d3dx9: Implement ID3DXBaseEffect::GetMatrixTransposeArray().
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobdb9046ed4723ef91903c4fdc41a05bcead102a5a
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 22:17+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Joks"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Užverti"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Šiandien:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Eiti į šiandien"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Dokumentų aplankai"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Dokumentai"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Adresynas"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemos kelias"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Darbalaukis"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Šriftai"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Kompiuteris"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemos aplankai"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Failas nerastas"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Failas neegzistuoja.\n"
209 "Ar norite sukurti failą?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Failas jau egzistuoja.\n"
217 "Ar norite jį pakeisti?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Kelias neegzistuoja"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Failas neegzistuoja"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Sukurti naują aplanką"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Sąrašas"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Išsamiai"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normalus"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Pusjuodis"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Kursyvas"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Juoda"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kaštoninė"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Tamsiai žalia"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Tamsiai geltona"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Tamsiai mėlyna"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Violetinė"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Tamsiai žydra"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Pilka"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Sidabrinė"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Raudona"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Žalia"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geltona"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Mėlyna"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Purpurinė"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Žydra"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Balta"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
349 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
361 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
363 #: comdlg32.rc:74
364 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
365 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
373 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Trūksta atminties."
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Įvyko klaida."
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
405 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
406 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Išsaugoti"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "&Kur išsaugoti:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Išsaugoti"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Išsaugoti kaip"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Atverti failą"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Parengta"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Pristabdytas; "
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Klaida; "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Laukia pašalinimo; "
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Užstrigęs popierius; "
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Problema su popieriumi; "
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "Aktyvus Į/I; "
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Spausdina; "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Nepasiekiama; "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Laukia; "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Apdorojimas; "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Inicijuojama; "
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Kaista; "
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Baigiasi dažai; "
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Nėra dažų; "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Puslapis perkrautas; "
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Trūksta atminties; "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Paraštės [coliai]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Paraštės [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Spausdinti"
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Jungiamasi prie %s"
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
578 "ir slaptažodis yra teisingi."
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
588 "neteisingai.\n"
589 "\n"
590 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
591 "išjungti\n"
592 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
594 #: credui.rc:31
595 msgid "Caps Lock is On"
596 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
598 #: crypt32.rc:27
599 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
602 #: crypt32.rc:28
603 msgid "Key Attributes"
604 msgstr "Rakto atributai"
606 #: crypt32.rc:29
607 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
610 #: crypt32.rc:30
611 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
614 #: crypt32.rc:31
615 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
618 #: crypt32.rc:32
619 msgid "Basic Constraints"
620 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
622 #: crypt32.rc:33
623 msgid "Key Usage"
624 msgstr "Rakto naudojimas"
626 #: crypt32.rc:34
627 msgid "Certificate Policies"
628 msgstr "Liudijimo politika"
630 #: crypt32.rc:35
631 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
634 #: crypt32.rc:36
635 msgid "CRL Reason Code"
636 msgstr "ALS priežasties kodas"
638 #: crypt32.rc:37
639 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgstr "ALS platinimo vietos"
642 #: crypt32.rc:38
643 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
646 #: crypt32.rc:39
647 msgid "Authority Information Access"
648 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
650 #: crypt32.rc:40
651 msgid "Certificate Extensions"
652 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
654 #: crypt32.rc:41
655 msgid "Next Update Location"
656 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
658 #: crypt32.rc:42
659 msgid "Yes or No Trust"
660 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
662 #: crypt32.rc:43
663 msgid "Email Address"
664 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
666 #: crypt32.rc:44
667 msgid "Unstructured Name"
668 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
670 #: crypt32.rc:45
671 msgid "Content Type"
672 msgstr "Turinio tipas"
674 #: crypt32.rc:46
675 msgid "Message Digest"
676 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
678 #: crypt32.rc:47
679 msgid "Signing Time"
680 msgstr "Pasirašymo laikas"
682 #: crypt32.rc:48
683 msgid "Counter Sign"
684 msgstr "Paliudijantis parašas"
686 #: crypt32.rc:49
687 msgid "Challenge Password"
688 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
690 #: crypt32.rc:50
691 msgid "Unstructured Address"
692 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
694 #: crypt32.rc:51
695 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgstr "S/MIME gebėjimai"
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Naudotojo pastaba"
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Liudijimo tipas"
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Liudijimo kopija"
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape bazės URL"
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape komentaras"
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinancialCriteria"
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcMinimalCriteria"
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Valstybė/regionas"
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Įstaiga"
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Įstaigos padalinys"
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Vardas, pavardė"
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Vietovė"
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Titulas"
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Vardas"
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Inicialai"
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Pavardė"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Srities komponentas"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Adresas"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Numeris"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "LĮ versija"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows produktų naujinimas"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS versija"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Registravimo CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "ALS numeris"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Naujausias ALS"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Vardo ribojimai"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Politikos ribojimai"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Programos politika"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Programos politikos ribojimai"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC duomenys"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC atsakymas"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC būsenos informacija"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC plėtiniai"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC atributai"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 duomenys"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 voke"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Operacijos identifikatorius"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registracijos informacija"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Gauti liudijimą"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Gauti ALS"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Atšaukti užklausą"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Laukia užklausa"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Kliento informacija"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Kodų pako licencijos"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Rakto atkūrimas"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Failų atkūrimas"
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Visos programų politikos"
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Asmeniniai"
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Kiti žmonės"
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "Rakto identifikatorius="
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Liudijimo numeris="
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Kitas vardas="
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS vardas="
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Katalogo adresas"
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adresas="
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Kaukė="
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Subjekto tipas="
1238 #: crypt32.rc:195
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "LĮ"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Esybės pabaiga"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Nėra"
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informacija neprieinama"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Prieigos metodas="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitai)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "maiša SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Draugiškas vardas"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Aprašas"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Liudijimo savybės"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1638 "kitą failą."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Importo failas"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Nurodykite failą importui."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Liudijimų saugykla"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1658 "patikintų liudijimų sąrašai."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Nepavyko atverti "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Nustatyta programos"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Failas"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Turinys"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importas sėkmingas."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importas nepavyko."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Kam išduotas"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Išdavė"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Galiojimo data"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Draugiškas vardas"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<jokios>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "pasirašyti pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1805 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1806 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1815 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1817 #: cryptui.rc:112
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1820 "trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1823 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1833 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1843 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1860 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Liudijimai"
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1888 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Eksporto formatas"
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Eksporto failas"
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Failo formatas"
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Eksportuoti raktus"
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Eksportas nepavyko."
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1988 "liudijimu."
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2010 #: devenum.rc:32
2011 msgid "Default DirectSound"
2012 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2014 #: devenum.rc:33
2015 msgid "DirectSound: %s"
2016 msgstr "DirectSound: %s"
2018 #: devenum.rc:34
2019 msgid "Default WaveOut Device"
2020 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2022 #: devenum.rc:35
2023 msgid "Default MidiOut Device"
2024 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "Regiono nuostatos"
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2034 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2035 msgid "Options"
2036 msgstr "Parinktys"
2038 #: hhctrl.rc:70
2039 msgid "S&ync"
2040 msgstr "S&inchronizuoti"
2042 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgid "&Back"
2044 msgstr "&Atgal"
2046 #: hhctrl.rc:72
2047 msgid "&Forward"
2048 msgstr "&Pirmyn"
2050 #: hhctrl.rc:73
2051 msgctxt "table of contents"
2052 msgid "&Home"
2053 msgstr "Į p&radžią"
2055 #: hhctrl.rc:74
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "&Stabdyti"
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2063 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "&Spausdinti..."
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Turinys"
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "&Rodyklė"
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Paieška"
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "&Adresynas"
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr "Slėpti &korteles"
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr "Rodyti &korteles"
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Rodyti"
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Slėpti"
2099 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stabdyti"
2103 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 msgid "Refresh"
2105 msgstr "Atnaujinti"
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Atgal"
2111 #: hhctrl.rc:44
2112 msgctxt "table of contents"
2113 msgid "Home"
2114 msgstr "Į pradžią"
2116 #: hhctrl.rc:45
2117 msgid "Sync"
2118 msgstr "Sinchronizuoti"
2120 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Pirmyn"
2124 #: hhctrl.rc:49
2125 msgid "IDTB_NOTES"
2126 msgstr "IDTB_NOTES"
2128 #: hhctrl.rc:50
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2132 #: hhctrl.rc:51
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2136 #: hhctrl.rc:52
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2140 #: hhctrl.rc:53
2141 msgid "IDTB_INDEX"
2142 msgstr "IDTB_INDEX"
2144 #: hhctrl.rc:54
2145 msgid "IDTB_SEARCH"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2148 #: hhctrl.rc:55
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2152 #: hhctrl.rc:56
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2156 #: hhctrl.rc:57
2157 msgid "Jump1"
2158 msgstr "Nukreipimas1"
2160 #: hhctrl.rc:58
2161 msgid "Jump2"
2162 msgstr "Nukreipimas2"
2164 #: hhctrl.rc:59
2165 msgid "Customize"
2166 msgstr "Adaptuoti"
2168 #: hhctrl.rc:60
2169 msgid "Zoom"
2170 msgstr "Keisti mastelį"
2172 #: hhctrl.rc:61
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2176 #: hhctrl.rc:62
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2184 #: inetcpl.rc:28
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Interneto nuostatos"
2188 #: inetcpl.rc:29
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2192 #: inetcpl.rc:30
2193 msgid "Security settings for zone: "
2194 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2196 #: inetcpl.rc:31
2197 msgid "Custom"
2198 msgstr "Pritaikytos"
2200 #: inetcpl.rc:32
2201 msgid "Very Low"
2202 msgstr "Labai žemos"
2204 #: inetcpl.rc:33
2205 msgid "Low"
2206 msgstr "Žemos"
2208 #: inetcpl.rc:34
2209 msgid "Medium"
2210 msgstr "Vidutinės"
2212 #: inetcpl.rc:35
2213 msgid "Increased"
2214 msgstr "Padidintos"
2216 #: inetcpl.rc:36
2217 msgid "High"
2218 msgstr "Aukštos"
2220 #: jscript.rc:25
2221 msgid "Error converting object to primitive type"
2222 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2224 #: jscript.rc:26
2225 msgid "Invalid procedure call or argument"
2226 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2228 #: jscript.rc:27
2229 msgid "Subscript out of range"
2230 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2232 #: jscript.rc:28
2233 msgid "Automation server can't create object"
2234 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2236 #: jscript.rc:29
2237 msgid "Object doesn't support this property or method"
2238 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2240 #: jscript.rc:30
2241 msgid "Object doesn't support this action"
2242 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2244 #: jscript.rc:31
2245 msgid "Argument not optional"
2246 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2248 #: jscript.rc:32
2249 msgid "Syntax error"
2250 msgstr "Sintaksės klaida"
2252 #: jscript.rc:33
2253 msgid "Expected ';'"
2254 msgstr "Tikėtasi „;“"
2256 #: jscript.rc:34
2257 msgid "Expected '('"
2258 msgstr "Tikėtasi „(“"
2260 #: jscript.rc:35
2261 msgid "Expected ')'"
2262 msgstr "Tikėtasi „)“"
2264 #: jscript.rc:36
2265 msgid "Unterminated string constant"
2266 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2268 #: jscript.rc:37
2269 msgid "Conditional compilation is turned off"
2270 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2272 #: jscript.rc:40
2273 msgid "Number expected"
2274 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2276 #: jscript.rc:38
2277 msgid "Function expected"
2278 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2280 #: jscript.rc:39
2281 msgid "'[object]' is not a date object"
2282 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2284 #: jscript.rc:41
2285 msgid "Object expected"
2286 msgstr "Tikėtasi objekto"
2288 #: jscript.rc:42
2289 msgid "Illegal assignment"
2290 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2292 #: jscript.rc:43
2293 msgid "'|' is undefined"
2294 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2296 #: jscript.rc:44
2297 msgid "Boolean object expected"
2298 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2300 #: jscript.rc:45
2301 msgid "VBArray object expected"
2302 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2304 #: jscript.rc:46
2305 msgid "JScript object expected"
2306 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2308 #: jscript.rc:47
2309 msgid "Syntax error in regular expression"
2310 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2312 #: jscript.rc:48
2313 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2314 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2316 #: jscript.rc:49
2317 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2318 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2320 #: jscript.rc:50
2321 msgid "Array object expected"
2322 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2324 #: winerror.mc:26
2325 msgid "Success\n"
2326 msgstr "Sėkmė\n"
2328 #: winerror.mc:31
2329 msgid "Invalid function\n"
2330 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2332 #: winerror.mc:36
2333 msgid "File not found\n"
2334 msgstr "Failas nerastas\n"
2336 #: winerror.mc:41
2337 msgid "Path not found\n"
2338 msgstr "Kelias nerastas\n"
2340 #: winerror.mc:46
2341 msgid "Too many open files\n"
2342 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2344 #: winerror.mc:51
2345 msgid "Access denied\n"
2346 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2348 #: winerror.mc:56
2349 msgid "Invalid handle\n"
2350 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2352 #: winerror.mc:61
2353 msgid "Memory trashed\n"
2354 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2356 #: winerror.mc:66
2357 msgid "Not enough memory\n"
2358 msgstr "Per mažai atminties\n"
2360 #: winerror.mc:71
2361 msgid "Invalid block\n"
2362 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2364 #: winerror.mc:76
2365 msgid "Bad environment\n"
2366 msgstr "Bloga aplinka\n"
2368 #: winerror.mc:81
2369 msgid "Bad format\n"
2370 msgstr "Blogas formatas\n"
2372 #: winerror.mc:86
2373 msgid "Invalid access\n"
2374 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2376 #: winerror.mc:91
2377 msgid "Invalid data\n"
2378 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2380 #: winerror.mc:96
2381 msgid "Out of memory\n"
2382 msgstr "Trūksta atminties\n"
2384 #: winerror.mc:101
2385 msgid "Invalid drive\n"
2386 msgstr "neteisingas diskas\n"
2388 #: winerror.mc:106
2389 msgid "Can't delete current directory\n"
2390 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2392 #: winerror.mc:111
2393 msgid "Not same device\n"
2394 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2396 #: winerror.mc:116
2397 msgid "No more files\n"
2398 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2400 #: winerror.mc:121
2401 msgid "Write protected\n"
2402 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2404 #: winerror.mc:126
2405 msgid "Bad unit\n"
2406 msgstr "Blogas vienetas\n"
2408 #: winerror.mc:131
2409 msgid "Not ready\n"
2410 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2412 #: winerror.mc:136
2413 msgid "Bad command\n"
2414 msgstr "Bloga komanda\n"
2416 #: winerror.mc:141
2417 msgid "CRC error\n"
2418 msgstr "CRC klaida\n"
2420 #: winerror.mc:146
2421 msgid "Bad length\n"
2422 msgstr "Blogas ilgis\n"
2424 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2425 msgid "Seek error\n"
2426 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2428 #: winerror.mc:156
2429 msgid "Not DOS disk\n"
2430 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2432 #: winerror.mc:161
2433 msgid "Sector not found\n"
2434 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2436 #: winerror.mc:166
2437 msgid "Out of paper\n"
2438 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2440 #: winerror.mc:171
2441 msgid "Write fault\n"
2442 msgstr "Rašymo klaida\n"
2444 #: winerror.mc:176
2445 msgid "Read fault\n"
2446 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2448 #: winerror.mc:181
2449 msgid "General failure\n"
2450 msgstr "Bendra triktis\n"
2452 #: winerror.mc:186
2453 msgid "Sharing violation\n"
2454 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2456 #: winerror.mc:191
2457 msgid "Lock violation\n"
2458 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2460 #: winerror.mc:196
2461 msgid "Wrong disk\n"
2462 msgstr "Ne tas diskas\n"
2464 #: winerror.mc:201
2465 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2466 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2468 #: winerror.mc:206
2469 msgid "End of file\n"
2470 msgstr "Failo pabaiga\n"
2472 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2473 msgid "Disk full\n"
2474 msgstr "Diskas pilnas\n"
2476 #: winerror.mc:216
2477 msgid "Request not supported\n"
2478 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2480 #: winerror.mc:221
2481 msgid "Remote machine not listening\n"
2482 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2484 #: winerror.mc:226
2485 msgid "Duplicate network name\n"
2486 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2488 #: winerror.mc:231
2489 msgid "Bad network path\n"
2490 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2492 #: winerror.mc:236
2493 msgid "Network busy\n"
2494 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2496 #: winerror.mc:241
2497 msgid "Device does not exist\n"
2498 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2500 #: winerror.mc:246
2501 msgid "Too many commands\n"
2502 msgstr "Per daug komandų\n"
2504 #: winerror.mc:251
2505 msgid "Adaptor hardware error\n"
2506 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2508 #: winerror.mc:256
2509 msgid "Bad network response\n"
2510 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2512 #: winerror.mc:261
2513 msgid "Unexpected network error\n"
2514 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2516 #: winerror.mc:266
2517 msgid "Bad remote adaptor\n"
2518 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2520 #: winerror.mc:271
2521 msgid "Print queue full\n"
2522 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2524 #: winerror.mc:276
2525 msgid "No spool space\n"
2526 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2528 #: winerror.mc:281
2529 msgid "Print cancelled\n"
2530 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2532 #: winerror.mc:286
2533 msgid "Network name deleted\n"
2534 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2536 #: winerror.mc:291
2537 msgid "Network access denied\n"
2538 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2540 #: winerror.mc:296
2541 msgid "Bad device type\n"
2542 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2544 #: winerror.mc:301
2545 msgid "Bad network name\n"
2546 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2548 #: winerror.mc:306
2549 msgid "Too many network names\n"
2550 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2552 #: winerror.mc:311
2553 msgid "Too many network sessions\n"
2554 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2556 #: winerror.mc:316
2557 msgid "Sharing paused\n"
2558 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2560 #: winerror.mc:321
2561 msgid "Request not accepted\n"
2562 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2564 #: winerror.mc:326
2565 msgid "Redirector paused\n"
2566 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2568 #: winerror.mc:331
2569 msgid "File exists\n"
2570 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2572 #: winerror.mc:336
2573 msgid "Cannot create\n"
2574 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2576 #: winerror.mc:341
2577 msgid "Int24 failure\n"
2578 msgstr "Int24 klaida\n"
2580 #: winerror.mc:346
2581 msgid "Out of structures\n"
2582 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2584 #: winerror.mc:351
2585 msgid "Already assigned\n"
2586 msgstr "Jau priskirta\n"
2588 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2589 msgid "Invalid password\n"
2590 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2592 #: winerror.mc:361
2593 msgid "Invalid parameter\n"
2594 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2596 #: winerror.mc:366
2597 msgid "Net write fault\n"
2598 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2600 #: winerror.mc:371
2601 msgid "No process slots\n"
2602 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2604 #: winerror.mc:376
2605 msgid "Too many semaphores\n"
2606 msgstr "Per daug semaforų\n"
2608 #: winerror.mc:381
2609 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2610 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2612 #: winerror.mc:386
2613 msgid "Semaphore is set\n"
2614 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2616 #: winerror.mc:391
2617 msgid "Too many semaphore requests\n"
2618 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2620 #: winerror.mc:396
2621 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2622 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2624 #: winerror.mc:401
2625 msgid "Semaphore owner died\n"
2626 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2628 #: winerror.mc:406
2629 msgid "Semaphore user limit\n"
2630 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2632 #: winerror.mc:411
2633 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2634 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2636 #: winerror.mc:416
2637 msgid "Drive locked\n"
2638 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2640 #: winerror.mc:421
2641 msgid "Broken pipe\n"
2642 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2644 #: winerror.mc:426
2645 msgid "Open failed\n"
2646 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2648 #: winerror.mc:431
2649 msgid "Buffer overflow\n"
2650 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2652 #: winerror.mc:441
2653 msgid "No more search handles\n"
2654 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2656 #: winerror.mc:446
2657 msgid "Invalid target handle\n"
2658 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2660 #: winerror.mc:451
2661 msgid "Invalid IOCTL\n"
2662 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2664 #: winerror.mc:456
2665 msgid "Invalid verify switch\n"
2666 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2668 #: winerror.mc:461
2669 msgid "Bad driver level\n"
2670 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2672 #: winerror.mc:466
2673 msgid "Call not implemented\n"
2674 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2676 #: winerror.mc:471
2677 msgid "Semaphore timeout\n"
2678 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2680 #: winerror.mc:476
2681 msgid "Insufficient buffer\n"
2682 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2684 #: winerror.mc:481
2685 msgid "Invalid name\n"
2686 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2688 #: winerror.mc:486
2689 msgid "Invalid level\n"
2690 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2692 #: winerror.mc:491
2693 msgid "No volume label\n"
2694 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2696 #: winerror.mc:496
2697 msgid "Module not found\n"
2698 msgstr "Nerastas modulis\n"
2700 #: winerror.mc:501
2701 msgid "Procedure not found\n"
2702 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2704 #: winerror.mc:506
2705 msgid "No children to wait for\n"
2706 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2708 #: winerror.mc:511
2709 msgid "Child process has not completed\n"
2710 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2712 #: winerror.mc:516
2713 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2714 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2716 #: winerror.mc:521
2717 msgid "Negative seek\n"
2718 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2720 #: winerror.mc:531
2721 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2722 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2724 #: winerror.mc:536
2725 msgid "Drive is already JOINed\n"
2726 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2728 #: winerror.mc:541
2729 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2730 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2732 #: winerror.mc:546
2733 msgid "Drive is not JOINed\n"
2734 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2736 #: winerror.mc:551
2737 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2738 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2740 #: winerror.mc:556
2741 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2742 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2744 #: winerror.mc:561
2745 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2746 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2748 #: winerror.mc:566
2749 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2750 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2752 #: winerror.mc:571
2753 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2754 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2756 #: winerror.mc:576
2757 msgid "Drive is busy\n"
2758 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2760 #: winerror.mc:581
2761 msgid "Same drive\n"
2762 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2764 #: winerror.mc:586
2765 msgid "Not toplevel directory\n"
2766 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2768 #: winerror.mc:591
2769 msgid "Directory is not empty\n"
2770 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2772 #: winerror.mc:596
2773 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2774 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2776 #: winerror.mc:601
2777 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2778 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2780 #: winerror.mc:606
2781 msgid "Path is busy\n"
2782 msgstr "Kelias užimtas\n"
2784 #: winerror.mc:611
2785 msgid "Already a SUBST target\n"
2786 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2788 #: winerror.mc:616
2789 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2790 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2792 #: winerror.mc:621
2793 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2794 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2796 #: winerror.mc:626
2797 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2798 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2800 #: winerror.mc:631
2801 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2802 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2804 #: winerror.mc:636
2805 msgid "Volume label too long\n"
2806 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2808 #: winerror.mc:641
2809 msgid "Too many TCBs\n"
2810 msgstr "Per daug TCB\n"
2812 #: winerror.mc:646
2813 msgid "Signal refused\n"
2814 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2816 #: winerror.mc:651
2817 msgid "Segment discarded\n"
2818 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2820 #: winerror.mc:656
2821 msgid "Segment not locked\n"
2822 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2824 #: winerror.mc:661
2825 msgid "Bad thread ID address\n"
2826 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2828 #: winerror.mc:666
2829 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2830 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2832 #: winerror.mc:671
2833 msgid "Path is invalid\n"
2834 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2836 #: winerror.mc:676
2837 msgid "Signal pending\n"
2838 msgstr "Laukiama signalo\n"
2840 #: winerror.mc:681
2841 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2842 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2844 #: winerror.mc:686
2845 msgid "Lock failed\n"
2846 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2848 #: winerror.mc:691
2849 msgid "Resource in use\n"
2850 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2852 #: winerror.mc:696
2853 msgid "Cancel violation\n"
2854 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2856 #: winerror.mc:701
2857 msgid "Atomic locks not supported\n"
2858 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2860 #: winerror.mc:706
2861 msgid "Invalid segment number\n"
2862 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2864 #: winerror.mc:711
2865 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2866 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2868 #: winerror.mc:716
2869 msgid "File already exists\n"
2870 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2872 #: winerror.mc:721
2873 msgid "Invalid flag number\n"
2874 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2876 #: winerror.mc:726
2877 msgid "Semaphore name not found\n"
