821
4014 msgid "Connection count limit reached\n"
4015 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4017 #: winerror.mc:1826
4018 msgid "Login time restriction\n"
4019 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4021 #: winerror.mc:1831
4022 msgid "Login workstation restriction\n"
4023 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4025 #: winerror.mc:1836
4026 msgid "Incorrect network address\n"
4027 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4029 #: winerror.mc:1841
4030 msgid "Service already registered\n"
4031 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4033 #: winerror.mc:1846
4034 msgid "Service not found\n"
4035 msgstr "Служба не найдена\n"
4037 #: winerror.mc:1851
4038 msgid "User not authenticated\n"
4039 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4041 #: winerror.mc:1856
4042 msgid "User not logged on\n"
4043 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4045 #: winerror.mc:1861
4046 msgid "Continue work in progress\n"
4047 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4049 #: winerror.mc:1866
4050 msgid "Already initialised\n"
4051 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4053 #: winerror.mc:1871
4054 msgid "No more local devices\n"
4055 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4057 #: winerror.mc:1876
4058 msgid "The site does not exist\n"
4059 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4061 #: winerror.mc:1881
4062 msgid "The domain controller already exists\n"
4063 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4065 #: winerror.mc:1886
4066 msgid "Supported only when connected\n"
4067 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4069 #: winerror.mc:1891
4070 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4071 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4073 #: winerror.mc:1896
4074 msgid "The user profile is invalid\n"
4075 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4077 #: winerror.mc:1901
4078 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4079 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4081 #: winerror.mc:1906
4082 msgid "Not all privileges assigned\n"
4083 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4085 #: winerror.mc:1911
4086 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4087 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4089 #: winerror.mc:1916
4090 msgid "No quotas for account\n"
4091 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4093 #: winerror.mc:1921
4094 msgid "Local user session key\n"
4095 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4097 #: winerror.mc:1926
4098 msgid "Password too complex for LM\n"
4099 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4101 #: winerror.mc:1931
4102 msgid "Unknown revision\n"
4103 msgstr "Неизвестная версия\n"
4105 #: winerror.mc:1936
4106 msgid "Incompatible revision levels\n"
4107 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4109 #: winerror.mc:1941
4110 msgid "Invalid owner\n"
4111 msgstr "Неверный владелец\n"
4113 #: winerror.mc:1946
4114 msgid "Invalid primary group\n"
4115 msgstr "Неверная основная группа\n"
4117 #: winerror.mc:1951
4118 msgid "No impersonation token\n"
4119 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4121 #: winerror.mc:1956
4122 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4123 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4125 #: winerror.mc:1961
4126 msgid "No logon servers available\n"
4127 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4129 #: winerror.mc:1966
4130 msgid "No such logon session\n"
4131 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4133 #: winerror.mc:1971
4134 msgid "No such privilege\n"
4135 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4137 #: winerror.mc:1976
4138 msgid "Privilege not held\n"
4139 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4141 #: winerror.mc:1981
4142 msgid "Invalid account name\n"
4143 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4145 #: winerror.mc:1986
4146 msgid "User already exists\n"
4147 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4149 #: winerror.mc:1991
4150 msgid "No such user\n"
4151 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4153 #: winerror.mc:1996
4154 msgid "Group already exists\n"
4155 msgstr "Группа уже существует\n"
4157 #: winerror.mc:2001
4158 msgid "No such group\n"
4159 msgstr "Нет такой группы\n"
4161 #: winerror.mc:2006
4162 msgid "User already in group\n"
4163 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4165 #: winerror.mc:2011
4166 msgid "User not in group\n"
4167 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4169 #: winerror.mc:2016
4170 msgid "Can't delete last admin user\n"
4171 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4173 #: winerror.mc:2021
4174 msgid "Wrong password\n"
4175 msgstr "Неверный пароль\n"
4177 #: winerror.mc:2026
4178 msgid "Ill-formed password\n"
4179 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4181 #: winerror.mc:2031
4182 msgid "Password restriction\n"
4183 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4185 #: winerror.mc:2036
4186 msgid "Logon failure\n"
4187 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4189 #: winerror.mc:2041
4190 msgid "Account restriction\n"
4191 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4193 #: winerror.mc:2046
4194 msgid "Invalid logon hours\n"
4195 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4197 #: winerror.mc:2051
4198 msgid "Invalid workstation\n"
4199 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4201 #: winerror.mc:2056
4202 msgid "Password expired\n"
4203 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4205 #: winerror.mc:2061
4206 msgid "Account disabled\n"
4207 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4209 #: winerror.mc:2066
4210 msgid "No security ID mapped\n"
4211 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4213 #: winerror.mc:2071
4214 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4215 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4217 #: winerror.mc:2076
4218 msgid "LUIDs exhausted\n"
4219 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4221 #: winerror.mc:2081
4222 msgid "Invalid sub authority\n"
4223 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4225 #: winerror.mc:2086
4226 msgid "Invalid ACL\n"
4227 msgstr "Неверный ACL\n"
4229 #: winerror.mc:2091
4230 msgid "Invalid SID\n"
4231 msgstr "Неверный SID\n"
4233 #: winerror.mc:2096
4234 msgid "Invalid security descriptor\n"
4235 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4237 #: winerror.mc:2101
4238 msgid "Bad inherited ACL\n"
4239 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4241 #: winerror.mc:2106
4242 msgid "Server disabled\n"
4243 msgstr "Сервер отключен\n"
4245 #: winerror.mc:2111
4246 msgid "Server not disabled\n"
4247 msgstr "Сервер не отключен\n"
4249 #: winerror.mc:2116
4250 msgid "Invalid ID authority\n"
4251 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4253 #: winerror.mc:2121
4254 msgid "Allotted space exceeded\n"
4255 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4257 #: winerror.mc:2126
4258 msgid "Invalid group attributes\n"
4259 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4261 #: winerror.mc:2131
4262 msgid "Bad impersonation level\n"
4263 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4265 #: winerror.mc:2136
4266 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4267 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4269 #: winerror.mc:2141
4270 msgid "Bad validation class\n"
4271 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4273 #: winerror.mc:2146
4274 msgid "Bad token type\n"
4275 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4277 #: winerror.mc:2151
4278 msgid "No security on object\n"
4279 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4281 #: winerror.mc:2156
4282 msgid "Can't access domain information\n"
4283 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4285 #: winerror.mc:2161
4286 msgid "Invalid server state\n"
4287 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4289 #: winerror.mc:2166
4290 msgid "Invalid domain state\n"
4291 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4293 #: winerror.mc:2171
4294 msgid "Invalid domain role\n"
4295 msgstr "Неверная роль домена\n"
4297 #: winerror.mc:2176
4298 msgid "No such domain\n"
4299 msgstr "Такого домена нет\n"
4301 #: winerror.mc:2181
4302 msgid "Domain already exists\n"
4303 msgstr "Домен уже существует\n"
4305 #: winerror.mc:2186
4306 msgid "Domain limit exceeded\n"
4307 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4309 #: winerror.mc:2191
4310 msgid "Internal database corruption\n"
4311 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4313 #: winerror.mc:2196
4314 msgid "Internal error\n"
4315 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4317 #: winerror.mc:2201
4318 msgid "Generic access types not mapped\n"
4319 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4321 #: winerror.mc:2206
4322 msgid "Bad descriptor format\n"
4323 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4325 #: winerror.mc:2211
4326 msgid "Not a logon process\n"
4327 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4329 #: winerror.mc:2216
4330 msgid "Logon session ID exists\n"
4331 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4333 #: winerror.mc:2221
4334 msgid "Unknown authentication package\n"
4335 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4337 #: winerror.mc:2226
4338 msgid "Bad logon session state\n"
4339 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4341 #: winerror.mc:2231
4342 msgid "Logon session ID collision\n"
4343 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4345 #: winerror.mc:2236
4346 msgid "Invalid logon type\n"
4347 msgstr "Неверный тип входа\n"
4349 #: winerror.mc:2241
4350 msgid "Cannot impersonate\n"
4351 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4353 #: winerror.mc:2246
4354 msgid "Invalid transaction state\n"
4355 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4357 #: winerror.mc:2251
4358 msgid "Security DB commit failure\n"
4359 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4361 #: winerror.mc:2256
4362 msgid "Account is built-in\n"
4363 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4365 #: winerror.mc:2261
4366 msgid "Group is built-in\n"
4367 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4369 #: winerror.mc:2266
4370 msgid "User is built-in\n"
4371 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4373 #: winerror.mc:2271
4374 msgid "Group is primary for user\n"
4375 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4377 #: winerror.mc:2276
4378 msgid "Token already in use\n"
4379 msgstr "Маркер уже используется\n"
4381 #: winerror.mc:2281
4382 msgid "No such local group\n"
4383 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4385 #: winerror.mc:2286
4386 msgid "User not in local group\n"
4387 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4389 #: winerror.mc:2291
4390 msgid "User already in local group\n"
4391 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4393 #: winerror.mc:2296
4394 msgid "Local group already exists\n"
4395 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4397 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4398 msgid "Logon type not granted\n"
4399 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4401 #: winerror.mc:2306
4402 msgid "Too many secrets\n"
4403 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4405 #: winerror.mc:2311
4406 msgid "Secret too long\n"
4407 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4409 #: winerror.mc:2316
4410 msgid "Internal security DB error\n"
4411 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4413 #: winerror.mc:2321
4414 msgid "Too many context IDs\n"
4415 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4417 #: winerror.mc:2331
4418 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4419 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4421 #: winerror.mc:2336
4422 msgid "No such member\n"
4423 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4425 #: winerror.mc:2341
4426 msgid "Invalid member\n"
4427 msgstr "Неверный член группы\n"
4429 #: winerror.mc:2346
4430 msgid "Too many SIDs\n"
4431 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4433 #: winerror.mc:2351
4434 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4435 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4437 #: winerror.mc:2356
4438 msgid "No inheritable components\n"
4439 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4441 #: winerror.mc:2361
4442 msgid "File or directory corrupt\n"
4443 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4445 #: winerror.mc:2366
4446 msgid "Disk is corrupt\n"
4447 msgstr "Диск повреждён\n"
4449 #: winerror.mc:2371
4450 msgid "No user session key\n"
4451 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4453 #: winerror.mc:2376
4454 msgid "Licence quota exceeded\n"
4455 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4457 #: winerror.mc:2381
4458 msgid "Wrong target name\n"
4459 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4461 #: winerror.mc:2386
4462 msgid "Mutual authentication failed\n"
4463 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4465 #: winerror.mc:2391
4466 msgid "Time skew between client and server\n"
4467 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4469 #: winerror.mc:2396
4470 msgid "Invalid window handle\n"
4471 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4473 #: winerror.mc:2401
4474 msgid "Invalid menu handle\n"
4475 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4477 #: winerror.mc:2406
4478 msgid "Invalid cursor handle\n"
4479 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4481 #: winerror.mc:2411
4482 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4483 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4485 #: winerror.mc:2416
4486 msgid "Invalid hook handle\n"
4487 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4489 #: winerror.mc:2421
4490 msgid "Invalid DWP handle\n"
4491 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4493 #: winerror.mc:2426
4494 msgid "Can't create top-level child window\n"
4495 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4497 #: winerror.mc:2431
4498 msgid "Can't find window class\n"
4499 msgstr "Класс окна не найден\n"
4501 #: winerror.mc:2436
4502 msgid "Window owned by another thread\n"
4503 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4505 #: winerror.mc:2441
4506 msgid "Hotkey already registered\n"
4507 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4509 #: winerror.mc:2446
4510 msgid "Class already exists\n"
4511 msgstr "Класс уже существует\n"
4513 #: winerror.mc:2451
4514 msgid "Class does not exist\n"
4515 msgstr "Класс не существует\n"
4517 #: winerror.mc:2456
4518 msgid "Class has open windows\n"
4519 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4521 #: winerror.mc:2461
4522 msgid "Invalid index\n"
4523 msgstr "Неверный индекс\n"
4525 #: winerror.mc:2466
4526 msgid "Invalid icon handle\n"
4527 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4529 #: winerror.mc:2471
4530 msgid "Private dialog index\n"
4531 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4533 #: winerror.mc:2476
4534 msgid "List box ID not found\n"
4535 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4537 #: winerror.mc:2481
4538 msgid "No wildcard characters\n"
4539 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4541 #: winerror.mc:2486
4542 msgid "Clipboard not open\n"
4543 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4545 #: winerror.mc:2491
4546 msgid "Hotkey not registered\n"
4547 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4549 #: winerror.mc:2496
4550 msgid "Not a dialog window\n"
4551 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4553 #: winerror.mc:2501
4554 msgid "Control ID not found\n"
4555 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4557 #: winerror.mc:2506
4558 msgid "Invalid combobox message\n"
4559 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4561 #: winerror.mc:2511
4562 msgid "Not a combobox window\n"
4563 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4565 #: winerror.mc:2516
4566 msgid "Invalid edit height\n"
4567 msgstr "Неверная высота поля\n"
4569 #: winerror.mc:2521
4570 msgid "DC not found\n"
4571 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4573 #: winerror.mc:2526
4574 msgid "Invalid hook filter\n"
4575 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4577 #: winerror.mc:2531
4578 msgid "Invalid filter procedure\n"
4579 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4581 #: winerror.mc:2536
4582 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4583 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4585 #: winerror.mc:2541
4586 msgid "Global-only hook procedure\n"
4587 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4589 #: winerror.mc:2546
4590 msgid "Journal hook already set\n"
4591 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4593 #: winerror.mc:2551
4594 msgid "Hook procedure not installed\n"
4595 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4597 #: winerror.mc:2556
4598 msgid "Invalid list box message\n"
4599 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4601 #: winerror.mc:2561
4602 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4603 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4605 #: winerror.mc:2566
4606 msgid "No tab stops on this list box\n"
4607 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4609 #: winerror.mc:2571
4610 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4611 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4613 #: winerror.mc:2576
4614 msgid "Child window menus not allowed\n"
4615 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4617 #: winerror.mc:2581
4618 msgid "Window has no system menu\n"
4619 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4621 #: winerror.mc:2586
4622 msgid "Invalid message box style\n"
4623 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4625 #: winerror.mc:2591
4626 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4627 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4629 #: winerror.mc:2596
4630 msgid "Screen already locked\n"
4631 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4633 #: winerror.mc:2601
4634 msgid "Window handles have different parents\n"
4635 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4637 #: winerror.mc:2606
4638 msgid "Not a child window\n"
4639 msgstr "Не дочернее окно\n"
4641 #: winerror.mc:2611
4642 msgid "Invalid GW command\n"
4643 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4645 #: winerror.mc:2616
4646 msgid "Invalid thread ID\n"
4647 msgstr "Неверный код потока\n"
4649 #: winerror.mc:2621
4650 msgid "Not an MDI child window\n"
4651 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4653 #: winerror.mc:2626
4654 msgid "Popup menu already active\n"
4655 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4657 #: winerror.mc:2631
4658 msgid "No scrollbars\n"
4659 msgstr "Нет прокрутки\n"
4661 #: winerror.mc:2636
4662 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4663 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4665 #: winerror.mc:2641
4666 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4667 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4669 #: winerror.mc:2646
4670 msgid "No system resources\n"
4671 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4673 #: winerror.mc:2651
4674 msgid "No non-paged system resources\n"
4675 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4677 #: winerror.mc:2656
4678 msgid "No paged system resources\n"
4679 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4681 #: winerror.mc:2661
4682 msgid "No working set quota\n"
4683 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4685 #: winerror.mc:2666
4686 msgid "No page file quota\n"
4687 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4689 #: winerror.mc:2671
4690 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4691 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4693 #: winerror.mc:2676
4694 msgid "Menu item not found\n"
4695 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4697 #: winerror.mc:2681
4698 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4699 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4701 #: winerror.mc:2686
4702 msgid "Hook type not allowed\n"
4703 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4705 #: winerror.mc:2691
4706 msgid "Interactive window station required\n"
4707 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4709 #: winerror.mc:2696
4710 msgid "Timeout\n"
4711 msgstr "Таймаут\n"
4713 #: winerror.mc:2701
4714 msgid "Invalid monitor handle\n"
4715 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4717 #: winerror.mc:2706
4718 msgid "Event log file corrupt\n"
4719 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4721 #: winerror.mc:2711
4722 msgid "Event log can't start\n"
4723 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4725 #: winerror.mc:2716
4726 msgid "Event log file full\n"
4727 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4729 #: winerror.mc:2721
4730 msgid "Event log file changed\n"
4731 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4733 #: winerror.mc:2726
4734 msgid "Installer service failed.\n"
4735 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4737 #: winerror.mc:2731
4738 msgid "Installation aborted by user\n"
4739 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4741 #: winerror.mc:2736
4742 msgid "Installation failure\n"
4743 msgstr "Сбой установки\n"
4745 #: winerror.mc:2741
4746 msgid "Installation suspended\n"
4747 msgstr "Установка приостановлена\n"
4749 #: winerror.mc:2746
4750 msgid "Unknown product\n"
4751 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4753 #: winerror.mc:2751
4754 msgid "Unknown feature\n"
4755 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4757 #: winerror.mc:2756
4758 msgid "Unknown component\n"
4759 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4761 #: winerror.mc:2761
4762 msgid "Unknown property\n"
4763 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4765 #: winerror.mc:2766
4766 msgid "Invalid handle state\n"
4767 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4769 #: winerror.mc:2771
4770 msgid "Bad configuration\n"
4771 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4773 #: winerror.mc:2776
4774 msgid "Index is missing\n"
4775 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4777 #: winerror.mc:2781
4778 msgid "Installation source is missing\n"
4779 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4781 #: winerror.mc:2786
4782 msgid "Wrong installation package version\n"
4783 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4785 #: winerror.mc:2791
4786 msgid "Product uninstalled\n"
4787 msgstr "Продукт удалён\n"
4789 #: winerror.mc:2796
4790 msgid "Invalid query syntax\n"
4791 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4793 #: winerror.mc:2801
4794 msgid "Invalid field\n"
4795 msgstr "Неверное поле\n"
4797 #: winerror.mc:2806
4798 msgid "Device removed\n"
4799 msgstr "Устройство удалено\n"
4801 #: winerror.mc:2811
4802 msgid "Installation already running\n"
4803 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4805 #: winerror.mc:2816
4806 msgid "Installation package failed to open\n"
4807 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4809 #: winerror.mc:2821
4810 msgid "Installation package is invalid\n"
4811 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4813 #: winerror.mc:2826
4814 msgid "Installer user interface failed\n"
4815 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4817 #: winerror.mc:2831
4818 msgid "Failed to open installation log file\n"
4819 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4821 #: winerror.mc:2836
4822 msgid "Installation language not supported\n"
4823 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4825 #: winerror.mc:2841
4826 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4827 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4829 #: winerror.mc:2846
4830 msgid "Installation package rejected\n"
4831 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4833 #: winerror.mc:2851
4834 msgid "Function could not be called\n"
4835 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4837 #: winerror.mc:2856
4838 msgid "Function failed\n"
4839 msgstr "Сбой функции\n"
4841 #: winerror.mc:2861
4842 msgid "Invalid table\n"
4843 msgstr "Неверная таблица\n"
4845 #: winerror.mc:2866
4846 msgid "Data type mismatch\n"
4847 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4849 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4850 msgid "Unsupported type\n"
4851 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4853 #: winerror.mc:2876
4854 msgid "Creation failed\n"
4855 msgstr "Создание не удалось\n"
4857 #: winerror.mc:2881
4858 msgid "Temporary directory not writable\n"
4859 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4861 #: winerror.mc:2886
4862 msgid "Installation platform not supported\n"
4863 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4865 #: winerror.mc:2891
4866 msgid "Installer not used\n"
4867 msgstr "Установщик не использован\n"
4869 #: winerror.mc:2896
4870 msgid "Failed to open the patch package\n"
4871 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4873 #: winerror.mc:2901
4874 msgid "Invalid patch package\n"
4875 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4877 #: winerror.mc:2906
4878 msgid "Unsupported patch package\n"
4879 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4881 #: winerror.mc:2911
4882 msgid "Another version is installed\n"
4883 msgstr "Установлена другая версия\n"
4885 #: winerror.mc:2916
4886 msgid "Invalid command line\n"
4887 msgstr "Неверная командная строка\n"
4889 #: winerror.mc:2921
4890 msgid "Remote installation not allowed\n"
4891 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4893 #: winerror.mc:2926
4894 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4895 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4897 #: winerror.mc:2931
4898 msgid "Invalid string binding\n"
4899 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4901 #: winerror.mc:2936
4902 msgid "Wrong kind of binding\n"
4903 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4905 #: winerror.mc:2941
4906 msgid "Invalid binding\n"
4907 msgstr "Неверная привязка\n"
4909 #: winerror.mc:2946
4910 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4911 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4913 #: winerror.mc:2951
4914 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4915 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4917 #: winerror.mc:2956
4918 msgid "Invalid string UUID\n"
4919 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4921 #: winerror.mc:2961
4922 msgid "Invalid endpoint format\n"
4923 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4925 #: winerror.mc:2966
4926 msgid "Invalid network address\n"
4927 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4929 #: winerror.mc:2971
4930 msgid "No endpoint found\n"
4931 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4933 #: winerror.mc:2976
4934 msgid "Invalid timeout value\n"
4935 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4937 #: winerror.mc:2981
4938 msgid "Object UUID not found\n"
4939 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4941 #: winerror.mc:2986
4942 msgid "UUID already registered\n"
4943 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4945 #: winerror.mc:2991
4946 msgid "UUID type already registered\n"
4947 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4949 #: winerror.mc:2996
4950 msgid "Server already listening\n"
4951 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4953 #: winerror.mc:3001
4954 msgid "No protocol sequences registered\n"
4955 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4957 #: winerror.mc:3006
4958 msgid "RPC server not listening\n"
4959 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4961 #: winerror.mc:3011
4962 msgid "Unknown manager type\n"
4963 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4965 #: winerror.mc:3016
4966 msgid "Unknown interface\n"
4967 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4969 #: winerror.mc:3021
4970 msgid "No bindings\n"
4971 msgstr "Нет привязок\n"
4973 #: winerror.mc:3026
4974 msgid "No protocol sequences\n"
4975 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4977 #: winerror.mc:3031
4978 msgid "Can't create endpoint\n"
4979 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4981 #: winerror.mc:3036
4982 msgid "Out of resources\n"
4983 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4985 #: winerror.mc:3041
4986 msgid "RPC server unavailable\n"
4987 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4989 #: winerror.mc:3046
4990 msgid "RPC server too busy\n"
4991 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4993 #: winerror.mc:3051
4994 msgid "Invalid network options\n"
4995 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4997 #: winerror.mc:3056
4998 msgid "No RPC call active\n"
4999 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5001 #: winerror.mc:3061
5002 msgid "RPC call failed\n"
5003 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5005 #: winerror.mc:3066
5006 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5007 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5009 #: winerror.mc:3071
5010 msgid "RPC protocol error\n"
