wineps: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob369b8bb3ed79539fc23b3ea8ae4c9be45eb2e56c
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1333 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "Veiksmas"
2028 #: dinput.rc:35
2029 msgid "Object"
2030 msgstr "Objektas"
2032 #: dxdiagn.rc:25
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Regiono nuostatos"
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2040 #: gdi32.rc:25
2041 msgid "Western"
2042 msgstr "Vakarų Europos"
2044 #: gdi32.rc:26
2045 msgid "Central European"
2046 msgstr "Vidurio Europos"
2048 #: gdi32.rc:27
2049 msgid "Cyrillic"
2050 msgstr "Kirilica"
2052 #: gdi32.rc:28
2053 msgid "Greek"
2054 msgstr "Graikų"
2056 #: gdi32.rc:29
2057 msgid "Turkish"
2058 msgstr "Turkų"
2060 #: gdi32.rc:30
2061 msgid "Hebrew"
2062 msgstr "Hebrajų"
2064 #: gdi32.rc:31
2065 msgid "Arabic"
2066 msgstr "Arabų"
2068 #: gdi32.rc:32
2069 msgid "Baltic"
2070 msgstr "Baltų"
2072 #: gdi32.rc:33
2073 msgid "Vietnamese"
2074 msgstr "Vietnamiečių"
2076 #: gdi32.rc:34
2077 msgid "Thai"
2078 msgstr "Tajų"
2080 #: gdi32.rc:35
2081 msgid "Japanese"
2082 msgstr "Japonų"
2084 #: gdi32.rc:36
2085 msgid "CHINESE_GB2312"
2086 msgstr "CHINESE_GB2312"
2088 #: gdi32.rc:37
2089 msgid "Hangul"
2090 msgstr "Hangul"
2092 #: gdi32.rc:38
2093 msgid "CHINESE_BIG5"
2094 msgstr "CHINESE_BIG5"
2096 #: gdi32.rc:39
2097 msgid "Hangul(Johab)"
2098 msgstr "Hangul (Johab)"
2100 #: gdi32.rc:40
2101 msgid "Symbol"
2102 msgstr "Simboliai"
2104 #: gdi32.rc:41
2105 msgid "OEM/DOS"
2106 msgstr "OEM/DOS"
2108 #: hhctrl.rc:56
2109 msgid "S&ync"
2110 msgstr "S&inchronizuoti"
2112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2113 msgid "&Back"
2114 msgstr "&Atgal"
2116 #: hhctrl.rc:58
2117 msgid "&Forward"
2118 msgstr "&Pirmyn"
2120 #: hhctrl.rc:59
2121 msgctxt "table of contents"
2122 msgid "&Home"
2123 msgstr "Į p&radžią"
2125 #: hhctrl.rc:60
2126 msgid "&Stop"
2127 msgstr "&Stabdyti"
2129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2130 msgid "&Refresh"
2131 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2134 msgid "&Print..."
2135 msgstr "&Spausdinti..."
2137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2138 msgid "&Contents"
2139 msgstr "&Turinys"
2141 #: hhctrl.rc:29
2142 msgid "I&ndex"
2143 msgstr "&Rodyklė"
2145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2146 msgid "&Search"
2147 msgstr "&Paieška"
2149 #: hhctrl.rc:31
2150 msgid "Favor&ites"
2151 msgstr "&Adresynas"
2153 #: hhctrl.rc:33
2154 msgid "Hide &Tabs"
2155 msgstr "Slėpti &korteles"
2157 #: hhctrl.rc:34
2158 msgid "Show &Tabs"
2159 msgstr "Rodyti &korteles"
2161 #: hhctrl.rc:39
2162 msgid "Show"
2163 msgstr "Rodyti"
2165 #: hhctrl.rc:40
2166 msgid "Hide"
2167 msgstr "Slėpti"
2169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2170 msgid "Stop"
2171 msgstr "Stabdyti"
2173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2174 msgid "Refresh"
2175 msgstr "Atnaujinti"
2177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2178 msgid "Back"
2179 msgstr "Atgal"
2181 #: hhctrl.rc:44
2182 msgctxt "table of contents"
2183 msgid "Home"
2184 msgstr "Į pradžią"
2186 #: hhctrl.rc:45
2187 msgid "Sync"
2188 msgstr "Sinchronizuoti"
2190 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Parinktys"
2194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2195 msgid "Forward"
2196 msgstr "Pirmyn"
2198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2199 msgid "Cinepak Video codec"
2200 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2204 #: wordpad.rc:26
2205 msgid "&File"
2206 msgstr "&Failas"
2208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2209 msgid "&New"
2210 msgstr "&Naujas"
2212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2213 msgid "&Window"
2214 msgstr "&Langas"
2216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 msgid "&Open..."
2218 msgstr "&Atverti..."
2220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2221 msgid "Save &as..."
2222 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2224 #: ieframe.rc:35
2225 msgid "Print &format..."
2226 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2228 #: ieframe.rc:36
2229 msgid "Pr&int..."
2230 msgstr "S&pausdinti..."
2232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2233 msgid "Print previe&w"
2234 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2236 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2237 msgid "&Properties"
2238 msgstr "&Savybės"
2240 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2241 #: taskmgr.rc:139
2242 msgid "&Close"
2243 msgstr "&Užverti"
2245 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2246 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2247 msgid "&View"
2248 msgstr "&Rodymas"
2250 #: ieframe.rc:44
2251 msgid "&Toolbars"
2252 msgstr "&Įrankių juosta"
2254 #: ieframe.rc:46
2255 msgid "&Standard bar"
2256 msgstr "Į&prastinė juosta"
2258 #: ieframe.rc:47
2259 msgid "&Address bar"
2260 msgstr "&Adreso juosta"
2262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2263 msgid "&Favorites"
2264 msgstr "&Adresynas"
2266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2267 msgid "&Add to Favorites..."
2268 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2270 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2271 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2272 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2273 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2274 msgid "&Help"
2275 msgstr "&Žinynas"
2277 #: ieframe.rc:57
2278 msgid "&About Internet Explorer"
2279 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2281 #: ieframe.rc:78
2282 msgid "Open URL"
2283 msgstr "Atverti URL"
2285 #: ieframe.rc:81
2286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2287 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2289 #: ieframe.rc:82
2290 msgid "Open:"
2291 msgstr "Atverti:"
2293 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2294 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2295 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2296 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2297 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2298 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2299 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2300 msgid "OK"
2301 msgstr "Gerai"
2303 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2304 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2305 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2306 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2307 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2308 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2309 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2310 msgid "Cancel"
2311 msgstr "Atsisakyti"
2313 #: ieframe.rc:67
2314 msgctxt "home page"
2315 msgid "Home"
2316 msgstr "Į pradžią"
2318 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2319 msgid "Print..."
2320 msgstr "Spausdinti..."
2322 #: ieframe.rc:73
2323 msgid "Address"
2324 msgstr "Adresas"
2326 #: inetcpl.rc:43
2327 msgid "General"
2328 msgstr "Bendrosios"
2330 #: inetcpl.rc:46
2331 msgid " Home page "
2332 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2334 #: inetcpl.rc:47
2335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2336 msgstr ""
2337 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2338 "tinklalapis."
2340 #: inetcpl.rc:50
2341 msgid "&Current page"
2342 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2344 #: inetcpl.rc:51
2345 msgid "&Default page"
2346 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2348 #: inetcpl.rc:52
2349 msgid "&Blank page"
2350 msgstr "&Tuščias puslapis"
2352 #: inetcpl.rc:53
2353 msgid " Browsing history "
2354 msgstr " Naršymo istorija "
2356 #: inetcpl.rc:54
2357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2358 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2360 #: inetcpl.rc:56
2361 msgid "Delete &files..."
2362 msgstr "Šalinti &failus..."
2364 #: inetcpl.rc:57
2365 msgid "&Settings..."
2366 msgstr "Nuo&statos..."
2368 #: inetcpl.rc:65
2369 msgid "Delete browsing history"
2370 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2372 #: inetcpl.rc:68
2373 msgid ""
2374 "Temporary internet files\n"
2375 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2376 msgstr ""
2377 "Laikini interneto failai\n"
2378 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2380 #: inetcpl.rc:70
2381 msgid ""
2382 "Cookies\n"
2383 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2384 "preferences and login information."
2385 msgstr ""
2386 "Slapukai\n"
2387 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2388 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2390 #: inetcpl.rc:72
2391 msgid ""
2392 "History\n"
2393 "List of websites you have accessed."
2394 msgstr ""
2395 "Istorija\n"
2396 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2398 #: inetcpl.rc:74
2399 msgid ""
2400 "Form data\n"
2401 "Usernames and other information you have entered into forms."
2402 msgstr ""
2403 "Formų duomenys\n"
2404 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2406 #: inetcpl.rc:76
2407 msgid ""
2408 "Passwords\n"
2409 "Saved passwords you have entered into forms."
2410 msgstr ""
2411 "Slaptažodžiai\n"
2412 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2414 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2415 msgid "Delete"
2416 msgstr "Šalinti"
2418 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2419 msgid "Security"
2420 msgstr "Saugumas"
2422 #: inetcpl.rc:90
2423 msgid "Listview"
2424 msgstr "Listview"
2426 #: inetcpl.rc:95
2427 msgid "trackbar"
2428 msgstr "trackbar"
2430 #: inetcpl.rc:108
2431 msgid " Certificates "
2432 msgstr " Liudijimai "
2434 #: inetcpl.rc:109
2435 msgid ""
2436 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2437 "certificate authorities and publishers."
2438 msgstr ""
2439 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2440 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2442 #: inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates..."
2444 msgstr "Liudijimai..."
2446 #: inetcpl.rc:112
2447 msgid "Publishers..."
2448 msgstr "Publikuotojai..."
2450 #: inetcpl.rc:28
2451 msgid "Internet Settings"
2452 msgstr "Interneto nuostatos"
2454 #: inetcpl.rc:29
2455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2456 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2458 #: inetcpl.rc:30
2459 msgid "Security settings for zone: "
2460 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2462 #: inetcpl.rc:31
2463 msgid "Custom"
2464 msgstr "Pritaikytos"
2466 #: inetcpl.rc:32
2467 msgid "Very Low"
2468 msgstr "Labai žemos"
2470 #: inetcpl.rc:33
2471 msgid "Low"
2472 msgstr "Žemos"
2474 #: inetcpl.rc:34
2475 msgid "Medium"
2476 msgstr "Vidutinės"
2478 #: inetcpl.rc:35
2479 msgid "Increased"
2480 msgstr "Padidintos"
2482 #: inetcpl.rc:36
2483 msgid "High"
2484 msgstr "Aukštos"
2486 #: jscript.rc:25
2487 msgid "Error converting object to primitive type"
2488 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2490 #: jscript.rc:26
2491 msgid "Invalid procedure call or argument"
2492 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2494 #: jscript.rc:27
2495 msgid "Subscript out of range"
2496 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2498 #: jscript.rc:28
2499 msgid "Automation server can't create object"
2500 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2502 #: jscript.rc:29
2503 msgid "Object doesn't support this property or method"
2504 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2506 #: jscript.rc:30
2507 msgid "Object doesn't support this action"
2508 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2510 #: jscript.rc:31
2511 msgid "Argument not optional"
2512 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2514 #: jscript.rc:32
2515 msgid "Syntax error"
2516 msgstr "Sintaksės klaida"
2518 #: jscript.rc:33
2519 msgid "Expected ';'"
2520 msgstr "Tikėtasi „;“"
2522 #: jscript.rc:34
2523 msgid "Expected '('"
2524 msgstr "Tikėtasi „(“"
2526 #: jscript.rc:35
2527 msgid "Expected ')'"
2528 msgstr "Tikėtasi „)“"
2530 #: jscript.rc:36
2531 msgid "Unterminated string constant"
2532 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2534 #: jscript.rc:37
2535 msgid "Conditional compilation is turned off"
2536 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2538 #: jscript.rc:40
2539 msgid "Number expected"
2540 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2542 #: jscript.rc:38
2543 msgid "Function expected"
2544 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2546 #: jscript.rc:39
2547 msgid "'[object]' is not a date object"
2548 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2550 #: jscript.rc:41
2551 msgid "Object expected"
2552 msgstr "Tikėtasi objekto"
2554 #: jscript.rc:42
2555 msgid "Illegal assignment"
2556 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2558 #: jscript.rc:43
2559 msgid "'|' is undefined"
2560 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2562 #: jscript.rc:44
2563 msgid "Boolean object expected"
2564 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2566 #: jscript.rc:45
2567 msgid "VBArray object expected"
2568 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2570 #: jscript.rc:46
2571 msgid "JScript object expected"
2572 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2574 #: jscript.rc:47
2575 msgid "Syntax error in regular expression"
2576 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2578 #: jscript.rc:49
2579 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2580 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2582 #: jscript.rc:48
2583 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2584 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2586 #: jscript.rc:50
2587 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2588 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2590 #: jscript.rc:51
2591 msgid "Array object expected"
2592 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2594 #: winerror.mc:26
2595 msgid "Success\n"
2596 msgstr "Sėkmė\n"
2598 #: winerror.mc:31
2599 msgid "Invalid function\n"
2600 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2602 #: winerror.mc:36
2603 msgid "File not found\n"
2604 msgstr "Failas nerastas\n"
2606 #: winerror.mc:41
2607 msgid "Path not found\n"
2608 msgstr "Kelias nerastas\n"
2610 #: winerror.mc:46
2611 msgid "Too many open files\n"
2612 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2614 #: winerror.mc:51
2615 msgid "Access denied\n"
2616 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2618 #: winerror.mc:56
2619 msgid "Invalid handle\n"
2620 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2622 #: winerror.mc:61
2623 msgid "Memory trashed\n"
2624 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2626 #: winerror.mc:66
2627 msgid "Not enough memory\n"
2628 msgstr "Per mažai atminties\n"
2630 #: winerror.mc:71
2631 msgid "Invalid block\n"
2632 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2634 #: winerror.mc:76
2635 msgid "Bad environment\n"
2636 msgstr "Bloga aplinka\n"
2638 #: winerror.mc:81
2639 msgid "Bad format\n"
2640 msgstr "Blogas formatas\n"
2642 #: winerror.mc:86
2643 msgid "Invalid access\n"
2644 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2646 #: winerror.mc:91
2647 msgid "Invalid data\n"
2648 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2650 #: winerror.mc:96
2651 msgid "Out of memory\n"
2652 msgstr "Trūksta atminties\n"
2654 #: winerror.mc:101
2655 msgid "Invalid drive\n"
2656 msgstr "neteisingas diskas\n"
2658 #: winerror.mc:106
2659 msgid "Can't delete current directory\n"
2660 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2662 #: winerror.mc:111
2663 msgid "Not same device\n"
2664 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2666 #: winerror.mc:116
2667 msgid "No more files\n"
2668 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2670 #: winerror.mc:121
2671 msgid "Write protected\n"
2672 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2674 #: winerror.mc:126
2675 msgid "Bad unit\n"
2676 msgstr "Blogas vienetas\n"
2678 #: winerror.mc:131
2679 msgid "Not ready\n"
2680 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2682 #: winerror.mc:136
2683 msgid "Bad command\n"
2684 msgstr "Bloga komanda\n"
2686 #: winerror.mc:141
2687 msgid "CRC error\n"
2688 msgstr "CRC klaida\n"
2690 #: winerror.mc:146
2691 msgid "Bad length\n"
2692 msgstr "Blogas ilgis\n"
2694 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2695 msgid "Seek error\n"
2696 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2698 #: winerror.mc:156
2699 msgid "Not DOS disk\n"
2700 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2702 #: winerror.mc:161
2703 msgid "Sector not found\n"
2704 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2706 #: winerror.mc:166
2707 msgid "Out of paper\n"
2708 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2710 #: winerror.mc:171
2711 msgid "Write fault\n"
2712 msgstr "Rašymo klaida\n"
2714 #: winerror.mc:176
2715 msgid "Read fault\n"
2716 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2718 #: winerror.mc:181
2719 msgid "General failure\n"
2720 msgstr "Bendra triktis\n"
2722 #: winerror.mc:186
2723 msgid "Sharing violation\n"
2724 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2726 #: winerror.mc:191
2727 msgid "Lock violation\n"
2728 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2730 #: winerror.mc:196
2731 msgid "Wrong disk\n"
2732 msgstr "Ne tas diskas\n"
2734 #: winerror.mc:201
2735 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2736 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2738 #: winerror.mc:206
2739 msgid "End of file\n"
2740 msgstr "Failo pabaiga\n"
2742 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2743 msgid "Disk full\n"
2744 msgstr "Diskas pilnas\n"
2746 #: winerror.mc:216
2747 msgid "Request not supported\n"
2748 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2750 #: winerror.mc:221
2751 msgid "Remote machine not listening\n"
2752 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2754 #: winerror.mc:226
2755 msgid "Duplicate network name\n"
2756 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2758 #: winerror.mc:231
2759 msgid "Bad network path\n"
2760 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2762 #: winerror.mc:236
2763 msgid "Network busy\n"
2764 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2766 #: winerror.mc:241
2767 msgid "Device does not exist\n"
2768 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2770 #: winerror.mc:246
2771 msgid "Too many commands\n"
2772 msgstr "Per daug komandų\n"
2774 #: winerror.mc:251
2775 msgid "Adaptor hardware error\n"
2776 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2778 #: winerror.mc:256
2779 msgid "Bad network response\n"
2780 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2782 #: winerror.mc:261
2783 msgid "Unexpected network error\n"
2784 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2786 #: winerror.mc:266
2787 msgid "Bad remote adaptor\n"
2788 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2790 #: winerror.mc:271
2791 msgid "Print queue full\n"
2792 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2794 #: winerror.mc:276
2795 msgid "No spool space\n"
2796 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2798 #: winerror.mc:281
2799 msgid "Print canceled\n"
2800 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2802 #: winerror.mc:286
2803 msgid "Network name deleted\n"
2804 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2806 #: winerror.mc:291
2807 msgid "Network access denied\n"
2808 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2810 #: winerror.mc:296
2811 msgid "Bad device type\n"
2812 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2814 #: winerror.mc:301
2815 msgid "Bad network name\n"
2816 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2818 #: winerror.mc:306
2819 msgid "Too many network names\n"
2820 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2822 #: winerror.mc:311
2823 msgid "Too many network sessions\n"
2824 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2826 #: winerror.mc:316
2827 msgid "Sharing paused\n"
2828 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2830 #: winerror.mc:321
2831 msgid "Request not accepted\n"
2832 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2834 #: winerror.mc:326
2835 msgid "Redirector paused\n"
2836 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2838 #: winerror.mc:331
2839 msgid "File exists\n"
2840 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2842 #: winerror.mc:336
2843 msgid "Cannot create\n"
2844 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2846 #: winerror.mc:341
2847 msgid "Int24 failure\n"
2848 msgstr "Int24 klaida\n"
2850 #: winerror.mc:346
2851 msgid "Out of structures\n"
2852 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2854 #: winerror.mc:351
2855 msgid "Already assigned\n"
2856 msgstr "Jau priskirta\n"
2858 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2859 msgid "Invalid password\n"
2860 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2862 #: winerror.mc:361
2863 msgid "Invalid parameter\n"
2864 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2866 #: winerror.mc:366
2867 msgid "Net write fault\n"
2868 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2870 #: winerror.mc:371
2871 msgid "No process slots\n"
2872 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2874 #: winerror.mc:376
2875 msgid "Too many semaphores\n"
2876 msgstr "Per daug semaforų\n"
2878 #: winerror.mc:381
2879 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2880 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2882 #: winerror.mc:386
2883 msgid "Semaphore is set\n"
2884 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2886 #: winerror.mc:391
2887 msgid "Too many semaphore requests\n"
2888 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2890 #: winerror.mc:396
2891 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2892 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2894 #: winerror.mc:401
2895 msgid "Semaphore owner died\n"
2896 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2898 #: winerror.mc:406
2899 msgid "Semaphore user limit\n"
2900 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2902 #: winerror.mc:411
2903 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2904 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2906 #: winerror.mc:416
2907 msgid "Drive locked\n"
2908 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2910 #: winerror.mc:421
2911 msgid "Broken pipe\n"
2912 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2914 #: winerror.mc:426
2915 msgid "Open failed\n"
2916 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2918 #: winerror.mc:431
2919 msgid "Buffer overflow\n"
2920 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2922 #: winerror.mc:441
2923 msgid "No more search handles\n"
2924 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2926 #: winerror.mc:446
2927 msgid "Invalid target handle\n"
2928 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2930 #: winerror.mc:451
2931 msgid "Invalid IOCTL\n"
2932 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2934 #: winerror.mc:456
2935 msgid "Invalid verify switch\n"
2936 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2938 #: winerror.mc:461
2939 msgid "Bad driver level\n"
2940 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2942 #: winerror.mc:466
2943 msgid "Call not implemented\n"
2944 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2946 #: winerror.mc:471
2947 msgid "Semaphore timeout\n"
2948 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2950 #: winerror.mc:476
2951 msgid "Insufficient buffer\n"
2952 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2954 #: winerror.mc:481
2955 msgid "Invalid name\n"
2956 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2958 #: winerror.mc:486
2959 msgid "Invalid level\n"
2960 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2962 #: winerror.mc:491
2963 msgid "No volume label\n"
2964 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2966 #: winerror.mc:496
2967 msgid "Module not found\n"
2968 msgstr "Nerastas modulis\n"
2970 #: winerror.mc:501
2971 msgid "Procedure not found\n"
2972 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2974 #: winerror.mc:506
2975 msgid "No children to wait for\n"
2976 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2978 #: winerror.mc:511
2979 msgid "Child process has not completed\n"
2980 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2982 #: winerror.mc:516
2983 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2984 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2986 #: winerror.mc:521
2987 msgid "Negative seek\n"
2988 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2990 #: winerror.mc:531
2991 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2992 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2994 #: winerror.mc:536
2995 msgid "Drive is already JOINed\n"
2996 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2998 #: winerror.mc:541
2999 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3000 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3002 #: winerror.mc:546
3003 msgid "Drive is not JOINed\n"
3004 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3006 #: winerror.mc:551
3007 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3008 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3010 #: winerror.mc:556
3011 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3012 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3014 #: winerror.mc:561
3015 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3016 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3018 #: winerror.mc:566
3019 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3020 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3022 #: winerror.mc:571
3023 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3024 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3026 #: winerror.mc:576
3027 msgid "Drive is busy\n"
3028 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3030 #: winerror.mc:581
3031 msgid "Same drive\n"
3032 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3034 #: winerror.mc:586
3035 msgid "Not toplevel directory\n"
3036 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3038 #: winerror.mc:591
3039 msgid "Directory is not empty\n"
3040 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3042 #: winerror.mc:596
3043 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3044 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3046 #: winerror.mc:601
3047 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3048 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3050 #: winerror.mc:606
3051 msgid "Path is busy\n"
3052 msgstr "Kelias užimtas\n"
3054 #: winerror.mc:611
3055 msgid "Already a SUBST target\n"
3056 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3058 #: winerror.mc:616
3059 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3060 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3062 #: winerror.mc:621
3063 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3064 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3066 #: winerror.mc:626
3067 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3068 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3070 #: winerror.mc:631
3071 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3072 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3074 #: winerror.mc:636
3075 msgid "Volume label too long\n"
3076 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3078 #: winerror.mc:641
3079 msgid "Too many TCBs\n"
3080 msgstr "Per daug TCB\n"
3082 #: winerror.mc:646
3083 msgid "Signal refused\n"
3084 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3086 #: winerror.mc:651
3087 msgid "Segment discarded\n"
3088 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3090 #: winerror.mc:656
3091 msgid "Segment not locked\n"
3092 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3094 #: winerror.mc:661
3095 msgid "Bad thread ID address\n"
3096 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3098 #: winerror.mc:666
3099 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3100 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3102 #: winerror.mc:671
3103 msgid "Path is invalid\n"
3104 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3106 #: winerror.mc:676
3107 msgid "Signal pending\n"
3108 msgstr "Laukiama signalo\n"
3110 #: winerror.mc:681
3111 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3112 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3114 #: winerror.mc:686
3115 msgid "Lock failed\n"
3116 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3118 #: winerror.mc:691
3119 msgid "Resource in use\n"
3120 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3122 #: winerror.mc:696
3123 msgid "Cancel violation\n"
3124 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3126 #: winerror.mc:701
3127 msgid "Atomic locks not supported\n"
3128 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3130 #: winerror.mc:706
3131 msgid "Invalid segment number\n"
3132 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3134 #: winerror.mc:711
3135 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3136 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3138 #: winerror.mc:716
3139 msgid "File already exists\n"
3140 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3142 #: winerror.mc:721
3143 msgid "Invalid flag number\n"
3144 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3146 #: winerror.mc:726
3147 msgid "Semaphore name not found\n"
3148 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3150 #: winerror.mc:731
3151 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3152 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3154 #: winerror.mc:736
3155 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3156 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3158 #: winerror.mc:741
3159 msgid "Invalid module type for %1\n"
3160 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3162 #: winerror.mc:746
3163 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3164 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3166 #: winerror.mc:751
3167 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3168 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3170 #: winerror.mc:756
3171 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3172 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3174 #: winerror.mc:761
3175 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3176 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3178 #: winerror.mc:766
3179 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3180 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3182 #: winerror.mc:771
3183 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3184 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3186 #: winerror.mc:776
3187 msgid "IOPL not enabled\n"
3188 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3190 #: winerror.mc:781
3191 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3192 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3194 #: winerror.mc:786
3195 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3196 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3198 #: winerror.mc:791
3199 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3200 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3202 #: winerror.mc:796
3203 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3204 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3206 #: winerror.mc:801
3207 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3208 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3210 #: winerror.mc:806
3211 msgid "Environment variable not found\n"
3212 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3214 #: winerror.mc:811
3215 msgid "No signal sent\n"
3216 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3218 #: winerror.mc:816
3219 msgid "File name is too long\n"
3220 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3222 #: winerror.mc:821
3223 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3224 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3226 #: winerror.mc:826
3227 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3228 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3230 #: winerror.mc:831
3231 msgid "Invalid signal number\n"
3232 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3234 #: winerror.mc:836
3235 msgid "Error setting signal handler\n"
3236 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3238 #: winerror.mc:841
3239 msgid "Segment locked\n"
3240 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3242 #: winerror.mc:846
3243 msgid "Too many modules\n"
3244 msgstr "Per daug modulių\n"
3246 #: winerror.mc:851
3247 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3248 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3250 #: winerror.mc:856
3251 msgid "Machine type mismatch\n"
3252 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3254 #: winerror.mc:861
3255 msgid "Bad pipe\n"
3256 msgstr "Blogas kanalas\n"
3258 #: winerror.mc:866
3259 msgid "Pipe busy\n"
3260 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3262 #: winerror.mc:871
3263 msgid "Pipe closed\n"
3264 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3266 #: winerror.mc:876
3267 msgid "Pipe not connected\n"
3268 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3270 #: winerror.mc:881
3271 msgid "More data available\n"
3272 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3274 #: winerror.mc:886
3275 msgid "Session canceled\n"
3276 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3278 #: winerror.mc:891
3279 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3280 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3282 #: winerror.mc:896
3283 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3284 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3286 #: winerror.mc:901
3287 msgid "No more data available\n"
3288 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3290 #: winerror.mc:906
3291 msgid "Cannot use Copy API\n"
3292 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3294 #: winerror.mc:911
3295 msgid "Directory name invalid\n"
3296 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3298 #: winerror.mc:916
3299 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3300 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3302 #: winerror.mc:921
3303 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3304 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3306 #: winerror.mc:926
3307 msgid "Extended attribute table full\n"
3308 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3310 #: winerror.mc:931
3311 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3312 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3314 #: winerror.mc:936
3315 msgid "Extended attributes not supported\n"
3316 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3318 #: winerror.mc:941
3319 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3320 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3322 #: winerror.mc:946
3323 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3324 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3326 #: winerror.mc:951
3327 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3328 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3330 #: winerror.mc:956
3331 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3332 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3334 #: winerror.mc:961
3335 msgid "Invalid oplock message received\n"
3336 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3338 #: winerror.mc:966
3339 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3340 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3342 #: winerror.mc:971
3343 msgid "Invalid address\n"
3344 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3346 #: winerror.mc:976
3347 msgid "Arithmetic overflow\n"
3348 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3350 #: winerror.mc:981
3351 msgid "Pipe connected\n"
3352 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3354 #: winerror.mc:986
3355 msgid "Pipe listening\n"
3356 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3358 #: winerror.mc:991
3359 msgid "Extended attribute access denied\n"
3360 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3362 #: winerror.mc:996
3363 msgid "I/O operation aborted\n"
3364 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3366 #: winerror.mc:1001
3367 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3368 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3370 #: winerror.mc:1006
3371 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3372 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3374 #: winerror.mc:1011
3375 msgid "No access to memory location\n"
3376 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3378 #: winerror.mc:1016
3379 msgid "Swap error\n"
3380 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3382 #: winerror.mc:1021
3383 msgid "Stack overflow\n"
3384 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3386 #: winerror.mc:1026
3387 msgid "Invalid message\n"
3388 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3390 #: winerror.mc:1031
3391 msgid "Cannot complete\n"
3392 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3394 #: winerror.mc:1036
3395 msgid "Invalid flags\n"
3396 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3398 #: winerror.mc:1041
3399 msgid "Unrecognised volume\n"
3400 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3402 #: winerror.mc:1046
