1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1358 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1745 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2059 msgid "Central European"
2100 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgid "CHINESE_BIG5"
2112 msgid "Hangul(Johab)"
2127 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgctxt "table of contents"
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2158 msgstr "I&mprimir..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2211 msgctxt "table of contents"
2217 msgstr "Sincronizar"
2219 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2227 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2228 msgid "Cinepak Video codec"
2229 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2231 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2232 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2237 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2241 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2245 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2249 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2251 msgstr "Guardar &como..."
2254 msgid "Print &format..."
2255 msgstr "&Formato de impresión..."
2259 msgstr "&Imprimir..."
2261 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2263 msgid "Print previe&w"
2264 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2266 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2275 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2280 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2281 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2287 msgstr "&Barra de herramientas"
2290 msgid "&Standard bar"
2291 msgstr "Barra &estándar"
2294 msgid "&Address bar"
2295 msgstr "Barra de &direcciones"
2297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2303 msgid "&Add to Favorites..."
2305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 "&Añadir a Favoritos...\n"
2307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 "&Añadir a favoritos"
2310 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2311 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2312 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2313 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2319 msgid "&About Internet Explorer"
2320 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2327 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2328 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2334 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2335 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2336 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2337 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2338 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2339 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2340 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2344 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2345 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2346 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2347 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2348 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2349 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2350 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2360 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2383 msgid "&Current page"
2384 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2388 msgid "&Default page"
2389 msgstr "(Por defecto)"
2397 msgid " Browsing history "
2398 msgstr "Historial de comandos"
2401 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2405 msgid "Delete &files..."
2410 msgid "&Settings..."
2414 msgid "Delete browsing history"
2419 "Temporary internet files\n"
2420 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2426 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2427 "preferences and login information."
2433 "List of websites you have accessed."
2439 "Usernames and other information you have entered into forms."
2445 "Saved passwords you have entered into forms."
2448 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2452 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2467 msgid " Certificates "
2468 msgstr "Propiedades de &celda"
2472 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2473 "certificate authorities and publishers."
2478 msgid "Certificates..."
2479 msgstr "Propiedades de &celda"
2483 msgid "Publishers..."
2487 msgid "Internet Settings"
2491 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2496 msgid "Security settings for zone: "
2498 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2499 "&Guardar configuración al salir\n"
2500 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 "&Guardar opciones al salir"
2506 msgstr "Personalizar"
2529 msgid "Error converting object to primitive type"
2530 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2533 msgid "Invalid procedure call or argument"
2534 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2537 msgid "Subscript out of range"
2541 msgid "Automation server can't create object"
2542 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2545 msgid "Object doesn't support this property or method"
2546 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2550 msgid "Object doesn't support this action"
2551 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2554 msgid "Argument not optional"
2555 msgstr "Argumento no opcional"
2558 msgid "Syntax error"
2559 msgstr "Error de sintaxis"
2562 msgid "Expected ';'"
2563 msgstr "Esperado ';'"
2566 msgid "Expected '('"
2567 msgstr "Esperado '('"
2570 msgid "Expected ')'"
2571 msgstr "Esperado ')'"
2574 msgid "Unterminated string constant"
2575 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2578 msgid "Conditional compilation is turned off"
2582 msgid "Number expected"
2583 msgstr "Numero esperado"
2586 msgid "Function expected"
2587 msgstr "Función esperada"
2590 msgid "'[object]' is not a date object"
2591 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2594 msgid "Object expected"
2595 msgstr "Objeto esperado"
2598 msgid "Illegal assignment"
2599 msgstr "Asignación ilegal"
2602 msgid "'|' is undefined"
2603 msgstr "'|' no está definido"
2606 msgid "Boolean object expected"
2607 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2611 msgid "VBArray object expected"
2612 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2615 msgid "JScript object expected"
2616 msgstr "Objeto JScript esperado"
2619 msgid "Syntax error in regular expression"
2620 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2623 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2624 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2628 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2629 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2632 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2633 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2636 msgid "Array object expected"
2637 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2646 msgid "Invalid function\n"
2647 msgstr "Sintaxis inválida"
2651 msgid "File not found\n"
2652 msgstr "Archivo no encontrado"
2656 msgid "Path not found\n"
2657 msgstr "ruta %s no encontrada"
2660 msgid "Too many open files\n"
2664 msgid "Access denied\n"
2669 msgid "Invalid handle\n"
2670 msgstr "Sintaxis inválida"
2674 msgid "Memory trashed\n"
2675 msgstr "Monitor de &memoria"
2679 msgid "Not enough memory\n"
2680 msgstr "Sin memoria."
2684 msgid "Invalid block\n"
2685 msgstr "Sintaxis inválida"
2688 msgid "Bad environment\n"
2692 msgid "Bad format\n"
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Sintaxis inválida"
2702 msgid "Invalid data\n"
2703 msgstr "Sintaxis inválida"
2707 msgid "Out of memory\n"
2708 msgstr "Sin memoria."
2712 msgid "Invalid drive\n"
2713 msgstr "Sintaxis inválida"
2717 msgid "Can't delete current directory\n"
2718 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2721 msgid "Not same device\n"
2725 msgid "No more files\n"
2729 msgid "Write protected\n"
2741 msgid "Bad command\n"
2747 msgstr "Error de sintaxis\n"
2750 msgid "Bad length\n"
2753 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2755 msgid "Seek error\n"
2756 msgstr "Error de sintaxis\n"
2759 msgid "Not DOS disk\n"
2764 msgid "Sector not found\n"
2765 msgstr "Archivo no encontrado"
2769 msgid "Out of paper\n"
2770 msgstr "Sin papel; "
2774 msgid "Write fault\n"
2776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2783 msgid "Read fault\n"
2785 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2787 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2791 msgid "General failure\n"
2796 msgid "Sharing violation\n"
2797 msgstr "Violación de nomenclatura"
2801 msgid "Lock violation\n"
2805 msgid "Wrong disk\n"
2809 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2814 msgid "End of file\n"
2815 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2817 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2822 msgid "Request not supported\n"
2826 msgid "Remote machine not listening\n"
2830 msgid "Duplicate network name\n"
2834 msgid "Bad network path\n"
2839 msgid "Network busy\n"
2840 msgstr "Compartición de red"
2844 msgid "Device does not exist\n"
2845 msgstr "El archivo no existe"
2848 msgid "Too many commands\n"
2852 msgid "Adaptor hardware error\n"
2856 msgid "Bad network response\n"
2861 msgid "Unexpected network error\n"
2862 msgstr "Error externo indefinido."
2865 msgid "Bad remote adaptor\n"
2869 msgid "Print queue full\n"
2873 msgid "No spool space\n"
2878 msgid "Print canceled\n"
2879 msgstr "Cancelado por el usuario"
2883 msgid "Network name deleted\n"
2884 msgstr "Fecha de borrado"
2887 msgid "Network access denied\n"
2891 msgid "Bad device type\n"
2896 msgid "Bad network name\n"
2897 msgstr "Compartición de red"
2900 msgid "Too many network names\n"
2904 msgid "Too many network sessions\n"
2909 msgid "Sharing paused\n"
2910 msgstr "Valor de c&adena"
2913 msgid "Request not accepted\n"
2917 msgid "Redirector paused\n"
2922 msgid "File exists\n"
2923 msgstr "El archivo no existe"
2926 msgid "Cannot create\n"
2930 msgid "Int24 failure\n"
2934 msgid "Out of structures\n"
2939 msgid "Already assigned\n"
2942 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2944 msgid "Invalid password\n"
2945 msgstr "Sintaxis inválida"
2949 msgid "Invalid parameter\n"
2950 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2954 msgid "Net write fault\n"
2955 msgstr "Por &defecto"
2958 msgid "No process slots\n"
2962 msgid "Too many semaphores\n"
2966 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2970 msgid "Semaphore is set\n"
2974 msgid "Too many semaphore requests\n"
2978 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2982 msgid "Semaphore owner died\n"
2986 msgid "Semaphore user limit\n"
2991 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2992 msgstr "inserte el disco %s"
2995 msgid "Drive locked\n"
2999 msgid "Broken pipe\n"
3004 msgid "Open failed\n"
3005 msgstr "Abrir archivo"
3008 msgid "Buffer overflow\n"
3012 msgid "No more search handles\n"
3017 msgid "Invalid target handle\n"
3018 msgstr "Credenciales inválidos"
3022 msgid "Invalid IOCTL\n"
3023 msgstr "Sintaxis inválida"
3026 msgid "Invalid verify switch\n"
3030 msgid "Bad driver level\n"
3035 msgid "Call not implemented\n"
3037 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3039 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3040 "Aún no implementado"
3043 msgid "Semaphore timeout\n"
3048 msgid "Insufficient buffer\n"
3049 msgstr "Insuficientes permisos"
3053 msgid "Invalid name\n"
3054 msgstr "Sintaxis inválida"
3058 msgid "Invalid level\n"
3059 msgstr "Credenciales inválidos"
3062 msgid "No volume label\n"
3067 msgid "Module not found\n"
3068 msgstr "Archivo no encontrado"
3072 msgid "Procedure not found\n"
3073 msgstr "PATH no encontrado\n"
3076 msgid "No children to wait for\n"
3080 msgid "Child process has not completed\n"
3084 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3088 msgid "Negative seek\n"
3092 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3096 msgid "Drive is already JOINed\n"
3100 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3104 msgid "Drive is not JOINed\n"
3108 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3112 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3116 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3120 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3124 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3129 msgid "Drive is busy\n"
3134 msgid "Same drive\n"
3135 msgstr "Unidad del sistema"
3138 msgid "Not toplevel directory\n"
3143 msgid "Directory is not empty\n"
3144 msgstr "&Directorio sólo"
3147 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3151 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3155 msgid "Path is busy\n"
3159 msgid "Already a SUBST target\n"
3163 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3167 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3171 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3175 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3179 msgid "Volume label too long\n"
3183 msgid "Too many TCBs\n"
3187 msgid "Signal refused\n"
3191 msgid "Segment discarded\n"
3195 msgid "Segment not locked\n"
3199 msgid "Bad thread ID address\n"
3203 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3207 msgid "Path is invalid\n"
3211 msgid "Signal pending\n"
3215 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3219 msgid "Lock failed\n"
3224 msgid "Resource in use\n"
3225 msgstr "Fallos de &recursos"
3229 msgid "Cancel violation\n"
3230 msgstr "Violación de nomenclatura"
3233 msgid "Atomic locks not supported\n"
3237 msgid "Invalid segment number\n"
3242 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3243 msgstr "Credenciales inválidos"
3247 msgid "File already exists\n"
3248 msgstr "El puerto %s ya existe"
3251 msgid "Invalid flag number\n"
3256 msgid "Semaphore name not found\n"
3257 msgstr "ruta %s no encontrada"
3260 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3264 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3268 msgid "Invalid module type for %1\n"
3272 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3276 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3280 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3284 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3288 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3292 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3296 msgid "IOPL not enabled\n"
3300 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3304 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3308 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3312 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3316 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3321 msgid "Environment variable not found\n"
