gdi32: Add support for anti-aliasing in the null driver text output fallback.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob73292be01da1aba98747cf8b16bf23b6c03677d4
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
344 "Podajte vrednost med %d in %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
356 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
369 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Prišlo je do napake."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
401 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Shrani &v:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Shrani"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Shrani kot"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Odpri datoteko"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Pripravljen"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "V premoru,"
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Napaka; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papir se je zataknil,"
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Težava s papirjem,"
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "V/I je dejaven."
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Zaposleno,- "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Tiskanje, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Ni na voljo; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Čakanje, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Obdelovanje, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Začenjanje,"
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Ogrevanje,"
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ni črnila, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Upor strani,"
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Beli robovi [palci]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Robovi [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Natisni"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Poveži se z %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Povezovanje z %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prijava ni uspela"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
574 "uporabniško ime in/ali geslo."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
584 "\n"
585 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
586 "in znova vnesite geslo."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock je vključen"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Določilo ključa overitve"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Atributi ključa"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Osnovne omejitve"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Uporaba ključa"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Pravila potrdil"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Določilo ključa zahteve"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Koda vzroka CRL"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Razširitve potrdila"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Naslov elektronske pošte"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Nestrukturirano ime"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Vrsta vsebine"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Izvleček sporočila"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Čas podpisovanja"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Podpis števca"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geslo izziva"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Nestrukturiran naslov"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Zmožnosti SMIME"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Uporabniško ime"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Sestavni del domene"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Naslov ulice"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Zaporedna številka"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "Različica CA"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Osnovno ime"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "Različica OS"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "CSP vpisa"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "Številka CRL"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Indikator razlike CRL"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Najbolj svež CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Omejitve imen"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Preslikave pravil"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Omejitve pravil"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Pravila programov"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Preslikava preavil programov"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Omejitve pravil programov"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "Podatki CMC"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "Odziv CMC"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "Razširitve CMC"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "Atributi CMC"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PCKS 7 podatki"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 podpisano"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 izvleček"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Objava naslednjega CRL"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent za obnovo ključev"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "OID skrbnika podjetja"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Preizkusni podpisnik"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Šifriran osebni ključ"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Objavljena mesta CRL"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Id prenosa"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Žeton podpisnika"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Žeton prejemnika"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Podrobnosti registra"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Dobi potrdilo"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Dobi CRL"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Zahteva po preklicu"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Overitev strežnika"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Overitev odjemalca"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Podpisovanje kode"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Varna e-pošta"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Časovno žigosanje"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licence paketa ključev"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Prijava pametne kartice"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitalne pravice"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Obnavljanje ključa"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Obnavljanje datotek"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Vsa pravila programov"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Vse zavarovalne police"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Osebno"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Drugi ljudje"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nezaupana potrdila"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "ID ključa="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Drugo ime="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Naslov e-pošte="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "Ime DNS="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Dostop do mape"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "Naslov IP="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Maska="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Vpisan ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Vrsta zadeve="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Končna entiteta"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Brez"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Način dostopa="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "Izdajatelji CA"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Neznan način dostopa"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Nadomestno ime"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Polno ime"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "Ime RDN"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "Vzrok CRL="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "Izdajatelj CRL"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Ogrožen ključ"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Zamenjano"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Držalo potrdila"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finančne podrobnosti="
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Na voljo"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ni na voljo"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Ustreza pogojem="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Da"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Ne"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitalni podpis"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Brez zavrnitve"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Šifriranje ključa"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Šifriranje podatkov"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Dogovor o ključu"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "Podpisovanje CRL"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Le šifrirnik"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Le dešifrinik"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Podpis"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Pravilo potrdila"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Določilo pravil:"
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kvalifikator"
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Sklic obvestila"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organizacija="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Število obvestila="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Besedilo obvestila="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Potrdilo"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1476 "okvarjeno."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Izdano osebi:"
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Izdajatelj:"
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "Veljavno od"
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " do "
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1531 "izdajatelja."
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "To potrdilo je v redu."
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Polje"
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Vrednost"
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Vse>"
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Le polja različice 1"
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Le razširitve"
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Le kritični izrazi"
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Le lastnosti"
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Zaporedna številka"
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Izdajatelj"
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Veljavno od"
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Veljavno do"
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Zadeva"
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Javni ključ"
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bitov)"
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "Razpršilo SHA1"
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Prijazno ime"
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Opis"
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Lastnosti potrdila"
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1643 "drugo datoteko."
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Datoteka za uvoz"
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Shramba potrdil"
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1663 "zaupana vrednih potrdil."
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Izberite datoteko."
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Določeno s programom"
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Izberite shrambo"
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Datoteka"
1721 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Vsebina"
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Uvoz je spodletel."
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Napredne možnosti>"
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Izdano osebi"
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Izdajatelj"
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Datum preteka"
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Prijateljsko ime"
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Brez>"
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1798 "podpisanih z njim.\n"
1799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1808 "podpisanih z njimi.\n"
1809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1818 "zaupanja\n"
1819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1828 "zaupanja\n"
1829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1838 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1839 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1840 "potrdilo?"
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1849 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1850 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1851 "potrdila?"
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1859 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Potrdila"
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1895 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Oblika izvoza"
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Vrsta datoteke"
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Izvozi ključe"
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Izvoz je spodletel."
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Vnesite geslo"
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound: %s"
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2032 #: dinput.rc:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Action"
2035 msgstr "Omogočenje"
2037 #: dinput.rc:35
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Object"
2040 msgstr "&Predmet"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Privzete nastavitve"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:25
2052 msgid "Western"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:26
2056 msgid "Central European"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:27
2060 msgid "Cyrillic"
2061 msgstr ""
2063 #: gdi32.rc:28
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Greek"
2066 msgstr "Zelena"
2068 #: gdi32.rc:29
2069 msgid "Turkish"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:30
2073 msgid "Hebrew"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:31
2077 msgid "Arabic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:32
2081 msgid "Baltic"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:33
2085 msgid "Vietnamese"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:34
2089 msgid "Thai"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Japanese"
2095 msgstr "pladenj"
2097 #: gdi32.rc:36
2098 msgid "CHINESE_GB2312"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:37
2102 msgid "Hangul"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:38
2106 msgid "CHINESE_BIG5"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:39
2110 msgid "Hangul(Johab)"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:40
2114 msgid "Symbol"
2115 msgstr ""
2117 #: gdi32.rc:41
2118 msgid "OEM/DOS"
2119 msgstr ""
2121 #: hhctrl.rc:56
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr "U&skladi"
2125 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2126 msgid "&Back"
2127 msgstr "&Nazaj"
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 msgid "&Forward"
2131 msgstr "&Posreduj"
2133 #: hhctrl.rc:59
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "&Home"
2137 msgstr "&Domov"
2139 #: hhctrl.rc:60
2140 msgid "&Stop"
2141 msgstr "&Zaustavi"
2143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2144 msgid "&Refresh"
2145 msgstr "&Osveži"
2147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2148 msgid "&Print..."
2149 msgstr "&Natisni ..."
2151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2152 msgid "&Contents"
2153 msgstr "&Vsebina"
2155 #: hhctrl.rc:29
2156 msgid "I&ndex"
2157 msgstr "K&azalo"
2159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2160 msgid "&Search"
2161 msgstr "&Iskanje"
2163 #: hhctrl.rc:31
2164 msgid "Favor&ites"
2165 msgstr "&Priljubljene"
2167 #: hhctrl.rc:33
2168 msgid "Hide &Tabs"
2169 msgstr "&Skrij zavihke"
2171 #: hhctrl.rc:34
2172 msgid "Show &Tabs"
2173 msgstr "Pokaži &zavihke"
2175 #: hhctrl.rc:39
2176 msgid "Show"
2177 msgstr "Pokaži"
2179 #: hhctrl.rc:40
2180 msgid "Hide"
2181 msgstr "Skrij"
2183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2184 msgid "Stop"
2185 msgstr "Zaustavi"
2187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2188 msgid "Refresh"
2189 msgstr "Osveži"
2191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2192 msgid "Back"
2193 msgstr "Nazaj"
2195 #: hhctrl.rc:44
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "table of contents"
2198 msgid "Home"
2199 msgstr "Domov"
2201 #: hhctrl.rc:45
2202 msgid "Sync"
2203 msgstr "Uskladi"
2205 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2206 msgid "Options"
2207 msgstr "Možnosti"
2209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2210 msgid "Forward"
2211 msgstr "Naprej"
2213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2214 msgid "Cinepak Video codec"
2215 msgstr "Cinepak Video kodek"
2217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2219 #: wordpad.rc:26
2220 msgid "&File"
2221 msgstr "&Datoteka"
2223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2224 msgid "&New"
2225 msgstr "&Novo"
2227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2228 msgid "&Window"
2229 msgstr "&Okno"
2231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2232 msgid "&Open..."
2233 msgstr "&Odpri ..."
2235 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2236 msgid "Save &as..."
2237 msgstr "Shr&ani kot ..."
2239 #: ieframe.rc:35
2240 msgid "Print &format..."
2241 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2243 #: ieframe.rc:36
2244 msgid "Pr&int..."
2245 msgstr "Nat&isi ..."
2247 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Print previe&w"
2250 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2252 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2253 msgid "&Properties"
2254 msgstr "&Lastnosti"
2256 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: taskmgr.rc:139
2258 msgid "&Close"
2259 msgstr "&Zapri"
2261 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "&Pogled"
2266 #: ieframe.rc:44
2267 msgid "&Toolbars"
2268 msgstr "Orodne vrs&tice"
2270 #: ieframe.rc:46
2271 msgid "&Standard bar"
2272 msgstr "Vrstica &stanja"
2274 #: ieframe.rc:47
2275 msgid "&Address bar"
2276 msgstr "N&aslovna vrstica"
2278 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 msgid "&Favorites"
2280 msgstr "&Priljubljene"
2282 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2283 msgid "&Add to Favorites..."
2284 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2286 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2287 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2288 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2289 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2290 msgid "&Help"
2291 msgstr "Pomo&č"
2293 #: ieframe.rc:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2298 #: ieframe.rc:78
2299 msgid "Open URL"
2300 msgstr "Open URL"
2302 #: ieframe.rc:81
2303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2304 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2306 #: ieframe.rc:82
2307 msgid "Open:"
2308 msgstr "Odpri:"
2310 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2311 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2312 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2313 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2314 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2315 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2316 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2317 #: wordpad.rc:246
2318 msgid "OK"
2319 msgstr "V redu"
2321 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2322 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2323 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2324 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2325 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2326 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2327 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2328 msgid "Cancel"
2329 msgstr "Prekliči"
2331 #: ieframe.rc:67
2332 #, fuzzy
2333 msgctxt "home page"
2334 msgid "Home"
2335 msgstr "Domov"
2337 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2338 msgid "Print..."
2339 msgstr "Natisni ..."
2341 #: ieframe.rc:73
2342 msgid "Address"
2343 msgstr "Naslov"
2345 #: inetcpl.rc:43
2346 #, fuzzy
2347 msgid "General"
2348 msgstr "Splošna napaka\n"
2350 #: inetcpl.rc:46
2351 #, fuzzy
2352 msgid " Home page "
2353 msgstr "Ena stran"
2355 #: inetcpl.rc:47
2356 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2357 msgstr ""
2359 #: inetcpl.rc:50
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Current page"
2362 msgstr "Naslednja stran"
2364 #: inetcpl.rc:51
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Default page"
2367 msgstr "Privzeti prehod"
2369 #: inetcpl.rc:52
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Blank page"
2372 msgstr "Ena stran"
2374 #: inetcpl.rc:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid " Browsing history "
2377 msgstr "Zgodovina ukazov"
2379 #: inetcpl.rc:54
2380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2381 msgstr ""
2383 #: inetcpl.rc:56
2384 msgid "Delete &files..."
2385 msgstr ""
2387 #: inetcpl.rc:57
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Settings..."
2390 msgstr "M&ožnosti ..."
2392 #: inetcpl.rc:65
2393 msgid "Delete browsing history"
2394 msgstr ""
2396 #: inetcpl.rc:68
2397 msgid ""
2398 "Temporary internet files\n"
2399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2400 msgstr ""
2402 #: inetcpl.rc:70
2403 msgid ""
2404 "Cookies\n"
2405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2406 "preferences and login information."
2407 msgstr ""
2409 #: inetcpl.rc:72
2410 msgid ""
2411 "History\n"
2412 "List of websites you have accessed."
2413 msgstr ""
2415 #: inetcpl.rc:74
2416 msgid ""
2417 "Form data\n"
2418 "Usernames and other information you have entered into forms."
2419 msgstr ""
2421 #: inetcpl.rc:76
2422 msgid ""
2423 "Passwords\n"
2424 "Saved passwords you have entered into forms."
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2428 msgid "Delete"
2429 msgstr "Izbriši"
2431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2432 msgid "Security"
2433 msgstr "Varnost"
2435 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2436 msgid "Listview"
2437 msgstr "Listview"
2439 #: inetcpl.rc:95
2440 msgid "trackbar"
2441 msgstr ""
2443 #: inetcpl.rc:108
2444 #, fuzzy
2445 msgid " Certificates "
2446 msgstr "Potrdila"
2448 #: inetcpl.rc:109
2449 msgid ""
2450 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2451 "certificate authorities and publishers."
2452 msgstr ""
2454 #: inetcpl.rc:111
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Certificates..."
2457 msgstr "Potrdila"
2459 #: inetcpl.rc:112
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Publishers..."
2462 msgstr "Založnik"
2464 #: inetcpl.rc:28
2465 msgid "Internet Settings"
2466 msgstr "Internetne nastavitve"
2468 #: inetcpl.rc:29
2469 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2470 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2472 #: inetcpl.rc:30
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Security settings for zone: "
2475 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2477 #: inetcpl.rc:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Custom"
2480 msgstr "Prilagodi"
2482 #: inetcpl.rc:32
2483 msgid "Very Low"
2484 msgstr ""
2486 #: inetcpl.rc:33
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Low"
2489 msgstr "&Nizka"
2491 #: inetcpl.rc:34
2492 msgid "Medium"
2493 msgstr ""
2495 #: inetcpl.rc:35
2496 msgid "Increased"
2497 msgstr ""
2499 #: inetcpl.rc:36
2500 #, fuzzy
2501 msgid "High"
2502 msgstr "&Visoka"
2504 #: jscript.rc:25
2505 msgid "Error converting object to primitive type"
2506 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2508 #: jscript.rc:26
2509 msgid "Invalid procedure call or argument"
2510 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2512 #: jscript.rc:27
2513 msgid "Subscript out of range"
2514 msgstr "Podskript je izven obsega"
2516 #: jscript.rc:28
2517 msgid "Automation server can't create object"
2518 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2520 #: jscript.rc:29
2521 msgid "Object doesn't support this property or method"
2522 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2524 #: jscript.rc:30
2525 msgid "Object doesn't support this action"
2526 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2528 #: jscript.rc:31
2529 msgid "Argument not optional"
2530 msgstr "Argument je obvezen"
2532 #: jscript.rc:32
2533 msgid "Syntax error"
2534 msgstr "Skladenjska napaka"
2536 #: jscript.rc:33
2537 msgid "Expected ';'"
2538 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2540 #: jscript.rc:34
2541 msgid "Expected '('"
2542 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2544 #: jscript.rc:35
2545 msgid "Expected ')'"
2546 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2548 #: jscript.rc:36
2549 msgid "Unterminated string constant"
2550 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2552 #: jscript.rc:37
2553 msgid "Conditional compilation is turned off"
2554 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2556 #: jscript.rc:40
2557 msgid "Number expected"
2558 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2560 #: jscript.rc:38
2561 msgid "Function expected"
2562 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2564 #: jscript.rc:39
2565 msgid "'[object]' is not a date object"
2566 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2568 #: jscript.rc:41
2569 msgid "Object expected"
2570 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2572 #: jscript.rc:42
2573 msgid "Illegal assignment"
2574 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2576 #: jscript.rc:43
2577 msgid "'|' is undefined"
2578 msgstr "'|' ni določen"
2580 #: jscript.rc:44
2581 msgid "Boolean object expected"
2582 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2584 #: jscript.rc:45
2585 msgid "VBArray object expected"
2586 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2588 #: jscript.rc:46
2589 msgid "JScript object expected"
2590 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2592 #: jscript.rc:47
2593 msgid "Syntax error in regular expression"
2594 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2596 #: jscript.rc:49
2597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2598 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2600 #: jscript.rc:48
2601 #, fuzzy
2602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2603 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2605 #: jscript.rc:50
2606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2607 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2609 #: jscript.rc:51
2610 msgid "Array object expected"
2611 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2613 #: winerror.mc:26
2614 msgid "Success\n"
2615 msgstr "Uspešno\n"
2617 #: winerror.mc:31
2618 msgid "Invalid function\n"
2619 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2621 #: winerror.mc:36
2622 msgid "File not found\n"
2623 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2625 #: winerror.mc:41
2626 msgid "Path not found\n"
2627 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2629 #: winerror.mc:46
2630 msgid "Too many open files\n"
2631 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2633 #: winerror.mc:51
2634 msgid "Access denied\n"
2635 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2637 #: winerror.mc:56
2638 msgid "Invalid handle\n"
2639 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2641 #: winerror.mc:61
2642 msgid "Memory trashed\n"
2643 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2645 #: winerror.mc:66
2646 msgid "Not enough memory\n"
2647 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2649 #: winerror.mc:71
2650 msgid "Invalid block\n"
2651 msgstr "Neveljaven blok\n"
2653 #: winerror.mc:76
2654 msgid "Bad environment\n"
2655 msgstr "Slabo okolje\n"
2657 #: winerror.mc:81
2658 msgid "Bad format\n"
2659 msgstr "Slaba oblika\n"
2661 #: winerror.mc:86
2662 msgid "Invalid access\n"
2663 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2665 #: winerror.mc:91
2666 msgid "Invalid data\n"
2667 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2669 #: winerror.mc:96
2670 msgid "Out of memory\n"
2671 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2673 #: winerror.mc:101
2674 msgid "Invalid drive\n"
2675 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2677 #: winerror.mc:106
2678 msgid "Can't delete current directory\n"
2679 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2681 #: winerror.mc:111
2682 msgid "Not same device\n"
2683 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2685 #: winerror.mc:116
2686 msgid "No more files\n"
2687 msgstr "Ni več datotek\n"
2689 #: winerror.mc:121
2690 msgid "Write protected\n"
2691 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2693 #: winerror.mc:126
2694 msgid "Bad unit\n"
2695 msgstr "Slaba enota\n"
2697 #: winerror.mc:131
2698 msgid "Not ready\n"
2699 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2701 #: winerror.mc:136
2702 msgid "Bad command\n"
2703 msgstr "Slab ukaz\n"
2705 #: winerror.mc:141
2706 msgid "CRC error\n"
2707 msgstr "Napaka CRC\n"
2709 #: winerror.mc:146
2710 msgid "Bad length\n"
2711 msgstr "Slaba dolžina\n"
2713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2714 msgid "Seek error\n"
2715 msgstr "Napaka iskanja\n"
2717 #: winerror.mc:156
2718 msgid "Not DOS disk\n"
2719 msgstr "Ni diska DOS\n"
2721 #: winerror.mc:161
2722 msgid "Sector not found\n"
2723 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2725 #: winerror.mc:166
2726 msgid "Out of paper\n"
2727 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2729 #: winerror.mc:171
2730 msgid "Write fault\n"
2731 msgstr "Napaka pisanja\n"
2733 #: winerror.mc:176
2734 msgid "Read fault\n"
2735 msgstr "Napaka branja\n"
2737 #: winerror.mc:181
2738 msgid "General failure\n"
2739 msgstr "Splošna napaka\n"
2741 #: winerror.mc:186
2742 msgid "Sharing violation\n"
2743 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2745 #: winerror.mc:191
2746 msgid "Lock violation\n"
2747 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2749 #: winerror.mc:196
2750 msgid "Wrong disk\n"
2751 msgstr "Napačen disk\n"
2753 #: winerror.mc:201
2754 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2755 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2757 #: winerror.mc:206
2758 msgid "End of file\n"
2759 msgstr "Konec datoteke\n"
2761 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2762 msgid "Disk full\n"
2763 msgstr "Disk je poln\n"
2765 #: winerror.mc:216
2766 msgid "Request not supported\n"
2767 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2769 #: winerror.mc:221
2770 msgid "Remote machine not listening\n"
2771 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2773 #: winerror.mc:226
2774 msgid "Duplicate network name\n"
2775 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2777 #: winerror.mc:231
2778 msgid "Bad network path\n"
2779 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2781 #: winerror.mc:236
2782 msgid "Network busy\n"