3403 msgid "File invalid\n"
3404 msgstr "Neteisingas failas\n"
3406 #: winerror.mc:1051
3407 msgid "Cannot run full-screen\n"
3408 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3410 #: winerror.mc:1056
3411 msgid "Nonexistent token\n"
3412 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3414 #: winerror.mc:1061
3415 msgid "Registry corrupt\n"
3416 msgstr "Pažeistas registras\n"
3418 #: winerror.mc:1066
3419 msgid "Invalid key\n"
3420 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3422 #: winerror.mc:1071
3423 msgid "Can't open registry key\n"
3424 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3426 #: winerror.mc:1076
3427 msgid "Can't read registry key\n"
3428 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3430 #: winerror.mc:1081
3431 msgid "Can't write registry key\n"
3432 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3434 #: winerror.mc:1086
3435 msgid "Registry has been recovered\n"
3436 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3438 #: winerror.mc:1091
3439 msgid "Registry is corrupt\n"
3440 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3442 #: winerror.mc:1096
3443 msgid "I/O to registry failed\n"
3444 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3446 #: winerror.mc:1101
3447 msgid "Not registry file\n"
3448 msgstr "Ne registro failas\n"
3450 #: winerror.mc:1106
3451 msgid "Key deleted\n"
3452 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3454 #: winerror.mc:1111
3455 msgid "No registry log space\n"
3456 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3458 #: winerror.mc:1116
3459 msgid "Registry key has subkeys\n"
3460 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3462 #: winerror.mc:1121
3463 msgid "Subkey must be volatile\n"
3464 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3466 #: winerror.mc:1126
3467 msgid "Notify change request in progress\n"
3468 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3470 #: winerror.mc:1131
3471 msgid "Dependent services are running\n"
3472 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3474 #: winerror.mc:1136
3475 msgid "Invalid service control\n"
3476 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3478 #: winerror.mc:1141
3479 msgid "Service request timeout\n"
3480 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3482 #: winerror.mc:1146
3483 msgid "Cannot create service thread\n"
3484 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3486 #: winerror.mc:1151
3487 msgid "Service database locked\n"
3488 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3490 #: winerror.mc:1156
3491 msgid "Service already running\n"
3492 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3494 #: winerror.mc:1161
3495 msgid "Invalid service account\n"
3496 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3498 #: winerror.mc:1166
3499 msgid "Service is disabled\n"
3500 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3502 #: winerror.mc:1171
3503 msgid "Circular dependency\n"
3504 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3506 #: winerror.mc:1176
3507 msgid "Service does not exist\n"
3508 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3510 #: winerror.mc:1181
3511 msgid "Service cannot accept control message\n"
3512 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3514 #: winerror.mc:1186
3515 msgid "Service not active\n"
3516 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3518 #: winerror.mc:1191
3519 msgid "Service controller connect failed\n"
3520 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3522 #: winerror.mc:1196
3523 msgid "Exception in service\n"
3524 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3526 #: winerror.mc:1201
3527 msgid "Database does not exist\n"
3528 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3530 #: winerror.mc:1206
3531 msgid "Service-specific error\n"
3532 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3534 #: winerror.mc:1211
3535 msgid "Process aborted\n"
3536 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3538 #: winerror.mc:1216
3539 msgid "Service dependency failed\n"
3540 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3542 #: winerror.mc:1221
3543 msgid "Service login failed\n"
3544 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3546 #: winerror.mc:1226
3547 msgid "Service start-hang\n"
3548 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3550 #: winerror.mc:1231
3551 msgid "Invalid service lock\n"
3552 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3554 #: winerror.mc:1236
3555 msgid "Service marked for delete\n"
3556 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3558 #: winerror.mc:1241
3559 msgid "Service exists\n"
3560 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3562 #: winerror.mc:1246
3563 msgid "System running last-known-good config\n"
3564 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3566 #: winerror.mc:1251
3567 msgid "Service dependency deleted\n"
3568 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3570 #: winerror.mc:1256
3571 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3572 msgstr ""
3573 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3574 "konfigūracija\n"
3576 #: winerror.mc:1261
3577 msgid "Service not started since last boot\n"
3578 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3580 #: winerror.mc:1266
3581 msgid "Duplicate service name\n"
3582 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3584 #: winerror.mc:1271
3585 msgid "Different service account\n"
3586 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3588 #: winerror.mc:1276
3589 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3590 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3592 #: winerror.mc:1281
3593 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3594 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3596 #: winerror.mc:1286
3597 msgid "No recovery program for service\n"
3598 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3600 #: winerror.mc:1291
3601 msgid "Service not implemented by exe\n"
3602 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3604 #: winerror.mc:1296
3605 msgid "End of media\n"
3606 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3608 #: winerror.mc:1301
3609 msgid "Filemark detected\n"
3610 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3612 #: winerror.mc:1306
3613 msgid "Beginning of media\n"
3614 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3616 #: winerror.mc:1311
3617 msgid "Setmark detected\n"
3618 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3620 #: winerror.mc:1316
3621 msgid "No data detected\n"
3622 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3624 #: winerror.mc:1321
3625 msgid "Partition failure\n"
3626 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3628 #: winerror.mc:1326
3629 msgid "Invalid block length\n"
3630 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3632 #: winerror.mc:1331
3633 msgid "Device not partitioned\n"
3634 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3636 #: winerror.mc:1336
3637 msgid "Unable to lock media\n"
3638 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3640 #: winerror.mc:1341
3641 msgid "Unable to unload media\n"
3642 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3644 #: winerror.mc:1346
3645 msgid "Media changed\n"
3646 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3648 #: winerror.mc:1351
3649 msgid "I/O bus reset\n"
3650 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3652 #: winerror.mc:1356
3653 msgid "No media in drive\n"
3654 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3656 #: winerror.mc:1361
3657 msgid "No Unicode translation\n"
3658 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3660 #: winerror.mc:1366
3661 msgid "DLL init failed\n"
3662 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3664 #: winerror.mc:1371
3665 msgid "Shutdown in progress\n"
3666 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3668 #: winerror.mc:1376
3669 msgid "No shutdown in progress\n"
3670 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3672 #: winerror.mc:1381
3673 msgid "I/O device error\n"
3674 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3676 #: winerror.mc:1386
3677 msgid "No serial devices found\n"
3678 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3680 #: winerror.mc:1391
3681 msgid "Shared IRQ busy\n"
3682 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3684 #: winerror.mc:1396
3685 msgid "Serial I/O completed\n"
3686 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3688 #: winerror.mc:1401
3689 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3690 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3692 #: winerror.mc:1406
3693 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3694 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3696 #: winerror.mc:1411
3697 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3698 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3700 #: winerror.mc:1416
3701 msgid "Unknown floppy error\n"
3702 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3704 #: winerror.mc:1421
3705 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3706 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3708 #: winerror.mc:1426
3709 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3710 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3712 #: winerror.mc:1431
3713 msgid "Hard disk operation failed\n"
3714 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3716 #: winerror.mc:1436
3717 msgid "Hard disk reset failed\n"
3718 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3720 #: winerror.mc:1441
3721 msgid "End of tape media\n"
3722 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3724 #: winerror.mc:1446
3725 msgid "Not enough server memory\n"
3726 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3728 #: winerror.mc:1451
3729 msgid "Possible deadlock\n"
3730 msgstr "Galima aklavietė\n"
3732 #: winerror.mc:1456
3733 msgid "Incorrect alignment\n"
3734 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3736 #: winerror.mc:1461
3737 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3738 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3740 #: winerror.mc:1466
3741 msgid "Set-power-state failed\n"
3742 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3744 #: winerror.mc:1471
3745 msgid "Too many links\n"
3746 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3748 #: winerror.mc:1476
3749 msgid "Newer windows version needed\n"
3750 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3752 #: winerror.mc:1481
3753 msgid "Wrong operating system\n"
3754 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3756 #: winerror.mc:1486
3757 msgid "Single-instance application\n"
3758 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3760 #: winerror.mc:1491
3761 msgid "Real-mode application\n"
3762 msgstr "Real-mode programa\n"
3764 #: winerror.mc:1496
3765 msgid "Invalid DLL\n"
3766 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3768 #: winerror.mc:1501
3769 msgid "No associated application\n"
3770 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3772 #: winerror.mc:1506
3773 msgid "DDE failure\n"
3774 msgstr "DDE klaida\n"
3776 #: winerror.mc:1511
3777 msgid "DLL not found\n"
3778 msgstr "DLL nerastas\n"
3780 #: winerror.mc:1516
3781 msgid "Out of user handles\n"
3782 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3784 #: winerror.mc:1521
3785 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3786 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3788 #: winerror.mc:1526
3789 msgid "The source element is empty\n"
3790 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3792 #: winerror.mc:1531
3793 msgid "The destination element is full\n"
3794 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3796 #: winerror.mc:1536
3797 msgid "The element address is invalid\n"
3798 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3800 #: winerror.mc:1541
3801 msgid "The magazine is not present\n"
3802 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3804 #: winerror.mc:1546
3805 msgid "The device needs reinitialization\n"
3806 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3808 #: winerror.mc:1551
3809 msgid "The device requires cleaning\n"
3810 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3812 #: winerror.mc:1556
3813 msgid "The device door is open\n"
3814 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3816 #: winerror.mc:1561
3817 msgid "The device is not connected\n"
3818 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3820 #: winerror.mc:1566
3821 msgid "Element not found\n"
3822 msgstr "Elementas nerastas\n"
3824 #: winerror.mc:1571
3825 msgid "No match found\n"
3826 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3828 #: winerror.mc:1576
3829 msgid "Property set not found\n"
3830 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3832 #: winerror.mc:1581
3833 msgid "Point not found\n"
3834 msgstr "Taškas nerastas\n"
3836 #: winerror.mc:1586
3837 msgid "No running tracking service\n"
3838 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3840 #: winerror.mc:1591
3841 msgid "No such volume ID\n"
3842 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3844 #: winerror.mc:1596
3845 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3846 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3848 #: winerror.mc:1601
3849 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3850 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3852 #: winerror.mc:1606
3853 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3854 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3856 #: winerror.mc:1611
3857 msgid "The journal is being deleted\n"
3858 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3860 #: winerror.mc:1616
3861 msgid "The journal is not active\n"
3862 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3864 #: winerror.mc:1621
3865 msgid "Potential matching file found\n"
3866 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3868 #: winerror.mc:1626
3869 msgid "The journal entry was deleted\n"
3870 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3872 #: winerror.mc:1631
3873 msgid "Invalid device name\n"
3874 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3876 #: winerror.mc:1636
3877 msgid "Connection unavailable\n"
3878 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3880 #: winerror.mc:1641
3881 msgid "Device already remembered\n"
3882 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3884 #: winerror.mc:1646
3885 msgid "No network or bad path\n"
3886 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3888 #: winerror.mc:1651
3889 msgid "Invalid network provider name\n"
3890 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3892 #: winerror.mc:1656
3893 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3894 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3896 #: winerror.mc:1661
3897 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3898 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3900 #: winerror.mc:1666
3901 msgid "Not a container\n"
3902 msgstr "Ne konteineris\n"
3904 #: winerror.mc:1671
3905 msgid "Extended error\n"
3906 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3908 #: winerror.mc:1676
3909 msgid "Invalid group name\n"
3910 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3912 #: winerror.mc:1681
3913 msgid "Invalid computer name\n"
3914 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3916 #: winerror.mc:1686
3917 msgid "Invalid event name\n"
3918 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3920 #: winerror.mc:1691
3921 msgid "Invalid domain name\n"
3922 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3924 #: winerror.mc:1696
3925 msgid "Invalid service name\n"
3926 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3928 #: winerror.mc:1701
3929 msgid "Invalid network name\n"
3930 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3932 #: winerror.mc:1706
3933 msgid "Invalid share name\n"
3934 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3936 #: winerror.mc:1716
3937 msgid "Invalid message name\n"
3938 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3940 #: winerror.mc:1721
3941 msgid "Invalid message destination\n"
3942 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3944 #: winerror.mc:1726
3945 msgid "Session credential conflict\n"
3946 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3948 #: winerror.mc:1731
3949 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3950 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3952 #: winerror.mc:1736
3953 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3954 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3956 #: winerror.mc:1741
3957 msgid "No network\n"
3958 msgstr "Nėra tinklo\n"
3960 #: winerror.mc:1746
3961 msgid "Operation canceled by user\n"
3962 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3964 #: winerror.mc:1751
3965 msgid "File has a user-mapped section\n"
3966 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3968 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3969 msgid "Connection refused\n"
3970 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3972 #: winerror.mc:1761
3973 msgid "Connection gracefully closed\n"
3974 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3976 #: winerror.mc:1766
3977 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3978 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3980 #: winerror.mc:1771
3981 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3982 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3984 #: winerror.mc:1776
3985 msgid "Connection invalid\n"
3986 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3988 #: winerror.mc:1781
3989 msgid "Connection is active\n"
3990 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3992 #: winerror.mc:1786
3993 msgid "Network unreachable\n"
3994 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3996 #: winerror.mc:1791
3997 msgid "Host unreachable\n"
3998 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4000 #: winerror.mc:1796
4001 msgid "Protocol unreachable\n"
4002 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4004 #: winerror.mc:1801
4005 msgid "Port unreachable\n"
4006 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4008 #: winerror.mc:1806
4009 msgid "Request aborted\n"
4010 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4012 #: winerror.mc:1811
4013 msgid "Connection aborted\n"
4014 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4016 #: winerror.mc:1816
4017 msgid "Please retry operation\n"
4018 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4020 #: winerror.mc:1821
4021 msgid "Connection count limit reached\n"
4022 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4024 #: winerror.mc:1826
4025 msgid "Login time restriction\n"
4026 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4028 #: winerror.mc:1831
4029 msgid "Login workstation restriction\n"
4030 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4032 #: winerror.mc:1836
4033 msgid "Incorrect network address\n"
4034 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4036 #: winerror.mc:1841
4037 msgid "Service already registered\n"
4038 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4040 #: winerror.mc:1846
4041 msgid "Service not found\n"
4042 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4044 #: winerror.mc:1851
4045 msgid "User not authenticated\n"
4046 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4048 #: winerror.mc:1856
4049 msgid "User not logged on\n"
4050 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4052 #: winerror.mc:1861
4053 msgid "Continue work in progress\n"
4054 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4056 #: winerror.mc:1866
4057 msgid "Already initialised\n"
4058 msgstr "Jau inicijuota\n"
4060 #: winerror.mc:1871
4061 msgid "No more local devices\n"
4062 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4064 #: winerror.mc:1876
4065 msgid "The site does not exist\n"
4066 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4068 #: winerror.mc:1881
4069 msgid "The domain controller already exists\n"
4070 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4072 #: winerror.mc:1886
4073 msgid "Supported only when connected\n"
4074 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4076 #: winerror.mc:1891
4077 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4078 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4080 #: winerror.mc:1896
4081 msgid "The user profile is invalid\n"
4082 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4084 #: winerror.mc:1901
4085 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4086 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4088 #: winerror.mc:1906
4089 msgid "Not all privileges assigned\n"
4090 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4092 #: winerror.mc:1911
4093 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4094 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4096 #: winerror.mc:1916
4097 msgid "No quotas for account\n"
4098 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4100 #: winerror.mc:1921
4101 msgid "Local user session key\n"
4102 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4104 #: winerror.mc:1926
4105 msgid "Password too complex for LM\n"
4106 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4108 #: winerror.mc:1931
4109 msgid "Unknown revision\n"
4110 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4112 #: winerror.mc:1936
4113 msgid "Incompatible revision levels\n"
4114 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4116 #: winerror.mc:1941
4117 msgid "Invalid owner\n"
4118 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4120 #: winerror.mc:1946
4121 msgid "Invalid primary group\n"
4122 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4124 #: winerror.mc:1951
4125 msgid "No impersonation token\n"
4126 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4128 #: winerror.mc:1956
4129 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4130 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4132 #: winerror.mc:1961
4133 msgid "No logon servers available\n"
4134 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4136 #: winerror.mc:1966
4137 msgid "No such logon session\n"
4138 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4140 #: winerror.mc:1971
4141 msgid "No such privilege\n"
4142 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4144 #: winerror.mc:1976
4145 msgid "Privilege not held\n"
4146 msgstr "Teisė neturima\n"
4148 #: winerror.mc:1981
4149 msgid "Invalid account name\n"
4150 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4152 #: winerror.mc:1986
4153 msgid "User already exists\n"
4154 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4156 #: winerror.mc:1991
4157 msgid "No such user\n"
4158 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4160 #: winerror.mc:1996
4161 msgid "Group already exists\n"
4162 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4164 #: winerror.mc:2001
4165 msgid "No such group\n"
4166 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4168 #: winerror.mc:2006
4169 msgid "User already in group\n"
4170 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4172 #: winerror.mc:2011
4173 msgid "User not in group\n"
4174 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4176 #: winerror.mc:2016
4177 msgid "Can't delete last admin user\n"
4178 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4180 #: winerror.mc:2021
4181 msgid "Wrong password\n"
4182 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4184 #: winerror.mc:2026
4185 msgid "Ill-formed password\n"
4186 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4188 #: winerror.mc:2031
4189 msgid "Password restriction\n"
4190 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4192 #: winerror.mc:2036
4193 msgid "Logon failure\n"
4194 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4196 #: winerror.mc:2041
4197 msgid "Account restriction\n"
4198 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4200 #: winerror.mc:2046
4201 msgid "Invalid logon hours\n"
4202 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4204 #: winerror.mc:2051
4205 msgid "Invalid workstation\n"
4206 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4208 #: winerror.mc:2056
4209 msgid "Password expired\n"
4210 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4212 #: winerror.mc:2061
4213 msgid "Account disabled\n"
4214 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4216 #: winerror.mc:2066
4217 msgid "No security ID mapped\n"
4218 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4220 #: winerror.mc:2071
4221 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4222 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4224 #: winerror.mc:2076
4225 msgid "LUIDs exhausted\n"
4226 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4228 #: winerror.mc:2081
4229 msgid "Invalid sub authority\n"
4230 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4232 #: winerror.mc:2086
4233 msgid "Invalid ACL\n"
4234 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4236 #: winerror.mc:2091
4237 msgid "Invalid SID\n"
4238 msgstr "Neteisingas SID\n"
4240 #: winerror.mc:2096
4241 msgid "Invalid security descriptor\n"
4242 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4244 #: winerror.mc:2101
4245 msgid "Bad inherited ACL\n"
4246 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4248 #: winerror.mc:2106
4249 msgid "Server disabled\n"
4250 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4252 #: winerror.mc:2111
4253 msgid "Server not disabled\n"
4254 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4256 #: winerror.mc:2116
4257 msgid "Invalid ID authority\n"
4258 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4260 #: winerror.mc:2121
4261 msgid "Allotted space exceeded\n"
4262 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4264 #: winerror.mc:2126
4265 msgid "Invalid group attributes\n"
4266 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4268 #: winerror.mc:2131
4269 msgid "Bad impersonation level\n"
4270 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4272 #: winerror.mc:2136
4273 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4274 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4276 #: winerror.mc:2141
4277 msgid "Bad validation class\n"
4278 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4280 #: winerror.mc:2146
4281 msgid "Bad token type\n"
4282 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4284 #: winerror.mc:2151
4285 msgid "No security on object\n"
4286 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4288 #: winerror.mc:2156
4289 msgid "Can't access domain information\n"
4290 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4292 #: winerror.mc:2161
4293 msgid "Invalid server state\n"
4294 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4296 #: winerror.mc:2166
4297 msgid "Invalid domain state\n"
4298 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4300 #: winerror.mc:2171
4301 msgid "Invalid domain role\n"
4302 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4304 #: winerror.mc:2176
4305 msgid "No such domain\n"
4306 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4308 #: winerror.mc:2181
4309 msgid "Domain already exists\n"
4310 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4312 #: winerror.mc:2186
4313 msgid "Domain limit exceeded\n"
4314 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4316 #: winerror.mc:2191
4317 msgid "Internal database corruption\n"
4318 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4320 #: winerror.mc:2196
4321 msgid "Internal error\n"
4322 msgstr "Vidinė klaida\n"
4324 #: winerror.mc:2201
4325 msgid "Generic access types not mapped\n"
4326 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4328 #: winerror.mc:2206
4329 msgid "Bad descriptor format\n"
4330 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4332 #: winerror.mc:2211
4333 msgid "Not a logon process\n"
4334 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4336 #: winerror.mc:2216
4337 msgid "Logon session ID exists\n"
4338 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4340 #: winerror.mc:2221
4341 msgid "Unknown authentication package\n"
4342 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4344 #: winerror.mc:2226
4345 msgid "Bad logon session state\n"
4346 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4348 #: winerror.mc:2231
4349 msgid "Logon session ID collision\n"
4350 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4352 #: winerror.mc:2236
4353 msgid "Invalid logon type\n"
4354 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4356 #: winerror.mc:2241
4357 msgid "Cannot impersonate\n"
4358 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4360 #: winerror.mc:2246
4361 msgid "Invalid transaction state\n"
4362 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4364 #: winerror.mc:2251
4365 msgid "Security DB commit failure\n"
4366 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4368 #: winerror.mc:2256
4369 msgid "Account is built-in\n"
4370 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4372 #: winerror.mc:2261
4373 msgid "Group is built-in\n"
4374 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4376 #: winerror.mc:2266
4377 msgid "User is built-in\n"
4378 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4380 #: winerror.mc:2271
4381 msgid "Group is primary for user\n"
4382 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4384 #: winerror.mc:2276
4385 msgid "Token already in use\n"
4386 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4388 #: winerror.mc:2281
4389 msgid "No such local group\n"
4390 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4392 #: winerror.mc:2286
4393 msgid "User not in local group\n"
4394 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4396 #: winerror.mc:2291
4397 msgid "User already in local group\n"
4398 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4400 #: winerror.mc:2296
4401 msgid "Local group already exists\n"
4402 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4404 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4405 msgid "Logon type not granted\n"
4406 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4408 #: winerror.mc:2306
4409 msgid "Too many secrets\n"
4410 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4412 #: winerror.mc:2311
4413 msgid "Secret too long\n"
4414 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4416 #: winerror.mc:2316
4417 msgid "Internal security DB error\n"
4418 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4420 #: winerror.mc:2321
4421 msgid "Too many context IDs\n"
4422 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4424 #: winerror.mc:2331
4425 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4426 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4428 #: winerror.mc:2336
4429 msgid "No such member\n"
4430 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4432 #: winerror.mc:2341
4433 msgid "Invalid member\n"
4434 msgstr "Neteisingas narys\n"
4436 #: winerror.mc:2346
4437 msgid "Too many SIDs\n"
4438 msgstr "Per daug SID\n"
4440 #: winerror.mc:2351
4441 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4442 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4444 #: winerror.mc:2356
4445 msgid "No inheritable components\n"
4446 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4448 #: winerror.mc:2361
4449 msgid "File or directory corrupt\n"
4450 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4452 #: winerror.mc:2366
4453 msgid "Disk is corrupt\n"
4454 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4456 #: winerror.mc:2371
4457 msgid "No user session key\n"
4458 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4460 #: winerror.mc:2376
4461 msgid "Licence quota exceeded\n"
4462 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4464 #: winerror.mc:2381
4465 msgid "Wrong target name\n"
4466 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4468 #: winerror.mc:2386
4469 msgid "Mutual authentication failed\n"
4470 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4472 #: winerror.mc:2391
4473 msgid "Time skew between client and server\n"
4474 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4476 #: winerror.mc:2396
4477 msgid "Invalid window handle\n"
4478 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4480 #: winerror.mc:2401
4481 msgid "Invalid menu handle\n"
4482 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4484 #: winerror.mc:2406
4485 msgid "Invalid cursor handle\n"
4486 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4488 #: winerror.mc:2411
4489 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4490 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4492 #: winerror.mc:2416
4493 msgid "Invalid hook handle\n"
4494 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4496 #: winerror.mc:2421
4497 msgid "Invalid DWP handle\n"
4498 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4500 #: winerror.mc:2426
4501 msgid "Can't create top-level child window\n"
4502 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4504 #: winerror.mc:2431
4505 msgid "Can't find window class\n"
4506 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4508 #: winerror.mc:2436
4509 msgid "Window owned by another thread\n"
4510 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4512 #: winerror.mc:2441
4513 msgid "Hotkey already registered\n"
4514 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4516 #: winerror.mc:2446
4517 msgid "Class already exists\n"
4518 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4520 #: winerror.mc:2451
4521 msgid "Class does not exist\n"
4522 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4524 #: winerror.mc:2456
4525 msgid "Class has open windows\n"
4526 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4528 #: winerror.mc:2461
4529 msgid "Invalid index\n"
4530 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4532 #: winerror.mc:2466
4533 msgid "Invalid icon handle\n"
4534 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4536 #: winerror.mc:2471
4537 msgid "Private dialog index\n"
4538 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4540 #: winerror.mc:2476
4541 msgid "List box ID not found\n"
4542 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4544 #: winerror.mc:2481
4545 msgid "No wildcard characters\n"
4546 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4548 #: winerror.mc:2486
4549 msgid "Clipboard not open\n"
4550 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4552 #: winerror.mc:2491
4553 msgid "Hotkey not registered\n"
4554 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4556 #: winerror.mc:2496
4557 msgid "Not a dialog window\n"
4558 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4560 #: winerror.mc:2501
4561 msgid "Control ID not found\n"
4562 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4564 #: winerror.mc:2506
4565 msgid "Invalid combobox message\n"
4566 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4568 #: winerror.mc:2511
4569 msgid "Not a combobox window\n"
4570 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4572 #: winerror.mc:2516
4573 msgid "Invalid edit height\n"
4574 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4576 #: winerror.mc:2521
4577 msgid "DC not found\n"
4578 msgstr "DC nerastas\n"
4580 #: winerror.mc:2526
4581 msgid "Invalid hook filter\n"
4582 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4584 #: winerror.mc:2531
4585 msgid "Invalid filter procedure\n"
4586 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4588 #: winerror.mc:2536
4589 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4590 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4592 #: winerror.mc:2541
4593 msgid "Global-only hook procedure\n"
4594 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4596 #: winerror.mc:2546
4597 msgid "Journal hook already set\n"
4598 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4600 #: winerror.mc:2551
4601 msgid "Hook procedure not installed\n"
4602 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4604 #: winerror.mc:2556
4605 msgid "Invalid list box message\n"
4606 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4608 #: winerror.mc:2561
4609 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4610 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4612 #: winerror.mc:2566
4613 msgid "No tab stops on this list box\n"
4614 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4616 #: winerror.mc:2571
4617 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4618 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4620 #: winerror.mc:2576
4621 msgid "Child window menus not allowed\n"
4622 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4624 #: winerror.mc:2581
4625 msgid "Window has no system menu\n"
4626 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4628 #: winerror.mc:2586
4629 msgid "Invalid message box style\n"
4630 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4632 #: winerror.mc:2591
4633 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4634 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4636 #: winerror.mc:2596
4637 msgid "Screen already locked\n"
4638 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4640 #: winerror.mc:2601
4641 msgid "Window handles have different parents\n"
4642 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4644 #: winerror.mc:2606
4645 msgid "Not a child window\n"
4646 msgstr "Ne polangis\n"
4648 #: winerror.mc:2611
4649 msgid "Invalid GW command\n"
4650 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4652 #: winerror.mc:2616
4653 msgid "Invalid thread ID\n"
4654 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4656 #: winerror.mc:2621
