1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
434 msgstr "Aralığı Yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
699 msgstr "Aralığı yazdır"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
735 msgstr "Sayfa Ayarları"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Dosya &türü:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Salt-okunu&r aç"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Dosya &türü:"
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Belge Dizinleri"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
813 msgstr "Sık Kullanılanlar"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 msgctxt "display name"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
836 msgstr "Bilgisayarım"
839 msgid "System Folders"
840 msgstr "Sistem Dizinleri"
843 msgid "Local Hard Drives"
844 msgstr "Yerel Diskler"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Dosya bulunamadı"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "Dosya mevcut değil\n"
860 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
868 "Değiştirmek ister misiniz?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Dosya mevcut değil"
892 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
895 msgid "Create New Folder"
896 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
902 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
907 msgid "Browse to Desktop"
908 msgstr "Masaüstüne Git"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgstr "Koyu Kırmızı"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
950 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgstr "Deniz Mavisi"
954 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
958 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
962 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
966 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgstr "Parlak Yeşil"
970 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
974 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
978 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
982 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
986 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
991 msgid "Unreadable Entry"
992 msgstr "Okunamayan Giriş"
997 "This value does not lie within the page range.\n"
998 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1001 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1004 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1005 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1009 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1010 "Please reenter margins."
1012 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1013 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1017 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1018 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1022 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1023 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1026 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1029 msgid "A printer error occurred."
1030 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1033 msgid "No default printer defined."
1034 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1037 msgid "Cannot find the printer."
1038 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1040 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1041 msgid "Out of memory."
1042 msgstr "Bellek dolu."
1045 msgid "An error occurred."
1046 msgstr "Bir hata oluştu."
1049 msgid "Unknown printer driver."
1050 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1054 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1055 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1057 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1058 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1062 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1063 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1065 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1071 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1081 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1087 msgstr "Durakladı; "
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Silme bekleniyor; "
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Kağıt yok; "
1106 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Kağıt sorunu; "
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "G/Ç Etkin; "
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "İlerliyor; "
1146 msgid "Initialising; "
1147 msgstr "Hazırlanıyor; "
1150 msgid "Warming up; "
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Bellek dolu; "
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Güç koruma modu; "
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1203 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1212 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1217 msgid "&Remember my password"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1226 msgid "Connecting to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1248 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgid "Key Attributes"
1260 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgid "Basic Constraints"
1280 msgid "Certificate Policies"
1284 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgid "Authority Information Access"
1304 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgid "Next Update Location"
1312 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgid "Email Address"
1320 msgid "Unstructured Name"
1324 msgid "Content Type"
1328 msgid "Message Digest"
1332 msgid "Signing Time"
1336 msgid "Counter Sign"
1340 msgid "Challenge Password"
1344 msgid "Unstructured Address"
1348 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgid "Prefer Signed Data"
1355 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1356 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1365 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgid "Certification Template Name"
1377 msgid "Certificate Type"
1381 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgid "Netscape Comment"
1417 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgid "Country/Region"
1433 msgid "Organization"
1437 msgid "Organizational Unit"
1449 msgid "State or Province"
1469 msgid "Domain Component"
1473 msgid "Street Address"
1477 msgid "Serial Number"
1485 msgid "Cross CA Version"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgid "Principal Name"
1497 msgid "Windows Product Update"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgid "Freshest CRL"
1529 msgid "Name Constraints"
1533 msgid "Policy Mappings"
1537 msgid "Policy Constraints"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgid "Application Policies"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1561 msgid "CMC Response"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgid "CMC Status Info"
1573 msgid "CMC Extensions"
1577 msgid "CMC Attributes"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgid "Transaction Id"
1653 msgid "Sender Nonce"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1665 msgid "Get Certificate"
1673 msgid "Revoke Request"
1677 msgid "Query Pending"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgid "Client Information"
1697 msgid "Server Authentication"
1701 msgid "Client Authentication"
1705 msgid "Code Signing"
1709 msgid "Secure Email"
1713 msgid "Time Stamping"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgid "IP security end system"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1733 msgid "IP security user"
1737 msgid "Encrypting File System"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1770 msgid "Digital Rights"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1774 msgid "Qualified Subordination"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1778 msgid "Key Recovery"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1782 msgid "Document Signing"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1790 msgid "File Recovery"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1794 msgid "Root List Signer"
1798 msgid "All application policies"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1810 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgid "All issuance policies"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgid "Other People"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1846 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1858 msgid "Email Address="
1866 msgid "Directory Address"
1882 msgid "Registered ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgid "Subject Type="
1895 msgctxt "Certificate Authority"
1904 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgctxt "path length"
1914 msgid "Information Not Available"
1918 msgid "Authority Info Access"
1922 msgid "Access Method="
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgid "Alternative Name"
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgid "Key Compromise"
1971 msgid "CA Compromise"
1975 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgid "Operation Ceased"
1987 msgid "Certificate Hold"
1991 msgid "Financial Information="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1996 msgstr "Kullanılabilir"
1999 msgid "Not Available"
2003 msgid "Meets Criteria="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "Digital Signature"
2019 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgid "Key Encipherment"
2027 msgid "Data Encipherment"
2031 msgid "Key Agreement"
2035 msgid "Certificate Signing"
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2047 msgid "Encipher Only"
2051 msgid "Decipher Only"
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgid "Signature CA"
2083 msgid "Certificate Policy"
2087 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgid "Notice Reference"
2107 msgid "Organization="
2111 msgid "Notice Number="
2115 msgid "Notice Text="
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2128 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2152 msgid "Certification Path"
2153 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2157 msgid "Certification &path"
2158 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2180 msgid "&Friendly name:"
2181 msgstr "&Dosya adı:"
2183 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2184 msgid "&Description:"
2189 msgid "Certificate purposes"
2190 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2193 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2197 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2201 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2206 msgid "Add &Purpose..."
2215 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2218 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2219 msgid "Select Certificate Store"
2223 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2227 msgid "&Show physical stores"
2230 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2231 msgid "Certificate Import Wizard"
2236 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2241 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2242 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2244 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2245 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2246 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2247 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2249 "To continue, click Next."
2252 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2255 msgstr "&Dosya adı:"
2257 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2263 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2264 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2268 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2272 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2276 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2281 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2282 "location for the certificates."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2301 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2305 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2306 msgid "Certificates"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2318 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2324 msgid "&Advanced..."
2329 msgid "Certificate intended purposes"
2330 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2332 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2333 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2340 msgid "Advanced Options"
2341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2345 msgid "Certificate purpose"
2346 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2350 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 msgid "&Certificate purposes:"
2356 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2358 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2359 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2360 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2370 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2375 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2376 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2383 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2384 "to protect the private key on a later page."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2448 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2476 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2479 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgid "This certificate is OK."
2530 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgid "Extensions Only"
2544 msgid "Critical Extensions Only"
2545 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2549 msgid "Properties Only"
2551 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2557 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2576 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2595 msgid "Friendly name"
2598 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2626 msgid "File to Import"
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2634 msgid "Certificate Store"
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2677 msgid "Could not open "
2678 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2681 msgid "Determined by the program"
2685 msgid "Please select a store"
2689 msgid "Certificate Store Selected"
2693 msgid "Automatically determined by the program"
2696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2700 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2703 msgstr "&İçindekiler"
2706 msgid "Certificate Revocation List"
2710 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2714 msgid "Personal Information Exchange"
2718 msgid "The import was successful."
2722 msgid "The import failed."
2730 msgid "<Advanced Purposes>"
2742 msgid "Expiration Date"
2746 msgid "Friendly Name"
2749 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2756 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2757 "sign messages with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with it.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2845 msgid "Protects e-mail messages"
2849 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2853 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2857 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2861 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2865 msgid "Private Key Archival"
2870 msgid "Export Format"
2874 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2878 msgid "Export Filename"
2882 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2886 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2890 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2894 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2898 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2902 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2906 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgid "The export was successful."
2927 msgid "The export failed."
2931 msgid "Export Private Key"
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 msgid "Enter Password"
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgid "The passwords do not match."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgid "Default DirectSound"
2965 msgid "DirectSound: %s"
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2978 msgid "Configure Devices"
2979 msgstr "Ya&pılandır..."
2998 msgstr "LAN Bağlantısı"
3003 msgstr "Sürücü Eşleme"
3007 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "LAN Bağlantısı"
3018 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3022 msgid "Regional Setting"
3023 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3026 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgid "Central European"
3075 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "&Dosya adı:"
3104 msgid "Import Selected"
3116 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgid "Transferring"
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3155 msgctxt "table of contents"
3163 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3168 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3172 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3176 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgstr "&İçindekiler"
3184 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3188 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3190 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3195 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3219 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3222 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3226 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3232 msgctxt "table of contents"
3240 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3244 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3248 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3249 msgid "Cinepak Video codec"
3250 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3252 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3253 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3258 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3262 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3266 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3271 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3273 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3277 msgid "Print &format..."
3285 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3286 msgid "Print previe&w"
3293 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3299 msgid "&Standard bar"
3303 msgid "&Address bar"
3306 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3308 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3310 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3316 msgid "&About Internet Explorer"
3317 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3322 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3325 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3339 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3353 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3357 msgid "&Current page"
3362 msgid "&Default page"
3363 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3371 msgid " Browsing history "
3372 msgstr "Komut geçmişi"
3375 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3379 msgid "Delete &files..."
3384 msgid "&Settings..."
3385 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3388 msgid "Delete browsing history"
3393 "Temporary internet files\n"
3394 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3401 "preferences and login information."
3407 "List of websites you have accessed."
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3426 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid " Certificates "
3433 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3443 msgid "Certificates..."
3444 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3447 msgid "Publishers..."
3451 msgid "Internet Settings"
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3460 msgid "Security settings for zone: "
3462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3463 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3465 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3495 msgid "Error converting object to primitive type"
3499 msgid "Invalid procedure call or argument"
3503 msgid "Subscript out of range"
3507 msgid "Object required"
3511 msgid "Automation server can't create object"
3515 msgid "Object doesn't support this property or method"
3519 msgid "Object doesn't support this action"
3523 msgid "Argument not optional"
3527 msgid "Syntax error"
3531 msgid "Expected ';'"
3535 msgid "Expected '('"
3539 msgid "Expected ')'"
3543 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgid "Number expected"
3555 msgid "Function expected"
3559 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgid "Object expected"
3567 msgid "Illegal assignment"
3571 msgid "'|' is undefined"
3575 msgid "Boolean object expected"
3579 msgid "VBArray object expected"
3583 msgid "JScript object expected"
3587 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3599 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3603 msgid "Array object expected"
3613 msgid "Invalid function\n"
3614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3618 msgid "File not found\n"
3619 msgstr "Dosya bulunamadı"
3623 msgid "Path not found\n"
3624 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3627 msgid "Too many open files\n"
3631 msgid "Access denied\n"
3636 msgid "Invalid handle\n"
3637 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3640 msgid "Memory trashed\n"
3645 msgid "Not enough memory\n"
3646 msgstr "Bellek dolu."
3650 msgid "Invalid block\n"
3651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3654 msgid "Bad environment\n"
3658 msgid "Bad format\n"
3663 msgid "Invalid access\n"
3664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3668 msgid "Invalid data\n"
3669 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3673 msgid "Out of memory\n"
3674 msgstr "Bellek dolu."