2878 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2880 #: winerror.mc:731
2881 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2882 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2884 #: winerror.mc:736
2885 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2886 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2888 #: winerror.mc:741
2889 msgid "Invalid module type for %1\n"
2890 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2892 #: winerror.mc:746
2893 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2894 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2896 #: winerror.mc:751
2897 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2898 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2900 #: winerror.mc:756
2901 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2902 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2904 #: winerror.mc:761
2905 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2906 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2908 #: winerror.mc:766
2909 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2910 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2912 #: winerror.mc:771
2913 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2914 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2916 #: winerror.mc:776
2917 msgid "IOPL not enabled\n"
2918 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2920 #: winerror.mc:781
2921 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2922 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2924 #: winerror.mc:786
2925 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2926 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2928 #: winerror.mc:791
2929 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2930 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2932 #: winerror.mc:796
2933 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2934 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2936 #: winerror.mc:801
2937 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2938 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2940 #: winerror.mc:806
2941 msgid "Environment variable not found\n"
2942 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2944 #: winerror.mc:811
2945 msgid "No signal sent\n"
2946 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2948 #: winerror.mc:816
2949 msgid "File name is too long\n"
2950 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2952 #: winerror.mc:821
2953 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2954 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2956 #: winerror.mc:826
2957 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2958 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2960 #: winerror.mc:831
2961 msgid "Invalid signal number\n"
2962 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2964 #: winerror.mc:836
2965 msgid "Error setting signal handler\n"
2966 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2968 #: winerror.mc:841
2969 msgid "Segment locked\n"
2970 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2972 #: winerror.mc:846
2973 msgid "Too many modules\n"
2974 msgstr "Per daug modulių\n"
2976 #: winerror.mc:851
2977 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2978 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2980 #: winerror.mc:856
2981 msgid "Machine type mismatch\n"
2982 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2984 #: winerror.mc:861
2985 msgid "Bad pipe\n"
2986 msgstr "Blogas kanalas\n"
2988 #: winerror.mc:866
2989 msgid "Pipe busy\n"
2990 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2992 #: winerror.mc:871
2993 msgid "Pipe closed\n"
2994 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2996 #: winerror.mc:876
2997 msgid "Pipe not connected\n"
2998 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3000 #: winerror.mc:881
3001 msgid "More data available\n"
3002 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3004 #: winerror.mc:886
3005 msgid "Session cancelled\n"
3006 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3008 #: winerror.mc:891
3009 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3010 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3012 #: winerror.mc:896
3013 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3014 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3016 #: winerror.mc:901
3017 msgid "No more data available\n"
3018 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3020 #: winerror.mc:906
3021 msgid "Cannot use Copy API\n"
3022 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3024 #: winerror.mc:911
3025 msgid "Directory name invalid\n"
3026 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3028 #: winerror.mc:916
3029 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3030 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3032 #: winerror.mc:921
3033 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3034 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3036 #: winerror.mc:926
3037 msgid "Extended attribute table full\n"
3038 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3040 #: winerror.mc:931
3041 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3042 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3044 #: winerror.mc:936
3045 msgid "Extended attributes not supported\n"
3046 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3048 #: winerror.mc:941
3049 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3050 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3052 #: winerror.mc:946
3053 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3054 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3056 #: winerror.mc:951
3057 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3058 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3060 #: winerror.mc:956
3061 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3062 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3064 #: winerror.mc:961
3065 msgid "Invalid oplock message received\n"
3066 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3068 #: winerror.mc:966
3069 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3070 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3072 #: winerror.mc:971
3073 msgid "Invalid address\n"
3074 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3076 #: winerror.mc:976
3077 msgid "Arithmetic overflow\n"
3078 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3080 #: winerror.mc:981
3081 msgid "Pipe connected\n"
3082 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3084 #: winerror.mc:986
3085 msgid "Pipe listening\n"
3086 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3088 #: winerror.mc:991
3089 msgid "Extended attribute access denied\n"
3090 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3092 #: winerror.mc:996
3093 msgid "I/O operation aborted\n"
3094 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3096 #: winerror.mc:1001
3097 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3098 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3100 #: winerror.mc:1006
3101 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3102 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3104 #: winerror.mc:1011
3105 msgid "No access to memory location\n"
3106 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3108 #: winerror.mc:1016
3109 msgid "Swap error\n"
3110 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3112 #: winerror.mc:1021
3113 msgid "Stack overflow\n"
3114 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3116 #: winerror.mc:1026
3117 msgid "Invalid message\n"
3118 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3120 #: winerror.mc:1031
3121 msgid "Cannot complete\n"
3122 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3124 #: winerror.mc:1036
3125 msgid "Invalid flags\n"
3126 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3128 #: winerror.mc:1041
3129 msgid "Unrecognised volume\n"
3130 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3132 #: winerror.mc:1046
3133 msgid "File invalid\n"
3134 msgstr "Neteisingas failas\n"
3136 #: winerror.mc:1051
3137 msgid "Cannot run full-screen\n"
3138 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3140 #: winerror.mc:1056
3141 msgid "Nonexistent token\n"
3142 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3144 #: winerror.mc:1061
3145 msgid "Registry corrupt\n"
3146 msgstr "Pažeistas registras\n"
3148 #: winerror.mc:1066
3149 msgid "Invalid key\n"
3150 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3152 #: winerror.mc:1071
3153 msgid "Can't open registry key\n"
3154 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3156 #: winerror.mc:1076
3157 msgid "Can't read registry key\n"
3158 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3160 #: winerror.mc:1081
3161 msgid "Can't write registry key\n"
3162 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3164 #: winerror.mc:1086
3165 msgid "Registry has been recovered\n"
3166 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3168 #: winerror.mc:1091
3169 msgid "Registry is corrupt\n"
3170 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3172 #: winerror.mc:1096
3173 msgid "I/O to registry failed\n"
3174 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3176 #: winerror.mc:1101
3177 msgid "Not registry file\n"
3178 msgstr "Ne registro failas\n"
3180 #: winerror.mc:1106
3181 msgid "Key deleted\n"
3182 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3184 #: winerror.mc:1111
3185 msgid "No registry log space\n"
3186 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3188 #: winerror.mc:1116
3189 msgid "Registry key has subkeys\n"
3190 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3192 #: winerror.mc:1121
3193 msgid "Subkey must be volatile\n"
3194 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3196 #: winerror.mc:1126
3197 msgid "Notify change request in progress\n"
3198 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3200 #: winerror.mc:1131
3201 msgid "Dependent services are running\n"
3202 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3204 #: winerror.mc:1136
3205 msgid "Invalid service control\n"
3206 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3208 #: winerror.mc:1141
3209 msgid "Service request timeout\n"
3210 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3212 #: winerror.mc:1146
3213 msgid "Cannot create service thread\n"
3214 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3216 #: winerror.mc:1151
3217 msgid "Service database locked\n"
3218 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3220 #: winerror.mc:1156
3221 msgid "Service already running\n"
3222 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3224 #: winerror.mc:1161
3225 msgid "Invalid service account\n"
3226 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3228 #: winerror.mc:1166
3229 msgid "Service is disabled\n"
3230 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3232 #: winerror.mc:1171
3233 msgid "Circular dependency\n"
3234 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3236 #: winerror.mc:1176
3237 msgid "Service does not exist\n"
3238 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3240 #: winerror.mc:1181
3241 msgid "Service cannot accept control message\n"
3242 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3244 #: winerror.mc:1186
3245 msgid "Service not active\n"
3246 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3248 #: winerror.mc:1191
3249 msgid "Service controller connect failed\n"
3250 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3252 #: winerror.mc:1196
3253 msgid "Exception in service\n"
3254 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3256 #: winerror.mc:1201
3257 msgid "Database does not exist\n"
3258 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3260 #: winerror.mc:1206
3261 msgid "Service-specific error\n"
3262 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3264 #: winerror.mc:1211
3265 msgid "Process aborted\n"
3266 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3268 #: winerror.mc:1216
3269 msgid "Service dependency failed\n"
3270 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3272 #: winerror.mc:1221
3273 msgid "Service login failed\n"
3274 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3276 #: winerror.mc:1226
3277 msgid "Service start-hang\n"
3278 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3280 #: winerror.mc:1231
3281 msgid "Invalid service lock\n"
3282 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3284 #: winerror.mc:1236
3285 msgid "Service marked for delete\n"
3286 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3288 #: winerror.mc:1241
3289 msgid "Service exists\n"
3290 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3292 #: winerror.mc:1246
3293 msgid "System running last-known-good config\n"
3294 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3296 #: winerror.mc:1251
3297 msgid "Service dependency deleted\n"
3298 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3300 #: winerror.mc:1256
3301 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3302 msgstr ""
3303 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3304 "konfigūracija\n"
3306 #: winerror.mc:1261
3307 msgid "Service not started since last boot\n"
3308 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3310 #: winerror.mc:1266
3311 msgid "Duplicate service name\n"
3312 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3314 #: winerror.mc:1271
3315 msgid "Different service account\n"
3316 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3318 #: winerror.mc:1276
3319 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3320 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3322 #: winerror.mc:1281
3323 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3324 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3326 #: winerror.mc:1286
3327 msgid "No recovery program for service\n"
3328 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3330 #: winerror.mc:1291
3331 msgid "Service not implemented by exe\n"
3332 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3334 #: winerror.mc:1296
3335 msgid "End of media\n"
3336 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3338 #: winerror.mc:1301
3339 msgid "Filemark detected\n"
3340 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3342 #: winerror.mc:1306
3343 msgid "Beginning of media\n"
3344 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3346 #: winerror.mc:1311
3347 msgid "Setmark detected\n"
3348 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3350 #: winerror.mc:1316
3351 msgid "No data detected\n"
3352 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3354 #: winerror.mc:1321
3355 msgid "Partition failure\n"
3356 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3358 #: winerror.mc:1326
3359 msgid "Invalid block length\n"
3360 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3362 #: winerror.mc:1331
3363 msgid "Device not partitioned\n"
3364 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3366 #: winerror.mc:1336
3367 msgid "Unable to lock media\n"
3368 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3370 #: winerror.mc:1341
3371 msgid "Unable to unload media\n"
3372 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3374 #: winerror.mc:1346
3375 msgid "Media changed\n"
3376 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3378 #: winerror.mc:1351
3379 msgid "I/O bus reset\n"
3380 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3382 #: winerror.mc:1356
3383 msgid "No media in drive\n"
3384 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3386 #: winerror.mc:1361
3387 msgid "No Unicode translation\n"
3388 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3390 #: winerror.mc:1366
3391 msgid "DLL init failed\n"
3392 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3394 #: winerror.mc:1371
3395 msgid "Shutdown in progress\n"
3396 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3398 #: winerror.mc:1376
3399 msgid "No shutdown in progress\n"
3400 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3402 #: winerror.mc:1381
3403 msgid "I/O device error\n"
3404 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3406 #: winerror.mc:1386
3407 msgid "No serial devices found\n"
3408 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3410 #: winerror.mc:1391
3411 msgid "Shared IRQ busy\n"
3412 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3414 #: winerror.mc:1396
3415 msgid "Serial I/O completed\n"
3416 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3418 #: winerror.mc:1401
3419 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3420 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3422 #: winerror.mc:1406
3423 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3424 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3426 #: winerror.mc:1411
3427 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3428 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3430 #: winerror.mc:1416
3431 msgid "Unknown floppy error\n"
3432 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3434 #: winerror.mc:1421
3435 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3436 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3438 #: winerror.mc:1426
3439 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3440 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3442 #: winerror.mc:1431
3443 msgid "Hard disk operation failed\n"
3444 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3446 #: winerror.mc:1436
3447 msgid "Hard disk reset failed\n"
3448 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3450 #: winerror.mc:1441
3451 msgid "End of tape media\n"
3452 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3454 #: winerror.mc:1446
3455 msgid "Not enough server memory\n"
3456 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3458 #: winerror.mc:1451
3459 msgid "Possible deadlock\n"
3460 msgstr "Galima aklavietė\n"
3462 #: winerror.mc:1456
3463 msgid "Incorrect alignment\n"
3464 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3466 #: winerror.mc:1461
3467 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3468 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3470 #: winerror.mc:1466
3471 msgid "Set-power-state failed\n"
3472 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3474 #: winerror.mc:1471
3475 msgid "Too many links\n"
3476 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3478 #: winerror.mc:1476
3479 msgid "Newer windows version needed\n"
3480 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3482 #: winerror.mc:1481
3483 msgid "Wrong operating system\n"
3484 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3486 #: winerror.mc:1486
3487 msgid "Single-instance application\n"
3488 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3490 #: winerror.mc:1491
3491 msgid "Real-mode application\n"
3492 msgstr "Real-mode programa\n"
3494 #: winerror.mc:1496
3495 msgid "Invalid DLL\n"
3496 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3498 #: winerror.mc:1501
3499 msgid "No associated application\n"
3500 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3502 #: winerror.mc:1506
3503 msgid "DDE failure\n"
3504 msgstr "DDE klaida\n"
3506 #: winerror.mc:1511
3507 msgid "DLL not found\n"
3508 msgstr "DLL nerastas\n"
3510 #: winerror.mc:1516
3511 msgid "Out of user handles\n"
3512 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3514 #: winerror.mc:1521
3515 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3516 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3518 #: winerror.mc:1526
3519 msgid "The source element is empty\n"
3520 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3522 #: winerror.mc:1531
3523 msgid "The destination element is full\n"
3524 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3526 #: winerror.mc:1536
3527 msgid "The element address is invalid\n"
3528 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3530 #: winerror.mc:1541
3531 msgid "The magazine is not present\n"
3532 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3534 #: winerror.mc:1546
3535 msgid "The device needs reinitialization\n"
3536 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3538 #: winerror.mc:1551
3539 msgid "The device requires cleaning\n"
3540 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3542 #: winerror.mc:1556
3543 msgid "The device door is open\n"
3544 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3546 #: winerror.mc:1561
3547 msgid "The device is not connected\n"
3548 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3550 #: winerror.mc:1566
3551 msgid "Element not found\n"
3552 msgstr "Elementas nerastas\n"
3554 #: winerror.mc:1571
3555 msgid "No match found\n"
3556 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3558 #: winerror.mc:1576
3559 msgid "Property set not found\n"
3560 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3562 #: winerror.mc:1581
3563 msgid "Point not found\n"
3564 msgstr "Taškas nerastas\n"
3566 #: winerror.mc:1586
3567 msgid "No running tracking service\n"
3568 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3570 #: winerror.mc:1591
3571 msgid "No such volume ID\n"
3572 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3574 #: winerror.mc:1596
3575 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3576 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3578 #: winerror.mc:1601
3579 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3580 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3582 #: winerror.mc:1606
3583 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3584 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3586 #: winerror.mc:1611
3587 msgid "The journal is being deleted\n"
3588 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3590 #: winerror.mc:1616
3591 msgid "The journal is not active\n"
3592 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3594 #: winerror.mc:1621
3595 msgid "Potential matching file found\n"
3596 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3598 #: winerror.mc:1626
3599 msgid "The journal entry was deleted\n"
3600 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3602 #: winerror.mc:1631
3603 msgid "Invalid device name\n"
3604 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3606 #: winerror.mc:1636
3607 msgid "Connection unavailable\n"
3608 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3610 #: winerror.mc:1641
3611 msgid "Device already remembered\n"
3612 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3614 #: winerror.mc:1646
3615 msgid "No network or bad path\n"
3616 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3618 #: winerror.mc:1651
3619 msgid "Invalid network provider name\n"
3620 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3622 #: winerror.mc:1656
3623 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3624 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3626 #: winerror.mc:1661
3627 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3628 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3630 #: winerror.mc:1666
3631 msgid "Not a container\n"
3632 msgstr "Ne konteineris\n"
3634 #: winerror.mc:1671
3635 msgid "Extended error\n"
3636 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3638 #: winerror.mc:1676
3639 msgid "Invalid group name\n"
3640 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3642 #: winerror.mc:1681
3643 msgid "Invalid computer name\n"
3644 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3646 #: winerror.mc:1686
3647 msgid "Invalid event name\n"
3648 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3650 #: winerror.mc:1691
3651 msgid "Invalid domain name\n"
3652 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3654 #: winerror.mc:1696
3655 msgid "Invalid service name\n"
3656 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3658 #: winerror.mc:1701
3659 msgid "Invalid network name\n"
3660 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3662 #: winerror.mc:1706
3663 msgid "Invalid share name\n"
3664 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3666 #: winerror.mc:1716
3667 msgid "Invalid message name\n"
3668 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3670 #: winerror.mc:1721
3671 msgid "Invalid message destination\n"
3672 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3674 #: winerror.mc:1726
3675 msgid "Session credential conflict\n"
3676 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3678 #: winerror.mc:1731
3679 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3680 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3682 #: winerror.mc:1736
3683 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3684 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3686 #: winerror.mc:1741
3687 msgid "No network\n"
3688 msgstr "Nėra tinklo\n"
3690 #: winerror.mc:1746
3691 msgid "Operation cancelled by user\n"
3692 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3694 #: winerror.mc:1751
3695 msgid "File has a user-mapped section\n"
3696 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3698 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3699 msgid "Connection refused\n"
3700 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3702 #: winerror.mc:1761
3703 msgid "Connection gracefully closed\n"
3704 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3706 #: winerror.mc:1766
3707 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3708 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3710 #: winerror.mc:1771
3711 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3712 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3714 #: winerror.mc:1776
3715 msgid "Connection invalid\n"
3716 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3718 #: winerror.mc:1781
3719 msgid "Connection is active\n"
3720 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3722 #: winerror.mc:1786
3723 msgid "Network unreachable\n"
3724 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3726 #: winerror.mc:1791
3727 msgid "Host unreachable\n"
3728 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3730 #: winerror.mc:1796
3731 msgid "Protocol unreachable\n"
3732 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3734 #: winerror.mc:1801
3735 msgid "Port unreachable\n"
3736 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3738 #: winerror.mc:1806
3739 msgid "Request aborted\n"
3740 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3742 #: winerror.mc:1811
3743 msgid "Connection aborted\n"
3744 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3746 #: winerror.mc:1816
3747 msgid "Please retry operation\n"
3748 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3750 #: winerror.mc:1821
3751 msgid "Connection count limit reached\n"
3752 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3754 #: winerror.mc:1826
3755 msgid "Login time restriction\n"
3756 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3758 #: winerror.mc:1831
3759 msgid "Login workstation restriction\n"
3760 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3762 #: winerror.mc:1836
3763 msgid "Incorrect network address\n"
3764 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3766 #: winerror.mc:1841
3767 msgid "Service already registered\n"
3768 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3770 #: winerror.mc:1846
3771 msgid "Service not found\n"
3772 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3774 #: winerror.mc:1851
3775 msgid "User not authenticated\n"
3776 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3778 #: winerror.mc:1856
3779 msgid "User not logged on\n"
3780 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3782 #: winerror.mc:1861
3783 msgid "Continue work in progress\n"
3784 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3786 #: winerror.mc:1866
3787 msgid "Already initialised\n"
3788 msgstr "Jau inicijuota\n"
3790 #: winerror.mc:1871
3791 msgid "No more local devices\n"
3792 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3794 #: winerror.mc:1876
3795 msgid "The site does not exist\n"
3796 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3798 #: winerror.mc:1881
3799 msgid "The domain controller already exists\n"
3800 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3802 #: winerror.mc:1886
3803 msgid "Supported only when connected\n"
3804 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3806 #: winerror.mc:1891
3807 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3808 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3810 #: winerror.mc:1896
3811 msgid "The user profile is invalid\n"
3812 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3814 #: winerror.mc:1901
3815 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3816 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3818 #: winerror.mc:1906
3819 msgid "Not all privileges assigned\n"
3820 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3822 #: winerror.mc:1911
3823 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3824 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3826 #: winerror.mc:1916
3827 msgid "No quotas for account\n"
3828 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3830 #: winerror.mc:1921
3831 msgid "Local user session key\n"
3832 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3834 #: winerror.mc:1926
3835 msgid "Password too complex for LM\n"
3836 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3838 #: winerror.mc:1931
3839 msgid "Unknown revision\n"
3840 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3842 #: winerror.mc:1936
3843 msgid "Incompatible revision levels\n"
3844 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3846 #: winerror.mc:1941
3847 msgid "Invalid owner\n"
3848 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3850 #: winerror.mc:1946
3851 msgid "Invalid primary group\n"
3852 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3854 #: winerror.mc:1951
3855 msgid "No impersonation token\n"
3856 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3858 #: winerror.mc:1956
3859 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3860 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3862 #: winerror.mc:1961
3863 msgid "No logon servers available\n"
3864 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3866 #: winerror.mc:1966
3867 msgid "No such logon session\n"
3868 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3870 #: winerror.mc:1971
3871 msgid "No such privilege\n"
3872 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3874 #: winerror.mc:1976
3875 msgid "Privilege not held\n"
3876 msgstr "Teisė neturima\n"
3878 #: winerror.mc:1981
3879 msgid "Invalid account name\n"
3880 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3882 #: winerror.mc:1986
3883 msgid "User already exists\n"
3884 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3886 #: winerror.mc:1991
3887 msgid "No such user\n"
3888 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3890 #: winerror.mc:1996
3891 msgid "Group already exists\n"
3892 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3894 #: winerror.mc:2001
3895 msgid "No such group\n"
3896 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3898 #: winerror.mc:2006
3899 msgid "User already in group\n"
3900 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3902 #: winerror.mc:2011
3903 msgid "User not in group\n"
3904 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3906 #: winerror.mc:2016
3907 msgid "Can't delete last admin user\n"
3908 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3910 #: winerror.mc:2021
3911 msgid "Wrong password\n"
3912 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3914 #: winerror.mc:2026
3915 msgid "Ill-formed password\n"
3916 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3918 #: winerror.mc:2031
3919 msgid "Password restriction\n"
3920 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3922 #: winerror.mc:2036
3923 msgid "Logon failure\n"
3924 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3926 #: winerror.mc:2041
3927 msgid "Account restriction\n"
3928 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3930 #: winerror.mc:2046
3931 msgid "Invalid logon hours\n"
3932 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3934 #: winerror.mc:2051
3935 msgid "Invalid workstation\n"
3936 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3938 #: winerror.mc:2056
3939 msgid "Password expired\n"
3940 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3942 #: winerror.mc:2061
3943 msgid "Account disabled\n"
3944 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3946 #: winerror.mc:2066
3947 msgid "No security ID mapped\n"
3948 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3950 #: winerror.mc:2071
3951 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3952 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3954 #: winerror.mc:2076
3955 msgid "LUIDs exhausted\n"
3956 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3958 #: winerror.mc:2081
3959 msgid "Invalid sub authority\n"
3960 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3962 #: winerror.mc:2086
3963 msgid "Invalid ACL\n"
3964 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3966 #: winerror.mc:2091
3967 msgid "Invalid SID\n"
3968 msgstr "Neteisingas SID\n"
3970 #: winerror.mc:2096
3971 msgid "Invalid security descriptor\n"
3972 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3974 #: winerror.mc:2101
3975 msgid "Bad inherited ACL\n"
3976 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3978 #: winerror.mc:2106
3979 msgid "Server disabled\n"
3980 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3982 #: winerror.mc:2111
3983 msgid "Server not disabled\n"
3984 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3986 #: winerror.mc:2116
3987 msgid "Invalid ID authority\n"
3988 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3990 #: winerror.mc:2121
3991 msgid "Allotted space exceeded\n"
3992 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3994 #: winerror.mc:2126
3995 msgid "Invalid group attributes\n"
3996 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3998 #: winerror.mc:2131
3999 msgid "Bad impersonation level\n"
4000 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4002 #: winerror.mc:2136
4003 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4004 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4006 #: winerror.mc:2141
4007 msgid "Bad validation class\n"
4008 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4010 #: winerror.mc:2146
4011 msgid "Bad token type\n"
4012 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4014 #: winerror.mc:2151
4015 msgid "No security on object\n"
4016 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4018 #: winerror.mc:2156
4019 msgid "Can't access domain information\n"
4020 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4022 #: winerror.mc:2161
4023 msgid "Invalid server state\n"
4024 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4026 #: winerror.mc:2166
4027 msgid "Invalid domain state\n"
4028 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4030 #: winerror.mc:2171
4031 msgid "Invalid domain role\n"
4032 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4034 #: winerror.mc:2176
4035 msgid "No such domain\n"
4036 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4038 #: winerror.mc:2181
4039 msgid "Domain already exists\n"
4040 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4042 #: winerror.mc:2186
4043 msgid "Domain limit exceeded\n"
4044 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4046 #: winerror.mc:2191
4047 msgid "Internal database corruption\n"
4048 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4050 #: winerror.mc:2196
4051 msgid "Internal error\n"
4052 msgstr "Vidinė klaida\n"
4054 #: winerror.mc:2201
4055 msgid "Generic access types not mapped\n"
4056 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4058 #: winerror.mc:2206
4059 msgid "Bad descriptor format\n"
4060 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4062 #: winerror.mc:2211
4063 msgid "Not a logon process\n"
4064 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4066 #: winerror.mc:2216
4067 msgid "Logon session ID exists\n"
4068 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4070 #: winerror.mc:2221
4071 msgid "Unknown authentication package\n"
4072 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4074 #: winerror.mc:2226
4075 msgid "Bad logon session state\n"
4076 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4078 #: winerror.mc:2231
4079 msgid "Logon session ID collision\n"
4080 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4082 #: winerror.mc:2236
4083 msgid "Invalid logon type\n"
4084 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4086 #: winerror.mc:2241
4087 msgid "Cannot impersonate\n"
4088 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4090 #: winerror.mc:2246
4091 msgid "Invalid transaction state\n"
4092 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4094 #: winerror.mc:2251
4095 msgid "Security DB commit failure\n"
4096 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4098 #: winerror.mc:2256
4099 msgid "Account is built-in\n"
4100 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4102 #: winerror.mc:2261
4103 msgid "Group is built-in\n"