2783 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2785 #: winerror.mc:241
2786 msgid "Device does not exist\n"
2787 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2789 #: winerror.mc:246
2790 msgid "Too many commands\n"
2791 msgstr "Preveč ukazov\n"
2793 #: winerror.mc:251
2794 msgid "Adaptor hardware error\n"
2795 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2797 #: winerror.mc:256
2798 msgid "Bad network response\n"
2799 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2801 #: winerror.mc:261
2802 msgid "Unexpected network error\n"
2803 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2805 #: winerror.mc:266
2806 msgid "Bad remote adaptor\n"
2807 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2809 #: winerror.mc:271
2810 msgid "Print queue full\n"
2811 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2813 #: winerror.mc:276
2814 msgid "No spool space\n"
2815 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2817 #: winerror.mc:281
2818 msgid "Print canceled\n"
2819 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2821 #: winerror.mc:286
2822 msgid "Network name deleted\n"
2823 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2825 #: winerror.mc:291
2826 msgid "Network access denied\n"
2827 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2829 #: winerror.mc:296
2830 msgid "Bad device type\n"
2831 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2833 #: winerror.mc:301
2834 msgid "Bad network name\n"
2835 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2837 #: winerror.mc:306
2838 msgid "Too many network names\n"
2839 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2841 #: winerror.mc:311
2842 msgid "Too many network sessions\n"
2843 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2845 #: winerror.mc:316
2846 msgid "Sharing paused\n"
2847 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2849 #: winerror.mc:321
2850 msgid "Request not accepted\n"
2851 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2853 #: winerror.mc:326
2854 msgid "Redirector paused\n"
2855 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2857 #: winerror.mc:331
2858 msgid "File exists\n"
2859 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2861 #: winerror.mc:336
2862 msgid "Cannot create\n"
2863 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2865 #: winerror.mc:341
2866 msgid "Int24 failure\n"
2867 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2869 #: winerror.mc:346
2870 msgid "Out of structures\n"
2871 msgstr "Ni več struktur\n"
2873 #: winerror.mc:351
2874 msgid "Already assigned\n"
2875 msgstr "Že dodeljeno\n"
2877 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2878 msgid "Invalid password\n"
2879 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2881 #: winerror.mc:361
2882 msgid "Invalid parameter\n"
2883 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2885 #: winerror.mc:366
2886 msgid "Net write fault\n"
2887 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2889 #: winerror.mc:371
2890 msgid "No process slots\n"
2891 msgstr "Ni mest opravil\n"
2893 #: winerror.mc:376
2894 msgid "Too many semaphores\n"
2895 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2897 #: winerror.mc:381
2898 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2899 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2901 #: winerror.mc:386
2902 msgid "Semaphore is set\n"
2903 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2905 #: winerror.mc:391
2906 msgid "Too many semaphore requests\n"
2907 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2909 #: winerror.mc:396
2910 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2911 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2913 #: winerror.mc:401
2914 msgid "Semaphore owner died\n"
2915 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2917 #: winerror.mc:406
2918 msgid "Semaphore user limit\n"
2919 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2921 #: winerror.mc:411
2922 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2923 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2925 #: winerror.mc:416
2926 msgid "Drive locked\n"
2927 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2929 #: winerror.mc:421
2930 msgid "Broken pipe\n"
2931 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2933 #: winerror.mc:426
2934 msgid "Open failed\n"
2935 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2937 #: winerror.mc:431
2938 msgid "Buffer overflow\n"
2939 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2941 #: winerror.mc:441
2942 msgid "No more search handles\n"
2943 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2945 #: winerror.mc:446
2946 msgid "Invalid target handle\n"
2947 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2949 #: winerror.mc:451
2950 msgid "Invalid IOCTL\n"
2951 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2953 #: winerror.mc:456
2954 msgid "Invalid verify switch\n"
2955 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2957 #: winerror.mc:461
2958 msgid "Bad driver level\n"
2959 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2961 #: winerror.mc:466
2962 msgid "Call not implemented\n"
2963 msgstr "Klic ni podprt\n"
2965 #: winerror.mc:471
2966 msgid "Semaphore timeout\n"
2967 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2969 #: winerror.mc:476
2970 msgid "Insufficient buffer\n"
2971 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2973 #: winerror.mc:481
2974 msgid "Invalid name\n"
2975 msgstr "Neveljavno ime\n"
2977 #: winerror.mc:486
2978 msgid "Invalid level\n"
2979 msgstr "Neveljavna raven\n"
2981 #: winerror.mc:491
2982 msgid "No volume label\n"
2983 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2985 #: winerror.mc:496
2986 msgid "Module not found\n"
2987 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2989 #: winerror.mc:501
2990 msgid "Procedure not found\n"
2991 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2993 #: winerror.mc:506
2994 msgid "No children to wait for\n"
2995 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2997 #: winerror.mc:511
2998 msgid "Child process has not completed\n"
2999 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3001 #: winerror.mc:516
3002 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3003 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3005 #: winerror.mc:521
3006 msgid "Negative seek\n"
3007 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3009 #: winerror.mc:531
3010 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3011 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3013 #: winerror.mc:536
3014 msgid "Drive is already JOINed\n"
3015 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3017 #: winerror.mc:541
3018 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3019 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3021 #: winerror.mc:546
3022 msgid "Drive is not JOINed\n"
3023 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3025 #: winerror.mc:551
3026 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3027 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3029 #: winerror.mc:556
3030 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3031 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3033 #: winerror.mc:561
3034 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3035 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3037 #: winerror.mc:566
3038 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3039 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3041 #: winerror.mc:571
3042 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3043 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3045 #: winerror.mc:576
3046 msgid "Drive is busy\n"
3047 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3049 #: winerror.mc:581
3050 msgid "Same drive\n"
3051 msgstr "Enak pogon\n"
3053 #: winerror.mc:586
3054 msgid "Not toplevel directory\n"
3055 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3057 #: winerror.mc:591
3058 msgid "Directory is not empty\n"
3059 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3061 #: winerror.mc:596
3062 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3063 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3065 #: winerror.mc:601
3066 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3067 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3069 #: winerror.mc:606
3070 msgid "Path is busy\n"
3071 msgstr "Pot je zasedena\n"
3073 #: winerror.mc:611
3074 msgid "Already a SUBST target\n"
3075 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3077 #: winerror.mc:616
3078 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3079 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3081 #: winerror.mc:621
3082 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3083 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3085 #: winerror.mc:626
3086 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3087 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3089 #: winerror.mc:631
3090 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3091 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3093 #: winerror.mc:636
3094 msgid "Volume label too long\n"
3095 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3097 #: winerror.mc:641
3098 msgid "Too many TCBs\n"
3099 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3101 #: winerror.mc:646
3102 msgid "Signal refused\n"
3103 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3105 #: winerror.mc:651
3106 msgid "Segment discarded\n"
3107 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3109 #: winerror.mc:656
3110 msgid "Segment not locked\n"
3111 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3113 #: winerror.mc:661
3114 msgid "Bad thread ID address\n"
3115 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3117 #: winerror.mc:666
3118 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3119 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3121 #: winerror.mc:671
3122 msgid "Path is invalid\n"
3123 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3125 #: winerror.mc:676
3126 msgid "Signal pending\n"
3127 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3129 #: winerror.mc:681
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3132 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3134 #: winerror.mc:686
3135 msgid "Lock failed\n"
3136 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3138 #: winerror.mc:691
3139 msgid "Resource in use\n"
3140 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3142 #: winerror.mc:696
3143 msgid "Cancel violation\n"
3144 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3146 #: winerror.mc:701
3147 msgid "Atomic locks not supported\n"
3148 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3150 #: winerror.mc:706
3151 msgid "Invalid segment number\n"
3152 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3154 #: winerror.mc:711
3155 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3156 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3158 #: winerror.mc:716
3159 msgid "File already exists\n"
3160 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3162 #: winerror.mc:721
3163 msgid "Invalid flag number\n"
3164 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3166 #: winerror.mc:726
3167 msgid "Semaphore name not found\n"
3168 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3170 #: winerror.mc:731
3171 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3172 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3174 #: winerror.mc:736
3175 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3176 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3178 #: winerror.mc:741
3179 msgid "Invalid module type for %1\n"
3180 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3182 #: winerror.mc:746
3183 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3184 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3186 #: winerror.mc:751
3187 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3188 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3190 #: winerror.mc:756
3191 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3192 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3194 #: winerror.mc:761
3195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3196 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3198 #: winerror.mc:766
3199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3200 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3202 #: winerror.mc:771
3203 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3204 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3206 #: winerror.mc:776
3207 msgid "IOPL not enabled\n"
3208 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3210 #: winerror.mc:781
3211 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3212 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3214 #: winerror.mc:786
3215 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3216 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3218 #: winerror.mc:791
3219 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3220 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3222 #: winerror.mc:796
3223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3224 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3226 #: winerror.mc:801
3227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3228 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3230 #: winerror.mc:806
3231 msgid "Environment variable not found\n"
3232 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3234 #: winerror.mc:811
3235 msgid "No signal sent\n"
3236 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3238 #: winerror.mc:816
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3242 #: winerror.mc:821
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3244 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3246 #: winerror.mc:826
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3248 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3250 #: winerror.mc:831
3251 msgid "Invalid signal number\n"
3252 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3254 #: winerror.mc:836
3255 msgid "Error setting signal handler\n"
3256 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3258 #: winerror.mc:841
3259 msgid "Segment locked\n"
3260 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3262 #: winerror.mc:846
3263 msgid "Too many modules\n"
3264 msgstr "Preveč modulov\n"
3266 #: winerror.mc:851
3267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3268 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3270 #: winerror.mc:856
3271 msgid "Machine type mismatch\n"
3272 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3274 #: winerror.mc:861
3275 msgid "Bad pipe\n"
3276 msgstr "Slaba cev\n"
3278 #: winerror.mc:866
3279 msgid "Pipe busy\n"
3280 msgstr "Cev je zasedena\n"
3282 #: winerror.mc:871
3283 msgid "Pipe closed\n"
3284 msgstr "Cev je zaprta\n"
3286 #: winerror.mc:876
3287 msgid "Pipe not connected\n"
3288 msgstr "Cev ni povezana\n"
3290 #: winerror.mc:881
3291 msgid "More data available\n"
3292 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3294 #: winerror.mc:886
3295 msgid "Session canceled\n"
3296 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3298 #: winerror.mc:891
3299 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3300 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3302 #: winerror.mc:896
3303 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3304 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3306 #: winerror.mc:901
3307 msgid "No more data available\n"
3308 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3310 #: winerror.mc:906
3311 msgid "Cannot use Copy API\n"
3312 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3314 #: winerror.mc:911
3315 msgid "Directory name invalid\n"
3316 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3318 #: winerror.mc:916
3319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3320 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3322 #: winerror.mc:921
3323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3324 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3326 #: winerror.mc:926
3327 msgid "Extended attribute table full\n"
3328 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3330 #: winerror.mc:931
3331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3332 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3334 #: winerror.mc:936
3335 msgid "Extended attributes not supported\n"
3336 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3338 #: winerror.mc:941
3339 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3340 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3342 #: winerror.mc:946
3343 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3344 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3346 #: winerror.mc:951
3347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3348 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3350 #: winerror.mc:956
3351 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3352 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3354 #: winerror.mc:961
3355 msgid "Invalid oplock message received\n"
3356 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3358 #: winerror.mc:966
3359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3360 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3362 #: winerror.mc:971
3363 msgid "Invalid address\n"
3364 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3366 #: winerror.mc:976
3367 msgid "Arithmetic overflow\n"
3368 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3370 #: winerror.mc:981
3371 msgid "Pipe connected\n"
3372 msgstr "Cev je povezana\n"
3374 #: winerror.mc:986
3375 msgid "Pipe listening\n"
3376 msgstr "Cev posluša\n"
3378 #: winerror.mc:991
3379 msgid "Extended attribute access denied\n"
3380 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3382 #: winerror.mc:996
3383 msgid "I/O operation aborted\n"
3384 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3386 #: winerror.mc:1001
3387 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3388 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3390 #: winerror.mc:1006
3391 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3392 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3394 #: winerror.mc:1011
3395 msgid "No access to memory location\n"
3396 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3398 #: winerror.mc:1016
3399 msgid "Swap error\n"
3400 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3402 #: winerror.mc:1021
3403 msgid "Stack overflow\n"
3404 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3406 #: winerror.mc:1026
3407 msgid "Invalid message\n"
3408 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3410 #: winerror.mc:1031
3411 msgid "Cannot complete\n"
3412 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3414 #: winerror.mc:1036
3415 msgid "Invalid flags\n"
3416 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3418 #: winerror.mc:1041
3419 msgid "Unrecognised volume\n"
3420 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3422 #: winerror.mc:1046
3423 msgid "File invalid\n"
3424 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3426 #: winerror.mc:1051
3427 msgid "Cannot run full-screen\n"
3428 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3430 #: winerror.mc:1056
3431 msgid "Nonexistent token\n"
3432 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3434 #: winerror.mc:1061
3435 msgid "Registry corrupt\n"
3436 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3438 #: winerror.mc:1066
3439 msgid "Invalid key\n"
3440 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3442 #: winerror.mc:1071
3443 msgid "Can't open registry key\n"
3444 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3446 #: winerror.mc:1076
3447 msgid "Can't read registry key\n"
3448 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3450 #: winerror.mc:1081
3451 msgid "Can't write registry key\n"
3452 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3454 #: winerror.mc:1086
3455 msgid "Registry has been recovered\n"
3456 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3458 #: winerror.mc:1091
3459 msgid "Registry is corrupt\n"
3460 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3462 #: winerror.mc:1096
3463 msgid "I/O to registry failed\n"
3464 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3466 #: winerror.mc:1101
3467 msgid "Not registry file\n"
3468 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3470 #: winerror.mc:1106
3471 msgid "Key deleted\n"
3472 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3474 #: winerror.mc:1111
3475 msgid "No registry log space\n"
3476 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3478 #: winerror.mc:1116
3479 msgid "Registry key has subkeys\n"
3480 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3482 #: winerror.mc:1121
3483 msgid "Subkey must be volatile\n"
3484 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3486 #: winerror.mc:1126
3487 msgid "Notify change request in progress\n"
3488 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3490 #: winerror.mc:1131
3491 msgid "Dependent services are running\n"
3492 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3494 #: winerror.mc:1136
3495 msgid "Invalid service control\n"
3496 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3498 #: winerror.mc:1141
3499 msgid "Service request timeout\n"
3500 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3502 #: winerror.mc:1146
3503 msgid "Cannot create service thread\n"
3504 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3506 #: winerror.mc:1151
3507 msgid "Service database locked\n"
3508 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3510 #: winerror.mc:1156
3511 msgid "Service already running\n"
3512 msgstr "Storitev že teče\n"
3514 #: winerror.mc:1161
3515 msgid "Invalid service account\n"
3516 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3518 #: winerror.mc:1166
3519 msgid "Service is disabled\n"
3520 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3522 #: winerror.mc:1171
3523 msgid "Circular dependency\n"
3524 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3526 #: winerror.mc:1176
3527 msgid "Service does not exist\n"
3528 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3530 #: winerror.mc:1181
3531 msgid "Service cannot accept control message\n"
3532 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3534 #: winerror.mc:1186
3535 msgid "Service not active\n"
3536 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3538 #: winerror.mc:1191
3539 msgid "Service controller connect failed\n"
3540 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3542 #: winerror.mc:1196
3543 msgid "Exception in service\n"
3544 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3546 #: winerror.mc:1201
3547 msgid "Database does not exist\n"
3548 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3550 #: winerror.mc:1206
3551 msgid "Service-specific error\n"
3552 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3554 #: winerror.mc:1211
3555 msgid "Process aborted\n"
3556 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3558 #: winerror.mc:1216
3559 msgid "Service dependency failed\n"
3560 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3562 #: winerror.mc:1221
3563 msgid "Service login failed\n"
3564 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3566 #: winerror.mc:1226
3567 msgid "Service start-hang\n"
3568 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3570 #: winerror.mc:1231
3571 msgid "Invalid service lock\n"
3572 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3574 #: winerror.mc:1236
3575 msgid "Service marked for delete\n"
3576 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3578 #: winerror.mc:1241
3579 msgid "Service exists\n"
3580 msgstr "Storitev obstaja\n"
3582 #: winerror.mc:1246
3583 msgid "System running last-known-good config\n"
3584 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3586 #: winerror.mc:1251
3587 msgid "Service dependency deleted\n"
3588 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3590 #: winerror.mc:1256
3591 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3592 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3594 #: winerror.mc:1261
3595 msgid "Service not started since last boot\n"
3596 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3598 #: winerror.mc:1266
3599 msgid "Duplicate service name\n"
3600 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3602 #: winerror.mc:1271
3603 msgid "Different service account\n"
3604 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3606 #: winerror.mc:1276
3607 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3608 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3610 #: winerror.mc:1281
3611 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3612 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3614 #: winerror.mc:1286
3615 msgid "No recovery program for service\n"
3616 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3618 #: winerror.mc:1291
3619 msgid "Service not implemented by exe\n"
3620 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3622 #: winerror.mc:1296
3623 msgid "End of media\n"
3624 msgstr "Konec medija\n"
3626 #: winerror.mc:1301
3627 msgid "Filemark detected\n"
3628 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3630 #: winerror.mc:1306
3631 msgid "Beginning of media\n"
3632 msgstr "Začetek medija\n"
3634 #: winerror.mc:1311
3635 msgid "Setmark detected\n"
3636 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3638 #: winerror.mc:1316
3639 msgid "No data detected\n"
3640 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3642 #: winerror.mc:1321
3643 msgid "Partition failure\n"
3644 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3646 #: winerror.mc:1326
3647 msgid "Invalid block length\n"
3648 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3650 #: winerror.mc:1331
3651 msgid "Device not partitioned\n"
3652 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3654 #: winerror.mc:1336
3655 msgid "Unable to lock media\n"
3656 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3658 #: winerror.mc:1341
3659 msgid "Unable to unload media\n"
3660 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3662 #: winerror.mc:1346
3663 msgid "Media changed\n"
3664 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3666 #: winerror.mc:1351
3667 msgid "I/O bus reset\n"
3668 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3670 #: winerror.mc:1356
3671 msgid "No media in drive\n"
3672 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3674 #: winerror.mc:1361
3675 msgid "No Unicode translation\n"
3676 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3678 #: winerror.mc:1366
3679 msgid "DLL init failed\n"
3680 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3682 #: winerror.mc:1371
3683 msgid "Shutdown in progress\n"
3684 msgstr "Izklop poteka\n"
3686 #: winerror.mc:1376
3687 msgid "No shutdown in progress\n"
3688 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3690 #: winerror.mc:1381
3691 msgid "I/O device error\n"
3692 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3694 #: winerror.mc:1386
3695 msgid "No serial devices found\n"
3696 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3698 #: winerror.mc:1391
3699 msgid "Shared IRQ busy\n"
3700 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3702 #: winerror.mc:1396
3703 msgid "Serial I/O completed\n"
3704 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3706 #: winerror.mc:1401
3707 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3708 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3710 #: winerror.mc:1406
3711 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3712 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3714 #: winerror.mc:1411
3715 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3716 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3718 #: winerror.mc:1416
3719 msgid "Unknown floppy error\n"
3720 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3722 #: winerror.mc:1421
3723 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3724 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3726 #: winerror.mc:1426
3727 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3728 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3730 #: winerror.mc:1431
3731 msgid "Hard disk operation failed\n"
3732 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3734 #: winerror.mc:1436
3735 msgid "Hard disk reset failed\n"
3736 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3738 #: winerror.mc:1441
3739 msgid "End of tape media\n"
3740 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3742 #: winerror.mc:1446
3743 msgid "Not enough server memory\n"
3744 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3746 #: winerror.mc:1451
3747 msgid "Possible deadlock\n"
3748 msgstr "Možen zaklep\n"
3750 #: winerror.mc:1456
3751 msgid "Incorrect alignment\n"
3752 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3754 #: winerror.mc:1461
3755 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3756 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3758 #: winerror.mc:1466
3759 msgid "Set-power-state failed\n"
3760 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3762 #: winerror.mc:1471
3763 msgid "Too many links\n"
3764 msgstr "Preveč povezav\n"
3766 #: winerror.mc:1476
3767 msgid "Newer windows version needed\n"
3768 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3770 #: winerror.mc:1481
3771 msgid "Wrong operating system\n"
3772 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3774 #: winerror.mc:1486
3775 msgid "Single-instance application\n"
3776 msgstr "Program enega primerka\n"
3778 #: winerror.mc:1491
3779 msgid "Real-mode application\n"
3780 msgstr "Realnočasovni program\n"
3782 #: winerror.mc:1496
3783 msgid "Invalid DLL\n"
3784 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3786 #: winerror.mc:1501
3787 msgid "No associated application\n"
3788 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3790 #: winerror.mc:1506
3791 msgid "DDE failure\n"
3792 msgstr "DDE je spodletel\n"
3794 #: winerror.mc:1511
3795 msgid "DLL not found\n"
3796 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3798 #: winerror.mc:1516
3799 msgid "Out of user handles\n"
3800 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3802 #: winerror.mc:1521
3803 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3804 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3806 #: winerror.mc:1526
3807 msgid "The source element is empty\n"
3808 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3810 #: winerror.mc:1531
3811 msgid "The destination element is full\n"
3812 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3814 #: winerror.mc:1536
3815 msgid "The element address is invalid\n"
3816 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3818 #: winerror.mc:1541
3819 msgid "The magazine is not present\n"
3820 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3822 #: winerror.mc:1546
3823 msgid "The device needs reinitialization\n"
3824 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3826 #: winerror.mc:1551
3827 msgid "The device requires cleaning\n"
3828 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3830 #: winerror.mc:1556
3831 msgid "The device door is open\n"
3832 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3834 #: winerror.mc:1561
3835 msgid "The device is not connected\n"
3836 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3838 #: winerror.mc:1566
3839 msgid "Element not found\n"
3840 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3842 #: winerror.mc:1571
3843 msgid "No match found\n"
3844 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3846 #: winerror.mc:1576
3847 msgid "Property set not found\n"
3848 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3850 #: winerror.mc:1581
3851 msgid "Point not found\n"
3852 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3854 #: winerror.mc:1586
3855 msgid "No running tracking service\n"
3856 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3858 #: winerror.mc:1591
3859 msgid "No such volume ID\n"
3860 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3862 #: winerror.mc:1596