3322 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3325 msgid "No signal sent\n"
3330 msgid "File name is too long\n"
3331 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3334 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3338 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3342 msgid "Invalid signal number\n"
3346 msgid "Error setting signal handler\n"
3350 msgid "Segment locked\n"
3354 msgid "Too many modules\n"
3358 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3362 msgid "Machine type mismatch\n"
3374 msgid "Pipe closed\n"
3379 msgid "Pipe not connected\n"
3380 msgstr "Archivo no encontrado"
3384 msgid "More data available\n"
3385 msgstr "No disponible; "
3389 msgid "Session canceled\n"
3390 msgstr "Cancelado por el usuario"
3393 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3397 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3402 msgid "No more data available\n"
3403 msgstr "No disponible; "
3406 msgid "Cannot use Copy API\n"
3411 msgid "Directory name invalid\n"
3412 msgstr "&Directorio sólo"
3415 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3419 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3423 msgid "Extended attribute table full\n"
3427 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3431 msgid "Extended attributes not supported\n"
3435 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3439 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3443 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3447 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3452 msgid "Invalid oplock message received\n"
3453 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3456 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3461 msgid "Invalid address\n"
3462 msgstr "Credenciales inválidos"
3465 msgid "Arithmetic overflow\n"
3469 msgid "Pipe connected\n"
3473 msgid "Pipe listening\n"
3477 msgid "Extended attribute access denied\n"
3482 msgid "I/O operation aborted\n"
3483 msgstr "Error en operacioens"
3486 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3490 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3494 msgid "No access to memory location\n"
3499 msgid "Swap error\n"
3500 msgstr "Error de sintaxis\n"
3503 msgid "Stack overflow\n"
3508 msgid "Invalid message\n"
3509 msgstr "Sintaxis inválida"
3512 msgid "Cannot complete\n"
3517 msgid "Invalid flags\n"
3518 msgstr "Sintaxis inválida"
3521 msgid "Unrecognised volume\n"
3525 msgid "File invalid\n"
3529 msgid "Cannot run full-screen\n"
3533 msgid "Nonexistent token\n"
3538 msgid "Registry corrupt\n"
3539 msgstr "Editor del registro"
3543 msgid "Invalid key\n"
3544 msgstr "Sintaxis inválida"
3548 msgid "Can't open registry key\n"
3549 msgstr "Sale del editor de registro"
3552 msgid "Can't read registry key\n"
3557 msgid "Can't write registry key\n"
3558 msgstr "Sale del editor de registro"
3561 msgid "Registry has been recovered\n"
3566 msgid "Registry is corrupt\n"
3567 msgstr "Editor del registro"
3571 msgid "I/O to registry failed\n"
3572 msgstr "Importar archivo de registro"
3576 msgid "Not registry file\n"
3577 msgstr "Importar archivo de registro"
3581 msgid "Key deleted\n"
3582 msgstr "Fecha de borrado"
3585 msgid "No registry log space\n"
3589 msgid "Registry key has subkeys\n"
3593 msgid "Subkey must be volatile\n"
3597 msgid "Notify change request in progress\n"
3601 msgid "Dependent services are running\n"
3606 msgid "Invalid service control\n"
3607 msgstr "Credenciales inválidos"
3610 msgid "Service request timeout\n"
3614 msgid "Cannot create service thread\n"
3618 msgid "Service database locked\n"
3622 msgid "Service already running\n"
3626 msgid "Invalid service account\n"
3630 msgid "Service is disabled\n"
3634 msgid "Circular dependency\n"
3639 msgid "Service does not exist\n"
3640 msgstr "El archivo no existe"
3643 msgid "Service cannot accept control message\n"
3647 msgid "Service not active\n"
3651 msgid "Service controller connect failed\n"
3655 msgid "Exception in service\n"
3660 msgid "Database does not exist\n"
3661 msgstr "La ruta no existe"
3664 msgid "Service-specific error\n"
3668 msgid "Process aborted\n"
3672 msgid "Service dependency failed\n"
3676 msgid "Service login failed\n"
3680 msgid "Service start-hang\n"
3684 msgid "Invalid service lock\n"
3688 msgid "Service marked for delete\n"
3692 msgid "Service exists\n"
3696 msgid "System running last-known-good config\n"
3700 msgid "Service dependency deleted\n"
3704 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3708 msgid "Service not started since last boot\n"
3712 msgid "Duplicate service name\n"
3716 msgid "Different service account\n"
3720 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3725 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3726 msgstr "Bucle detectado"
3729 msgid "No recovery program for service\n"
3734 msgid "Service not implemented by exe\n"
3736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3739 "Aún no implementado"
3742 msgid "End of media\n"
3746 msgid "Filemark detected\n"
3750 msgid "Beginning of media\n"
3754 msgid "Setmark detected\n"
3759 msgid "No data detected\n"
3760 msgstr "Bucle detectado"
3763 msgid "Partition failure\n"
3767 msgid "Invalid block length\n"
3771 msgid "Device not partitioned\n"
3775 msgid "Unable to lock media\n"
3779 msgid "Unable to unload media\n"
3783 msgid "Media changed\n"
3787 msgid "I/O bus reset\n"
3791 msgid "No media in drive\n"
3795 msgid "No Unicode translation\n"
3799 msgid "DLL init failed\n"
3803 msgid "Shutdown in progress\n"
3807 msgid "No shutdown in progress\n"
3811 msgid "I/O device error\n"
3815 msgid "No serial devices found\n"
3819 msgid "Shared IRQ busy\n"
3823 msgid "Serial I/O completed\n"
3827 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3831 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3835 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3840 msgid "Unknown floppy error\n"
3841 msgstr "Origen desconocido"
3844 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3848 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3852 msgid "Hard disk operation failed\n"
3856 msgid "Hard disk reset failed\n"
3860 msgid "End of tape media\n"
3864 msgid "Not enough server memory\n"
3868 msgid "Possible deadlock\n"
3872 msgid "Incorrect alignment\n"
3876 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3880 msgid "Set-power-state failed\n"
3884 msgid "Too many links\n"
3888 msgid "Newer windows version needed\n"
3892 msgid "Wrong operating system\n"
3896 msgid "Single-instance application\n"
3901 msgid "Real-mode application\n"
3902 msgstr "Aplicaciones"
3906 msgid "Invalid DLL\n"
3907 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3910 msgid "No associated application\n"
3914 msgid "DDE failure\n"
3919 msgid "DLL not found\n"
3920 msgstr "PATH no encontrado\n"
3924 msgid "Out of user handles\n"
3925 msgstr "Sin memoria."
3928 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3932 msgid "The source element is empty\n"
3937 msgid "The destination element is full\n"
3938 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3942 msgid "The element address is invalid\n"
3943 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3946 msgid "The magazine is not present\n"
3950 msgid "The device needs reinitialization\n"
3955 msgid "The device requires cleaning\n"
3956 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3960 msgid "The device door is open\n"
3961 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3965 msgid "The device is not connected\n"
3966 msgstr "Archivo no encontrado"
3970 msgid "Element not found\n"
3971 msgstr "PATH no encontrado\n"
3975 msgid "No match found\n"
3976 msgstr "ruta %s no encontrada"
3980 msgid "Property set not found\n"
3981 msgstr "PATH no encontrado\n"
3985 msgid "Point not found\n"
3986 msgstr "ruta %s no encontrada"
3989 msgid "No running tracking service\n"
3994 msgid "No such volume ID\n"
3995 msgstr "No existe dicho atributo"
3998 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4002 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4006 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4011 msgid "The journal is being deleted\n"
4012 msgstr "Fecha de borrado"
4015 msgid "The journal is not active\n"
4019 msgid "Potential matching file found\n"
4023 msgid "The journal entry was deleted\n"
4028 msgid "Invalid device name\n"
4029 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4033 msgid "Connection unavailable\n"
4034 msgstr "No disponible; "
4037 msgid "Device already remembered\n"
4041 msgid "No network or bad path\n"
4045 msgid "Invalid network provider name\n"
4049 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4053 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4057 msgid "Not a container\n"
4061 msgid "Extended error\n"
4066 msgid "Invalid group name\n"
4067 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4071 msgid "Invalid computer name\n"
4072 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4076 msgid "Invalid event name\n"
4077 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4081 msgid "Invalid domain name\n"
4082 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4086 msgid "Invalid service name\n"
4087 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4091 msgid "Invalid network name\n"
4092 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4096 msgid "Invalid share name\n"
4097 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4101 msgid "Invalid message name\n"
4102 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4105 msgid "Invalid message destination\n"
4109 msgid "Session credential conflict\n"
4114 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4115 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4118 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4122 msgid "No network\n"
4127 msgid "Operation canceled by user\n"
4128 msgstr "Programas de instalación"
4131 msgid "File has a user-mapped section\n"
4134 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4136 msgid "Connection refused\n"
4137 msgstr "Conectando to %s"
4140 msgid "Connection gracefully closed\n"
4144 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4148 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4153 msgid "Connection invalid\n"
4154 msgstr "Conexión LAN"
4157 msgid "Connection is active\n"
4162 msgid "Network unreachable\n"
4163 msgstr "Compartición de red"
4166 msgid "Host unreachable\n"
4170 msgid "Protocol unreachable\n"
4174 msgid "Port unreachable\n"
4178 msgid "Request aborted\n"
4183 msgid "Connection aborted\n"
4184 msgstr "Conectando to %s"
4187 msgid "Please retry operation\n"
4191 msgid "Connection count limit reached\n"
4195 msgid "Login time restriction\n"
4199 msgid "Login workstation restriction\n"
4203 msgid "Incorrect network address\n"
4207 msgid "Service already registered\n"
4212 msgid "Service not found\n"
4213 msgstr "Archivo no encontrado"
4216 msgid "User not authenticated\n"
4220 msgid "User not logged on\n"
4224 msgid "Continue work in progress\n"
4229 msgid "Already initialised\n"
4233 msgid "No more local devices\n"
4238 msgid "The site does not exist\n"
4239 msgstr "El archivo no existe"
4243 msgid "The domain controller already exists\n"
4244 msgstr "El puerto %s ya existe"
4248 msgid "Supported only when connected\n"
4249 msgstr "Archivo no encontrado"
4252 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4257 msgid "The user profile is invalid\n"
4258 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4261 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4265 msgid "Not all privileges assigned\n"
4269 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4273 msgid "No quotas for account\n"
4277 msgid "Local user session key\n"
4281 msgid "Password too complex for LM\n"
4286 msgid "Unknown revision\n"
4287 msgstr "Origen desconocido"
4290 msgid "Incompatible revision levels\n"
4295 msgid "Invalid owner\n"
4296 msgstr "Sintaxis inválida"
4300 msgid "Invalid primary group\n"
4301 msgstr "Sintaxis inválida"
4304 msgid "No impersonation token\n"
4308 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4312 msgid "No logon servers available\n"
4316 msgid "No such logon session\n"
4320 msgid "No such privilege\n"
4324 msgid "Privilege not held\n"
4329 msgid "Invalid account name\n"
4330 msgstr "Sintaxis inválida"
4334 msgid "User already exists\n"
4335 msgstr "El puerto %s ya existe"
4339 msgid "No such user\n"
4340 msgstr "No existe dicho atributo"
4344 msgid "Group already exists\n"
4345 msgstr "El puerto %s ya existe"
4348 msgid "No such group\n"
4352 msgid "User already in group\n"
4356 msgid "User not in group\n"
4360 msgid "Can't delete last admin user\n"
4364 msgid "Wrong password\n"
4368 msgid "Ill-formed password\n"
4372 msgid "Password restriction\n"
4376 msgid "Logon failure\n"
4380 msgid "Account restriction\n"
4384 msgid "Invalid logon hours\n"
4389 msgid "Invalid workstation\n"
4390 msgstr "Sintaxis inválida"
4393 msgid "Password expired\n"
4398 msgid "Account disabled\n"
4399 msgstr "deshabilitada"
4402 msgid "No security ID mapped\n"
4406 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4410 msgid "LUIDs exhausted\n"
4414 msgid "Invalid sub authority\n"
4419 msgid "Invalid ACL\n"
4420 msgstr "Sintaxis inválida"
4424 msgid "Invalid SID\n"
4425 msgstr "Sintaxis inválida"
4428 msgid "Invalid security descriptor\n"
4432 msgid "Bad inherited ACL\n"
4437 msgid "Server disabled\n"
4438 msgstr "deshabilitada"
4442 msgid "Server not disabled\n"
4443 msgstr "El manejador no fue activado."
4446 msgid "Invalid ID authority\n"
4450 msgid "Allotted space exceeded\n"
4454 msgid "Invalid group attributes\n"
4458 msgid "Bad impersonation level\n"
4462 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4466 msgid "Bad validation class\n"
4470 msgid "Bad token type\n"
4474 msgid "No security on object\n"
4478 msgid "Can't access domain information\n"
4483 msgid "Invalid server state\n"
4484 msgstr "Credenciales inválidos"
4488 msgid "Invalid domain state\n"
4489 msgstr "Sintaxis inválida"
4492 msgid "Invalid domain role\n"
4496 msgid "No such domain\n"
4501 msgid "Domain already exists\n"
4502 msgstr "El puerto %s ya existe"
4506 msgid "Domain limit exceeded\n"
4507 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4510 msgid "Internal database corruption\n"
4515 msgid "Internal error\n"
4516 msgstr "Error de sintaxis\n"
4519 msgid "Generic access types not mapped\n"
4523 msgid "Bad descriptor format\n"
4527 msgid "Not a logon process\n"
4531 msgid "Logon session ID exists\n"
4535 msgid "Unknown authentication package\n"
4539 msgid "Bad logon session state\n"
4543 msgid "Logon session ID collision\n"
4548 msgid "Invalid logon type\n"
4549 msgstr "Sintaxis inválida"
4553 msgid "Cannot impersonate\n"
4554 msgstr "No se encuentra la impresora."
