wineps: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob0d706be7f38cd5bc67d0b59b4cb360c8e4f33e96
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr ""
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&Fjern"
83 #: appwiz.rc:43
84 #, fuzzy
85 msgid "&Modify/Remove"
86 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 #: appwiz.rc:48
89 msgid "Downloading..."
90 msgstr "Henter..."
92 #: appwiz.rc:49
93 msgid "Installing..."
94 msgstr "Installerer..."
96 #: appwiz.rc:50
97 msgid ""
98 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
99 "file."
100 msgstr ""
102 #: avifil32.rc:27
103 msgid "Waveform: %s"
104 msgstr "Lydkurve: %s"
106 #: avifil32.rc:28
107 msgid "Waveform"
108 msgstr "Lydkurve"
110 #: avifil32.rc:29
111 msgid "All multimedia files"
112 msgstr "Alle multimedia filer"
114 #: avifil32.rc:31
115 msgid "video"
116 msgstr "video"
118 #: avifil32.rc:32
119 msgid "audio"
120 msgstr "lyd"
122 #: avifil32.rc:33
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
126 #: avifil32.rc:34
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "ukomprimeret"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Canceling..."
132 msgstr "Annullering..."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Separator"
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 #, fuzzy
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr "Ingen"
144 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
145 msgid "Close"
146 msgstr "Luk"
148 #: comctl32.rc:33
149 msgid "Today:"
150 msgstr "Idag:"
152 #: comctl32.rc:34
153 msgid "Go to today"
154 msgstr "Gå til i dag"
156 #: comdlg32.rc:29
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&Om FolderPicker Test"
160 #: comdlg32.rc:30
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Dokument foldere"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
165 #, fuzzy
166 msgid "My Documents"
167 msgstr ""
168 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
169 "Mine Dokumenter\n"
170 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
171 "Mine dokumenter"
173 #: comdlg32.rc:32
174 msgid "My Favorites"
175 msgstr "Mine favoriter"
177 #: comdlg32.rc:33
178 msgid "System Path"
179 msgstr "System sti"
181 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
182 #, fuzzy
183 msgctxt "display name"
184 msgid "Desktop"
185 msgstr "Skrivebord"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 msgid "Fonts"
189 msgstr "Skrifttype"
191 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
192 #, fuzzy
193 msgid "My Computer"
194 msgstr ""
195 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Min Computer\n"
197 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Min computer"
200 #: comdlg32.rc:41
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "System mapper"
204 #: comdlg32.rc:42
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Lokale harddiske"
208 #: comdlg32.rc:43
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 #: comdlg32.rc:44
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
216 #: comdlg32.rc:45
217 msgid ""
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
220 msgstr ""
221 "Filen eksisterer ikke.\n"
222 "Vil du oprette filen?"
224 #: comdlg32.rc:46
225 msgid ""
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
228 msgstr ""
229 "Filen findes allerede.\n"
230 "Vil du erstatte den?"
232 #: comdlg32.rc:47
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
236 #: comdlg32.rc:48
237 msgid ""
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "                          / : < > |"
240 msgstr ""
241 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
242 "                          / : < > |"
244 #: comdlg32.rc:49
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 #: comdlg32.rc:50
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Filen eksisterer ikke."
252 #: comdlg32.rc:55
253 msgid "Up One Level"
254 msgstr "Et niveau op"
256 #: comdlg32.rc:56
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Opret ny mappe"
260 #: comdlg32.rc:57
261 msgid "List"
262 msgstr "Liste"
264 #: comdlg32.rc:58
265 msgid "Details"
266 msgstr "Detaljer"
268 #: comdlg32.rc:59
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Gennemse skrivebordet"
272 #: comdlg32.rc:123
273 msgid "Regular"
274 msgstr "Normal"
276 #: comdlg32.rc:124
277 msgid "Bold"
278 msgstr "Fed"
280 #: comdlg32.rc:125
281 msgid "Italic"
282 msgstr "Kursiv"
284 #: comdlg32.rc:126
285 msgid "Bold Italic"
286 msgstr "Fed Kursiv"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 msgid "Black"
290 msgstr "Sort"
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 msgid "Maroon"
294 msgstr "Mørkerød"
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 msgid "Green"
298 msgstr "Grøn"
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 msgid "Olive"
302 msgstr "Oliven"
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
305 msgid "Navy"
306 msgstr "Navy"
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
309 msgid "Purple"
310 msgstr "Lilla"
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
313 msgid "Teal"
314 msgstr "Teal"
316 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
317 msgid "Gray"
318 msgstr "Grå"
320 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
321 msgid "Silver"
322 msgstr "Sølv"
324 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
325 msgid "Red"
326 msgstr "Rød"
328 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
329 msgid "Lime"
330 msgstr "Lime"
332 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
333 msgid "Yellow"
334 msgstr "Gul"
336 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
337 msgid "Blue"
338 msgstr "Blå"
340 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
341 msgid "Fuchsia"
342 msgstr "Violet"
344 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
345 msgid "Aqua"
346 msgstr "Cyan"
348 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
349 msgid "White"
350 msgstr "Hvid"
352 #: comdlg32.rc:66
353 msgid "Unreadable Entry"
354 msgstr "Ulæselig Post"
356 #: comdlg32.rc:68
357 msgid ""
358 "This value does not lie within the page range.\n"
359 "Please enter a value between %d and %d."
360 msgstr ""
361 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
362 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 #: comdlg32.rc:70
365 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
366 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
368 #: comdlg32.rc:72
369 msgid ""
370 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
371 "Please reenter margins."
372 msgstr ""
373 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
374 "Genindtast Margin."
376 #: comdlg32.rc:74
377 #, fuzzy
378 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
379 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
387 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Der opstod en printer fejl."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Ingen standard printer defineret."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Kan ikke finde printeren."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke nok hukommelse.\n"
407 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Ikke mere hukommelse."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Der opstod en fejl."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Ukendt printer driver."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
424 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
425 "en og prøv igen."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
431 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
432 msgid "&Save"
433 msgstr "&Gem"
435 #: comdlg32.rc:153
436 msgid "Save &in:"
437 msgstr "Gem &i:"
439 #: comdlg32.rc:154
440 msgid "Save"
441 msgstr "Gem"
443 #: comdlg32.rc:155
444 msgid "Save as"
445 msgstr "Gem som"
447 #: comdlg32.rc:156
448 msgid "Open File"
449 msgstr "Åben fil"
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Ready"
453 msgstr "Klar"
455 #: comdlg32.rc:94
456 msgid "Paused; "
457 msgstr "Pauset; "
459 #: comdlg32.rc:95
460 msgid "Error; "
461 msgstr "Fejl; "
463 #: comdlg32.rc:96
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Venter på sletning; "
467 #: comdlg32.rc:97
468 msgid "Paper jam; "
469 msgstr "Papir kludder; "
471 #: comdlg32.rc:98
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Ikke mere papir; "
475 #: comdlg32.rc:99
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
479 #: comdlg32.rc:100
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Papir problem; "
483 #: comdlg32.rc:101
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Printer slukket; "
487 #: comdlg32.rc:102
488 msgid "I/O Active; "
489 msgstr "I/O Aktiv; "
491 #: comdlg32.rc:103
492 msgid "Busy; "
493 msgstr "Igang; "
495 #: comdlg32.rc:104
496 msgid "Printing; "
497 msgstr "Udskriver; "
499 #: comdlg32.rc:105
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
503 #: comdlg32.rc:106
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Ikke tilgængelig; "
507 #: comdlg32.rc:107
508 msgid "Waiting; "
509 msgstr "Venter; "
511 #: comdlg32.rc:108
512 msgid "Processing; "
513 msgstr "Tænker; "
515 #: comdlg32.rc:109
516 msgid "Initialising; "
517 msgstr "Klargører; "
519 #: comdlg32.rc:110
520 msgid "Warming up; "
521 msgstr "Varmer op; "
523 #: comdlg32.rc:111
524 msgid "Toner low; "
525 msgstr "Toner næsten slut; "
527 #: comdlg32.rc:112
528 msgid "No toner; "
529 msgstr "Ikke mere toner; "
531 #: comdlg32.rc:113
532 msgid "Page punt; "
533 msgstr "Page punt; "
535 #: comdlg32.rc:114
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Stoppet af brugeren; "
539 #: comdlg32.rc:115
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
543 #: comdlg32.rc:116
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Printer låget er åben; "
547 #: comdlg32.rc:117
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Print server ukendt; "
551 #: comdlg32.rc:118
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Energispare mode; "
555 #: comdlg32.rc:87
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Standard printer; "
559 #: comdlg32.rc:88
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
563 #: comdlg32.rc:89
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Margener [tommer]"
567 #: comdlg32.rc:90
568 msgid "Margins [mm]"
569 msgstr "Margener [mm]"
571 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
572 msgctxt "unit: millimeters"
573 msgid "mm"
574 msgstr "mm"
576 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
577 msgid "Print"
578 msgstr "Udskriv"
580 #: credui.rc:27
581 msgid "Connect to %s"
582 msgstr "Tilslut til %s"
584 #: credui.rc:28
585 msgid "Connecting to %s"
586 msgstr "Tilslutter til %s"
588 #: credui.rc:29
589 msgid "Logon unsuccessful"
590 msgstr "Tilslutning fejlede"
592 #: credui.rc:30
593 msgid ""
594 "Make sure that your user name\n"
595 "and password are correct."
596 msgstr ""
597 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
598 "og kodeord er korrekt."
600 #: credui.rc:32
601 msgid ""
602 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
603 "\n"
604 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
605 "entering your password."
606 msgstr ""
607 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
608 "kodeordet forkert.\n"
609 "\n"
610 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
612 #: credui.rc:31
613 msgid "Caps Lock is On"
614 msgstr "Caps Lock er på"
616 #: crypt32.rc:27
617 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:28
621 msgid "Key Attributes"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:29
625 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:30
629 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:31
633 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:32
637 msgid "Basic Constraints"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:33
641 msgid "Key Usage"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:34
645 msgid "Certificate Policies"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:35
649 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:36
653 msgid "CRL Reason Code"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:37
657 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:38
661 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:39
665 msgid "Authority Information Access"
666 msgstr ""
668 #: crypt32.rc:40
669 msgid "Certificate Extensions"
670 msgstr ""
672 #: crypt32.rc:41
673 msgid "Next Update Location"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:42
677 msgid "Yes or No Trust"
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:43
681 msgid "Email Address"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:44
685 msgid "Unstructured Name"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:45
689 msgid "Content Type"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:46
693 msgid "Message Digest"
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:47
697 msgid "Signing Time"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:48
701 msgid "Counter Sign"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:49
705 msgid "Challenge Password"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:50
709 msgid "Unstructured Address"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:51
713 msgid "S/MIME Capabilities"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:52
717 msgid "Prefer Signed Data"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #, fuzzy
722 msgctxt "Certification Practice Statement"
723 msgid "CPS"
724 msgstr "CPU"
726 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
727 msgid "User Notice"
728 msgstr ""
730 #: crypt32.rc:55
731 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
732 msgstr ""
734 #: crypt32.rc:56
735 msgid "Certification Authority Issuer"
736 msgstr ""
738 #: crypt32.rc:57
739 msgid "Certification Template Name"
740 msgstr ""
742 #: crypt32.rc:58
743 msgid "Certificate Type"
744 msgstr ""
746 #: crypt32.rc:59
747 msgid "Certificate Manifold"
748 msgstr ""
750 #: crypt32.rc:60
751 msgid "Netscape Cert Type"
752 msgstr ""
754 #: crypt32.rc:61
755 msgid "Netscape Base URL"
756 msgstr ""
758 #: crypt32.rc:62
759 msgid "Netscape Revocation URL"
760 msgstr ""
762 #: crypt32.rc:63
763 msgid "Netscape CA Revocation URL"
764 msgstr ""
766 #: crypt32.rc:64
767 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
768 msgstr ""
770 #: crypt32.rc:65
771 msgid "Netscape CA Policy URL"
772 msgstr ""
774 #: crypt32.rc:66
775 msgid "Netscape SSL ServerName"
776 msgstr ""
778 #: crypt32.rc:67
779 msgid "Netscape Comment"
780 msgstr ""
782 #: crypt32.rc:68
783 msgid "SpcSpAgencyInfo"
784 msgstr ""
786 #: crypt32.rc:69
787 msgid "SpcFinancialCriteria"
788 msgstr ""
790 #: crypt32.rc:70
791 msgid "SpcMinimalCriteria"
792 msgstr ""
794 #: crypt32.rc:71
795 msgid "Country/Region"
796 msgstr ""
798 #: crypt32.rc:72
799 msgid "Organization"
800 msgstr ""
802 #: crypt32.rc:73
803 msgid "Organizational Unit"
804 msgstr ""
806 #: crypt32.rc:74
807 msgid "Common Name"
808 msgstr ""
810 #: crypt32.rc:75
811 msgid "Locality"
812 msgstr ""
814 #: crypt32.rc:76
815 msgid "State or Province"
816 msgstr ""
818 #: crypt32.rc:77
819 msgid "Title"
820 msgstr ""
822 #: crypt32.rc:78
823 msgid "Given Name"
824 msgstr ""
826 #: crypt32.rc:79
827 msgid "Initials"
828 msgstr ""
830 #: crypt32.rc:80
831 #, fuzzy
832 msgid "Surname"
833 msgstr "Brugernavn"
835 #: crypt32.rc:81
836 msgid "Domain Component"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:82
840 msgid "Street Address"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:83
844 msgid "Serial Number"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:84
848 msgid "CA Version"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:85
852 msgid "Cross CA Version"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:86
856 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:87
860 msgid "Principal Name"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:88
864 msgid "Windows Product Update"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:89
868 msgid "Enrollment Name Value Pair"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:90
872 msgid "OS Version"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:91
876 msgid "Enrollment CSP"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:92
880 msgid "CRL Number"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:93
884 msgid "Delta CRL Indicator"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:94
888 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:95
892 msgid "Freshest CRL"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:96
896 msgid "Name Constraints"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:97
900 msgid "Policy Mappings"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:98
904 msgid "Policy Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:99
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:100
912 msgid "Application Policies"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:101
916 msgid "Application Policy Mappings"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:102
920 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:103
924 msgid "CMC Data"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:104
928 msgid "CMC Response"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:105
932 msgid "Unsigned CMC Request"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:106
936 msgid "CMC Status Info"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:107
940 msgid "CMC Extensions"
941 msgstr ""
943 #: crypt32.rc:108
944 msgid "CMC Attributes"
945 msgstr ""
947 #: crypt32.rc:109
948 msgid "PKCS 7 Data"
949 msgstr ""
951 #: crypt32.rc:110
952 msgid "PKCS 7 Signed"
953 msgstr ""
955 #: crypt32.rc:111
956 msgid "PKCS 7 Enveloped"
957 msgstr ""
959 #: crypt32.rc:112
960 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
961 msgstr ""
963 #: crypt32.rc:113
964 msgid "PKCS 7 Digested"
965 msgstr ""
967 #: crypt32.rc:114
968 msgid "PKCS 7 Encrypted"
969 msgstr ""
971 #: crypt32.rc:115
972 msgid "Previous CA Certificate Hash"
973 msgstr ""
975 #: crypt32.rc:116
976 msgid "Virtual Base CRL Number"
977 msgstr ""
979 #: crypt32.rc:117
980 msgid "Next CRL Publish"
981 msgstr ""
983 #: crypt32.rc:118
984 msgid "CA Encryption Certificate"
985 msgstr ""
987 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
988 msgid "Key Recovery Agent"
989 msgstr ""
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr ""
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr ""
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr ""
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr ""
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr ""
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr ""
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr ""
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr ""
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr ""
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr ""
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr ""
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr ""
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr ""
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr ""
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 msgid "Certificate Trust List"
1049 msgstr ""
1051 #: crypt32.rc:135
1052 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1053 msgstr ""
1055 #: crypt32.rc:136
1056 msgid "Private Key Usage Period"
1057 msgstr ""
1059 #: crypt32.rc:137
1060 msgid "Client Information"
1061 msgstr ""
1063 #: crypt32.rc:138
1064 msgid "Server Authentication"
1065 msgstr ""
1067 #: crypt32.rc:139
1068 msgid "Client Authentication"
1069 msgstr ""
1071 #: crypt32.rc:140
1072 msgid "Code Signing"
1073 msgstr ""
1075 #: crypt32.rc:141
1076 msgid "Secure Email"
1077 msgstr ""
1079 #: crypt32.rc:142
1080 msgid "Time Stamping"
1081 msgstr ""
1083 #: crypt32.rc:143
1084 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1085 msgstr ""
1087 #: crypt32.rc:144
1088 msgid "Microsoft Time Stamping"
1089 msgstr ""
1091 #: crypt32.rc:145
1092 msgid "IP security end system"
1093 msgstr ""
1095 #: crypt32.rc:146
1096 msgid "IP security tunnel termination"
1097 msgstr ""
1099 #: crypt32.rc:147
1100 msgid "IP security user"
1101 msgstr ""
1103 #: crypt32.rc:148
1104 msgid "Encrypting File System"
1105 msgstr ""
1107 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1108 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1109 msgstr ""
1111 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1112 msgid "Windows System Component Verification"
1113 msgstr ""
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1117 msgstr ""
1119 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1120 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1123 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1124 msgid "Key Pack Licenses"
1125 msgstr ""
1127 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1128 msgid "License Server Verification"
1129 msgstr ""
1131 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1132 msgid "Smart Card Logon"
1133 msgstr ""
1135 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136 msgid "Digital Rights"
1137 msgstr ""
1139 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1140 msgid "Qualified Subordination"
1141 msgstr ""
1143 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1144 msgid "Key Recovery"
1145 msgstr ""
1147 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1148 msgid "Document Signing"
1149 msgstr ""
1151 #: crypt32.rc:160
1152 msgid "IP security IKE intermediate"
1153 msgstr ""
1155 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1156 msgid "File Recovery"
1157 msgstr ""
1159 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1160 msgid "Root List Signer"
1161 msgstr ""
1163 #: crypt32.rc:163
1164 msgid "All application policies"
1165 msgstr ""
1167 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1168 msgid "Directory Service Email Replication"
1169 msgstr ""
1171 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1172 msgid "Certificate Request Agent"
1173 msgstr ""
1175 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1176 msgid "Lifetime Signing"
1177 msgstr ""
1179 #: crypt32.rc:167
1180 msgid "All issuance policies"
1181 msgstr ""
1183 #: crypt32.rc:172
1184 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1185 msgstr ""
1187 #: crypt32.rc:173
1188 msgid "Personal"
1189 msgstr ""
1191 #: crypt32.rc:174
1192 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1193 msgstr ""
1195 #: crypt32.rc:175
1196 msgid "Other People"
1197 msgstr ""
1199 #: crypt32.rc:176
1200 msgid "Trusted Publishers"
1201 msgstr ""
1203 #: crypt32.rc:177
1204 msgid "Untrusted Certificates"
1205 msgstr ""
1207 #: crypt32.rc:182
1208 msgid "KeyID="
1209 msgstr ""
1211 #: crypt32.rc:183
1212 msgid "Certificate Issuer"
1213 msgstr ""
1215 #: crypt32.rc:184
1216 msgid "Certificate Serial Number="
1217 msgstr ""
1219 #: crypt32.rc:185
1220 msgid "Other Name="
1221 msgstr ""
1223 #: crypt32.rc:186
1224 msgid "Email Address="
1225 msgstr ""
1227 #: crypt32.rc:187
1228 msgid "DNS Name="
1229 msgstr ""
1231 #: crypt32.rc:188
1232 msgid "Directory Address"
1233 msgstr ""
1235 #: crypt32.rc:189
1236 msgid "URL="
1237 msgstr ""
1239 #: crypt32.rc:190
1240 msgid "IP Address="
1241 msgstr ""
1243 #: crypt32.rc:191
1244 msgid "Mask="
1245 msgstr ""
1247 #: crypt32.rc:192
1248 msgid "Registered ID="
1249 msgstr ""
1251 #: crypt32.rc:193
1252 msgid "Unknown Key Usage"
1253 msgstr ""
1255 #: crypt32.rc:194
1256 msgid "Subject Type="
1257 msgstr ""
1259 #: crypt32.rc:195
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "Certificate Authority"
1262 msgid "CA"
1263 msgstr "A"
1265 #: crypt32.rc:196
1266 msgid "End Entity"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:197
1270 msgid "Path Length Constraint="
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:198
1274 #, fuzzy
1275 msgctxt "path length"
1276 msgid "None"
1277 msgstr "Ingen"
1279 #: crypt32.rc:199
1280 msgid "Information Not Available"
1281 msgstr ""
1283 #: crypt32.rc:200
1284 msgid "Authority Info Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:201
1288 msgid "Access Method="
1289 msgstr ""
1291 #: crypt32.rc:202
1292 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1293 msgid "OCSP"
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:203
1297 msgid "CA Issuers"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:204
1301 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgstr ""
1304 #: crypt32.rc:205
1305 msgid "Alternative Name"
1306 msgstr ""
1308 #: crypt32.rc:206
1309 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:207
1313 msgid "Distribution Point Name"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:208
1317 msgid "Full Name"
1318 msgstr ""
1320 #: crypt32.rc:209
1321 msgid "RDN Name"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:210
1325 msgid "CRL Reason="
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:211
1329 msgid "CRL Issuer"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:212
1333 msgid "Key Compromise"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:213
1337 msgid "CA Compromise"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:214
1341 msgid "Affiliation Changed"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:215
1345 msgid "Superseded"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:216
1349 msgid "Operation Ceased"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:217
1353 msgid "Certificate Hold"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:218
1357 msgid "Financial Information="
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1361 msgid "Available"
1362 msgstr "Tilgængelig"
1364 #: crypt32.rc:220
1365 msgid "Not Available"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:221
1369 msgid "Meets Criteria="
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 msgid "Yes"
1374 msgstr "Ja"
1376 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1377 msgid "No"
1378 msgstr "Nej"
1380 #: crypt32.rc:224
1381 msgid "Digital Signature"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:225
1385 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:226
1389 msgid "Key Encipherment"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:227
1393 msgid "Data Encipherment"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:228
1397 msgid "Key Agreement"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:229
1401 msgid "Certificate Signing"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:230
1405 msgid "Off-line CRL Signing"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:231
1409 msgid "CRL Signing"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:232
1413 msgid "Encipher Only"
1414 msgstr ""
1416 #: crypt32.rc:233
1417 msgid "Decipher Only"
1418 msgstr ""
1420 #: crypt32.rc:234
1421 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgstr ""
1424 #: crypt32.rc:235
1425 msgid "SSL Server Authentication"
1426 msgstr ""
1428 #: crypt32.rc:236
1429 msgid "S/MIME"
1430 msgstr ""
1432 #: crypt32.rc:237
1433 msgid "Signature"
1434 msgstr ""
1436 #: crypt32.rc:238
1437 msgid "SSL CA"
1438 msgstr ""
1440 #: crypt32.rc:239
1441 msgid "S/MIME CA"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:240
1445 msgid "Signature CA"
1446 msgstr ""
1448 #: cryptdlg.rc:27
1449 msgid "Certificate Policy"
1450 msgstr ""
1452 #: cryptdlg.rc:28
1453 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgstr ""
1456 #: cryptdlg.rc:29
1457 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgstr ""
1460 #: cryptdlg.rc:30
1461 msgid "Policy Qualifier Id="
1462 msgstr ""
1464 #: cryptdlg.rc:33
1465 msgid "Qualifier"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptdlg.rc:34
1469 msgid "Notice Reference"
1470 msgstr ""
1472 #: cryptdlg.rc:35
1473 msgid "Organization="
1474 msgstr ""
1476 #: cryptdlg.rc:36
1477 msgid "Notice Number="
1478 msgstr ""
1480 #: cryptdlg.rc:37
1481 msgid "Notice Text="
1482 msgstr ""
1484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1485 msgid "Certificate"
1486 msgstr ""
1488 #: cryptui.rc:28
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Certificate Information"
1491 msgstr "Information"
1493 #: cryptui.rc:29
1494 msgid ""
1495 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1496 "altered or corrupted."
1497 msgstr ""
1499 #: cryptui.rc:30
1500 msgid ""
1501 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1502 "trusted root certificate store."
1503 msgstr ""
1505 #: cryptui.rc:31
1506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1507 msgstr ""
1509 #: cryptui.rc:32
1510 #, fuzzy
1511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1512 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1514 #: cryptui.rc:33
1515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgstr ""
1518 #: cryptui.rc:34
1519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1520 msgstr ""
1522 #: cryptui.rc:35
1523 msgid "Issued to: "
1524 msgstr ""
1526 #: cryptui.rc:36
1527 msgid "Issued by: "
1528 msgstr ""
1530 #: cryptui.rc:37
1531 msgid "Valid from "
1532 msgstr ""
1534 #: cryptui.rc:38
1535 msgid " to "
1536 msgstr ""
1538 #: cryptui.rc:39
1539 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgstr ""
1542 #: cryptui.rc:40
1543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:41
1547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgstr ""
1550 #: cryptui.rc:42
1551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgstr ""
1554 #: cryptui.rc:43
1555 msgid "This certificate is OK."
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:44
1559 msgid "Field"
1560 msgstr ""
1562 #: cryptui.rc:45
1563 msgid "Value"
1564 msgstr ""
1566 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1567 msgid "<All>"
1568 msgstr ""
1570 #: cryptui.rc:47
1571 msgid "Version 1 Fields Only"
1572 msgstr ""
1574 #: cryptui.rc:48
1575 msgid "Extensions Only"
1576 msgstr ""
1578 #: cryptui.rc:49
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1583 #: cryptui.rc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Properties Only"
1586 msgstr ""
1587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1588 "&Instillinger\n"
1589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1590 "Egenska&per"
1592 #: cryptui.rc:52
1593 msgid "Serial number"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:53
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:54
1601 msgid "Valid from"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:55
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Valid to"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1609 #: cryptui.rc:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1614 #: cryptui.rc:57
1615 msgid "Public key"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:58
1619 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:59
1623 msgid "SHA1 hash"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:60
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgstr ""
1630 #: cryptui.rc:61
1631 msgid "Friendly name"
1632 msgstr ""
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1635 msgid "Description"
1636 msgstr ""
1638 #: cryptui.rc:63
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1643 #: cryptui.rc:64
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:65
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:66
1652 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:67
1656 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:68
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:69
1664 msgid ""
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1666 "select another file."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:70
1670 msgid "File to Import"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:71
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:73
1682 msgid ""
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr ""
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr ""
1719 #: cryptui.rc:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1724 #: cryptui.rc:84
1725 msgid "Determined by the program"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:85
1729 msgid "Please select a store"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:86
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:87
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1741 msgid "File"
1742 msgstr "Fil"
1744 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content"
1747 msgstr "&Indhold"
1749 #: cryptui.rc:91
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:93
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:94
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:96
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1766 #: cryptui.rc:97
1767 msgid "The import failed."
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:98
1771 msgid "Arial"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:100
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:101
1779 msgid "Issued To"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:102
1783 msgid "Issued By"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:103
1787 msgid "Expiration Date"
1788 msgstr ""
1790 #: cryptui.rc:104
1791 msgid "Friendly Name"
1792 msgstr ""
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid "<None>"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: cryptui.rc:107
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1806 #: cryptui.rc:108
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:109
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:110
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:112
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1837 "trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr ""
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr ""
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr ""
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr ""
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr ""
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr ""
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr ""
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr ""
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr ""
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr ""
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr ""
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr ""
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr ""
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr ""
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr ""
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr ""
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr ""
1973 #: cryptui.rc:165
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr ""
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1992 #: cryptui.rc:169
1993 msgid "Enter Password"
1994 msgstr ""
1996 #: cryptui.rc:170
1997 msgid "You may password-protect a private key."
1998 msgstr ""
2000 #: cryptui.rc:171
2001 msgid "The passwords do not match."
2002 msgstr ""
2004 #: cryptui.rc:172
2005 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2006 msgstr ""
2008 #: cryptui.rc:173
2009 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2010 msgstr ""
2012 #: devenum.rc:32
2013 msgid "Default DirectSound"
2014 msgstr "Standard DirectSound"
2016 #: devenum.rc:33
2017 msgid "DirectSound: %s"
2018 msgstr "DirectSound: %s"
2020 #: devenum.rc:34
2021 msgid "Default WaveOut Device"
2022 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2024 #: devenum.rc:35
2025 msgid "Default MidiOut Device"
2026 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2028 #: dinput.rc:34
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Action"
2031 msgstr "Aktivering"
2033 #: dinput.rc:35
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Object"
2036 msgstr "&Objekt"
2038 #: dxdiagn.rc:25
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Standard indstillinger"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr ""
2047 #: gdi32.rc:25
2048 msgid "Western"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:26
2052 msgid "Central European"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:27
2056 msgid "Cyrillic"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:28
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Greek"
2062 msgstr "Grøn"
2064 #: gdi32.rc:29
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:30
2069 msgid "Hebrew"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:31
2073 msgid "Arabic"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:32
2077 msgid "Baltic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:33
2081 msgid "Vietnamese"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:34
2085 msgid "Thai"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:35
2089 msgid "Japanese"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:36
2093 msgid "CHINESE_GB2312"
2094 msgstr ""
2096 #: gdi32.rc:37
2097 msgid "Hangul"
2098 msgstr ""
2100 #: gdi32.rc:38
2101 msgid "CHINESE_BIG5"
2102 msgstr ""
2104 #: gdi32.rc:39
2105 msgid "Hangul(Johab)"
2106 msgstr ""
2108 #: gdi32.rc:40
2109 msgid "Symbol"
2110 msgstr ""
2112 #: gdi32.rc:41
2113 msgid "OEM/DOS"
2114 msgstr ""
2116 #: hhctrl.rc:56
2117 msgid "S&ync"
2118 msgstr ""
2120 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Back"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Til&bage\n"
2126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "&Tilbage"
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Forward"
2132 msgstr "Frem"
2134 #: hhctrl.rc:59
2135 #, fuzzy
2136 msgctxt "table of contents"
2137 msgid "&Home"
2138 msgstr "Hjem"
2140 #: hhctrl.rc:60
2141 msgid "&Stop"
2142 msgstr ""
2144 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2145 msgid "&Refresh"
2146 msgstr "Opdate&r"
2148 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2149 msgid "&Print..."
2150 msgstr "&Udskriv..."
2152 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2153 msgid "&Contents"
2154 msgstr "&Indhold"
2156 #: hhctrl.rc:29
2157 msgid "I&ndex"
2158 msgstr "I&ndeks"
2160 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2161 msgid "&Search"
2162 msgstr "&Søg"
2164 #: hhctrl.rc:31
2165 msgid "Favor&ites"
2166 msgstr "Favor&itter"
2168 #: hhctrl.rc:33
2169 msgid "Hide &Tabs"
2170 msgstr ""
2172 #: hhctrl.rc:34
2173 msgid "Show &Tabs"
2174 msgstr ""
2176 #: hhctrl.rc:39
2177 msgid "Show"
2178 msgstr "Vis"
2180 #: hhctrl.rc:40
2181 msgid "Hide"
2182 msgstr "Skjul"
2184 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2185 msgid "Stop"
2186 msgstr "Stop"
2188 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Refresh"
2191 msgstr ""
2192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2193 "Opdatér\n"
2194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2195 "Opdater"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Tilbage"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Hjem"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synkroniser"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Options"
2214 msgstr ""
2215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2216 "Indstillinger\n"
2217 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2218 "Alternativer"
2220 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2221 msgid "Forward"
2222 msgstr "Frem"
2224 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2225 msgid "Cinepak Video codec"
2226 msgstr "Cinepak videokodeks"
2228 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2229 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2230 #: wordpad.rc:26
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&File"
2233 msgstr ""
2234 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2235 "&Fil\n"
2236 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2237 "&Filer"
2239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2240 msgid "&New"
2241 msgstr "&Ny"
2243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2244 msgid "&Window"
2245 msgstr "Vind&ue"
2247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2248 #, fuzzy
2249 msgid "&Open..."
2250 msgstr ""
2251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2252 "&Åben\n"
2253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2254 "Å&ben..."
2256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Save &as..."
2259 msgstr ""
2260 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2261 "Gem so&m...\n"
2262 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2263 "Gemme &som..."
2265 #: ieframe.rc:35
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Print &format..."
2268 msgstr "Udskriv..."
2270 #: ieframe.rc:36
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Pr&int..."
2273 msgstr "Udskriv..."
