1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
126 msgstr "Kuruluyor..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgid "Central European"
2071 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgid "CHINESE_BIG5"
2083 msgid "Hangul(Johab)"
2098 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2109 msgctxt "table of contents"
2117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2119 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2132 msgstr "&İçindekiler"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2149 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2176 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2180 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2186 msgctxt "table of contents"
2194 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2225 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2227 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2231 msgid "Print &format..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2240 msgid "Print previe&w"
2243 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2266 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 msgid "&Standard bar"
2276 msgid "&Address bar"
2279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2281 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2284 msgid "&Add to Favorites..."
2285 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2288 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2289 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2290 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&About Internet Explorer"
2297 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2305 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2327 msgid "&Current page"
2332 msgid "&Default page"
2333 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2341 msgid " Browsing history "
2342 msgstr "Komut geçmişi"
2345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2349 msgid "Delete &files..."
2354 msgid "&Settings..."
2355 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2358 msgid "Delete browsing history"
2363 "Temporary internet files\n"
2364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2371 "preferences and login information."
2377 "List of websites you have accessed."
2383 "Usernames and other information you have entered into forms."
2389 "Saved passwords you have entered into forms."
2392 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2393 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2394 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2395 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2396 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2397 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2420 msgid " Certificates "
2421 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2426 "certificate authorities and publishers."
2431 msgid "Certificates..."
2432 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2435 msgid "Publishers..."
2439 msgid "Internet Settings"
2443 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2448 msgid "Security settings for zone: "
2450 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2451 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2452 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2453 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2483 msgid "Error converting object to primitive type"
2487 msgid "Invalid procedure call or argument"
2491 msgid "Subscript out of range"
2495 msgid "Automation server can't create object"
2499 msgid "Object doesn't support this property or method"
2503 msgid "Object doesn't support this action"
2507 msgid "Argument not optional"
2511 msgid "Syntax error"
2515 msgid "Expected ';'"
2519 msgid "Expected '('"
2523 msgid "Expected ')'"
2527 msgid "Unterminated string constant"
2531 msgid "Conditional compilation is turned off"
2535 msgid "Number expected"
2539 msgid "Function expected"
2543 msgid "'[object]' is not a date object"
2547 msgid "Object expected"
2551 msgid "Illegal assignment"
2555 msgid "'|' is undefined"
2559 msgid "Boolean object expected"
2563 msgid "VBArray object expected"
2567 msgid "JScript object expected"
2571 msgid "Syntax error in regular expression"
2575 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2583 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2587 msgid "Array object expected"
2597 msgid "Invalid function\n"
2598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2602 msgid "File not found\n"
2603 msgstr "Dosya bulunamadı"
2607 msgid "Path not found\n"
2608 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2611 msgid "Too many open files\n"
2615 msgid "Access denied\n"
2620 msgid "Invalid handle\n"
2621 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2624 msgid "Memory trashed\n"
2629 msgid "Not enough memory\n"
2630 msgstr "Bellek dolu."
2634 msgid "Invalid block\n"
2635 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2638 msgid "Bad environment\n"
2642 msgid "Bad format\n"
2647 msgid "Invalid access\n"
2648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2652 msgid "Invalid data\n"
2653 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2657 msgid "Out of memory\n"
2658 msgstr "Bellek dolu."
2662 msgid "Invalid drive\n"
2663 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2666 msgid "Can't delete current directory\n"
2670 msgid "Not same device\n"
2674 msgid "No more files\n"
2678 msgid "Write protected\n"
2690 msgid "Bad command\n"
2698 msgid "Bad length\n"
2701 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2702 msgid "Seek error\n"
2706 msgid "Not DOS disk\n"
2711 msgid "Sector not found\n"
2712 msgstr "Dosya bulunamadı"
2716 msgid "Out of paper\n"
2717 msgstr "Kağıt yok; "
2720 msgid "Write fault\n"
2724 msgid "Read fault\n"
2728 msgid "General failure\n"
2733 msgid "Sharing violation\n"
2734 msgstr "Adlandırma İhlali"
2738 msgid "Lock violation\n"
2739 msgstr "LAN Bağlantısı"
2742 msgid "Wrong disk\n"
2746 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2751 msgid "End of file\n"
2752 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2754 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2759 msgid "Request not supported\n"
2763 msgid "Remote machine not listening\n"
2767 msgid "Duplicate network name\n"
2771 msgid "Bad network path\n"
2776 msgid "Network busy\n"
2777 msgstr "Ağ paylaşımı"
2781 msgid "Device does not exist\n"
2782 msgstr "Dosya mevcut değil"
2785 msgid "Too many commands\n"
2789 msgid "Adaptor hardware error\n"
2793 msgid "Bad network response\n"
2798 msgid "Unexpected network error\n"
2799 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2802 msgid "Bad remote adaptor\n"
2806 msgid "Print queue full\n"
2810 msgid "No spool space\n"
2815 msgid "Print canceled\n"
2816 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2820 msgid "Network name deleted\n"
2821 msgstr "Silinme tarihi"
2824 msgid "Network access denied\n"
2828 msgid "Bad device type\n"
2833 msgid "Bad network name\n"
2834 msgstr "Ağ paylaşımı"
2837 msgid "Too many network names\n"
2841 msgid "Too many network sessions\n"
2846 msgid "Sharing paused\n"
2847 msgstr "&Dizge Değeri"
2850 msgid "Request not accepted\n"
2854 msgid "Redirector paused\n"
2859 msgid "File exists\n"
2860 msgstr "Dosya mevcut değil"
2863 msgid "Cannot create\n"
2867 msgid "Int24 failure\n"
2871 msgid "Out of structures\n"
2876 msgid "Already assigned\n"
2879 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2881 msgid "Invalid password\n"
2882 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2886 msgid "Invalid parameter\n"
2887 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2891 msgid "Net write fault\n"
2892 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2895 msgid "No process slots\n"
2899 msgid "Too many semaphores\n"
2903 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2907 msgid "Semaphore is set\n"
2911 msgid "Too many semaphore requests\n"
2915 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2919 msgid "Semaphore owner died\n"
2923 msgid "Semaphore user limit\n"
2928 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2929 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2932 msgid "Drive locked\n"
2936 msgid "Broken pipe\n"
2941 msgid "Open failed\n"
2945 msgid "Buffer overflow\n"
2949 msgid "No more search handles\n"
2954 msgid "Invalid target handle\n"
2955 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2959 msgid "Invalid IOCTL\n"
2960 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2963 msgid "Invalid verify switch\n"
2967 msgid "Bad driver level\n"
2972 msgid "Call not implemented\n"
2974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2975 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2976 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2977 "Henüz tamamlanmadı"
2980 msgid "Semaphore timeout\n"
2985 msgid "Insufficient buffer\n"
2986 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2990 msgid "Invalid name\n"
2991 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2995 msgid "Invalid level\n"
2996 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2999 msgid "No volume label\n"
3004 msgid "Module not found\n"
3005 msgstr "Dosya bulunamadı"
3008 msgid "Procedure not found\n"
3012 msgid "No children to wait for\n"
3016 msgid "Child process has not completed\n"
3020 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3024 msgid "Negative seek\n"
3028 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3032 msgid "Drive is already JOINed\n"
3036 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3040 msgid "Drive is not JOINed\n"
3044 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3048 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3052 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3056 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3060 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3065 msgid "Drive is busy\n"
3070 msgid "Same drive\n"
3071 msgstr "Sistem sürücüsü"
3074 msgid "Not toplevel directory\n"
3079 msgid "Directory is not empty\n"
3080 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3083 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3087 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3091 msgid "Path is busy\n"
3095 msgid "Already a SUBST target\n"
3099 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3103 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3107 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3111 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3115 msgid "Volume label too long\n"
3119 msgid "Too many TCBs\n"
3123 msgid "Signal refused\n"
3127 msgid "Segment discarded\n"
3131 msgid "Segment not locked\n"
3135 msgid "Bad thread ID address\n"
3139 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3143 msgid "Path is invalid\n"
3147 msgid "Signal pending\n"
3151 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3155 msgid "Lock failed\n"
3159 msgid "Resource in use\n"
3164 msgid "Cancel violation\n"
3165 msgstr "Adlandırma İhlali"
3168 msgid "Atomic locks not supported\n"
3172 msgid "Invalid segment number\n"
3177 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3178 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3182 msgid "File already exists\n"
3186 msgid "Invalid flag number\n"
3191 msgid "Semaphore name not found\n"
3192 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3195 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3199 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3203 msgid "Invalid module type for %1\n"
3207 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3211 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3215 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3219 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3223 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3227 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3231 msgid "IOPL not enabled\n"
3235 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3239 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3243 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3247 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3251 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3255 msgid "Environment variable not found\n"
3259 msgid "No signal sent\n"
3263 msgid "File name is too long\n"
3267 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3271 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3275 msgid "Invalid signal number\n"
3279 msgid "Error setting signal handler\n"
3283 msgid "Segment locked\n"
3287 msgid "Too many modules\n"
3291 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3295 msgid "Machine type mismatch\n"
3307 msgid "Pipe closed\n"
3312 msgid "Pipe not connected\n"
3313 msgstr "Dosya bulunamadı"
3317 msgid "More data available\n"
3318 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3322 msgid "Session canceled\n"
3323 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3326 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3330 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3335 msgid "No more data available\n"
3336 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3339 msgid "Cannot use Copy API\n"
3344 msgid "Directory name invalid\n"
3345 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3348 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3352 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3356 msgid "Extended attribute table full\n"
3360 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3364 msgid "Extended attributes not supported\n"
3368 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3372 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3376 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3380 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3385 msgid "Invalid oplock message received\n"
3386 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3389 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3394 msgid "Invalid address\n"
3395 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3398 msgid "Arithmetic overflow\n"
3402 msgid "Pipe connected\n"
3406 msgid "Pipe listening\n"
3410 msgid "Extended attribute access denied\n"
3415 msgid "I/O operation aborted\n"
3416 msgstr "İşlem Hatası"
3419 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3423 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3427 msgid "No access to memory location\n"
3431 msgid "Swap error\n"
3435 msgid "Stack overflow\n"
3440 msgid "Invalid message\n"
3441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3444 msgid "Cannot complete\n"
3449 msgid "Invalid flags\n"
3450 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3453 msgid "Unrecognised volume\n"
3457 msgid "File invalid\n"
3461 msgid "Cannot run full-screen\n"
3465 msgid "Nonexistent token\n"
3470 msgid "Registry corrupt\n"
3471 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3475 msgid "Invalid key\n"
3476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3480 msgid "Can't open registry key\n"
3481 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3484 msgid "Can't read registry key\n"
3489 msgid "Can't write registry key\n"
3490 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3493 msgid "Registry has been recovered\n"
3498 msgid "Registry is corrupt\n"
3499 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3503 msgid "I/O to registry failed\n"
3504 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3508 msgid "Not registry file\n"
3509 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3513 msgid "Key deleted\n"
3514 msgstr "Silinme tarihi"
3517 msgid "No registry log space\n"
3521 msgid "Registry key has subkeys\n"
3525 msgid "Subkey must be volatile\n"
3529 msgid "Notify change request in progress\n"
3533 msgid "Dependent services are running\n"
3538 msgid "Invalid service control\n"
3539 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3542 msgid "Service request timeout\n"
3546 msgid "Cannot create service thread\n"
3550 msgid "Service database locked\n"
3554 msgid "Service already running\n"
3558 msgid "Invalid service account\n"
3562 msgid "Service is disabled\n"
3566 msgid "Circular dependency\n"
3571 msgid "Service does not exist\n"
3572 msgstr "Dosya mevcut değil"
3575 msgid "Service cannot accept control message\n"
3579 msgid "Service not active\n"
3583 msgid "Service controller connect failed\n"
3587 msgid "Exception in service\n"
3592 msgid "Database does not exist\n"
3593 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3596 msgid "Service-specific error\n"
3601 msgid "Process aborted\n"
3602 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3605 msgid "Service dependency failed\n"
3609 msgid "Service login failed\n"
3613 msgid "Service start-hang\n"
3617 msgid "Invalid service lock\n"
3621 msgid "Service marked for delete\n"
3625 msgid "Service exists\n"
3629 msgid "System running last-known-good config\n"
3633 msgid "Service dependency deleted\n"
3637 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3641 msgid "Service not started since last boot\n"
3645 msgid "Duplicate service name\n"
3649 msgid "Different service account\n"
3653 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3658 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3659 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3662 msgid "No recovery program for service\n"
3667 msgid "Service not implemented by exe\n"
3669 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3670 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3671 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3672 "Henüz tamamlanmadı"
3675 msgid "End of media\n"
3679 msgid "Filemark detected\n"
3683 msgid "Beginning of media\n"
3687 msgid "Setmark detected\n"
3692 msgid "No data detected\n"
3693 msgstr "Döngü Algılandı"
3696 msgid "Partition failure\n"
3700 msgid "Invalid block length\n"
3704 msgid "Device not partitioned\n"
3708 msgid "Unable to lock media\n"
3712 msgid "Unable to unload media\n"
3716 msgid "Media changed\n"
3720 msgid "I/O bus reset\n"
3724 msgid "No media in drive\n"
3728 msgid "No Unicode translation\n"
3732 msgid "DLL init failed\n"
3736 msgid "Shutdown in progress\n"
3740 msgid "No shutdown in progress\n"
3744 msgid "I/O device error\n"
3748 msgid "No serial devices found\n"
3752 msgid "Shared IRQ busy\n"
3756 msgid "Serial I/O completed\n"
3760 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3764 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3768 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3773 msgid "Unknown floppy error\n"
3774 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3777 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3781 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3785 msgid "Hard disk operation failed\n"
3789 msgid "Hard disk reset failed\n"
3793 msgid "End of tape media\n"
3797 msgid "Not enough server memory\n"
3801 msgid "Possible deadlock\n"
3805 msgid "Incorrect alignment\n"
3809 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3813 msgid "Set-power-state failed\n"
3817 msgid "Too many links\n"
3821 msgid "Newer windows version needed\n"
3825 msgid "Wrong operating system\n"
3829 msgid "Single-instance application\n"
3834 msgid "Real-mode application\n"
3839 msgid "Invalid DLL\n"
3840 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3843 msgid "No associated application\n"
3847 msgid "DDE failure\n"
3851 msgid "DLL not found\n"
3856 msgid "Out of user handles\n"
3857 msgstr "Bellek dolu."