3863 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3864 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3866 #: winerror.mc:1601
3867 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3868 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3870 #: winerror.mc:1606
3871 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3872 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3874 #: winerror.mc:1611
3875 msgid "The journal is being deleted\n"
3876 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3878 #: winerror.mc:1616
3879 msgid "The journal is not active\n"
3880 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3882 #: winerror.mc:1621
3883 msgid "Potential matching file found\n"
3884 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3886 #: winerror.mc:1626
3887 msgid "The journal entry was deleted\n"
3888 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3890 #: winerror.mc:1631
3891 msgid "Invalid device name\n"
3892 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3894 #: winerror.mc:1636
3895 msgid "Connection unavailable\n"
3896 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3898 #: winerror.mc:1641
3899 msgid "Device already remembered\n"
3900 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3902 #: winerror.mc:1646
3903 msgid "No network or bad path\n"
3904 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3906 #: winerror.mc:1651
3907 msgid "Invalid network provider name\n"
3908 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3910 #: winerror.mc:1656
3911 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3912 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3914 #: winerror.mc:1661
3915 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3916 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3918 #: winerror.mc:1666
3919 msgid "Not a container\n"
3920 msgstr "Ni vsebnik\n"
3922 #: winerror.mc:1671
3923 msgid "Extended error\n"
3924 msgstr "Razširjena napaka\n"
3926 #: winerror.mc:1676
3927 msgid "Invalid group name\n"
3928 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3930 #: winerror.mc:1681
3931 msgid "Invalid computer name\n"
3932 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3934 #: winerror.mc:1686
3935 msgid "Invalid event name\n"
3936 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3938 #: winerror.mc:1691
3939 msgid "Invalid domain name\n"
3940 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3942 #: winerror.mc:1696
3943 msgid "Invalid service name\n"
3944 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3946 #: winerror.mc:1701
3947 msgid "Invalid network name\n"
3948 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3950 #: winerror.mc:1706
3951 msgid "Invalid share name\n"
3952 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3954 #: winerror.mc:1716
3955 msgid "Invalid message name\n"
3956 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3958 #: winerror.mc:1721
3959 msgid "Invalid message destination\n"
3960 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3962 #: winerror.mc:1726
3963 msgid "Session credential conflict\n"
3964 msgstr "Spor poveril seje\n"
3966 #: winerror.mc:1731
3967 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3968 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3970 #: winerror.mc:1736
3971 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3972 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3974 #: winerror.mc:1741
3975 msgid "No network\n"
3976 msgstr "Ni omrežja\n"
3978 #: winerror.mc:1746
3979 msgid "Operation canceled by user\n"
3980 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3982 #: winerror.mc:1751
3983 msgid "File has a user-mapped section\n"
3984 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3986 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3987 msgid "Connection refused\n"
3988 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3990 #: winerror.mc:1761
3991 msgid "Connection gracefully closed\n"
3992 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3994 #: winerror.mc:1766
3995 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3996 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3998 #: winerror.mc:1771
3999 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4000 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4002 #: winerror.mc:1776
4003 msgid "Connection invalid\n"
4004 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4006 #: winerror.mc:1781
4007 msgid "Connection is active\n"
4008 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4010 #: winerror.mc:1786
4011 msgid "Network unreachable\n"
4012 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4014 #: winerror.mc:1791
4015 msgid "Host unreachable\n"
4016 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4018 #: winerror.mc:1796
4019 msgid "Protocol unreachable\n"
4020 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4022 #: winerror.mc:1801
4023 msgid "Port unreachable\n"
4024 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4026 #: winerror.mc:1806
4027 msgid "Request aborted\n"
4028 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4030 #: winerror.mc:1811
4031 msgid "Connection aborted\n"
4032 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4034 #: winerror.mc:1816
4035 msgid "Please retry operation\n"
4036 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4038 #: winerror.mc:1821
4039 msgid "Connection count limit reached\n"
4040 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4042 #: winerror.mc:1826
4043 msgid "Login time restriction\n"
4044 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4046 #: winerror.mc:1831
4047 msgid "Login workstation restriction\n"
4048 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4050 #: winerror.mc:1836
4051 msgid "Incorrect network address\n"
4052 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4054 #: winerror.mc:1841
4055 msgid "Service already registered\n"
4056 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4058 #: winerror.mc:1846
4059 msgid "Service not found\n"
4060 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4062 #: winerror.mc:1851
4063 msgid "User not authenticated\n"
4064 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4066 #: winerror.mc:1856
4067 msgid "User not logged on\n"
4068 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4070 #: winerror.mc:1861
4071 msgid "Continue work in progress\n"
4072 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4074 #: winerror.mc:1866
4075 msgid "Already initialised\n"
4076 msgstr "Že začeto\n"
4078 #: winerror.mc:1871
4079 msgid "No more local devices\n"
4080 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4082 #: winerror.mc:1876
4083 msgid "The site does not exist\n"
4084 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4086 #: winerror.mc:1881
4087 msgid "The domain controller already exists\n"
4088 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4090 #: winerror.mc:1886
4091 msgid "Supported only when connected\n"
4092 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4094 #: winerror.mc:1891
4095 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4096 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4098 #: winerror.mc:1896
4099 msgid "The user profile is invalid\n"
4100 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4102 #: winerror.mc:1901
4103 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4104 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4106 #: winerror.mc:1906
4107 msgid "Not all privileges assigned\n"
4108 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4110 #: winerror.mc:1911
4111 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4112 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4114 #: winerror.mc:1916
4115 msgid "No quotas for account\n"
4116 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4118 #: winerror.mc:1921
4119 msgid "Local user session key\n"
4120 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4122 #: winerror.mc:1926
4123 msgid "Password too complex for LM\n"
4124 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4126 #: winerror.mc:1931
4127 msgid "Unknown revision\n"
4128 msgstr "Neznana predelava\n"
4130 #: winerror.mc:1936
4131 msgid "Incompatible revision levels\n"
4132 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4134 #: winerror.mc:1941
4135 msgid "Invalid owner\n"
4136 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4138 #: winerror.mc:1946
4139 msgid "Invalid primary group\n"
4140 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4142 #: winerror.mc:1951
4143 msgid "No impersonation token\n"
4144 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4146 #: winerror.mc:1956
4147 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4148 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4150 #: winerror.mc:1961
4151 msgid "No logon servers available\n"
4152 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4154 #: winerror.mc:1966
4155 msgid "No such logon session\n"
4156 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4158 #: winerror.mc:1971
4159 msgid "No such privilege\n"
4160 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4162 #: winerror.mc:1976
4163 msgid "Privilege not held\n"
4164 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4166 #: winerror.mc:1981
4167 msgid "Invalid account name\n"
4168 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4170 #: winerror.mc:1986
4171 msgid "User already exists\n"
4172 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4174 #: winerror.mc:1991
4175 msgid "No such user\n"
4176 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4178 #: winerror.mc:1996
4179 msgid "Group already exists\n"
4180 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4182 #: winerror.mc:2001
4183 msgid "No such group\n"
4184 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4186 #: winerror.mc:2006
4187 msgid "User already in group\n"
4188 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4190 #: winerror.mc:2011
4191 msgid "User not in group\n"
4192 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4194 #: winerror.mc:2016
4195 msgid "Can't delete last admin user\n"
4196 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4198 #: winerror.mc:2021
4199 msgid "Wrong password\n"
4200 msgstr "Napačno geslo\n"
4202 #: winerror.mc:2026
4203 msgid "Ill-formed password\n"
4204 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4206 #: winerror.mc:2031
4207 msgid "Password restriction\n"
4208 msgstr "Omejitev gesla\n"
4210 #: winerror.mc:2036
4211 msgid "Logon failure\n"
4212 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4214 #: winerror.mc:2041
4215 msgid "Account restriction\n"
4216 msgstr "Omejitev računa\n"
4218 #: winerror.mc:2046
4219 msgid "Invalid logon hours\n"
4220 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4222 #: winerror.mc:2051
4223 msgid "Invalid workstation\n"
4224 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4226 #: winerror.mc:2056
4227 msgid "Password expired\n"
4228 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4230 #: winerror.mc:2061
4231 msgid "Account disabled\n"
4232 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4234 #: winerror.mc:2066
4235 msgid "No security ID mapped\n"
4236 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4238 #: winerror.mc:2071
4239 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4240 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4242 #: winerror.mc:2076
4243 msgid "LUIDs exhausted\n"
4244 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4246 #: winerror.mc:2081
4247 msgid "Invalid sub authority\n"
4248 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4250 #: winerror.mc:2086
4251 msgid "Invalid ACL\n"
4252 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4254 #: winerror.mc:2091
4255 msgid "Invalid SID\n"
4256 msgstr "Neveljaven SID\n"
4258 #: winerror.mc:2096
4259 msgid "Invalid security descriptor\n"
4260 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4262 #: winerror.mc:2101
4263 msgid "Bad inherited ACL\n"
4264 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4266 #: winerror.mc:2106
4267 msgid "Server disabled\n"
4268 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4270 #: winerror.mc:2111
4271 msgid "Server not disabled\n"
4272 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4274 #: winerror.mc:2116
4275 msgid "Invalid ID authority\n"
4276 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4278 #: winerror.mc:2121
4279 msgid "Allotted space exceeded\n"
4280 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4282 #: winerror.mc:2126
4283 msgid "Invalid group attributes\n"
4284 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4286 #: winerror.mc:2131
4287 msgid "Bad impersonation level\n"
4288 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4290 #: winerror.mc:2136
4291 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4292 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4294 #: winerror.mc:2141
4295 msgid "Bad validation class\n"
4296 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4298 #: winerror.mc:2146
4299 msgid "Bad token type\n"
4300 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4302 #: winerror.mc:2151
4303 msgid "No security on object\n"
4304 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4306 #: winerror.mc:2156
4307 msgid "Can't access domain information\n"
4308 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4310 #: winerror.mc:2161
4311 msgid "Invalid server state\n"
4312 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4314 #: winerror.mc:2166
4315 msgid "Invalid domain state\n"
4316 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4318 #: winerror.mc:2171
4319 msgid "Invalid domain role\n"
4320 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4322 #: winerror.mc:2176
4323 msgid "No such domain\n"
4324 msgstr "Ni takšne domene\n"
4326 #: winerror.mc:2181
4327 msgid "Domain already exists\n"
4328 msgstr "Domena že obstaja\n"
4330 #: winerror.mc:2186
4331 msgid "Domain limit exceeded\n"
4332 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4334 #: winerror.mc:2191
4335 msgid "Internal database corruption\n"
4336 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4338 #: winerror.mc:2196
4339 msgid "Internal error\n"
4340 msgstr "Notranja napaka\n"
4342 #: winerror.mc:2201
4343 msgid "Generic access types not mapped\n"
4344 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4346 #: winerror.mc:2206
4347 msgid "Bad descriptor format\n"
4348 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4350 #: winerror.mc:2211
4351 msgid "Not a logon process\n"
4352 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4354 #: winerror.mc:2216
4355 msgid "Logon session ID exists\n"
4356 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4358 #: winerror.mc:2221
4359 msgid "Unknown authentication package\n"
4360 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4362 #: winerror.mc:2226
4363 msgid "Bad logon session state\n"
4364 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4366 #: winerror.mc:2231
4367 msgid "Logon session ID collision\n"
4368 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4370 #: winerror.mc:2236
4371 msgid "Invalid logon type\n"
4372 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4374 #: winerror.mc:2241
4375 msgid "Cannot impersonate\n"
4376 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4378 #: winerror.mc:2246
4379 msgid "Invalid transaction state\n"
4380 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4382 #: winerror.mc:2251
4383 msgid "Security DB commit failure\n"
4384 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4386 #: winerror.mc:2256
4387 msgid "Account is built-in\n"
4388 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4390 #: winerror.mc:2261
4391 msgid "Group is built-in\n"
4392 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4394 #: winerror.mc:2266
4395 msgid "User is built-in\n"
4396 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4398 #: winerror.mc:2271
4399 msgid "Group is primary for user\n"
4400 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4402 #: winerror.mc:2276
4403 msgid "Token already in use\n"
4404 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4406 #: winerror.mc:2281
4407 msgid "No such local group\n"
4408 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4410 #: winerror.mc:2286
4411 msgid "User not in local group\n"
4412 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4414 #: winerror.mc:2291
4415 msgid "User already in local group\n"
4416 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4418 #: winerror.mc:2296
4419 msgid "Local group already exists\n"
4420 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4422 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4423 msgid "Logon type not granted\n"
4424 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4426 #: winerror.mc:2306
4427 msgid "Too many secrets\n"
4428 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4430 #: winerror.mc:2311
4431 msgid "Secret too long\n"
4432 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4434 #: winerror.mc:2316
4435 msgid "Internal security DB error\n"
4436 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4438 #: winerror.mc:2321
4439 msgid "Too many context IDs\n"
4440 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4442 #: winerror.mc:2331
4443 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4444 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4446 #: winerror.mc:2336
4447 msgid "No such member\n"
4448 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4450 #: winerror.mc:2341
4451 msgid "Invalid member\n"
4452 msgstr "Neveljaven član\n"
4454 #: winerror.mc:2346
4455 msgid "Too many SIDs\n"
4456 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4458 #: winerror.mc:2351
4459 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4460 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4462 #: winerror.mc:2356
4463 msgid "No inheritable components\n"
4464 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4466 #: winerror.mc:2361
4467 msgid "File or directory corrupt\n"
4468 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4470 #: winerror.mc:2366
4471 msgid "Disk is corrupt\n"
4472 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4474 #: winerror.mc:2371
4475 msgid "No user session key\n"
4476 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4478 #: winerror.mc:2376
4479 msgid "Licence quota exceeded\n"
4480 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4482 #: winerror.mc:2381
4483 msgid "Wrong target name\n"
4484 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4486 #: winerror.mc:2386
4487 msgid "Mutual authentication failed\n"
4488 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4490 #: winerror.mc:2391
4491 msgid "Time skew between client and server\n"
4492 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4494 #: winerror.mc:2396
4495 msgid "Invalid window handle\n"
4496 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4498 #: winerror.mc:2401
4499 msgid "Invalid menu handle\n"
4500 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4502 #: winerror.mc:2406
4503 msgid "Invalid cursor handle\n"
4504 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4506 #: winerror.mc:2411
4507 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4508 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4510 #: winerror.mc:2416
4511 msgid "Invalid hook handle\n"
4512 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4514 #: winerror.mc:2421
4515 msgid "Invalid DWP handle\n"
4516 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4518 #: winerror.mc:2426
4519 msgid "Can't create top-level child window\n"
4520 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4522 #: winerror.mc:2431
4523 msgid "Can't find window class\n"
4524 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4526 #: winerror.mc:2436
4527 msgid "Window owned by another thread\n"
4528 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4530 #: winerror.mc:2441
4531 msgid "Hotkey already registered\n"
4532 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4534 #: winerror.mc:2446
4535 msgid "Class already exists\n"
4536 msgstr "Razred že obstaja\n"
4538 #: winerror.mc:2451
4539 msgid "Class does not exist\n"
4540 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4542 #: winerror.mc:2456
4543 msgid "Class has open windows\n"
4544 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4546 #: winerror.mc:2461
4547 msgid "Invalid index\n"
4548 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4550 #: winerror.mc:2466
4551 msgid "Invalid icon handle\n"
4552 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4554 #: winerror.mc:2471
4555 msgid "Private dialog index\n"
4556 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4558 #: winerror.mc:2476
4559 #, fuzzy
4560 msgid "List box ID not found\n"
4561 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4563 #: winerror.mc:2481
4564 msgid "No wildcard characters\n"
4565 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4567 #: winerror.mc:2486
4568 msgid "Clipboard not open\n"
4569 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4571 #: winerror.mc:2491
4572 msgid "Hotkey not registered\n"
4573 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4575 #: winerror.mc:2496
4576 msgid "Not a dialog window\n"
4577 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4579 #: winerror.mc:2501
4580 msgid "Control ID not found\n"
4581 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4583 #: winerror.mc:2506
4584 msgid "Invalid combobox message\n"
4585 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4587 #: winerror.mc:2511
4588 msgid "Not a combobox window\n"
4589 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4591 #: winerror.mc:2516
4592 msgid "Invalid edit height\n"
4593 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4595 #: winerror.mc:2521
4596 msgid "DC not found\n"
4597 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4599 #: winerror.mc:2526
4600 msgid "Invalid hook filter\n"
4601 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4603 #: winerror.mc:2531
4604 msgid "Invalid filter procedure\n"
4605 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4607 #: winerror.mc:2536
4608 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4609 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4611 #: winerror.mc:2541
4612 msgid "Global-only hook procedure\n"
4613 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4615 #: winerror.mc:2546
4616 msgid "Journal hook already set\n"
4617 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4619 #: winerror.mc:2551
4620 msgid "Hook procedure not installed\n"
4621 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4623 #: winerror.mc:2556
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Invalid list box message\n"
4626 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4628 #: winerror.mc:2561
4629 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4630 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4632 #: winerror.mc:2566
4633 #, fuzzy
4634 msgid "No tab stops on this list box\n"
4635 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4637 #: winerror.mc:2571
4638 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4639 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4641 #: winerror.mc:2576
4642 msgid "Child window menus not allowed\n"
4643 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4645 #: winerror.mc:2581
4646 msgid "Window has no system menu\n"
4647 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4649 #: winerror.mc:2586
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid message box style\n"
4652 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4654 #: winerror.mc:2591
4655 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4656 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4658 #: winerror.mc:2596
4659 msgid "Screen already locked\n"
4660 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4662 #: winerror.mc:2601
4663 msgid "Window handles have different parents\n"
4664 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4666 #: winerror.mc:2606
4667 msgid "Not a child window\n"
4668 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4670 #: winerror.mc:2611
4671 msgid "Invalid GW command\n"
4672 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4674 #: winerror.mc:2616
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4686 #: winerror.mc:2631
4687 msgid "No scrollbars\n"
4688 msgstr "Ni drsnikov\n"
4690 #: winerror.mc:2636
4691 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4692 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4694 #: winerror.mc:2641
4695 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4696 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4698 #: winerror.mc:2646
4699 msgid "No system resources\n"
4700 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4702 #: winerror.mc:2651
4703 #, fuzzy
4704 msgid "No non-paged system resources\n"
4705 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4707 #: winerror.mc:2656
4708 msgid "No paged system resources\n"
4709 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4711 #: winerror.mc:2661
4712 msgid "No working set quota\n"
4713 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4715 #: winerror.mc:2666
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No page file quota\n"
4718 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4720 #: winerror.mc:2671
4721 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4722 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4724 #: winerror.mc:2676
4725 msgid "Menu item not found\n"
4726 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4728 #: winerror.mc:2681
4729 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4730 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4732 #: winerror.mc:2686
4733 msgid "Hook type not allowed\n"
4734 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4736 #: winerror.mc:2691
4737 msgid "Interactive window station required\n"
4738 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4740 #: winerror.mc:2696
4741 msgid "Timeout\n"
4742 msgstr "Zakasnitev\n"
4744 #: winerror.mc:2701
4745 msgid "Invalid monitor handle\n"
4746 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4748 #: winerror.mc:2706
4749 msgid "Event log file corrupt\n"
4750 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4752 #: winerror.mc:2711
4753 msgid "Event log can't start\n"
4754 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4756 #: winerror.mc:2716
4757 msgid "Event log file full\n"
4758 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4760 #: winerror.mc:2721
4761 msgid "Event log file changed\n"
4762 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4764 #: winerror.mc:2726
4765 msgid "Installer service failed.\n"
4766 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4768 #: winerror.mc:2731
4769 msgid "Installation aborted by user\n"
4770 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4772 #: winerror.mc:2736
4773 msgid "Installation failure\n"
4774 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4776 #: winerror.mc:2741
4777 msgid "Installation suspended\n"
4778 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4780 #: winerror.mc:2746
4781 msgid "Unknown product\n"
4782 msgstr "Neznan izdelek\n"
4784 #: winerror.mc:2751
4785 msgid "Unknown feature\n"
4786 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4788 #: winerror.mc:2756
4789 msgid "Unknown component\n"
4790 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4792 #: winerror.mc:2761
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Unknown property\n"
4795 msgstr "Neznana lastnost\n"
4797 #: winerror.mc:2766
4798 msgid "Invalid handle state\n"
4799 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4801 #: winerror.mc:2771
4802 msgid "Bad configuration\n"
4803 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4805 #: winerror.mc:2776
4806 msgid "Index is missing\n"
4807 msgstr "Kazalo manjka\n"
4809 #: winerror.mc:2781
4810 msgid "Installation source is missing\n"
4811 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4813 #: winerror.mc:2786
4814 msgid "Wrong installation package version\n"
4815 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4817 #: winerror.mc:2791
4818 msgid "Product uninstalled\n"
4819 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4821 #: winerror.mc:2796
4822 msgid "Invalid query syntax\n"
4823 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4825 #: winerror.mc:2801
4826 msgid "Invalid field\n"
4827 msgstr "Neveljavno polje\n"
4829 #: winerror.mc:2806
4830 msgid "Device removed\n"
4831 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4833 #: winerror.mc:2811
4834 msgid "Installation already running\n"
4835 msgstr "Namestitev že teče\n"
4837 #: winerror.mc:2816
4838 msgid "Installation package failed to open\n"
4839 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4841 #: winerror.mc:2821
4842 msgid "Installation package is invalid\n"
4843 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4845 #: winerror.mc:2826
4846 msgid "Installer user interface failed\n"
4847 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4849 #: winerror.mc:2831
4850 msgid "Failed to open installation log file\n"
4851 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4853 #: winerror.mc:2836
4854 msgid "Installation language not supported\n"
4855 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4857 #: winerror.mc:2841
4858 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4859 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4861 #: winerror.mc:2846
4862 msgid "Installation package rejected\n"
4863 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4865 #: winerror.mc:2851
4866 msgid "Function could not be called\n"
4867 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4869 #: winerror.mc:2856
4870 msgid "Function failed\n"
4871 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4873 #: winerror.mc:2861
4874 msgid "Invalid table\n"
4875 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4877 #: winerror.mc:2866
4878 msgid "Data type mismatch\n"
4879 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4882 msgid "Unsupported type\n"
4883 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4885 #: winerror.mc:2876
4886 msgid "Creation failed\n"
4887 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4889 #: winerror.mc:2881
4890 msgid "Temporary directory not writable\n"
4891 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4893 #: winerror.mc:2886
4894 msgid "Installation platform not supported\n"
4895 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4897 #: winerror.mc:2891
4898 msgid "Installer not used\n"
4899 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4901 #: winerror.mc:2896
4902 msgid "Failed to open the patch package\n"
4903 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4905 #: winerror.mc:2901
4906 msgid "Invalid patch package\n"
4907 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4909 #: winerror.mc:2906
4910 msgid "Unsupported patch package\n"
4911 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4913 #: winerror.mc:2911
4914 msgid "Another version is installed\n"
4915 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4917 #: winerror.mc:2916
4918 msgid "Invalid command line\n"
4919 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4921 #: winerror.mc:2921
4922 msgid "Remote installation not allowed\n"
4923 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4925 #: winerror.mc:2926
4926 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4927 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4929 #: winerror.mc:2931
4930 msgid "Invalid string binding\n"
4931 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4933 #: winerror.mc:2936
4934 msgid "Wrong kind of binding\n"
4935 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4937 #: winerror.mc:2941
4938 msgid "Invalid binding\n"
4939 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4941 #: winerror.mc:2946
4942 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4943 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4945 #: winerror.mc:2951
4946 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4947 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4949 #: winerror.mc:2956