4657 msgid "Not an MDI child window\n"
4658 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4660 #: winerror.mc:2626
4661 msgid "Popup menu already active\n"
4662 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4664 #: winerror.mc:2631
4665 msgid "No scrollbars\n"
4666 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4668 #: winerror.mc:2636
4669 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4670 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4672 #: winerror.mc:2641
4673 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4674 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4676 #: winerror.mc:2646
4677 msgid "No system resources\n"
4678 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4680 #: winerror.mc:2651
4681 msgid "No non-paged system resources\n"
4682 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4684 #: winerror.mc:2656
4685 msgid "No paged system resources\n"
4686 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4688 #: winerror.mc:2661
4689 msgid "No working set quota\n"
4690 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4692 #: winerror.mc:2666
4693 msgid "No page file quota\n"
4694 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4696 #: winerror.mc:2671
4697 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4698 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4700 #: winerror.mc:2676
4701 msgid "Menu item not found\n"
4702 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4704 #: winerror.mc:2681
4705 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4706 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4708 #: winerror.mc:2686
4709 msgid "Hook type not allowed\n"
4710 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4712 #: winerror.mc:2691
4713 msgid "Interactive window station required\n"
4714 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4716 #: winerror.mc:2696
4717 msgid "Timeout\n"
4718 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4720 #: winerror.mc:2701
4721 msgid "Invalid monitor handle\n"
4722 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4724 #: winerror.mc:2706
4725 msgid "Event log file corrupt\n"
4726 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4728 #: winerror.mc:2711
4729 msgid "Event log can't start\n"
4730 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4732 #: winerror.mc:2716
4733 msgid "Event log file full\n"
4734 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4736 #: winerror.mc:2721
4737 msgid "Event log file changed\n"
4738 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4740 #: winerror.mc:2726
4741 msgid "Installer service failed.\n"
4742 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4744 #: winerror.mc:2731
4745 msgid "Installation aborted by user\n"
4746 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4748 #: winerror.mc:2736
4749 msgid "Installation failure\n"
4750 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4752 #: winerror.mc:2741
4753 msgid "Installation suspended\n"
4754 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4756 #: winerror.mc:2746
4757 msgid "Unknown product\n"
4758 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4760 #: winerror.mc:2751
4761 msgid "Unknown feature\n"
4762 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4764 #: winerror.mc:2756
4765 msgid "Unknown component\n"
4766 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4768 #: winerror.mc:2761
4769 msgid "Unknown property\n"
4770 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4772 #: winerror.mc:2766
4773 msgid "Invalid handle state\n"
4774 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4776 #: winerror.mc:2771
4777 msgid "Bad configuration\n"
4778 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4780 #: winerror.mc:2776
4781 msgid "Index is missing\n"
4782 msgstr "Trūksta indekso\n"
4784 #: winerror.mc:2781
4785 msgid "Installation source is missing\n"
4786 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4788 #: winerror.mc:2786
4789 msgid "Wrong installation package version\n"
4790 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4792 #: winerror.mc:2791
4793 msgid "Product uninstalled\n"
4794 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4796 #: winerror.mc:2796
4797 msgid "Invalid query syntax\n"
4798 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4800 #: winerror.mc:2801
4801 msgid "Invalid field\n"
4802 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4804 #: winerror.mc:2806
4805 msgid "Device removed\n"
4806 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4808 #: winerror.mc:2811
4809 msgid "Installation already running\n"
4810 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4812 #: winerror.mc:2816
4813 msgid "Installation package failed to open\n"
4814 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4816 #: winerror.mc:2821
4817 msgid "Installation package is invalid\n"
4818 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4820 #: winerror.mc:2826
4821 msgid "Installer user interface failed\n"
4822 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4824 #: winerror.mc:2831
4825 msgid "Failed to open installation log file\n"
4826 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4828 #: winerror.mc:2836
4829 msgid "Installation language not supported\n"
4830 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4832 #: winerror.mc:2841
4833 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4834 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4836 #: winerror.mc:2846
4837 msgid "Installation package rejected\n"
4838 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4840 #: winerror.mc:2851
4841 msgid "Function could not be called\n"
4842 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4844 #: winerror.mc:2856
4845 msgid "Function failed\n"
4846 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4848 #: winerror.mc:2861
4849 msgid "Invalid table\n"
4850 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4852 #: winerror.mc:2866
4853 msgid "Data type mismatch\n"
4854 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4856 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4857 msgid "Unsupported type\n"
4858 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4860 #: winerror.mc:2876
4861 msgid "Creation failed\n"
4862 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4864 #: winerror.mc:2881
4865 msgid "Temporary directory not writable\n"
4866 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4868 #: winerror.mc:2886
4869 msgid "Installation platform not supported\n"
4870 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4872 #: winerror.mc:2891
4873 msgid "Installer not used\n"
4874 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4876 #: winerror.mc:2896
4877 msgid "Failed to open the patch package\n"
4878 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4880 #: winerror.mc:2901
4881 msgid "Invalid patch package\n"
4882 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4884 #: winerror.mc:2906
4885 msgid "Unsupported patch package\n"
4886 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4888 #: winerror.mc:2911
4889 msgid "Another version is installed\n"
4890 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4892 #: winerror.mc:2916
4893 msgid "Invalid command line\n"
4894 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4896 #: winerror.mc:2921
4897 msgid "Remote installation not allowed\n"
4898 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4900 #: winerror.mc:2926
4901 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4902 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4904 #: winerror.mc:2931
4905 msgid "Invalid string binding\n"
4906 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4908 #: winerror.mc:2936
4909 msgid "Wrong kind of binding\n"
4910 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4912 #: winerror.mc:2941
4913 msgid "Invalid binding\n"
4914 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4916 #: winerror.mc:2946
4917 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4918 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4920 #: winerror.mc:2951
4921 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4922 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4924 #: winerror.mc:2956
4925 msgid "Invalid string UUID\n"
4926 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4928 #: winerror.mc:2961
4929 msgid "Invalid endpoint format\n"
4930 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4932 #: winerror.mc:2966
4933 msgid "Invalid network address\n"
4934 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4936 #: winerror.mc:2971
4937 msgid "No endpoint found\n"
4938 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4940 #: winerror.mc:2976
4941 msgid "Invalid timeout value\n"
4942 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4944 #: winerror.mc:2981
4945 msgid "Object UUID not found\n"
4946 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4948 #: winerror.mc:2986
4949 msgid "UUID already registered\n"
4950 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4952 #: winerror.mc:2991
4953 msgid "UUID type already registered\n"
4954 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4956 #: winerror.mc:2996
4957 msgid "Server already listening\n"
4958 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4960 #: winerror.mc:3001
4961 msgid "No protocol sequences registered\n"
4962 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4964 #: winerror.mc:3006
4965 msgid "RPC server not listening\n"
4966 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4968 #: winerror.mc:3011
4969 msgid "Unknown manager type\n"
4970 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4972 #: winerror.mc:3016
4973 msgid "Unknown interface\n"
4974 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4976 #: winerror.mc:3021
4977 msgid "No bindings\n"
4978 msgstr "Nėra saistymų\n"
4980 #: winerror.mc:3026
4981 msgid "No protocol sequences\n"
4982 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4984 #: winerror.mc:3031
4985 msgid "Can't create endpoint\n"
4986 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4988 #: winerror.mc:3036
4989 msgid "Out of resources\n"
4990 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4992 #: winerror.mc:3041
4993 msgid "RPC server unavailable\n"
4994 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4996 #: winerror.mc:3046
4997 msgid "RPC server too busy\n"
4998 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5000 #: winerror.mc:3051
5001 msgid "Invalid network options\n"
5002 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5004 #: winerror.mc:3056
5005 msgid "No RPC call active\n"
5006 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5008 #: winerror.mc:3061
5009 msgid "RPC call failed\n"
5010 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5012 #: winerror.mc:3066
5013 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5014 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5016 #: winerror.mc:3071
5017 msgid "RPC protocol error\n"
5018 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5020 #: winerror.mc:3076
5021 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5022 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5024 #: winerror.mc:3086
5025 msgid "Invalid tag\n"
5026 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5028 #: winerror.mc:3091
5029 msgid "Invalid array bounds\n"
5030 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5032 #: winerror.mc:3096
5033 msgid "No entry name\n"
5034 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5036 #: winerror.mc:3101
5037 msgid "Invalid name syntax\n"
5038 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5040 #: winerror.mc:3106
5041 msgid "Unsupported name syntax\n"
5042 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5044 #: winerror.mc:3111
5045 msgid "No network address\n"
5046 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5048 #: winerror.mc:3116
5049 msgid "Duplicate endpoint\n"
5050 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5052 #: winerror.mc:3121
5053 msgid "Unknown authentication type\n"
5054 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5056 #: winerror.mc:3126
5057 msgid "Maximum calls too low\n"
5058 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5060 #: winerror.mc:3131
5061 msgid "String too long\n"
5062 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5064 #: winerror.mc:3136
5065 msgid "Protocol sequence not found\n"
5066 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5068 #: winerror.mc:3141
5069 msgid "Procedure number out of range\n"
5070 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5072 #: winerror.mc:3146
5073 msgid "Binding has no authentication data\n"
5074 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5076 #: winerror.mc:3151
5077 msgid "Unknown authentication service\n"
5078 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5080 #: winerror.mc:3156
5081 msgid "Unknown authentication level\n"
5082 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5084 #: winerror.mc:3161
5085 msgid "Invalid authentication identity\n"
5086 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5088 #: winerror.mc:3166
5089 msgid "Unknown authorisation service\n"
5090 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5092 #: winerror.mc:3171
5093 msgid "Invalid entry\n"
5094 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5096 #: winerror.mc:3176
5097 msgid "Can't perform operation\n"
5098 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5100 #: winerror.mc:3181
5101 msgid "Endpoints not registered\n"
5102 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5104 #: winerror.mc:3186
5105 msgid "Nothing to export\n"
5106 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5108 #: winerror.mc:3191
5109 msgid "Incomplete name\n"
5110 msgstr "Nevisas vardas\n"
5112 #: winerror.mc:3196
5113 msgid "Invalid version option\n"
5114 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5116 #: winerror.mc:3201
5117 msgid "No more members\n"
5118 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5120 #: winerror.mc:3206
5121 msgid "Not all objects unexported\n"
5122 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5124 #: winerror.mc:3211
5125 msgid "Interface not found\n"
5126 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5128 #: winerror.mc:3216
5129 msgid "Entry already exists\n"
5130 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5132 #: winerror.mc:3221
5133 msgid "Entry not found\n"
5134 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5136 #: winerror.mc:3226
5137 msgid "Name service unavailable\n"
5138 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5140 #: winerror.mc:3231
5141 msgid "Invalid network address family\n"
5142 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5144 #: winerror.mc:3236
5145 msgid "Operation not supported\n"
5146 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5148 #: winerror.mc:3241
5149 msgid "No security context available\n"
5150 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5152 #: winerror.mc:3246
5153 msgid "RPCInternal error\n"
5154 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5156 #: winerror.mc:3251
5157 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5158 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5160 #: winerror.mc:3256
5161 msgid "Address error\n"
5162 msgstr "Adreso klaida\n"
5164 #: winerror.mc:3261
5165 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5166 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5168 #: winerror.mc:3266
5169 msgid "Floating-point underflow\n"
5170 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5172 #: winerror.mc:3271
5173 msgid "Floating-point overflow\n"
5174 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5176 #: winerror.mc:3276
5177 msgid "No more entries\n"
5178 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5180 #: winerror.mc:3281
5181 msgid "Character translation table open failed\n"
5182 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5184 #: winerror.mc:3286
5185 msgid "Character translation table file too small\n"
5186 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5188 #: winerror.mc:3291
5189 msgid "Null context handle\n"
5190 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5192 #: winerror.mc:3296
5193 msgid "Context handle damaged\n"
5194 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5196 #: winerror.mc:3301
5197 msgid "Binding handle mismatch\n"
5198 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5200 #: winerror.mc:3306
5201 msgid "Cannot get call handle\n"
5202 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5204 #: winerror.mc:3311
5205 msgid "Null reference pointer\n"
5206 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5208 #: winerror.mc:3316
5209 msgid "Enumeration value out of range\n"
5210 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5212 #: winerror.mc:3321
5213 msgid "Byte count too small\n"
5214 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5216 #: winerror.mc:3326
5217 msgid "Bad stub data\n"
5218 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5220 #: winerror.mc:3331
5221 msgid "Invalid user buffer\n"
5222 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5224 #: winerror.mc:3336
5225 msgid "Unrecognised media\n"
5226 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5228 #: winerror.mc:3341
5229 msgid "No trust secret\n"
5230 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5232 #: winerror.mc:3346
5233 msgid "No trust SAM account\n"
5234 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5236 #: winerror.mc:3351
5237 msgid "Trusted domain failure\n"
5238 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5240 #: winerror.mc:3356
5241 msgid "Trusted relationship failure\n"
5242 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5244 #: winerror.mc:3361
5245 msgid "Trust logon failure\n"
5246 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5248 #: winerror.mc:3366
5249 msgid "RPC call already in progress\n"
5250 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5252 #: winerror.mc:3371
5253 msgid "NETLOGON is not started\n"
5254 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5256 #: winerror.mc:3376
5257 msgid "Account expired\n"
5258 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5260 #: winerror.mc:3381
5261 msgid "Redirector has open handles\n"
5262 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5264 #: winerror.mc:3386
5265 msgid "Printer driver already installed\n"
5266 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5268 #: winerror.mc:3391
5269 msgid "Unknown port\n"
5270 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5272 #: winerror.mc:3396
5273 msgid "Unknown printer driver\n"
5274 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5276 #: winerror.mc:3401
5277 msgid "Unknown print processor\n"
5278 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5280 #: winerror.mc:3406
5281 msgid "Invalid separator file\n"
5282 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5284 #: winerror.mc:3411
5285 msgid "Invalid priority\n"
5286 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5288 #: winerror.mc:3416
5289 msgid "Invalid printer name\n"
5290 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5292 #: winerror.mc:3421
5293 msgid "Printer already exists\n"
5294 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5296 #: winerror.mc:3426
5297 msgid "Invalid printer command\n"
5298 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5300 #: winerror.mc:3431
5301 msgid "Invalid data type\n"
5302 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5304 #: winerror.mc:3436
5305 msgid "Invalid environment\n"
5306 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5308 #: winerror.mc:3441
5309 msgid "No more bindings\n"
5310 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5312 #: winerror.mc:3446
5313 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5314 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5316 #: winerror.mc:3451
5317 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5318 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5320 #: winerror.mc:3456
5321 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5322 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5324 #: winerror.mc:3461
5325 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5326 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5328 #: winerror.mc:3466
5329 msgid "Server has open handles\n"
5330 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5332 #: winerror.mc:3471
5333 msgid "Resource data not found\n"
5334 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5336 #: winerror.mc:3476
5337 msgid "Resource type not found\n"
5338 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5340 #: winerror.mc:3481
5341 msgid "Resource name not found\n"
5342 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5344 #: winerror.mc:3486
5345 msgid "Resource language not found\n"
5346 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5348 #: winerror.mc:3491
5349 msgid "Not enough quota\n"
5350 msgstr "Per maža kvota\n"
5352 #: winerror.mc:3496
5353 msgid "No interfaces\n"
5354 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5356 #: winerror.mc:3501
5357 msgid "RPC call canceled\n"
5358 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5360 #: winerror.mc:3506
5361 msgid "Binding incomplete\n"
5362 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5364 #: winerror.mc:3511
5365 msgid "RPC comm failure\n"
5366 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5368 #: winerror.mc:3516
5369 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5370 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5372 #: winerror.mc:3521
5373 msgid "No principal name registered\n"
5374 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5376 #: winerror.mc:3526
5377 msgid "Not an RPC error\n"
5378 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5380 #: winerror.mc:3531
5381 msgid "UUID is local only\n"
5382 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5384 #: winerror.mc:3536
5385 msgid "Security package error\n"
5386 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5388 #: winerror.mc:3541
5389 msgid "Thread not canceled\n"
5390 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5392 #: winerror.mc:3546
5393 msgid "Invalid handle operation\n"
5394 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5396 #: winerror.mc:3551
5397 msgid "Wrong serialising package version\n"
5398 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5400 #: winerror.mc:3556
5401 msgid "Wrong stub version\n"
5402 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5404 #: winerror.mc:3561
5405 msgid "Invalid pipe object\n"
5406 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5408 #: winerror.mc:3566
5409 msgid "Wrong pipe order\n"
5410 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5412 #: winerror.mc:3571
5413 msgid "Wrong pipe version\n"
5414 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5416 #: winerror.mc:3576
5417 msgid "Group member not found\n"
5418 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5420 #: winerror.mc:3581
5421 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5422 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5424 #: winerror.mc:3586
5425 msgid "Invalid object\n"
5426 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5428 #: winerror.mc:3591
5429 msgid "Invalid time\n"
5430 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5432 #: winerror.mc:3596
5433 msgid "Invalid form name\n"
5434 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5436 #: winerror.mc:3601
5437 msgid "Invalid form size\n"
5438 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5440 #: winerror.mc:3606
5441 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5442 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5444 #: winerror.mc:3611
5445 msgid "Printer deleted\n"
5446 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5448 #: winerror.mc:3616
5449 msgid "Invalid printer state\n"
5450 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5452 #: winerror.mc:3621
5453 msgid "User must change password\n"
5454 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5456 #: winerror.mc:3626
5457 msgid "Domain controller not found\n"
5458 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5460 #: winerror.mc:3631
5461 msgid "Account locked out\n"
5462 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5464 #: winerror.mc:3636
5465 msgid "Invalid pixel format\n"
5466 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5468 #: winerror.mc:3641
5469 msgid "Invalid driver\n"
5470 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5472 #: winerror.mc:3646
5473 msgid "Invalid object resolver set\n"
5474 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5476 #: winerror.mc:3651
5477 msgid "Incomplete RPC send\n"
5478 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5480 #: winerror.mc:3656
5481 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5482 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5484 #: winerror.mc:3661
5485 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5486 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5488 #: winerror.mc:3666
5489 msgid "RPC pipe closed\n"
5490 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5492 #: winerror.mc:3671
5493 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5494 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5496 #: winerror.mc:3676
5497 msgid "No data on RPC pipe\n"
5498 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5500 #: winerror.mc:3681
5501 msgid "No site name available\n"
5502 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5504 #: winerror.mc:3686
5505 msgid "The file cannot be accessed\n"
5506 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5508 #: winerror.mc:3691
5509 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5510 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5512 #: winerror.mc:3696
5513 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5514 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5516 #: winerror.mc:3701
5517 msgid "Not all objects could be exported\n"
5518 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5520 #: winerror.mc:3706
5521 msgid "The interface could not be exported\n"
5522 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5524 #: winerror.mc:3711
5525 msgid "The profile could not be added\n"
5526 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5528 #: winerror.mc:3716
5529 msgid "The profile element could not be added\n"
5530 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5532 #: winerror.mc:3721
5533 msgid "The profile element could not be removed\n"
5534 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5536 #: winerror.mc:3726
5537 msgid "The group element could not be added\n"
5538 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5540 #: winerror.mc:3731
5541 msgid "The group element could not be removed\n"
5542 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5544 #: winerror.mc:3736
5545 msgid "The username could not be found\n"
5546 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5548 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5549 msgid "Local Port"
5550 msgstr "Vietinis prievadas"
5552 #: localspl.rc:29
5553 msgid "Local Monitor"
5554 msgstr "Vietinis monitorius"
5556 #: localui.rc:29
5557 msgid "'%s' is not a valid port name"
5558 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5560 #: localui.rc:30
5561 msgid "Port %s already exists"
5562 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5564 #: localui.rc:31
5565 msgid "This port has no options to configure"
5566 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5568 #: mapi32.rc:28
5569 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5570 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5572 #: mapi32.rc:29
5573 msgid "Send Mail"
5574 msgstr "Laiškų siuntimas"
5576 #: mpr.rc:27
5577 msgid "Entire Network"
5578 msgstr "Visas tinklas"
5580 #: mshtml.rc:31
5581 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5582 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5584 #: mshtml.rc:32
5585 msgid "HTML Document"
5586 msgstr "HTML dokumentas"
5588 #: mshtml.rc:26
5589 msgid "Downloading from %s..."
5590 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5592 #: mshtml.rc:25
5593 msgid "Done"
5594 msgstr "Baigta"
5596 #: msi.rc:27
5597 msgid ""
5598 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5599 "file path and try again."
5600 msgstr ""
5601 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5602 "mėginkite dar kartą."
5604 #: msi.rc:28
5605 msgid "path %s not found"
5606 msgstr "kelias %s nerastas"
5608 #: msi.rc:29
5609 msgid "insert disk %s"
5610 msgstr "įdėkite diską %s"
5612 #: msi.rc:30
5613 msgid ""
5614 "Windows Installer %s\n"
5615 "\n"
5616 "Usage:\n"
5617 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5618 "\n"
5619 "Install a product:\n"
5620 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5621 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5622 "\t/a package [property]\n"
5623 "Repair an installation:\n"
5624 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5625 "Uninstall a product:\n"
5626 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5627 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5628 "Advertise a product:\n"
5629 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5630 "Apply a patch:\n"
5631 "\t/p patch_package [property]\n"
5632 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5633 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5634 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5635 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5636 "Register MSI Service:\n"
5637 "\t/y\n"
5638 "Unregister MSI Service:\n"
5639 "\t/z\n"
5640 "Display this help:\n"
5641 "\t/help\n"
5642 "\t/?\n"
5643 msgstr ""
5644 "Windows diegimo programa %s\n"
5645 "\n"
5646 "Naudojimas:\n"
5647 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5648 "\n"
5649 "Įdiegti produktą:\n"
5650 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5651 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5652 "\t/a paketas [savybė]\n"
5653 "Taisyti įdiegimą:\n"
5654 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5655 "Pašalinti produktą:\n"
5656 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5657 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5658 "Skelbti produktą:\n"
5659 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5660 "Pritaikyti pataisą:\n"
5661 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5662 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5663 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5664 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5665 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5666 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5667 "\t/y\n"
5668 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5669 "\t/z\n"
5670 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5671 "\t/help\n"
5672 "\t/?\n"
5674 #: msi.rc:57
5675 msgid "enter which folder contains %s"
5676 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5678 #: msi.rc:58
5679 msgid "install source for feature missing"
5680 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5682 #: msi.rc:59
5683 msgid "network drive for feature missing"
5684 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5686 #: msi.rc:60
5687 msgid "feature from:"
5688 msgstr "komponentas iš:"
5690 #: msi.rc:61
5691 msgid "choose which folder contains %s"
5692 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5694 #: msrle32.rc:28
5695 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5696 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5698 #: msrle32.rc:29
5699 msgid ""
5700 "Wine MS-RLE video codec\n"
5701 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5702 msgstr ""
5703 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5704 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5706 #: msvfw32.rc:25
5707 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5708 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5710 #: msvidc32.rc:26
5711 msgid "Wine Video 1 video codec"
5712 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5714 #: oleacc.rc:27
5715 msgid "unknown object"
5716 msgstr "nežinomas objektas"
5718 #: oleacc.rc:28
5719 msgid "title bar"
5720 msgstr "lango antraštės juosta"
5722 #: oleacc.rc:29
5723 msgid "menu bar"
5724 msgstr "meniu juosta"
5726 #: oleacc.rc:30
5727 msgid "scroll bar"
5728 msgstr "slankjuostė"
5730 #: oleacc.rc:31
5731 msgid "grip"
5732 msgstr "rankenėlė"
5734 #: oleacc.rc:32
5735 msgid "sound"
5736 msgstr "garsas"
5738 #: oleacc.rc:33
5739 msgid "cursor"
5740 msgstr "pelės žymeklis"
5742 #: oleacc.rc:34
5743 msgid "caret"
5744 msgstr "žymeklis"
5746 #: oleacc.rc:35
5747 msgid "alert"
5748 msgstr "įspėjimas"
5750 #: oleacc.rc:36
5751 msgid "window"
5752 msgstr "langas"
5754 #: oleacc.rc:37
5755 msgid "client"
5756 msgstr "klientas"
5758 #: oleacc.rc:38
5759 msgid "popup menu"
5760 msgstr "iškylantis meniu"
5762 #: oleacc.rc:39
5763 msgid "menu item"
5764 msgstr "meniu elementas"
5766 #: oleacc.rc:40
5767 msgid "tool tip"
5768 msgstr "paaiškinimas"
5770 #: oleacc.rc:41
5771 msgid "application"
5772 msgstr "programa"
5774 #: oleacc.rc:42
5775 msgid "document"
5776 msgstr "dokumentas"
5778 #: oleacc.rc:43
5779 msgid "pane"
5780 msgstr "polangis"
5782 #: oleacc.rc:44
5783 msgid "chart"
5784 msgstr "diagrama"
5786 #: oleacc.rc:45
5787 msgid "dialog"
5788 msgstr "dialogo langas"
5790 #: oleacc.rc:46
5791 msgid "border"
5792 msgstr "rėmelis"
5794 #: oleacc.rc:47
5795 msgid "grouping"
5796 msgstr "grupavimas"
5798 #: oleacc.rc:48
5799 msgid "separator"
5800 msgstr "skirtukas"
5802 #: oleacc.rc:49
5803 msgid "tool bar"
5804 msgstr "įrankių juosta"
5806 #: oleacc.rc:50
5807 msgid "status bar"
5808 msgstr "būsenos juosta"
5810 #: oleacc.rc:51
5811 msgid "table"
5812 msgstr "lentelė"
5814 #: oleacc.rc:52
5815 msgid "column header"
5816 msgstr "stulpelio antraštė"
5818 #: oleacc.rc:53
5819 msgid "row header"
5820 msgstr "eilutės antraštė"
5822 #: oleacc.rc:54
5823 msgid "column"
5824 msgstr "stulpelis"
5826 #: oleacc.rc:55
5827 msgid "row"
5828 msgstr "eilutė"
5830 #: oleacc.rc:56
5831 msgid "cell"
5832 msgstr "langelis"
5834 #: oleacc.rc:57
5835 msgid "link"
5836 msgstr "nuoroda"
5838 #: oleacc.rc:58
5839 msgid "help balloon"
5840 msgstr "pagalbos balionas"
5842 #: oleacc.rc:59
5843 msgid "character"
5844 msgstr "personažas"
5846 #: oleacc.rc:60
5847 msgid "list"
5848 msgstr "sąrašas"
5850 #: oleacc.rc:61
5851 msgid "list item"
5852 msgstr "sąrašo elementas"
5854 #: oleacc.rc:62
5855 msgid "outline"
5856 msgstr "planas"
5858 #: oleacc.rc:63
5859 msgid "outline item"
5860 msgstr "plano elementas"
5862 #: oleacc.rc:64
5863 msgid "page tab"
5864 msgstr "kortelė"
5866 #: oleacc.rc:65
5867 msgid "property page"
5868 msgstr "savybių lapas"
5870 #: oleacc.rc:66
5871 msgid "indicator"
5872 msgstr "indikatorius"
5874 #: oleacc.rc:67
5875 msgid "graphic"
5876 msgstr "grafika"
5878 #: oleacc.rc:68
5879 msgid "static text"
5880 msgstr "statinis tekstas"
5882 #: oleacc.rc:69
5883 msgid "text"
5884 msgstr "tekstas"
5886 #: oleacc.rc:70
5887 msgid "push button"
5888 msgstr "mygtukas"
5890 #: oleacc.rc:71
5891 msgid "check button"
5892 msgstr "žymimasis langelis"
5894 #: oleacc.rc:72
5895 msgid "radio button"
5896 msgstr "akutė"
5898 #: oleacc.rc:73
5899 msgid "combo box"
5900 msgstr "jungtinis langelis"
5902 #: oleacc.rc:74
5903 msgid "drop down"
5904 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5906 #: oleacc.rc:75
5907 msgid "progress bar"
5908 msgstr "eigos juosta"
5910 #: oleacc.rc:76
5911 msgid "dial"
5912 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5914 #: oleacc.rc:77
5915 msgid "hot key field"
5916 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5918 #: oleacc.rc:78
5919 msgid "slider"
5920 msgstr "šliaužiklis"
5922 #: oleacc.rc:79
5923 msgid "spin box"
5924 msgstr "suktukas"
5926 #: oleacc.rc:80
5927 msgid "diagram"
5928 msgstr "schema"
5930 #: oleacc.rc:81
5931 msgid "animation"
5932 msgstr "animacija"
5934 #: oleacc.rc:82
5935 msgid "equation"
5936 msgstr "lygtis"
5938 #: oleacc.rc:83
5939 msgid "drop down button"
5940 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5942 #: oleacc.rc:84
5943 msgid "menu button"
5944 msgstr "meniu mygtukas"
5946 #: oleacc.rc:85
5947 msgid "grid drop down button"
5948 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5950 #: oleacc.rc:86
5951 msgid "white space"
5952 msgstr "matomas tarpas"
5954 #: oleacc.rc:87
5955 msgid "page tab list"
5956 msgstr "kortelių sąrašas"
5958 #: oleacc.rc:88
5959 msgid "clock"
5960 msgstr "laikrodis"
5962 #: oleacc.rc:89
5963 msgid "split button"
5964 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5966 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5967 msgid "IP address"
5968 msgstr "IP adresas"
5970 #: oleacc.rc:91
5971 msgid "outline button"
5972 msgstr "plano mygtukas"
5974 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5975 msgid "True"
5976 msgstr "Tiesa"
5978 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5979 msgid "False"
5980 msgstr "Netiesa"
5982 #: oleaut32.rc:31
5983 msgid "On"
5984 msgstr "Įjungta"
5986 #: oleaut32.rc:32
5987 msgid "Off"
5988 msgstr "Išjungta"
5990 #: oledlg.rc:25
5991 msgid "Insert a new %s object into your document"
5992 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5994 #: oledlg.rc:26
5995 msgid ""
5996 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5997 "may activate it using the program which created it."