4104 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4106 #: winerror.mc:2266
4107 msgid "User is built-in\n"
4108 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4110 #: winerror.mc:2271
4111 msgid "Group is primary for user\n"
4112 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4114 #: winerror.mc:2276
4115 msgid "Token already in use\n"
4116 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4118 #: winerror.mc:2281
4119 msgid "No such local group\n"
4120 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4122 #: winerror.mc:2286
4123 msgid "User not in local group\n"
4124 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4126 #: winerror.mc:2291
4127 msgid "User already in local group\n"
4128 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4130 #: winerror.mc:2296
4131 msgid "Local group already exists\n"
4132 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4134 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4135 msgid "Logon type not granted\n"
4136 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4138 #: winerror.mc:2306
4139 msgid "Too many secrets\n"
4140 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4142 #: winerror.mc:2311
4143 msgid "Secret too long\n"
4144 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4146 #: winerror.mc:2316
4147 msgid "Internal security DB error\n"
4148 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4150 #: winerror.mc:2321
4151 msgid "Too many context IDs\n"
4152 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4154 #: winerror.mc:2331
4155 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4156 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4158 #: winerror.mc:2336
4159 msgid "No such member\n"
4160 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4162 #: winerror.mc:2341
4163 msgid "Invalid member\n"
4164 msgstr "Neteisingas narys\n"
4166 #: winerror.mc:2346
4167 msgid "Too many SIDs\n"
4168 msgstr "Per daug SID\n"
4170 #: winerror.mc:2351
4171 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4172 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4174 #: winerror.mc:2356
4175 msgid "No inheritable components\n"
4176 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4178 #: winerror.mc:2361
4179 msgid "File or directory corrupt\n"
4180 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4182 #: winerror.mc:2366
4183 msgid "Disk is corrupt\n"
4184 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4186 #: winerror.mc:2371
4187 msgid "No user session key\n"
4188 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4190 #: winerror.mc:2376
4191 msgid "Licence quota exceeded\n"
4192 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4194 #: winerror.mc:2381
4195 msgid "Wrong target name\n"
4196 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4198 #: winerror.mc:2386
4199 msgid "Mutual authentication failed\n"
4200 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4202 #: winerror.mc:2391
4203 msgid "Time skew between client and server\n"
4204 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4206 #: winerror.mc:2396
4207 msgid "Invalid window handle\n"
4208 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4210 #: winerror.mc:2401
4211 msgid "Invalid menu handle\n"
4212 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4214 #: winerror.mc:2406
4215 msgid "Invalid cursor handle\n"
4216 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4218 #: winerror.mc:2411
4219 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4220 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4222 #: winerror.mc:2416
4223 msgid "Invalid hook handle\n"
4224 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4226 #: winerror.mc:2421
4227 msgid "Invalid DWP handle\n"
4228 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4230 #: winerror.mc:2426
4231 msgid "Can't create top-level child window\n"
4232 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4234 #: winerror.mc:2431
4235 msgid "Can't find window class\n"
4236 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4238 #: winerror.mc:2436
4239 msgid "Window owned by another thread\n"
4240 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4242 #: winerror.mc:2441
4243 msgid "Hotkey already registered\n"
4244 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4246 #: winerror.mc:2446
4247 msgid "Class already exists\n"
4248 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4250 #: winerror.mc:2451
4251 msgid "Class does not exist\n"
4252 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4254 #: winerror.mc:2456
4255 msgid "Class has open windows\n"
4256 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4258 #: winerror.mc:2461
4259 msgid "Invalid index\n"
4260 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4262 #: winerror.mc:2466
4263 msgid "Invalid icon handle\n"
4264 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4266 #: winerror.mc:2471
4267 msgid "Private dialog index\n"
4268 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4270 #: winerror.mc:2476
4271 msgid "List box ID not found\n"
4272 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4274 #: winerror.mc:2481
4275 msgid "No wildcard characters\n"
4276 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4278 #: winerror.mc:2486
4279 msgid "Clipboard not open\n"
4280 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4282 #: winerror.mc:2491
4283 msgid "Hotkey not registered\n"
4284 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4286 #: winerror.mc:2496
4287 msgid "Not a dialog window\n"
4288 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4290 #: winerror.mc:2501
4291 msgid "Control ID not found\n"
4292 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4294 #: winerror.mc:2506
4295 msgid "Invalid combobox message\n"
4296 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4298 #: winerror.mc:2511
4299 msgid "Not a combobox window\n"
4300 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4302 #: winerror.mc:2516
4303 msgid "Invalid edit height\n"
4304 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4306 #: winerror.mc:2521
4307 msgid "DC not found\n"
4308 msgstr "DC nerastas\n"
4310 #: winerror.mc:2526
4311 msgid "Invalid hook filter\n"
4312 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4314 #: winerror.mc:2531
4315 msgid "Invalid filter procedure\n"
4316 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4318 #: winerror.mc:2536
4319 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4320 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4322 #: winerror.mc:2541
4323 msgid "Global-only hook procedure\n"
4324 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4326 #: winerror.mc:2546
4327 msgid "Journal hook already set\n"
4328 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4330 #: winerror.mc:2551
4331 msgid "Hook procedure not installed\n"
4332 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4334 #: winerror.mc:2556
4335 msgid "Invalid list box message\n"
4336 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4338 #: winerror.mc:2561
4339 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4340 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4342 #: winerror.mc:2566
4343 msgid "No tab stops on this list box\n"
4344 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4346 #: winerror.mc:2571
4347 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4348 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4350 #: winerror.mc:2576
4351 msgid "Child window menus not allowed\n"
4352 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4354 #: winerror.mc:2581
4355 msgid "Window has no system menu\n"
4356 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4358 #: winerror.mc:2586
4359 msgid "Invalid message box style\n"
4360 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4362 #: winerror.mc:2591
4363 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4364 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4366 #: winerror.mc:2596
4367 msgid "Screen already locked\n"
4368 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4370 #: winerror.mc:2601
4371 msgid "Window handles have different parents\n"
4372 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4374 #: winerror.mc:2606
4375 msgid "Not a child window\n"
4376 msgstr "Ne polangis\n"
4378 #: winerror.mc:2611
4379 msgid "Invalid GW command\n"
4380 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4382 #: winerror.mc:2616
4383 msgid "Invalid thread ID\n"
4384 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4386 #: winerror.mc:2621
4387 msgid "Not an MDI child window\n"
4388 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4390 #: winerror.mc:2626
4391 msgid "Popup menu already active\n"
4392 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4394 #: winerror.mc:2631
4395 msgid "No scrollbars\n"
4396 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4398 #: winerror.mc:2636
4399 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4400 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4402 #: winerror.mc:2641
4403 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4404 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4406 #: winerror.mc:2646
4407 msgid "No system resources\n"
4408 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4410 #: winerror.mc:2651
4411 msgid "No non-paged system resources\n"
4412 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4414 #: winerror.mc:2656
4415 msgid "No paged system resources\n"
4416 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4418 #: winerror.mc:2661
4419 msgid "No working set quota\n"
4420 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4422 #: winerror.mc:2666
4423 msgid "No page file quota\n"
4424 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4426 #: winerror.mc:2671
4427 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4428 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4430 #: winerror.mc:2676
4431 msgid "Menu item not found\n"
4432 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4434 #: winerror.mc:2681
4435 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4436 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4438 #: winerror.mc:2686
4439 msgid "Hook type not allowed\n"
4440 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4442 #: winerror.mc:2691
4443 msgid "Interactive window station required\n"
4444 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4446 #: winerror.mc:2696
4447 msgid "Timeout\n"
4448 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4450 #: winerror.mc:2701
4451 msgid "Invalid monitor handle\n"
4452 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4454 #: winerror.mc:2706
4455 msgid "Event log file corrupt\n"
4456 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4458 #: winerror.mc:2711
4459 msgid "Event log can't start\n"
4460 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4462 #: winerror.mc:2716
4463 msgid "Event log file full\n"
4464 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4466 #: winerror.mc:2721
4467 msgid "Event log file changed\n"
4468 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4470 #: winerror.mc:2726
4471 msgid "Installer service failed.\n"
4472 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4474 #: winerror.mc:2731
4475 msgid "Installation aborted by user\n"
4476 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4478 #: winerror.mc:2736
4479 msgid "Installation failure\n"
4480 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4482 #: winerror.mc:2741
4483 msgid "Installation suspended\n"
4484 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4486 #: winerror.mc:2746
4487 msgid "Unknown product\n"
4488 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4490 #: winerror.mc:2751
4491 msgid "Unknown feature\n"
4492 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4494 #: winerror.mc:2756
4495 msgid "Unknown component\n"
4496 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4498 #: winerror.mc:2761
4499 msgid "Unknown property\n"
4500 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4502 #: winerror.mc:2766
4503 msgid "Invalid handle state\n"
4504 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4506 #: winerror.mc:2771
4507 msgid "Bad configuration\n"
4508 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4510 #: winerror.mc:2776
4511 msgid "Index is missing\n"
4512 msgstr "Trūksta indekso\n"
4514 #: winerror.mc:2781
4515 msgid "Installation source is missing\n"
4516 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4518 #: winerror.mc:2786
4519 msgid "Wrong installation package version\n"
4520 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4522 #: winerror.mc:2791
4523 msgid "Product uninstalled\n"
4524 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4526 #: winerror.mc:2796
4527 msgid "Invalid query syntax\n"
4528 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4530 #: winerror.mc:2801
4531 msgid "Invalid field\n"
4532 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4534 #: winerror.mc:2806
4535 msgid "Device removed\n"
4536 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4538 #: winerror.mc:2811
4539 msgid "Installation already running\n"
4540 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4542 #: winerror.mc:2816
4543 msgid "Installation package failed to open\n"
4544 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4546 #: winerror.mc:2821
4547 msgid "Installation package is invalid\n"
4548 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4550 #: winerror.mc:2826
4551 msgid "Installer user interface failed\n"
4552 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4554 #: winerror.mc:2831
4555 msgid "Failed to open installation log file\n"
4556 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4558 #: winerror.mc:2836
4559 msgid "Installation language not supported\n"
4560 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4562 #: winerror.mc:2841
4563 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4564 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4566 #: winerror.mc:2846
4567 msgid "Installation package rejected\n"
4568 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4570 #: winerror.mc:2851
4571 msgid "Function could not be called\n"
4572 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4574 #: winerror.mc:2856
4575 msgid "Function failed\n"
4576 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4578 #: winerror.mc:2861
4579 msgid "Invalid table\n"
4580 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4582 #: winerror.mc:2866
4583 msgid "Data type mismatch\n"
4584 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4586 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4587 msgid "Unsupported type\n"
4588 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4590 #: winerror.mc:2876
4591 msgid "Creation failed\n"
4592 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4594 #: winerror.mc:2881
4595 msgid "Temporary directory not writable\n"
4596 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4598 #: winerror.mc:2886
4599 msgid "Installation platform not supported\n"
4600 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4602 #: winerror.mc:2891
4603 msgid "Installer not used\n"
4604 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4606 #: winerror.mc:2896
4607 msgid "Failed to open the patch package\n"
4608 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4610 #: winerror.mc:2901
4611 msgid "Invalid patch package\n"
4612 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4614 #: winerror.mc:2906
4615 msgid "Unsupported patch package\n"
4616 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4618 #: winerror.mc:2911
4619 msgid "Another version is installed\n"
4620 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4622 #: winerror.mc:2916
4623 msgid "Invalid command line\n"
4624 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4626 #: winerror.mc:2921
4627 msgid "Remote installation not allowed\n"
4628 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4630 #: winerror.mc:2926
4631 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4632 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4634 #: winerror.mc:2931
4635 msgid "Invalid string binding\n"
4636 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4638 #: winerror.mc:2936
4639 msgid "Wrong kind of binding\n"
4640 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4642 #: winerror.mc:2941
4643 msgid "Invalid binding\n"
4644 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4646 #: winerror.mc:2946
4647 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4648 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4650 #: winerror.mc:2951
4651 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4652 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4654 #: winerror.mc:2956
4655 msgid "Invalid string UUID\n"
4656 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4658 #: winerror.mc:2961
4659 msgid "Invalid endpoint format\n"
4660 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4662 #: winerror.mc:2966
4663 msgid "Invalid network address\n"
4664 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4666 #: winerror.mc:2971
4667 msgid "No endpoint found\n"
4668 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4670 #: winerror.mc:2976
4671 msgid "Invalid timeout value\n"
4672 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4674 #: winerror.mc:2981
4675 msgid "Object UUID not found\n"
4676 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4678 #: winerror.mc:2986
4679 msgid "UUID already registered\n"
4680 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4682 #: winerror.mc:2991
4683 msgid "UUID type already registered\n"
4684 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4686 #: winerror.mc:2996
4687 msgid "Server already listening\n"
4688 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4690 #: winerror.mc:3001
4691 msgid "No protocol sequences registered\n"
4692 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4694 #: winerror.mc:3006
4695 msgid "RPC server not listening\n"
4696 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4698 #: winerror.mc:3011
4699 msgid "Unknown manager type\n"
4700 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4702 #: winerror.mc:3016
4703 msgid "Unknown interface\n"
4704 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4706 #: winerror.mc:3021
4707 msgid "No bindings\n"
4708 msgstr "Nėra saistymų\n"
4710 #: winerror.mc:3026
4711 msgid "No protocol sequences\n"
4712 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4714 #: winerror.mc:3031
4715 msgid "Can't create endpoint\n"
4716 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4718 #: winerror.mc:3036
4719 msgid "Out of resources\n"
4720 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4722 #: winerror.mc:3041
4723 msgid "RPC server unavailable\n"
4724 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4726 #: winerror.mc:3046
4727 msgid "RPC server too busy\n"
4728 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4730 #: winerror.mc:3051
4731 msgid "Invalid network options\n"
4732 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4734 #: winerror.mc:3056
4735 msgid "No RPC call active\n"
4736 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4738 #: winerror.mc:3061
4739 msgid "RPC call failed\n"
4740 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4742 #: winerror.mc:3066
4743 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4744 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4746 #: winerror.mc:3071
4747 msgid "RPC protocol error\n"
4748 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4750 #: winerror.mc:3076
4751 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4752 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4754 #: winerror.mc:3086
4755 msgid "Invalid tag\n"
4756 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4758 #: winerror.mc:3091
4759 msgid "Invalid array bounds\n"
4760 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4762 #: winerror.mc:3096
4763 msgid "No entry name\n"
4764 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4766 #: winerror.mc:3101
4767 msgid "Invalid name syntax\n"
4768 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4770 #: winerror.mc:3106
4771 msgid "Unsupported name syntax\n"
4772 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4774 #: winerror.mc:3111
4775 msgid "No network address\n"
4776 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4778 #: winerror.mc:3116
4779 msgid "Duplicate endpoint\n"
4780 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4782 #: winerror.mc:3121
4783 msgid "Unknown authentication type\n"
4784 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4786 #: winerror.mc:3126
4787 msgid "Maximum calls too low\n"
4788 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4790 #: winerror.mc:3131
4791 msgid "String too long\n"
4792 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4794 #: winerror.mc:3136
4795 msgid "Protocol sequence not found\n"
4796 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4798 #: winerror.mc:3141
4799 msgid "Procedure number out of range\n"
4800 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4802 #: winerror.mc:3146
4803 msgid "Binding has no authentication data\n"
4804 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4806 #: winerror.mc:3151
4807 msgid "Unknown authentication service\n"
4808 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4810 #: winerror.mc:3156
4811 msgid "Unknown authentication level\n"
4812 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4814 #: winerror.mc:3161
4815 msgid "Invalid authentication identity\n"
4816 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4818 #: winerror.mc:3166
4819 msgid "Unknown authorisation service\n"
4820 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4822 #: winerror.mc:3171
4823 msgid "Invalid entry\n"
4824 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4826 #: winerror.mc:3176
4827 msgid "Can't perform operation\n"
4828 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4830 #: winerror.mc:3181
4831 msgid "Endpoints not registered\n"
4832 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4834 #: winerror.mc:3186
4835 msgid "Nothing to export\n"
4836 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4838 #: winerror.mc:3191
4839 msgid "Incomplete name\n"
4840 msgstr "Nevisas vardas\n"
4842 #: winerror.mc:3196
4843 msgid "Invalid version option\n"
4844 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4846 #: winerror.mc:3201
4847 msgid "No more members\n"
4848 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4850 #: winerror.mc:3206
4851 msgid "Not all objects unexported\n"
4852 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4854 #: winerror.mc:3211
4855 msgid "Interface not found\n"
4856 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4858 #: winerror.mc:3216
4859 msgid "Entry already exists\n"
4860 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4862 #: winerror.mc:3221
4863 msgid "Entry not found\n"
4864 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4866 #: winerror.mc:3226
4867 msgid "Name service unavailable\n"
4868 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4870 #: winerror.mc:3231
4871 msgid "Invalid network address family\n"
4872 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4874 #: winerror.mc:3236
4875 msgid "Operation not supported\n"
4876 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4878 #: winerror.mc:3241
4879 msgid "No security context available\n"
4880 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4882 #: winerror.mc:3246
4883 msgid "RPCInternal error\n"
4884 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4886 #: winerror.mc:3251
4887 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4888 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4890 #: winerror.mc:3256
4891 msgid "Address error\n"
4892 msgstr "Adreso klaida\n"
4894 #: winerror.mc:3261
4895 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4896 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4898 #: winerror.mc:3266
4899 msgid "Floating-point underflow\n"
4900 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4902 #: winerror.mc:3271
4903 msgid "Floating-point overflow\n"
4904 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4906 #: winerror.mc:3276
4907 msgid "No more entries\n"
4908 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4910 #: winerror.mc:3281
4911 msgid "Character translation table open failed\n"
4912 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4914 #: winerror.mc:3286
4915 msgid "Character translation table file too small\n"
4916 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4918 #: winerror.mc:3291
4919 msgid "Null context handle\n"
4920 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4922 #: winerror.mc:3296
4923 msgid "Context handle damaged\n"
4924 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4926 #: winerror.mc:3301
4927 msgid "Binding handle mismatch\n"
4928 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4930 #: winerror.mc:3306
4931 msgid "Cannot get call handle\n"
4932 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4934 #: winerror.mc:3311
4935 msgid "Null reference pointer\n"
4936 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4938 #: winerror.mc:3316
4939 msgid "Enumeration value out of range\n"
4940 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4942 #: winerror.mc:3321
4943 msgid "Byte count too small\n"
4944 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4946 #: winerror.mc:3326
4947 msgid "Bad stub data\n"
4948 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4950 #: winerror.mc:3331
4951 msgid "Invalid user buffer\n"
4952 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4954 #: winerror.mc:3336
4955 msgid "Unrecognised media\n"
4956 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4958 #: winerror.mc:3341
4959 msgid "No trust secret\n"
4960 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4962 #: winerror.mc:3346
4963 msgid "No trust SAM account\n"
4964 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4966 #: winerror.mc:3351
4967 msgid "Trusted domain failure\n"
4968 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4970 #: winerror.mc:3356
4971 msgid "Trusted relationship failure\n"
4972 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4974 #: winerror.mc:3361
4975 msgid "Trust logon failure\n"
4976 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4978 #: winerror.mc:3366
4979 msgid "RPC call already in progress\n"
4980 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4982 #: winerror.mc:3371
4983 msgid "NETLOGON is not started\n"
4984 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4986 #: winerror.mc:3376
4987 msgid "Account expired\n"
4988 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4990 #: winerror.mc:3381
4991 msgid "Redirector has open handles\n"
4992 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4994 #: winerror.mc:3386
4995 msgid "Printer driver already installed\n"
4996 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4998 #: winerror.mc:3391
4999 msgid "Unknown port\n"
5000 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5002 #: winerror.mc:3396
5003 msgid "Unknown printer driver\n"
5004 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5006 #: winerror.mc:3401
5007 msgid "Unknown print processor\n"
5008 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5010 #: winerror.mc:3406
5011 msgid "Invalid separator file\n"
5012 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5014 #: winerror.mc:3411
5015 msgid "Invalid priority\n"
5016 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5018 #: winerror.mc:3416
5019 msgid "Invalid printer name\n"
5020 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5022 #: winerror.mc:3421
5023 msgid "Printer already exists\n"
5024 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5026 #: winerror.mc:3426
5027 msgid "Invalid printer command\n"
5028 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5030 #: winerror.mc:3431
5031 msgid "Invalid data type\n"
5032 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5034 #: winerror.mc:3436
5035 msgid "Invalid environment\n"
5036 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5038 #: winerror.mc:3441
5039 msgid "No more bindings\n"
5040 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5042 #: winerror.mc:3446
5043 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5044 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5046 #: winerror.mc:3451
5047 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5048 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5050 #: winerror.mc:3456
5051 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5052 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5054 #: winerror.mc:3461
5055 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5056 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5058 #: winerror.mc:3466
5059 msgid "Server has open handles\n"
5060 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5062 #: winerror.mc:3471
5063 msgid "Resource data not found\n"
5064 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5066 #: winerror.mc:3476
5067 msgid "Resource type not found\n"
5068 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5070 #: winerror.mc:3481
5071 msgid "Resource name not found\n"
5072 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5074 #: winerror.mc:3486
5075 msgid "Resource language not found\n"
5076 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5078 #: winerror.mc:3491
5079 msgid "Not enough quota\n"
5080 msgstr "Per maža kvota\n"
5082 #: winerror.mc:3496
5083 msgid "No interfaces\n"
5084 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5086 #: winerror.mc:3501
5087 msgid "RPC call cancelled\n"
5088 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5090 #: winerror.mc:3506
5091 msgid "Binding incomplete\n"
5092 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5094 #: winerror.mc:3511
5095 msgid "RPC comm failure\n"
5096 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5098 #: winerror.mc:3516
5099 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5100 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5102 #: winerror.mc:3521
5103 msgid "No principal name registered\n"
5104 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5106 #: winerror.mc:3526
5107 msgid "Not an RPC error\n"
5108 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5110 #: winerror.mc:3531
5111 msgid "UUID is local only\n"
5112 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5114 #: winerror.mc:3536
5115 msgid "Security package error\n"
5116 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5118 #: winerror.mc:3541
5119 msgid "Thread not cancelled\n"
5120 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5122 #: winerror.mc:3546
5123 msgid "Invalid handle operation\n"
5124 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5126 #: winerror.mc:3551
5127 msgid "Wrong serialising package version\n"
5128 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5130 #: winerror.mc:3556
5131 msgid "Wrong stub version\n"
5132 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5134 #: winerror.mc:3561
5135 msgid "Invalid pipe object\n"
5136 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5138 #: winerror.mc:3566
5139 msgid "Wrong pipe order\n"
5140 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5142 #: winerror.mc:3571
5143 msgid "Wrong pipe version\n"
5144 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5146 #: winerror.mc:3576
5147 msgid "Group member not found\n"
5148 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5150 #: winerror.mc:3581
5151 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5152 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5154 #: winerror.mc:3586
5155 msgid "Invalid object\n"
5156 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5158 #: winerror.mc:3591
5159 msgid "Invalid time\n"
5160 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5162 #: winerror.mc:3596
5163 msgid "Invalid form name\n"
5164 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5166 #: winerror.mc:3601
5167 msgid "Invalid form size\n"
5168 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5170 #: winerror.mc:3606
5171 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5172 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5174 #: winerror.mc:3611
5175 msgid "Printer deleted\n"
5176 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5178 #: winerror.mc:3616
5179 msgid "Invalid printer state\n"
5180 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5182 #: winerror.mc:3621
5183 msgid "User must change password\n"
5184 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5186 #: winerror.mc:3626
5187 msgid "Domain controller not found\n"
5188 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5190 #: winerror.mc:3631
5191 msgid "Account locked out\n"
5192 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5194 #: winerror.mc:3636
5195 msgid "Invalid pixel format\n"
5196 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5198 #: winerror.mc:3641
5199 msgid "Invalid driver\n"
5200 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5202 #: winerror.mc:3646
5203 msgid "Invalid object resolver set\n"
5204 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5206 #: winerror.mc:3651
5207 msgid "Incomplete RPC send\n"
5208 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5210 #: winerror.mc:3656
5211 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5212 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5214 #: winerror.mc:3661
5215 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5216 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5218 #: winerror.mc:3666
5219 msgid "RPC pipe closed\n"
5220 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5222 #: winerror.mc:3671
5223 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5224 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5226 #: winerror.mc:3676
5227 msgid "No data on RPC pipe\n"
5228 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5230 #: winerror.mc:3681
5231 msgid "No site name available\n"
5232 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5234 #: winerror.mc:3686
5235 msgid "The file cannot be accessed\n"
5236 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5238 #: winerror.mc:3691
5239 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5240 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5242 #: winerror.mc:3696
5243 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5244 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5246 #: winerror.mc:3701
5247 msgid "Not all objects could be exported\n"
5248 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5250 #: winerror.mc:3706
5251 msgid "The interface could not be exported\n"
5252 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5254 #: winerror.mc:3711
5255 msgid "The profile could not be added\n"
5256 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5258 #: winerror.mc:3716
5259 msgid "The profile element could not be added\n"
5260 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5262 #: winerror.mc:3721
5263 msgid "The profile element could not be removed\n"
5264 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5266 #: winerror.mc:3726
5267 msgid "The group element could not be added\n"
5268 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5270 #: winerror.mc:3731
5271 msgid "The group element could not be removed\n"
5272 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5274 #: winerror.mc:3736
5275 msgid "The username could not be found\n"
5276 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5278 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5279 msgid "Local Port"
5280 msgstr "Vietinis prievadas"
5282 #: localspl.rc:29
5283 msgid "Local Monitor"
5284 msgstr "Vietinis monitorius"
5286 #: localui.rc:29
5287 msgid "'%s' is not a valid port name"
5288 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5290 #: localui.rc:30
5291 msgid "Port %s already exists"
5292 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5294 #: localui.rc:31
5295 msgid "This port has no options to configure"
5296 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5298 #: mapi32.rc:28
5299 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5300 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5302 #: mapi32.rc:29
5303 msgid "Send Mail"
5304 msgstr "Laiškų siuntimas"
5306 #: mpr.rc:27
5307 msgid "Entire Network"
5308 msgstr "Visas tinklas"
5310 #: mshtml.rc:31
5311 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5312 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5314 #: mshtml.rc:32
5315 msgid "HTML Document"
5316 msgstr "HTML dokumentas"
5318 #: mshtml.rc:26
5319 msgid "Downloading from %s..."
5320 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5322 #: mshtml.rc:25
5323 msgid "Done"
5324 msgstr "Baigta"
5326 #: msi.rc:27
5327 msgid ""
5328 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5329 "file path and try again."
5330 msgstr ""
5331 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5332 "mėginkite dar kartą."