3678 msgid "Invalid drive\n"
3679 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3682 msgid "Can't delete current directory\n"
3686 msgid "Not same device\n"
3690 msgid "No more files\n"
3694 msgid "Write protected\n"
3706 msgid "Bad command\n"
3714 msgid "Bad length\n"
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 msgid "Seek error\n"
3722 msgid "Not DOS disk\n"
3727 msgid "Sector not found\n"
3728 msgstr "Dosya bulunamadı"
3732 msgid "Out of paper\n"
3733 msgstr "Kağıt yok; "
3736 msgid "Write fault\n"
3740 msgid "Read fault\n"
3744 msgid "General failure\n"
3749 msgid "Sharing violation\n"
3750 msgstr "Adlandırma İhlali"
3754 msgid "Lock violation\n"
3755 msgstr "LAN Bağlantısı"
3758 msgid "Wrong disk\n"
3762 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3767 msgid "End of file\n"
3768 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3770 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3775 msgid "Request not supported\n"
3779 msgid "Remote machine not listening\n"
3783 msgid "Duplicate network name\n"
3787 msgid "Bad network path\n"
3792 msgid "Network busy\n"
3793 msgstr "Ağ paylaşımı"
3797 msgid "Device does not exist\n"
3798 msgstr "Dosya mevcut değil"
3801 msgid "Too many commands\n"
3805 msgid "Adaptor hardware error\n"
3809 msgid "Bad network response\n"
3814 msgid "Unexpected network error\n"
3815 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3818 msgid "Bad remote adaptor\n"
3822 msgid "Print queue full\n"
3826 msgid "No spool space\n"
3831 msgid "Print canceled\n"
3832 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3836 msgid "Network name deleted\n"
3837 msgstr "Silinme tarihi"
3840 msgid "Network access denied\n"
3844 msgid "Bad device type\n"
3849 msgid "Bad network name\n"
3850 msgstr "Ağ paylaşımı"
3853 msgid "Too many network names\n"
3857 msgid "Too many network sessions\n"
3862 msgid "Sharing paused\n"
3863 msgstr "&Dizge Değeri"
3866 msgid "Request not accepted\n"
3870 msgid "Redirector paused\n"
3875 msgid "File exists\n"
3876 msgstr "Dosya mevcut değil"
3879 msgid "Cannot create\n"
3883 msgid "Int24 failure\n"
3887 msgid "Out of structures\n"
3892 msgid "Already assigned\n"
3895 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3897 msgid "Invalid password\n"
3898 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3902 msgid "Invalid parameter\n"
3903 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3907 msgid "Net write fault\n"
3908 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3911 msgid "No process slots\n"
3915 msgid "Too many semaphores\n"
3919 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3923 msgid "Semaphore is set\n"
3927 msgid "Too many semaphore requests\n"
3931 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3935 msgid "Semaphore owner died\n"
3939 msgid "Semaphore user limit\n"
3944 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3945 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3948 msgid "Drive locked\n"
3952 msgid "Broken pipe\n"
3957 msgid "Open failed\n"
3961 msgid "Buffer overflow\n"
3965 msgid "No more search handles\n"
3970 msgid "Invalid target handle\n"
3971 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3975 msgid "Invalid IOCTL\n"
3976 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3979 msgid "Invalid verify switch\n"
3983 msgid "Bad driver level\n"
3988 msgid "Call not implemented\n"
3990 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3991 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3992 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3993 "Henüz tamamlanmadı"
3996 msgid "Semaphore timeout\n"
4001 msgid "Insufficient buffer\n"
4002 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4006 msgid "Invalid name\n"
4007 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4011 msgid "Invalid level\n"
4012 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4015 msgid "No volume label\n"
4020 msgid "Module not found\n"
4021 msgstr "Dosya bulunamadı"
4024 msgid "Procedure not found\n"
4028 msgid "No children to wait for\n"
4032 msgid "Child process has not completed\n"
4036 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4040 msgid "Negative seek\n"
4044 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4048 msgid "Drive is already JOINed\n"
4052 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4056 msgid "Drive is not JOINed\n"
4060 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4064 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4068 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4072 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4076 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4081 msgid "Drive is busy\n"
4086 msgid "Same drive\n"
4087 msgstr "Sistem sürücüsü"
4090 msgid "Not toplevel directory\n"
4095 msgid "Directory is not empty\n"
4096 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4099 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4103 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4107 msgid "Path is busy\n"
4111 msgid "Already a SUBST target\n"
4115 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4119 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4123 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4127 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4131 msgid "Volume label too long\n"
4135 msgid "Too many TCBs\n"
4139 msgid "Signal refused\n"
4143 msgid "Segment discarded\n"
4147 msgid "Segment not locked\n"
4151 msgid "Bad thread ID address\n"
4155 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4159 msgid "Path is invalid\n"
4163 msgid "Signal pending\n"
4167 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4171 msgid "Lock failed\n"
4175 msgid "Resource in use\n"
4180 msgid "Cancel violation\n"
4181 msgstr "Adlandırma İhlali"
4184 msgid "Atomic locks not supported\n"
4188 msgid "Invalid segment number\n"
4193 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4194 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4198 msgid "File already exists\n"
4202 msgid "Invalid flag number\n"
4207 msgid "Semaphore name not found\n"
4208 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4219 msgid "Invalid module type for %1\n"
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4231 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4243 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4247 msgid "IOPL not enabled\n"
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4271 msgid "Environment variable not found\n"
4275 msgid "No signal sent\n"
4279 msgid "File name is too long\n"
4283 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4287 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4291 msgid "Invalid signal number\n"
4295 msgid "Error setting signal handler\n"
4299 msgid "Segment locked\n"
4303 msgid "Too many modules\n"
4307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4311 msgid "Machine type mismatch\n"
4323 msgid "Pipe closed\n"
4328 msgid "Pipe not connected\n"
4329 msgstr "Dosya bulunamadı"
4333 msgid "More data available\n"
4334 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4338 msgid "Session canceled\n"
4339 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4342 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4346 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4351 msgid "No more data available\n"
4352 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4355 msgid "Cannot use Copy API\n"
4360 msgid "Directory name invalid\n"
4361 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4364 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4368 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4372 msgid "Extended attribute table full\n"
4376 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4380 msgid "Extended attributes not supported\n"
4384 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4388 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4392 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4396 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4401 msgid "Invalid oplock message received\n"
4402 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4405 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4410 msgid "Invalid address\n"
4411 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4414 msgid "Arithmetic overflow\n"
4418 msgid "Pipe connected\n"
4422 msgid "Pipe listening\n"
4426 msgid "Extended attribute access denied\n"
4431 msgid "I/O operation aborted\n"
4432 msgstr "İşlem Hatası"
4435 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4439 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4443 msgid "No access to memory location\n"
4447 msgid "Swap error\n"
4451 msgid "Stack overflow\n"
4456 msgid "Invalid message\n"
4457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4460 msgid "Cannot complete\n"
4465 msgid "Invalid flags\n"
4466 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4469 msgid "Unrecognised volume\n"
4473 msgid "File invalid\n"
4477 msgid "Cannot run full-screen\n"
4481 msgid "Nonexistent token\n"
4486 msgid "Registry corrupt\n"
4487 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4491 msgid "Invalid key\n"
4492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4496 msgid "Can't open registry key\n"
4497 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4500 msgid "Can't read registry key\n"
4505 msgid "Can't write registry key\n"
4506 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4509 msgid "Registry has been recovered\n"
4514 msgid "Registry is corrupt\n"
4515 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4519 msgid "I/O to registry failed\n"
4520 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4524 msgid "Not registry file\n"
4525 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4529 msgid "Key deleted\n"
4530 msgstr "Silinme tarihi"
4533 msgid "No registry log space\n"
4537 msgid "Registry key has subkeys\n"
4541 msgid "Subkey must be volatile\n"
4545 msgid "Notify change request in progress\n"
4549 msgid "Dependent services are running\n"
4554 msgid "Invalid service control\n"
4555 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4558 msgid "Service request timeout\n"
4562 msgid "Cannot create service thread\n"
4566 msgid "Service database locked\n"
4570 msgid "Service already running\n"
4574 msgid "Invalid service account\n"
4578 msgid "Service is disabled\n"
4582 msgid "Circular dependency\n"
4587 msgid "Service does not exist\n"
4588 msgstr "Dosya mevcut değil"
4591 msgid "Service cannot accept control message\n"
4595 msgid "Service not active\n"
4599 msgid "Service controller connect failed\n"
4603 msgid "Exception in service\n"
4608 msgid "Database does not exist\n"
4609 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4612 msgid "Service-specific error\n"
4617 msgid "Process aborted\n"
4618 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4621 msgid "Service dependency failed\n"
4625 msgid "Service login failed\n"
4629 msgid "Service start-hang\n"
4633 msgid "Invalid service lock\n"
4637 msgid "Service marked for delete\n"
4641 msgid "Service exists\n"
4645 msgid "System running last-known-good config\n"
4649 msgid "Service dependency deleted\n"
4653 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4657 msgid "Service not started since last boot\n"
4661 msgid "Duplicate service name\n"
4665 msgid "Different service account\n"
4669 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4674 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4675 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4678 msgid "No recovery program for service\n"
4683 msgid "Service not implemented by exe\n"
4685 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4686 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4687 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4688 "Henüz tamamlanmadı"
4691 msgid "End of media\n"
4695 msgid "Filemark detected\n"
4699 msgid "Beginning of media\n"
4703 msgid "Setmark detected\n"
4708 msgid "No data detected\n"
4709 msgstr "Döngü Algılandı"
4712 msgid "Partition failure\n"
4716 msgid "Invalid block length\n"
4720 msgid "Device not partitioned\n"
4724 msgid "Unable to lock media\n"
4728 msgid "Unable to unload media\n"
4732 msgid "Media changed\n"
4736 msgid "I/O bus reset\n"
4740 msgid "No media in drive\n"
4744 msgid "No Unicode translation\n"
4748 msgid "DLL init failed\n"
4752 msgid "Shutdown in progress\n"
4756 msgid "No shutdown in progress\n"
4760 msgid "I/O device error\n"
4764 msgid "No serial devices found\n"
4768 msgid "Shared IRQ busy\n"
4772 msgid "Serial I/O completed\n"
4776 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4780 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4784 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4789 msgid "Unknown floppy error\n"
4790 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4793 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4797 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4801 msgid "Hard disk operation failed\n"
4805 msgid "Hard disk reset failed\n"
4809 msgid "End of tape media\n"
4813 msgid "Not enough server memory\n"
4817 msgid "Possible deadlock\n"
4821 msgid "Incorrect alignment\n"
4825 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4829 msgid "Set-power-state failed\n"
4833 msgid "Too many links\n"
4837 msgid "Newer windows version needed\n"
4841 msgid "Wrong operating system\n"
4845 msgid "Single-instance application\n"
4850 msgid "Real-mode application\n"
4855 msgid "Invalid DLL\n"
4856 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4859 msgid "No associated application\n"
4863 msgid "DDE failure\n"
4867 msgid "DLL not found\n"
4872 msgid "Out of user handles\n"
4873 msgstr "Bellek dolu."
4876 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4880 msgid "The source element is empty\n"
4884 msgid "The destination element is full\n"
4889 msgid "The element address is invalid\n"
4890 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4893 msgid "The magazine is not present\n"
4897 msgid "The device needs reinitialization\n"
4902 msgid "The device requires cleaning\n"
4903 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4907 msgid "The device door is open\n"
4908 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4912 msgid "The device is not connected\n"
4913 msgstr "Dosya bulunamadı"
4916 msgid "Element not found\n"
4921 msgid "No match found\n"
4922 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4925 msgid "Property set not found\n"
4930 msgid "Point not found\n"
4931 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4934 msgid "No running tracking service\n"
4939 msgid "No such volume ID\n"
4940 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4943 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4947 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4951 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4956 msgid "The journal is being deleted\n"
4957 msgstr "Silinme tarihi"
4960 msgid "The journal is not active\n"
4964 msgid "Potential matching file found\n"
4968 msgid "The journal entry was deleted\n"
4973 msgid "Invalid device name\n"
4974 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4978 msgid "Connection unavailable\n"
4979 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4982 msgid "Device already remembered\n"
4986 msgid "No network or bad path\n"
4990 msgid "Invalid network provider name\n"
4994 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4998 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5002 msgid "Not a container\n"
5006 msgid "Extended error\n"
5011 msgid "Invalid group name\n"
5012 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5016 msgid "Invalid computer name\n"
5017 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5021 msgid "Invalid event name\n"
5022 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5025 msgid "Invalid domain name\n"
5030 msgid "Invalid service name\n"
5031 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5035 msgid "Invalid network name\n"
5036 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5040 msgid "Invalid share name\n"
5041 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5045 msgid "Invalid message name\n"
5046 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5049 msgid "Invalid message destination\n"
5053 msgid "Session credential conflict\n"
5058 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5059 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5062 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5066 msgid "No network\n"
5071 msgid "Operation canceled by user\n"
5072 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5075 msgid "File has a user-mapped section\n"
5078 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5080 msgid "Connection refused\n"
5081 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5084 msgid "Connection gracefully closed\n"
5088 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5092 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5097 msgid "Connection invalid\n"
5098 msgstr "LAN Bağlantısı"
5101 msgid "Connection is active\n"
5106 msgid "Network unreachable\n"
5107 msgstr "Ağ paylaşımı"
5110 msgid "Host unreachable\n"
5114 msgid "Protocol unreachable\n"
5118 msgid "Port unreachable\n"
5122 msgid "Request aborted\n"
5127 msgid "Connection aborted\n"
5128 msgstr "LAN Bağlantısı"
5131 msgid "Please retry operation\n"
5135 msgid "Connection count limit reached\n"
5139 msgid "Login time restriction\n"
5143 msgid "Login workstation restriction\n"
5147 msgid "Incorrect network address\n"
5151 msgid "Service already registered\n"
5156 msgid "Service not found\n"
5157 msgstr "Dosya bulunamadı"
5160 msgid "User not authenticated\n"
5164 msgid "User not logged on\n"
5168 msgid "Continue work in progress\n"
5173 msgid "Already initialised\n"
5177 msgid "No more local devices\n"
5182 msgid "The site does not exist\n"
5183 msgstr "Dosya mevcut değil"
5187 msgid "The domain controller already exists\n"
5192 msgid "Supported only when connected\n"
5193 msgstr "Dosya bulunamadı"
5196 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5201 msgid "The user profile is invalid\n"
5202 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5205 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5209 msgid "Not all privileges assigned\n"
5213 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5217 msgid "No quotas for account\n"
5221 msgid "Local user session key\n"
5225 msgid "Password too complex for LM\n"
5230 msgid "Unknown revision\n"
5231 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5234 msgid "Incompatible revision levels\n"
5239 msgid "Invalid owner\n"
5240 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5244 msgid "Invalid primary group\n"
5245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5248 msgid "No impersonation token\n"
5252 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5256 msgid "No logon servers available\n"
5260 msgid "No such logon session\n"
5264 msgid "No such privilege\n"
5268 msgid "Privilege not held\n"
5273 msgid "Invalid account name\n"
5274 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5278 msgid "User already exists\n"
5283 msgid "No such user\n"
5284 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5288 msgid "Group already exists\n"
5292 msgid "No such group\n"
5296 msgid "User already in group\n"
5300 msgid "User not in group\n"
5304 msgid "Can't delete last admin user\n"
5308 msgid "Wrong password\n"
5312 msgid "Ill-formed password\n"
5316 msgid "Password restriction\n"
5320 msgid "Logon failure\n"
5324 msgid "Account restriction\n"
5328 msgid "Invalid logon hours\n"
5333 msgid "Invalid workstation\n"
5334 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5337 msgid "Password expired\n"
5342 msgid "Account disabled\n"
5346 msgid "No security ID mapped\n"
5350 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5354 msgid "LUIDs exhausted\n"
5358 msgid "Invalid sub authority\n"
5363 msgid "Invalid ACL\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5368 msgid "Invalid SID\n"
5369 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5372 msgid "Invalid security descriptor\n"
5376 msgid "Bad inherited ACL\n"
5381 msgid "Server disabled\n"
5386 msgid "Server not disabled\n"
5387 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5390 msgid "Invalid ID authority\n"
5394 msgid "Allotted space exceeded\n"
5398 msgid "Invalid group attributes\n"
5402 msgid "Bad impersonation level\n"
5406 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5410 msgid "Bad validation class\n"