2275 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Print previe&w"
2278 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2280 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Properties"
2283 msgstr ""
2284 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2285 "&Instillinger\n"
2286 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2287 "Egenska&per"
2289 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2290 #: taskmgr.rc:139
2291 msgid "&Close"
2292 msgstr "&Luk"
2294 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2295 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Vis"
2299 #: ieframe.rc:44
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Toolbars"
2302 msgstr ""
2303 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2304 "Værk&tøjlinie\n"
2305 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2306 "Værk&tøjslinie"
2308 #: ieframe.rc:46
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Standard bar"
2311 msgstr "&Statuslinie"
2313 #: ieframe.rc:47
2314 msgid "&Address bar"
2315 msgstr ""
2317 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2318 msgid "&Favorites"
2319 msgstr "&Favoritter"
2321 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2322 msgid "&Add to Favorites..."
2323 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2325 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2326 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2327 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2328 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2329 msgid "&Help"
2330 msgstr "&Hjælp"
2332 #: ieframe.rc:57
2333 msgid "&About Internet Explorer"
2334 msgstr ""
2336 #: ieframe.rc:78
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Open URL"
2339 msgstr "Åben &link"
2341 #: ieframe.rc:81
2342 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2343 msgstr ""
2345 #: ieframe.rc:82
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Open:"
2348 msgstr "Åben"
2350 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2351 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2352 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2353 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2354 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2355 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2356 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2357 msgid "OK"
2358 msgstr "OK"
2360 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2361 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2362 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2363 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2364 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2365 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2366 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2367 msgid "Cancel"
2368 msgstr "Annuller"
2370 #: ieframe.rc:67
2371 #, fuzzy
2372 msgctxt "home page"
2373 msgid "Home"
2374 msgstr "Hjem"
2376 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2377 msgid "Print..."
2378 msgstr "Udskriv..."
2380 #: ieframe.rc:73
2381 msgid "Address"
2382 msgstr ""
2384 #: inetcpl.rc:43
2385 #, fuzzy
2386 msgid "General"
2387 msgstr "General fiasko\n"
2389 #: inetcpl.rc:46
2390 #, fuzzy
2391 msgid " Home page "
2392 msgstr "Én side"
2394 #: inetcpl.rc:47
2395 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2396 msgstr ""
2398 #: inetcpl.rc:50
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Current page"
2401 msgstr "Næste side"
2403 #: inetcpl.rc:51
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Default page"
2406 msgstr "(Standard)"
2408 #: inetcpl.rc:52
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Blank page"
2411 msgstr "Én side"
2413 #: inetcpl.rc:53
2414 #, fuzzy
2415 msgid " Browsing history "
2416 msgstr "Kommando historik"
2418 #: inetcpl.rc:54
2419 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2420 msgstr ""
2422 #: inetcpl.rc:56
2423 msgid "Delete &files..."
2424 msgstr ""
2426 #: inetcpl.rc:57
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Settings..."
2429 msgstr "&Alternativer..."
2431 #: inetcpl.rc:65
2432 msgid "Delete browsing history"
2433 msgstr ""
2435 #: inetcpl.rc:68
2436 msgid ""
2437 "Temporary internet files\n"
2438 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2439 msgstr ""
2441 #: inetcpl.rc:70
2442 msgid ""
2443 "Cookies\n"
2444 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2445 "preferences and login information."
2446 msgstr ""
2448 #: inetcpl.rc:72
2449 msgid ""
2450 "History\n"
2451 "List of websites you have accessed."
2452 msgstr ""
2454 #: inetcpl.rc:74
2455 msgid ""
2456 "Form data\n"
2457 "Usernames and other information you have entered into forms."
2458 msgstr ""
2460 #: inetcpl.rc:76
2461 msgid ""
2462 "Passwords\n"
2463 "Saved passwords you have entered into forms."
2464 msgstr ""
2466 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2467 msgid "Delete"
2468 msgstr "Slet"
2470 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2471 msgid "Security"
2472 msgstr "Sikkerhed"
2474 #: inetcpl.rc:90
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Listview"
2477 msgstr "Liste"
2479 #: inetcpl.rc:95
2480 msgid "trackbar"
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:108
2484 #, fuzzy
2485 msgid " Certificates "
2486 msgstr "Egenskaper for &celle"
2488 #: inetcpl.rc:109
2489 msgid ""
2490 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2491 "certificate authorities and publishers."
2492 msgstr ""
2494 #: inetcpl.rc:111
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Certificates..."
2497 msgstr "Egenskaper for &celle"
2499 #: inetcpl.rc:112
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Publishers..."
2502 msgstr "Udgiver"
2504 #: inetcpl.rc:28
2505 msgid "Internet Settings"
2506 msgstr ""
2508 #: inetcpl.rc:29
2509 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2510 msgstr ""
2512 #: inetcpl.rc:30
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Security settings for zone: "
2515 msgstr ""
2516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2517 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2519 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2521 #: inetcpl.rc:31
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Custom"
2524 msgstr "Tilpas"
2526 #: inetcpl.rc:32
2527 msgid "Very Low"
2528 msgstr ""
2530 #: inetcpl.rc:33
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Low"
2533 msgstr "&Lav"
2535 #: inetcpl.rc:34
2536 msgid "Medium"
2537 msgstr ""
2539 #: inetcpl.rc:35
2540 msgid "Increased"
2541 msgstr ""
2543 #: inetcpl.rc:36
2544 #, fuzzy
2545 msgid "High"
2546 msgstr "&Høj"
2548 #: jscript.rc:25
2549 msgid "Error converting object to primitive type"
2550 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2552 #: jscript.rc:26
2553 msgid "Invalid procedure call or argument"
2554 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2556 #: jscript.rc:27
2557 msgid "Subscript out of range"
2558 msgstr ""
2560 #: jscript.rc:28
2561 msgid "Automation server can't create object"
2562 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2564 #: jscript.rc:29
2565 msgid "Object doesn't support this property or method"
2566 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2568 #: jscript.rc:30
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Object doesn't support this action"
2571 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2573 #: jscript.rc:31
2574 msgid "Argument not optional"
2575 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2577 #: jscript.rc:32
2578 msgid "Syntax error"
2579 msgstr "Syntaksfejl"
2581 #: jscript.rc:33
2582 msgid "Expected ';'"
2583 msgstr "Forventet ';'"
2585 #: jscript.rc:34
2586 msgid "Expected '('"
2587 msgstr "Forventet '('"
2589 #: jscript.rc:35
2590 msgid "Expected ')'"
2591 msgstr "Forventet ')'"
2593 #: jscript.rc:36
2594 msgid "Unterminated string constant"
2595 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2597 #: jscript.rc:37
2598 msgid "Conditional compilation is turned off"
2599 msgstr ""
2601 #: jscript.rc:40
2602 msgid "Number expected"
2603 msgstr "Nummer forventet"
2605 #: jscript.rc:38
2606 msgid "Function expected"
2607 msgstr "Funktion forventet"
2609 #: jscript.rc:39
2610 msgid "'[object]' is not a date object"
2611 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2613 #: jscript.rc:41
2614 msgid "Object expected"
2615 msgstr "objekt forventet"
2617 #: jscript.rc:42
2618 msgid "Illegal assignment"
2619 msgstr "Ulovlig tildeling"
2621 #: jscript.rc:43
2622 msgid "'|' is undefined"
2623 msgstr "'|' er ikke defineret"
2625 #: jscript.rc:44
2626 msgid "Boolean object expected"
2627 msgstr "Boolean objekt forventet"
2629 #: jscript.rc:45
2630 #, fuzzy
2631 msgid "VBArray object expected"
2632 msgstr "Array objekt forventet"
2634 #: jscript.rc:46
2635 msgid "JScript object expected"
2636 msgstr "JScript objekt forventet"
2638 #: jscript.rc:47
2639 msgid "Syntax error in regular expression"
2640 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2642 #: jscript.rc:49
2643 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2644 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2646 #: jscript.rc:48
2647 #, fuzzy
2648 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2649 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2651 #: jscript.rc:50
2652 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2653 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2655 #: jscript.rc:51
2656 msgid "Array object expected"
2657 msgstr "Array objekt forventet"
2659 #: winerror.mc:26
2660 msgid "Success\n"
2661 msgstr "Success\n"
2663 #: winerror.mc:31
2664 msgid "Invalid function\n"
2665 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2667 #: winerror.mc:36
2668 msgid "File not found\n"
2669 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2671 #: winerror.mc:41
2672 msgid "Path not found\n"
2673 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2675 #: winerror.mc:46
2676 msgid "Too many open files\n"
2677 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2679 #: winerror.mc:51
2680 msgid "Access denied\n"
2681 msgstr "Adgang nægtet\n"
2683 #: winerror.mc:56
2684 msgid "Invalid handle\n"
2685 msgstr "Ugyldig handle\n"
2687 #: winerror.mc:61
2688 msgid "Memory trashed\n"
2689 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2691 #: winerror.mc:66
2692 msgid "Not enough memory\n"
2693 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2695 #: winerror.mc:71
2696 msgid "Invalid block\n"
2697 msgstr "Ugyldig blok\n"
2699 #: winerror.mc:76
2700 msgid "Bad environment\n"
2701 msgstr "Forkert miljø\n"
2703 #: winerror.mc:81
2704 msgid "Bad format\n"
2705 msgstr "Forkert format\n"
2707 #: winerror.mc:86
2708 msgid "Invalid access\n"
2709 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2711 #: winerror.mc:91
2712 msgid "Invalid data\n"
2713 msgstr "Ugyldig data\n"
2715 #: winerror.mc:96
2716 msgid "Out of memory\n"
2717 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2719 #: winerror.mc:101
2720 msgid "Invalid drive\n"
2721 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2723 #: winerror.mc:106
2724 msgid "Can't delete current directory\n"
2725 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2727 #: winerror.mc:111
2728 msgid "Not same device\n"
2729 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2731 #: winerror.mc:116
2732 msgid "No more files\n"
2733 msgstr "Ikke flere filer\n"
2735 #: winerror.mc:121
2736 msgid "Write protected\n"
2737 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2739 #: winerror.mc:126
2740 msgid "Bad unit\n"
2741 msgstr "Forkert enhed\n"
2743 #: winerror.mc:131
2744 msgid "Not ready\n"
2745 msgstr "Ikke klar\n"
2747 #: winerror.mc:136
2748 msgid "Bad command\n"
2749 msgstr "Forkert kommando\n"
2751 #: winerror.mc:141
2752 msgid "CRC error\n"
2753 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2755 #: winerror.mc:146
2756 msgid "Bad length\n"
2757 msgstr "Forkert længde\n"
2759 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2760 msgid "Seek error\n"
2761 msgstr "Søge fejl\n"
2763 #: winerror.mc:156
2764 msgid "Not DOS disk\n"
2765 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2767 #: winerror.mc:161
2768 msgid "Sector not found\n"
2769 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2771 #: winerror.mc:166
2772 msgid "Out of paper\n"
2773 msgstr "Ikke mere papir\n"
2775 #: winerror.mc:171
2776 msgid "Write fault\n"
2777 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2779 #: winerror.mc:176
2780 msgid "Read fault\n"
2781 msgstr "Læsnings fejl\n"
2783 #: winerror.mc:181
2784 msgid "General failure\n"
2785 msgstr "General fiasko\n"
2787 #: winerror.mc:186
2788 msgid "Sharing violation\n"
2789 msgstr "Delingsfejl\n"
2791 #: winerror.mc:191
2792 msgid "Lock violation\n"
2793 msgstr "Låsningsfejl\n"
2795 #: winerror.mc:196
2796 msgid "Wrong disk\n"
2797 msgstr "Forkert diskette\n"
2799 #: winerror.mc:201
2800 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2801 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2803 #: winerror.mc:206
2804 msgid "End of file\n"
2805 msgstr "Slutningen af filen\n"
2807 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2808 msgid "Disk full\n"
2809 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2811 #: winerror.mc:216
2812 msgid "Request not supported\n"
2813 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2815 #: winerror.mc:221
2816 msgid "Remote machine not listening\n"
2817 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2819 #: winerror.mc:226
2820 msgid "Duplicate network name\n"
2821 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2823 #: winerror.mc:231
2824 msgid "Bad network path\n"
2825 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2827 #: winerror.mc:236
2828 msgid "Network busy\n"
2829 msgstr "Netværk optaget\n"
2831 #: winerror.mc:241
2832 msgid "Device does not exist\n"
2833 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2835 #: winerror.mc:246
2836 msgid "Too many commands\n"
2837 msgstr "For mange kommandoer\n"
2839 #: winerror.mc:251
2840 msgid "Adaptor hardware error\n"
2841 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2843 #: winerror.mc:256
2844 msgid "Bad network response\n"
2845 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2847 #: winerror.mc:261
2848 msgid "Unexpected network error\n"
2849 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2851 #: winerror.mc:266
2852 msgid "Bad remote adaptor\n"
2853 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2855 #: winerror.mc:271
2856 msgid "Print queue full\n"
2857 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2859 #: winerror.mc:276
2860 msgid "No spool space\n"
2861 msgstr "Ingen spool plads\n"
2863 #: winerror.mc:281
2864 msgid "Print canceled\n"
2865 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2867 #: winerror.mc:286
2868 msgid "Network name deleted\n"
2869 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2871 #: winerror.mc:291
2872 msgid "Network access denied\n"
2873 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2875 #: winerror.mc:296
2876 msgid "Bad device type\n"
2877 msgstr "Forkert enheds type\n"
2879 #: winerror.mc:301
2880 msgid "Bad network name\n"
2881 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2883 #: winerror.mc:306
2884 msgid "Too many network names\n"
2885 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2887 #: winerror.mc:311
2888 msgid "Too many network sessions\n"
2889 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2891 #: winerror.mc:316
2892 msgid "Sharing paused\n"
2893 msgstr "Deling pauset\n"
2895 #: winerror.mc:321
2896 msgid "Request not accepted\n"
2897 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2899 #: winerror.mc:326
2900 msgid "Redirector paused\n"
2901 msgstr "Redirector pauset\n"
2903 #: winerror.mc:331
2904 msgid "File exists\n"
2905 msgstr "Filen eksisterer\n"
2907 #: winerror.mc:336
2908 msgid "Cannot create\n"
2909 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2911 #: winerror.mc:341
2912 msgid "Int24 failure\n"
2913 msgstr "Int24 fejl\n"
2915 #: winerror.mc:346
2916 msgid "Out of structures\n"
2917 msgstr "Ud af struktur\n"
2919 #: winerror.mc:351
2920 msgid "Already assigned\n"
2921 msgstr "Allerede tildelt\n"
2923 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2924 msgid "Invalid password\n"
2925 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2927 #: winerror.mc:361
2928 msgid "Invalid parameter\n"
2929 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2931 #: winerror.mc:366
2932 msgid "Net write fault\n"
2933 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2935 #: winerror.mc:371
2936 msgid "No process slots\n"
2937 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2939 #: winerror.mc:376
2940 msgid "Too many semaphores\n"
2941 msgstr "For mange semaforer\n"
2943 #: winerror.mc:381
2944 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2945 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2947 #: winerror.mc:386
2948 msgid "Semaphore is set\n"
2949 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2951 #: winerror.mc:391
2952 msgid "Too many semaphore requests\n"
2953 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2955 #: winerror.mc:396
2956 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2957 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2959 #: winerror.mc:401
2960 msgid "Semaphore owner died\n"
2961 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2963 #: winerror.mc:406
2964 msgid "Semaphore user limit\n"
2965 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2967 #: winerror.mc:411
2968 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2969 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2971 #: winerror.mc:416
2972 msgid "Drive locked\n"
2973 msgstr "Drev låst\n"
2975 #: winerror.mc:421
2976 msgid "Broken pipe\n"
2977 msgstr "ødelagt rør\n"
2979 #: winerror.mc:426
2980 msgid "Open failed\n"
2981 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2983 #: winerror.mc:431
2984 msgid "Buffer overflow\n"
2985 msgstr "Bufferoverløb\n"
2987 #: winerror.mc:441
2988 msgid "No more search handles\n"
2989 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2991 #: winerror.mc:446
2992 msgid "Invalid target handle\n"
2993 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2995 #: winerror.mc:451
2996 msgid "Invalid IOCTL\n"
2997 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2999 #: winerror.mc:456
3000 msgid "Invalid verify switch\n"
3001 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3003 #: winerror.mc:461
3004 msgid "Bad driver level\n"
3005 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3007 #: winerror.mc:466
3008 msgid "Call not implemented\n"
3009 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3011 #: winerror.mc:471
3012 msgid "Semaphore timeout\n"
3013 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3015 #: winerror.mc:476
3016 msgid "Insufficient buffer\n"
3017 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3019 #: winerror.mc:481
3020 msgid "Invalid name\n"
3021 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3023 #: winerror.mc:486
3024 msgid "Invalid level\n"
3025 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3027 #: winerror.mc:491
3028 msgid "No volume label\n"
3029 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3031 #: winerror.mc:496
3032 msgid "Module not found\n"
3033 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3035 #: winerror.mc:501
3036 msgid "Procedure not found\n"
3037 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3039 #: winerror.mc:506
3040 msgid "No children to wait for\n"
3041 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3043 #: winerror.mc:511
3044 msgid "Child process has not completed\n"
3045 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3047 #: winerror.mc:516
3048 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3049 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3051 #: winerror.mc:521
3052 msgid "Negative seek\n"
3053 msgstr "Negativ søgning\n"
3055 #: winerror.mc:531
3056 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3057 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3059 #: winerror.mc:536
3060 msgid "Drive is already JOINed\n"
3061 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3063 #: winerror.mc:541
3064 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3065 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3067 #: winerror.mc:546
3068 msgid "Drive is not JOINed\n"
3069 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3071 #: winerror.mc:551
3072 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3073 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3075 #: winerror.mc:556
3076 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3077 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3079 #: winerror.mc:561
3080 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3081 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3083 #: winerror.mc:566
3084 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3085 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3087 #: winerror.mc:571
3088 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3089 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3091 #: winerror.mc:576
3092 msgid "Drive is busy\n"
3093 msgstr "Drev er optaget\n"
3095 #: winerror.mc:581
3096 msgid "Same drive\n"
3097 msgstr "Samme drev\n"
3099 #: winerror.mc:586
3100 msgid "Not toplevel directory\n"
3101 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3103 #: winerror.mc:591
3104 msgid "Directory is not empty\n"
3105 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3107 #: winerror.mc:596
3108 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3109 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3111 #: winerror.mc:601
3112 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3113 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3115 #: winerror.mc:606
3116 msgid "Path is busy\n"
3117 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3119 #: winerror.mc:611
3120 msgid "Already a SUBST target\n"
3121 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3123 #: winerror.mc:616
3124 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3125 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3127 #: winerror.mc:621
3128 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3129 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3131 #: winerror.mc:626
3132 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3133 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3135 #: winerror.mc:631
3136 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3137 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3139 #: winerror.mc:636
3140 msgid "Volume label too long\n"
3141 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3143 #: winerror.mc:641
3144 msgid "Too many TCBs\n"
3145 msgstr "For mange TCBs\n"
3147 #: winerror.mc:646
3148 msgid "Signal refused\n"
3149 msgstr "Signal nægtet\n"
3151 #: winerror.mc:651
3152 msgid "Segment discarded\n"
3153 msgstr "Segment kasseres\n"
3155 #: winerror.mc:656
3156 msgid "Segment not locked\n"
3157 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3159 #: winerror.mc:661
3160 msgid "Bad thread ID address\n"
3161 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3163 #: winerror.mc:666
3164 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3165 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3167 #: winerror.mc:671
3168 msgid "Path is invalid\n"
3169 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3171 #: winerror.mc:676
3172 msgid "Signal pending\n"
3173 msgstr "Venter på signal\n"
3175 #: winerror.mc:681
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3178 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3180 #: winerror.mc:686
3181 msgid "Lock failed\n"
3182 msgstr "Låsning fejlet\n"
3184 #: winerror.mc:691
3185 msgid "Resource in use\n"
3186 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3188 #: winerror.mc:696
3189 msgid "Cancel violation\n"
3190 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3192 #: winerror.mc:701
3193 msgid "Atomic locks not supported\n"
3194 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3196 #: winerror.mc:706
3197 msgid "Invalid segment number\n"
3198 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3200 #: winerror.mc:711
3201 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3202 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3204 #: winerror.mc:716
3205 msgid "File already exists\n"
3206 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3208 #: winerror.mc:721
3209 msgid "Invalid flag number\n"
3210 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3212 #: winerror.mc:726
3213 msgid "Semaphore name not found\n"
3214 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3216 #: winerror.mc:731
3217 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3218 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3220 #: winerror.mc:736
3221 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3222 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3224 #: winerror.mc:741
3225 msgid "Invalid module type for %1\n"
3226 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3228 #: winerror.mc:746
3229 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3230 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3232 #: winerror.mc:751
3233 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3234 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3236 #: winerror.mc:756
3237 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3238 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3240 #: winerror.mc:761
3241 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3242 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3244 #: winerror.mc:766
3245 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3246 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3248 #: winerror.mc:771
3249 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3250 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3252 #: winerror.mc:776
3253 msgid "IOPL not enabled\n"
3254 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3256 #: winerror.mc:781
3257 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3258 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3260 #: winerror.mc:786
3261 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3262 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3264 #: winerror.mc:791
3265 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3266 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3268 #: winerror.mc:796
3269 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3270 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3272 #: winerror.mc:801
3273 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3274 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3276 #: winerror.mc:806
3277 msgid "Environment variable not found\n"
3278 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3280 #: winerror.mc:811
3281 msgid "No signal sent\n"
3282 msgstr "Intet signal sendt\n"
3284 #: winerror.mc:816
3285 msgid "File name is too long\n"
3286 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3288 #: winerror.mc:821
3289 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3290 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3292 #: winerror.mc:826
3293 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3294 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3296 #: winerror.mc:831
3297 msgid "Invalid signal number\n"
3298 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3300 #: winerror.mc:836
3301 msgid "Error setting signal handler\n"
3302 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3304 #: winerror.mc:841
3305 msgid "Segment locked\n"
3306 msgstr "Segment låst\n"
3308 #: winerror.mc:846
3309 msgid "Too many modules\n"
3310 msgstr "For mange moduler\n"
3312 #: winerror.mc:851
3313 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3314 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3316 #: winerror.mc:856
3317 msgid "Machine type mismatch\n"
3318 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3320 #: winerror.mc:861
3321 msgid "Bad pipe\n"
3322 msgstr "Forkert rør\n"
3324 #: winerror.mc:866
3325 msgid "Pipe busy\n"
3326 msgstr "Rør optaget\n"
3328 #: winerror.mc:871
3329 msgid "Pipe closed\n"
3330 msgstr "Rør lukket\n"
3332 #: winerror.mc:876
3333 msgid "Pipe not connected\n"
3334 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3336 #: winerror.mc:881
3337 msgid "More data available\n"
3338 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3340 #: winerror.mc:886
3341 msgid "Session canceled\n"
3342 msgstr "Session aflyst\n"
3344 #: winerror.mc:891
3345 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3346 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3348 #: winerror.mc:896
3349 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3350 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3352 #: winerror.mc:901
3353 msgid "No more data available\n"
3354 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3356 #: winerror.mc:906
3357 msgid "Cannot use Copy API\n"
3358 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3360 #: winerror.mc:911
3361 msgid "Directory name invalid\n"
3362 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3364 #: winerror.mc:916
3365 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3366 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3368 #: winerror.mc:921
3369 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3370 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3372 #: winerror.mc:926
3373 msgid "Extended attribute table full\n"
3374 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3376 #: winerror.mc:931
3377 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3378 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3380 #: winerror.mc:936
3381 msgid "Extended attributes not supported\n"
3382 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3384 #: winerror.mc:941
3385 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3386 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3388 #: winerror.mc:946
3389 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3390 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3392 #: winerror.mc:951
3393 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3394 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3396 #: winerror.mc:956
3397 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:961
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Invalid oplock message received\n"
3403 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3405 #: winerror.mc:966
3406 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3407 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3409 #: winerror.mc:971
3410 msgid "Invalid address\n"
3411 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3413 #: winerror.mc:976
3414 msgid "Arithmetic overflow\n"
3415 msgstr ""
3417 #: winerror.mc:981
3418 msgid "Pipe connected\n"
3419 msgstr "Rør forbundet\n"
3421 #: winerror.mc:986
3422 msgid "Pipe listening\n"
3423 msgstr "Røret lytter\n"
3425 #: winerror.mc:991
3426 msgid "Extended attribute access denied\n"
3427 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3429 #: winerror.mc:996
3430 msgid "I/O operation aborted\n"
3431 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3433 #: winerror.mc:1001
3434 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3435 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3437 #: winerror.mc:1006
3438 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3439 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3441 #: winerror.mc:1011
3442 msgid "No access to memory location\n"
3443 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3445 #: winerror.mc:1016
3446 msgid "Swap error\n"
3447 msgstr "Swap fejl\n"
3449 #: winerror.mc:1021
3450 msgid "Stack overflow\n"
3451 msgstr "Stak overflow\n"
3453 #: winerror.mc:1026
3454 msgid "Invalid message\n"
3455 msgstr "Ugyldig besked\n"
3457 #: winerror.mc:1031
3458 msgid "Cannot complete\n"
3459 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3461 #: winerror.mc:1036
3462 msgid "Invalid flags\n"
3463 msgstr "Ugyldig flag\n"
3465 #: winerror.mc:1041
3466 msgid "Unrecognised volume\n"
3467 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3469 #: winerror.mc:1046
3470 msgid "File invalid\n"
3471 msgstr "Fil ugyldig\n"
3473 #: winerror.mc:1051
3474 msgid "Cannot run full-screen\n"
3475 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3477 #: winerror.mc:1056
3478 msgid "Nonexistent token\n"
3479 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3481 #: winerror.mc:1061
3482 msgid "Registry corrupt\n"
3483 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3485 #: winerror.mc:1066
3486 msgid "Invalid key\n"
3487 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3489 #: winerror.mc:1071
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Can't open registry key\n"
3492 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3494 #: winerror.mc:1076
3495 msgid "Can't read registry key\n"
3496 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3498 #: winerror.mc:1081
3499 msgid "Can't write registry key\n"
3500 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3502 #: winerror.mc:1086
3503 msgid "Registry has been recovered\n"
3504 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3506 #: winerror.mc:1091
3507 msgid "Registry is corrupt\n"
3508 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3510 #: winerror.mc:1096
3511 msgid "I/O to registry failed\n"
3512 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3514 #: winerror.mc:1101
3515 msgid "Not registry file\n"
3516 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3518 #: winerror.mc:1106
3519 msgid "Key deleted\n"
3520 msgstr "Nøgle slettet\n"
3522 #: winerror.mc:1111
3523 msgid "No registry log space\n"
3524 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3526 #: winerror.mc:1116
3527 msgid "Registry key has subkeys\n"
3528 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3530 #: winerror.mc:1121
3531 msgid "Subkey must be volatile\n"
3532 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3534 #: winerror.mc:1126
3535 msgid "Notify change request in progress\n"
3536 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3538 #: winerror.mc:1131
3539 msgid "Dependent services are running\n"
3540 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3542 #: winerror.mc:1136
3543 msgid "Invalid service control\n"
3544 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3546 #: winerror.mc:1141
3547 msgid "Service request timeout\n"
3548 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3550 #: winerror.mc:1146
3551 msgid "Cannot create service thread\n"
3552 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3554 #: winerror.mc:1151
3555 msgid "Service database locked\n"
3556 msgstr "Service database låst\n"
3558 #: winerror.mc:1156
3559 msgid "Service already running\n"
3560 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3562 #: winerror.mc:1161
3563 msgid "Invalid service account\n"
3564 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3566 #: winerror.mc:1166
3567 msgid "Service is disabled\n"
3568 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3570 #: winerror.mc:1171
3571 msgid "Circular dependency\n"
3572 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3574 #: winerror.mc:1176
3575 msgid "Service does not exist\n"
3576 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3578 #: winerror.mc:1181
3579 msgid "Service cannot accept control message\n"
3580 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3582 #: winerror.mc:1186
3583 msgid "Service not active\n"
3584 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3586 #: winerror.mc:1191
3587 msgid "Service controller connect failed\n"
3588 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3590 #: winerror.mc:1196
3591 msgid "Exception in service\n"
3592 msgstr "Undtagelse i service\n"
3594 #: winerror.mc:1201
3595 msgid "Database does not exist\n"
3596 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3598 #: winerror.mc:1206
3599 msgid "Service-specific error\n"
3600 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3602 #: winerror.mc:1211
3603 msgid "Process aborted\n"
3604 msgstr "Proces afbrudt\n"
3606 #: winerror.mc:1216
3607 msgid "Service dependency failed\n"
3608 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3610 #: winerror.mc:1221
3611 msgid "Service login failed\n"
3612 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3614 #: winerror.mc:1226
3615 msgid "Service start-hang\n"
3616 msgstr "Service start-hang\n"
3618 #: winerror.mc:1231
3619 msgid "Invalid service lock\n"
3620 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3622 #: winerror.mc:1236
3623 msgid "Service marked for delete\n"
3624 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3626 #: winerror.mc:1241
3627 msgid "Service exists\n"
3628 msgstr "Service findes\n"
3630 #: winerror.mc:1246
3631 msgid "System running last-known-good config\n"
3632 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3634 #: winerror.mc:1251
3635 msgid "Service dependency deleted\n"
3636 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3638 #: winerror.mc:1256
3639 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3640 msgstr ""
3641 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3643 #: winerror.mc:1261
3644 msgid "Service not started since last boot\n"
3645 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3647 #: winerror.mc:1266
3648 msgid "Duplicate service name\n"
3649 msgstr "Duplikere service navn\n"
3651 #: winerror.mc:1271
3652 msgid "Different service account\n"
3653 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3655 #: winerror.mc:1276
3656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1281
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3662 msgstr "Proces afbrudt\n"
3664 #: winerror.mc:1286
3665 msgid "No recovery program for service\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1291
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Service not implemented by exe\n"
3671 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3673 #: winerror.mc:1296
3674 msgid "End of media\n"
3675 msgstr "Slutning af medie\n"
3677 #: winerror.mc:1301
3678 msgid "Filemark detected\n"
3679 msgstr "Filemark opdaget\n"
3681 #: winerror.mc:1306
3682 msgid "Beginning of media\n"
3683 msgstr "Begyndelse af media\n"
3685 #: winerror.mc:1311
3686 msgid "Setmark detected\n"
3687 msgstr "Setmark opdaget\n"
3689 #: winerror.mc:1316
3690 msgid "No data detected\n"
3691 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3693 #: winerror.mc:1321
3694 msgid "Partition failure\n"
3695 msgstr "Partitions fejl\n"
3697 #: winerror.mc:1326
3698 msgid "Invalid block length\n"
3699 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3701 #: winerror.mc:1331
3702 msgid "Device not partitioned\n"
3703 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3705 #: winerror.mc:1336
3706 msgid "Unable to lock media\n"
3707 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3709 #: winerror.mc:1341
3710 msgid "Unable to unload media\n"
3711 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3713 #: winerror.mc:1346
3714 msgid "Media changed\n"
3715 msgstr "Medier skiftet\n"
3717 #: winerror.mc:1351
3718 msgid "I/O bus reset\n"
3719 msgstr "I/O bus reset\n"
3721 #: winerror.mc:1356
3722 msgid "No media in drive\n"
3723 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3725 #: winerror.mc:1361
3726 msgid "No Unicode translation\n"
3727 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3729 #: winerror.mc:1366
3730 msgid "DLL init failed\n"
3731 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3733 #: winerror.mc:1371
3734 msgid "Shutdown in progress\n"
3735 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3737 #: winerror.mc:1376
3738 msgid "No shutdown in progress\n"
3739 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3741 #: winerror.mc:1381
3742 msgid "I/O device error\n"
3743 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3745 #: winerror.mc:1386
3746 msgid "No serial devices found\n"
3747 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3749 #: winerror.mc:1391
3750 msgid "Shared IRQ busy\n"
3751 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3753 #: winerror.mc:1396
3754 msgid "Serial I/O completed\n"
3755 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3757 #: winerror.mc:1401
3758 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3759 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3761 #: winerror.mc:1406
3762 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3763 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3765 #: winerror.mc:1411
3766 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3767 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3769 #: winerror.mc:1416
3770 msgid "Unknown floppy error\n"
3771 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3773 #: winerror.mc:1421
3774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3775 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3777 #: winerror.mc:1426
3778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3779 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3781 #: winerror.mc:1431
3782 msgid "Hard disk operation failed\n"
3783 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3785 #: winerror.mc:1436
3786 msgid "Hard disk reset failed\n"
3787 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3789 #: winerror.mc:1441
3790 msgid "End of tape media\n"
3791 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3793 #: winerror.mc:1446
3794 msgid "Not enough server memory\n"
3795 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3797 #: winerror.mc:1451
3798 msgid "Possible deadlock\n"
3799 msgstr "Mulige deadlock\n"
3801 #: winerror.mc:1456
3802 msgid "Incorrect alignment\n"
3803 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3805 #: winerror.mc:1461
3806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3807 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3809 #: winerror.mc:1466
3810 msgid "Set-power-state failed\n"
3811 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3813 #: winerror.mc:1471
3814 msgid "Too many links\n"
3815 msgstr "For mange links\n"
3817 #: winerror.mc:1476
3818 msgid "Newer windows version needed\n"
3819 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3821 #: winerror.mc:1481
3822 msgid "Wrong operating system\n"
3823 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3825 #: winerror.mc:1486
3826 msgid "Single-instance application\n"
3827 msgstr "Single-instans applikation\n"
3829 #: winerror.mc:1491
3830 msgid "Real-mode application\n"
3831 msgstr "Real-mode applikation\n"
3833 #: winerror.mc:1496
3834 msgid "Invalid DLL\n"
3835 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3837 #: winerror.mc:1501
3838 msgid "No associated application\n"
3839 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3841 #: winerror.mc:1506
3842 msgid "DDE failure\n"
3843 msgstr "DDE fejl\n"
3845 #: winerror.mc:1511
3846 msgid "DLL not found\n"
3847 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3849 #: winerror.mc:1516
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Out of user handles\n"
3852 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3854 #: winerror.mc:1521
3855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1526
3859 msgid "The source element is empty\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1531
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The destination element is full\n"
3865 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3867 #: winerror.mc:1536
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The element address is invalid\n"
3870 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3872 #: winerror.mc:1541
3873 msgid "The magazine is not present\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1546
3877 msgid "The device needs reinitialization\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1551
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The device requires cleaning\n"
3883 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3885 #: winerror.mc:1556
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The device door is open\n"
3888 msgstr "Printer låget er åben; "
3890 #: winerror.mc:1561
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The device is not connected\n"
3893 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3895 #: winerror.mc:1566
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Element not found\n"
3898 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3900 #: winerror.mc:1571
3901 #, fuzzy
3902 msgid "No match found\n"
3903 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3905 #: winerror.mc:1576
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Property set not found\n"
3908 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3910 #: winerror.mc:1581
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Point not found\n"
3913 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3915 #: winerror.mc:1586
3916 #, fuzzy
3917 msgid "No running tracking service\n"
3918 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3920 #: winerror.mc:1591
3921 #, fuzzy
3922 msgid "No such volume ID\n"
3923 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3925 #: winerror.mc:1596
3926 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1601
3930 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:1606
3934 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:1611
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The journal is being deleted\n"
3940 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3942 #: winerror.mc:1616
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The journal is not active\n"
3945 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3947 #: winerror.mc:1621
3948 msgid "Potential matching file found\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1626
3952 msgid "The journal entry was deleted\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1631
3956 msgid "Invalid device name\n"
3957 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3959 #: winerror.mc:1636
3960 msgid "Connection unavailable\n"
3961 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3963 #: winerror.mc:1641
3964 msgid "Device already remembered\n"
3965 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3967 #: winerror.mc:1646
3968 msgid "No network or bad path\n"
3969 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3971 #: winerror.mc:1651
3972 msgid "Invalid network provider name\n"
3973 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3975 #: winerror.mc:1656
3976 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3977 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3979 #: winerror.mc:1661
3980 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3981 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3983 #: winerror.mc:1666
3984 msgid "Not a container\n"
3985 msgstr "Ikke en container\n"
3987 #: winerror.mc:1671
3988 msgid "Extended error\n"
3989 msgstr "Udvidet fejl\n"
3991 #: winerror.mc:1676
3992 msgid "Invalid group name\n"
3993 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3995 #: winerror.mc:1681
3996 msgid "Invalid computer name\n"
3997 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3999 #: winerror.mc:1686
4000 msgid "Invalid event name\n"
4001 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4003 #: winerror.mc:1691
4004 msgid "Invalid domain name\n"
4005 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4007 #: winerror.mc:1696
4008 msgid "Invalid service name\n"
4009 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4011 #: winerror.mc:1701
4012 msgid "Invalid network name\n"
4013 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4015 #: winerror.mc:1706
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4019 #: winerror.mc:1716
4020 msgid "Invalid message name\n"
4021 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4023 #: winerror.mc:1721
4024 msgid "Invalid message destination\n"
4025 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4027 #: winerror.mc:1726
4028 msgid "Session credential conflict\n"
4029 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4031 #: winerror.mc:1731
4032 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4033 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4035 #: winerror.mc:1736
4036 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4037 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4039 #: winerror.mc:1741
4040 msgid "No network\n"
4041 msgstr "Intet netværk\n"
4043 #: winerror.mc:1746
4044 msgid "Operation canceled by user\n"
4045 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4047 #: winerror.mc:1751
4048 msgid "File has a user-mapped section\n"
4049 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4052 msgid "Connection refused\n"
4053 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4055 #: winerror.mc:1761
4056 msgid "Connection gracefully closed\n"