3860 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3864 msgid "The source element is empty\n"
3868 msgid "The destination element is full\n"
3873 msgid "The element address is invalid\n"
3874 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3877 msgid "The magazine is not present\n"
3881 msgid "The device needs reinitialization\n"
3886 msgid "The device requires cleaning\n"
3887 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3891 msgid "The device door is open\n"
3892 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3896 msgid "The device is not connected\n"
3897 msgstr "Dosya bulunamadı"
3900 msgid "Element not found\n"
3905 msgid "No match found\n"
3906 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3909 msgid "Property set not found\n"
3914 msgid "Point not found\n"
3915 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3918 msgid "No running tracking service\n"
3923 msgid "No such volume ID\n"
3924 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3927 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3931 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3935 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3940 msgid "The journal is being deleted\n"
3941 msgstr "Silinme tarihi"
3944 msgid "The journal is not active\n"
3948 msgid "Potential matching file found\n"
3952 msgid "The journal entry was deleted\n"
3957 msgid "Invalid device name\n"
3958 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3962 msgid "Connection unavailable\n"
3963 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3966 msgid "Device already remembered\n"
3970 msgid "No network or bad path\n"
3974 msgid "Invalid network provider name\n"
3978 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3982 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3986 msgid "Not a container\n"
3990 msgid "Extended error\n"
3995 msgid "Invalid group name\n"
3996 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4000 msgid "Invalid computer name\n"
4001 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4005 msgid "Invalid event name\n"
4006 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4009 msgid "Invalid domain name\n"
4014 msgid "Invalid service name\n"
4015 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4019 msgid "Invalid network name\n"
4020 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4024 msgid "Invalid share name\n"
4025 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4029 msgid "Invalid message name\n"
4030 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4033 msgid "Invalid message destination\n"
4037 msgid "Session credential conflict\n"
4042 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4043 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4046 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4050 msgid "No network\n"
4055 msgid "Operation canceled by user\n"
4056 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4059 msgid "File has a user-mapped section\n"
4062 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4064 msgid "Connection refused\n"
4065 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4068 msgid "Connection gracefully closed\n"
4072 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4076 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4081 msgid "Connection invalid\n"
4082 msgstr "LAN Bağlantısı"
4085 msgid "Connection is active\n"
4090 msgid "Network unreachable\n"
4091 msgstr "Ağ paylaşımı"
4094 msgid "Host unreachable\n"
4098 msgid "Protocol unreachable\n"
4102 msgid "Port unreachable\n"
4106 msgid "Request aborted\n"
4111 msgid "Connection aborted\n"
4112 msgstr "LAN Bağlantısı"
4115 msgid "Please retry operation\n"
4119 msgid "Connection count limit reached\n"
4123 msgid "Login time restriction\n"
4127 msgid "Login workstation restriction\n"
4131 msgid "Incorrect network address\n"
4135 msgid "Service already registered\n"
4140 msgid "Service not found\n"
4141 msgstr "Dosya bulunamadı"
4144 msgid "User not authenticated\n"
4148 msgid "User not logged on\n"
4152 msgid "Continue work in progress\n"
4157 msgid "Already initialised\n"
4161 msgid "No more local devices\n"
4166 msgid "The site does not exist\n"
4167 msgstr "Dosya mevcut değil"
4171 msgid "The domain controller already exists\n"
4176 msgid "Supported only when connected\n"
4177 msgstr "Dosya bulunamadı"
4180 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4185 msgid "The user profile is invalid\n"
4186 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4189 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4193 msgid "Not all privileges assigned\n"
4197 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4201 msgid "No quotas for account\n"
4205 msgid "Local user session key\n"
4209 msgid "Password too complex for LM\n"
4214 msgid "Unknown revision\n"
4215 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4218 msgid "Incompatible revision levels\n"
4223 msgid "Invalid owner\n"
4224 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4228 msgid "Invalid primary group\n"
4229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4232 msgid "No impersonation token\n"
4236 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4240 msgid "No logon servers available\n"
4244 msgid "No such logon session\n"
4248 msgid "No such privilege\n"
4252 msgid "Privilege not held\n"
4257 msgid "Invalid account name\n"
4258 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4262 msgid "User already exists\n"
4267 msgid "No such user\n"
4268 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4272 msgid "Group already exists\n"
4276 msgid "No such group\n"
4280 msgid "User already in group\n"
4284 msgid "User not in group\n"
4288 msgid "Can't delete last admin user\n"
4292 msgid "Wrong password\n"
4296 msgid "Ill-formed password\n"
4300 msgid "Password restriction\n"
4304 msgid "Logon failure\n"
4308 msgid "Account restriction\n"
4312 msgid "Invalid logon hours\n"
4317 msgid "Invalid workstation\n"
4318 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4321 msgid "Password expired\n"
4326 msgid "Account disabled\n"
4330 msgid "No security ID mapped\n"
4334 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgid "LUIDs exhausted\n"
4342 msgid "Invalid sub authority\n"
4347 msgid "Invalid ACL\n"
4348 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4352 msgid "Invalid SID\n"
4353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4356 msgid "Invalid security descriptor\n"
4360 msgid "Bad inherited ACL\n"
4365 msgid "Server disabled\n"
4370 msgid "Server not disabled\n"
4371 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4374 msgid "Invalid ID authority\n"
4378 msgid "Allotted space exceeded\n"
4382 msgid "Invalid group attributes\n"
4386 msgid "Bad impersonation level\n"
4390 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4394 msgid "Bad validation class\n"
4398 msgid "Bad token type\n"
4402 msgid "No security on object\n"
4406 msgid "Can't access domain information\n"
4411 msgid "Invalid server state\n"
4412 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4416 msgid "Invalid domain state\n"
4417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4420 msgid "Invalid domain role\n"
4424 msgid "No such domain\n"
4429 msgid "Domain already exists\n"
4434 msgid "Domain limit exceeded\n"
4435 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4438 msgid "Internal database corruption\n"
4442 msgid "Internal error\n"
4446 msgid "Generic access types not mapped\n"
4450 msgid "Bad descriptor format\n"
4454 msgid "Not a logon process\n"
4458 msgid "Logon session ID exists\n"
4462 msgid "Unknown authentication package\n"
4466 msgid "Bad logon session state\n"
4470 msgid "Logon session ID collision\n"
4475 msgid "Invalid logon type\n"
4476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4480 msgid "Cannot impersonate\n"
4481 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4485 msgid "Invalid transaction state\n"
4486 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4489 msgid "Security DB commit failure\n"
4494 msgid "Account is built-in\n"
4495 msgstr "doğal, yerleşik"
4498 msgid "Group is built-in\n"
4502 msgid "User is built-in\n"
4506 msgid "Group is primary for user\n"
4510 msgid "Token already in use\n"
4514 msgid "No such local group\n"
4518 msgid "User not in local group\n"
4522 msgid "User already in local group\n"
4527 msgid "Local group already exists\n"
4530 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4531 msgid "Logon type not granted\n"
4535 msgid "Too many secrets\n"
4539 msgid "Secret too long\n"
4543 msgid "Internal security DB error\n"
4547 msgid "Too many context IDs\n"
4551 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4556 msgid "No such member\n"
4557 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4560 msgid "Invalid member\n"
4564 msgid "Too many SIDs\n"
4568 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4572 msgid "No inheritable components\n"
4576 msgid "File or directory corrupt\n"
4580 msgid "Disk is corrupt\n"
4584 msgid "No user session key\n"
4588 msgid "Licence quota exceeded\n"
4593 msgid "Wrong target name\n"
4594 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4598 msgid "Mutual authentication failed\n"
4599 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4602 msgid "Time skew between client and server\n"
4607 msgid "Invalid window handle\n"
4608 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4612 msgid "Invalid menu handle\n"
4613 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4616 msgid "Invalid cursor handle\n"
4620 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4624 msgid "Invalid hook handle\n"
4629 msgid "Invalid DWP handle\n"
4630 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4633 msgid "Can't create top-level child window\n"
4637 msgid "Can't find window class\n"
4641 msgid "Window owned by another thread\n"
4646 msgid "Hotkey already registered\n"
4651 msgid "Class already exists\n"
4656 msgid "Class does not exist\n"
4657 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4661 msgid "Class has open windows\n"
4666 msgid "Invalid index\n"
4667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4671 msgid "Invalid icon handle\n"
4672 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4675 msgid "Private dialog index\n"
4680 msgid "List box ID not found\n"
4681 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4684 msgid "No wildcard characters\n"
4689 msgid "Clipboard not open\n"
4690 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4693 msgid "Hotkey not registered\n"
4697 msgid "Not a dialog window\n"
4702 msgid "Control ID not found\n"
4703 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4706 msgid "Invalid combobox message\n"
4710 msgid "Not a combobox window\n"
4715 msgid "Invalid edit height\n"
4716 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4719 msgid "DC not found\n"
4723 msgid "Invalid hook filter\n"
4727 msgid "Invalid filter procedure\n"
4731 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4735 msgid "Global-only hook procedure\n"
4739 msgid "Journal hook already set\n"
4743 msgid "Hook procedure not installed\n"
4748 msgid "Invalid list box message\n"
4749 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4756 msgid "No tab stops on this list box\n"
4760 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4764 msgid "Child window menus not allowed\n"
4768 msgid "Window has no system menu\n"
4773 msgid "Invalid message box style\n"
4774 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4777 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4781 msgid "Screen already locked\n"
4785 msgid "Window handles have different parents\n"
4789 msgid "Not a child window\n"
4794 msgid "Invalid GW command\n"
4795 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4799 msgid "Invalid thread ID\n"
4800 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4803 msgid "Not an MDI child window\n"
4807 msgid "Popup menu already active\n"
4812 msgid "No scrollbars\n"
4813 msgstr "Buraya Kaydır"
4816 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4820 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4824 msgid "No system resources\n"
4828 msgid "No non-paged system resources\n"
4832 msgid "No paged system resources\n"
4836 msgid "No working set quota\n"
4840 msgid "No page file quota\n"
4844 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4849 msgid "Menu item not found\n"
4850 msgstr "Dosya bulunamadı"
4854 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4855 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4858 msgid "Hook type not allowed\n"
4862 msgid "Interactive window station required\n"
4868 msgstr "Zaman Aşımı"
4872 msgid "Invalid monitor handle\n"
4873 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4876 msgid "Event log file corrupt\n"
4880 msgid "Event log can't start\n"
4884 msgid "Event log file full\n"
4888 msgid "Event log file changed\n"
4893 msgid "Installer service failed.\n"
4894 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4898 msgid "Installation aborted by user\n"