5998 msgstr ""
5999 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6000 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6002 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6003 msgid "Browse"
6004 msgstr "Parinkti"
6006 #: oledlg.rc:28
6007 msgid ""
6008 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6009 "control."
6010 msgstr ""
6011 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6012 "valdiklio."
6014 #: oledlg.rc:29
6015 msgid "Add Control"
6016 msgstr "Pridėti valdiklį"
6018 #: oledlg.rc:34
6019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6020 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6022 #: oledlg.rc:35
6023 msgid ""
6024 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6025 "activate it using %s."
6026 msgstr ""
6027 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6028 "naudodami %s."
6030 #: oledlg.rc:36
6031 msgid ""
6032 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6033 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6034 msgstr ""
6035 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6036 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6038 #: oledlg.rc:37
6039 msgid ""
6040 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6041 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6042 "your document."
6043 msgstr ""
6044 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6045 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6047 #: oledlg.rc:38
6048 msgid ""
6049 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6050 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6051 "in your document."
6052 msgstr ""
6053 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6054 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6055 "dokumente."
6057 #: oledlg.rc:39
6058 msgid ""
6059 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6060 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6061 "be reflected in your document."
6062 msgstr ""
6063 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6064 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6066 #: oledlg.rc:40
6067 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6068 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6070 #: oledlg.rc:41
6071 msgid "Unknown Type"
6072 msgstr "Nežinomas tipas"
6074 #: oledlg.rc:42
6075 msgid "Unknown Source"
6076 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6078 #: oledlg.rc:43
6079 msgid "the program which created it"
6080 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6082 #: sane.rc:31
6083 msgctxt "unit: pixels"
6084 msgid "px"
6085 msgstr "piks"
6087 #: sane.rc:32
6088 msgctxt "unit: bits"
6089 msgid "b"
6090 msgstr "b"
6092 #: sane.rc:34
6093 msgctxt "unit: dots/inch"
6094 msgid "dpi"
6095 msgstr "tašk./col."
6097 #: sane.rc:35
6098 msgctxt "unit: percent"
6099 msgid "%"
6100 msgstr "%"
6102 #: sane.rc:36
6103 msgctxt "unit: microseconds"
6104 msgid "us"
6105 msgstr "µs"
6107 #: setupapi.rc:28
6108 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6109 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6111 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6112 msgid "Unknown"
6113 msgstr "Nežinomas"
6115 #: setupapi.rc:30
6116 msgid "Copy files from:"
6117 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6119 #: setupapi.rc:31
6120 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6121 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6123 #: shdoclc.rc:39
6124 msgid "F&orward"
6125 msgstr "&Pirmyn"
6127 #: shdoclc.rc:41
6128 msgid "&Save Background As..."
6129 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6131 #: shdoclc.rc:42
6132 msgid "Set As Back&ground"
6133 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6135 #: shdoclc.rc:43
6136 msgid "&Copy Background"
6137 msgstr "Kopijuoti &foną"
6139 #: shdoclc.rc:44
6140 msgid "Set as &Desktop Item"
6141 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6143 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6144 msgid "Select &All"
6145 msgstr "Pažymėti &viską"
6147 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6148 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6149 msgid "&Paste"
6150 msgstr "Į&dėti"
6152 #: shdoclc.rc:49
6153 msgid "Create Shor&tcut"
6154 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6156 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6157 msgid "Add to &Favorites..."
6158 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6160 #: shdoclc.rc:51
6161 msgid "&View Source"
6162 msgstr "Pirminis &tekstas"
6164 #: shdoclc.rc:53
6165 msgid "&Encoding"
6166 msgstr "&Koduotė"
6168 #: shdoclc.rc:55
6169 msgid "Pr&int"
6170 msgstr "&Spausdinti"
6172 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6173 msgid "&Open Link"
6174 msgstr "&Atverti saitą"
6176 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6177 msgid "Open Link in &New Window"
6178 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6180 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6181 msgid "Save Target &As..."
6182 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6184 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6185 msgid "&Print Target"
6186 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6188 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6189 msgid "S&how Picture"
6190 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6192 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6193 msgid "&Save Picture As..."
6194 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6196 #: shdoclc.rc:70
6197 msgid "&E-mail Picture..."
6198 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6200 #: shdoclc.rc:71
6201 msgid "Pr&int Picture..."
6202 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6204 #: shdoclc.rc:72
6205 msgid "&Go to My Pictures"
6206 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6208 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6209 msgid "Set as Back&ground"
6210 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6212 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6213 msgid "Set as &Desktop Item..."
6214 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6216 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6217 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6218 msgid "Cu&t"
6219 msgstr "&Iškirpti"
6221 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6222 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6223 #: wordpad.rc:102
6224 msgid "&Copy"
6225 msgstr "&Kopijuoti"
6227 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6228 msgid "Copy Shor&tcut"
6229 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6231 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6232 msgid "P&roperties"
6233 msgstr "Savy&bės"
6235 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6236 msgid "&Undo"
6237 msgstr "&Atšaukti"
6239 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6240 msgid "&Delete"
6241 msgstr "&Šalinti"
6243 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6244 #, fuzzy
6245 msgid "&Select"
6246 msgstr "&Parinkti"
6248 #: shdoclc.rc:102
6249 msgid "&Cell"
6250 msgstr "lan&gelį"
6252 #: shdoclc.rc:103
6253 msgid "&Row"
6254 msgstr "&eilutę"
6256 #: shdoclc.rc:104
6257 msgid "&Column"
6258 msgstr "&stulpelį"
6260 #: shdoclc.rc:105
6261 msgid "&Table"
6262 msgstr "&lentelę"
6264 #: shdoclc.rc:108
6265 msgid "&Cell Properties"
6266 msgstr "Lan&gelio savybės"
6268 #: shdoclc.rc:109
6269 msgid "&Table Properties"
6270 msgstr "&Lentelės savybės"
6272 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6273 msgid "Paste"
6274 msgstr "Į&dėti"
6276 #: shdoclc.rc:118
6277 msgid "&Print"
6278 msgstr "&Spausdinti"
6280 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6281 msgid "&Open"
6282 msgstr "&Atverti"
6284 #: shdoclc.rc:125
6285 msgid "Open in &New Window"
6286 msgstr "Atverti &naujame lange"
6288 #: shdoclc.rc:129
6289 msgid "Cut"
6290 msgstr "&Iškirpti"
6292 #: shdoclc.rc:152
6293 msgid "&Save Video As..."
6294 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6296 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6297 msgid "Play"
6298 msgstr "Leisti"
6300 #: shdoclc.rc:189
6301 msgid "Rewind"
6302 msgstr "Perleisti"
6304 #: shdoclc.rc:196
6305 msgid "Trace Tags"
6306 msgstr "Sekti gaires"
6308 #: shdoclc.rc:197
6309 msgid "Resource Failures"
6310 msgstr "Išteklių klaidos"
6312 #: shdoclc.rc:198
6313 msgid "Dump Tracking Info"
6314 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6316 #: shdoclc.rc:199
6317 msgid "Debug Break"
6318 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6320 #: shdoclc.rc:200
6321 msgid "Debug View"
6322 msgstr "Derinimo rodinys"
6324 #: shdoclc.rc:201
6325 msgid "Dump Tree"
6326 msgstr "Parodyti medį"
6328 #: shdoclc.rc:202
6329 msgid "Dump Lines"
6330 msgstr "Parodyti eilutes"
6332 #: shdoclc.rc:203
6333 msgid "Dump DisplayTree"
6334 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6336 #: shdoclc.rc:204
6337 msgid "Dump FormatCaches"
6338 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6340 #: shdoclc.rc:205
6341 msgid "Dump LayoutRects"
6342 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6344 #: shdoclc.rc:206
6345 msgid "Memory Monitor"
6346 msgstr "Atminties monitorius"
6348 #: shdoclc.rc:207
6349 msgid "Performance Meters"
6350 msgstr "Našumo skaitikliai"
6352 #: shdoclc.rc:208
6353 msgid "Save HTML"
6354 msgstr "Išsaugoti HTML"
6356 #: shdoclc.rc:210
6357 msgid "&Browse View"
6358 msgstr "&Naršyti rodinį"
6360 #: shdoclc.rc:211
6361 msgid "&Edit View"
6362 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6364 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6365 msgid "Scroll Here"
6366 msgstr "Slinkti čia"
6368 #: shdoclc.rc:218
6369 msgid "Top"
6370 msgstr "Viršus"
6372 #: shdoclc.rc:219
6373 msgid "Bottom"
6374 msgstr "Apačia"
6376 #: shdoclc.rc:221
6377 msgid "Page Up"
6378 msgstr "Ankstesnis lapas"
6380 #: shdoclc.rc:222
6381 msgid "Page Down"
6382 msgstr "Tolesnis lapas"
6384 #: shdoclc.rc:224
6385 msgid "Scroll Up"
6386 msgstr "Slinkti aukštyn"
6388 #: shdoclc.rc:225
6389 msgid "Scroll Down"
6390 msgstr "Slinkti žemyn"
6392 #: shdoclc.rc:232
6393 msgid "Left Edge"
6394 msgstr "Kairysis kraštas"
6396 #: shdoclc.rc:233
6397 msgid "Right Edge"
6398 msgstr "Dešinysis kraštas"
6400 #: shdoclc.rc:235
6401 msgid "Page Left"
6402 msgstr "Kairysis lapas"
6404 #: shdoclc.rc:236
6405 msgid "Page Right"
6406 msgstr "Dešinysis lapas"
6408 #: shdoclc.rc:238
6409 msgid "Scroll Left"
6410 msgstr "Slinkti kairėn"
6412 #: shdoclc.rc:239
6413 msgid "Scroll Right"
6414 msgstr "Slinkti dešinėn"
6416 #: shdoclc.rc:25
6417 msgid "Wine Internet Explorer"
6418 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6420 #: shdoclc.rc:30
6421 msgid "&w&bPage &p"
6422 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6424 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6425 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6426 msgid "Lar&ge Icons"
6427 msgstr "&Didelės piktogramos"
6429 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6430 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6431 msgid "S&mall Icons"
6432 msgstr "&Mažos piktogramos"
6434 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6435 msgid "&List"
6436 msgstr "&Sąrašas"
6438 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6439 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6440 msgid "&Details"
6441 msgstr "&Išsamus"
6443 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6444 msgid "Arrange &Icons"
6445 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6447 #: shell32.rc:50
6448 msgid "By &Name"
6449 msgstr "Pagal &vardą"
6451 #: shell32.rc:51
6452 msgid "By &Type"
6453 msgstr "Pagal &tipą"
6455 #: shell32.rc:52
6456 msgid "By &Size"
6457 msgstr "Pagal d&ydį"
6459 #: shell32.rc:53
6460 msgid "By &Date"
6461 msgstr "Pagal &datą"
6463 #: shell32.rc:55
6464 msgid "&Auto Arrange"
6465 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6467 #: shell32.rc:57
6468 msgid "Line up Icons"
6469 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6471 #: shell32.rc:62
6472 msgid "Paste as Link"
6473 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6475 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6476 msgid "New"
6477 msgstr "Naujas"
6479 #: shell32.rc:66
6480 msgid "New &Folder"
6481 msgstr "Naujas &aplankas"
6483 #: shell32.rc:67
6484 msgid "New &Link"
6485 msgstr "Nauja &nuoroda"
6487 #: shell32.rc:71
6488 msgid "Properties"
6489 msgstr "Savybės"
6491 #: shell32.rc:82
6492 msgctxt "recycle bin"
6493 msgid "&Restore"
6494 msgstr "&Atkurti"
6496 #: shell32.rc:83
6497 msgid "&Erase"
6498 msgstr "&Išvalyti"
6500 #: shell32.rc:95
6501 msgid "E&xplore"
6502 msgstr "Naršy&ti"
6504 #: shell32.rc:98
6505 msgid "C&ut"
6506 msgstr "&Iškirpti"
6508 #: shell32.rc:101
6509 msgid "Create &Link"
6510 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6512 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6513 msgid "&Rename"
6514 msgstr "&Pervadinti"
6516 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6517 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6518 msgid "E&xit"
6519 msgstr "Iš&eiti"
6521 #: shell32.rc:127
6522 msgid "&About Control Panel"
6523 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6525 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6526 msgid "Size"
6527 msgstr "Dydis"
6529 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6530 msgid "Type"
6531 msgstr "Tipas"
6533 #: shell32.rc:137
6534 msgid "Modified"
6535 msgstr "Modifikuotas"
6537 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6538 msgid "Attributes"
6539 msgstr "Požymiai"
6541 #: shell32.rc:140
6542 msgid "Size available"
6543 msgstr "Prieinamas dydis"
6545 #: shell32.rc:142
6546 msgid "Comments"
6547 msgstr "Komentarai"
6549 #: shell32.rc:143
6550 msgid "Owner"
6551 msgstr "Savininkas"
6553 #: shell32.rc:144
6554 msgid "Group"
6555 msgstr "Grupė"
6557 #: shell32.rc:145
6558 msgid "Original location"
6559 msgstr "Originali vieta"
6561 #: shell32.rc:146
6562 msgid "Date deleted"
6563 msgstr "Pašalinimo data"
6565 #: shell32.rc:156
6566 msgid "Control Panel"
6567 msgstr "Valdymo skydelis"
6569 #: shell32.rc:163
6570 msgid "Select"
6571 msgstr "Iš&rinkti"
6573 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6574 msgid "Open"
6575 msgstr "Atverti"
6577 #: shell32.rc:186
6578 msgid "Restart"
6579 msgstr "Paleisti iš naujo"
6581 #: shell32.rc:187
6582 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6583 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6585 #: shell32.rc:188
6586 msgid "Shutdown"
6587 msgstr "Stabdyti"
6589 #: shell32.rc:189
6590 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6591 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6593 #: shell32.rc:199
6594 msgid "Start Menu\\Programs"
6595 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6597 #: shell32.rc:201
6598 msgid "Favorites"
6599 msgstr "Adresynas"
6601 #: shell32.rc:202
6602 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6603 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6605 #: shell32.rc:203
6606 msgid "Recent"
6607 msgstr "Paskiausi"
6609 #: shell32.rc:204
6610 msgid "SendTo"
6611 msgstr "Siųsti"
6613 #: shell32.rc:205
6614 msgid "Start Menu"
6615 msgstr "Pradžios meniu"
6617 #: shell32.rc:206
6618 msgid "My Music"
6619 msgstr "Muzika"
6621 #: shell32.rc:207
6622 msgid "My Videos"
6623 msgstr "Vaizdai"
6625 #: shell32.rc:208
6626 msgctxt "directory"
6627 msgid "Desktop"
6628 msgstr "Darbalaukis"
6630 #: shell32.rc:209
6631 msgid "NetHood"
6632 msgstr "Tinkle"
6634 #: shell32.rc:210
6635 msgid "Templates"
6636 msgstr "Šablonai"
6638 #: shell32.rc:211
6639 msgid "Application Data"
6640 msgstr "Programų duomenys"
6642 #: shell32.rc:212
6643 msgid "PrintHood"
6644 msgstr "Spausdintuvai"
6646 #: shell32.rc:213
6647 msgid "Local Settings\\Application Data"
6648 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6650 #: shell32.rc:214
6651 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6652 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6654 #: shell32.rc:215
6655 msgid "Cookies"
6656 msgstr "Slapukai"
6658 #: shell32.rc:216
6659 msgid "Local Settings\\History"
6660 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6662 #: shell32.rc:217
6663 msgid "Program Files"
6664 msgstr "Programų failai"
6666 #: shell32.rc:219
6667 msgid "My Pictures"
6668 msgstr "Paveikslai"
6670 #: shell32.rc:220
6671 msgid "Program Files\\Common Files"
6672 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6674 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6675 msgid "Documents"
6676 msgstr "Dokumentai"
6678 #: shell32.rc:223
6679 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6680 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6682 #: shell32.rc:224
6683 msgid "Music"
6684 msgstr "Muzika"
6686 #: shell32.rc:225
6687 msgid "Pictures"
6688 msgstr "Paveikslai"
6690 #: shell32.rc:226
6691 msgid "Videos"
6692 msgstr "Vaizdai"
6694 #: shell32.rc:227
6695 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6696 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6698 #: shell32.rc:218
6699 msgid "Program Files (x86)"
6700 msgstr "Programų failai (x86)"
6702 #: shell32.rc:221
6703 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6704 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6706 #: shell32.rc:228
6707 msgid "Contacts"
6708 msgstr "Kontaktai"
6710 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6711 msgid "Links"
6712 msgstr "Saitai"
6714 #: shell32.rc:230
6715 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6716 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6718 #: shell32.rc:231
6719 msgid "Music\\Playlists"
6720 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6722 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6723 msgid "Downloads"
6724 msgstr "Atsiuntimai"
6726 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6727 msgid "Status"
6728 msgstr "Būsena"
6730 #: shell32.rc:149
6731 msgid "Location"
6732 msgstr "Vieta"
6734 #: shell32.rc:150
6735 msgid "Model"
6736 msgstr "Modelis"
6738 #: shell32.rc:233
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6742 #: shell32.rc:234
6743 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6744 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6746 #: shell32.rc:235
6747 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6748 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6750 #: shell32.rc:236
6751 msgid "Music\\Sample Music"
6752 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6754 #: shell32.rc:237
6755 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6756 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6758 #: shell32.rc:238
6759 msgid "Music\\Sample Playlists"
6760 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6762 #: shell32.rc:239
6763 msgid "Videos\\Sample Videos"
6764 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6766 #: shell32.rc:240
6767 msgid "Saved Games"
6768 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6770 #: shell32.rc:241
6771 msgid "Searches"
6772 msgstr "Paieškos"
6774 #: shell32.rc:242
6775 msgid "Users"
6776 msgstr "Naudotojai"
6778 #: shell32.rc:243
6779 msgid "OEM Links"
6780 msgstr "OEM nuorodos"
6782 #: shell32.rc:246
6783 msgid "AppData\\LocalLow"
6784 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6786 #: shell32.rc:166
6787 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6788 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6790 #: shell32.rc:167
6791 msgid "Error during creation of a new folder"
6792 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6794 #: shell32.rc:168
6795 msgid "Confirm file deletion"
6796 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6798 #: shell32.rc:169
6799 msgid "Confirm folder deletion"
6800 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6802 #: shell32.rc:170
6803 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6804 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6806 #: shell32.rc:171
6807 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6808 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6810 #: shell32.rc:178
6811 msgid "Confirm file overwrite"
6812 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6814 #: shell32.rc:177
6815 msgid ""
6816 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6817 "\n"
6818 "Do you want to replace it?"
6819 msgstr ""
6820 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6821 "\n"
6822 "Ar norite jį pakeisti?"
6824 #: shell32.rc:172
6825 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6826 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6828 #: shell32.rc:174
6829 msgid ""
6830 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6831 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6833 #: shell32.rc:173
6834 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6835 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6837 #: shell32.rc:175
6838 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6839 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6841 #: shell32.rc:176
6842 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6843 msgstr ""
6844 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6845 "vietoj šiukšlinės?"
6847 #: shell32.rc:183
6848 msgid ""
6849 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6850 "\n"
6851 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6852 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6853 "the folder?"
6854 msgstr ""
6855 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6856 "\n"
6857 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6858 "failai\n"
6859 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6860 "kopijuoti\n"
6861 "šį aplanką?"
6863 #: shell32.rc:248
6864 msgid "New Folder"
6865 msgstr "Naujas aplankas"
6867 #: shell32.rc:250
6868 msgid "Wine Control Panel"
6869 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6871 #: shell32.rc:192
6872 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6873 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6875 #: shell32.rc:193
6876 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6877 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6879 #: shell32.rc:195
6880 msgid "Executable files (*.exe)"
6881 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6883 #: shell32.rc:254
6884 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6885 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6887 #: shell32.rc:256
6888 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6889 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6891 #: shell32.rc:257
6892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6893 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6895 #: shell32.rc:258
6896 msgid "Confirm deletion"
6897 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6899 #: shell32.rc:259
6900 msgid ""
6901 "A file already exists at the path %1.\n"
6902 "\n"
6903 "Do you want to replace it?"
6904 msgstr ""
6905 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6906 "\n"
6907 "Ar norite jį pakeisti?"
6909 #: shell32.rc:260
6910 msgid ""
6911 "A folder already exists at the path %1.\n"
6912 "\n"
6913 "Do you want to replace it?"
6914 msgstr ""
6915 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6916 "\n"
6917 "Ar norite jį pakeisti?"
6919 #: shell32.rc:261
6920 msgid "Confirm overwrite"
6921 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6923 #: shell32.rc:278
6924 msgid ""
6925 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6926 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6927 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6928 "any later version.\n"
6929 "\n"
6930 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6933 "more details.\n"
6934 "\n"
6935 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6936 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6937 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6938 msgstr ""
6939 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6940 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6941 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6942 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6943 "\n"
6944 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6945 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6946 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6947 "\n"
6948 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6949 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6950 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6952 #: shell32.rc:266
6953 msgid "Wine License"
6954 msgstr "Wine licencija"
6956 #: shell32.rc:155
6957 msgid "Trash"
6958 msgstr "Šiukšlinė"
6960 #: shlwapi.rc:27
6961 msgid "%d bytes"
6962 msgstr "%d baitai"
6964 #: shlwapi.rc:28
6965 msgctxt "time unit: hours"
6966 msgid " hr"
6967 msgstr " val."
6969 #: shlwapi.rc:29
6970 msgctxt "time unit: minutes"
6971 msgid " min"
6972 msgstr " min."
6974 #: shlwapi.rc:30
6975 msgctxt "time unit: seconds"
6976 msgid " sec"
6977 msgstr " sek."
6979 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6980 msgctxt "window"
6981 msgid "&Restore"
6982 msgstr "&Atkurti"
6984 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6985 msgid "&Move"
6986 msgstr "Pe&rkelti"
6988 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6989 msgid "&Size"
6990 msgstr "D&ydis"
6992 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6993 msgid "Mi&nimize"
6994 msgstr "Su&skleisti"
6996 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6997 msgid "Ma&ximize"
6998 msgstr "Pa&didinti"
7000 #: user32.rc:33
7001 msgid "&Close\tAlt-F4"
7002 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7004 #: user32.rc:35
7005 msgid "&About Wine"
7006 msgstr "Apie &Wine"
7008 #: user32.rc:46
7009 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7010 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7012 #: user32.rc:48
7013 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7014 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7016 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7017 msgid "Error"
7018 msgstr "Klaida"
7020 #: user32.rc:69
7021 msgid "&More Windows..."
7022 msgstr "&Daugiau langų..."
7024 #: wineps.rc:25
7025 msgid "Paper"
7026 msgstr "Popierius"
7028 #: wineps.rc:28
7029 msgid "Paper Si&ze:"
7030 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7032 #: wineps.rc:31
7033 msgid "Orientation"
7034 msgstr "Padėtis"
7036 #: wineps.rc:32
7037 msgid "&Portrait"
7038 msgstr "&Stačias"
7040 #: wineps.rc:34
7041 msgid "&Landscape"
7042 msgstr "&Gulsčias"
7044 #: wineps.rc:36
7045 msgid "Duplex:"
7046 msgstr "Dvigubas:"
7048 #: wininet.rc:25
7049 msgid "LAN Connection"
7050 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7052 #: wininet.rc:26
7053 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7054 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7056 #: wininet.rc:27
7057 msgid "The date on the certificate is invalid."
7058 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7060 #: wininet.rc:28
7061 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7062 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7064 #: wininet.rc:29
7065 msgid ""
7066 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7067 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7069 #: winmm.rc:28
7070 msgid "The specified command was carried out."
7071 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7073 #: winmm.rc:29
7074 msgid "Undefined external error."
7075 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7077 #: winmm.rc:30
7078 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7079 msgstr ""
7080 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7081 "rėžius."
7083 #: winmm.rc:31
7084 msgid "The driver was not enabled."
7085 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7087 #: winmm.rc:32
7088 msgid ""
7089 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7090 "again."
7091 msgstr ""
7092 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7093 "mėginkite vėl."
7095 #: winmm.rc:33
7096 msgid "The specified device handle is invalid."
7097 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7099 #: winmm.rc:34
7100 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7101 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7103 #: winmm.rc:35
7104 msgid ""
7105 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7106 "increase available memory, and then try again."
7107 msgstr ""
7108 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7109 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7111 #: winmm.rc:36
7112 msgid ""
7113 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7114 "which functions and messages the driver supports."
7115 msgstr ""
7116 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7117 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7119 #: winmm.rc:37
7120 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7121 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7123 #: winmm.rc:38
7124 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7125 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7127 #: winmm.rc:39
7128 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7129 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7131 #: winmm.rc:42
7132 msgid ""
7133 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7134 "Capabilities function to determine the supported formats."
7135 msgstr ""
7136 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7137 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7139 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7140 msgid ""
7141 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7142 "device, or wait until the data is finished playing."
7143 msgstr ""
7144 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7145 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7147 #: winmm.rc:44
7148 msgid ""
7149 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7150 "header, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7153 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7155 #: winmm.rc:45
7156 msgid ""
7157 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7158 "and then try again."
7159 msgstr ""
7160 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7161 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7163 #: winmm.rc:48
7164 msgid ""
7165 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7166 "header, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7169 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7171 #: winmm.rc:50
7172 msgid ""
7173 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7174 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7175 msgstr ""
7176 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7177 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7179 #: winmm.rc:51
7180 msgid ""
7181 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7182 "transmitted, and then try again."
7183 msgstr ""
7184 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7185 "ir mėginkite vėl."
7187 #: winmm.rc:52
7188 msgid ""
7189 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7190 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7191 msgstr ""
7192 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7193 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7195 #: winmm.rc:53
7196 msgid ""
7197 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7198 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7199 msgstr ""
7200 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7201 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7203 #: winmm.rc:56
7204 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7205 msgstr ""
7206 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7207 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7209 #: winmm.rc:57
7210 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7211 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7213 #: winmm.rc:58
7214 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7215 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7217 #: winmm.rc:59
7218 msgid ""
7219 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7220 "or contact the device manufacturer."
7221 msgstr ""
7222 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7223 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7225 #: winmm.rc:60
7226 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7227 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7229 #: winmm.rc:61
7230 msgid ""
7231 "Not enough memory available for this task.\n"
7232 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7233 "again."
7234 msgstr ""
7235 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7236 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7237 "ir mėginkite vėl."
7239 #: winmm.rc:62
7240 msgid ""
7241 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7242 "unique alias."
7243 msgstr ""
7244 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7245 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7247 #: winmm.rc:63
7248 msgid ""
7249 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7250 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7252 #: winmm.rc:64
7253 msgid "No command was specified."
7254 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7256 #: winmm.rc:65
7257 msgid ""
7258 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7259 "size of the buffer."
7260 msgstr ""
7261 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7263 #: winmm.rc:66
7264 msgid ""
7265 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7266 "one."