4950 msgid "Invalid string UUID\n"
4951 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4953 #: winerror.mc:2961
4954 msgid "Invalid endpoint format\n"
4955 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4957 #: winerror.mc:2966
4958 msgid "Invalid network address\n"
4959 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4961 #: winerror.mc:2971
4962 msgid "No endpoint found\n"
4963 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4965 #: winerror.mc:2976
4966 msgid "Invalid timeout value\n"
4967 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4969 #: winerror.mc:2981
4970 msgid "Object UUID not found\n"
4971 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4973 #: winerror.mc:2986
4974 msgid "UUID already registered\n"
4975 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4977 #: winerror.mc:2991
4978 msgid "UUID type already registered\n"
4979 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4981 #: winerror.mc:2996
4982 msgid "Server already listening\n"
4983 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4985 #: winerror.mc:3001
4986 msgid "No protocol sequences registered\n"
4987 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4989 #: winerror.mc:3006
4990 msgid "RPC server not listening\n"
4991 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4993 #: winerror.mc:3011
4994 msgid "Unknown manager type\n"
4995 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4997 #: winerror.mc:3016
4998 msgid "Unknown interface\n"
4999 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5001 #: winerror.mc:3021
5002 msgid "No bindings\n"
5003 msgstr "Ni vezav\n"
5005 #: winerror.mc:3026
5006 msgid "No protocol sequences\n"
5007 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5009 #: winerror.mc:3031
5010 msgid "Can't create endpoint\n"
5011 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5013 #: winerror.mc:3036
5014 msgid "Out of resources\n"
5015 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5017 #: winerror.mc:3041
5018 msgid "RPC server unavailable\n"
5019 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5021 #: winerror.mc:3046
5022 msgid "RPC server too busy\n"
5023 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5025 #: winerror.mc:3051
5026 msgid "Invalid network options\n"
5027 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5029 #: winerror.mc:3056
5030 msgid "No RPC call active\n"
5031 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5033 #: winerror.mc:3061
5034 msgid "RPC call failed\n"
5035 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5037 #: winerror.mc:3066
5038 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5039 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5041 #: winerror.mc:3071
5042 msgid "RPC protocol error\n"
5043 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5045 #: winerror.mc:3076
5046 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5047 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5049 #: winerror.mc:3086
5050 msgid "Invalid tag\n"
5051 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5053 #: winerror.mc:3091
5054 msgid "Invalid array bounds\n"
5055 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5057 #: winerror.mc:3096
5058 msgid "No entry name\n"
5059 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5061 #: winerror.mc:3101
5062 msgid "Invalid name syntax\n"
5063 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5065 #: winerror.mc:3106
5066 msgid "Unsupported name syntax\n"
5067 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5069 #: winerror.mc:3111
5070 msgid "No network address\n"
5071 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5073 #: winerror.mc:3116
5074 msgid "Duplicate endpoint\n"
5075 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5077 #: winerror.mc:3121
5078 msgid "Unknown authentication type\n"
5079 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5081 #: winerror.mc:3126
5082 msgid "Maximum calls too low\n"
5083 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5085 #: winerror.mc:3131
5086 msgid "String too long\n"
5087 msgstr "Niz je predolg\n"
5089 #: winerror.mc:3136
5090 msgid "Protocol sequence not found\n"
5091 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5093 #: winerror.mc:3141
5094 msgid "Procedure number out of range\n"
5095 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5097 #: winerror.mc:3146
5098 msgid "Binding has no authentication data\n"
5099 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5101 #: winerror.mc:3151
5102 msgid "Unknown authentication service\n"
5103 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5105 #: winerror.mc:3156
5106 msgid "Unknown authentication level\n"
5107 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5109 #: winerror.mc:3161
5110 msgid "Invalid authentication identity\n"
5111 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5113 #: winerror.mc:3166
5114 msgid "Unknown authorisation service\n"
5115 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5117 #: winerror.mc:3171
5118 msgid "Invalid entry\n"
5119 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5121 #: winerror.mc:3176
5122 msgid "Can't perform operation\n"
5123 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5125 #: winerror.mc:3181
5126 msgid "Endpoints not registered\n"
5127 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5129 #: winerror.mc:3186
5130 msgid "Nothing to export\n"
5131 msgstr "Nič za izvoz\n"
5133 #: winerror.mc:3191
5134 msgid "Incomplete name\n"
5135 msgstr "Nepopolno ime\n"
5137 #: winerror.mc:3196
5138 msgid "Invalid version option\n"
5139 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5141 #: winerror.mc:3201
5142 msgid "No more members\n"
5143 msgstr "Ni več članov\n"
5145 #: winerror.mc:3206
5146 msgid "Not all objects unexported\n"
5147 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5149 #: winerror.mc:3211
5150 msgid "Interface not found\n"
5151 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5153 #: winerror.mc:3216
5154 msgid "Entry already exists\n"
5155 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5157 #: winerror.mc:3221
5158 msgid "Entry not found\n"
5159 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5161 #: winerror.mc:3226
5162 msgid "Name service unavailable\n"
5163 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5165 #: winerror.mc:3231
5166 msgid "Invalid network address family\n"
5167 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5169 #: winerror.mc:3236
5170 msgid "Operation not supported\n"
5171 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5173 #: winerror.mc:3241
5174 msgid "No security context available\n"
5175 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5177 #: winerror.mc:3246
5178 msgid "RPCInternal error\n"
5179 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5181 #: winerror.mc:3251
5182 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5183 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5185 #: winerror.mc:3256
5186 msgid "Address error\n"
5187 msgstr "Napaka naslova\n"
5189 #: winerror.mc:3261
5190 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5191 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5193 #: winerror.mc:3266
5194 msgid "Floating-point underflow\n"
5195 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5197 #: winerror.mc:3271
5198 msgid "Floating-point overflow\n"
5199 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5201 #: winerror.mc:3276
5202 msgid "No more entries\n"
5203 msgstr "Ni več vnosov\n"
5205 #: winerror.mc:3281
5206 msgid "Character translation table open failed\n"
5207 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5209 #: winerror.mc:3286
5210 msgid "Character translation table file too small\n"
5211 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5213 #: winerror.mc:3291
5214 msgid "Null context handle\n"
5215 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5217 #: winerror.mc:3296
5218 msgid "Context handle damaged\n"
5219 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5221 #: winerror.mc:3301
5222 msgid "Binding handle mismatch\n"
5223 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5225 #: winerror.mc:3306
5226 msgid "Cannot get call handle\n"
5227 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5229 #: winerror.mc:3311
5230 msgid "Null reference pointer\n"
5231 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5233 #: winerror.mc:3316
5234 msgid "Enumeration value out of range\n"
5235 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5237 #: winerror.mc:3321
5238 msgid "Byte count too small\n"
5239 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5241 #: winerror.mc:3326
5242 msgid "Bad stub data\n"
5243 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5245 #: winerror.mc:3331
5246 msgid "Invalid user buffer\n"
5247 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5249 #: winerror.mc:3336
5250 msgid "Unrecognised media\n"
5251 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5253 #: winerror.mc:3341
5254 msgid "No trust secret\n"
5255 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5257 #: winerror.mc:3346
5258 msgid "No trust SAM account\n"
5259 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5261 #: winerror.mc:3351
5262 msgid "Trusted domain failure\n"
5263 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5265 #: winerror.mc:3356
5266 msgid "Trusted relationship failure\n"
5267 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5269 #: winerror.mc:3361
5270 msgid "Trust logon failure\n"
5271 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5273 #: winerror.mc:3366
5274 msgid "RPC call already in progress\n"
5275 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5277 #: winerror.mc:3371
5278 msgid "NETLOGON is not started\n"
5279 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5281 #: winerror.mc:3376
5282 msgid "Account expired\n"
5283 msgstr "Račun je pretekel\n"
5285 #: winerror.mc:3381
5286 msgid "Redirector has open handles\n"
5287 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5289 #: winerror.mc:3386
5290 msgid "Printer driver already installed\n"
5291 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5293 #: winerror.mc:3391
5294 msgid "Unknown port\n"
5295 msgstr "Neznana vrata\n"
5297 #: winerror.mc:3396
5298 msgid "Unknown printer driver\n"
5299 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5301 #: winerror.mc:3401
5302 msgid "Unknown print processor\n"
5303 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5305 #: winerror.mc:3406
5306 msgid "Invalid separator file\n"
5307 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5309 #: winerror.mc:3411
5310 msgid "Invalid priority\n"
5311 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5313 #: winerror.mc:3416
5314 msgid "Invalid printer name\n"
5315 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5317 #: winerror.mc:3421
5318 msgid "Printer already exists\n"
5319 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5321 #: winerror.mc:3426
5322 msgid "Invalid printer command\n"
5323 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5325 #: winerror.mc:3431
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid data type\n"
5328 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5330 #: winerror.mc:3436
5331 msgid "Invalid environment\n"
5332 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5334 #: winerror.mc:3441
5335 msgid "No more bindings\n"
5336 msgstr "Ni več vezav\n"
5338 #: winerror.mc:3446
5339 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5340 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5342 #: winerror.mc:3451
5343 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5344 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5346 #: winerror.mc:3456
5347 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5348 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5350 #: winerror.mc:3461
5351 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5352 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5354 #: winerror.mc:3466
5355 msgid "Server has open handles\n"
5356 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5358 #: winerror.mc:3471
5359 msgid "Resource data not found\n"
5360 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5362 #: winerror.mc:3476
5363 msgid "Resource type not found\n"
5364 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5366 #: winerror.mc:3481
5367 msgid "Resource name not found\n"
5368 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5370 #: winerror.mc:3486
5371 msgid "Resource language not found\n"
5372 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5374 #: winerror.mc:3491
5375 msgid "Not enough quota\n"
5376 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5378 #: winerror.mc:3496
5379 msgid "No interfaces\n"
5380 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5382 #: winerror.mc:3501
5383 msgid "RPC call canceled\n"
5384 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5386 #: winerror.mc:3506
5387 msgid "Binding incomplete\n"
5388 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5390 #: winerror.mc:3511
5391 msgid "RPC comm failure\n"
5392 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5394 #: winerror.mc:3516
5395 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5396 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5398 #: winerror.mc:3521
5399 msgid "No principal name registered\n"
5400 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5402 #: winerror.mc:3526
5403 msgid "Not an RPC error\n"
5404 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5406 #: winerror.mc:3531
5407 msgid "UUID is local only\n"
5408 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5410 #: winerror.mc:3536
5411 msgid "Security package error\n"
5412 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5414 #: winerror.mc:3541
5415 msgid "Thread not canceled\n"
5416 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5418 #: winerror.mc:3546
5419 msgid "Invalid handle operation\n"
5420 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5422 #: winerror.mc:3551
5423 msgid "Wrong serialising package version\n"
5424 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5426 #: winerror.mc:3556
5427 msgid "Wrong stub version\n"
5428 msgstr "Napačna različica končka\n"
5430 #: winerror.mc:3561
5431 msgid "Invalid pipe object\n"
5432 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5434 #: winerror.mc:3566
5435 msgid "Wrong pipe order\n"
5436 msgstr "Napačni red cevi\n"
5438 #: winerror.mc:3571
5439 msgid "Wrong pipe version\n"
5440 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5442 #: winerror.mc:3576
5443 msgid "Group member not found\n"
5444 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5446 #: winerror.mc:3581
5447 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5448 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5450 #: winerror.mc:3586
5451 msgid "Invalid object\n"
5452 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5454 #: winerror.mc:3591
5455 msgid "Invalid time\n"
5456 msgstr "Neveljaven čas\n"
5458 #: winerror.mc:3596
5459 msgid "Invalid form name\n"
5460 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5462 #: winerror.mc:3601
5463 msgid "Invalid form size\n"
5464 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5466 #: winerror.mc:3606
5467 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5468 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5470 #: winerror.mc:3611
5471 msgid "Printer deleted\n"
5472 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5474 #: winerror.mc:3616
5475 msgid "Invalid printer state\n"
5476 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5478 #: winerror.mc:3621
5479 msgid "User must change password\n"
5480 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5482 #: winerror.mc:3626
5483 msgid "Domain controller not found\n"
5484 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5486 #: winerror.mc:3631
5487 msgid "Account locked out\n"
5488 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5490 #: winerror.mc:3636
5491 msgid "Invalid pixel format\n"
5492 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5494 #: winerror.mc:3641
5495 msgid "Invalid driver\n"
5496 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5498 #: winerror.mc:3646
5499 msgid "Invalid object resolver set\n"
5500 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5502 #: winerror.mc:3651
5503 msgid "Incomplete RPC send\n"
5504 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5506 #: winerror.mc:3656
5507 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5508 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5510 #: winerror.mc:3661
5511 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5512 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5514 #: winerror.mc:3666
5515 msgid "RPC pipe closed\n"
5516 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5518 #: winerror.mc:3671
5519 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5520 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5522 #: winerror.mc:3676
5523 msgid "No data on RPC pipe\n"
5524 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5526 #: winerror.mc:3681
5527 msgid "No site name available\n"
5528 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5530 #: winerror.mc:3686
5531 msgid "The file cannot be accessed\n"
5532 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5534 #: winerror.mc:3691
5535 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5536 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5538 #: winerror.mc:3696
5539 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5540 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5542 #: winerror.mc:3701
5543 msgid "Not all objects could be exported\n"
5544 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5546 #: winerror.mc:3706
5547 msgid "The interface could not be exported\n"
5548 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5550 #: winerror.mc:3711
5551 msgid "The profile could not be added\n"
5552 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5554 #: winerror.mc:3716
5555 msgid "The profile element could not be added\n"
5556 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5558 #: winerror.mc:3721
5559 msgid "The profile element could not be removed\n"
5560 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5562 #: winerror.mc:3726
5563 msgid "The group element could not be added\n"
5564 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5566 #: winerror.mc:3731
5567 msgid "The group element could not be removed\n"
5568 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5570 #: winerror.mc:3736
5571 msgid "The username could not be found\n"
5572 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5574 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5575 msgid "Local Port"
5576 msgstr "Krajevna vrata"
5578 #: localspl.rc:29
5579 msgid "Local Monitor"
5580 msgstr "Krajevni zaslon"
5582 #: localui.rc:29
5583 msgid "'%s' is not a valid port name"
5584 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5586 #: localui.rc:30
5587 msgid "Port %s already exists"
5588 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5590 #: localui.rc:31
5591 msgid "This port has no options to configure"
5592 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5594 #: mapi32.rc:28
5595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5596 msgstr ""
5597 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5599 #: mapi32.rc:29
5600 msgid "Send Mail"
5601 msgstr "Pošlji pošto"
5603 #: mpr.rc:27
5604 msgid "Entire Network"
5605 msgstr "Celotno omrežje"
5607 #: mshtml.rc:31
5608 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5609 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5611 #: mshtml.rc:32
5612 msgid "HTML Document"
5613 msgstr "Dokument HTML"
5615 #: mshtml.rc:26
5616 msgid "Downloading from %s..."
5617 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5619 #: mshtml.rc:25
5620 msgid "Done"
5621 msgstr "Končano"
5623 #: msi.rc:27
5624 msgid ""
5625 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5626 "file path and try again."
5627 msgstr ""
5628 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5629 "in poskusite znova."
5631 #: msi.rc:28
5632 msgid "path %s not found"
5633 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5635 #: msi.rc:29
5636 msgid "insert disk %s"
5637 msgstr "vstavite disk %s"
5639 #: msi.rc:30
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Windows Installer %s\n"
5643 "\n"
5644 "Usage:\n"
5645 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5646 "\n"
5647 "Install a product:\n"
5648 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5649 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5650 "\t/a package [property]\n"
5651 "Repair an installation:\n"
5652 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5653 "Uninstall a product:\n"
5654 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5655 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5656 "Advertise a product:\n"
5657 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5658 "Apply a patch:\n"
5659 "\t/p patch_package [property]\n"
5660 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5661 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5662 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5663 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5664 "Register MSI Service:\n"
5665 "\t/y\n"
5666 "Unregister MSI Service:\n"
5667 "\t/z\n"
5668 "Display this help:\n"
5669 "\t/help\n"
5670 "\t/?\n"
5671 msgstr ""
5672 "Windows namestilnik %s\n"
5673 "\n"
5674 "Uporaba:\n"
5675 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5676 "\n"
5677 "Namesti product:\n"
5678 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5679 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5680 "\t/a paket [lastnost]\n"
5681 "Popravi namestitev:\n"
5682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5683 "Odstrani produkt:\n"
5684 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5685 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5686 "Oglašuj produkt:\n"
5687 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5688 "Uveljavi popravek:\n"
5689 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5690 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5691 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5694 "Vpis storitve MSI:\n"
5695 "\t/y\n"
5696 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5697 "\t/z\n"
5698 "Prikaži to pomoč:\n"
5699 "\t/help\n"
5700 "\t/?\n"
5702 #: msi.rc:57
5703 msgid "enter which folder contains %s"
5704 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5706 #: msi.rc:58
5707 msgid "install source for feature missing"
5708 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5710 #: msi.rc:59
5711 msgid "network drive for feature missing"
5712 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5714 #: msi.rc:60
5715 msgid "feature from:"
5716 msgstr "zmožnost z:"
5718 #: msi.rc:61
5719 msgid "choose which folder contains %s"
5720 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5722 #: msrle32.rc:28
5723 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5724 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5726 #: msrle32.rc:29
5727 msgid ""
5728 "Wine MS-RLE video codec\n"
5729 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5730 msgstr ""
5731 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5732 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5734 #: msvfw32.rc:25
5735 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5736 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5738 #: msvidc32.rc:26
5739 msgid "Wine Video 1 video codec"
5740 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5742 #: oleacc.rc:27
5743 msgid "unknown object"
5744 msgstr "nepoznan predmet"
5746 #: oleacc.rc:28
5747 msgid "title bar"
5748 msgstr "nazivna vrstica"
5750 #: oleacc.rc:29
5751 msgid "menu bar"
5752 msgstr "menijska vrstica"
5754 #: oleacc.rc:30
5755 msgid "scroll bar"
5756 msgstr "drsna vrstica"
5758 #: oleacc.rc:31
5759 msgid "grip"
5760 msgstr "prijemalo"
5762 #: oleacc.rc:32
5763 msgid "sound"
5764 msgstr "zvok"
5766 #: oleacc.rc:33
5767 msgid "cursor"
5768 msgstr "vrivnik"
5770 #: oleacc.rc:34
5771 msgid "caret"
5772 msgstr "kazalka"
5774 #: oleacc.rc:35
5775 msgid "alert"
5776 msgstr "opozorilo"
5778 #: oleacc.rc:36
5779 msgid "window"
5780 msgstr "okno"
5782 #: oleacc.rc:37
5783 msgid "client"
5784 msgstr "odjemalec"
5786 #: oleacc.rc:38
5787 msgid "popup menu"
5788 msgstr "pojavni meni"
5790 #: oleacc.rc:39
5791 msgid "menu item"
5792 msgstr "predmet menija"
5794 #: oleacc.rc:40
5795 msgid "tool tip"
5796 msgstr "orodni namig"
5798 #: oleacc.rc:41
5799 msgid "application"
5800 msgstr "program"
5802 #: oleacc.rc:42
5803 msgid "document"
5804 msgstr "dokument"
5806 #: oleacc.rc:43
5807 msgid "pane"
5808 msgstr "pladenj"
5810 #: oleacc.rc:44
5811 msgid "chart"
5812 msgstr "graf"
5814 #: oleacc.rc:45
5815 msgid "dialog"
5816 msgstr "pogovorno okno"
5818 #: oleacc.rc:46
5819 msgid "border"
5820 msgstr "obroba"
5822 #: oleacc.rc:47
5823 msgid "grouping"
5824 msgstr "združevanje v skupine"
5826 #: oleacc.rc:48
5827 msgid "separator"
5828 msgstr "ločnica"
5830 #: oleacc.rc:49
5831 msgid "tool bar"
5832 msgstr "orodna vrstica"
5834 #: oleacc.rc:50
5835 msgid "status bar"
5836 msgstr "vrstica stanja"
5838 #: oleacc.rc:51
5839 msgid "table"
5840 msgstr "razpredelnica"
5842 #: oleacc.rc:52
5843 msgid "column header"
5844 msgstr "glava stolpca"
5846 #: oleacc.rc:53
5847 msgid "row header"
5848 msgstr "glava vrstice"
5850 #: oleacc.rc:54
5851 msgid "column"
5852 msgstr "stolpec"
5854 #: oleacc.rc:55
5855 msgid "row"
5856 msgstr "vrstica"
5858 #: oleacc.rc:56
5859 msgid "cell"
5860 msgstr "celica"
5862 #: oleacc.rc:57
5863 msgid "link"
5864 msgstr "povezava"
5866 #: oleacc.rc:58
5867 msgid "help balloon"
5868 msgstr "balon pomoči"
5870 #: oleacc.rc:59
5871 msgid "character"
5872 msgstr "znak"
5874 #: oleacc.rc:60
5875 msgid "list"
5876 msgstr "seznam"
5878 #: oleacc.rc:61
5879 msgid "list item"
5880 msgstr "predmet seznama"
5882 #: oleacc.rc:62
5883 msgid "outline"
5884 msgstr "oris"
5886 #: oleacc.rc:63
5887 msgid "outline item"
5888 msgstr "orisani predmet"
5890 #: oleacc.rc:64
5891 msgid "page tab"
5892 msgstr "zavihek strani"
5894 #: oleacc.rc:65
5895 msgid "property page"
5896 msgstr "stran lastnosti"
5898 #: oleacc.rc:66
5899 msgid "indicator"
5900 msgstr "indikator"
5902 #: oleacc.rc:67
5903 msgid "graphic"
5904 msgstr "grafika"
5906 #: oleacc.rc:68
5907 msgid "static text"
5908 msgstr "statično besedilo"
5910 #: oleacc.rc:69
5911 msgid "text"
5912 msgstr "besedilo"
5914 #: oleacc.rc:70
5915 msgid "push button"
5916 msgstr "potisni gumb"
5918 #: oleacc.rc:71
5919 msgid "check button"
5920 msgstr "izbirni gumb"
5922 #: oleacc.rc:72
5923 msgid "radio button"
5924 msgstr "izbirni gumb"
5926 #: oleacc.rc:73
5927 msgid "combo box"
5928 msgstr "izbirno polje"
5930 #: oleacc.rc:74
5931 msgid "drop down"
5932 msgstr "spustni"
5934 #: oleacc.rc:75
5935 msgid "progress bar"
5936 msgstr "vrstica napredka"
5938 #: oleacc.rc:76
5939 msgid "dial"
5940 msgstr "številčnica"
5942 #: oleacc.rc:77
5943 msgid "hot key field"
5944 msgstr "polje bližnjic"
5946 #: oleacc.rc:78
5947 msgid "slider"
5948 msgstr "drsnik"
5950 #: oleacc.rc:79
5951 msgid "spin box"
5952 msgstr "vrtilno polje"
5954 #: oleacc.rc:80
5955 msgid "diagram"
5956 msgstr "diagram"
5958 #: oleacc.rc:81
5959 msgid "animation"
5960 msgstr "animacija"
5962 #: oleacc.rc:82
5963 msgid "equation"
5964 msgstr "enačba"
5966 #: oleacc.rc:83
5967 msgid "drop down button"
5968 msgstr "spustni gumb"
5970 #: oleacc.rc:84
5971 msgid "menu button"
5972 msgstr "gumb menija"
5974 #: oleacc.rc:85
5975 msgid "grid drop down button"
5976 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5978 #: oleacc.rc:86
5979 msgid "white space"
5980 msgstr "prazen prostor"
5982 #: oleacc.rc:87
5983 msgid "page tab list"
5984 msgstr "seznam zavihkov strani"
5986 #: oleacc.rc:88
5987 msgid "clock"
5988 msgstr "ura"
5990 #: oleacc.rc:89
5991 msgid "split button"
5992 msgstr "deljeni gumb"
5994 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5995 msgid "IP address"
5996 msgstr "Naslov IP"
5998 #: oleacc.rc:91
5999 msgid "outline button"
6000 msgstr "orisani gumb"
6002 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6003 msgid "True"
6004 msgstr "Prav"
6006 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6007 msgid "False"
6008 msgstr "Napak"
6010 #: oleaut32.rc:31
6011 msgid "On"
6012 msgstr "Vključeno"
6014 #: oleaut32.rc:32
6015 msgid "Off"
6016 msgstr "Izključeno"
6018 #: oledlg.rc:25
6019 msgid "Insert a new %s object into your document"
6020 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6022 #: oledlg.rc:26
6023 msgid ""
6024 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6025 "may activate it using the program which created it."
6026 msgstr ""
6027 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6028 "upravljate z ustreznim programom."
6030 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6031 msgid "Browse"
6032 msgstr "Brskaj"
6034 #: oledlg.rc:28
6035 msgid ""
6036 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6037 "control."
6038 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6040 #: oledlg.rc:29
6041 msgid "Add Control"
6042 msgstr "Dodaj nadzornik"
6044 #: oledlg.rc:34
6045 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6046 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6048 #: oledlg.rc:35
6049 msgid ""
6050 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6051 "activate it using %s."
6052 msgstr ""
6053 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6054 "programom %s."
6056 #: oledlg.rc:36
6057 msgid ""
6058 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6059 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6060 msgstr ""
6061 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6062 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6064 #: oledlg.rc:37
6065 msgid ""
6066 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6067 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6068 "your document."
6069 msgstr ""
6070 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6071 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6072 "vašem dokumentu."
6074 #: oledlg.rc:38
6075 msgid ""
6076 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6077 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6078 "in your document."
6079 msgstr ""
6080 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6081 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6083 #: oledlg.rc:39
6084 msgid ""
6085 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6086 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6087 "be reflected in your document."
6088 msgstr ""
6089 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6090 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6092 #: oledlg.rc:40
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6094 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6096 #: oledlg.rc:41
6097 msgid "Unknown Type"
6098 msgstr "Neznana vrsta"
6100 #: oledlg.rc:42
6101 msgid "Unknown Source"
6102 msgstr "Neznan vir"
6104 #: oledlg.rc:43
6105 msgid "the program which created it"
6106 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6108 #: sane.rc:31
6109 msgctxt "unit: pixels"
6110 msgid "px"
6111 msgstr "tč"
6113 #: sane.rc:32
6114 msgctxt "unit: bits"
6115 msgid "b"
6116 msgstr "b"
6118 #: sane.rc:34
6119 msgctxt "unit: dots/inch"
6120 msgid "dpi"
6121 msgstr "dpi"
6123 #: sane.rc:35
6124 msgctxt "unit: percent"
6125 msgid "%"
6126 msgstr "%"
6128 #: sane.rc:36
6129 msgctxt "unit: microseconds"
6130 msgid "us"
6131 msgstr "µs"
6133 #: setupapi.rc:28
6134 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6135 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6137 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6138 msgid "Unknown"
6139 msgstr "Neznano"
6141 #: setupapi.rc:30
6142 msgid "Copy files from:"
6143 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6145 #: setupapi.rc:31
6146 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6147 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6149 #: shdoclc.rc:39
6150 msgid "F&orward"
6151 msgstr "Na&prej"
6153 #: shdoclc.rc:41
6154 msgid "&Save Background As..."