5414 msgid "Bad token type\n"
5418 msgid "No security on object\n"
5422 msgid "Can't access domain information\n"
5427 msgid "Invalid server state\n"
5428 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5432 msgid "Invalid domain state\n"
5433 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5436 msgid "Invalid domain role\n"
5440 msgid "No such domain\n"
5445 msgid "Domain already exists\n"
5450 msgid "Domain limit exceeded\n"
5451 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5454 msgid "Internal database corruption\n"
5458 msgid "Internal error\n"
5462 msgid "Generic access types not mapped\n"
5466 msgid "Bad descriptor format\n"
5470 msgid "Not a logon process\n"
5474 msgid "Logon session ID exists\n"
5478 msgid "Unknown authentication package\n"
5482 msgid "Bad logon session state\n"
5486 msgid "Logon session ID collision\n"
5491 msgid "Invalid logon type\n"
5492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5496 msgid "Cannot impersonate\n"
5497 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5501 msgid "Invalid transaction state\n"
5502 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5505 msgid "Security DB commit failure\n"
5510 msgid "Account is built-in\n"
5511 msgstr "doğal, yerleşik"
5514 msgid "Group is built-in\n"
5518 msgid "User is built-in\n"
5522 msgid "Group is primary for user\n"
5526 msgid "Token already in use\n"
5530 msgid "No such local group\n"
5534 msgid "User not in local group\n"
5538 msgid "User already in local group\n"
5543 msgid "Local group already exists\n"
5546 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5547 msgid "Logon type not granted\n"
5551 msgid "Too many secrets\n"
5555 msgid "Secret too long\n"
5559 msgid "Internal security DB error\n"
5563 msgid "Too many context IDs\n"
5567 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5572 msgid "No such member\n"
5573 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5576 msgid "Invalid member\n"
5580 msgid "Too many SIDs\n"
5584 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5588 msgid "No inheritable components\n"
5592 msgid "File or directory corrupt\n"
5596 msgid "Disk is corrupt\n"
5600 msgid "No user session key\n"
5604 msgid "Licence quota exceeded\n"
5609 msgid "Wrong target name\n"
5610 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5614 msgid "Mutual authentication failed\n"
5615 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5618 msgid "Time skew between client and server\n"
5623 msgid "Invalid window handle\n"
5624 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5628 msgid "Invalid menu handle\n"
5629 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5632 msgid "Invalid cursor handle\n"
5636 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5640 msgid "Invalid hook handle\n"
5645 msgid "Invalid DWP handle\n"
5646 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5649 msgid "Can't create top-level child window\n"
5653 msgid "Can't find window class\n"
5657 msgid "Window owned by another thread\n"
5662 msgid "Hotkey already registered\n"
5667 msgid "Class already exists\n"
5672 msgid "Class does not exist\n"
5673 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5677 msgid "Class has open windows\n"
5682 msgid "Invalid index\n"
5683 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5687 msgid "Invalid icon handle\n"
5688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5691 msgid "Private dialog index\n"
5696 msgid "List box ID not found\n"
5697 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5700 msgid "No wildcard characters\n"
5705 msgid "Clipboard not open\n"
5706 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5709 msgid "Hotkey not registered\n"
5713 msgid "Not a dialog window\n"
5718 msgid "Control ID not found\n"
5719 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5722 msgid "Invalid combobox message\n"
5726 msgid "Not a combobox window\n"
5731 msgid "Invalid edit height\n"
5732 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5735 msgid "DC not found\n"
5739 msgid "Invalid hook filter\n"
5743 msgid "Invalid filter procedure\n"
5747 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5751 msgid "Global-only hook procedure\n"
5755 msgid "Journal hook already set\n"
5759 msgid "Hook procedure not installed\n"
5764 msgid "Invalid list box message\n"
5765 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5768 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5772 msgid "No tab stops on this list box\n"
5776 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5780 msgid "Child window menus not allowed\n"
5784 msgid "Window has no system menu\n"
5789 msgid "Invalid message box style\n"
5790 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5793 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5797 msgid "Screen already locked\n"
5801 msgid "Window handles have different parents\n"
5805 msgid "Not a child window\n"
5810 msgid "Invalid GW command\n"
5811 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5815 msgid "Invalid thread ID\n"
5816 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5819 msgid "Not an MDI child window\n"
5823 msgid "Popup menu already active\n"
5828 msgid "No scrollbars\n"
5829 msgstr "Buraya Kaydır"
5832 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5836 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5840 msgid "No system resources\n"
5844 msgid "No non-paged system resources\n"
5848 msgid "No paged system resources\n"
5852 msgid "No working set quota\n"
5856 msgid "No page file quota\n"
5860 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5865 msgid "Menu item not found\n"
5866 msgstr "Dosya bulunamadı"
5870 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5871 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5874 msgid "Hook type not allowed\n"
5878 msgid "Interactive window station required\n"
5884 msgstr "Zaman Aşımı"
5888 msgid "Invalid monitor handle\n"
5889 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5892 msgid "Event log file corrupt\n"
5896 msgid "Event log can't start\n"
5900 msgid "Event log file full\n"
5904 msgid "Event log file changed\n"
5909 msgid "Installer service failed.\n"
5910 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5914 msgid "Installation aborted by user\n"
5915 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5919 msgid "Installation failure\n"
5920 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5924 msgid "Installation suspended\n"
5925 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5929 msgid "Unknown product\n"
5930 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5934 msgid "Unknown feature\n"
5935 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5939 msgid "Unknown component\n"
5940 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5944 msgid "Unknown property\n"
5945 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5949 msgid "Invalid handle state\n"
5950 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5954 msgid "Bad configuration\n"
5955 msgstr "Wine yapılandırması"
5958 msgid "Index is missing\n"
5963 msgid "Installation source is missing\n"
5964 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5967 msgid "Wrong installation package version\n"
5972 msgid "Product uninstalled\n"
5973 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5977 msgid "Invalid query syntax\n"
5978 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5982 msgid "Invalid field\n"
5983 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5986 msgid "Device removed\n"
5991 msgid "Installation already running\n"
5992 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5995 msgid "Installation package failed to open\n"
6000 msgid "Installation package is invalid\n"
6001 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6004 msgid "Installer user interface failed\n"
6008 msgid "Failed to open installation log file\n"
6013 msgid "Installation language not supported\n"
6014 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6017 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6022 msgid "Installation package rejected\n"
6023 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6026 msgid "Function could not be called\n"
6031 msgid "Function failed\n"
6036 msgid "Invalid table\n"
6037 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6040 msgid "Data type mismatch\n"
6043 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6044 msgid "Unsupported type\n"
6049 msgid "Creation failed\n"
6053 msgid "Temporary directory not writable\n"
6058 msgid "Installation platform not supported\n"
6059 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6063 msgid "Installer not used\n"
6064 msgstr "Dosya bulunamadı"
6067 msgid "Failed to open the patch package\n"
6072 msgid "Invalid patch package\n"
6073 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6076 msgid "Unsupported patch package\n"
6080 msgid "Another version is installed\n"
6085 msgid "Invalid command line\n"
6086 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6089 msgid "Remote installation not allowed\n"
6093 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6097 msgid "Invalid string binding\n"
6101 msgid "Wrong kind of binding\n"
6106 msgid "Invalid binding\n"
6107 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6110 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6114 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6119 msgid "Invalid string UUID\n"
6120 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6124 msgid "Invalid endpoint format\n"
6125 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6128 msgid "Invalid network address\n"
6132 msgid "No endpoint found\n"
6137 msgid "Invalid timeout value\n"
6138 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6142 msgid "Object UUID not found\n"
6143 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6146 msgid "UUID already registered\n"
6150 msgid "UUID type already registered\n"
6154 msgid "Server already listening\n"
6158 msgid "No protocol sequences registered\n"
6162 msgid "RPC server not listening\n"
6167 msgid "Unknown manager type\n"
6168 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6172 msgid "Unknown interface\n"
6173 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6176 msgid "No bindings\n"
6180 msgid "No protocol sequences\n"
6184 msgid "Can't create endpoint\n"
6189 msgid "Out of resources\n"
6190 msgstr "Bellek dolu."
6193 msgid "RPC server unavailable\n"
6197 msgid "RPC server too busy\n"
6202 msgid "Invalid network options\n"
6203 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6206 msgid "No RPC call active\n"
6210 msgid "RPC call failed\n"
6214 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6219 msgid "RPC protocol error\n"
6220 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6223 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6228 msgid "Invalid tag\n"
6229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6232 msgid "Invalid array bounds\n"
6236 msgid "No entry name\n"
6241 msgid "Invalid name syntax\n"
6242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6245 msgid "Unsupported name syntax\n"
6250 msgid "No network address\n"
6251 msgstr "Ağ paylaşımı"
6254 msgid "Duplicate endpoint\n"
6259 msgid "Unknown authentication type\n"
6260 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6263 msgid "Maximum calls too low\n"
6267 msgid "String too long\n"
6271 msgid "Protocol sequence not found\n"
6275 msgid "Procedure number out of range\n"
6279 msgid "Binding has no authentication data\n"
6284 msgid "Unknown authentication service\n"
6285 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6289 msgid "Unknown authentication level\n"
6290 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6294 msgid "Invalid authentication identity\n"
6295 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6298 msgid "Unknown authorisation service\n"
6303 msgid "Invalid entry\n"
6304 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6307 msgid "Can't perform operation\n"
6312 msgid "Endpoints not registered\n"
6313 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6316 msgid "Nothing to export\n"
6320 msgid "Incomplete name\n"
6325 msgid "Invalid version option\n"
6326 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6329 msgid "No more members\n"
6333 msgid "Not all objects unexported\n"
6338 msgid "Interface not found\n"
6339 msgstr "Dosya bulunamadı"
6343 msgid "Entry already exists\n"
6347 msgid "Entry not found\n"
6352 msgid "Name service unavailable\n"
6353 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6356 msgid "Invalid network address family\n"
6361 msgid "Operation not supported\n"
6362 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6365 msgid "No security context available\n"
6369 msgid "RPCInternal error\n"
6373 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6377 msgid "Address error\n"
6381 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6385 msgid "Floating-point underflow\n"
6389 msgid "Floating-point overflow\n"
6393 msgid "No more entries\n"
6397 msgid "Character translation table open failed\n"
6401 msgid "Character translation table file too small\n"
6405 msgid "Null context handle\n"
6409 msgid "Context handle damaged\n"
6413 msgid "Binding handle mismatch\n"
6417 msgid "Cannot get call handle\n"
6421 msgid "Null reference pointer\n"
6425 msgid "Enumeration value out of range\n"
6429 msgid "Byte count too small\n"
6433 msgid "Bad stub data\n"
6437 msgid "Invalid user buffer\n"
6441 msgid "Unrecognised media\n"
6445 msgid "No trust secret\n"
6449 msgid "No trust SAM account\n"
6453 msgid "Trusted domain failure\n"
6457 msgid "Trusted relationship failure\n"
6461 msgid "Trust logon failure\n"
6465 msgid "RPC call already in progress\n"
6469 msgid "NETLOGON is not started\n"
6473 msgid "Account expired\n"
6477 msgid "Redirector has open handles\n"
6481 msgid "Printer driver already installed\n"
6486 msgid "Unknown port\n"
6487 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6491 msgid "Unknown printer driver\n"
6492 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6496 msgid "Unknown print processor\n"
6497 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6500 msgid "Invalid separator file\n"
6505 msgid "Invalid priority\n"
6506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6510 msgid "Invalid printer name\n"
6511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6515 msgid "Printer already exists\n"
6520 msgid "Invalid printer command\n"
6521 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6525 msgid "Invalid data type\n"
6526 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6530 msgid "Invalid environment\n"
6531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6534 msgid "No more bindings\n"
6538 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6542 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6546 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6550 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6554 msgid "Server has open handles\n"
6558 msgid "Resource data not found\n"
6562 msgid "Resource type not found\n"
6566 msgid "Resource name not found\n"
6570 msgid "Resource language not found\n"
6574 msgid "Not enough quota\n"
6578 msgid "No interfaces\n"
6583 msgid "RPC call canceled\n"
6584 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6588 msgid "Binding incomplete\n"
6590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6591 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6592 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6593 "Henüz tamamlanmadı"
6596 msgid "RPC comm failure\n"
6600 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6604 msgid "No principal name registered\n"
6608 msgid "Not an RPC error\n"
6612 msgid "UUID is local only\n"
6616 msgid "Security package error\n"
6621 msgid "Thread not canceled\n"
6622 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6626 msgid "Invalid handle operation\n"
6627 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6630 msgid "Wrong serialising package version\n"
6634 msgid "Wrong stub version\n"
6639 msgid "Invalid pipe object\n"
6640 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6643 msgid "Wrong pipe order\n"
6647 msgid "Wrong pipe version\n"
6652 msgid "Group member not found\n"
6653 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6656 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6661 msgid "Invalid object\n"
6662 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6666 msgid "Invalid time\n"
6667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6671 msgid "Invalid form name\n"
6672 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6675 msgid "Invalid form size\n"
6679 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6684 msgid "Printer deleted\n"
6685 msgstr "Silinme tarihi"
6689 msgid "Invalid printer state\n"
6690 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6693 msgid "User must change password\n"
6698 msgid "Domain controller not found\n"
6699 msgstr "Dosya bulunamadı"
6702 msgid "Account locked out\n"
6707 msgid "Invalid pixel format\n"
6708 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6712 msgid "Invalid driver\n"
6713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6717 msgid "Invalid object resolver set\n"
6718 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6721 msgid "Incomplete RPC send\n"
6726 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6727 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6731 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6735 msgid "RPC pipe closed\n"
6739 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6743 msgid "No data on RPC pipe\n"
6748 msgid "No site name available\n"
6749 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6752 msgid "The file cannot be accessed\n"
6757 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6758 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6761 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6765 msgid "Not all objects could be exported\n"
6770 msgid "The interface could not be exported\n"
6771 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6775 msgid "The profile could not be added\n"
6776 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6780 msgid "The profile element could not be added\n"
6781 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6785 msgid "The profile element could not be removed\n"
6786 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6790 msgid "The group element could not be added\n"
6791 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6795 msgid "The group element could not be removed\n"
6796 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6800 msgid "The username could not be found\n"
6801 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6803 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6805 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6808 msgid "Local Monitor"
6813 msgid "Add a Local Port"
6814 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6817 msgid "&Enter the port name to add:"
6821 msgid "Configure LPT Port"
6825 msgid "Timeout (seconds)"
6829 msgid "&Transmission Retry:"
6833 msgid "'%s' is not a valid port name"
6838 msgid "Port %s already exists"
6842 msgid "This port has no options to configure"
6846 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6853 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6854 msgid "Enter Network Password"
6855 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6857 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6858 msgid "Please enter your username and password:"
6859 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6861 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6865 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6869 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6874 msgid "&Save this password (Insecure)"
6875 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6878 msgid "Entire Network"
6882 msgid "Sound Selection"
6887 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6894 msgid "&Attributes:"
6895 msgstr "&Öznitelikler:"
6903 msgid "Hyperlink Information"
6904 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6906 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6915 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6916 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6919 msgid "HTML Document"
6920 msgstr "HTML Belgesi"
6923 msgid "Downloading from %s..."