4899 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4903 msgid "Installation failure\n"
4904 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4908 msgid "Installation suspended\n"
4909 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4913 msgid "Unknown product\n"
4914 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4918 msgid "Unknown feature\n"
4919 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4923 msgid "Unknown component\n"
4924 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4928 msgid "Unknown property\n"
4929 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4933 msgid "Invalid handle state\n"
4934 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4938 msgid "Bad configuration\n"
4939 msgstr "Wine yapılandırması"
4942 msgid "Index is missing\n"
4947 msgid "Installation source is missing\n"
4948 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4951 msgid "Wrong installation package version\n"
4956 msgid "Product uninstalled\n"
4957 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4961 msgid "Invalid query syntax\n"
4962 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4966 msgid "Invalid field\n"
4967 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4970 msgid "Device removed\n"
4975 msgid "Installation already running\n"
4976 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4979 msgid "Installation package failed to open\n"
4984 msgid "Installation package is invalid\n"
4985 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4988 msgid "Installer user interface failed\n"
4992 msgid "Failed to open installation log file\n"
4997 msgid "Installation language not supported\n"
4998 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5001 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5006 msgid "Installation package rejected\n"
5007 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5010 msgid "Function could not be called\n"
5015 msgid "Function failed\n"
5020 msgid "Invalid table\n"
5021 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5024 msgid "Data type mismatch\n"
5027 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5028 msgid "Unsupported type\n"
5033 msgid "Creation failed\n"
5037 msgid "Temporary directory not writable\n"
5042 msgid "Installation platform not supported\n"
5043 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5047 msgid "Installer not used\n"
5048 msgstr "Dosya bulunamadı"
5051 msgid "Failed to open the patch package\n"
5056 msgid "Invalid patch package\n"
5057 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5060 msgid "Unsupported patch package\n"
5064 msgid "Another version is installed\n"
5069 msgid "Invalid command line\n"
5070 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5073 msgid "Remote installation not allowed\n"
5077 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5081 msgid "Invalid string binding\n"
5085 msgid "Wrong kind of binding\n"
5090 msgid "Invalid binding\n"
5091 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5094 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5098 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5103 msgid "Invalid string UUID\n"
5104 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5108 msgid "Invalid endpoint format\n"
5109 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5112 msgid "Invalid network address\n"
5116 msgid "No endpoint found\n"
5121 msgid "Invalid timeout value\n"
5122 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5126 msgid "Object UUID not found\n"
5127 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5130 msgid "UUID already registered\n"
5134 msgid "UUID type already registered\n"
5138 msgid "Server already listening\n"
5142 msgid "No protocol sequences registered\n"
5146 msgid "RPC server not listening\n"
5151 msgid "Unknown manager type\n"
5152 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5156 msgid "Unknown interface\n"
5157 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5160 msgid "No bindings\n"
5164 msgid "No protocol sequences\n"
5168 msgid "Can't create endpoint\n"
5173 msgid "Out of resources\n"
5174 msgstr "Bellek dolu."
5177 msgid "RPC server unavailable\n"
5181 msgid "RPC server too busy\n"
5186 msgid "Invalid network options\n"
5187 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5190 msgid "No RPC call active\n"
5194 msgid "RPC call failed\n"
5198 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5203 msgid "RPC protocol error\n"
5204 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5207 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5212 msgid "Invalid tag\n"
5213 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5216 msgid "Invalid array bounds\n"
5220 msgid "No entry name\n"
5225 msgid "Invalid name syntax\n"
5226 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5229 msgid "Unsupported name syntax\n"
5234 msgid "No network address\n"
5235 msgstr "Ağ paylaşımı"
5238 msgid "Duplicate endpoint\n"
5243 msgid "Unknown authentication type\n"
5244 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5247 msgid "Maximum calls too low\n"
5251 msgid "String too long\n"
5255 msgid "Protocol sequence not found\n"
5259 msgid "Procedure number out of range\n"
5263 msgid "Binding has no authentication data\n"
5268 msgid "Unknown authentication service\n"
5269 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5273 msgid "Unknown authentication level\n"
5274 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5278 msgid "Invalid authentication identity\n"
5279 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5282 msgid "Unknown authorisation service\n"
5287 msgid "Invalid entry\n"
5288 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5291 msgid "Can't perform operation\n"
5296 msgid "Endpoints not registered\n"
5297 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5300 msgid "Nothing to export\n"
5304 msgid "Incomplete name\n"
5309 msgid "Invalid version option\n"
5310 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5313 msgid "No more members\n"
5317 msgid "Not all objects unexported\n"
5322 msgid "Interface not found\n"
5323 msgstr "Dosya bulunamadı"
5327 msgid "Entry already exists\n"
5331 msgid "Entry not found\n"
5336 msgid "Name service unavailable\n"
5337 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5340 msgid "Invalid network address family\n"
5345 msgid "Operation not supported\n"
5346 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5349 msgid "No security context available\n"
5353 msgid "RPCInternal error\n"
5357 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5361 msgid "Address error\n"
5365 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5369 msgid "Floating-point underflow\n"
5373 msgid "Floating-point overflow\n"
5377 msgid "No more entries\n"
5381 msgid "Character translation table open failed\n"
5385 msgid "Character translation table file too small\n"
5389 msgid "Null context handle\n"
5393 msgid "Context handle damaged\n"
5397 msgid "Binding handle mismatch\n"
5401 msgid "Cannot get call handle\n"
5405 msgid "Null reference pointer\n"
5409 msgid "Enumeration value out of range\n"
5413 msgid "Byte count too small\n"
5417 msgid "Bad stub data\n"
5421 msgid "Invalid user buffer\n"
5425 msgid "Unrecognised media\n"
5429 msgid "No trust secret\n"
5433 msgid "No trust SAM account\n"
5437 msgid "Trusted domain failure\n"
5441 msgid "Trusted relationship failure\n"
5445 msgid "Trust logon failure\n"
5449 msgid "RPC call already in progress\n"
5453 msgid "NETLOGON is not started\n"
5457 msgid "Account expired\n"
5461 msgid "Redirector has open handles\n"
5465 msgid "Printer driver already installed\n"
5470 msgid "Unknown port\n"
5471 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5475 msgid "Unknown printer driver\n"
5476 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5480 msgid "Unknown print processor\n"
5481 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5484 msgid "Invalid separator file\n"
5489 msgid "Invalid priority\n"
5490 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5494 msgid "Invalid printer name\n"
5495 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5499 msgid "Printer already exists\n"
5504 msgid "Invalid printer command\n"
5505 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5509 msgid "Invalid data type\n"
5510 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5514 msgid "Invalid environment\n"
5515 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5518 msgid "No more bindings\n"
5522 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5526 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5530 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5534 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5538 msgid "Server has open handles\n"
5542 msgid "Resource data not found\n"
5546 msgid "Resource type not found\n"
5550 msgid "Resource name not found\n"
5554 msgid "Resource language not found\n"
5558 msgid "Not enough quota\n"
5562 msgid "No interfaces\n"
5567 msgid "RPC call canceled\n"
5568 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5572 msgid "Binding incomplete\n"
5574 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5575 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5576 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5577 "Henüz tamamlanmadı"
5580 msgid "RPC comm failure\n"
5584 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5588 msgid "No principal name registered\n"
5592 msgid "Not an RPC error\n"
5596 msgid "UUID is local only\n"
5600 msgid "Security package error\n"
5605 msgid "Thread not canceled\n"
5606 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5610 msgid "Invalid handle operation\n"
5611 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5614 msgid "Wrong serialising package version\n"
5618 msgid "Wrong stub version\n"
5623 msgid "Invalid pipe object\n"
5624 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5627 msgid "Wrong pipe order\n"
5631 msgid "Wrong pipe version\n"
5636 msgid "Group member not found\n"
5637 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5640 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5645 msgid "Invalid object\n"
5646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5650 msgid "Invalid time\n"
5651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5655 msgid "Invalid form name\n"
5656 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5659 msgid "Invalid form size\n"
5663 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5668 msgid "Printer deleted\n"
5669 msgstr "Silinme tarihi"
5673 msgid "Invalid printer state\n"
5674 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5677 msgid "User must change password\n"
5682 msgid "Domain controller not found\n"
5683 msgstr "Dosya bulunamadı"
5686 msgid "Account locked out\n"
5691 msgid "Invalid pixel format\n"
5692 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5696 msgid "Invalid driver\n"
5697 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5701 msgid "Invalid object resolver set\n"
5702 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5705 msgid "Incomplete RPC send\n"
5710 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5711 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5715 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5716 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5719 msgid "RPC pipe closed\n"
5723 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5727 msgid "No data on RPC pipe\n"
5732 msgid "No site name available\n"
5733 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5736 msgid "The file cannot be accessed\n"
5741 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5742 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5745 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5749 msgid "Not all objects could be exported\n"
5754 msgid "The interface could not be exported\n"
5755 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5759 msgid "The profile could not be added\n"
5760 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5764 msgid "The profile element could not be added\n"
5765 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5769 msgid "The profile element could not be removed\n"
5770 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5774 msgid "The group element could not be added\n"
5775 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5779 msgid "The group element could not be removed\n"
5780 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5784 msgid "The username could not be found\n"
5785 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5787 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5789 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5792 msgid "Local Monitor"
5796 msgid "'%s' is not a valid port name"
5801 msgid "Port %s already exists"
5805 msgid "This port has no options to configure"
5809 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5817 msgid "Entire Network"
5821 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5822 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5825 msgid "HTML Document"
5826 msgstr "HTML Belgesi"
5829 msgid "Downloading from %s..."