5334 #: msi.rc:28
5335 msgid "path %s not found"
5336 msgstr "kelias %s nerastas"
5338 #: msi.rc:29
5339 msgid "insert disk %s"
5340 msgstr "įdėkite diską %s"
5342 #: msi.rc:30
5343 msgid ""
5344 "Windows Installer %s\n"
5345 "\n"
5346 "Usage:\n"
5347 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5348 "\n"
5349 "Install a product:\n"
5350 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5351 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5352 "\t/a package [property]\n"
5353 "Repair an installation:\n"
5354 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5355 "Uninstall a product:\n"
5356 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5357 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5358 "Advertise a product:\n"
5359 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5360 "Apply a patch:\n"
5361 "\t/p patch_package [property]\n"
5362 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5363 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5364 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5365 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5366 "Register MSI Service:\n"
5367 "\t/y\n"
5368 "Unregister MSI Service:\n"
5369 "\t/z\n"
5370 "Display this help:\n"
5371 "\t/help\n"
5372 "\t/?\n"
5373 msgstr ""
5374 "Windows diegimo programa %s\n"
5375 "\n"
5376 "Naudojimas:\n"
5377 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5378 "\n"
5379 "Įdiegti produktą:\n"
5380 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5381 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5382 "\t/a paketas [savybė]\n"
5383 "Taisyti įdiegimą:\n"
5384 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5385 "Pašalinti produktą:\n"
5386 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5387 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5388 "Skelbti produktą:\n"
5389 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5390 "Pritaikyti pataisą:\n"
5391 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5392 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5393 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5394 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5395 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5396 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5397 "\t/y\n"
5398 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5399 "\t/z\n"
5400 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5401 "\t/help\n"
5402 "\t/?\n"
5404 #: msi.rc:57
5405 msgid "enter which folder contains %s"
5406 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5408 #: msi.rc:58
5409 msgid "install source for feature missing"
5410 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5412 #: msi.rc:59
5413 msgid "network drive for feature missing"
5414 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5416 #: msi.rc:60
5417 msgid "feature from:"
5418 msgstr "komponentas iš:"
5420 #: msi.rc:61
5421 msgid "choose which folder contains %s"
5422 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5424 #: msrle32.rc:27
5425 msgid "WINE-MS-RLE"
5426 msgstr "WINE-MS-RLE"
5428 #: msrle32.rc:28
5429 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5430 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5432 #: msrle32.rc:29
5433 msgid ""
5434 "Wine MS-RLE video codec\n"
5435 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5436 msgstr ""
5437 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5438 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5440 #: msvfw32.rc:25
5441 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5442 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5444 #: msvidc32.rc:25
5445 msgid "MS-CRAM"
5446 msgstr "MS-CRAM"
5448 #: msvidc32.rc:26
5449 msgid "Wine Video 1 video codec"
5450 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5452 #: oleacc.rc:27
5453 msgid "unknown object"
5454 msgstr "nežinomas objektas"
5456 #: oleacc.rc:28
5457 msgid "title bar"
5458 msgstr "lango antraštės juosta"
5460 #: oleacc.rc:29
5461 msgid "menu bar"
5462 msgstr "meniu juosta"
5464 #: oleacc.rc:30
5465 msgid "scroll bar"
5466 msgstr "slankjuostė"
5468 #: oleacc.rc:31
5469 msgid "grip"
5470 msgstr "rankenėlė"
5472 #: oleacc.rc:32
5473 msgid "sound"
5474 msgstr "garsas"
5476 #: oleacc.rc:33
5477 msgid "cursor"
5478 msgstr "pelės žymeklis"
5480 #: oleacc.rc:34
5481 msgid "caret"
5482 msgstr "žymeklis"
5484 #: oleacc.rc:35
5485 msgid "alert"
5486 msgstr "įspėjimas"
5488 #: oleacc.rc:36
5489 msgid "window"
5490 msgstr "langas"
5492 #: oleacc.rc:37
5493 msgid "client"
5494 msgstr "klientas"
5496 #: oleacc.rc:38
5497 msgid "popup menu"
5498 msgstr "iškylantis meniu"
5500 #: oleacc.rc:39
5501 msgid "menu item"
5502 msgstr "meniu elementas"
5504 #: oleacc.rc:40
5505 msgid "tool tip"
5506 msgstr "paaiškinimas"
5508 #: oleacc.rc:41
5509 msgid "application"
5510 msgstr "programa"
5512 #: oleacc.rc:42
5513 msgid "document"
5514 msgstr "dokumentas"
5516 #: oleacc.rc:43
5517 msgid "pane"
5518 msgstr "polangis"
5520 #: oleacc.rc:44
5521 msgid "chart"
5522 msgstr "diagrama"
5524 #: oleacc.rc:45
5525 msgid "dialog"
5526 msgstr "dialogo langas"
5528 #: oleacc.rc:46
5529 msgid "border"
5530 msgstr "rėmelis"
5532 #: oleacc.rc:47
5533 msgid "grouping"
5534 msgstr "grupavimas"
5536 #: oleacc.rc:48
5537 msgid "separator"
5538 msgstr "skirtukas"
5540 #: oleacc.rc:49
5541 msgid "tool bar"
5542 msgstr "įrankių juosta"
5544 #: oleacc.rc:50
5545 msgid "status bar"
5546 msgstr "būsenos juosta"
5548 #: oleacc.rc:51
5549 msgid "table"
5550 msgstr "lentelė"
5552 #: oleacc.rc:52
5553 msgid "column header"
5554 msgstr "stulpelio antraštė"
5556 #: oleacc.rc:53
5557 msgid "row header"
5558 msgstr "eilutės antraštė"
5560 #: oleacc.rc:54
5561 msgid "column"
5562 msgstr "stulpelis"
5564 #: oleacc.rc:55
5565 msgid "row"
5566 msgstr "eilutė"
5568 #: oleacc.rc:56
5569 msgid "cell"
5570 msgstr "langelis"
5572 #: oleacc.rc:57
5573 msgid "link"
5574 msgstr "nuoroda"
5576 #: oleacc.rc:58
5577 msgid "help balloon"
5578 msgstr "pagalbos balionas"
5580 #: oleacc.rc:59
5581 msgid "character"
5582 msgstr "personažas"
5584 #: oleacc.rc:60
5585 msgid "list"
5586 msgstr "sąrašas"
5588 #: oleacc.rc:61
5589 msgid "list item"
5590 msgstr "sąrašo elementas"
5592 #: oleacc.rc:62
5593 msgid "outline"
5594 msgstr "planas"
5596 #: oleacc.rc:63
5597 msgid "outline item"
5598 msgstr "plano elementas"
5600 #: oleacc.rc:64
5601 msgid "page tab"
5602 msgstr "kortelė"
5604 #: oleacc.rc:65
5605 msgid "property page"
5606 msgstr "savybių lapas"
5608 #: oleacc.rc:66
5609 msgid "indicator"
5610 msgstr "indikatorius"
5612 #: oleacc.rc:67
5613 msgid "graphic"
5614 msgstr "grafika"
5616 #: oleacc.rc:68
5617 msgid "static text"
5618 msgstr "statinis tekstas"
5620 #: oleacc.rc:69
5621 msgid "text"
5622 msgstr "tekstas"
5624 #: oleacc.rc:70
5625 msgid "push button"
5626 msgstr "mygtukas"
5628 #: oleacc.rc:71
5629 msgid "check button"
5630 msgstr "žymimasis langelis"
5632 #: oleacc.rc:72
5633 msgid "radio button"
5634 msgstr "akutė"
5636 #: oleacc.rc:73
5637 msgid "combo box"
5638 msgstr "jungtinis langelis"
5640 #: oleacc.rc:74
5641 msgid "drop down"
5642 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5644 #: oleacc.rc:75
5645 msgid "progress bar"
5646 msgstr "eigos juosta"
5648 #: oleacc.rc:76
5649 msgid "dial"
5650 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5652 #: oleacc.rc:77
5653 msgid "hot key field"
5654 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5656 #: oleacc.rc:78
5657 msgid "slider"
5658 msgstr "šliaužiklis"
5660 #: oleacc.rc:79
5661 msgid "spin box"
5662 msgstr "suktukas"
5664 #: oleacc.rc:80
5665 msgid "diagram"
5666 msgstr "schema"
5668 #: oleacc.rc:81
5669 msgid "animation"
5670 msgstr "animacija"
5672 #: oleacc.rc:82
5673 msgid "equation"
5674 msgstr "lygtis"
5676 #: oleacc.rc:83
5677 msgid "drop down button"
5678 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5680 #: oleacc.rc:84
5681 msgid "menu button"
5682 msgstr "meniu mygtukas"
5684 #: oleacc.rc:85
5685 msgid "grid drop down button"
5686 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5688 #: oleacc.rc:86
5689 msgid "white space"
5690 msgstr "matomas tarpas"
5692 #: oleacc.rc:87
5693 msgid "page tab list"
5694 msgstr "kortelių sąrašas"
5696 #: oleacc.rc:88
5697 msgid "clock"
5698 msgstr "laikrodis"
5700 #: oleacc.rc:89
5701 msgid "split button"
5702 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5704 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5705 msgid "IP address"
5706 msgstr "IP adresas"
5708 #: oleacc.rc:91
5709 msgid "outline button"
5710 msgstr "plano mygtukas"
5712 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5713 msgid "True"
5714 msgstr "Tiesa"
5716 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5717 msgid "False"
5718 msgstr "Netiesa"
5720 #: oleaut32.rc:31
5721 msgid "On"
5722 msgstr "Įjungta"
5724 #: oleaut32.rc:32
5725 msgid "Off"
5726 msgstr "Išjungta"
5728 #: oledlg.rc:25
5729 msgid "Insert a new %s object into your document"
5730 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5732 #: oledlg.rc:26
5733 msgid ""
5734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5735 "may activate it using the program which created it."
5736 msgstr ""
5737 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5738 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5740 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5741 msgid "Browse"
5742 msgstr "Parinkti"
5744 #: oledlg.rc:28
5745 msgid ""
5746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5747 "control."
5748 msgstr ""
5749 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5750 "valdiklio."
5752 #: oledlg.rc:29
5753 msgid "Add Control"
5754 msgstr "Pridėti valdiklį"
5756 #: oledlg.rc:34
5757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5758 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5760 #: oledlg.rc:35
5761 msgid ""
5762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5763 "activate it using %s."
5764 msgstr ""
5765 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5766 "naudodami %s."
5768 #: oledlg.rc:36
5769 msgid ""
5770 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5771 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5772 msgstr ""
5773 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5774 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5776 #: oledlg.rc:37
5777 msgid ""
5778 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5779 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5780 "your document."
5781 msgstr ""
5782 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5783 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5785 #: oledlg.rc:38
5786 msgid ""
5787 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5788 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5789 "in your document."
5790 msgstr ""
5791 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5792 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5793 "dokumente."
5795 #: oledlg.rc:39
5796 msgid ""
5797 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5798 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5799 "be reflected in your document."
5800 msgstr ""
5801 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5802 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5804 #: oledlg.rc:40
5805 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5806 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5808 #: oledlg.rc:41
5809 msgid "Unknown Type"
5810 msgstr "Nežinomas tipas"
5812 #: oledlg.rc:42
5813 msgid "Unknown Source"
5814 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5816 #: oledlg.rc:43
5817 msgid "the program which created it"
5818 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5820 #: sane.rc:31
5821 msgctxt "unit: pixels"
5822 msgid "px"
5823 msgstr "piks"
5825 #: sane.rc:32
5826 msgctxt "unit: bits"
5827 msgid "b"
5828 msgstr "b"
5830 #: sane.rc:33
5831 msgctxt "unit: millimeters"
5832 msgid "mm"
5833 msgstr "mm"
5835 #: sane.rc:34
5836 msgctxt "unit: dots/inch"
5837 msgid "dpi"
5838 msgstr "tašk./col."
5840 #: sane.rc:35
5841 msgctxt "unit: percent"
5842 msgid "%"
5843 msgstr "%"
5845 #: sane.rc:36
5846 msgctxt "unit: microseconds"
5847 msgid "us"
5848 msgstr "µs"
5850 #: setupapi.rc:28
5851 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5852 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5854 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5855 msgid "Unknown"
5856 msgstr "Nežinomas"
5858 #: setupapi.rc:30
5859 msgid "Copy files from:"
5860 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5862 #: setupapi.rc:31
5863 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5864 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5866 #: shdoclc.rc:36
5867 msgid "Default"
5868 msgstr "Numatyta"
5870 #: shdoclc.rc:39
5871 msgid "F&orward"
5872 msgstr "&Pirmyn"
5874 #: shdoclc.rc:41
5875 msgid "&Save Background As..."
5876 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5878 #: shdoclc.rc:42
5879 msgid "Set As Back&ground"
5880 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5882 #: shdoclc.rc:43
5883 msgid "&Copy Background"
5884 msgstr "Kopijuoti &foną"
5886 #: shdoclc.rc:44
5887 msgid "Set as &Desktop Item"
5888 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5890 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5891 msgid "Select &All"
5892 msgstr "Pažymėti &viską"
5894 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5895 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5896 msgid "&Paste"
5897 msgstr "Į&dėti"
5899 #: shdoclc.rc:49
5900 msgid "Create Shor&tcut"
5901 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5903 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5904 msgid "Add to &Favorites..."
5905 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5907 #: shdoclc.rc:51
5908 msgid "&View Source"
5909 msgstr "Pirminis &tekstas"
5911 #: shdoclc.rc:53
5912 msgid "&Encoding"
5913 msgstr "&Koduotė"
5915 #: shdoclc.rc:55
5916 msgid "Pr&int"
5917 msgstr "&Spausdinti"
5919 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5920 msgid "&Properties"
5921 msgstr "&Savybės"
5923 #: shdoclc.rc:61
5924 msgid "Image"
5925 msgstr "Paveikslas"
5927 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5928 msgid "&Open Link"
5929 msgstr "&Atverti saitą"
5931 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5932 msgid "Open Link in &New Window"
5933 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5935 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5936 msgid "Save Target &As..."
5937 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5939 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5940 msgid "&Print Target"
5941 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5943 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5944 msgid "S&how Picture"
5945 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5947 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5948 msgid "&Save Picture As..."
5949 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5951 #: shdoclc.rc:70
5952 msgid "&E-mail Picture..."
5953 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5955 #: shdoclc.rc:71
5956 msgid "Pr&int Picture..."
5957 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5959 #: shdoclc.rc:72
5960 msgid "&Go to My Pictures"
5961 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5963 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5964 msgid "Set as Back&ground"
5965 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5967 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5968 msgid "Set as &Desktop Item..."
5969 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5971 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5972 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5973 msgid "Cu&t"
5974 msgstr "&Iškirpti"
5976 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5977 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5978 #: wordpad.rc:102
5979 msgid "&Copy"
5980 msgstr "&Kopijuoti"
5982 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5983 msgid "Copy Shor&tcut"
5984 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5986 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5987 msgid "P&roperties"
5988 msgstr "Savy&bės"
5990 #: shdoclc.rc:86
5991 msgid "Control"
5992 msgstr "Valdiklis"
5994 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5995 msgid "&Undo"
5996 msgstr "&Atšaukti"
5998 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
5999 msgid "&Delete"
6000 msgstr "&Šalinti"
6002 #: shdoclc.rc:98
6003 msgid "Table"
6004 msgstr "Lentelė"
6006 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6007 #, fuzzy
6008 msgid "&Select"
6009 msgstr "&Parinkti"
6011 #: shdoclc.rc:102
6012 msgid "&Cell"
6013 msgstr "lan&gelį"
6015 #: shdoclc.rc:103
6016 msgid "&Row"
6017 msgstr "&eilutę"
6019 #: shdoclc.rc:104
6020 msgid "&Column"
6021 msgstr "&stulpelį"
6023 #: shdoclc.rc:105
6024 msgid "&Table"
6025 msgstr "&lentelę"
6027 #: shdoclc.rc:108
6028 msgid "&Cell Properties"
6029 msgstr "Lan&gelio savybės"
6031 #: shdoclc.rc:109
6032 msgid "&Table Properties"
6033 msgstr "&Lentelės savybės"
6035 #: shdoclc.rc:112
6036 msgid "1DSite Select"
6037 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6039 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6040 msgid "Paste"
6041 msgstr "Į&dėti"
6043 #: shdoclc.rc:118
6044 msgid "&Print"
6045 msgstr "&Spausdinti"
6047 #: shdoclc.rc:122
6048 msgid "Anchor"
6049 msgstr "Žymė"
6051 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6052 msgid "&Open"
6053 msgstr "&Atverti"
6055 #: shdoclc.rc:125
6056 msgid "Open in &New Window"
6057 msgstr "Atverti &naujame lange"
6059 #: shdoclc.rc:129
6060 msgid "Cut"
6061 msgstr "&Iškirpti"
6063 #: shdoclc.rc:139
6064 msgid "Context Unknown"
6065 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6067 #: shdoclc.rc:144
6068 msgid "DYNSRC Image"
6069 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6071 #: shdoclc.rc:152
6072 msgid "&Save Video As..."
6073 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6075 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6076 msgid "Play"
6077 msgstr "Leisti"
6079 #: shdoclc.rc:168
6080 msgid "ART Image"
6081 msgstr "ART paveikslas"
6083 #: shdoclc.rc:189
6084 msgid "Rewind"
6085 msgstr "Perleisti"
6087 #: shdoclc.rc:194
6088 msgid "Debug"
6089 msgstr "Derinimas"
6091 #: shdoclc.rc:196
6092 msgid "Trace Tags"
6093 msgstr "Sekti gaires"
6095 #: shdoclc.rc:197
6096 msgid "Resource Failures"
6097 msgstr "Išteklių klaidos"
6099 #: shdoclc.rc:198
6100 msgid "Dump Tracking Info"
6101 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6103 #: shdoclc.rc:199
6104 msgid "Debug Break"
6105 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6107 #: shdoclc.rc:200
6108 msgid "Debug View"
6109 msgstr "Derinimo rodinys"
6111 #: shdoclc.rc:201
6112 msgid "Dump Tree"
6113 msgstr "Parodyti medį"
6115 #: shdoclc.rc:202
6116 msgid "Dump Lines"
6117 msgstr "Parodyti eilutes"
6119 #: shdoclc.rc:203
6120 msgid "Dump DisplayTree"
6121 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6123 #: shdoclc.rc:204
6124 msgid "Dump FormatCaches"
6125 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6127 #: shdoclc.rc:205
6128 msgid "Dump LayoutRects"
6129 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6131 #: shdoclc.rc:206
6132 msgid "Memory Monitor"
6133 msgstr "Atminties monitorius"
6135 #: shdoclc.rc:207
6136 msgid "Performance Meters"
6137 msgstr "Našumo skaitikliai"
6139 #: shdoclc.rc:208
6140 msgid "Save HTML"
6141 msgstr "Išsaugoti HTML"
6143 #: shdoclc.rc:210
6144 msgid "&Browse View"
6145 msgstr "&Naršyti rodinį"
6147 #: shdoclc.rc:211
6148 msgid "&Edit View"
6149 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6151 #: shdoclc.rc:214
6152 msgid "Vertical Scrollbar"
6153 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6155 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6156 msgid "Scroll Here"
6157 msgstr "Slinkti čia"
6159 #: shdoclc.rc:218
6160 msgid "Top"
6161 msgstr "Viršus"
6163 #: shdoclc.rc:219
6164 msgid "Bottom"
6165 msgstr "Apačia"
6167 #: shdoclc.rc:221
6168 msgid "Page Up"
6169 msgstr "Ankstesnis lapas"
6171 #: shdoclc.rc:222
6172 msgid "Page Down"
6173 msgstr "Tolesnis lapas"
6175 #: shdoclc.rc:224
6176 msgid "Scroll Up"
6177 msgstr "Slinkti aukštyn"
6179 #: shdoclc.rc:225
6180 msgid "Scroll Down"
6181 msgstr "Slinkti žemyn"
6183 #: shdoclc.rc:228
6184 msgid "Horizontal Scrollbar"
6185 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6187 #: shdoclc.rc:232
6188 msgid "Left Edge"
6189 msgstr "Kairysis kraštas"
6191 #: shdoclc.rc:233
6192 msgid "Right Edge"
6193 msgstr "Dešinysis kraštas"
6195 #: shdoclc.rc:235
6196 msgid "Page Left"
6197 msgstr "Kairysis lapas"
6199 #: shdoclc.rc:236
6200 msgid "Page Right"
6201 msgstr "Dešinysis lapas"
6203 #: shdoclc.rc:238
6204 msgid "Scroll Left"
6205 msgstr "Slinkti kairėn"
6207 #: shdoclc.rc:239
6208 msgid "Scroll Right"
6209 msgstr "Slinkti dešinėn"
6211 #: shdoclc.rc:25
6212 msgid "Wine Internet Explorer"
6213 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6215 #: shdoclc.rc:30
6216 msgid "&w&bPage &p"
6217 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6219 #: shdoclc.rc:31
6220 msgid "&u&b&d"
6221 msgstr "&u&b&d"
6223 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6225 #: wordpad.rc:26
6226 msgid "&File"
6227 msgstr "&Failas"
6229 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6230 msgid "&New"
6231 msgstr "&Naujas"
6233 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6234 msgid "&Window"
6235 msgstr "&Langas"
6237 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6238 msgid "&Open..."
6239 msgstr "&Atverti..."
6241 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6242 msgid "Save &as..."
6243 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6245 #: shdocvw.rc:35
6246 msgid "Print &format..."
6247 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6249 #: shdocvw.rc:36
6250 msgid "Pr&int..."
6251 msgstr "S&pausdinti..."
6253 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6254 msgid "Print previe&w"
6255 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
6257 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6258 msgid "&Close"
6259 msgstr "&Užverti"
6261 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6263 msgid "&View"
6264 msgstr "&Rodymas"
6266 #: shdocvw.rc:44
6267 msgid "&Toolbars"
6268 msgstr "&Įrankių juosta"
6270 #: shdocvw.rc:46
6271 msgid "&Standard bar"
6272 msgstr "Į&prastinė juosta"
6274 #: shdocvw.rc:47
6275 msgid "&Address bar"
6276 msgstr "&Adreso juosta"
6278 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6279 msgid "&Favorites"
6280 msgstr "&Adresynas"
6282 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6283 msgid "&Add to Favorites..."
6284 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6286 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6287 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6288 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6289 msgid "&Help"
6290 msgstr "&Žinynas"
6292 #: shdocvw.rc:57
6293 msgid "&About Internet Explorer"
6294 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
6296 #: shdocvw.rc:67
6297 msgctxt "home page"
6298 msgid "Home"
6299 msgstr "Į pradžią"
6301 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6302 msgid "Print..."
6303 msgstr "Spausdinti..."