5011 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5013 #: winerror.mc:3076
5014 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5015 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5017 #: winerror.mc:3086
5018 msgid "Invalid tag\n"
5019 msgstr "Неверный тэг\n"
5021 #: winerror.mc:3091
5022 msgid "Invalid array bounds\n"
5023 msgstr "Неверные границы массива\n"
5025 #: winerror.mc:3096
5026 msgid "No entry name\n"
5027 msgstr "Нет имени записи\n"
5029 #: winerror.mc:3101
5030 msgid "Invalid name syntax\n"
5031 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5033 #: winerror.mc:3106
5034 msgid "Unsupported name syntax\n"
5035 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5037 #: winerror.mc:3111
5038 msgid "No network address\n"
5039 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5041 #: winerror.mc:3116
5042 msgid "Duplicate endpoint\n"
5043 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5045 #: winerror.mc:3121
5046 msgid "Unknown authentication type\n"
5047 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5049 #: winerror.mc:3126
5050 msgid "Maximum calls too low\n"
5051 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5053 #: winerror.mc:3131
5054 msgid "String too long\n"
5055 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5057 #: winerror.mc:3136
5058 msgid "Protocol sequence not found\n"
5059 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5061 #: winerror.mc:3141
5062 msgid "Procedure number out of range\n"
5063 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5065 #: winerror.mc:3146
5066 msgid "Binding has no authentication data\n"
5067 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5069 #: winerror.mc:3151
5070 msgid "Unknown authentication service\n"
5071 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5073 #: winerror.mc:3156
5074 msgid "Unknown authentication level\n"
5075 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5077 #: winerror.mc:3161
5078 msgid "Invalid authentication identity\n"
5079 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5081 #: winerror.mc:3166
5082 msgid "Unknown authorisation service\n"
5083 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5085 #: winerror.mc:3171
5086 msgid "Invalid entry\n"
5087 msgstr "Неверная запись\n"
5089 #: winerror.mc:3176
5090 msgid "Can't perform operation\n"
5091 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5093 #: winerror.mc:3181
5094 msgid "Endpoints not registered\n"
5095 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5097 #: winerror.mc:3186
5098 msgid "Nothing to export\n"
5099 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5101 #: winerror.mc:3191
5102 msgid "Incomplete name\n"
5103 msgstr "Неполное имя\n"
5105 #: winerror.mc:3196
5106 msgid "Invalid version option\n"
5107 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5109 #: winerror.mc:3201
5110 msgid "No more members\n"
5111 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5113 #: winerror.mc:3206
5114 msgid "Not all objects unexported\n"
5115 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5117 #: winerror.mc:3211
5118 msgid "Interface not found\n"
5119 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5121 #: winerror.mc:3216
5122 msgid "Entry already exists\n"
5123 msgstr "Запись уже существует\n"
5125 #: winerror.mc:3221
5126 msgid "Entry not found\n"
5127 msgstr "Запись не найдена\n"
5129 #: winerror.mc:3226
5130 msgid "Name service unavailable\n"
5131 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5133 #: winerror.mc:3231
5134 msgid "Invalid network address family\n"
5135 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5137 #: winerror.mc:3236
5138 msgid "Operation not supported\n"
5139 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5141 #: winerror.mc:3241
5142 msgid "No security context available\n"
5143 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5145 #: winerror.mc:3246
5146 msgid "RPCInternal error\n"
5147 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5149 #: winerror.mc:3251
5150 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5151 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5153 #: winerror.mc:3256
5154 msgid "Address error\n"
5155 msgstr "Ошибка адресации\n"
5157 #: winerror.mc:3261
5158 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5159 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5161 #: winerror.mc:3266
5162 msgid "Floating-point underflow\n"
5163 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5165 #: winerror.mc:3271
5166 msgid "Floating-point overflow\n"
5167 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5169 #: winerror.mc:3276
5170 msgid "No more entries\n"
5171 msgstr "Больше записей нет\n"
5173 #: winerror.mc:3281
5174 msgid "Character translation table open failed\n"
5175 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5177 #: winerror.mc:3286
5178 msgid "Character translation table file too small\n"
5179 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5181 #: winerror.mc:3291
5182 msgid "Null context handle\n"
5183 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5185 #: winerror.mc:3296
5186 msgid "Context handle damaged\n"
5187 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5189 #: winerror.mc:3301
5190 msgid "Binding handle mismatch\n"
5191 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5193 #: winerror.mc:3306
5194 msgid "Cannot get call handle\n"
5195 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5197 #: winerror.mc:3311
5198 msgid "Null reference pointer\n"
5199 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5201 #: winerror.mc:3316
5202 msgid "Enumeration value out of range\n"
5203 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5205 #: winerror.mc:3321
5206 msgid "Byte count too small\n"
5207 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5209 #: winerror.mc:3326
5210 msgid "Bad stub data\n"
5211 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5213 #: winerror.mc:3331
5214 msgid "Invalid user buffer\n"
5215 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5217 #: winerror.mc:3336
5218 msgid "Unrecognised media\n"
5219 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5221 #: winerror.mc:3341
5222 msgid "No trust secret\n"
5223 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5225 #: winerror.mc:3346
5226 msgid "No trust SAM account\n"
5227 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5229 #: winerror.mc:3351
5230 msgid "Trusted domain failure\n"
5231 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5233 #: winerror.mc:3356
5234 msgid "Trusted relationship failure\n"
5235 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5237 #: winerror.mc:3361
5238 msgid "Trust logon failure\n"
5239 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5241 #: winerror.mc:3366
5242 msgid "RPC call already in progress\n"
5243 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5245 #: winerror.mc:3371
5246 msgid "NETLOGON is not started\n"
5247 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5249 #: winerror.mc:3376
5250 msgid "Account expired\n"
5251 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5253 #: winerror.mc:3381
5254 msgid "Redirector has open handles\n"
5255 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5257 #: winerror.mc:3386
5258 msgid "Printer driver already installed\n"
5259 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5261 #: winerror.mc:3391
5262 msgid "Unknown port\n"
5263 msgstr "Неизвестный порт\n"
5265 #: winerror.mc:3396
5266 msgid "Unknown printer driver\n"
5267 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5269 #: winerror.mc:3401
5270 msgid "Unknown print processor\n"
5271 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5273 #: winerror.mc:3406
5274 msgid "Invalid separator file\n"
5275 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5277 #: winerror.mc:3411
5278 msgid "Invalid priority\n"
5279 msgstr "Неверный приоритет\n"
5281 #: winerror.mc:3416
5282 msgid "Invalid printer name\n"
5283 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5285 #: winerror.mc:3421
5286 msgid "Printer already exists\n"
5287 msgstr "Принтер уже существует\n"
5289 #: winerror.mc:3426
5290 msgid "Invalid printer command\n"
5291 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5293 #: winerror.mc:3431
5294 msgid "Invalid data type\n"
5295 msgstr "Неверный тип данных\n"
5297 #: winerror.mc:3436
5298 msgid "Invalid environment\n"
5299 msgstr "Неверное окружение\n"
5301 #: winerror.mc:3441
5302 msgid "No more bindings\n"
5303 msgstr "Привязок больше нет\n"
5305 #: winerror.mc:3446
5306 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5307 msgstr ""
5308 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5310 #: winerror.mc:3451
5311 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5312 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5314 #: winerror.mc:3456
5315 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5316 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5318 #: winerror.mc:3461
5319 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5320 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5322 #: winerror.mc:3466
5323 msgid "Server has open handles\n"
5324 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5326 #: winerror.mc:3471
5327 msgid "Resource data not found\n"
5328 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5330 #: winerror.mc:3476
5331 msgid "Resource type not found\n"
5332 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5334 #: winerror.mc:3481
5335 msgid "Resource name not found\n"
5336 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5338 #: winerror.mc:3486
5339 msgid "Resource language not found\n"
5340 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5342 #: winerror.mc:3491
5343 msgid "Not enough quota\n"
5344 msgstr "Недостаточная квота\n"
5346 #: winerror.mc:3496
5347 msgid "No interfaces\n"
5348 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5350 #: winerror.mc:3501
5351 msgid "RPC call canceled\n"
5352 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5354 #: winerror.mc:3506
5355 msgid "Binding incomplete\n"
5356 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5358 #: winerror.mc:3511
5359 msgid "RPC comm failure\n"
5360 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5362 #: winerror.mc:3516
5363 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5364 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5366 #: winerror.mc:3521
5367 msgid "No principal name registered\n"
5368 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5370 #: winerror.mc:3526
5371 msgid "Not an RPC error\n"
5372 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5374 #: winerror.mc:3531
5375 msgid "UUID is local only\n"
5376 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5378 #: winerror.mc:3536
5379 msgid "Security package error\n"
5380 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5382 #: winerror.mc:3541
5383 msgid "Thread not canceled\n"
5384 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5386 #: winerror.mc:3546
5387 msgid "Invalid handle operation\n"
5388 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5390 #: winerror.mc:3551
5391 msgid "Wrong serialising package version\n"
5392 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5394 #: winerror.mc:3556
5395 msgid "Wrong stub version\n"
5396 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5398 #: winerror.mc:3561
5399 msgid "Invalid pipe object\n"
5400 msgstr "Неверный объект канала\n"
5402 #: winerror.mc:3566
5403 msgid "Wrong pipe order\n"
5404 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5406 #: winerror.mc:3571
5407 msgid "Wrong pipe version\n"
5408 msgstr "Неверная версия канала\n"
5410 #: winerror.mc:3576
5411 msgid "Group member not found\n"
5412 msgstr "Член группы не найден\n"
5414 #: winerror.mc:3581
5415 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5416 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5418 #: winerror.mc:3586
5419 msgid "Invalid object\n"
5420 msgstr "Неверный объект\n"
5422 #: winerror.mc:3591
5423 msgid "Invalid time\n"
5424 msgstr "Неверное время\n"
5426 #: winerror.mc:3596
5427 msgid "Invalid form name\n"
5428 msgstr "Неверное имя формы\n"
5430 #: winerror.mc:3601
5431 msgid "Invalid form size\n"
5432 msgstr "Неверный размер формы\n"
5434 #: winerror.mc:3606
5435 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5436 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5438 #: winerror.mc:3611
5439 msgid "Printer deleted\n"
5440 msgstr "Принтер удалён\n"
5442 #: winerror.mc:3616
5443 msgid "Invalid printer state\n"
5444 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5446 #: winerror.mc:3621
5447 msgid "User must change password\n"
5448 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5450 #: winerror.mc:3626
5451 msgid "Domain controller not found\n"
5452 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5454 #: winerror.mc:3631
5455 msgid "Account locked out\n"
5456 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5458 #: winerror.mc:3636
5459 msgid "Invalid pixel format\n"
5460 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5462 #: winerror.mc:3641
5463 msgid "Invalid driver\n"
5464 msgstr "Неверный драйвер\n"
5466 #: winerror.mc:3646
5467 msgid "Invalid object resolver set\n"
5468 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5470 #: winerror.mc:3651
5471 msgid "Incomplete RPC send\n"
5472 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5474 #: winerror.mc:3656
5475 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5476 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5478 #: winerror.mc:3661
5479 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5480 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5482 #: winerror.mc:3666
5483 msgid "RPC pipe closed\n"
5484 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5486 #: winerror.mc:3671
5487 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5488 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5490 #: winerror.mc:3676
5491 msgid "No data on RPC pipe\n"
5492 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5494 #: winerror.mc:3681
5495 msgid "No site name available\n"
5496 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5498 #: winerror.mc:3686
5499 msgid "The file cannot be accessed\n"
5500 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5502 #: winerror.mc:3691
5503 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5504 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5506 #: winerror.mc:3696
5507 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5508 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5510 #: winerror.mc:3701
5511 msgid "Not all objects could be exported\n"
5512 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5514 #: winerror.mc:3706
5515 msgid "The interface could not be exported\n"
5516 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5518 #: winerror.mc:3711
5519 msgid "The profile could not be added\n"
5520 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5522 #: winerror.mc:3716
5523 msgid "The profile element could not be added\n"
5524 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5526 #: winerror.mc:3721
5527 msgid "The profile element could not be removed\n"
5528 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5530 #: winerror.mc:3726
5531 msgid "The group element could not be added\n"
5532 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5534 #: winerror.mc:3731
5535 msgid "The group element could not be removed\n"
5536 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5538 #: winerror.mc:3736
5539 msgid "The username could not be found\n"
5540 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5542 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5543 msgid "Local Port"
5544 msgstr "Локальный порт"
5546 #: localspl.rc:29
5547 msgid "Local Monitor"
5548 msgstr "Локальный монитор"
5550 #: localui.rc:29
5551 msgid "'%s' is not a valid port name"
5552 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5554 #: localui.rc:30
5555 msgid "Port %s already exists"
5556 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5558 #: localui.rc:31
5559 msgid "This port has no options to configure"
5560 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5562 #: mapi32.rc:28
5563 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5564 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5566 #: mapi32.rc:29
5567 msgid "Send Mail"
5568 msgstr "Отправка почты"
5570 #: mpr.rc:27
5571 msgid "Entire Network"
5572 msgstr "Вся сеть"
5574 #: mshtml.rc:31
5575 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5576 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5578 #: mshtml.rc:32
5579 msgid "HTML Document"
5580 msgstr "Документ HTML"
5582 #: mshtml.rc:26
5583 msgid "Downloading from %s..."
5584 msgstr "Загрузка с %s..."
5586 #: mshtml.rc:25
5587 msgid "Done"
5588 msgstr "Готово"
5590 #: msi.rc:27
5591 msgid ""
5592 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5593 "file path and try again."
5594 msgstr ""
5595 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5597 #: msi.rc:28
5598 msgid "path %s not found"
5599 msgstr "путь %s не найден"
5601 #: msi.rc:29
5602 msgid "insert disk %s"
5603 msgstr "вставьте диск %s"
5605 #: msi.rc:30
5606 msgid ""
5607 "Windows Installer %s\n"
5608 "\n"
5609 "Usage:\n"
5610 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5611 "\n"
5612 "Install a product:\n"
5613 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5614 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5615 "\t/a package [property]\n"
5616 "Repair an installation:\n"
5617 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5618 "Uninstall a product:\n"
5619 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5620 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5621 "Advertise a product:\n"
5622 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5623 "Apply a patch:\n"
5624 "\t/p patch_package [property]\n"
5625 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5626 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5627 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5628 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5629 "Register MSI Service:\n"
5630 "\t/y\n"
5631 "Unregister MSI Service:\n"
5632 "\t/z\n"
5633 "Display this help:\n"
5634 "\t/help\n"
5635 "\t/?\n"
5636 msgstr ""
5637 "Windows Installer %s\n"
5638 "\n"
5639 "Использование:\n"
5640 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5641 "\n"
5642 "Установить продукт:\n"
5643 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5644 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5645 "\t/a пакет [свойство]\n"
5646 "Исправить установленный продукт:\n"
5647 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5648 "Удалить продукт:\n"
5649 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5650 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5651 "Анонсировать продукт:\n"
5652 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5653 "Применить исправление:\n"
5654 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5655 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5656 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5657 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5658 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5659 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5660 "\t/y\n"
5661 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5662 "\t/z\n"
5663 "Вывести эту справку:\n"
5664 "\t/help\n"
5665 "\t/?\n"
5667 #: msi.rc:57
5668 msgid "enter which folder contains %s"
5669 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5671 #: msi.rc:58
5672 msgid "install source for feature missing"
5673 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5675 #: msi.rc:59
5676 msgid "network drive for feature missing"
5677 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5679 #: msi.rc:60
5680 msgid "feature from:"
5681 msgstr "возможность из:"
5683 #: msi.rc:61
5684 msgid "choose which folder contains %s"
5685 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5687 #: msrle32.rc:28
5688 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5689 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5691 #: msrle32.rc:29
5692 msgid ""
5693 "Wine MS-RLE video codec\n"
5694 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5695 msgstr ""
5696 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5697 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5699 #: msvfw32.rc:25
5700 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5701 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5703 #: msvidc32.rc:26
5704 msgid "Wine Video 1 video codec"
5705 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5707 #: oleacc.rc:27
5708 msgid "unknown object"
5709 msgstr "неизвестный объект"
5711 #: oleacc.rc:28
5712 msgid "title bar"
5713 msgstr "строка заголовка"
5715 #: oleacc.rc:29
5716 msgid "menu bar"
5717 msgstr "строка меню"
5719 #: oleacc.rc:30
5720 msgid "scroll bar"
5721 msgstr "полоса прокрутки"
5723 #: oleacc.rc:31
5724 msgid "grip"
5725 msgstr "захват"
5727 #: oleacc.rc:32
5728 msgid "sound"
5729 msgstr "звук"
5731 #: oleacc.rc:33
5732 msgid "cursor"
5733 msgstr "указатель"
5735 #: oleacc.rc:34
5736 msgid "caret"
5737 msgstr "курсор"
5739 #: oleacc.rc:35
5740 msgid "alert"
5741 msgstr "оповещение"
5743 #: oleacc.rc:36
5744 msgid "window"
5745 msgstr "окно"
5747 #: oleacc.rc:37
5748 msgid "client"
5749 msgstr "клиент"
5751 #: oleacc.rc:38
5752 msgid "popup menu"
5753 msgstr "всплывающее меню"
5755 #: oleacc.rc:39
5756 msgid "menu item"
5757 msgstr "пункт меню"
5759 #: oleacc.rc:40
5760 msgid "tool tip"
5761 msgstr "подсказка"
5763 #: oleacc.rc:41
5764 msgid "application"
5765 msgstr "приложение"
5767 #: oleacc.rc:42
5768 msgid "document"
5769 msgstr "документ"
5771 #: oleacc.rc:43
5772 msgid "pane"
5773 msgstr "панель"
5775 #: oleacc.rc:44
5776 msgid "chart"
5777 msgstr "график"
5779 #: oleacc.rc:45
5780 msgid "dialog"
5781 msgstr "диалоговое окно"
5783 #: oleacc.rc:46
5784 msgid "border"
5785 msgstr "граница"
5787 #: oleacc.rc:47
5788 msgid "grouping"
5789 msgstr "группировка"
5791 #: oleacc.rc:48
5792 msgid "separator"
5793 msgstr "разделитель"
5795 #: oleacc.rc:49
5796 msgid "tool bar"
5797 msgstr "панель инструментов"
5799 #: oleacc.rc:50
5800 msgid "status bar"
5801 msgstr "строка состояния"
5803 #: oleacc.rc:51
5804 msgid "table"
5805 msgstr "таблица"
5807 #: oleacc.rc:52
5808 msgid "column header"
5809 msgstr "заголовок столбца"
5811 #: oleacc.rc:53
5812 msgid "row header"
5813 msgstr "заголовок строки"
5815 #: oleacc.rc:54
5816 msgid "column"
5817 msgstr "столбец"
5819 #: oleacc.rc:55
5820 msgid "row"
5821 msgstr "строка"
5823 #: oleacc.rc:56
5824 msgid "cell"
5825 msgstr "ячейка"
5827 #: oleacc.rc:57
5828 msgid "link"
5829 msgstr "ссылка"
5831 #: oleacc.rc:58
5832 msgid "help balloon"
5833 msgstr "всплывающая справка"
5835 #: oleacc.rc:59
5836 msgid "character"
5837 msgstr "символ"
5839 #: oleacc.rc:60
5840 msgid "list"
5841 msgstr "список"
5843 #: oleacc.rc:61
5844 msgid "list item"
5845 msgstr "элемент списка"
5847 #: oleacc.rc:62
5848 msgid "outline"
5849 msgstr "структура"
5851 #: oleacc.rc:63
5852 msgid "outline item"
5853 msgstr "элемент структуры"
5855 #: oleacc.rc:64
5856 msgid "page tab"
5857 msgstr "вкладка страницы"
5859 #: oleacc.rc:65
5860 msgid "property page"
5861 msgstr "страница свойств"
5863 #: oleacc.rc:66
5864 msgid "indicator"
5865 msgstr "индикатор"
5867 #: oleacc.rc:67
5868 msgid "graphic"
5869 msgstr "изображение"
5871 #: oleacc.rc:68
5872 msgid "static text"
5873 msgstr "статический текст"
5875 #: oleacc.rc:69
5876 msgid "text"
5877 msgstr "текст"
5879 #: oleacc.rc:70
5880 msgid "push button"
5881 msgstr "кнопка"
5883 #: oleacc.rc:71
5884 msgid "check button"
5885 msgstr "флажок"
5887 #: oleacc.rc:72
5888 msgid "radio button"
5889 msgstr "радиокнопка"
5891 #: oleacc.rc:73
5892 msgid "combo box"
5893 msgstr "поле со списком"
5895 #: oleacc.rc:74
5896 msgid "drop down"
5897 msgstr "раскрывающийся список"
5899 #: oleacc.rc:75
5900 msgid "progress bar"
5901 msgstr "индикатор прогресса"
5903 #: oleacc.rc:76
5904 msgid "dial"
5905 msgstr "циферблат"
5907 #: oleacc.rc:77
5908 msgid "hot key field"
5909 msgstr "поле горячей клавиши"
5911 #: oleacc.rc:78
5912 msgid "slider"
5913 msgstr "ползунок"
5915 #: oleacc.rc:79
5916 msgid "spin box"
5917 msgstr "поле-счётчик"
5919 #: oleacc.rc:80
5920 msgid "diagram"
5921 msgstr "диаграмма"
5923 #: oleacc.rc:81
5924 msgid "animation"
5925 msgstr "анимация"
5927 #: oleacc.rc:82
5928 msgid "equation"
5929 msgstr "уравнение"
5931 #: oleacc.rc:83
5932 msgid "drop down button"
5933 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5935 #: oleacc.rc:84
5936 msgid "menu button"
5937 msgstr "кнопка меню"
5939 #: oleacc.rc:85
5940 msgid "grid drop down button"
5941 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5943 #: oleacc.rc:86
5944 msgid "white space"
5945 msgstr "пробел"
5947 #: oleacc.rc:87
5948 msgid "page tab list"
5949 msgstr "список вкладок страницы"
5951 #: oleacc.rc:88
5952 msgid "clock"
5953 msgstr "часы"
5955 #: oleacc.rc:89
5956 msgid "split button"
5957 msgstr "кнопка разделения"
5959 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5960 msgid "IP address"
5961 msgstr "IP-адрес"
5963 #: oleacc.rc:91
5964 msgid "outline button"
5965 msgstr "кнопка структуры"
5967 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5968 msgid "True"
5969 msgstr "Правда"
5971 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5972 msgid "False"
5973 msgstr "Ложь"
5975 #: oleaut32.rc:31
5976 msgid "On"
5977 msgstr "Включено"
5979 #: oleaut32.rc:32
5980 msgid "Off"
5981 msgstr "Выключено"
5983 #: oledlg.rc:25
5984 msgid "Insert a new %s object into your document"
5985 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5987 #: oledlg.rc:26
5988 msgid ""
5989 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5990 "may activate it using the program which created it."
5991 msgstr ""
5992 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5993 "создавшей его программе."
5995 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5996 msgid "Browse"
5997 msgstr "Обзор"
5999 #: oledlg.rc:28
6000 msgid ""
6001 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6002 "control."
6003 msgstr ""
6004 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6005 "управления OLE."
6007 #: oledlg.rc:29
6008 msgid "Add Control"
6009 msgstr "Добавить элемент управления"
6011 #: oledlg.rc:34
6012 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6013 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6015 #: oledlg.rc:35
6016 msgid ""
6017 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6018 "activate it using %s."
6019 msgstr ""
6020 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6021 "активировать, используя %s."
6023 #: oledlg.rc:36
6024 msgid ""
6025 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6026 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6027 msgstr ""
6028 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6029 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6031 #: oledlg.rc:37
6032 msgid ""
6033 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6034 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6035 "your document."
6036 msgstr ""
6037 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6038 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6040 #: oledlg.rc:38
6041 msgid ""
6042 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6043 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6044 "in your document."
6045 msgstr ""
6046 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6047 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6049 #: oledlg.rc:39
6050 msgid ""
6051 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6052 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6053 "be reflected in your document."
6054 msgstr ""
6055 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6056 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6057 "будут отражаться в документе."
6059 #: oledlg.rc:40
6060 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6061 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6063 #: oledlg.rc:41
6064 msgid "Unknown Type"
6065 msgstr "Неизвестный тип"
6067 #: oledlg.rc:42
6068 msgid "Unknown Source"
6069 msgstr "Неизвестный источник"
6071 #: oledlg.rc:43
6072 msgid "the program which created it"
6073 msgstr "программа, которая его создала"
6075 #: sane.rc:31
6076 msgctxt "unit: pixels"
6077 msgid "px"
6078 msgstr "пиксел"
6080 #: sane.rc:32
6081 msgctxt "unit: bits"
6082 msgid "b"
6083 msgstr "бит"
6085 #: sane.rc:34
6086 msgctxt "unit: dots/inch"
6087 msgid "dpi"
6088 msgstr "точек на дюйм"
6090 #: sane.rc:35
6091 msgctxt "unit: percent"
6092 msgid "%"
6093 msgstr "%"
6095 #: sane.rc:36
6096 msgctxt "unit: microseconds"
6097 msgid "us"
6098 msgstr "мкс"
6100 #: setupapi.rc:28
6101 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6102 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6104 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6105 msgid "Unknown"
6106 msgstr "Неизвестно"
6108 #: setupapi.rc:30
6109 msgid "Copy files from:"
6110 msgstr "Копировать файлы из:"
6112 #: setupapi.rc:31
6113 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6114 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6116 #: shdoclc.rc:39
6117 msgid "F&orward"
6118 msgstr "&Вперед"
6120 #: shdoclc.rc:41
6121 msgid "&Save Background As..."