4558 msgid "Invalid transaction state\n"
4559 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4562 msgid "Security DB commit failure\n"
4567 msgid "Account is built-in\n"
4568 msgstr "nativa, interna"
4571 msgid "Group is built-in\n"
4575 msgid "User is built-in\n"
4579 msgid "Group is primary for user\n"
4583 msgid "Token already in use\n"
4587 msgid "No such local group\n"
4591 msgid "User not in local group\n"
4595 msgid "User already in local group\n"
4600 msgid "Local group already exists\n"
4601 msgstr "El puerto %s ya existe"
4603 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4604 msgid "Logon type not granted\n"
4608 msgid "Too many secrets\n"
4612 msgid "Secret too long\n"
4616 msgid "Internal security DB error\n"
4620 msgid "Too many context IDs\n"
4624 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4629 msgid "No such member\n"
4630 msgstr "No existe dicho objeto"
4634 msgid "Invalid member\n"
4635 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4638 msgid "Too many SIDs\n"
4642 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4646 msgid "No inheritable components\n"
4650 msgid "File or directory corrupt\n"
4654 msgid "Disk is corrupt\n"
4658 msgid "No user session key\n"
4662 msgid "Licence quota exceeded\n"
4667 msgid "Wrong target name\n"
4668 msgstr "Credenciales inválidos"
4672 msgid "Mutual authentication failed\n"
4673 msgstr "Autentificación inapropriada"
4676 msgid "Time skew between client and server\n"
4681 msgid "Invalid window handle\n"
4682 msgstr "Sintaxis inválida"
4686 msgid "Invalid menu handle\n"
4687 msgstr "Credenciales inválidos"
4690 msgid "Invalid cursor handle\n"
4694 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4698 msgid "Invalid hook handle\n"
4703 msgid "Invalid DWP handle\n"
4704 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4707 msgid "Can't create top-level child window\n"
4711 msgid "Can't find window class\n"
4715 msgid "Window owned by another thread\n"
4720 msgid "Hotkey already registered\n"
4721 msgstr "El puerto %s ya existe"
4725 msgid "Class already exists\n"
4726 msgstr "El puerto %s ya existe"
4730 msgid "Class does not exist\n"
4731 msgstr "La ruta no existe"
4735 msgid "Class has open windows\n"
4740 msgid "Invalid index\n"
4741 msgstr "Sintaxis inválida"
4745 msgid "Invalid icon handle\n"
4746 msgstr "Sintaxis inválida"
4749 msgid "Private dialog index\n"
4754 msgid "List box ID not found\n"
4755 msgstr "ruta %s no encontrada"
4758 msgid "No wildcard characters\n"
4763 msgid "Clipboard not open\n"
4764 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4767 msgid "Hotkey not registered\n"
4771 msgid "Not a dialog window\n"
4776 msgid "Control ID not found\n"
4777 msgstr "ruta %s no encontrada"
4780 msgid "Invalid combobox message\n"
4784 msgid "Not a combobox window\n"
4789 msgid "Invalid edit height\n"
4790 msgstr "Credenciales inválidos"
4794 msgid "DC not found\n"
4795 msgstr "PATH no encontrado\n"
4798 msgid "Invalid hook filter\n"
4802 msgid "Invalid filter procedure\n"
4806 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4810 msgid "Global-only hook procedure\n"
4814 msgid "Journal hook already set\n"
4818 msgid "Hook procedure not installed\n"
4823 msgid "Invalid list box message\n"
4824 msgstr "Sintaxis inválida"
4827 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4831 msgid "No tab stops on this list box\n"
4835 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4839 msgid "Child window menus not allowed\n"
4843 msgid "Window has no system menu\n"
4848 msgid "Invalid message box style\n"
4849 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4853 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4854 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4857 msgid "Screen already locked\n"
4861 msgid "Window handles have different parents\n"
4865 msgid "Not a child window\n"
4870 msgid "Invalid GW command\n"
4871 msgstr "Sintaxis inválida"
4875 msgid "Invalid thread ID\n"
4876 msgstr "Sintaxis inválida"
4879 msgid "Not an MDI child window\n"
4883 msgid "Popup menu already active\n"
4888 msgid "No scrollbars\n"
4889 msgstr "Desplazar &aquí"
4892 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4896 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4900 msgid "No system resources\n"
4904 msgid "No non-paged system resources\n"
4908 msgid "No paged system resources\n"
4912 msgid "No working set quota\n"
4916 msgid "No page file quota\n"
4920 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4925 msgid "Menu item not found\n"
4926 msgstr "Archivo no encontrado"
4930 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4931 msgstr "Credenciales inválidos"
4935 msgid "Hook type not allowed\n"
4936 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4939 msgid "Interactive window station required\n"
4945 msgstr "Tiempo de espera superado"
4949 msgid "Invalid monitor handle\n"
4950 msgstr "Credenciales inválidos"
4953 msgid "Event log file corrupt\n"
4957 msgid "Event log can't start\n"
4961 msgid "Event log file full\n"
4965 msgid "Event log file changed\n"
4970 msgid "Installer service failed.\n"
4971 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4975 msgid "Installation aborted by user\n"
4976 msgstr "Programas de instalación"
4980 msgid "Installation failure\n"
4981 msgstr "Programas de instalación"
4985 msgid "Installation suspended\n"
4986 msgstr "Programas de instalación"
4990 msgid "Unknown product\n"
4991 msgstr "Origen desconocido"
4995 msgid "Unknown feature\n"
4996 msgstr "Característica desconocida en %s"
5000 msgid "Unknown component\n"
5001 msgstr "Origen desconocido"
5005 msgid "Unknown property\n"
5006 msgstr "Origen desconocido"
5010 msgid "Invalid handle state\n"
5011 msgstr "Sintaxis inválida"
5015 msgid "Bad configuration\n"
5016 msgstr "Configuración de Wine"
5019 msgid "Index is missing\n"
5024 msgid "Installation source is missing\n"
5025 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5028 msgid "Wrong installation package version\n"
5033 msgid "Product uninstalled\n"
5034 msgstr "Cancelado por el usuario"
5038 msgid "Invalid query syntax\n"
5039 msgstr "Sintaxis inválida"
5043 msgid "Invalid field\n"
5044 msgstr "Sintaxis inválida"
5047 msgid "Device removed\n"
5052 msgid "Installation already running\n"
5053 msgstr "Programas de instalación"
5056 msgid "Installation package failed to open\n"
5061 msgid "Installation package is invalid\n"
5062 msgstr "Programas de instalación"
5065 msgid "Installer user interface failed\n"
5069 msgid "Failed to open installation log file\n"
5074 msgid "Installation language not supported\n"
5075 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5078 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5083 msgid "Installation package rejected\n"
5084 msgstr "Programas de instalación"
5087 msgid "Function could not be called\n"
5092 msgid "Function failed\n"
5093 msgstr "Función esperada"
5097 msgid "Invalid table\n"
5098 msgstr "Sintaxis inválida"
5101 msgid "Data type mismatch\n"
5104 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5105 msgid "Unsupported type\n"
5110 msgid "Creation failed\n"
5111 msgstr "Abrir archivo"
5114 msgid "Temporary directory not writable\n"
5119 msgid "Installation platform not supported\n"
5120 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5124 msgid "Installer not used\n"
5125 msgstr "Archivo no encontrado"
5129 msgid "Failed to open the patch package\n"
5130 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5134 msgid "Invalid patch package\n"
5135 msgstr "Sintaxis inválida"
5138 msgid "Unsupported patch package\n"
5142 msgid "Another version is installed\n"
5147 msgid "Invalid command line\n"
5148 msgstr "Sintaxis inválida"
5151 msgid "Remote installation not allowed\n"
5155 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5159 msgid "Invalid string binding\n"
5163 msgid "Wrong kind of binding\n"
5168 msgid "Invalid binding\n"
5169 msgstr "Sintaxis inválida"
5172 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5176 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5181 msgid "Invalid string UUID\n"
5182 msgstr "Sintaxis inválida"
5186 msgid "Invalid endpoint format\n"
5187 msgstr "Credenciales inválidos"
5190 msgid "Invalid network address\n"
5195 msgid "No endpoint found\n"
5196 msgstr "PATH no encontrado\n"
5200 msgid "Invalid timeout value\n"
5201 msgstr "Sintaxis inválida"
5205 msgid "Object UUID not found\n"
5206 msgstr "ruta %s no encontrada"
5209 msgid "UUID already registered\n"
5213 msgid "UUID type already registered\n"
5217 msgid "Server already listening\n"
5221 msgid "No protocol sequences registered\n"
5225 msgid "RPC server not listening\n"
5230 msgid "Unknown manager type\n"
5231 msgstr "Tipo desconocido"
5235 msgid "Unknown interface\n"
5236 msgstr "Origen desconocido"
5239 msgid "No bindings\n"
5243 msgid "No protocol sequences\n"
5247 msgid "Can't create endpoint\n"
5252 msgid "Out of resources\n"
5253 msgstr "Sin memoria."
5256 msgid "RPC server unavailable\n"
5260 msgid "RPC server too busy\n"
5265 msgid "Invalid network options\n"
5266 msgstr "Sintaxis inválida"
5269 msgid "No RPC call active\n"
5273 msgid "RPC call failed\n"
5277 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5282 msgid "RPC protocol error\n"
5283 msgstr "Error de protocolo"
5286 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5291 msgid "Invalid tag\n"
5292 msgstr "Sintaxis inválida"
5295 msgid "Invalid array bounds\n"
5299 msgid "No entry name\n"
5304 msgid "Invalid name syntax\n"
5305 msgstr "Sintaxis inválida"
5308 msgid "Unsupported name syntax\n"
5313 msgid "No network address\n"
5314 msgstr "Compartición de red"
5317 msgid "Duplicate endpoint\n"
5322 msgid "Unknown authentication type\n"
5323 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5326 msgid "Maximum calls too low\n"
5330 msgid "String too long\n"
5334 msgid "Protocol sequence not found\n"
5338 msgid "Procedure number out of range\n"
5342 msgid "Binding has no authentication data\n"
5347 msgid "Unknown authentication service\n"
5348 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5352 msgid "Unknown authentication level\n"
5353 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5357 msgid "Invalid authentication identity\n"
5358 msgstr "Autentificación inapropriada"
5361 msgid "Unknown authorisation service\n"
5366 msgid "Invalid entry\n"
5367 msgstr "Sintaxis inválida"
5370 msgid "Can't perform operation\n"
5375 msgid "Endpoints not registered\n"
5376 msgstr "Sale del editor de registro"
5379 msgid "Nothing to export\n"
5383 msgid "Incomplete name\n"
5388 msgid "Invalid version option\n"
5389 msgstr "Sintaxis inválida"
5392 msgid "No more members\n"
5397 msgid "Not all objects unexported\n"
5398 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5402 msgid "Interface not found\n"
5403 msgstr "Archivo no encontrado"
5407 msgid "Entry already exists\n"
5408 msgstr "El puerto %s ya existe"
5412 msgid "Entry not found\n"
5413 msgstr "PATH no encontrado\n"
5417 msgid "Name service unavailable\n"
5418 msgstr "Tamaño disponible"
5421 msgid "Invalid network address family\n"
5426 msgid "Operation not supported\n"
5427 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5430 msgid "No security context available\n"
5435 msgid "RPCInternal error\n"
5436 msgstr "Error de parámetro\n"
5439 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5444 msgid "Address error\n"
5445 msgstr "Barra de &direcciones"
5448 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5452 msgid "Floating-point underflow\n"
5456 msgid "Floating-point overflow\n"
5460 msgid "No more entries\n"
5464 msgid "Character translation table open failed\n"
5468 msgid "Character translation table file too small\n"
5472 msgid "Null context handle\n"
5476 msgid "Context handle damaged\n"
5480 msgid "Binding handle mismatch\n"
5484 msgid "Cannot get call handle\n"
5488 msgid "Null reference pointer\n"
5492 msgid "Enumeration value out of range\n"
5496 msgid "Byte count too small\n"
5500 msgid "Bad stub data\n"
5504 msgid "Invalid user buffer\n"
5508 msgid "Unrecognised media\n"
5512 msgid "No trust secret\n"
5516 msgid "No trust SAM account\n"
5520 msgid "Trusted domain failure\n"
5524 msgid "Trusted relationship failure\n"
5528 msgid "Trust logon failure\n"
5532 msgid "RPC call already in progress\n"
5536 msgid "NETLOGON is not started\n"
5540 msgid "Account expired\n"
5544 msgid "Redirector has open handles\n"
5548 msgid "Printer driver already installed\n"
5553 msgid "Unknown port\n"
5554 msgstr "Origen desconocido"
5558 msgid "Unknown printer driver\n"
5559 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5563 msgid "Unknown print processor\n"
5564 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5567 msgid "Invalid separator file\n"
5572 msgid "Invalid priority\n"
5573 msgstr "Sintaxis inválida"
5577 msgid "Invalid printer name\n"
5578 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5582 msgid "Printer already exists\n"
5583 msgstr "El puerto %s ya existe"
5587 msgid "Invalid printer command\n"
5588 msgstr "Sintaxis inválida"
5592 msgid "Invalid data type\n"
5593 msgstr "Sintaxis inválida"
5597 msgid "Invalid environment\n"
5598 msgstr "Sintaxis inválida"
5601 msgid "No more bindings\n"
5605 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5609 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5613 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5617 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5621 msgid "Server has open handles\n"
5626 msgid "Resource data not found\n"
5627 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5631 msgid "Resource type not found\n"
5632 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5635 msgid "Resource name not found\n"
5639 msgid "Resource language not found\n"
5643 msgid "Not enough quota\n"
5647 msgid "No interfaces\n"
5652 msgid "RPC call canceled\n"
5653 msgstr "Cancelado por el usuario"
5657 msgid "Binding incomplete\n"
5659 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5661 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5662 "Aún no implementado"
5665 msgid "RPC comm failure\n"
5669 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5673 msgid "No principal name registered\n"
5678 msgid "Not an RPC error\n"
5679 msgstr "Error de sintaxis\n"
5682 msgid "UUID is local only\n"
5686 msgid "Security package error\n"
5691 msgid "Thread not canceled\n"
5692 msgstr "Cancelado por el usuario"
5696 msgid "Invalid handle operation\n"
5697 msgstr "Sintaxis inválida"
5700 msgid "Wrong serialising package version\n"
5704 msgid "Wrong stub version\n"
5709 msgid "Invalid pipe object\n"
5710 msgstr "Sintaxis inválida"
5713 msgid "Wrong pipe order\n"
5717 msgid "Wrong pipe version\n"
5722 msgid "Group member not found\n"
5723 msgstr "ruta %s no encontrada"
5726 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5731 msgid "Invalid object\n"
5732 msgstr "Sintaxis inválida"
5736 msgid "Invalid time\n"
5737 msgstr "Sintaxis inválida"
5741 msgid "Invalid form name\n"
5742 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5745 msgid "Invalid form size\n"
5749 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5754 msgid "Printer deleted\n"
5755 msgstr "Fecha de borrado"
5759 msgid "Invalid printer state\n"
5760 msgstr "Sintaxis inválida"
5763 msgid "User must change password\n"
5768 msgid "Domain controller not found\n"
5769 msgstr "Archivo no encontrado"
5772 msgid "Account locked out\n"
5777 msgid "Invalid pixel format\n"
5778 msgstr "Sintaxis inválida"
5782 msgid "Invalid driver\n"
5783 msgstr "Sintaxis inválida"
5787 msgid "Invalid object resolver set\n"
5788 msgstr "Sintaxis inválida"
5791 msgid "Incomplete RPC send\n"
5796 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5797 msgstr "Sintaxis inválida"
5801 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5802 msgstr "Sintaxis inválida"
5805 msgid "RPC pipe closed\n"
5809 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5814 msgid "No data on RPC pipe\n"
5815 msgstr "Error de sintaxis\n"
5819 msgid "No site name available\n"
5820 msgstr "No disponible; "
5823 msgid "The file cannot be accessed\n"
5828 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5829 msgstr "No se encontró '%s'."