6155 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6157 #: shdoclc.rc:42
6158 msgid "Set As Back&ground"
6159 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6161 #: shdoclc.rc:43
6162 msgid "&Copy Background"
6163 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6165 #: shdoclc.rc:44
6166 msgid "Set as &Desktop Item"
6167 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6169 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6170 msgid "Select &All"
6171 msgstr "Izberi &vse"
6173 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6174 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6175 msgid "&Paste"
6176 msgstr "&Prilepi"
6178 #: shdoclc.rc:49
6179 msgid "Create Shor&tcut"
6180 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6182 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6183 msgid "Add to &Favorites..."
6184 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6186 #: shdoclc.rc:51
6187 msgid "&View Source"
6188 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6190 #: shdoclc.rc:53
6191 msgid "&Encoding"
6192 msgstr "&Kodiranje"
6194 #: shdoclc.rc:55
6195 msgid "Pr&int"
6196 msgstr "Nat&isni"
6198 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6199 msgid "&Open Link"
6200 msgstr "&Odpri povezavo"
6202 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6203 msgid "Open Link in &New Window"
6204 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6206 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6207 msgid "Save Target &As..."
6208 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6211 msgid "&Print Target"
6212 msgstr "&Izpiši cilj"
6214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6215 msgid "S&how Picture"
6216 msgstr "&Pokaži sliko"
6218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6219 msgid "&Save Picture As..."
6220 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6222 #: shdoclc.rc:70
6223 msgid "&E-mail Picture..."
6224 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6226 #: shdoclc.rc:71
6227 msgid "Pr&int Picture..."
6228 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6230 #: shdoclc.rc:72
6231 msgid "&Go to My Pictures"
6232 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6234 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6235 msgid "Set as Back&ground"
6236 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6238 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6239 msgid "Set as &Desktop Item..."
6240 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6243 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6244 msgid "Cu&t"
6245 msgstr "&Izreži"
6247 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6248 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6249 #: wordpad.rc:102
6250 msgid "&Copy"
6251 msgstr "&Kopiraj"
6253 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6254 msgid "Copy Shor&tcut"
6255 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6257 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6258 msgid "P&roperties"
6259 msgstr "&Lastnosti"
6261 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6262 msgid "&Undo"
6263 msgstr "Ra&zveljavi"
6265 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6266 msgid "&Delete"
6267 msgstr "&Izbriši"
6269 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6270 msgid "&Select"
6271 msgstr "&Izberi"
6273 #: shdoclc.rc:102
6274 msgid "&Cell"
6275 msgstr "&Celico"
6277 #: shdoclc.rc:103
6278 msgid "&Row"
6279 msgstr "&Vrstico"
6281 #: shdoclc.rc:104
6282 msgid "&Column"
6283 msgstr "&Stoplec"
6285 #: shdoclc.rc:105
6286 msgid "&Table"
6287 msgstr "&Razpredelnico"
6289 #: shdoclc.rc:108
6290 msgid "&Cell Properties"
6291 msgstr "Lastnosti &celice"
6293 #: shdoclc.rc:109
6294 msgid "&Table Properties"
6295 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6297 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6298 msgid "Paste"
6299 msgstr "Prilepi"
6301 #: shdoclc.rc:118
6302 msgid "&Print"
6303 msgstr "&Natisni"
6305 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6306 msgid "&Open"
6307 msgstr "&Odpri"
6309 #: shdoclc.rc:125
6310 msgid "Open in &New Window"
6311 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6313 #: shdoclc.rc:129
6314 msgid "Cut"
6315 msgstr "Izreži"
6317 #: shdoclc.rc:152
6318 msgid "&Save Video As..."
6319 msgstr "&Shrani video kot ..."
6321 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6322 msgid "Play"
6323 msgstr "Predvajaj"
6325 #: shdoclc.rc:189
6326 msgid "Rewind"
6327 msgstr "Previj"
6329 #: shdoclc.rc:196
6330 msgid "Trace Tags"
6331 msgstr "Sledi oznakam"
6333 #: shdoclc.rc:197
6334 msgid "Resource Failures"
6335 msgstr "Neuspeh sredstev"
6337 #: shdoclc.rc:198
6338 msgid "Dump Tracking Info"
6339 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6341 #: shdoclc.rc:199
6342 msgid "Debug Break"
6343 msgstr "Premor razhroščevanja"
6345 #: shdoclc.rc:200
6346 msgid "Debug View"
6347 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6349 #: shdoclc.rc:201
6350 msgid "Dump Tree"
6351 msgstr "Izpiši drevo"
6353 #: shdoclc.rc:202
6354 msgid "Dump Lines"
6355 msgstr "Izpiši vrstice"
6357 #: shdoclc.rc:203
6358 msgid "Dump DisplayTree"
6359 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6361 #: shdoclc.rc:204
6362 msgid "Dump FormatCaches"
6363 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6365 #: shdoclc.rc:205
6366 msgid "Dump LayoutRects"
6367 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6369 #: shdoclc.rc:206
6370 msgid "Memory Monitor"
6371 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6373 #: shdoclc.rc:207
6374 msgid "Performance Meters"
6375 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6377 #: shdoclc.rc:208
6378 msgid "Save HTML"
6379 msgstr "Shrani HTML"
6381 #: shdoclc.rc:210
6382 msgid "&Browse View"
6383 msgstr "Pogled &brskanja"
6385 #: shdoclc.rc:211
6386 msgid "&Edit View"
6387 msgstr "Pogled &urejanja"
6389 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6390 msgid "Scroll Here"
6391 msgstr "Drsaj sem"
6393 #: shdoclc.rc:218
6394 msgid "Top"
6395 msgstr "Vrh"
6397 #: shdoclc.rc:219
6398 msgid "Bottom"
6399 msgstr "Dno"
6401 #: shdoclc.rc:221
6402 msgid "Page Up"
6403 msgstr "Stran navzgor"
6405 #: shdoclc.rc:222
6406 msgid "Page Down"
6407 msgstr "Stran navzdol"
6409 #: shdoclc.rc:224
6410 msgid "Scroll Up"
6411 msgstr "Drsenje navzgor"
6413 #: shdoclc.rc:225
6414 msgid "Scroll Down"
6415 msgstr "Drsenje navzdol"
6417 #: shdoclc.rc:232
6418 msgid "Left Edge"
6419 msgstr "Levi rob"
6421 #: shdoclc.rc:233
6422 msgid "Right Edge"
6423 msgstr "Desni rob"
6425 #: shdoclc.rc:235
6426 msgid "Page Left"
6427 msgstr "Stran levo"
6429 #: shdoclc.rc:236
6430 msgid "Page Right"
6431 msgstr "Stran desno"
6433 #: shdoclc.rc:238
6434 msgid "Scroll Left"
6435 msgstr "Drsenje levo"
6437 #: shdoclc.rc:239
6438 msgid "Scroll Right"
6439 msgstr "Drsenje desno"
6441 #: shdoclc.rc:25
6442 msgid "Wine Internet Explorer"
6443 msgstr "Wine Internet Explorer"
6445 #: shdoclc.rc:30
6446 msgid "&w&bPage &p"
6447 msgstr "&w&bStran &p"
6449 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6450 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6451 msgid "Lar&ge Icons"
6452 msgstr "V&elike ikone"
6454 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6455 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6456 msgid "S&mall Icons"
6457 msgstr "&Majhne ikone"
6459 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6460 msgid "&List"
6461 msgstr "&Seznam"
6463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6464 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6465 msgid "&Details"
6466 msgstr "&Podrobnosti"
6468 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6469 msgid "Arrange &Icons"
6470 msgstr "Razporedi &ikone"
6472 #: shell32.rc:50
6473 msgid "By &Name"
6474 msgstr "Po ime&nu"
6476 #: shell32.rc:51
6477 msgid "By &Type"
6478 msgstr "Po &vrsti"
6480 #: shell32.rc:52
6481 msgid "By &Size"
6482 msgstr "Po veliko&sti"
6484 #: shell32.rc:53
6485 msgid "By &Date"
6486 msgstr "Po &datumu"
6488 #: shell32.rc:55
6489 msgid "&Auto Arrange"
6490 msgstr "&Samodejno razporedi"
6492 #: shell32.rc:57
6493 msgid "Line up Icons"
6494 msgstr "Poravnaj ikone"
6496 #: shell32.rc:62
6497 msgid "Paste as Link"
6498 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6500 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6501 msgid "New"
6502 msgstr "Nova"
6504 #: shell32.rc:66
6505 msgid "New &Folder"
6506 msgstr "Nova &mapa"
6508 #: shell32.rc:67
6509 msgid "New &Link"
6510 msgstr "Nova &povezava"
6512 #: shell32.rc:71
6513 msgid "Properties"
6514 msgstr "Lastnosti"
6516 #: shell32.rc:82
6517 #, fuzzy
6518 msgctxt "recycle bin"
6519 msgid "&Restore"
6520 msgstr "O&bnovi"
6522 #: shell32.rc:83
6523 msgid "&Erase"
6524 msgstr ""
6526 #: shell32.rc:95
6527 msgid "E&xplore"
6528 msgstr "R&azišči"
6530 #: shell32.rc:98
6531 msgid "C&ut"
6532 msgstr "Iz&reži"
6534 #: shell32.rc:101
6535 msgid "Create &Link"
6536 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6538 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6539 msgid "&Rename"
6540 msgstr "P&reimenuj"
6542 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6543 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6544 msgid "E&xit"
6545 msgstr "&Končaj"
6547 #: shell32.rc:127
6548 #, fuzzy
6549 msgid "&About Control Panel"
6550 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6552 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6553 msgid "Size"
6554 msgstr "Velikost"
6556 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6557 msgid "Type"
6558 msgstr "Vrsta"
6560 #: shell32.rc:137
6561 msgid "Modified"
6562 msgstr "Spremenjeno"
6564 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6565 msgid "Attributes"
6566 msgstr "Atributi"
6568 #: shell32.rc:140
6569 msgid "Size available"
6570 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6572 #: shell32.rc:142
6573 msgid "Comments"
6574 msgstr "Opombe"
6576 #: shell32.rc:143
6577 msgid "Owner"
6578 msgstr "Lastnik"
6580 #: shell32.rc:144
6581 msgid "Group"
6582 msgstr "Skupina"
6584 #: shell32.rc:145
6585 msgid "Original location"
6586 msgstr "Izvirno mesto"
6588 #: shell32.rc:146
6589 msgid "Date deleted"
6590 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6592 #: shell32.rc:156
6593 msgid "Control Panel"
6594 msgstr "Nadzorna plošča"
6596 #: shell32.rc:163
6597 msgid "Select"
6598 msgstr "Izberi"
6600 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6601 msgid "Open"
6602 msgstr "Odpri"
6604 #: shell32.rc:186
6605 msgid "Restart"
6606 msgstr "Ponoven zagon"
6608 #: shell32.rc:187
6609 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6610 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6612 #: shell32.rc:188
6613 msgid "Shutdown"
6614 msgstr "Izklop"
6616 #: shell32.rc:189
6617 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6618 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6620 #: shell32.rc:199
6621 msgid "Start Menu\\Programs"
6622 msgstr "Meni Start\\Programi"
6624 #: shell32.rc:201
6625 msgid "Favorites"
6626 msgstr "Priljubljene"
6628 #: shell32.rc:202
6629 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6630 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6632 #: shell32.rc:203
6633 msgid "Recent"
6634 msgstr "Nedavno"
6636 #: shell32.rc:204
6637 msgid "SendTo"
6638 msgstr "PošljiNa"
6640 #: shell32.rc:205
6641 msgid "Start Menu"
6642 msgstr "Meni Start"
6644 #: shell32.rc:206
6645 msgid "My Music"
6646 msgstr "Moja glasba"
6648 #: shell32.rc:207
6649 msgid "My Videos"
6650 msgstr "Moji videi"
6652 #: shell32.rc:208
6653 #, fuzzy
6654 msgctxt "directory"
6655 msgid "Desktop"
6656 msgstr "Namizje"
6658 #: shell32.rc:209
6659 msgid "NetHood"
6660 msgstr "Omrežje"
6662 #: shell32.rc:210
6663 msgid "Templates"
6664 msgstr "Predloge"
6666 #: shell32.rc:211
6667 msgid "Application Data"
6668 msgstr "Podatki programov"
6670 #: shell32.rc:212
6671 msgid "PrintHood"
6672 msgstr "Tiskalniki"
6674 #: shell32.rc:213
6675 msgid "Local Settings\\Application Data"
6676 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6678 #: shell32.rc:214
6679 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6680 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6682 #: shell32.rc:215
6683 msgid "Cookies"
6684 msgstr "Piškotki"
6686 #: shell32.rc:216
6687 msgid "Local Settings\\History"
6688 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6690 #: shell32.rc:217
6691 msgid "Program Files"
6692 msgstr "Programi"
6694 #: shell32.rc:219
6695 msgid "My Pictures"
6696 msgstr "Moje slike"
6698 #: shell32.rc:220
6699 msgid "Program Files\\Common Files"
6700 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6702 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6703 msgid "Documents"
6704 msgstr "Dokumenti"
6706 #: shell32.rc:223
6707 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6708 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6710 #: shell32.rc:224
6711 msgid "Music"
6712 msgstr "Glasba"
6714 #: shell32.rc:225
6715 msgid "Pictures"
6716 msgstr "Slike"
6718 #: shell32.rc:226
6719 msgid "Videos"
6720 msgstr "Videi"
6722 #: shell32.rc:227
6723 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6724 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6726 #: shell32.rc:218
6727 msgid "Program Files (x86)"
6728 msgstr "Programi (x86)"
6730 #: shell32.rc:221
6731 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6732 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6734 #: shell32.rc:228
6735 msgid "Contacts"
6736 msgstr "Stiki"
6738 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6739 msgid "Links"
6740 msgstr "Povezave"
6742 #: shell32.rc:230
6743 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6744 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6746 #: shell32.rc:231
6747 msgid "Music\\Playlists"
6748 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6750 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6751 msgid "Downloads"
6752 msgstr "Prejemi"
6754 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6755 msgid "Status"
6756 msgstr "Stanje"
6758 #: shell32.rc:149
6759 msgid "Location"
6760 msgstr "Mesto"
6762 #: shell32.rc:150
6763 msgid "Model"
6764 msgstr "Model"
6766 #: shell32.rc:233
6767 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6768 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6770 #: shell32.rc:234
6771 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6772 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6774 #: shell32.rc:235
6775 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6776 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6778 #: shell32.rc:236
6779 msgid "Music\\Sample Music"
6780 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6782 #: shell32.rc:237
6783 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6784 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6786 #: shell32.rc:238
6787 msgid "Music\\Sample Playlists"
6788 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6790 #: shell32.rc:239
6791 msgid "Videos\\Sample Videos"
6792 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6794 #: shell32.rc:240
6795 msgid "Saved Games"
6796 msgstr "Shranjene igre"
6798 #: shell32.rc:241
6799 msgid "Searches"
6800 msgstr "Iskanja"
6802 #: shell32.rc:242
6803 msgid "Users"
6804 msgstr "Uporabniki"
6806 #: shell32.rc:243
6807 msgid "OEM Links"
6808 msgstr "Povezave OEM"
6810 #: shell32.rc:246
6811 msgid "AppData\\LocalLow"
6812 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6814 #: shell32.rc:166
6815 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6816 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6818 #: shell32.rc:167
6819 msgid "Error during creation of a new folder"
6820 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6822 #: shell32.rc:168
6823 msgid "Confirm file deletion"
6824 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6826 #: shell32.rc:169
6827 msgid "Confirm folder deletion"
6828 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6830 #: shell32.rc:170
6831 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6832 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6834 #: shell32.rc:171
6835 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6838 #: shell32.rc:178
6839 msgid "Confirm file overwrite"
6840 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6842 #: shell32.rc:177
6843 msgid ""
6844 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6845 "\n"
6846 "Do you want to replace it?"
6847 msgstr ""
6848 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6849 "\n"
6850 "Ali jo želite zamenjati?"
6852 #: shell32.rc:172
6853 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6856 #: shell32.rc:174
6857 msgid ""
6858 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6859 msgstr ""
6860 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6862 #: shell32.rc:173
6863 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6864 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6866 #: shell32.rc:175
6867 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6870 #: shell32.rc:176
6871 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6872 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6874 #: shell32.rc:183
6875 msgid ""
6876 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6877 "\n"
6878 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6879 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6880 "the folder?"
6881 msgstr ""
6882 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6883 "\n"
6884 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6885 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6887 #: shell32.rc:248
6888 msgid "New Folder"
6889 msgstr "Nova mapa"
6891 #: shell32.rc:250
6892 msgid "Wine Control Panel"
6893 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6895 #: shell32.rc:192
6896 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6897 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6899 #: shell32.rc:193
6900 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6901 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6903 #: shell32.rc:195
6904 msgid "Executable files (*.exe)"
6905 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6907 #: shell32.rc:254
6908 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6909 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6911 #: shell32.rc:256
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6914 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6916 #: shell32.rc:257
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6919 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6921 #: shell32.rc:258
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Confirm deletion"
6924 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6926 #: shell32.rc:259
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "A file already exists at the path %1.\n"
6930 "\n"
6931 "Do you want to replace it?"
6932 msgstr ""
6933 "Datoteka že obstaja.\n"
6934 "Ali jo želite zamenjati?"
6936 #: shell32.rc:260
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "A folder already exists at the path %1.\n"
6940 "\n"
6941 "Do you want to replace it?"
6942 msgstr ""
6943 "Datoteka že obstaja.\n"
6944 "Ali jo želite zamenjati?"
6946 #: shell32.rc:261
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Confirm overwrite"
6949 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6951 #: shell32.rc:278
6952 msgid ""
6953 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6954 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6955 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6956 "any later version.\n"
6957 "\n"
6958 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6961 "more details.\n"
6962 "\n"
6963 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6964 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6965 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6966 msgstr ""
6967 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6968 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6969 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6970 "različice.\n"
6971 "\n"
6972 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6973 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6974 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6975 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6976 "\n"
6977 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6978 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6979 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6980 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6982 #: shell32.rc:266
6983 msgid "Wine License"
6984 msgstr "Licenca Wine"
6986 #: shell32.rc:155
6987 msgid "Trash"
6988 msgstr "Smeti"
6990 #: shlwapi.rc:27
6991 #, fuzzy
6992 msgid "%d bytes"
6993 msgstr "%ld bajtov"
6995 #: shlwapi.rc:28
6996 #, fuzzy
6997 msgctxt "time unit: hours"
6998 msgid " hr"
6999 msgstr " ur"
7001 #: shlwapi.rc:29
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "time unit: minutes"
7004 msgid " min"
7005 msgstr " min"
7007 #: shlwapi.rc:30
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "time unit: seconds"
7010 msgid " sec"
7011 msgstr " sek"
7013 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "window"
7016 msgid "&Restore"
7017 msgstr "O&bnovi"
7019 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7020 msgid "&Move"
7021 msgstr "&Premakni"
7023 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7024 msgid "&Size"
7025 msgstr "&Spremeni velikost"
7027 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7028 msgid "Mi&nimize"
7029 msgstr "&Skrči"
7031 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7032 msgid "Ma&ximize"
7033 msgstr "Ra_zpni"
7035 #: user32.rc:33
7036 msgid "&Close\tAlt-F4"
7037 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7039 #: user32.rc:35
7040 msgid "&About Wine"
7041 msgstr "&O Wine"
7043 #: user32.rc:46
7044 #, fuzzy
7045 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7046 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7048 #: user32.rc:48
7049 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7050 msgstr ""
7052 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7053 msgid "Error"
7054 msgstr "Napaka"
7056 #: user32.rc:69
7057 msgid "&More Windows..."
7058 msgstr "&Več oken ..."
7060 #: wineps.rc:25
7061 msgid "Paper"
7062 msgstr "Papir"
7064 #: wineps.rc:28
7065 msgid "Paper Si&ze:"
7066 msgstr "Veli&kost papirja:"
7068 #: wineps.rc:31
7069 msgid "Orientation"
7070 msgstr "Usmerjenost"
7072 #: wineps.rc:32
7073 msgid "&Portrait"
7074 msgstr "P&okončna"
7076 #: wineps.rc:34
7077 msgid "&Landscape"
7078 msgstr "L&ežeča"
7080 #: wineps.rc:36
7081 msgid "Duplex:"
7082 msgstr "Duplex:"
7084 #: wininet.rc:25
7085 msgid "LAN Connection"
7086 msgstr "Povezava LAN"
7088 #: wininet.rc:26
7089 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7090 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7092 #: wininet.rc:27
7093 msgid "The date on the certificate is invalid."
7094 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7096 #: wininet.rc:28
7097 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7098 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7100 #: wininet.rc:29
7101 msgid ""
7102 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7103 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7105 #: winmm.rc:28
7106 msgid "The specified command was carried out."
7107 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7109 #: winmm.rc:29
7110 msgid "Undefined external error."
7111 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7113 #: winmm.rc:30
7114 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7115 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7117 #: winmm.rc:31
7118 msgid "The driver was not enabled."
7119 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7121 #: winmm.rc:32
7122 msgid ""
7123 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7127 "znova."
7129 #: winmm.rc:33
7130 msgid "The specified device handle is invalid."
7131 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7133 #: winmm.rc:34
7134 #, fuzzy
7135 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7136 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7138 #: winmm.rc:35
7139 msgid ""
7140 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7141 "increase available memory, and then try again."
7142 msgstr ""
7143 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7144 "in poskusite znova."
7146 #: winmm.rc:36
7147 msgid ""
7148 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7149 "which functions and messages the driver supports."
7150 msgstr ""
7151 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7152 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7154 #: winmm.rc:37
7155 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7156 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7158 #: winmm.rc:38
7159 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7160 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7162 #: winmm.rc:39
7163 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7164 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7166 #: winmm.rc:42
7167 #, fuzzy
7168 msgid ""
7169 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7170 "Capabilities function to determine the supported formats."
7171 msgstr ""
7172 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7173 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7175 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7176 msgid ""
7177 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7178 "device, or wait until the data is finished playing."
7179 msgstr ""
7180 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7181 "predvajanja."
7183 #: winmm.rc:44
7184 msgid ""
7185 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7186 "header, and then try again."
7187 msgstr ""
7188 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7189 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7191 #: winmm.rc:45
7192 msgid ""
7193 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7194 "and then try again."
7195 msgstr ""
7196 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7197 "in poskusite znova."
7199 #: winmm.rc:48
7200 msgid ""
7201 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7202 "header, and then try again."
7203 msgstr ""
7204 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7205 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7207 #: winmm.rc:50
7208 msgid ""
7209 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7210 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7211 msgstr ""
7212 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7213 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7215 #: winmm.rc:51
7216 msgid ""
7217 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7218 "transmitted, and then try again."
7219 msgstr ""
7220 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7221 "prenosa in poskusite znova."
7223 #: winmm.rc:52
7224 msgid ""
7225 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7226 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7227 msgstr ""
7228 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7229 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7231 #: winmm.rc:53
7232 msgid ""
7233 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7234 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7235 msgstr ""
7236 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7237 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7239 #: winmm.rc:56
7240 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7241 msgstr ""
7242 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7243 "MCI."
7245 #: winmm.rc:57
7246 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7247 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7249 #: winmm.rc:58
7250 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7251 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7253 #: winmm.rc:59
7254 msgid ""
7255 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7256 "or contact the device manufacturer."
7257 msgstr ""
7258 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7259 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7261 #: winmm.rc:60
7262 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7263 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7265 #: winmm.rc:61
7266 msgid ""
7267 "Not enough memory available for this task.\n"
7268 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7269 "again."
7270 msgstr ""
7271 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7272 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7274 #: winmm.rc:62
7275 msgid ""
7276 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7277 "unique alias."