6932 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6933 "file path and try again."
6937 msgid "path %s not found"
6938 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6941 msgid "insert disk %s"
6942 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6946 "Windows Installer %s\n"
6949 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6951 "Install a product:\n"
6952 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6953 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6954 "\t/a package [property]\n"
6955 "Repair an installation:\n"
6956 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6957 "Uninstall a product:\n"
6958 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6959 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6960 "Advertise a product:\n"
6961 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6963 "\t/p patch_package [property]\n"
6964 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6965 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6966 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6967 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6968 "Register MSI Service:\n"
6970 "Unregister MSI Service:\n"
6972 "Display this help:\n"
6978 msgid "enter which folder contains %s"
6979 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6982 msgid "install source for feature missing"
6983 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6986 msgid "network drive for feature missing"
6987 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6990 msgid "feature from:"
6991 msgstr "özellik buradan:"
6994 msgid "choose which folder contains %s"
6995 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6998 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6999 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7003 "Wine MS-RLE video codec\n"
7004 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7006 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7007 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7010 msgid "Video Compression"
7011 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7014 msgid "&Compressor:"
7015 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7018 msgid "Con&figure..."
7019 msgstr "Ya&pılandır..."
7023 msgstr "&Hakkında..."
7026 msgid "Compression &Quality:"
7027 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7030 msgid "&Key Frame Every"
7031 msgstr "&Key Frame Every"
7035 msgstr "&Veri Oranı"
7043 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7044 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7047 msgid "Wine Video 1 video codec"
7048 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7051 msgid "unknown object"
7057 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7066 msgstr "Buraya Kaydır"
7156 msgid "column header"
7181 msgid "help balloon"
7187 msgstr "Karakter bi&çimi"
7202 msgid "outline item"
7210 msgid "property page"
7236 msgid "check button"
7240 msgid "radio button"
7252 msgid "progress bar"
7260 msgid "hot key field"
7285 msgid "drop down button"
7293 msgid "grid drop down button"
7301 msgid "page tab list"
7310 msgid "split button"
7313 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7318 msgid "outline button"
7321 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7325 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7338 msgid "Insert Object"
7342 msgid "Object Type:"
7343 msgstr "Nesne Türü:"
7345 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7351 msgstr "Yeni Oluştur"
7354 msgid "Create Control"
7355 msgstr "Denetim Oluştur"
7358 msgid "Create From File"
7359 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7362 msgid "&Add Control..."
7363 msgstr "&Denetim Ekle..."
7366 msgid "Display As Icon"
7367 msgstr "Simge Olarak Göster"
7369 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7378 msgid "Paste Special"
7381 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7385 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7386 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7392 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7398 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7406 msgid "&Display As Icon"
7407 msgstr "Simge Olarak Göster"
7411 msgid "Change &Icon..."
7412 msgstr "Simge &değiştir..."
7415 msgid "Insert a new %s object into your document"
7416 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7420 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7421 "may activate it using the program which created it."
7423 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7424 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7426 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7432 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7435 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7439 msgstr "Denetim Ekle"
7443 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7444 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7450 "activate it using %s."
7452 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7453 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7458 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7459 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7461 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7462 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7466 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7467 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7473 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7474 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7480 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7481 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7482 "be reflected in your document."
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7488 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7492 msgid "Unknown Type"
7493 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7497 msgid "Unknown Source"
7498 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7501 msgid "the program which created it"
7509 msgid "SCANNING... Please Wait"
7513 msgctxt "unit: pixels"
7518 msgctxt "unit: bits"
7522 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7523 msgctxt "unit: dots/inch"
7528 msgctxt "unit: percent"
7534 msgctxt "unit: microseconds"
7540 msgid "Settings for %s"
7541 msgstr "%s Özellikleri"
7552 msgid "Flow Control"
7553 msgstr "Akış Denetimi"
7557 msgstr "Veri Bitleri"
7561 msgstr "Durma Bitleri"
7564 msgid "Copying Files..."
7565 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7568 msgid "Destination:"
7573 msgid "Files Needed"
7574 msgstr "&Dosya Adı:"
7578 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7579 "make sure the correct drive is selected below"
7583 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7587 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7590 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7595 msgid "Copy files from:"
7599 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7607 msgid "&Save Background As..."
7608 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7611 msgid "Set As Back&ground"
7612 msgstr "Arka&plan Yap"
7615 msgid "&Copy Background"
7616 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7619 msgid "Set as &Desktop Item"
7620 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7622 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7624 msgstr "&Tümünü Seç"
7627 msgid "Create Shor&tcut"
7628 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7630 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7631 msgid "Add to &Favorites..."
7632 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7635 msgid "&View Source"
7636 msgstr "&Kaynağı Göster"
7646 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7648 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7650 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7651 msgid "Open Link in &New Window"
7652 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7654 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7655 msgid "Save Target &As..."
7656 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7658 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7659 msgid "&Print Target"
7660 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7662 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7663 msgid "S&how Picture"
7664 msgstr "Resmi &Göster"
7666 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7667 msgid "&Save Picture As..."
7668 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7671 msgid "&E-mail Picture..."
7672 msgstr "Resmi &E-postala..."
7675 msgid "Pr&int Picture..."
7676 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7679 msgid "&Go to My Pictures"
7680 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7682 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7683 msgid "Set as Back&ground"
7684 msgstr "Arka&plan Yap"
7686 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7687 msgid "Set as &Desktop Item..."
7688 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7690 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7691 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7695 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7697 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7700 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7701 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7706 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7708 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7711 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7712 msgid "Copy Shor&tcut"
7713 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7715 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7717 msgstr "Ö&zellikler"
7719 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7723 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7727 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7748 msgid "&Cell Properties"
7749 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7752 msgid "&Table Properties"
7753 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7755 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7759 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7761 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7768 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7770 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7774 msgid "Open in &New Window"
7775 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7782 msgid "&Save Video As..."
7783 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7785 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7798 msgid "Resource Failures"
7802 msgid "Dump Tracking Info"
7822 msgid "Dump DisplayTree"
7826 msgid "Dump FormatCaches"
7830 msgid "Dump LayoutRects"
7834 msgid "Memory Monitor"
7838 msgid "Performance Meters"
7846 msgid "&Browse View"
7853 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7855 msgstr "Buraya Kaydır"
7867 msgstr "Üstteki Sayfa"
7871 msgstr "Alttaki Sayfa"
7875 msgstr "Yukarı Kaydır"
7879 msgstr "Aşağı Kaydır"
7891 msgstr "Soldaki Sayfa"
7895 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7899 msgstr "Sola Kaydır"
7902 msgid "Scroll Right"
7903 msgstr "Sağa Kaydır"
7906 msgid "Wine Internet Explorer"
7912 msgstr "Üstteki Sayfa"
7914 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7915 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7916 msgid "Lar&ge Icons"
7917 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7919 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7920 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7921 msgid "S&mall Icons"
7922 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7924 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7928 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7929 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7933 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7934 msgid "Arrange &Icons"
7935 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7947 msgstr "&Boyuta Göre"
7951 msgstr "&Zamana Göre"
7954 msgid "&Auto Arrange"
7955 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7958 msgid "Line up Icons"
7959 msgstr "Izgaraya Uydur"
7962 msgid "Paste as Link"
7963 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7965 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7971 msgstr "Yeni &Dizin"
7975 msgstr "Yeni &Kısayol"
7983 msgctxt "recycle bin"
7985 msgstr "&Geri Yükle"
8000 msgid "Create &Link"
8001 msgstr "Kısayol O&luştur"
8003 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8005 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8007 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8008 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8012 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8018 msgid "&About Control Panel"
8021 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8022 msgid "Browse for Folder"
8023 msgstr "Dizine Gözat"
8032 msgid "&Make New Folder"
8033 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8038 msgstr "BLK Kullanımı"
8040 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8048 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8054 msgstr "%s Hakkında"
8057 msgid "Wine &license"
8058 msgstr "Wine &license"
8061 msgid "Running on %s"
8062 msgstr "Running on %s"
8065 msgid "Wine was brought to you by:"
8066 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8070 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8071 "will open it for you."
8073 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8080 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8085 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8089 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8097 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8102 msgid "Size available"
8103 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8107 msgstr "Açıklamalar"
8118 msgid "Original location"
8119 msgstr "Özgün konum"
8122 msgid "Date deleted"
8123 msgstr "Silinme tarihi"
8126 msgid "Control Panel"
8135 msgstr "Yeniden Başlat"
8138 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8139 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8143 msgstr "Oturumu Kapat"
8146 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8147 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8150 msgid "Start Menu\\Programs"
8151 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8155 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8158 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8159 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8175 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8179 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8196 msgid "Application Data"
8197 msgstr "Application Data"
8204 msgid "Local Settings\\Application Data"
8205 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8208 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8209 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8216 msgid "Local Settings\\History"
8217 msgstr "Local Settings\\History"
8220 msgid "Program Files"
8221 msgstr "Program Files"
8225 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8228 msgid "Program Files\\Common Files"
8229 msgstr "Program Files\\Common Files"
8231 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8236 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8237 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8241 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8245 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8249 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8252 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8253 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8257 msgid "Program Files (x86)"
8258 msgstr "Program Files"
8262 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8263 msgstr "Program Files\\Common Files"
8268 msgstr "&İçindekiler"
8270 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8272 msgstr "Bağlantılar"
8275 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8279 msgid "Music\\Playlists"
8282 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8285 msgstr "İndiriliyor..."
8287 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8294 msgstr "LAN Bağlantısı"
8301 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8305 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8309 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8313 msgid "Music\\Sample Music"
8317 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8321 msgid "Music\\Sample Playlists"
8325 msgid "Videos\\Sample Videos"
8331 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8337 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8339 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8349 msgstr "Bağlantılar"
8352 msgid "AppData\\LocalLow"
8356 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8357 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8360 msgid "Error during creation of a new folder"
8361 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8364 msgid "Confirm file deletion"
8365 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8368 msgid "Confirm folder deletion"
8369 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8372 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8373 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8376 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8377 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8380 msgid "Confirm file overwrite"
8381 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8385 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8387 "Do you want to replace it?"