5832 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5837 msgid "Not all objects could be exported\n"
5838 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5842 msgid "The interface could not be exported\n"
5843 msgstr "No se encontró '%s'."
5847 msgid "The profile could not be added\n"
5848 msgstr "No se encontró '%s'."
5852 msgid "The profile element could not be added\n"
5853 msgstr "No se encontró '%s'."
5857 msgid "The profile element could not be removed\n"
5858 msgstr "No se encontró '%s'."
5862 msgid "The group element could not be added\n"
5863 msgstr "No se encontró '%s'."
5867 msgid "The group element could not be removed\n"
5868 msgstr "No se encontró '%s'."
5872 msgid "The username could not be found\n"
5873 msgstr "No se encontró '%s'."
5875 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5877 msgstr "Puerto local"
5880 msgid "Local Monitor"
5881 msgstr "Monitor local"
5884 msgid "'%s' is not a valid port name"
5885 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5888 msgid "Port %s already exists"
5889 msgstr "El puerto %s ya existe"
5892 msgid "This port has no options to configure"
5893 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5898 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5903 msgstr "Enviar correo"
5906 msgid "Entire Network"
5907 msgstr "Toda la red"
5910 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5911 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5914 msgid "HTML Document"
5915 msgstr "Documento HTML"
5918 msgid "Downloading from %s..."
5919 msgstr "Descargando desde %s..."
5927 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5928 "file path and try again."
5930 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5931 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5934 msgid "path %s not found"
5935 msgstr "ruta %s no encontrada"
5938 msgid "insert disk %s"
5939 msgstr "inserte el disco %s"
5943 "Windows Installer %s\n"
5946 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5948 "Install a product:\n"
5949 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5950 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5951 "\t/a package [property]\n"
5952 "Repair an installation:\n"
5953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5954 "Uninstall a product:\n"
5955 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5956 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5957 "Advertise a product:\n"
5958 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5960 "\t/p patch_package [property]\n"
5961 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5962 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5965 "Register MSI Service:\n"
5967 "Unregister MSI Service:\n"
5969 "Display this help:\n"
5975 msgid "enter which folder contains %s"
5976 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5979 msgid "install source for feature missing"
5980 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5983 msgid "network drive for feature missing"
5984 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5987 msgid "feature from:"
5988 msgstr "característica de:"
5991 msgid "choose which folder contains %s"
5992 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5995 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5996 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6000 "Wine MS-RLE video codec\n"
6001 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6003 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6004 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6007 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6008 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6011 msgid "Wine Video 1 video codec"
6012 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6015 msgid "unknown object"
6021 msgstr "Sin barra de &título"
6030 msgstr "Desplazar &aquí"
6076 msgstr "Aplicaciones"
6081 msgstr "Argumento faltante\n"
6115 msgstr "Barra de &estado"
6123 msgid "column header"
6148 msgid "help balloon"
6168 msgid "outline item"
6176 msgid "property page"
6200 msgid "check button"
6204 msgid "radio button"
6217 msgid "progress bar"
6218 msgstr "Barra de &direcciones"
6225 msgid "hot key field"
6243 msgstr "Información"
6250 msgid "drop down button"
6258 msgid "grid drop down button"
6266 msgid "page tab list"
6275 msgid "split button"
6278 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6283 msgid "outline button"
6286 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6290 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6300 msgstr "Desactivado"
6303 msgid "Insert a new %s object into your document"
6304 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6308 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6309 "may activate it using the program which created it."
6311 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6312 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6314 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6318 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6320 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6325 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6328 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6333 msgstr "Añadir control"
6336 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6337 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6341 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6342 "activate it using %s."
6344 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6345 "activarlo usando %s."
6349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6350 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6352 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6353 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6357 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6358 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6361 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6362 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6363 "se reflejarán en su documento."
6367 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6368 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6371 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6372 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6373 "archivo se reflejarán en su documento."
6377 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6378 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6379 "be reflected in your document."
6381 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6382 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6383 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6386 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6387 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6390 msgid "Unknown Type"
6391 msgstr "Tipo desconocido"
6394 msgid "Unknown Source"
6395 msgstr "Origen desconocido"
6398 msgid "the program which created it"
6399 msgstr "el programa que lo creó"
6402 msgctxt "unit: pixels"
6407 msgctxt "unit: bits"
6412 msgctxt "unit: dots/inch"
6417 msgctxt "unit: percent"
6422 msgctxt "unit: microseconds"
6427 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6428 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6430 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6432 msgstr "Desconocido"
6435 msgid "Copy files from:"
6436 msgstr "Copiar archivos desde:"
6439 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6441 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6448 msgid "&Save Background As..."
6449 msgstr "&Guardar fondo como..."
6452 msgid "Set As Back&ground"
6453 msgstr "P&oner como fondo"
6456 msgid "&Copy Background"
6457 msgstr "&Copiar fondo"
6460 msgid "Set as &Desktop Item"
6461 msgstr "Añadir al &escritorio"
6463 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6465 msgstr "Seleccionar &todo"
6467 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6468 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6473 msgid "Create Shor&tcut"
6474 msgstr "Crear acce&so directo"
6476 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6477 msgid "Add to &Favorites..."
6478 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6481 msgid "&View Source"
6482 msgstr "&Ver código"
6486 msgstr "Cod&ificación"
6492 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6494 msgstr "&Abrir enlace"
6496 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6497 msgid "Open Link in &New Window"
6498 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6500 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6501 msgid "Save Target &As..."
6502 msgstr "Guardar en&lace como..."
6504 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6505 msgid "&Print Target"
6506 msgstr "&Imprimir enlace"
6508 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6509 msgid "S&how Picture"
6510 msgstr "M&ostrar imagen"
6512 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6513 msgid "&Save Picture As..."
6514 msgstr "G&uardar imagen como..."
6517 msgid "&E-mail Picture..."
6518 msgstr "&Enviar por correo..."
6521 msgid "Pr&int Picture..."
6522 msgstr "I&mprimir imagen..."
6525 msgid "&Go to My Pictures"
6526 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6528 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6529 msgid "Set as Back&ground"
6530 msgstr "&Poner como fondo"
6532 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6533 msgid "Set as &Desktop Item..."
6534 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6536 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6537 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6541 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6543 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6546 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6547 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6552 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6553 msgid "Copy Shor&tcut"
6554 msgstr "Copiar acce&so directo"
6556 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6558 msgstr "Propie&dades"
6560 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6564 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6568 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6570 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6573 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6575 msgstr "&Seleccionar"
6594 msgid "&Cell Properties"
6595 msgstr "Propiedades de &celda"
6598 msgid "&Table Properties"
6599 msgstr "Propiedades de &tabla"
6601 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6605 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6607 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6614 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6618 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6620 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6624 msgid "Open in &New Window"
6625 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6632 msgid "&Save Video As..."
6633 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6635 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6637 msgstr "&Reproducir"
6645 msgstr "Trazar &etiquetas"
6648 msgid "Resource Failures"
6649 msgstr "Fallos de &recursos"
6652 msgid "Dump Tracking Info"
6653 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6657 msgstr "Depurar ¶da"
6661 msgstr "Depurar &vista"
6665 msgstr "Volcar &Tree"
6669 msgstr "Volcar &Lines"
6672 msgid "Dump DisplayTree"
6673 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6676 msgid "Dump FormatCaches"
6677 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6680 msgid "Dump LayoutRects"
6681 msgstr "Volcar La&youtRects"
6684 msgid "Memory Monitor"
6685 msgstr "Monitor de &memoria"
6688 msgid "Performance Meters"
6689 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6693 msgstr "Guardar &HTML"
6696 msgid "&Browse View"
6697 msgstr "E&xaminar vista"
6701 msgstr "Ed&itar vista"
6703 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6705 msgstr "Desplazar &aquí"
6717 msgstr "Página a&rriba"
6721 msgstr "Página a&bajo"
6725 msgstr "Desplazar arr&iba"
6729 msgstr "Desplazar aba&jo"
6733 msgstr "Borde &izquierdo"
6737 msgstr "Borde &derecho"
6741 msgstr "Página a la i&zquierda"
6745 msgstr "Página a la d&erecha"
6749 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6752 msgid "Scroll Right"
6753 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6756 msgid "Wine Internet Explorer"
6757 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6761 msgstr "&w&bPágina &p"
6763 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6764 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6765 msgid "Lar&ge Icons"
6766 msgstr "Iconos &grandes"
6768 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6769 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6770 msgid "S&mall Icons"
6771 msgstr "Iconos &pequeños"
6773 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6777 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6778 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6782 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6783 msgid "Arrange &Icons"
6784 msgstr "Ordenar &iconos"
6788 msgstr "Por &nombre"
6796 msgstr "Por t&amaño"
6803 msgid "&Auto Arrange"
6804 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6807 msgid "Line up Icons"
6808 msgstr "Alinear iconos"
6811 msgid "Paste as Link"
6812 msgstr "Pegar acceso directo"
6814 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6820 msgstr "Nueva &carpeta"
6824 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6828 msgstr "Propiedades"
6832 msgctxt "recycle bin"
6849 msgid "Create &Link"
6850 msgstr "C&rear acceso directo"
6852 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6856 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6858 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6861 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6862 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6868 msgid "&About Control Panel"
6869 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6871 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6875 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6883 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6888 msgid "Size available"
6889 msgstr "Tamaño disponible"
6893 msgstr "Comentarios"
6904 msgid "Original location"
6905 msgstr "Lugar original"
6908 msgid "Date deleted"
6909 msgstr "Fecha de borrado"
6912 msgid "Control Panel"
6913 msgstr "Panel de Control"
6917 msgstr "Seleccionar"
6919 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6928 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6929 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6936 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6937 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6940 msgid "Start Menu\\Programs"
6941 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6948 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6949 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6961 msgstr "Menú Inicio"
6979 msgstr "Entorno de red"
6986 msgid "Application Data"
6987 msgstr "Datos de programa"
6991 msgstr "Vecindario de impresión"
6994 msgid "Local Settings\\Application Data"
6995 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6998 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6999 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7006 msgid "Local Settings\\History"
7007 msgstr "Configuración local\\Historial"
7010 msgid "Program Files"
7011 msgstr "Archivos de programa"
7015 msgstr "Mis imágenes"
7018 msgid "Program Files\\Common Files"
7019 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7021 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7026 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7027 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7031 msgstr "Documentos\\Mi música"
7035 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7039 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7042 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7043 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7047 msgid "Program Files (x86)"
7048 msgstr "Archivos de programa"
7052 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7053 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7060 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7065 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7069 msgid "Music\\Playlists"
7072 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7075 msgstr "Descargando..."
7077 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7090 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7094 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7098 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7102 msgid "Music\\Sample Music"
7106 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7110 msgid "Music\\Sample Playlists"
7114 msgid "Videos\\Sample Videos"
7120 msgstr "Guardar &como..."
7137 msgid "AppData\\LocalLow"
7141 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7142 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7145 msgid "Error during creation of a new folder"
7146 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7149 msgid "Confirm file deletion"
7150 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7153 msgid "Confirm folder deletion"
7154 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7157 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7158 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7161 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7162 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7165 msgid "Confirm file overwrite"
7166 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7170 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7172 "Do you want to replace it?"
7174 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7176 "¿Desea reemplazarlo?"
7179 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7180 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7184 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7186 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7189 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7190 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7193 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7195 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7198 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7200 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7201 "eliminarlo en su lugar?"
7205 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7207 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7208 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7211 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7213 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7214 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7215 "o copiar la carpeta?"
7219 msgstr "Nueva carpeta"
7222 msgid "Wine Control Panel"
7223 msgstr "Panel de Control de Wine"
7226 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7228 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7231 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7232 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7235 msgid "Executable files (*.exe)"
7236 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7239 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7241 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7245 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7246 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7250 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7251 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7255 msgid "Confirm deletion"
7256 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7261 "A file already exists at the path %1.\n"
7263 "Do you want to replace it?"
7265 "El archivo ya existe.\n"
7266 "¿Desea reemplazarlo?"
7271 "A folder already exists at the path %1.\n"
7273 "Do you want to replace it?"
7275 "El archivo ya existe.\n"
7276 "¿Desea reemplazarlo?"
7280 msgid "Confirm overwrite"
7281 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7285 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7286 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7287 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7288 "any later version.\n"
7290 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7291 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7292 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7295 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7296 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7297 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7301 msgid "Wine License"
7302 msgstr "Licencia de Wine"
7306 msgstr "Papelera de reciclaje"
7315 msgctxt "time unit: hours"
7321 msgctxt "time unit: minutes"
7327 msgctxt "time unit: seconds"
7331 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7337 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7341 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7345 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7349 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7354 msgid "&Close\tAlt-F4"
7355 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7359 msgstr "&Acerca de Wine"
7363 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7364 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7367 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7370 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7375 msgid "&More Windows..."