4057 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4059 #: winerror.mc:1766
4060 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4061 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4063 #: winerror.mc:1771
4064 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4065 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4067 #: winerror.mc:1776
4068 msgid "Connection invalid\n"
4069 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4071 #: winerror.mc:1781
4072 msgid "Connection is active\n"
4073 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4075 #: winerror.mc:1786
4076 msgid "Network unreachable\n"
4077 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4079 #: winerror.mc:1791
4080 msgid "Host unreachable\n"
4081 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4083 #: winerror.mc:1796
4084 msgid "Protocol unreachable\n"
4085 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4087 #: winerror.mc:1801
4088 msgid "Port unreachable\n"
4089 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4091 #: winerror.mc:1806
4092 msgid "Request aborted\n"
4093 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4095 #: winerror.mc:1811
4096 msgid "Connection aborted\n"
4097 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4099 #: winerror.mc:1816
4100 msgid "Please retry operation\n"
4101 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4103 #: winerror.mc:1821
4104 msgid "Connection count limit reached\n"
4105 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4107 #: winerror.mc:1826
4108 msgid "Login time restriction\n"
4109 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4111 #: winerror.mc:1831
4112 msgid "Login workstation restriction\n"
4113 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4115 #: winerror.mc:1836
4116 msgid "Incorrect network address\n"
4117 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4119 #: winerror.mc:1841
4120 msgid "Service already registered\n"
4121 msgstr "Service allerede registreret\n"
4123 #: winerror.mc:1846
4124 msgid "Service not found\n"
4125 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4127 #: winerror.mc:1851
4128 msgid "User not authenticated\n"
4129 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4131 #: winerror.mc:1856
4132 msgid "User not logged on\n"
4133 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4135 #: winerror.mc:1861
4136 msgid "Continue work in progress\n"
4137 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4139 #: winerror.mc:1866
4140 msgid "Already initialised\n"
4141 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4143 #: winerror.mc:1871
4144 msgid "No more local devices\n"
4145 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4147 #: winerror.mc:1876
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The site does not exist\n"
4150 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4152 #: winerror.mc:1881
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The domain controller already exists\n"
4155 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4157 #: winerror.mc:1886
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Supported only when connected\n"
4160 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4162 #: winerror.mc:1891
4163 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1896
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The user profile is invalid\n"
4169 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4171 #: winerror.mc:1901
4172 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:1906
4176 msgid "Not all privileges assigned\n"
4177 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4179 #: winerror.mc:1911
4180 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4181 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4183 #: winerror.mc:1916
4184 msgid "No quotas for account\n"
4185 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4187 #: winerror.mc:1921
4188 msgid "Local user session key\n"
4189 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4191 #: winerror.mc:1926
4192 msgid "Password too complex for LM\n"
4193 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4195 #: winerror.mc:1931
4196 msgid "Unknown revision\n"
4197 msgstr "Ukendt revision\n"
4199 #: winerror.mc:1936
4200 msgid "Incompatible revision levels\n"
4201 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4203 #: winerror.mc:1941
4204 msgid "Invalid owner\n"
4205 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4207 #: winerror.mc:1946
4208 msgid "Invalid primary group\n"
4209 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4211 #: winerror.mc:1951
4212 msgid "No impersonation token\n"
4213 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4215 #: winerror.mc:1956
4216 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4217 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4219 #: winerror.mc:1961
4220 msgid "No logon servers available\n"
4221 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4223 #: winerror.mc:1966
4224 msgid "No such logon session\n"
4225 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4227 #: winerror.mc:1971
4228 msgid "No such privilege\n"
4229 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4231 #: winerror.mc:1976
4232 msgid "Privilege not held\n"
4233 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4235 #: winerror.mc:1981
4236 msgid "Invalid account name\n"
4237 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4239 #: winerror.mc:1986
4240 msgid "User already exists\n"
4241 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4243 #: winerror.mc:1991
4244 msgid "No such user\n"
4245 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4247 #: winerror.mc:1996
4248 msgid "Group already exists\n"
4249 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4251 #: winerror.mc:2001
4252 msgid "No such group\n"
4253 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4255 #: winerror.mc:2006
4256 msgid "User already in group\n"
4257 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4259 #: winerror.mc:2011
4260 msgid "User not in group\n"
4261 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4263 #: winerror.mc:2016
4264 msgid "Can't delete last admin user\n"
4265 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4267 #: winerror.mc:2021
4268 msgid "Wrong password\n"
4269 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4271 #: winerror.mc:2026
4272 msgid "Ill-formed password\n"
4273 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4275 #: winerror.mc:2031
4276 msgid "Password restriction\n"
4277 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4279 #: winerror.mc:2036
4280 msgid "Logon failure\n"
4281 msgstr "Logonfejl\n"
4283 #: winerror.mc:2041
4284 msgid "Account restriction\n"
4285 msgstr "Konto begrænsning\n"
4287 #: winerror.mc:2046
4288 msgid "Invalid logon hours\n"
4289 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4291 #: winerror.mc:2051
4292 msgid "Invalid workstation\n"
4293 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4295 #: winerror.mc:2056
4296 msgid "Password expired\n"
4297 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4299 #: winerror.mc:2061
4300 msgid "Account disabled\n"
4301 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4303 #: winerror.mc:2066
4304 msgid "No security ID mapped\n"
4305 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4307 #: winerror.mc:2071
4308 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4309 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4311 #: winerror.mc:2076
4312 msgid "LUIDs exhausted\n"
4313 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4315 #: winerror.mc:2081
4316 msgid "Invalid sub authority\n"
4317 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4319 #: winerror.mc:2086
4320 msgid "Invalid ACL\n"
4321 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4323 #: winerror.mc:2091
4324 msgid "Invalid SID\n"
4325 msgstr "Ugyldig SID\n"
4327 #: winerror.mc:2096
4328 msgid "Invalid security descriptor\n"
4329 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4331 #: winerror.mc:2101
4332 msgid "Bad inherited ACL\n"
4333 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4335 #: winerror.mc:2106
4336 msgid "Server disabled\n"
4337 msgstr "Server deaktiveret\n"
4339 #: winerror.mc:2111
4340 msgid "Server not disabled\n"
4341 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4343 #: winerror.mc:2116
4344 msgid "Invalid ID authority\n"
4345 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4347 #: winerror.mc:2121
4348 msgid "Allotted space exceeded\n"
4349 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4351 #: winerror.mc:2126
4352 msgid "Invalid group attributes\n"
4353 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4355 #: winerror.mc:2131
4356 msgid "Bad impersonation level\n"
4357 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4359 #: winerror.mc:2136
4360 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4361 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4363 #: winerror.mc:2141
4364 msgid "Bad validation class\n"
4365 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4367 #: winerror.mc:2146
4368 msgid "Bad token type\n"
4369 msgstr "Forkert token type\n"
4371 #: winerror.mc:2151
4372 msgid "No security on object\n"
4373 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4375 #: winerror.mc:2156
4376 msgid "Can't access domain information\n"
4377 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4379 #: winerror.mc:2161
4380 msgid "Invalid server state\n"
4381 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4383 #: winerror.mc:2166
4384 msgid "Invalid domain state\n"
4385 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4387 #: winerror.mc:2171
4388 msgid "Invalid domain role\n"
4389 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4391 #: winerror.mc:2176
4392 msgid "No such domain\n"
4393 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4395 #: winerror.mc:2181
4396 msgid "Domain already exists\n"
4397 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4399 #: winerror.mc:2186
4400 msgid "Domain limit exceeded\n"
4401 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4403 #: winerror.mc:2191
4404 msgid "Internal database corruption\n"
4405 msgstr "Intern database korruption\n"
4407 #: winerror.mc:2196
4408 msgid "Internal error\n"
4409 msgstr "Intern fejl\n"
4411 #: winerror.mc:2201
4412 msgid "Generic access types not mapped\n"
4413 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4415 #: winerror.mc:2206
4416 msgid "Bad descriptor format\n"
4417 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4419 #: winerror.mc:2211
4420 msgid "Not a logon process\n"
4421 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4423 #: winerror.mc:2216
4424 msgid "Logon session ID exists\n"
4425 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4427 #: winerror.mc:2221
4428 msgid "Unknown authentication package\n"
4429 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4431 #: winerror.mc:2226
4432 msgid "Bad logon session state\n"
4433 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4435 #: winerror.mc:2231
4436 msgid "Logon session ID collision\n"
4437 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4439 #: winerror.mc:2236
4440 msgid "Invalid logon type\n"
4441 msgstr "Ugyldig login type\n"
4443 #: winerror.mc:2241
4444 msgid "Cannot impersonate\n"
4445 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4447 #: winerror.mc:2246
4448 msgid "Invalid transaction state\n"
4449 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4451 #: winerror.mc:2251
4452 msgid "Security DB commit failure\n"
4453 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4455 #: winerror.mc:2256
4456 msgid "Account is built-in\n"
4457 msgstr "Konto er indbygget\n"
4459 #: winerror.mc:2261
4460 msgid "Group is built-in\n"
4461 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4463 #: winerror.mc:2266
4464 msgid "User is built-in\n"
4465 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4467 #: winerror.mc:2271
4468 msgid "Group is primary for user\n"
4469 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4471 #: winerror.mc:2276
4472 msgid "Token already in use\n"
4473 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4475 #: winerror.mc:2281
4476 msgid "No such local group\n"
4477 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4479 #: winerror.mc:2286
4480 msgid "User not in local group\n"
4481 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4483 #: winerror.mc:2291
4484 msgid "User already in local group\n"
4485 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4487 #: winerror.mc:2296
4488 msgid "Local group already exists\n"
4489 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4492 msgid "Logon type not granted\n"
4493 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4495 #: winerror.mc:2306
4496 msgid "Too many secrets\n"
4497 msgstr "For mange hemligheder\n"
4499 #: winerror.mc:2311
4500 msgid "Secret too long\n"
4501 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4503 #: winerror.mc:2316
4504 msgid "Internal security DB error\n"
4505 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4507 #: winerror.mc:2321
4508 msgid "Too many context IDs\n"
4509 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4511 #: winerror.mc:2331
4512 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4513 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4515 #: winerror.mc:2336
4516 msgid "No such member\n"
4517 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4519 #: winerror.mc:2341
4520 msgid "Invalid member\n"
4521 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4523 #: winerror.mc:2346
4524 msgid "Too many SIDs\n"
4525 msgstr "For mange SIDs\n"
4527 #: winerror.mc:2351
4528 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4529 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4531 #: winerror.mc:2356
4532 msgid "No inheritable components\n"
4533 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4535 #: winerror.mc:2361
4536 msgid "File or directory corrupt\n"
4537 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4539 #: winerror.mc:2366
4540 msgid "Disk is corrupt\n"
4541 msgstr "Disken er korrupt\n"
4543 #: winerror.mc:2371
4544 msgid "No user session key\n"
4545 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4547 #: winerror.mc:2376
4548 msgid "Licence quota exceeded\n"
4549 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4551 #: winerror.mc:2381
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Wrong target name\n"
4554 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4556 #: winerror.mc:2386
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Mutual authentication failed\n"
4559 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4561 #: winerror.mc:2391
4562 msgid "Time skew between client and server\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2396
4566 msgid "Invalid window handle\n"
4567 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4569 #: winerror.mc:2401
4570 msgid "Invalid menu handle\n"
4571 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4573 #: winerror.mc:2406
4574 msgid "Invalid cursor handle\n"
4575 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4577 #: winerror.mc:2411
4578 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4579 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4581 #: winerror.mc:2416
4582 msgid "Invalid hook handle\n"
4583 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4585 #: winerror.mc:2421
4586 msgid "Invalid DWP handle\n"
4587 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4589 #: winerror.mc:2426
4590 msgid "Can't create top-level child window\n"
4591 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4593 #: winerror.mc:2431
4594 msgid "Can't find window class\n"
4595 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4597 #: winerror.mc:2436
4598 msgid "Window owned by another thread\n"
4599 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4601 #: winerror.mc:2441
4602 msgid "Hotkey already registered\n"
4603 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4605 #: winerror.mc:2446
4606 msgid "Class already exists\n"
4607 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4609 #: winerror.mc:2451
4610 msgid "Class does not exist\n"
4611 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4613 #: winerror.mc:2456
4614 msgid "Class has open windows\n"
4615 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4617 #: winerror.mc:2461
4618 msgid "Invalid index\n"
4619 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4621 #: winerror.mc:2466
4622 msgid "Invalid icon handle\n"
4623 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4625 #: winerror.mc:2471
4626 msgid "Private dialog index\n"
4627 msgstr "Private dialog indeks\n"
4629 #: winerror.mc:2476
4630 #, fuzzy
4631 msgid "List box ID not found\n"
4632 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4634 #: winerror.mc:2481
4635 msgid "No wildcard characters\n"
4636 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4638 #: winerror.mc:2486
4639 msgid "Clipboard not open\n"
4640 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4642 #: winerror.mc:2491
4643 msgid "Hotkey not registered\n"
4644 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4646 #: winerror.mc:2496
4647 msgid "Not a dialog window\n"
4648 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4650 #: winerror.mc:2501
4651 msgid "Control ID not found\n"
4652 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4654 #: winerror.mc:2506
4655 msgid "Invalid combobox message\n"
4656 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4658 #: winerror.mc:2511
4659 msgid "Not a combobox window\n"
4660 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4662 #: winerror.mc:2516
4663 msgid "Invalid edit height\n"
4664 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4666 #: winerror.mc:2521
4667 msgid "DC not found\n"
4668 msgstr "DC ikke fundet\n"
4670 #: winerror.mc:2526
4671 msgid "Invalid hook filter\n"
4672 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4674 #: winerror.mc:2531
4675 msgid "Invalid filter procedure\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2536
4679 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4680 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4682 #: winerror.mc:2541
4683 msgid "Global-only hook procedure\n"
4684 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4686 #: winerror.mc:2546
4687 msgid "Journal hook already set\n"
4688 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4690 #: winerror.mc:2551
4691 msgid "Hook procedure not installed\n"
4692 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4694 #: winerror.mc:2556
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid list box message\n"
4697 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4699 #: winerror.mc:2561
4700 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4701 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4703 #: winerror.mc:2566
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No tab stops on this list box\n"
4706 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4708 #: winerror.mc:2571
4709 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4710 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4712 #: winerror.mc:2576
4713 msgid "Child window menus not allowed\n"
4714 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4716 #: winerror.mc:2581
4717 msgid "Window has no system menu\n"
4718 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4720 #: winerror.mc:2586
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid message box style\n"
4723 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4725 #: winerror.mc:2591
4726 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4727 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4729 #: winerror.mc:2596
4730 msgid "Screen already locked\n"
4731 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4733 #: winerror.mc:2601
4734 msgid "Window handles have different parents\n"
4735 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4737 #: winerror.mc:2606
4738 msgid "Not a child window\n"
4739 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4741 #: winerror.mc:2611
4742 msgid "Invalid GW command\n"
4743 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4745 #: winerror.mc:2616
4746 msgid "Invalid thread ID\n"
4747 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4749 #: winerror.mc:2621
4750 msgid "Not an MDI child window\n"
4751 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4753 #: winerror.mc:2626
4754 msgid "Popup menu already active\n"
4755 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4757 #: winerror.mc:2631
4758 msgid "No scrollbars\n"
4759 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4761 #: winerror.mc:2636
4762 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4763 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4765 #: winerror.mc:2641
4766 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4767 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4769 #: winerror.mc:2646
4770 msgid "No system resources\n"
4771 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4773 #: winerror.mc:2651
4774 #, fuzzy
4775 msgid "No non-paged system resources\n"
4776 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4778 #: winerror.mc:2656
4779 msgid "No paged system resources\n"
4780 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4782 #: winerror.mc:2661
4783 msgid "No working set quota\n"
4784 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4786 #: winerror.mc:2666
4787 #, fuzzy
4788 msgid "No page file quota\n"
4789 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4791 #: winerror.mc:2671
4792 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4793 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4795 #: winerror.mc:2676
4796 msgid "Menu item not found\n"
4797 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4799 #: winerror.mc:2681
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4802 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4804 #: winerror.mc:2686
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Hook type not allowed\n"
4807 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4809 #: winerror.mc:2691
4810 msgid "Interactive window station required\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2696
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Timeout\n"
4816 msgstr "Tidsafbrud"
4818 #: winerror.mc:2701
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Invalid monitor handle\n"
4821 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4823 #: winerror.mc:2706
4824 msgid "Event log file corrupt\n"
4825 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4827 #: winerror.mc:2711
4828 msgid "Event log can't start\n"
4829 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4831 #: winerror.mc:2716
4832 msgid "Event log file full\n"
4833 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4835 #: winerror.mc:2721
4836 msgid "Event log file changed\n"
4837 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4839 #: winerror.mc:2726
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Installer service failed.\n"
4842 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4844 #: winerror.mc:2731
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Installation aborted by user\n"
4847 msgstr "Installations Programmer"
4849 #: winerror.mc:2736
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Installation failure\n"
4852 msgstr "Partitions fejl\n"
4854 #: winerror.mc:2741
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Installation suspended\n"
4857 msgstr "Installations Programmer"
4859 #: winerror.mc:2746
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unknown product\n"
4862 msgstr "Ukendt port\n"
4864 #: winerror.mc:2751
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4869 #: winerror.mc:2756
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Unknown component\n"
4872 msgstr "Ukendt port\n"
4874 #: winerror.mc:2761
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unknown property\n"
4877 msgstr "Ukendt port\n"
4879 #: winerror.mc:2766
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid handle state\n"
4882 msgstr "Ugyldig handle\n"
4884 #: winerror.mc:2771
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Bad configuration\n"
4887 msgstr "Wine configurering"
4889 #: winerror.mc:2776
4890 msgid "Index is missing\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2781
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Installation source is missing\n"
4896 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4898 #: winerror.mc:2786
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Wrong installation package version\n"
4901 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4903 #: winerror.mc:2791
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Product uninstalled\n"
4906 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4908 #: winerror.mc:2796
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid query syntax\n"
4911 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4913 #: winerror.mc:2801
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid field\n"
4916 msgstr "Ugyldig tid\n"
4918 #: winerror.mc:2806
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Device removed\n"
4921 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4923 #: winerror.mc:2811
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation already running\n"
4926 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4928 #: winerror.mc:2816
4929 msgid "Installation package failed to open\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2821
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation package is invalid\n"
4935 msgstr "Installations Programmer"
4937 #: winerror.mc:2826
4938 msgid "Installer user interface failed\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2831
4942 msgid "Failed to open installation log file\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2836
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation language not supported\n"
4948 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4950 #: winerror.mc:2841
4951 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2846
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Installation package rejected\n"
4957 msgstr "Installations Programmer"
4959 #: winerror.mc:2851
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Function could not be called\n"
4962 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4964 #: winerror.mc:2856
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Function failed\n"
4967 msgstr "Funktion forventet"
4969 #: winerror.mc:2861
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid table\n"
4972 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4974 #: winerror.mc:2866
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Data type mismatch\n"
4977 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4979 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4980 msgid "Unsupported type\n"
4981 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4983 #: winerror.mc:2876
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Creation failed\n"
4986 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4988 #: winerror.mc:2881
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Temporary directory not writable\n"
4991 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4993 #: winerror.mc:2886
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Installation platform not supported\n"
4996 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4998 #: winerror.mc:2891
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installer not used\n"
5001 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5003 #: winerror.mc:2896
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Failed to open the patch package\n"
5006 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5008 #: winerror.mc:2901
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Invalid patch package\n"
5011 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5013 #: winerror.mc:2906
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unsupported patch package\n"
5016 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5018 #: winerror.mc:2911
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Another version is installed\n"
5021 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5023 #: winerror.mc:2916
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Invalid command line\n"
5026 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5028 #: winerror.mc:2921
5029 msgid "Remote installation not allowed\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2926
5033 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2931
5037 msgid "Invalid string binding\n"
5038 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5040 #: winerror.mc:2936
5041 msgid "Wrong kind of binding\n"
5042 msgstr "Forkert slags binding\n"
5044 #: winerror.mc:2941
5045 msgid "Invalid binding\n"
5046 msgstr "Ugyldig binding\n"
5048 #: winerror.mc:2946
5049 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5050 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5052 #: winerror.mc:2951
5053 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5054 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5056 #: winerror.mc:2956
5057 msgid "Invalid string UUID\n"
5058 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5060 #: winerror.mc:2961
5061 msgid "Invalid endpoint format\n"
5062 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5064 #: winerror.mc:2966
5065 msgid "Invalid network address\n"
5066 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5068 #: winerror.mc:2971
5069 msgid "No endpoint found\n"
5070 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5072 #: winerror.mc:2976
5073 msgid "Invalid timeout value\n"
5074 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5076 #: winerror.mc:2981
5077 msgid "Object UUID not found\n"
5078 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5080 #: winerror.mc:2986
5081 msgid "UUID already registered\n"
5082 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5084 #: winerror.mc:2991
5085 msgid "UUID type already registered\n"
5086 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5088 #: winerror.mc:2996
5089 msgid "Server already listening\n"
5090 msgstr "Server lytter allerede\n"
5092 #: winerror.mc:3001
5093 msgid "No protocol sequences registered\n"
5094 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5096 #: winerror.mc:3006
5097 msgid "RPC server not listening\n"
5098 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5100 #: winerror.mc:3011
5101 msgid "Unknown manager type\n"
5102 msgstr "Ukendt manager type\n"
5104 #: winerror.mc:3016
5105 msgid "Unknown interface\n"
5106 msgstr "Ukendt interface\n"
5108 #: winerror.mc:3021
5109 msgid "No bindings\n"
5110 msgstr "Ingen bindninger\n"
5112 #: winerror.mc:3026
5113 msgid "No protocol sequences\n"
5114 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5116 #: winerror.mc:3031
5117 msgid "Can't create endpoint\n"
5118 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5120 #: winerror.mc:3036
5121 msgid "Out of resources\n"
5122 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5124 #: winerror.mc:3041
5125 msgid "RPC server unavailable\n"
5126 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5128 #: winerror.mc:3046
5129 msgid "RPC server too busy\n"
5130 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5132 #: winerror.mc:3051
5133 msgid "Invalid network options\n"
5134 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5136 #: winerror.mc:3056
5137 msgid "No RPC call active\n"
5138 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5140 #: winerror.mc:3061
5141 msgid "RPC call failed\n"
5142 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5144 #: winerror.mc:3066
5145 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5146 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5148 #: winerror.mc:3071
5149 msgid "RPC protocol error\n"
5150 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5152 #: winerror.mc:3076
5153 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5154 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5156 #: winerror.mc:3086
5157 msgid "Invalid tag\n"
5158 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5160 #: winerror.mc:3091
5161 msgid "Invalid array bounds\n"
5162 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5164 #: winerror.mc:3096
5165 msgid "No entry name\n"
5166 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5168 #: winerror.mc:3101
5169 msgid "Invalid name syntax\n"
5170 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5172 #: winerror.mc:3106
5173 msgid "Unsupported name syntax\n"
5174 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5176 #: winerror.mc:3111
5177 msgid "No network address\n"
5178 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5180 #: winerror.mc:3116
5181 msgid "Duplicate endpoint\n"
5182 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5184 #: winerror.mc:3121
5185 msgid "Unknown authentication type\n"
5186 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5188 #: winerror.mc:3126
5189 msgid "Maximum calls too low\n"
5190 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5192 #: winerror.mc:3131
5193 msgid "String too long\n"
5194 msgstr "Strengen er for lang\n"
5196 #: winerror.mc:3136
5197 msgid "Protocol sequence not found\n"
5198 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5200 #: winerror.mc:3141
5201 msgid "Procedure number out of range\n"
5202 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5204 #: winerror.mc:3146
5205 msgid "Binding has no authentication data\n"
5206 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5208 #: winerror.mc:3151
5209 msgid "Unknown authentication service\n"
5210 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5212 #: winerror.mc:3156
5213 msgid "Unknown authentication level\n"
5214 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5216 #: winerror.mc:3161
5217 msgid "Invalid authentication identity\n"
5218 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5220 #: winerror.mc:3166
5221 msgid "Unknown authorisation service\n"
5222 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5224 #: winerror.mc:3171
5225 msgid "Invalid entry\n"
5226 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5228 #: winerror.mc:3176
5229 msgid "Can't perform operation\n"
5230 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5232 #: winerror.mc:3181
5233 msgid "Endpoints not registered\n"
5234 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5236 #: winerror.mc:3186
5237 msgid "Nothing to export\n"
5238 msgstr "Intet at eksportere\n"
5240 #: winerror.mc:3191
5241 msgid "Incomplete name\n"
5242 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5244 #: winerror.mc:3196
5245 msgid "Invalid version option\n"
5246 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5248 #: winerror.mc:3201
5249 msgid "No more members\n"
5250 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5252 #: winerror.mc:3206
5253 msgid "Not all objects unexported\n"
5254 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5256 #: winerror.mc:3211
5257 msgid "Interface not found\n"
5258 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5260 #: winerror.mc:3216
5261 msgid "Entry already exists\n"
5262 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5264 #: winerror.mc:3221
5265 msgid "Entry not found\n"
5266 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5268 #: winerror.mc:3226
5269 msgid "Name service unavailable\n"
5270 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5272 #: winerror.mc:3231
5273 msgid "Invalid network address family\n"
5274 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5276 #: winerror.mc:3236
5277 msgid "Operation not supported\n"
5278 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5280 #: winerror.mc:3241
5281 msgid "No security context available\n"
5282 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5284 #: winerror.mc:3246
5285 msgid "RPCInternal error\n"
5286 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5288 #: winerror.mc:3251
5289 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5290 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5292 #: winerror.mc:3256
5293 msgid "Address error\n"
5294 msgstr "Adresse fejl\n"
5296 #: winerror.mc:3261
5297 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:3266
5301 msgid "Floating-point underflow\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3271
5305 msgid "Floating-point overflow\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3276
5309 msgid "No more entries\n"
5310 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5312 #: winerror.mc:3281
5313 msgid "Character translation table open failed\n"
5314 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5316 #: winerror.mc:3286
5317 msgid "Character translation table file too small\n"
5318 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5320 #: winerror.mc:3291
5321 msgid "Null context handle\n"
5322 msgstr "Null baggrund handle\n"
5324 #: winerror.mc:3296
5325 msgid "Context handle damaged\n"
5326 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5328 #: winerror.mc:3301
5329 msgid "Binding handle mismatch\n"
5330 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5332 #: winerror.mc:3306
5333 msgid "Cannot get call handle\n"
5334 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5336 #: winerror.mc:3311
5337 msgid "Null reference pointer\n"
5338 msgstr "Null reference pointer\n"
5340 #: winerror.mc:3316
5341 msgid "Enumeration value out of range\n"
5342 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5344 #: winerror.mc:3321
5345 msgid "Byte count too small\n"
5346 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5348 #: winerror.mc:3326
5349 msgid "Bad stub data\n"
5350 msgstr "Forkert stub data\n"
5352 #: winerror.mc:3331
5353 msgid "Invalid user buffer\n"
5354 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5356 #: winerror.mc:3336
5357 msgid "Unrecognised media\n"
5358 msgstr "Ukendt media\n"
5360 #: winerror.mc:3341
5361 msgid "No trust secret\n"
5362 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5364 #: winerror.mc:3346
5365 msgid "No trust SAM account\n"
5366 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5368 #: winerror.mc:3351
5369 msgid "Trusted domain failure\n"
5370 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5372 #: winerror.mc:3356
5373 msgid "Trusted relationship failure\n"
5374 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5376 #: winerror.mc:3361
5377 msgid "Trust logon failure\n"
5378 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5380 #: winerror.mc:3366
5381 msgid "RPC call already in progress\n"
5382 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5384 #: winerror.mc:3371
5385 msgid "NETLOGON is not started\n"
5386 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5388 #: winerror.mc:3376
5389 msgid "Account expired\n"
5390 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5392 #: winerror.mc:3381
5393 msgid "Redirector has open handles\n"
5394 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5396 #: winerror.mc:3386
5397 msgid "Printer driver already installed\n"
5398 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5400 #: winerror.mc:3391
5401 msgid "Unknown port\n"
5402 msgstr "Ukendt port\n"
5404 #: winerror.mc:3396
5405 msgid "Unknown printer driver\n"
5406 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5408 #: winerror.mc:3401
5409 msgid "Unknown print processor\n"
5410 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5412 #: winerror.mc:3406
5413 msgid "Invalid separator file\n"
5414 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5416 #: winerror.mc:3411
5417 msgid "Invalid priority\n"
5418 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5420 #: winerror.mc:3416
5421 msgid "Invalid printer name\n"
5422 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5424 #: winerror.mc:3421
5425 msgid "Printer already exists\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3426
5429 msgid "Invalid printer command\n"
5430 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5432 #: winerror.mc:3431
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid data type\n"
5435 msgstr "Ugyldig data type\n"
5437 #: winerror.mc:3436
5438 msgid "Invalid environment\n"
5439 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5441 #: winerror.mc:3441
5442 msgid "No more bindings\n"
5443 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5445 #: winerror.mc:3446
5446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5447 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5449 #: winerror.mc:3451
5450 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5451 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5453 #: winerror.mc:3456
5454 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5455 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5457 #: winerror.mc:3461
5458 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5459 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5461 #: winerror.mc:3466
5462 msgid "Server has open handles\n"
5463 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5465 #: winerror.mc:3471
5466 msgid "Resource data not found\n"
5467 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5469 #: winerror.mc:3476
5470 msgid "Resource type not found\n"
5471 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5473 #: winerror.mc:3481
5474 msgid "Resource name not found\n"
5475 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5477 #: winerror.mc:3486
5478 msgid "Resource language not found\n"
5479 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5481 #: winerror.mc:3491
5482 msgid "Not enough quota\n"
5483 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5485 #: winerror.mc:3496
5486 msgid "No interfaces\n"
5487 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5489 #: winerror.mc:3501
5490 msgid "RPC call canceled\n"
5491 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5493 #: winerror.mc:3506
5494 msgid "Binding incomplete\n"
5495 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5497 #: winerror.mc:3511
5498 msgid "RPC comm failure\n"
5499 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5501 #: winerror.mc:3516
5502 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5503 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5505 #: winerror.mc:3521
5506 msgid "No principal name registered\n"
5507 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5509 #: winerror.mc:3526
5510 msgid "Not an RPC error\n"
5511 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5513 #: winerror.mc:3531
5514 msgid "UUID is local only\n"
5515 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5517 #: winerror.mc:3536
5518 msgid "Security package error\n"
5519 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5521 #: winerror.mc:3541
5522 msgid "Thread not canceled\n"
5523 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5525 #: winerror.mc:3546
5526 msgid "Invalid handle operation\n"
5527 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5529 #: winerror.mc:3551
5530 msgid "Wrong serialising package version\n"
5531 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5533 #: winerror.mc:3556
5534 msgid "Wrong stub version\n"
5535 msgstr "Forkert stub version\n"
5537 #: winerror.mc:3561
5538 msgid "Invalid pipe object\n"
5539 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5541 #: winerror.mc:3566
5542 msgid "Wrong pipe order\n"
5543 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5545 #: winerror.mc:3571
5546 msgid "Wrong pipe version\n"
5547 msgstr "Forkert rør version\n"
5549 #: winerror.mc:3576
5550 msgid "Group member not found\n"
5551 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5553 #: winerror.mc:3581
5554 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5555 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5557 #: winerror.mc:3586
5558 msgid "Invalid object\n"
5559 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5561 #: winerror.mc:3591
5562 msgid "Invalid time\n"
5563 msgstr "Ugyldig tid\n"
5565 #: winerror.mc:3596
5566 msgid "Invalid form name\n"
5567 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5569 #: winerror.mc:3601
5570 msgid "Invalid form size\n"
5571 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5573 #: winerror.mc:3606
5574 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5575 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5577 #: winerror.mc:3611
5578 msgid "Printer deleted\n"
5579 msgstr "Printer slettet\n"
5581 #: winerror.mc:3616
5582 msgid "Invalid printer state\n"
5583 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5585 #: winerror.mc:3621
5586 msgid "User must change password\n"
5587 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5589 #: winerror.mc:3626
5590 msgid "Domain controller not found\n"
5591 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5593 #: winerror.mc:3631
5594 msgid "Account locked out\n"
5595 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5597 #: winerror.mc:3636
5598 msgid "Invalid pixel format\n"
5599 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5601 #: winerror.mc:3641
5602 msgid "Invalid driver\n"
5603 msgstr "Ugyldig driver\n"
5605 #: winerror.mc:3646
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid object resolver set\n"
5608 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5610 #: winerror.mc:3651
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Incomplete RPC send\n"
5613 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5615 #: winerror.mc:3656
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5620 #: winerror.mc:3661
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5623 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5625 #: winerror.mc:3666
5626 #, fuzzy
5627 msgid "RPC pipe closed\n"
5628 msgstr "Rør lukket\n"
5630 #: winerror.mc:3671
5631 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3676
5635 #, fuzzy
5636 msgid "No data on RPC pipe\n"
5637 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5639 #: winerror.mc:3681
5640 #, fuzzy
5641 msgid "No site name available\n"
5642 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5644 #: winerror.mc:3686
5645 msgid "The file cannot be accessed\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:3691
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5653 #: winerror.mc:3696
5654 #, fuzzy
5655 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5656 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5658 #: winerror.mc:3701
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Not all objects could be exported\n"
5661 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5663 #: winerror.mc:3706
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The interface could not be exported\n"
5666 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5668 #: winerror.mc:3711
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The profile could not be added\n"
5671 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5673 #: winerror.mc:3716
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The profile element could not be added\n"
5676 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5678 #: winerror.mc:3721
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The profile element could not be removed\n"
5681 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5683 #: winerror.mc:3726
5684 #, fuzzy
5685 msgid "The group element could not be added\n"
5686 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5688 #: winerror.mc:3731
5689 #, fuzzy
5690 msgid "The group element could not be removed\n"
5691 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5693 #: winerror.mc:3736
5694 msgid "The username could not be found\n"
5695 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5697 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5698 msgid "Local Port"
5699 msgstr "Lokal port"
5701 #: localspl.rc:29
5702 msgid "Local Monitor"
5703 msgstr "Lokal overvåger"
5705 #: localui.rc:29
5706 msgid "'%s' is not a valid port name"
5707 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5709 #: localui.rc:30
5710 msgid "Port %s already exists"
5711 msgstr "Porten %s findes allerede"
5713 #: localui.rc:31
5714 msgid "This port has no options to configure"
5715 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5717 #: mapi32.rc:28
5718 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5719 msgstr ""
5720 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5722 #: mapi32.rc:29
5723 msgid "Send Mail"
5724 msgstr "Send Mail"
5726 #: mpr.rc:27
5727 msgid "Entire Network"
5728 msgstr "Hele netværket"
5730 #: mshtml.rc:31
5731 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5732 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5734 #: mshtml.rc:32
5735 msgid "HTML Document"
5736 msgstr "HTML dokument"
5738 #: mshtml.rc:26
5739 msgid "Downloading from %s..."