5838 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5839 "file path and try again."
5843 msgid "path %s not found"
5844 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5847 msgid "insert disk %s"
5848 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5852 "Windows Installer %s\n"
5855 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5857 "Install a product:\n"
5858 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5859 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5860 "\t/a package [property]\n"
5861 "Repair an installation:\n"
5862 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5863 "Uninstall a product:\n"
5864 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5865 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5866 "Advertise a product:\n"
5867 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5869 "\t/p patch_package [property]\n"
5870 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5871 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5872 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5873 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5874 "Register MSI Service:\n"
5876 "Unregister MSI Service:\n"
5878 "Display this help:\n"
5884 msgid "enter which folder contains %s"
5885 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5888 msgid "install source for feature missing"
5889 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5892 msgid "network drive for feature missing"
5893 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5896 msgid "feature from:"
5897 msgstr "özellik buradan:"
5900 msgid "choose which folder contains %s"
5901 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5904 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5905 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5909 "Wine MS-RLE video codec\n"
5910 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5912 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5913 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5916 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5917 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5920 msgid "Wine Video 1 video codec"
5921 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5924 msgid "unknown object"
5930 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5939 msgstr "Buraya Kaydır"
6029 msgid "column header"
6054 msgid "help balloon"
6060 msgstr "Karakter bi&çimi"
6075 msgid "outline item"
6083 msgid "property page"
6109 msgid "check button"
6113 msgid "radio button"
6125 msgid "progress bar"
6133 msgid "hot key field"
6158 msgid "drop down button"
6166 msgid "grid drop down button"
6174 msgid "page tab list"
6183 msgid "split button"
6186 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6191 msgid "outline button"
6194 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6198 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6211 msgid "Insert a new %s object into your document"
6212 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6216 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6217 "may activate it using the program which created it."
6219 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6220 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6222 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6228 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6231 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6235 msgstr "Denetim Ekle"
6239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6240 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6245 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6246 "activate it using %s."
6248 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6249 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6254 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6255 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6257 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6258 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6262 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6263 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6269 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6270 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6278 "be reflected in your document."
6283 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6284 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6288 msgid "Unknown Type"
6289 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6293 msgid "Unknown Source"
6294 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6297 msgid "the program which created it"
6301 msgctxt "unit: pixels"
6306 msgctxt "unit: bits"
6311 msgctxt "unit: dots/inch"
6316 msgctxt "unit: percent"
6322 msgctxt "unit: microseconds"
6327 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6330 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6335 msgid "Copy files from:"
6339 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6347 msgid "&Save Background As..."
6348 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6351 msgid "Set As Back&ground"
6352 msgstr "Arka&plan Yap"
6355 msgid "&Copy Background"
6356 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6359 msgid "Set as &Desktop Item"
6360 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6362 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6364 msgstr "&Tümünü Seç"
6366 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6367 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6373 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6377 msgid "Create Shor&tcut"
6378 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6380 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6381 msgid "Add to &Favorites..."
6382 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6385 msgid "&View Source"
6386 msgstr "&Kaynağı Göster"
6396 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6398 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6400 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6401 msgid "Open Link in &New Window"
6402 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6404 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6405 msgid "Save Target &As..."
6406 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6409 msgid "&Print Target"
6410 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6412 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6413 msgid "S&how Picture"
6414 msgstr "Resmi &Göster"
6416 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6417 msgid "&Save Picture As..."
6418 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6421 msgid "&E-mail Picture..."
6422 msgstr "Resmi &E-postala..."
6425 msgid "Pr&int Picture..."
6426 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6429 msgid "&Go to My Pictures"
6430 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6432 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6433 msgid "Set as Back&ground"
6434 msgstr "Arka&plan Yap"
6436 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6437 msgid "Set as &Desktop Item..."
6438 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6440 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6441 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6445 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6447 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6456 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6458 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6461 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6462 msgid "Copy Shor&tcut"
6463 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6465 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6467 msgstr "Ö&zellikler"
6469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6498 msgid "&Cell Properties"
6499 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6502 msgid "&Table Properties"
6503 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6505 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6509 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6518 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6520 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6523 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6528 msgid "Open in &New Window"
6529 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6536 msgid "&Save Video As..."
6537 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6552 msgid "Resource Failures"
6556 msgid "Dump Tracking Info"
6576 msgid "Dump DisplayTree"
6580 msgid "Dump FormatCaches"
6584 msgid "Dump LayoutRects"
6588 msgid "Memory Monitor"
6592 msgid "Performance Meters"
6600 msgid "&Browse View"
6607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6609 msgstr "Buraya Kaydır"
6621 msgstr "Üstteki Sayfa"
6625 msgstr "Alttaki Sayfa"
6629 msgstr "Yukarı Kaydır"
6633 msgstr "Aşağı Kaydır"
6645 msgstr "Soldaki Sayfa"
6649 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6653 msgstr "Sola Kaydır"
6656 msgid "Scroll Right"
6657 msgstr "Sağa Kaydır"
6660 msgid "Wine Internet Explorer"
6666 msgstr "Üstteki Sayfa"
6668 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6669 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6670 msgid "Lar&ge Icons"
6671 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6673 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6674 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6675 msgid "S&mall Icons"
6676 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6678 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6682 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6683 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6687 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6688 msgid "Arrange &Icons"
6689 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6701 msgstr "&Boyuta Göre"
6705 msgstr "&Zamana Göre"
6708 msgid "&Auto Arrange"
6709 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6712 msgid "Line up Icons"
6713 msgstr "Izgaraya Uydur"
6716 msgid "Paste as Link"
6717 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6719 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6725 msgstr "Yeni &Dizin"
6729 msgstr "Yeni &Kısayol"
6737 msgctxt "recycle bin"
6739 msgstr "&Geri Yükle"
6754 msgid "Create &Link"
6755 msgstr "Kısayol O&luştur"
6757 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6759 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6761 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6762 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6766 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6768 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6772 msgid "&About Control Panel"
6775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6792 msgid "Size available"
6793 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6797 msgstr "Açıklamalar"
6808 msgid "Original location"
6809 msgstr "Özgün konum"
6812 msgid "Date deleted"
6813 msgstr "Silinme tarihi"
6816 msgid "Control Panel"
6823 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6829 msgstr "Yeniden Başlat"
6832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6833 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6837 msgstr "Oturumu Kapat"
6840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6841 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6844 msgid "Start Menu\\Programs"
6845 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6849 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6852 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6853 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6869 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6873 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Application Data"
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Local Settings\\History"
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Program Files"
6919 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Program Files\\Common Files"
6925 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6935 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6939 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6943 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6951 msgid "Program Files (x86)"
6952 msgstr "Program Files"
6956 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6957 msgstr "Program Files\\Common Files"
6962 msgstr "&İçindekiler"
6964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6966 msgstr "Bağlantılar"
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6973 msgid "Music\\Playlists"
6976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6979 msgstr "İndiriliyor..."
6981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6988 msgstr "LAN Bağlantısı"
6995 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6999 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7003 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7007 msgid "Music\\Sample Music"
7011 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7015 msgid "Music\\Sample Playlists"
7019 msgid "Videos\\Sample Videos"
7025 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7031 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7033 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7043 msgstr "Bağlantılar"
7046 msgid "AppData\\LocalLow"
7050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7051 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7054 msgid "Error during creation of a new folder"
7055 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7058 msgid "Confirm file deletion"
7059 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7062 msgid "Confirm folder deletion"
7063 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7067 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7071 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7074 msgid "Confirm file overwrite"
7075 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7081 "Do you want to replace it?"
7085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7086 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7092 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7095 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7096 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7099 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7100 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7103 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7104 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7108 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7110 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7111 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7120 msgid "Wine Control Panel"
7124 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7128 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7133 msgid "Executable files (*.exe)"
7134 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7137 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7142 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7143 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7147 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7148 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7152 msgid "Confirm deletion"
7153 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7158 "A file already exists at the path %1.\n"
7160 "Do you want to replace it?"
7162 "Dosya zaten var.\n"
7163 "Değiştirmek ister misiniz?"
7168 "A folder already exists at the path %1.\n"
7170 "Do you want to replace it?"
7172 "Dosya zaten var.\n"
7173 "Değiştirmek ister misiniz?"
7177 msgid "Confirm overwrite"
7178 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7182 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7183 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7184 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7185 "any later version.\n"
7187 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7192 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7193 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7194 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7199 msgid "Wine License"
7200 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7212 msgctxt "time unit: hours"
7218 msgctxt "time unit: minutes"
7224 msgctxt "time unit: seconds"
7228 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7232 msgstr "&Geri Yükle"
7234 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7238 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7240 msgstr "&Boyutlandır"
7242 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7246 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7251 msgid "&Close\tAlt-F4"
7252 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7256 msgstr "&Wine Hakkında"
7260 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7261 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7264 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7267 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7272 msgid "&More Windows..."
7273 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7276 msgid "LAN Connection"
7277 msgstr "LAN Bağlantısı"
7280 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7285 msgid "The date on the certificate is invalid."
7286 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7289 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7294 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7298 msgid "The specified command was carried out."
7299 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7302 msgid "Undefined external error."
7303 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7306 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7307 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7310 msgid "The driver was not enabled."
7311 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7315 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7318 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7321 msgid "The specified device handle is invalid."
7322 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7325 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7326 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7330 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7331 "increase available memory, and then try again."
7333 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7334 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7338 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7339 "which functions and messages the driver supports."
7341 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7342 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7345 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7346 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7349 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7350 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7353 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7354 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7359 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7360 "Capabilities function to determine the supported formats."
7362 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7363 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7365 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7367 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7368 "device, or wait until the data is finished playing."
7370 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7371 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7376 "header, and then try again."
7378 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7379 "kullanıp yeniden deneyin."
7383 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7384 "and then try again."
7386 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7391 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7392 "header, and then try again."
7394 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7395 "kullanıp yeniden deneyin."
7399 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7400 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7402 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7403 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7407 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7408 "transmitted, and then try again."
7410 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7415 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7416 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7418 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7419 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7426 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7427 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7432 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7437 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7440 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7441 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7445 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7446 "or contact the device manufacturer."