7278 msgstr ""
7279 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7281 #: winmm.rc:63
7282 msgid ""
7283 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7284 msgstr ""
7285 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7286 "mogoče zaznati."
7288 #: winmm.rc:64
7289 msgid "No command was specified."
7290 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7292 #: winmm.rc:65
7293 msgid ""
7294 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7295 "size of the buffer."
7296 msgstr ""
7297 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7298 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7300 #: winmm.rc:66
7301 msgid ""
7302 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7303 "one."
7304 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7306 #: winmm.rc:67
7307 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7308 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7310 #: winmm.rc:68
7311 msgid ""
7312 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7313 "manufacturer about obtaining a new driver."
7314 msgstr ""
7315 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7316 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7318 #: winmm.rc:69
7319 msgid ""
7320 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7321 "manufacturer about obtaining a new driver."
7322 msgstr ""
7323 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7324 "gonilnik."
7326 #: winmm.rc:70
7327 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7328 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7330 #: winmm.rc:71
7331 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7332 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7334 #: winmm.rc:72
7335 msgid ""
7336 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7337 msgstr ""
7338 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7339 "pot do datoteke."
7341 #: winmm.rc:73
7342 msgid "The device driver is not ready."
7343 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7345 #: winmm.rc:74
7346 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7347 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7349 #: winmm.rc:75
7350 msgid ""
7351 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7352 "access error."
7353 msgstr ""
7354 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7355 "mogoče dostopati."
7357 #: winmm.rc:76
7358 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7359 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7361 #: winmm.rc:77
7362 #, fuzzy
7363 msgid ""
7364 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7365 "separately to determine which devices caused the error."
7366 msgstr ""
7367 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7368 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7370 #: winmm.rc:78
7371 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7372 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7374 #: winmm.rc:79
7375 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7376 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7378 #: winmm.rc:80
7379 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7380 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7382 #: winmm.rc:81
7383 msgid ""
7384 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7385 "still connected to the network."
7386 msgstr ""
7387 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7388 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7390 #: winmm.rc:82
7391 msgid ""
7392 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7393 "device name is spelled correctly."
7394 msgstr ""
7395 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7396 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7398 #: winmm.rc:83
7399 msgid ""
7400 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7401 "again."
7402 msgstr ""
7403 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7405 #: winmm.rc:84
7406 msgid ""
7407 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7408 "alias."
7409 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7411 #: winmm.rc:85
7412 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7413 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7415 #: winmm.rc:86
7416 msgid ""
7417 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7418 "parameter with each 'open' command."
7419 msgstr ""
7420 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7421 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7423 #: winmm.rc:87
7424 msgid ""
7425 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7426 "Please supply one."
7427 msgstr ""
7428 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7429 "ga."
7431 #: winmm.rc:88
7432 msgid ""
7433 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7434 "documentation for valid formats."
7435 msgstr ""
7436 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7437 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7439 #: winmm.rc:89
7440 msgid ""
7441 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7442 "supply one."
7443 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7445 #: winmm.rc:90
7446 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7447 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7449 #: winmm.rc:91
7450 msgid ""
7451 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7452 "may be corrupt, or not in the correct format."
7453 msgstr ""
7454 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7455 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7457 #: winmm.rc:92
7458 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7459 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7461 #: winmm.rc:93
7462 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7463 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7465 #: winmm.rc:94
7466 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7467 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7469 #: winmm.rc:95
7470 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7471 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7473 #: winmm.rc:96
7474 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7475 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7477 #: winmm.rc:97
7478 msgid ""
7479 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7480 "sequence, and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7483 "poskusite znova."
7485 #: winmm.rc:98
7486 msgid ""
7487 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7488 "the device is closed, and then try again."
7489 msgstr ""
7490 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7491 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7493 #: winmm.rc:99
7494 msgid ""
7495 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7496 "characters, followed by a period and an extension."
7497 msgstr ""
7498 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7499 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7501 #: winmm.rc:100
7502 msgid ""
7503 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7504 msgstr ""
7505 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7507 #: winmm.rc:101
7508 msgid ""
7509 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7510 "in Control Panel to install the device."
7511 msgstr ""
7512 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7513 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7515 #: winmm.rc:102
7516 msgid ""
7517 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7518 "restarting your computer."
7519 msgstr ""
7520 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7521 "znova zaženite računalnik."
7523 #: winmm.rc:103
7524 msgid ""
7525 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7526 "cannot change directories."
7527 msgstr ""
7528 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7529 "zamenjati map."
7531 #: winmm.rc:104
7532 msgid ""
7533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7534 "change drives."
7535 msgstr ""
7536 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7537 "zamenjati pogonov."
7539 #: winmm.rc:105
7540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7541 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7543 #: winmm.rc:106
7544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7545 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7547 #: winmm.rc:107
7548 msgid ""
7549 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7550 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7552 #: winmm.rc:108
7553 msgid ""
7554 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7555 "until a wave device is free, and then try again."
7556 msgstr ""
7557 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7558 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7560 #: winmm.rc:109
7561 msgid ""
7562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7563 "until the device is free, and then try again."
7564 msgstr ""
7565 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7566 "in poskusite znova."
7568 #: winmm.rc:110
7569 msgid ""
7570 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7571 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7572 msgstr ""
7573 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7574 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7576 #: winmm.rc:111
7577 msgid ""
7578 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7579 "until the device is free, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7582 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7584 #: winmm.rc:112
7585 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7586 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7588 #: winmm.rc:113
7589 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7590 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7592 #: winmm.rc:114
7593 msgid ""
7594 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7595 "the Drivers option to install the wave device."
7596 msgstr ""
7597 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7598 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7600 #: winmm.rc:115
7601 msgid ""
7602 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7603 "format."
7604 msgstr ""
7605 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7606 "poskusite znova."
7608 #: winmm.rc:116
7609 msgid ""
7610 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7611 "the Drivers option to install the wave device."
7612 msgstr ""
7613 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7614 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7616 #: winmm.rc:117
7617 msgid ""
7618 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7619 "format."
7620 msgstr ""
7621 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7622 "datoteke."
7624 #: winmm.rc:122
7625 msgid ""
7626 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7627 "You can't use them together."
7628 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7630 #: winmm.rc:124
7631 msgid ""
7632 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7633 "again."
7634 msgstr ""
7635 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7636 "znova."
7638 #: winmm.rc:127
7639 msgid ""
7640 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7641 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7642 msgstr ""
7643 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7644 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7646 #: winmm.rc:125
7647 msgid ""
7648 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7649 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7650 "setup."
7651 msgstr ""
7652 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7653 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7654 "nastavitev."
7656 #: winmm.rc:126
7657 msgid "An error occurred with the specified port."
7658 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7660 #: winmm.rc:129
7661 msgid ""
7662 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7663 "these applications; then, try again."
7664 msgstr ""
7665 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7666 "teh programov in poskusite znova."
7668 #: winmm.rc:128
7669 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7670 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7672 #: winmm.rc:123
7673 msgid ""
7674 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7675 "Control Panel to install a MIDI driver."
7676 msgstr ""
7677 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7678 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7680 #: winmm.rc:118
7681 msgid "There is no display window."
7682 msgstr "Ni okna za prikaz."
7684 #: winmm.rc:119
7685 msgid "Could not create or use window."
7686 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7688 #: winmm.rc:120
7689 msgid ""
7690 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7691 "check your disk or network connection."
7692 msgstr ""
7693 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7694 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7696 #: winmm.rc:121
7697 msgid ""
7698 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7699 "are still connected to the network."
7700 msgstr ""
7701 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7702 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7704 #: winspool.rc:34
7705 msgid "Print to File"
7706 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7708 #: winspool.rc:37
7709 msgid "&Output File Name:"
7710 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7712 #: winspool.rc:28
7713 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7714 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7716 #: winspool.rc:29
7717 msgid "Unable to create the output file."
7718 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7720 #: wldap32.rc:27
7721 msgid "Success"
7722 msgstr "Uspeh"
7724 #: wldap32.rc:28
7725 msgid "Operations Error"
7726 msgstr "Napaka opravil"
7728 #: wldap32.rc:29
7729 msgid "Protocol Error"
7730 msgstr "Napaka v protokolu"
7732 #: wldap32.rc:30
7733 msgid "Time Limit Exceeded"
7734 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7736 #: wldap32.rc:31
7737 msgid "Size Limit Exceeded"
7738 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7740 #: wldap32.rc:32
7741 msgid "Compare False"
7742 msgstr "Primerjaj napak"
7744 #: wldap32.rc:33
7745 msgid "Compare True"
7746 msgstr "Primerjaj prav"
7748 #: wldap32.rc:34
7749 msgid "Authentication Method Not Supported"
7750 msgstr "Način overitve ni podprt"
7752 #: wldap32.rc:35
7753 msgid "Strong Authentication Required"
7754 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7756 #: wldap32.rc:36
7757 msgid "Referral (v2)"
7758 msgstr "Napotitelj (r2)"
7760 #: wldap32.rc:37
7761 msgid "Referral"
7762 msgstr "Napotitelj"
7764 #: wldap32.rc:38
7765 msgid "Administration Limit Exceeded"
7766 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7768 #: wldap32.rc:39
7769 msgid "Unavailable Critical Extension"
7770 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7772 #: wldap32.rc:40
7773 msgid "Confidentiality Required"
7774 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7776 #: wldap32.rc:43
7777 msgid "No Such Attribute"
7778 msgstr "Ni takšnega atributa"
7780 #: wldap32.rc:44
7781 msgid "Undefined Type"
7782 msgstr "Nedoločena vrsta"
7784 #: wldap32.rc:45
7785 msgid "Inappropriate Matching"
7786 msgstr "Neprimerno skladanje"
7788 #: wldap32.rc:46
7789 msgid "Constraint Violation"
7790 msgstr "Prekršitev omejitve"
7792 #: wldap32.rc:47
7793 msgid "Attribute Or Value Exists"
7794 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7796 #: wldap32.rc:48
7797 msgid "Invalid Syntax"
7798 msgstr "Neveljavna skladnja"
7800 #: wldap32.rc:59
7801 msgid "No Such Object"
7802 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7804 #: wldap32.rc:60
7805 msgid "Alias Problem"
7806 msgstr "Napaka vzdevka"
7808 #: wldap32.rc:61
7809 msgid "Invalid DN Syntax"
7810 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7812 #: wldap32.rc:62
7813 msgid "Is Leaf"
7814 msgstr "Je list"
7816 #: wldap32.rc:63
7817 msgid "Alias Dereference Problem"
7818 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7820 #: wldap32.rc:75
7821 msgid "Inappropriate Authentication"
7822 msgstr "Neprimerna overitev"
7824 #: wldap32.rc:76
7825 msgid "Invalid Credentials"
7826 msgstr "Neveljavna poverila"
7828 #: wldap32.rc:77
7829 msgid "Insufficient Rights"
7830 msgstr "Nezadostne  pravice"
7832 #: wldap32.rc:78
7833 msgid "Busy"
7834 msgstr "Zaposleno"
7836 #: wldap32.rc:79
7837 msgid "Unavailable"
7838 msgstr "Ni na voljo"
7840 #: wldap32.rc:80
7841 msgid "Unwilling To Perform"
7842 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7844 #: wldap32.rc:81
7845 msgid "Loop Detected"
7846 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7848 #: wldap32.rc:87
7849 msgid "Sort Control Missing"
7850 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7852 #: wldap32.rc:88
7853 msgid "Index range error"
7854 msgstr "Napaka obsega kazala"
7856 #: wldap32.rc:91
7857 msgid "Naming Violation"
7858 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7860 #: wldap32.rc:92
7861 msgid "Object Class Violation"
7862 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7864 #: wldap32.rc:93
7865 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7866 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7868 #: wldap32.rc:94
7869 msgid "Not allowed on RDN"
7870 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7872 #: wldap32.rc:95
7873 msgid "Already Exists"
7874 msgstr "Že obstaja"
7876 #: wldap32.rc:96
7877 msgid "No Object Class Mods"
7878 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7880 #: wldap32.rc:97
7881 msgid "Results Too Large"
7882 msgstr "Rezultati so preveliki"
7884 #: wldap32.rc:98
7885 msgid "Affects Multiple DSAs"
7886 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7888 #: wldap32.rc:107
7889 msgid "Other"
7890 msgstr "Drugo"
7892 #: wldap32.rc:108
7893 msgid "Server Down"
7894 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7896 #: wldap32.rc:109
7897 msgid "Local Error"
7898 msgstr "Krajevna napaka"
7900 #: wldap32.rc:110
7901 msgid "Encoding Error"
7902 msgstr "Napaka kodiranja"
7904 #: wldap32.rc:111
7905 msgid "Decoding Error"
7906 msgstr "Napaka dekodiranja"
7908 #: wldap32.rc:112
7909 msgid "Timeout"
7910 msgstr "Zakasnitev"
7912 #: wldap32.rc:113
7913 msgid "Auth Unknown"
7914 msgstr "Neznana overitev"
7916 #: wldap32.rc:114
7917 msgid "Filter Error"
7918 msgstr "Napaka filtra"
7920 #: wldap32.rc:115
7921 msgid "User Cancelled"
7922 msgstr "Uporabnik je preklical"
7924 #: wldap32.rc:116
7925 msgid "Parameter Error"
7926 msgstr "Napaka parametra"
7928 #: wldap32.rc:117
7929 msgid "No Memory"
7930 msgstr "Ni pomnilnika"
7932 #: wldap32.rc:118
7933 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7934 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7936 #: wldap32.rc:119
7937 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7938 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7940 #: wldap32.rc:120
7941 msgid "Specified control was not found in message"
7942 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7944 #: wldap32.rc:121
7945 msgid "No result present in message"
7946 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7948 #: wldap32.rc:122
7949 msgid "More results returned"
7950 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7952 #: wldap32.rc:123
7953 msgid "Loop while handling referrals"
7954 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7956 #: wldap32.rc:124
7957 msgid "Referral hop limit exceeded"
7958 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7960 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7961 msgid ""
7962 "Not Yet Implemented\n"
7963 "\n"
7964 msgstr ""
7965 "Ni še podprto\n"
7966 "\n"
7968 #: attrib.rc:28
7969 #, fuzzy
7970 msgid "%1: File Not Found\n"
7971 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7973 #: attrib.rc:47
7974 msgid ""
7975 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7976 "\n"
7977 "Syntax:\n"
7978 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7979 "       [/S [/D]]\n"
7980 "\n"
7981 "Where:\n"
7982 "\n"
7983 "  +   Sets an attribute.\n"
7984 "  -   Clears an attribute.\n"
7985 "  R   Read-only file attribute.\n"
7986 "  A   Archive file attribute.\n"
7987 "  S   System file attribute.\n"
7988 "  H   Hidden file attribute.\n"
7989 "  [drive:][path][filename]\n"
7990 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7991 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7992 "  /D  Processes folders as well.\n"
7993 msgstr ""
7995 #: clock.rc:29
7996 msgid "Ana&log"
7997 msgstr "Ana&logna ura"
7999 #: clock.rc:30
8000 msgid "Digi&tal"
8001 msgstr "Digi&talna ura"
8003 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8004 msgid "&Font..."
8005 msgstr "&Pisava ..."
8007 #: clock.rc:34
8008 msgid "&Without Titlebar"
8009 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8011 #: clock.rc:36
8012 msgid "&Seconds"
8013 msgstr "&Sekunde"
8015 #: clock.rc:37
8016 msgid "&Date"
8017 msgstr "&Datum"
8019 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8020 msgid "&Always on Top"
8021 msgstr "&Vedno na vrhu"
8023 #: clock.rc:42
8024 #, fuzzy
8025 msgid "&About Clock"
8026 msgstr "&O Uri ..."
8028 #: clock.rc:48
8029 msgid "Clock"
8030 msgstr "Ura"
8032 #: cmd.rc:37
8033 msgid ""
8034 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8035 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8036 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8037 "called procedure.\n"
8038 "\n"
8039 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8040 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8041 msgstr ""
8042 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8043 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8044 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8045 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8046 "klicani\n"
8047 "paketni datoteki.\n"
8048 "\n"
8049 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8050 "znotraj\n"
8051 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8053 #: cmd.rc:40
8054 msgid ""
8055 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8056 "default directory.\n"
8057 msgstr ""
8058 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8059 "mapo.\n"
8061 #: cmd.rc:41
8062 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8063 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8065 #: cmd.rc:43
8066 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8067 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8069 #: cmd.rc:45
8070 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8071 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8073 #: cmd.rc:46
8074 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8075 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8077 #: cmd.rc:47
8078 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8079 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8081 #: cmd.rc:48
8082 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8083 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8085 #: cmd.rc:49
8086 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8087 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8089 #: cmd.rc:59
8090 msgid ""
8091 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8092 "\n"
8093 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8094 "on the terminal device before they are executed.\n"
8095 "\n"
8096 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8097 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8098 "preceding it with an @ sign.\n"
8099 msgstr ""
8100 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8101 "\n"
8102 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8103 "njihovo izvedbo.\n"
8104 "\n"
8105 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8106 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8108 #: cmd.rc:61
8109 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8110 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8112 #: cmd.rc:69
8113 msgid ""
8114 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8115 "\n"
8116 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8117 "\n"
8118 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8119 "not exist in wine's cmd.\n"
8120 msgstr ""
8121 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8122 "niza datotek.\n"
8123 "\n"
8124 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8125 "\n"
8126 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8127 "paketnih datotekah.\n"
8129 #: cmd.rc:81
8130 msgid ""
8131 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8132 "batch file.\n"
8133 "\n"
8134 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8135 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8136 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8137 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8138 "label terminates the batch file execution.\n"
8139 "\n"
8140 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8141 msgstr ""
8142 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8143 "\n"
8144 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8145 "razliko\n"
8146 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8147 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8148 "uporabe\n"
8149 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8150 "datoteke.\n"
8151 "\n"
8152 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8154 #: cmd.rc:84
8155 msgid ""
8156 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8157 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8158 msgstr ""
8159 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8160 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8162 #: cmd.rc:94
8163 #, fuzzy
8164 msgid ""
8165 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8166 "\n"
8167 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8168 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8169 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8170 "\n"
8171 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8172 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8173 msgstr ""
8174 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8175 "\n"
8176 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8177 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8178 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8179 "\n"
8180 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8181 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8183 #: cmd.rc:100
8184 msgid ""
8185 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8186 "\n"
8187 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8188 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8189 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8190 msgstr ""
8191 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8192 "\n"
8193 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8194 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8195 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8197 #: cmd.rc:103
8198 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8199 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8201 #: cmd.rc:104
8202 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8203 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8205 #: cmd.rc:111
8206 msgid ""
8207 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8208 "\n"
8209 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8210 "subdirectories\n"
8211 "below the item are moved as well.\n"
8212 "\n"
8213 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8214 msgstr ""
8215 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8216 "\n"
8217 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8218 "podmape).\n"
8219 "\n"
8220 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8222 #: cmd.rc:122
8223 msgid ""
8224 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8225 "\n"
8226 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8227 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8228 "PATH command with the new value.\n"
8229 "\n"
8230 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8231 "variable, for example:\n"
8232 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8233 msgstr ""
8234 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8235 "\n"
8236 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8237 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8238 "nastavitev,\n"
8239 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8240 "\n"
8241 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8242 "spremenljivke\n"
8243 "PATH. Na primer:\n"
8244 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8246 #: cmd.rc:128
8247 #, fuzzy
8248 msgid ""
8249 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8250 "\n"
8251 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8252 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8253 msgstr ""
8254 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8255 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8256 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8257 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8259 #: cmd.rc:149
8260 #, fuzzy
8261 msgid ""
8262 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8263 "\n"
8264 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8265 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8266 "\n"
8267 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8268 "\n"
8269 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8270 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8271 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8272 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8273 "\n"
8274 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8275 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8276 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8277 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8278 "\n"
8279 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8280 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8281 msgstr ""
8282 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8283 "\n"
8284 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8285 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8286 "\n"
8287 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8288 "\n"
8289 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8290 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8291 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8292 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8293 "\n"
8294 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8295 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8296 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8297 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8298 "\n"
8299 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8300 "PROMPT;\n"
8301 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8303 #: cmd.rc:153
8304 msgid ""
8305 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8306 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8307 msgstr ""
8308 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8309 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8311 #: cmd.rc:156
8312 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8313 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8315 #: cmd.rc:157
8316 #, fuzzy
8317 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8318 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8320 #: cmd.rc:159
8321 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8322 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8324 #: cmd.rc:160
8325 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8326 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8328 #: cmd.rc:178
8329 msgid ""
8330 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8331 "\n"
8332 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8333 "\n"
8334 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8335 "\n"
8336 "SET <variable>=<value>\n"
8337 "\n"
8338 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8339 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8340 "have embedded spaces.\n"
8341 "\n"
8342 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8343 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8344 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8345 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8346 msgstr ""
8347 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8348 "\n"
8349 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8350 "\n"
8351 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8352 "\n"
8353 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8354 "\n"
8355 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8356 "ne\n"
8357 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8358 "presledkov.\n"
8359 "\n"
8360 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8361 "okolje,\n"
8362 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8363 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8364 "operacijskega sistema.\n"
8366 #: cmd.rc:183
8367 msgid ""
8368 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8369 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8370 "if called from the command line.\n"
8371 msgstr ""
8372 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8373 "seznama\n"
8374 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8375 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8377 #: cmd.rc:185
8378 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8379 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8381 #: cmd.rc:187
8382 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8383 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8385 #: cmd.rc:191
8386 msgid ""
8387 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8388 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8389 msgstr ""
8390 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8391 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8392 "resnici berljivo besedilo.\n"
8394 #: cmd.rc:200
8395 msgid ""
8396 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8397 "\n"
8398 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8399 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8400 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8401 "\n"
8402 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8403 msgstr ""
8404 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8405 "preverjanja.\n"
8406 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8407 "\n"
8408 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8409 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8410 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8411 "\n"
8412 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8414 #: cmd.rc:203
8415 #, fuzzy
8416 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8417 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8419 #: cmd.rc:205
8420 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8421 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8423 #: cmd.rc:209
8424 msgid ""
8425 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8426 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8427 msgstr ""
8429 #: cmd.rc:217
8430 msgid ""
8431 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8432 "\n"
8433 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8434 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8435 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8436 "settings are restored.\n"
8437 msgstr ""
8439 #: cmd.rc:220
8440 msgid ""
8441 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8442 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8443 msgstr ""
8444 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8445 "preseli v navedeno mapo.\n"
8447 #: cmd.rc:223
8448 msgid ""
8449 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8450 "PUSHD.\n"
8451 msgstr ""
8452 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8453 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8455 #: cmd.rc:231
8456 msgid ""
8457 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8458 "\n"
8459 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8460 "\n"
8461 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8462 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8463 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8464 "association, if any.\n"
8465 msgstr ""
8467 #: cmd.rc:242
8468 msgid ""
8469 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8470 "\n"
8471 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8472 "\n"
8473 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8474 "currently defined.\n"
8475 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8476 "if any.\n"
8477 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8478 "associated to the specified file type.\n"
8479 msgstr ""
8481 #: cmd.rc:244
8482 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8483 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8485 #: cmd.rc:248
8486 msgid ""
8487 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8488 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8489 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8490 msgstr ""
8491 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8492 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8493 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8494 "datoteki.\n"
8496 #: cmd.rc:252
8497 msgid ""
8498 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8499 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8500 msgstr ""
8501 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8502 "sistemu\n"
8503 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8505 #: cmd.rc:289
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "CMD built-in commands are:\n"
8509 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8510 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8511 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8512 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8513 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8514 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8515 "COPY\t\tCopy file\n"
8516 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8517 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8518 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8519 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8520 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8521 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8522 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8523 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8524 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8525 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8526 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8527 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8528 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8529 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8530 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8531 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8532 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8533 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8534 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8535 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8536 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8537 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8538 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8539 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8540 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8541 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8542 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8543 "\n"
8544 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8545 msgstr ""
8546 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8547 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8548 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8549 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8550 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8551 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8552 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8553 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8554 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8555 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8556 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8557 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8558 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8559 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8560 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8561 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8562 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8563 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8564 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8565 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8566 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8567 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8568 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8569 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8570 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8571 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8572 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8573 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8574 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8575 "\n"
8576 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8577 "ukazov\n"
8579 #: cmd.rc:291
8580 msgid "Are you sure"
8581 msgstr "Ali ste prepričani?"