7267 msgstr ""
7268 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7269 "nurodyti."
7271 #: winmm.rc:67
7272 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7273 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7275 #: winmm.rc:68
7276 msgid ""
7277 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7278 "manufacturer about obtaining a new driver."
7279 msgstr ""
7280 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7281 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7283 #: winmm.rc:69
7284 msgid ""
7285 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7286 "manufacturer about obtaining a new driver."
7287 msgstr ""
7288 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7289 "naujos tvarkyklės gavimo."
7291 #: winmm.rc:70
7292 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7293 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7295 #: winmm.rc:71
7296 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7297 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7299 #: winmm.rc:72
7300 msgid ""
7301 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7302 msgstr ""
7303 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7304 "teisingi."
7306 #: winmm.rc:73
7307 msgid "The device driver is not ready."
7308 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7310 #: winmm.rc:74
7311 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7312 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7314 #: winmm.rc:75
7315 msgid ""
7316 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7317 "access error."
7318 msgstr ""
7319 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7320 "klaidos."
7322 #: winmm.rc:76
7323 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7324 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7326 #: winmm.rc:77
7327 msgid ""
7328 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7329 "separately to determine which devices caused the error."
7330 msgstr ""
7331 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7332 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7334 #: winmm.rc:78
7335 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7336 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7338 #: winmm.rc:79
7339 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7340 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7342 #: winmm.rc:80
7343 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7344 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7346 #: winmm.rc:81
7347 msgid ""
7348 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7349 "still connected to the network."
7350 msgstr ""
7351 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7352 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7354 #: winmm.rc:82
7355 msgid ""
7356 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7357 "device name is spelled correctly."
7358 msgstr ""
7359 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7360 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7362 #: winmm.rc:83
7363 msgid ""
7364 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7365 "again."
7366 msgstr ""
7367 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7368 "vėl."
7370 #: winmm.rc:84
7371 msgid ""
7372 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7373 "alias."
7374 msgstr ""
7375 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7376 "unikalų alternatyvų vardą."
7378 #: winmm.rc:85
7379 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7380 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7382 #: winmm.rc:86
7383 msgid ""
7384 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7385 "parameter with each 'open' command."
7386 msgstr ""
7387 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7388 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7390 #: winmm.rc:87
7391 msgid ""
7392 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7393 "Please supply one."
7394 msgstr ""
7395 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7396 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7398 #: winmm.rc:88
7399 msgid ""
7400 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7401 "documentation for valid formats."
7402 msgstr ""
7403 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7404 "tinkamiems formatams rasti."
7406 #: winmm.rc:89
7407 msgid ""
7408 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7409 "supply one."
7410 msgstr ""
7411 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7412 "jas pateikti."
7414 #: winmm.rc:90
7415 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7416 msgstr ""
7417 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7419 #: winmm.rc:91
7420 msgid ""
7421 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7422 "may be corrupt, or not in the correct format."
7423 msgstr ""
7424 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7425 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7427 #: winmm.rc:92
7428 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7429 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7431 #: winmm.rc:93
7432 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7433 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7435 #: winmm.rc:94
7436 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7437 msgstr ""
7438 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7440 #: winmm.rc:95
7441 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7442 msgstr ""
7443 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7445 #: winmm.rc:96
7446 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7447 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7449 #: winmm.rc:97
7450 msgid ""
7451 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7452 "sequence, and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7455 "mėginkite vėl."
7457 #: winmm.rc:98
7458 msgid ""
7459 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7460 "the device is closed, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7463 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7465 #: winmm.rc:99
7466 msgid ""
7467 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7468 "characters, followed by a period and an extension."
7469 msgstr ""
7470 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7471 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7473 #: winmm.rc:100
7474 msgid ""
7475 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7476 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7478 #: winmm.rc:101
7479 msgid ""
7480 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7481 "in Control Panel to install the device."
7482 msgstr ""
7483 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7484 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7486 #: winmm.rc:102
7487 msgid ""
7488 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7489 "restarting your computer."
7490 msgstr ""
7491 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7492 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7494 #: winmm.rc:103
7495 msgid ""
7496 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7497 "cannot change directories."
7498 msgstr ""
7499 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7500 "pakeisti katalogų."
7502 #: winmm.rc:104
7503 msgid ""
7504 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7505 "change drives."
7506 msgstr ""
7507 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7508 "pakeisti diskų."
7510 #: winmm.rc:105
7511 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7512 msgstr ""
7513 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7514 "simboliai."
7516 #: winmm.rc:106
7517 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7518 msgstr ""
7519 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7520 "simboliai."
7522 #: winmm.rc:107
7523 msgid ""
7524 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7525 msgstr ""
7526 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7527 "pateikti."
7529 #: winmm.rc:108
7530 msgid ""
7531 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7532 "until a wave device is free, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7535 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7537 #: winmm.rc:109
7538 msgid ""
7539 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7540 "until the device is free, and then try again."
7541 msgstr ""
7542 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7543 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7545 #: winmm.rc:110
7546 msgid ""
7547 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7548 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7549 msgstr ""
7550 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7551 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7553 #: winmm.rc:111
7554 msgid ""
7555 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7556 "until the device is free, and then try again."
7557 msgstr ""
7558 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7559 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7561 #: winmm.rc:112
7562 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7563 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7565 #: winmm.rc:113
7566 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7567 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7569 #: winmm.rc:114
7570 msgid ""
7571 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7572 "the Drivers option to install the wave device."
7573 msgstr ""
7574 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7575 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7577 #: winmm.rc:115
7578 msgid ""
7579 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7580 "format."
7581 msgstr ""
7582 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7584 #: winmm.rc:116
7585 msgid ""
7586 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7587 "the Drivers option to install the wave device."
7588 msgstr ""
7589 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7590 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7592 #: winmm.rc:117
7593 msgid ""
7594 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7595 "format."
7596 msgstr ""
7597 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7598 "formato."
7600 #: winmm.rc:122
7601 msgid ""
7602 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7603 "You can't use them together."
7604 msgstr ""
7605 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7606 "naudoti kartu."
7608 #: winmm.rc:124
7609 msgid ""
7610 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7611 "again."
7612 msgstr ""
7613 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7614 "mėginkite vėl."
7616 #: winmm.rc:127
7617 msgid ""
7618 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7619 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7620 msgstr ""
7621 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7622 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7624 #: winmm.rc:125
7625 msgid ""
7626 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7627 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7628 "setup."
7629 msgstr ""
7630 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7631 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7632 "konfigūracijai redaguoti."
7634 #: winmm.rc:126
7635 msgid "An error occurred with the specified port."
7636 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7638 #: winmm.rc:129
7639 msgid ""
7640 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7641 "these applications; then, try again."
7642 msgstr ""
7643 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7644 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7646 #: winmm.rc:128
7647 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7648 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7650 #: winmm.rc:123
7651 msgid ""
7652 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7653 "Control Panel to install a MIDI driver."
7654 msgstr ""
7655 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7656 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7658 #: winmm.rc:118
7659 msgid "There is no display window."
7660 msgstr "Nėra rodymo lango."
7662 #: winmm.rc:119
7663 msgid "Could not create or use window."
7664 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7666 #: winmm.rc:120
7667 msgid ""
7668 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7669 "check your disk or network connection."
7670 msgstr ""
7671 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7672 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7674 #: winmm.rc:121
7675 msgid ""
7676 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7677 "are still connected to the network."
7678 msgstr ""
7679 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7680 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7682 #: winspool.rc:34
7683 msgid "Print to File"
7684 msgstr "Spausdinti į failą"
7686 #: winspool.rc:37
7687 msgid "&Output File Name:"
7688 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7690 #: winspool.rc:28
7691 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7692 msgstr ""
7693 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7695 #: winspool.rc:29
7696 msgid "Unable to create the output file."
7697 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7699 #: wldap32.rc:27
7700 msgid "Success"
7701 msgstr "Sėkmė"
7703 #: wldap32.rc:28
7704 msgid "Operations Error"
7705 msgstr "Operacijų klaida"
7707 #: wldap32.rc:29
7708 msgid "Protocol Error"
7709 msgstr "Protokolo klaida"
7711 #: wldap32.rc:30
7712 msgid "Time Limit Exceeded"
7713 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7715 #: wldap32.rc:31
7716 msgid "Size Limit Exceeded"
7717 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7719 #: wldap32.rc:32
7720 msgid "Compare False"
7721 msgstr "Nelygu"
7723 #: wldap32.rc:33
7724 msgid "Compare True"
7725 msgstr "Lygu"
7727 #: wldap32.rc:34
7728 msgid "Authentication Method Not Supported"
7729 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7731 #: wldap32.rc:35
7732 msgid "Strong Authentication Required"
7733 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7735 #: wldap32.rc:36
7736 msgid "Referral (v2)"
7737 msgstr "Perdavimas (v2)"
7739 #: wldap32.rc:37
7740 msgid "Referral"
7741 msgstr "Perdavimas"
7743 #: wldap32.rc:38
7744 msgid "Administration Limit Exceeded"
7745 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7747 #: wldap32.rc:39
7748 msgid "Unavailable Critical Extension"
7749 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7751 #: wldap32.rc:40
7752 msgid "Confidentiality Required"
7753 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7755 #: wldap32.rc:43
7756 msgid "No Such Attribute"
7757 msgstr "Nėra tokio atributo"
7759 #: wldap32.rc:44
7760 msgid "Undefined Type"
7761 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7763 #: wldap32.rc:45
7764 msgid "Inappropriate Matching"
7765 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7767 #: wldap32.rc:46
7768 msgid "Constraint Violation"
7769 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7771 #: wldap32.rc:47
7772 msgid "Attribute Or Value Exists"
7773 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7775 #: wldap32.rc:48
7776 msgid "Invalid Syntax"
7777 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7779 #: wldap32.rc:59
7780 msgid "No Such Object"
7781 msgstr "Nėra tokio objekto"
7783 #: wldap32.rc:60
7784 msgid "Alias Problem"
7785 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7787 #: wldap32.rc:61
7788 msgid "Invalid DN Syntax"
7789 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7791 #: wldap32.rc:62
7792 msgid "Is Leaf"
7793 msgstr "Objektas yra lapas"
7795 #: wldap32.rc:63
7796 msgid "Alias Dereference Problem"
7797 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7799 #: wldap32.rc:75
7800 msgid "Inappropriate Authentication"
7801 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7803 #: wldap32.rc:76
7804 msgid "Invalid Credentials"
7805 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7807 #: wldap32.rc:77
7808 msgid "Insufficient Rights"
7809 msgstr "Nepakanka teisių"
7811 #: wldap32.rc:78
7812 msgid "Busy"
7813 msgstr "Užimtas"
7815 #: wldap32.rc:79
7816 msgid "Unavailable"
7817 msgstr "Nepasiekiamas"
7819 #: wldap32.rc:80
7820 msgid "Unwilling To Perform"
7821 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7823 #: wldap32.rc:81
7824 msgid "Loop Detected"
7825 msgstr "Aptiktas ciklas"
7827 #: wldap32.rc:87
7828 msgid "Sort Control Missing"
7829 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7831 #: wldap32.rc:88
7832 msgid "Index range error"
7833 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7835 #: wldap32.rc:91
7836 msgid "Naming Violation"
7837 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7839 #: wldap32.rc:92
7840 msgid "Object Class Violation"
7841 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7843 #: wldap32.rc:93
7844 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7845 msgstr "Leistina tik su lapu"
7847 #: wldap32.rc:94
7848 msgid "Not allowed on RDN"
7849 msgstr "Neleistina su RDN"
7851 #: wldap32.rc:95
7852 msgid "Already Exists"
7853 msgstr "Jau yra"
7855 #: wldap32.rc:96
7856 msgid "No Object Class Mods"
7857 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7859 #: wldap32.rc:97
7860 msgid "Results Too Large"
7861 msgstr "Rezultatai per dideli"
7863 #: wldap32.rc:98
7864 msgid "Affects Multiple DSAs"
7865 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7867 #: wldap32.rc:107
7868 msgid "Other"
7869 msgstr "Kita"
7871 #: wldap32.rc:108
7872 msgid "Server Down"
7873 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7875 #: wldap32.rc:109
7876 msgid "Local Error"
7877 msgstr "Vietinė klaida"
7879 #: wldap32.rc:110
7880 msgid "Encoding Error"
7881 msgstr "Kodavimo klaida"
7883 #: wldap32.rc:111
7884 msgid "Decoding Error"
7885 msgstr "Dekodavimo klaida"
7887 #: wldap32.rc:112
7888 msgid "Timeout"
7889 msgstr "Baigėsi laikas"
7891 #: wldap32.rc:113
7892 msgid "Auth Unknown"
7893 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7895 #: wldap32.rc:114
7896 msgid "Filter Error"
7897 msgstr "Filtro klaida"
7899 #: wldap32.rc:115
7900 msgid "User Cancelled"
7901 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7903 #: wldap32.rc:116
7904 msgid "Parameter Error"
7905 msgstr "Parametro klaida"
7907 #: wldap32.rc:117
7908 msgid "No Memory"
7909 msgstr "Trūksta atminties"
7911 #: wldap32.rc:118
7912 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7913 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7915 #: wldap32.rc:119
7916 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7917 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7919 #: wldap32.rc:120
7920 msgid "Specified control was not found in message"
7921 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7923 #: wldap32.rc:121
7924 msgid "No result present in message"
7925 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7927 #: wldap32.rc:122
7928 msgid "More results returned"
7929 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7931 #: wldap32.rc:123
7932 msgid "Loop while handling referrals"
7933 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7935 #: wldap32.rc:124
7936 msgid "Referral hop limit exceeded"
7937 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7939 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7940 msgid ""
7941 "Not Yet Implemented\n"
7942 "\n"
7943 msgstr ""
7944 "Dar nerealizuota\n"
7945 "\n"
7947 #: attrib.rc:28
7948 msgid "%1: File Not Found\n"
7949 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7951 #: attrib.rc:47
7952 msgid ""
7953 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7954 "\n"
7955 "Syntax:\n"
7956 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7957 "       [/S [/D]]\n"
7958 "\n"
7959 "Where:\n"
7960 "\n"
7961 "  +   Sets an attribute.\n"
7962 "  -   Clears an attribute.\n"
7963 "  R   Read-only file attribute.\n"
7964 "  A   Archive file attribute.\n"
7965 "  S   System file attribute.\n"
7966 "  H   Hidden file attribute.\n"
7967 "  [drive:][path][filename]\n"
7968 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7969 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7970 "  /D  Processes folders as well.\n"
7971 msgstr ""
7972 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7973 "\n"
7974 "Sintaksė:\n"
7975 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7976 "       [/S [/D]]\n"
7977 "\n"
7978 "Kur:\n"
7979 "\n"
7980 "  +   Nustato atributą.\n"
7981 "  -   Išvalo atributą.\n"
7982 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7983 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7984 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7985 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7986 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7987 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7988 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7989 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7991 #: clock.rc:29
7992 msgid "Ana&log"
7993 msgstr "Ana&loginis"
7995 #: clock.rc:30
7996 msgid "Digi&tal"
7997 msgstr "Skai&tmeninis"
7999 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8000 msgid "&Font..."
8001 msgstr "Š&riftas..."
8003 #: clock.rc:34
8004 msgid "&Without Titlebar"
8005 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8007 #: clock.rc:36
8008 msgid "&Seconds"
8009 msgstr "S&ekundės"
8011 #: clock.rc:37
8012 msgid "&Date"
8013 msgstr "&Data"
8015 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8016 msgid "&Always on Top"
8017 msgstr "&Visada viršuje"
8019 #: clock.rc:42
8020 msgid "&About Clock"
8021 msgstr "&Apie laikrodį"
8023 #: clock.rc:48
8024 msgid "Clock"
8025 msgstr "Laikrodis"
8027 #: cmd.rc:37
8028 msgid ""
8029 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8030 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8031 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8032 "called procedure.\n"
8033 "\n"
8034 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8035 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8036 msgstr ""
8037 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8038 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8039 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8040 "kviečiamai procedūrai.\n"
8041 "\n"
8042 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8043 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8045 #: cmd.rc:40
8046 msgid ""
8047 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8048 "default directory.\n"
8049 msgstr ""
8050 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8051 "numatytą katalogą.\n"
8053 #: cmd.rc:41
8054 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8055 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8057 #: cmd.rc:43
8058 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8059 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8061 #: cmd.rc:45
8062 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8063 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8065 #: cmd.rc:46
8066 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8067 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8069 #: cmd.rc:47
8070 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8071 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8073 #: cmd.rc:48
8074 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8075 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8077 #: cmd.rc:49
8078 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8079 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8081 #: cmd.rc:59
8082 msgid ""
8083 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8084 "\n"
8085 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8086 "on the terminal device before they are executed.\n"
8087 "\n"
8088 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8089 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8090 "preceding it with an @ sign.\n"
8091 msgstr ""
8092 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8093 "\n"
8094 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8095 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8096 "\n"
8097 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8098 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8099 "simbolį @.\n"
8101 #: cmd.rc:61
8102 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8103 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8105 #: cmd.rc:69
8106 msgid ""
8107 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8108 "\n"
8109 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8110 "\n"
8111 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8112 "not exist in wine's cmd.\n"
8113 msgstr ""
8114 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8115 "elementui.\n"
8116 "\n"
8117 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8118 "\n"
8119 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8120 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8122 #: cmd.rc:81
8123 msgid ""
8124 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8125 "batch file.\n"
8126 "\n"
8127 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8128 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8129 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8130 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8131 "label terminates the batch file execution.\n"
8132 "\n"
8133 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8134 msgstr ""
8135 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8136 "\n"
8137 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8138 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8139 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8140 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8141 "komandų failo vykdymą.\n"
8142 "\n"
8143 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8145 #: cmd.rc:84
8146 msgid ""
8147 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8148 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8149 msgstr ""
8150 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8151 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8153 #: cmd.rc:94
8154 msgid ""
8155 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8156 "\n"
8157 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8158 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8159 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8160 "\n"
8161 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8162 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8163 msgstr ""
8164 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8165 "\n"
8166 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8167 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8168 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8169 "\n"
8170 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8171 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8173 #: cmd.rc:100
8174 msgid ""
8175 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8176 "\n"
8177 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8178 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8179 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8180 msgstr ""
8181 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8182 "\n"
8183 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8184 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8185 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8187 #: cmd.rc:103
8188 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8189 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8191 #: cmd.rc:104
8192 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8193 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8195 #: cmd.rc:111
8196 msgid ""
8197 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8198 "\n"
8199 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8200 "subdirectories\n"
8201 "below the item are moved as well.\n"
8202 "\n"
8203 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8204 msgstr ""
8205 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8206 "\n"
8207 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8208 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8209 "\n"
8210 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8212 #: cmd.rc:122
8213 msgid ""
8214 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8215 "\n"
8216 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8217 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8218 "PATH command with the new value.\n"
8219 "\n"
8220 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8221 "variable, for example:\n"
8222 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8223 msgstr ""
8224 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8225 "\n"
8226 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8227 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8228 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8229 "\n"
8230 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8231 "pavyzdžiui:\n"
8232 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8234 #: cmd.rc:128
8235 msgid ""
8236 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8237 "\n"
8238 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8239 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8240 msgstr ""
8241 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8242 "\n"
8243 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8244 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8246 #: cmd.rc:149
8247 msgid ""
8248 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8249 "\n"
8250 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8251 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8252 "\n"
8253 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8254 "\n"
8255 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8256 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8257 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8258 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8259 "\n"
8260 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8261 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8262 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8263 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8264 "\n"
8265 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8266 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8267 msgstr ""
8268 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8269 "\n"
8270 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8271 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8272 "\n"
8273 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8274 "\n"
8275 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8276 "(|)\n"
8277 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8278 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8279 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8280 "\n"
8281 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8282 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8283 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8284 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8285 "\n"
8286 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8287 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8288 "tekstas“.\n"
8290 #: cmd.rc:153
8291 msgid ""
8292 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8293 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8294 msgstr ""
8295 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8296 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8298 #: cmd.rc:156
8299 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8300 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8302 #: cmd.rc:157
8303 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8304 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8306 #: cmd.rc:159
8307 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8308 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8310 #: cmd.rc:160
8311 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8312 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8314 #: cmd.rc:178
8315 msgid ""
8316 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8317 "\n"
8318 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8319 "\n"
8320 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8321 "\n"
8322 "SET <variable>=<value>\n"
8323 "\n"
8324 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8325 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8326 "have embedded spaces.\n"
8327 "\n"
8328 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8329 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8330 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8331 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8332 msgstr ""
8333 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8334 "\n"
8335 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8336 "\n"
8337 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8338 "\n"
8339 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8340 "\n"
8341 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8342 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8343 "\n"
8344 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8345 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8346 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8347 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8349 #: cmd.rc:183
8350 msgid ""
8351 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8352 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8353 "if called from the command line.\n"
8354 msgstr ""
8355 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8356 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8357 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8359 #: cmd.rc:185
8360 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8361 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8363 #: cmd.rc:187
8364 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8365 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8367 #: cmd.rc:191
8368 msgid ""
8369 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8370 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8371 msgstr ""
8372 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8373 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8375 #: cmd.rc:200
8376 msgid ""
8377 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8378 "\n"
8379 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8380 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8381 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8382 "\n"
8383 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8384 msgstr ""
8385 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8386 "Galimos formos yra:\n"
8387 "\n"
8388 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8389 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8390 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8391 "\n"
8392 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8394 #: cmd.rc:203
8395 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8396 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8398 #: cmd.rc:205
8399 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8400 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8402 #: cmd.rc:209
8403 msgid ""
8404 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8405 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8406 msgstr ""
8407 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8408 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8410 #: cmd.rc:217
8411 msgid ""
8412 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8413 "\n"
8414 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8415 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8416 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8417 "settings are restored.\n"
8418 msgstr ""
8419 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8420 "\n"
8421 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8422 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8423 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8425 #: cmd.rc:220
8426 msgid ""
8427 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8428 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8429 msgstr ""
8430 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8431 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8433 #: cmd.rc:223
8434 msgid ""
8435 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8436 "PUSHD.\n"
8437 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8439 #: cmd.rc:231
8440 msgid ""
8441 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8442 "\n"
8443 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8444 "\n"
8445 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8446 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8447 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8448 "association, if any.\n"
8449 msgstr ""
8450 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8451 "\n"
8452 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8453 "\n"
8454 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8455 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8456 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8457 "yra.\n"
8459 #: cmd.rc:242
8460 msgid ""
8461 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8462 "\n"
8463 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8464 "\n"
8465 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8466 "currently defined.\n"
8467 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8468 "if any.\n"
8469 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8470 "associated to the specified file type.\n"
8471 msgstr ""
8472 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8473 "\n"
8474 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8475 "\n"
8476 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8477 "eilutės.\n"
8478 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8479 "jei yra.\n"
8480 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8481 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8483 #: cmd.rc:244
8484 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8485 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8487 #: cmd.rc:248
8488 msgid ""
8489 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8490 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8491 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8492 msgstr ""
8493 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8494 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8495 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8497 #: cmd.rc:252
8498 msgid ""
8499 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8500 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8501 msgstr ""
8502 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8503 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8505 #: cmd.rc:289
8506 msgid ""
8507 "CMD built-in commands are:\n"
8508 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8509 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8510 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8511 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8512 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8513 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8514 "COPY\t\tCopy file\n"
8515 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8516 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8517 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8518 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8519 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8520 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8521 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8522 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8523 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8524 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8525 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8526 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8527 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8528 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8529 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8530 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8531 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8532 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8533 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8534 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8535 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8536 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8537 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8538 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8539 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8540 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8541 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8542 "\n"
8543 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8544 msgstr ""
8545 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8546 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8547 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8548 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8549 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8550 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8551 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8552 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8553 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8554 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8555 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8556 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8557 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8558 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8559 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8560 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8561 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8562 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8563 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8564 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8565 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8566 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8567 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8568 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8569 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8570 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8571 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8572 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8573 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8574 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8575 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8576 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8577 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8578 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8579 "\n"
8580 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8581 "gauti.\n"
8583 #: cmd.rc:291
8584 msgid "Are you sure"
8585 msgstr "Ar tikrai"
8587 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8588 msgctxt "Yes key"
8589 msgid "Y"
8590 msgstr "T"
8592 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8593 msgctxt "No key"
8594 msgid "N"
8595 msgstr "N"
8597 #: cmd.rc:294
8598 msgid "File association missing for extension %s\n"
8599 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8601 #: cmd.rc:295
8602 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8603 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8605 #: cmd.rc:296
8606 msgid "Overwrite %s"
8607 msgstr "Perrašyti %s"
8609 #: cmd.rc:297
8610 msgid "More..."
8611 msgstr "Daugiau..."
8613 #: cmd.rc:298
8614 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8615 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8617 #: cmd.rc:300
8618 msgid "Argument missing\n"
8619 msgstr "Trūksta argumento\n"
8621 #: cmd.rc:301
8622 msgid "Syntax error\n"
8623 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8625 #: cmd.rc:302
8626 msgid "%s: File Not Found\n"
8627 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8629 #: cmd.rc:303
8630 msgid "No help available for %s\n"
8631 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8633 #: cmd.rc:304
8634 msgid "Target to GOTO not found\n"
8635 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8637 #: cmd.rc:305
8638 msgid "Current Date is %s\n"
8639 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8641 #: cmd.rc:306
8642 msgid "Current Time is %s\n"
8643 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8645 #: cmd.rc:307
8646 msgid "Enter new date: "
8647 msgstr "Įveskite naują datą: "
8649 #: cmd.rc:308
8650 msgid "Enter new time: "
8651 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8653 #: cmd.rc:309
8654 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8655 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8657 #: cmd.rc:310
8658 msgid "Failed to open '%s'\n"
8659 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8661 #: cmd.rc:311
8662 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8663 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8665 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8666 msgctxt "All key"
8667 msgid "A"
8668 msgstr "V"
8670 #: cmd.rc:313
8671 msgid "%s, Delete"
8672 msgstr "%s, šalinti"
8674 #: cmd.rc:314
8675 msgid "Echo is %s\n"
8676 msgstr "ECHO yra %s\n"
8678 #: cmd.rc:315
8679 msgid "Verify is %s\n"
8680 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8682 #: cmd.rc:316
8683 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8684 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8686 #: cmd.rc:317
8687 msgid "Parameter error\n"
8688 msgstr "Parametro klaida\n"
8690 #: cmd.rc:318
8691 msgid ""
8692 "Volume in drive %c is %s\n"
8693 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8694 "\n"
8695 msgstr ""
8696 "Tomas diske %c yra %s\n"
8697 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8698 "\n"
8700 #: cmd.rc:319
8701 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8702 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8704 #: cmd.rc:320
8705 msgid "PATH not found\n"
8706 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8708 #: cmd.rc:321
8709 msgid "Press any key to continue... "
8710 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8712 #: cmd.rc:322
8713 msgid "Wine Command Prompt"
8714 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8716 #: cmd.rc:323
8717 msgid "CMD Version %s\n"
8718 msgstr "CMD versija %s\n"
8720 #: cmd.rc:324
8721 msgid "More? "
8722 msgstr "Daugiau? "
8724 #: cmd.rc:325
8725 msgid "The input line is too long.\n"
8726 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8728 #: dxdiag.rc:27
8729 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8730 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8732 #: dxdiag.rc:28
8733 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8734 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8736 #: explorer.rc:28
8737 msgid "Wine Explorer"
8738 msgstr "Wine naršyklė"
8740 #: explorer.rc:29
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Vieta:"
8744 #: hostname.rc:27
8745 msgid "Usage: hostname\n"
8746 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8748 #: hostname.rc:28
8749 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8750 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8752 #: hostname.rc:29
8753 msgid ""
8754 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8755 "utility.\n"
8756 msgstr ""
8757 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8759 #: ipconfig.rc:27
8760 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8763 #: ipconfig.rc:28
8764 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8765 msgstr ""
8766 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8768 #: ipconfig.rc:29
8769 msgid "%s adapter %s\n"
8770 msgstr "%s adapteris %s\n"
8772 #: ipconfig.rc:30
8773 msgid "Ethernet"
8774 msgstr "Eterneto"
8776 #: ipconfig.rc:32
8777 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8778 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8780 #: ipconfig.rc:34
8781 msgid "Hostname"
8782 msgstr "Kompiuterio vardas"
8784 #: ipconfig.rc:35
8785 msgid "Node type"
8786 msgstr "Mazgo tipas"
8788 #: ipconfig.rc:36
8789 msgid "Broadcast"
8790 msgstr "Transliavimas"
8792 #: ipconfig.rc:37
8793 msgid "Peer-to-peer"
8794 msgstr "Lygiarangis"
8796 #: ipconfig.rc:38
8797 msgid "Mixed"
8798 msgstr "Maišytas"
8800 #: ipconfig.rc:39
8801 msgid "Hybrid"
8802 msgstr "Mišrusis"
8804 #: ipconfig.rc:40
8805 msgid "IP routing enabled"
8806 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8808 #: ipconfig.rc:42
8809 msgid "Physical address"
8810 msgstr "Fizinis adresas"
8812 #: ipconfig.rc:43
8813 msgid "DHCP enabled"
8814 msgstr "DHCP įjungta"
8816 #: ipconfig.rc:46
8817 msgid "Default gateway"
8818 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8820 #: net.rc:27
8821 msgid ""
8822 "The syntax of this command is:\n"
8823 "\n"
8824 "NET command [arguments]\n"
8825 "    -or-\n"
8826 "NET command /HELP\n"
8827 "\n"
8828 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8829 msgstr ""
8830 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8831 "\n"
8832 "NET komanda [argumentai]\n"
8833 "    -arba-\n"
8834 "NET komanda /HELP\n"
8835 "\n"
8836 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8838 #: net.rc:28
8839 msgid ""
8840 "The syntax of this command is:\n"
8841 "\n"
8842 "NET START [service]\n"
8843 "\n"
8844 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8845 "'service' is the name of the service to start.\n"
8846 msgstr ""
8847 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8848 "\n"
8849 "NET START [tarnyba]\n"
8850 "\n"
8851 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8852 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8854 #: net.rc:29
8855 msgid ""
8856 "The syntax of this command is:\n"
8857 "\n"
8858 "NET STOP service\n"
8859 "\n"
8860 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8861 msgstr ""
8862 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8863 "\n"
8864 "NET STOP tarnyba\n"
8865 "\n"
8866 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8868 #: net.rc:30
8869 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8870 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8872 #: net.rc:31
8873 msgid "Could not stop service %1\n"
8874 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8876 #: net.rc:32
8877 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8878 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8880 #: net.rc:33
8881 msgid "Could not get handle to service.\n"
8882 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8884 #: net.rc:34
8885 msgid "The %1 service is starting.\n"
8886 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8888 #: net.rc:35
8889 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8890 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8892 #: net.rc:36
8893 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8894 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8896 #: net.rc:37
8897 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8898 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8900 #: net.rc:38
8901 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8902 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8904 #: net.rc:39
8905 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8906 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8908 #: net.rc:41
8909 msgid "There are no entries in the list.\n"
8910 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8912 #: net.rc:42
8913 msgid ""
8914 "\n"
8915 "Status  Local   Remote\n"
8916 "---------------------------------------------------------------\n"
8917 msgstr ""
8918 "\n"
8919 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8920 "---------------------------------------------------------------\n"
8922 #: net.rc:43
8923 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8924 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8926 #: net.rc:45
8927 msgid "Paused"
8928 msgstr "Pristabdyta"
8930 #: net.rc:46
8931 msgid "Disconnected"
8932 msgstr "Atjungta"
8934 #: net.rc:47
8935 msgid "A network error occurred"
8936 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8938 #: net.rc:48
8939 msgid "Connection is being made"
8940 msgstr "Jungiamasi"
8942 #: net.rc:49
8943 msgid "Reconnecting"
8944 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8946 #: net.rc:40
8947 msgid "The following services are running:\n"
8948 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8950 #: notepad.rc:27
8951 msgid "&New\tCtrl+N"
8952 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8954 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8956 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8958 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8959 msgid "&Save\tCtrl+S"
8960 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8962 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8963 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8964 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8966 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8967 msgid "Page Se&tup..."