7376 msgstr "&Más ventanas..."
7383 msgid "Paper Si&ze:"
7384 msgstr "&Tamaño de papel:"
7388 msgstr "Orientación"
7403 msgid "LAN Connection"
7404 msgstr "Conexión LAN"
7407 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7412 msgid "The date on the certificate is invalid."
7413 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7416 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7421 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7425 msgid "The specified command was carried out."
7426 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7429 msgid "Undefined external error."
7430 msgstr "Error externo indefinido."
7433 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7435 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7439 msgid "The driver was not enabled."
7440 msgstr "El manejador no fue activado."
7444 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7447 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7448 "intente nuevamente."
7451 msgid "The specified device handle is invalid."
7452 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7455 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7456 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7460 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7461 "increase available memory, and then try again."
7463 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7464 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7468 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7469 "which functions and messages the driver supports."
7471 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7472 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7475 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7477 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7480 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7481 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7484 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7485 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7490 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7491 "Capabilities function to determine the supported formats."
7493 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7494 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7496 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7498 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7499 "device, or wait until the data is finished playing."
7501 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7502 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7506 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7507 "header, and then try again."
7509 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7510 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7514 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7515 "and then try again."
7517 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7518 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7522 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7523 "header, and then try again."
7525 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7526 "e inténtelo de nuevo."
7530 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7531 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7533 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7534 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7538 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7539 "transmitted, and then try again."
7541 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7542 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7546 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7547 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7549 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7550 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7555 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7556 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7558 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7559 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7562 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7564 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7565 "abrir el dispositivo MCI."
7568 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7570 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7573 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7574 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7578 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7579 "or contact the device manufacturer."
7581 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7582 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7585 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7587 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7591 "Not enough memory available for this task.\n"
7592 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7595 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7596 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7601 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7604 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7605 "aplicación. Use un alias único."
7609 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7611 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7615 msgid "No command was specified."
7616 msgstr "No se ha especificado un comando."
7620 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7621 "size of the buffer."
7623 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7624 "Aumente el tamaño del buffer."
7628 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7631 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7635 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7636 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7640 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7641 "manufacturer about obtaining a new driver."
7643 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7644 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7648 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7649 "manufacturer about obtaining a new driver."
7651 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7652 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7655 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7656 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7659 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7660 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7664 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7666 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7667 "del fichero son correctos."
7670 msgid "The device driver is not ready."
7671 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7674 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7676 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7680 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7683 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7684 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7687 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7688 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7693 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7694 "separately to determine which devices caused the error."
7696 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7697 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7700 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7702 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7706 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7708 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7711 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7712 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7716 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7717 "still connected to the network."
7719 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7720 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7724 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7725 "device name is spelled correctly."
7727 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7728 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7732 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7735 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7736 "intente nuevamente."
7740 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7743 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7747 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7748 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7752 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7753 "parameter with each 'open' command."
7755 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7756 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7760 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7761 "Please supply one."
7763 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7764 "dispositivo. Por favor provea uno."
7768 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7769 "documentation for valid formats."
7771 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7772 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7776 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7779 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7783 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7785 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7789 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7790 "may be corrupt, or not in the correct format."
7792 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7793 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7796 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7797 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7800 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7802 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7805 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7806 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7809 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7811 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7814 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7815 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7819 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7820 "sequence, and then try again."
7822 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7823 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7827 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7828 "the device is closed, and then try again."
7830 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7831 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7836 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7837 "characters, followed by a period and an extension."
7839 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7840 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7844 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7846 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7851 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7852 "in Control Panel to install the device."
7854 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7855 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7859 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7860 "restarting your computer."
7862 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7863 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7867 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7868 "cannot change directories."
7870 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7871 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7875 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7878 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7879 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7882 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7884 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7887 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7889 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7893 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7895 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7899 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7900 "until a wave device is free, and then try again."
7902 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7903 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7907 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7908 "until the device is free, and then try again."
7910 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7911 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7915 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7916 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7918 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7919 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7923 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7924 "until the device is free, and then try again."
7926 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7927 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7930 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7932 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7936 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7938 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7943 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7944 "the Drivers option to install the wave device."
7946 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7947 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7948 "dispositivo de forma de onda."
7952 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7955 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7960 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7961 "the Drivers option to install the wave device."
7963 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7964 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7965 "dispositivo de forma de onda."
7969 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7972 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7977 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7978 "You can't use them together."
7980 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7981 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7985 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7988 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7989 "intente nuevamente."
7993 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7994 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7996 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7997 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8001 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8002 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8005 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8006 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8007 "Panel de Control para editar la configuración."
8010 msgid "An error occurred with the specified port."
8011 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8015 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8016 "these applications; then, try again."
8018 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8019 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8022 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8023 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8027 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8028 "Control Panel to install a MIDI driver."
8030 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8031 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8034 msgid "There is no display window."
8035 msgstr "No hay una ventana."
8038 msgid "Could not create or use window."
8039 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8043 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8044 "check your disk or network connection."
8046 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8047 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8051 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8052 "are still connected to the network."
8054 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8055 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8058 msgid "Print to File"
8059 msgstr "Imprimir en archivo"
8062 msgid "&Output File Name:"
8063 msgstr "&Nombre del archivo:"
8066 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8067 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8070 msgid "Unable to create the output file."
8071 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8078 msgid "Operations Error"
8079 msgstr "Error en operacioens"
8082 msgid "Protocol Error"
8083 msgstr "Error de protocolo"
8086 msgid "Time Limit Exceeded"
8087 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8090 msgid "Size Limit Exceeded"
8091 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8094 msgid "Compare False"
8095 msgstr "Comparación falsa"
8098 msgid "Compare True"
8099 msgstr "Comparación verdadera"
8102 msgid "Authentication Method Not Supported"
8103 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8106 msgid "Strong Authentication Required"
8107 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8110 msgid "Referral (v2)"
8111 msgstr "Remisión (v2)"
8118 msgid "Administration Limit Exceeded"
8119 msgstr "Límite de administración excedido"
8122 msgid "Unavailable Critical Extension"
8123 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8126 msgid "Confidentiality Required"
8127 msgstr "Confidencialidad requerida"
8130 msgid "No Such Attribute"
8131 msgstr "No existe dicho atributo"
8134 msgid "Undefined Type"
8135 msgstr "Tipo no definido"
8138 msgid "Inappropriate Matching"
8139 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8142 msgid "Constraint Violation"
8143 msgstr "Violación de restricción"
8146 msgid "Attribute Or Value Exists"
8147 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8150 msgid "Invalid Syntax"
8151 msgstr "Sintaxis inválida"
8154 msgid "No Such Object"
8155 msgstr "No existe dicho objeto"
8158 msgid "Alias Problem"
8159 msgstr "Problema de alias"
8162 msgid "Invalid DN Syntax"
8163 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8167 msgstr "Es una hoja"
8170 msgid "Alias Dereference Problem"
8171 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8174 msgid "Inappropriate Authentication"
8175 msgstr "Autentificación inapropriada"
8178 msgid "Invalid Credentials"
8179 msgstr "Credenciales inválidos"
8182 msgid "Insufficient Rights"
8183 msgstr "Insuficientes permisos"
8191 msgstr "No disponible"
8194 msgid "Unwilling To Perform"
8195 msgstr "Reacio a actuar"
8198 msgid "Loop Detected"
8199 msgstr "Bucle detectado"
8202 msgid "Sort Control Missing"
8203 msgstr "Falta control de orden"
8206 msgid "Index range error"
8207 msgstr "Error de rango de índice"
8210 msgid "Naming Violation"
8211 msgstr "Violación de nomenclatura"
8214 msgid "Object Class Violation"
8215 msgstr "Violación de clase de objeto"
8218 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8219 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8222 msgid "Not allowed on RDN"
8223 msgstr "No permitido en RDN"
8226 msgid "Already Exists"
8230 msgid "No Object Class Mods"
8231 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8234 msgid "Results Too Large"
8235 msgstr "Resultados demasiado largos"
8238 msgid "Affects Multiple DSAs"
8239 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8247 msgstr "Servidor caído"
8251 msgstr "Error local"
8254 msgid "Encoding Error"
8255 msgstr "Error de codificación"
8258 msgid "Decoding Error"
8259 msgstr "Error de decodificación"
8263 msgstr "Tiempo de espera superado"
8266 msgid "Auth Unknown"
8267 msgstr "Autentificación desconocida"
8270 msgid "Filter Error"
8271 msgstr "Error de filtro"
8274 msgid "User Cancelled"
8275 msgstr "Cancelado por el usuario"
8278 msgid "Parameter Error"
8279 msgstr "Error de parámetro"
8283 msgstr "Sin memoria"
8286 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8287 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8290 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8291 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8294 msgid "Specified control was not found in message"
8295 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8298 msgid "No result present in message"
8299 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8302 msgid "More results returned"
8303 msgstr "Más resultados devueltos"
8306 msgid "Loop while handling referrals"
8307 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8310 msgid "Referral hop limit exceeded"
8311 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8313 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8315 "Not Yet Implemented\n"
8323 msgid "%1: File Not Found\n"
8324 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8328 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8331 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8336 " + Sets an attribute.\n"
8337 " - Clears an attribute.\n"
8338 " R Read-only file attribute.\n"
8339 " A Archive file attribute.\n"
8340 " S System file attribute.\n"
8341 " H Hidden file attribute.\n"
8342 " [drive:][path][filename]\n"
8343 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8344 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8345 " /D Processes folders as well.\n"
8356 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8362 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8366 msgid "&Without Titlebar"
8367 msgstr "Sin barra de &título"
8377 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8378 msgid "&Always on Top"
8379 msgstr "Siempre &visible"
8383 msgid "&About Clock"
8384 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8392 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8393 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8394 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8395 "called procedure.\n"
8397 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8398 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8400 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8401 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8402 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8403 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8405 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8406 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8412 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8413 "default directory.\n"
8414 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8418 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8419 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8422 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8423 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8427 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8428 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8432 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8433 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8437 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8438 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8442 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8443 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8447 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8448 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8452 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8454 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8455 "on the terminal device before they are executed.\n"
8457 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8458 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8459 "preceding it with an @ sign.\n"
8461 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8463 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8464 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8466 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8467 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8468 "precediéndolo por un signo @.\n"
8472 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8473 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8477 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8479 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8481 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8482 "not exist in wine's cmd.\n"
8484 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8485 "un conjunto de archivos.\n"
8487 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8489 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8490 "por lotes no existe en cmd.\n"
8494 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8497 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8498 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8499 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8500 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8501 "label terminates the batch file execution.\n"
8503 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8505 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8506 "archivo por lotes.\n"
8508 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8509 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8510 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8511 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8512 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8513 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8515 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8520 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8521 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8522 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8527 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8529 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8530 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8531 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8533 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8534 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8536 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8538 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8539 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8540 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8542 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8543 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8547 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8549 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8550 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8551 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8553 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8556 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8557 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8558 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8562 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8563 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8567 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8568 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8572 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8574 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8576 "below the item are moved as well.\n"
8578 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8580 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8583 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8584 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8586 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8587 "letras de unidad de DOS.\n"
8591 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8593 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8594 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8595 "PATH command with the new value.\n"
8597 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8598 "variable, for example:\n"
8599 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8601 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8603 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8604 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8605 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8607 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8608 "PATH, por ejamplo:\n"
8609 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8614 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8616 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8617 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8619 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8620 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8621 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8622 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8628 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8630 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8631 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8633 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8635 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8636 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8637 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8638 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8640 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8641 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8642 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8643 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8645 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8646 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8648 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8650 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8651 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8654 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8657 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8658 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8659 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8660 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8662 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8663 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8664 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8666 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8668 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8669 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8670 "que 'PROMPT texto'\n"
8674 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8675 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8677 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8678 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8679 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8683 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8684 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8688 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8689 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8693 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8694 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8698 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8699 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8703 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8705 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8707 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8709 "SET <variable>=<value>\n"
8711 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8712 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8713 "have embedded spaces.\n"
8715 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8716 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8717 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8718 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8720 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8722 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8724 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8726 "SET <variable>=<valor>\n"
8728 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8729 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8732 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8733 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8734 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8735 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8739 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8740 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8741 "if called from the command line.\n"
8743 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8744 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8745 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8750 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8751 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8754 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8755 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8759 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8760 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8762 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8763 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8764 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8768 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8770 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8771 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8772 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8774 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8776 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8777 "Las formas válidas son:\n"
8779 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8780 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8781 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8783 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8787 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8788 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8792 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8793 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8797 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8798 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8803 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8805 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8806 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8807 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8808 "settings are restored.\n"
8813 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8814 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8816 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8817 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8821 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8824 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8829 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8831 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8833 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8834 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8835 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8836 "association, if any.\n"
8841 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8843 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8845 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8846 "currently defined.\n"
8847 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8849 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8850 "associated to the specified file type.\n"
8854 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8855 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8859 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8860 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8861 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8866 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8867 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8869 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8870 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8875 "CMD built-in commands are:\n"
8876 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8877 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8878 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8879 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8880 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8881 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8882 "COPY\t\tCopy file\n"
8883 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8884 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8885 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8886 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8887 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8888 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8889 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8890 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8891 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8892 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8893 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8894 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8895 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8896 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8897 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8898 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8899 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8900 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8901 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8902 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8903 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8904 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8905 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8906 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8907 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8908 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8909 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8911 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8913 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8914 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8915 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8916 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8917 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8918 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8919 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8920 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8921 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8922 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8923 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8924 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8925 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8926 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8927 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8928 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8929 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8930 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8931 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8932 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8933 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8934 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8935 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8936 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8937 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8938 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8939 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8940 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8942 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8947 msgid "Are you sure"
8948 msgstr "Está seguro"
8950 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8955 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8961 msgid "File association missing for extension %s\n"
8962 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8965 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8966 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8969 msgid "Overwrite %s"
8970 msgstr "Sobrescribir %s"
8977 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8978 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8981 msgid "Argument missing\n"
8982 msgstr "Argumento faltante\n"
8985 msgid "Syntax error\n"
8986 msgstr "Error de sintaxis\n"
8989 msgid "%s: File Not Found\n"
8990 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8993 msgid "No help available for %s\n"
8994 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8997 msgid "Target to GOTO not found\n"
8998 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9001 msgid "Current Date is %s\n"
9002 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9005 msgid "Current Time is %s\n"
9006 msgstr "La hora actual es %s\n"
9009 msgid "Enter new date: "
9010 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9013 msgid "Enter new time: "
9014 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9017 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9018 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9021 msgid "Failed to open '%s'\n"
9022 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9025 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9026 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9028 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9038 msgid "Echo is %s\n"
9039 msgstr "Echo es %s\n"
9042 msgid "Verify is %s\n"
9043 msgstr "Verificar es %s\n"
9046 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9047 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9050 msgid "Parameter error\n"
9051 msgstr "Error de parámetro\n"
9055 "Volume in drive %c is %s\n"
9056 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9059 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9060 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9064 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9065 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9068 msgid "PATH not found\n"
9069 msgstr "PATH no encontrado\n"
9073 msgid "Press any key to continue... "
9074 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9077 msgid "Wine Command Prompt"
9078 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9081 msgid "CMD Version %s\n"
9082 msgstr "CMD Versión %s\n"
9089 msgid "The input line is too long.\n"
9090 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9093 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9097 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9102 msgid "Wine Explorer"
9103 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9111 msgid "Usage: hostname\n"
9116 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9117 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9121 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9126 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9130 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9134 msgid "%s adapter %s\n"
9142 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9158 msgid "Peer-to-peer"
9170 msgid "IP routing enabled"
9174 msgid "Physical address"
9178 msgid "DHCP enabled"
9182 msgid "Default gateway"
9187 "The syntax of this command is:\n"
9189 "NET command [arguments]\n"
9191 "NET command /HELP\n"
9193 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9198 "The syntax of this command is:\n"
9200 "NET START [service]\n"
9202 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9203 "'service' is the name of the service to start.\n"
9208 "The syntax of this command is:\n"
9210 "NET STOP service\n"
9212 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9216 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9221 msgid "Could not stop service %1\n"
9222 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9225 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9229 msgid "Could not get handle to service.\n"
9234 msgid "The %1 service is starting.\n"
9235 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9240 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9244 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9245 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9249 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9250 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9254 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9255 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9259 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9260 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9263 msgid "There are no entries in the list.\n"
9269 "Status Local Remote\n"
9270 "---------------------------------------------------------------\n"
9274 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9284 msgid "Disconnected"
9285 msgstr "Archivo no encontrado"
9289 msgid "A network error occurred"
9290 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9294 msgid "Connection is being made"
9295 msgstr "Conexión LAN"
9299 msgid "Reconnecting"
9300 msgstr "Conectando to %s"
9303 msgid "The following services are running:\n"
9307 msgid "&New\tCtrl+N"
9308 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9310 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9311 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9312 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9314 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9315 msgid "&Save\tCtrl+S"
9316 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9318 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9319 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9320 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9322 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9323 msgid "Page Se&tup..."