8391 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8392 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8396 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8398 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8401 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8402 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8405 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8406 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8409 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8410 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8414 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8416 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8417 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8426 msgid "Wine Control Panel"
8430 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8434 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8439 msgid "Executable files (*.exe)"
8440 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8443 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8448 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8449 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8454 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8458 msgid "Confirm deletion"
8459 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8464 "A file already exists at the path %1.\n"
8466 "Do you want to replace it?"
8468 "Dosya zaten var.\n"
8469 "Değiştirmek ister misiniz?"
8474 "A folder already exists at the path %1.\n"
8476 "Do you want to replace it?"
8478 "Dosya zaten var.\n"
8479 "Değiştirmek ister misiniz?"
8483 msgid "Confirm overwrite"
8484 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8488 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8489 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8490 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8491 "any later version.\n"
8493 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8498 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8499 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8500 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8505 msgid "Wine License"
8506 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8512 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8517 msgid "Don't show me th&is message again"
8518 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8526 msgctxt "time unit: hours"
8532 msgctxt "time unit: minutes"
8538 msgctxt "time unit: seconds"
8542 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8546 msgstr "&Geri Yükle"
8548 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8552 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8554 msgstr "&Boyutlandır"
8556 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8560 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8565 msgid "&Close\tAlt-F4"
8566 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8570 msgstr "&Wine Hakkında"
8574 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8575 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8578 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8587 msgstr "&Yeniden Dene"
8602 msgid "Select Window"
8603 msgstr "Pencere Seç"
8606 msgid "&More Windows..."
8607 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8610 msgid "Paper Si&ze:"
8611 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8615 msgstr "Çift Yönlü:"
8617 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8621 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8622 msgid "&Save this password (insecure)"
8623 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8627 msgid "Authentication Required"
8628 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8633 msgstr "Sunucu Kapalı"
8637 msgid "Security Warning"
8642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8643 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8647 msgid "Do you want to continue anyway?"
8648 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8651 msgid "LAN Connection"
8652 msgstr "LAN Bağlantısı"
8655 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8660 msgid "The date on the certificate is invalid."
8661 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8664 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8669 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8673 msgid "The specified command was carried out."
8674 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8677 msgid "Undefined external error."
8678 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8681 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8682 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8685 msgid "The driver was not enabled."
8686 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8690 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8693 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8696 msgid "The specified device handle is invalid."
8697 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8700 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8701 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8705 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8706 "increase available memory, and then try again."
8708 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8709 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8713 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8714 "which functions and messages the driver supports."
8716 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8717 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8720 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8721 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8724 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8725 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8728 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8729 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8734 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8735 "Capabilities function to determine the supported formats."
8737 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8738 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8740 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8742 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8743 "device, or wait until the data is finished playing."
8745 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8746 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8750 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8751 "header, and then try again."
8753 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8754 "kullanıp yeniden deneyin."
8758 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8759 "and then try again."
8761 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8766 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8767 "header, and then try again."
8769 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8770 "kullanıp yeniden deneyin."
8774 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8775 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8777 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8778 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8782 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8783 "transmitted, and then try again."
8785 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8790 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8791 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8793 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8794 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8798 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8799 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8801 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8802 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8805 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8807 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8812 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8816 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8821 "or contact the device manufacturer."
8823 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8824 "üreticisine başvurun."
8827 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8828 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8832 "Not enough memory available for this task.\n"
8833 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8836 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8837 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8842 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8845 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8846 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8850 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8851 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8854 msgid "No command was specified."
8855 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8859 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8860 "size of the buffer."
8862 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8867 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8870 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8871 "Lütfen bir tane sağlayın."
8874 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8875 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8879 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8880 "manufacturer about obtaining a new driver."
8882 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8883 "üreticisine başvurun."
8887 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8888 "manufacturer about obtaining a new driver."
8890 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8891 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8894 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8895 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8898 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8899 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8903 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8905 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8908 msgid "The device driver is not ready."
8909 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8914 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8918 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8921 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8924 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8925 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8930 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8931 "separately to determine which devices caused the error."
8933 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8934 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8937 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8938 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8941 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8942 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8945 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8946 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8950 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8951 "still connected to the network."
8953 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8954 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8958 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8959 "device name is spelled correctly."
8961 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8962 "yazıldığından emin olun."
8966 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8969 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8974 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8977 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8981 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8982 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8986 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8987 "parameter with each 'open' command."
8989 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8990 "'shareable' parametresini kullanın."
8994 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8995 "Please supply one."
8997 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8998 "Lütfen bir tane sağlayın."
9002 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9003 "documentation for valid formats."
9005 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9006 "belgelerine başvurun."
9010 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9013 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9017 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9019 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9023 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9024 "may be corrupt, or not in the correct format."
9026 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9027 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9030 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9031 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9034 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9035 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9038 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9039 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9042 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9043 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9046 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9047 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9051 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9052 "sequence, and then try again."
9054 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9059 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9060 "the device is closed, and then try again."
9062 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9063 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9067 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9068 "characters, followed by a period and an extension."
9070 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9071 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9075 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9077 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9082 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9083 "in Control Panel to install the device."
9085 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9086 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9090 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9091 "restarting your computer."
9093 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9094 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9098 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9099 "cannot change directories."
9101 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9106 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9109 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9113 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9114 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9118 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9122 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9124 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9129 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9130 "until a wave device is free, and then try again."
9132 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9133 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9137 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9138 "until the device is free, and then try again."
9140 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9141 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9145 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9146 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9148 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9149 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9153 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9154 "until the device is free, and then try again."
9156 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9157 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9160 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9161 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9164 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9165 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9169 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9170 "the Drivers option to install the wave device."
9172 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9173 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9177 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9179 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9183 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9184 "the Drivers option to install the wave device."
9186 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9187 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9191 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9193 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9197 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9198 "You can't use them together."
9200 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9205 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9208 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9213 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9214 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9216 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9217 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9221 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9222 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9225 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9226 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9227 "seçeneğini kullanın."
9230 msgid "An error occurred with the specified port."
9231 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9235 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9236 "these applications; then, try again."
9238 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9239 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9242 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9243 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9247 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9248 "Control Panel to install a MIDI driver."
9250 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9251 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9254 msgid "There is no display window."
9255 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9258 msgid "Could not create or use window."
9259 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9263 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9264 "check your disk or network connection."
9266 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9267 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9271 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9272 "are still connected to the network."
9274 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9275 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9278 msgid "Print to File"
9279 msgstr "Dosyaya Yaz"
9282 msgid "&Output File Name:"
9283 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9286 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9287 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9290 msgid "Unable to create the output file."
9291 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9298 msgid "Operations Error"
9299 msgstr "İşlem Hatası"
9302 msgid "Protocol Error"
9303 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9306 msgid "Time Limit Exceeded"
9307 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9310 msgid "Size Limit Exceeded"
9311 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9314 msgid "Compare False"
9315 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9318 msgid "Compare True"
9319 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9322 msgid "Authentication Method Not Supported"
9323 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9326 msgid "Strong Authentication Required"
9327 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9330 msgid "Referral (v2)"
9331 msgstr "Başvuru (v2)"
9338 msgid "Administration Limit Exceeded"
9339 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9342 msgid "Unavailable Critical Extension"
9343 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9346 msgid "Confidentiality Required"
9347 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9350 msgid "No Such Attribute"
9351 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9354 msgid "Undefined Type"
9355 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9358 msgid "Inappropriate Matching"
9359 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9362 msgid "Constraint Violation"
9363 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9366 msgid "Attribute Or Value Exists"
9367 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9370 msgid "Invalid Syntax"
9371 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9374 msgid "No Such Object"
9375 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9378 msgid "Alias Problem"
9379 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9382 msgid "Invalid DN Syntax"
9383 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9387 msgstr "Yaprak Konumunda"
9390 msgid "Alias Dereference Problem"
9391 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9394 msgid "Inappropriate Authentication"
9395 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9398 msgid "Invalid Credentials"
9399 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9402 msgid "Insufficient Rights"
9403 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9411 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9414 msgid "Unwilling To Perform"
9415 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9418 msgid "Loop Detected"
9419 msgstr "Döngü Algılandı"
9422 msgid "Sort Control Missing"
9423 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9426 msgid "Index range error"
9427 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9430 msgid "Naming Violation"
9431 msgstr "Adlandırma İhlali"
9434 msgid "Object Class Violation"
9435 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9438 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9439 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9442 msgid "Not allowed on RDN"
9443 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9446 msgid "Already Exists"
9450 msgid "No Object Class Mods"
9451 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9454 msgid "Results Too Large"
9455 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9458 msgid "Affects Multiple DSAs"
9459 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9467 msgstr "Sunucu Kapalı"
9474 msgid "Encoding Error"
9475 msgstr "Kodlama Hatası"
9478 msgid "Decoding Error"
9479 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9483 msgstr "Zaman Aşımı"
9486 msgid "Auth Unknown"
9487 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9490 msgid "Filter Error"
9491 msgstr "Süzme Hatası"
9494 msgid "User Cancelled"
9495 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9498 msgid "Parameter Error"
9499 msgstr "Parametre Hatası"
9506 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9507 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9510 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9511 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9514 msgid "Specified control was not found in message"
9515 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9518 msgid "No result present in message"
9519 msgstr "İletide sonuç yok"
9522 msgid "More results returned"
9523 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9526 msgid "Loop while handling referrals"
9527 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9530 msgid "Referral hop limit exceeded"
9531 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9533 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9535 "Not Yet Implemented\n"
9539 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9541 msgid "%1: File Not Found\n"
9542 msgstr "Dosya bulunamadı"
9546 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9549 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9554 " + Sets an attribute.\n"
9555 " - Clears an attribute.\n"
9556 " R Read-only file attribute.\n"
9557 " A Archive file attribute.\n"
9558 " S System file attribute.\n"
9559 " H Hidden file attribute.\n"
9560 " [drive:][path][filename]\n"
9561 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9562 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9563 " /D Processes folders as well.\n"
9574 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9579 msgid "&Without Titlebar"
9580 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9590 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9591 msgid "&Always on Top"
9592 msgstr "&Her zaman üstte"
9596 msgid "&About Clock"
9597 msgstr "&Saat Hakkında..."