8968 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8970 #: notepad.rc:34
8971 msgid "P&rinter Setup..."
8972 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8974 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8975 msgid "&Edit"
8976 msgstr "&Taisa"
8978 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8979 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8980 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8982 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8983 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8984 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8986 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8987 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8988 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8990 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8991 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8992 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8994 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8995 #: winefile.rc:29
8996 msgid "&Delete\tDel"
8997 msgstr "&Šalinti\tDel"
8999 #: notepad.rc:46
9000 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9001 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9003 #: notepad.rc:47
9004 msgid "&Time/Date\tF5"
9005 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9007 #: notepad.rc:49
9008 msgid "&Wrap long lines"
9009 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9011 #: notepad.rc:53
9012 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9013 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9015 #: notepad.rc:54
9016 msgid "&Search next\tF3"
9017 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9019 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9020 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9021 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9023 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9024 msgid "&Contents\tF1"
9025 msgstr "&Turinys\tF1"
9027 #: notepad.rc:59
9028 msgid "&About Notepad"
9029 msgstr "&Apie užrašinę"
9031 #: notepad.rc:105
9032 msgid "Page Setup"
9033 msgstr "Puslapio nuostatos"
9035 #: notepad.rc:107
9036 msgid "&Header:"
9037 msgstr "A&ntraštė:"
9039 #: notepad.rc:109
9040 msgid "&Footer:"
9041 msgstr "&Poraštė:"
9043 #: notepad.rc:112
9044 msgid "&Margins (millimeters):"
9045 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9047 #: notepad.rc:113
9048 msgid "&Left:"
9049 msgstr "&Kairėje:"
9051 #: notepad.rc:115
9052 msgid "&Top:"
9053 msgstr "&Viršutinė:"
9055 #: notepad.rc:117
9056 msgid "&Right:"
9057 msgstr "&Dešinėje:"
9059 #: notepad.rc:119
9060 msgid "&Bottom:"
9061 msgstr "&Apatinė:"
9063 #: notepad.rc:131
9064 msgid "Encoding:"
9065 msgstr "Koduotė:"
9067 #: notepad.rc:66
9068 msgid "Page &p"
9069 msgstr "Puslapis &p"
9071 #: notepad.rc:68
9072 msgid "Notepad"
9073 msgstr "Užrašinė"
9075 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9076 msgid "ERROR"
9077 msgstr "KLAIDA"
9079 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9080 msgid "WARNING"
9081 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9083 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9084 msgid "Information"
9085 msgstr "Informacija"
9087 #: notepad.rc:73
9088 msgid "Untitled"
9089 msgstr "Be pavadinimo"
9091 #: notepad.rc:76
9092 msgid "Text files (*.txt)"
9093 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9095 #: notepad.rc:79
9096 msgid ""
9097 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9098 "Please use a different editor."
9099 msgstr ""
9100 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9101 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9103 #: notepad.rc:81
9104 msgid ""
9105 "You did not enter any text.\n"
9106 "Please type something and try again."
9107 msgstr ""
9108 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9109 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9111 #: notepad.rc:83
9112 msgid ""
9113 "File '%s' does not exist.\n"
9114 "\n"
9115 "Do you want to create a new file?"
9116 msgstr ""
9117 "Failas „%s“\n"
9118 "neegzistuoja.\n"
9119 "\n"
9120 "Ar norite sukurti naują failą?"
9122 #: notepad.rc:85
9123 msgid ""
9124 "File '%s' has been modified.\n"
9125 "\n"
9126 "Would you like to save the changes?"
9127 msgstr ""
9128 "Failas „%s“\n"
9129 "buvo pakeistas.\n"
9130 "\n"
9131 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9133 #: notepad.rc:86
9134 msgid "'%s' could not be found."
9135 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9137 #: notepad.rc:88
9138 msgid ""
9139 "Not enough memory to complete this task.\n"
9140 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9141 msgstr ""
9142 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9143 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9145 #: notepad.rc:90
9146 msgid "Unicode (UTF-16)"
9147 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9149 #: notepad.rc:91
9150 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9151 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9153 #: notepad.rc:92
9154 msgid "Unicode (UTF-8)"
9155 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9157 #: notepad.rc:99
9158 msgid ""
9159 "%s\n"
9160 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9161 "you save this file in the %s encoding.\n"
9162 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9163 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9164 "Continue?"
9165 msgstr ""
9166 "%s\n"
9167 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9168 "koduotėje.\n"
9169 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9170 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9171 "Tęsti?"
9173 #: oleview.rc:29
9174 msgid "&Bind to file..."
9175 msgstr "Susieti su &failu..."
9177 #: oleview.rc:30
9178 msgid "&View TypeLib..."
9179 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9181 #: oleview.rc:32
9182 msgid "&System Configuration"
9183 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9185 #: oleview.rc:33
9186 msgid "&Run the Registry Editor"
9187 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9189 #: oleview.rc:37
9190 msgid "&Object"
9191 msgstr "&Objektas"
9193 #: oleview.rc:39
9194 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9195 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9197 #: oleview.rc:41
9198 msgid "&In-process server"
9199 msgstr "&Serveris procese"
9201 #: oleview.rc:42
9202 msgid "In-process &handler"
9203 msgstr "&Doroklė procese"
9205 #: oleview.rc:43
9206 msgid "&Local server"
9207 msgstr "&Vietinis serveris"
9209 #: oleview.rc:44
9210 msgid "&Remote server"
9211 msgstr "&Nutolęs serveris"
9213 #: oleview.rc:47
9214 msgid "View &Type information"
9215 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9217 #: oleview.rc:49
9218 msgid "Create &Instance"
9219 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9221 #: oleview.rc:50
9222 msgid "Create Instance &On..."
9223 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9225 #: oleview.rc:51
9226 msgid "&Release Instance"
9227 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9229 #: oleview.rc:53
9230 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9231 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9233 #: oleview.rc:54
9234 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9235 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9237 #: oleview.rc:60
9238 msgid "&Expert mode"
9239 msgstr "&Eksperto režimas"
9241 #: oleview.rc:62
9242 msgid "&Hidden component categories"
9243 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9245 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9246 msgid "&Toolbar"
9247 msgstr "&Įrankių juosta"
9249 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9250 msgid "&Status Bar"
9251 msgstr "&Būsenos juosta"
9253 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9254 msgid "&Refresh\tF5"
9255 msgstr "At&naujinti\tF5"
9257 #: oleview.rc:71
9258 msgid "&About OleView"
9259 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9261 #: oleview.rc:79
9262 msgid "&Save as..."
9263 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9265 #: oleview.rc:84
9266 msgid "&Group by type kind"
9267 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9269 #: oleview.rc:154
9270 msgid "Connect to another machine"
9271 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9273 #: oleview.rc:157
9274 msgid "&Machine name:"
9275 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9277 #: oleview.rc:165
9278 msgid "System Configuration"
9279 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9281 #: oleview.rc:168
9282 msgid "System Settings"
9283 msgstr "Sistemos nuostatos"
9285 #: oleview.rc:169
9286 msgid "&Enable Distributed COM"
9287 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9289 #: oleview.rc:170
9290 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9291 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9293 #: oleview.rc:171
9294 msgid ""
9295 "These settings change only registry values.\n"
9296 "They have no effect on Wine performance."
9297 msgstr ""
9298 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9299 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9301 #: oleview.rc:178
9302 msgid "Default Interface Viewer"
9303 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9305 #: oleview.rc:181
9306 msgid "Interface"
9307 msgstr "Sąsaja"
9309 #: oleview.rc:183
9310 msgid "IID:"
9311 msgstr "IID:"
9313 #: oleview.rc:186
9314 msgid "&View Type Info"
9315 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9317 #: oleview.rc:191
9318 msgid "IPersist Interface Viewer"
9319 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9321 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9322 msgid "Class Name:"
9323 msgstr "Klasės vardas:"
9325 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9326 msgid "CLSID:"
9327 msgstr "CLSID:"
9329 #: oleview.rc:203
9330 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9331 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9333 #: oleview.rc:211
9334 msgid "&IsDirty"
9335 msgstr "&IsDirty()"
9337 #: oleview.rc:213
9338 msgid "&GetSizeMax"
9339 msgstr "&GetSizeMax()"
9341 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9342 msgid "OleView"
9343 msgstr "OLE žiūryklė"
9345 #: oleview.rc:98
9346 msgid "ITypeLib viewer"
9347 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9349 #: oleview.rc:96
9350 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9351 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9353 #: oleview.rc:97
9354 msgid "version 1.0"
9355 msgstr "versija 1.0"
9357 #: oleview.rc:100
9358 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9359 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9361 #: oleview.rc:103
9362 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9363 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9365 #: oleview.rc:104
9366 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9367 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9369 #: oleview.rc:105
9370 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9371 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9373 #: oleview.rc:106
9374 msgid "Run the Wine registry editor"
9375 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9377 #: oleview.rc:107
9378 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9379 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9381 #: oleview.rc:108
9382 msgid "Create an instance of the selected object"
9383 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9385 #: oleview.rc:109
9386 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9387 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9389 #: oleview.rc:110
9390 msgid "Release the currently selected object instance"
9391 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9393 #: oleview.rc:111
9394 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9395 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9397 #: oleview.rc:112
9398 msgid "Display the viewer for the selected item"
9399 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9401 #: oleview.rc:117
9402 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9403 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9405 #: oleview.rc:118
9406 msgid ""
9407 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9408 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9410 #: oleview.rc:119
9411 msgid "Show or hide the toolbar"
9412 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9414 #: oleview.rc:120
9415 msgid "Show or hide the status bar"
9416 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9418 #: oleview.rc:121
9419 msgid "Refresh all lists"
9420 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9422 #: oleview.rc:122
9423 msgid "Display program information, version number and copyright"
9424 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9426 #: oleview.rc:113
9427 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9428 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9430 #: oleview.rc:114
9431 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9432 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9434 #: oleview.rc:115
9435 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9436 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9438 #: oleview.rc:116
9439 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9440 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9442 #: oleview.rc:128
9443 msgid "ObjectClasses"
9444 msgstr "Objektų klasės"
9446 #: oleview.rc:129
9447 msgid "Grouped by Component Category"
9448 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9450 #: oleview.rc:130
9451 msgid "OLE 1.0 Objects"
9452 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9454 #: oleview.rc:131
9455 msgid "COM Library Objects"
9456 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9458 #: oleview.rc:132
9459 msgid "All Objects"
9460 msgstr "Visi objektai"
9462 #: oleview.rc:133
9463 msgid "Application IDs"
9464 msgstr "Programų identifikatoriai"
9466 #: oleview.rc:134
9467 msgid "Type Libraries"
9468 msgstr "Tipų bibliotekos"
9470 #: oleview.rc:135
9471 msgid "ver."
9472 msgstr "ver."
9474 #: oleview.rc:136
9475 msgid "Interfaces"
9476 msgstr "Sąsajos"
9478 #: oleview.rc:138
9479 msgid "Registry"
9480 msgstr "Registras"
9482 #: oleview.rc:139
9483 msgid "Implementation"
9484 msgstr "Realizacija"
9486 #: oleview.rc:140
9487 msgid "Activation"
9488 msgstr "Aktyvinimas"
9490 #: oleview.rc:142
9491 msgid "CoGetClassObject failed."
9492 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9494 #: oleview.rc:143
9495 msgid "Unknown error"
9496 msgstr "Nežinoma klaida"
9498 #: oleview.rc:146
9499 msgid "bytes"
9500 msgstr "baitai"
9502 #: oleview.rc:148
9503 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9504 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9506 #: oleview.rc:149
9507 msgid "Inherited Interfaces"
9508 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9510 #: oleview.rc:124
9511 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9512 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9514 #: oleview.rc:125
9515 msgid "Close window"
9516 msgstr "Užverti langą"
9518 #: oleview.rc:126
9519 msgid "Group typeinfos by kind"
9520 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9522 #: progman.rc:30
9523 msgid "&New..."
9524 msgstr "&Nauja..."
9526 #: progman.rc:31
9527 msgid "O&pen\tEnter"
9528 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9530 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9531 msgid "&Move...\tF7"
9532 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9534 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9535 msgid "&Copy...\tF8"
9536 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9538 #: progman.rc:35
9539 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9540 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9542 #: progman.rc:37
9543 msgid "&Execute..."
9544 msgstr "&Vykdyti..."
9546 #: progman.rc:39
9547 msgid "E&xit Windows"
9548 msgstr "Iš&eiti"
9550 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9551 msgid "&Options"
9552 msgstr "&Parinktys"
9554 #: progman.rc:42
9555 msgid "&Arrange automatically"
9556 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9558 #: progman.rc:43
9559 msgid "&Minimize on run"
9560 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9562 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9563 msgid "&Save settings on exit"
9564 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9566 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9567 msgid "&Windows"
9568 msgstr "&Langai"
9570 #: progman.rc:47
9571 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9572 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9574 #: progman.rc:48
9575 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9576 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9578 #: progman.rc:49
9579 msgid "&Arrange Icons"
9580 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9582 #: progman.rc:54
9583 msgid "&About Program Manager"
9584 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9586 #: progman.rc:100
9587 msgid "Program &group"
9588 msgstr "Programų &grupė"
9590 #: progman.rc:102
9591 msgid "&Program"
9592 msgstr "&Programa"
9594 #: progman.rc:113
9595 msgid "Move Program"
9596 msgstr "Perkelti programą"
9598 #: progman.rc:115
9599 msgid "Move program:"
9600 msgstr "Perkelti programą:"
9602 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9603 msgid "From group:"
9604 msgstr "Iš grupės:"
9606 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9607 msgid "&To group:"
9608 msgstr "&Į grupę:"
9610 #: progman.rc:131
9611 msgid "Copy Program"
9612 msgstr "Kopijuoti programą"
9614 #: progman.rc:133
9615 msgid "Copy program:"
9616 msgstr "Kopijuoti programą:"
9618 #: progman.rc:149
9619 msgid "Program Group Attributes"
9620 msgstr "Programų grupės atributai"
9622 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9623 msgid "&Description:"
9624 msgstr "&Aprašas:"
9626 #: progman.rc:153
9627 msgid "&Group file:"
9628 msgstr "&Grupės failas:"
9630 #: progman.rc:165
9631 msgid "Program Attributes"
9632 msgstr "Programos atributai"
9634 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9635 msgid "&Command line:"
9636 msgstr "Komandos &eilutė:"
9638 #: progman.rc:171
9639 msgid "&Working directory:"
9640 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9642 #: progman.rc:173
9643 msgid "&Key combination:"
9644 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9646 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9647 msgid "&Minimize at launch"
9648 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9650 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9651 msgid "&Browse..."
9652 msgstr "&Parinkti"
9654 #: progman.rc:180
9655 msgid "Change &icon..."
9656 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9658 #: progman.rc:189
9659 msgid "Change Icon"
9660 msgstr "Keisti piktogramą"
9662 #: progman.rc:191
9663 msgid "&Filename:"
9664 msgstr "&Failas:"
9666 #: progman.rc:193
9667 msgid "Current &icon:"
9668 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9670 #: progman.rc:207
9671 msgid "Execute Program"
9672 msgstr "Vykdyti programą"
9674 #: progman.rc:60
9675 msgid "Program Manager"
9676 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9678 #: progman.rc:65
9679 msgid "Delete group `%s'?"
9680 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9682 #: progman.rc:66
9683 msgid "Delete program `%s'?"
9684 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9686 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9687 msgid "Not implemented"
9688 msgstr "Nerealizuota"
9690 #: progman.rc:68
9691 msgid "Error reading `%s'."
9692 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9694 #: progman.rc:69
9695 msgid "Error writing `%s'."
9696 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9698 #: progman.rc:72
9699 msgid ""
9700 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9701 "Should it be tried further on?"
9702 msgstr ""
9703 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9704 "Mėginti atidaryti toliau?"
9706 #: progman.rc:74
9707 msgid "Help not available."
9708 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9710 #: progman.rc:75
9711 msgid "Unknown feature in %s"
9712 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9714 #: progman.rc:76
9715 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9716 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9718 #: progman.rc:77
9719 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9720 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9722 #: progman.rc:80
9723 msgid "Programs"
9724 msgstr "Programos"
9726 #: progman.rc:81
9727 msgid "Libraries (*.dll)"
9728 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9730 #: progman.rc:82
9731 msgid "Icon files"
9732 msgstr "Piktogramų failai"
9734 #: progman.rc:83
9735 msgid "Icons (*.ico)"
9736 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9738 #: reg.rc:27
9739 msgid ""
9740 "The syntax of this command is:\n"
9741 "\n"
9742 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9743 "REG command /?\n"
9744 msgstr ""
9745 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9746 "\n"
9747 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9748 "REG komanda /?\n"
9750 #: reg.rc:28
9751 msgid ""
9752 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9753 "f]\n"
9754 msgstr ""
9755 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9756 "d duomenys] [/f]\n"
9758 #: reg.rc:29
9759 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9760 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9762 #: reg.rc:30
9763 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9764 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9766 #: reg.rc:31
9767 msgid "The operation completed successfully\n"
9768 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9770 #: reg.rc:32
9771 msgid "Error: Invalid key name\n"
9772 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9774 #: reg.rc:33
9775 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9776 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9778 #: reg.rc:34
9779 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9780 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9782 #: reg.rc:35
9783 msgid ""
9784 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9785 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9787 #: regedit.rc:31
9788 msgid "&Registry"
9789 msgstr "R&egistras"
9791 #: regedit.rc:33
9792 msgid "&Import Registry File..."
9793 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9795 #: regedit.rc:34
9796 msgid "&Export Registry File..."
9797 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9799 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9800 msgid "&Modify..."
9801 msgstr "&Modifikuoti..."
9803 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9804 msgid "&Key"
9805 msgstr "&Raktas"
9807 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9808 msgid "&String Value"
9809 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9811 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9812 msgid "&Binary Value"
9813 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9815 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9816 msgid "&DWORD Value"
9817 msgstr "&DWORD reikšmė"
9819 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9820 msgid "&Multi String Value"
9821 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9823 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9824 msgid "&Expandable String Value"
9825 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9827 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9828 msgid "&Rename\tF2"
9829 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9831 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9832 msgid "&Copy Key Name"
9833 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9835 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9836 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9837 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9839 #: regedit.rc:61
9840 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9841 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9843 #: regedit.rc:65
9844 msgid "Status &Bar"
9845 msgstr "&Būsenos juosta"
9847 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9848 msgid "Sp&lit"
9849 msgstr "Po&langių skirtukas"
9851 #: regedit.rc:74
9852 msgid "&Remove Favorite..."
9853 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9855 #: regedit.rc:79
9856 msgid "&About Registry Editor"
9857 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9859 #: regedit.rc:88
9860 msgid "Modify Binary Data..."
9861 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9863 #: regedit.rc:109
9864 msgid "&Export..."
9865 msgstr "&Eksportuoti..."
9867 #: regedit.rc:215
9868 msgid "Export registry"
9869 msgstr "Eksportuoti registrą"
9871 #: regedit.rc:216
9872 msgid "&All"
9873 msgstr "&Visą"
9875 #: regedit.rc:217
9876 msgid "S&elected branch:"
9877 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9879 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9880 msgid "Find"
9881 msgstr "Ieškoti"
9883 #: regedit.rc:226
9884 msgid "Find:"
9885 msgstr "Ko ieškoti:"
9887 #: regedit.rc:228
9888 msgid "Find in:"
9889 msgstr "Kur ieškoti:"
9891 #: regedit.rc:229
9892 msgid "Keys"
9893 msgstr "Raktuose"
9895 #: regedit.rc:230
9896 msgid "Value names"
9897 msgstr "Reikšmių varduose"
9899 #: regedit.rc:231
9900 msgid "Value content"
9901 msgstr "Reikšmėse"
9903 #: regedit.rc:232
9904 msgid "Whole string only"
9905 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9907 #: regedit.rc:239
9908 msgid "Add Favorite"
9909 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9911 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9912 msgid "Name:"
9913 msgstr "Vardas:"
9915 #: regedit.rc:250
9916 msgid "Remove Favorite"
9917 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9919 #: regedit.rc:261
9920 msgid "Edit String"
9921 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9923 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9924 msgid "Value name:"
9925 msgstr "Reikšmės vardas:"
9927 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9928 msgid "Value data:"
9929 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9931 #: regedit.rc:274
9932 msgid "Edit DWORD"
9933 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9935 #: regedit.rc:281
9936 msgid "Base"
9937 msgstr "Bazė"
9939 #: regedit.rc:282
9940 msgid "Hexadecimal"
9941 msgstr "Šešioliktainė"
9943 #: regedit.rc:283
9944 msgid "Decimal"
9945 msgstr "Dešimtainė"
9947 #: regedit.rc:290
9948 msgid "Edit Binary"
9949 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9951 #: regedit.rc:303
9952 msgid "Edit Multi String"
9953 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
9955 #: regedit.rc:134
9956 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9957 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9959 #: regedit.rc:135
9960 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9961 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9963 #: regedit.rc:136
9964 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9965 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9967 #: regedit.rc:137
9968 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9969 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9971 #: regedit.rc:138
9972 msgid ""
9973 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9974 msgstr ""
9975 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9977 #: regedit.rc:139
9978 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9979 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9981 #: regedit.rc:124
9982 msgid "Data"
9983 msgstr "Duomenys"
9985 #: regedit.rc:129
9986 msgid "Registry Editor"
9987 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9989 #: regedit.rc:191
9990 msgid "Import Registry File"
9991 msgstr "Importuoti registro failą"
9993 #: regedit.rc:192
9994 msgid "Export Registry File"
9995 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9997 #: regedit.rc:193
9998 msgid "Registry files (*.reg)"
9999 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10001 #: regedit.rc:194
10002 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10003 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10005 #: regedit.rc:201
10006 msgid "(Default)"
10007 msgstr "(numatytoji)"
10009 #: regedit.rc:202
10010 msgid "(value not set)"
10011 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10013 #: regedit.rc:203
10014 msgid "(cannot display value)"
10015 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10017 #: regedit.rc:204
10018 msgid "(unknown %d)"
10019 msgstr "(nežinomas %d)"
10021 #: regedit.rc:160
10022 msgid "Quits the registry editor"
10023 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10025 #: regedit.rc:161
10026 msgid "Adds keys to the favorites list"
10027 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10029 #: regedit.rc:162
10030 msgid "Removes keys from the favorites list"
10031 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10033 #: regedit.rc:163
10034 msgid "Shows or hides the status bar"
10035 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10037 #: regedit.rc:164
10038 msgid "Change position of split between two panes"
10039 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10041 #: regedit.rc:165
10042 msgid "Refreshes the window"
10043 msgstr "Atnaujina langą"
10045 #: regedit.rc:166
10046 msgid "Deletes the selection"
10047 msgstr "Šalina atranką"
10049 #: regedit.rc:167
10050 msgid "Renames the selection"
10051 msgstr "Pervadina atranką"
10053 #: regedit.rc:168
10054 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10055 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10057 #: regedit.rc:169
10058 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10059 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10061 #: regedit.rc:170
10062 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10063 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10065 #: regedit.rc:144
10066 msgid "Modifies the value's data"
10067 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10069 #: regedit.rc:145
10070 msgid "Adds a new key"
10071 msgstr "Prideda naują raktą"
10073 #: regedit.rc:146
10074 msgid "Adds a new string value"
10075 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10077 #: regedit.rc:147
10078 msgid "Adds a new binary value"
10079 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10081 #: regedit.rc:148
10082 msgid "Adds a new double word value"
10083 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10085 #: regedit.rc:150
10086 msgid "Imports a text file into the registry"
10087 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10089 #: regedit.rc:152
10090 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10091 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10093 #: regedit.rc:153
10094 msgid "Prints all or part of the registry"
10095 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10097 #: regedit.rc:155
10098 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10099 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10101 #: regedit.rc:178
10102 msgid "Can't query value '%s'"
10103 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10105 #: regedit.rc:179
10106 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10107 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10109 #: regedit.rc:180
10110 msgid "Value is too big (%u)"
10111 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10113 #: regedit.rc:181
10114 msgid "Confirm Value Delete"
10115 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10117 #: regedit.rc:182
10118 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10119 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10121 #: regedit.rc:186
10122 msgid "Search string '%s' not found"
10123 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10125 #: regedit.rc:183
10126 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10127 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10129 #: regedit.rc:184
10130 msgid "New Key #%d"
10131 msgstr "Naujas raktas #%d"
10133 #: regedit.rc:185
10134 msgid "New Value #%d"
10135 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10137 #: regedit.rc:177
10138 msgid "Can't query key '%s'"
10139 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10141 #: regedit.rc:149
10142 msgid "Adds a new multi string value"
10143 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10145 #: regedit.rc:171
10146 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10147 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10149 #: start.rc:46
10150 msgid ""
10151 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10152 "with that suffix.\n"
10153 "Usage:\n"
10154 "start [options] program_filename [...]\n"
10155 "start [options] document_filename\n"
10156 "\n"
10157 "Options:\n"
10158 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10159 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10160 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10161 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10162 "code.\n"
10163 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10164 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10165 "/L           Show end-user license.\n"
10166 "/?           Display this help and exit.\n"
10167 "\n"
10168 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10169 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10170 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10171 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10172 msgstr ""
10173 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10174 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10175 "Naudojimas:\n"
10176 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10177 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10178 "\n"
10179 "Parametrai:\n"
10180 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10181 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10182 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10183 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10184 "išėjimo kodu.\n"
10185 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10186 "naršyklėje.\n"
10187 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10188 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10189 "\n"
10190 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10191 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10192 "parametru.\n"
10193 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10194 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10196 #: start.rc:64
10197 msgid ""
10198 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10199 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10200 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10201 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10202 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10203 "\n"
10204 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10205 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10206 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10207 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10208 "\n"
10209 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10210 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10211 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10212 "\n"
10213 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10214 msgstr ""
10215 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10216 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10217 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10218 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10219 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10220 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10221 "\n"
10222 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10223 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10224 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10225 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10226 "\n"
10227 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10228 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10229 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10230 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10231 "\n"
10232 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10234 #: start.rc:66
10235 msgid ""
10236 "Application could not be started, or no application associated with the "
10237 "specified file.\n"
10238 "ShellExecuteEx failed"
10239 msgstr ""
10240 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10241 "ShellExecuteEx nepavyko"
10243 #: start.rc:68
10244 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10245 msgstr ""
10246 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10248 #: taskkill.rc:27
10249 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10250 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10252 #: taskkill.rc:28
10253 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10254 msgstr ""
10255 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10257 #: taskkill.rc:29
10258 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10259 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10261 #: taskkill.rc:30
10262 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10263 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10265 #: taskkill.rc:31
10266 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10267 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10269 #: taskkill.rc:32
10270 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10271 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10273 #: taskkill.rc:33
10274 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10275 msgstr ""
10276 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10277 "langams.\n"
10279 #: taskkill.rc:34
10280 msgid ""
10281 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10284 "%u, langams.\n"
10286 #: taskkill.rc:35
10287 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10288 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10290 #: taskkill.rc:36
10291 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10292 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10294 #: taskkill.rc:37
10295 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10296 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10298 #: taskkill.rc:38
10299 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10300 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10302 #: taskkill.rc:39
10303 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10304 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10306 #: taskkill.rc:40
10307 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10308 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10310 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10311 msgid "&New Task (Run...)"