9324 msgstr "Configurar &página..."
9327 msgid "P&rinter Setup..."
9328 msgstr "Configuración &impresora..."
9330 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9334 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9335 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9336 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9338 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9339 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9340 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9342 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9343 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9344 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9346 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9347 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9348 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9350 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9353 msgid "&Delete\tDel"
9355 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9357 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9361 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9362 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9365 msgid "&Time/Date\tF5"
9366 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9369 msgid "&Wrap long lines"
9370 msgstr "&Ajuste de línea"
9373 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9374 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9377 msgid "&Search next\tF3"
9378 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9380 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9381 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9382 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9384 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9386 msgid "&Contents\tF1"
9390 msgid "&About Notepad"
9391 msgstr "Acerca &de Notepad"
9395 msgstr "Ajuste de página"
9406 msgid "&Margins (millimeters):"
9407 msgstr "&Márgenes (mm):"
9411 msgstr "&Izquierda:"
9427 msgstr "Codificación:"
9435 msgstr "Bloc de notas"
9437 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9441 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9445 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9447 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9450 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9452 msgstr "Información"
9456 msgstr "(sin título)"
9459 msgid "Text files (*.txt)"
9460 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9464 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9465 "Please use a different editor."
9467 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9473 "You did not enter any text.\n"
9474 "Please type something and try again."
9476 "No escribió nada.\n"
9477 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9481 "File '%s' does not exist.\n"
9483 "Do you want to create a new file?"
9488 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9492 "File '%s' has been modified.\n"
9494 "Would you like to save the changes?"
9496 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9498 " ¿Desea guardar los cambios?"
9501 msgid "'%s' could not be found."
9502 msgstr "No se encontró '%s'."
9506 "Not enough memory to complete this task.\n"
9507 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9509 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9510 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9514 msgid "Unicode (UTF-16)"
9515 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9518 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9519 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9523 msgid "Unicode (UTF-8)"
9524 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9529 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9530 "you save this file in the %s encoding.\n"
9531 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9532 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9536 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9537 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9538 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9540 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9545 msgid "&Bind to file..."
9546 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9549 msgid "&View TypeLib..."
9554 msgid "&System Configuration"
9555 msgstr "&Confirmación..."
9558 msgid "&Run the Registry Editor"
9564 msgstr "No existe dicho objeto"
9567 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9571 msgid "&In-process server"
9575 msgid "In-process &handler"
9580 msgid "&Local server"
9581 msgstr "Error local"
9585 msgid "&Remote server"
9590 msgid "View &Type information"
9591 msgstr "Información"
9595 msgid "Create &Instance"
9596 msgstr "C&rear acceso directo"
9599 msgid "Create Instance &On..."
9603 msgid "&Release Instance"
9607 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9611 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9616 msgid "&Expert mode"
9620 msgid "&Hidden component categories"
9623 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9625 msgstr "&Barra de herramientas"
9627 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9629 msgstr "Barra de &estado"
9631 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9632 msgid "&Refresh\tF5"
9633 msgstr "&Actualizar\tF5"
9637 msgid "&About OleView"
9638 msgstr "&Acerca de Wine"
9643 msgstr "Guardar &como..."
9646 msgid "&Group by type kind"
9650 msgid "Connect to another machine"
9654 msgid "&Machine name:"
9659 msgid "System Configuration"
9660 msgstr "&Confirmación..."
9664 msgid "System Settings"
9665 msgstr "Configuración por defecto"
9668 msgid "&Enable Distributed COM"
9672 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9677 "These settings change only registry values.\n"
9678 "They have no effect on Wine performance."
9683 msgid "Default Interface Viewer"
9684 msgstr "Impresora por defecto; "
9689 msgstr "Archivo no encontrado"
9697 msgid "&View Type Info"
9698 msgstr "Información"
9701 msgid "IPersist Interface Viewer"
9704 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9708 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9713 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9725 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9731 msgid "ITypeLib viewer"
9735 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9744 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9748 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9752 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9756 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9760 msgid "Run the Wine registry editor"
9764 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9768 msgid "Create an instance of the selected object"
9772 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9776 msgid "Release the currently selected object instance"
9780 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9784 msgid "Display the viewer for the selected item"
9788 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9793 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9797 msgid "Show or hide the toolbar"
9801 msgid "Show or hide the status bar"
9805 msgid "Refresh all lists"
9809 msgid "Display program information, version number and copyright"
9813 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9817 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9821 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9825 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9830 msgid "ObjectClasses"
9831 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9834 msgid "Grouped by Component Category"
9839 msgid "OLE 1.0 Objects"
9840 msgstr "No existe dicho objeto"
9843 msgid "COM Library Objects"
9849 msgstr "No existe dicho objeto"
9853 msgid "Application IDs"
9854 msgstr "Aplicaciones"
9857 msgid "Type Libraries"
9873 msgid "Implementation"
9882 msgid "CoGetClassObject failed."
9887 msgid "Unknown error"
9888 msgstr "Origen desconocido"
9896 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9900 msgid "Inherited Interfaces"
9904 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9909 msgid "Close window"
9913 msgid "Group typeinfos by kind"
9921 msgid "O&pen\tEnter"
9922 msgstr "A&brir\tEnter"
9924 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9926 msgid "&Move...\tF7"
9928 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9930 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9933 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9934 msgid "&Copy...\tF8"
9935 msgstr "&Copiar...\tF8"
9939 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9940 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9944 msgstr "&Ejecutar..."
9948 msgid "E&xit Windows"
9949 msgstr "&Salir de Windows..."
9951 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9956 msgid "&Arrange automatically"
9957 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9961 msgid "&Minimize on run"
9963 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9964 "&Minimizar al lanzarse\n"
9965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9966 "&Minimizar al ejecutarse"
9968 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9970 msgid "&Save settings on exit"
9972 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9973 "&Guardar configuración al salir\n"
9974 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9975 "&Guardar opciones al salir"
9977 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9982 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9983 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9986 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9987 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9990 msgid "&Arrange Icons"
9991 msgstr "&Ordenar iconos"
9995 msgid "&About Program Manager"
9996 msgstr "Gestor de programas"
9999 msgid "Program &group"
10000 msgstr "&Grupo de programa"
10007 msgid "Move Program"
10008 msgstr "Mover programa"
10011 msgid "Move program:"
10012 msgstr "Mover programa:"
10014 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10015 msgid "From group:"
10016 msgstr "&Del grupo:"
10018 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10020 msgstr "&Al grupo:"
10023 msgid "Copy Program"
10024 msgstr "Copiar programa"
10027 msgid "Copy program:"
10028 msgstr "Copiar programa:"
10031 msgid "Program Group Attributes"
10032 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10034 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10035 msgid "&Description:"
10036 msgstr "&Descripción:"
10039 msgid "&Group file:"
10040 msgstr "&Archivo de grupo:"
10043 msgid "Program Attributes"
10044 msgstr "Atributos del programa"
10046 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10047 msgid "&Command line:"
10048 msgstr "&Línea de comandos:"
10051 msgid "&Working directory:"
10052 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10055 msgid "&Key combination:"
10056 msgstr "&Combinación de teclas:"
10058 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10059 msgid "&Minimize at launch"
10060 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10062 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
10067 msgid "Change &icon..."
10068 msgstr "Cambiar &icono..."
10071 msgid "Change Icon"
10072 msgstr "Cambiar icono"
10076 msgstr "&Nombre de archivo:"
10079 msgid "Current &icon:"
10080 msgstr "&Icono actual:"
10083 msgid "Execute Program"
10084 msgstr "Ejecutar programa"
10087 msgid "Program Manager"
10088 msgstr "Gestor de programas"
10091 msgid "Delete group `%s'?"
10092 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10095 msgid "Delete program `%s'?"
10096 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10098 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10100 msgid "Not implemented"
10102 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10103 "No implementado\n"
10104 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10105 "Aún no implementado"
10108 msgid "Error reading `%s'."
10109 msgstr "Error leyendo `%s'."
10112 msgid "Error writing `%s'."
10113 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10117 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10118 "Should it be tried further on?"
10120 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10121 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10124 msgid "Help not available."
10125 msgstr "Ayuda no disponible."
10128 msgid "Unknown feature in %s"
10129 msgstr "Característica desconocida en %s"
10132 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10133 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10136 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10138 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10146 msgid "Libraries (*.dll)"
10147 msgstr "Librarías (*.dll)"
10151 msgstr "Archivos de iconos"
10154 msgid "Icons (*.ico)"
10155 msgstr "Iconos (*.ico)"
10159 "The syntax of this command is:\n"
10161 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10164 "La sintaxis de este comando es:\n"
10166 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10171 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10174 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10178 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10179 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10182 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10183 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10186 msgid "The operation completed successfully\n"
10187 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10190 msgid "Error: Invalid key name\n"
10191 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10194 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10195 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10198 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10199 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10203 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10205 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10213 msgid "&Import Registry File..."
10214 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10217 msgid "&Export Registry File..."
10218 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10220 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10223 msgstr "&Modificar"
10225 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10229 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10230 msgid "&String Value"
10231 msgstr "Valor de c&adena"
10233 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10234 msgid "&Binary Value"
10235 msgstr "Valor &binario"
10237 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10238 msgid "&DWORD Value"
10239 msgstr "Valor &DWORD"
10241 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10242 msgid "&Multi String Value"
10243 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10245 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10247 msgid "&Expandable String Value"
10248 msgstr "Valor de c&adena"
10250 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10251 msgid "&Rename\tF2"
10252 msgstr "&Renombrar\tF2"
10254 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10255 msgid "&Copy Key Name"
10256 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10258 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10260 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10261 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10264 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10265 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10268 msgid "Status &Bar"
10269 msgstr "&Barra de estado"
10271 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10277 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10281 msgid "&Remove Favorite..."
10282 msgstr "&Eliminar favorito"
10285 msgid "&About Registry Editor"
10286 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10290 msgid "Modify Binary Data..."