5740 msgstr ""
5742 #: mshtml.rc:25
5743 msgid "Done"
5744 msgstr ""
5746 #: msi.rc:27
5747 msgid ""
5748 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5749 "file path and try again."
5750 msgstr ""
5751 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5752 "prøv igen."
5754 #: msi.rc:28
5755 msgid "path %s not found"
5756 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5758 #: msi.rc:29
5759 msgid "insert disk %s"
5760 msgstr "indsæt disk '%s'"
5762 #: msi.rc:30
5763 msgid ""
5764 "Windows Installer %s\n"
5765 "\n"
5766 "Usage:\n"
5767 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5768 "\n"
5769 "Install a product:\n"
5770 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5771 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5772 "\t/a package [property]\n"
5773 "Repair an installation:\n"
5774 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5775 "Uninstall a product:\n"
5776 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5777 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5778 "Advertise a product:\n"
5779 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5780 "Apply a patch:\n"
5781 "\t/p patch_package [property]\n"
5782 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5783 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5784 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5785 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5786 "Register MSI Service:\n"
5787 "\t/y\n"
5788 "Unregister MSI Service:\n"
5789 "\t/z\n"
5790 "Display this help:\n"
5791 "\t/help\n"
5792 "\t/?\n"
5793 msgstr ""
5795 #: msi.rc:57
5796 msgid "enter which folder contains %s"
5797 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5799 #: msi.rc:58
5800 msgid "install source for feature missing"
5801 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5803 #: msi.rc:59
5804 msgid "network drive for feature missing"
5805 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5807 #: msi.rc:60
5808 msgid "feature from:"
5809 msgstr "feature fra:"
5811 #: msi.rc:61
5812 msgid "choose which folder contains %s"
5813 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5815 #: msrle32.rc:28
5816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5817 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5819 #: msrle32.rc:29
5820 msgid ""
5821 "Wine MS-RLE video codec\n"
5822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5823 msgstr ""
5824 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5825 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5827 #: msvfw32.rc:25
5828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5829 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5831 #: msvidc32.rc:26
5832 msgid "Wine Video 1 video codec"
5833 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5835 #: oleacc.rc:27
5836 msgid "unknown object"
5837 msgstr ""
5839 #: oleacc.rc:28
5840 #, fuzzy
5841 msgid "title bar"
5842 msgstr "Skjul Titel&linie"
5844 #: oleacc.rc:29
5845 msgid "menu bar"
5846 msgstr ""
5848 #: oleacc.rc:30
5849 #, fuzzy
5850 msgid "scroll bar"
5851 msgstr "Rul her"
5853 #: oleacc.rc:31
5854 msgid "grip"
5855 msgstr ""
5857 #: oleacc.rc:32
5858 msgid "sound"
5859 msgstr ""
5861 #: oleacc.rc:33
5862 msgid "cursor"
5863 msgstr ""
5865 #: oleacc.rc:34
5866 msgid "caret"
5867 msgstr ""
5869 #: oleacc.rc:35
5870 msgid "alert"
5871 msgstr ""
5873 #: oleacc.rc:36
5874 #, fuzzy
5875 msgid "window"
5876 msgstr "Vind&ue"
5878 #: oleacc.rc:37
5879 msgid "client"
5880 msgstr ""
5882 #: oleacc.rc:38
5883 msgid "popup menu"
5884 msgstr ""
5886 #: oleacc.rc:39
5887 msgid "menu item"
5888 msgstr ""
5890 #: oleacc.rc:40
5891 msgid "tool tip"
5892 msgstr ""
5894 #: oleacc.rc:41
5895 #, fuzzy
5896 msgid "application"
5897 msgstr ""
5898 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5899 "Programmer\n"
5900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5901 "Applikationer"
5903 #: oleacc.rc:42
5904 #, fuzzy
5905 msgid "document"
5906 msgstr "Dokument"
5908 #: oleacc.rc:43
5909 msgid "pane"
5910 msgstr ""
5912 #: oleacc.rc:44
5913 msgid "chart"
5914 msgstr ""
5916 #: oleacc.rc:45
5917 msgid "dialog"
5918 msgstr ""
5920 #: oleacc.rc:46
5921 msgid "border"
5922 msgstr ""
5924 #: oleacc.rc:47
5925 msgid "grouping"
5926 msgstr ""
5928 #: oleacc.rc:48
5929 msgid "separator"
5930 msgstr ""
5932 #: oleacc.rc:49
5933 msgid "tool bar"
5934 msgstr ""
5936 #: oleacc.rc:50
5937 #, fuzzy
5938 msgid "status bar"
5939 msgstr "&Statuslinie"
5941 #: oleacc.rc:51
5942 #, fuzzy
5943 msgid "table"
5944 msgstr "Tabel"
5946 #: oleacc.rc:52
5947 msgid "column header"
5948 msgstr ""
5950 #: oleacc.rc:53
5951 msgid "row header"
5952 msgstr ""
5954 #: oleacc.rc:54
5955 #, fuzzy
5956 msgid "column"
5957 msgstr "&Kolone"
5959 #: oleacc.rc:55
5960 msgid "row"
5961 msgstr ""
5963 #: oleacc.rc:56
5964 msgid "cell"
5965 msgstr ""
5967 #: oleacc.rc:57
5968 msgid "link"
5969 msgstr ""
5971 #: oleacc.rc:58
5972 msgid "help balloon"
5973 msgstr ""
5975 #: oleacc.rc:59
5976 #, fuzzy
5977 msgid "character"
5978 msgstr "Tegn&format"
5980 #: oleacc.rc:60
5981 msgid "list"
5982 msgstr ""
5984 #: oleacc.rc:61
5985 msgid "list item"
5986 msgstr ""
5988 #: oleacc.rc:62
5989 msgid "outline"
5990 msgstr ""
5992 #: oleacc.rc:63
5993 msgid "outline item"
5994 msgstr ""
5996 #: oleacc.rc:64
5997 msgid "page tab"
5998 msgstr ""
6000 #: oleacc.rc:65
6001 #, fuzzy
6002 msgid "property page"
6003 msgstr "Næste side"
6005 #: oleacc.rc:66
6006 msgid "indicator"
6007 msgstr ""
6009 #: oleacc.rc:67
6010 msgid "graphic"
6011 msgstr ""
6013 #: oleacc.rc:68
6014 #, fuzzy
6015 msgid "static text"
6016 msgstr "Rig tekst"
6018 #: oleacc.rc:69
6019 #, fuzzy
6020 msgid "text"
6021 msgstr "&Hent tekst"
6023 #: oleacc.rc:70
6024 msgid "push button"
6025 msgstr ""
6027 #: oleacc.rc:71
6028 msgid "check button"
6029 msgstr ""
6031 #: oleacc.rc:72
6032 msgid "radio button"
6033 msgstr ""
6035 #: oleacc.rc:73
6036 msgid "combo box"
6037 msgstr ""
6039 #: oleacc.rc:74
6040 msgid "drop down"
6041 msgstr ""
6043 #: oleacc.rc:75
6044 msgid "progress bar"
6045 msgstr ""
6047 #: oleacc.rc:76
6048 msgid "dial"
6049 msgstr ""
6051 #: oleacc.rc:77
6052 msgid "hot key field"
6053 msgstr ""
6055 #: oleacc.rc:78
6056 msgid "slider"
6057 msgstr ""
6059 #: oleacc.rc:79
6060 msgid "spin box"
6061 msgstr ""
6063 #: oleacc.rc:80
6064 msgid "diagram"
6065 msgstr ""
6067 #: oleacc.rc:81
6068 #, fuzzy
6069 msgid "animation"
6070 msgstr "Information"
6072 #: oleacc.rc:82
6073 msgid "equation"
6074 msgstr ""
6076 #: oleacc.rc:83
6077 msgid "drop down button"
6078 msgstr ""
6080 #: oleacc.rc:84
6081 msgid "menu button"
6082 msgstr ""
6084 #: oleacc.rc:85
6085 msgid "grid drop down button"
6086 msgstr ""
6088 #: oleacc.rc:86
6089 msgid "white space"
6090 msgstr ""
6092 #: oleacc.rc:87
6093 msgid "page tab list"
6094 msgstr ""
6096 #: oleacc.rc:88
6097 #, fuzzy
6098 msgid "clock"
6099 msgstr "Ur"
6101 #: oleacc.rc:89
6102 msgid "split button"
6103 msgstr ""
6105 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6106 msgid "IP address"
6107 msgstr ""
6109 #: oleacc.rc:91
6110 msgid "outline button"
6111 msgstr ""
6113 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6114 msgid "True"
6115 msgstr "Sand"
6117 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6118 #, fuzzy
6119 msgid "False"
6120 msgstr ""
6121 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6122 "Falsk\n"
6123 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6124 "Falst"
6126 #: oleaut32.rc:31
6127 msgid "On"
6128 msgstr "Til"
6130 #: oleaut32.rc:32
6131 msgid "Off"
6132 msgstr "Fra"
6134 #: oledlg.rc:25
6135 msgid "Insert a new %s object into your document"
6136 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6138 #: oledlg.rc:26
6139 msgid ""
6140 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6141 "may activate it using the program which created it."
6142 msgstr ""
6143 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6144 "med programmet som har lavet det."
6146 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6147 msgid "Browse"
6148 msgstr "Gennemse"
6150 #: oledlg.rc:28
6151 msgid ""
6152 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6153 "control."
6154 msgstr ""
6155 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6156 "control'en."
6158 #: oledlg.rc:29
6159 msgid "Add Control"
6160 msgstr "Tilføj control"
6162 #: oledlg.rc:34
6163 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6164 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6166 #: oledlg.rc:35
6167 msgid ""
6168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6169 "activate it using %s."
6170 msgstr ""
6171 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6172 "det med %s."
6174 #: oledlg.rc:36
6175 msgid ""
6176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6177 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6178 msgstr ""
6179 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6180 "det med %s. Det vises som et ikon."
6182 #: oledlg.rc:37
6183 msgid ""
6184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6186 "your document."
6187 msgstr ""
6188 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6189 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6191 #: oledlg.rc:38
6192 msgid ""
6193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6195 "in your document."
6196 msgstr ""
6197 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6198 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6200 #: oledlg.rc:39
6201 msgid ""
6202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6204 "be reflected in your document."
6205 msgstr ""
6206 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6207 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6209 #: oledlg.rc:40
6210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6211 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6213 #: oledlg.rc:41
6214 msgid "Unknown Type"
6215 msgstr "Ukendt type"
6217 #: oledlg.rc:42
6218 msgid "Unknown Source"
6219 msgstr "Ukendt kilde"
6221 #: oledlg.rc:43
6222 msgid "the program which created it"
6223 msgstr "programmet der lavede det"
6225 #: sane.rc:31
6226 msgctxt "unit: pixels"
6227 msgid "px"
6228 msgstr "pks"
6230 #: sane.rc:32
6231 msgctxt "unit: bits"
6232 msgid "b"
6233 msgstr "b"
6235 #: sane.rc:34
6236 msgctxt "unit: dots/inch"
6237 msgid "dpi"
6238 msgstr "dpi"
6240 #: sane.rc:35
6241 msgctxt "unit: percent"
6242 msgid "%"
6243 msgstr "%"
6245 #: sane.rc:36
6246 msgctxt "unit: microseconds"
6247 msgid "us"
6248 msgstr "µs"
6250 #: setupapi.rc:28
6251 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6252 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6254 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6255 msgid "Unknown"
6256 msgstr "Ukendt"
6258 #: setupapi.rc:30
6259 msgid "Copy files from:"
6260 msgstr "Kopiere filer fra:"
6262 #: setupapi.rc:31
6263 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6264 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6266 #: shdoclc.rc:39
6267 msgid "F&orward"
6268 msgstr "&Frem"
6270 #: shdoclc.rc:41
6271 msgid "&Save Background As..."
6272 msgstr "Gem baggrund &som..."
6274 #: shdoclc.rc:42
6275 msgid "Set As Back&ground"
6276 msgstr "Brug som bag&grund"
6278 #: shdoclc.rc:43
6279 msgid "&Copy Background"
6280 msgstr "&Kopier baggrund"
6282 #: shdoclc.rc:44
6283 msgid "Set as &Desktop Item"
6284 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6286 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Select &All"
6289 msgstr ""
6290 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6291 "Markér &alt\n"
6292 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6293 "Marker &Alt"
6295 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6296 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6297 msgid "&Paste"
6298 msgstr "&Indsæt"
6300 #: shdoclc.rc:49
6301 msgid "Create Shor&tcut"
6302 msgstr "Lav g&envej"
6304 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6305 msgid "Add to &Favorites..."
6306 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6308 #: shdoclc.rc:51
6309 msgid "&View Source"
6310 msgstr "&Vis kildekode"
6312 #: shdoclc.rc:53
6313 msgid "&Encoding"
6314 msgstr "K&oding"
6316 #: shdoclc.rc:55
6317 msgid "Pr&int"
6318 msgstr "Udskr&iv"
6320 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6321 msgid "&Open Link"
6322 msgstr "Åben &link"
6324 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6325 msgid "Open Link in &New Window"
6326 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6328 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6329 msgid "Save Target &As..."
6330 msgstr "G&em destination som..."
6332 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6333 msgid "&Print Target"
6334 msgstr "Udskriv &destination"
6336 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6337 msgid "S&how Picture"
6338 msgstr "&Vis billede"
6340 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6341 msgid "&Save Picture As..."
6342 msgstr "Gem billede &som..."
6344 #: shdoclc.rc:70
6345 msgid "&E-mail Picture..."
6346 msgstr "Send billedet..."
6348 #: shdoclc.rc:71
6349 msgid "Pr&int Picture..."
6350 msgstr "Udskr&iv billede..."
6352 #: shdoclc.rc:72
6353 msgid "&Go to My Pictures"
6354 msgstr "&Gå til mine billeder"
6356 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6357 msgid "Set as Back&ground"
6358 msgstr "Brug som bag&grund"
6360 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6361 msgid "Set as &Desktop Item..."
6362 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6364 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6365 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6366 msgid "Cu&t"
6367 msgstr "&Klip"
6369 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6370 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6371 #: wordpad.rc:102
6372 #, fuzzy
6373 msgid "&Copy"
6374 msgstr ""
6375 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6376 "K&opier\n"
6377 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6378 "&Kopier"
6380 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6381 msgid "Copy Shor&tcut"
6382 msgstr "Kopier gen&vej"
6384 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6385 msgid "P&roperties"
6386 msgstr "Egenskabe&r"
6388 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6389 msgid "&Undo"
6390 msgstr "&Fortryd"
6392 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6393 msgid "&Delete"
6394 msgstr "&Slet"
6396 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6397 #, fuzzy
6398 msgid "&Select"
6399 msgstr ""
6400 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6401 "&Marker\n"
6402 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6403 "&Vælg"
6405 #: shdoclc.rc:102
6406 msgid "&Cell"
6407 msgstr "&Celle"
6409 #: shdoclc.rc:103
6410 msgid "&Row"
6411 msgstr "&Række"
6413 #: shdoclc.rc:104
6414 msgid "&Column"
6415 msgstr "&Kolone"
6417 #: shdoclc.rc:105
6418 msgid "&Table"
6419 msgstr "&Tabel"
6421 #: shdoclc.rc:108
6422 msgid "&Cell Properties"
6423 msgstr "Egenskaper for &celle"
6425 #: shdoclc.rc:109
6426 msgid "&Table Properties"
6427 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6429 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6430 msgid "Paste"
6431 msgstr "Indsæt"
6433 #: shdoclc.rc:118
6434 #, fuzzy
6435 msgid "&Print"
6436 msgstr ""
6437 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6438 "&Udskriv\n"
6439 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6440 "&Udskriv emne"
6442 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6443 #, fuzzy
6444 msgid "&Open"
6445 msgstr ""
6446 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6447 "&Åben\n"
6448 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6449 "Å&ben..."
6451 #: shdoclc.rc:125
6452 msgid "Open in &New Window"
6453 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6455 #: shdoclc.rc:129
6456 msgid "Cut"
6457 msgstr "&Klip"
6459 #: shdoclc.rc:152
6460 msgid "&Save Video As..."
6461 msgstr "Gem video &som..."
6463 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6464 msgid "Play"
6465 msgstr "Afspil"
6467 #: shdoclc.rc:189
6468 msgid "Rewind"
6469 msgstr "Spol tilbage"
6471 #: shdoclc.rc:196
6472 msgid "Trace Tags"
6473 msgstr "Sporingsmæerker"
6475 #: shdoclc.rc:197
6476 msgid "Resource Failures"
6477 msgstr "Ressourcefejl"
6479 #: shdoclc.rc:198
6480 msgid "Dump Tracking Info"
6481 msgstr "Dump sporingsinformation"
6483 #: shdoclc.rc:199
6484 msgid "Debug Break"
6485 msgstr "Fejlsøgningspause"
6487 #: shdoclc.rc:200
6488 msgid "Debug View"
6489 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6491 #: shdoclc.rc:201
6492 msgid "Dump Tree"
6493 msgstr "Dump «Tree»"
6495 #: shdoclc.rc:202
6496 msgid "Dump Lines"
6497 msgstr "Dump «Lines»"
6499 #: shdoclc.rc:203
6500 msgid "Dump DisplayTree"
6501 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6503 #: shdoclc.rc:204
6504 msgid "Dump FormatCaches"
6505 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6507 #: shdoclc.rc:205
6508 msgid "Dump LayoutRects"
6509 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6511 #: shdoclc.rc:206
6512 msgid "Memory Monitor"
6513 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6515 #: shdoclc.rc:207
6516 msgid "Performance Meters"
6517 msgstr "Ydelsesmålere"
6519 #: shdoclc.rc:208
6520 msgid "Save HTML"
6521 msgstr "Gem HTML"
6523 #: shdoclc.rc:210
6524 msgid "&Browse View"
6525 msgstr "&Gennemse visning"
6527 #: shdoclc.rc:211
6528 msgid "&Edit View"
6529 msgstr "R&edigerings visning"
6531 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6532 msgid "Scroll Here"
6533 msgstr "Rul her"
6535 #: shdoclc.rc:218
6536 msgid "Top"
6537 msgstr "Top"
6539 #: shdoclc.rc:219
6540 msgid "Bottom"
6541 msgstr "Bund"
6543 #: shdoclc.rc:221
6544 msgid "Page Up"
6545 msgstr "Side op"
6547 #: shdoclc.rc:222
6548 msgid "Page Down"
6549 msgstr "Side ne"
6551 #: shdoclc.rc:224
6552 msgid "Scroll Up"
6553 msgstr "Rul op"
6555 #: shdoclc.rc:225
6556 msgid "Scroll Down"
6557 msgstr "Rul ne"
6559 #: shdoclc.rc:232
6560 msgid "Left Edge"
6561 msgstr "Venstre kant"
6563 #: shdoclc.rc:233
6564 msgid "Right Edge"
6565 msgstr "Højre kant"
6567 #: shdoclc.rc:235
6568 msgid "Page Left"
6569 msgstr "Side venstre"
6571 #: shdoclc.rc:236
6572 msgid "Page Right"
6573 msgstr "Side højre"
6575 #: shdoclc.rc:238
6576 msgid "Scroll Left"
6577 msgstr "Rul til venstre"
6579 #: shdoclc.rc:239
6580 msgid "Scroll Right"
6581 msgstr "Rul til højre"
6583 #: shdoclc.rc:25
6584 msgid "Wine Internet Explorer"
6585 msgstr "Wine Internet Explorer"
6587 #: shdoclc.rc:30
6588 msgid "&w&bPage &p"
6589 msgstr "&w&bSide &p"
6591 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6592 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Lar&ge Icons"
6595 msgstr ""
6596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6597 "S&tore ikoner\n"
6598 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6599 "&Store Ikoner"
6601 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6602 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6603 #, fuzzy
6604 msgid "S&mall Icons"
6605 msgstr ""
6606 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "S&må ikoner\n"
6608 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "S&må Ikoner"
6611 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6612 msgid "&List"
6613 msgstr "&Liste"
6615 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6616 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6617 msgid "&Details"
6618 msgstr "&Detaljer"
6620 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6621 msgid "Arrange &Icons"
6622 msgstr "Sortere &Ikoner"
6624 #: shell32.rc:50
6625 msgid "By &Name"
6626 msgstr "Efter &Navn"
6628 #: shell32.rc:51
6629 msgid "By &Type"
6630 msgstr "Efter &Type"
6632 #: shell32.rc:52
6633 msgid "By &Size"
6634 msgstr "Efter &Størrelse"
6636 #: shell32.rc:53
6637 msgid "By &Date"
6638 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6640 #: shell32.rc:55
6641 msgid "&Auto Arrange"
6642 msgstr "&Arranger Automatisk"
6644 #: shell32.rc:57
6645 msgid "Line up Icons"
6646 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6648 #: shell32.rc:62
6649 msgid "Paste as Link"
6650 msgstr "Indsæt som genvej"
6652 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6653 msgid "New"
6654 msgstr "Ny"
6656 #: shell32.rc:66
6657 msgid "New &Folder"
6658 msgstr "&Mappe"
6660 #: shell32.rc:67
6661 msgid "New &Link"
6662 msgstr "&Genvej"
6664 #: shell32.rc:71
6665 msgid "Properties"
6666 msgstr "Egenskaber"
6668 #: shell32.rc:82
6669 #, fuzzy
6670 msgctxt "recycle bin"
6671 msgid "&Restore"
6672 msgstr ""
6673 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6674 "Genop&ret\n"
6675 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6676 "&Gendan"
6678 #: shell32.rc:83
6679 msgid "&Erase"
6680 msgstr ""
6682 #: shell32.rc:95
6683 msgid "E&xplore"
6684 msgstr "U&dforsk"
6686 #: shell32.rc:98
6687 msgid "C&ut"
6688 msgstr "K&lip"
6690 #: shell32.rc:101
6691 msgid "Create &Link"
6692 msgstr "Opret &genvej"
6694 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6695 msgid "&Rename"
6696 msgstr "&Omdøb"
6698 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6699 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6700 msgid "E&xit"
6701 msgstr "&Afslut"
6703 #: shell32.rc:127
6704 #, fuzzy
6705 msgid "&About Control Panel"
6706 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6708 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6709 msgid "Size"
6710 msgstr "Størrelse"
6712 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6713 msgid "Type"
6714 msgstr "Type"
6716 #: shell32.rc:137
6717 msgid "Modified"
6718 msgstr "Modificeret"
6720 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6721 msgid "Attributes"
6722 msgstr "Attributter"
6724 #: shell32.rc:140
6725 msgid "Size available"
6726 msgstr "Størrelse ledig"
6728 #: shell32.rc:142
6729 msgid "Comments"
6730 msgstr "Kommentare"
6732 #: shell32.rc:143
6733 msgid "Owner"
6734 msgstr "Ejer"
6736 #: shell32.rc:144
6737 msgid "Group"
6738 msgstr "Gruppe"
6740 #: shell32.rc:145
6741 msgid "Original location"
6742 msgstr "Original sted"
6744 #: shell32.rc:146
6745 msgid "Date deleted"
6746 msgstr "Dato slettet"
6748 #: shell32.rc:156
6749 msgid "Control Panel"
6750 msgstr "Control Panel"
6752 #: shell32.rc:163
6753 msgid "Select"
6754 msgstr "Vælg"
6756 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6757 msgid "Open"
6758 msgstr "Åben"
6760 #: shell32.rc:186
6761 msgid "Restart"
6762 msgstr "Genstart"
6764 #: shell32.rc:187
6765 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6766 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6768 #: shell32.rc:188
6769 msgid "Shutdown"
6770 msgstr "Luk ned"
6772 #: shell32.rc:189
6773 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6774 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6776 #: shell32.rc:199
6777 msgid "Start Menu\\Programs"
6778 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6780 #: shell32.rc:201
6781 msgid "Favorites"
6782 msgstr "Favoriter"
6784 #: shell32.rc:202
6785 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6786 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6788 #: shell32.rc:203
6789 msgid "Recent"
6790 msgstr "Recent"
6792 #: shell32.rc:204
6793 msgid "SendTo"
6794 msgstr "SendTo"
6796 #: shell32.rc:205
6797 msgid "Start Menu"
6798 msgstr "Start Menu"
6800 #: shell32.rc:206
6801 msgid "My Music"
6802 msgstr "Min Musik"
6804 #: shell32.rc:207
6805 msgid "My Videos"
6806 msgstr "Mine Film"
6808 #: shell32.rc:208
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "directory"
6811 msgid "Desktop"
6812 msgstr "Skrivebord"
6814 #: shell32.rc:209
6815 msgid "NetHood"
6816 msgstr "NetHood"
6818 #: shell32.rc:210
6819 msgid "Templates"
6820 msgstr "Skabeloner"
6822 #: shell32.rc:211
6823 msgid "Application Data"
6824 msgstr "Programdata"
6826 #: shell32.rc:212
6827 msgid "PrintHood"
6828 msgstr "PrintHood"
6830 #: shell32.rc:213
6831 msgid "Local Settings\\Application Data"
6832 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6834 #: shell32.rc:214
6835 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6836 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6838 #: shell32.rc:215
6839 msgid "Cookies"
6840 msgstr "Cookies"
6842 #: shell32.rc:216
6843 msgid "Local Settings\\History"
6844 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6846 #: shell32.rc:217
6847 msgid "Program Files"
6848 msgstr "Program Files"
6850 #: shell32.rc:219
6851 msgid "My Pictures"
6852 msgstr "Mine Billeder"
6854 #: shell32.rc:220
6855 msgid "Program Files\\Common Files"
6856 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6858 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6859 msgid "Documents"
6860 msgstr "Documenter"
6862 #: shell32.rc:223
6863 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6864 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6866 #: shell32.rc:224
6867 msgid "Music"
6868 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6870 #: shell32.rc:225
6871 msgid "Pictures"
6872 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6874 #: shell32.rc:226
6875 msgid "Videos"
6876 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6878 #: shell32.rc:227
6879 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6880 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6882 #: shell32.rc:218
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Program Files (x86)"
6885 msgstr "Program Files"
6887 #: shell32.rc:221
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6890 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6892 #: shell32.rc:228
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Contacts"
6895 msgstr "&Indhold"
6897 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6898 msgid "Links"
6899 msgstr "Genveje"
6901 #: shell32.rc:230
6902 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6903 msgstr ""
6905 #: shell32.rc:231
6906 msgid "Music\\Playlists"
6907 msgstr ""
6909 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Downloads"
6912 msgstr "Henter..."