7448 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7449 "üreticisine başvurun."
7452 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7453 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7457 "Not enough memory available for this task.\n"
7458 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7461 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7462 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7467 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7470 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7471 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7475 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7476 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7479 msgid "No command was specified."
7480 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7484 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7485 "size of the buffer."
7487 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7492 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7495 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7496 "Lütfen bir tane sağlayın."
7499 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7500 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7504 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7505 "manufacturer about obtaining a new driver."
7507 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7508 "üreticisine başvurun."
7512 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7513 "manufacturer about obtaining a new driver."
7515 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7516 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7519 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7520 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7523 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7524 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7528 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7530 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7533 msgid "The device driver is not ready."
7534 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7537 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7539 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7543 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7546 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7549 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7550 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7555 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7556 "separately to determine which devices caused the error."
7558 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7559 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7562 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7563 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7566 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7567 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7570 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7571 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7575 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7576 "still connected to the network."
7578 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7579 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7583 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7584 "device name is spelled correctly."
7586 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7587 "yazıldığından emin olun."
7591 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7594 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7599 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7602 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7606 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7607 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7611 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7612 "parameter with each 'open' command."
7614 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7615 "'shareable' parametresini kullanın."
7619 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7620 "Please supply one."
7622 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7623 "Lütfen bir tane sağlayın."
7627 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7628 "documentation for valid formats."
7630 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7631 "belgelerine başvurun."
7635 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7638 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7642 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7644 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7648 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7649 "may be corrupt, or not in the correct format."
7651 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7652 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7655 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7656 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7659 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7660 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7663 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7664 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7667 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7668 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7671 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7672 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7676 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7677 "sequence, and then try again."
7679 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7684 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7685 "the device is closed, and then try again."
7687 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7688 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7692 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7693 "characters, followed by a period and an extension."
7695 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7696 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7700 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7702 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7707 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7708 "in Control Panel to install the device."
7710 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7711 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7715 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7716 "restarting your computer."
7718 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7719 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7723 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7724 "cannot change directories."
7726 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7731 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7734 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7738 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7739 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7742 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7743 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7747 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7749 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7754 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7755 "until a wave device is free, and then try again."
7757 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7758 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7762 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7763 "until the device is free, and then try again."
7765 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7766 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7770 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7771 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7773 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7774 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7778 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7779 "until the device is free, and then try again."
7781 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7782 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7785 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7786 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7789 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7790 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7794 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7795 "the Drivers option to install the wave device."
7797 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7798 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7802 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7804 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7808 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7809 "the Drivers option to install the wave device."
7811 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7812 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7816 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7818 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7822 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7823 "You can't use them together."
7825 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7830 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7833 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7838 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7839 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7841 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7842 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7846 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7847 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7850 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7851 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7852 "seçeneğini kullanın."
7855 msgid "An error occurred with the specified port."
7856 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7860 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7861 "these applications; then, try again."
7863 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7864 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7867 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7868 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7872 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7873 "Control Panel to install a MIDI driver."
7875 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7876 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7879 msgid "There is no display window."
7880 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7883 msgid "Could not create or use window."
7884 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7888 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7889 "check your disk or network connection."
7891 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7892 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7896 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7897 "are still connected to the network."
7899 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7900 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7903 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7904 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7907 msgid "Unable to create the output file."
7908 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7915 msgid "Operations Error"
7916 msgstr "İşlem Hatası"
7919 msgid "Protocol Error"
7920 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7923 msgid "Time Limit Exceeded"
7924 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7927 msgid "Size Limit Exceeded"
7928 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7931 msgid "Compare False"
7932 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7935 msgid "Compare True"
7936 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7939 msgid "Authentication Method Not Supported"
7940 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7943 msgid "Strong Authentication Required"
7944 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7947 msgid "Referral (v2)"
7948 msgstr "Başvuru (v2)"
7955 msgid "Administration Limit Exceeded"
7956 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7959 msgid "Unavailable Critical Extension"
7960 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7963 msgid "Confidentiality Required"
7964 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7967 msgid "No Such Attribute"
7968 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7971 msgid "Undefined Type"
7972 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7975 msgid "Inappropriate Matching"
7976 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7979 msgid "Constraint Violation"
7980 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7983 msgid "Attribute Or Value Exists"
7984 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7987 msgid "Invalid Syntax"
7988 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7991 msgid "No Such Object"
7992 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7995 msgid "Alias Problem"
7996 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7999 msgid "Invalid DN Syntax"
8000 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8004 msgstr "Yaprak Konumunda"
8007 msgid "Alias Dereference Problem"
8008 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8011 msgid "Inappropriate Authentication"
8012 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8015 msgid "Invalid Credentials"
8016 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8019 msgid "Insufficient Rights"
8020 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8028 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8031 msgid "Unwilling To Perform"
8032 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8035 msgid "Loop Detected"
8036 msgstr "Döngü Algılandı"
8039 msgid "Sort Control Missing"
8040 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8043 msgid "Index range error"
8044 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8047 msgid "Naming Violation"
8048 msgstr "Adlandırma İhlali"
8051 msgid "Object Class Violation"
8052 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8055 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8056 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8059 msgid "Not allowed on RDN"
8060 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8063 msgid "Already Exists"
8067 msgid "No Object Class Mods"
8068 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8071 msgid "Results Too Large"
8072 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8075 msgid "Affects Multiple DSAs"
8076 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8084 msgstr "Sunucu Kapalı"
8091 msgid "Encoding Error"
8092 msgstr "Kodlama Hatası"
8095 msgid "Decoding Error"
8096 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8100 msgstr "Zaman Aşımı"
8103 msgid "Auth Unknown"
8104 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8107 msgid "Filter Error"
8108 msgstr "Süzme Hatası"
8111 msgid "User Cancelled"
8112 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8115 msgid "Parameter Error"
8116 msgstr "Parametre Hatası"
8123 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8124 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8127 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8128 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8131 msgid "Specified control was not found in message"
8132 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8135 msgid "No result present in message"
8136 msgstr "İletide sonuç yok"
8139 msgid "More results returned"
8140 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8143 msgid "Loop while handling referrals"
8144 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8147 msgid "Referral hop limit exceeded"
8148 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8150 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8152 "Not Yet Implemented\n"
8158 msgid "%1: File Not Found\n"
8159 msgstr "Dosya bulunamadı"
8163 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8166 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8171 " + Sets an attribute.\n"
8172 " - Clears an attribute.\n"
8173 " R Read-only file attribute.\n"
8174 " A Archive file attribute.\n"
8175 " S System file attribute.\n"
8176 " H Hidden file attribute.\n"
8177 " [drive:][path][filename]\n"
8178 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8179 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8180 " /D Processes folders as well.\n"
8191 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8195 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8197 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8201 msgid "&Without Titlebar"
8202 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8212 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8213 msgid "&Always on Top"
8214 msgstr "&Her zaman üstte"
8218 msgid "&About Clock"
8219 msgstr "&Saat Hakkında..."
8227 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8228 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8229 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8230 "called procedure.\n"
8232 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8233 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8235 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8236 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8237 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8238 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8240 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8241 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8246 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8247 "default directory.\n"
8248 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8252 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8253 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8256 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8257 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8262 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8266 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8267 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8271 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8272 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8276 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8277 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8281 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8282 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8286 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8288 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8289 "on the terminal device before they are executed.\n"
8291 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8292 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8293 "preceding it with an @ sign.\n"
8295 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8297 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8298 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8300 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8301 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8302 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8306 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8307 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8311 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8313 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8315 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8316 "not exist in wine's cmd.\n"
8318 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8321 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8323 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8324 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8328 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8331 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8332 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8333 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8334 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8335 "label terminates the batch file execution.\n"
8337 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8339 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8342 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8343 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8344 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8345 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8346 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8348 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8353 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8354 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8355 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8360 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8362 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8363 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8364 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8366 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8367 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8369 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8371 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8372 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8373 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8375 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8376 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8380 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8382 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8383 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8384 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8386 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8388 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8389 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8390 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8394 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8395 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8399 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8400 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8404 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8406 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8408 "below the item are moved as well.\n"
8410 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8412 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8414 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8415 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8417 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8422 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8424 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8425 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8426 "PATH command with the new value.\n"
8428 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8429 "variable, for example:\n"
8430 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8432 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8434 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8435 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8436 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8438 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8439 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8440 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8448 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8450 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8451 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8452 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8453 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8458 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8460 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8461 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8463 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8465 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8466 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8467 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8468 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8470 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8471 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8472 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8473 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8475 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8476 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8478 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8480 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8481 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8483 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8485 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8486 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8487 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8488 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8490 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8491 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8493 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8495 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8497 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8501 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8502 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8504 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8505 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8506 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8510 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8511 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8515 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8516 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8520 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8521 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8525 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8526 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8530 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8532 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8534 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8536 "SET <variable>=<value>\n"
8538 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8539 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8540 "have embedded spaces.\n"
8542 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8543 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8544 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8545 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8547 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8549 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8551 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8553 "SET <değişken>=<değer>\n"
8555 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8556 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8558 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8559 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8560 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8561 "mümkün değildir.\n"
8565 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8566 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8567 "if called from the command line.\n"
8569 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8570 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8571 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8575 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8576 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8579 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8581 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8585 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8586 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8588 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8589 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8593 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8595 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8596 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8597 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8599 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8601 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8603 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8604 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8605 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8607 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8611 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8612 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8616 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8617 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8621 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8622 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8627 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8629 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8630 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8631 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8632 "settings are restored.\n"
8637 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8638 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8643 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8649 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8651 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8653 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8654 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8655 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8656 "association, if any.\n"
8661 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8663 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8665 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8666 "currently defined.\n"
8667 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8669 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8670 "associated to the specified file type.\n"
8674 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8679 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8680 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8681 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8686 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8687 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8689 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8690 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8695 "CMD built-in commands are:\n"
8696 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8697 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8698 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8699 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8700 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8701 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8702 "COPY\t\tCopy file\n"
8703 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8704 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8705 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8706 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8707 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8708 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8709 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8710 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8711 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8712 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8713 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8714 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8715 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8716 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8717 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8718 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8719 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8720 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8721 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8722 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8723 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8724 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8725 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8726 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8727 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8728 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8729 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8731 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8733 "CMD dahili komutları:\n"
8734 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8735 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8736 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8737 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8738 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8739 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8740 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8741 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8742 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8743 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8744 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8745 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8746 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8747 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8748 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8749 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8750 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8751 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8752 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8753 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8754 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8755 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8756 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8757 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8758 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8759 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8760 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8762 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8765 msgid "Are you sure"
8768 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8773 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8779 msgid "File association missing for extension %s\n"
8783 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8787 msgid "Overwrite %s"
8795 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8799 msgid "Argument missing\n"
8803 msgid "Syntax error\n"
8807 msgid "%s: File Not Found\n"
8811 msgid "No help available for %s\n"
8815 msgid "Target to GOTO not found\n"
8819 msgid "Current Date is %s\n"
8823 msgid "Current Time is %s\n"
8827 msgid "Enter new date: "
8831 msgid "Enter new time: "
8835 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8839 msgid "Failed to open '%s'\n"
8843 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8846 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8856 msgid "Echo is %s\n"
8860 msgid "Verify is %s\n"
8864 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8868 msgid "Parameter error\n"
8873 "Volume in drive %c is %s\n"
8874 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8879 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8883 msgid "PATH not found\n"
8887 msgid "Press any key to continue... "
8891 msgid "Wine Command Prompt"
8892 msgstr "Wine Command Prompt"
8895 msgid "CMD Version %s\n"
8903 msgid "The input line is too long.\n"
8907 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8911 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8916 msgid "Wine Explorer"
8922 msgstr "LAN Bağlantısı"
8925 msgid "Usage: hostname\n"
8930 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8931 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8935 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8940 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8944 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8948 msgid "%s adapter %s\n"
8956 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8972 msgid "Peer-to-peer"
8984 msgid "IP routing enabled"
8988 msgid "Physical address"
8992 msgid "DHCP enabled"
8996 msgid "Default gateway"
9001 "The syntax of this command is:\n"
9003 "NET command [arguments]\n"
9005 "NET command /HELP\n"
9007 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9012 "The syntax of this command is:\n"
9014 "NET START [service]\n"
9016 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9017 "'service' is the name of the service to start.\n"
9022 "The syntax of this command is:\n"
9024 "NET STOP service\n"
9026 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9030 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9035 msgid "Could not stop service %1\n"
9036 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9039 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9043 msgid "Could not get handle to service.\n"
9048 msgid "The %1 service is starting.\n"
9049 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9052 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9057 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9058 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9062 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9063 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9066 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9071 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9072 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9075 msgid "There are no entries in the list.\n"
9081 "Status Local Remote\n"
9082 "---------------------------------------------------------------\n"
9086 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9089 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
9090 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
9091 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
9092 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
9093 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9094 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9101 msgstr "D&uraklamış"
9105 msgid "Disconnected"
9106 msgstr "Dosya bulunamadı"
9110 msgid "A network error occurred"
9111 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9115 msgid "Connection is being made"
9116 msgstr "LAN Bağlantısı"
9120 msgid "Reconnecting"
9121 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9124 msgid "The following services are running:\n"
9128 msgid "&New\tCtrl+N"
9129 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9131 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9133 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9135 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9136 msgid "&Save\tCtrl+S"
9137 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9139 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9141 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9143 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9144 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9145 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9148 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9149 msgid "Page Se&tup..."