6122 msgstr "&Сохранить фон как..."
6124 #: shdoclc.rc:42
6125 msgid "Set As Back&ground"
6126 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6128 #: shdoclc.rc:43
6129 msgid "&Copy Background"
6130 msgstr "&Копировать фон"
6132 #: shdoclc.rc:44
6133 msgid "Set as &Desktop Item"
6134 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6136 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6137 msgid "Select &All"
6138 msgstr "Выделить в&сё"
6140 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6141 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6142 msgid "&Paste"
6143 msgstr "Вст&авить"
6145 #: shdoclc.rc:49
6146 msgid "Create Shor&tcut"
6147 msgstr "Создать &ярлык"
6149 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6150 msgid "Add to &Favorites..."
6151 msgstr "Добавить в &избранное"
6153 #: shdoclc.rc:51
6154 msgid "&View Source"
6155 msgstr "&Открыть исходный текст"
6157 #: shdoclc.rc:53
6158 msgid "&Encoding"
6159 msgstr "&Кодировка"
6161 #: shdoclc.rc:55
6162 msgid "Pr&int"
6163 msgstr "Пе&чать"
6165 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6166 msgid "&Open Link"
6167 msgstr "&Открыть ссылку"
6169 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6170 msgid "Open Link in &New Window"
6171 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6173 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6174 msgid "Save Target &As..."
6175 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6177 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6178 msgid "&Print Target"
6179 msgstr "&Печать объекта"
6181 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6182 msgid "S&how Picture"
6183 msgstr "Показать &рисунок"
6185 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6186 msgid "&Save Picture As..."
6187 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6189 #: shdoclc.rc:70
6190 msgid "&E-mail Picture..."
6191 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6193 #: shdoclc.rc:71
6194 msgid "Pr&int Picture..."
6195 msgstr "&Печать рисунка..."
6197 #: shdoclc.rc:72
6198 msgid "&Go to My Pictures"
6199 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6201 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6202 msgid "Set as Back&ground"
6203 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6205 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6206 msgid "Set as &Desktop Item..."
6207 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6209 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6210 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6211 msgid "Cu&t"
6212 msgstr "&Вырезать"
6214 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6215 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6216 #: wordpad.rc:102
6217 msgid "&Copy"
6218 msgstr "&Копировать"
6220 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6221 msgid "Copy Shor&tcut"
6222 msgstr "Копировать &ярлык"
6224 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6225 msgid "P&roperties"
6226 msgstr "Сво&йства"
6228 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6229 msgid "&Undo"
6230 msgstr "&Отменить"
6232 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6233 msgid "&Delete"
6234 msgstr "&Удалить"
6236 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6237 msgid "&Select"
6238 msgstr "&Выделить"
6240 #: shdoclc.rc:102
6241 msgid "&Cell"
6242 msgstr "&ячейку"
6244 #: shdoclc.rc:103
6245 msgid "&Row"
6246 msgstr "ст&року"
6248 #: shdoclc.rc:104
6249 msgid "&Column"
6250 msgstr "&колонку"
6252 #: shdoclc.rc:105
6253 msgid "&Table"
6254 msgstr "&таблицу"
6256 #: shdoclc.rc:108
6257 msgid "&Cell Properties"
6258 msgstr "Свойства &ячейки"
6260 #: shdoclc.rc:109
6261 msgid "&Table Properties"
6262 msgstr "Сво&йства таблицы"
6264 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6265 msgid "Paste"
6266 msgstr "&Вставить"
6268 #: shdoclc.rc:118
6269 msgid "&Print"
6270 msgstr "&Печать"
6272 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6273 msgid "&Open"
6274 msgstr "&Открыть"
6276 #: shdoclc.rc:125
6277 msgid "Open in &New Window"
6278 msgstr "Открыть в &новом окне"
6280 #: shdoclc.rc:129
6281 msgid "Cut"
6282 msgstr "&Вырезать"
6284 #: shdoclc.rc:152
6285 msgid "&Save Video As..."
6286 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6288 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6289 msgid "Play"
6290 msgstr "Воспроизвести"
6292 #: shdoclc.rc:189
6293 msgid "Rewind"
6294 msgstr "Перемотать"
6296 #: shdoclc.rc:196
6297 msgid "Trace Tags"
6298 msgstr "Трассировочные метки"
6300 #: shdoclc.rc:197
6301 msgid "Resource Failures"
6302 msgstr "Сбои ресурсов"
6304 #: shdoclc.rc:198
6305 msgid "Dump Tracking Info"
6306 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6308 #: shdoclc.rc:199
6309 msgid "Debug Break"
6310 msgstr "Точки останова"
6312 #: shdoclc.rc:200
6313 msgid "Debug View"
6314 msgstr "Режим отладки"
6316 #: shdoclc.rc:201
6317 msgid "Dump Tree"
6318 msgstr "Выдать дерево"
6320 #: shdoclc.rc:202
6321 msgid "Dump Lines"
6322 msgstr "Выдать строки"
6324 #: shdoclc.rc:203
6325 msgid "Dump DisplayTree"
6326 msgstr "Выдать дерево экрана"
6328 #: shdoclc.rc:204
6329 msgid "Dump FormatCaches"
6330 msgstr "Выдать кэши форматов"
6332 #: shdoclc.rc:205
6333 msgid "Dump LayoutRects"
6334 msgstr "Выдать прямоугольники"
6336 #: shdoclc.rc:206
6337 msgid "Memory Monitor"
6338 msgstr "Использование памяти"
6340 #: shdoclc.rc:207
6341 msgid "Performance Meters"
6342 msgstr "Счетчики производительности"
6344 #: shdoclc.rc:208
6345 msgid "Save HTML"
6346 msgstr "Сохранить HTML"
6348 #: shdoclc.rc:210
6349 msgid "&Browse View"
6350 msgstr "Вид об&зора"
6352 #: shdoclc.rc:211
6353 msgid "&Edit View"
6354 msgstr "Из&менить вид"
6356 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6357 msgid "Scroll Here"
6358 msgstr "Прокрутка на месте"
6360 #: shdoclc.rc:218
6361 msgid "Top"
6362 msgstr "Вверх"
6364 #: shdoclc.rc:219
6365 msgid "Bottom"
6366 msgstr "Вниз"
6368 #: shdoclc.rc:221
6369 msgid "Page Up"
6370 msgstr "Страница вверх"
6372 #: shdoclc.rc:222
6373 msgid "Page Down"
6374 msgstr "Страница вниз"
6376 #: shdoclc.rc:224
6377 msgid "Scroll Up"
6378 msgstr "Прокрутка вверх"
6380 #: shdoclc.rc:225
6381 msgid "Scroll Down"
6382 msgstr "Прокрутка вниз"
6384 #: shdoclc.rc:232
6385 msgid "Left Edge"
6386 msgstr "К левому краю"
6388 #: shdoclc.rc:233
6389 msgid "Right Edge"
6390 msgstr "К правому краю"
6392 #: shdoclc.rc:235
6393 msgid "Page Left"
6394 msgstr "Страница влево"
6396 #: shdoclc.rc:236
6397 msgid "Page Right"
6398 msgstr "Страница вправо"
6400 #: shdoclc.rc:238
6401 msgid "Scroll Left"
6402 msgstr "Прокрутка влево"
6404 #: shdoclc.rc:239
6405 msgid "Scroll Right"
6406 msgstr "Прокрутка вправо"
6408 #: shdoclc.rc:25
6409 msgid "Wine Internet Explorer"
6410 msgstr "Wine Internet Explorer"
6412 #: shdoclc.rc:30
6413 msgid "&w&bPage &p"
6414 msgstr "&w&bСтраница &p"
6416 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6417 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6418 msgid "Lar&ge Icons"
6419 msgstr "&Крупные значки"
6421 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6422 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6423 msgid "S&mall Icons"
6424 msgstr "&Мелкие значки"
6426 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6427 msgid "&List"
6428 msgstr "&Список"
6430 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6431 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6432 msgid "&Details"
6433 msgstr "&Таблица"
6435 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6436 msgid "Arrange &Icons"
6437 msgstr "Упорядочить &значки"
6439 #: shell32.rc:50
6440 msgid "By &Name"
6441 msgstr "По &имени"
6443 #: shell32.rc:51
6444 msgid "By &Type"
6445 msgstr "По &типу"
6447 #: shell32.rc:52
6448 msgid "By &Size"
6449 msgstr "По &размеру"
6451 #: shell32.rc:53
6452 msgid "By &Date"
6453 msgstr "По &дате"
6455 #: shell32.rc:55
6456 msgid "&Auto Arrange"
6457 msgstr "&Автоматически"
6459 #: shell32.rc:57
6460 msgid "Line up Icons"
6461 msgstr "В&ыровнять значки"
6463 #: shell32.rc:62
6464 msgid "Paste as Link"
6465 msgstr "Вставить &ярлык"
6467 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6468 msgid "New"
6469 msgstr "Создать"
6471 #: shell32.rc:66
6472 msgid "New &Folder"
6473 msgstr "&Папка"
6475 #: shell32.rc:67
6476 msgid "New &Link"
6477 msgstr "&Ярлык"
6479 #: shell32.rc:71
6480 msgid "Properties"
6481 msgstr "Сво&йства"
6483 #: shell32.rc:82
6484 msgctxt "recycle bin"
6485 msgid "&Restore"
6486 msgstr "&Восстановить"
6488 #: shell32.rc:83
6489 msgid "&Erase"
6490 msgstr "&Очистить"
6492 #: shell32.rc:95
6493 msgid "E&xplore"
6494 msgstr "&Проводник"
6496 #: shell32.rc:98
6497 msgid "C&ut"
6498 msgstr "&Вырезать"
6500 #: shell32.rc:101
6501 msgid "Create &Link"
6502 msgstr "Создать &ярлык"
6504 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6505 msgid "&Rename"
6506 msgstr "&Переименовать"
6508 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6509 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6510 msgid "E&xit"
6511 msgstr "В&ыйти"
6513 #: shell32.rc:127
6514 msgid "&About Control Panel"
6515 msgstr "&О Панели Управления"
6517 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6518 msgid "Size"
6519 msgstr "Размер"
6521 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6522 msgid "Type"
6523 msgstr "Тип"
6525 #: shell32.rc:137
6526 msgid "Modified"
6527 msgstr "Изменён"
6529 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6530 msgid "Attributes"
6531 msgstr "Атрибуты"
6533 #: shell32.rc:140
6534 msgid "Size available"
6535 msgstr "Свободно"
6537 #: shell32.rc:142
6538 msgid "Comments"
6539 msgstr "Комментарий"
6541 #: shell32.rc:143
6542 msgid "Owner"
6543 msgstr "Владелец"
6545 #: shell32.rc:144
6546 msgid "Group"
6547 msgstr "Группа"
6549 #: shell32.rc:145
6550 msgid "Original location"
6551 msgstr "Исходное местонахождение"
6553 #: shell32.rc:146
6554 msgid "Date deleted"
6555 msgstr "Время удаления"
6557 #: shell32.rc:156
6558 msgid "Control Panel"
6559 msgstr "Панель Управления"
6561 #: shell32.rc:163
6562 msgid "Select"
6563 msgstr "&Выбрать"
6565 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6566 msgid "Open"
6567 msgstr "Открыть"
6569 #: shell32.rc:186
6570 msgid "Restart"
6571 msgstr "Перезагрузить"
6573 #: shell32.rc:187
6574 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6575 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6577 #: shell32.rc:188
6578 msgid "Shutdown"
6579 msgstr "Выключить питание"
6581 #: shell32.rc:189
6582 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6583 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6585 #: shell32.rc:199
6586 msgid "Start Menu\\Programs"
6587 msgstr "Главное меню\\Программы"
6589 #: shell32.rc:201
6590 msgid "Favorites"
6591 msgstr "Избранное"
6593 #: shell32.rc:202
6594 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6595 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6597 #: shell32.rc:203
6598 msgid "Recent"
6599 msgstr "Недавнее"
6601 #: shell32.rc:204
6602 msgid "SendTo"
6603 msgstr "Отправить"
6605 #: shell32.rc:205
6606 msgid "Start Menu"
6607 msgstr "Главное меню"
6609 #: shell32.rc:206
6610 msgid "My Music"
6611 msgstr "Моя музыка"
6613 #: shell32.rc:207
6614 msgid "My Videos"
6615 msgstr "Мои фильмы"
6617 #: shell32.rc:208
6618 msgctxt "directory"
6619 msgid "Desktop"
6620 msgstr "Рабочий стол"
6622 #: shell32.rc:209
6623 msgid "NetHood"
6624 msgstr "Сетевое окружение"
6626 #: shell32.rc:210
6627 msgid "Templates"
6628 msgstr "Шаблоны"
6630 #: shell32.rc:211
6631 msgid "Application Data"
6632 msgstr "Application Data"
6634 #: shell32.rc:212
6635 msgid "PrintHood"
6636 msgstr "Принтеры"
6638 #: shell32.rc:213
6639 msgid "Local Settings\\Application Data"
6640 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6642 #: shell32.rc:214
6643 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6644 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6646 #: shell32.rc:215
6647 msgid "Cookies"
6648 msgstr "Cookies"
6650 #: shell32.rc:216
6651 msgid "Local Settings\\History"
6652 msgstr "Local Settings\\History"
6654 #: shell32.rc:217
6655 msgid "Program Files"
6656 msgstr "Program Files"
6658 #: shell32.rc:219
6659 msgid "My Pictures"
6660 msgstr "Мои рисунки"
6662 #: shell32.rc:220
6663 msgid "Program Files\\Common Files"
6664 msgstr "Program Files\\Common Files"
6666 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6667 msgid "Documents"
6668 msgstr "Общие документы"
6670 #: shell32.rc:223
6671 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6672 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6674 #: shell32.rc:224
6675 msgid "Music"
6676 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6678 #: shell32.rc:225
6679 msgid "Pictures"
6680 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6682 #: shell32.rc:226
6683 msgid "Videos"
6684 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6686 #: shell32.rc:227
6687 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6688 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6690 #: shell32.rc:218
6691 msgid "Program Files (x86)"
6692 msgstr "Program Files (x86)"
6694 #: shell32.rc:221
6695 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6696 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6698 #: shell32.rc:228
6699 msgid "Contacts"
6700 msgstr "Контакты"
6702 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6703 msgid "Links"
6704 msgstr "Ссылки"
6706 #: shell32.rc:230
6707 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6708 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6710 #: shell32.rc:231
6711 msgid "Music\\Playlists"
6712 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6714 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6715 msgid "Downloads"
6716 msgstr "Загрузки"
6718 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6719 msgid "Status"
6720 msgstr "Состояние"
6722 #: shell32.rc:149
6723 msgid "Location"
6724 msgstr "Размещение"
6726 #: shell32.rc:150
6727 msgid "Model"
6728 msgstr "Модель"
6730 #: shell32.rc:233
6731 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6732 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6734 #: shell32.rc:234
6735 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6736 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6738 #: shell32.rc:235
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6742 #: shell32.rc:236
6743 msgid "Music\\Sample Music"
6744 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6746 #: shell32.rc:237
6747 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6748 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6750 #: shell32.rc:238
6751 msgid "Music\\Sample Playlists"
6752 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6754 #: shell32.rc:239
6755 msgid "Videos\\Sample Videos"
6756 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6758 #: shell32.rc:240
6759 msgid "Saved Games"
6760 msgstr "Сохранённые игры"
6762 #: shell32.rc:241
6763 msgid "Searches"
6764 msgstr "Поиски"
6766 #: shell32.rc:242
6767 msgid "Users"
6768 msgstr "Пользователи"
6770 #: shell32.rc:243
6771 msgid "OEM Links"
6772 msgstr "OEM-Ссылки"
6774 #: shell32.rc:246
6775 msgid "AppData\\LocalLow"
6776 msgstr "AppData\\LocalLow"
6778 #: shell32.rc:166
6779 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6780 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6782 #: shell32.rc:167
6783 msgid "Error during creation of a new folder"
6784 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6786 #: shell32.rc:168
6787 msgid "Confirm file deletion"
6788 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6790 #: shell32.rc:169
6791 msgid "Confirm folder deletion"
6792 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6794 #: shell32.rc:170
6795 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6796 msgstr "Удалить '%1'?"
6798 #: shell32.rc:171
6799 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6800 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6802 #: shell32.rc:178
6803 msgid "Confirm file overwrite"
6804 msgstr "Подтверждение замены файла"
6806 #: shell32.rc:177
6807 msgid ""
6808 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "Вы хотите заменить его?"
6816 #: shell32.rc:172
6817 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6818 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6820 #: shell32.rc:174
6821 msgid ""
6822 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6823 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6825 #: shell32.rc:173
6826 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6827 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6829 #: shell32.rc:175
6830 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6831 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6833 #: shell32.rc:176
6834 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6835 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6837 #: shell32.rc:183
6838 msgid ""
6839 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6840 "\n"
6841 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6842 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6843 "the folder?"
6844 msgstr ""
6845 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6846 "\n"
6847 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6848 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6849 "папку?"
6851 #: shell32.rc:248
6852 msgid "New Folder"
6853 msgstr "Новая папка"
6855 #: shell32.rc:250
6856 msgid "Wine Control Panel"
6857 msgstr "Панель Управления Wine"
6859 #: shell32.rc:192
6860 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6861 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6863 #: shell32.rc:193
6864 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6865 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6867 #: shell32.rc:195
6868 msgid "Executable files (*.exe)"
6869 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6871 #: shell32.rc:254
6872 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6873 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6875 #: shell32.rc:256
6876 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6877 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6879 #: shell32.rc:257
6880 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6881 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6883 #: shell32.rc:258
6884 msgid "Confirm deletion"
6885 msgstr "Подтверждение удаления"
6887 #: shell32.rc:259
6888 msgid ""
6889 "A file already exists at the path %1.\n"
6890 "\n"
6891 "Do you want to replace it?"
6892 msgstr ""
6893 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6894 "\n"
6895 "Вы хотите заменить его?"
6897 #: shell32.rc:260
6898 msgid ""
6899 "A folder already exists at the path %1.\n"
6900 "\n"
6901 "Do you want to replace it?"
6902 msgstr ""
6903 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6904 "\n"
6905 "Вы хотите заменить её?"
6907 #: shell32.rc:261
6908 msgid "Confirm overwrite"
6909 msgstr "Подтверждение замены"
6911 #: shell32.rc:278
6912 msgid ""
6913 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6914 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6915 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6916 "any later version.\n"
6917 "\n"
6918 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6921 "more details.\n"
6922 "\n"
6923 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6924 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6925 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6926 msgstr ""
6927 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6928 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6929 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6930 "\n"
6931 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6932 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6933 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6934 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6935 "\n"
6936 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6937 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6938 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6940 #: shell32.rc:266
6941 msgid "Wine License"
6942 msgstr "Лицензия Wine"
6944 #: shell32.rc:155
6945 msgid "Trash"
6946 msgstr "Корзина"
6948 #: shlwapi.rc:27
6949 #, fuzzy
6950 msgid "%d bytes"
6951 msgstr "%ld байт"
6953 #: shlwapi.rc:28
6954 msgctxt "time unit: hours"
6955 msgid " hr"
6956 msgstr " час"
6958 #: shlwapi.rc:29
6959 msgctxt "time unit: minutes"
6960 msgid " min"
6961 msgstr " мин"
6963 #: shlwapi.rc:30
6964 msgctxt "time unit: seconds"
6965 msgid " sec"
6966 msgstr " сек"
6968 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6969 msgctxt "window"
6970 msgid "&Restore"
6971 msgstr "&Восстановить"
6973 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6974 msgid "&Move"
6975 msgstr "&Переместить"
6977 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6978 msgid "&Size"
6979 msgstr "Раз&мер"
6981 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6982 msgid "Mi&nimize"
6983 msgstr "&Свернуть"
6985 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6986 msgid "Ma&ximize"
6987 msgstr "&Развернуть"
6989 #: user32.rc:33
6990 msgid "&Close\tAlt-F4"
6991 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6993 #: user32.rc:35
6994 msgid "&About Wine"
6995 msgstr "&О Wine"
6997 #: user32.rc:46
6998 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6999 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7001 #: user32.rc:48
7002 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7003 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7005 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7006 msgid "Error"
7007 msgstr "Ошибка"
7009 #: user32.rc:69
7010 msgid "&More Windows..."
7011 msgstr "&Ещё окна..."
7013 #: wineps.rc:25
7014 msgid "Paper"
7015 msgstr "Бумага"
7017 #: wineps.rc:28
7018 msgid "Paper Si&ze:"
7019 msgstr "&Размер бумаги:"
7021 #: wineps.rc:31
7022 msgid "Orientation"
7023 msgstr "Ориентация"
7025 #: wineps.rc:32
7026 msgid "&Portrait"
7027 msgstr "&Книжная"
7029 #: wineps.rc:34
7030 msgid "&Landscape"
7031 msgstr "&Альбомная"
7033 #: wineps.rc:36
7034 msgid "Duplex:"
7035 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7037 #: wininet.rc:25
7038 msgid "LAN Connection"
7039 msgstr "Сетевое подключение"
7041 #: wininet.rc:26
7042 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7043 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7045 #: wininet.rc:27
7046 msgid "The date on the certificate is invalid."
7047 msgstr "Дата сертификата неверна."
7049 #: wininet.rc:28
7050 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7051 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7053 #: wininet.rc:29
7054 msgid ""
7055 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7056 msgstr ""
7057 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7059 #: winmm.rc:28
7060 msgid "The specified command was carried out."
7061 msgstr "Нет ошибки."
7063 #: winmm.rc:29
7064 msgid "Undefined external error."
7065 msgstr "Неизвестная ошибка."
7067 #: winmm.rc:30
7068 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7069 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7071 #: winmm.rc:31
7072 msgid "The driver was not enabled."
7073 msgstr "Драйвер не был подключен."
7075 #: winmm.rc:32
7076 msgid ""
7077 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7078 "again."
7079 msgstr ""
7080 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7081 "попробуйте ещё раз."
7083 #: winmm.rc:33
7084 msgid "The specified device handle is invalid."
7085 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7087 #: winmm.rc:34
7088 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7089 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7091 #: winmm.rc:35
7092 msgid ""
7093 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7094 "increase available memory, and then try again."
7095 msgstr ""
7096 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7097 "попробуйте заново."
7099 #: winmm.rc:36
7100 msgid ""
7101 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7102 "which functions and messages the driver supports."
7103 msgstr ""
7104 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7105 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7107 #: winmm.rc:37
7108 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7109 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7111 #: winmm.rc:38
7112 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7113 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7115 #: winmm.rc:39
7116 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7117 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7119 #: winmm.rc:42
7120 msgid ""
7121 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7122 "Capabilities function to determine the supported formats."
7123 msgstr ""
7124 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7125 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7127 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7128 msgid ""
7129 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7130 "device, or wait until the data is finished playing."
7131 msgstr ""
7132 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7133 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7134 "воспроизведение."
7136 #: winmm.rc:44
7137 msgid ""
7138 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7139 "header, and then try again."
7140 msgstr ""
7141 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7142 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7144 #: winmm.rc:45
7145 msgid ""
7146 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7147 "and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7150 "флаг и попробуйте заново."
7152 #: winmm.rc:48
7153 msgid ""
7154 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7155 "header, and then try again."
7156 msgstr ""
7157 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7158 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7160 #: winmm.rc:50
7161 msgid ""
7162 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7163 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7164 msgstr ""
7165 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7166 "CFG отсутствует или поврежден."
7168 #: winmm.rc:51
7169 msgid ""
7170 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7171 "transmitted, and then try again."
7172 msgstr ""
7173 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7174 "передана и попробуйте заново."