6305 #: shdocvw.rc:73
6306 msgid "Address"
6307 msgstr "Adresas"
6309 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6310 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6311 msgid "Lar&ge Icons"
6312 msgstr "&Didelės piktogramos"
6314 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6315 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6316 msgid "S&mall Icons"
6317 msgstr "&Mažos piktogramos"
6319 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6320 msgid "&List"
6321 msgstr "&Sąrašas"
6323 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6324 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6325 msgid "&Details"
6326 msgstr "&Išsamus"
6328 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6329 msgid "Arrange &Icons"
6330 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6332 #: shell32.rc:50
6333 msgid "By &Name"
6334 msgstr "Pagal &vardą"
6336 #: shell32.rc:51
6337 msgid "By &Type"
6338 msgstr "Pagal &tipą"
6340 #: shell32.rc:52
6341 msgid "By &Size"
6342 msgstr "Pagal d&ydį"
6344 #: shell32.rc:53
6345 msgid "By &Date"
6346 msgstr "Pagal &datą"
6348 #: shell32.rc:55
6349 msgid "&Auto Arrange"
6350 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6352 #: shell32.rc:57
6353 msgid "Line up Icons"
6354 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6356 #: shell32.rc:62
6357 msgid "Paste as Link"
6358 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6360 #: shell32.rc:64
6361 msgid "New"
6362 msgstr "Naujas"
6364 #: shell32.rc:66
6365 msgid "New &Folder"
6366 msgstr "Naujas &aplankas"
6368 #: shell32.rc:67
6369 msgid "New &Link"
6370 msgstr "Nauja &nuoroda"
6372 #: shell32.rc:71
6373 msgid "Properties"
6374 msgstr "Savybės"
6376 #: shell32.rc:82
6377 #, fuzzy
6378 msgctxt "recycle bin"
6379 msgid "&Restore"
6380 msgstr "&Atkurti"
6382 #: shell32.rc:83
6383 msgid "&Erase"
6384 msgstr "&Išvalyti"
6386 #: shell32.rc:95
6387 msgid "E&xplore"
6388 msgstr "Naršy&ti"
6390 #: shell32.rc:98
6391 msgid "C&ut"
6392 msgstr "&Iškirpti"
6394 #: shell32.rc:101
6395 msgid "Create &Link"
6396 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6398 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6399 msgid "&Rename"
6400 msgstr "&Pervadinti"
6402 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6403 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6404 msgid "E&xit"
6405 msgstr "Iš&eiti"
6407 #: shell32.rc:127
6408 msgid "&About Control Panel"
6409 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6411 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6412 msgid "Size"
6413 msgstr "Dydis"
6415 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6416 msgid "Type"
6417 msgstr "Tipas"
6419 #: shell32.rc:137
6420 msgid "Modified"
6421 msgstr "Modifikuotas"
6423 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6424 msgid "Attributes"
6425 msgstr "Požymiai"
6427 #: shell32.rc:140
6428 msgid "Size available"
6429 msgstr "Prieinamas dydis"
6431 #: shell32.rc:142
6432 msgid "Comments"
6433 msgstr "Komentarai"
6435 #: shell32.rc:143
6436 msgid "Owner"
6437 msgstr "Savininkas"
6439 #: shell32.rc:144
6440 msgid "Group"
6441 msgstr "Grupė"
6443 #: shell32.rc:145
6444 msgid "Original location"
6445 msgstr "Originali vieta"
6447 #: shell32.rc:146
6448 msgid "Date deleted"
6449 msgstr "Pašalinimo data"
6451 #: shell32.rc:156
6452 msgid "Control Panel"
6453 msgstr "Valdymo skydelis"
6455 #: shell32.rc:163
6456 msgid "Select"
6457 msgstr "Iš&rinkti"
6459 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6460 msgid "Open"
6461 msgstr "Atverti"
6463 #: shell32.rc:185
6464 msgid "Restart"
6465 msgstr "Paleisti iš naujo"
6467 #: shell32.rc:186
6468 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6469 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6471 #: shell32.rc:187
6472 msgid "Shutdown"
6473 msgstr "Stabdyti"
6475 #: shell32.rc:188
6476 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6477 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6479 #: shell32.rc:198
6480 msgid "Start Menu\\Programs"
6481 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6483 #: shell32.rc:200
6484 msgid "Favorites"
6485 msgstr "Adresynas"
6487 #: shell32.rc:201
6488 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6489 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6491 #: shell32.rc:202
6492 msgid "Recent"
6493 msgstr "Paskiausi"
6495 #: shell32.rc:203
6496 msgid "SendTo"
6497 msgstr "Siųsti"
6499 #: shell32.rc:204
6500 msgid "Start Menu"
6501 msgstr "Pradžios meniu"
6503 #: shell32.rc:205
6504 msgid "My Music"
6505 msgstr "Muzika"
6507 #: shell32.rc:206
6508 msgid "My Videos"
6509 msgstr "Vaizdai"
6511 #: shell32.rc:207
6512 #, fuzzy
6513 msgctxt "directory"
6514 msgid "Desktop"
6515 msgstr "Darbalaukis"
6517 #: shell32.rc:208
6518 msgid "NetHood"
6519 msgstr "Tinkle"
6521 #: shell32.rc:209
6522 msgid "Templates"
6523 msgstr "Šablonai"
6525 #: shell32.rc:210
6526 msgid "Application Data"
6527 msgstr "Programų duomenys"
6529 #: shell32.rc:211
6530 msgid "PrintHood"
6531 msgstr "Spausdintuvai"
6533 #: shell32.rc:212
6534 msgid "Local Settings\\Application Data"
6535 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6537 #: shell32.rc:213
6538 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6539 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6541 #: shell32.rc:214
6542 msgid "Cookies"
6543 msgstr "Slapukai"
6545 #: shell32.rc:215
6546 msgid "Local Settings\\History"
6547 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6549 #: shell32.rc:216
6550 msgid "Program Files"
6551 msgstr "Programų failai"
6553 #: shell32.rc:218
6554 msgid "My Pictures"
6555 msgstr "Paveikslai"
6557 #: shell32.rc:219
6558 msgid "Program Files\\Common Files"
6559 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6561 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6562 msgid "Documents"
6563 msgstr "Dokumentai"
6565 #: shell32.rc:222
6566 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6567 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6569 #: shell32.rc:223
6570 msgid "Music"
6571 msgstr "Muzika"
6573 #: shell32.rc:224
6574 msgid "Pictures"
6575 msgstr "Paveikslai"
6577 #: shell32.rc:225
6578 msgid "Videos"
6579 msgstr "Vaizdai"
6581 #: shell32.rc:226
6582 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6583 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6585 #: shell32.rc:217
6586 msgid "Program Files (x86)"
6587 msgstr "Programų failai (x86)"
6589 #: shell32.rc:220
6590 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6591 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6593 #: shell32.rc:227
6594 msgid "Contacts"
6595 msgstr "Kontaktai"
6597 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6598 msgid "Links"
6599 msgstr "Saitai"
6601 #: shell32.rc:229
6602 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6603 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6605 #: shell32.rc:230
6606 msgid "Music\\Playlists"
6607 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6609 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6610 msgid "Downloads"
6611 msgstr "Atsiuntimai"
6613 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6614 msgid "Status"
6615 msgstr "Būsena"
6617 #: shell32.rc:149
6618 msgid "Location"
6619 msgstr "Vieta"
6621 #: shell32.rc:150
6622 msgid "Model"
6623 msgstr "Modelis"
6625 #: shell32.rc:232
6626 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6627 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6629 #: shell32.rc:233
6630 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6631 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6633 #: shell32.rc:234
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6637 #: shell32.rc:235
6638 msgid "Music\\Sample Music"
6639 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6641 #: shell32.rc:236
6642 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6643 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6645 #: shell32.rc:237
6646 msgid "Music\\Sample Playlists"
6647 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6649 #: shell32.rc:238
6650 msgid "Videos\\Sample Videos"
6651 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6653 #: shell32.rc:239
6654 msgid "Saved Games"
6655 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6657 #: shell32.rc:240
6658 msgid "Searches"
6659 msgstr "Paieškos"
6661 #: shell32.rc:241
6662 msgid "Users"
6663 msgstr "Naudotojai"
6665 #: shell32.rc:242
6666 msgid "OEM Links"
6667 msgstr "OEM nuorodos"
6669 #: shell32.rc:245
6670 msgid "AppData\\LocalLow"
6671 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6673 #: shell32.rc:166
6674 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6675 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6677 #: shell32.rc:167
6678 msgid "Error during creation of a new folder"
6679 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6681 #: shell32.rc:168
6682 msgid "Confirm file deletion"
6683 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6685 #: shell32.rc:169
6686 msgid "Confirm folder deletion"
6687 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6689 #: shell32.rc:170
6690 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6691 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6693 #: shell32.rc:171
6694 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6695 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6697 #: shell32.rc:178
6698 msgid "Confirm file overwrite"
6699 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6701 #: shell32.rc:177
6702 msgid ""
6703 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6704 "\n"
6705 "Do you want to replace it?"
6706 msgstr ""
6707 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6708 "\n"
6709 "Ar norite jį pakeisti?"
6711 #: shell32.rc:172
6712 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6713 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6715 #: shell32.rc:174
6716 msgid ""
6717 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6718 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6720 #: shell32.rc:173
6721 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6722 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6724 #: shell32.rc:175
6725 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6726 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6728 #: shell32.rc:176
6729 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6730 msgstr ""
6731 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6732 "vietoj šiukšlinės?"
6734 #: shell32.rc:179
6735 msgid ""
6736 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6737 "\n"
6738 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6739 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6740 "the folder?"
6741 msgstr ""
6742 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6743 "\n"
6744 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6745 "failai\n"
6746 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6747 "kopijuoti\n"
6748 "šį aplanką?"
6750 #: shell32.rc:247
6751 msgid "New Folder"
6752 msgstr "Naujas aplankas"
6754 #: shell32.rc:249
6755 msgid "Wine Control Panel"
6756 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6758 #: shell32.rc:191
6759 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6760 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6762 #: shell32.rc:192
6763 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6764 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6766 #: shell32.rc:194
6767 msgid "Executable files (*.exe)"
6768 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6770 #: shell32.rc:253
6771 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6772 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6774 #: shell32.rc:255
6775 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6776 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6778 #: shell32.rc:256
6779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6780 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6782 #: shell32.rc:257
6783 msgid "Confirm deletion"
6784 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6786 #: shell32.rc:258
6787 msgid ""
6788 "A file already exists at the path %1.\n"
6789 "\n"
6790 "Do you want to replace it?"
6791 msgstr ""
6792 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6793 "\n"
6794 "Ar norite jį pakeisti?"
6796 #: shell32.rc:259
6797 msgid ""
6798 "A folder already exists at the path %1.\n"
6799 "\n"
6800 "Do you want to replace it?"
6801 msgstr ""
6802 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6803 "\n"
6804 "Ar norite jį pakeisti?"
6806 #: shell32.rc:260
6807 msgid "Confirm overwrite"
6808 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6810 #: shell32.rc:277
6811 msgid ""
6812 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6813 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6814 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6815 "any later version.\n"
6816 "\n"
6817 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6820 "more details.\n"
6821 "\n"
6822 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6823 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6824 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6825 msgstr ""
6826 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6827 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6828 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6829 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6830 "\n"
6831 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6832 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6833 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6834 "\n"
6835 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6836 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6837 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6839 #: shell32.rc:265
6840 msgid "Wine License"
6841 msgstr "Wine licencija"
6843 #: shell32.rc:155
6844 msgid "Trash"
6845 msgstr "Šiukšlinė"
6847 #: shlwapi.rc:27
6848 msgid "%ld bytes"
6849 msgstr "%ld baitai"
6851 #: shlwapi.rc:28
6852 msgid " hr"
6853 msgstr " val"
6855 #: shlwapi.rc:29
6856 msgid " min"
6857 msgstr " min"
6859 #: shlwapi.rc:30
6860 msgid " sec"
6861 msgstr " sek"
6863 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "window"
6866 msgid "&Restore"
6867 msgstr "&Atkurti"
6869 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6870 msgid "&Move"
6871 msgstr "Pe&rkelti"
6873 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6874 msgid "&Size"
6875 msgstr "D&ydis"
6877 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6878 msgid "Mi&nimize"
6879 msgstr "Su&skleisti"
6881 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6882 msgid "Ma&ximize"
6883 msgstr "Pa&didinti"
6885 #: user32.rc:33
6886 msgid "&Close\tAlt-F4"
6887 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6889 #: user32.rc:35
6890 msgid "&About Wine"
6891 msgstr "Apie &Wine"
6893 #: user32.rc:46
6894 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6895 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6897 #: user32.rc:48
6898 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6899 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6901 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6902 msgid "Error"
6903 msgstr "Klaida"
6905 #: user32.rc:69
6906 msgid "&More Windows..."
6907 msgstr "&Daugiau langų..."
6909 #: wininet.rc:25
6910 msgid "LAN Connection"
6911 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6913 #: wininet.rc:26
6914 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6915 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6917 #: wininet.rc:27
6918 msgid "The date on the certificate is invalid."
6919 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6921 #: wininet.rc:28
6922 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6923 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6925 #: wininet.rc:29
6926 msgid ""
6927 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6928 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6930 #: winmm.rc:28
6931 msgid "The specified command was carried out."
6932 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6934 #: winmm.rc:29
6935 msgid "Undefined external error."
6936 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6938 #: winmm.rc:30
6939 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6940 msgstr ""
6941 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6942 "rėžius."
6944 #: winmm.rc:31
6945 msgid "The driver was not enabled."
6946 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6948 #: winmm.rc:32
6949 msgid ""
6950 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6951 "again."
6952 msgstr ""
6953 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6954 "mėginkite vėl."
6956 #: winmm.rc:33
6957 msgid "The specified device handle is invalid."
6958 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6960 #: winmm.rc:34
6961 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6962 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6964 #: winmm.rc:35
6965 msgid ""
6966 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6967 "increase available memory, and then try again."
6968 msgstr ""
6969 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6970 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6972 #: winmm.rc:36
6973 msgid ""
6974 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6975 "which functions and messages the driver supports."
6976 msgstr ""
6977 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6978 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6980 #: winmm.rc:37
6981 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6982 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6984 #: winmm.rc:38
6985 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6986 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6988 #: winmm.rc:39
6989 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6990 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6992 #: winmm.rc:42
6993 msgid ""
6994 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6995 "Capabilities function to determine the supported formats."
6996 msgstr ""
6997 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6998 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7000 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7001 msgid ""
7002 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7003 "device, or wait until the data is finished playing."
7004 msgstr ""
7005 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7006 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7008 #: winmm.rc:44
7009 msgid ""
7010 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7011 "header, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7014 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7016 #: winmm.rc:45
7017 msgid ""
7018 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7019 "and then try again."
7020 msgstr ""
7021 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7022 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7024 #: winmm.rc:48
7025 msgid ""
7026 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7027 "header, and then try again."
7028 msgstr ""
7029 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7030 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7032 #: winmm.rc:50
7033 msgid ""
7034 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7035 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7036 msgstr ""
7037 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7038 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7040 #: winmm.rc:51
7041 msgid ""
7042 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7043 "transmitted, and then try again."
7044 msgstr ""
7045 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7046 "ir mėginkite vėl."
7048 #: winmm.rc:52
7049 msgid ""
7050 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7051 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7052 msgstr ""
7053 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7054 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7056 #: winmm.rc:53
7057 msgid ""
7058 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7059 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7060 msgstr ""
7061 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7062 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7064 #: winmm.rc:56
7065 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7066 msgstr ""
7067 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7068 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7070 #: winmm.rc:57
7071 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7072 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7074 #: winmm.rc:58
7075 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7076 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7078 #: winmm.rc:59
7079 msgid ""
7080 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7081 "or contact the device manufacturer."
7082 msgstr ""
7083 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7084 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7086 #: winmm.rc:60
7087 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7088 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7090 #: winmm.rc:61
7091 msgid ""
7092 "Not enough memory available for this task.\n"
7093 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7094 "again."
7095 msgstr ""
7096 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7097 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7098 "ir mėginkite vėl."
7100 #: winmm.rc:62
7101 msgid ""
7102 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7103 "unique alias."
7104 msgstr ""
7105 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7106 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7108 #: winmm.rc:63
7109 msgid ""
7110 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7111 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7113 #: winmm.rc:64
7114 msgid "No command was specified."
7115 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7117 #: winmm.rc:65
7118 msgid ""
7119 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7120 "size of the buffer."
7121 msgstr ""
7122 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7124 #: winmm.rc:66
7125 msgid ""
7126 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7127 "one."
7128 msgstr ""
7129 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7130 "nurodyti."
7132 #: winmm.rc:67
7133 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7134 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7136 #: winmm.rc:68
7137 msgid ""
7138 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7139 "manufacturer about obtaining a new driver."
7140 msgstr ""
7141 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7142 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7144 #: winmm.rc:69
7145 msgid ""
7146 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7147 "manufacturer about obtaining a new driver."
7148 msgstr ""
7149 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7150 "naujos tvarkyklės gavimo."
7152 #: winmm.rc:70
7153 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7154 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7156 #: winmm.rc:71
7157 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7158 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7160 #: winmm.rc:72
7161 msgid ""
7162 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7163 msgstr ""
7164 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7165 "teisingi."
7167 #: winmm.rc:73
7168 msgid "The device driver is not ready."
7169 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7171 #: winmm.rc:74
7172 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7173 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7175 #: winmm.rc:75
7176 msgid ""
7177 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7178 "access error."
7179 msgstr ""
7180 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7181 "klaidos."
7183 #: winmm.rc:76
7184 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7185 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7187 #: winmm.rc:77
7188 msgid ""
7189 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7190 "separately to determine which devices caused the error."
7191 msgstr ""
7192 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7193 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7195 #: winmm.rc:78
7196 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7197 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7199 #: winmm.rc:79
7200 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7201 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7203 #: winmm.rc:80
7204 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7205 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7207 #: winmm.rc:81
7208 msgid ""
7209 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7210 "still connected to the network."
7211 msgstr ""
7212 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7213 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7215 #: winmm.rc:82
7216 msgid ""
7217 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7218 "device name is spelled correctly."
7219 msgstr ""
7220 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7221 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7223 #: winmm.rc:83
7224 msgid ""
7225 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7226 "again."
7227 msgstr ""
7228 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7229 "vėl."
7231 #: winmm.rc:84
7232 msgid ""
7233 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7234 "alias."
7235 msgstr ""
7236 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7237 "unikalų alternatyvų vardą."
7239 #: winmm.rc:85
7240 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7241 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7243 #: winmm.rc:86
7244 msgid ""
7245 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7246 "parameter with each 'open' command."
7247 msgstr ""
7248 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7249 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7251 #: winmm.rc:87
7252 msgid ""
7253 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7254 "Please supply one."
7255 msgstr ""
7256 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7257 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7259 #: winmm.rc:88
7260 msgid ""
7261 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7262 "documentation for valid formats."
7263 msgstr ""
7264 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7265 "tinkamiems formatams rasti."
7267 #: winmm.rc:89
7268 msgid ""
7269 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7270 "supply one."
7271 msgstr ""
7272 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7273 "jas pateikti."
7275 #: winmm.rc:90
7276 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7277 msgstr ""
7278 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7280 #: winmm.rc:91
7281 msgid ""
7282 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7283 "may be corrupt, or not in the correct format."
7284 msgstr ""
7285 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7286 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7288 #: winmm.rc:92
7289 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7290 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7292 #: winmm.rc:93
7293 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7294 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7296 #: winmm.rc:94
7297 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7298 msgstr ""
7299 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7301 #: winmm.rc:95
7302 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7303 msgstr ""
7304 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7306 #: winmm.rc:96
7307 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7308 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7310 #: winmm.rc:97
7311 msgid ""
7312 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7313 "sequence, and then try again."
7314 msgstr ""
7315 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7316 "mėginkite vėl."
7318 #: winmm.rc:98
7319 msgid ""
7320 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7321 "the device is closed, and then try again."
7322 msgstr ""
7323 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7324 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7326 #: winmm.rc:99
7327 msgid ""
7328 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7329 "characters, followed by a period and an extension."
7330 msgstr ""
7331 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7332 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7334 #: winmm.rc:100
7335 msgid ""
7336 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7337 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7339 #: winmm.rc:101
7340 msgid ""
7341 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7342 "in Control Panel to install the device."
7343 msgstr ""
7344 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7345 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7347 #: winmm.rc:102
7348 msgid ""
7349 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7350 "restarting your computer."
7351 msgstr ""
7352 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7353 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7355 #: winmm.rc:103
7356 msgid ""
7357 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7358 "cannot change directories."
7359 msgstr ""
7360 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7361 "pakeisti katalogų."
7363 #: winmm.rc:104
7364 msgid ""
7365 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7366 "change drives."
7367 msgstr ""
7368 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7369 "pakeisti diskų."
7371 #: winmm.rc:105
7372 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7373 msgstr ""
7374 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7375 "simboliai."
7377 #: winmm.rc:106
7378 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7379 msgstr ""
7380 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7381 "simboliai."
7383 #: winmm.rc:107
7384 msgid ""
7385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7386 msgstr ""
7387 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7388 "pateikti."
7390 #: winmm.rc:108
7391 msgid ""
7392 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7393 "until a wave device is free, and then try again."
7394 msgstr ""
7395 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7396 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7398 #: winmm.rc:109
7399 msgid ""
7400 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7401 "until the device is free, and then try again."
7402 msgstr ""
7403 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7404 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7406 #: winmm.rc:110
7407 msgid ""
7408 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7409 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7410 msgstr ""
7411 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7412 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7414 #: winmm.rc:111
7415 msgid ""
7416 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7417 "until the device is free, and then try again."
7418 msgstr ""
7419 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7420 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7422 #: winmm.rc:112
7423 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7424 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7426 #: winmm.rc:113
7427 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7428 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7430 #: winmm.rc:114
7431 msgid ""
7432 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7433 "the Drivers option to install the wave device."
7434 msgstr ""
7435 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7436 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7438 #: winmm.rc:115
7439 msgid ""
7440 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7441 "format."
7442 msgstr ""
7443 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7445 #: winmm.rc:116
7446 msgid ""
7447 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7448 "the Drivers option to install the wave device."
7449 msgstr ""
7450 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7451 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7453 #: winmm.rc:117
7454 msgid ""
7455 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7456 "format."
7457 msgstr ""
7458 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7459 "formato."
7461 #: winmm.rc:122
7462 msgid ""
7463 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7464 "You can't use them together."
7465 msgstr ""
7466 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7467 "naudoti kartu."
7469 #: winmm.rc:124
7470 msgid ""
7471 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7472 "again."
7473 msgstr ""
7474 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7475 "mėginkite vėl."
7477 #: winmm.rc:127
7478 msgid ""
7479 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7480 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7481 msgstr ""
7482 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7483 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7485 #: winmm.rc:125
7486 msgid ""
7487 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7488 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7489 "setup."
7490 msgstr ""
7491 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7492 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7493 "konfigūracijai redaguoti."
7495 #: winmm.rc:126
7496 msgid "An error occurred with the specified port."
7497 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7499 #: winmm.rc:129
7500 msgid ""
7501 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7502 "these applications; then, try again."
7503 msgstr ""
7504 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7505 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7507 #: winmm.rc:128
7508 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7509 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7511 #: winmm.rc:123
7512 msgid ""
7513 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7514 "Control Panel to install a MIDI driver."
7515 msgstr ""
7516 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7517 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7519 #: winmm.rc:118
7520 msgid "There is no display window."
7521 msgstr "Nėra rodymo lango."
7523 #: winmm.rc:119
7524 msgid "Could not create or use window."
7525 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7527 #: winmm.rc:120
7528 msgid ""
7529 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7530 "check your disk or network connection."
7531 msgstr ""
7532 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7533 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7535 #: winmm.rc:121
7536 msgid ""
7537 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7538 "are still connected to the network."
7539 msgstr ""
7540 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7541 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7543 #: winspool.rc:28
7544 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7545 msgstr ""
7546 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7548 #: winspool.rc:29
7549 msgid "Unable to create the output file."
7550 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7552 #: wldap32.rc:27
7553 msgid "Success"
7554 msgstr "Sėkmė"
7556 #: wldap32.rc:28
7557 msgid "Operations Error"
7558 msgstr "Operacijų klaida"
7560 #: wldap32.rc:29
7561 msgid "Protocol Error"
7562 msgstr "Protokolo klaida"
7564 #: wldap32.rc:30
7565 msgid "Time Limit Exceeded"
7566 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7568 #: wldap32.rc:31
7569 msgid "Size Limit Exceeded"
7570 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7572 #: wldap32.rc:32
7573 msgid "Compare False"
7574 msgstr "Nelygu"
7576 #: wldap32.rc:33
7577 msgid "Compare True"
7578 msgstr "Lygu"
7580 #: wldap32.rc:34
7581 msgid "Authentication Method Not Supported"
7582 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7584 #: wldap32.rc:35
7585 msgid "Strong Authentication Required"
7586 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7588 #: wldap32.rc:36
7589 msgid "Referral (v2)"
7590 msgstr "Perdavimas (v2)"
7592 #: wldap32.rc:37
7593 msgid "Referral"
7594 msgstr "Perdavimas"
7596 #: wldap32.rc:38
7597 msgid "Administration Limit Exceeded"
7598 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7600 #: wldap32.rc:39
7601 msgid "Unavailable Critical Extension"
7602 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7604 #: wldap32.rc:40
7605 msgid "Confidentiality Required"
7606 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7608 #: wldap32.rc:43
7609 msgid "No Such Attribute"
7610 msgstr "Nėra tokio atributo"
7612 #: wldap32.rc:44
7613 msgid "Undefined Type"
7614 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7616 #: wldap32.rc:45
7617 msgid "Inappropriate Matching"
7618 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7620 #: wldap32.rc:46
7621 msgid "Constraint Violation"
7622 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7624 #: wldap32.rc:47
7625 msgid "Attribute Or Value Exists"
7626 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7628 #: wldap32.rc:48
7629 msgid "Invalid Syntax"
7630 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7632 #: wldap32.rc:59
7633 msgid "No Such Object"
7634 msgstr "Nėra tokio objekto"
7636 #: wldap32.rc:60
7637 msgid "Alias Problem"
7638 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7640 #: wldap32.rc:61
7641 msgid "Invalid DN Syntax"
7642 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7644 #: wldap32.rc:62
7645 msgid "Is Leaf"
7646 msgstr "Objektas yra lapas"
7648 #: wldap32.rc:63
7649 msgid "Alias Dereference Problem"
7650 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7652 #: wldap32.rc:75
7653 msgid "Inappropriate Authentication"
7654 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7656 #: wldap32.rc:76
7657 msgid "Invalid Credentials"
7658 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7660 #: wldap32.rc:77
7661 msgid "Insufficient Rights"
7662 msgstr "Nepakanka teisių"
7664 #: wldap32.rc:78
7665 msgid "Busy"
7666 msgstr "Užimtas"
7668 #: wldap32.rc:79
7669 msgid "Unavailable"
7670 msgstr "Nepasiekiamas"
7672 #: wldap32.rc:80
7673 msgid "Unwilling To Perform"
7674 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7676 #: wldap32.rc:81
7677 msgid "Loop Detected"
7678 msgstr "Aptiktas ciklas"
7680 #: wldap32.rc:87
7681 msgid "Sort Control Missing"
7682 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7684 #: wldap32.rc:88
7685 msgid "Index range error"
7686 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7688 #: wldap32.rc:91
7689 msgid "Naming Violation"
7690 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7692 #: wldap32.rc:92
7693 msgid "Object Class Violation"
7694 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7696 #: wldap32.rc:93
7697 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7698 msgstr "Leistina tik su lapu"
7700 #: wldap32.rc:94
7701 msgid "Not allowed on RDN"
7702 msgstr "Neleistina su RDN"
7704 #: wldap32.rc:95
7705 msgid "Already Exists"
7706 msgstr "Jau yra"
7708 #: wldap32.rc:96
7709 msgid "No Object Class Mods"
7710 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7712 #: wldap32.rc:97
7713 msgid "Results Too Large"
7714 msgstr "Rezultatai per dideli"
7716 #: wldap32.rc:98
7717 msgid "Affects Multiple DSAs"
7718 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7720 #: wldap32.rc:107
7721 msgid "Other"
7722 msgstr "Kita"
7724 #: wldap32.rc:108
7725 msgid "Server Down"
7726 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7728 #: wldap32.rc:109
7729 msgid "Local Error"
7730 msgstr "Vietinė klaida"
7732 #: wldap32.rc:110
7733 msgid "Encoding Error"
7734 msgstr "Kodavimo klaida"
7736 #: wldap32.rc:111
7737 msgid "Decoding Error"
7738 msgstr "Dekodavimo klaida"
7740 #: wldap32.rc:112
7741 msgid "Timeout"
7742 msgstr "Baigėsi laikas"
7744 #: wldap32.rc:113
7745 msgid "Auth Unknown"
7746 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7748 #: wldap32.rc:114
7749 msgid "Filter Error"
7750 msgstr "Filtro klaida"
7752 #: wldap32.rc:115
7753 msgid "User Cancelled"
7754 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7756 #: wldap32.rc:116
7757 msgid "Parameter Error"
7758 msgstr "Parametro klaida"
7760 #: wldap32.rc:117
7761 msgid "No Memory"
7762 msgstr "Trūksta atminties"
7764 #: wldap32.rc:118
7765 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7766 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7768 #: wldap32.rc:119
7769 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7770 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7772 #: wldap32.rc:120
7773 msgid "Specified control was not found in message"
7774 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7776 #: wldap32.rc:121
7777 msgid "No result present in message"
7778 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7780 #: wldap32.rc:122
7781 msgid "More results returned"
7782 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7784 #: wldap32.rc:123
7785 msgid "Loop while handling referrals"
7786 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7788 #: wldap32.rc:124
7789 msgid "Referral hop limit exceeded"
7790 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7792 #: clock.rc:29
7793 msgid "Ana&log"
7794 msgstr "Ana&loginis"
7796 #: clock.rc:30
7797 msgid "Digi&tal"
7798 msgstr "Skai&tmeninis"
7800 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7801 msgid "&Font..."