10291 msgstr "Modificar datos binarios"
10295 msgstr "&Exportar..."
10298 msgid "Export registry"
10299 msgstr "Exportar registro"
10306 msgid "S&elected branch:"
10307 msgstr "&Rama seleccionada:"
10309 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10319 msgstr "Buscar en:"
10326 msgid "Value names"
10327 msgstr "Nombre de valores"
10330 msgid "Value content"
10331 msgstr "Contenido de valores"
10334 msgid "Whole string only"
10335 msgstr "Sólo cadena completa"
10338 msgid "Add Favorite"
10339 msgstr "Añadir favorito"
10341 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10346 msgid "Remove Favorite"
10347 msgstr "Eliminar favorito"
10350 msgid "Edit String"
10351 msgstr "Editar cadena"
10353 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10354 msgid "Value name:"
10355 msgstr "Nombre del valor:"
10357 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10358 msgid "Value data:"
10359 msgstr "Datos del valor:"
10363 msgstr "Editar DWORD"
10370 msgid "Hexadecimal"
10371 msgstr "Hexadecimal"
10378 msgid "Edit Binary"
10379 msgstr "Editar binario"
10382 msgid "Edit Multi String"
10383 msgstr "Editar cadena múltiple"
10386 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10387 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10390 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10391 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10394 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10395 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10398 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10399 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10403 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10405 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10409 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10410 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10417 msgid "Registry Editor"
10418 msgstr "Editor del registro"
10421 msgid "Import Registry File"
10422 msgstr "Importar archivo de registro"
10425 msgid "Export Registry File"
10426 msgstr "Exportar archivo de registro"
10430 msgid "Registry files (*.reg)"
10431 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10435 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10436 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10440 msgstr "(Por defecto)"
10443 msgid "(value not set)"
10444 msgstr "(valor no puesto)"
10447 msgid "(cannot display value)"
10448 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10451 msgid "(unknown %d)"
10452 msgstr "(desconocido %d)"
10455 msgid "Quits the registry editor"
10456 msgstr "Sale del editor de registro"
10459 msgid "Adds keys to the favorites list"
10460 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10463 msgid "Removes keys from the favorites list"
10464 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10467 msgid "Shows or hides the status bar"
10468 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10471 msgid "Change position of split between two panes"
10472 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10475 msgid "Refreshes the window"
10476 msgstr "Actualiza la ventana"
10479 msgid "Deletes the selection"
10480 msgstr "Elimina la selección"
10483 msgid "Renames the selection"
10484 msgstr "Renombra la selección"
10487 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10488 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10491 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10492 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10495 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10497 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10500 msgid "Modifies the value's data"
10501 msgstr "Modifica los datos del valor"
10504 msgid "Adds a new key"
10505 msgstr "Añade una nueva clave"
10508 msgid "Adds a new string value"
10509 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10512 msgid "Adds a new binary value"
10513 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10516 msgid "Adds a new double word value"
10517 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10520 msgid "Imports a text file into the registry"
10521 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10524 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10525 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10528 msgid "Prints all or part of the registry"
10529 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10532 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10534 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10537 msgid "Can't query value '%s'"
10538 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10541 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10542 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10545 msgid "Value is too big (%u)"
10546 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10549 msgid "Confirm Value Delete"
10550 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10553 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10554 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10557 msgid "Search string '%s' not found"
10558 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10561 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10562 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10565 msgid "New Key #%d"
10566 msgstr "Nueva clave #%d"
10569 msgid "New Value #%d"
10570 msgstr "Nuevo valor #%d"
10573 msgid "Can't query key '%s'"
10574 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10577 msgid "Adds a new multi string value"
10578 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10581 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10582 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10587 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10588 "with that suffix.\n"
10590 "start [options] program_filename [...]\n"
10591 "start [options] document_filename\n"
10594 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10595 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10596 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10597 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10599 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10600 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10601 "/L Show end-user license.\n"
10602 "/? Display this help and exit.\n"
10604 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10605 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10606 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10607 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10609 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10610 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10612 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10613 "start [opciones] fichero_documento\n"
10616 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10617 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10618 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10619 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10620 "código de salida.\n"
10621 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10622 "explorador de windows.\n"
10623 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10624 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10626 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10627 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10629 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10630 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10635 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10636 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10637 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10638 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10639 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10641 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10642 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10643 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10644 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10646 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10647 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10648 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10650 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10652 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10653 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10654 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10655 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10656 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10658 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10661 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10663 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10664 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10665 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10667 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10671 "Application could not be started, or no application associated with the "
10672 "specified file.\n"
10673 "ShellExecuteEx failed"
10675 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10676 "el archivo especificado.\n"
10677 "ShellExecuteEx fallido"
10680 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10682 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10686 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10691 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10692 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10696 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10697 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10700 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10705 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10706 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10709 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10713 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10718 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10722 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10726 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10730 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10735 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10736 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10740 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10741 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10744 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10747 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10748 msgid "&New Task (Run...)"
10752 msgid "E&xit Task Manager"
10757 msgid "&Minimize On Use"
10758 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10761 msgid "&Hide When Minimized"
10764 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10765 msgid "&Show 16-bit tasks"
10770 msgid "&Refresh Now"
10774 msgid "&Update Speed"
10777 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10781 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10785 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10793 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10794 msgid "&Select Columns..."
10797 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10798 msgid "&CPU History"
10801 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10802 msgid "&One Graph, All CPUs"
10805 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10806 msgid "One Graph &Per CPU"
10809 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10810 msgid "&Show Kernel Times"
10813 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10814 msgid "Tile &Horizontally"
10815 msgstr "Mosaico &horizontal"
10817 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10818 msgid "Tile &Vertically"
10821 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10824 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10826 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10830 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10831 msgid "&Bring To Front"
10836 msgid "&About Task Manager"
10837 msgstr "&Acerca de Wine"
10839 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10843 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10849 msgid "&Go To Process"
10850 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10852 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10853 msgid "&End Process"
10857 msgid "End Process &Tree"
10860 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10865 msgid "Set &Priority"
10874 msgid "&Above Normal"
10879 msgid "&Below Normal"
10883 msgid "Set &Affinity..."
10887 msgid "Edit Debug &Channels..."
10890 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10892 msgid "Task Manager"
10893 msgstr "Gestor de programas"
10899 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10906 msgid "&New Task..."
10910 msgid "&Show processes from all users"
10926 msgid "Commit Charge (K)"
10930 msgid "Physical Memory (K)"
10934 msgid "Kernel Memory (K)"
10937 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10941 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10945 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10949 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10963 msgid "System Cache"
10964 msgstr "Ruta del sistema"
10969 msgstr "Página a&rriba"
10976 msgid "CPU Usage History"
10981 msgid "Memory Usage History"
10982 msgstr "Monitor de &memoria"
10984 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10985 msgid "Debug Channels"
10990 msgid "Processor Affinity"
10991 msgstr "Procesando; "
10995 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10996 "allowed to execute on."
11129 msgid "Select Columns"
11134 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11139 msgid "&Image Name"
11143 msgid "&PID (Process Identifier)"
11156 msgid "&Memory Usage"
11157 msgstr "Monitor de &memoria"
11160 msgid "Memory Usage &Delta"
11164 msgid "Pea&k Memory Usage"
11169 msgid "Page &Faults"
11170 msgstr "Página a la i&zquierda"
11174 msgid "&USER Objects"
11175 msgstr "No existe dicho objeto"
11177 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11181 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11182 msgid "I/O Read Bytes"
11187 msgid "&Session ID"
11195 msgstr "Por &nombre"
11199 msgid "Page F&aults Delta"
11200 msgstr "Página a la i&zquierda"
11203 msgid "&Virtual Memory Size"
11208 msgid "Pa&ged Pool"
11209 msgstr "Página a&bajo"
11213 msgid "N&on-paged Pool"
11214 msgstr "Página a&bajo"
11217 msgid "Base P&riority"
11221 msgid "&Handle Count"
11225 msgid "&Thread Count"
11228 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11229 msgid "GDI Objects"
11232 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11236 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11237 msgid "I/O Write Bytes"
11240 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11245 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11246 msgid "I/O Other Bytes"
11250 msgid "Create New Task"
11254 msgid "Runs a new program"
11258 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11262 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11266 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11270 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11274 msgid "Displays tasks by using large icons"
11278 msgid "Displays tasks by using small icons"
11282 msgid "Displays information about each task"
11286 msgid "Updates the display twice per second"
11290 msgid "Updates the display every two seconds"
11294 msgid "Updates the display every four seconds"
11298 msgid "Does not automatically update"
11302 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11306 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11310 msgid "Minimizes the windows"
11314 msgid "Maximizes the windows"
11318 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11322 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11326 msgid "Displays Task Manager help topics"
11330 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11334 msgid "Exits the Task Manager application"
11338 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11342 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11346 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11350 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11354 msgid "Each CPU has its own history graph"
11358 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11362 msgid "Tells the selected tasks to close"
11366 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11370 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11374 msgid "Removes the process from the system"
11378 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11382 msgid "Attaches the debugger to this process"
11386 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11390 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11394 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11398 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11402 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11406 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11410 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11414 msgid "Controls Debug Channels"
11419 msgid "Performance"
11420 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11423 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11427 msgid "Processes: %d"
11431 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11460 msgid "Peak Mem Usage"
11465 msgid "Page Faults"
11466 msgstr "Página a la i&zquierda"
11470 msgid "USER Objects"
11471 msgstr "No existe dicho objeto"
11495 msgstr "Página a&bajo"
11506 msgid "Task Manager Warning"
11511 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11512 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11513 "sure you want to change the priority class?"
11517 msgid "Unable to Change Priority"
11522 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11523 "results including loss of data and system instability. The\n"
11524 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11525 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11526 "terminate the process?"
11531 msgid "Unable to Terminate Process"
11532 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11536 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11537 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11541 msgid "Unable to Debug Process"
11545 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11550 msgid "Invalid Option"
11551 msgstr "Sintaxis inválida"
11554 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11558 msgid "System Idle Process"
11562 msgid "Not Responding"
11588 msgstr "Trazar &etiquetas"
11590 #: uninstaller.rc:26
11591 msgid "Wine Application Uninstaller"
11592 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11594 #: uninstaller.rc:27
11596 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11598 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11600 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11601 "que no exista el ejecutable.\n"
11602 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11609 msgid "&Scale to Window"
11610 msgstr "A&justar a ventana"
11614 msgstr "&Izquierda"
11629 msgid "Regular Metafile Viewer"
11630 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11633 msgid "Waiting for Program"
11634 msgstr "Esperando al programa"
11637 msgid "Terminate Process"
11638 msgstr "Terminar proceso"
11642 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11645 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11647 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11649 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11656 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11658 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11670 msgid "Select the Unix target directory, please."
11671 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11674 msgid "Show &Advanced"
11675 msgstr "Mostrar avanzado"
11678 msgid "Hide &Advanced"
11679 msgstr "Ocultar avanzado"
11683 msgstr "(Ningún tema)"
11690 msgid "Desktop Integration"
11691 msgstr "Integración de escritorio"
11702 msgid "Wine configuration"
11703 msgstr "Configuración de Wine"
11706 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11707 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11710 msgid "Select a theme file"
11711 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11715 msgstr "Carpeta del sistema"
11722 msgid "Wine configuration for %s"
11723 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11726 msgid "Selected driver: %s"
11733 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11735 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11739 msgid "Audio test failed!"
11744 msgid "(System default)"
11745 msgstr "Ruta del sistema"
11749 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11750 "Are you sure you want to do this?"
11752 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11753 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11756 msgid "Warning: system library"
11757 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11768 msgid "native, builtin"
11769 msgstr "nativa, interna"
11772 msgid "builtin, native"
11773 msgstr "interna, nativa"
11777 msgstr "deshabilitada"
11780 msgid "Default Settings"
11781 msgstr "Configuración por defecto"
11785 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11786 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11789 msgid "Use global settings"
11790 msgstr "Usar la configuración global"
11793 msgid "Select an executable file"
11794 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11802 msgctxt "vertex shader mode"
11805 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11807 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11812 msgid "Autodetect..."