9150 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9153 msgid "P&rinter Setup..."
9154 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9156 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9160 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9161 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9162 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9164 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9166 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9168 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9170 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9173 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9175 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9177 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9178 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9182 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9183 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9184 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9186 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9188 msgid "&Delete\tDel"
9192 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9193 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9196 msgid "&Time/Date\tF5"
9197 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9200 msgid "&Wrap long lines"
9201 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9204 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9205 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9208 msgid "&Search next\tF3"
9209 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9211 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9212 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9215 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9217 msgid "&Contents\tF1"
9218 msgstr "&İçindekiler"
9221 msgid "&About Notepad"
9226 msgstr "Sayfa Ayarları"
9230 msgstr "&Sayfa Başı:"
9234 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9237 msgid "&Margins (millimeters):"
9238 msgstr "&Kenarlıklar:"
9267 msgstr "Not Defteri"
9269 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9273 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9277 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9286 msgid "Text files (*.txt)"
9287 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9291 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9292 "Please use a different editor."
9294 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9295 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9300 "You did not enter any text.\n"
9301 "Please type something and try again."
9303 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9304 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9308 "File '%s' does not exist.\n"
9310 "Do you want to create a new file?"
9315 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9319 "File '%s' has been modified.\n"
9321 "Would you like to save the changes?"
9326 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9329 msgid "'%s' could not be found."
9330 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9334 "Not enough memory to complete this task.\n"
9335 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9337 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9338 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9339 "arttırmayı deneyin."
9342 msgid "Unicode (UTF-16)"
9346 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9350 msgid "Unicode (UTF-8)"
9356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9357 "you save this file in the %s encoding.\n"
9358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9365 msgid "&Bind to file..."
9366 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9369 msgid "&View TypeLib..."
9374 msgid "&System Configuration"
9375 msgstr "&Onaylama..."
9378 msgid "&Run the Registry Editor"
9384 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9387 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9391 msgid "&In-process server"
9395 msgid "In-process &handler"
9400 msgid "&Local server"
9405 msgid "&Remote server"
9406 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9410 msgid "View &Type information"
9415 msgid "Create &Instance"
9416 msgstr "Kısayol O&luştur"
9419 msgid "Create Instance &On..."
9423 msgid "&Release Instance"
9427 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9431 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9436 msgid "&Expert mode"
9440 msgid "&Hidden component categories"
9443 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9447 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9449 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9452 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9454 msgstr "&Durum Çubuğu"
9456 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9458 msgid "&Refresh\tF5"
9460 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9467 msgid "&About OleView"
9468 msgstr "&Wine Hakkında"
9473 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9476 msgid "&Group by type kind"
9480 msgid "Connect to another machine"
9484 msgid "&Machine name:"
9489 msgid "System Configuration"
9490 msgstr "&Onaylama..."
9494 msgid "System Settings"
9495 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9498 msgid "&Enable Distributed COM"
9502 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9507 "These settings change only registry values.\n"
9508 "They have no effect on Wine performance."
9513 msgid "Default Interface Viewer"
9514 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9519 msgstr "Dosya bulunamadı"
9527 msgid "&View Type Info"
9531 msgid "IPersist Interface Viewer"
9534 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9538 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9543 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9553 msgstr "&Boyutlandır"
9555 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9561 msgid "ITypeLib viewer"
9565 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9573 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9577 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9581 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9585 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9589 msgid "Run the Wine registry editor"
9593 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9597 msgid "Create an instance of the selected object"
9601 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9605 msgid "Release the currently selected object instance"
9609 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9613 msgid "Display the viewer for the selected item"
9617 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9622 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9626 msgid "Show or hide the toolbar"
9630 msgid "Show or hide the status bar"
9634 msgid "Refresh all lists"
9639 msgid "Display program information, version number and copyright"
9640 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9643 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9647 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9651 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9655 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9660 msgid "ObjectClasses"
9661 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9664 msgid "Grouped by Component Category"
9669 msgid "OLE 1.0 Objects"
9670 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9673 msgid "COM Library Objects"
9679 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9683 msgid "Application IDs"
9687 msgid "Type Libraries"
9703 msgid "Implementation"
9709 msgstr "LAN Bağlantısı"
9712 msgid "CoGetClassObject failed."
9717 msgid "Unknown error"
9718 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9725 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9729 msgid "Inherited Interfaces"
9733 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9738 msgid "Close window"
9742 msgid "Group typeinfos by kind"
9750 msgid "O&pen\tEnter"
9753 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9754 msgid "&Move...\tF7"
9755 msgstr "&Taşı...\tF7"
9757 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9759 msgid "&Copy...\tF8"
9761 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9763 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9768 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9769 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9773 msgstr "Çalı&ştır..."
9777 msgid "E&xit Windows"
9778 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9780 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9782 msgstr "&Seçenekler"
9785 msgid "&Arrange automatically"
9786 msgstr "Otomatik &düzenle"
9790 msgid "&Minimize on run"
9792 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9793 "&Simge halinde çalıştır\n"
9794 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9797 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9799 msgid "&Save settings on exit"
9801 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9802 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9803 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9804 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9806 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9808 msgstr "&Pencereler"
9811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9812 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9816 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9819 msgid "&Arrange Icons"
9820 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9824 msgid "&About Program Manager"
9825 msgstr "Program Yöneticisi"
9828 msgid "Program &group"
9829 msgstr "Program &grubu"
9836 msgid "Move Program"
9837 msgstr "Programı Taşı"
9840 msgid "Move program:"
9841 msgstr "Taşınacak program:"
9843 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9845 msgstr "Kaynak grup:"
9847 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9849 msgstr "&Hedef grup:"
9852 msgid "Copy Program"
9853 msgstr "Program Kopyala"
9856 msgid "Copy program:"
9857 msgstr "Kopyalanacak program:"
9860 msgid "Program Group Attributes"
9861 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9863 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9864 msgid "&Description:"
9868 msgid "&Group file:"
9869 msgstr "&Grup dosyası:"
9872 msgid "Program Attributes"
9873 msgstr "Program Özellikleri"
9875 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9876 msgid "&Command line:"
9877 msgstr "&Komut satırı:"
9880 msgid "&Working directory:"
9881 msgstr "&Çalışma dizini:"
9884 msgid "&Key combination:"
9885 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
9887 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9888 msgid "&Minimize at launch"
9889 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
9891 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9896 msgid "Change &icon..."
9897 msgstr "Simge &değiştir..."
9901 msgstr "Simge Değiştir"
9905 msgstr "&Dosya adı:"
9908 msgid "Current &icon:"
9909 msgstr "Geçerli &simge:"
9912 msgid "Execute Program"
9913 msgstr "Program Çalıştır"
9916 msgid "Program Manager"
9917 msgstr "Program Yöneticisi"
9920 msgid "Delete group `%s'?"
9921 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9924 msgid "Delete program `%s'?"
9925 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9927 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9929 msgid "Not implemented"
9931 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9932 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9933 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9934 "Henüz tamamlanmadı"
9937 msgid "Error reading `%s'."
9938 msgstr "'%s' okunurken hata."
9941 msgid "Error writing `%s'."
9942 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9946 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9947 "Should it be tried further on?"
9949 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9950 "Daha sonra denensin mi?"
9953 msgid "Help not available."
9954 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9957 msgid "Unknown feature in %s"
9958 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9961 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9962 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9965 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9966 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9973 msgid "Libraries (*.dll)"
9974 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9978 msgstr "Simge dosyaları"
9981 msgid "Icons (*.ico)"
9982 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9986 "The syntax of this command is:\n"
9988 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9994 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9999 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10003 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10007 msgid "The operation completed successfully\n"
10011 msgid "Error: Invalid key name\n"
10015 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10019 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10024 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10032 msgid "&Import Registry File..."
10033 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10036 msgid "&Export Registry File..."
10037 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10039 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10049 msgid "&String Value"
10050 msgstr "&Dizge Değeri"
10052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10053 msgid "&Binary Value"
10054 msgstr "&İkili Değer"
10056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10057 msgid "&DWORD Value"
10058 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10061 msgid "&Multi String Value"
10064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10066 msgid "&Expandable String Value"
10067 msgstr "&Dizge Değeri"
10069 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10070 msgid "&Rename\tF2"
10071 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10073 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10074 msgid "&Copy Key Name"
10075 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10077 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10078 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10082 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10083 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10086 msgid "Status &Bar"
10087 msgstr "Durum &Çubuğu"
10089 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10093 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10095 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10099 msgid "&Remove Favorite..."
10100 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10103 msgid "&About Registry Editor"
10104 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10108 msgid "Modify Binary Data..."