9605 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9606 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9607 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9608 "called procedure.\n"
9610 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9611 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9613 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9614 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9615 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9616 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9618 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9619 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9624 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9625 "default directory.\n"
9626 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9630 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9631 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9634 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9635 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9639 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9640 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9644 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9645 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9649 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9650 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9654 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9655 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9659 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9660 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9664 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9666 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9667 "on the terminal device before they are executed.\n"
9669 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9670 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9671 "preceding it with an @ sign.\n"
9673 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9675 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9676 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9678 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9679 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9680 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9684 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9685 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9689 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9691 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9693 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9694 "not exist in wine's cmd.\n"
9696 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9699 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9701 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9702 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9706 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9709 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9710 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9711 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9712 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9713 "label terminates the batch file execution.\n"
9715 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9717 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9720 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9721 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9722 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9723 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9724 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9726 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9731 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9732 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9733 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9738 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9740 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9741 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9742 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9744 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9745 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9747 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9749 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9750 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9751 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9753 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9754 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9758 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9760 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9761 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9762 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9764 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9766 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9767 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9768 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9772 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9773 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9777 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9778 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9782 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9784 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9786 "below the item are moved as well.\n"
9788 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9790 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9792 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9793 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9795 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9800 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9802 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9803 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9804 "PATH command with the new value.\n"
9806 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9807 "variable, for example:\n"
9808 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9810 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9812 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9813 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9814 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9816 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9817 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9818 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9823 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9825 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9826 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9828 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9829 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9830 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9831 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9836 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9838 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9839 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9841 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9843 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9844 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9845 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9846 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9848 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9849 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9850 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9851 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9853 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9854 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9856 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9858 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9859 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9861 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9863 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9864 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9865 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9866 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9868 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9869 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9871 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9873 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9875 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9879 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9880 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9882 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9883 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9884 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9888 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9889 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9893 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9894 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9898 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9899 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9903 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9904 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9908 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9910 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9912 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9914 "SET <variable>=<value>\n"
9916 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9917 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9918 "have embedded spaces.\n"
9920 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9921 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9922 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9923 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9925 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9927 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9929 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9931 "SET <değişken>=<değer>\n"
9933 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9934 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9936 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9937 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9938 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9939 "mümkün değildir.\n"
9943 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9944 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9945 "if called from the command line.\n"
9947 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9948 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9949 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9953 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9954 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9957 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9959 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9963 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9964 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9966 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9967 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9971 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9973 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9974 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9975 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9977 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9979 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9981 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9982 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9983 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9985 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9989 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9990 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9994 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9995 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9999 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10000 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10005 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10007 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10008 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10009 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10010 "settings are restored.\n"
10015 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10016 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10021 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10027 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10034 "association, if any.\n"
10039 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10041 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10043 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10044 "currently defined.\n"
10045 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10047 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10048 "associated to the specified file type.\n"
10052 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10057 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10058 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10059 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10064 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10065 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10067 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10068 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10073 "CMD built-in commands are:\n"
10074 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10075 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10076 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10077 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10078 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10079 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10080 "COPY\t\tCopy file\n"
10081 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10082 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10083 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10084 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10085 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10086 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10087 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10088 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10089 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10090 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10091 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10092 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10093 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10094 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10095 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10096 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10097 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10098 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10099 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10100 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10101 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10102 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10103 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10104 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10105 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10106 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10107 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10109 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10111 "CMD dahili komutları:\n"
10112 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10113 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10114 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10115 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10116 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10117 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10118 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10119 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10120 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10121 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10122 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10123 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10124 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10125 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10126 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10127 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10128 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10129 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10130 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10131 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10132 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10133 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10134 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10135 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10136 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10137 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10138 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10140 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10143 msgid "Are you sure"
10146 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10151 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10157 msgid "File association missing for extension %1\n"
10161 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10165 msgid "Overwrite %1"
10173 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10177 msgid "Argument missing\n"
10181 msgid "Syntax error\n"
10186 msgid "No help available for %1\n"
10187 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10190 msgid "Target to GOTO not found\n"
10194 msgid "Current Date is %1\n"
10198 msgid "Current Time is %1\n"
10202 msgid "Enter new date: "
10206 msgid "Enter new time: "
10210 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10213 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10214 msgid "Failed to open '%1'\n"
10218 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10221 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10232 msgid "Echo is %1\n"
10236 msgid "Verify is %1\n"
10240 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10244 msgid "Parameter error\n"
10249 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10250 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10259 msgid "PATH not found\n"
10263 msgid "Press any key to continue... "
10267 msgid "Wine Command Prompt"
10268 msgstr "Wine Command Prompt"
10271 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10279 msgid "The input line is too long.\n"
10283 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10287 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10292 msgid "Wine Explorer"
10298 msgstr "LAN Bağlantısı"
10301 msgid "Usage: hostname\n"
10306 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10307 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10311 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10316 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10320 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10324 msgid "%1 adapter %2\n"
10332 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10348 msgid "Peer-to-peer"
10360 msgid "IP routing enabled"
10364 msgid "Physical address"
10368 msgid "DHCP enabled"
10372 msgid "Default gateway"
10377 "The syntax of this command is:\n"
10379 "NET command [arguments]\n"
10381 "NET command /HELP\n"
10383 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10388 "The syntax of this command is:\n"
10390 "NET START [service]\n"
10392 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10393 "'service' is the name of the service to start.\n"
10398 "The syntax of this command is:\n"
10400 "NET STOP service\n"
10402 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10406 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10424 msgid "The %1 service is starting.\n"
10425 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10428 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10433 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10434 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10438 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10439 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10442 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10447 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10448 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10451 msgid "There are no entries in the list.\n"
10457 "Status Local Remote\n"
10458 "---------------------------------------------------------------\n"
10462 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10468 msgstr "D&uraklamış"
10472 msgid "Disconnected"
10473 msgstr "Dosya bulunamadı"
10477 msgid "A network error occurred"
10478 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10482 msgid "Connection is being made"
10483 msgstr "LAN Bağlantısı"
10487 msgid "Reconnecting"
10488 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10491 msgid "The following services are running:\n"
10495 msgid "&New\tCtrl+N"
10496 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10498 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10499 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10500 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10502 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10503 msgid "&Save\tCtrl+S"
10504 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10506 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10508 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10510 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10511 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10512 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10513 "&Print...\tCtrl+P"
10515 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10516 msgid "Page Se&tup..."
10517 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10520 msgid "P&rinter Setup..."
10521 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10523 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10527 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10528 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10529 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10531 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10533 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10537 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10540 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10542 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10544 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10545 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10546 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10549 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10550 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10551 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10553 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10555 msgid "&Delete\tDel"
10559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10560 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10563 msgid "&Time/Date\tF5"
10564 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10567 msgid "&Wrap long lines"
10568 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10572 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10575 msgid "&Search next\tF3"
10576 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10578 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10582 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10584 msgid "&Contents\tF1"
10585 msgstr "&İçindekiler"
10588 msgid "&About Notepad"
10593 msgstr "Sayfa Ayarları"
10597 msgstr "&Sayfa Başı:"
10601 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10604 msgid "&Margins (millimeters):"
10605 msgstr "&Kenarlıklar:"
10626 msgstr "Not Defteri"
10628 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10632 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10636 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10637 msgid "Information"
10645 msgid "Text files (*.txt)"
10646 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10650 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10651 "Please use a different editor."
10653 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
10654 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
10659 "You did not enter any text.\n"
10660 "Please type something and try again."
10662 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
10663 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
10667 "File '%s' does not exist.\n"
10669 "Do you want to create a new file?"
10674 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10678 "File '%s' has been modified.\n"
10680 "Would you like to save the changes?"
10685 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10688 msgid "'%s' could not be found."
10689 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10693 "Not enough memory to complete this task.\n"
10694 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10696 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10697 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10698 "arttırmayı deneyin."
10701 msgid "Unicode (UTF-16)"
10705 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10709 msgid "Unicode (UTF-8)"
10715 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10716 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10717 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10718 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10724 msgid "&Bind to file..."
10725 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10728 msgid "&View TypeLib..."
10733 msgid "&System Configuration"
10734 msgstr "&Onaylama..."
10737 msgid "&Run the Registry Editor"
10743 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10746 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10750 msgid "&In-process server"
10754 msgid "In-process &handler"
10759 msgid "&Local server"
10760 msgstr "Yerel Hata"
10764 msgid "&Remote server"
10765 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10769 msgid "View &Type information"
10774 msgid "Create &Instance"
10775 msgstr "Kısayol O&luştur"
10778 msgid "Create Instance &On..."
10782 msgid "&Release Instance"
10786 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10790 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10795 msgid "&Expert mode"
10799 msgid "&Hidden component categories"
10802 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10806 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10808 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10811 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10812 msgid "&Status Bar"
10813 msgstr "&Durum Çubuğu"
10815 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10817 msgid "&Refresh\tF5"
10819 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10821 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10826 msgid "&About OleView"
10827 msgstr "&Wine Hakkında"
10831 msgid "&Save as..."
10832 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10835 msgid "&Group by type kind"
10839 msgid "Connect to another machine"
10843 msgid "&Machine name:"
10848 msgid "System Configuration"
10849 msgstr "&Onaylama..."
10853 msgid "System Settings"
10854 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10857 msgid "&Enable Distributed COM"
10861 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10866 "These settings change only registry values.\n"
10867 "They have no effect on Wine performance."
10872 msgid "Default Interface Viewer"
10873 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10878 msgstr "Dosya bulunamadı"
10886 msgid "&View Type Info"
10890 msgid "IPersist Interface Viewer"
10893 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10894 msgid "Class Name:"
10897 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10902 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10911 msgid "&GetSizeMax"
10912 msgstr "&Boyutlandır"
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10920 msgid "ITypeLib viewer"
10924 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10928 msgid "version 1.0"
10932 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10936 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10940 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10944 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10948 msgid "Run the Wine registry editor"
10952 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10956 msgid "Create an instance of the selected object"
10960 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10964 msgid "Release the currently selected object instance"
10968 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10972 msgid "Display the viewer for the selected item"
10976 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10981 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10985 msgid "Show or hide the toolbar"
10989 msgid "Show or hide the status bar"
10993 msgid "Refresh all lists"
10998 msgid "Display program information, version number and copyright"
10999 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11002 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11006 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11010 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11014 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11028 msgid "OLE 1.0 Objects"
11029 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11032 msgid "COM Library Objects"
11037 msgid "All Objects"
11038 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11042 msgid "Application IDs"
11043 msgstr "Seçenekler"
11046 msgid "Type Libraries"
11062 msgid "Implementation"
11068 msgstr "LAN Bağlantısı"
11071 msgid "CoGetClassObject failed."
11076 msgid "Unknown error"
11077 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11084 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11088 msgid "Inherited Interfaces"
11092 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11097 msgid "Close window"
11101 msgid "Group typeinfos by kind"
11109 msgid "O&pen\tEnter"
11110 msgstr "&Aç\tEnter"
11112 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11113 msgid "&Move...\tF7"
11114 msgstr "&Taşı...\tF7"
11116 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11118 msgid "&Copy...\tF8"
11120 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11121 "&Kopyala...\tF8\n"
11122 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11127 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11128 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11131 msgid "&Execute..."
11132 msgstr "Çalı&ştır..."
11136 msgid "E&xit Windows"
11137 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11139 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11141 msgstr "&Seçenekler"
11144 msgid "&Arrange automatically"
11145 msgstr "Otomatik &düzenle"
11149 msgid "&Minimize on run"
11151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11152 "&Simge halinde çalıştır\n"
11153 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11156 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11158 msgid "&Save settings on exit"
11160 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11161 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11162 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11163 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11165 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11167 msgstr "&Pencereler"
11170 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11171 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11174 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11175 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11178 msgid "&Arrange Icons"
11179 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11183 msgid "&About Program Manager"
11184 msgstr "Program Yöneticisi"
11187 msgid "Program &group"
11188 msgstr "Program &grubu"
11195 msgid "Move Program"
11196 msgstr "Programı Taşı"
11199 msgid "Move program:"
11200 msgstr "Taşınacak program:"
11202 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11203 msgid "From group:"
11204 msgstr "Kaynak grup:"
11206 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11208 msgstr "&Hedef grup:"
11211 msgid "Copy Program"
11212 msgstr "Program Kopyala"
11215 msgid "Copy program:"
11216 msgstr "Kopyalanacak program:"
11219 msgid "Program Group Attributes"
11220 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11223 msgid "&Group file:"
11224 msgstr "&Grup dosyası:"
11227 msgid "Program Attributes"
11228 msgstr "Program Özellikleri"
11230 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11231 msgid "&Command line:"
11232 msgstr "&Komut satırı:"
11235 msgid "&Working directory:"
11236 msgstr "&Çalışma dizini:"
11239 msgid "&Key combination:"
11240 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11242 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11243 msgid "&Minimize at launch"
11244 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11247 msgid "Change &icon..."
11248 msgstr "Simge &değiştir..."
11251 msgid "Change Icon"
11252 msgstr "Simge Değiştir"
11256 msgstr "&Dosya adı:"
11259 msgid "Current &icon:"
11260 msgstr "Geçerli &simge:"
11263 msgid "Execute Program"
11264 msgstr "Program Çalıştır"
11267 msgid "Program Manager"
11268 msgstr "Program Yöneticisi"
11271 msgid "Delete group `%s'?"
11272 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11275 msgid "Delete program `%s'?"
11276 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11278 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11280 msgid "Not implemented"
11282 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11283 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11284 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11285 "Henüz tamamlanmadı"
11288 msgid "Error reading `%s'."
11289 msgstr "'%s' okunurken hata."
11292 msgid "Error writing `%s'."
11293 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11297 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11298 "Should it be tried further on?"
11300 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11301 "Daha sonra denensin mi?"
11304 msgid "Help not available."
11305 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11308 msgid "Unknown feature in %s"
11309 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11312 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11313 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11316 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11317 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11321 msgstr "Programlar"
11324 msgid "Libraries (*.dll)"
11325 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11329 msgstr "Simge dosyaları"
11332 msgid "Icons (*.ico)"
11333 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11337 "The syntax of this command is:\n"
11339 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11345 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11350 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11354 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11358 msgid "The operation completed successfully\n"
11362 msgid "Error: Invalid key name\n"
11366 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11370 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11375 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11383 msgid "&Import Registry File..."
11384 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11387 msgid "&Export Registry File..."
11388 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11390 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11394 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11395 msgid "&String Value"
11396 msgstr "&Dizge Değeri"
11398 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11399 msgid "&Binary Value"
11400 msgstr "&İkili Değer"
11402 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11403 msgid "&DWORD Value"
11404 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11406 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11407 msgid "&Multi String Value"
11410 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11412 msgid "&Expandable String Value"
11413 msgstr "&Dizge Değeri"
11415 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11416 msgid "&Rename\tF2"
11417 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11419 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11420 msgid "&Copy Key Name"
11421 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11423 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11424 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11428 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11429 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11432 msgid "Status &Bar"
11433 msgstr "Durum &Çubuğu"
11435 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11439 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11441 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11445 msgid "&Remove Favorite..."
11446 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11449 msgid "&About Registry Editor"
11450 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11454 msgid "Modify Binary Data..."