7176 #: winmm.rc:52
7177 msgid ""
7178 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7179 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7180 msgstr ""
7181 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7182 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7184 #: winmm.rc:53
7185 msgid ""
7186 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7187 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7188 msgstr ""
7189 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7190 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7192 #: winmm.rc:56
7193 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7194 msgstr ""
7195 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7196 "устройства MCI."
7198 #: winmm.rc:57
7199 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7200 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7202 #: winmm.rc:58
7203 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7204 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7206 #: winmm.rc:59
7207 msgid ""
7208 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7209 "or contact the device manufacturer."
7210 msgstr ""
7211 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7212 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7214 #: winmm.rc:60
7215 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7216 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7218 #: winmm.rc:61
7219 msgid ""
7220 "Not enough memory available for this task.\n"
7221 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7222 "again."
7223 msgstr ""
7224 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7225 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7226 "заново."
7228 #: winmm.rc:62
7229 msgid ""
7230 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7231 "unique alias."
7232 msgstr ""
7233 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7234 "уникальное имя."
7236 #: winmm.rc:63
7237 msgid ""
7238 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7239 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7241 #: winmm.rc:64
7242 msgid "No command was specified."
7243 msgstr "Команда не указана."
7245 #: winmm.rc:65
7246 msgid ""
7247 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7248 "size of the buffer."
7249 msgstr ""
7250 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7251 "размер буфера."
7253 #: winmm.rc:66
7254 msgid ""
7255 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7256 "one."
7257 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7259 #: winmm.rc:67
7260 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7261 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7263 #: winmm.rc:68
7264 msgid ""
7265 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7266 "manufacturer about obtaining a new driver."
7267 msgstr ""
7268 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7269 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7271 #: winmm.rc:69
7272 msgid ""
7273 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7274 "manufacturer about obtaining a new driver."
7275 msgstr ""
7276 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7277 "новой версии драйвера."
7279 #: winmm.rc:70
7280 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7281 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7283 #: winmm.rc:71
7284 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7285 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7287 #: winmm.rc:72
7288 msgid ""
7289 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7290 msgstr ""
7291 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7293 #: winmm.rc:73
7294 msgid "The device driver is not ready."
7295 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7297 #: winmm.rc:74
7298 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7299 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7301 #: winmm.rc:75
7302 msgid ""
7303 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7304 "access error."
7305 msgstr ""
7306 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7308 #: winmm.rc:76
7309 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7310 msgstr ""
7311 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7312 "команде."
7314 #: winmm.rc:77
7315 msgid ""
7316 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7317 "separately to determine which devices caused the error."
7318 msgstr ""
7319 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7320 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7322 #: winmm.rc:78
7323 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7324 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7326 #: winmm.rc:79
7327 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7328 msgstr ""
7329 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7331 #: winmm.rc:80
7332 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7333 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7335 #: winmm.rc:81
7336 msgid ""
7337 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7338 "still connected to the network."
7339 msgstr ""
7340 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7341 "места, или проверьте сетевое подключение."
7343 #: winmm.rc:82
7344 msgid ""
7345 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7346 "device name is spelled correctly."
7347 msgstr ""
7348 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7349 "устройство указано правильно."
7351 #: winmm.rc:83
7352 msgid ""
7353 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7354 "again."
7355 msgstr ""
7356 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7357 "попробуйте заново."
7359 #: winmm.rc:84
7360 msgid ""
7361 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7362 "alias."
7363 msgstr ""
7364 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7365 "уникальное имя."
7367 #: winmm.rc:85
7368 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7369 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7371 #: winmm.rc:86
7372 msgid ""
7373 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7374 "parameter with each 'open' command."
7375 msgstr ""
7376 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7377 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7379 #: winmm.rc:87
7380 msgid ""
7381 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7382 "Please supply one."
7383 msgstr ""
7384 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7385 "Укажите его."
7387 #: winmm.rc:88
7388 msgid ""
7389 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7390 "documentation for valid formats."
7391 msgstr ""
7392 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7393 "для выяснения допустимых форматов."
7395 #: winmm.rc:89
7396 msgid ""
7397 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7398 "supply one."
7399 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7401 #: winmm.rc:90
7402 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7403 msgstr ""
7404 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7406 #: winmm.rc:91
7407 msgid ""
7408 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7409 "may be corrupt, or not in the correct format."
7410 msgstr ""
7411 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7412 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7414 #: winmm.rc:92
7415 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7416 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7418 #: winmm.rc:93
7419 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7420 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7422 #: winmm.rc:94
7423 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7424 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7426 #: winmm.rc:95
7427 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7428 msgstr ""
7429 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7430 "автоматически."
7432 #: winmm.rc:96
7433 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7434 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7436 #: winmm.rc:97
7437 msgid ""
7438 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7439 "sequence, and then try again."
7440 msgstr ""
7441 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7442 "последовательность команд и попробуйте заново."
7444 #: winmm.rc:98
7445 msgid ""
7446 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7447 "the device is closed, and then try again."
7448 msgstr ""
7449 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7450 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7452 #: winmm.rc:99
7453 msgid ""
7454 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7455 "characters, followed by a period and an extension."
7456 msgstr ""
7457 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7458 "ним следует точка и расширение."
7460 #: winmm.rc:100
7461 msgid ""
7462 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7463 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7465 #: winmm.rc:101
7466 msgid ""
7467 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7468 "in Control Panel to install the device."
7469 msgstr ""
7470 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7471 "установки драйвера."
7473 #: winmm.rc:102
7474 msgid ""
7475 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7476 "restarting your computer."
7477 msgstr ""
7478 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7479 "компьютер ;-)"
7481 #: winmm.rc:103
7482 msgid ""
7483 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7484 "cannot change directories."
7485 msgstr ""
7486 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7487 "может менять директории."
7489 #: winmm.rc:104
7490 msgid ""
7491 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7492 "change drives."
7493 msgstr ""
7494 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7495 "может менять диски."
7497 #: winmm.rc:105
7498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7499 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7501 #: winmm.rc:106
7502 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7503 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7505 #: winmm.rc:107
7506 msgid ""
7507 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7508 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7510 #: winmm.rc:108
7511 msgid ""
7512 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7513 "until a wave device is free, and then try again."
7514 msgstr ""
7515 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7516 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7518 #: winmm.rc:109
7519 msgid ""
7520 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7521 "until the device is free, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7524 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7526 #: winmm.rc:110
7527 msgid ""
7528 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7529 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7530 msgstr ""
7531 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7532 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7534 #: winmm.rc:111
7535 msgid ""
7536 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7537 "until the device is free, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7540 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7542 #: winmm.rc:112
7543 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7544 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7546 #: winmm.rc:113
7547 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7548 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7550 #: winmm.rc:114
7551 msgid ""
7552 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7553 "the Drivers option to install the wave device."
7554 msgstr ""
7555 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7556 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7558 #: winmm.rc:115
7559 msgid ""
7560 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7561 "format."
7562 msgstr ""
7563 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7564 "файла."
7566 #: winmm.rc:116
7567 msgid ""
7568 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7569 "the Drivers option to install the wave device."
7570 msgstr ""
7571 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7572 "Drivers для установки звукового устройства."
7574 #: winmm.rc:117
7575 msgid ""
7576 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7577 "format."
7578 msgstr ""
7579 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7580 "файла."
7582 #: winmm.rc:122
7583 msgid ""
7584 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7585 "You can't use them together."
7586 msgstr ""
7587 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7588 "использовать их вместе."
7590 #: winmm.rc:124
7591 msgid ""
7592 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7593 "again."
7594 msgstr ""
7595 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7596 "попробуйте заново."
7598 #: winmm.rc:127
7599 msgid ""
7600 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7601 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7602 msgstr ""
7603 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7604 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7606 #: winmm.rc:125
7607 msgid ""
7608 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7609 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7610 "setup."
7611 msgstr ""
7612 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7613 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7614 "отредактировать установки."
7616 #: winmm.rc:126
7617 msgid "An error occurred with the specified port."
7618 msgstr "Ошибка указанного порта."
7620 #: winmm.rc:129
7621 msgid ""
7622 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7623 "these applications; then, try again."
7624 msgstr ""
7625 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7626 "этих приложений и попробуйте заново."
7628 #: winmm.rc:128
7629 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7630 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7632 #: winmm.rc:123
7633 msgid ""
7634 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7635 "Control Panel to install a MIDI driver."
7636 msgstr ""
7637 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7638 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7640 #: winmm.rc:118
7641 msgid "There is no display window."
7642 msgstr "Нет окна для отображения."
7644 #: winmm.rc:119
7645 msgid "Could not create or use window."
7646 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7648 #: winmm.rc:120
7649 msgid ""
7650 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7651 "check your disk or network connection."
7652 msgstr ""
7653 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7654 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7656 #: winmm.rc:121
7657 msgid ""
7658 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7659 "are still connected to the network."
7660 msgstr ""
7661 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7662 "места, или проверьте сетевое подключение."
7664 #: winspool.rc:34
7665 msgid "Print to File"
7666 msgstr "Печать в файл"
7668 #: winspool.rc:37
7669 msgid "&Output File Name:"
7670 msgstr "&Имя файла:"
7672 #: winspool.rc:28
7673 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7674 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7676 #: winspool.rc:29
7677 msgid "Unable to create the output file."
7678 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7680 #: wldap32.rc:27
7681 msgid "Success"
7682 msgstr "Успех"
7684 #: wldap32.rc:28
7685 msgid "Operations Error"
7686 msgstr "Ошибка операции"
7688 #: wldap32.rc:29
7689 msgid "Protocol Error"
7690 msgstr "Ошибка протокола"
7692 #: wldap32.rc:30
7693 msgid "Time Limit Exceeded"
7694 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7696 #: wldap32.rc:31
7697 msgid "Size Limit Exceeded"
7698 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7700 #: wldap32.rc:32
7701 msgid "Compare False"
7702 msgstr "Сравнение неверно"
7704 #: wldap32.rc:33
7705 msgid "Compare True"
7706 msgstr "Сравнение верно"
7708 #: wldap32.rc:34
7709 msgid "Authentication Method Not Supported"
7710 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7712 #: wldap32.rc:35
7713 msgid "Strong Authentication Required"
7714 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7716 #: wldap32.rc:36
7717 msgid "Referral (v2)"
7718 msgstr "Ссылка (v2)"
7720 #: wldap32.rc:37
7721 msgid "Referral"
7722 msgstr "Ссылка"
7724 #: wldap32.rc:38
7725 msgid "Administration Limit Exceeded"
7726 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7728 #: wldap32.rc:39
7729 msgid "Unavailable Critical Extension"
7730 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7732 #: wldap32.rc:40
7733 msgid "Confidentiality Required"
7734 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7736 #: wldap32.rc:43
7737 msgid "No Such Attribute"
7738 msgstr "Нет такого атрибута"
7740 #: wldap32.rc:44
7741 msgid "Undefined Type"
7742 msgstr "Неопределённый тип"
7744 #: wldap32.rc:45
7745 msgid "Inappropriate Matching"
7746 msgstr "Неподходящее соответствие"
7748 #: wldap32.rc:46
7749 msgid "Constraint Violation"
7750 msgstr "Нарушение ограничения"
7752 #: wldap32.rc:47
7753 msgid "Attribute Or Value Exists"
7754 msgstr "Атрибут или значение существует"
7756 #: wldap32.rc:48
7757 msgid "Invalid Syntax"
7758 msgstr "Неверный синтаксис"
7760 #: wldap32.rc:59
7761 msgid "No Such Object"
7762 msgstr "Нет такого объекта"
7764 #: wldap32.rc:60
7765 msgid "Alias Problem"
7766 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7768 #: wldap32.rc:61
7769 msgid "Invalid DN Syntax"
7770 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7772 #: wldap32.rc:62
7773 msgid "Is Leaf"
7774 msgstr "Это лист дерева"
7776 #: wldap32.rc:63
7777 msgid "Alias Dereference Problem"
7778 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7780 #: wldap32.rc:75
7781 msgid "Inappropriate Authentication"
7782 msgstr "Неподходящая авторизация"
7784 #: wldap32.rc:76
7785 msgid "Invalid Credentials"
7786 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7788 #: wldap32.rc:77
7789 msgid "Insufficient Rights"
7790 msgstr "Недостаточно прав"
7792 #: wldap32.rc:78
7793 msgid "Busy"
7794 msgstr "Занято"
7796 #: wldap32.rc:79
7797 msgid "Unavailable"
7798 msgstr "Недоступно"
7800 #: wldap32.rc:80
7801 msgid "Unwilling To Perform"
7802 msgstr "Не желает выполнить"
7804 #: wldap32.rc:81
7805 msgid "Loop Detected"
7806 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7808 #: wldap32.rc:87
7809 msgid "Sort Control Missing"
7810 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7812 #: wldap32.rc:88
7813 msgid "Index range error"
7814 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7816 #: wldap32.rc:91
7817 msgid "Naming Violation"
7818 msgstr "Нарушение правил наименования"
7820 #: wldap32.rc:92
7821 msgid "Object Class Violation"
7822 msgstr "Нарушение класса объекта"
7824 #: wldap32.rc:93
7825 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7826 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7828 #: wldap32.rc:94
7829 msgid "Not allowed on RDN"
7830 msgstr "Не разрешено на RDN"
7832 #: wldap32.rc:95
7833 msgid "Already Exists"
7834 msgstr "Уже существует"
7836 #: wldap32.rc:96
7837 msgid "No Object Class Mods"
7838 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7840 #: wldap32.rc:97
7841 msgid "Results Too Large"
7842 msgstr "Результаты слишком велики"
7844 #: wldap32.rc:98
7845 msgid "Affects Multiple DSAs"
7846 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7848 #: wldap32.rc:107
7849 msgid "Other"
7850 msgstr "Другой"
7852 #: wldap32.rc:108
7853 msgid "Server Down"
7854 msgstr "Сервер недоступен"
7856 #: wldap32.rc:109
7857 msgid "Local Error"
7858 msgstr "Локальная ошибка"
7860 #: wldap32.rc:110
7861 msgid "Encoding Error"
7862 msgstr "Ошибка кодирования"
7864 #: wldap32.rc:111
7865 msgid "Decoding Error"
7866 msgstr "Ошибка декодирования"
7868 #: wldap32.rc:112
7869 msgid "Timeout"
7870 msgstr "Тайм-аут"
7872 #: wldap32.rc:113
7873 msgid "Auth Unknown"
7874 msgstr "Неизвестная авторизация"
7876 #: wldap32.rc:114
7877 msgid "Filter Error"
7878 msgstr "Ошибка фильтра"
7880 #: wldap32.rc:115
7881 msgid "User Cancelled"
7882 msgstr "Отменено пользователем"
7884 #: wldap32.rc:116
7885 msgid "Parameter Error"
7886 msgstr "Ошибка параметра"
7888 #: wldap32.rc:117
7889 msgid "No Memory"
7890 msgstr "Нет памяти"
7892 #: wldap32.rc:118
7893 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7894 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7896 #: wldap32.rc:119
7897 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7898 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7900 #: wldap32.rc:120
7901 msgid "Specified control was not found in message"
7902 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7904 #: wldap32.rc:121
7905 msgid "No result present in message"
7906 msgstr "Результата нет в сообщении"
7908 #: wldap32.rc:122
7909 msgid "More results returned"
7910 msgstr "Ещё есть результаты"
7912 #: wldap32.rc:123
7913 msgid "Loop while handling referrals"
7914 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7916 #: wldap32.rc:124
7917 msgid "Referral hop limit exceeded"
7918 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7920 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7921 msgid ""
7922 "Not Yet Implemented\n"
7923 "\n"
7924 msgstr ""
7925 "Ещё не выполнено\n"
7926 "\n"
7928 #: attrib.rc:28
7929 #, fuzzy
7930 msgid "%1: File Not Found\n"
7931 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7933 #: attrib.rc:47
7934 msgid ""
7935 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7936 "\n"
7937 "Syntax:\n"
7938 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7939 "       [/S [/D]]\n"
7940 "\n"
7941 "Where:\n"
7942 "\n"
7943 "  +   Sets an attribute.\n"
7944 "  -   Clears an attribute.\n"
7945 "  R   Read-only file attribute.\n"
7946 "  A   Archive file attribute.\n"
7947 "  S   System file attribute.\n"
7948 "  H   Hidden file attribute.\n"
7949 "  [drive:][path][filename]\n"
7950 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7951 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7952 "  /D  Processes folders as well.\n"
7953 msgstr ""
7954 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7955 "\n"
7956 "Синтаксис:\n"
7957 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7958 "       [/S [/D]]\n"
7959 "\n"
7960 "Где:\n"
7961 "\n"
7962 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7963 "  -   Очищает атрибут.\n"
7964 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7965 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7966 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7967 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7968 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7969 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7970 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7971 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7973 #: clock.rc:29
7974 msgid "Ana&log"
7975 msgstr "&Аналоговые"
7977 #: clock.rc:30
7978 msgid "Digi&tal"
7979 msgstr "&Цифровые"
7981 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7982 msgid "&Font..."
7983 msgstr "&Шрифт..."
7985 #: clock.rc:34
7986 msgid "&Without Titlebar"
7987 msgstr "&Без заголовка"
7989 #: clock.rc:36
7990 msgid "&Seconds"
7991 msgstr "&Секунды"
7993 #: clock.rc:37
7994 msgid "&Date"
7995 msgstr "&Дата"
7997 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7998 msgid "&Always on Top"
7999 msgstr "&Поверх всех"
8001 #: clock.rc:42
8002 msgid "&About Clock"
8003 msgstr "&О Часах"
8005 #: clock.rc:48
8006 msgid "Clock"
8007 msgstr "Часы"
8009 #: cmd.rc:37
8010 msgid ""
8011 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8012 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8013 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8014 "called procedure.\n"
8015 "\n"
8016 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8017 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8018 msgstr ""
8019 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8020 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8021 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8022 "вызванному bat-файлу.\n"
8023 "\n"
8024 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8025 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8027 #: cmd.rc:40
8028 msgid ""
8029 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8030 "default directory.\n"
8031 msgstr "Справка о CD\n"
8033 #: cmd.rc:41
8034 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8035 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8037 #: cmd.rc:43
8038 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8039 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8041 #: cmd.rc:45
8042 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8043 msgstr "Справка о COPY\n"
8045 #: cmd.rc:46
8046 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8047 msgstr "Справка о CTTY\n"
8049 #: cmd.rc:47
8050 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8051 msgstr "Справка о DATE\n"
8053 #: cmd.rc:48
8054 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8055 msgstr "Справка о DEL\n"
8057 #: cmd.rc:49
8058 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8059 msgstr "Справка о DIR\n"
8061 #: cmd.rc:59
8062 msgid ""
8063 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8064 "\n"
8065 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8066 "on the terminal device before they are executed.\n"
8067 "\n"
8068 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8069 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8070 "preceding it with an @ sign.\n"
8071 msgstr ""
8072 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8073 "\n"
8074 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8075 "в терминал перед их выполнением.\n"
8076 "\n"
8077 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8078 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8080 #: cmd.rc:61
8081 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8082 msgstr "Справка об ERASE\n"
8084 #: cmd.rc:69
8085 msgid ""
8086 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8087 "\n"
8088 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8089 "\n"
8090 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8091 "not exist in wine's cmd.\n"
8092 msgstr ""
8093 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8094 "одного файла или набора файлов.\n"
8095 "\n"
8096 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8097 "\n"
8098 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8099 "отсутствует в cmd.\n"
8101 #: cmd.rc:81
8102 msgid ""
8103 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8104 "batch file.\n"
8105 "\n"
8106 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8107 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8108 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8109 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8110 "label terminates the batch file execution.\n"
8111 "\n"
8112 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8113 msgstr ""
8114 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8115 "пределах bat-файла.\n"
8116 "\n"
8117 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8118 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8119 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8120 "именем,\n"
8121 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8122 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8123 "файла.\n"
8124 "\n"
8125 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8127 #: cmd.rc:84
8128 msgid ""
8129 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8130 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8131 msgstr "Справка о HELP\n"
8133 #: cmd.rc:94
8134 msgid ""
8135 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8136 "\n"
8137 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8138 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8139 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8140 "\n"
8141 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8142 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8143 msgstr ""
8144 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8145 "\n"
8146 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8147 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8148 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8149 "\n"
8150 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8151 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8153 #: cmd.rc:100
8154 msgid ""
8155 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8156 "\n"
8157 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8158 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8159 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8160 msgstr ""
8161 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8162 "\n"
8163 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8164 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8165 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8167 #: cmd.rc:103
8168 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8169 msgstr "Справка о MD\n"
8171 #: cmd.rc:104
8172 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8173 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8175 #: cmd.rc:111
8176 msgid ""
8177 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8178 "\n"
8179 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8180 "subdirectories\n"
8181 "below the item are moved as well.\n"
8182 "\n"
8183 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8184 msgstr ""
8185 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8186 "\n"
8187 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8188 "также переместятся.\n"
8189 "\n"
8190 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8191 "другой.\n"
8193 #: cmd.rc:122
8194 msgid ""
8195 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8196 "\n"
8197 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8198 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8199 "PATH command with the new value.\n"
8200 "\n"
8201 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8202 "variable, for example:\n"
8203 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8204 msgstr ""
8205 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8206 "\n"
8207 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8208 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8209 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8210 "\n"
8211 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8212 "окружения PATH, например:\n"
8213 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8215 #: cmd.rc:128
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8219 "\n"
8220 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8221 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8222 msgstr ""
8223 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8224 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8225 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8226 "команды\n"
8227 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8229 #: cmd.rc:149
8230 msgid ""
8231 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8232 "\n"
8233 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8234 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8235 "\n"
8236 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8237 "\n"
8238 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8239 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8240 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8241 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8242 "\n"
8243 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8244 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8245 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8246 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8247 "\n"
8248 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8249 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8250 msgstr ""
8251 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8252 "\n"
8253 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8254 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8255 "\n"
8256 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8257 "\n"
8258 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8259 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8260 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8261 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8262 "\n"
8263 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8264 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8265 "текущего\n"
8266 "каталога и знак больше (>).\n"
8267 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8268 "\n"
8269 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8270 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8271 "<text>'\n"
8273 #: cmd.rc:153
8274 msgid ""
8275 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8276 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8277 msgstr ""
8278 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8279 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8281 #: cmd.rc:156
8282 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8283 msgstr "Справка о REN\n"
8285 #: cmd.rc:157
8286 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8287 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8289 #: cmd.rc:159
8290 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8291 msgstr "Справка о RD\n"
8293 #: cmd.rc:160
8294 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8295 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8297 #: cmd.rc:178
8298 msgid ""
8299 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8300 "\n"
8301 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8302 "\n"
8303 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8304 "\n"
8305 "SET <variable>=<value>\n"
8306 "\n"
8307 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8308 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8309 "have embedded spaces.\n"
8310 "\n"
8311 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8312 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8313 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8314 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8315 msgstr ""
8316 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8317 "\n"
8318 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8319 "\n"
8320 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8321 "\n"
8322 "SET <переменная>=<значение>\n"
8323 "\n"
8324 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8325 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8326 "пробелы.\n"
8327 "\n"
8328 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8329 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8330 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8331 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8333 #: cmd.rc:183
8334 msgid ""
8335 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8336 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8337 "if called from the command line.\n"
8338 msgstr ""
8339 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8340 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8341 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8343 #: cmd.rc:185
8344 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8345 msgstr "Справка о TIME\n"
8347 #: cmd.rc:187
8348 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8349 msgstr ""
8350 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8351 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8353 #: cmd.rc:191
8354 msgid ""
8355 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8356 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8357 msgstr ""
8358 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8359 "перенаправлен).\n"
8360 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8361 "отсутствует.\n"
8363 #: cmd.rc:200
8364 msgid ""
8365 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8366 "\n"
8367 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8368 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8369 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8370 "\n"
8371 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8372 msgstr ""
8373 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8374 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8375 "\n"
8376 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8377 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8378 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8379 "\n"
8380 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8382 #: cmd.rc:203
8383 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8384 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8386 #: cmd.rc:205
8387 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8388 msgstr "Справка о VOL\n"
8390 #: cmd.rc:209
8391 msgid ""
8392 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8393 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8394 msgstr ""
8395 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8396 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8398 #: cmd.rc:217
8399 msgid ""
8400 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8401 "\n"
8402 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8403 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8404 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8405 "settings are restored.\n"
8406 msgstr ""
8407 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8408 "\n"
8409 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8410 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8411 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8412 "окружения восстанавливаются.\n"
8414 #: cmd.rc:220
8415 msgid ""
8416 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8417 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8418 msgstr ""
8419 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8420 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8422 #: cmd.rc:223
8423 msgid ""
8424 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8425 "PUSHD.\n"
8426 msgstr ""
8427 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8428 "PUSHD.\n"
8430 #: cmd.rc:231
8431 msgid ""
8432 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8433 "\n"
8434 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8435 "\n"
8436 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8437 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8438 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8439 "association, if any.\n"
8440 msgstr ""
8441 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8442 "\n"
8443 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8444 "\n"
8445 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8446 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8447 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8448 "удаляется.\n"
8450 #: cmd.rc:242
8451 msgid ""
8452 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8453 "\n"
8454 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8455 "\n"
8456 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8457 "currently defined.\n"
8458 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8459 "if any.\n"
8460 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8461 "associated to the specified file type.\n"
8462 msgstr ""
8463 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8464 "\n"
8465 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8466 "\n"
8467 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8468 "открытия.\n"
8469 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8470 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8471 "удаляется.\n"
8473 #: cmd.rc:244
8474 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8475 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8477 #: cmd.rc:248
8478 msgid ""
8479 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8480 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8481 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8482 msgstr ""
8483 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8484 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8485 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8487 #: cmd.rc:252
8488 msgid ""
8489 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8490 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8491 msgstr ""
8492 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8493 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8495 #: cmd.rc:289
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "CMD built-in commands are:\n"
8499 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8500 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8501 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8502 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8503 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8504 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8505 "COPY\t\tCopy file\n"
8506 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8507 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8508 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8509 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8510 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8511 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8512 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8513 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8514 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8515 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8516 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8517 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8518 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8519 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8520 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8521 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8522 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8523 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8524 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8525 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8526 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8527 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8528 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8529 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8530 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8531 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8532 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8533 "\n"
8534 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8535 msgstr ""
8536 "Встроенные команды CMD:\n"
8537 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8538 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8539 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8540 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8541 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8542 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8543 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8544 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8545 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8546 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8547 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8548 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8549 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8550 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8551 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8552 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8553 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8554 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8555 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8556 "PUSHD\n"
8557 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8558 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8559 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8560 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8561 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8562 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8563 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8564 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8565 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8566 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8567 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8568 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8569 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8570 "\n"
8571 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8572 "командам.\n"
8574 #: cmd.rc:291
8575 msgid "Are you sure"
8576 msgstr "Вы уверены?"