10109 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10117 msgid "Export registry"
10118 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10125 msgid "S&elected branch:"
10128 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10142 msgstr "Anahtarlar"
10145 msgid "Value names"
10146 msgstr "Değer adları"
10149 msgid "Value content"
10150 msgstr "Değer içeriği"
10153 msgid "Whole string only"
10154 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10157 msgid "Add Favorite"
10158 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10160 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10165 msgid "Remove Favorite"
10166 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10169 msgid "Edit String"
10170 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10172 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10173 msgid "Value name:"
10174 msgstr "Değer adı:"
10176 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10177 msgid "Value data:"
10178 msgstr "Değer verisi:"
10182 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10189 msgid "Hexadecimal"
10197 msgid "Edit Binary"
10198 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10202 msgid "Edit Multi String"
10203 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10206 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10207 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10210 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10211 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10214 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10215 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10218 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10219 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10223 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10225 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10228 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10229 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10236 msgid "Registry Editor"
10237 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10241 msgid "Import Registry File"
10242 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10246 msgid "Export Registry File"
10247 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10251 msgid "Registry files (*.reg)"
10252 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10255 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10263 msgid "(value not set)"
10267 msgid "(cannot display value)"
10271 msgid "(unknown %d)"
10275 msgid "Quits the registry editor"
10276 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10279 msgid "Adds keys to the favorites list"
10280 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10283 msgid "Removes keys from the favorites list"
10284 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10287 msgid "Shows or hides the status bar"
10288 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10291 msgid "Change position of split between two panes"
10292 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10295 msgid "Refreshes the window"
10296 msgstr "Pencereyi yeniler"
10299 msgid "Deletes the selection"
10300 msgstr "Seçimi siler"
10303 msgid "Renames the selection"
10304 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10307 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10308 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10311 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10312 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10315 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10316 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10319 msgid "Modifies the value's data"
10320 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10323 msgid "Adds a new key"
10324 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10327 msgid "Adds a new string value"
10328 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10331 msgid "Adds a new binary value"
10332 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10335 msgid "Adds a new double word value"
10336 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10339 msgid "Imports a text file into the registry"
10340 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10343 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10344 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10347 msgid "Prints all or part of the registry"
10348 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10351 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10352 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10355 msgid "Can't query value '%s'"
10356 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10359 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10360 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10363 msgid "Value is too big (%u)"
10364 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10367 msgid "Confirm Value Delete"
10368 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10371 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10372 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10375 msgid "Search string '%s' not found"
10376 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10379 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10383 msgid "New Key #%d"
10384 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10387 msgid "New Value #%d"
10388 msgstr "Yeni Değer #%d"
10391 msgid "Can't query key '%s'"
10392 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10396 msgid "Adds a new multi string value"
10397 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10401 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10402 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10407 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10408 "with that suffix.\n"
10410 "start [options] program_filename [...]\n"
10411 "start [options] document_filename\n"
10414 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10415 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10416 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10417 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10419 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10420 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10421 "/L Show end-user license.\n"
10422 "/? Display this help and exit.\n"
10424 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10425 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10426 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10427 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10429 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10432 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10433 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10436 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10437 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10438 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10439 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10440 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10442 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10443 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10445 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10446 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10447 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10448 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10452 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10453 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10454 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10455 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10456 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10458 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10459 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10460 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10461 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10463 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10464 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10465 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10467 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10472 "Application could not be started, or no application associated with the "
10473 "specified file.\n"
10474 "ShellExecuteEx failed"
10476 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10477 "ShellExecuteEx başarısız"
10480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10484 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10488 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10492 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10496 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10500 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10504 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10508 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10513 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10517 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10521 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10525 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10529 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10533 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10537 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10540 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10541 msgid "&New Task (Run...)"
10542 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10545 msgid "E&xit Task Manager"
10546 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10549 msgid "&Minimize On Use"
10550 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10553 msgid "&Hide When Minimized"
10554 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10556 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10557 msgid "&Show 16-bit tasks"
10558 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10561 msgid "&Refresh Now"
10562 msgstr "Şimdi &Yenile"
10565 msgid "&Update Speed"
10566 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10568 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10572 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10576 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10582 msgstr "D&uraklamış"
10584 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10585 msgid "&Select Columns..."
10586 msgstr "&Sütunları Seç..."
10588 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10589 msgid "&CPU History"
10590 msgstr "&MİB Geçmişi"
10592 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10593 msgid "&One Graph, All CPUs"
10594 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10596 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10597 msgid "One Graph &Per CPU"
10598 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10600 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10601 msgid "&Show Kernel Times"
10602 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10604 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10605 msgid "Tile &Horizontally"
10606 msgstr "&Yatay Döşe"
10608 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10609 msgid "Tile &Vertically"
10610 msgstr "&Dikey Döşe"
10612 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10614 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10616 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10620 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10621 msgid "&Bring To Front"
10622 msgstr "&Öne Getir"
10625 msgid "&About Task Manager"
10626 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10630 msgstr "Pencere &Değiştir"
10634 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10637 msgid "&Go To Process"
10638 msgstr "S&ürece Git"
10641 msgid "&End Process"
10642 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10645 msgid "End Process &Tree"
10646 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10648 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10650 msgstr "&Hata Ayıkla"
10653 msgid "Set &Priority"
10654 msgstr "&Önceliği Belirt"
10658 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10662 msgid "&Above Normal"
10663 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10667 msgid "&Below Normal"
10668 msgstr "Normalin &Altında"
10671 msgid "Set &Affinity..."
10672 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10675 msgid "Edit Debug &Channels..."
10676 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10678 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10679 msgid "Task Manager"
10680 msgstr "Görev Yöneticisi"
10683 msgid "Create New Task"
10687 msgid "Runs a new program"
10688 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10691 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10693 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10696 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10697 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10700 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10701 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10704 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10705 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10708 msgid "Displays tasks by using large icons"
10709 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10712 msgid "Displays tasks by using small icons"
10713 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10716 msgid "Displays information about each task"
10717 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10720 msgid "Updates the display twice per second"
10721 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10724 msgid "Updates the display every two seconds"
10725 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10728 msgid "Updates the display every four seconds"
10729 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10732 msgid "Does not automatically update"
10733 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10736 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10737 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10740 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10741 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10744 msgid "Minimizes the windows"
10745 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10748 msgid "Maximizes the windows"
10749 msgstr "Pencereleri büyütür"
10752 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10753 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10756 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10757 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10760 msgid "Displays Task Manager help topics"
10761 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10764 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10765 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10768 msgid "Exits the Task Manager application"
10769 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10772 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10773 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10776 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10777 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10780 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10781 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10784 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10785 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10788 msgid "Each CPU has its own history graph"
10789 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10792 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10793 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10796 msgid "Tells the selected tasks to close"
10797 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10800 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10801 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10804 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10805 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10808 msgid "Removes the process from the system"
10809 msgstr "Sistemden süreci siler"
10812 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10813 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10816 msgid "Attaches the debugger to this process"
10817 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10820 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10821 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10824 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10825 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10828 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10829 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10832 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10833 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10836 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10837 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10840 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10841 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10844 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10845 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10848 msgid "Controls Debug Channels"
10854 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10857 msgid "Performance"
10861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10865 msgid "Processes: %d"
10869 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10897 msgid "Peak Mem Usage"
10902 msgid "Page Faults"
10903 msgstr "Soldaki Sayfa"
10907 msgid "USER Objects"
10908 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10915 msgid "I/O Read Bytes"
10937 msgstr "Alttaki Sayfa"
10956 msgid "GDI Objects"
10964 msgid "I/O Write Bytes"
10973 msgid "I/O Other Bytes"
10978 msgid "Task Manager Warning"
10979 msgstr "Görev Yöneticisi"
10983 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10984 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10985 "sure you want to change the priority class?"
10989 msgid "Unable to Change Priority"
10994 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10995 "results including loss of data and system instability. The\n"
10996 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10997 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10998 "terminate the process?"
11002 msgid "Unable to Terminate Process"
11007 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11008 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11012 msgid "Unable to Debug Process"
11016 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11021 msgid "Invalid Option"
11022 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11025 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11029 msgid "System Idle Process"
11033 msgid "Not Responding"
11043 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11046 msgid "Debug Channels"
11065 #: uninstaller.rc:26
11066 msgid "Wine Application Uninstaller"
11067 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11069 #: uninstaller.rc:27
11071 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11073 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11075 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11076 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11083 msgid "&Scale to Window"
11084 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11103 msgid "Regular Metafile Viewer"
11108 msgid "Waiting for Program"
11109 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11113 msgid "Terminate Process"
11114 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11118 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11121 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11127 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11130 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11135 msgstr "Kitaplıklar"
11143 msgid "Select the Unix target directory, please."
11144 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11147 msgid "Show &Advanced"
11148 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11151 msgid "Hide &Advanced"
11152 msgstr "Temel Ayarlar"
11156 msgstr "(Tema Yok)"
11163 msgid "Desktop Integration"
11164 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11175 msgid "Wine configuration"
11176 msgstr "Wine yapılandırması"
11179 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11180 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11183 msgid "Select a theme file"
11184 msgstr "Tema dosyası seçin"
11192 msgstr "Hedef Dizin"
11195 msgid "Wine configuration for %s"
11196 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11199 msgid "Selected driver: %s"
11208 msgid "Audio test failed!"
11213 msgid "(System default)"
11214 msgstr "Sistem Yolu"
11218 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11219 "Are you sure you want to do this?"
11221 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11222 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11225 msgid "Warning: system library"
11226 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11237 msgid "native, builtin"
11238 msgstr "doğal, yerleşik"
11241 msgid "builtin, native"
11242 msgstr "yerleşik, doğal"
11246 msgstr "devre dışı"
11249 msgid "Default Settings"
11250 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11254 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11255 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11258 msgid "Use global settings"
11259 msgstr "Genel ayarları kullan"
11262 msgid "Select an executable file"
11263 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11271 msgctxt "vertex shader mode"
11277 msgid "Autodetect..."
11278 msgstr "Otomatik Algıla"
11281 msgid "Local hard disk"
11282 msgstr "Yerel sabit disk"
11285 msgid "Network share"
11286 msgstr "Ağ paylaşımı"
11289 msgid "Floppy disk"
11290 msgstr "Disket sürücü"
11299 "You cannot add any more drives.\n"
11301 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11303 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11305 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11306 "tanımlayamazsınız."
11309 msgid "System drive"
11310 msgstr "Sistem sürücüsü"
11314 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11316 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11317 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11319 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11321 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11322 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11323 "oluşturmayı unutmayın!"