10312 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10314 #: taskmgr.rc:39
10315 msgid "E&xit Task Manager"
10316 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10318 #: taskmgr.rc:45
10319 msgid "&Minimize On Use"
10320 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10322 #: taskmgr.rc:47
10323 msgid "&Hide When Minimized"
10324 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10326 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10327 msgid "&Show 16-bit tasks"
10328 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10330 #: taskmgr.rc:54
10331 msgid "&Refresh Now"
10332 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10334 #: taskmgr.rc:55
10335 msgid "&Update Speed"
10336 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10338 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10339 msgid "&High"
10340 msgstr "&Didelis"
10342 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10343 msgid "&Normal"
10344 msgstr "&Normalus"
10346 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10347 msgid "&Low"
10348 msgstr "&Mažas"
10350 #: taskmgr.rc:61
10351 msgid "&Paused"
10352 msgstr "&Pristabdyta"
10354 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10355 msgid "&Select Columns..."
10356 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10358 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10359 msgid "&CPU History"
10360 msgstr "&CP istorija"
10362 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10363 msgid "&One Graph, All CPUs"
10364 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10366 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10367 msgid "One Graph &Per CPU"
10368 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10370 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10371 msgid "&Show Kernel Times"
10372 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10374 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10375 msgid "Tile &Horizontally"
10376 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10378 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10379 msgid "Tile &Vertically"
10380 msgstr "Iškloti &stačiai"
10382 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10383 msgid "&Minimize"
10384 msgstr "Susk&leisti"
10386 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10387 msgid "&Cascade"
10388 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10390 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10391 msgid "&Bring To Front"
10392 msgstr "Perkelti į &priekį"
10394 #: taskmgr.rc:90
10395 msgid "&About Task Manager"
10396 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10398 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10399 msgid "&Switch To"
10400 msgstr "Per&jungti į"
10402 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10403 msgid "&End Task"
10404 msgstr "&Baigti užduotį"
10406 #: taskmgr.rc:130
10407 msgid "&Go To Process"
10408 msgstr "&Eiti į procesą"
10410 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10411 msgid "&End Process"
10412 msgstr "&Baigti procesą"
10414 #: taskmgr.rc:150
10415 msgid "End Process &Tree"
10416 msgstr "Baigti procesų &medį"
10418 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10419 msgid "&Debug"
10420 msgstr "&Derinti"
10422 #: taskmgr.rc:154
10423 msgid "Set &Priority"
10424 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10426 #: taskmgr.rc:156
10427 msgid "&Realtime"
10428 msgstr "&Tikralaikis"
10430 #: taskmgr.rc:160
10431 msgid "&Above Normal"
10432 msgstr "&Virš normalaus"
10434 #: taskmgr.rc:164
10435 msgid "&Below Normal"
10436 msgstr "&Žemiau normalaus"
10438 #: taskmgr.rc:169
10439 msgid "Set &Affinity..."
10440 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10442 #: taskmgr.rc:170
10443 msgid "Edit Debug &Channels..."
10444 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10446 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10447 msgid "Task Manager"
10448 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10450 #: taskmgr.rc:346
10451 msgid "Tab1"
10452 msgstr "Tab1"
10454 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10455 msgid "List2"
10456 msgstr "List2"
10458 #: taskmgr.rc:355
10459 msgid "&New Task..."
10460 msgstr "&Nauja užduotis..."
10462 #: taskmgr.rc:368
10463 msgid "&Show processes from all users"
10464 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10466 #: taskmgr.rc:376
10467 msgid "CPU Usage"
10468 msgstr "CP naudojimas"
10470 #: taskmgr.rc:377
10471 msgid "MEM Usage"
10472 msgstr "ATM naudojimas"
10474 #: taskmgr.rc:378
10475 msgid "Totals"
10476 msgstr "Sumos"
10478 #: taskmgr.rc:379
10479 msgid "Commit Charge (K)"
10480 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10482 #: taskmgr.rc:380
10483 msgid "Physical Memory (K)"
10484 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10486 #: taskmgr.rc:381
10487 msgid "Kernel Memory (K)"
10488 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10490 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10491 msgid "Handles"
10492 msgstr "Rodyklės"
10494 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10495 msgid "Threads"
10496 msgstr "Gijos"
10498 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10499 msgid "Processes"
10500 msgstr "Procesai"
10502 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10503 msgid "Total"
10504 msgstr "Iš viso"
10506 #: taskmgr.rc:392
10507 msgid "Limit"
10508 msgstr "Riba"
10510 #: taskmgr.rc:393
10511 msgid "Peak"
10512 msgstr "Pikas"
10514 #: taskmgr.rc:402
10515 msgid "System Cache"
10516 msgstr "Sist. podėlis"
10518 #: taskmgr.rc:410
10519 msgid "Paged"
10520 msgstr "Sukeičiama"
10522 #: taskmgr.rc:411
10523 msgid "Nonpaged"
10524 msgstr "Nesukeičiama"
10526 #: taskmgr.rc:418
10527 msgid "CPU Usage History"
10528 msgstr "CP naudojimo istorija"
10530 #: taskmgr.rc:419
10531 msgid "Memory Usage History"
10532 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10534 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10535 msgid "Debug Channels"
10536 msgstr "Derinimo kanalai"
10538 #: taskmgr.rc:443
10539 msgid "Processor Affinity"
10540 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10542 #: taskmgr.rc:448
10543 msgid ""
10544 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10545 "allowed to execute on."
10546 msgstr ""
10547 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10548 "vykdymui."
10550 #: taskmgr.rc:450
10551 msgid "CPU 0"
10552 msgstr "CP 0"
10554 #: taskmgr.rc:452
10555 msgid "CPU 1"
10556 msgstr "CP 1"
10558 #: taskmgr.rc:454
10559 msgid "CPU 2"
10560 msgstr "CP 2"
10562 #: taskmgr.rc:456
10563 msgid "CPU 3"
10564 msgstr "CP 3"
10566 #: taskmgr.rc:458
10567 msgid "CPU 4"
10568 msgstr "CP 4"
10570 #: taskmgr.rc:460
10571 msgid "CPU 5"
10572 msgstr "CP 5"
10574 #: taskmgr.rc:462
10575 msgid "CPU 6"
10576 msgstr "CP 6"
10578 #: taskmgr.rc:464
10579 msgid "CPU 7"
10580 msgstr "CP 7"
10582 #: taskmgr.rc:466
10583 msgid "CPU 8"
10584 msgstr "CP 8"
10586 #: taskmgr.rc:468
10587 msgid "CPU 9"
10588 msgstr "CP 9"
10590 #: taskmgr.rc:470
10591 msgid "CPU 10"
10592 msgstr "CP 10"
10594 #: taskmgr.rc:472
10595 msgid "CPU 11"
10596 msgstr "CP 11"
10598 #: taskmgr.rc:474
10599 msgid "CPU 12"
10600 msgstr "CP 12"
10602 #: taskmgr.rc:476
10603 msgid "CPU 13"
10604 msgstr "CP 13"
10606 #: taskmgr.rc:478
10607 msgid "CPU 14"
10608 msgstr "CP 14"
10610 #: taskmgr.rc:480
10611 msgid "CPU 15"
10612 msgstr "CP 15"
10614 #: taskmgr.rc:482
10615 msgid "CPU 16"
10616 msgstr "CP 16"
10618 #: taskmgr.rc:484
10619 msgid "CPU 17"
10620 msgstr "CP 17"
10622 #: taskmgr.rc:486
10623 msgid "CPU 18"
10624 msgstr "CP 18"
10626 #: taskmgr.rc:488
10627 msgid "CPU 19"
10628 msgstr "CP 19"
10630 #: taskmgr.rc:490
10631 msgid "CPU 20"
10632 msgstr "CP 20"
10634 #: taskmgr.rc:492
10635 msgid "CPU 21"
10636 msgstr "CP 21"
10638 #: taskmgr.rc:494
10639 msgid "CPU 22"
10640 msgstr "CP 22"
10642 #: taskmgr.rc:496
10643 msgid "CPU 23"
10644 msgstr "CP 23"
10646 #: taskmgr.rc:498
10647 msgid "CPU 24"
10648 msgstr "CP 24"
10650 #: taskmgr.rc:500
10651 msgid "CPU 25"
10652 msgstr "CP 25"
10654 #: taskmgr.rc:502
10655 msgid "CPU 26"
10656 msgstr "CP 26"
10658 #: taskmgr.rc:504
10659 msgid "CPU 27"
10660 msgstr "CP 27"
10662 #: taskmgr.rc:506
10663 msgid "CPU 28"
10664 msgstr "CP 28"
10666 #: taskmgr.rc:508
10667 msgid "CPU 29"
10668 msgstr "CP 29"
10670 #: taskmgr.rc:510
10671 msgid "CPU 30"
10672 msgstr "CP 30"
10674 #: taskmgr.rc:512
10675 msgid "CPU 31"
10676 msgstr "CP 31"
10678 #: taskmgr.rc:518
10679 msgid "Select Columns"
10680 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10682 #: taskmgr.rc:523
10683 msgid ""
10684 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10685 msgstr ""
10686 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10687 "kortelėje."
10689 #: taskmgr.rc:525
10690 msgid "&Image Name"
10691 msgstr "Proceso vardas"
10693 #: taskmgr.rc:527
10694 msgid "&PID (Process Identifier)"
10695 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10697 #: taskmgr.rc:529
10698 msgid "&CPU Usage"
10699 msgstr "&CP naudojimas"
10701 #: taskmgr.rc:531
10702 msgid "CPU Tim&e"
10703 msgstr "CP &laikas"
10705 #: taskmgr.rc:533
10706 msgid "&Memory Usage"
10707 msgstr "&Atminties naudojimas"
10709 #: taskmgr.rc:535
10710 msgid "Memory Usage &Delta"
10711 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10713 #: taskmgr.rc:537
10714 msgid "Pea&k Memory Usage"
10715 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10717 #: taskmgr.rc:539
10718 msgid "Page &Faults"
10719 msgstr "Puslapių &klaidos"
10721 #: taskmgr.rc:541
10722 msgid "&USER Objects"
10723 msgstr "&USER objektai"
10725 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10726 msgid "I/O Reads"
10727 msgstr "I/O skaitymai"
10729 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10730 msgid "I/O Read Bytes"
10731 msgstr "I/O persk. baitų"
10733 #: taskmgr.rc:547
10734 msgid "&Session ID"
10735 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10737 #: taskmgr.rc:549
10738 msgid "User &Name"
10739 msgstr "&Naudotojo vardas"
10741 #: taskmgr.rc:551
10742 msgid "Page F&aults Delta"
10743 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10745 #: taskmgr.rc:553
10746 msgid "&Virtual Memory Size"
10747 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10749 #: taskmgr.rc:555
10750 msgid "Pa&ged Pool"
10751 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10753 #: taskmgr.rc:557
10754 msgid "N&on-paged Pool"
10755 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10757 #: taskmgr.rc:559
10758 msgid "Base P&riority"
10759 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10761 #: taskmgr.rc:561
10762 msgid "&Handle Count"
10763 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10765 #: taskmgr.rc:563
10766 msgid "&Thread Count"
10767 msgstr "&Gijų skaičius"
10769 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10770 msgid "GDI Objects"
10771 msgstr "GDI objektai"
10773 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10774 msgid "I/O Writes"
10775 msgstr "I/O rašymai"
10777 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10778 msgid "I/O Write Bytes"
10779 msgstr "I/O įraš. baitų"
10781 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10782 msgid "I/O Other"
10783 msgstr "I/O kiti"
10785 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10786 msgid "I/O Other Bytes"
10787 msgstr "I/O kitų baitų"
10789 #: taskmgr.rc:182
10790 msgid "Create New Task"
10791 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10793 #: taskmgr.rc:187
10794 msgid "Runs a new program"
10795 msgstr "Paleidžia naują programą"
10797 #: taskmgr.rc:188
10798 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10799 msgstr ""
10800 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10801 "suskleidžiamas"
10803 #: taskmgr.rc:190
10804 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10805 msgstr ""
10806 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10808 #: taskmgr.rc:191
10809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10810 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10812 #: taskmgr.rc:192
10813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10814 msgstr ""
10815 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10816 "greičio nuostatos"
10818 #: taskmgr.rc:193
10819 msgid "Displays tasks by using large icons"
10820 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10822 #: taskmgr.rc:194
10823 msgid "Displays tasks by using small icons"
10824 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10826 #: taskmgr.rc:195
10827 msgid "Displays information about each task"
10828 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10830 #: taskmgr.rc:196
10831 msgid "Updates the display twice per second"
10832 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10834 #: taskmgr.rc:197
10835 msgid "Updates the display every two seconds"
10836 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10838 #: taskmgr.rc:198
10839 msgid "Updates the display every four seconds"
10840 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10842 #: taskmgr.rc:203
10843 msgid "Does not automatically update"
10844 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10846 #: taskmgr.rc:205
10847 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10848 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10850 #: taskmgr.rc:206
10851 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10852 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10854 #: taskmgr.rc:207
10855 msgid "Minimizes the windows"
10856 msgstr "Suskleidžia langus"
10858 #: taskmgr.rc:208
10859 msgid "Maximizes the windows"
10860 msgstr "Išskleidžia langus"
10862 #: taskmgr.rc:209
10863 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10864 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10866 #: taskmgr.rc:210
10867 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10868 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10870 #: taskmgr.rc:211
10871 msgid "Displays Task Manager help topics"
10872 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10874 #: taskmgr.rc:212
10875 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10876 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10878 #: taskmgr.rc:213
10879 msgid "Exits the Task Manager application"
10880 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10882 #: taskmgr.rc:215
10883 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10884 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10886 #: taskmgr.rc:216
10887 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10888 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10890 #: taskmgr.rc:217
10891 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10892 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10894 #: taskmgr.rc:219
10895 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10896 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10898 #: taskmgr.rc:220
10899 msgid "Each CPU has its own history graph"
10900 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10902 #: taskmgr.rc:222
10903 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10904 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10906 #: taskmgr.rc:227
10907 msgid "Tells the selected tasks to close"
10908 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10910 #: taskmgr.rc:228
10911 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10912 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10914 #: taskmgr.rc:229
10915 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10916 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10918 #: taskmgr.rc:230
10919 msgid "Removes the process from the system"
10920 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10922 #: taskmgr.rc:232
10923 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10924 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10926 #: taskmgr.rc:233
10927 msgid "Attaches the debugger to this process"
10928 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10930 #: taskmgr.rc:235
10931 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10932 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10934 #: taskmgr.rc:237
10935 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10936 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10938 #: taskmgr.rc:238
10939 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10940 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10942 #: taskmgr.rc:240
10943 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10944 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10946 #: taskmgr.rc:242
10947 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10948 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10950 #: taskmgr.rc:244
10951 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10952 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10954 #: taskmgr.rc:245
10955 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10956 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10958 #: taskmgr.rc:247
10959 msgid "Controls Debug Channels"
10960 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10962 #: taskmgr.rc:264
10963 msgid "Performance"
10964 msgstr "Našumas"
10966 #: taskmgr.rc:265
10967 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10968 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10970 #: taskmgr.rc:266
10971 msgid "Processes: %d"
10972 msgstr "Procesai: %d"
10974 #: taskmgr.rc:267
10975 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10976 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10978 #: taskmgr.rc:272
10979 msgid "Image Name"
10980 msgstr "Proceso vardas"
10982 #: taskmgr.rc:273
10983 msgid "PID"
10984 msgstr "PID"
10986 #: taskmgr.rc:274
10987 msgid "CPU"
10988 msgstr "CP"
10990 #: taskmgr.rc:275
10991 msgid "CPU Time"
10992 msgstr "CP laikas"
10994 #: taskmgr.rc:276
10995 msgid "Mem Usage"
10996 msgstr "Atm naudojimas"
10998 #: taskmgr.rc:277
10999 msgid "Mem Delta"
11000 msgstr "Atm pokytis"
11002 #: taskmgr.rc:278
11003 msgid "Peak Mem Usage"
11004 msgstr "Atm naud. pikas"
11006 #: taskmgr.rc:279
11007 msgid "Page Faults"
11008 msgstr "Puslap. klaidos"
11010 #: taskmgr.rc:280
11011 msgid "USER Objects"
11012 msgstr "USER objektai"
11014 #: taskmgr.rc:283
11015 msgid "Session ID"
11016 msgstr "Seanso ID"
11018 #: taskmgr.rc:284
11019 msgid "Username"
11020 msgstr "Naudotojas"
11022 #: taskmgr.rc:285
11023 msgid "PF Delta"
11024 msgstr "PK pokytis"
11026 #: taskmgr.rc:286
11027 msgid "VM Size"
11028 msgstr "VA dydis"
11030 #: taskmgr.rc:287
11031 msgid "Paged Pool"
11032 msgstr "Sukeič. telkinys"
11034 #: taskmgr.rc:288
11035 msgid "NP Pool"
11036 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11038 #: taskmgr.rc:289
11039 msgid "Base Pri"
11040 msgstr "Baz. prioritetas"
11042 #: taskmgr.rc:301
11043 msgid "Task Manager Warning"
11044 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11046 #: taskmgr.rc:304
11047 msgid ""
11048 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11049 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11050 "sure you want to change the priority class?"
11051 msgstr ""
11052 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11053 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11054 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11056 #: taskmgr.rc:305
11057 msgid "Unable to Change Priority"
11058 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11060 #: taskmgr.rc:310
11061 msgid ""
11062 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11063 "results including loss of data and system instability. The\n"
11064 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11065 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11066 "terminate the process?"
11067 msgstr ""
11068 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11069 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11070 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11071 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11073 #: taskmgr.rc:311
11074 msgid "Unable to Terminate Process"
11075 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11077 #: taskmgr.rc:313
11078 msgid ""
11079 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11080 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11081 msgstr ""
11082 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11083 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11085 #: taskmgr.rc:314
11086 msgid "Unable to Debug Process"
11087 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11089 #: taskmgr.rc:315
11090 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11091 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11093 #: taskmgr.rc:316
11094 msgid "Invalid Option"
11095 msgstr "Neteisingi parametrai"
11097 #: taskmgr.rc:317
11098 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11099 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11101 #: taskmgr.rc:322
11102 msgid "System Idle Process"
11103 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11105 #: taskmgr.rc:323
11106 msgid "Not Responding"
11107 msgstr "Neatsako"
11109 #: taskmgr.rc:324
11110 msgid "Running"
11111 msgstr "Vykdoma"
11113 #: taskmgr.rc:325
11114 msgid "Task"
11115 msgstr "Užduotis"
11117 #: taskmgr.rc:328
11118 msgid "Fixme"
11119 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11121 #: taskmgr.rc:329
11122 msgid "Err"
11123 msgstr "Err (klaida)"
11125 #: taskmgr.rc:330
11126 msgid "Warn"
11127 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11129 #: taskmgr.rc:331
11130 msgid "Trace"
11131 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11133 #: uninstaller.rc:26
11134 msgid "Wine Application Uninstaller"
11135 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11137 #: uninstaller.rc:27
11138 msgid ""
11139 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11140 "executable.\n"
11141 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11142 msgstr ""
11143 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11144 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11145 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11147 #: view.rc:33
11148 msgid "&Pan"
11149 msgstr "&Perkelti"
11151 #: view.rc:35
11152 msgid "&Scale to Window"
11153 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11155 #: view.rc:37
11156 msgid "&Left"
11157 msgstr "&Dešinėn"
11159 #: view.rc:38
11160 msgid "&Right"
11161 msgstr "&Kairėn"
11163 #: view.rc:39
11164 msgid "&Up"
11165 msgstr "&Žemyn"
11167 #: view.rc:40
11168 msgid "&Down"
11169 msgstr "&Aukštyn"
11171 #: view.rc:46
11172 msgid "Regular Metafile Viewer"
11173 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11175 #: wineboot.rc:28
11176 msgid "Waiting for Program"
11177 msgstr "Laukiama programos"
11179 #: wineboot.rc:32
11180 msgid "Terminate Process"
11181 msgstr "Nutraukti procesą"
11183 #: wineboot.rc:33
11184 msgid ""
11185 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11186 "responding.\n"
11187 "\n"
11188 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11189 msgstr ""
11190 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11191 "\n"
11192 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11194 #: wineboot.rc:39
11195 msgid "Wine"
11196 msgstr "Wine"
11198 #: wineboot.rc:43
11199 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11200 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11202 #: winecfg.rc:31
11203 msgid "Libraries"
11204 msgstr "Bibliotekos"
11206 #: winecfg.rc:32
11207 msgid "Drives"
11208 msgstr "Diskai"
11210 #: winecfg.rc:33
11211 msgid "Select the Unix target directory, please."
11212 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11214 #: winecfg.rc:35
11215 msgid "Show &Advanced"
11216 msgstr "Rodyti papil&domas"
11218 #: winecfg.rc:34
11219 msgid "Hide &Advanced"
11220 msgstr "Slėpti papil&domas"
11222 #: winecfg.rc:36
11223 msgid "(No Theme)"
11224 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11226 #: winecfg.rc:37
11227 msgid "Graphics"
11228 msgstr "Grafika"
11230 #: winecfg.rc:38
11231 msgid "Desktop Integration"
11232 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11234 #: winecfg.rc:39
11235 msgid "Audio"
11236 msgstr "Garsas"
11238 #: winecfg.rc:40
11239 msgid "About"
11240 msgstr "Apie"
11242 #: winecfg.rc:41
11243 msgid "Wine configuration"
11244 msgstr "Wine konfigūravimas"
11246 #: winecfg.rc:43
11247 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11248 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11250 #: winecfg.rc:44
11251 msgid "Select a theme file"
11252 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11254 #: winecfg.rc:45
11255 msgid "Folder"
11256 msgstr "Aplankas"
11258 #: winecfg.rc:46
11259 msgid "Links to"
11260 msgstr "Susietas su"
11262 #: winecfg.rc:42
11263 msgid "Wine configuration for %s"
11264 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11266 #: winecfg.rc:87
11267 msgid "Selected driver: %s"
11268 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11270 #: winecfg.rc:88
11271 msgid "(None)"
11272 msgstr "(jokia)"
11274 #: winecfg.rc:89
11275 msgid "Audio test failed!"
11276 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11278 #: winecfg.rc:91
11279 msgid "(System default)"
11280 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11282 #: winecfg.rc:51
11283 msgid ""
11284 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11285 "Are you sure you want to do this?"
11286 msgstr ""
11287 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11288 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11290 #: winecfg.rc:52
11291 msgid "Warning: system library"
11292 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11294 #: winecfg.rc:53
11295 msgid "native"
11296 msgstr "sava"
11298 #: winecfg.rc:54
11299 msgid "builtin"
11300 msgstr "įtaisyta"
11302 #: winecfg.rc:55
11303 msgid "native, builtin"
11304 msgstr "sava, įtaisyta"
11306 #: winecfg.rc:56
11307 msgid "builtin, native"
11308 msgstr "įtaisyta, sava"
11310 #: winecfg.rc:57
11311 msgid "disabled"
11312 msgstr "išjungta"
11314 #: winecfg.rc:58
11315 msgid "Default Settings"
11316 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11318 #: winecfg.rc:59
11319 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11320 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11322 #: winecfg.rc:60
11323 msgid "Use global settings"
11324 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11326 #: winecfg.rc:61
11327 msgid "Select an executable file"
11328 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11330 #: winecfg.rc:66
11331 msgid "Hardware"
11332 msgstr "Aparatinis"
11334 #: winecfg.rc:67
11335 msgctxt "vertex shader mode"
11336 msgid "None"
11337 msgstr "Nėra"
11339 #: winecfg.rc:72
11340 msgid "Autodetect..."
11341 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11343 #: winecfg.rc:73
11344 msgid "Local hard disk"
11345 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11347 #: winecfg.rc:74
11348 msgid "Network share"
11349 msgstr "Tinklo diskas"
11351 #: winecfg.rc:75
11352 msgid "Floppy disk"
11353 msgstr "Diskelis"
11355 #: winecfg.rc:76
11356 msgid "CD-ROM"
11357 msgstr "CD-ROM"
11359 #: winecfg.rc:77
11360 msgid ""
11361 "You cannot add any more drives.\n"
11362 "\n"
11363 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11364 msgstr ""
11365 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11366 "\n"
11367 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11368 "daugiau nei 26."