7802 msgstr "Š&riftas..."
7804 #: clock.rc:34
7805 msgid "&Without Titlebar"
7806 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7808 #: clock.rc:36
7809 msgid "&Seconds"
7810 msgstr "S&ekundės"
7812 #: clock.rc:37
7813 msgid "&Date"
7814 msgstr "&Data"
7816 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7817 msgid "&Always on Top"
7818 msgstr "&Visada viršuje"
7820 #: clock.rc:42
7821 msgid "&About Clock"
7822 msgstr "&Apie laikrodį"
7824 #: clock.rc:48
7825 msgid "Clock"
7826 msgstr "Laikrodis"
7828 #: cmd.rc:30
7829 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7830 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7832 #: cmd.rc:38
7833 msgid ""
7834 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7835 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7836 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7837 "called procedure.\n"
7838 "\n"
7839 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7840 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7841 msgstr ""
7842 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7843 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7844 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7845 "kviečiamai procedūrai.\n"
7846 "\n"
7847 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7848 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7850 #: cmd.rc:41
7851 msgid ""
7852 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7853 "default directory.\n"
7854 msgstr ""
7855 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7856 "numatytą katalogą.\n"
7858 #: cmd.rc:42
7859 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7860 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7862 #: cmd.rc:44
7863 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7864 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7866 #: cmd.rc:46
7867 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7868 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7870 #: cmd.rc:47
7871 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7872 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7874 #: cmd.rc:48
7875 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7876 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7878 #: cmd.rc:49
7879 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7880 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7882 #: cmd.rc:50
7883 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7884 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7886 #: cmd.rc:60
7887 msgid ""
7888 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7889 "\n"
7890 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7891 "on the terminal device before they are executed.\n"
7892 "\n"
7893 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7894 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7895 "preceding it with an @ sign.\n"
7896 msgstr ""
7897 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7898 "\n"
7899 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7900 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7903 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7904 "simbolį @.\n"
7906 #: cmd.rc:62
7907 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7908 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7910 #: cmd.rc:70
7911 msgid ""
7912 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7913 "\n"
7914 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7915 "\n"
7916 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7917 "not exist in wine's cmd.\n"
7918 msgstr ""
7919 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7920 "elementui.\n"
7921 "\n"
7922 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7923 "\n"
7924 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7925 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7927 #: cmd.rc:82
7928 msgid ""
7929 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7930 "batch file.\n"
7931 "\n"
7932 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7933 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7934 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7935 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7936 "label terminates the batch file execution.\n"
7937 "\n"
7938 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7939 msgstr ""
7940 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7941 "\n"
7942 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7943 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7944 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7945 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7946 "komandų failo vykdymą.\n"
7947 "\n"
7948 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7950 #: cmd.rc:85
7951 msgid ""
7952 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7953 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7954 msgstr ""
7955 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7956 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7958 #: cmd.rc:95
7959 msgid ""
7960 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7961 "\n"
7962 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7963 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7964 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7965 "\n"
7966 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7967 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7968 msgstr ""
7969 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7970 "\n"
7971 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7972 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7973 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7974 "\n"
7975 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7976 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7978 #: cmd.rc:101
7979 msgid ""
7980 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7981 "\n"
7982 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7983 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7984 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7985 msgstr ""
7986 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7987 "\n"
7988 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7989 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7990 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7992 #: cmd.rc:104
7993 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7994 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7996 #: cmd.rc:105
7997 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7998 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8000 #: cmd.rc:112
8001 msgid ""
8002 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8003 "\n"
8004 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8005 "subdirectories\n"
8006 "below the item are moved as well.\n"
8007 "\n"
8008 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8009 msgstr ""
8010 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8011 "\n"
8012 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8013 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8014 "\n"
8015 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8017 #: cmd.rc:123
8018 msgid ""
8019 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8020 "\n"
8021 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8022 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8023 "PATH command with the new value.\n"
8024 "\n"
8025 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8026 "variable, for example:\n"
8027 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8028 msgstr ""
8029 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8030 "\n"
8031 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8032 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8033 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8034 "\n"
8035 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8036 "pavyzdžiui:\n"
8037 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8039 #: cmd.rc:129
8040 msgid ""
8041 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8042 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8043 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8044 "before it scrolls off the screen.\n"
8045 msgstr ""
8046 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
8047 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
8048 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
8049 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8051 #: cmd.rc:150
8052 msgid ""
8053 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8054 "\n"
8055 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8056 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8057 "\n"
8058 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8059 "\n"
8060 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8061 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8062 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8063 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8064 "\n"
8065 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8066 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8067 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8068 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8069 "\n"
8070 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8071 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8072 msgstr ""
8073 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8074 "\n"
8075 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8076 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8077 "\n"
8078 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8079 "\n"
8080 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8081 "(|)\n"
8082 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8083 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8084 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8085 "\n"
8086 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8087 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8088 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8089 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8090 "\n"
8091 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8092 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8093 "tekstas“.\n"
8095 #: cmd.rc:154
8096 msgid ""
8097 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8098 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8099 msgstr ""
8100 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8101 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8103 #: cmd.rc:157
8104 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8105 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8107 #: cmd.rc:158
8108 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8109 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8111 #: cmd.rc:160
8112 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8113 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8115 #: cmd.rc:161
8116 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8117 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8119 #: cmd.rc:179
8120 msgid ""
8121 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8122 "\n"
8123 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8124 "\n"
8125 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8126 "\n"
8127 "SET <variable>=<value>\n"
8128 "\n"
8129 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8130 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8131 "have embedded spaces.\n"
8132 "\n"
8133 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8134 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8135 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8136 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8137 msgstr ""
8138 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8139 "\n"
8140 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8141 "\n"
8142 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8143 "\n"
8144 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8145 "\n"
8146 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8147 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8148 "\n"
8149 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8150 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8151 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8152 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8154 #: cmd.rc:184
8155 msgid ""
8156 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8157 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8158 "if called from the command line.\n"
8159 msgstr ""
8160 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8161 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8162 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8164 #: cmd.rc:186
8165 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8166 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8168 #: cmd.rc:188
8169 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8170 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8172 #: cmd.rc:192
8173 msgid ""
8174 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8175 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8176 msgstr ""
8177 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8178 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8180 #: cmd.rc:201
8181 msgid ""
8182 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8183 "\n"
8184 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8185 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8186 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8187 "\n"
8188 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8189 msgstr ""
8190 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8191 "Galimos formos yra:\n"
8192 "\n"
8193 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8194 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8195 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8196 "\n"
8197 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8199 #: cmd.rc:204
8200 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8201 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8203 #: cmd.rc:206
8204 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8205 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8207 #: cmd.rc:209
8208 msgid ""
8209 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8210 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8211 msgstr ""
8212 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8213 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8215 #: cmd.rc:212
8216 msgid ""
8217 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8218 "PUSHD.\n"
8219 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8221 #: cmd.rc:214
8222 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8223 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8225 #: cmd.rc:218
8226 msgid ""
8227 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8228 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8229 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8230 msgstr ""
8231 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8232 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8233 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8235 #: cmd.rc:222
8236 msgid ""
8237 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8238 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8239 msgstr ""
8240 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8241 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8243 #: cmd.rc:253
8244 msgid ""
8245 "CMD built-in commands are:\n"
8246 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8247 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8248 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8249 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8250 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8251 "COPY\t\tCopy file\n"
8252 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8253 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8254 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8255 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8256 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8257 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8258 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8259 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8260 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8261 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8262 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8263 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8264 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8265 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8266 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8267 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8268 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8269 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8270 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8271 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8272 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8273 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8274 "\n"
8275 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8276 msgstr ""
8277 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8278 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8279 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8280 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8281 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8282 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8283 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8284 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8285 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8286 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8287 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8288 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8289 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8290 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8291 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8292 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8293 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8294 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8295 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8296 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8297 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8298 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8299 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8300 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8301 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8302 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8303 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8304 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8305 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8306 "\n"
8307 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8308 "gauti.\n"
8310 #: cmd.rc:255
8311 msgid "Are you sure"
8312 msgstr "Ar tikrai"
8314 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8315 msgctxt "Yes key"
8316 msgid "Y"
8317 msgstr "T"
8319 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8320 msgctxt "No key"
8321 msgid "N"
8322 msgstr "N"
8324 #: cmd.rc:258
8325 msgid "File association missing for extension %s\n"
8326 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8328 #: cmd.rc:259
8329 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8330 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8332 #: cmd.rc:260
8333 msgid "Overwrite %s"
8334 msgstr "Perrašyti %s"
8336 #: cmd.rc:261
8337 msgid "More..."
8338 msgstr "Daugiau..."
8340 #: cmd.rc:262
8341 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8342 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8344 #: cmd.rc:263
8345 msgid ""
8346 "Not Yet Implemented\n"
8347 "\n"
8348 msgstr ""
8349 "Dar nerealizuota\n"
8350 "\n"
8352 #: cmd.rc:264
8353 msgid "Argument missing\n"
8354 msgstr "Trūksta argumento\n"
8356 #: cmd.rc:265
8357 msgid "Syntax error\n"
8358 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8360 #: cmd.rc:266
8361 msgid "%s: File Not Found\n"
8362 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8364 #: cmd.rc:267
8365 msgid "No help available for %s\n"
8366 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8368 #: cmd.rc:268
8369 msgid "Target to GOTO not found\n"
8370 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8372 #: cmd.rc:269
8373 msgid "Current Date is %s\n"
8374 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8376 #: cmd.rc:270
8377 msgid "Current Time is %s\n"
8378 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8380 #: cmd.rc:271
8381 msgid "Enter new date: "
8382 msgstr "Įveskite naują datą: "
8384 #: cmd.rc:272
8385 msgid "Enter new time: "
8386 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8388 #: cmd.rc:273
8389 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8390 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8392 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8393 msgid "Failed to open '%s'\n"
8394 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8396 #: cmd.rc:275
8397 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8398 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8400 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8401 msgctxt "All key"
8402 msgid "A"
8403 msgstr "V"
8405 #: cmd.rc:277
8406 msgid "%s, Delete"
8407 msgstr "%s, šalinti"
8409 #: cmd.rc:278
8410 msgid "Echo is %s\n"
8411 msgstr "ECHO yra %s\n"
8413 #: cmd.rc:279
8414 msgid "Verify is %s\n"
8415 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8417 #: cmd.rc:280
8418 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8419 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8421 #: cmd.rc:281
8422 msgid "Parameter error\n"
8423 msgstr "Parametro klaida\n"
8425 #: cmd.rc:282
8426 msgid ""
8427 "Volume in drive %c is %s\n"
8428 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8429 "\n"
8430 msgstr ""
8431 "Tomas diske %c yra %s\n"
8432 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8433 "\n"
8435 #: cmd.rc:283
8436 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8437 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8439 #: cmd.rc:284
8440 msgid "PATH not found\n"
8441 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8443 #: cmd.rc:285
8444 msgid "Press Return key to continue: "
8445 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8447 #: cmd.rc:286
8448 msgid "Wine Command Prompt"
8449 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8451 #: cmd.rc:287
8452 msgid "CMD Version %s\n"
8453 msgstr "CMD versija %s\n"
8455 #: cmd.rc:288
8456 msgid "More? "
8457 msgstr "Daugiau? "
8459 #: cmd.rc:289
8460 msgid "The input line is too long.\n"
8461 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8463 #: dxdiag.rc:27
8464 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8465 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8467 #: dxdiag.rc:28
8468 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8469 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8471 #: explorer.rc:28
8472 msgid "Wine Explorer"
8473 msgstr "Wine naršyklė"
8475 #: explorer.rc:29
8476 msgid "Location:"
8477 msgstr "Vieta:"
8479 #: hostname.rc:27
8480 msgid "Usage: hostname\n"
8481 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8483 #: hostname.rc:28
8484 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8485 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8487 #: hostname.rc:29
8488 msgid ""
8489 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8490 "utility.\n"
8491 msgstr ""
8492 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8494 #: ipconfig.rc:27
8495 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8496 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8498 #: ipconfig.rc:28
8499 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8500 msgstr ""
8501 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8503 #: ipconfig.rc:29
8504 msgid "%s adapter %s\n"
8505 msgstr "%s adapteris %s\n"
8507 #: ipconfig.rc:30
8508 msgid "Ethernet"
8509 msgstr "Eterneto"
8511 #: ipconfig.rc:32
8512 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8513 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8515 #: ipconfig.rc:34
8516 msgid "Hostname"
8517 msgstr "Kompiuterio vardas"
8519 #: ipconfig.rc:35
8520 msgid "Node type"
8521 msgstr "Mazgo tipas"
8523 #: ipconfig.rc:36
8524 msgid "Broadcast"
8525 msgstr "Transliavimas"
8527 #: ipconfig.rc:37
8528 msgid "Peer-to-peer"
8529 msgstr "Lygiarangis"
8531 #: ipconfig.rc:38
8532 msgid "Mixed"
8533 msgstr "Maišytas"
8535 #: ipconfig.rc:39
8536 msgid "Hybrid"
8537 msgstr "Mišrusis"
8539 #: ipconfig.rc:40
8540 msgid "IP routing enabled"
8541 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8543 #: ipconfig.rc:42
8544 msgid "Physical address"
8545 msgstr "Fizinis adresas"
8547 #: ipconfig.rc:43
8548 msgid "DHCP enabled"
8549 msgstr "DHCP įjungta"
8551 #: ipconfig.rc:46
8552 msgid "Default gateway"
8553 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8555 #: net.rc:27
8556 msgid ""
8557 "The syntax of this command is:\n"
8558 "\n"
8559 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8560 msgstr ""
8561 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8562 "\n"
8563 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8565 #: net.rc:28
8566 msgid "Specify service name to start.\n"
8567 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8569 #: net.rc:29
8570 msgid "Specify service name to stop.\n"
8571 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8573 #: net.rc:30
8574 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8575 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8577 #: net.rc:31
8578 msgid "Could not stop service %s\n"
8579 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8581 #: net.rc:32
8582 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8583 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8585 #: net.rc:33
8586 msgid "Could not get handle to service.\n"
8587 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8589 #: net.rc:34
8590 msgid "The %s service is starting.\n"
8591 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8593 #: net.rc:35
8594 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8595 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8597 #: net.rc:36
8598 msgid "The %s service failed to start.\n"
8599 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8601 #: net.rc:37
8602 msgid "The %s service is stopping.\n"
8603 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8605 #: net.rc:38
8606 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8607 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8609 #: net.rc:39
8610 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8611 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8613 #: net.rc:40
8614 msgid ""
8615 "The syntax of this command is:\n"
8616 "\n"
8617 "NET HELP command\n"
8618 "    -or-\n"
8619 "NET command /HELP\n"
8620 "\n"
8621 "   Commands available are:\n"
8622 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8623 msgstr ""
8624 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8625 "\n"
8626 "NET HELP komanda\n"
8627 "    -arba-\n"
8628 "NET komanda /HELP\n"
8629 "\n"
8630 "   Galimos komandos yra:\n"
8631 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8633 #: net.rc:42
8634 msgid "There are no entries in the list.\n"
8635 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8637 #: net.rc:43
8638 msgid ""
8639 "\n"
8640 "Status  Local   Remote\n"
8641 "---------------------------------------------------------------\n"
8642 msgstr ""
8643 "\n"
8644 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8645 "---------------------------------------------------------------\n"
8647 #: net.rc:44
8648 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8649 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8651 #: notepad.rc:27
8652 msgid "&New\tCtrl+N"
8653 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8655 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8656 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8657 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8659 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8660 msgid "&Save\tCtrl+S"
8661 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8663 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8664 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8665 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8667 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8668 msgid "Page Se&tup..."
8669 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8671 #: notepad.rc:34
8672 msgid "P&rinter Setup..."
8673 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8675 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8676 msgid "&Edit"
8677 msgstr "&Taisa"
8679 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8680 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8681 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8683 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8684 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8685 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8687 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8688 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8689 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8691 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8692 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8693 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8695 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8696 #: winefile.rc:29
8697 msgid "&Delete\tDel"
8698 msgstr "&Šalinti\tDel"
8700 #: notepad.rc:46
8701 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8702 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8704 #: notepad.rc:47
8705 msgid "&Time/Date\tF5"
8706 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8708 #: notepad.rc:49
8709 msgid "&Wrap long lines"
8710 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8712 #: notepad.rc:53
8713 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8714 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8716 #: notepad.rc:54
8717 msgid "&Search next\tF3"
8718 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8720 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8721 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8722 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8724 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8725 msgid "&Contents\tF1"
8726 msgstr "&Turinys\tF1"
8728 #: notepad.rc:59
8729 msgid "&About Notepad"
8730 msgstr "&Apie užrašinę"
8732 #: notepad.rc:65
8733 msgid "&f"
8734 msgstr "&f"
8736 #: notepad.rc:66
8737 msgid "Page &p"
8738 msgstr "Puslapis &p"
8740 #: notepad.rc:68
8741 msgid "Notepad"
8742 msgstr "Užrašinė"
8744 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8745 msgid "ERROR"
8746 msgstr "KLAIDA"
8748 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8749 msgid "WARNING"
8750 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8752 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8753 msgid "Information"
8754 msgstr "Informacija"
8756 #: notepad.rc:73
8757 msgid "Untitled"
8758 msgstr "Be pavadinimo"
8760 #: notepad.rc:76
8761 msgid "Text files (*.txt)"
8762 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8764 #: notepad.rc:79
8765 msgid ""
8766 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8767 "Please use a different editor."
8768 msgstr ""
8769 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8770 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8772 #: notepad.rc:81
8773 msgid ""
8774 "You didn't enter any text.\n"
8775 "Please type something and try again"
8776 msgstr ""
8777 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8778 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8780 #: notepad.rc:83
8781 msgid ""
8782 "File '%s' does not exist.\n"
8783 "\n"
8784 "Do you want to create a new file?"
8785 msgstr ""
8786 "Failas „%s“\n"
8787 "neegzistuoja\n"
8788 "\n"
8789 "Ar norite sukurti naują failą?"
8791 #: notepad.rc:85
8792 msgid ""
8793 "File '%s' has been modified.\n"
8794 "\n"
8795 "Would you like to save the changes?"
8796 msgstr ""
8797 "Failas „%s“\n"
8798 "buvo pakeistas\n"
8799 "\n"
8800 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8802 #: notepad.rc:86
8803 msgid "'%s' could not be found."
8804 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8806 #: notepad.rc:88
8807 msgid ""
8808 "Not enough memory to complete this task.\n"
8809 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8810 msgstr ""
8811 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8812 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8814 #: notepad.rc:90
8815 msgid "Unicode (UTF-16)"
8816 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8818 #: notepad.rc:91
8819 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8820 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8822 #: notepad.rc:92
8823 msgid "Unicode (UTF-8)"
8824 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8826 #: notepad.rc:99
8827 msgid ""
8828 "%s\n"
8829 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8830 "you save this file in the %s encoding.\n"
8831 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8832 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8833 "Continue?"
8834 msgstr ""
8835 "%s\n"
8836 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8837 "koduotėje.\n"
8838 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8839 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8840 "Tęsti?"
8842 #: oleview.rc:29
8843 msgid "&Bind to file..."
8844 msgstr "Susieti su &failu..."
8846 #: oleview.rc:30
8847 msgid "&View TypeLib..."
8848 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8850 #: oleview.rc:32
8851 msgid "&System Configuration"
8852 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8854 #: oleview.rc:33
8855 msgid "&Run the Registry Editor"
8856 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8858 #: oleview.rc:37
8859 msgid "&Object"
8860 msgstr "&Objektas"
8862 #: oleview.rc:39
8863 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8864 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8866 #: oleview.rc:41
8867 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8868 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8870 #: oleview.rc:42
8871 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8872 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8874 #: oleview.rc:43
8875 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8876 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8878 #: oleview.rc:44
8879 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8880 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8882 #: oleview.rc:47
8883 msgid "View &Type information"
8884 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8886 #: oleview.rc:49
8887 msgid "Create &Instance"
8888 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8890 #: oleview.rc:50
8891 msgid "Create Instance &On..."
8892 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8894 #: oleview.rc:51
8895 msgid "&Release Instance"
8896 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8898 #: oleview.rc:53
8899 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8900 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8902 #: oleview.rc:54
8903 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8904 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8906 #: oleview.rc:60
8907 msgid "&Expert mode"
8908 msgstr "&Eksperto režimas"
8910 #: oleview.rc:62
8911 msgid "&Hidden component categories"
8912 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8914 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8915 msgid "&Toolbar"
8916 msgstr "&Įrankių juosta"
8918 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8919 msgid "&Status Bar"
8920 msgstr "&Būsenos juosta"
8922 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8923 msgid "&Refresh\tF5"
8924 msgstr "At&naujinti\tF5"
8926 #: oleview.rc:71
8927 msgid "&About OleView"
8928 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8930 #: oleview.rc:79
8931 msgid "&Save as..."
8932 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8934 #: oleview.rc:84
8935 msgid "&Group by type kind"
8936 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8938 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8939 msgid "OleView"
8940 msgstr "OLE žiūryklė"
8942 #: oleview.rc:98
8943 msgid "ITypeLib viewer"
8944 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8946 #: oleview.rc:96
8947 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8948 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8950 #: oleview.rc:97
8951 msgid "version 1.0"
8952 msgstr "versija 1.0"
8954 #: oleview.rc:100
8955 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8956 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8958 #: oleview.rc:103
8959 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8960 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8962 #: oleview.rc:104
8963 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8964 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8966 #: oleview.rc:105
8967 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8968 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8970 #: oleview.rc:106
8971 msgid "Run the Wine registry editor"
8972 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8974 #: oleview.rc:107
8975 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8976 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8978 #: oleview.rc:108
8979 msgid "Create an instance of the selected object"
8980 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8982 #: oleview.rc:109
8983 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8984 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8986 #: oleview.rc:110
8987 msgid "Release the currently selected object instance"
8988 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8990 #: oleview.rc:111
8991 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8992 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8994 #: oleview.rc:112
8995 msgid "Display the viewer for the selected item"
8996 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8998 #: oleview.rc:117
8999 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9000 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9002 #: oleview.rc:118
9003 msgid ""
9004 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9005 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9007 #: oleview.rc:119
9008 msgid "Show or hide the toolbar"
9009 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9011 #: oleview.rc:120
9012 msgid "Show or hide the status bar"
9013 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9015 #: oleview.rc:121
9016 msgid "Refresh all lists"
9017 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9019 #: oleview.rc:122
9020 msgid "Display program information, version number and copyright"
9021 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9023 #: oleview.rc:113
9024 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9025 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
9027 #: oleview.rc:114
9028 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9029 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
9031 #: oleview.rc:115
9032 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9033 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
9035 #: oleview.rc:116
9036 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9037 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
9039 #: oleview.rc:128
9040 msgid "ObjectClasses"
9041 msgstr "Objektų klasės"
9043 #: oleview.rc:129
9044 msgid "Grouped by Component Category"
9045 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9047 #: oleview.rc:130
9048 msgid "OLE 1.0 Objects"
9049 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9051 #: oleview.rc:131
9052 msgid "COM Library Objects"
9053 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9055 #: oleview.rc:132
9056 msgid "All Objects"
9057 msgstr "Visi objektai"
9059 #: oleview.rc:133
9060 msgid "Application IDs"
9061 msgstr "Programų identifikatoriai"
9063 #: oleview.rc:134
9064 msgid "Type Libraries"
9065 msgstr "Tipų bibliotekos"
9067 #: oleview.rc:135
9068 msgid "ver."
9069 msgstr "ver."
9071 #: oleview.rc:136
9072 msgid "Interfaces"
9073 msgstr "Sąsajos"
9075 #: oleview.rc:138
9076 msgid "Registry"
9077 msgstr "Registras"
9079 #: oleview.rc:139
9080 msgid "Implementation"
9081 msgstr "Realizacija"
9083 #: oleview.rc:140
9084 msgid "Activation"
9085 msgstr "Aktyvinimas"
9087 #: oleview.rc:142
9088 msgid "CoGetClassObject failed."
9089 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9091 #: oleview.rc:143
9092 msgid "Unknown error"
9093 msgstr "Nežinoma klaida"
9095 #: oleview.rc:146
9096 msgid "bytes"
9097 msgstr "baitai"
9099 #: oleview.rc:148
9100 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9101 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9103 #: oleview.rc:149
9104 msgid "Inherited Interfaces"
9105 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9107 #: oleview.rc:124
9108 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9109 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9111 #: oleview.rc:125
9112 msgid "Close window"
9113 msgstr "Užverti langą"
9115 #: oleview.rc:126
9116 msgid "Group typeinfos by kind"
9117 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9119 #: progman.rc:30
9120 msgid "&New..."