11455 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11459 msgid "Export registry"
11460 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11463 msgid "S&elected branch:"
11476 msgstr "Anahtarlar"
11479 msgid "Value names"
11480 msgstr "Değer adları"
11483 msgid "Value content"
11484 msgstr "Değer içeriği"
11487 msgid "Whole string only"
11488 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11491 msgid "Add Favorite"
11492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11494 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11499 msgid "Remove Favorite"
11500 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11503 msgid "Edit String"
11504 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11506 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11507 msgid "Value name:"
11508 msgstr "Değer adı:"
11510 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11511 msgid "Value data:"
11512 msgstr "Değer verisi:"
11516 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11523 msgid "Hexadecimal"
11531 msgid "Edit Binary"
11532 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11536 msgid "Edit Multi String"
11537 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11540 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11541 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11544 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11545 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11548 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11549 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11552 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11553 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11557 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11559 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11562 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11563 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11570 msgid "Registry Editor"
11571 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11575 msgid "Import Registry File"
11576 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11580 msgid "Export Registry File"
11581 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11585 msgid "Registry files (*.reg)"
11586 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11589 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11597 msgid "(value not set)"
11601 msgid "(cannot display value)"
11605 msgid "(unknown %d)"
11609 msgid "Quits the registry editor"
11610 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11613 msgid "Adds keys to the favorites list"
11614 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11617 msgid "Removes keys from the favorites list"
11618 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11621 msgid "Shows or hides the status bar"
11622 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11625 msgid "Change position of split between two panes"
11626 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11629 msgid "Refreshes the window"
11630 msgstr "Pencereyi yeniler"
11633 msgid "Deletes the selection"
11634 msgstr "Seçimi siler"
11637 msgid "Renames the selection"
11638 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11641 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11642 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11645 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11646 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11649 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11650 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11653 msgid "Modifies the value's data"
11654 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11657 msgid "Adds a new key"
11658 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11661 msgid "Adds a new string value"
11662 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11665 msgid "Adds a new binary value"
11666 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11669 msgid "Adds a new double word value"
11670 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11673 msgid "Imports a text file into the registry"
11674 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11677 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11678 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11681 msgid "Prints all or part of the registry"
11682 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11685 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11686 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11689 msgid "Can't query value '%s'"
11690 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11693 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11694 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11697 msgid "Value is too big (%u)"
11698 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11701 msgid "Confirm Value Delete"
11702 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11705 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11706 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11709 msgid "Search string '%s' not found"
11710 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11713 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11717 msgid "New Key #%d"
11718 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11721 msgid "New Value #%d"
11722 msgstr "Yeni Değer #%d"
11725 msgid "Can't query key '%s'"
11726 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11730 msgid "Adds a new multi string value"
11731 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11735 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11736 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11741 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11742 "with that suffix.\n"
11744 "start [options] program_filename [...]\n"
11745 "start [options] document_filename\n"
11748 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11749 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11750 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11751 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11753 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11754 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11755 "/L Show end-user license.\n"
11756 "/? Display this help and exit.\n"
11758 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11759 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11760 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11761 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11763 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11766 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11767 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11770 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11771 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11772 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11773 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11774 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11776 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11777 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11779 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11780 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11781 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11782 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11787 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11788 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11789 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11790 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11792 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11793 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11794 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11795 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11797 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11798 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11799 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11801 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11806 "Application could not be started, or no application associated with the "
11807 "specified file.\n"
11808 "ShellExecuteEx failed"
11810 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11811 "ShellExecuteEx başarısız"
11814 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11818 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11822 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11826 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11830 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11834 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11838 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11842 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11847 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11851 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11855 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11859 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11863 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11867 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11871 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11874 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11875 msgid "&New Task (Run...)"
11876 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11879 msgid "E&xit Task Manager"
11880 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11883 msgid "&Minimize On Use"
11884 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11887 msgid "&Hide When Minimized"
11888 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11890 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11891 msgid "&Show 16-bit tasks"
11892 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11895 msgid "&Refresh Now"
11896 msgstr "Şimdi &Yenile"
11899 msgid "&Update Speed"
11900 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11902 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11906 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11910 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11916 msgstr "D&uraklamış"
11918 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11919 msgid "&Select Columns..."
11920 msgstr "&Sütunları Seç..."
11922 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11923 msgid "&CPU History"
11924 msgstr "&MİB Geçmişi"
11926 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11927 msgid "&One Graph, All CPUs"
11928 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11930 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11931 msgid "One Graph &Per CPU"
11932 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11934 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11935 msgid "&Show Kernel Times"
11936 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11938 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11939 msgid "Tile &Horizontally"
11940 msgstr "&Yatay Döşe"
11942 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11943 msgid "Tile &Vertically"
11944 msgstr "&Dikey Döşe"
11946 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11948 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11950 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11954 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11955 msgid "&Bring To Front"
11956 msgstr "&Öne Getir"
11959 msgid "&About Task Manager"
11960 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11962 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11964 msgstr "Pencere &Değiştir"
11966 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11968 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11971 msgid "&Go To Process"
11972 msgstr "S&ürece Git"
11974 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11975 msgid "&End Process"
11976 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11979 msgid "End Process &Tree"
11980 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11982 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11984 msgstr "&Hata Ayıkla"
11987 msgid "Set &Priority"
11988 msgstr "&Önceliği Belirt"
11992 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11996 msgid "&Above Normal"
11997 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12001 msgid "&Below Normal"
12002 msgstr "Normalin &Altında"
12005 msgid "Set &Affinity..."
12006 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12009 msgid "Edit Debug &Channels..."
12010 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12012 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12013 msgid "Task Manager"
12014 msgstr "Görev Yöneticisi"
12020 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12025 msgid "&New Task..."
12026 msgstr "&Yeni Görev..."
12029 msgid "&Show processes from all users"
12030 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12034 msgstr "MİB Kullanımı"
12038 msgstr "BLK Kullanımı"
12045 msgid "Commit Charge (K)"
12046 msgstr "Commit Charge (K)"
12049 msgid "Physical Memory (K)"
12050 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12053 msgid "Kernel Memory (K)"
12054 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12056 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12058 msgstr "Tutanaklar"
12060 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12064 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12068 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12081 msgid "System Cache"
12082 msgstr "Sistem Kaşesi"
12086 msgstr "Sayfalanmış"
12090 msgstr "Sayfalanmamış"
12093 msgid "CPU Usage History"
12094 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12097 msgid "Memory Usage History"
12098 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12100 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12101 msgid "Debug Channels"
12102 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12105 msgid "Processor Affinity"
12106 msgstr "Processor Affinity"
12110 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12111 "allowed to execute on."
12113 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12114 "allowed to execute on."
12245 msgid "Select Columns"
12246 msgstr "Sütunları Seç"
12250 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12251 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12254 msgid "&Image Name"
12258 msgid "&PID (Process Identifier)"
12259 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12263 msgstr "&MİB Kullanımı"
12267 msgstr "MİB S&üresi"
12270 msgid "&Memory Usage"
12271 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12274 msgid "Memory Usage &Delta"
12275 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12278 msgid "Pea&k Memory Usage"
12279 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12282 msgid "Page &Faults"
12283 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12286 msgid "&USER Objects"
12287 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12289 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12293 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12294 msgid "I/O Read Bytes"
12295 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12298 msgid "&Session ID"
12299 msgstr "&Oturum Kimliği"
12303 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12306 msgid "Page F&aults Delta"
12307 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12310 msgid "&Virtual Memory Size"
12311 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12314 msgid "Pa&ged Pool"
12315 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12318 msgid "N&on-paged Pool"
12319 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12322 msgid "Base P&riority"
12323 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12326 msgid "&Handle Count"
12327 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12330 msgid "&Thread Count"
12331 msgstr "&Evre Sayısı"
12333 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12334 msgid "GDI Objects"
12335 msgstr "GDI Nesneleri"
12337 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12341 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12342 msgid "I/O Write Bytes"
12343 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12345 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12349 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12350 msgid "I/O Other Bytes"
12351 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12354 msgid "Create New Task"
12358 msgid "Runs a new program"
12359 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12362 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12364 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12367 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12368 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12371 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12372 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12375 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12376 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12379 msgid "Displays tasks by using large icons"
12380 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12383 msgid "Displays tasks by using small icons"
12384 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12387 msgid "Displays information about each task"
12388 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12391 msgid "Updates the display twice per second"
12392 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12395 msgid "Updates the display every two seconds"
12396 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12399 msgid "Updates the display every four seconds"
12400 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12403 msgid "Does not automatically update"
12404 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12407 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12408 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12411 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12412 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12415 msgid "Minimizes the windows"
12416 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12419 msgid "Maximizes the windows"
12420 msgstr "Pencereleri büyütür"
12423 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12424 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12427 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12428 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12431 msgid "Displays Task Manager help topics"
12432 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12435 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12436 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12439 msgid "Exits the Task Manager application"
12440 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12443 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12444 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12447 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12448 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12451 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12452 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12455 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12456 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12459 msgid "Each CPU has its own history graph"
12460 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12463 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12464 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12467 msgid "Tells the selected tasks to close"
12468 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12471 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12472 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12475 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12476 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12479 msgid "Removes the process from the system"
12480 msgstr "Sistemden süreci siler"
12483 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12484 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12487 msgid "Attaches the debugger to this process"
12488 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12491 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12492 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12495 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12496 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12499 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12500 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12503 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12504 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12507 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12508 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12511 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12512 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12515 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12516 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12519 msgid "Controls Debug Channels"
12523 msgid "Performance"
12527 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12531 msgid "Processes: %d"
12535 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12563 msgid "Peak Mem Usage"
12568 msgid "Page Faults"
12569 msgstr "Soldaki Sayfa"
12573 msgid "USER Objects"
12574 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12595 msgstr "Alttaki Sayfa"
12607 msgid "Task Manager Warning"
12608 msgstr "Görev Yöneticisi"
12612 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12613 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12614 "sure you want to change the priority class?"
12618 msgid "Unable to Change Priority"
12623 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12624 "results including loss of data and system instability. The\n"
12625 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12626 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12627 "terminate the process?"
12631 msgid "Unable to Terminate Process"
12636 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12637 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12641 msgid "Unable to Debug Process"
12645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12650 msgid "Invalid Option"
12651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12654 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12658 msgid "System Idle Process"
12662 msgid "Not Responding"
12672 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12690 #: uninstaller.rc:26
12691 msgid "Wine Application Uninstaller"
12692 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12694 #: uninstaller.rc:27
12696 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12698 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12700 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12701 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12708 msgid "&Scale to Window"
12709 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12720 msgid "Regular Metafile Viewer"
12725 msgid "Waiting for Program"
12726 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12730 msgid "Terminate Process"
12731 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12735 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12738 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12744 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12747 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12753 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12754 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12755 "option) any later version."
12757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12758 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12759 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12760 "option) any later version."
12763 msgid " Windows Registration Information "
12764 msgstr " Windows Registration Information "
12771 msgid "Organi&zation:"
12772 msgstr "Organization:"
12775 msgid " Application Settings "
12776 msgstr " Uygulama Ayarları "
12780 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12781 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12782 "or per-application settings in those tabs as well."
12784 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12785 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12786 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12789 msgid "&Add application..."
12790 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12793 msgid "&Remove application"
12794 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12797 msgid "&Windows Version:"
12798 msgstr "&Windows Sürümü:"
12801 msgid " Window Settings "
12802 msgstr " Pencere ayarları "
12805 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12806 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12809 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12810 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12813 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12814 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12817 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12818 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12821 msgid "Desktop &size:"
12822 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12826 msgstr " Direct3D "
12829 msgid "&Vertex Shader Support: "
12830 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12833 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12834 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12837 msgid " Screen &Resolution "
12838 msgstr " Screen &Resolution "
12841 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12842 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12845 msgid " DLL Overrides "
12846 msgstr " DLL Öncelikleri "
12850 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12851 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12854 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12855 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12859 msgid "&New override for library:"
12860 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12862 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12867 msgid "Existing &overrides:"
12868 msgstr "Var olan öncelikler:"
12875 msgid "Edit Override"
12876 msgstr "Öncelik Düzenle"
12879 msgid " Load Order "
12880 msgstr " Yükleme Sırası "
12883 msgid "&Builtin (Wine)"
12884 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12887 msgid "&Native (Windows)"
12888 msgstr "&Doğal (Windows)"
12891 msgid "Bui<in then Native"
12892 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12895 msgid "Nati&ve then Builtin"
12896 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12900 msgstr "&Etkisizleştir"
12904 msgid "Select Drive Letter"
12905 msgstr "Seçim &bilgisi"
12908 msgid " Drive &mappings "
12909 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12913 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12916 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12924 msgid "Auto&detect"
12925 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12931 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12932 msgid "Show &Advanced"
12933 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12952 msgid "Show &dot files"
12953 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12956 msgid " Driver Diagnostics "
12957 msgstr " Driver Diagnostics "
12961 msgstr " Defaults "
12964 msgid "Output device:"
12965 msgstr "Output device:"
12968 msgid "Voice output device:"
12969 msgstr "Voice output device:"
12972 msgid "Input device:"
12973 msgstr "Input device:"
12976 msgid "Voice input device:"
12977 msgstr "Voice input device:"
12980 msgid "&Test Sound"
12981 msgstr "&Test Sound"
12984 msgid " Appearance "
12992 msgid "&Install theme..."
12993 msgstr "Tema kur..."
13005 msgstr " Özel Klasörler "
13009 msgstr "Hedef dizin:"
13013 msgstr "Kitaplıklar"
13021 msgid "Select the Unix target directory, please."
13022 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13025 msgid "Hide &Advanced"
13026 msgstr "Temel Ayarlar"
13030 msgstr "(Tema Yok)"
13037 msgid "Desktop Integration"
13038 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13049 msgid "Wine configuration"
13050 msgstr "Wine yapılandırması"
13053 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13054 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13057 msgid "Select a theme file"
13058 msgstr "Tema dosyası seçin"
13066 msgstr "Hedef Dizin"
13069 msgid "Wine configuration for %s"
13070 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13073 msgid "Selected driver: %s"
13082 msgid "Audio test failed!"
13087 msgid "(System default)"
13088 msgstr "Sistem Yolu"
13092 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13093 "Are you sure you want to do this?"