6914 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6915 msgid "Status"
6916 msgstr "Status"
6918 #: shell32.rc:149
6919 msgid "Location"
6920 msgstr "Placering"
6922 #: shell32.rc:150
6923 msgid "Model"
6924 msgstr "Model"
6926 #: shell32.rc:233
6927 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6928 msgstr ""
6930 #: shell32.rc:234
6931 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6932 msgstr ""
6934 #: shell32.rc:235
6935 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6936 msgstr ""
6938 #: shell32.rc:236
6939 msgid "Music\\Sample Music"
6940 msgstr ""
6942 #: shell32.rc:237
6943 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6944 msgstr ""
6946 #: shell32.rc:238
6947 msgid "Music\\Sample Playlists"
6948 msgstr ""
6950 #: shell32.rc:239
6951 msgid "Videos\\Sample Videos"
6952 msgstr ""
6954 #: shell32.rc:240
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Saved Games"
6957 msgstr ""
6958 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6959 "Gem so&m...\n"
6960 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6961 "Gemme &som..."
6963 #: shell32.rc:241
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Searches"
6966 msgstr "&Søg"
6968 #: shell32.rc:242
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Users"
6971 msgstr "Brugernavn"
6973 #: shell32.rc:243
6974 #, fuzzy
6975 msgid "OEM Links"
6976 msgstr "Genveje"
6978 #: shell32.rc:246
6979 msgid "AppData\\LocalLow"
6980 msgstr ""
6982 #: shell32.rc:166
6983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6984 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6986 #: shell32.rc:167
6987 msgid "Error during creation of a new folder"
6988 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6990 #: shell32.rc:168
6991 msgid "Confirm file deletion"
6992 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6994 #: shell32.rc:169
6995 msgid "Confirm folder deletion"
6996 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6998 #: shell32.rc:170
6999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7000 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7002 #: shell32.rc:171
7003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7004 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7006 #: shell32.rc:178
7007 msgid "Confirm file overwrite"
7008 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7010 #: shell32.rc:177
7011 msgid ""
7012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7013 "\n"
7014 "Do you want to replace it?"
7015 msgstr ""
7016 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7017 "\n"
7018 "Vil du overskrive den?"
7020 #: shell32.rc:172
7021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7022 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7024 #: shell32.rc:174
7025 msgid ""
7026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7027 msgstr ""
7028 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7030 #: shell32.rc:173
7031 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7032 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7034 #: shell32.rc:175
7035 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7036 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7038 #: shell32.rc:176
7039 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7040 msgstr ""
7041 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7042 "permanent istedet for?"
7044 #: shell32.rc:183
7045 msgid ""
7046 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7047 "\n"
7048 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7049 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7050 "the folder?"
7051 msgstr ""
7052 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7053 "\n"
7054 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7055 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7056 "eller kopiere\n"
7057 "mappen?"
7059 #: shell32.rc:248
7060 msgid "New Folder"
7061 msgstr "Ny Mappe"
7063 #: shell32.rc:250
7064 msgid "Wine Control Panel"
7065 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7067 #: shell32.rc:192
7068 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7069 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7071 #: shell32.rc:193
7072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7073 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7075 #: shell32.rc:195
7076 msgid "Executable files (*.exe)"
7077 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7079 #: shell32.rc:254
7080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7081 msgstr ""
7082 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7084 #: shell32.rc:256
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7087 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7089 #: shell32.rc:257
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7092 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7094 #: shell32.rc:258
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Confirm deletion"
7097 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7099 #: shell32.rc:259
7100 #, fuzzy
7101 msgid ""
7102 "A file already exists at the path %1.\n"
7103 "\n"
7104 "Do you want to replace it?"
7105 msgstr ""
7106 "Filen findes allerede.\n"
7107 "Vil du erstatte den?"
7109 #: shell32.rc:260
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "A folder already exists at the path %1.\n"
7113 "\n"
7114 "Do you want to replace it?"
7115 msgstr ""
7116 "Filen findes allerede.\n"
7117 "Vil du erstatte den?"
7119 #: shell32.rc:261
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Confirm overwrite"
7122 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7124 #: shell32.rc:278
7125 msgid ""
7126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7129 "any later version.\n"
7130 "\n"
7131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7134 "more details.\n"
7135 "\n"
7136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7139 msgstr ""
7140 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7141 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7142 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7143 "det) en nyere version.\n"
7144 "\n"
7145 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7146 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7147 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7148 "detaljer.\n"
7149 "\n"
7150 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7151 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7152 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7154 #: shell32.rc:266
7155 msgid "Wine License"
7156 msgstr "Licensbetingelser"
7158 #: shell32.rc:155
7159 msgid "Trash"
7160 msgstr "Papirkurven"
7162 #: shlwapi.rc:27
7163 #, fuzzy
7164 msgid "%d bytes"
7165 msgstr "%ld bytes"
7167 #: shlwapi.rc:28
7168 #, fuzzy
7169 msgctxt "time unit: hours"
7170 msgid " hr"
7171 msgstr " hr"
7173 #: shlwapi.rc:29
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "time unit: minutes"
7176 msgid " min"
7177 msgstr " min"
7179 #: shlwapi.rc:30
7180 #, fuzzy
7181 msgctxt "time unit: seconds"
7182 msgid " sec"
7183 msgstr " sec"
7185 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7186 #, fuzzy
7187 msgctxt "window"
7188 msgid "&Restore"
7189 msgstr ""
7190 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7191 "Genop&ret\n"
7192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7193 "&Gendan"
7195 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7196 msgid "&Move"
7197 msgstr "&Flyt"
7199 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7200 msgid "&Size"
7201 msgstr "&Størrelse"
7203 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7204 msgid "Mi&nimize"
7205 msgstr "Mi&nimer"
7207 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Ma&ximize"
7210 msgstr ""
7211 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7212 "Ma&ksimér\n"
7213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7214 "Ma&ksimer"
7216 #: user32.rc:33
7217 msgid "&Close\tAlt-F4"
7218 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7220 #: user32.rc:35
7221 msgid "&About Wine"
7222 msgstr "&Om Wine"
7224 #: user32.rc:46
7225 #, fuzzy
7226 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7227 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7229 #: user32.rc:48
7230 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7231 msgstr ""
7233 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7234 msgid "Error"
7235 msgstr "Fejl"
7237 #: user32.rc:69
7238 msgid "&More Windows..."
7239 msgstr "&Flere vinduer..."
7241 #: wineps.rc:25
7242 msgid "Paper"
7243 msgstr "Papir"
7245 #: wineps.rc:28
7246 msgid "Paper Si&ze:"
7247 msgstr "&Papirstørrelse:"
7249 #: wineps.rc:31
7250 msgid "Orientation"
7251 msgstr "Retning"
7253 #: wineps.rc:32
7254 msgid "&Portrait"
7255 msgstr "&Portræt"
7257 #: wineps.rc:34
7258 msgid "&Landscape"
7259 msgstr "&Landskab"
7261 #: wineps.rc:36
7262 msgid "Duplex:"
7263 msgstr "Retninger:"
7265 #: wininet.rc:25
7266 msgid "LAN Connection"
7267 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7269 #: wininet.rc:26
7270 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7271 msgstr ""
7273 #: wininet.rc:27
7274 #, fuzzy
7275 msgid "The date on the certificate is invalid."
7276 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7278 #: wininet.rc:28
7279 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7280 msgstr ""
7282 #: wininet.rc:29
7283 msgid ""
7284 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7285 msgstr ""
7287 #: winmm.rc:28
7288 msgid "The specified command was carried out."
7289 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7291 #: winmm.rc:29
7292 msgid "Undefined external error."
7293 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7295 #: winmm.rc:30
7296 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7297 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7299 #: winmm.rc:31
7300 msgid "The driver was not enabled."
7301 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7303 #: winmm.rc:32
7304 msgid ""
7305 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7306 "again."
7307 msgstr ""
7308 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7309 "igen."
7311 #: winmm.rc:33
7312 msgid "The specified device handle is invalid."
7313 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7315 #: winmm.rc:34
7316 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7317 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7319 #: winmm.rc:35
7320 msgid ""
7321 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7322 "increase available memory, and then try again."
7323 msgstr ""
7324 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7325 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7327 #: winmm.rc:36
7328 msgid ""
7329 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7330 "which functions and messages the driver supports."
7331 msgstr ""
7332 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7333 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7335 #: winmm.rc:37
7336 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7337 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7339 #: winmm.rc:38
7340 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7341 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7343 #: winmm.rc:39
7344 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7345 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7347 #: winmm.rc:42
7348 #, fuzzy
7349 msgid ""
7350 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7351 "Capabilities function to determine the supported formats."
7352 msgstr ""
7353 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7354 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7356 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7357 msgid ""
7358 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7359 "device, or wait until the data is finished playing."
7360 msgstr ""
7361 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7362 "enheden, eller vent til den er færdig."
7364 #: winmm.rc:44
7365 msgid ""
7366 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7367 "header, and then try again."
7368 msgstr ""
7369 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7370 "headeren og prøv derefter igen."
7372 #: winmm.rc:45
7373 msgid ""
7374 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7375 "and then try again."
7376 msgstr ""
7377 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7378 "prøv igen."
7380 #: winmm.rc:48
7381 msgid ""
7382 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7383 "header, and then try again."
7384 msgstr ""
7385 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7386 "headeren og prøv derefter igen."
7388 #: winmm.rc:50
7389 msgid ""
7390 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7391 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7392 msgstr ""
7393 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7394 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7396 #: winmm.rc:51
7397 msgid ""
7398 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7399 "transmitted, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7403 #: winmm.rc:52
7404 msgid ""
7405 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7406 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7407 msgstr ""
7408 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7409 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7411 #: winmm.rc:53
7412 msgid ""
7413 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7414 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7415 msgstr ""
7416 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7417 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7419 #: winmm.rc:56
7420 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7421 msgstr ""
7422 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7424 #: winmm.rc:57
7425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7426 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7428 #: winmm.rc:58
7429 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7430 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7432 #: winmm.rc:59
7433 msgid ""
7434 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7435 "or contact the device manufacturer."
7436 msgstr ""
7437 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7438 "kontakt leverandøren."
7440 #: winmm.rc:60
7441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7442 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7444 #: winmm.rc:61
7445 msgid ""
7446 "Not enough memory available for this task.\n"
7447 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7448 "again."
7449 msgstr ""
7450 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7451 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7453 #: winmm.rc:62
7454 msgid ""
7455 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7456 "unique alias."
7457 msgstr ""
7458 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7459 "alias."
7461 #: winmm.rc:63
7462 msgid ""
7463 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7464 msgstr ""
7465 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7467 #: winmm.rc:64
7468 msgid "No command was specified."
7469 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7471 #: winmm.rc:65
7472 msgid ""
7473 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7474 "size of the buffer."
7475 msgstr ""
7476 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7477 "størrelsen på bufferen."
7479 #: winmm.rc:66
7480 msgid ""
7481 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7482 "one."
7483 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7485 #: winmm.rc:67
7486 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7487 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7489 #: winmm.rc:68
7490 msgid ""
7491 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7492 "manufacturer about obtaining a new driver."
7493 msgstr ""
7494 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7495 "få en ny driver."
7497 #: winmm.rc:69
7498 msgid ""
7499 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7500 "manufacturer about obtaining a new driver."
7501 msgstr ""
7502 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7503 "driver."
7505 #: winmm.rc:70
7506 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7507 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7509 #: winmm.rc:71
7510 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7511 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7513 #: winmm.rc:72
7514 msgid ""
7515 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7516 msgstr ""
7517 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7518 "rigtigt."
7520 #: winmm.rc:73
7521 msgid "The device driver is not ready."
7522 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7524 #: winmm.rc:74
7525 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7526 msgstr ""
7527 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7529 #: winmm.rc:75
7530 msgid ""
7531 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7532 "access error."
7533 msgstr ""
7534 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7535 "fejl."
7537 #: winmm.rc:76
7538 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7539 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7541 #: winmm.rc:77
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7545 "separately to determine which devices caused the error."
7546 msgstr ""
7547 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7548 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7550 #: winmm.rc:78
7551 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7552 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7554 #: winmm.rc:79
7555 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7556 msgstr ""
7557 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7558 "kommando."
7560 #: winmm.rc:80
7561 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7562 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7564 #: winmm.rc:81
7565 msgid ""
7566 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7567 "still connected to the network."
7568 msgstr ""
7569 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7570 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7572 #: winmm.rc:82
7573 msgid ""
7574 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7575 "device name is spelled correctly."
7576 msgstr ""
7577 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7578 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7580 #: winmm.rc:83
7581 msgid ""
7582 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7583 "again."
7584 msgstr ""
7585 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7586 "og prøv igen."
7588 #: winmm.rc:84
7589 msgid ""
7590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7591 "alias."
7592 msgstr ""
7593 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7595 #: winmm.rc:85
7596 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7597 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7599 #: winmm.rc:86
7600 msgid ""
7601 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7602 "parameter with each 'open' command."
7603 msgstr ""
7604 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7605 "'open'-kommando for at dele den."
7607 #: winmm.rc:87
7608 msgid ""
7609 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7610 "Please supply one."
7611 msgstr ""
7612 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7613 "enhedsnafn."
7615 #: winmm.rc:88
7616 msgid ""
7617 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7618 "documentation for valid formats."
7619 msgstr ""
7620 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7621 "dokumentationen efter gyldige formater."
7623 #: winmm.rc:89
7624 msgid ""
7625 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7626 "supply one."
7627 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7629 #: winmm.rc:90
7630 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7631 msgstr ""
7632 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7634 #: winmm.rc:91
7635 msgid ""
7636 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7637 "may be corrupt, or not in the correct format."
7638 msgstr ""
7639 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7640 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7642 #: winmm.rc:92
7643 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7644 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7646 #: winmm.rc:93
7647 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7648 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7650 #: winmm.rc:94
7651 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7652 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7654 #: winmm.rc:95
7655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7656 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7658 #: winmm.rc:96
7659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7660 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7662 #: winmm.rc:97
7663 msgid ""
7664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7665 "sequence, and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7668 "og prøv igen."
7670 #: winmm.rc:98
7671 msgid ""
7672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7673 "the device is closed, and then try again."
7674 msgstr ""
7675 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7676 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7678 #: winmm.rc:99
7679 msgid ""
7680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7681 "characters, followed by a period and an extension."
7682 msgstr ""
7683 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7684 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7686 #: winmm.rc:100
7687 msgid ""
7688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7689 msgstr ""
7690 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7692 #: winmm.rc:101
7693 msgid ""
7694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7695 "in Control Panel to install the device."
7696 msgstr ""
7697 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7698 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7700 #: winmm.rc:102
7701 msgid ""
7702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7703 "restarting your computer."
7704 msgstr ""
7705 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7706 "eller at genstarte din computer."
7708 #: winmm.rc:103
7709 msgid ""
7710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7711 "cannot change directories."
7712 msgstr ""
7713 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7714 "kan skifte folder."
7716 #: winmm.rc:104
7717 msgid ""
7718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7719 "change drives."
7720 msgstr ""
7721 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7722 "kan skifte drev."
7724 #: winmm.rc:105
7725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7726 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7728 #: winmm.rc:106
7729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7730 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7732 #: winmm.rc:107
7733 msgid ""
7734 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7735 msgstr ""
7736 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7738 #: winmm.rc:108
7739 msgid ""
7740 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7741 "until a wave device is free, and then try again."
7742 msgstr ""
7743 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7744 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7746 #: winmm.rc:109
7747 msgid ""
7748 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7749 "until the device is free, and then try again."
7750 msgstr ""
7751 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7752 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7754 #: winmm.rc:110
7755 msgid ""
7756 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7757 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7760 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7762 #: winmm.rc:111
7763 msgid ""
7764 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7765 "until the device is free, and then try again."
7766 msgstr ""
7767 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7768 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7770 #: winmm.rc:112
7771 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7772 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7774 #: winmm.rc:113
7775 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7776 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7778 #: winmm.rc:114
7779 msgid ""
7780 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7781 "the Drivers option to install the wave device."
7782 msgstr ""
7783 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7784 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7786 #: winmm.rc:115
7787 msgid ""
7788 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7789 "format."
7790 msgstr ""
7791 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7793 #: winmm.rc:116
7794 msgid ""
7795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7796 "the Drivers option to install the wave device."
7797 msgstr ""
7798 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7799 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7801 #: winmm.rc:117
7802 msgid ""
7803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7804 "format."
7805 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7807 #: winmm.rc:122
7808 msgid ""
7809 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7810 "You can't use them together."
7811 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7813 #: winmm.rc:124
7814 msgid ""
7815 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7816 "again."
7817 msgstr ""
7818 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7819 "prøv igen."
7821 #: winmm.rc:127
7822 msgid ""
7823 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7824 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7825 msgstr ""
7826 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7827 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7829 #: winmm.rc:125
7830 msgid ""
7831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "setup."
7834 msgstr ""
7835 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7836 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7837 "ændre opsætningen."
7839 #: winmm.rc:126
7840 msgid "An error occurred with the specified port."
7841 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7843 #: winmm.rc:129
7844 msgid ""
7845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7846 "these applications; then, try again."
7847 msgstr ""
7848 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7849 "programmer og prøv igen."
7851 #: winmm.rc:128
7852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7853 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7855 #: winmm.rc:123
7856 msgid ""
7857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7858 "Control Panel to install a MIDI driver."
7859 msgstr ""
7860 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7861 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7863 #: winmm.rc:118
7864 msgid "There is no display window."
7865 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7867 #: winmm.rc:119
7868 msgid "Could not create or use window."
7869 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7871 #: winmm.rc:120
7872 msgid ""
7873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7874 "check your disk or network connection."
7875 msgstr ""
7876 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7877 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7879 #: winmm.rc:121
7880 msgid ""
7881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7882 "are still connected to the network."
7883 msgstr ""
7884 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7885 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7887 #: winspool.rc:34
7888 msgid "Print to File"
7889 msgstr "Udskriv til fil"
7891 #: winspool.rc:37
7892 msgid "&Output File Name:"
7893 msgstr "&filnavn:"
7895 #: winspool.rc:28
7896 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7897 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7899 #: winspool.rc:29
7900 msgid "Unable to create the output file."
7901 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7903 #: wldap32.rc:27
7904 msgid "Success"
7905 msgstr ""
7907 #: wldap32.rc:28
7908 msgid "Operations Error"
7909 msgstr "Operationsfejl"
7911 #: wldap32.rc:29
7912 msgid "Protocol Error"
7913 msgstr "Protokolfejl"
7915 #: wldap32.rc:30
7916 msgid "Time Limit Exceeded"
7917 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7919 #: wldap32.rc:31
7920 msgid "Size Limit Exceeded"
7921 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7923 #: wldap32.rc:32
7924 msgid "Compare False"
7925 msgstr "Sammenligning falsk"
7927 #: wldap32.rc:33
7928 msgid "Compare True"
7929 msgstr "Sammenligning sand"
7931 #: wldap32.rc:34
7932 msgid "Authentication Method Not Supported"
7933 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7935 #: wldap32.rc:35
7936 msgid "Strong Authentication Required"
7937 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7939 #: wldap32.rc:36
7940 msgid "Referral (v2)"
7941 msgstr "Henvisning (v2)"
7943 #: wldap32.rc:37
7944 msgid "Referral"
7945 msgstr "Henvisning"
7947 #: wldap32.rc:38
7948 msgid "Administration Limit Exceeded"
7949 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7951 #: wldap32.rc:39
7952 msgid "Unavailable Critical Extension"
7953 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7955 #: wldap32.rc:40
7956 msgid "Confidentiality Required"
7957 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7959 #: wldap32.rc:43
7960 msgid "No Such Attribute"
7961 msgstr "Kender ikke attribut"
7963 #: wldap32.rc:44
7964 msgid "Undefined Type"
7965 msgstr "Udefineret type"
7967 #: wldap32.rc:45
7968 msgid "Inappropriate Matching"
7969 msgstr "Upassende sammenligning"
7971 #: wldap32.rc:46
7972 msgid "Constraint Violation"
7973 msgstr "Begrænsning overskredet"
7975 #: wldap32.rc:47
7976 msgid "Attribute Or Value Exists"
7977 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7979 #: wldap32.rc:48
7980 msgid "Invalid Syntax"
7981 msgstr "Ugyldig syntaks"
7983 #: wldap32.rc:59
7984 msgid "No Such Object"
7985 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7987 #: wldap32.rc:60
7988 msgid "Alias Problem"
7989 msgstr "Alias problem"
7991 #: wldap32.rc:61
7992 msgid "Invalid DN Syntax"
7993 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7995 #: wldap32.rc:62
7996 msgid "Is Leaf"
7997 msgstr "Er blad"
7999 #: wldap32.rc:63
8000 msgid "Alias Dereference Problem"
8001 msgstr "Problem med alias dereference"
8003 #: wldap32.rc:75
8004 msgid "Inappropriate Authentication"
8005 msgstr "Upassende autenticering"
8007 #: wldap32.rc:76
8008 msgid "Invalid Credentials"
8009 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8011 #: wldap32.rc:77
8012 msgid "Insufficient Rights"
8013 msgstr "Manglende rettigheder"
8015 #: wldap32.rc:78
8016 msgid "Busy"
8017 msgstr "Optaget"
8019 #: wldap32.rc:79
8020 msgid "Unavailable"
8021 msgstr "Utilgængelig"
8023 #: wldap32.rc:80
8024 msgid "Unwilling To Perform"
8025 msgstr "Uvillig til at udføre"
8027 #: wldap32.rc:81
8028 msgid "Loop Detected"
8029 msgstr "Løkke opdaget"
8031 #: wldap32.rc:87
8032 msgid "Sort Control Missing"
8033 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8035 #: wldap32.rc:88
8036 msgid "Index range error"
8037 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8039 #: wldap32.rc:91
8040 msgid "Naming Violation"
8041 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8043 #: wldap32.rc:92
8044 msgid "Object Class Violation"
8045 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8047 #: wldap32.rc:93
8048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8049 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8051 #: wldap32.rc:94
8052 msgid "Not allowed on RDN"
8053 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8055 #: wldap32.rc:95
8056 msgid "Already Exists"
8057 msgstr "Findes allerede"
8059 #: wldap32.rc:96
8060 msgid "No Object Class Mods"
8061 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8063 #: wldap32.rc:97
8064 msgid "Results Too Large"
8065 msgstr "Resultaterne er for store"
8067 #: wldap32.rc:98
8068 msgid "Affects Multiple DSAs"
8069 msgstr "Berører flere DSA'er"
8071 #: wldap32.rc:107
8072 msgid "Other"
8073 msgstr "Anden"
8075 #: wldap32.rc:108
8076 msgid "Server Down"
8077 msgstr "Server nede"
8079 #: wldap32.rc:109
8080 msgid "Local Error"
8081 msgstr "Lokal fejl"
8083 #: wldap32.rc:110
8084 msgid "Encoding Error"
8085 msgstr "Kodings fejl"
8087 #: wldap32.rc:111
8088 msgid "Decoding Error"
8089 msgstr "Dekodings fejl"
8091 #: wldap32.rc:112
8092 msgid "Timeout"
8093 msgstr "Tidsafbrud"
8095 #: wldap32.rc:113
8096 msgid "Auth Unknown"
8097 msgstr "Ukendt autentikering"
8099 #: wldap32.rc:114
8100 msgid "Filter Error"
8101 msgstr "Filter fejl"
8103 #: wldap32.rc:115
8104 msgid "User Cancelled"
8105 msgstr "Bruger afbrød"
8107 #: wldap32.rc:116
8108 msgid "Parameter Error"
8109 msgstr "Parameter fejl"
8111 #: wldap32.rc:117
8112 msgid "No Memory"
8113 msgstr "Intet hukommelse"
8115 #: wldap32.rc:118
8116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8117 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8119 #: wldap32.rc:119
8120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8121 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8123 #: wldap32.rc:120
8124 msgid "Specified control was not found in message"
8125 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8127 #: wldap32.rc:121
8128 msgid "No result present in message"
8129 msgstr "Ingen resultater i besked"
8131 #: wldap32.rc:122
8132 msgid "More results returned"
8133 msgstr "Flere resultater returneret"
8135 #: wldap32.rc:123
8136 msgid "Loop while handling referrals"
8137 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8139 #: wldap32.rc:124
8140 msgid "Referral hop limit exceeded"
8141 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8144 msgid ""
8145 "Not Yet Implemented\n"
8146 "\n"
8147 msgstr ""
8148 "Ikke implementeret endnu\n"
8149 "\n"
8151 #: attrib.rc:28
8152 #, fuzzy
8153 msgid "%1: File Not Found\n"
8154 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8156 #: attrib.rc:47
8157 msgid ""
8158 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax:\n"
8161 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8162 "       [/S [/D]]\n"
8163 "\n"
8164 "Where:\n"
8165 "\n"
8166 "  +   Sets an attribute.\n"
8167 "  -   Clears an attribute.\n"
8168 "  R   Read-only file attribute.\n"
8169 "  A   Archive file attribute.\n"
8170 "  S   System file attribute.\n"
8171 "  H   Hidden file attribute.\n"
8172 "  [drive:][path][filename]\n"
8173 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8174 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8175 "  /D  Processes folders as well.\n"
8176 msgstr ""
8178 #: clock.rc:29
8179 msgid "Ana&log"
8180 msgstr "&Analog"
8182 #: clock.rc:30
8183 msgid "Digi&tal"
8184 msgstr "&Digital"
8186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8187 msgid "&Font..."
8188 msgstr "&Skrifttype..."
8190 #: clock.rc:34
8191 msgid "&Without Titlebar"
8192 msgstr "Skjul Titel&linie"
8194 #: clock.rc:36
8195 msgid "&Seconds"
8196 msgstr "Se&kunder"
8198 #: clock.rc:37
8199 msgid "&Date"
8200 msgstr "Da&to"
8202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8203 msgid "&Always on Top"
8204 msgstr "&Altid øverst"
8206 #: clock.rc:42
8207 #, fuzzy
8208 msgid "&About Clock"
8209 msgstr "&Om Ur..."
8211 #: clock.rc:48
8212 msgid "Clock"
8213 msgstr "Ur"
8215 #: cmd.rc:37
8216 msgid ""
8217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8218 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8219 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8220 "called procedure.\n"
8221 "\n"
8222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8224 msgstr ""
8225 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8226 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8227 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8228 "til den kaldte procedure.\n"
8229 "\n"
8230 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8231 "proceduren arves af kalderen.\n"
8233 #: cmd.rc:40
8234 msgid ""
8235 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8236 "default directory.\n"
8237 msgstr "Hjælp til CD\n"
8239 #: cmd.rc:41
8240 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8241 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8243 #: cmd.rc:43
8244 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8245 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8247 #: cmd.rc:45
8248 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8249 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8251 #: cmd.rc:46
8252 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8253 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8255 #: cmd.rc:47
8256 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8257 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8259 #: cmd.rc:48
8260 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8261 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8263 #: cmd.rc:49
8264 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8265 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8267 #: cmd.rc:59
8268 msgid ""
8269 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8270 "\n"
8271 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8272 "on the terminal device before they are executed.\n"
8273 "\n"
8274 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8275 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8276 "preceding it with an @ sign.\n"
8277 msgstr ""
8278 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8279 "\n"
8280 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8281 "terminalenheden før de køres.\n"
8282 "\n"
8283 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8284 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8285 "et @-tegn foran den.\n"
8287 #: cmd.rc:61
8288 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8289 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8291 #: cmd.rc:69
8292 msgid ""
8293 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8294 "\n"
8295 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8296 "\n"
8297 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8298 "not exist in wine's cmd.\n"
8299 msgstr ""
8300 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8301 "\n"
8302 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8303 "\n"
8304 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8306 #: cmd.rc:81
8307 msgid ""
8308 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8309 "batch file.\n"
8310 "\n"
8311 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8312 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8313 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8314 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8315 "label terminates the batch file execution.\n"
8316 "\n"
8317 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8318 msgstr ""
8319 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8320 "\n"
8321 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8322 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8323 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8324 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8325 "kørslen af den batchfil.\n"
8326 "\n"
8327 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8329 #: cmd.rc:84
8330 msgid ""
8331 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8332 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8333 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8335 #: cmd.rc:94
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8339 "\n"
8340 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8341 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8342 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8343 "\n"
8344 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8345 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8346 msgstr ""
8347 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8348 "\n"
8349 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8350 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8351 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8352 "\n"
8353 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8354 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8356 #: cmd.rc:100
8357 msgid ""
8358 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8359 "\n"
8360 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8361 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8362 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8363 msgstr ""
8364 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8365 "\n"
8366 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8367 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8368 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8370 #: cmd.rc:103
8371 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8372 msgstr "Hjælp til MD\n"
8374 #: cmd.rc:104
8375 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8376 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8378 #: cmd.rc:111
8379 msgid ""
8380 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8381 "\n"
8382 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8383 "subdirectories\n"
8384 "below the item are moved as well.\n"
8385 "\n"
8386 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8387 msgstr ""
8388 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8389 "filsystemet.\n"
8390 "\n"
8391 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8392 "underkatalogene også i den.\n"
8393 "\n"
8394 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8395 "drevbogstaver.\n"
8397 #: cmd.rc:122
8398 msgid ""
8399 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8400 "\n"
8401 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8402 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8403 "PATH command with the new value.\n"
8404 "\n"
8405 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8406 "variable, for example:\n"
8407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8408 msgstr ""
8409 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8410 "\n"
8411 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8412 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8413 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8414 "\n"
8415 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8416 "eksempel:\n"
8417 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8419 #: cmd.rc:128
8420 #, fuzzy
8421 msgid ""
8422 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8423 "\n"
8424 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8425 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8426 msgstr ""
8427 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8428 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8429 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8430 "forsvinder ud\n"
8431 "væk fra skærmen..\n"
8433 #: cmd.rc:149
8434 #, fuzzy
8435 msgid ""
8436 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8437 "\n"
8438 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8439 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8440 "\n"
8441 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8442 "\n"
8443 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8444 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8445 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8446 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8447 "\n"
8448 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8449 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8450 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8451 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8452 "\n"
8453 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8454 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8455 msgstr ""
8456 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8457 "\n"
8458 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8459 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8460 "\n"
8461 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8462 "\n"
8463 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8464 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8465 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8466 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8467 "\n"
8468 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8469 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8470 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8471 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8472 "\n"
8473 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8474 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8476 #: cmd.rc:153
8477 msgid ""
8478 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8479 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8480 msgstr ""
8481 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8482 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8483 "fil.\n"
8485 #: cmd.rc:156
8486 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8487 msgstr "Hjælp til REN\n"
8489 #: cmd.rc:157
8490 #, fuzzy
8491 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8492 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8494 #: cmd.rc:159
8495 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8496 msgstr "Hjælp til RD\n"
8498 #: cmd.rc:160
8499 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8500 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8502 #: cmd.rc:178
8503 msgid ""
8504 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8505 "\n"
8506 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8507 "\n"
8508 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8509 "\n"
8510 "SET <variable>=<value>\n"
8511 "\n"
8512 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8513 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8514 "have embedded spaces.\n"
8515 "\n"
8516 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8517 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8518 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8519 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8520 msgstr ""
8521 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8522 "\n"
8523 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8524 "\n"
8525 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8526 "\n"
8527 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8528 "\n"
8529 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8530 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8531 "mellemrum.\n"
8532 "\n"
8533 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8534 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8535 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8536 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8538 #: cmd.rc:183
8539 msgid ""
8540 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8541 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8542 "if called from the command line.\n"
8543 msgstr ""
8544 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8545 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8546 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8548 #: cmd.rc:185
8549 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8550 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8552 #: cmd.rc:187
8553 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8554 msgstr ""
8555 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8556 "TITLE [streng]\n"
8558 #: cmd.rc:191
8559 msgid ""
8560 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8561 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8562 msgstr ""
8563 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8564 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8565 "tekst.\n"
8567 #: cmd.rc:200
8568 msgid ""
8569 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8570 "\n"
8571 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8572 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8573 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8574 "\n"
8575 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8576 msgstr ""
8577 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8578 " Gyldige måder er:\n"
8579 "\n"
8580 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8581 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8582 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8583 "\n"
8584 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8586 #: cmd.rc:203
8587 #, fuzzy
8588 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8589 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8591 #: cmd.rc:205
8592 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8593 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8595 #: cmd.rc:209
8596 msgid ""
8597 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8598 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8599 msgstr ""
8601 #: cmd.rc:217
8602 msgid ""
8603 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8604 "\n"
8605 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8606 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8607 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8608 "settings are restored.\n"
8609 msgstr ""
8611 #: cmd.rc:220
8612 msgid ""
8613 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8614 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8615 msgstr ""
8616 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8617 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8619 #: cmd.rc:223
8620 msgid ""
8621 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8622 "PUSHD.\n"
8623 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8625 #: cmd.rc:231
8626 msgid ""
8627 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8628 "\n"
8629 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8630 "\n"
8631 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8632 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8633 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8634 "association, if any.\n"
8635 msgstr ""
8637 #: cmd.rc:242
8638 msgid ""
8639 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8640 "\n"
8641 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8642 "\n"
8643 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8644 "currently defined.\n"
8645 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8646 "if any.\n"
8647 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8648 "associated to the specified file type.\n"
8649 msgstr ""
8651 #: cmd.rc:244
8652 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8653 msgstr ""
8654 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8656 #: cmd.rc:248
8657 msgid ""
8658 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8659 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8660 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8661 msgstr ""
8663 #: cmd.rc:252
8664 msgid ""
8665 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8666 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8667 msgstr ""
8668 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8669 "program CMD blev startet af.\n"
8671 #: cmd.rc:289
8672 #, fuzzy
8673 msgid ""
8674 "CMD built-in commands are:\n"
8675 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8676 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8677 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8678 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8679 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8680 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8681 "COPY\t\tCopy file\n"
8682 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8683 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8684 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8685 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8686 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8687 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8688 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8689 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8690 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8691 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8692 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8693 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8694 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8695 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8696 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8697 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8698 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8699 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8700 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8701 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8702 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8703 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8704 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8705 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8706 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8707 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8708 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8709 "\n"
8710 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8711 msgstr ""
8712 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8713 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8714 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8715 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8716 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8717 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8718 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8719 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8720 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8721 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8722 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8723 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8724 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8725 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8726 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8727 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8728 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8729 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8730 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8731 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8732 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8733 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8734 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8735 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8736 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8737 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8738 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8739 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8740 "\n"
8741 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8743 #: cmd.rc:291
8744 msgid "Are you sure"
8745 msgstr "Er du sikker"
8747 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8748 msgctxt "Yes key"
8749 msgid "Y"
8750 msgstr "J"
8752 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8753 msgctxt "No key"
8754 msgid "N"
8755 msgstr "N"
8757 #: cmd.rc:294
8758 msgid "File association missing for extension %s\n"
8759 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8761 #: cmd.rc:295
8762 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8763 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8765 #: cmd.rc:296
8766 msgid "Overwrite %s"
8767 msgstr "Overskriv %s"
8769 #: cmd.rc:297
8770 msgid "More..."