11813 msgstr "Autodetectar"
11816 msgid "Local hard disk"
11817 msgstr "Disco duro local"
11820 msgid "Network share"
11821 msgstr "Compartición de red"
11824 msgid "Floppy disk"
11825 msgstr "Disco flexible"
11834 "You cannot add any more drives.\n"
11836 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11838 "No puede añadir más unidades.\n"
11840 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11844 msgid "System drive"
11845 msgstr "Unidad del sistema"
11849 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11851 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11852 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11854 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11856 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11857 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11861 msgctxt "Drive letter"
11866 msgid "Drive Mapping"
11867 msgstr "Mapeo de unidad"
11871 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11873 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11875 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11877 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11880 msgid "Controls Background"
11881 msgstr "Fondo del control"
11884 msgid "Controls Text"
11885 msgstr "Texto del control"
11888 msgid "Menu Background"
11889 msgstr "Fondo del menú"
11893 msgstr "Texto del menú"
11897 msgstr "Barra de desplazamiento"
11900 msgid "Selection Background"
11901 msgstr "Fondo de la selección"
11904 msgid "Selection Text"
11905 msgstr "Texto de la selección"
11908 msgid "ToolTip Background"
11909 msgstr "Fondo del consejo"
11912 msgid "ToolTip Text"
11913 msgstr "Texto del consejo"
11916 msgid "Window Background"
11917 msgstr "Fondo de la ventana"
11920 msgid "Window Text"
11921 msgstr "Texto de la ventana"
11924 msgid "Active Title Bar"
11925 msgstr "Barra de título activa"
11928 msgid "Active Title Text"
11929 msgstr "Texto de barra de título activa"
11932 msgid "Inactive Title Bar"
11933 msgstr "Barra de título inactiva"
11936 msgid "Inactive Title Text"
11937 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11940 msgid "Message Box Text"
11941 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11944 msgid "Application Workspace"
11945 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11948 msgid "Window Frame"
11949 msgstr "Recuadro de la ventana"
11952 msgid "Active Border"
11953 msgstr "Borde activo"
11956 msgid "Inactive Border"
11957 msgstr "Borde inactivo"
11960 msgid "Controls Shadow"
11961 msgstr "Sombra del control"
11965 msgstr "Texto en gris"
11968 msgid "Controls Highlight"
11969 msgstr "Resaltado del control"
11972 msgid "Controls Dark Shadow"
11973 msgstr "Sombra oscura del control"
11976 msgid "Controls Light"
11977 msgstr "Parte iluminada del control"
11980 msgid "Controls Alternate Background"
11981 msgstr "Fondo alternativo del control"
11984 msgid "Hot Tracked Item"
11985 msgstr "Elemento resaltado"
11988 msgid "Active Title Bar Gradient"
11989 msgstr "Gradiente barra título activa"
11992 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11993 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11996 msgid "Menu Highlight"
11997 msgstr "Resaltado del menú"
12001 msgstr "Barra de menú"
12003 #: wineconsole.rc:57
12005 msgstr " Opciones "
12007 #: wineconsole.rc:60
12008 msgid "Cursor size"
12009 msgstr "Tanaño del cursor"
12011 #: wineconsole.rc:61
12015 #: wineconsole.rc:62
12019 #: wineconsole.rc:63
12023 #: wineconsole.rc:65
12027 #: wineconsole.rc:66
12029 msgstr "Menú emergente"
12031 #: wineconsole.rc:67
12035 #: wineconsole.rc:68
12039 #: wineconsole.rc:69
12041 msgstr "Edición rápida"
12043 #: wineconsole.rc:70
12045 msgstr "&habilitar"
12047 #: wineconsole.rc:72
12048 msgid "Command history"
12049 msgstr "Historial de comandos"
12051 #: wineconsole.rc:73
12052 msgid "&Number of recalled commands :"
12053 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12055 #: wineconsole.rc:76
12056 msgid "&Remove doubles"
12057 msgstr "&Eliminar duplicados"
12059 #: wineconsole.rc:81
12063 #: wineconsole.rc:84
12067 #: wineconsole.rc:86
12071 #: wineconsole.rc:97
12072 msgid " Configuration "
12073 msgstr " Configuración "
12075 #: wineconsole.rc:100
12076 msgid "Buffer zone"
12077 msgstr "Zona de buffer"
12079 #: wineconsole.rc:101
12081 msgstr "&Anchura :"
12083 #: wineconsole.rc:104
12087 #: wineconsole.rc:108
12088 msgid "Window size"
12089 msgstr "Tamaño de ventana"
12091 #: wineconsole.rc:109
12093 msgstr "A&nchura :"
12095 #: wineconsole.rc:112
12099 #: wineconsole.rc:116
12100 msgid "End of program"
12101 msgstr "Fin del programa"
12103 #: wineconsole.rc:117
12104 msgid "&Close console"
12105 msgstr "&Cerrar consola"
12107 #: wineconsole.rc:119
12111 #: wineconsole.rc:125
12112 msgid "Console parameters"
12113 msgstr "Parámetros de consola"
12115 #: wineconsole.rc:128
12116 msgid "Retain these settings for later sessions"
12117 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12119 #: wineconsole.rc:129
12120 msgid "Modify only current session"
12121 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12123 #: wineconsole.rc:26
12124 msgid "Set &Defaults"
12125 msgstr "Por &defecto"
12127 #: wineconsole.rc:28
12131 #: wineconsole.rc:31
12132 msgid "&Select all"
12133 msgstr "&Seleccionar todo"
12135 #: wineconsole.rc:32
12137 msgstr "Desplaza&r"
12139 #: wineconsole.rc:33
12143 #: wineconsole.rc:36
12144 msgid "Setup - Default settings"
12145 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12147 #: wineconsole.rc:37
12148 msgid "Setup - Current settings"
12149 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12151 #: wineconsole.rc:38
12152 msgid "Configuration error"
12153 msgstr "Error de configuración"
12155 #: wineconsole.rc:39
12156 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12158 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12161 #: wineconsole.rc:34
12163 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12164 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12166 #: wineconsole.rc:35
12167 msgid "This is a test"
12168 msgstr "Esto es una prueba"
12170 #: wineconsole.rc:41
12171 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12172 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12174 #: wineconsole.rc:42
12175 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12176 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12178 #: wineconsole.rc:43
12179 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12180 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12182 #: wineconsole.rc:44
12183 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12184 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12186 #: wineconsole.rc:45
12188 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12189 "The command is invalid.\n"
12191 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12192 "El comando es inválido.\n"
12194 #: wineconsole.rc:47
12198 " wineconsole [options] <command>\n"
12204 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12208 #: wineconsole.rc:49
12211 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12213 " try to setup the current terminal as a Wine "
12216 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12218 " intentara configurar el terminal actual como una "
12219 "consola de Wine\n"
12221 #: wineconsole.rc:50
12223 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12225 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12228 #: wineconsole.rc:51
12233 " wineconsole cmd\n"
12234 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12239 " wineconsole cmd\n"
12240 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12244 msgid "Wine program crash"
12245 msgstr "Caida del programa Wine"
12248 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12249 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12252 msgid "(unidentified)"
12253 msgstr "(no identificado)"
12256 msgid "&Open\tEnter"
12257 msgstr "&Abrir\tEnter"
12261 msgstr "&Renombrar..."
12265 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12266 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12270 msgstr "E&jecutar..."
12273 msgid "Cr&eate Directory..."
12274 msgstr "Crear direc&torio..."
12276 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12277 msgid "E&xit\tAlt+X"
12278 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12286 msgid "Connect &Network Drive..."
12287 msgstr "C&onectar unidad de red"
12290 msgid "&Disconnect Network Drive"
12291 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12298 msgid "&All File Details"
12299 msgstr "T&odos los detalles"
12302 msgid "&Sort by Name"
12303 msgstr "Ordenar por &nombre"
12306 msgid "Sort &by Type"
12307 msgstr "Ordenar por &tipo"
12310 msgid "Sort by Si&ze"
12311 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12314 msgid "Sort by &Date"
12315 msgstr "Ordenar por &fecha"
12319 msgid "Filter by&..."
12320 msgstr "Ordenar por &..."
12324 msgstr "Barra de &unidades"
12327 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12328 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12331 msgid "New &Window"
12332 msgstr "&Nueva ventana"
12335 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12336 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12339 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12340 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12344 msgid "&About Wine File Manager"
12348 msgid "Select destination"
12349 msgstr "Seleccione destino"
12352 msgid "By File Type"
12353 msgstr "Por tipo de archivo"
12361 msgstr "Tipo de archivo"
12364 msgid "&Directories"
12365 msgstr "&Directorios"
12369 msgstr "&Programas"
12373 msgstr "Docu&mentos"
12376 msgid "&Other files"
12377 msgstr "&Otros archivos"
12380 msgid "Show Hidden/&System Files"
12381 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12384 msgid "Properties for %s"
12385 msgstr "Propiedades de %s"
12388 msgid "&File Name:"
12392 msgid "Full &Path:"
12393 msgstr "&Ruta completa:"
12396 msgid "Last Change:"
12397 msgstr "Último cambio:"
12404 msgid "Cop&yright:"
12405 msgstr "Cop&yright:"
12413 msgstr "Sólo &lectura"
12428 msgid "&Compressed"
12429 msgstr "&Comprimido"
12432 msgid "&Version Information"
12433 msgstr "Información de &versión"
12436 msgid "Applying font settings"
12437 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12440 msgid "Error while selecting new font."
12441 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12445 msgid "Wine File Manager"
12461 msgid "Not yet implemented"
12462 msgstr "Aún no implementado"
12477 msgid "Index/Inode"
12478 msgstr "Índice/Nodo-i"
12482 msgid "%1 of %2 free"
12483 msgstr "%s de %s libre"
12491 msgstr "&Nuevo\tF2"
12494 msgid "Question &Marks"
12499 msgstr "&Principiante"
12511 msgstr "P&ersonalizado"
12515 msgid "&Fastest Times"
12516 msgstr "&Mejores tiempos"
12520 msgid "&About WineMine"
12521 msgstr "&Acerca de Wine"
12523 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12524 msgid "Fastest Times"
12525 msgstr "Mejores tiempos"
12529 msgstr "Principiante"
12540 msgid "Congratulations!"
12541 msgstr "¡Enhorabuena!"
12544 msgid "Please enter your name"
12545 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12548 msgid "Custom Game"
12549 msgstr "Juego personalizado"
12573 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12574 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12577 msgid "Printer &setup..."
12578 msgstr "&Configuración impresora..."
12581 msgid "&Annotate..."
12582 msgstr "&Anotar..."
12590 msgstr "&Definir..."
12596 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12600 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12604 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12610 msgid "&Help on help\tF1"
12611 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12614 msgid "Always on &top"
12615 msgstr "&Siempre visible"
12618 msgid "&About Wine Help"
12623 msgid "Annotation..."
12624 msgstr "&Anotar..."
12640 msgid "Not implemented yet"
12641 msgstr "Aún no implementado"
12645 msgstr "Ayuda de Wine"
12648 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12649 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12660 msgid "Help files (*.hlp)"
12661 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12664 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12665 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12668 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12669 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12672 msgid "Help topics: "
12673 msgstr "Temas de ayuda: "
12677 msgid "&New...\tCtrl+N"
12678 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12682 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12683 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12686 msgid "&Clear\tDEL"
12691 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12692 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12695 msgid "Find &next\tF3"
12712 msgid "Selection &info"
12713 msgstr "Seleccionar &todo"
12716 msgid "Character &format"
12720 msgid "&Def. char format"
12724 msgid "Paragrap&h format"
12731 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12735 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12739 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12742 msgstr "Barra de &estado"
12746 msgid "&Options..."
12754 msgid "&Date and time..."
12762 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12763 msgid "&Bullet points"
12766 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12768 msgid "&Paragraph..."
12769 msgstr "&Buscar..."
12774 msgstr "Guardar &como..."
12778 msgid "Backgroun&d"
12779 msgstr "&Copiar fondo"
12783 msgid "&System\tCtrl+1"
12784 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12788 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12789 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12793 msgid "&About Wine Wordpad"
12799 msgstr "A&linear automáticamente"
12803 msgid "Date and time"
12804 msgstr "Fecha de borrado"
12808 msgid "Available formats"
12813 msgid "New document type"
12814 msgstr "Argumento faltante\n"
12818 msgid "Paragraph format"
12819 msgstr "&Buscar..."
12823 msgid "Indentation"
12824 msgstr "&Anotar..."
12826 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12829 msgstr "&Izquierda"
12831 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12847 msgstr "Guardar &como..."
12859 msgid "Remove al&l"
12860 msgstr "&Quitar..."
12864 msgid "Line wrapping"
12865 msgstr "Mapeo de unidad"
12869 msgid "&No line wrapping"
12870 msgstr "Mapeo de unidad"
12873 msgid "Wrap text by the &window border"
12877 msgid "Wrap text by the &margin"
12883 msgstr "&Barra de herramientas"
12887 msgid "All documents (*.*)"
12888 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12892 msgid "Text documents (*.txt)"
12893 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12896 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12900 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12904 msgid "Rich text document"
12908 msgid "Text document"
12912 msgid "Unicode text document"
12917 msgid "Printer files (*.prn)"
12918 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12937 msgid "Previous page"
12959 msgstr "Página a&rriba"
12964 msgstr "Página a&rriba"
12967 msgctxt "unit: centimeter"
12973 msgctxt "unit: inch"
12982 msgctxt "unit: point"
12989 msgstr "Argumento faltante\n"
12992 msgid "Save changes to '%s'?"
12996 msgid "Finished searching the document."
13000 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13005 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13006 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13010 msgid "Invalid number format"
13014 msgid "OLE storage documents are not supported"
13019 msgid "Could not save the file."
13020 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13023 msgid "You do not have access to save the file."
13027 msgid "Could not open the file."
13031 msgid "You do not have access to open the file."
13036 msgid "Printing not implemented"
13038 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13039 "No implementado\n"
13040 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13041 "Aún no implementado"
13044 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13048 msgid "Starting Wordpad failed"
13049 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13052 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13056 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13060 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13064 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13068 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13073 "Is '%1' a filename or directory\n"
13075 "(F - File, D - Directory)\n"
13080 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13081 msgstr "Sobrescribir %s"
13085 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13086 msgstr "Sobrescribir %s"
13089 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13094 msgid "Failed to open '%1'\n"
13095 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13099 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13100 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13108 msgctxt "Directory key"
13114 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13117 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13118 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13122 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13124 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13125 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13126 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13127 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13128 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13129 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13130 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13131 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13132 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13133 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13134 "[/N] Copy using short names.\n"
13135 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13136 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13137 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13138 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13139 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13140 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13141 "\tarchive attribute.\n"
13142 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13143 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13144 "\t\tthan source.\n"