13095 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13096 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13099 msgid "Warning: system library"
13100 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13111 msgid "native, builtin"
13112 msgstr "doğal, yerleşik"
13115 msgid "builtin, native"
13116 msgstr "yerleşik, doğal"
13120 msgstr "devre dışı"
13123 msgid "Default Settings"
13124 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13128 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13129 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13132 msgid "Use global settings"
13133 msgstr "Genel ayarları kullan"
13136 msgid "Select an executable file"
13137 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13145 msgctxt "vertex shader mode"
13151 msgid "Autodetect..."
13152 msgstr "Otomatik Algıla"
13155 msgid "Local hard disk"
13156 msgstr "Yerel sabit disk"
13159 msgid "Network share"
13160 msgstr "Ağ paylaşımı"
13163 msgid "Floppy disk"
13164 msgstr "Disket sürücü"
13173 "You cannot add any more drives.\n"
13175 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13177 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13179 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13180 "tanımlayamazsınız."
13183 msgid "System drive"
13184 msgstr "Sistem sürücüsü"
13188 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13190 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13191 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13193 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13195 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13196 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13197 "oluşturmayı unutmayın!"
13201 msgctxt "Drive letter"
13206 msgid "Drive Mapping"
13207 msgstr "Sürücü Eşleme"
13211 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13213 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13215 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13217 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13221 msgid "Controls Background"
13222 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13225 msgid "Controls Text"
13230 msgid "Menu Background"
13240 msgstr "Buraya Kaydır"
13244 msgid "Selection Background"
13245 msgstr "Arka&plan Yap"
13249 msgid "Selection Text"
13250 msgstr "Seçim &bilgisi"
13254 msgid "ToolTip Background"
13255 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13258 msgid "ToolTip Text"
13263 msgid "Window Background"
13264 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13268 msgid "Window Text"
13273 msgid "Active Title Bar"
13274 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13277 msgid "Active Title Text"
13281 msgid "Inactive Title Bar"
13285 msgid "Inactive Title Text"
13289 msgid "Message Box Text"
13294 msgid "Application Workspace"
13295 msgstr "Seçenekler"
13299 msgid "Window Frame"
13303 msgid "Active Border"
13307 msgid "Inactive Border"
13311 msgid "Controls Shadow"
13320 msgid "Controls Highlight"
13324 msgid "Controls Dark Shadow"
13328 msgid "Controls Light"
13332 msgid "Controls Alternate Background"
13336 msgid "Hot Tracked Item"
13340 msgid "Active Title Bar Gradient"
13344 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13348 msgid "Menu Highlight"
13355 #: wineconsole.rc:57
13357 msgstr " Seçenekler "
13359 #: wineconsole.rc:60
13360 msgid "Cursor size"
13361 msgstr "İmleç boyutu"
13363 #: wineconsole.rc:61
13367 #: wineconsole.rc:62
13371 #: wineconsole.rc:63
13375 #: wineconsole.rc:65
13379 #: wineconsole.rc:66
13381 msgstr "Açılır menü"
13383 #: wineconsole.rc:67
13387 #: wineconsole.rc:68
13391 #: wineconsole.rc:69
13393 msgstr "Hızlı düzenle"
13395 #: wineconsole.rc:70
13399 #: wineconsole.rc:72
13400 msgid "Command history"
13401 msgstr "Komut geçmişi"
13403 #: wineconsole.rc:73
13404 msgid "&Number of recalled commands :"
13405 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13407 #: wineconsole.rc:76
13408 msgid "&Remove doubles"
13409 msgstr "&Çiftleri sil"
13411 #: wineconsole.rc:81
13413 msgstr " Yazı Tipi "
13415 #: wineconsole.rc:84
13417 msgstr "&Yazı Tipi"
13419 #: wineconsole.rc:86
13423 #: wineconsole.rc:97
13424 msgid " Configuration "
13425 msgstr " Yapılandırma "
13427 #: wineconsole.rc:100
13428 msgid "Buffer zone"
13429 msgstr "Tampon bölge"
13431 #: wineconsole.rc:101
13433 msgstr "&Genişlik :"
13435 #: wineconsole.rc:104
13437 msgstr "&Yükseklik :"
13439 #: wineconsole.rc:108
13440 msgid "Window size"
13441 msgstr "Pencere boyutu"
13443 #: wineconsole.rc:109
13445 msgstr "G&enişlik :"
13447 #: wineconsole.rc:112
13449 msgstr "Y&ükseklik :"
13451 #: wineconsole.rc:116
13452 msgid "End of program"
13453 msgstr "Program sonu"
13455 #: wineconsole.rc:117
13456 msgid "&Close console"
13457 msgstr "&Konsolu kapat"
13459 #: wineconsole.rc:119
13463 #: wineconsole.rc:125
13464 msgid "Console parameters"
13465 msgstr "Konsol Ayarları"
13467 #: wineconsole.rc:128
13468 msgid "Retain these settings for later sessions"
13469 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13471 #: wineconsole.rc:129
13472 msgid "Modify only current session"
13473 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13475 #: wineconsole.rc:26
13476 msgid "Set &Defaults"
13477 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13479 #: wineconsole.rc:28
13483 #: wineconsole.rc:31
13484 msgid "&Select all"
13485 msgstr "&Tümünü seç"
13487 #: wineconsole.rc:32
13491 #: wineconsole.rc:33
13495 #: wineconsole.rc:36
13496 msgid "Setup - Default settings"
13497 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13499 #: wineconsole.rc:37
13500 msgid "Setup - Current settings"
13501 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13503 #: wineconsole.rc:38
13504 msgid "Configuration error"
13505 msgstr "Yapılandırma hatası"
13507 #: wineconsole.rc:39
13508 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13509 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13511 #: wineconsole.rc:34
13513 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13514 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13516 #: wineconsole.rc:35
13517 msgid "This is a test"
13518 msgstr "Bu bir sınamadır"
13520 #: wineconsole.rc:41
13521 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13524 #: wineconsole.rc:42
13525 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13528 #: wineconsole.rc:43
13529 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13532 #: wineconsole.rc:44
13533 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13536 #: wineconsole.rc:45
13538 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13539 "The command is invalid.\n"
13542 #: wineconsole.rc:47
13546 " wineconsole [options] <command>\n"
13551 #: wineconsole.rc:49
13553 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13555 " try to setup the current terminal as a Wine "
13559 #: wineconsole.rc:50
13560 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13563 #: wineconsole.rc:51
13567 " wineconsole cmd\n"
13568 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13574 msgid "Program Error"
13575 msgstr "Program &grubu"
13579 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13580 "sorry for the inconvenience."
13585 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13586 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13587 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13589 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13590 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13594 msgid "Wine program crash"
13598 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13602 msgid "(unidentified)"
13606 msgid "&Open\tEnter"
13607 msgstr "&Aç\tEnter"
13611 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13615 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13616 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13620 msgstr "&Çalıştır..."
13623 msgid "Cr&eate Directory..."
13624 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13626 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13627 msgid "E&xit\tAlt+X"
13628 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13636 msgid "Connect &Network Drive..."
13637 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13640 msgid "&Disconnect Network Drive"
13641 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13648 msgid "&All File Details"
13649 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13652 msgid "&Sort by Name"
13653 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13656 msgid "Sort &by Type"
13657 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13660 msgid "Sort by Si&ze"
13661 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13664 msgid "Sort by &Date"
13665 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13669 msgid "Filter by&..."
13670 msgstr "Süzgeç &..."
13674 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13677 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13678 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13681 msgid "New &Window"
13682 msgstr "&Yeni Pencere"
13685 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13686 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13689 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13690 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13694 msgid "&About Wine File Manager"
13698 msgid "Select destination"
13699 msgstr "Hedefi seç"
13702 msgid "By File Type"
13703 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13707 msgstr "Dosya Türü"
13710 msgid "&Directories"
13715 msgstr "&Programlar"
13722 msgid "&Other files"
13723 msgstr "&Diğer dosyalar"
13726 msgid "Show Hidden/&System Files"
13727 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13730 msgid "&File Name:"
13731 msgstr "&Dosya Adı:"
13734 msgid "Full &Path:"
13738 msgid "Last Change:"
13739 msgstr "Son Değişme:"
13742 msgid "Cop&yright:"
13743 msgstr "&Telif Hakkı:"
13762 msgid "&Compressed"
13766 msgid "&Version Information"
13767 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13770 msgid "Applying font settings"
13771 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13774 msgid "Error while selecting new font."
13775 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13779 msgid "Wine File Manager"
13795 msgid "Not yet implemented"
13796 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13811 msgid "Index/Inode"
13812 msgstr "İndeks/Düğüm"
13816 msgid "%1 of %2 free"
13817 msgstr "%s / %s boş"
13820 msgctxt "unit kilobyte"
13825 msgctxt "unit megabyte"
13830 msgctxt "unit gigabyte"
13843 msgid "Question &Marks"
13864 msgid "&Fastest Times"
13865 msgstr "&En Kısa Süreler"
13869 msgid "&About WineMine"
13870 msgstr "&Wine Hakkında"
13872 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13873 msgid "Fastest Times"
13874 msgstr "En Kısa Süreler"
13889 msgid "Congratulations!"
13890 msgstr "Tebrikler!"
13893 msgid "Please enter your name"
13894 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13897 msgid "Custom Game"
13915 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13922 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13923 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13926 msgid "Printer &setup..."
13927 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13930 msgid "&Annotate..."
13935 msgstr "Yer İ&mleri"
13939 msgstr "&Tanımla..."
13945 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13949 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13953 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13959 msgid "&Help on help\tF1"
13960 msgstr "&Yardım kullanımı"
13963 msgid "Always on &top"
13964 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13967 msgid "&About Wine Help"
13971 msgid "Annotation..."
13982 msgstr "&İçindekiler"
13988 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13990 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13995 msgid "Not implemented yet"
13997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13998 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14000 "Henüz tamamlanmadı"
14004 msgstr "Wine Yardım"
14007 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14008 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14016 msgstr "&İçindekiler"
14019 msgid "Help files (*.hlp)"
14020 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14023 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14027 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14031 msgid "Help topics: "
14035 msgid "&New...\tCtrl+N"
14036 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14039 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14040 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14043 msgid "&Clear\tDEL"
14047 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14048 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14051 msgid "Find &next\tF3"
14056 msgstr "Salt-&okunur"
14064 msgstr "D&iğerleri"
14067 msgid "Selection &info"
14068 msgstr "Seçim &bilgisi"
14071 msgid "Character &format"
14072 msgstr "Karakter bi&çimi"
14075 msgid "&Def. char format"
14076 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14079 msgid "Paragrap&h format"
14080 msgstr "Paragra&f biçimi"
14086 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14090 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14094 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14103 msgid "&Date and time..."
14110 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14111 msgid "&Bullet points"
14114 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14115 msgid "&Paragraph..."
14123 msgid "Backgroun&d"
14127 msgid "&System\tCtrl+1"
14128 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14132 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14133 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14136 msgid "&About Wine Wordpad"
14145 msgid "Date and time"
14146 msgstr "Silinme tarihi"
14150 msgid "Available formats"
14155 msgid "New document type"
14156 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14160 msgid "Paragraph format"
14161 msgstr "Paragra&f biçimi"
14165 msgid "Indentation"
14168 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14173 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14196 msgid "Remove al&l"
14197 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14201 msgid "Line wrapping"
14202 msgstr "Sürücü Eşleme"
14206 msgid "&No line wrapping"
14207 msgstr "Sürücü Eşleme"
14210 msgid "Wrap text by the &window border"
14214 msgid "Wrap text by the &margin"
14221 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14223 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14228 msgid "All documents (*.*)"
14229 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14233 msgid "Text documents (*.txt)"
14234 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14237 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14245 msgid "Rich text document"
14249 msgid "Text document"
14253 msgid "Unicode text document"
14258 msgid "Printer files (*.prn)"
14259 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14278 msgid "Previous page"
14302 msgstr "Üstteki Sayfa"
14307 msgstr "Üstteki Sayfa"
14310 msgctxt "unit: centimeter"
14316 msgctxt "unit: inch"
14325 msgctxt "unit: point"
14334 msgid "Save changes to '%s'?"
14338 msgid "Finished searching the document."
14342 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14347 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14348 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14352 msgid "Invalid number format"
14356 msgid "OLE storage documents are not supported"
14361 msgid "Could not save the file."
14362 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14365 msgid "You do not have access to save the file."
14369 msgid "Could not open the file."
14373 msgid "You do not have access to open the file."
14378 msgid "Printing not implemented"
14380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14381 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14382 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14383 "Henüz tamamlanmadı"
14386 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14390 msgid "Starting Wordpad failed"
14394 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14398 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14402 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14410 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14415 "Is '%1' a filename or directory\n"
14417 "(F - File, D - Directory)\n"
14421 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14425 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14429 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14433 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14442 msgctxt "Directory key"
14448 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14451 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14452 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14456 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14458 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14459 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14460 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14461 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14462 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14463 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14464 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14465 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14466 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14467 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14468 "[/N] Copy using short names.\n"
14469 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14470 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14471 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14472 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14473 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14474 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14475 "\tarchive attribute.\n"
14476 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14477 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14478 "\t\tthan source.\n"