8771 msgstr "Mere..."
8773 #: cmd.rc:298
8774 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8775 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8777 #: cmd.rc:300
8778 msgid "Argument missing\n"
8779 msgstr "Argument mangler\n"
8781 #: cmd.rc:301
8782 msgid "Syntax error\n"
8783 msgstr "Syntaks fejl\n"
8785 #: cmd.rc:302
8786 msgid "%s: File Not Found\n"
8787 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8789 #: cmd.rc:303
8790 msgid "No help available for %s\n"
8791 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8793 #: cmd.rc:304
8794 msgid "Target to GOTO not found\n"
8795 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8797 #: cmd.rc:305
8798 msgid "Current Date is %s\n"
8799 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8801 #: cmd.rc:306
8802 msgid "Current Time is %s\n"
8803 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8805 #: cmd.rc:307
8806 msgid "Enter new date: "
8807 msgstr "Skriv ny dato: "
8809 #: cmd.rc:308
8810 msgid "Enter new time: "
8811 msgstr "Skriv ny tid: "
8813 #: cmd.rc:309
8814 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8815 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8817 #: cmd.rc:310
8818 msgid "Failed to open '%s'\n"
8819 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8821 #: cmd.rc:311
8822 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8823 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8825 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8826 msgctxt "All key"
8827 msgid "A"
8828 msgstr "A"
8830 #: cmd.rc:313
8831 msgid "%s, Delete"
8832 msgstr "%s, Slet"
8834 #: cmd.rc:314
8835 msgid "Echo is %s\n"
8836 msgstr "Echo er %s\n"
8838 #: cmd.rc:315
8839 msgid "Verify is %s\n"
8840 msgstr "Verify er %s\n"
8842 #: cmd.rc:316
8843 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8844 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8846 #: cmd.rc:317
8847 msgid "Parameter error\n"
8848 msgstr "Parameter fejl\n"
8850 #: cmd.rc:318
8851 msgid ""
8852 "Volume in drive %c is %s\n"
8853 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8854 "\n"
8855 msgstr ""
8856 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8857 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8858 "\n"
8860 #: cmd.rc:319
8861 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8862 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8864 #: cmd.rc:320
8865 msgid "PATH not found\n"
8866 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8868 #: cmd.rc:321
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Press any key to continue... "
8871 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8873 #: cmd.rc:322
8874 msgid "Wine Command Prompt"
8875 msgstr "Wine Command Prompt"
8877 #: cmd.rc:323
8878 msgid "CMD Version %s\n"
8879 msgstr "CMD Version %s\n"
8881 #: cmd.rc:324
8882 msgid "More? "
8883 msgstr "Mere? "
8885 #: cmd.rc:325
8886 msgid "The input line is too long.\n"
8887 msgstr ""
8889 #: dxdiag.rc:27
8890 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8891 msgstr ""
8893 #: dxdiag.rc:28
8894 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8895 msgstr ""
8897 #: explorer.rc:28
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Wine Explorer"
8900 msgstr "Wine Internet Explorer"
8902 #: explorer.rc:29
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Location:"
8905 msgstr "Placering"
8907 #: hostname.rc:27
8908 msgid "Usage: hostname\n"
8909 msgstr ""
8911 #: hostname.rc:28
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8914 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8916 #: hostname.rc:29
8917 msgid ""
8918 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8919 "utility.\n"
8920 msgstr ""
8922 #: ipconfig.rc:27
8923 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8924 msgstr ""
8926 #: ipconfig.rc:28
8927 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8928 msgstr ""
8930 #: ipconfig.rc:29
8931 msgid "%s adapter %s\n"
8932 msgstr ""
8934 #: ipconfig.rc:30
8935 msgid "Ethernet"
8936 msgstr ""
8938 #: ipconfig.rc:32
8939 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8940 msgstr ""
8942 #: ipconfig.rc:34
8943 msgid "Hostname"
8944 msgstr ""
8946 #: ipconfig.rc:35
8947 msgid "Node type"
8948 msgstr ""
8950 #: ipconfig.rc:36
8951 msgid "Broadcast"
8952 msgstr ""
8954 #: ipconfig.rc:37
8955 msgid "Peer-to-peer"
8956 msgstr ""
8958 #: ipconfig.rc:38
8959 msgid "Mixed"
8960 msgstr ""
8962 #: ipconfig.rc:39
8963 msgid "Hybrid"
8964 msgstr ""
8966 #: ipconfig.rc:40
8967 msgid "IP routing enabled"
8968 msgstr ""
8970 #: ipconfig.rc:42
8971 msgid "Physical address"
8972 msgstr ""
8974 #: ipconfig.rc:43
8975 msgid "DHCP enabled"
8976 msgstr ""
8978 #: ipconfig.rc:46
8979 msgid "Default gateway"
8980 msgstr ""
8982 #: net.rc:27
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "The syntax of this command is:\n"
8986 "\n"
8987 "NET command [arguments]\n"
8988 "    -or-\n"
8989 "NET command /HELP\n"
8990 "\n"
8991 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8992 msgstr ""
8993 "Sådan for du hjælp:\n"
8994 "\n"
8995 "NET HELP kommando\n"
8996 "    -eller-\n"
8997 "NET kommando /HELP\n"
8998 "\n"
8999 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
9000 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9002 #: net.rc:28
9003 msgid ""
9004 "The syntax of this command is:\n"
9005 "\n"
9006 "NET START [service]\n"
9007 "\n"
9008 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9009 "'service' is the name of the service to start.\n"
9010 msgstr ""
9012 #: net.rc:29
9013 msgid ""
9014 "The syntax of this command is:\n"
9015 "\n"
9016 "NET STOP service\n"
9017 "\n"
9018 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9019 msgstr ""
9021 #: net.rc:30
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9024 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9026 #: net.rc:31
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Could not stop service %1\n"
9029 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9031 #: net.rc:32
9032 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9033 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9035 #: net.rc:33
9036 msgid "Could not get handle to service.\n"
9037 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9039 #: net.rc:34
9040 #, fuzzy
9041 msgid "The %1 service is starting.\n"
9042 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9044 #: net.rc:35
9045 #, fuzzy
9046 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9047 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9049 #: net.rc:36
9050 #, fuzzy
9051 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9052 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9054 #: net.rc:37
9055 #, fuzzy
9056 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9057 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9059 #: net.rc:38
9060 #, fuzzy
9061 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9062 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9064 #: net.rc:39
9065 #, fuzzy
9066 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9067 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9069 #: net.rc:41
9070 msgid "There are no entries in the list.\n"
9071 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9073 #: net.rc:42
9074 msgid ""
9075 "\n"
9076 "Status  Local   Remote\n"
9077 "---------------------------------------------------------------\n"
9078 msgstr ""
9079 "\n"
9080 "Status    Lokal   Remote\n"
9081 "---------------------------------------------------------------\n"
9083 #: net.rc:43
9084 #, fuzzy
9085 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9086 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9088 #: net.rc:45
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Paused"
9091 msgstr "&Pause"
9093 #: net.rc:46
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Disconnected"
9096 msgstr "Rør forbundet\n"
9098 #: net.rc:47
9099 #, fuzzy
9100 msgid "A network error occurred"
9101 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9103 #: net.rc:48
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Connection is being made"
9106 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9108 #: net.rc:49
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Reconnecting"
9111 msgstr "Tilslutter til %s"
9113 #: net.rc:40
9114 #, fuzzy
9115 msgid "The following services are running:\n"
9116 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9118 #: notepad.rc:27
9119 msgid "&New\tCtrl+N"
9120 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9122 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9123 #, fuzzy
9124 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9125 msgstr ""
9126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9127 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9128 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9129 "&Åben...\tCtrl+O"
9131 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9132 #, fuzzy
9133 msgid "&Save\tCtrl+S"
9134 msgstr ""
9135 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9136 "&Gem\tCtrl+S\n"
9137 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9138 "&Gemme\tCtrl+S"
9140 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9141 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9142 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9144 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9145 msgid "Page Se&tup..."
9146 msgstr "Side&opsætning..."
9148 #: notepad.rc:34
9149 msgid "P&rinter Setup..."
9150 msgstr "&Indstil printer..."
9152 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9153 #, fuzzy
9154 msgid "&Edit"
9155 msgstr ""
9156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9157 "&Rediger\n"
9158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9159 "R&ediger"
9161 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9162 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9163 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9165 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9166 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9167 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9169 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9170 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9171 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9173 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9174 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9175 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9177 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9178 #: winefile.rc:29
9179 msgid "&Delete\tDel"
9180 msgstr "&Slet\tDel"
9182 #: notepad.rc:46
9183 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9184 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9186 #: notepad.rc:47
9187 msgid "&Time/Date\tF5"
9188 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9190 #: notepad.rc:49
9191 msgid "&Wrap long lines"
9192 msgstr "&Tekstombrydning"
9194 #: notepad.rc:53
9195 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9196 msgstr "&Søg..."
9198 #: notepad.rc:54
9199 msgid "&Search next\tF3"
9200 msgstr "&Find næste\tF3"
9202 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9203 #, fuzzy
9204 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9205 msgstr ""
9206 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9207 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9208 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9209 "E&rstat...\tCtrl+H"
9211 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9212 #, fuzzy
9213 msgid "&Contents\tF1"
9214 msgstr "&Indhold"
9216 #: notepad.rc:59
9217 msgid "&About Notepad"
9218 msgstr "&Om Notesblok"
9220 #: notepad.rc:105
9221 msgid "Page Setup"
9222 msgstr "Sideopsætning"
9224 #: notepad.rc:107
9225 msgid "&Header:"
9226 msgstr "&Sidehoved:"
9228 #: notepad.rc:109
9229 msgid "&Footer:"
9230 msgstr "Side&fod:"
9232 #: notepad.rc:112
9233 msgid "&Margins (millimeters):"
9234 msgstr "Margener:"
9236 #: notepad.rc:113
9237 msgid "&Left:"
9238 msgstr "&Venstre:"
9240 #: notepad.rc:115
9241 msgid "&Top:"
9242 msgstr "&Top:"
9244 #: notepad.rc:117
9245 msgid "&Right:"
9246 msgstr "&Højre:"
9248 #: notepad.rc:119
9249 msgid "&Bottom:"
9250 msgstr "&Bund:"
9252 #: notepad.rc:131
9253 msgid "Encoding:"
9254 msgstr "Kodning:"
9256 #: notepad.rc:66
9257 msgid "Page &p"
9258 msgstr "Side &p"
9260 #: notepad.rc:68
9261 msgid "Notepad"
9262 msgstr "Notesblok"
9264 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9265 #, fuzzy
9266 msgid "ERROR"
9267 msgstr ""
9268 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9269 "FEJL\n"
9270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "FEIL"
9273 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9274 msgid "WARNING"
9275 msgstr "ADVARSEL"
9277 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9278 msgid "Information"
9279 msgstr "Information"
9281 #: notepad.rc:73
9282 msgid "Untitled"
9283 msgstr "(ikke-navngivet)"
9285 #: notepad.rc:76
9286 msgid "Text files (*.txt)"
9287 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9289 #: notepad.rc:79
9290 msgid ""
9291 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9292 "Please use a different editor."
9293 msgstr ""
9294 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9295 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9297 #: notepad.rc:81
9298 #, fuzzy
9299 msgid ""
9300 "You did not enter any text.\n"
9301 "Please type something and try again."
9302 msgstr ""
9303 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9304 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9306 #: notepad.rc:83
9307 msgid ""
9308 "File '%s' does not exist.\n"
9309 "\n"
9310 "Do you want to create a new file?"
9311 msgstr ""
9312 "Filen '%s'\n"
9313 "findes ikke\n"
9314 "\n"
9315 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9317 #: notepad.rc:85
9318 msgid ""
9319 "File '%s' has been modified.\n"
9320 "\n"
9321 "Would you like to save the changes?"
9322 msgstr ""
9323 "Filen '%s'\n"
9324 "er blevet ændret\n"
9325 "\n"
9326 " Vil du gemme ændringerne ?"
9328 #: notepad.rc:86
9329 msgid "'%s' could not be found."
9330 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9332 #: notepad.rc:88
9333 msgid ""
9334 "Not enough memory to complete this task.\n"
9335 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9336 msgstr ""
9337 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9338 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9339 "igen."
9341 #: notepad.rc:90
9342 msgid "Unicode (UTF-16)"
9343 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9345 #: notepad.rc:91
9346 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9347 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9349 #: notepad.rc:92
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Unicode (UTF-8)"
9352 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9354 #: notepad.rc:99
9355 msgid ""
9356 "%s\n"
9357 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9358 "you save this file in the %s encoding.\n"
9359 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9360 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9361 "Continue?"
9362 msgstr ""
9363 "%s\n"
9364 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9365 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9366 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9367 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9368 "Fortsæt?"
9370 #: oleview.rc:29
9371 msgid "&Bind to file..."
9372 msgstr "&Knyt til fil..."
9374 #: oleview.rc:30
9375 msgid "&View TypeLib..."
9376 msgstr "&Vis TypeLib..."
9378 #: oleview.rc:32
9379 #, fuzzy
9380 msgid "&System Configuration"
9381 msgstr "&Systemopsætning..."
9383 #: oleview.rc:33
9384 msgid "&Run the Registry Editor"
9385 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9387 #: oleview.rc:37
9388 msgid "&Object"
9389 msgstr "&Objekt"
9391 #: oleview.rc:39
9392 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9393 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9395 #: oleview.rc:41
9396 msgid "&In-process server"
9397 msgstr ""
9399 #: oleview.rc:42
9400 msgid "In-process &handler"
9401 msgstr ""
9403 #: oleview.rc:43
9404 #, fuzzy
9405 msgid "&Local server"
9406 msgstr "Lokal fejl"
9408 #: oleview.rc:44
9409 #, fuzzy
9410 msgid "&Remote server"
9411 msgstr "&Fjern..."
9413 #: oleview.rc:47
9414 msgid "View &Type information"
9415 msgstr "Vis &type-information"
9417 #: oleview.rc:49
9418 msgid "Create &Instance"
9419 msgstr "Opret &instans"
9421 #: oleview.rc:50
9422 msgid "Create Instance &On..."
9423 msgstr "&Opret instans på..."
9425 #: oleview.rc:51
9426 msgid "&Release Instance"
9427 msgstr "&Frigiv instans"
9429 #: oleview.rc:53
9430 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9431 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9433 #: oleview.rc:54
9434 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9435 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9437 #: oleview.rc:60
9438 msgid "&Expert mode"
9439 msgstr "&Ekspert mode"
9441 #: oleview.rc:62
9442 msgid "&Hidden component categories"
9443 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9445 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9446 msgid "&Toolbar"
9447 msgstr "&Værktøjslinie"
9449 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9450 msgid "&Status Bar"
9451 msgstr "&Statuslinie"
9453 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9454 msgid "&Refresh\tF5"
9455 msgstr "Opdate&r\tF5"
9457 #: oleview.rc:71
9458 msgid "&About OleView"
9459 msgstr "&Om OleView"
9461 #: oleview.rc:79
9462 msgid "&Save as..."
9463 msgstr "Gem &som..."
9465 #: oleview.rc:84
9466 msgid "&Group by type kind"
9467 msgstr "Sorte&r efter type"
9469 #: oleview.rc:154
9470 msgid "Connect to another machine"
9471 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9473 #: oleview.rc:157
9474 msgid "&Machine name:"
9475 msgstr "&Maskinenavn:"
9477 #: oleview.rc:165
9478 msgid "System Configuration"
9479 msgstr "Systemopsætning"
9481 #: oleview.rc:168
9482 msgid "System Settings"
9483 msgstr "Systemindstillinger"
9485 #: oleview.rc:169
9486 msgid "&Enable Distributed COM"
9487 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
9489 #: oleview.rc:170
9490 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9491 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9493 #: oleview.rc:171
9494 msgid ""
9495 "These settings change only registry values.\n"
9496 "They have no effect on Wine performance."
9497 msgstr ""
9498 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9499 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9501 #: oleview.rc:178
9502 msgid "Default Interface Viewer"
9503 msgstr "Standard grænseflade viser"
9505 #: oleview.rc:181
9506 msgid "Interface"
9507 msgstr "Grænseflade"
9509 #: oleview.rc:183
9510 msgid "IID:"
9511 msgstr "IID:"
9513 #: oleview.rc:186
9514 msgid "&View Type Info"
9515 msgstr "&Vis typeinfo"
9517 #: oleview.rc:191
9518 msgid "IPersist Interface Viewer"
9519 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9521 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9522 msgid "Class Name:"
9523 msgstr "Klassenavn:"
9525 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9526 msgid "CLSID:"
9527 msgstr "CLSID:"
9529 #: oleview.rc:203
9530 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9531 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9533 #: oleview.rc:211
9534 msgid "&IsDirty"
9535 msgstr "&IsDirty"
9537 #: oleview.rc:213
9538 msgid "&GetSizeMax"
9539 msgstr "&GetSizeMax"
9541 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9542 msgid "OleView"
9543 msgstr "OleView"
9545 #: oleview.rc:98
9546 msgid "ITypeLib viewer"
9547 msgstr "ITypeLib viser"
9549 #: oleview.rc:96
9550 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9551 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9553 #: oleview.rc:97
9554 msgid "version 1.0"
9555 msgstr "version 1.0"
9557 #: oleview.rc:100
9558 #, fuzzy
9559 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9560 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9562 #: oleview.rc:103
9563 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9564 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9566 #: oleview.rc:104
9567 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9568 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9570 #: oleview.rc:105
9571 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9572 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9574 #: oleview.rc:106
9575 msgid "Run the Wine registry editor"
9576 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9578 #: oleview.rc:107
9579 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9580 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9582 #: oleview.rc:108
9583 msgid "Create an instance of the selected object"
9584 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9586 #: oleview.rc:109
9587 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9588 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9590 #: oleview.rc:110
9591 msgid "Release the currently selected object instance"
9592 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9594 #: oleview.rc:111
9595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9596 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9598 #: oleview.rc:112
9599 msgid "Display the viewer for the selected item"
9600 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9602 #: oleview.rc:117
9603 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9604 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9606 #: oleview.rc:118
9607 msgid ""
9608 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9609 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9611 #: oleview.rc:119
9612 msgid "Show or hide the toolbar"
9613 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9615 #: oleview.rc:120
9616 msgid "Show or hide the status bar"
9617 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9619 #: oleview.rc:121
9620 msgid "Refresh all lists"
9621 msgstr "Opdater alle lister"
9623 #: oleview.rc:122
9624 msgid "Display program information, version number and copyright"
9625 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9627 #: oleview.rc:113
9628 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9629 msgstr ""
9631 #: oleview.rc:114
9632 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9633 msgstr ""
9635 #: oleview.rc:115
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9638 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9640 #: oleview.rc:116
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9643 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9645 #: oleview.rc:128
9646 msgid "ObjectClasses"
9647 msgstr "Objektklasser"
9649 #: oleview.rc:129
9650 msgid "Grouped by Component Category"
9651 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9653 #: oleview.rc:130
9654 msgid "OLE 1.0 Objects"
9655 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9657 #: oleview.rc:131
9658 msgid "COM Library Objects"
9659 msgstr "COM biblioteks objekter"
9661 #: oleview.rc:132
9662 msgid "All Objects"
9663 msgstr "Alle objekter"
9665 #: oleview.rc:133
9666 msgid "Application IDs"
9667 msgstr "Program ID'er"
9669 #: oleview.rc:134
9670 msgid "Type Libraries"
9671 msgstr "Typebibliotek"
9673 #: oleview.rc:135
9674 msgid "ver."
9675 msgstr "ver."
9677 #: oleview.rc:136
9678 msgid "Interfaces"
9679 msgstr "Grænseflade"
9681 #: oleview.rc:138
9682 msgid "Registry"
9683 msgstr "Registeringsdatabase"
9685 #: oleview.rc:139
9686 msgid "Implementation"
9687 msgstr "Implementering"
9689 #: oleview.rc:140
9690 msgid "Activation"
9691 msgstr "Aktivering"
9693 #: oleview.rc:142
9694 msgid "CoGetClassObject failed."
9695 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9697 #: oleview.rc:143
9698 msgid "Unknown error"
9699 msgstr "Ukendt fejl"
9701 #: oleview.rc:146
9702 msgid "bytes"
9703 msgstr "byte"
9705 #: oleview.rc:148
9706 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9707 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9709 #: oleview.rc:149
9710 msgid "Inherited Interfaces"
9711 msgstr "Arvet grænseflade"
9713 #: oleview.rc:124
9714 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9715 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9717 #: oleview.rc:125
9718 msgid "Close window"
9719 msgstr "Luk vindue"
9721 #: oleview.rc:126
9722 msgid "Group typeinfos by kind"
9723 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9725 #: progman.rc:30
9726 msgid "&New..."
9727 msgstr "&Ny..."
9729 #: progman.rc:31
9730 msgid "O&pen\tEnter"
9731 msgstr "Åben\tEnter"
9733 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9734 msgid "&Move...\tF7"
9735 msgstr "&Flyt...\tF7"
9737 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9738 msgid "&Copy...\tF8"
9739 msgstr "&Kopier...\tF8"
9741 #: progman.rc:35
9742 #, fuzzy
9743 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9744 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9746 #: progman.rc:37
9747 msgid "&Execute..."
9748 msgstr "K&ør..."
9750 #: progman.rc:39
9751 #, fuzzy
9752 msgid "E&xit Windows"
9753 msgstr "A&fslut Wine..."
9755 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9756 msgid "&Options"
9757 msgstr "&Indstillinger"
9759 #: progman.rc:42
9760 msgid "&Arrange automatically"
9761 msgstr "&Auto arrangér"
9763 #: progman.rc:43
9764 #, fuzzy
9765 msgid "&Minimize on run"
9766 msgstr ""
9767 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9768 "&Minimér ved opstart\n"
9769 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9770 "&Minimer ved start"
9772 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9773 #, fuzzy
9774 msgid "&Save settings on exit"
9775 msgstr ""
9776 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9777 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9778 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9779 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9781 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9782 #, fuzzy
9783 msgid "&Windows"
9784 msgstr ""
9785 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9786 "&Vinduer\n"
9787 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9788 "Vin&duer"
9790 #: progman.rc:47
9791 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9792 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9794 #: progman.rc:48
9795 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9796 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9798 #: progman.rc:49
9799 msgid "&Arrange Icons"
9800 msgstr "Arrangér &ikoner"
9802 #: progman.rc:54
9803 #, fuzzy
9804 msgid "&About Program Manager"
9805 msgstr "Programbehandling"
9807 #: progman.rc:100
9808 msgid "Program &group"
9809 msgstr "Program&gruppe"
9811 #: progman.rc:102
9812 msgid "&Program"
9813 msgstr "&Program"
9815 #: progman.rc:113
9816 msgid "Move Program"
9817 msgstr "Flyt program"
9819 #: progman.rc:115
9820 msgid "Move program:"
9821 msgstr "Flyt program:"
9823 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9824 msgid "From group:"
9825 msgstr "Fra gruppe:"
9827 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9828 msgid "&To group:"
9829 msgstr "&Til gruppe:"
9831 #: progman.rc:131
9832 msgid "Copy Program"
9833 msgstr "Kopier program"
9835 #: progman.rc:133
9836 msgid "Copy program:"
9837 msgstr "Kopier program:"
9839 #: progman.rc:149
9840 msgid "Program Group Attributes"
9841 msgstr "Programgruppeattributter"
9843 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9844 msgid "&Description:"
9845 msgstr "&Beskrivelse:"
9847 #: progman.rc:153
9848 msgid "&Group file:"
9849 msgstr "&Gruppefil:"
9851 #: progman.rc:165
9852 msgid "Program Attributes"
9853 msgstr "Programattributter"
9855 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9856 msgid "&Command line:"
9857 msgstr "&Kommandolinie:"
9859 #: progman.rc:171
9860 msgid "&Working directory:"
9861 msgstr "&Arbejdskatalog:"
9863 #: progman.rc:173
9864 msgid "&Key combination:"
9865 msgstr "Taste kombination:"
9867 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9868 msgid "&Minimize at launch"
9869 msgstr "&Minimér ved opstart"
9871 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9872 msgid "&Browse..."
9873 msgstr "&Gennemse"
9875 #: progman.rc:180
9876 msgid "Change &icon..."
9877 msgstr "Ændre &ikon..."
9879 #: progman.rc:189
9880 msgid "Change Icon"
9881 msgstr "Ændre ikon"
9883 #: progman.rc:191
9884 msgid "&Filename:"
9885 msgstr "&Filnavn:"
9887 #: progman.rc:193
9888 msgid "Current &icon:"
9889 msgstr "Gældende &ikon:"
9891 #: progman.rc:207
9892 msgid "Execute Program"
9893 msgstr "Kør program"
9895 #: progman.rc:60
9896 msgid "Program Manager"
9897 msgstr "Programbehandling"
9899 #: progman.rc:65
9900 msgid "Delete group `%s'?"
9901 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9903 #: progman.rc:66
9904 msgid "Delete program `%s'?"
9905 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9907 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9908 msgid "Not implemented"
9909 msgstr "Ikke implementeret"
9911 #: progman.rc:68
9912 msgid "Error reading `%s'."
9913 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9915 #: progman.rc:69
9916 msgid "Error writing `%s'."
9917 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9919 #: progman.rc:72
9920 msgid ""
9921 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9922 "Should it be tried further on?"
9923 msgstr ""
9924 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9925 "Vil du pr?ve mer?"
9927 #: progman.rc:74
9928 msgid "Help not available."
9929 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9931 #: progman.rc:75
9932 msgid "Unknown feature in %s"
9933 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9935 #: progman.rc:76
9936 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9937 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9939 #: progman.rc:77
9940 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9941 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9943 #: progman.rc:80
9944 msgid "Programs"
9945 msgstr "Programmer"
9947 #: progman.rc:81
9948 msgid "Libraries (*.dll)"
9949 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9951 #: progman.rc:82
9952 msgid "Icon files"
9953 msgstr "Ikon filer"
9955 #: progman.rc:83
9956 msgid "Icons (*.ico)"
9957 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9959 #: reg.rc:27
9960 msgid ""
9961 "The syntax of this command is:\n"
9962 "\n"
9963 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9964 "REG command /?\n"
9965 msgstr ""
9966 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9967 "\n"
9968 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9969 "REG kommando /?\n"
9971 #: reg.rc:28
9972 msgid ""
9973 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9974 "f]\n"
9975 msgstr ""
9976 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9978 #: reg.rc:29
9979 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9980 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9982 #: reg.rc:30
9983 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9984 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9986 #: reg.rc:31
9987 msgid "The operation completed successfully\n"
9988 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9990 #: reg.rc:32
9991 msgid "Error: Invalid key name\n"
9992 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9994 #: reg.rc:33
9995 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9996 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9998 #: reg.rc:34
9999 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10000 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10002 #: reg.rc:35
10003 msgid ""
10004 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10005 msgstr ""
10006 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10007 "værdi\n"
10009 #: regedit.rc:31
10010 msgid "&Registry"
10011 msgstr "&Register"
10013 #: regedit.rc:33
10014 msgid "&Import Registry File..."
10015 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10017 #: regedit.rc:34
10018 msgid "&Export Registry File..."
10019 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10021 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10022 #, fuzzy
10023 msgid "&Modify..."
10024 msgstr "&Ændre"
10026 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10027 msgid "&Key"
10028 msgstr "Nø&gle"
10030 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10031 msgid "&String Value"
10032 msgstr "&Strengværdi"
10034 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10035 msgid "&Binary Value"
10036 msgstr "&Binærværdi"
10038 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10039 msgid "&DWORD Value"
10040 msgstr "&DWORD værdi"
10042 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10043 msgid "&Multi String Value"
10044 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10046 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10047 #, fuzzy
10048 msgid "&Expandable String Value"
10049 msgstr "&Strengværdi"
10051 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10052 msgid "&Rename\tF2"
10053 msgstr "&Omdøb\tF2"
10055 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10056 msgid "&Copy Key Name"
10057 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10059 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10060 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10061 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10063 #: regedit.rc:61
10064 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10065 msgstr "Find &næste\tF3"
10067 #: regedit.rc:65
10068 msgid "Status &Bar"
10069 msgstr "&Statuslinie"
10071 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Sp&lit"
10074 msgstr ""
10075 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10076 "&Visning opdeling\n"
10077 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10078 "&Split"
10080 #: regedit.rc:74
10081 msgid "&Remove Favorite..."
10082 msgstr "Fje&rn favorit..."
10084 #: regedit.rc:79
10085 msgid "&About Registry Editor"
10086 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10088 #: regedit.rc:88
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Modify Binary Data..."