8578 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8579 msgctxt "Yes key"
8580 msgid "Y"
8581 msgstr "Y"
8583 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8584 msgctxt "No key"
8585 msgid "N"
8586 msgstr "N"
8588 #: cmd.rc:294
8589 msgid "File association missing for extension %s\n"
8590 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8592 #: cmd.rc:295
8593 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8594 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8596 #: cmd.rc:296
8597 msgid "Overwrite %s"
8598 msgstr "Перезаписано %s"
8600 #: cmd.rc:297
8601 msgid "More..."
8602 msgstr "Дальше..."
8604 #: cmd.rc:298
8605 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8606 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8608 #: cmd.rc:300
8609 msgid "Argument missing\n"
8610 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8612 #: cmd.rc:301
8613 msgid "Syntax error\n"
8614 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8616 #: cmd.rc:302
8617 msgid "%s: File Not Found\n"
8618 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8620 #: cmd.rc:303
8621 msgid "No help available for %s\n"
8622 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8624 #: cmd.rc:304
8625 msgid "Target to GOTO not found\n"
8626 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8628 #: cmd.rc:305
8629 msgid "Current Date is %s\n"
8630 msgstr "Текущая дата %s\n"
8632 #: cmd.rc:306
8633 msgid "Current Time is %s\n"
8634 msgstr "Текущее время %s\n"
8636 #: cmd.rc:307
8637 msgid "Enter new date: "
8638 msgstr "Введите новую дату: "
8640 #: cmd.rc:308
8641 msgid "Enter new time: "
8642 msgstr "Введите новое время: "
8644 #: cmd.rc:309
8645 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8646 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8648 #: cmd.rc:310
8649 msgid "Failed to open '%s'\n"
8650 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8652 #: cmd.rc:311
8653 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8654 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8656 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8657 msgctxt "All key"
8658 msgid "A"
8659 msgstr "A"
8661 #: cmd.rc:313
8662 msgid "%s, Delete"
8663 msgstr "%s, Удалено"
8665 #: cmd.rc:314
8666 msgid "Echo is %s\n"
8667 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8669 #: cmd.rc:315
8670 msgid "Verify is %s\n"
8671 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8673 #: cmd.rc:316
8674 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8675 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8677 #: cmd.rc:317
8678 msgid "Parameter error\n"
8679 msgstr "Неверный параметр\n"
8681 #: cmd.rc:318
8682 msgid ""
8683 "Volume in drive %c is %s\n"
8684 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8685 "\n"
8686 msgstr ""
8687 "Объём диска %c %s\n"
8688 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8689 "\n"
8691 #: cmd.rc:319
8692 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8693 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8695 #: cmd.rc:320
8696 msgid "PATH not found\n"
8697 msgstr "PATH не найден\n"
8699 #: cmd.rc:321
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Press any key to continue... "
8702 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8704 #: cmd.rc:322
8705 msgid "Wine Command Prompt"
8706 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8708 #: cmd.rc:323
8709 msgid "CMD Version %s\n"
8710 msgstr "Версия CMD %s\n"
8712 #: cmd.rc:324
8713 msgid "More? "
8714 msgstr "Ещё? "
8716 #: cmd.rc:325
8717 msgid "The input line is too long.\n"
8718 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8720 #: dxdiag.rc:27
8721 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8722 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8724 #: dxdiag.rc:28
8725 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8726 msgstr ""
8727 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8728 "файла>]"
8730 #: explorer.rc:28
8731 msgid "Wine Explorer"
8732 msgstr "Проводник Wine"
8734 #: explorer.rc:29
8735 msgid "Location:"
8736 msgstr "Путь:"
8738 #: hostname.rc:27
8739 msgid "Usage: hostname\n"
8740 msgstr "Использование: hostname\n"
8742 #: hostname.rc:28
8743 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8744 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8746 #: hostname.rc:29
8747 msgid ""
8748 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8749 "utility.\n"
8750 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8752 #: ipconfig.rc:27
8753 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8754 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8756 #: ipconfig.rc:28
8757 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8758 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8760 #: ipconfig.rc:29
8761 msgid "%s adapter %s\n"
8762 msgstr "%s адаптер %s\n"
8764 #: ipconfig.rc:30
8765 msgid "Ethernet"
8766 msgstr "Ethernet"
8768 #: ipconfig.rc:32
8769 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8770 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8772 #: ipconfig.rc:34
8773 msgid "Hostname"
8774 msgstr "Имя узла"
8776 #: ipconfig.rc:35
8777 msgid "Node type"
8778 msgstr "Тип узла"
8780 #: ipconfig.rc:36
8781 msgid "Broadcast"
8782 msgstr "Широковещательный"
8784 #: ipconfig.rc:37
8785 msgid "Peer-to-peer"
8786 msgstr "Одноранговый"
8788 #: ipconfig.rc:38
8789 msgid "Mixed"
8790 msgstr "Смешанный"
8792 #: ipconfig.rc:39
8793 msgid "Hybrid"
8794 msgstr "Гибридный"
8796 #: ipconfig.rc:40
8797 msgid "IP routing enabled"
8798 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8800 #: ipconfig.rc:42
8801 msgid "Physical address"
8802 msgstr "Физический адрес"
8804 #: ipconfig.rc:43
8805 msgid "DHCP enabled"
8806 msgstr "DHCP включен"
8808 #: ipconfig.rc:46
8809 msgid "Default gateway"
8810 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8812 #: net.rc:27
8813 msgid ""
8814 "The syntax of this command is:\n"
8815 "\n"
8816 "NET command [arguments]\n"
8817 "    -or-\n"
8818 "NET command /HELP\n"
8819 "\n"
8820 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8821 msgstr ""
8822 "Синтаксис команды:\n"
8823 "\n"
8824 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8825 "    -или-\n"
8826 "NET команда /HELP\n"
8827 "\n"
8828 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8830 #: net.rc:28
8831 msgid ""
8832 "The syntax of this command is:\n"
8833 "\n"
8834 "NET START [service]\n"
8835 "\n"
8836 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8837 "'service' is the name of the service to start.\n"
8838 msgstr ""
8839 "Синтаксис команды:\n"
8840 "\n"
8841 "NET START [служба]\n"
8842 "\n"
8843 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8844 "всех запущенных служб.\n"
8846 #: net.rc:29
8847 msgid ""
8848 "The syntax of this command is:\n"
8849 "\n"
8850 "NET STOP service\n"
8851 "\n"
8852 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8853 msgstr ""
8854 "Синтаксис команды:\n"
8855 "\n"
8856 "NET STOP служба\n"
8857 "\n"
8858 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8860 #: net.rc:30
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8863 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8865 #: net.rc:31
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Could not stop service %1\n"
8868 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8870 #: net.rc:32
8871 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8872 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8874 #: net.rc:33
8875 msgid "Could not get handle to service.\n"
8876 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8878 #: net.rc:34
8879 #, fuzzy
8880 msgid "The %1 service is starting.\n"
8881 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8883 #: net.rc:35
8884 #, fuzzy
8885 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8886 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8888 #: net.rc:36
8889 #, fuzzy
8890 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8891 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8893 #: net.rc:37
8894 #, fuzzy
8895 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8896 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8898 #: net.rc:38
8899 #, fuzzy
8900 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8901 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8903 #: net.rc:39
8904 #, fuzzy
8905 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8906 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8908 #: net.rc:41
8909 msgid "There are no entries in the list.\n"
8910 msgstr "Список пуст.\n"
8912 #: net.rc:42
8913 msgid ""
8914 "\n"
8915 "Status  Local   Remote\n"
8916 "---------------------------------------------------------------\n"
8917 msgstr ""
8918 "\n"
8919 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8920 "---------------------------------------------------------------\n"
8922 #: net.rc:43
8923 #, fuzzy
8924 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8925 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8927 #: net.rc:45
8928 msgid "Paused"
8929 msgstr "Приостановлена"
8931 #: net.rc:46
8932 msgid "Disconnected"
8933 msgstr "Отключено"
8935 #: net.rc:47
8936 msgid "A network error occurred"
8937 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8939 #: net.rc:48
8940 msgid "Connection is being made"
8941 msgstr "Соединение было установлено"
8943 #: net.rc:49
8944 msgid "Reconnecting"
8945 msgstr "Переподключение"
8947 #: net.rc:40
8948 msgid "The following services are running:\n"
8949 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8951 #: notepad.rc:27
8952 msgid "&New\tCtrl+N"
8953 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8955 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8956 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8957 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8959 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8960 msgid "&Save\tCtrl+S"
8961 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8963 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8964 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8965 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8967 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8968 msgid "Page Se&tup..."
8969 msgstr "Пара&метры страницы..."
8971 #: notepad.rc:34
8972 msgid "P&rinter Setup..."
8973 msgstr "&Настройка принтера..."
8975 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8976 msgid "&Edit"
8977 msgstr "&Правка"
8979 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8980 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8981 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8983 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8984 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8985 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8987 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8988 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8989 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8991 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8992 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8993 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8995 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8996 #: winefile.rc:29
8997 msgid "&Delete\tDel"
8998 msgstr "&Удалить\tDel"
9000 #: notepad.rc:46
9001 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9002 msgstr "Выделить в&сё"
9004 #: notepad.rc:47
9005 msgid "&Time/Date\tF5"
9006 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9008 #: notepad.rc:49
9009 msgid "&Wrap long lines"
9010 msgstr "&Перенос по словам"
9012 #: notepad.rc:53
9013 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9014 msgstr "&Найти..."
9016 #: notepad.rc:54
9017 msgid "&Search next\tF3"
9018 msgstr "Найти &далее\tF3"
9020 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9021 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9022 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9024 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9025 msgid "&Contents\tF1"
9026 msgstr "&Содержание\tF1"
9028 #: notepad.rc:59
9029 msgid "&About Notepad"
9030 msgstr "&О Notepad"
9032 #: notepad.rc:105
9033 msgid "Page Setup"
9034 msgstr "Параметры страницы"
9036 #: notepad.rc:107
9037 msgid "&Header:"
9038 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9040 #: notepad.rc:109
9041 msgid "&Footer:"
9042 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9044 #: notepad.rc:112
9045 msgid "&Margins (millimeters):"
9046 msgstr "Поля (мм):"
9048 #: notepad.rc:113
9049 msgid "&Left:"
9050 msgstr "&Левое:"
9052 #: notepad.rc:115
9053 msgid "&Top:"
9054 msgstr "&Верхнее:"
9056 #: notepad.rc:117
9057 msgid "&Right:"
9058 msgstr "&Правое:"
9060 #: notepad.rc:119
9061 msgid "&Bottom:"
9062 msgstr "&Нижнее:"
9064 #: notepad.rc:131
9065 msgid "Encoding:"
9066 msgstr "Кодировка:"
9068 #: notepad.rc:66
9069 msgid "Page &p"
9070 msgstr "Страница &p"
9072 #: notepad.rc:68
9073 msgid "Notepad"
9074 msgstr "Блокнот"
9076 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9077 msgid "ERROR"
9078 msgstr "ОШИБКА"
9080 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9081 msgid "WARNING"
9082 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9084 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9085 msgid "Information"
9086 msgstr "Информация"
9088 #: notepad.rc:73
9089 msgid "Untitled"
9090 msgstr "(без заголовка)"
9092 #: notepad.rc:76
9093 msgid "Text files (*.txt)"
9094 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9096 #: notepad.rc:79
9097 msgid ""
9098 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9099 "Please use a different editor."
9100 msgstr ""
9101 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9102 " Используйте другой редактор."
9104 #: notepad.rc:81
9105 msgid ""
9106 "You did not enter any text.\n"
9107 "Please type something and try again."
9108 msgstr ""
9109 "Вы не ввели текст. \n"
9110 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9112 #: notepad.rc:83
9113 msgid ""
9114 "File '%s' does not exist.\n"
9115 "\n"
9116 "Do you want to create a new file?"
9117 msgstr ""
9118 "Файл '%s'\n"
9119 "не существует\n"
9120 "\n"
9121 " Хотите создать новый файл?"
9123 #: notepad.rc:85
9124 msgid ""
9125 "File '%s' has been modified.\n"
9126 "\n"
9127 "Would you like to save the changes?"
9128 msgstr ""
9129 "Файл '%s'\n"
9130 "был изменён\n"
9131 "\n"
9132 " Хотите сохранить изменения?"
9134 #: notepad.rc:86
9135 msgid "'%s' could not be found."
9136 msgstr "'%s' не найден."
9138 #: notepad.rc:88
9139 msgid ""
9140 "Not enough memory to complete this task.\n"
9141 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9142 msgstr ""
9143 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9144 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9146 #: notepad.rc:90
9147 msgid "Unicode (UTF-16)"
9148 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9150 #: notepad.rc:91
9151 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9152 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9154 #: notepad.rc:92
9155 msgid "Unicode (UTF-8)"
9156 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9158 #: notepad.rc:99
9159 msgid ""
9160 "%s\n"
9161 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9162 "you save this file in the %s encoding.\n"
9163 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9164 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9165 "Continue?"
9166 msgstr ""
9167 "%s\n"
9168 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9169 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9170 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9171 "выберите\n"
9172 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9173 "Продолжить?"
9175 #: oleview.rc:29
9176 msgid "&Bind to file..."
9177 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9179 #: oleview.rc:30
9180 msgid "&View TypeLib..."
9181 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9183 #: oleview.rc:32
9184 msgid "&System Configuration"
9185 msgstr "&Конфигурация системы"
9187 #: oleview.rc:33
9188 msgid "&Run the Registry Editor"
9189 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9191 #: oleview.rc:37
9192 msgid "&Object"
9193 msgstr "&Объект"
9195 #: oleview.rc:39
9196 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9197 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9199 #: oleview.rc:41
9200 msgid "&In-process server"
9201 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9203 #: oleview.rc:42
9204 msgid "In-process &handler"
9205 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9207 #: oleview.rc:43
9208 msgid "&Local server"
9209 msgstr "&Локальный сервер"
9211 #: oleview.rc:44
9212 msgid "&Remote server"
9213 msgstr "&Удаленный сервер"
9215 #: oleview.rc:47
9216 msgid "View &Type information"
9217 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9219 #: oleview.rc:49
9220 msgid "Create &Instance"
9221 msgstr "Создать &Экземпляр"
9223 #: oleview.rc:50
9224 msgid "Create Instance &On..."
9225 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9227 #: oleview.rc:51
9228 msgid "&Release Instance"
9229 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9231 #: oleview.rc:53
9232 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9233 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9235 #: oleview.rc:54
9236 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9237 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9239 #: oleview.rc:60
9240 msgid "&Expert mode"
9241 msgstr "&Режим эксперта"
9243 #: oleview.rc:62
9244 msgid "&Hidden component categories"
9245 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9247 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9248 msgid "&Toolbar"
9249 msgstr "Панель &инструментов"
9251 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9252 msgid "&Status Bar"
9253 msgstr "&Строка состояния"
9255 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9256 msgid "&Refresh\tF5"
9257 msgstr "&Обновить\tF5"
9259 #: oleview.rc:71
9260 msgid "&About OleView"
9261 msgstr "&О программе..."
9263 #: oleview.rc:79
9264 msgid "&Save as..."
9265 msgstr "&Сохранить как..."
9267 #: oleview.rc:84
9268 msgid "&Group by type kind"
9269 msgstr "&Группировать по типу"
9271 #: oleview.rc:154
9272 msgid "Connect to another machine"
9273 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9275 #: oleview.rc:157
9276 msgid "&Machine name:"
9277 msgstr "&Имя компьютера:"
9279 #: oleview.rc:165
9280 msgid "System Configuration"
9281 msgstr "Конфигурация системы"
9283 #: oleview.rc:168
9284 msgid "System Settings"
9285 msgstr "Настройки системы"
9287 #: oleview.rc:169
9288 msgid "&Enable Distributed COM"
9289 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9291 #: oleview.rc:170
9292 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9293 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9295 #: oleview.rc:171
9296 msgid ""
9297 "These settings change only registry values.\n"
9298 "They have no effect on Wine performance."
9299 msgstr ""
9300 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9301 "производительность Wine."
9303 #: oleview.rc:178
9304 msgid "Default Interface Viewer"
9305 msgstr "Default Interface Viewer"
9307 #: oleview.rc:181
9308 msgid "Interface"
9309 msgstr "Интерфейс"
9311 #: oleview.rc:183
9312 msgid "IID:"
9313 msgstr "IID:"
9315 #: oleview.rc:186
9316 msgid "&View Type Info"
9317 msgstr "&View Type Info"
9319 #: oleview.rc:191
9320 msgid "IPersist Interface Viewer"
9321 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9323 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9324 msgid "Class Name:"
9325 msgstr "Имя класса:"
9327 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9328 msgid "CLSID:"
9329 msgstr "CLSID:"
9331 #: oleview.rc:203
9332 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9333 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9335 #: oleview.rc:211
9336 msgid "&IsDirty"
9337 msgstr "&IsDirty"
9339 #: oleview.rc:213
9340 msgid "&GetSizeMax"
9341 msgstr "&GetSizeMax"
9343 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9344 msgid "OleView"
9345 msgstr "OleView"
9347 #: oleview.rc:98
9348 msgid "ITypeLib viewer"
9349 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9351 #: oleview.rc:96
9352 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9353 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9355 #: oleview.rc:97
9356 msgid "version 1.0"
9357 msgstr "версия 1.0"
9359 #: oleview.rc:100
9360 #, fuzzy
9361 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9362 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9364 #: oleview.rc:103
9365 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9366 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9368 #: oleview.rc:104
9369 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9370 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9372 #: oleview.rc:105
9373 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9374 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9376 #: oleview.rc:106
9377 msgid "Run the Wine registry editor"
9378 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9380 #: oleview.rc:107
9381 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9382 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9384 #: oleview.rc:108
9385 msgid "Create an instance of the selected object"
9386 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9388 #: oleview.rc:109
9389 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9390 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9392 #: oleview.rc:110
9393 msgid "Release the currently selected object instance"
9394 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9396 #: oleview.rc:111
9397 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9398 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9400 #: oleview.rc:112
9401 msgid "Display the viewer for the selected item"
9402 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9404 #: oleview.rc:117
9405 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9406 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9408 #: oleview.rc:118
9409 msgid ""
9410 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9411 msgstr ""
9412 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9414 #: oleview.rc:119
9415 msgid "Show or hide the toolbar"
9416 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9418 #: oleview.rc:120
9419 msgid "Show or hide the status bar"
9420 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9422 #: oleview.rc:121
9423 msgid "Refresh all lists"
9424 msgstr "Обновить все списки"
9426 #: oleview.rc:122
9427 msgid "Display program information, version number and copyright"
9428 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9430 #: oleview.rc:113
9431 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9432 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9434 #: oleview.rc:114
9435 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9436 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9438 #: oleview.rc:115
9439 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9440 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9442 #: oleview.rc:116
9443 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9444 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9446 #: oleview.rc:128
9447 msgid "ObjectClasses"
9448 msgstr "Классы объектов"
9450 #: oleview.rc:129
9451 msgid "Grouped by Component Category"
9452 msgstr "Группировка по категориям"
9454 #: oleview.rc:130
9455 msgid "OLE 1.0 Objects"
9456 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9458 #: oleview.rc:131
9459 msgid "COM Library Objects"
9460 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9462 #: oleview.rc:132
9463 msgid "All Objects"
9464 msgstr "Все объекты"
9466 #: oleview.rc:133
9467 msgid "Application IDs"
9468 msgstr "ID приложения"
9470 #: oleview.rc:134
9471 msgid "Type Libraries"
9472 msgstr "Библиотеки типов"
9474 #: oleview.rc:135
9475 msgid "ver."
9476 msgstr "вер."
9478 #: oleview.rc:136
9479 msgid "Interfaces"
9480 msgstr "Интерфейсы"
9482 #: oleview.rc:138
9483 msgid "Registry"
9484 msgstr "Реестр"
9486 #: oleview.rc:139
9487 msgid "Implementation"
9488 msgstr "Реализация"
9490 #: oleview.rc:140
9491 msgid "Activation"
9492 msgstr "Активация"
9494 #: oleview.rc:142
9495 msgid "CoGetClassObject failed."
9496 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9498 #: oleview.rc:143
9499 msgid "Unknown error"
9500 msgstr "Неизвестная ошибка"
9502 #: oleview.rc:146
9503 msgid "bytes"
9504 msgstr "байт"
9506 #: oleview.rc:148
9507 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9508 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9510 #: oleview.rc:149
9511 msgid "Inherited Interfaces"
9512 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9514 #: oleview.rc:124
9515 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9516 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9518 #: oleview.rc:125
9519 msgid "Close window"
9520 msgstr "Закрыть окно"
9522 #: oleview.rc:126
9523 msgid "Group typeinfos by kind"
9524 msgstr "Группировать типы по видам"
9526 #: progman.rc:30
9527 msgid "&New..."
9528 msgstr "&Создать"
9530 #: progman.rc:31
9531 msgid "O&pen\tEnter"
9532 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9534 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9535 msgid "&Move...\tF7"
9536 msgstr "&Переместить...\tF7"
9538 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9539 msgid "&Copy...\tF8"
9540 msgstr "&Копировать...\tF8"
9542 #: progman.rc:35
9543 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9544 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9546 #: progman.rc:37
9547 msgid "&Execute..."
9548 msgstr "&Запустить..."