8583 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8584 msgctxt "Yes key"
8585 msgid "Y"
8586 msgstr "D"
8588 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8589 msgctxt "No key"
8590 msgid "N"
8591 msgstr "N"
8593 #: cmd.rc:294
8594 msgid "File association missing for extension %s\n"
8595 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8597 #: cmd.rc:295
8598 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8599 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8601 #: cmd.rc:296
8602 msgid "Overwrite %s"
8603 msgstr "Prepiši %s"
8605 #: cmd.rc:297
8606 msgid "More..."
8607 msgstr "Več ..."
8609 #: cmd.rc:298
8610 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8611 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8613 #: cmd.rc:300
8614 msgid "Argument missing\n"
8615 msgstr "Argument manjka\n"
8617 #: cmd.rc:301
8618 msgid "Syntax error\n"
8619 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8621 #: cmd.rc:302
8622 #, fuzzy
8623 msgid "%s: File Not Found\n"
8624 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8626 #: cmd.rc:303
8627 msgid "No help available for %s\n"
8628 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8630 #: cmd.rc:304
8631 msgid "Target to GOTO not found\n"
8632 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8634 #: cmd.rc:305
8635 msgid "Current Date is %s\n"
8636 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8638 #: cmd.rc:306
8639 msgid "Current Time is %s\n"
8640 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8642 #: cmd.rc:307
8643 msgid "Enter new date: "
8644 msgstr "Vnesite nov datum:"
8646 #: cmd.rc:308
8647 msgid "Enter new time: "
8648 msgstr "Vnesite nov čas:"
8650 #: cmd.rc:309
8651 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8652 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8654 #: cmd.rc:310
8655 msgid "Failed to open '%s'\n"
8656 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8658 #: cmd.rc:311
8659 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8660 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8662 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8663 msgctxt "All key"
8664 msgid "A"
8665 msgstr "A"
8667 #: cmd.rc:313
8668 msgid "%s, Delete"
8669 msgstr "%s, Izbriši"
8671 #: cmd.rc:314
8672 msgid "Echo is %s\n"
8673 msgstr "Odmev je %s\n"
8675 #: cmd.rc:315
8676 msgid "Verify is %s\n"
8677 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8679 #: cmd.rc:316
8680 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8681 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8683 #: cmd.rc:317
8684 msgid "Parameter error\n"
8685 msgstr "Napaka parametra\n"
8687 #: cmd.rc:318
8688 msgid ""
8689 "Volume in drive %c is %s\n"
8690 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8691 "\n"
8692 msgstr ""
8693 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8694 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8695 "\n"
8697 #: cmd.rc:319
8698 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8699 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8701 #: cmd.rc:320
8702 msgid "PATH not found\n"
8703 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8705 #: cmd.rc:321
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Press any key to continue... "
8708 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8710 #: cmd.rc:322
8711 msgid "Wine Command Prompt"
8712 msgstr "Wine ukazni poziv"
8714 #: cmd.rc:323
8715 msgid "CMD Version %s\n"
8716 msgstr "Različica CMD %s\n"
8718 #: cmd.rc:324
8719 msgid "More? "
8720 msgstr "Več? "
8722 #: cmd.rc:325
8723 msgid "The input line is too long.\n"
8724 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8726 #: dxdiag.rc:27
8727 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8728 msgstr ""
8730 #: dxdiag.rc:28
8731 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8732 msgstr ""
8734 #: explorer.rc:28
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Wine Explorer"
8737 msgstr "Wine Internet Explorer"
8739 #: explorer.rc:29
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Mesto"
8744 #: hostname.rc:27
8745 msgid "Usage: hostname\n"
8746 msgstr ""
8748 #: hostname.rc:28
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8751 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8753 #: hostname.rc:29
8754 msgid ""
8755 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8756 "utility.\n"
8757 msgstr ""
8759 #: ipconfig.rc:27
8760 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8763 #: ipconfig.rc:28
8764 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8765 msgstr ""
8766 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8768 #: ipconfig.rc:29
8769 msgid "%s adapter %s\n"
8770 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8772 #: ipconfig.rc:30
8773 msgid "Ethernet"
8774 msgstr "Ethernet"
8776 #: ipconfig.rc:32
8777 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8778 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8780 #: ipconfig.rc:34
8781 msgid "Hostname"
8782 msgstr "Ime gostitelja"
8784 #: ipconfig.rc:35
8785 msgid "Node type"
8786 msgstr "Vrsta vozlišča"
8788 #: ipconfig.rc:36
8789 msgid "Broadcast"
8790 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8792 #: ipconfig.rc:37
8793 msgid "Peer-to-peer"
8794 msgstr "Vsak z vsakim"
8796 #: ipconfig.rc:38
8797 msgid "Mixed"
8798 msgstr "Mešano"
8800 #: ipconfig.rc:39
8801 msgid "Hybrid"
8802 msgstr "Hibridno"
8804 #: ipconfig.rc:40
8805 msgid "IP routing enabled"
8806 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8808 #: ipconfig.rc:42
8809 msgid "Physical address"
8810 msgstr "Fizični naslov"
8812 #: ipconfig.rc:43
8813 msgid "DHCP enabled"
8814 msgstr "DHCP je omogočen"
8816 #: ipconfig.rc:46
8817 msgid "Default gateway"
8818 msgstr "Privzeti prehod"
8820 #: net.rc:27
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "The syntax of this command is:\n"
8824 "\n"
8825 "NET command [arguments]\n"
8826 "    -or-\n"
8827 "NET command /HELP\n"
8828 "\n"
8829 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8830 msgstr ""
8831 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8832 "\n"
8833 "NET HELP ukaz\n"
8834 "    -ali-\n"
8835 "NET ukaz /HELP\n"
8836 "\n"
8837 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8838 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8840 #: net.rc:28
8841 msgid ""
8842 "The syntax of this command is:\n"
8843 "\n"
8844 "NET START [service]\n"
8845 "\n"
8846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8847 "'service' is the name of the service to start.\n"
8848 msgstr ""
8850 #: net.rc:29
8851 msgid ""
8852 "The syntax of this command is:\n"
8853 "\n"
8854 "NET STOP service\n"
8855 "\n"
8856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8857 msgstr ""
8859 #: net.rc:30
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8862 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8864 #: net.rc:31
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Could not stop service %1\n"
8867 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8869 #: net.rc:32
8870 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8871 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8873 #: net.rc:33
8874 msgid "Could not get handle to service.\n"
8875 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8877 #: net.rc:34
8878 #, fuzzy
8879 msgid "The %1 service is starting.\n"
8880 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8882 #: net.rc:35
8883 #, fuzzy
8884 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8885 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8887 #: net.rc:36
8888 #, fuzzy
8889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8890 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8892 #: net.rc:37
8893 #, fuzzy
8894 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8895 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8897 #: net.rc:38
8898 #, fuzzy
8899 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8900 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8902 #: net.rc:39
8903 #, fuzzy
8904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8905 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8907 #: net.rc:41
8908 msgid "There are no entries in the list.\n"
8909 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8911 #: net.rc:42
8912 msgid ""
8913 "\n"
8914 "Status  Local   Remote\n"
8915 "---------------------------------------------------------------\n"
8916 msgstr ""
8917 "\n"
8918 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8919 "---------------------------------------------------------------\n"
8921 #: net.rc:43
8922 #, fuzzy
8923 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8924 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8926 #: net.rc:45
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Paused"
8929 msgstr "V &premoru"
8931 #: net.rc:46
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Cev je povezana\n"
8936 #: net.rc:47
8937 #, fuzzy
8938 msgid "A network error occurred"
8939 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8941 #: net.rc:48
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Connection is being made"
8944 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8946 #: net.rc:49
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Reconnecting"
8949 msgstr "Povezovanje z %s"
8951 #: net.rc:40
8952 #, fuzzy
8953 msgid "The following services are running:\n"
8954 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8956 #: notepad.rc:27
8957 msgid "&New\tCtrl+N"
8958 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8960 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8961 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8962 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8964 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8965 msgid "&Save\tCtrl+S"
8966 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8968 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8969 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8970 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8972 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8973 msgid "Page Se&tup..."
8974 msgstr "Priprava s&trani ..."
8976 #: notepad.rc:34
8977 msgid "P&rinter Setup..."
8978 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8980 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8981 msgid "&Edit"
8982 msgstr "Ur&edi"
8984 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8985 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8986 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8988 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8989 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8990 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8992 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8993 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8994 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8996 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8997 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8998 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9000 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9001 #: winefile.rc:29
9002 msgid "&Delete\tDel"
9003 msgstr "&Izbriši\tDel"
9005 #: notepad.rc:46
9006 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9007 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9009 #: notepad.rc:47
9010 msgid "&Time/Date\tF5"
9011 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9013 #: notepad.rc:49
9014 msgid "&Wrap long lines"
9015 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9017 #: notepad.rc:53
9018 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9019 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9021 #: notepad.rc:54
9022 msgid "&Search next\tF3"
9023 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9025 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9026 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9027 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9029 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9030 #, fuzzy
9031 msgid "&Contents\tF1"
9032 msgstr "&Vsebina"
9034 #: notepad.rc:59
9035 msgid "&About Notepad"
9036 msgstr "&O Beležnici"
9038 #: notepad.rc:105
9039 msgid "Page Setup"
9040 msgstr "Priprava strani"
9042 #: notepad.rc:107
9043 msgid "&Header:"
9044 msgstr "&Glava:"
9046 #: notepad.rc:109
9047 msgid "&Footer:"
9048 msgstr "&Noga:"
9050 #: notepad.rc:112
9051 msgid "&Margins (millimeters):"
9052 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9054 #: notepad.rc:113
9055 msgid "&Left:"
9056 msgstr "&Levo:"
9058 #: notepad.rc:115
9059 msgid "&Top:"
9060 msgstr "&Zgoraj:"
9062 #: notepad.rc:117
9063 msgid "&Right:"
9064 msgstr "&Desno:"
9066 #: notepad.rc:119
9067 msgid "&Bottom:"
9068 msgstr "&Spodaj:"
9070 #: notepad.rc:131
9071 msgid "Encoding:"
9072 msgstr "Kodiranje:"
9074 #: notepad.rc:66
9075 msgid "Page &p"
9076 msgstr "Stran &p"
9078 #: notepad.rc:68
9079 msgid "Notepad"
9080 msgstr "Beležnica"
9082 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9083 msgid "ERROR"
9084 msgstr "NAPAKA"
9086 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9087 msgid "WARNING"
9088 msgstr "OPOZORILO"
9090 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9091 msgid "Information"
9092 msgstr "Informacija"
9094 #: notepad.rc:73
9095 msgid "Untitled"
9096 msgstr "Neimenovana"
9098 #: notepad.rc:76
9099 msgid "Text files (*.txt)"
9100 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9102 #: notepad.rc:79
9103 msgid ""
9104 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9105 "Please use a different editor."
9106 msgstr ""
9107 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9108 "Uporabite drug urejevalnik."
9110 #: notepad.rc:81
9111 #, fuzzy
9112 msgid ""
9113 "You did not enter any text.\n"
9114 "Please type something and try again."
9115 msgstr ""
9116 "Niste vnesli besedila.\n"
9117 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9119 #: notepad.rc:83
9120 msgid ""
9121 "File '%s' does not exist.\n"
9122 "\n"
9123 "Do you want to create a new file?"
9124 msgstr ""
9125 "Datoteka '%s'\n"
9126 "ne obstaja.\n"
9127 "\n"
9128 " Ali jo želite ustvariti?"
9130 #: notepad.rc:85
9131 msgid ""
9132 "File '%s' has been modified.\n"
9133 "\n"
9134 "Would you like to save the changes?"
9135 msgstr ""
9136 "Datoteka '%s'\n"
9137 "je bila spremenjena.\n"
9138 "\n"
9139 " Ali želite shraniti spremembe?"
9141 #: notepad.rc:86
9142 msgid "'%s' could not be found."
9143 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9145 #: notepad.rc:88
9146 msgid ""
9147 "Not enough memory to complete this task.\n"
9148 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9149 msgstr ""
9150 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9151 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9153 #: notepad.rc:90
9154 msgid "Unicode (UTF-16)"
9155 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9157 #: notepad.rc:91
9158 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9159 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9161 #: notepad.rc:92
9162 msgid "Unicode (UTF-8)"
9163 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9165 #: notepad.rc:99
9166 msgid ""
9167 "%s\n"
9168 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9169 "you save this file in the %s encoding.\n"
9170 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9171 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9172 "Continue?"
9173 msgstr ""
9174 "%s\n"
9175 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9176 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9177 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9178 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9179 "Ali želite nadaljevati?"
9181 #: oleview.rc:29
9182 msgid "&Bind to file..."
9183 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9185 #: oleview.rc:30
9186 msgid "&View TypeLib..."
9187 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9189 #: oleview.rc:32
9190 #, fuzzy
9191 msgid "&System Configuration"
9192 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9194 #: oleview.rc:33
9195 msgid "&Run the Registry Editor"
9196 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9198 #: oleview.rc:37
9199 msgid "&Object"
9200 msgstr "&Predmet"
9202 #: oleview.rc:39
9203 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9204 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9206 #: oleview.rc:41
9207 msgid "&In-process server"
9208 msgstr ""
9210 #: oleview.rc:42
9211 msgid "In-process &handler"
9212 msgstr ""
9214 #: oleview.rc:43
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&Local server"
9217 msgstr "Krajevna napaka"
9219 #: oleview.rc:44
9220 #, fuzzy
9221 msgid "&Remote server"
9222 msgstr "Odst&rani ..."
9224 #: oleview.rc:47
9225 msgid "View &Type information"
9226 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9228 #: oleview.rc:49
9229 msgid "Create &Instance"
9230 msgstr "Ustvari &primerek"
9232 #: oleview.rc:50
9233 msgid "Create Instance &On..."
9234 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9236 #: oleview.rc:51
9237 msgid "&Release Instance"
9238 msgstr "&Izpusti primerek"
9240 #: oleview.rc:53
9241 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9242 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9244 #: oleview.rc:54
9245 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9246 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9248 #: oleview.rc:60
9249 msgid "&Expert mode"
9250 msgstr "&Izvedenski način"
9252 #: oleview.rc:62
9253 msgid "&Hidden component categories"
9254 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9256 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9257 msgid "&Toolbar"
9258 msgstr "Orodna vrs&tica"
9260 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9261 msgid "&Status Bar"
9262 msgstr "Vrstica &stanja"
9264 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9265 msgid "&Refresh\tF5"
9266 msgstr "&Osveži\tF5"
9268 #: oleview.rc:71
9269 msgid "&About OleView"
9270 msgstr "&O OleView"
9272 #: oleview.rc:79
9273 msgid "&Save as..."
9274 msgstr "&Shrani kot ..."
9276 #: oleview.rc:84
9277 msgid "&Group by type kind"
9278 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9280 #: oleview.rc:154
9281 msgid "Connect to another machine"
9282 msgstr ""
9284 #: oleview.rc:157
9285 msgid "&Machine name:"
9286 msgstr ""
9288 #: oleview.rc:165
9289 #, fuzzy
9290 msgid "System Configuration"
9291 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9293 #: oleview.rc:168
9294 #, fuzzy
9295 msgid "System Settings"
9296 msgstr "Internetne nastavitve"
9298 #: oleview.rc:169
9299 msgid "&Enable Distributed COM"
9300 msgstr ""
9302 #: oleview.rc:170
9303 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9304 msgstr ""
9306 #: oleview.rc:171
9307 msgid ""
9308 "These settings change only registry values.\n"
9309 "They have no effect on Wine performance."
9310 msgstr ""
9312 #: oleview.rc:178
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Default Interface Viewer"
9315 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9317 #: oleview.rc:181
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Interface"
9320 msgstr "Vmesniki"
9322 #: oleview.rc:183
9323 msgid "IID:"
9324 msgstr ""
9326 #: oleview.rc:186
9327 #, fuzzy
9328 msgid "&View Type Info"
9329 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9331 #: oleview.rc:191
9332 #, fuzzy
9333 msgid "IPersist Interface Viewer"
9334 msgstr "Podedovani vmesniki"
9336 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Class Name:"
9339 msgstr "Polno ime"
9341 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9342 msgid "CLSID:"
9343 msgstr ""
9345 #: oleview.rc:203
9346 #, fuzzy
9347 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9348 msgstr "Podedovani vmesniki"
9350 #: oleview.rc:211
9351 msgid "&IsDirty"
9352 msgstr ""
9354 #: oleview.rc:213
9355 #, fuzzy
9356 msgid "&GetSizeMax"
9357 msgstr "&Spremeni velikost"
9359 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9360 msgid "OleView"
9361 msgstr "OleView"
9363 #: oleview.rc:98
9364 msgid "ITypeLib viewer"
9365 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9367 #: oleview.rc:96
9368 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9369 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9371 #: oleview.rc:97
9372 msgid "version 1.0"
9373 msgstr "različica 1.0"
9375 #: oleview.rc:100
9376 #, fuzzy
9377 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9378 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9380 #: oleview.rc:103
9381 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9382 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9384 #: oleview.rc:104
9385 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9386 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9388 #: oleview.rc:105
9389 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9390 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9392 #: oleview.rc:106
9393 msgid "Run the Wine registry editor"
9394 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9396 #: oleview.rc:107
9397 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9398 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9400 #: oleview.rc:108
9401 msgid "Create an instance of the selected object"
9402 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9404 #: oleview.rc:109
9405 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9406 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9408 #: oleview.rc:110
9409 msgid "Release the currently selected object instance"
9410 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9412 #: oleview.rc:111
9413 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9414 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9416 #: oleview.rc:112
9417 msgid "Display the viewer for the selected item"
9418 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9420 #: oleview.rc:117
9421 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9422 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9424 #: oleview.rc:118
9425 msgid ""
9426 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9427 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9429 #: oleview.rc:119
9430 msgid "Show or hide the toolbar"
9431 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9433 #: oleview.rc:120
9434 msgid "Show or hide the status bar"
9435 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9437 #: oleview.rc:121
9438 msgid "Refresh all lists"
9439 msgstr "Osveži vse sezname"
9441 #: oleview.rc:122
9442 msgid "Display program information, version number and copyright"
9443 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9445 #: oleview.rc:113
9446 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9447 msgstr ""
9449 #: oleview.rc:114
9450 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9451 msgstr ""
9453 #: oleview.rc:115
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9456 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9458 #: oleview.rc:116
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9461 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9463 #: oleview.rc:128
9464 msgid "ObjectClasses"
9465 msgstr "RazrediPredmetov"
9467 #: oleview.rc:129
9468 msgid "Grouped by Component Category"
9469 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9471 #: oleview.rc:130
9472 msgid "OLE 1.0 Objects"
9473 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9475 #: oleview.rc:131
9476 msgid "COM Library Objects"
9477 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9479 #: oleview.rc:132
9480 msgid "All Objects"
9481 msgstr "Vsi predmeti"
9483 #: oleview.rc:133
9484 msgid "Application IDs"
9485 msgstr "ID-ji programov"
9487 #: oleview.rc:134
9488 msgid "Type Libraries"
9489 msgstr "Knjižnice vrst"
9491 #: oleview.rc:135
9492 msgid "ver."
9493 msgstr "raz."
9495 #: oleview.rc:136
9496 msgid "Interfaces"
9497 msgstr "Vmesniki"
9499 #: oleview.rc:138
9500 msgid "Registry"
9501 msgstr "Register"
9503 #: oleview.rc:139
9504 msgid "Implementation"
9505 msgstr "Izvedba"
9507 #: oleview.rc:140
9508 msgid "Activation"
9509 msgstr "Omogočenje"
9511 #: oleview.rc:142
9512 msgid "CoGetClassObject failed."
9513 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9515 #: oleview.rc:143
9516 msgid "Unknown error"
9517 msgstr "Neznana napaka"
9519 #: oleview.rc:146
9520 msgid "bytes"
9521 msgstr "bajtov"
9523 #: oleview.rc:148
9524 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9525 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9527 #: oleview.rc:149
9528 msgid "Inherited Interfaces"
9529 msgstr "Podedovani vmesniki"
9531 #: oleview.rc:124
9532 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9533 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9535 #: oleview.rc:125
9536 msgid "Close window"
9537 msgstr "Zapri okno"
9539 #: oleview.rc:126
9540 msgid "Group typeinfos by kind"
9541 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9543 #: progman.rc:30
9544 msgid "&New..."
9545 msgstr "&Nova ..."
9547 #: progman.rc:31
9548 msgid "O&pen\tEnter"
9549 msgstr "&Odpri\tEnter"
9551 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9552 msgid "&Move...\tF7"
9553 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9555 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9556 msgid "&Copy...\tF8"
9557 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9559 #: progman.rc:35
9560 #, fuzzy
9561 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9562 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9564 #: progman.rc:37
9565 msgid "&Execute..."
9566 msgstr "Izv&edi ..."
9568 #: progman.rc:39
9569 #, fuzzy
9570 msgid "E&xit Windows"
9571 msgstr "&Končaj Windows ..."
9573 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9574 msgid "&Options"
9575 msgstr "M&ožnosti"
9577 #: progman.rc:42
9578 msgid "&Arrange automatically"
9579 msgstr "&Samodejno razporedi"
9581 #: progman.rc:43
9582 msgid "&Minimize on run"
9583 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9585 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9586 msgid "&Save settings on exit"
9587 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9589 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9590 msgid "&Windows"
9591 msgstr "&Okna"
9593 #: progman.rc:47
9594 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9595 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9597 #: progman.rc:48
9598 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9599 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9601 #: progman.rc:49
9602 msgid "&Arrange Icons"
9603 msgstr "Razporedi &ikone"
9605 #: progman.rc:54
9606 #, fuzzy
9607 msgid "&About Program Manager"
9608 msgstr "Upraviljalnik programov"
9610 #: progman.rc:100
9611 msgid "Program &group"
9612 msgstr "Programska &skupina"
9614 #: progman.rc:102
9615 msgid "&Program"
9616 msgstr "Pro&gram"
9618 #: progman.rc:113
9619 msgid "Move Program"
9620 msgstr "Premakni program"
9622 #: progman.rc:115
9623 msgid "Move program:"
9624 msgstr "Premakni program:"
9626 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9627 msgid "From group:"
9628 msgstr "Iz skupine:"
9630 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9631 msgid "&To group:"
9632 msgstr "&V skupino:"
9634 #: progman.rc:131
9635 msgid "Copy Program"
9636 msgstr "Kopiraj program"
9638 #: progman.rc:133
9639 msgid "Copy program:"
9640 msgstr "Kopiraj program:"
9642 #: progman.rc:149
9643 msgid "Program Group Attributes"
9644 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9646 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9647 msgid "&Description:"
9648 msgstr "&Opis:"
9650 #: progman.rc:153
9651 msgid "&Group file:"
9652 msgstr "&Datoteka skupine:"
9654 #: progman.rc:165
9655 msgid "Program Attributes"
9656 msgstr "Lastnosti programa"
9658 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9659 msgid "&Command line:"
9660 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9662 #: progman.rc:171
9663 msgid "&Working directory:"
9664 msgstr "&Delovna mapa:"
9666 #: progman.rc:173
9667 msgid "&Key combination:"
9668 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9670 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9671 msgid "&Minimize at launch"
9672 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9674 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
9675 msgid "&Browse..."