11327 msgctxt "Drive letter"
11332 msgid "Drive Mapping"
11333 msgstr "Sürücü Eşleme"
11337 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11339 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11341 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11343 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11347 msgid "Controls Background"
11348 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11351 msgid "Controls Text"
11356 msgid "Menu Background"
11366 msgstr "Buraya Kaydır"
11370 msgid "Selection Background"
11371 msgstr "Arka&plan Yap"
11375 msgid "Selection Text"
11376 msgstr "Seçim &bilgisi"
11380 msgid "ToolTip Background"
11381 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11384 msgid "ToolTip Text"
11389 msgid "Window Background"
11390 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11394 msgid "Window Text"
11399 msgid "Active Title Bar"
11400 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11403 msgid "Active Title Text"
11407 msgid "Inactive Title Bar"
11411 msgid "Inactive Title Text"
11415 msgid "Message Box Text"
11420 msgid "Application Workspace"
11421 msgstr "Seçenekler"
11425 msgid "Window Frame"
11429 msgid "Active Border"
11433 msgid "Inactive Border"
11437 msgid "Controls Shadow"
11446 msgid "Controls Highlight"
11450 msgid "Controls Dark Shadow"
11454 msgid "Controls Light"
11458 msgid "Controls Alternate Background"
11462 msgid "Hot Tracked Item"
11466 msgid "Active Title Bar Gradient"
11470 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11474 msgid "Menu Highlight"
11481 #: wineconsole.rc:57
11483 msgstr " Seçenekler "
11485 #: wineconsole.rc:60
11486 msgid "Cursor size"
11487 msgstr "İmleç boyutu"
11489 #: wineconsole.rc:61
11493 #: wineconsole.rc:62
11497 #: wineconsole.rc:63
11501 #: wineconsole.rc:65
11505 #: wineconsole.rc:66
11507 msgstr "Açılır menü"
11509 #: wineconsole.rc:67
11513 #: wineconsole.rc:68
11517 #: wineconsole.rc:69
11519 msgstr "Hızlı düzenle"
11521 #: wineconsole.rc:70
11525 #: wineconsole.rc:72
11526 msgid "Command history"
11527 msgstr "Komut geçmişi"
11529 #: wineconsole.rc:73
11530 msgid "&Number of recalled commands :"
11531 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
11533 #: wineconsole.rc:76
11534 msgid "&Remove doubles"
11535 msgstr "&Çiftleri sil"
11537 #: wineconsole.rc:81
11539 msgstr " Yazı Tipi "
11541 #: wineconsole.rc:84
11543 msgstr "&Yazı Tipi"
11545 #: wineconsole.rc:86
11549 #: wineconsole.rc:97
11550 msgid " Configuration "
11551 msgstr " Yapılandırma "
11553 #: wineconsole.rc:100
11554 msgid "Buffer zone"
11555 msgstr "Tampon bölge"
11557 #: wineconsole.rc:101
11559 msgstr "&Genişlik :"
11561 #: wineconsole.rc:104
11563 msgstr "&Yükseklik :"
11565 #: wineconsole.rc:108
11566 msgid "Window size"
11567 msgstr "Pencere boyutu"
11569 #: wineconsole.rc:109
11571 msgstr "G&enişlik :"
11573 #: wineconsole.rc:112
11575 msgstr "Y&ükseklik :"
11577 #: wineconsole.rc:116
11578 msgid "End of program"
11579 msgstr "Program sonu"
11581 #: wineconsole.rc:117
11582 msgid "&Close console"
11583 msgstr "&Konsolu kapat"
11585 #: wineconsole.rc:119
11589 #: wineconsole.rc:125
11590 msgid "Console parameters"
11591 msgstr "Konsol Ayarları"
11593 #: wineconsole.rc:128
11594 msgid "Retain these settings for later sessions"
11595 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
11597 #: wineconsole.rc:129
11598 msgid "Modify only current session"
11599 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
11601 #: wineconsole.rc:26
11602 msgid "Set &Defaults"
11603 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11605 #: wineconsole.rc:28
11609 #: wineconsole.rc:31
11610 msgid "&Select all"
11611 msgstr "&Tümünü seç"
11613 #: wineconsole.rc:32
11617 #: wineconsole.rc:33
11621 #: wineconsole.rc:36
11622 msgid "Setup - Default settings"
11623 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11625 #: wineconsole.rc:37
11626 msgid "Setup - Current settings"
11627 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11629 #: wineconsole.rc:38
11630 msgid "Configuration error"
11631 msgstr "Yapılandırma hatası"
11633 #: wineconsole.rc:39
11634 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11635 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11637 #: wineconsole.rc:34
11639 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11640 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11642 #: wineconsole.rc:35
11643 msgid "This is a test"
11644 msgstr "Bu bir sınamadır"
11646 #: wineconsole.rc:41
11647 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11650 #: wineconsole.rc:42
11651 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11654 #: wineconsole.rc:43
11655 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11658 #: wineconsole.rc:44
11659 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11662 #: wineconsole.rc:45
11664 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11665 "The command is invalid.\n"
11668 #: wineconsole.rc:47
11672 " wineconsole [options] <command>\n"
11677 #: wineconsole.rc:49
11679 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11681 " try to setup the current terminal as a Wine "
11685 #: wineconsole.rc:50
11686 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11689 #: wineconsole.rc:51
11693 " wineconsole cmd\n"
11694 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11699 msgid "Wine program crash"
11703 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11707 msgid "(unidentified)"
11711 msgid "&Open\tEnter"
11712 msgstr "&Aç\tEnter"
11716 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11720 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11721 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11725 msgstr "&Çalıştır..."
11728 msgid "Cr&eate Directory..."
11729 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11731 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11732 msgid "E&xit\tAlt+X"
11733 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11741 msgid "Connect &Network Drive..."
11742 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11745 msgid "&Disconnect Network Drive"
11746 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11753 msgid "&All File Details"
11754 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11757 msgid "&Sort by Name"
11758 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11761 msgid "Sort &by Type"
11762 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11765 msgid "Sort by Si&ze"
11766 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11769 msgid "Sort by &Date"
11770 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11774 msgid "Filter by&..."
11775 msgstr "Süzgeç &..."
11779 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11782 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11783 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11786 msgid "New &Window"
11787 msgstr "&Yeni Pencere"
11790 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11791 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11794 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11795 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11799 msgid "&About Wine File Manager"
11803 msgid "Select destination"
11804 msgstr "Hedefi seç"
11807 msgid "By File Type"
11808 msgstr "Dosya Türüne Göre"
11816 msgstr "Dosya Türü"
11819 msgid "&Directories"
11824 msgstr "&Programlar"
11831 msgid "&Other files"
11832 msgstr "&Diğer dosyalar"
11835 msgid "Show Hidden/&System Files"
11836 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
11839 msgid "Properties for %s"
11840 msgstr "%s Özellikleri"
11843 msgid "&File Name:"
11844 msgstr "&Dosya Adı:"
11847 msgid "Full &Path:"
11851 msgid "Last Change:"
11852 msgstr "Son Değişme:"
11859 msgid "Cop&yright:"
11860 msgstr "&Telif Hakkı:"
11868 msgstr "&Salt Okunur"
11883 msgid "&Compressed"
11887 msgid "&Version Information"
11888 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
11891 msgid "Applying font settings"
11892 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11895 msgid "Error while selecting new font."
11896 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11900 msgid "Wine File Manager"
11916 msgid "Not yet implemented"
11917 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11932 msgid "Index/Inode"
11933 msgstr "İndeks/Düğüm"
11937 msgid "%1 of %2 free"
11938 msgstr "%s / %s boş"
11949 msgid "Question &Marks"
11970 msgid "&Fastest Times"
11971 msgstr "&En Kısa Süreler"
11975 msgid "&About WineMine"
11976 msgstr "&Wine Hakkında"
11978 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11979 msgid "Fastest Times"
11980 msgstr "En Kısa Süreler"
11995 msgid "Congratulations!"
11996 msgstr "Tebrikler!"
11999 msgid "Please enter your name"
12000 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12003 msgid "Custom Game"
12021 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12028 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12029 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12032 msgid "Printer &setup..."
12033 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12036 msgid "&Annotate..."
12041 msgstr "Yer İ&mleri"
12045 msgstr "&Tanımla..."
12051 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12055 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12059 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12065 msgid "&Help on help\tF1"
12066 msgstr "&Yardım kullanımı"
12069 msgid "Always on &top"
12070 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12073 msgid "&About Wine Help"
12077 msgid "Annotation..."
12088 msgstr "&İçindekiler"
12094 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12096 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12101 msgid "Not implemented yet"
12103 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12104 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12105 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12106 "Henüz tamamlanmadı"
12110 msgstr "Wine Yardım"
12113 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12114 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12122 msgstr "&İçindekiler"
12125 msgid "Help files (*.hlp)"
12126 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12129 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12133 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12137 msgid "Help topics: "
12141 msgid "&New...\tCtrl+N"
12142 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12145 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12146 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12149 msgid "&Clear\tDEL"
12153 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12154 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12157 msgid "Find &next\tF3"
12162 msgstr "Salt-&okunur"
12170 msgstr "D&iğerleri"
12173 msgid "Selection &info"
12174 msgstr "Seçim &bilgisi"
12177 msgid "Character &format"
12178 msgstr "Karakter bi&çimi"
12181 msgid "&Def. char format"
12182 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12185 msgid "Paragrap&h format"
12186 msgstr "Paragra&f biçimi"
12192 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12196 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12200 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12205 msgid "&Options..."
12213 msgid "&Date and time..."
12220 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12221 msgid "&Bullet points"
12224 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12225 msgid "&Paragraph..."
12233 msgid "Backgroun&d"
12237 msgid "&System\tCtrl+1"
12238 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12242 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12243 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12246 msgid "&About Wine Wordpad"
12255 msgid "Date and time"
12256 msgstr "Silinme tarihi"
12260 msgid "Available formats"
12265 msgid "New document type"
12266 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12270 msgid "Paragraph format"
12271 msgstr "Paragra&f biçimi"
12275 msgid "Indentation"
12278 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12283 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12310 msgid "Remove al&l"
12311 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12315 msgid "Line wrapping"
12316 msgstr "Sürücü Eşleme"
12320 msgid "&No line wrapping"
12321 msgstr "Sürücü Eşleme"
12324 msgid "Wrap text by the &window border"
12328 msgid "Wrap text by the &margin"
12335 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12337 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12342 msgid "All documents (*.*)"
12343 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12347 msgid "Text documents (*.txt)"
12348 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12351 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12355 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12359 msgid "Rich text document"
12363 msgid "Text document"
12367 msgid "Unicode text document"
12372 msgid "Printer files (*.prn)"
12373 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12392 msgid "Previous page"
12416 msgstr "Üstteki Sayfa"
12421 msgstr "Üstteki Sayfa"
12424 msgctxt "unit: centimeter"
12430 msgctxt "unit: inch"
12439 msgctxt "unit: point"
12448 msgid "Save changes to '%s'?"
12452 msgid "Finished searching the document."
12456 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12461 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12462 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12466 msgid "Invalid number format"
12470 msgid "OLE storage documents are not supported"
12475 msgid "Could not save the file."
12476 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12479 msgid "You do not have access to save the file."
12483 msgid "Could not open the file."
12487 msgid "You do not have access to open the file."
12492 msgid "Printing not implemented"
12494 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12495 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12496 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12497 "Henüz tamamlanmadı"
12500 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12504 msgid "Starting Wordpad failed"
12508 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12512 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12516 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12520 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12524 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12529 "Is '%1' a filename or directory\n"
12531 "(F - File, D - Directory)\n"
12535 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12539 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12543 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12547 msgid "Failed to open '%1'\n"
12551 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12560 msgctxt "Directory key"
12566 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12569 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12570 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12574 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12576 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12577 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12578 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12579 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12580 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12581 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12582 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12583 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12584 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12585 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12586 "[/N] Copy using short names.\n"
12587 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12588 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12589 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12590 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12591 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12592 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12593 "\tarchive attribute.\n"
12594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12596 "\t\tthan source.\n"