10091 msgstr "Ændre binærdata"
10093 #: regedit.rc:109
10094 msgid "&Export..."
10095 msgstr ""
10097 #: regedit.rc:215
10098 msgid "Export registry"
10099 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10101 #: regedit.rc:216
10102 msgid "&All"
10103 msgstr "&Alt"
10105 #: regedit.rc:217
10106 msgid "S&elected branch:"
10107 msgstr "&Markeret del:"
10109 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10110 msgid "Find"
10111 msgstr "Find"
10113 #: regedit.rc:226
10114 msgid "Find:"
10115 msgstr "Find:"
10117 #: regedit.rc:228
10118 msgid "Find in:"
10119 msgstr "Find i:"
10121 #: regedit.rc:229
10122 msgid "Keys"
10123 msgstr "Nøgler"
10125 #: regedit.rc:230
10126 msgid "Value names"
10127 msgstr "Værdinavn"
10129 #: regedit.rc:231
10130 msgid "Value content"
10131 msgstr "Værdiindhold"
10133 #: regedit.rc:232
10134 msgid "Whole string only"
10135 msgstr "Kun hele strenge"
10137 #: regedit.rc:239
10138 msgid "Add Favorite"
10139 msgstr "Tilføj til favorit"
10141 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10142 msgid "Name:"
10143 msgstr "Navn:"
10145 #: regedit.rc:250
10146 msgid "Remove Favorite"
10147 msgstr "Fjern favorit"
10149 #: regedit.rc:261
10150 msgid "Edit String"
10151 msgstr "Rediger streng"
10153 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10154 msgid "Value name:"
10155 msgstr "Værdinavn:"
10157 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10158 msgid "Value data:"
10159 msgstr "Værdidata:"
10161 #: regedit.rc:274
10162 msgid "Edit DWORD"
10163 msgstr "Rediger DWORD"
10165 #: regedit.rc:281
10166 msgid "Base"
10167 msgstr "Base"
10169 #: regedit.rc:282
10170 msgid "Hexadecimal"
10171 msgstr "Hexadecimal"
10173 #: regedit.rc:283
10174 msgid "Decimal"
10175 msgstr "Decimal"
10177 #: regedit.rc:290
10178 msgid "Edit Binary"
10179 msgstr "Rediger binær"
10181 #: regedit.rc:303
10182 msgid "Edit Multi String"
10183 msgstr "Rediger flerstreng"
10185 #: regedit.rc:134
10186 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10187 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10189 #: regedit.rc:135
10190 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10191 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10193 #: regedit.rc:136
10194 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10195 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10197 #: regedit.rc:137
10198 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10199 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10201 #: regedit.rc:138
10202 msgid ""
10203 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10204 msgstr ""
10205 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10206 "Registeringsdatabase editor"
10208 #: regedit.rc:139
10209 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10210 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10212 #: regedit.rc:124
10213 msgid "Data"
10214 msgstr "Data"
10216 #: regedit.rc:129
10217 msgid "Registry Editor"
10218 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10220 #: regedit.rc:191
10221 msgid "Import Registry File"
10222 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10224 #: regedit.rc:192
10225 msgid "Export Registry File"
10226 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10228 #: regedit.rc:193
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Registry files (*.reg)"
10231 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10233 #: regedit.rc:194
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10236 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10238 #: regedit.rc:201
10239 msgid "(Default)"
10240 msgstr "(Standard)"
10242 #: regedit.rc:202
10243 msgid "(value not set)"
10244 msgstr "(værdi ikke sat)"
10246 #: regedit.rc:203
10247 msgid "(cannot display value)"
10248 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10250 #: regedit.rc:204
10251 msgid "(unknown %d)"
10252 msgstr "(ukendt %d)"
10254 #: regedit.rc:160
10255 msgid "Quits the registry editor"
10256 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10258 #: regedit.rc:161
10259 msgid "Adds keys to the favorites list"
10260 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10262 #: regedit.rc:162
10263 msgid "Removes keys from the favorites list"
10264 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10266 #: regedit.rc:163
10267 msgid "Shows or hides the status bar"
10268 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10270 #: regedit.rc:164
10271 msgid "Change position of split between two panes"
10272 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10274 #: regedit.rc:165
10275 msgid "Refreshes the window"
10276 msgstr "Opdaterer vinduet"
10278 #: regedit.rc:166
10279 msgid "Deletes the selection"
10280 msgstr "Sletter utvalget"
10282 #: regedit.rc:167
10283 msgid "Renames the selection"
10284 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10286 #: regedit.rc:168
10287 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10288 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10290 #: regedit.rc:169
10291 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10292 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10294 #: regedit.rc:170
10295 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10296 msgstr "Forsætter søgningen"
10298 #: regedit.rc:144
10299 msgid "Modifies the value's data"
10300 msgstr "Ændrer værdiens data"
10302 #: regedit.rc:145
10303 msgid "Adds a new key"
10304 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10306 #: regedit.rc:146
10307 msgid "Adds a new string value"
10308 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10310 #: regedit.rc:147
10311 msgid "Adds a new binary value"
10312 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10314 #: regedit.rc:148
10315 msgid "Adds a new double word value"
10316 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10318 #: regedit.rc:150
10319 msgid "Imports a text file into the registry"
10320 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10322 #: regedit.rc:152
10323 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10324 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10326 #: regedit.rc:153
10327 msgid "Prints all or part of the registry"
10328 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10330 #: regedit.rc:155
10331 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10332 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10334 #: regedit.rc:178
10335 msgid "Can't query value '%s'"
10336 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10338 #: regedit.rc:179
10339 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10340 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10342 #: regedit.rc:180
10343 msgid "Value is too big (%u)"
10344 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10346 #: regedit.rc:181
10347 msgid "Confirm Value Delete"
10348 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10350 #: regedit.rc:182
10351 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10352 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10354 #: regedit.rc:186
10355 msgid "Search string '%s' not found"
10356 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10358 #: regedit.rc:183
10359 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10360 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10362 #: regedit.rc:184
10363 msgid "New Key #%d"
10364 msgstr "Ny nøgle #%d"
10366 #: regedit.rc:185
10367 msgid "New Value #%d"
10368 msgstr "Ny værdi #%d"
10370 #: regedit.rc:177
10371 msgid "Can't query key '%s'"
10372 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10374 #: regedit.rc:149
10375 msgid "Adds a new multi string value"
10376 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10378 #: regedit.rc:171
10379 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10380 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10382 #: start.rc:46
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10386 "with that suffix.\n"
10387 "Usage:\n"
10388 "start [options] program_filename [...]\n"
10389 "start [options] document_filename\n"
10390 "\n"
10391 "Options:\n"
10392 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10393 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10394 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10395 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10396 "code.\n"
10397 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10398 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10399 "/L           Show end-user license.\n"
10400 "/?           Display this help and exit.\n"
10401 "\n"
10402 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10403 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10404 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10405 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10406 msgstr ""
10407 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10408 "til filer med den endelse.\n"
10409 "Vejledning:\n"
10410 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10411 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10412 "\n"
10413 "Mulighed:\n"
10414 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10415 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10416 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10417 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10418 "afslutnings kode.\n"
10419 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10420 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10421 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10422 "\n"
10423 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10424 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10425 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10426 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10428 #: start.rc:64
10429 #, fuzzy
10430 msgid ""
10431 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10432 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10433 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10434 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10435 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10436 "\n"
10437 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10438 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10439 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10440 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10441 "\n"
10442 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10443 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10444 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10445 "\n"
10446 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10447 msgstr ""
10448 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10449 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10450 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10451 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10452 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10453 "\n"
10454 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10455 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10456 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10457 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10458 "\n"
10459 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10460 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10461 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10462 "\n"
10463 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10465 #: start.rc:66
10466 msgid ""
10467 "Application could not be started, or no application associated with the "
10468 "specified file.\n"
10469 "ShellExecuteEx failed"
10470 msgstr ""
10471 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10472 "med den specifikke fil.\n"
10473 "ShellExecuteEx fejlet"
10475 #: start.rc:68
10476 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10477 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10479 #: taskkill.rc:27
10480 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10481 msgstr ""
10483 #: taskkill.rc:28
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10486 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10488 #: taskkill.rc:29
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10491 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10493 #: taskkill.rc:30
10494 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10495 msgstr ""
10497 #: taskkill.rc:31
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10500 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10502 #: taskkill.rc:32
10503 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10504 msgstr ""
10506 #: taskkill.rc:33
10507 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10508 msgstr ""
10510 #: taskkill.rc:34
10511 msgid ""
10512 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10513 msgstr ""
10515 #: taskkill.rc:35
10516 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10517 msgstr ""
10519 #: taskkill.rc:36
10520 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10521 msgstr ""
10523 #: taskkill.rc:37
10524 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10525 msgstr ""
10527 #: taskkill.rc:38
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10530 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10532 #: taskkill.rc:39
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10535 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10537 #: taskkill.rc:40
10538 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10539 msgstr ""
10541 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10542 msgid "&New Task (Run...)"
10543 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10545 #: taskmgr.rc:39
10546 msgid "E&xit Task Manager"
10547 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10549 #: taskmgr.rc:45
10550 msgid "&Minimize On Use"
10551 msgstr "&Minimér ved brug"
10553 #: taskmgr.rc:47
10554 msgid "&Hide When Minimized"
10555 msgstr "S&kjul når minimert"
10557 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10558 msgid "&Show 16-bit tasks"
10559 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10561 #: taskmgr.rc:54
10562 msgid "&Refresh Now"
10563 msgstr "Opdate&r nu"
10565 #: taskmgr.rc:55
10566 msgid "&Update Speed"
10567 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10569 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10570 msgid "&High"
10571 msgstr "&Høj"
10573 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10574 msgid "&Normal"
10575 msgstr "&Normal"
10577 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10578 msgid "&Low"
10579 msgstr "&Lav"
10581 #: taskmgr.rc:61
10582 msgid "&Paused"
10583 msgstr "&Pause"
10585 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10586 msgid "&Select Columns..."
10587 msgstr "&Vælg kolonner..."
10589 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10590 msgid "&CPU History"
10591 msgstr "&Processorhistorik"
10593 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10594 msgid "&One Graph, All CPUs"
10595 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10597 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10598 msgid "One Graph &Per CPU"
10599 msgstr "En graf &per processor"
10601 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10602 msgid "&Show Kernel Times"
10603 msgstr "Vi&s kernetider"
10605 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Tile &Horizontally"
10608 msgstr ""
10609 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10610 "Opstil &vandret\n"
10611 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10612 "Stil &vandret"
10614 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10615 msgid "Tile &Vertically"
10616 msgstr "Opstil &lodret"
10618 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10619 msgid "&Minimize"
10620 msgstr "&Minimér"
10622 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10623 msgid "&Cascade"
10624 msgstr "&Kortstak"
10626 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10627 msgid "&Bring To Front"
10628 msgstr "&Vis øverst"
10630 #: taskmgr.rc:90
10631 msgid "&About Task Manager"
10632 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10634 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10635 msgid "&Switch To"
10636 msgstr "S&kift til"
10638 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10639 msgid "&End Task"
10640 msgstr "Afslut opgav&e"
10642 #: taskmgr.rc:130
10643 msgid "&Go To Process"
10644 msgstr "&Gå til process"
10646 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10647 msgid "&End Process"
10648 msgstr "Afslut proc&ess"
10650 #: taskmgr.rc:150
10651 msgid "End Process &Tree"
10652 msgstr "Afslu&t processtræ"
10654 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10655 msgid "&Debug"
10656 msgstr "&Fejlsøg"
10658 #: taskmgr.rc:154
10659 msgid "Set &Priority"
10660 msgstr "Angi &prioritet"
10662 #: taskmgr.rc:156
10663 msgid "&Realtime"
10664 msgstr "&Samtid"
10666 #: taskmgr.rc:160
10667 #, fuzzy
10668 msgid "&Above Normal"
10669 msgstr "Over norm&al"
10671 #: taskmgr.rc:164
10672 #, fuzzy
10673 msgid "&Below Normal"
10674 msgstr "&Under normal"
10676 #: taskmgr.rc:169
10677 msgid "Set &Affinity..."
10678 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10680 #: taskmgr.rc:170
10681 msgid "Edit Debug &Channels..."
10682 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10684 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10685 msgid "Task Manager"
10686 msgstr "Opgavebehandler"
10688 #: taskmgr.rc:346
10689 msgid "Tab1"
10690 msgstr "Tab1"
10692 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10693 msgid "List2"
10694 msgstr "List2"
10696 #: taskmgr.rc:355
10697 msgid "&New Task..."
10698 msgstr "&Ny opgave..."
10700 #: taskmgr.rc:368
10701 msgid "&Show processes from all users"
10702 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
10704 #: taskmgr.rc:376
10705 msgid "CPU Usage"
10706 msgstr "Processorbrug"
10708 #: taskmgr.rc:377
10709 msgid "MEM Usage"
10710 msgstr "Hukommelsesbrug"
10712 #: taskmgr.rc:378
10713 msgid "Totals"
10714 msgstr "Totalt"
10716 #: taskmgr.rc:379
10717 msgid "Commit Charge (K)"
10718 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
10720 #: taskmgr.rc:380
10721 msgid "Physical Memory (K)"
10722 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
10724 #: taskmgr.rc:381
10725 msgid "Kernel Memory (K)"
10726 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
10728 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10729 msgid "Handles"
10730 msgstr "Handles"
10732 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10733 msgid "Threads"
10734 msgstr "Tråde"
10736 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10737 msgid "Processes"
10738 msgstr "Processer"
10740 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10741 msgid "Total"
10742 msgstr "Totalt"
10744 #: taskmgr.rc:392
10745 msgid "Limit"
10746 msgstr "Grænse"
10748 #: taskmgr.rc:393
10749 msgid "Peak"
10750 msgstr "Top"
10752 #: taskmgr.rc:402
10753 msgid "System Cache"
10754 msgstr "System"
10756 #: taskmgr.rc:410
10757 msgid "Paged"
10758 msgstr "Pagineret"
10760 #: taskmgr.rc:411
10761 msgid "Nonpaged"
10762 msgstr "Ikke pagineret"
10764 #: taskmgr.rc:418
10765 msgid "CPU Usage History"
10766 msgstr "Historik for processorbrug"
10768 #: taskmgr.rc:419
10769 msgid "Memory Usage History"
10770 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
10772 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10773 msgid "Debug Channels"
10774 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10776 #: taskmgr.rc:443
10777 msgid "Processor Affinity"
10778 msgstr "Processlægtskab"
10780 #: taskmgr.rc:448
10781 msgid ""
10782 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10783 "allowed to execute on."
10784 msgstr ""
10785 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
10786 "køre på."
10788 #: taskmgr.rc:450
10789 msgid "CPU 0"
10790 msgstr "Processor 0"
10792 #: taskmgr.rc:452
10793 msgid "CPU 1"
10794 msgstr "Processor 1"
10796 #: taskmgr.rc:454
10797 msgid "CPU 2"
10798 msgstr "Processor 2"
10800 #: taskmgr.rc:456
10801 msgid "CPU 3"
10802 msgstr "Processor 3"
10804 #: taskmgr.rc:458
10805 msgid "CPU 4"
10806 msgstr "Processor 4"
10808 #: taskmgr.rc:460
10809 msgid "CPU 5"
10810 msgstr "Processor 5"
10812 #: taskmgr.rc:462
10813 msgid "CPU 6"
10814 msgstr "Processor 6"
10816 #: taskmgr.rc:464
10817 msgid "CPU 7"
10818 msgstr "Processor 7"
10820 #: taskmgr.rc:466
10821 msgid "CPU 8"
10822 msgstr "Processor 8"
10824 #: taskmgr.rc:468
10825 msgid "CPU 9"
10826 msgstr "Processor 9"
10828 #: taskmgr.rc:470
10829 msgid "CPU 10"
10830 msgstr "Processor 10"
10832 #: taskmgr.rc:472
10833 msgid "CPU 11"
10834 msgstr "Processor 11"
10836 #: taskmgr.rc:474
10837 msgid "CPU 12"
10838 msgstr "Processor 12"
10840 #: taskmgr.rc:476
10841 msgid "CPU 13"
10842 msgstr "Processor 13"
10844 #: taskmgr.rc:478
10845 msgid "CPU 14"
10846 msgstr "Processor 14"
10848 #: taskmgr.rc:480
10849 msgid "CPU 15"
10850 msgstr "Processor 15"
10852 #: taskmgr.rc:482
10853 msgid "CPU 16"
10854 msgstr "Processor 16"
10856 #: taskmgr.rc:484
10857 msgid "CPU 17"
10858 msgstr "Processor 17"
10860 #: taskmgr.rc:486
10861 msgid "CPU 18"
10862 msgstr "Processor 18"
10864 #: taskmgr.rc:488
10865 msgid "CPU 19"
10866 msgstr "Processor 19"
10868 #: taskmgr.rc:490
10869 msgid "CPU 20"
10870 msgstr "Processor 20"
10872 #: taskmgr.rc:492
10873 msgid "CPU 21"
10874 msgstr "Processor 21"
10876 #: taskmgr.rc:494
10877 msgid "CPU 22"
10878 msgstr "Processor 22"
10880 #: taskmgr.rc:496
10881 msgid "CPU 23"
10882 msgstr "Processor 23"
10884 #: taskmgr.rc:498
10885 msgid "CPU 24"
10886 msgstr "Processor 24"
10888 #: taskmgr.rc:500
10889 msgid "CPU 25"
10890 msgstr "Processor 25"
10892 #: taskmgr.rc:502
10893 msgid "CPU 26"
10894 msgstr "Processor 26"
10896 #: taskmgr.rc:504
10897 msgid "CPU 27"
10898 msgstr "Processor 27"
10900 #: taskmgr.rc:506
10901 msgid "CPU 28"
10902 msgstr "Processor 28"
10904 #: taskmgr.rc:508
10905 msgid "CPU 29"
10906 msgstr "Processor 29"
10908 #: taskmgr.rc:510
10909 msgid "CPU 30"
10910 msgstr "Processor 30"
10912 #: taskmgr.rc:512
10913 msgid "CPU 31"
10914 msgstr "Processor 31"
10916 #: taskmgr.rc:518
10917 msgid "Select Columns"
10918 msgstr "Vælg kolonner"
10920 #: taskmgr.rc:523
10921 msgid ""
10922 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10923 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
10925 #: taskmgr.rc:525
10926 msgid "&Image Name"
10927 msgstr "&Programnavn"
10929 #: taskmgr.rc:527
10930 msgid "&PID (Process Identifier)"
10931 msgstr "&PID (Process ID)"
10933 #: taskmgr.rc:529
10934 msgid "&CPU Usage"
10935 msgstr "&Processorbrug"
10937 #: taskmgr.rc:531
10938 msgid "CPU Tim&e"
10939 msgstr "Proc&essortid"
10941 #: taskmgr.rc:533
10942 msgid "&Memory Usage"
10943 msgstr "&Hukommelsesbrug"
10945 #: taskmgr.rc:535
10946 msgid "Memory Usage &Delta"
10947 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
10949 #: taskmgr.rc:537
10950 msgid "Pea&k Memory Usage"
10951 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
10953 #: taskmgr.rc:539
10954 msgid "Page &Faults"
10955 msgstr "Side&fejl"
10957 #: taskmgr.rc:541
10958 msgid "&USER Objects"
10959 msgstr "Br&ugerobjekter"
10961 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10962 msgid "I/O Reads"
10963 msgstr "I/O Læsninger"
10965 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10966 msgid "I/O Read Bytes"
10967 msgstr "I/O Læste Bytes"
10969 #: taskmgr.rc:547
10970 msgid "&Session ID"
10971 msgstr "&Session ID"
10973 #: taskmgr.rc:549
10974 msgid "User &Name"
10975 msgstr "Bruger&navn"
10977 #: taskmgr.rc:551
10978 msgid "Page F&aults Delta"
10979 msgstr "Sidefejl-delt&a"
10981 #: taskmgr.rc:553
10982 msgid "&Virtual Memory Size"
10983 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
10985 #: taskmgr.rc:555
10986 msgid "Pa&ged Pool"
10987 msgstr "Pa&gineret samling"
10989 #: taskmgr.rc:557
10990 msgid "N&on-paged Pool"
10991 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
10993 #: taskmgr.rc:559
10994 msgid "Base P&riority"
10995 msgstr "Basisp&rioritet"
10997 #: taskmgr.rc:561
10998 msgid "&Handle Count"
10999 msgstr "Antal &håndtag"
11001 #: taskmgr.rc:563
11002 msgid "&Thread Count"
11003 msgstr "Antal &tråde"
11005 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11006 msgid "GDI Objects"
11007 msgstr "GDI Objekter"
11009 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11010 msgid "I/O Writes"
11011 msgstr "I/O Skrivninger"
11013 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11014 msgid "I/O Write Bytes"
11015 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11017 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11018 msgid "I/O Other"
11019 msgstr "I/O Andet"
11021 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11022 msgid "I/O Other Bytes"
11023 msgstr "I/O Andre Bytes"
11025 #: taskmgr.rc:182
11026 msgid "Create New Task"
11027 msgstr ""
11029 #: taskmgr.rc:187
11030 msgid "Runs a new program"
11031 msgstr "Kører et nyt program"
11033 #: taskmgr.rc:188
11034 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11035 msgstr ""
11036 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11038 #: taskmgr.rc:190
11039 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11040 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11042 #: taskmgr.rc:191
11043 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11044 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11046 #: taskmgr.rc:192
11047 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11048 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11050 #: taskmgr.rc:193
11051 msgid "Displays tasks by using large icons"
11052 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11054 #: taskmgr.rc:194
11055 msgid "Displays tasks by using small icons"
11056 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11058 #: taskmgr.rc:195
11059 msgid "Displays information about each task"
11060 msgstr "Viser information om hver opgave"
11062 #: taskmgr.rc:196
11063 msgid "Updates the display twice per second"
11064 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11066 #: taskmgr.rc:197
11067 msgid "Updates the display every two seconds"
11068 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11070 #: taskmgr.rc:198
11071 msgid "Updates the display every four seconds"
11072 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11074 #: taskmgr.rc:203
11075 msgid "Does not automatically update"
11076 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11078 #: taskmgr.rc:205
11079 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11080 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11082 #: taskmgr.rc:206
11083 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11084 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11086 #: taskmgr.rc:207
11087 msgid "Minimizes the windows"
11088 msgstr "Minimerér vinduerne"
11090 #: taskmgr.rc:208
11091 msgid "Maximizes the windows"
11092 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11094 #: taskmgr.rc:209
11095 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11096 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11098 #: taskmgr.rc:210
11099 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11100 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11102 #: taskmgr.rc:211
11103 msgid "Displays Task Manager help topics"
11104 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11106 #: taskmgr.rc:212
11107 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11108 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11110 #: taskmgr.rc:213
11111 msgid "Exits the Task Manager application"
11112 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11114 #: taskmgr.rc:215
11115 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11116 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11118 #: taskmgr.rc:216
11119 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11120 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11122 #: taskmgr.rc:217
11123 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11124 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11126 #: taskmgr.rc:219
11127 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11128 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11130 #: taskmgr.rc:220
11131 msgid "Each CPU has its own history graph"
11132 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11134 #: taskmgr.rc:222
11135 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11136 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11138 #: taskmgr.rc:227
11139 msgid "Tells the selected tasks to close"
11140 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11142 #: taskmgr.rc:228
11143 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11144 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11146 #: taskmgr.rc:229
11147 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11148 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11150 #: taskmgr.rc:230
11151 msgid "Removes the process from the system"
11152 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11154 #: taskmgr.rc:232
11155 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11156 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11158 #: taskmgr.rc:233
11159 msgid "Attaches the debugger to this process"
11160 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11162 #: taskmgr.rc:235
11163 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11164 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11166 #: taskmgr.rc:237
11167 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11168 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11170 #: taskmgr.rc:238
11171 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11172 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11174 #: taskmgr.rc:240
11175 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11176 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11178 #: taskmgr.rc:242
11179 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11180 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11182 #: taskmgr.rc:244
11183 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11184 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11186 #: taskmgr.rc:245
11187 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11188 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11190 #: taskmgr.rc:247
11191 msgid "Controls Debug Channels"
11192 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11194 #: taskmgr.rc:264
11195 msgid "Performance"
11196 msgstr "Ydeevne"
11198 #: taskmgr.rc:265
11199 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11200 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11202 #: taskmgr.rc:266
11203 msgid "Processes: %d"
11204 msgstr "Processer: %d"
11206 #: taskmgr.rc:267
11207 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11208 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11210 #: taskmgr.rc:272
11211 msgid "Image Name"
11212 msgstr "Procesnavn"
11214 #: taskmgr.rc:273
11215 msgid "PID"
11216 msgstr "PID"
11218 #: taskmgr.rc:274
11219 msgid "CPU"
11220 msgstr "CPU"
11222 #: taskmgr.rc:275
11223 msgid "CPU Time"
11224 msgstr "CPU-tid"
11226 #: taskmgr.rc:276
11227 msgid "Mem Usage"
11228 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11230 #: taskmgr.rc:277
11231 msgid "Mem Delta"
11232 msgstr "Hukommelse Delta"
11234 #: taskmgr.rc:278
11235 msgid "Peak Mem Usage"
11236 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11238 #: taskmgr.rc:279
11239 msgid "Page Faults"
11240 msgstr "Sidefejl"
11242 #: taskmgr.rc:280
11243 msgid "USER Objects"
11244 msgstr "USER Objekter"
11246 #: taskmgr.rc:283
11247 msgid "Session ID"
11248 msgstr "Sessions ID"
11250 #: taskmgr.rc:284
11251 msgid "Username"
11252 msgstr "Brugernavn"
11254 #: taskmgr.rc:285
11255 msgid "PF Delta"
11256 msgstr "PF Delta"
11258 #: taskmgr.rc:286
11259 msgid "VM Size"
11260 msgstr "VM Størrelse"
11262 #: taskmgr.rc:287
11263 msgid "Paged Pool"
11264 msgstr "Paged Pool"
11266 #: taskmgr.rc:288
11267 msgid "NP Pool"
11268 msgstr "NP Pool"
11270 #: taskmgr.rc:289
11271 msgid "Base Pri"
11272 msgstr "Basisprioritet"
11274 #: taskmgr.rc:301
11275 msgid "Task Manager Warning"
11276 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11278 #: taskmgr.rc:304
11279 msgid ""
11280 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11281 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11282 "sure you want to change the priority class?"
11283 msgstr ""
11284 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11285 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11286 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11288 #: taskmgr.rc:305
11289 msgid "Unable to Change Priority"
11290 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11292 #: taskmgr.rc:310
11293 msgid ""
11294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11295 "results including loss of data and system instability. The\n"
11296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11298 "terminate the process?"
11299 msgstr ""
11300 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11301 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11302 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11303 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11304 "afslutte processen?"
11306 #: taskmgr.rc:311
11307 msgid "Unable to Terminate Process"
11308 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11310 #: taskmgr.rc:313
11311 msgid ""
11312 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11313 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11314 msgstr ""
11315 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11316 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11318 #: taskmgr.rc:314
11319 msgid "Unable to Debug Process"
11320 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11322 #: taskmgr.rc:315
11323 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11324 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11326 #: taskmgr.rc:316
11327 msgid "Invalid Option"
11328 msgstr "Ugyldigt Valg"
11330 #: taskmgr.rc:317
11331 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11332 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11334 #: taskmgr.rc:322
11335 msgid "System Idle Process"
11336 msgstr "Realtid"
11338 #: taskmgr.rc:323
11339 msgid "Not Responding"
11340 msgstr "Svarer Ikke"
11342 #: taskmgr.rc:324
11343 msgid "Running"
11344 msgstr "Kører"
11346 #: taskmgr.rc:325
11347 msgid "Task"
11348 msgstr "Opgave"
11350 #: taskmgr.rc:328
11351 msgid "Fixme"
11352 msgstr "Fixme"
11354 #: taskmgr.rc:329
11355 msgid "Err"
11356 msgstr "Err"
11358 #: taskmgr.rc:330
11359 msgid "Warn"
11360 msgstr "Warn"
11362 #: taskmgr.rc:331
11363 msgid "Trace"
11364 msgstr "Trace"
11366 #: uninstaller.rc:26
11367 msgid "Wine Application Uninstaller"
11368 msgstr "Afinstaller programmer"
11370 #: uninstaller.rc:27
11371 msgid ""
11372 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11373 "executable.\n"
11374 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11375 msgstr ""
11376 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11377 "en manglende programfil.\n"
11378 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11380 #: view.rc:33
11381 msgid "&Pan"
11382 msgstr "&Panorér"
11384 #: view.rc:35
11385 msgid "&Scale to Window"
11386 msgstr "&Skalér til vindue"
11388 #: view.rc:37
11389 msgid "&Left"
11390 msgstr "&Venstre"
11392 #: view.rc:38
11393 msgid "&Right"
11394 msgstr "Høj&re"
11396 #: view.rc:39
11397 msgid "&Up"
11398 msgstr "&Op"
11400 #: view.rc:40
11401 msgid "&Down"
11402 msgstr "Ne&d"
11404 #: view.rc:46
11405 msgid "Regular Metafile Viewer"
11406 msgstr "Normal metafil-fremviser"
11408 #: wineboot.rc:28
11409 msgid "Waiting for Program"
11410 msgstr "Venter på program"
11412 #: wineboot.rc:32
11413 msgid "Terminate Process"
11414 msgstr "Afslut program"
11416 #: wineboot.rc:33
11417 msgid ""
11418 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11419 "responding.\n"
11420 "\n"
11421 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11422 msgstr ""
11423 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
11424 "\n"
11425 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11427 #: wineboot.rc:39
11428 msgid "Wine"
11429 msgstr "Wine"
11431 #: wineboot.rc:43
11432 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11433 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11435 #: winecfg.rc:31
11436 msgid "Libraries"
11437 msgstr "Biblioteker"
11439 #: winecfg.rc:32
11440 msgid "Drives"
11441 msgstr "Enheder"
11443 #: winecfg.rc:33
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Select the Unix target directory, please."
11446 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11448 #: winecfg.rc:35
11449 msgid "Show &Advanced"
11450 msgstr "Vis &advanceret"
11452 #: winecfg.rc:34
11453 msgid "Hide &Advanced"
11454 msgstr "Gem &advanceret"
11456 #: winecfg.rc:36
11457 msgid "(No Theme)"
11458 msgstr "(Intet tema)"
11460 #: winecfg.rc:37
11461 msgid "Graphics"
11462 msgstr "Grafik"
11464 #: winecfg.rc:38
11465 msgid "Desktop Integration"
11466 msgstr "Desktop integrering"
11468 #: winecfg.rc:39
11469 msgid "Audio"
11470 msgstr "Lyd"
11472 #: winecfg.rc:40
11473 msgid "About"
11474 msgstr "Om"
11476 #: winecfg.rc:41
11477 msgid "Wine configuration"
11478 msgstr "Wine configurering"
11480 #: winecfg.rc:43
11481 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11482 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11484 #: winecfg.rc:44
11485 msgid "Select a theme file"
11486 msgstr "Vælg en tema fil"
11488 #: winecfg.rc:45
11489 msgid "Folder"
11490 msgstr "Shell folder"
11492 #: winecfg.rc:46
11493 msgid "Links to"
11494 msgstr ""
11496 #: winecfg.rc:42
11497 msgid "Wine configuration for %s"
11498 msgstr "Wine configurering for %s"
11500 #: winecfg.rc:87
11501 msgid "Selected driver: %s"
11502 msgstr ""
11504 #: winecfg.rc:88
11505 #, fuzzy
11506 msgid "(None)"
11507 msgstr "Ingen"
11509 #: winecfg.rc:89
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Audio test failed!"
11512 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
11514 #: winecfg.rc:91
11515 #, fuzzy
11516 msgid "(System default)"
11517 msgstr "System sti"
11519 #: winecfg.rc:51
11520 msgid ""
11521 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11522 "Are you sure you want to do this?"