9550 #: progman.rc:39
9551 msgid "E&xit Windows"
9552 msgstr "Вы&ход из Windows"
9554 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9555 msgid "&Options"
9556 msgstr "&Параметры"
9558 #: progman.rc:42
9559 msgid "&Arrange automatically"
9560 msgstr "&Автоупорядочивание"
9562 #: progman.rc:43
9563 msgid "&Minimize on run"
9564 msgstr "&Свернуть при запуске"
9566 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9567 msgid "&Save settings on exit"
9568 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9570 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9571 msgid "&Windows"
9572 msgstr "&Окна"
9574 #: progman.rc:47
9575 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9576 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9578 #: progman.rc:48
9579 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9580 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9582 #: progman.rc:49
9583 msgid "&Arrange Icons"
9584 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9586 #: progman.rc:54
9587 msgid "&About Program Manager"
9588 msgstr "&О диспетчере программ"
9590 #: progman.rc:100
9591 msgid "Program &group"
9592 msgstr "&Группу программ"
9594 #: progman.rc:102
9595 msgid "&Program"
9596 msgstr "&Программный элемент"
9598 #: progman.rc:113
9599 msgid "Move Program"
9600 msgstr "Переместить программу"
9602 #: progman.rc:115
9603 msgid "Move program:"
9604 msgstr "Переместить программу:"
9606 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9607 msgid "From group:"
9608 msgstr "Из группы:"
9610 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9611 msgid "&To group:"
9612 msgstr "&В группу:"
9614 #: progman.rc:131
9615 msgid "Copy Program"
9616 msgstr "Копировать программу"
9618 #: progman.rc:133
9619 msgid "Copy program:"
9620 msgstr "Копировать программу:"
9622 #: progman.rc:149
9623 msgid "Program Group Attributes"
9624 msgstr "Атрибуты программной группы"
9626 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9627 msgid "&Description:"
9628 msgstr "&Описание:"
9630 #: progman.rc:153
9631 msgid "&Group file:"
9632 msgstr "&Файл группы:"
9634 #: progman.rc:165
9635 msgid "Program Attributes"
9636 msgstr "Атрибуты программы"
9638 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9639 msgid "&Command line:"
9640 msgstr "&Командная строка:"
9642 #: progman.rc:171
9643 msgid "&Working directory:"
9644 msgstr "&Рабочая папка:"
9646 #: progman.rc:173
9647 msgid "&Key combination:"
9648 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9650 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9651 msgid "&Minimize at launch"
9652 msgstr "В виде &значка"
9654 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9655 msgid "&Browse..."
9656 msgstr "&Обзор"
9658 #: progman.rc:180
9659 msgid "Change &icon..."
9660 msgstr "&Другой значок..."
9662 #: progman.rc:189
9663 msgid "Change Icon"
9664 msgstr "Выбрать значок"
9666 #: progman.rc:191
9667 msgid "&Filename:"
9668 msgstr "&Имя файла:"
9670 #: progman.rc:193
9671 msgid "Current &icon:"
9672 msgstr "&Текущий значок:"
9674 #: progman.rc:207
9675 msgid "Execute Program"
9676 msgstr "Запустить программу"
9678 #: progman.rc:60
9679 msgid "Program Manager"
9680 msgstr "Диспетчер программ"
9682 #: progman.rc:65
9683 msgid "Delete group `%s'?"
9684 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9686 #: progman.rc:66
9687 msgid "Delete program `%s'?"
9688 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9690 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9691 msgid "Not implemented"
9692 msgstr "Не реализовано"
9694 #: progman.rc:68
9695 msgid "Error reading `%s'."
9696 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9698 #: progman.rc:69
9699 msgid "Error writing `%s'."
9700 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9702 #: progman.rc:72
9703 msgid ""
9704 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9705 "Should it be tried further on?"
9706 msgstr ""
9707 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9708 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9710 #: progman.rc:74
9711 msgid "Help not available."
9712 msgstr "Справка не доступна."
9714 #: progman.rc:75
9715 msgid "Unknown feature in %s"
9716 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9718 #: progman.rc:76
9719 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9720 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9722 #: progman.rc:77
9723 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9724 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9726 #: progman.rc:80
9727 msgid "Programs"
9728 msgstr "Программы"
9730 #: progman.rc:81
9731 msgid "Libraries (*.dll)"
9732 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9734 #: progman.rc:82
9735 msgid "Icon files"
9736 msgstr "Файлы значков"
9738 #: progman.rc:83
9739 msgid "Icons (*.ico)"
9740 msgstr "Значки (*.ico)"
9742 #: reg.rc:27
9743 msgid ""
9744 "The syntax of this command is:\n"
9745 "\n"
9746 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9747 "REG command /?\n"
9748 msgstr ""
9749 "Использование программы:\n"
9750 "\n"
9751 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9752 "REG <команда> /?\n"
9754 #: reg.rc:28
9755 msgid ""
9756 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9757 "f]\n"
9758 msgstr ""
9759 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9760 "значение] [/f]\n"
9762 #: reg.rc:29
9763 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9764 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9766 #: reg.rc:30
9767 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9768 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9770 #: reg.rc:31
9771 msgid "The operation completed successfully\n"
9772 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9774 #: reg.rc:32
9775 msgid "Error: Invalid key name\n"
9776 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9778 #: reg.rc:33
9779 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9780 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9782 #: reg.rc:34
9783 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9784 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9786 #: reg.rc:35
9787 msgid ""
9788 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9789 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9791 #: regedit.rc:31
9792 msgid "&Registry"
9793 msgstr "&Реестр"
9795 #: regedit.rc:33
9796 msgid "&Import Registry File..."
9797 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9799 #: regedit.rc:34
9800 msgid "&Export Registry File..."
9801 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9803 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9804 msgid "&Modify..."
9805 msgstr "&Изменить..."
9807 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9808 msgid "&Key"
9809 msgstr "&Раздел"
9811 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9812 msgid "&String Value"
9813 msgstr "&Строковый параметр"
9815 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9816 msgid "&Binary Value"
9817 msgstr "&Двоичный параметр"
9819 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9820 msgid "&DWORD Value"
9821 msgstr "&Параметр DWORD"
9823 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9824 msgid "&Multi String Value"
9825 msgstr "&Многостроковый параметр"
9827 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9828 msgid "&Expandable String Value"
9829 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9831 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9832 msgid "&Rename\tF2"
9833 msgstr "&Переименовать\tF2"
9835 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9836 msgid "&Copy Key Name"
9837 msgstr "&Копировать имя раздела"
9839 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9840 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9841 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9843 #: regedit.rc:61
9844 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9845 msgstr "Найти &далее\tF3"
9847 #: regedit.rc:65
9848 msgid "Status &Bar"
9849 msgstr "Строка &состояния"
9851 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9852 msgid "Sp&lit"
9853 msgstr "&Разделить"
9855 #: regedit.rc:74
9856 msgid "&Remove Favorite..."
9857 msgstr "&Удалить из избранного..."
9859 #: regedit.rc:79
9860 msgid "&About Registry Editor"
9861 msgstr "&О редакторе реестра"
9863 #: regedit.rc:88
9864 msgid "Modify Binary Data..."
9865 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9867 #: regedit.rc:109
9868 msgid "&Export..."
9869 msgstr "&Экспортировать..."
9871 #: regedit.rc:215
9872 msgid "Export registry"
9873 msgstr "Экспорт реестра"
9875 #: regedit.rc:216
9876 msgid "&All"
9877 msgstr "&Весь реестр"
9879 #: regedit.rc:217
9880 msgid "S&elected branch:"
9881 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9883 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9884 msgid "Find"
9885 msgstr "Поиск"
9887 #: regedit.rc:226
9888 msgid "Find:"
9889 msgstr "Найти:"
9891 #: regedit.rc:228
9892 msgid "Find in:"
9893 msgstr "Искать в:"
9895 #: regedit.rc:229
9896 msgid "Keys"
9897 msgstr "Именах разделов"
9899 #: regedit.rc:230
9900 msgid "Value names"
9901 msgstr "Именах параметров"
9903 #: regedit.rc:231
9904 msgid "Value content"
9905 msgstr "Значениях параметров"
9907 #: regedit.rc:232
9908 msgid "Whole string only"
9909 msgstr "Всю строку целиком"
9911 #: regedit.rc:239
9912 msgid "Add Favorite"
9913 msgstr "Добавление в избранное"
9915 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9916 msgid "Name:"
9917 msgstr "Имя:"
9919 #: regedit.rc:250
9920 msgid "Remove Favorite"
9921 msgstr "Удаление из избранного"
9923 #: regedit.rc:261
9924 msgid "Edit String"
9925 msgstr "Изменение строкового параметра"
9927 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9928 msgid "Value name:"
9929 msgstr "Имя параметра:"
9931 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9932 msgid "Value data:"
9933 msgstr "Значение:"
9935 #: regedit.rc:274
9936 msgid "Edit DWORD"
9937 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9939 #: regedit.rc:281
9940 msgid "Base"
9941 msgstr "Представление"
9943 #: regedit.rc:282
9944 msgid "Hexadecimal"
9945 msgstr "16-ричное"
9947 #: regedit.rc:283
9948 msgid "Decimal"
9949 msgstr "Десятичное"
9951 #: regedit.rc:290
9952 msgid "Edit Binary"
9953 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9955 #: regedit.rc:303
9956 msgid "Edit Multi String"
9957 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9959 #: regedit.rc:134
9960 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9961 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9963 #: regedit.rc:135
9964 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9965 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9967 #: regedit.rc:136
9968 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9969 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9971 #: regedit.rc:137
9972 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9973 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9975 #: regedit.rc:138
9976 msgid ""
9977 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9978 msgstr ""
9979 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9981 #: regedit.rc:139
9982 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9983 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9985 #: regedit.rc:124
9986 msgid "Data"
9987 msgstr "Значение"
9989 #: regedit.rc:129
9990 msgid "Registry Editor"
9991 msgstr "Редактор реестра"
9993 #: regedit.rc:191
9994 msgid "Import Registry File"
9995 msgstr "Импорт файла реестра"
9997 #: regedit.rc:192
9998 msgid "Export Registry File"
9999 msgstr "Экспорт файла реестра"
10001 #: regedit.rc:193
10002 msgid "Registry files (*.reg)"
10003 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10005 #: regedit.rc:194
10006 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10007 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10009 #: regedit.rc:201
10010 msgid "(Default)"
10011 msgstr "(По умолчанию)"
10013 #: regedit.rc:202
10014 msgid "(value not set)"
10015 msgstr "(значение не задано)"
10017 #: regedit.rc:203
10018 msgid "(cannot display value)"
10019 msgstr "(невозможно отобразить)"
10021 #: regedit.rc:204
10022 msgid "(unknown %d)"
10023 msgstr "(неизвестно %d)"
10025 #: regedit.rc:160
10026 msgid "Quits the registry editor"
10027 msgstr "Выход из редактора реестра"
10029 #: regedit.rc:161
10030 msgid "Adds keys to the favorites list"
10031 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10033 #: regedit.rc:162
10034 msgid "Removes keys from the favorites list"
10035 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10037 #: regedit.rc:163
10038 msgid "Shows or hides the status bar"
10039 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10041 #: regedit.rc:164
10042 msgid "Change position of split between two panes"
10043 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10045 #: regedit.rc:165
10046 msgid "Refreshes the window"
10047 msgstr "Обновляет окно"
10049 #: regedit.rc:166
10050 msgid "Deletes the selection"
10051 msgstr "Удаляет выделение"
10053 #: regedit.rc:167
10054 msgid "Renames the selection"
10055 msgstr "Переименовывает выделение"
10057 #: regedit.rc:168
10058 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10059 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10061 #: regedit.rc:169
10062 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10063 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10065 #: regedit.rc:170
10066 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10067 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10069 #: regedit.rc:144
10070 msgid "Modifies the value's data"
10071 msgstr "Изменяет значение параметра"
10073 #: regedit.rc:145
10074 msgid "Adds a new key"
10075 msgstr "Добавляет новый раздел"
10077 #: regedit.rc:146
10078 msgid "Adds a new string value"
10079 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10081 #: regedit.rc:147
10082 msgid "Adds a new binary value"
10083 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10085 #: regedit.rc:148
10086 msgid "Adds a new double word value"
10087 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10089 #: regedit.rc:150
10090 msgid "Imports a text file into the registry"
10091 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10093 #: regedit.rc:152
10094 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10095 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10097 #: regedit.rc:153
10098 msgid "Prints all or part of the registry"
10099 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10101 #: regedit.rc:155
10102 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10103 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10105 #: regedit.rc:178
10106 msgid "Can't query value '%s'"
10107 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10109 #: regedit.rc:179
10110 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10111 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10113 #: regedit.rc:180
10114 msgid "Value is too big (%u)"
10115 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10117 #: regedit.rc:181
10118 msgid "Confirm Value Delete"
10119 msgstr "Подтверждение"
10121 #: regedit.rc:182
10122 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10123 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10125 #: regedit.rc:186
10126 msgid "Search string '%s' not found"
10127 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10129 #: regedit.rc:183
10130 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10131 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10133 #: regedit.rc:184
10134 msgid "New Key #%d"
10135 msgstr "Новый раздел #%d"
10137 #: regedit.rc:185
10138 msgid "New Value #%d"
10139 msgstr "Новое значение #%d"
10141 #: regedit.rc:177
10142 msgid "Can't query key '%s'"
10143 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10145 #: regedit.rc:149
10146 msgid "Adds a new multi string value"
10147 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10149 #: regedit.rc:171
10150 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10151 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10153 #: start.rc:46
10154 msgid ""
10155 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10156 "with that suffix.\n"
10157 "Usage:\n"
10158 "start [options] program_filename [...]\n"
10159 "start [options] document_filename\n"
10160 "\n"
10161 "Options:\n"
10162 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10163 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10164 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10165 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10166 "code.\n"
10167 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10168 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10169 "/L           Show end-user license.\n"
10170 "/?           Display this help and exit.\n"
10171 "\n"
10172 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10174 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10175 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10176 msgstr ""
10177 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10178 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10179 "\n"
10180 "Использование:\n"
10181 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10182 "start [options] имя_файла_документа\n"
10183 "\n"
10184 "Опции:\n"
10185 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10186 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10187 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10188 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10189 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10190 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10191 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10192 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10193 "\n"
10194 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10195 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10196 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10197 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10199 #: start.rc:64
10200 msgid ""
10201 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10202 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10203 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10204 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10205 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10206 "\n"
10207 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10208 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10209 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10210 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10211 "\n"
10212 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10213 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10214 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10215 "\n"
10216 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10217 msgstr ""
10218 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10219 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10221 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10222 "Foundation.\n"
10223 "\n"
10224 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10225 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10226 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10227 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10228 "\n"
10229 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10230 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10231 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10232 "\n"
10233 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10235 #: start.rc:66
10236 msgid ""
10237 "Application could not be started, or no application associated with the "
10238 "specified file.\n"
10239 "ShellExecuteEx failed"
10240 msgstr ""
10241 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10242 "документа приложений.\n"
10243 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10245 #: start.rc:68
10246 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10247 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10249 #: taskkill.rc:27
10250 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10251 msgstr ""
10252 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10254 #: taskkill.rc:28
10255 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10256 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10258 #: taskkill.rc:29
10259 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10260 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10262 #: taskkill.rc:30
10263 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10264 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10266 #: taskkill.rc:31
10267 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10268 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10270 #: taskkill.rc:32
10271 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10272 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10274 #: taskkill.rc:33
10275 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10276 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10278 #: taskkill.rc:34
10279 msgid ""
10280 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10281 msgstr ""
10282 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10284 #: taskkill.rc:35
10285 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10286 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10288 #: taskkill.rc:36
10289 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10290 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10292 #: taskkill.rc:37
10293 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10294 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10296 #: taskkill.rc:38
10297 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10298 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10300 #: taskkill.rc:39
10301 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10302 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10304 #: taskkill.rc:40
10305 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10306 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10308 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10309 msgid "&New Task (Run...)"
10310 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10312 #: taskmgr.rc:39
10313 msgid "E&xit Task Manager"
10314 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10316 #: taskmgr.rc:45
10317 msgid "&Minimize On Use"
10318 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10320 #: taskmgr.rc:47
10321 msgid "&Hide When Minimized"
10322 msgstr "С&крывать свернутое"
10324 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10325 msgid "&Show 16-bit tasks"
10326 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10328 #: taskmgr.rc:54
10329 msgid "&Refresh Now"
10330 msgstr "&Обновить"
10332 #: taskmgr.rc:55
10333 msgid "&Update Speed"
10334 msgstr "&Скорость обновления"
10336 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10337 msgid "&High"
10338 msgstr "&Высокая"
10340 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10341 msgid "&Normal"
10342 msgstr "&Обычная"
10344 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10345 msgid "&Low"
10346 msgstr "&Низкая"
10348 #: taskmgr.rc:61
10349 msgid "&Paused"
10350 msgstr "&Приостановить"
10352 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10353 msgid "&Select Columns..."
10354 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10356 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10357 msgid "&CPU History"
10358 msgstr "&Загрузка ЦП"
10360 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10361 msgid "&One Graph, All CPUs"
10362 msgstr "&Один график на все ЦП"
10364 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10365 msgid "One Graph &Per CPU"
10366 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10368 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10369 msgid "&Show Kernel Times"
10370 msgstr "&Вывод времени ядра"
10372 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10373 msgid "Tile &Horizontally"
10374 msgstr "&Сверху вниз"
10376 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10377 msgid "Tile &Vertically"
10378 msgstr "С&верху вниз"
10380 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10381 msgid "&Minimize"
10382 msgstr "&Свернуть"
10384 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10385 msgid "&Cascade"
10386 msgstr "&Каскадом"
10388 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10389 msgid "&Bring To Front"
10390 msgstr "&На передний план"
10392 #: taskmgr.rc:90
10393 msgid "&About Task Manager"
10394 msgstr "&О программе"
10396 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10397 msgid "&Switch To"
10398 msgstr "&Переключиться"
10400 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10401 msgid "&End Task"
10402 msgstr "Снять &задачу"
10404 #: taskmgr.rc:130
10405 msgid "&Go To Process"
10406 msgstr "&Перейти к процессам"
10408 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10409 msgid "&End Process"
10410 msgstr "&Завершить процесс"
10412 #: taskmgr.rc:150
10413 msgid "End Process &Tree"
10414 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10416 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10417 msgid "&Debug"
10418 msgstr "&Отладка"
10420 #: taskmgr.rc:154
10421 msgid "Set &Priority"
10422 msgstr "&Приоритет"
10424 #: taskmgr.rc:156
10425 msgid "&Realtime"
10426 msgstr "&Реального времени"
10428 #: taskmgr.rc:160
10429 msgid "&Above Normal"
10430 msgstr "В&ыше среднего"
10432 #: taskmgr.rc:164
10433 msgid "&Below Normal"
10434 msgstr "Н&иже среднего"
10436 #: taskmgr.rc:169
10437 msgid "Set &Affinity..."
10438 msgstr "Задать &соответствие..."
10440 #: taskmgr.rc:170
10441 msgid "Edit Debug &Channels..."
10442 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10444 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10445 msgid "Task Manager"
10446 msgstr "Диспетчер задач"
10448 #: taskmgr.rc:346
10449 msgid "Tab1"
10450 msgstr "Tab1"
10452 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10453 msgid "List2"
10454 msgstr "List2"
10456 #: taskmgr.rc:355
10457 msgid "&New Task..."
10458 msgstr "&Новая задача..."
10460 #: taskmgr.rc:368
10461 msgid "&Show processes from all users"
10462 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10464 #: taskmgr.rc:376
10465 msgid "CPU Usage"
10466 msgstr "Загрузка ЦП"
10468 #: taskmgr.rc:377
10469 msgid "MEM Usage"
10470 msgstr "Файл подкачки"
10472 #: taskmgr.rc:378
10473 msgid "Totals"
10474 msgstr "Всего"
10476 #: taskmgr.rc:379
10477 msgid "Commit Charge (K)"
10478 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10480 #: taskmgr.rc:380
10481 msgid "Physical Memory (K)"
10482 msgstr "Физическая память (КБ)"
10484 #: taskmgr.rc:381
10485 msgid "Kernel Memory (K)"
10486 msgstr "Память ядра (КБ)"
10488 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10489 msgid "Handles"
10490 msgstr "Дескр."
10492 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10493 msgid "Threads"
10494 msgstr "Потоков"
10496 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10497 msgid "Processes"
10498 msgstr "Процессы"
10500 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10501 msgid "Total"
10502 msgstr "Всего"
10504 #: taskmgr.rc:392
10505 msgid "Limit"
10506 msgstr "Предел"
10508 #: taskmgr.rc:393
10509 msgid "Peak"
10510 msgstr "Пик"
10512 #: taskmgr.rc:402
10513 msgid "System Cache"
10514 msgstr "Системный кеш"
10516 #: taskmgr.rc:410
10517 msgid "Paged"
10518 msgstr "Выгружаемая"
10520 #: taskmgr.rc:411
10521 msgid "Nonpaged"
10522 msgstr "Невыгруж."
10524 #: taskmgr.rc:418
10525 msgid "CPU Usage History"
10526 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10528 #: taskmgr.rc:419
10529 msgid "Memory Usage History"
10530 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10532 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10533 msgid "Debug Channels"
10534 msgstr "Каналы отладки"
10536 #: taskmgr.rc:443
10537 msgid "Processor Affinity"
10538 msgstr "Соответствие процессоров"
10540 #: taskmgr.rc:448
10541 msgid ""
10542 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10543 "allowed to execute on."
10544 msgstr ""
10545 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10546 "процессу."