9121 msgstr "&Nauja..."
9123 #: progman.rc:31
9124 msgid "O&pen\tEnter"
9125 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9127 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9128 msgid "&Move...\tF7"
9129 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9131 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9132 msgid "&Copy...\tF8"
9133 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9135 #: progman.rc:35
9136 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9137 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9139 #: progman.rc:37
9140 msgid "&Execute..."
9141 msgstr "&Vykdyti..."
9143 #: progman.rc:39
9144 msgid "E&xit Windows"
9145 msgstr "Iš&eiti"
9147 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9148 msgid "&Options"
9149 msgstr "&Parinktys"
9151 #: progman.rc:42
9152 msgid "&Arrange automatically"
9153 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9155 #: progman.rc:43
9156 msgid "&Minimize on run"
9157 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9159 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9160 msgid "&Save settings on exit"
9161 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9163 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9164 msgid "&Windows"
9165 msgstr "&Langai"
9167 #: progman.rc:47
9168 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9169 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9171 #: progman.rc:48
9172 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9173 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9175 #: progman.rc:49
9176 msgid "&Arrange Icons"
9177 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9179 #: progman.rc:54
9180 msgid "&About Program Manager"
9181 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9183 #: progman.rc:60
9184 msgid "Program Manager"
9185 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9187 #: progman.rc:64
9188 msgid "Delete"
9189 msgstr "Šalinti"
9191 #: progman.rc:65
9192 msgid "Delete group `%s'?"
9193 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9195 #: progman.rc:66
9196 msgid "Delete program `%s'?"
9197 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9199 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9200 msgid "Not implemented"
9201 msgstr "Nerealizuota"
9203 #: progman.rc:68
9204 msgid "Error reading `%s'."
9205 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9207 #: progman.rc:69
9208 msgid "Error writing `%s'."
9209 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9211 #: progman.rc:72
9212 msgid ""
9213 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9214 "Should it be tried further on?"
9215 msgstr ""
9216 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9217 "Mėginti atidaryti toliau?"
9219 #: progman.rc:74
9220 msgid "Help not available."
9221 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9223 #: progman.rc:75
9224 msgid "Unknown feature in %s"
9225 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9227 #: progman.rc:76
9228 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9229 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9231 #: progman.rc:77
9232 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9233 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9235 #: progman.rc:80
9236 msgid "Programs"
9237 msgstr "Programos"
9239 #: progman.rc:81
9240 msgid "Libraries (*.dll)"
9241 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9243 #: progman.rc:82
9244 msgid "Icon files"
9245 msgstr "Piktogramų failai"
9247 #: progman.rc:83
9248 msgid "Icons (*.ico)"
9249 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9251 #: reg.rc:27
9252 msgid ""
9253 "The syntax of this command is:\n"
9254 "\n"
9255 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9256 "REG command /?\n"
9257 msgstr ""
9258 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9259 "\n"
9260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9261 "REG komanda /?\n"
9263 #: reg.rc:28
9264 msgid ""
9265 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9266 "f]\n"
9267 msgstr ""
9268 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9269 "d duomenys] [/f]\n"
9271 #: reg.rc:29
9272 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9273 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9275 #: reg.rc:30
9276 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9277 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9279 #: reg.rc:31
9280 msgid "The operation completed successfully\n"
9281 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9283 #: reg.rc:32
9284 msgid "Error: Invalid key name\n"
9285 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9287 #: reg.rc:33
9288 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9289 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9291 #: reg.rc:34
9292 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9293 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9295 #: reg.rc:35
9296 msgid ""
9297 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9298 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9300 #: regedit.rc:31
9301 msgid "&Registry"
9302 msgstr "R&egistras"
9304 #: regedit.rc:33
9305 msgid "&Import Registry File..."
9306 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9308 #: regedit.rc:34
9309 msgid "&Export Registry File..."
9310 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9312 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9313 msgid "&Modify..."
9314 msgstr "&Modifikuoti..."
9316 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9317 msgid "&Key"
9318 msgstr "&Raktas"
9320 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9321 msgid "&String Value"
9322 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9324 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9325 msgid "&Binary Value"
9326 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9328 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9329 msgid "&DWORD Value"
9330 msgstr "&DWORD reikšmė"
9332 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9333 msgid "&Multi String Value"
9334 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9336 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9337 msgid "&Expandable String Value"
9338 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9340 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9341 msgid "&Rename\tF2"
9342 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9344 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9345 msgid "&Copy Key Name"
9346 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9348 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9350 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9352 #: regedit.rc:61
9353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9354 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9356 #: regedit.rc:65
9357 msgid "Status &Bar"
9358 msgstr "&Būsenos juosta"
9360 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9361 msgid "Sp&lit"
9362 msgstr "Po&langių skirtukas"
9364 #: regedit.rc:74
9365 msgid "&Remove Favorite..."
9366 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9368 #: regedit.rc:79
9369 msgid "&About Registry Editor"
9370 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9372 #: regedit.rc:88
9373 msgid "Modify Binary Data..."
9374 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9376 #: regedit.rc:109
9377 msgid "&Export..."
9378 msgstr "&Eksportuoti..."
9380 #: regedit.rc:134
9381 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9382 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9384 #: regedit.rc:135
9385 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9386 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9388 #: regedit.rc:136
9389 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9390 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9392 #: regedit.rc:137
9393 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9394 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9396 #: regedit.rc:138
9397 msgid ""
9398 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9399 msgstr ""
9400 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9402 #: regedit.rc:139
9403 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9404 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9406 #: regedit.rc:124
9407 msgid "Data"
9408 msgstr "Duomenys"
9410 #: regedit.rc:129
9411 msgid "Registry Editor"
9412 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9414 #: regedit.rc:191
9415 msgid "Import Registry File"
9416 msgstr "Importuoti registro failą"
9418 #: regedit.rc:192
9419 msgid "Export Registry File"
9420 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9422 #: regedit.rc:193
9423 msgid "Registry files (*.reg)"
9424 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9426 #: regedit.rc:194
9427 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9428 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9430 #: regedit.rc:201
9431 msgid "(Default)"
9432 msgstr "(numatytoji)"
9434 #: regedit.rc:202
9435 msgid "(value not set)"
9436 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9438 #: regedit.rc:203
9439 msgid "(cannot display value)"
9440 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9442 #: regedit.rc:204
9443 msgid "(unknown %d)"
9444 msgstr "(nežinomas %d)"
9446 #: regedit.rc:160
9447 msgid "Quits the registry editor"
9448 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9450 #: regedit.rc:161
9451 msgid "Adds keys to the favorites list"
9452 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9454 #: regedit.rc:162
9455 msgid "Removes keys from the favorites list"
9456 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9458 #: regedit.rc:163
9459 msgid "Shows or hides the status bar"
9460 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9462 #: regedit.rc:164
9463 msgid "Change position of split between two panes"
9464 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9466 #: regedit.rc:165
9467 msgid "Refreshes the window"
9468 msgstr "Atnaujina langą"
9470 #: regedit.rc:166
9471 msgid "Deletes the selection"
9472 msgstr "Šalina atranką"
9474 #: regedit.rc:167
9475 msgid "Renames the selection"
9476 msgstr "Pervadina atranką"
9478 #: regedit.rc:168
9479 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9480 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9482 #: regedit.rc:169
9483 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9484 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9486 #: regedit.rc:170
9487 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9488 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9490 #: regedit.rc:144
9491 msgid "Modifies the value's data"
9492 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9494 #: regedit.rc:145
9495 msgid "Adds a new key"
9496 msgstr "Prideda naują raktą"
9498 #: regedit.rc:146
9499 msgid "Adds a new string value"
9500 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9502 #: regedit.rc:147
9503 msgid "Adds a new binary value"
9504 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9506 #: regedit.rc:148
9507 msgid "Adds a new double word value"
9508 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9510 #: regedit.rc:150
9511 msgid "Imports a text file into the registry"
9512 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9514 #: regedit.rc:152
9515 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9516 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9518 #: regedit.rc:153
9519 msgid "Prints all or part of the registry"
9520 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9522 #: regedit.rc:155
9523 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9524 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9526 #: regedit.rc:178
9527 msgid "Can't query value '%s'"
9528 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9530 #: regedit.rc:179
9531 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9532 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9534 #: regedit.rc:180
9535 msgid "Value is too big (%u)"
9536 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9538 #: regedit.rc:181
9539 msgid "Confirm Value Delete"
9540 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9542 #: regedit.rc:182
9543 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9544 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9546 #: regedit.rc:186
9547 msgid "Search string '%s' not found"
9548 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9550 #: regedit.rc:183
9551 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9552 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9554 #: regedit.rc:184
9555 msgid "New Key #%d"
9556 msgstr "Naujas raktas #%d"
9558 #: regedit.rc:185
9559 msgid "New Value #%d"
9560 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9562 #: regedit.rc:177
9563 msgid "Can't query key '%s'"
9564 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9566 #: regedit.rc:149
9567 msgid "Adds a new multi string value"
9568 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9570 #: regedit.rc:171
9571 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9572 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9574 #: start.rc:46
9575 msgid ""
9576 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9577 "with that suffix.\n"
9578 "Usage:\n"
9579 "start [options] program_filename [...]\n"
9580 "start [options] document_filename\n"
9581 "\n"
9582 "Options:\n"
9583 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9584 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9585 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9586 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9587 "code.\n"
9588 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9589 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9590 "/L           Show end-user license.\n"
9591 "/?           Display this help and exit.\n"
9592 "\n"
9593 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9594 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9595 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9596 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9599 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9600 "Naudojimas:\n"
9601 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9602 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9603 "\n"
9604 "Parametrai:\n"
9605 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9606 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9607 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9608 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9609 "išėjimo kodu.\n"
9610 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9611 "naršyklėje.\n"
9612 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9613 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9614 "\n"
9615 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9616 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9617 "parametru.\n"
9618 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9619 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9621 #: start.rc:64
9622 msgid ""
9623 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9624 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9625 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9626 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9627 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9628 "\n"
9629 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9630 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9631 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9632 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9633 "\n"
9634 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9635 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9636 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9637 "\n"
9638 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9639 msgstr ""
9640 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9641 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9642 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9643 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9644 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9645 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9646 "\n"
9647 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9648 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9649 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9650 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9651 "\n"
9652 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9653 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9654 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9655 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9656 "\n"
9657 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9659 #: start.rc:66
9660 msgid ""
9661 "Application could not be started, or no application associated with the "
9662 "specified file.\n"
9663 "ShellExecuteEx failed"
9664 msgstr ""
9665 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9666 "ShellExecuteEx nepavyko"
9668 #: start.rc:68
9669 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9670 msgstr ""
9671 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9673 #: taskkill.rc:27
9674 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9675 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9677 #: taskkill.rc:28
9678 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9682 #: taskkill.rc:29
9683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9684 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9686 #: taskkill.rc:30
9687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9688 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9690 #: taskkill.rc:31
9691 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9692 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9694 #: taskkill.rc:32
9695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9696 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9698 #: taskkill.rc:33
9699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9700 msgstr ""
9701 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9702 "langams.\n"
9704 #: taskkill.rc:34
9705 msgid ""
9706 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9709 "%u, langams.\n"
9711 #: taskkill.rc:35
9712 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9713 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9715 #: taskkill.rc:36
9716 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9717 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9719 #: taskkill.rc:37
9720 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9721 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9723 #: taskkill.rc:38
9724 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9725 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9727 #: taskkill.rc:39
9728 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9729 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9731 #: taskkill.rc:40
9732 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9733 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9735 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9736 msgid "&New Task (Run...)"
9737 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9739 #: taskmgr.rc:39
9740 msgid "E&xit Task Manager"
9741 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9743 #: taskmgr.rc:45
9744 msgid "&Minimize On Use"
9745 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9747 #: taskmgr.rc:47
9748 msgid "&Hide When Minimized"
9749 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9752 msgid "&Show 16-bit tasks"
9753 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9755 #: taskmgr.rc:54
9756 msgid "&Refresh Now"
9757 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9759 #: taskmgr.rc:55
9760 msgid "&Update Speed"
9761 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9764 msgid "&High"
9765 msgstr "&Didelis"
9767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9768 msgid "&Normal"
9769 msgstr "&Normalus"
9771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9772 msgid "&Low"
9773 msgstr "&Mažas"
9775 #: taskmgr.rc:61
9776 msgid "&Paused"
9777 msgstr "&Pristabdyta"
9779 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9780 msgid "&Select Columns..."
9781 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9783 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9784 msgid "&CPU History"
9785 msgstr "&CP istorija"
9787 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9788 msgid "&One Graph, All CPUs"
9789 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9791 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9792 msgid "One Graph &Per CPU"
9793 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9795 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9796 msgid "&Show Kernel Times"
9797 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9799 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9800 msgid "Tile &Horizontally"
9801 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9803 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9804 msgid "Tile &Vertically"
9805 msgstr "Iškloti &stačiai"
9807 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9808 msgid "&Minimize"
9809 msgstr "Susk&leisti"
9811 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9812 msgid "&Cascade"
9813 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9815 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9816 msgid "&Bring To Front"
9817 msgstr "Perkelti į &priekį"
9819 #: taskmgr.rc:90
9820 msgid "&About Task Manager"
9821 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9823 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9824 msgid "DUMMY"
9825 msgstr "DUMMY"
9827 #: taskmgr.rc:120
9828 msgid "&Switch To"
9829 msgstr "Per&jungti į"
9831 #: taskmgr.rc:129
9832 msgid "&End Task"
9833 msgstr "&Baigti užduotį"
9835 #: taskmgr.rc:130
9836 msgid "&Go To Process"
9837 msgstr "&Eiti į procesą"
9839 #: taskmgr.rc:149
9840 msgid "&End Process"
9841 msgstr "&Baigti procesą"
9843 #: taskmgr.rc:150
9844 msgid "End Process &Tree"
9845 msgstr "Baigti procesų &medį"
9847 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9848 msgid "&Debug"
9849 msgstr "&Derinti"
9851 #: taskmgr.rc:154
9852 msgid "Set &Priority"
9853 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9855 #: taskmgr.rc:156
9856 msgid "&Realtime"
9857 msgstr "&Tikralaikis"
9859 #: taskmgr.rc:160
9860 msgid "&AboveNormal"
9861 msgstr "&ViršNormalaus"
9863 #: taskmgr.rc:164
9864 msgid "&BelowNormal"
9865 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9867 #: taskmgr.rc:169
9868 msgid "Set &Affinity..."
9869 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9871 #: taskmgr.rc:170
9872 msgid "Edit Debug &Channels..."
9873 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9875 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9876 msgid "Task Manager"
9877 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9879 #: taskmgr.rc:182
9880 msgid "Create New Task"
9881 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9883 #: taskmgr.rc:187
9884 msgid "Runs a new program"
9885 msgstr "Paleidžia naują programą"
9887 #: taskmgr.rc:188
9888 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9889 msgstr ""
9890 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9891 "suskleidžiamas"
9893 #: taskmgr.rc:190
9894 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9895 msgstr ""
9896 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9898 #: taskmgr.rc:191
9899 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9900 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9902 #: taskmgr.rc:192
9903 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9904 msgstr ""
9905 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9906 "greičio nuostatos"
9908 #: taskmgr.rc:193
9909 msgid "Displays tasks by using large icons"
9910 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9912 #: taskmgr.rc:194
9913 msgid "Displays tasks by using small icons"
9914 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9916 #: taskmgr.rc:195
9917 msgid "Displays information about each task"
9918 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9920 #: taskmgr.rc:196
9921 msgid "Updates the display twice per second"
9922 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9924 #: taskmgr.rc:197
9925 msgid "Updates the display every two seconds"
9926 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9928 #: taskmgr.rc:198
9929 msgid "Updates the display every four seconds"
9930 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9932 #: taskmgr.rc:203
9933 msgid "Does not automatically update"
9934 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9936 #: taskmgr.rc:205
9937 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9938 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9940 #: taskmgr.rc:206
9941 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9942 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9944 #: taskmgr.rc:207
9945 msgid "Minimizes the windows"
9946 msgstr "Suskleidžia langus"
9948 #: taskmgr.rc:208
9949 msgid "Maximizes the windows"
9950 msgstr "Išskleidžia langus"
9952 #: taskmgr.rc:209
9953 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9954 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9956 #: taskmgr.rc:210
9957 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9958 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9960 #: taskmgr.rc:211
9961 msgid "Displays Task Manager help topics"
9962 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9964 #: taskmgr.rc:212
9965 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9966 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9968 #: taskmgr.rc:213
9969 msgid "Exits the Task Manager application"
9970 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9972 #: taskmgr.rc:215
9973 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9974 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9976 #: taskmgr.rc:216
9977 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9978 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9980 #: taskmgr.rc:217
9981 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9982 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9984 #: taskmgr.rc:219
9985 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9986 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9988 #: taskmgr.rc:220
9989 msgid "Each CPU has its own history graph"
9990 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9992 #: taskmgr.rc:222
9993 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9994 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9996 #: taskmgr.rc:227
9997 msgid "Tells the selected tasks to close"
9998 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10000 #: taskmgr.rc:228
10001 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10002 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10004 #: taskmgr.rc:229
10005 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10006 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10008 #: taskmgr.rc:230
10009 msgid "Removes the process from the system"
10010 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10012 #: taskmgr.rc:232
10013 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10014 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10016 #: taskmgr.rc:233
10017 msgid "Attaches the debugger to this process"
10018 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10020 #: taskmgr.rc:235
10021 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10022 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10024 #: taskmgr.rc:237
10025 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10026 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10028 #: taskmgr.rc:238
10029 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10030 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10032 #: taskmgr.rc:240
10033 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10034 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10036 #: taskmgr.rc:242
10037 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10038 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10040 #: taskmgr.rc:244
10041 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10042 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10044 #: taskmgr.rc:245
10045 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10046 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10048 #: taskmgr.rc:247
10049 msgid "Controls Debug Channels"
10050 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10052 #: taskmgr.rc:263
10053 msgid "Processes"
10054 msgstr "Procesai"
10056 #: taskmgr.rc:264
10057 msgid "Performance"
10058 msgstr "Našumas"
10060 #: taskmgr.rc:265
10061 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10062 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10064 #: taskmgr.rc:266
10065 msgid "Processes: %d"
10066 msgstr "Procesai: %d"
10068 #: taskmgr.rc:267
10069 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10070 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10072 #: taskmgr.rc:272
10073 msgid "Image Name"
10074 msgstr "Proceso vardas"
10076 #: taskmgr.rc:273
10077 msgid "PID"
10078 msgstr "PID"
10080 #: taskmgr.rc:274
10081 msgid "CPU"
10082 msgstr "CP"
10084 #: taskmgr.rc:275
10085 msgid "CPU Time"
10086 msgstr "CP laikas"
10088 #: taskmgr.rc:276
10089 msgid "Mem Usage"
10090 msgstr "Atm naudojimas"
10092 #: taskmgr.rc:277
10093 msgid "Mem Delta"
10094 msgstr "Atm pokytis"
10096 #: taskmgr.rc:278
10097 msgid "Peak Mem Usage"
10098 msgstr "Atm naud. pikas"
10100 #: taskmgr.rc:279
10101 msgid "Page Faults"
10102 msgstr "Puslap. klaidos"
10104 #: taskmgr.rc:280
10105 msgid "USER Objects"
10106 msgstr "USER objektai"
10108 #: taskmgr.rc:281
10109 msgid "I/O Reads"
10110 msgstr "I/O skaitymai"
10112 #: taskmgr.rc:282
10113 msgid "I/O Read Bytes"
10114 msgstr "I/O persk. baitų"
10116 #: taskmgr.rc:283
10117 msgid "Session ID"
10118 msgstr "Seanso ID"
10120 #: taskmgr.rc:284
10121 msgid "Username"
10122 msgstr "Naudotojas"
10124 #: taskmgr.rc:285
10125 msgid "PF Delta"
10126 msgstr "PK pokytis"
10128 #: taskmgr.rc:286
10129 msgid "VM Size"
10130 msgstr "VA dydis"
10132 #: taskmgr.rc:287
10133 msgid "Paged Pool"
10134 msgstr "Sukeič. telkinys"
10136 #: taskmgr.rc:288
10137 msgid "NP Pool"
10138 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10140 #: taskmgr.rc:289
10141 msgid "Base Pri"
10142 msgstr "Baz. prioritetas"
10144 #: taskmgr.rc:290
10145 msgid "Handles"
10146 msgstr "Rodyklės"
10148 #: taskmgr.rc:291
10149 msgid "Threads"
10150 msgstr "Gijos"
10152 #: taskmgr.rc:292
10153 msgid "GDI Objects"
10154 msgstr "GDI objektai"
10156 #: taskmgr.rc:293
10157 msgid "I/O Writes"
10158 msgstr "I/O rašymai"
10160 #: taskmgr.rc:294
10161 msgid "I/O Write Bytes"
10162 msgstr "I/O įraš. baitų"
10164 #: taskmgr.rc:295
10165 msgid "I/O Other"
10166 msgstr "I/O kiti"
10168 #: taskmgr.rc:296
10169 msgid "I/O Other Bytes"
10170 msgstr "I/O kitų baitų"
10172 #: taskmgr.rc:301
10173 msgid "Task Manager Warning"
10174 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10176 #: taskmgr.rc:304
10177 msgid ""
10178 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10179 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10180 "sure you want to change the priority class?"
10181 msgstr ""
10182 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10183 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10184 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10186 #: taskmgr.rc:305
10187 msgid "Unable to Change Priority"
10188 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10190 #: taskmgr.rc:310
10191 msgid ""
10192 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10193 "results including loss of data and system instability. The\n"
10194 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10195 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10196 "terminate the process?"
10197 msgstr ""
10198 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10199 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10200 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10201 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10203 #: taskmgr.rc:311
10204 msgid "Unable to Terminate Process"
10205 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10207 #: taskmgr.rc:313
10208 msgid ""
10209 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10210 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10211 msgstr ""
10212 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10213 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10215 #: taskmgr.rc:314
10216 msgid "Unable to Debug Process"
10217 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10219 #: taskmgr.rc:315
10220 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10221 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10223 #: taskmgr.rc:316
10224 msgid "Invalid Option"
10225 msgstr "Neteisingi parametrai"
10227 #: taskmgr.rc:317
10228 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10229 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10231 #: taskmgr.rc:322
10232 msgid "System Idle Process"
10233 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10235 #: taskmgr.rc:323
10236 msgid "Not Responding"
10237 msgstr "Neatsako"
10239 #: taskmgr.rc:324
10240 msgid "Running"
10241 msgstr "Vykdoma"
10243 #: taskmgr.rc:325
10244 msgid "Task"
10245 msgstr "Užduotis"
10247 #: taskmgr.rc:327
10248 msgid "Debug Channels"
10249 msgstr "Derinimo kanalai"
10251 #: taskmgr.rc:328
10252 msgid "Fixme"
10253 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10255 #: taskmgr.rc:329
10256 msgid "Err"
10257 msgstr "Err (klaida)"
10259 #: taskmgr.rc:330
10260 msgid "Warn"
10261 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10263 #: taskmgr.rc:331
10264 msgid "Trace"
10265 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10267 #: uninstaller.rc:26
10268 msgid "Wine Application Uninstaller"
10269 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10271 #: uninstaller.rc:27
10272 msgid ""
10273 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10274 "executable.\n"
10275 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10276 msgstr ""
10277 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10278 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10279 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10281 #: view.rc:33
10282 msgid "&Pan"
10283 msgstr "&Perkelti"
10285 #: view.rc:35
10286 msgid "&Scale to Window"
10287 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10289 #: view.rc:37
10290 msgid "&Left"
10291 msgstr "&Dešinėn"
10293 #: view.rc:38
10294 msgid "&Right"
10295 msgstr "&Kairėn"
10297 #: view.rc:39
10298 msgid "&Up"
10299 msgstr "&Žemyn"
10301 #: view.rc:40
10302 msgid "&Down"
10303 msgstr "&Aukštyn"
10305 #: view.rc:46
10306 msgid "Regular Metafile Viewer"
10307 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10309 #: winecfg.rc:32
10310 msgid "Configure..."
10311 msgstr "Konfigūruoti..."
10313 #: winecfg.rc:39
10314 msgid "Libraries"
10315 msgstr "Bibliotekos"
10317 #: winecfg.rc:40
10318 msgid "Drives"
10319 msgstr "Diskai"
10321 #: winecfg.rc:41
10322 msgid "Select the unix target directory, please."
10323 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10325 #: winecfg.rc:43
10326 msgid "Show &Advanced"
10327 msgstr "Rodyti papil&domas"
10329 #: winecfg.rc:42
10330 msgid "Hide &Advanced"
10331 msgstr "Slėpti papil&domas"
10333 #: winecfg.rc:44
10334 msgid "(No Theme)"
10335 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10337 #: winecfg.rc:45
10338 msgid "Graphics"
10339 msgstr "Grafika"
10341 #: winecfg.rc:46
10342 msgid "Desktop Integration"
10343 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10345 #: winecfg.rc:47
10346 msgid "Audio"
10347 msgstr "Garsas"
10349 #: winecfg.rc:48
10350 msgid "About"
10351 msgstr "Apie"
10353 #: winecfg.rc:49
10354 msgid "Wine configuration"
10355 msgstr "Wine konfigūravimas"
10357 #: winecfg.rc:51
10358 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10359 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10361 #: winecfg.rc:52
10362 msgid "Select a theme file"
10363 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10365 #: winecfg.rc:54
10366 msgid "Folder"
10367 msgstr "Aplankas"
10369 #: winecfg.rc:55
10370 msgid "Links to"
10371 msgstr "Susietas su"
10373 #: winecfg.rc:50
10374 msgid "Wine configuration for %s"
10375 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10377 #: winecfg.rc:53
10378 msgid ""
10379 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10380 "\n"
10381 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10382 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10383 "\n"
10384 "You must click Apply for the selection to take effect."