11523 msgstr ""
11524 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11525 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11527 #: winecfg.rc:52
11528 msgid "Warning: system library"
11529 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11531 #: winecfg.rc:53
11532 msgid "native"
11533 msgstr "indfødt"
11535 #: winecfg.rc:54
11536 msgid "builtin"
11537 msgstr "indbygget"
11539 #: winecfg.rc:55
11540 msgid "native, builtin"
11541 msgstr "indfødt, indbygget"
11543 #: winecfg.rc:56
11544 msgid "builtin, native"
11545 msgstr "indbygget, indfødt"
11547 #: winecfg.rc:57
11548 msgid "disabled"
11549 msgstr "disabled"
11551 #: winecfg.rc:58
11552 msgid "Default Settings"
11553 msgstr "Standard indstillinger"
11555 #: winecfg.rc:59
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11558 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11560 #: winecfg.rc:60
11561 msgid "Use global settings"
11562 msgstr "Brug globale indstillinger"
11564 #: winecfg.rc:61
11565 msgid "Select an executable file"
11566 msgstr "Vælg en program fil"
11568 #: winecfg.rc:66
11569 msgid "Hardware"
11570 msgstr "Hardware"
11572 #: winecfg.rc:67
11573 #, fuzzy
11574 msgctxt "vertex shader mode"
11575 msgid "None"
11576 msgstr "Ingen"
11578 #: winecfg.rc:72
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Autodetect..."
11581 msgstr "Autodetekter"
11583 #: winecfg.rc:73
11584 msgid "Local hard disk"
11585 msgstr "Lokal harddisk"
11587 #: winecfg.rc:74
11588 msgid "Network share"
11589 msgstr "Networkresourse"
11591 #: winecfg.rc:75
11592 msgid "Floppy disk"
11593 msgstr "Diskettedrev"
11595 #: winecfg.rc:76
11596 msgid "CD-ROM"
11597 msgstr "CD-ROM"
11599 #: winecfg.rc:77
11600 #, fuzzy
11601 msgid ""
11602 "You cannot add any more drives.\n"
11603 "\n"
11604 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11605 msgstr ""
11606 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
11607 "\n"
11608 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
11610 #: winecfg.rc:78
11611 msgid "System drive"
11612 msgstr "Systemdrev"
11614 #: winecfg.rc:79
11615 msgid ""
11616 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11617 "\n"
11618 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11619 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11620 msgstr ""
11621 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
11622 "\n"
11623 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
11624 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
11626 #: winecfg.rc:80
11627 #, fuzzy
11628 msgctxt "Drive letter"
11629 msgid "Letter"
11630 msgstr "Bogstav"
11632 #: winecfg.rc:81
11633 msgid "Drive Mapping"
11634 msgstr "Peger på"
11636 #: winecfg.rc:82
11637 msgid ""
11638 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11639 "\n"
11640 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11641 msgstr ""
11642 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
11643 "\n"
11644 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
11646 #: winecfg.rc:96
11647 msgid "Controls Background"
11648 msgstr "Controls baggrund"
11650 #: winecfg.rc:97
11651 msgid "Controls Text"
11652 msgstr "Controls tekst"
11654 #: winecfg.rc:99
11655 msgid "Menu Background"
11656 msgstr "Menubaggrund"
11658 #: winecfg.rc:100
11659 msgid "Menu Text"
11660 msgstr "Menutekst"
11662 #: winecfg.rc:101
11663 msgid "Scrollbar"
11664 msgstr "Scrollbar"
11666 #: winecfg.rc:102
11667 msgid "Selection Background"
11668 msgstr "Markeret baggrund"
11670 #: winecfg.rc:103
11671 msgid "Selection Text"
11672 msgstr "Markeret tekst"
11674 #: winecfg.rc:104
11675 msgid "ToolTip Background"
11676 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
11678 #: winecfg.rc:105
11679 msgid "ToolTip Text"
11680 msgstr "Tekst i værktøjstip"
11682 #: winecfg.rc:106
11683 msgid "Window Background"
11684 msgstr "vinduesbaggrund"
11686 #: winecfg.rc:107
11687 msgid "Window Text"
11688 msgstr "vinduestekst"
11690 #: winecfg.rc:108
11691 msgid "Active Title Bar"
11692 msgstr "Aktiv titellinie"
11694 #: winecfg.rc:109
11695 msgid "Active Title Text"
11696 msgstr "Aktiv titeltekst"
11698 #: winecfg.rc:110
11699 msgid "Inactive Title Bar"
11700 msgstr "Inaktiv titellinie"
11702 #: winecfg.rc:111
11703 msgid "Inactive Title Text"
11704 msgstr "Inaktiv titeltekst"
11706 #: winecfg.rc:112
11707 msgid "Message Box Text"
11708 msgstr "Meldingsvinduestekst"
11710 #: winecfg.rc:113
11711 msgid "Application Workspace"
11712 msgstr "Arbejdsområde i program"
11714 #: winecfg.rc:114
11715 msgid "Window Frame"
11716 msgstr "Vinduesramme"
11718 #: winecfg.rc:115
11719 msgid "Active Border"
11720 msgstr "Aktiv kant"
11722 #: winecfg.rc:116
11723 msgid "Inactive Border"
11724 msgstr "Inaktiv kant"
11726 #: winecfg.rc:117
11727 msgid "Controls Shadow"
11728 msgstr "Controls skygge"
11730 #: winecfg.rc:118
11731 msgid "Gray Text"
11732 msgstr "Grå tekst"
11734 #: winecfg.rc:119
11735 msgid "Controls Highlight"
11736 msgstr "Markeret controls"
11738 #: winecfg.rc:120
11739 msgid "Controls Dark Shadow"
11740 msgstr "Controls mørk skygge"
11742 #: winecfg.rc:121
11743 msgid "Controls Light"
11744 msgstr "Controls lys"
11746 #: winecfg.rc:122
11747 msgid "Controls Alternate Background"
11748 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11750 #: winecfg.rc:123
11751 msgid "Hot Tracked Item"
11752 msgstr "Markeret element"
11754 #: winecfg.rc:124
11755 msgid "Active Title Bar Gradient"
11756 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11758 #: winecfg.rc:125
11759 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11760 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11762 #: winecfg.rc:126
11763 msgid "Menu Highlight"
11764 msgstr "Markeret menu"
11766 #: winecfg.rc:127
11767 msgid "Menu Bar"
11768 msgstr "Menulinie"
11770 #: wineconsole.rc:57
11771 msgid " Options "
11772 msgstr "Valg"
11774 #: wineconsole.rc:60
11775 msgid "Cursor size"
11776 msgstr "Markør størrelse"
11778 #: wineconsole.rc:61
11779 msgid "&Small"
11780 msgstr "&Små"
11782 #: wineconsole.rc:62
11783 msgid "&Medium"
11784 msgstr "&Medium"
11786 #: wineconsole.rc:63
11787 msgid "&Large"
11788 msgstr "S&tore"
11790 #: wineconsole.rc:65
11791 msgid "Control"
11792 msgstr "Control"
11794 #: wineconsole.rc:66
11795 msgid "Popup menu"
11796 msgstr "Popup menu"
11798 #: wineconsole.rc:67
11799 msgid "&Control"
11800 msgstr "&Control"
11802 #: wineconsole.rc:68
11803 msgid "S&hift"
11804 msgstr "S&hift"
11806 #: wineconsole.rc:69
11807 msgid "Quick edit"
11808 msgstr "Hurtig rediger"
11810 #: wineconsole.rc:70
11811 msgid "&enable"
11812 msgstr "&Aktiver"
11814 #: wineconsole.rc:72
11815 msgid "Command history"
11816 msgstr "Kommando historik"
11818 #: wineconsole.rc:73
11819 msgid "&Number of recalled commands :"
11820 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
11822 #: wineconsole.rc:76
11823 msgid "&Remove doubles"
11824 msgstr "&Fjern dubletter"
11826 #: wineconsole.rc:81
11827 msgid " Font "
11828 msgstr "Skrifttype"
11830 #: wineconsole.rc:84
11831 msgid "&Font"
11832 msgstr "&Skrifttype"
11834 #: wineconsole.rc:86
11835 msgid "&Color"
11836 msgstr "&Farve"
11838 #: wineconsole.rc:97
11839 msgid " Configuration "
11840 msgstr "Konfiguration"
11842 #: wineconsole.rc:100
11843 msgid "Buffer zone"
11844 msgstr "Buffer zone"
11846 #: wineconsole.rc:101
11847 msgid "&Width :"
11848 msgstr "&Bredde:"
11850 #: wineconsole.rc:104
11851 msgid "&Height :"
11852 msgstr "&Højde:"
11854 #: wineconsole.rc:108
11855 msgid "Window size"
11856 msgstr "Vindue størrelse"
11858 #: wineconsole.rc:109
11859 msgid "W&idth :"
11860 msgstr "B&redde:"
11862 #: wineconsole.rc:112
11863 msgid "H&eight :"
11864 msgstr "H&øjde:"
11866 #: wineconsole.rc:116
11867 msgid "End of program"
11868 msgstr "Afslutning af program"
11870 #: wineconsole.rc:117
11871 msgid "&Close console"
11872 msgstr "&Luk konsol"
11874 #: wineconsole.rc:119
11875 msgid "Edition"
11876 msgstr "Version"
11878 #: wineconsole.rc:125
11879 msgid "Console parameters"
11880 msgstr "Konsol parametre"
11882 #: wineconsole.rc:128
11883 msgid "Retain these settings for later sessions"
11884 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
11886 #: wineconsole.rc:129
11887 msgid "Modify only current session"
11888 msgstr "Rediger kun nuværende session"
11890 #: wineconsole.rc:26
11891 msgid "Set &Defaults"
11892 msgstr "Sæt &Standarder  "
11894 #: wineconsole.rc:28
11895 msgid "&Mark"
11896 msgstr "&Marker"
11898 #: wineconsole.rc:31
11899 msgid "&Select all"
11900 msgstr "&Vælg Alt"
11902 #: wineconsole.rc:32
11903 msgid "Sc&roll"
11904 msgstr "&Rul"
11906 #: wineconsole.rc:33
11907 msgid "S&earch"
11908 msgstr "&Søg"
11910 #: wineconsole.rc:36
11911 msgid "Setup - Default settings"
11912 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11914 #: wineconsole.rc:37
11915 msgid "Setup - Current settings"
11916 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11918 #: wineconsole.rc:38
11919 msgid "Configuration error"
11920 msgstr "Konfiguration fejl"
11922 #: wineconsole.rc:39
11923 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11924 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11926 #: wineconsole.rc:34
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11929 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11931 #: wineconsole.rc:35
11932 msgid "This is a test"
11933 msgstr "Dette er en test"
11935 #: wineconsole.rc:41
11936 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11937 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11939 #: wineconsole.rc:42
11940 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11941 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11943 #: wineconsole.rc:43
11944 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11945 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11947 #: wineconsole.rc:44
11948 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11949 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11951 #: wineconsole.rc:45
11952 msgid ""
11953 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11954 "The command is invalid.\n"
11955 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11957 #: wineconsole.rc:47
11958 msgid ""
11959 "\n"
11960 "Usage:\n"
11961 "  wineconsole [options] <command>\n"
11962 "\n"
11963 "Options:\n"
11964 msgstr ""
11965 "\n"
11966 "Brug:\n"
11967 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11968 "\n"
11969 "Valg:\n"
11971 #: wineconsole.rc:49
11972 #, fuzzy
11973 msgid ""
11974 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11975 "will\n"
11976 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11977 "console.\n"
11978 msgstr ""
11979 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11980 "Vælges curses\n"
11981 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11982 "vindue til en Wine Konsol\n"
11984 #: wineconsole.rc:50
11985 #, fuzzy
11986 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11987 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
11989 #: wineconsole.rc:51
11990 #, fuzzy
11991 msgid ""
11992 "\n"
11993 "Example:\n"
11994 "  wineconsole cmd\n"
11995 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11996 "\n"
11997 msgstr ""
11998 "\n"
11999 "Eksempel:\n"
12000 "  wineconsole cmd\n"
12001 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12002 "\n"
12004 #: winedbg.rc:35
12005 msgid "Wine program crash"
12006 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12008 #: winedbg.rc:36
12009 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12010 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12012 #: winedbg.rc:37
12013 msgid "(unidentified)"
12014 msgstr "(Uidentificerede)"
12016 #: winefile.rc:26
12017 msgid "&Open\tEnter"
12018 msgstr "&Åben\tEnter"
12020 #: winefile.rc:30
12021 msgid "Re&name..."
12022 msgstr "Omdøb..."
12024 #: winefile.rc:31
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12027 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12029 #: winefile.rc:33
12030 msgid "&Run..."
12031 msgstr "Kø&r..."
12033 #: winefile.rc:35
12034 msgid "Cr&eate Directory..."
12035 msgstr "Opr&et folder..."
12037 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12038 #, fuzzy
12039 msgid "E&xit\tAlt+X"
12040 msgstr ""
12041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12042 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12044 "&Afslut\tAlt+X"
12046 #: winefile.rc:44
12047 msgid "&Disk"
12048 msgstr "&Diskette"
12050 #: winefile.rc:45
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Connect &Network Drive..."
12053 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12055 #: winefile.rc:46
12056 msgid "&Disconnect Network Drive"
12057 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12059 #: winefile.rc:52
12060 msgid "&Name"
12061 msgstr "&Navn"
12063 #: winefile.rc:53
12064 msgid "&All File Details"
12065 msgstr "&Alle fildetaljer"
12067 #: winefile.rc:55
12068 msgid "&Sort by Name"
12069 msgstr "&Sorter efter navn"
12071 #: winefile.rc:56
12072 msgid "Sort &by Type"
12073 msgstr "Sorter efter &type"
12075 #: winefile.rc:57
12076 msgid "Sort by Si&ze"
12077 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
12079 #: winefile.rc:58
12080 msgid "Sort by &Date"
12081 msgstr "Sorter efter &dato"
12083 #: winefile.rc:60
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Filter by&..."
12086 msgstr "Filtrer med '&'..."
12088 #: winefile.rc:67
12089 msgid "&Drivebar"
12090 msgstr "&Enhedslinie"
12092 #: winefile.rc:70
12093 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12094 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
12096 #: winefile.rc:77
12097 msgid "New &Window"
12098 msgstr "Nyt &vindue"
12100 #: winefile.rc:78
12101 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12102 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
12104 #: winefile.rc:80
12105 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12106 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
12108 #: winefile.rc:87
12109 #, fuzzy
12110 msgid "&About Wine File Manager"
12111 msgstr "Filbehandling"
12113 #: winefile.rc:125
12114 msgid "Select destination"
12115 msgstr "Vælg destination"
12117 #: winefile.rc:138
12118 msgid "By File Type"
12119 msgstr "Efter filtype"
12121 #: winefile.rc:141
12122 msgid "&Name:"
12123 msgstr "&Navn:"
12125 #: winefile.rc:143
12126 msgid "File Type"
12127 msgstr "Filtype"
12129 #: winefile.rc:144
12130 msgid "&Directories"
12131 msgstr "&Kataloger"
12133 #: winefile.rc:146
12134 msgid "&Programs"
12135 msgstr "&Programmer"
12137 #: winefile.rc:148
12138 msgid "Docu&ments"
12139 msgstr "Doku&menter"
12141 #: winefile.rc:150
12142 msgid "&Other files"
12143 msgstr "&Andre filer"
12145 #: winefile.rc:152
12146 msgid "Show Hidden/&System Files"
12147 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12149 #: winefile.rc:160
12150 msgid "Properties for %s"
12151 msgstr "Egenskaper for %s"
12153 #: winefile.rc:163
12154 msgid "&File Name:"
12155 msgstr "&Filnavn:"
12157 #: winefile.rc:165
12158 msgid "Full &Path:"
12159 msgstr "&Full sti:"
12161 #: winefile.rc:167
12162 msgid "Last Change:"
12163 msgstr "Sidst ændret:"
12165 #: winefile.rc:169
12166 msgid "Version:"
12167 msgstr "Version:"
12169 #: winefile.rc:171
12170 msgid "Cop&yright:"
12171 msgstr "&Ophavsret:"
12173 #: winefile.rc:173
12174 msgid "Size:"
12175 msgstr "Størrelse:"
12177 #: winefile.rc:176
12178 msgid "&Read Only"
12179 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12181 #: winefile.rc:177
12182 msgid "H&idden"
12183 msgstr "Sk&jult"
12185 #: winefile.rc:178
12186 msgid "&Archive"
12187 msgstr "&Arkiv"
12189 #: winefile.rc:179
12190 msgid "&System"
12191 msgstr "&System"
12193 #: winefile.rc:180
12194 msgid "&Compressed"
12195 msgstr "Kompr&imeret"
12197 #: winefile.rc:181
12198 msgid "&Version Information"
12199 msgstr "&Versioninformation"
12201 #: winefile.rc:93
12202 msgid "Applying font settings"
12203 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
12205 #: winefile.rc:94
12206 msgid "Error while selecting new font."
12207 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
12209 #: winefile.rc:99
12210 msgid "Wine File Manager"
12211 msgstr "Filbehandling"
12213 #: winefile.rc:101
12214 msgid "root fs"
12215 msgstr "Rodfilsystem"
12217 #: winefile.rc:102
12218 msgid "unixfs"
12219 msgstr "Unix-filsystem"
12221 #: winefile.rc:104
12222 msgid "Shell"
12223 msgstr "Skal"
12225 #: winefile.rc:105
12226 msgid "Not yet implemented"
12227 msgstr "Ikke implementeret endnu"
12229 #: winefile.rc:112
12230 msgid "CDate"
12231 msgstr "C-dato"
12233 #: winefile.rc:113
12234 msgid "ADate"
12235 msgstr "A-dato"
12237 #: winefile.rc:114
12238 msgid "MDate"
12239 msgstr "M-dato"
12241 #: winefile.rc:115
12242 msgid "Index/Inode"
12243 msgstr "Indeks/Inode"
12245 #: winefile.rc:120
12246 #, fuzzy
12247 msgid "%1 of %2 free"
12248 msgstr "%s af %s ledig"
12250 #: winemine.rc:34
12251 msgid "&Game"
12252 msgstr ""
12254 #: winemine.rc:35
12255 msgid "&New\tF2"
12256 msgstr "&Nyt spil\tF2"
12258 #: winemine.rc:37
12259 msgid "Question &Marks"
12260 msgstr ""
12262 #: winemine.rc:39
12263 msgid "&Beginner"
12264 msgstr "Ny&begynder"
12266 #: winemine.rc:40
12267 msgid "&Advanced"
12268 msgstr "&Avanceret"
12270 #: winemine.rc:41
12271 msgid "&Expert"
12272 msgstr "&Ekspert"
12274 #: winemine.rc:42
12275 msgid "&Custom..."
12276 msgstr "B&rugerdefineret"
12278 #: winemine.rc:44
12279 #, fuzzy
12280 msgid "&Fastest Times"
12281 msgstr "&Bedste tider"
12283 #: winemine.rc:49
12284 #, fuzzy
12285 msgid "&About WineMine"
12286 msgstr "&Om Wine"
12288 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12289 msgid "Fastest Times"
12290 msgstr "Bedste tider"
12292 #: winemine.rc:59
12293 msgid "Beginner"
12294 msgstr "Nybegynder"
12296 #: winemine.rc:60
12297 msgid "Advanced"
12298 msgstr "Avanceret"
12300 #: winemine.rc:61
12301 msgid "Expert"
12302 msgstr "Ekspert"
12304 #: winemine.rc:74
12305 msgid "Congratulations!"
12306 msgstr "Tillykke!"
12308 #: winemine.rc:76
12309 msgid "Please enter your name"
12310 msgstr "Indtast dit navn"
12312 #: winemine.rc:84
12313 msgid "Custom Game"
12314 msgstr "Brugerdefineret spil"
12316 #: winemine.rc:86
12317 msgid "Rows"
12318 msgstr "Rækker"
12320 #: winemine.rc:87
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Columns"
12323 msgstr "&Kolone"
12325 #: winemine.rc:88
12326 msgid "Mines"
12327 msgstr "Miner"
12329 #: winemine.rc:27
12330 msgid "WineMine"
12331 msgstr "Minerydder"
12333 #: winemine.rc:28
12334 msgid "Nobody"
12335 msgstr "Ingen"
12337 #: winemine.rc:29
12338 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12339 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
12341 #: winhlp32.rc:32
12342 msgid "Printer &setup..."
12343 msgstr "&Indstil printer"
12345 #: winhlp32.rc:39
12346 msgid "&Annotate..."
12347 msgstr "&Anmærk..."
12349 #: winhlp32.rc:41
12350 msgid "&Bookmark"
12351 msgstr "Bog&mærke"
12353 #: winhlp32.rc:42
12354 msgid "&Define..."
12355 msgstr "&Definer..."
12357 #: winhlp32.rc:45
12358 msgid "History"
12359 msgstr "History"
12361 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12362 msgid "Small"
12363 msgstr "Small"
12365 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12366 msgid "Normal"
12367 msgstr "Normal"
12369 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12370 msgid "Large"
12371 msgstr "Large"
12373 #: winhlp32.rc:54
12374 #, fuzzy
12375 msgid "&Help on help\tF1"
12376 msgstr "&Brug af Hjælp"
12378 #: winhlp32.rc:55
12379 msgid "Always on &top"
12380 msgstr "Altid &øverst"
12382 #: winhlp32.rc:56
12383 msgid "&About Wine Help"
12384 msgstr "&Information..."
12386 #: winhlp32.rc:64
12387 msgid "Annotation..."
12388 msgstr "Notat..."
12390 #: winhlp32.rc:65
12391 msgid "Copy"
12392 msgstr "Kopier"
12394 #: winhlp32.rc:97
12395 msgid "Index"
12396 msgstr "Index"
12398 #: winhlp32.rc:105
12399 msgid "Search"
12400 msgstr "Søg"
12402 #: winhlp32.rc:107
12403 msgid "Not implemented yet"
12404 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
12406 #: winhlp32.rc:78
12407 msgid "Wine Help"
12408 msgstr "Wine Hjælp"
12410 #: winhlp32.rc:83
12411 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12412 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
12414 #: winhlp32.rc:85
12415 msgid "Summary"
12416 msgstr ""
12418 #: winhlp32.rc:84
12419 msgid "&Index"
12420 msgstr "&Indhold"
12422 #: winhlp32.rc:88
12423 msgid "Help files (*.hlp)"
12424 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
12426 #: winhlp32.rc:89
12427 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12428 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12430 #: winhlp32.rc:90
12431 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12432 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12434 #: winhlp32.rc:91
12435 msgid "Help topics: "
12436 msgstr ""
12438 #: wordpad.rc:28
12439 msgid "&New...\tCtrl+N"
12440 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12442 #: wordpad.rc:42
12443 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12444 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12446 #: wordpad.rc:47
12447 msgid "&Clear\tDEL"
12448 msgstr "&Fjern\tDEL"
12450 #: wordpad.rc:48
12451 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12452 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12454 #: wordpad.rc:51
12455 msgid "Find &next\tF3"
12456 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
12458 #: wordpad.rc:54
12459 msgid "Read-&only"
12460 msgstr "S&krivebeskyttet"
12462 #: wordpad.rc:55
12463 msgid "&Modified"
12464 msgstr "Æ&ndret"
12466 #: wordpad.rc:57
12467 msgid "E&xtras"
12468 msgstr "&Ekstra"
12470 #: wordpad.rc:59
12471 msgid "Selection &info"
12472 msgstr "&Information om markeret område"
12474 #: wordpad.rc:60
12475 msgid "Character &format"
12476 msgstr "Tegn&format"
12478 #: wordpad.rc:61
12479 msgid "&Def. char format"
12480 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12482 #: wordpad.rc:62
12483 msgid "Paragrap&h format"
12484 msgstr "&Afsnitsformat"
12486 #: wordpad.rc:63
12487 msgid "&Get text"
12488 msgstr "&Hent tekst"
12490 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12491 msgid "&Formatbar"
12492 msgstr "&Formatteringlinie"
12494 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12495 msgid "&Ruler"
12496 msgstr "&Lineal"
12498 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12499 msgid "&Statusbar"
12500 msgstr "&Statuslinie"
12502 #: wordpad.rc:73
12503 msgid "&Options..."
12504 msgstr "&Alternativer..."
12506 #: wordpad.rc:75
12507 msgid "&Insert"
12508 msgstr "&Indsæt"
12510 #: wordpad.rc:77
12511 msgid "&Date and time..."
12512 msgstr "&Dato og tid..."
12514 #: wordpad.rc:79
12515 msgid "F&ormat"
12516 msgstr "F&ormat"
12518 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12519 msgid "&Bullet points"
12520 msgstr "&Bullets"
12522 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12523 msgid "&Paragraph..."
12524 msgstr "&Afsnit..."
12526 #: wordpad.rc:84
12527 msgid "&Tabs..."
12528 msgstr "&Tabulatorer..."
12530 #: wordpad.rc:85
12531 msgid "Backgroun&d"
12532 msgstr "&Baggrund"
12534 #: wordpad.rc:87
12535 msgid "&System\tCtrl+1"
12536 msgstr "&System\tCtrl+1"
12538 #: wordpad.rc:88
12539 #, fuzzy
12540 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12541 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
12543 #: wordpad.rc:93
12544 msgid "&About Wine Wordpad"
12545 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12547 #: wordpad.rc:130
12548 msgid "Automatic"
12549 msgstr ""
12551 #: wordpad.rc:199
12552 msgid "Date and time"
12553 msgstr "Dato og tid"
12555 #: wordpad.rc:202
12556 msgid "Available formats"
12557 msgstr "Tilgængelige formater"
12559 #: wordpad.rc:213
12560 msgid "New document type"
12561 msgstr "Ny dokumenttype"
12563 #: wordpad.rc:221
12564 msgid "Paragraph format"
12565 msgstr "Formater afsnit"
12567 #: wordpad.rc:224
12568 msgid "Indentation"
12569 msgstr "Indryk"
12571 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12572 msgid "Left"
12573 msgstr "Venstrestillet"
12575 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12576 msgid "Right"
12577 msgstr "Højrestillet"
12579 #: wordpad.rc:229
12580 msgid "First line"
12581 msgstr "Første linie"
12583 #: wordpad.rc:231
12584 msgid "Alignment"
12585 msgstr "Justering"
12587 #: wordpad.rc:239
12588 msgid "Tabs"
12589 msgstr "Tabulatorer"
12591 #: wordpad.rc:242
12592 msgid "Tab stops"
12593 msgstr "Tabulatorstop"
12595 #: wordpad.rc:244
12596 msgid "&Add"
12597 msgstr "&Tilføj"
12599 #: wordpad.rc:248
12600 msgid "Remove al&l"
12601 msgstr "Fjern all&e"
12603 #: wordpad.rc:256
12604 msgid "Line wrapping"
12605 msgstr "Liniebrydning"
12607 #: wordpad.rc:257
12608 msgid "&No line wrapping"
12609 msgstr "No line wrapping"
12611 #: wordpad.rc:258
12612 msgid "Wrap text by the &window border"
12613 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
12615 #: wordpad.rc:259
12616 msgid "Wrap text by the &margin"
12617 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
12619 #: wordpad.rc:260
12620 msgid "Toolbars"
12621 msgstr "Værktøjslinier"
12623 #: wordpad.rc:136
12624 msgid "All documents (*.*)"
12625 msgstr "Alle filer (*.*)"
12627 #: wordpad.rc:137
12628 msgid "Text documents (*.txt)"
12629 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12631 #: wordpad.rc:138
12632 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12633 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12635 #: wordpad.rc:139
12636 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12637 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
12639 #: wordpad.rc:140
12640 msgid "Rich text document"
12641 msgstr "Rig tekstdokument"
12643 #: wordpad.rc:141
12644 msgid "Text document"
12645 msgstr "Tekstdokument"
12647 #: wordpad.rc:142
12648 msgid "Unicode text document"
12649 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
12651 #: wordpad.rc:143
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Printer files (*.prn)"
12654 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
12656 #: wordpad.rc:150
12657 msgid "Center"
12658 msgstr "Midterstillet"
12660 #: wordpad.rc:156
12661 msgid "Text"
12662 msgstr "Tekst"
12664 #: wordpad.rc:157
12665 msgid "Rich text"
12666 msgstr "Rig tekst"
12668 #: wordpad.rc:163
12669 msgid "Next page"
12670 msgstr "Næste side"
12672 #: wordpad.rc:164
12673 msgid "Previous page"
12674 msgstr "Forrige side"
12676 #: wordpad.rc:165
12677 msgid "Two pages"
12678 msgstr "To sider"
12680 #: wordpad.rc:166
12681 msgid "One page"
12682 msgstr "Én side"
12684 #: wordpad.rc:167
12685 msgid "Zoom in"
12686 msgstr ""
12688 #: wordpad.rc:168
12689 msgid "Zoom out"
12690 msgstr ""
12692 #: wordpad.rc:170
12693 msgid "Page"
12694 msgstr "Side"
12696 #: wordpad.rc:171
12697 msgid "Pages"
12698 msgstr "Sider"
12700 #: wordpad.rc:172
12701 #, fuzzy
12702 msgctxt "unit: centimeter"
12703 msgid "cm"
12704 msgstr "cm"
12706 #: wordpad.rc:173
12707 #, fuzzy
12708 msgctxt "unit: inch"
12709 msgid "in"
12710 msgstr "tomme"
12712 #: wordpad.rc:174
12713 msgid "inch"
12714 msgstr "tommer"
12716 #: wordpad.rc:175
12717 #, fuzzy
12718 msgctxt "unit: point"
12719 msgid "pt"
12720 msgstr "pkt"
12722 #: wordpad.rc:180
12723 msgid "Document"
12724 msgstr "Dokument"
12726 #: wordpad.rc:181
12727 msgid "Save changes to '%s'?"
12728 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
12730 #: wordpad.rc:182
12731 msgid "Finished searching the document."
12732 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
12734 #: wordpad.rc:183
12735 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12736 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
12738 #: wordpad.rc:184
12739 msgid ""
12740 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12741 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12742 msgstr ""
12743 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
12744 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12746 #: wordpad.rc:187
12747 msgid "Invalid number format"
12748 msgstr "Ugyldigt talformat"
12750 #: wordpad.rc:188
12751 msgid "OLE storage documents are not supported"
12752 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
12754 #: wordpad.rc:189
12755 msgid "Could not save the file."
12756 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12758 #: wordpad.rc:190
12759 msgid "You do not have access to save the file."
12760 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
12762 #: wordpad.rc:191
12763 msgid "Could not open the file."
12764 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
12766 #: wordpad.rc:192
12767 msgid "You do not have access to open the file."
12768 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
12770 #: wordpad.rc:193
12771 msgid "Printing not implemented"
12772 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
12774 #: wordpad.rc:194
12775 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12776 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
12778 #: write.rc:27
12779 msgid "Starting Wordpad failed"
12780 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
12782 #: xcopy.rc:27
12783 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12784 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12786 #: xcopy.rc:28
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12789 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12791 #: xcopy.rc:29
12792 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12793 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
12795 #: xcopy.rc:30
12796 #, fuzzy
12797 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12798 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
12800 #: xcopy.rc:31
12801 #, fuzzy
12802 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12803 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
12805 #: xcopy.rc:34
12806 #, fuzzy
12807 msgid ""
12808 "Is '%1' a filename or directory\n"
12809 "on the target?\n"
12810 "(F - File, D - Directory)\n"
12811 msgstr ""
12812 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
12813 "på destinationen?\n"
12814 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12816 #: xcopy.rc:35
12817 #, fuzzy
12818 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12819 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
12821 #: xcopy.rc:36
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12824 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
12826 #: xcopy.rc:37
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12829 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
12831 #: xcopy.rc:38
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Failed to open '%1'\n"
12834 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
12836 #: xcopy.rc:39
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12839 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
12841 #: xcopy.rc:43
12842 msgctxt "File key"
12843 msgid "F"
12844 msgstr "F"
12846 #: xcopy.rc:44
12847 msgctxt "Directory key"
12848 msgid "D"
12849 msgstr "K"
12851 #: xcopy.rc:77
12852 #, fuzzy
12853 msgid ""
12854 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12855 "\n"
12856 "Syntax:\n"
12857 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12858 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12859 "\n"
12860 "Where:\n"
12861 "\n"
12862 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12863 "\tmore files.\n"
12864 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12865 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12866 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12867 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12868 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12869 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12870 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12871 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12872 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12873 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12874 "[/N]  Copy using short names.\n"
12875 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12876 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12877 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12878 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12879 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12880 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12881 "\tarchive attribute.\n"
12882 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12883 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12884 "\t\tthan source.\n"
12885 "\n"
12886 msgstr ""
12887 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
12888 "\n"
12889 "Syntaks:\n"
12890 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12891 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12892 "\n"
12893 "hvor:\n"
12894 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
12895 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
12896 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
12897 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
12898 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
12899 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
12900 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
12901 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
12902 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
12903 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
12904 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
12905 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
12906 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
12907 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
12908 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
12909 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
12910 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
12911 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
12912 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
12913 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
12914 "\t\tden opgivne dato.\n"
12915 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
12916 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
12917 "\n"