10548 #: taskmgr.rc:450
10549 msgid "CPU 0"
10550 msgstr "ЦП 0"
10552 #: taskmgr.rc:452
10553 msgid "CPU 1"
10554 msgstr "ЦП 1"
10556 #: taskmgr.rc:454
10557 msgid "CPU 2"
10558 msgstr "ЦП 2"
10560 #: taskmgr.rc:456
10561 msgid "CPU 3"
10562 msgstr "ЦП 3"
10564 #: taskmgr.rc:458
10565 msgid "CPU 4"
10566 msgstr "ЦП 4"
10568 #: taskmgr.rc:460
10569 msgid "CPU 5"
10570 msgstr "ЦП 5"
10572 #: taskmgr.rc:462
10573 msgid "CPU 6"
10574 msgstr "ЦП 6"
10576 #: taskmgr.rc:464
10577 msgid "CPU 7"
10578 msgstr "ЦП 7"
10580 #: taskmgr.rc:466
10581 msgid "CPU 8"
10582 msgstr "ЦП 8"
10584 #: taskmgr.rc:468
10585 msgid "CPU 9"
10586 msgstr "ЦП 9"
10588 #: taskmgr.rc:470
10589 msgid "CPU 10"
10590 msgstr "ЦП 10"
10592 #: taskmgr.rc:472
10593 msgid "CPU 11"
10594 msgstr "ЦП 11"
10596 #: taskmgr.rc:474
10597 msgid "CPU 12"
10598 msgstr "ЦП 12"
10600 #: taskmgr.rc:476
10601 msgid "CPU 13"
10602 msgstr "ЦП 13"
10604 #: taskmgr.rc:478
10605 msgid "CPU 14"
10606 msgstr "ЦП 14"
10608 #: taskmgr.rc:480
10609 msgid "CPU 15"
10610 msgstr "ЦП 15"
10612 #: taskmgr.rc:482
10613 msgid "CPU 16"
10614 msgstr "ЦП 16"
10616 #: taskmgr.rc:484
10617 msgid "CPU 17"
10618 msgstr "ЦП 17"
10620 #: taskmgr.rc:486
10621 msgid "CPU 18"
10622 msgstr "ЦП 18"
10624 #: taskmgr.rc:488
10625 msgid "CPU 19"
10626 msgstr "ЦП 19"
10628 #: taskmgr.rc:490
10629 msgid "CPU 20"
10630 msgstr "ЦП 20"
10632 #: taskmgr.rc:492
10633 msgid "CPU 21"
10634 msgstr "ЦП 21"
10636 #: taskmgr.rc:494
10637 msgid "CPU 22"
10638 msgstr "ЦП 22"
10640 #: taskmgr.rc:496
10641 msgid "CPU 23"
10642 msgstr "ЦП 23"
10644 #: taskmgr.rc:498
10645 msgid "CPU 24"
10646 msgstr "ЦП 24"
10648 #: taskmgr.rc:500
10649 msgid "CPU 25"
10650 msgstr "ЦП 25"
10652 #: taskmgr.rc:502
10653 msgid "CPU 26"
10654 msgstr "ЦП 26"
10656 #: taskmgr.rc:504
10657 msgid "CPU 27"
10658 msgstr "ЦП 27"
10660 #: taskmgr.rc:506
10661 msgid "CPU 28"
10662 msgstr "ЦП 28"
10664 #: taskmgr.rc:508
10665 msgid "CPU 29"
10666 msgstr "ЦП 29"
10668 #: taskmgr.rc:510
10669 msgid "CPU 30"
10670 msgstr "ЦП 30"
10672 #: taskmgr.rc:512
10673 msgid "CPU 31"
10674 msgstr "ЦП 31"
10676 #: taskmgr.rc:518
10677 msgid "Select Columns"
10678 msgstr "Выбор столбцов"
10680 #: taskmgr.rc:523
10681 msgid ""
10682 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10683 msgstr ""
10684 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10686 #: taskmgr.rc:525
10687 msgid "&Image Name"
10688 msgstr "&Имя образа"
10690 #: taskmgr.rc:527
10691 msgid "&PID (Process Identifier)"
10692 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10694 #: taskmgr.rc:529
10695 msgid "&CPU Usage"
10696 msgstr "&Загрузка ЦП"
10698 #: taskmgr.rc:531
10699 msgid "CPU Tim&e"
10700 msgstr "&Время ЦП"
10702 #: taskmgr.rc:533
10703 msgid "&Memory Usage"
10704 msgstr "&Память - использование"
10706 #: taskmgr.rc:535
10707 msgid "Memory Usage &Delta"
10708 msgstr "Память - изме&нение"
10710 #: taskmgr.rc:537
10711 msgid "Pea&k Memory Usage"
10712 msgstr "Память - &максимум"
10714 #: taskmgr.rc:539
10715 msgid "Page &Faults"
10716 msgstr "&Ошибок страницы"
10718 #: taskmgr.rc:541
10719 msgid "&USER Objects"
10720 msgstr "Об&ъекты USER"
10722 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10723 msgid "I/O Reads"
10724 msgstr "Число чтений"
10726 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10727 msgid "I/O Read Bytes"
10728 msgstr "Прочитано байт"
10730 #: taskmgr.rc:547
10731 msgid "&Session ID"
10732 msgstr "Код се&анса"
10734 #: taskmgr.rc:549
10735 msgid "User &Name"
10736 msgstr "Им&я пользователя"
10738 #: taskmgr.rc:551
10739 msgid "Page F&aults Delta"
10740 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10742 #: taskmgr.rc:553
10743 msgid "&Virtual Memory Size"
10744 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10746 #: taskmgr.rc:555
10747 msgid "Pa&ged Pool"
10748 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10750 #: taskmgr.rc:557
10751 msgid "N&on-paged Pool"
10752 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10754 #: taskmgr.rc:559
10755 msgid "Base P&riority"
10756 msgstr "&Базовый приоритет"
10758 #: taskmgr.rc:561
10759 msgid "&Handle Count"
10760 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10762 #: taskmgr.rc:563
10763 msgid "&Thread Count"
10764 msgstr "С&чётчик потоков"
10766 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10767 msgid "GDI Objects"
10768 msgstr "Объекты GDI"
10770 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10771 msgid "I/O Writes"
10772 msgstr "Число записей"
10774 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10775 msgid "I/O Write Bytes"
10776 msgstr "Записано байт"
10778 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10779 msgid "I/O Other"
10780 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10782 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10783 msgid "I/O Other Bytes"
10784 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10786 #: taskmgr.rc:182
10787 msgid "Create New Task"
10788 msgstr "Создать новую задачу"
10790 #: taskmgr.rc:187
10791 msgid "Runs a new program"
10792 msgstr "Запускает новую программу"
10794 #: taskmgr.rc:188
10795 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10796 msgstr ""
10797 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10799 #: taskmgr.rc:190
10800 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10801 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10803 #: taskmgr.rc:191
10804 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10805 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10807 #: taskmgr.rc:192
10808 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10809 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10811 #: taskmgr.rc:193
10812 msgid "Displays tasks by using large icons"
10813 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10815 #: taskmgr.rc:194
10816 msgid "Displays tasks by using small icons"
10817 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10819 #: taskmgr.rc:195
10820 msgid "Displays information about each task"
10821 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10823 #: taskmgr.rc:196
10824 msgid "Updates the display twice per second"
10825 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10827 #: taskmgr.rc:197
10828 msgid "Updates the display every two seconds"
10829 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10831 #: taskmgr.rc:198
10832 msgid "Updates the display every four seconds"
10833 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10835 #: taskmgr.rc:203
10836 msgid "Does not automatically update"
10837 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10839 #: taskmgr.rc:205
10840 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10841 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10843 #: taskmgr.rc:206
10844 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10845 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10847 #: taskmgr.rc:207
10848 msgid "Minimizes the windows"
10849 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10851 #: taskmgr.rc:208
10852 msgid "Maximizes the windows"
10853 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10855 #: taskmgr.rc:209
10856 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10857 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10859 #: taskmgr.rc:210
10860 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10861 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10863 #: taskmgr.rc:211
10864 msgid "Displays Task Manager help topics"
10865 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10867 #: taskmgr.rc:212
10868 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10869 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10871 #: taskmgr.rc:213
10872 msgid "Exits the Task Manager application"
10873 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10875 #: taskmgr.rc:215
10876 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10877 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10879 #: taskmgr.rc:216
10880 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10881 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10883 #: taskmgr.rc:217
10884 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10885 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10887 #: taskmgr.rc:219
10888 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10889 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10891 #: taskmgr.rc:220
10892 msgid "Each CPU has its own history graph"
10893 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10895 #: taskmgr.rc:222
10896 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10897 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10899 #: taskmgr.rc:227
10900 msgid "Tells the selected tasks to close"
10901 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10903 #: taskmgr.rc:228
10904 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10905 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10907 #: taskmgr.rc:229
10908 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10909 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10911 #: taskmgr.rc:230
10912 msgid "Removes the process from the system"
10913 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10915 #: taskmgr.rc:232
10916 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10917 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10919 #: taskmgr.rc:233
10920 msgid "Attaches the debugger to this process"
10921 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10923 #: taskmgr.rc:235
10924 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10925 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10927 #: taskmgr.rc:237
10928 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10929 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10931 #: taskmgr.rc:238
10932 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10933 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10935 #: taskmgr.rc:240
10936 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10937 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10939 #: taskmgr.rc:242
10940 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10941 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10943 #: taskmgr.rc:244
10944 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10945 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10947 #: taskmgr.rc:245
10948 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10949 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10951 #: taskmgr.rc:247
10952 msgid "Controls Debug Channels"
10953 msgstr "Управляет каналами отладки"
10955 #: taskmgr.rc:264
10956 msgid "Performance"
10957 msgstr "Быстродействие"
10959 #: taskmgr.rc:265
10960 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10961 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10963 #: taskmgr.rc:266
10964 msgid "Processes: %d"
10965 msgstr "Процессов: %d"
10967 #: taskmgr.rc:267
10968 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10969 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10971 #: taskmgr.rc:272
10972 msgid "Image Name"
10973 msgstr "Имя образа"
10975 #: taskmgr.rc:273
10976 msgid "PID"
10977 msgstr "PID"
10979 #: taskmgr.rc:274
10980 msgid "CPU"
10981 msgstr "ЦП"
10983 #: taskmgr.rc:275
10984 msgid "CPU Time"
10985 msgstr "Время ЦП"
10987 #: taskmgr.rc:276
10988 msgid "Mem Usage"
10989 msgstr "Память"
10991 #: taskmgr.rc:277
10992 msgid "Mem Delta"
10993 msgstr "Память (изм)"
10995 #: taskmgr.rc:278
10996 msgid "Peak Mem Usage"
10997 msgstr "Пиковое использование памяти"
10999 #: taskmgr.rc:279
11000 msgid "Page Faults"
11001 msgstr "Ош. стр."
11003 #: taskmgr.rc:280
11004 msgid "USER Objects"
11005 msgstr "Объекты USER"
11007 #: taskmgr.rc:283
11008 msgid "Session ID"
11009 msgstr "Код сеанса"
11011 #: taskmgr.rc:284
11012 msgid "Username"
11013 msgstr "Имя пользователя"
11015 #: taskmgr.rc:285
11016 msgid "PF Delta"
11017 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11019 #: taskmgr.rc:286
11020 msgid "VM Size"
11021 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11023 #: taskmgr.rc:287
11024 msgid "Paged Pool"
11025 msgstr "Выгр. пул"
11027 #: taskmgr.rc:288
11028 msgid "NP Pool"
11029 msgstr "Невыгр. пул."
11031 #: taskmgr.rc:289
11032 msgid "Base Pri"
11033 msgstr "Баз. пр."
11035 #: taskmgr.rc:301
11036 msgid "Task Manager Warning"
11037 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11039 #: taskmgr.rc:304
11040 msgid ""
11041 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11042 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11043 "sure you want to change the priority class?"
11044 msgstr ""
11045 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11046 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11047 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11048 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11050 #: taskmgr.rc:305
11051 msgid "Unable to Change Priority"
11052 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11054 #: taskmgr.rc:310
11055 msgid ""
11056 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11057 "results including loss of data and system instability. The\n"
11058 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11059 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11060 "terminate the process?"
11061 msgstr ""
11062 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11063 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11064 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11065 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11067 #: taskmgr.rc:311
11068 msgid "Unable to Terminate Process"
11069 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11071 #: taskmgr.rc:313
11072 msgid ""
11073 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11074 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11075 msgstr ""
11076 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11077 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11079 #: taskmgr.rc:314
11080 msgid "Unable to Debug Process"
11081 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11083 #: taskmgr.rc:315
11084 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11085 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11087 #: taskmgr.rc:316
11088 msgid "Invalid Option"
11089 msgstr "Неправильный параметр"
11091 #: taskmgr.rc:317
11092 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11093 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11095 #: taskmgr.rc:322
11096 msgid "System Idle Process"
11097 msgstr "Бездействие системы"
11099 #: taskmgr.rc:323
11100 msgid "Not Responding"
11101 msgstr "Не отвечает"
11103 #: taskmgr.rc:324
11104 msgid "Running"
11105 msgstr "Работает"
11107 #: taskmgr.rc:325
11108 msgid "Task"
11109 msgstr "Задача"
11111 #: taskmgr.rc:328
11112 msgid "Fixme"
11113 msgstr "Fixme"
11115 #: taskmgr.rc:329
11116 msgid "Err"
11117 msgstr "Err"
11119 #: taskmgr.rc:330
11120 msgid "Warn"
11121 msgstr "Warn"
11123 #: taskmgr.rc:331
11124 msgid "Trace"
11125 msgstr "Trace"
11127 #: uninstaller.rc:26
11128 msgid "Wine Application Uninstaller"
11129 msgstr "Удаление приложений WINE"
11131 #: uninstaller.rc:27
11132 msgid ""
11133 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11134 "executable.\n"
11135 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11136 msgstr ""
11137 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11138 "приложения.\n"
11139 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11141 #: view.rc:33
11142 msgid "&Pan"
11143 msgstr "&Положение"
11145 #: view.rc:35
11146 msgid "&Scale to Window"
11147 msgstr "&Расширить по окну"
11149 #: view.rc:37
11150 msgid "&Left"
11151 msgstr "В&лево"
11153 #: view.rc:38
11154 msgid "&Right"
11155 msgstr "В&право"
11157 #: view.rc:39
11158 msgid "&Up"
11159 msgstr "В&верх"
11161 #: view.rc:40
11162 msgid "&Down"
11163 msgstr "В&низ"
11165 #: view.rc:46
11166 msgid "Regular Metafile Viewer"
11167 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11169 #: wineboot.rc:28
11170 msgid "Waiting for Program"
11171 msgstr "Ожидание программы"
11173 #: wineboot.rc:32
11174 msgid "Terminate Process"
11175 msgstr "Завершить Процесс"
11177 #: wineboot.rc:33
11178 msgid ""
11179 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11180 "responding.\n"
11181 "\n"
11182 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11183 msgstr ""
11184 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11185 "\n"
11186 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11187 "данные."
11189 #: wineboot.rc:39
11190 msgid "Wine"
11191 msgstr "Wine"
11193 #: wineboot.rc:43
11194 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11195 msgstr ""
11196 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11197 "пожалуйста подождите..."
11199 #: winecfg.rc:31
11200 msgid "Libraries"
11201 msgstr "Библиотеки"
11203 #: winecfg.rc:32
11204 msgid "Drives"
11205 msgstr "Диски"
11207 #: winecfg.rc:33
11208 msgid "Select the Unix target directory, please."
11209 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11211 #: winecfg.rc:35
11212 msgid "Show &Advanced"
11213 msgstr "Показать дополнительные"
11215 #: winecfg.rc:34
11216 msgid "Hide &Advanced"
11217 msgstr "Скрыть дополнительные"
11219 #: winecfg.rc:36
11220 msgid "(No Theme)"
11221 msgstr "(без темы)"
11223 #: winecfg.rc:37
11224 msgid "Graphics"
11225 msgstr "Графика"
11227 #: winecfg.rc:38
11228 msgid "Desktop Integration"
11229 msgstr "Вид и интеграция"
11231 #: winecfg.rc:39
11232 msgid "Audio"
11233 msgstr "Аудио"
11235 #: winecfg.rc:40
11236 msgid "About"
11237 msgstr "О программе"
11239 #: winecfg.rc:41
11240 msgid "Wine configuration"
11241 msgstr "Настройка Wine"
11243 #: winecfg.rc:43
11244 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11245 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11247 #: winecfg.rc:44
11248 msgid "Select a theme file"
11249 msgstr "Выберите файл с темой"
11251 #: winecfg.rc:45
11252 msgid "Folder"
11253 msgstr "Стандартные папки"
11255 #: winecfg.rc:46
11256 msgid "Links to"
11257 msgstr "Связано с"
11259 #: winecfg.rc:42
11260 msgid "Wine configuration for %s"
11261 msgstr "Настройка Wine для %s"
11263 #: winecfg.rc:87
11264 msgid "Selected driver: %s"
11265 msgstr ""
11267 #: winecfg.rc:88
11268 #, fuzzy
11269 msgid "(None)"
11270 msgstr "Нет"
11272 #: winecfg.rc:89
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Audio test failed!"
11275 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11277 #: winecfg.rc:91
11278 #, fuzzy
11279 msgid "(System default)"
11280 msgstr "Системный путь"
11282 #: winecfg.rc:51
11283 msgid ""
11284 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11285 "Are you sure you want to do this?"
11286 msgstr ""
11287 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11288 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11290 #: winecfg.rc:52
11291 msgid "Warning: system library"
11292 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11294 #: winecfg.rc:53
11295 msgid "native"
11296 msgstr "сторонняя"
11298 #: winecfg.rc:54
11299 msgid "builtin"
11300 msgstr "встроенная"
11302 #: winecfg.rc:55
11303 msgid "native, builtin"
11304 msgstr "сторонняя, встроенная"
11306 #: winecfg.rc:56
11307 msgid "builtin, native"
11308 msgstr "встроенная, сторонняя"
11310 #: winecfg.rc:57
11311 msgid "disabled"
11312 msgstr "отключена"
11314 #: winecfg.rc:58
11315 msgid "Default Settings"
11316 msgstr "Установки по умолчанию"
11318 #: winecfg.rc:59
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11321 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11323 #: winecfg.rc:60
11324 msgid "Use global settings"
11325 msgstr "Использовать по умолчанию"
11327 #: winecfg.rc:61
11328 msgid "Select an executable file"
11329 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11331 #: winecfg.rc:66
11332 msgid "Hardware"
11333 msgstr "Включены"
11335 #: winecfg.rc:67
11336 msgctxt "vertex shader mode"
11337 msgid "None"
11338 msgstr "Нет"
11340 #: winecfg.rc:72
11341 msgid "Autodetect..."
11342 msgstr "Автоопределение..."
11344 #: winecfg.rc:73
11345 msgid "Local hard disk"
11346 msgstr "Жёсткий диск"
11348 #: winecfg.rc:74
11349 msgid "Network share"
11350 msgstr "Сетевой диск"
11352 #: winecfg.rc:75
11353 msgid "Floppy disk"
11354 msgstr "Дисковод"
11356 #: winecfg.rc:76
11357 msgid "CD-ROM"
11358 msgstr "CD-ROM"
11360 #: winecfg.rc:77
11361 msgid ""
11362 "You cannot add any more drives.\n"
11363 "\n"
11364 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11365 msgstr ""
11366 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11367 "\n"
11368 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11369 "ограничено 26-ю."
11371 #: winecfg.rc:78
11372 msgid "System drive"
11373 msgstr "Системный диск"
11375 #: winecfg.rc:79
11376 msgid ""
11377 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11378 "\n"
11379 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11380 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11381 msgstr ""
11382 "Действительно удалить диск C?\n"
11383 "\n"
11384 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11385 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11387 #: winecfg.rc:80
11388 msgctxt "Drive letter"
11389 msgid "Letter"
11390 msgstr "Диск"
11392 #: winecfg.rc:81
11393 msgid "Drive Mapping"
11394 msgstr "Путь"
11396 #: winecfg.rc:82
11397 msgid ""
11398 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11399 "\n"
11400 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11401 msgstr ""
11402 "Вы не назначили диск C.\n"
11403 "\n"
11404 "Не забудьте его создать!\n"
11406 #: winecfg.rc:96
11407 msgid "Controls Background"
11408 msgstr "Элементы управления - фон"
11410 #: winecfg.rc:97
11411 msgid "Controls Text"
11412 msgstr "Элементы управления - текст"
11414 #: winecfg.rc:99
11415 msgid "Menu Background"
11416 msgstr "Меню - фон"
11418 #: winecfg.rc:100
11419 msgid "Menu Text"
11420 msgstr "Меню - текст"
11422 #: winecfg.rc:101
11423 msgid "Scrollbar"
11424 msgstr "Полоса прокрутки"
11426 #: winecfg.rc:102
11427 msgid "Selection Background"
11428 msgstr "Выделение - фон"
11430 #: winecfg.rc:103
11431 msgid "Selection Text"
11432 msgstr "Выделение - текст"
11434 #: winecfg.rc:104
11435 msgid "ToolTip Background"
11436 msgstr "Подсказка - фон"
11438 #: winecfg.rc:105
11439 msgid "ToolTip Text"
11440 msgstr "Подсказка - текст"
11442 #: winecfg.rc:106
11443 msgid "Window Background"
11444 msgstr "Содержимое окна - фон"
11446 #: winecfg.rc:107
11447 msgid "Window Text"
11448 msgstr "Содержимое окна - текст"
11450 #: winecfg.rc:108
11451 msgid "Active Title Bar"
11452 msgstr "Активное окно"
11454 #: winecfg.rc:109
11455 msgid "Active Title Text"
11456 msgstr "Активное окно - текст"
11458 #: winecfg.rc:110
11459 msgid "Inactive Title Bar"
11460 msgstr "Пассивное окно"
11462 #: winecfg.rc:111
11463 msgid "Inactive Title Text"
11464 msgstr "Пассивное окно - текст"
11466 #: winecfg.rc:112
11467 msgid "Message Box Text"
11468 msgstr "Окно сообщения - текст"
11470 #: winecfg.rc:113
11471 msgid "Application Workspace"
11472 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11474 #: winecfg.rc:114
11475 msgid "Window Frame"
11476 msgstr "Окно - рамка"
11478 #: winecfg.rc:115
11479 msgid "Active Border"
11480 msgstr "Активное окно - рамка"
11482 #: winecfg.rc:116
11483 msgid "Inactive Border"
11484 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11486 #: winecfg.rc:117
11487 msgid "Controls Shadow"
11488 msgstr "Элементы управления - тень"
11490 #: winecfg.rc:118
11491 msgid "Gray Text"
11492 msgstr "Недоступный элемент"
11494 #: winecfg.rc:119
11495 msgid "Controls Highlight"
11496 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11498 #: winecfg.rc:120
11499 msgid "Controls Dark Shadow"
11500 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11502 #: winecfg.rc:121
11503 msgid "Controls Light"
11504 msgstr "Элементы управления - свет"
11506 #: winecfg.rc:122
11507 msgid "Controls Alternate Background"
11508 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11510 #: winecfg.rc:123
11511 msgid "Hot Tracked Item"
11512 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11514 #: winecfg.rc:124
11515 msgid "Active Title Bar Gradient"
11516 msgstr "Градиент активного окна"
11518 #: winecfg.rc:125
11519 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11520 msgstr "Градиент пассивного окна"
11522 #: winecfg.rc:126
11523 msgid "Menu Highlight"
11524 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11526 #: winecfg.rc:127
11527 msgid "Menu Bar"
11528 msgstr "Плоское меню - фон"
11530 #: wineconsole.rc:57
11531 msgid " Options "
11532 msgstr " Параметры "
11534 #: wineconsole.rc:60
11535 msgid "Cursor size"
11536 msgstr "Размер курсора"
11538 #: wineconsole.rc:61
11539 msgid "&Small"
11540 msgstr "&Маленький"
11542 #: wineconsole.rc:62
11543 msgid "&Medium"
11544 msgstr "&Средний"
11546 #: wineconsole.rc:63
11547 msgid "&Large"
11548 msgstr "&Большой"
11550 #: wineconsole.rc:65
11551 msgid "Control"
11552 msgstr "Управление"
11554 #: wineconsole.rc:66
11555 msgid "Popup menu"
11556 msgstr "Всплывающее меню"
11558 #: wineconsole.rc:67
11559 msgid "&Control"
11560 msgstr "&Сtrl"
11562 #: wineconsole.rc:68
11563 msgid "S&hift"
11564 msgstr "S&hift"
11566 #: wineconsole.rc:69
11567 msgid "Quick edit"
11568 msgstr "Быстрое редактирование"
11570 #: wineconsole.rc:70
11571 msgid "&enable"
11572 msgstr "&включить"
11574 #: wineconsole.rc:72
11575 msgid "Command history"
11576 msgstr "История команд"
11578 #: wineconsole.rc:73
11579 msgid "&Number of recalled commands :"
11580 msgstr "&История команд:"
11582 #: wineconsole.rc:76
11583 msgid "&Remove doubles"
11584 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11586 #: wineconsole.rc:81
11587 msgid " Font "
11588 msgstr " Шрифт "
11590 #: wineconsole.rc:84
11591 msgid "&Font"
11592 msgstr "&Шрифт"
11594 #: wineconsole.rc:86
11595 msgid "&Color"
11596 msgstr "&Цвет"
11598 #: wineconsole.rc:97
11599 msgid " Configuration "
11600 msgstr " Настройка "
11602 #: wineconsole.rc:100
11603 msgid "Buffer zone"
11604 msgstr "Зона буфера"
11606 #: wineconsole.rc:101
11607 msgid "&Width :"
11608 msgstr "&Ширина:"
11610 #: wineconsole.rc:104
11611 msgid "&Height :"
11612 msgstr "&Высота:"
11614 #: wineconsole.rc:108
11615 msgid "Window size"
11616 msgstr "Размер окна"
11618 #: wineconsole.rc:109
11619 msgid "W&idth :"
11620 msgstr "Ш&ирина:"
11622 #: wineconsole.rc:112
11623 msgid "H&eight :"
11624 msgstr "В&ысота:"
11626 #: wineconsole.rc:116
11627 msgid "End of program"
11628 msgstr "Завершение программы"
11630 #: wineconsole.rc:117
11631 msgid "&Close console"
11632 msgstr "&Закрывать консоль"
11634 #: wineconsole.rc:119
11635 msgid "Edition"
11636 msgstr "Редактирование"
11638 #: wineconsole.rc:125
11639 msgid "Console parameters"
11640 msgstr "Параметры консоли"
11642 #: wineconsole.rc:128
11643 msgid "Retain these settings for later sessions"
11644 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11646 #: wineconsole.rc:129
11647 msgid "Modify only current session"
11648 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11650 #: wineconsole.rc:26
11651 msgid "Set &Defaults"
11652 msgstr "По &умолчанию"
11654 #: wineconsole.rc:28
11655 msgid "&Mark"
11656 msgstr "&Выделить"
11658 #: wineconsole.rc:31
11659 msgid "&Select all"
11660 msgstr "Выделить в&сё"
11662 #: wineconsole.rc:32
11663 msgid "Sc&roll"
11664 msgstr "Прок&рутить"
11666 #: wineconsole.rc:33
11667 msgid "S&earch"
11668 msgstr "По&иск"
11670 #: wineconsole.rc:36
11671 msgid "Setup - Default settings"
11672 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11674 #: wineconsole.rc:37
11675 msgid "Setup - Current settings"
11676 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11678 #: wineconsole.rc:38
11679 msgid "Configuration error"
11680 msgstr "Ошибка настройки"
11682 #: wineconsole.rc:39
11683 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11684 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11686 #: wineconsole.rc:34
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11689 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11691 #: wineconsole.rc:35
11692 msgid "This is a test"
11693 msgstr "Это тест"
11695 #: wineconsole.rc:41
11696 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11697 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11699 #: wineconsole.rc:42
11700 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11701 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11703 #: wineconsole.rc:43
11704 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11705 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11707 #: wineconsole.rc:44
11708 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11709 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11711 #: wineconsole.rc:45
11712 msgid ""
11713 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11714 "The command is invalid.\n"
11715 msgstr ""
11716 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11717 "Неверно указана команда.\n"
11719 #: wineconsole.rc:47
11720 msgid ""
11721 "\n"
11722 "Usage:\n"
11723 "  wineconsole [options] <command>\n"
11724 "\n"
11725 "Options:\n"
11726 msgstr ""
11727 "\n"
11728 "Вызов:\n"
11729 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
11730 "\n"
11731 "Параметры:\n"
11733 #: wineconsole.rc:49
11734 msgid ""
11735 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11736 "will\n"
11737 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11738 "console.\n"
11739 msgstr ""
11740 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
11741 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
11742 "                           в текущем окне терминала.\n"
11744 #: wineconsole.rc:50
11745 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11746 msgstr ""
11747 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
11749 #: wineconsole.rc:51
11750 msgid ""
11751 "\n"
11752 "Example:\n"
11753 "  wineconsole cmd\n"
11754 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11755 "\n"
11756 msgstr ""
11757 "\n"
11758 "Например:\n"
11759 "  wineconsole cmd\n"
11760 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
11761 "\n"
11763 #: winedbg.rc:35
11764 msgid "Wine program crash"
11765 msgstr "Ошибка Wine"
11767 #: winedbg.rc:36
11768 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11769 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
11771 #: winedbg.rc:37
11772 msgid "(unidentified)"
11773 msgstr "(не определено)"
11775 #: winefile.rc:26
11776 msgid "&Open\tEnter"
11777 msgstr "&Открыть\tEnter"
11779 #: winefile.rc:30
11780 msgid "Re&name..."