10385 msgstr ""
10386 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10387 "\n"
10388 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10389 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10390 "\n"
10391 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10393 #: winecfg.rc:60
10394 msgid ""
10395 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10396 "Are you sure you want to do this?"
10397 msgstr ""
10398 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10399 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10401 #: winecfg.rc:61
10402 msgid "Warning: system library"
10403 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10405 #: winecfg.rc:62
10406 msgid "native"
10407 msgstr "sava"
10409 #: winecfg.rc:63
10410 msgid "builtin"
10411 msgstr "įtaisyta"
10413 #: winecfg.rc:64
10414 msgid "native, builtin"
10415 msgstr "sava, įtaisyta"
10417 #: winecfg.rc:65
10418 msgid "builtin, native"
10419 msgstr "įtaisyta, sava"
10421 #: winecfg.rc:66
10422 msgid "disabled"
10423 msgstr "išjungta"
10425 #: winecfg.rc:67
10426 msgid "Default Settings"
10427 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10429 #: winecfg.rc:68
10430 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10431 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10433 #: winecfg.rc:69
10434 msgid "Use global settings"
10435 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10437 #: winecfg.rc:70
10438 msgid "Select an executable file"
10439 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10441 #: winecfg.rc:75
10442 msgid "Hardware"
10443 msgstr "Aparatinis"
10445 #: winecfg.rc:76
10446 msgctxt "vertex shader mode"
10447 msgid "None"
10448 msgstr "Nėra"
10450 #: winecfg.rc:81
10451 msgid "Autodetect..."
10452 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10454 #: winecfg.rc:82
10455 msgid "Local hard disk"
10456 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10458 #: winecfg.rc:83
10459 msgid "Network share"
10460 msgstr "Tinklo diskas"
10462 #: winecfg.rc:84
10463 msgid "Floppy disk"
10464 msgstr "Diskelis"
10466 #: winecfg.rc:85
10467 msgid "CD-ROM"
10468 msgstr "CD-ROM"
10470 #: winecfg.rc:86
10471 msgid ""
10472 "You cannot add any more drives.\n"
10473 "\n"
10474 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10475 msgstr ""
10476 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10477 "\n"
10478 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10479 "daugiau nei 26."
10481 #: winecfg.rc:87
10482 msgid "System drive"
10483 msgstr "Sisteminis diskas"
10485 #: winecfg.rc:88
10486 msgid ""
10487 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10488 "\n"
10489 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10490 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10491 msgstr ""
10492 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10493 "\n"
10494 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10495 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10497 #: winecfg.rc:89
10498 msgid "Letter"
10499 msgstr "Raidė"
10501 #: winecfg.rc:90
10502 msgid "Drive Mapping"
10503 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10505 #: winecfg.rc:91
10506 msgid ""
10507 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10508 "\n"
10509 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10510 msgstr ""
10511 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10512 "\n"
10513 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10515 #: winecfg.rc:96
10516 msgid "Full"
10517 msgstr "Visiškas"
10519 #: winecfg.rc:97
10520 msgid "Standard"
10521 msgstr "Standartinis"
10523 #: winecfg.rc:98
10524 msgid "Basic"
10525 msgstr "Bazinis"
10527 #: winecfg.rc:99
10528 msgid "Emulation"
10529 msgstr "Emuliacija"
10531 #: winecfg.rc:100
10532 msgid "ALSA Driver"
10533 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10535 #: winecfg.rc:101
10536 msgid "OSS Driver"
10537 msgstr "OSS tvarkyklė"
10539 #: winecfg.rc:102
10540 msgid "CoreAudio Driver"
10541 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10543 #: winecfg.rc:103
10544 msgid "Couldn't open %s!"
10545 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10547 #: winecfg.rc:104
10548 msgid "Sound Drivers"
10549 msgstr "Garso tvarkyklės"
10551 #: winecfg.rc:105
10552 msgid "Wave Out Devices"
10553 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10555 #: winecfg.rc:106
10556 msgid "Wave In Devices"
10557 msgstr "Wave In įrenginiai"
10559 #: winecfg.rc:107
10560 msgid "MIDI Out Devices"
10561 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10563 #: winecfg.rc:108
10564 msgid "MIDI In Devices"
10565 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10567 #: winecfg.rc:109
10568 msgid "Aux Devices"
10569 msgstr "Aux įrenginiai"
10571 #: winecfg.rc:110
10572 msgid "Mixer Devices"
10573 msgstr "Mixer įrenginiai"
10575 #: winecfg.rc:111
10576 msgid ""
10577 "Found driver in registry that is not available!\n"
10578 "\n"
10579 "Remove '%s' from registry?"
10580 msgstr ""
10581 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10582 "\n"
10583 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10585 #: winecfg.rc:112
10586 msgid "Warning"
10587 msgstr "Įspėjimas"
10589 #: winecfg.rc:117
10590 msgid "Controls Background"
10591 msgstr "Valdiklių fonas"
10593 #: winecfg.rc:118
10594 msgid "Controls Text"
10595 msgstr "Valdiklių tekstas"
10597 #: winecfg.rc:120
10598 msgid "Menu Background"
10599 msgstr "Meniu fonas"
10601 #: winecfg.rc:121
10602 msgid "Menu Text"
10603 msgstr "Meniu tekstas"
10605 #: winecfg.rc:122
10606 msgid "Scrollbar"
10607 msgstr "Slankjuostė"
10609 #: winecfg.rc:123
10610 msgid "Selection Background"
10611 msgstr "Žymėjimo fonas"
10613 #: winecfg.rc:124
10614 msgid "Selection Text"
10615 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10617 #: winecfg.rc:125
10618 msgid "ToolTip Background"
10619 msgstr "Patarimo fonas"
10621 #: winecfg.rc:126
10622 msgid "ToolTip Text"
10623 msgstr "Patarimo tekstas"
10625 #: winecfg.rc:127
10626 msgid "Window Background"
10627 msgstr "Lango fonas"
10629 #: winecfg.rc:128
10630 msgid "Window Text"
10631 msgstr "Lango tekstas"
10633 #: winecfg.rc:129
10634 msgid "Active Title Bar"
10635 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10637 #: winecfg.rc:130
10638 msgid "Active Title Text"
10639 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10641 #: winecfg.rc:131
10642 msgid "Inactive Title Bar"
10643 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10645 #: winecfg.rc:132
10646 msgid "Inactive Title Text"
10647 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10649 #: winecfg.rc:133
10650 msgid "Message Box Text"
10651 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10653 #: winecfg.rc:134
10654 msgid "Application Workspace"
10655 msgstr "Programos erdvė"
10657 #: winecfg.rc:135
10658 msgid "Window Frame"
10659 msgstr "Lango rėmelis"
10661 #: winecfg.rc:136
10662 msgid "Active Border"
10663 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10665 #: winecfg.rc:137
10666 msgid "Inactive Border"
10667 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10669 #: winecfg.rc:138
10670 msgid "Controls Shadow"
10671 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10673 #: winecfg.rc:139
10674 msgid "Gray Text"
10675 msgstr "Pilkas tekstas"
10677 #: winecfg.rc:140
10678 msgid "Controls Highlight"
10679 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10681 #: winecfg.rc:141
10682 msgid "Controls Dark Shadow"
10683 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10685 #: winecfg.rc:142
10686 msgid "Controls Light"
10687 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10689 #: winecfg.rc:143
10690 msgid "Controls Alternate Background"
10691 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10693 #: winecfg.rc:144
10694 msgid "Hot Tracked Item"
10695 msgstr "Pažymėtas elementas"
10697 #: winecfg.rc:145
10698 msgid "Active Title Bar Gradient"
10699 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10701 #: winecfg.rc:146
10702 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10703 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10705 #: winecfg.rc:147
10706 msgid "Menu Highlight"
10707 msgstr "Meniu paryškinimas"
10709 #: winecfg.rc:148
10710 msgid "Menu Bar"
10711 msgstr "Meniu juosta"
10713 #: wineconsole.rc:26
10714 msgid "Set &Defaults"
10715 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10717 #: wineconsole.rc:28
10718 msgid "&Mark"
10719 msgstr "&Žymėti"
10721 #: wineconsole.rc:31
10722 msgid "&Select all"
10723 msgstr "&Pažymėti viską"
10725 #: wineconsole.rc:32
10726 msgid "Sc&roll"
10727 msgstr "&Slinkti"
10729 #: wineconsole.rc:33
10730 msgid "S&earch"
10731 msgstr "&Ieškoti"
10733 #: wineconsole.rc:36
10734 msgid "Setup - Default settings"
10735 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10737 #: wineconsole.rc:37
10738 msgid "Setup - Current settings"
10739 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10741 #: wineconsole.rc:38
10742 msgid "Configuration error"
10743 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10745 #: wineconsole.rc:39
10746 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10747 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10749 #: wineconsole.rc:34
10750 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10751 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10753 #: wineconsole.rc:35
10754 msgid "This is a test"
10755 msgstr "Čia yra testas"
10757 #: wineconsole.rc:41
10758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10759 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10761 #: wineconsole.rc:42
10762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10763 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10765 #: wineconsole.rc:43
10766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10767 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10769 #: wineconsole.rc:44
10770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10771 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10773 #: wineconsole.rc:45
10774 msgid ""
10775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10776 "The command is invalid.\n"
10777 msgstr ""
10778 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10779 "Neteisinga komanda.\n"
10781 #: wineconsole.rc:48
10782 msgid ""
10783 "\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "  wineconsole [options] <command>\n"
10786 "\n"
10787 "Options:\n"
10788 msgstr ""
10789 "\n"
10790 "Naudojimas:\n"
10791 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10792 "\n"
10793 "Parametrai:\n"
10795 #: wineconsole.rc:49
10796 msgid ""
10797 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10798 "will\n"
10799 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10800 "console\n"
10801 msgstr ""
10802 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10803 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10804 "pultą\n"
10806 #: wineconsole.rc:51
10807 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10808 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10810 #: wineconsole.rc:52
10811 msgid ""
10812 "\n"
10813 "Example:\n"
10814 "  wineconsole cmd\n"
10815 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10816 "\n"
10817 msgstr ""
10818 "\n"
10819 "Pavyzdys:\n"
10820 "  wineconsole cmd\n"
10821 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10822 "\n"
10824 #: winedbg.rc:35
10825 msgid "Wine program crash"
10826 msgstr "Wine programos strigtis"
10828 #: winedbg.rc:36
10829 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10830 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10832 #: winedbg.rc:37
10833 msgid "(unidentified)"
10834 msgstr "(nenustatytas)"
10836 #: winefile.rc:26
10837 msgid "&Open\tEnter"
10838 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10840 #: winefile.rc:30
10841 msgid "Re&name..."
10842 msgstr "Per&vadinti..."
10844 #: winefile.rc:31
10845 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10846 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10848 #: winefile.rc:33
10849 msgid "&Run..."
10850 msgstr "&Vykdyti..."
10852 #: winefile.rc:35
10853 msgid "Cr&eate Directory..."
10854 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10856 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10857 msgid "E&xit\tAlt+X"
10858 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10860 #: winefile.rc:44
10861 msgid "&Disk"
10862 msgstr "&Diskas"
10864 #: winefile.rc:45
10865 msgid "Connect &Network Drive..."
10866 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10868 #: winefile.rc:46
10869 msgid "&Disconnect Network Drive"
10870 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10872 #: winefile.rc:52
10873 msgid "&Name"
10874 msgstr "&Vardas"
10876 #: winefile.rc:53
10877 msgid "&All File Details"
10878 msgstr "Visa failo &informacija"
10880 #: winefile.rc:55
10881 msgid "&Sort by Name"
10882 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10884 #: winefile.rc:56
10885 msgid "Sort &by Type"
10886 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10888 #: winefile.rc:57
10889 msgid "Sort by Si&ze"
10890 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10892 #: winefile.rc:58
10893 msgid "Sort by &Date"
10894 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10896 #: winefile.rc:60
10897 msgid "Filter by&..."
10898 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10900 #: winefile.rc:67
10901 msgid "&Drivebar"
10902 msgstr "&Diskų juosta"
10904 #: winefile.rc:70
10905 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10906 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10908 #: winefile.rc:77
10909 msgid "New &Window"
10910 msgstr "Naujas &langas"
10912 #: winefile.rc:78
10913 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10914 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10916 #: winefile.rc:80
10917 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10918 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10920 #: winefile.rc:87
10921 msgid "&About Wine File"
10922 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10924 #: winefile.rc:93
10925 msgid "Applying font settings"
10926 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10928 #: winefile.rc:94
10929 msgid "Error while selecting new font."
10930 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10932 #: winefile.rc:99
10933 msgid "Wine File Manager"
10934 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10936 #: winefile.rc:101
10937 msgid "root fs"
10938 msgstr "šakninė fs"
10940 #: winefile.rc:102
10941 msgid "unixfs"
10942 msgstr "unix fs"
10944 #: winefile.rc:104
10945 msgid "Shell"
10946 msgstr "Apvalkalas"
10948 #: winefile.rc:105
10949 msgid "%s - %s"
10950 msgstr "%s - %s"
10952 #: winefile.rc:106
10953 msgid "Not yet implemented"
10954 msgstr "Dar nerealizuota"
10956 #: winefile.rc:107
10957 msgid "Wine File"
10958 msgstr "Wine failas"
10960 #: winefile.rc:114
10961 msgid "CDate"
10962 msgstr "KData"
10964 #: winefile.rc:115
10965 msgid "ADate"
10966 msgstr "PData"
10968 #: winefile.rc:116
10969 msgid "MDate"
10970 msgstr "MData"
10972 #: winefile.rc:117
10973 msgid "Index/Inode"
10974 msgstr "Indeksas/Inode"
10976 #: winefile.rc:120
10977 msgid "Security"
10978 msgstr "Saugumas"
10980 #: winefile.rc:122
10981 msgid "%s of %s free"
10982 msgstr "%s iš %s laisva"
10984 #: winemine.rc:34
10985 msgid "&Game"
10986 msgstr "Ž&aidimas"
10988 #: winemine.rc:35
10989 msgid "&New\tF2"
10990 msgstr "&Naujas\tF2"
10992 #: winemine.rc:37
10993 msgid "Question &Marks"
10994 msgstr "&Klaustukai"
10996 #: winemine.rc:39
10997 msgid "&Beginner"
10998 msgstr "P&radedantis"
11000 #: winemine.rc:40
11001 msgid "&Advanced"
11002 msgstr "&Pažengęs"
11004 #: winemine.rc:41
11005 msgid "&Expert"
11006 msgstr "Ek&spertas"
11008 #: winemine.rc:42
11009 msgid "&Custom..."
11010 msgstr "Pasirin&ktas..."
11012 #: winemine.rc:44
11013 msgid "&Fastest Times"
11014 msgstr "&Geriausi laikai"
11016 #: winemine.rc:49
11017 msgid "&About WineMine"
11018 msgstr "&Apie Wine minas"
11020 #: winemine.rc:27
11021 msgid "WineMine"
11022 msgstr "WineMine"
11024 #: winemine.rc:28
11025 msgid "Nobody"
11026 msgstr "Niekas"
11028 #: winemine.rc:29
11029 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11030 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11032 #: winhlp32.rc:32
11033 msgid "Printer &setup..."
11034 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11036 #: winhlp32.rc:39
11037 msgid "&Annotate..."
11038 msgstr "Ko&mentuoti..."
11040 #: winhlp32.rc:41
11041 msgid "&Bookmark"
11042 msgstr "&Adresynas"
11044 #: winhlp32.rc:42
11045 msgid "&Define..."
11046 msgstr "&Apibrėžti..."
11048 #: winhlp32.rc:45
11049 msgid "History"
11050 msgstr "Istorija"
11052 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11053 msgid "Small"
11054 msgstr "&Mažas"
11056 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11057 msgid "Normal"
11058 msgstr "&Normalus"
11060 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11061 msgid "Large"
11062 msgstr "&Didelis"
11064 #: winhlp32.rc:54
11065 msgid "&Help on help\tF1"
11066 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11068 #: winhlp32.rc:55
11069 msgid "Always on &top"
11070 msgstr "&Visada viršuje"
11072 #: winhlp32.rc:56
11073 msgid "&About Wine Help"
11074 msgstr "&Informacija..."
11076 #: winhlp32.rc:64
11077 msgid "Annotation..."
11078 msgstr "Komentuoti..."
11080 #: winhlp32.rc:65
11081 msgid "Copy"
11082 msgstr "Kopijuoti"
11084 #: winhlp32.rc:78
11085 msgid "Wine Help"
11086 msgstr "Wine žinynas"
11088 #: winhlp32.rc:83
11089 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11090 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11092 #: winhlp32.rc:85
11093 msgid "Summary"
11094 msgstr "Santrauka"
11096 #: winhlp32.rc:84
11097 msgid "&Index"
11098 msgstr "&Rodyklė"
11100 #: winhlp32.rc:88
11101 msgid "Help files (*.hlp)"
11102 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11104 #: winhlp32.rc:89
11105 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11106 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11108 #: winhlp32.rc:90
11109 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11110 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11112 #: winhlp32.rc:91
11113 msgid "Help topics: "
11114 msgstr "Žinyno temos: "
11116 #: wordpad.rc:28
11117 msgid "&New...\tCtrl+N"
11118 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11120 #: wordpad.rc:42
11121 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11122 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11124 #: wordpad.rc:47
11125 msgid "&Clear\tDEL"
11126 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11128 #: wordpad.rc:48
11129 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11130 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11132 #: wordpad.rc:51
11133 msgid "Find &next\tF3"
11134 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11136 #: wordpad.rc:54
11137 msgid "Read-&only"
11138 msgstr "Tik skait&ymui"
11140 #: wordpad.rc:55
11141 msgid "&Modified"
11142 msgstr "&Modifikuotas"
11144 #: wordpad.rc:57
11145 msgid "E&xtras"
11146 msgstr "Papi&ldomi"
11148 #: wordpad.rc:59
11149 msgid "Selection &info"
11150 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11152 #: wordpad.rc:60
11153 msgid "Character &format"
11154 msgstr "Rašmenų &formatas"
11156 #: wordpad.rc:61
11157 msgid "&Def. char format"
11158 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11160 #: wordpad.rc:62
11161 msgid "Paragrap&h format"
11162 msgstr "&Pastraipos formatas"
11164 #: wordpad.rc:63
11165 msgid "&Get text"
11166 msgstr "&Gauti tekstą"
11168 #: wordpad.rc:69
11169 msgid "&Formatbar"
11170 msgstr "&Formatų juosta"
11172 #: wordpad.rc:70
11173 msgid "&Ruler"
11174 msgstr "&Liniuotė"
11176 #: wordpad.rc:71
11177 msgid "&Statusbar"
11178 msgstr "&Būsenos juosta"
11180 #: wordpad.rc:73
11181 msgid "&Options..."
11182 msgstr "&Parinktys..."
11184 #: wordpad.rc:75
11185 msgid "&Insert"
11186 msgstr "Įter&pimas"
11188 #: wordpad.rc:77
11189 msgid "&Date and time..."
11190 msgstr "&Data ir laikas..."
11192 #: wordpad.rc:79
11193 msgid "F&ormat"
11194 msgstr "F&ormatas"
11196 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11197 msgid "&Bullet points"
11198 msgstr "&Ženkleliai"
11200 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11201 msgid "&Paragraph..."
11202 msgstr "&Pastraipa..."
11204 #: wordpad.rc:84
11205 msgid "&Tabs..."
11206 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11208 #: wordpad.rc:85
11209 msgid "Backgroun&d"
11210 msgstr "&Fonas"
11212 #: wordpad.rc:87
11213 msgid "&System\tCtrl+1"
11214 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11216 #: wordpad.rc:88
11217 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11218 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11220 #: wordpad.rc:93
11221 msgid "&About Wine Wordpad"
11222 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11224 #: wordpad.rc:130
11225 msgid "Automatic"
11226 msgstr "Automatic"
11228 #: wordpad.rc:136
11229 msgid "All documents (*.*)"
11230 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11232 #: wordpad.rc:137
11233 msgid "Text documents (*.txt)"
11234 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11236 #: wordpad.rc:138
11237 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11238 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11240 #: wordpad.rc:139
11241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11242 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11244 #: wordpad.rc:140
11245 msgid "Rich text document"
11246 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11248 #: wordpad.rc:141
11249 msgid "Text document"
11250 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11252 #: wordpad.rc:142
11253 msgid "Unicode text document"
11254 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11256 #: wordpad.rc:143
11257 msgid "Printer files (*.PRN)"
11258 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11260 #: wordpad.rc:148
11261 msgid "Left"
11262 msgstr "Kairinė"
11264 #: wordpad.rc:149
11265 msgid "Right"
11266 msgstr "Dešininė"
11268 #: wordpad.rc:150
11269 msgid "Center"
11270 msgstr "Centrinė"
11272 #: wordpad.rc:156
11273 msgid "Text"
11274 msgstr "Tekstas"
11276 #: wordpad.rc:157
11277 msgid "Rich text"
11278 msgstr "Raiškusis tekstas"
11280 #: wordpad.rc:163
11281 msgid "Next page"
11282 msgstr "Tolesnis puslapis"
11284 #: wordpad.rc:164
11285 msgid "Previous page"
11286 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11288 #: wordpad.rc:165
11289 msgid "Two pages"
11290 msgstr "Du puslapiai"
11292 #: wordpad.rc:166
11293 msgid "One page"
11294 msgstr "Vienas puslapis"
11296 #: wordpad.rc:167
11297 msgid "Zoom in"
11298 msgstr "Didinti"
11300 #: wordpad.rc:168
11301 msgid "Zoom out"
11302 msgstr "Mažinti"
11304 #: wordpad.rc:170
11305 msgid "Page"
11306 msgstr "Puslapis"
11308 #: wordpad.rc:171
11309 msgid "Pages"
11310 msgstr "Puslapiai"
11312 #: wordpad.rc:172
11313 msgid "cm"
11314 msgstr "cm"
11316 #: wordpad.rc:173
11317 msgid "in"
11318 msgstr "col."
11320 #: wordpad.rc:174
11321 msgid "inch"
11322 msgstr "coliai"
11324 #: wordpad.rc:175
11325 msgid "pt"
11326 msgstr "tašk."
11328 #: wordpad.rc:180
11329 msgid "Document"
11330 msgstr "Dokumentas"
11332 #: wordpad.rc:181
11333 msgid "Save changes to '%s'?"
11334 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11336 #: wordpad.rc:182
11337 msgid "Finished searching the document."
11338 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11340 #: wordpad.rc:183
11341 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11342 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11344 #: wordpad.rc:184
11345 msgid ""
11346 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11347 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11348 msgstr ""
11349 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11350 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11352 #: wordpad.rc:187
11353 msgid "Invalid number format"
11354 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11356 #: wordpad.rc:188
11357 msgid "OLE storage documents are not supported"
11358 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11360 #: wordpad.rc:189
11361 msgid "Could not save the file."
11362 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11364 #: wordpad.rc:190
11365 msgid "You do not have access to save the file."
11366 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11368 #: wordpad.rc:191
11369 msgid "Could not open the file."
11370 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11372 #: wordpad.rc:192
11373 msgid "You do not have access to open the file."
11374 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11376 #: wordpad.rc:193
11377 msgid "Printing not implemented"
11378 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11380 #: wordpad.rc:194
11381 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11382 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11384 #: write.rc:27
11385 msgid "Starting Wordpad failed"
11386 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11388 #: xcopy.rc:27
11389 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11390 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11392 #: xcopy.rc:28
11393 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11394 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11396 #: xcopy.rc:29
11397 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11398 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11400 #: xcopy.rc:30
11401 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11402 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11404 #: xcopy.rc:31
11405 msgid "%d file(s) copied\n"
11406 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11408 #: xcopy.rc:34
11409 msgid ""
11410 "Is '%s' a filename or directory\n"
11411 "on the target?\n"
11412 "(F - File, D - Directory)\n"
11413 msgstr ""
11414 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11415 "ar paskirtis?\n"
11416 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11418 #: xcopy.rc:35
11419 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11420 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11422 #: xcopy.rc:36
11423 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11424 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11426 #: xcopy.rc:37
11427 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11428 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11430 #: xcopy.rc:39
11431 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11432 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11434 #: xcopy.rc:43
11435 msgctxt "File key"
11436 msgid "F"
11437 msgstr "F"
11439 #: xcopy.rc:44
11440 msgctxt "Directory key"
11441 msgid "D"
11442 msgstr "K"
11444 #: xcopy.rc:77
11445 msgid ""
11446 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11447 "\n"
11448 "Syntax:\n"
11449 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11450 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11451 "\n"
11452 "Where:\n"
11453 "\n"
11454 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11455 "\tmore files\n"
11456 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11457 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11458 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11459 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11460 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11461 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11462 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11463 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11464 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11465 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11466 "[/N]  Copy using short names\n"
11467 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11468 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11469 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11470 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11471 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11472 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11473 "\tarchive attribute\n"
11474 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11475 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11476 "\t\tthan source\n"
11477 "\n"
11478 msgstr ""
11479 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11480 "\n"
11481 "Sintaksė:\n"
11482 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11483 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11484 "\n"
11485 "Kur:\n"
11486 "\n"
11487 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11488 "\t2 ar daugiau failų\n"
11489 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11490 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11491 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11492 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11493 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11494 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11495 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11496 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11497 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11498 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11499 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11500 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11501 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11502 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11503 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11504 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11505 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11506 "\tarchyvavimo požymį\n"
11507 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11508 "datos.\n"
11509 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11510 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11511 "\n"