11370 #: winecfg.rc:78
11371 msgid "System drive"
11372 msgstr "Sisteminis diskas"
11374 #: winecfg.rc:79
11375 msgid ""
11376 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11377 "\n"
11378 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11379 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11380 msgstr ""
11381 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11382 "\n"
11383 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11384 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11386 #: winecfg.rc:80
11387 msgctxt "Drive letter"
11388 msgid "Letter"
11389 msgstr "Raidė"
11391 #: winecfg.rc:81
11392 msgid "Drive Mapping"
11393 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11395 #: winecfg.rc:82
11396 msgid ""
11397 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11398 "\n"
11399 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11400 msgstr ""
11401 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11402 "\n"
11403 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11405 #: winecfg.rc:96
11406 msgid "Controls Background"
11407 msgstr "Valdiklių fonas"
11409 #: winecfg.rc:97
11410 msgid "Controls Text"
11411 msgstr "Valdiklių tekstas"
11413 #: winecfg.rc:99
11414 msgid "Menu Background"
11415 msgstr "Meniu fonas"
11417 #: winecfg.rc:100
11418 msgid "Menu Text"
11419 msgstr "Meniu tekstas"
11421 #: winecfg.rc:101
11422 msgid "Scrollbar"
11423 msgstr "Slankjuostė"
11425 #: winecfg.rc:102
11426 msgid "Selection Background"
11427 msgstr "Žymėjimo fonas"
11429 #: winecfg.rc:103
11430 msgid "Selection Text"
11431 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11433 #: winecfg.rc:104
11434 msgid "ToolTip Background"
11435 msgstr "Patarimo fonas"
11437 #: winecfg.rc:105
11438 msgid "ToolTip Text"
11439 msgstr "Patarimo tekstas"
11441 #: winecfg.rc:106
11442 msgid "Window Background"
11443 msgstr "Lango fonas"
11445 #: winecfg.rc:107
11446 msgid "Window Text"
11447 msgstr "Lango tekstas"
11449 #: winecfg.rc:108
11450 msgid "Active Title Bar"
11451 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11453 #: winecfg.rc:109
11454 msgid "Active Title Text"
11455 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11457 #: winecfg.rc:110
11458 msgid "Inactive Title Bar"
11459 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11461 #: winecfg.rc:111
11462 msgid "Inactive Title Text"
11463 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11465 #: winecfg.rc:112
11466 msgid "Message Box Text"
11467 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11469 #: winecfg.rc:113
11470 msgid "Application Workspace"
11471 msgstr "Programos erdvė"
11473 #: winecfg.rc:114
11474 msgid "Window Frame"
11475 msgstr "Lango rėmelis"
11477 #: winecfg.rc:115
11478 msgid "Active Border"
11479 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11481 #: winecfg.rc:116
11482 msgid "Inactive Border"
11483 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11485 #: winecfg.rc:117
11486 msgid "Controls Shadow"
11487 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11489 #: winecfg.rc:118
11490 msgid "Gray Text"
11491 msgstr "Pilkas tekstas"
11493 #: winecfg.rc:119
11494 msgid "Controls Highlight"
11495 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11497 #: winecfg.rc:120
11498 msgid "Controls Dark Shadow"
11499 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11501 #: winecfg.rc:121
11502 msgid "Controls Light"
11503 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11505 #: winecfg.rc:122
11506 msgid "Controls Alternate Background"
11507 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11509 #: winecfg.rc:123
11510 msgid "Hot Tracked Item"
11511 msgstr "Pažymėtas elementas"
11513 #: winecfg.rc:124
11514 msgid "Active Title Bar Gradient"
11515 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11517 #: winecfg.rc:125
11518 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11519 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11521 #: winecfg.rc:126
11522 msgid "Menu Highlight"
11523 msgstr "Meniu paryškinimas"
11525 #: winecfg.rc:127
11526 msgid "Menu Bar"
11527 msgstr "Meniu juosta"
11529 #: wineconsole.rc:57
11530 msgid " Options "
11531 msgstr " Parinktys "
11533 #: wineconsole.rc:60
11534 msgid "Cursor size"
11535 msgstr "Žymeklio dydis"
11537 #: wineconsole.rc:61
11538 msgid "&Small"
11539 msgstr "&Mažas"
11541 #: wineconsole.rc:62
11542 msgid "&Medium"
11543 msgstr "&Vidutinis"
11545 #: wineconsole.rc:63
11546 msgid "&Large"
11547 msgstr "&Didelis"
11549 #: wineconsole.rc:65
11550 msgid "Control"
11551 msgstr "Valdymas"
11553 #: wineconsole.rc:66
11554 msgid "Popup menu"
11555 msgstr "Iškylantis meniu"
11557 #: wineconsole.rc:67
11558 msgid "&Control"
11559 msgstr "&Control"
11561 #: wineconsole.rc:68
11562 msgid "S&hift"
11563 msgstr "S&hift"
11565 #: wineconsole.rc:69
11566 msgid "Quick edit"
11567 msgstr "Greitas redagavimas"
11569 #: wineconsole.rc:70
11570 msgid "&enable"
11571 msgstr "įjun&gti"
11573 #: wineconsole.rc:72
11574 msgid "Command history"
11575 msgstr "Komandų istorija"
11577 #: wineconsole.rc:73
11578 msgid "&Number of recalled commands :"
11579 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11581 #: wineconsole.rc:76
11582 msgid "&Remove doubles"
11583 msgstr "&Šalinti vienodas"
11585 #: wineconsole.rc:81
11586 msgid " Font "
11587 msgstr " Šriftas "
11589 #: wineconsole.rc:84
11590 msgid "&Font"
11591 msgstr "&Šriftas"
11593 #: wineconsole.rc:86
11594 msgid "&Color"
11595 msgstr "&Spalva"
11597 #: wineconsole.rc:97
11598 msgid " Configuration "
11599 msgstr " Konfigūracija "
11601 #: wineconsole.rc:100
11602 msgid "Buffer zone"
11603 msgstr "Buferio dydis"
11605 #: wineconsole.rc:101
11606 msgid "&Width :"
11607 msgstr "&Plotis:"
11609 #: wineconsole.rc:104
11610 msgid "&Height :"
11611 msgstr "&Aukštis:"
11613 #: wineconsole.rc:108
11614 msgid "Window size"
11615 msgstr "Lango dydis"
11617 #: wineconsole.rc:109
11618 msgid "W&idth :"
11619 msgstr "P&lotis:"
11621 #: wineconsole.rc:112
11622 msgid "H&eight :"
11623 msgstr "A&ukštis:"
11625 #: wineconsole.rc:116
11626 msgid "End of program"
11627 msgstr "Programos pabaiga"
11629 #: wineconsole.rc:117
11630 msgid "&Close console"
11631 msgstr "Už&daryti pultą"
11633 #: wineconsole.rc:119
11634 msgid "Edition"
11635 msgstr "Laida"
11637 #: wineconsole.rc:125
11638 msgid "Console parameters"
11639 msgstr "Pulto parametrai"
11641 #: wineconsole.rc:128
11642 msgid "Retain these settings for later sessions"
11643 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11645 #: wineconsole.rc:129
11646 msgid "Modify only current session"
11647 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11649 #: wineconsole.rc:26
11650 msgid "Set &Defaults"
11651 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11653 #: wineconsole.rc:28
11654 msgid "&Mark"
11655 msgstr "&Žymėti"
11657 #: wineconsole.rc:31
11658 msgid "&Select all"
11659 msgstr "&Pažymėti viską"
11661 #: wineconsole.rc:32
11662 msgid "Sc&roll"
11663 msgstr "&Slinkti"
11665 #: wineconsole.rc:33
11666 msgid "S&earch"
11667 msgstr "&Ieškoti"
11669 #: wineconsole.rc:36
11670 msgid "Setup - Default settings"
11671 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11673 #: wineconsole.rc:37
11674 msgid "Setup - Current settings"
11675 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11677 #: wineconsole.rc:38
11678 msgid "Configuration error"
11679 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11681 #: wineconsole.rc:39
11682 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11683 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11685 #: wineconsole.rc:34
11686 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11687 msgstr ""
11688 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11690 #: wineconsole.rc:35
11691 msgid "This is a test"
11692 msgstr "Čia yra testas"
11694 #: wineconsole.rc:41
11695 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11696 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11698 #: wineconsole.rc:42
11699 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11700 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11702 #: wineconsole.rc:43
11703 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11704 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11706 #: wineconsole.rc:44
11707 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11708 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11710 #: wineconsole.rc:45
11711 msgid ""
11712 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11713 "The command is invalid.\n"
11714 msgstr ""
11715 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11716 "Neteisinga komanda.\n"
11718 #: wineconsole.rc:47
11719 msgid ""
11720 "\n"
11721 "Usage:\n"
11722 "  wineconsole [options] <command>\n"
11723 "\n"
11724 "Options:\n"
11725 msgstr ""
11726 "\n"
11727 "Naudojimas:\n"
11728 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
11729 "\n"
11730 "Parametrai:\n"
11732 #: wineconsole.rc:49
11733 msgid ""
11734 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11735 "will\n"
11736 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11737 "console.\n"
11738 msgstr ""
11739 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
11740 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
11741 "pultą.\n"
11743 #: wineconsole.rc:50
11744 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11745 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
11747 #: wineconsole.rc:51
11748 msgid ""
11749 "\n"
11750 "Example:\n"
11751 "  wineconsole cmd\n"
11752 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11753 "\n"
11754 msgstr ""
11755 "\n"
11756 "Pavyzdys:\n"
11757 "  wineconsole cmd\n"
11758 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
11759 "\n"
11761 #: winedbg.rc:35
11762 msgid "Wine program crash"
11763 msgstr "Wine programos strigtis"
11765 #: winedbg.rc:36
11766 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11767 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
11769 #: winedbg.rc:37
11770 msgid "(unidentified)"
11771 msgstr "(nenustatytas)"
11773 #: winefile.rc:26
11774 msgid "&Open\tEnter"
11775 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
11777 #: winefile.rc:30
11778 msgid "Re&name..."
11779 msgstr "Per&vadinti..."
11781 #: winefile.rc:31
11782 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11783 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
11785 #: winefile.rc:33
11786 msgid "&Run..."
11787 msgstr "&Vykdyti..."
11789 #: winefile.rc:35
11790 msgid "Cr&eate Directory..."
11791 msgstr "Suk&urti katalogą..."
11793 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11794 msgid "E&xit\tAlt+X"
11795 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
11797 #: winefile.rc:44
11798 msgid "&Disk"
11799 msgstr "&Diskas"
11801 #: winefile.rc:45
11802 msgid "Connect &Network Drive..."
11803 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
11805 #: winefile.rc:46
11806 msgid "&Disconnect Network Drive"
11807 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
11809 #: winefile.rc:52
11810 msgid "&Name"
11811 msgstr "&Vardas"
11813 #: winefile.rc:53
11814 msgid "&All File Details"
11815 msgstr "Visa failo &informacija"
11817 #: winefile.rc:55
11818 msgid "&Sort by Name"
11819 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
11821 #: winefile.rc:56
11822 msgid "Sort &by Type"
11823 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
11825 #: winefile.rc:57
11826 msgid "Sort by Si&ze"
11827 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
11829 #: winefile.rc:58
11830 msgid "Sort by &Date"
11831 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
11833 #: winefile.rc:60
11834 msgid "Filter by&..."
11835 msgstr "Filtruoti pagal&..."
11837 #: winefile.rc:67
11838 msgid "&Drivebar"
11839 msgstr "&Diskų juosta"
11841 #: winefile.rc:70
11842 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11843 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
11845 #: winefile.rc:77
11846 msgid "New &Window"
11847 msgstr "Naujas &langas"
11849 #: winefile.rc:78
11850 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11851 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
11853 #: winefile.rc:80
11854 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11855 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
11857 #: winefile.rc:87
11858 msgid "&About Wine File Manager"
11859 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
11861 #: winefile.rc:125
11862 msgid "Select destination"
11863 msgstr "Išrinkite paskirtį"
11865 #: winefile.rc:138
11866 msgid "By File Type"
11867 msgstr "Pagal failo tipą"
11869 #: winefile.rc:141
11870 msgid "&Name:"
11871 msgstr "&Vardas:"
11873 #: winefile.rc:143
11874 msgid "File Type"
11875 msgstr "Failų tipai"
11877 #: winefile.rc:144
11878 msgid "&Directories"
11879 msgstr "&Katalogai"
11881 #: winefile.rc:146
11882 msgid "&Programs"
11883 msgstr "&Programos"
11885 #: winefile.rc:148
11886 msgid "Docu&ments"
11887 msgstr "&Dokumentai"
11889 #: winefile.rc:150
11890 msgid "&Other files"
11891 msgstr "Kiti &failai"
11893 #: winefile.rc:152
11894 msgid "Show Hidden/&System Files"
11895 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
11897 #: winefile.rc:160
11898 msgid "Properties for %s"
11899 msgstr "%s savybės"
11901 #: winefile.rc:163
11902 msgid "&File Name:"
11903 msgstr "&Failo vardas:"
11905 #: winefile.rc:165
11906 msgid "Full &Path:"
11907 msgstr "Visas &kelias:"
11909 #: winefile.rc:167
11910 msgid "Last Change:"
11911 msgstr "Pask. keitimas:"
11913 #: winefile.rc:169
11914 msgid "Version:"
11915 msgstr "Versija:"
11917 #: winefile.rc:171
11918 msgid "Cop&yright:"
11919 msgstr "&Autoriaus teisės:"
11921 #: winefile.rc:173
11922 msgid "Size:"
11923 msgstr "Dydis:"
11925 #: winefile.rc:176
11926 msgid "&Read Only"
11927 msgstr "&Tik skaitymui"
11929 #: winefile.rc:177
11930 msgid "H&idden"
11931 msgstr "&Paslėptas"
11933 #: winefile.rc:178
11934 msgid "&Archive"
11935 msgstr "&Archyvuotinas"
11937 #: winefile.rc:179
11938 msgid "&System"
11939 msgstr "&Sisteminis"
11941 #: winefile.rc:180
11942 msgid "&Compressed"
11943 msgstr "Su&glaudintas"
11945 #: winefile.rc:181
11946 msgid "&Version Information"
11947 msgstr "&Versijos informacija"
11949 #: winefile.rc:93
11950 msgid "Applying font settings"
11951 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
11953 #: winefile.rc:94
11954 msgid "Error while selecting new font."
11955 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
11957 #: winefile.rc:99
11958 msgid "Wine File Manager"
11959 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
11961 #: winefile.rc:101
11962 msgid "root fs"
11963 msgstr "šakninė fs"
11965 #: winefile.rc:102
11966 msgid "unixfs"
11967 msgstr "unix fs"
11969 #: winefile.rc:104
11970 msgid "Shell"
11971 msgstr "Apvalkalas"
11973 #: winefile.rc:105
11974 msgid "Not yet implemented"
11975 msgstr "Dar nerealizuota"
11977 #: winefile.rc:112
11978 msgid "CDate"
11979 msgstr "KData"
11981 #: winefile.rc:113
11982 msgid "ADate"
11983 msgstr "PData"
11985 #: winefile.rc:114
11986 msgid "MDate"
11987 msgstr "MData"
11989 #: winefile.rc:115
11990 msgid "Index/Inode"
11991 msgstr "Indeksas/Inode"
11993 #: winefile.rc:120
11994 msgid "%1 of %2 free"
11995 msgstr "%1 iš %2 laisva"
11997 #: winemine.rc:34
11998 msgid "&Game"
11999 msgstr "Ž&aidimas"
12001 #: winemine.rc:35
12002 msgid "&New\tF2"
12003 msgstr "&Naujas\tF2"
12005 #: winemine.rc:37
12006 msgid "Question &Marks"
12007 msgstr "&Klaustukai"
12009 #: winemine.rc:39
12010 msgid "&Beginner"
12011 msgstr "P&radedantis"
12013 #: winemine.rc:40
12014 msgid "&Advanced"
12015 msgstr "&Pažengęs"
12017 #: winemine.rc:41
12018 msgid "&Expert"
12019 msgstr "Ek&spertas"
12021 #: winemine.rc:42
12022 msgid "&Custom..."
12023 msgstr "Pasirin&ktas..."
12025 #: winemine.rc:44
12026 msgid "&Fastest Times"
12027 msgstr "&Geriausi laikai"
12029 #: winemine.rc:49
12030 msgid "&About WineMine"
12031 msgstr "&Apie Wine minas"
12033 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12034 msgid "Fastest Times"
12035 msgstr "Geriausi laikai"
12037 #: winemine.rc:59
12038 msgid "Beginner"
12039 msgstr "Pradedantis"
12041 #: winemine.rc:60
12042 msgid "Advanced"
12043 msgstr "Pažengęs"
12045 #: winemine.rc:61
12046 msgid "Expert"
12047 msgstr "Ekspertas"
12049 #: winemine.rc:74
12050 msgid "Congratulations!"
12051 msgstr "Sveikiname!"
12053 #: winemine.rc:76
12054 msgid "Please enter your name"
12055 msgstr "Įveskite savo vardą"
12057 #: winemine.rc:84
12058 msgid "Custom Game"
12059 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12061 #: winemine.rc:86
12062 msgid "Rows"
12063 msgstr "Eilutės"
12065 #: winemine.rc:87
12066 msgid "Columns"
12067 msgstr "Stulpeliai"
12069 #: winemine.rc:88
12070 msgid "Mines"
12071 msgstr "Minos"
12073 #: winemine.rc:27
12074 msgid "WineMine"
12075 msgstr "WineMine"
12077 #: winemine.rc:28
12078 msgid "Nobody"
12079 msgstr "Niekas"
12081 #: winemine.rc:29
12082 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12083 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12085 #: winhlp32.rc:32
12086 msgid "Printer &setup..."
12087 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12089 #: winhlp32.rc:39
12090 msgid "&Annotate..."
12091 msgstr "Ko&mentuoti..."
12093 #: winhlp32.rc:41
12094 msgid "&Bookmark"
12095 msgstr "&Adresynas"
12097 #: winhlp32.rc:42
12098 msgid "&Define..."
12099 msgstr "&Apibrėžti..."
12101 #: winhlp32.rc:45
12102 msgid "History"
12103 msgstr "Istorija"
12105 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12106 msgid "Small"
12107 msgstr "&Mažas"
12109 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12110 msgid "Normal"
12111 msgstr "&Normalus"
12113 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12114 msgid "Large"
12115 msgstr "&Didelis"
12117 #: winhlp32.rc:54
12118 msgid "&Help on help\tF1"
12119 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12121 #: winhlp32.rc:55
12122 msgid "Always on &top"
12123 msgstr "&Visada viršuje"
12125 #: winhlp32.rc:56
12126 msgid "&About Wine Help"
12127 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12129 #: winhlp32.rc:64
12130 msgid "Annotation..."
12131 msgstr "Komentuoti..."
12133 #: winhlp32.rc:65
12134 msgid "Copy"
12135 msgstr "Kopijuoti"
12137 #: winhlp32.rc:97
12138 msgid "Index"
12139 msgstr "Indeksas"
12141 #: winhlp32.rc:105
12142 msgid "Search"
12143 msgstr "Paieška"
12145 #: winhlp32.rc:107
12146 msgid "Not implemented yet"
12147 msgstr "Dar nerealizuota"
12149 #: winhlp32.rc:78
12150 msgid "Wine Help"
12151 msgstr "Wine žinynas"
12153 #: winhlp32.rc:83
12154 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12155 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12157 #: winhlp32.rc:85
12158 msgid "Summary"
12159 msgstr "Santrauka"
12161 #: winhlp32.rc:84
12162 msgid "&Index"
12163 msgstr "&Rodyklė"
12165 #: winhlp32.rc:88
12166 msgid "Help files (*.hlp)"
12167 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12169 #: winhlp32.rc:89
12170 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12171 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12173 #: winhlp32.rc:90
12174 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12175 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12177 #: winhlp32.rc:91
12178 msgid "Help topics: "
12179 msgstr "Žinyno temos: "
12181 #: wordpad.rc:28
12182 msgid "&New...\tCtrl+N"
12183 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12185 #: wordpad.rc:42
12186 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12187 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12189 #: wordpad.rc:47
12190 msgid "&Clear\tDEL"
12191 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12193 #: wordpad.rc:48
12194 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12195 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12197 #: wordpad.rc:51
12198 msgid "Find &next\tF3"
12199 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12201 #: wordpad.rc:54
12202 msgid "Read-&only"
12203 msgstr "Tik skait&ymui"
12205 #: wordpad.rc:55
12206 msgid "&Modified"
12207 msgstr "&Modifikuotas"
12209 #: wordpad.rc:57
12210 msgid "E&xtras"
12211 msgstr "Papi&ldomi"
12213 #: wordpad.rc:59
12214 msgid "Selection &info"
12215 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12217 #: wordpad.rc:60
12218 msgid "Character &format"
12219 msgstr "Rašmenų &formatas"
12221 #: wordpad.rc:61
12222 msgid "&Def. char format"
12223 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12225 #: wordpad.rc:62
12226 msgid "Paragrap&h format"
12227 msgstr "&Pastraipos formatas"
12229 #: wordpad.rc:63
12230 msgid "&Get text"
12231 msgstr "&Gauti tekstą"
12233 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12234 msgid "&Formatbar"
12235 msgstr "&Formatų juosta"
12237 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12238 msgid "&Ruler"
12239 msgstr "&Liniuotė"
12241 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12242 msgid "&Statusbar"
12243 msgstr "&Būsenos juosta"
12245 #: wordpad.rc:73
12246 msgid "&Options..."
12247 msgstr "&Parinktys..."
12249 #: wordpad.rc:75
12250 msgid "&Insert"
12251 msgstr "Įter&pimas"
12253 #: wordpad.rc:77
12254 msgid "&Date and time..."
12255 msgstr "&Data ir laikas..."
12257 #: wordpad.rc:79
12258 msgid "F&ormat"
12259 msgstr "F&ormatas"
12261 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12262 msgid "&Bullet points"
12263 msgstr "&Ženkleliai"
12265 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12266 msgid "&Paragraph..."
12267 msgstr "&Pastraipa..."
12269 #: wordpad.rc:84
12270 msgid "&Tabs..."
12271 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12273 #: wordpad.rc:85
12274 msgid "Backgroun&d"
12275 msgstr "&Fonas"
12277 #: wordpad.rc:87
12278 msgid "&System\tCtrl+1"
12279 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12281 #: wordpad.rc:88
12282 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12283 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12285 #: wordpad.rc:93
12286 msgid "&About Wine Wordpad"
12287 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12289 #: wordpad.rc:130
12290 msgid "Automatic"
12291 msgstr "Automatinė"
12293 #: wordpad.rc:199
12294 msgid "Date and time"
12295 msgstr "Data ir laikas"
12297 #: wordpad.rc:202
12298 msgid "Available formats"
12299 msgstr "Galimi formatai"
12301 #: wordpad.rc:213
12302 msgid "New document type"
12303 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12305 #: wordpad.rc:221
12306 msgid "Paragraph format"
12307 msgstr "Pastraipos formatas"
12309 #: wordpad.rc:224
12310 msgid "Indentation"
12311 msgstr "Įtrauka"
12313 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12314 msgid "Left"
12315 msgstr "Kairinė"
12317 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12318 msgid "Right"
12319 msgstr "Dešininė"
12321 #: wordpad.rc:229
12322 msgid "First line"
12323 msgstr "Pirmoji eilutė"
12325 #: wordpad.rc:231
12326 msgid "Alignment"
12327 msgstr "Lygiuotė"
12329 #: wordpad.rc:239
12330 msgid "Tabs"
12331 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12333 #: wordpad.rc:242
12334 msgid "Tab stops"
12335 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12337 #: wordpad.rc:244
12338 msgid "&Add"
12339 msgstr "&Pridėti"
12341 #: wordpad.rc:248
12342 msgid "Remove al&l"
12343 msgstr "Pašalinti &visas"
12345 #: wordpad.rc:256
12346 msgid "Line wrapping"
12347 msgstr "Eilutės skaidymas"
12349 #: wordpad.rc:257
12350 msgid "&No line wrapping"
12351 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12353 #: wordpad.rc:258
12354 msgid "Wrap text by the &window border"
12355 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12357 #: wordpad.rc:259
12358 msgid "Wrap text by the &margin"
12359 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12361 #: wordpad.rc:260
12362 msgid "Toolbars"
12363 msgstr "Įrankių juostos"
12365 #: wordpad.rc:136
12366 msgid "All documents (*.*)"
12367 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12369 #: wordpad.rc:137
12370 msgid "Text documents (*.txt)"
12371 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12373 #: wordpad.rc:138
12374 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12375 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12377 #: wordpad.rc:139
12378 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12379 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12381 #: wordpad.rc:140
12382 msgid "Rich text document"
12383 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12385 #: wordpad.rc:141
12386 msgid "Text document"
12387 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12389 #: wordpad.rc:142
12390 msgid "Unicode text document"
12391 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12393 #: wordpad.rc:143
12394 msgid "Printer files (*.prn)"
12395 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12397 #: wordpad.rc:150
12398 msgid "Center"
12399 msgstr "Centrinė"
12401 #: wordpad.rc:156
12402 msgid "Text"
12403 msgstr "Tekstas"
12405 #: wordpad.rc:157
12406 msgid "Rich text"
12407 msgstr "Raiškusis tekstas"
12409 #: wordpad.rc:163
12410 msgid "Next page"
12411 msgstr "Tolesnis puslapis"
12413 #: wordpad.rc:164
12414 msgid "Previous page"
12415 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12417 #: wordpad.rc:165
12418 msgid "Two pages"
12419 msgstr "Du puslapiai"
12421 #: wordpad.rc:166
12422 msgid "One page"
12423 msgstr "Vienas puslapis"
12425 #: wordpad.rc:167
12426 msgid "Zoom in"
12427 msgstr "Didinti"
12429 #: wordpad.rc:168
12430 msgid "Zoom out"
12431 msgstr "Mažinti"
12433 #: wordpad.rc:170
12434 msgid "Page"
12435 msgstr "Puslapis"
12437 #: wordpad.rc:171
12438 msgid "Pages"
12439 msgstr "Puslapiai"
12441 #: wordpad.rc:172
12442 msgctxt "unit: centimeter"
12443 msgid "cm"
12444 msgstr "cm"
12446 #: wordpad.rc:173
12447 msgctxt "unit: inch"
12448 msgid "in"
12449 msgstr "col."
12451 #: wordpad.rc:174
12452 msgid "inch"
12453 msgstr "coliai"
12455 #: wordpad.rc:175
12456 msgctxt "unit: point"
12457 msgid "pt"
12458 msgstr "tašk."
12460 #: wordpad.rc:180
12461 msgid "Document"
12462 msgstr "Dokumentas"
12464 #: wordpad.rc:181
12465 msgid "Save changes to '%s'?"
12466 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12468 #: wordpad.rc:182
12469 msgid "Finished searching the document."
12470 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12472 #: wordpad.rc:183
12473 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12474 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12476 #: wordpad.rc:184
12477 msgid ""
12478 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12479 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12480 msgstr ""
12481 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12482 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12484 #: wordpad.rc:187
12485 msgid "Invalid number format"
12486 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12488 #: wordpad.rc:188
12489 msgid "OLE storage documents are not supported"
12490 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12492 #: wordpad.rc:189
12493 msgid "Could not save the file."
12494 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12496 #: wordpad.rc:190
12497 msgid "You do not have access to save the file."
12498 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12500 #: wordpad.rc:191
12501 msgid "Could not open the file."
12502 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12504 #: wordpad.rc:192
12505 msgid "You do not have access to open the file."
12506 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12508 #: wordpad.rc:193
12509 msgid "Printing not implemented"
12510 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12512 #: wordpad.rc:194
12513 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12514 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12516 #: write.rc:27
12517 msgid "Starting Wordpad failed"
12518 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12520 #: xcopy.rc:27
12521 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12522 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12524 #: xcopy.rc:28
12525 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12526 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12528 #: xcopy.rc:29
12529 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12530 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12532 #: xcopy.rc:30
12533 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12534 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12536 #: xcopy.rc:31
12537 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12538 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12540 #: xcopy.rc:34
12541 msgid ""
12542 "Is '%1' a filename or directory\n"
12543 "on the target?\n"
12544 "(F - File, D - Directory)\n"
12545 msgstr ""
12546 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12547 "ar paskirtis?\n"
12548 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12550 #: xcopy.rc:35
12551 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12552 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12554 #: xcopy.rc:36
12555 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12556 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12558 #: xcopy.rc:37
12559 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12560 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12562 #: xcopy.rc:38
12563 msgid "Failed to open '%1'\n"
12564 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12566 #: xcopy.rc:39
12567 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12568 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12570 #: xcopy.rc:43
12571 msgctxt "File key"
12572 msgid "F"
12573 msgstr "F"
12575 #: xcopy.rc:44
12576 msgctxt "Directory key"
12577 msgid "D"
12578 msgstr "K"
12580 #: xcopy.rc:77
12581 msgid ""
12582 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12583 "\n"
12584 "Syntax:\n"
12585 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12586 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12587 "\n"
12588 "Where:\n"
12589 "\n"
12590 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12591 "\tmore files.\n"
12592 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12593 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12594 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12595 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12596 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12597 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12598 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12599 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12600 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12601 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12602 "[/N]  Copy using short names.\n"
12603 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12604 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12605 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12606 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12607 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12608 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12609 "\tarchive attribute.\n"
12610 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12611 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12612 "\t\tthan source.\n"
12613 "\n"
12614 msgstr ""
12615 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12616 "\n"
12617 "Sintaksė:\n"
12618 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12619 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12620 "\n"
12621 "Kur:\n"
12622 "\n"
12623 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12624 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12625 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12626 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12627 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12628 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12629 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12630 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12631 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12632 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12633 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12634 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12635 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12636 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12637 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12638 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12639 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12640 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12641 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12642 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12643 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12644 "datos.\n"
12645 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12646 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12647 "\n"