11781 msgstr "Переименовать..."
11783 #: winefile.rc:31
11784 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11785 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11787 #: winefile.rc:33
11788 msgid "&Run..."
11789 msgstr "&Запустить..."
11791 #: winefile.rc:35
11792 msgid "Cr&eate Directory..."
11793 msgstr "Создать директорию..."
11795 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11796 msgid "E&xit\tAlt+X"
11797 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
11799 #: winefile.rc:44
11800 msgid "&Disk"
11801 msgstr "&Диск"
11803 #: winefile.rc:45
11804 msgid "Connect &Network Drive..."
11805 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
11807 #: winefile.rc:46
11808 msgid "&Disconnect Network Drive"
11809 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
11811 #: winefile.rc:52
11812 msgid "&Name"
11813 msgstr "И&мя"
11815 #: winefile.rc:53
11816 msgid "&All File Details"
11817 msgstr "В&се подробности о файле"
11819 #: winefile.rc:55
11820 msgid "&Sort by Name"
11821 msgstr "&Сортировать по имени"
11823 #: winefile.rc:56
11824 msgid "Sort &by Type"
11825 msgstr "Сортировать по &типу"
11827 #: winefile.rc:57
11828 msgid "Sort by Si&ze"
11829 msgstr "Сортировать по &размеру"
11831 #: winefile.rc:58
11832 msgid "Sort by &Date"
11833 msgstr "Сортировать по д&ате"
11835 #: winefile.rc:60
11836 msgid "Filter by&..."
11837 msgstr "Фильтр&..."
11839 #: winefile.rc:67
11840 msgid "&Drivebar"
11841 msgstr "Панель &дисков"
11843 #: winefile.rc:70
11844 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11845 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
11847 #: winefile.rc:77
11848 msgid "New &Window"
11849 msgstr "Новое &окно"
11851 #: winefile.rc:78
11852 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11853 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
11855 #: winefile.rc:80
11856 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11857 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
11859 #: winefile.rc:87
11860 msgid "&About Wine File Manager"
11861 msgstr "&О программе"
11863 #: winefile.rc:125
11864 msgid "Select destination"
11865 msgstr "Выберите путь назначения"
11867 #: winefile.rc:138
11868 msgid "By File Type"
11869 msgstr "По типу файлов"
11871 #: winefile.rc:141
11872 msgid "&Name:"
11873 msgstr "&Имя:"
11875 #: winefile.rc:143
11876 msgid "File Type"
11877 msgstr "Тип файла"
11879 #: winefile.rc:144
11880 msgid "&Directories"
11881 msgstr "&Каталоги"
11883 #: winefile.rc:146
11884 msgid "&Programs"
11885 msgstr "&Программы"
11887 #: winefile.rc:148
11888 msgid "Docu&ments"
11889 msgstr "&Документы"
11891 #: winefile.rc:150
11892 msgid "&Other files"
11893 msgstr "Другие &файлы"
11895 #: winefile.rc:152
11896 msgid "Show Hidden/&System Files"
11897 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
11899 #: winefile.rc:160
11900 msgid "Properties for %s"
11901 msgstr "Свойства %s"
11903 #: winefile.rc:163
11904 msgid "&File Name:"
11905 msgstr "Имя &файла:"
11907 #: winefile.rc:165
11908 msgid "Full &Path:"
11909 msgstr "&Полный путь:"
11911 #: winefile.rc:167
11912 msgid "Last Change:"
11913 msgstr "Последнее изменение:"
11915 #: winefile.rc:169
11916 msgid "Version:"
11917 msgstr "Версия:"
11919 #: winefile.rc:171
11920 msgid "Cop&yright:"
11921 msgstr "Cop&yright:"
11923 #: winefile.rc:173
11924 msgid "Size:"
11925 msgstr "Размер:"
11927 #: winefile.rc:176
11928 msgid "&Read Only"
11929 msgstr "&Только для чтения"
11931 #: winefile.rc:177
11932 msgid "H&idden"
11933 msgstr "С&крытый"
11935 #: winefile.rc:178
11936 msgid "&Archive"
11937 msgstr "&Архивный"
11939 #: winefile.rc:179
11940 msgid "&System"
11941 msgstr "&Системный"
11943 #: winefile.rc:180
11944 msgid "&Compressed"
11945 msgstr "С&жатый"
11947 #: winefile.rc:181
11948 msgid "&Version Information"
11949 msgstr "&Информация о версии"
11951 #: winefile.rc:93
11952 msgid "Applying font settings"
11953 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
11955 #: winefile.rc:94
11956 msgid "Error while selecting new font."
11957 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
11959 #: winefile.rc:99
11960 msgid "Wine File Manager"
11961 msgstr "Файловый менеджер Wine"
11963 #: winefile.rc:101
11964 msgid "root fs"
11965 msgstr "Корневая файловая система"
11967 #: winefile.rc:102
11968 msgid "unixfs"
11969 msgstr "Основная файловая система"
11971 #: winefile.rc:104
11972 msgid "Shell"
11973 msgstr "Shell"
11975 #: winefile.rc:105
11976 msgid "Not yet implemented"
11977 msgstr "Ещё не реализовано"
11979 #: winefile.rc:112
11980 msgid "CDate"
11981 msgstr "Дата создания"
11983 #: winefile.rc:113
11984 msgid "ADate"
11985 msgstr "Дата последнего доступа"
11987 #: winefile.rc:114
11988 msgid "MDate"
11989 msgstr "Дата последнего изменения"
11991 #: winefile.rc:115
11992 msgid "Index/Inode"
11993 msgstr "Индекс/дескриптор"
11995 #: winefile.rc:120
11996 #, fuzzy
11997 msgid "%1 of %2 free"
11998 msgstr "%s из %s свободно"
12000 #: winemine.rc:34
12001 msgid "&Game"
12002 msgstr "&Игра"
12004 #: winemine.rc:35
12005 msgid "&New\tF2"
12006 msgstr "&Новая игра\tF2"
12008 #: winemine.rc:37
12009 msgid "Question &Marks"
12010 msgstr "Вопросительные &знаки"
12012 #: winemine.rc:39
12013 msgid "&Beginner"
12014 msgstr "Нови&чок"
12016 #: winemine.rc:40
12017 msgid "&Advanced"
12018 msgstr "&Мастер"
12020 #: winemine.rc:41
12021 msgid "&Expert"
12022 msgstr "&Эксперт"
12024 #: winemine.rc:42
12025 msgid "&Custom..."
12026 msgstr "Нестандартные &параметры"
12028 #: winemine.rc:44
12029 msgid "&Fastest Times"
12030 msgstr "&Лучшие результаты"
12032 #: winemine.rc:49
12033 msgid "&About WineMine"
12034 msgstr "&О WineMine"
12036 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12037 msgid "Fastest Times"
12038 msgstr "Лучшее время"
12040 #: winemine.rc:59
12041 msgid "Beginner"
12042 msgstr "Новичок"
12044 #: winemine.rc:60
12045 msgid "Advanced"
12046 msgstr "Мастер"
12048 #: winemine.rc:61
12049 msgid "Expert"
12050 msgstr "Эксперт"
12052 #: winemine.rc:74
12053 msgid "Congratulations!"
12054 msgstr "Поздравляю!"
12056 #: winemine.rc:76
12057 msgid "Please enter your name"
12058 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12060 #: winemine.rc:84
12061 msgid "Custom Game"
12062 msgstr "Нестандартные параметры"
12064 #: winemine.rc:86
12065 msgid "Rows"
12066 msgstr "По вертикали"
12068 #: winemine.rc:87
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Columns"
12071 msgstr "&колонку"
12073 #: winemine.rc:88
12074 msgid "Mines"
12075 msgstr "Число мин"
12077 #: winemine.rc:27
12078 msgid "WineMine"
12079 msgstr "WineMine"
12081 #: winemine.rc:28
12082 msgid "Nobody"
12083 msgstr "Nobody"
12085 #: winemine.rc:29
12086 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12087 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12089 #: winhlp32.rc:32
12090 msgid "Printer &setup..."
12091 msgstr "Настройка &принтера..."
12093 #: winhlp32.rc:39
12094 msgid "&Annotate..."
12095 msgstr "&Заметки..."
12097 #: winhlp32.rc:41
12098 msgid "&Bookmark"
12099 msgstr "&Закладка"
12101 #: winhlp32.rc:42
12102 msgid "&Define..."
12103 msgstr "&Определить..."
12105 #: winhlp32.rc:45
12106 msgid "History"
12107 msgstr "История"
12109 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12110 msgid "Small"
12111 msgstr "Мелкий"
12113 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12114 msgid "Normal"
12115 msgstr "Обычный"
12117 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12118 msgid "Large"
12119 msgstr "Крупный"
12121 #: winhlp32.rc:54
12122 msgid "&Help on help\tF1"
12123 msgstr "&Справка о справочной программе"
12125 #: winhlp32.rc:55
12126 msgid "Always on &top"
12127 msgstr "Всегда &сверху"
12129 #: winhlp32.rc:56
12130 msgid "&About Wine Help"
12131 msgstr "&Информация..."
12133 #: winhlp32.rc:64
12134 msgid "Annotation..."
12135 msgstr "Заметки..."
12137 #: winhlp32.rc:65
12138 msgid "Copy"
12139 msgstr "Копировать"
12141 #: winhlp32.rc:97
12142 msgid "Index"
12143 msgstr "Указатель"
12145 #: winhlp32.rc:105
12146 msgid "Search"
12147 msgstr "Поиск"
12149 #: winhlp32.rc:107
12150 msgid "Not implemented yet"
12151 msgstr "Не реализовано"
12153 #: winhlp32.rc:78
12154 msgid "Wine Help"
12155 msgstr "Справка Wine"
12157 #: winhlp32.rc:83
12158 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12159 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12161 #: winhlp32.rc:85
12162 msgid "Summary"
12163 msgstr "Начало"
12165 #: winhlp32.rc:84
12166 msgid "&Index"
12167 msgstr "&Содержание"
12169 #: winhlp32.rc:88
12170 msgid "Help files (*.hlp)"
12171 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12173 #: winhlp32.rc:89
12174 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12175 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12177 #: winhlp32.rc:90
12178 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12179 msgstr "Не могу найти richedit"
12181 #: winhlp32.rc:91
12182 msgid "Help topics: "
12183 msgstr "Содержание: "
12185 #: wordpad.rc:28
12186 msgid "&New...\tCtrl+N"
12187 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12189 #: wordpad.rc:42
12190 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12191 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12193 #: wordpad.rc:47
12194 msgid "&Clear\tDEL"
12195 msgstr "&Удалить\tDEL"
12197 #: wordpad.rc:48
12198 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12199 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12201 #: wordpad.rc:51
12202 msgid "Find &next\tF3"
12203 msgstr "На&йти далее\tF3"
12205 #: wordpad.rc:54
12206 msgid "Read-&only"
12207 msgstr "&Только для чтения"
12209 #: wordpad.rc:55
12210 msgid "&Modified"
12211 msgstr "&Изменён"
12213 #: wordpad.rc:57
12214 msgid "E&xtras"
12215 msgstr "&Дополнительно"
12217 #: wordpad.rc:59
12218 msgid "Selection &info"
12219 msgstr "&Информация о выделении"
12221 #: wordpad.rc:60
12222 msgid "Character &format"
12223 msgstr "&Формат символов"
12225 #: wordpad.rc:61
12226 msgid "&Def. char format"
12227 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12229 #: wordpad.rc:62
12230 msgid "Paragrap&h format"
12231 msgstr "Формат &абзаца"
12233 #: wordpad.rc:63
12234 msgid "&Get text"
12235 msgstr "П&олучить текст"
12237 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12238 msgid "&Formatbar"
12239 msgstr "П&анель форматирования"
12241 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12242 msgid "&Ruler"
12243 msgstr "&Линейка"
12245 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12246 msgid "&Statusbar"
12247 msgstr "&Строка состояния"
12249 #: wordpad.rc:73
12250 msgid "&Options..."
12251 msgstr "&Параметры..."
12253 #: wordpad.rc:75
12254 msgid "&Insert"
12255 msgstr "Вст&авка"
12257 #: wordpad.rc:77
12258 msgid "&Date and time..."
12259 msgstr "&Дата и время..."
12261 #: wordpad.rc:79
12262 msgid "F&ormat"
12263 msgstr "Фор&мат"
12265 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12266 msgid "&Bullet points"
12267 msgstr "&Маркер"
12269 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12270 msgid "&Paragraph..."
12271 msgstr "&Абзац..."
12273 #: wordpad.rc:84
12274 msgid "&Tabs..."
12275 msgstr "&Табуляция..."
12277 #: wordpad.rc:85
12278 msgid "Backgroun&d"
12279 msgstr "&Фон"
12281 #: wordpad.rc:87
12282 msgid "&System\tCtrl+1"
12283 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12285 #: wordpad.rc:88
12286 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12287 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12289 #: wordpad.rc:93
12290 msgid "&About Wine Wordpad"
12291 msgstr "&О Wine Wordpad"
12293 #: wordpad.rc:130
12294 msgid "Automatic"
12295 msgstr "Автоматически"
12297 #: wordpad.rc:199
12298 msgid "Date and time"
12299 msgstr "Дата и время"
12301 #: wordpad.rc:202
12302 msgid "Available formats"
12303 msgstr "Доступные форматы"
12305 #: wordpad.rc:213
12306 msgid "New document type"
12307 msgstr "Тип создаваемого документа"
12309 #: wordpad.rc:221
12310 msgid "Paragraph format"
12311 msgstr "Абзац"
12313 #: wordpad.rc:224
12314 msgid "Indentation"
12315 msgstr "Отступ"
12317 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12318 msgid "Left"
12319 msgstr "По левому краю"
12321 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12322 msgid "Right"
12323 msgstr "По правому краю"
12325 #: wordpad.rc:229
12326 msgid "First line"
12327 msgstr "Первая строка"
12329 #: wordpad.rc:231
12330 msgid "Alignment"
12331 msgstr "Выравнивание"
12333 #: wordpad.rc:239
12334 msgid "Tabs"
12335 msgstr "Табуляция"
12337 #: wordpad.rc:242
12338 msgid "Tab stops"
12339 msgstr "Позиции табуляции"
12341 #: wordpad.rc:244
12342 msgid "&Add"
12343 msgstr "&Установить"
12345 #: wordpad.rc:248
12346 msgid "Remove al&l"
12347 msgstr "Очистить &все"
12349 #: wordpad.rc:256
12350 msgid "Line wrapping"
12351 msgstr "Перенос по словам"
12353 #: wordpad.rc:257
12354 msgid "&No line wrapping"
12355 msgstr "Не переносить"
12357 #: wordpad.rc:258
12358 msgid "Wrap text by the &window border"
12359 msgstr "В границах &окна"
12361 #: wordpad.rc:259
12362 msgid "Wrap text by the &margin"
12363 msgstr "В границах &полей"
12365 #: wordpad.rc:260
12366 msgid "Toolbars"
12367 msgstr "Панели"
12369 #: wordpad.rc:136
12370 msgid "All documents (*.*)"
12371 msgstr "Все документы (*.*)"
12373 #: wordpad.rc:137
12374 msgid "Text documents (*.txt)"
12375 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12377 #: wordpad.rc:138
12378 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12379 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12381 #: wordpad.rc:139
12382 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12383 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12385 #: wordpad.rc:140
12386 msgid "Rich text document"
12387 msgstr "Файл RTF"
12389 #: wordpad.rc:141
12390 msgid "Text document"
12391 msgstr "Текстовый документ"
12393 #: wordpad.rc:142
12394 msgid "Unicode text document"
12395 msgstr "Документ в формате Unicode"
12397 #: wordpad.rc:143
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Printer files (*.prn)"
12400 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12402 #: wordpad.rc:150
12403 msgid "Center"
12404 msgstr "По центру"
12406 #: wordpad.rc:156
12407 msgid "Text"
12408 msgstr "Текст"
12410 #: wordpad.rc:157
12411 msgid "Rich text"
12412 msgstr "Файл RTF"
12414 #: wordpad.rc:163
12415 msgid "Next page"
12416 msgstr "Следующая"
12418 #: wordpad.rc:164
12419 msgid "Previous page"
12420 msgstr "Предыдущая"
12422 #: wordpad.rc:165
12423 msgid "Two pages"
12424 msgstr "По две"
12426 #: wordpad.rc:166
12427 msgid "One page"
12428 msgstr "По одной"
12430 #: wordpad.rc:167
12431 msgid "Zoom in"
12432 msgstr "Приблизить"
12434 #: wordpad.rc:168
12435 msgid "Zoom out"
12436 msgstr "Отдалить"
12438 #: wordpad.rc:170
12439 msgid "Page"
12440 msgstr "Страница"
12442 #: wordpad.rc:171
12443 msgid "Pages"
12444 msgstr "Страницы"
12446 #: wordpad.rc:172
12447 msgctxt "unit: centimeter"
12448 msgid "cm"
12449 msgstr "см"
12451 #: wordpad.rc:173
12452 msgctxt "unit: inch"
12453 msgid "in"
12454 msgstr "дм"
12456 #: wordpad.rc:174
12457 msgid "inch"
12458 msgstr "inch"
12460 #: wordpad.rc:175
12461 msgctxt "unit: point"
12462 msgid "pt"
12463 msgstr "пт"
12465 #: wordpad.rc:180
12466 msgid "Document"
12467 msgstr "Документ"
12469 #: wordpad.rc:181
12470 msgid "Save changes to '%s'?"
12471 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12473 #: wordpad.rc:182
12474 msgid "Finished searching the document."
12475 msgstr "Поиск в документе завершен."
12477 #: wordpad.rc:183
12478 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12479 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12481 #: wordpad.rc:184
12482 msgid ""
12483 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12484 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12485 msgstr ""
12486 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12487 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12489 #: wordpad.rc:187
12490 msgid "Invalid number format"
12491 msgstr "Неправильный числовой формат."
12493 #: wordpad.rc:188
12494 msgid "OLE storage documents are not supported"
12495 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12497 #: wordpad.rc:189
12498 msgid "Could not save the file."
12499 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12501 #: wordpad.rc:190
12502 msgid "You do not have access to save the file."
12503 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12505 #: wordpad.rc:191
12506 msgid "Could not open the file."
12507 msgstr "Невозможно открыть файл."
12509 #: wordpad.rc:192
12510 msgid "You do not have access to open the file."
12511 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12513 #: wordpad.rc:193
12514 msgid "Printing not implemented"
12515 msgstr "Печать не поддерживается."
12517 #: wordpad.rc:194
12518 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12519 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12521 #: write.rc:27
12522 msgid "Starting Wordpad failed"
12523 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12525 #: xcopy.rc:27
12526 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12527 msgstr ""
12528 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12529 "подробного описания.\n"
12531 #: xcopy.rc:28
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12534 msgstr ""
12535 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12536 "описания.\n"
12538 #: xcopy.rc:29
12539 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12540 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12542 #: xcopy.rc:30
12543 #, fuzzy
12544 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12545 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12547 #: xcopy.rc:31
12548 #, fuzzy
12549 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12550 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12552 #: xcopy.rc:34
12553 #, fuzzy
12554 msgid ""
12555 "Is '%1' a filename or directory\n"
12556 "on the target?\n"
12557 "(F - File, D - Directory)\n"
12558 msgstr ""
12559 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12560 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12562 #: xcopy.rc:35
12563 #, fuzzy
12564 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12565 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12567 #: xcopy.rc:36
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12570 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12572 #: xcopy.rc:37
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12575 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12577 #: xcopy.rc:38
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Failed to open '%1'\n"
12580 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12582 #: xcopy.rc:39
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12585 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12587 #: xcopy.rc:43
12588 msgctxt "File key"
12589 msgid "F"
12590 msgstr "F"
12592 #: xcopy.rc:44
12593 msgctxt "Directory key"
12594 msgid "D"
12595 msgstr "D"
12597 #: xcopy.rc:77
12598 msgid ""
12599 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12600 "\n"
12601 "Syntax:\n"
12602 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12603 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12604 "\n"
12605 "Where:\n"
12606 "\n"
12607 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12608 "\tmore files.\n"
12609 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12610 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12611 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12612 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12613 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12614 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12615 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12616 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12617 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12618 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12619 "[/N]  Copy using short names.\n"
12620 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12621 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12622 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12623 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12624 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12625 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12626 "\tarchive attribute.\n"
12627 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12628 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12629 "\t\tthan source.\n"
12630 "\n"
12631 msgstr ""
12632 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12633 "\n"
12634 "Синтаксис:\n"
12635 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12636 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12637 "\n"
12638 "Где:\n"
12639 "\n"
12640 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12641 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12642 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12643 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12644 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12645 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12646 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12647 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12648 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12649 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12650 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12651 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12652 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12653 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12654 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12655 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12656 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12657 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12658 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12659 "при этом очищает атрибут.\n"
12660 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12661 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12662 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12663 "\n"