9676 msgstr "&Brskaj"
9678 #: progman.rc:180
9679 msgid "Change &icon..."
9680 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9682 #: progman.rc:189
9683 msgid "Change Icon"
9684 msgstr "Spremeni ikono"
9686 #: progman.rc:191
9687 msgid "&Filename:"
9688 msgstr "&Ime datoteke:"
9690 #: progman.rc:193
9691 msgid "Current &icon:"
9692 msgstr "&Trenutna ikona:"
9694 #: progman.rc:207
9695 msgid "Execute Program"
9696 msgstr "Zaženi program"
9698 #: progman.rc:60
9699 msgid "Program Manager"
9700 msgstr "Upraviljalnik programov"
9702 #: progman.rc:65
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Delete group `%s'?"
9705 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9707 #: progman.rc:66
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Delete program `%s'?"
9710 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9712 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9713 msgid "Not implemented"
9714 msgstr "Ni podprto"
9716 #: progman.rc:68
9717 msgid "Error reading `%s'."
9718 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9720 #: progman.rc:69
9721 msgid "Error writing `%s'."
9722 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9724 #: progman.rc:72
9725 msgid ""
9726 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9727 "Should it be tried further on?"
9728 msgstr ""
9729 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9730 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9732 #: progman.rc:74
9733 msgid "Help not available."
9734 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9736 #: progman.rc:75
9737 msgid "Unknown feature in %s"
9738 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9740 #: progman.rc:76
9741 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9742 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9744 #: progman.rc:77
9745 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9746 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9748 #: progman.rc:80
9749 msgid "Programs"
9750 msgstr "Programi"
9752 #: progman.rc:81
9753 msgid "Libraries (*.dll)"
9754 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9756 #: progman.rc:82
9757 msgid "Icon files"
9758 msgstr "Datoteke ikon"
9760 #: progman.rc:83
9761 msgid "Icons (*.ico)"
9762 msgstr "Ikone (*.ico)"
9764 #: reg.rc:27
9765 msgid ""
9766 "The syntax of this command is:\n"
9767 "\n"
9768 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9769 "REG command /?\n"
9770 msgstr ""
9771 "Skladnja ukaza:\n"
9772 "\n"
9773 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9774 "REG ukaz /?\n"
9776 #: reg.rc:28
9777 msgid ""
9778 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9779 "f]\n"
9780 msgstr ""
9781 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9782 "podatki] [/f]\n"
9784 #: reg.rc:29
9785 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9786 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9788 #: reg.rc:30
9789 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9790 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9792 #: reg.rc:31
9793 msgid "The operation completed successfully\n"
9794 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9796 #: reg.rc:32
9797 msgid "Error: Invalid key name\n"
9798 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9800 #: reg.rc:33
9801 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9802 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9804 #: reg.rc:34
9805 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9806 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9808 #: reg.rc:35
9809 msgid ""
9810 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9811 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9813 #: regedit.rc:31
9814 msgid "&Registry"
9815 msgstr "&Register"
9817 #: regedit.rc:33
9818 msgid "&Import Registry File..."
9819 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9821 #: regedit.rc:34
9822 msgid "&Export Registry File..."
9823 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9825 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9826 #, fuzzy
9827 msgid "&Modify..."
9828 msgstr "Spre&meni"
9830 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9831 msgid "&Key"
9832 msgstr "&Ključ"
9834 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9835 msgid "&String Value"
9836 msgstr "&Nizna vrednost"
9838 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9839 msgid "&Binary Value"
9840 msgstr "&Binarna vrednost"
9842 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9843 msgid "&DWORD Value"
9844 msgstr "Vrednost &DWORD"
9846 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9847 msgid "&Multi String Value"
9848 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9850 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9851 #, fuzzy
9852 msgid "&Expandable String Value"
9853 msgstr "&Nizna vrednost"
9855 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9856 msgid "&Rename\tF2"
9857 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9859 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9860 msgid "&Copy Key Name"
9861 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9863 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9864 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9865 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9867 #: regedit.rc:61
9868 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9869 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9871 #: regedit.rc:65
9872 msgid "Status &Bar"
9873 msgstr "&Vrstica stanja"
9875 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9876 msgid "Sp&lit"
9877 msgstr "Raz&deli"
9879 #: regedit.rc:74
9880 msgid "&Remove Favorite..."
9881 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9883 #: regedit.rc:79
9884 msgid "&About Registry Editor"
9885 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9887 #: regedit.rc:88
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Modify Binary Data..."
9890 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9892 #: regedit.rc:109
9893 msgid "&Export..."
9894 msgstr "&Izvozi ..."
9896 #: regedit.rc:215
9897 msgid "Export registry"
9898 msgstr "Izvozi"
9900 #: regedit.rc:216
9901 msgid "&All"
9902 msgstr "&Vse"
9904 #: regedit.rc:217
9905 msgid "S&elected branch:"
9906 msgstr "I&zbrano vejo:"
9908 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9909 msgid "Find"
9910 msgstr "Iskanje"
9912 #: regedit.rc:226
9913 msgid "Find:"
9914 msgstr "Najdi:"
9916 #: regedit.rc:228
9917 msgid "Find in:"
9918 msgstr "Išči v:"
9920 #: regedit.rc:229
9921 msgid "Keys"
9922 msgstr "Ključi"
9924 #: regedit.rc:230
9925 msgid "Value names"
9926 msgstr "Imena vrednosti"
9928 #: regedit.rc:231
9929 msgid "Value content"
9930 msgstr "Vsebina vrednosti"
9932 #: regedit.rc:232
9933 msgid "Whole string only"
9934 msgstr "Samo celoten niz"
9936 #: regedit.rc:239
9937 msgid "Add Favorite"
9938 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
9940 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9941 msgid "Name:"
9942 msgstr "Ime:"
9944 #: regedit.rc:250
9945 msgid "Remove Favorite"
9946 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
9948 #: regedit.rc:261
9949 msgid "Edit String"
9950 msgstr "Urejanje niza"
9952 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9953 msgid "Value name:"
9954 msgstr "Ime:"
9956 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9957 msgid "Value data:"
9958 msgstr "Vsebina:"
9960 #: regedit.rc:274
9961 msgid "Edit DWORD"
9962 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
9964 #: regedit.rc:281
9965 msgid "Base"
9966 msgstr "Osnova"
9968 #: regedit.rc:282
9969 msgid "Hexadecimal"
9970 msgstr "Heksadecimalno"
9972 #: regedit.rc:283
9973 msgid "Decimal"
9974 msgstr "Decimalno"
9976 #: regedit.rc:290
9977 msgid "Edit Binary"
9978 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
9980 #: regedit.rc:303
9981 msgid "Edit Multi String"
9982 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
9984 #: regedit.rc:134
9985 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9986 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9988 #: regedit.rc:135
9989 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9990 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9992 #: regedit.rc:136
9993 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9994 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9996 #: regedit.rc:137
9997 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9998 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10000 #: regedit.rc:138
10001 msgid ""
10002 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10003 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10005 #: regedit.rc:139
10006 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10007 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10009 #: regedit.rc:124
10010 msgid "Data"
10011 msgstr "Podatki"
10013 #: regedit.rc:129
10014 msgid "Registry Editor"
10015 msgstr "Urejevalnik registra"
10017 #: regedit.rc:191
10018 msgid "Import Registry File"
10019 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10021 #: regedit.rc:192
10022 msgid "Export Registry File"
10023 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10025 #: regedit.rc:193
10026 msgid "Registry files (*.reg)"
10027 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10029 #: regedit.rc:194
10030 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10031 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10033 #: regedit.rc:201
10034 msgid "(Default)"
10035 msgstr "(Privzeto)"
10037 #: regedit.rc:202
10038 msgid "(value not set)"
10039 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10041 #: regedit.rc:203
10042 msgid "(cannot display value)"
10043 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10045 #: regedit.rc:204
10046 msgid "(unknown %d)"
10047 msgstr "(neznano %d)"
10049 #: regedit.rc:160
10050 msgid "Quits the registry editor"
10051 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10053 #: regedit.rc:161
10054 msgid "Adds keys to the favorites list"
10055 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10057 #: regedit.rc:162
10058 msgid "Removes keys from the favorites list"
10059 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10061 #: regedit.rc:163
10062 msgid "Shows or hides the status bar"
10063 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10065 #: regedit.rc:164
10066 msgid "Change position of split between two panes"
10067 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10069 #: regedit.rc:165
10070 msgid "Refreshes the window"
10071 msgstr "Osveži okno"
10073 #: regedit.rc:166
10074 msgid "Deletes the selection"
10075 msgstr "Izbriše izbor"
10077 #: regedit.rc:167
10078 msgid "Renames the selection"
10079 msgstr "Preimenuje izbor"
10081 #: regedit.rc:168
10082 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10083 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10085 #: regedit.rc:169
10086 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10087 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10089 #: regedit.rc:170
10090 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10091 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10093 #: regedit.rc:144
10094 msgid "Modifies the value's data"
10095 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10097 #: regedit.rc:145
10098 msgid "Adds a new key"
10099 msgstr "Doda nov ključ"
10101 #: regedit.rc:146
10102 msgid "Adds a new string value"
10103 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10105 #: regedit.rc:147
10106 msgid "Adds a new binary value"
10107 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10109 #: regedit.rc:148
10110 msgid "Adds a new double word value"
10111 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10113 #: regedit.rc:150
10114 msgid "Imports a text file into the registry"
10115 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10117 #: regedit.rc:152
10118 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10119 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10121 #: regedit.rc:153
10122 msgid "Prints all or part of the registry"
10123 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10125 #: regedit.rc:155
10126 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10127 msgstr ""
10128 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10130 #: regedit.rc:178
10131 msgid "Can't query value '%s'"
10132 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10134 #: regedit.rc:179
10135 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10136 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10138 #: regedit.rc:180
10139 msgid "Value is too big (%u)"
10140 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10142 #: regedit.rc:181
10143 msgid "Confirm Value Delete"
10144 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10146 #: regedit.rc:182
10147 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10148 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10150 #: regedit.rc:186
10151 msgid "Search string '%s' not found"
10152 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10154 #: regedit.rc:183
10155 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10156 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10158 #: regedit.rc:184
10159 msgid "New Key #%d"
10160 msgstr "Nov ključ #%d"
10162 #: regedit.rc:185
10163 msgid "New Value #%d"
10164 msgstr "Nova vrednost #%d"
10166 #: regedit.rc:177
10167 msgid "Can't query key '%s'"
10168 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10170 #: regedit.rc:149
10171 msgid "Adds a new multi string value"
10172 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10174 #: regedit.rc:171
10175 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10176 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10178 #: start.rc:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid ""
10181 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10182 "with that suffix.\n"
10183 "Usage:\n"
10184 "start [options] program_filename [...]\n"
10185 "start [options] document_filename\n"
10186 "\n"
10187 "Options:\n"
10188 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10189 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10190 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10191 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10192 "code.\n"
10193 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10194 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10195 "/L           Show end-user license.\n"
10196 "/?           Display this help and exit.\n"
10197 "\n"
10198 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10199 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10200 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10201 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10202 msgstr ""
10203 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10204 "s to pripono.\n"
10205 "Uporaba:\n"
10206 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10207 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10208 "\n"
10209 "Možnosti:\n"
10210 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10211 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10212 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10213 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10214 "kodo ob končanju programa.\n"
10215 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10216 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10217 "\n"
10218 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10219 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10220 "možnostjo /L.\n"
10221 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10222 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10224 #: start.rc:64
10225 msgid ""
10226 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10227 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10228 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10229 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10230 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10231 "\n"
10232 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10233 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10234 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10235 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10236 "\n"
10237 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10238 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10239 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10240 "\n"
10241 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10242 msgstr ""
10243 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10244 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10245 "ali spreminjate\n"
10246 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10247 "License), kot\n"
10248 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10249 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10250 "različice.\n"
10251 "\n"
10252 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10253 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10254 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10255 "DOLOČENO\n"
10256 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10257 "Dovoljenja GNU.\n"
10258 "\n"
10259 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10260 "License) bi morali prejeti\n"
10261 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10262 "Foundation, Inc.,\n"
10263 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10264 "kopijo.\n"
10266 #: start.rc:66
10267 msgid ""
10268 "Application could not be started, or no application associated with the "
10269 "specified file.\n"
10270 "ShellExecuteEx failed"
10271 msgstr ""
10272 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10273 "program.\n"
10274 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10276 #: start.rc:68
10277 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10278 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10280 #: taskkill.rc:27
10281 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10282 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10284 #: taskkill.rc:28
10285 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10286 msgstr ""
10287 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10289 #: taskkill.rc:29
10290 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10291 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10293 #: taskkill.rc:30
10294 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10295 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10297 #: taskkill.rc:31
10298 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10299 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10301 #: taskkill.rc:32
10302 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10303 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10305 #: taskkill.rc:33
10306 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10307 msgstr ""
10308 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10310 #: taskkill.rc:34
10311 msgid ""
10312 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10313 msgstr ""
10314 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10315 "%u vrhnje ravni.\n"
10317 #: taskkill.rc:35
10318 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10319 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10321 #: taskkill.rc:36
10322 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10323 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10325 #: taskkill.rc:37
10326 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10327 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10329 #: taskkill.rc:38
10330 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10331 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10333 #: taskkill.rc:39
10334 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10335 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10337 #: taskkill.rc:40
10338 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10339 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10341 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10342 msgid "&New Task (Run...)"
10343 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10345 #: taskmgr.rc:39
10346 msgid "E&xit Task Manager"
10347 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10349 #: taskmgr.rc:45
10350 msgid "&Minimize On Use"
10351 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10353 #: taskmgr.rc:47
10354 msgid "&Hide When Minimized"
10355 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10357 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10358 msgid "&Show 16-bit tasks"
10359 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10361 #: taskmgr.rc:54
10362 msgid "&Refresh Now"
10363 msgstr "&Osveži zdaj"
10365 #: taskmgr.rc:55
10366 msgid "&Update Speed"
10367 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10369 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10370 msgid "&High"
10371 msgstr "&Visoka"
10373 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10374 msgid "&Normal"
10375 msgstr "&Običajna"
10377 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10378 msgid "&Low"
10379 msgstr "&Nizka"
10381 #: taskmgr.rc:61
10382 msgid "&Paused"
10383 msgstr "V &premoru"
10385 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10386 msgid "&Select Columns..."
10387 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10389 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10390 msgid "&CPU History"
10391 msgstr "Zgodovina &CPE"
10393 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10394 msgid "&One Graph, All CPUs"
10395 msgstr "&En graf, vse CPE"
10397 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10398 msgid "One Graph &Per CPU"
10399 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10401 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10402 msgid "&Show Kernel Times"
10403 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10405 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10406 msgid "Tile &Horizontally"
10407 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10409 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10410 msgid "Tile &Vertically"
10411 msgstr "Razpostavi &navpično"
10413 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10414 msgid "&Minimize"
10415 msgstr "S&krči"
10417 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10418 msgid "&Cascade"
10419 msgstr "V &kaskado"
10421 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10422 msgid "&Bring To Front"
10423 msgstr "V &ospredje"
10425 #: taskmgr.rc:90
10426 msgid "&About Task Manager"
10427 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10429 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10430 msgid "&Switch To"
10431 msgstr "&Preklopi na"
10433 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10434 msgid "&End Task"
10435 msgstr "&Končaj opravilo"
10437 #: taskmgr.rc:130
10438 msgid "&Go To Process"
10439 msgstr "Poj&di na opravilo"
10441 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10442 msgid "&End Process"
10443 msgstr "&Končaj opravilo"
10445 #: taskmgr.rc:150
10446 msgid "End Process &Tree"
10447 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10449 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10450 msgid "&Debug"
10451 msgstr "&Razhrošči"
10453 #: taskmgr.rc:154
10454 msgid "Set &Priority"
10455 msgstr "Nastavi &prednost"
10457 #: taskmgr.rc:156
10458 msgid "&Realtime"
10459 msgstr "&Realnočasosvna"
10461 #: taskmgr.rc:160
10462 #, fuzzy
10463 msgid "&Above Normal"
10464 msgstr "&Nadpovprečna"
10466 #: taskmgr.rc:164
10467 #, fuzzy
10468 msgid "&Below Normal"
10469 msgstr "Po&dpovprečna"
10471 #: taskmgr.rc:169
10472 msgid "Set &Affinity..."
10473 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10475 #: taskmgr.rc:170
10476 msgid "Edit Debug &Channels..."
10477 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10479 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10480 msgid "Task Manager"
10481 msgstr "Upravljalnik opravil"
10483 #: taskmgr.rc:346
10484 msgid "Tab1"
10485 msgstr "Tab1"
10487 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10488 msgid "List2"
10489 msgstr "List2"
10491 #: taskmgr.rc:355
10492 msgid "&New Task..."
10493 msgstr "&Novo opravilo ..."
10495 #: taskmgr.rc:368
10496 msgid "&Show processes from all users"
10497 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10499 #: taskmgr.rc:376
10500 msgid "CPU Usage"
10501 msgstr "Uporaba CPE"
10503 #: taskmgr.rc:377
10504 msgid "MEM Usage"
10505 msgstr "Uporaba pomn."
10507 #: taskmgr.rc:378
10508 msgid "Totals"
10509 msgstr "Skupno"
10511 #: taskmgr.rc:379
10512 msgid "Commit Charge (K)"
10513 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10515 #: taskmgr.rc:380
10516 msgid "Physical Memory (K)"
10517 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10519 #: taskmgr.rc:381
10520 msgid "Kernel Memory (K)"
10521 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10523 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10524 msgid "Handles"
10525 msgstr "Ročniki"
10527 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10528 msgid "Threads"
10529 msgstr "Niti"
10531 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10532 msgid "Processes"
10533 msgstr "Opravila"
10535 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10536 msgid "Total"
10537 msgstr "Skupno"
10539 #: taskmgr.rc:392
10540 msgid "Limit"
10541 msgstr "Omejitev"
10543 #: taskmgr.rc:393
10544 msgid "Peak"
10545 msgstr "Temenska vr."
10547 #: taskmgr.rc:402
10548 msgid "System Cache"
10549 msgstr "Sis. predpomn."
10551 #: taskmgr.rc:410
10552 msgid "Paged"
10553 msgstr "Izmenjano"
10555 #: taskmgr.rc:411
10556 msgid "Nonpaged"
10557 msgstr "Neizmenjano"
10559 #: taskmgr.rc:418
10560 msgid "CPU Usage History"
10561 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10563 #: taskmgr.rc:419
10564 msgid "Memory Usage History"
10565 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10567 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10568 msgid "Debug Channels"
10569 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10571 #: taskmgr.rc:443
10572 msgid "Processor Affinity"
10573 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10575 #: taskmgr.rc:448
10576 msgid ""
10577 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10578 "allowed to execute on."
10579 msgstr ""
10580 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10581 "izvajal."
10583 #: taskmgr.rc:450
10584 msgid "CPU 0"
10585 msgstr "CPE 0"
10587 #: taskmgr.rc:452
10588 msgid "CPU 1"
10589 msgstr "CPE 1"
10591 #: taskmgr.rc:454
10592 msgid "CPU 2"
10593 msgstr "CPE 2"
10595 #: taskmgr.rc:456
10596 msgid "CPU 3"
10597 msgstr "CPE 3"
10599 #: taskmgr.rc:458
10600 msgid "CPU 4"
10601 msgstr "CPE 4"
10603 #: taskmgr.rc:460
10604 msgid "CPU 5"
10605 msgstr "CPE 5"
10607 #: taskmgr.rc:462
10608 msgid "CPU 6"
10609 msgstr "CPE 6"
10611 #: taskmgr.rc:464
10612 msgid "CPU 7"
10613 msgstr "CPE 7"
10615 #: taskmgr.rc:466
10616 msgid "CPU 8"
10617 msgstr "CPE 8"
10619 #: taskmgr.rc:468
10620 msgid "CPU 9"
10621 msgstr "CPE 9"
10623 #: taskmgr.rc:470
10624 msgid "CPU 10"
10625 msgstr "CPE 10"
10627 #: taskmgr.rc:472
10628 msgid "CPU 11"
10629 msgstr "CPE 11"
10631 #: taskmgr.rc:474
10632 msgid "CPU 12"
10633 msgstr "CPE 12"
10635 #: taskmgr.rc:476
10636 msgid "CPU 13"
10637 msgstr "CPE 13"
10639 #: taskmgr.rc:478
10640 msgid "CPU 14"
10641 msgstr "CPE 14"
10643 #: taskmgr.rc:480
10644 msgid "CPU 15"
10645 msgstr "CPE 15"
10647 #: taskmgr.rc:482
10648 msgid "CPU 16"
10649 msgstr "CPE 16"
10651 #: taskmgr.rc:484
10652 msgid "CPU 17"
10653 msgstr "CPE 17"
10655 #: taskmgr.rc:486
10656 msgid "CPU 18"
10657 msgstr "CPE 18"
10659 #: taskmgr.rc:488
10660 msgid "CPU 19"
10661 msgstr "CPE 19"
10663 #: taskmgr.rc:490
10664 msgid "CPU 20"
10665 msgstr "CPE 20"
10667 #: taskmgr.rc:492
10668 msgid "CPU 21"
10669 msgstr "CPE 21"
10671 #: taskmgr.rc:494
10672 msgid "CPU 22"
10673 msgstr "CPE 22"
10675 #: taskmgr.rc:496
10676 msgid "CPU 23"
10677 msgstr "CPE 23"
10679 #: taskmgr.rc:498
10680 msgid "CPU 24"
10681 msgstr "CPE 24"
10683 #: taskmgr.rc:500
10684 msgid "CPU 25"
10685 msgstr "CPE 25"
10687 #: taskmgr.rc:502
10688 msgid "CPU 26"
10689 msgstr "CPE 26"
10691 #: taskmgr.rc:504
10692 msgid "CPU 27"
10693 msgstr "CPE 27"
10695 #: taskmgr.rc:506
10696 msgid "CPU 28"
10697 msgstr "CPE 28"
10699 #: taskmgr.rc:508
10700 msgid "CPU 29"
10701 msgstr "CPE 29"
10703 #: taskmgr.rc:510
10704 msgid "CPU 30"
10705 msgstr "CPE 30"
10707 #: taskmgr.rc:512
10708 msgid "CPU 31"
10709 msgstr "CPE 31"
10711 #: taskmgr.rc:518
10712 msgid "Select Columns"
10713 msgstr "Izbira stolpcev"
10715 #: taskmgr.rc:523
10716 msgid ""
10717 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10718 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10720 #: taskmgr.rc:525
10721 msgid "&Image Name"
10722 msgstr "&Ime"
10724 #: taskmgr.rc:527
10725 msgid "&PID (Process Identifier)"
10726 msgstr "&PID (ID procesa)"
10728 #: taskmgr.rc:529
10729 msgid "&CPU Usage"
10730 msgstr "Uporaba &CPE"
10732 #: taskmgr.rc:531
10733 msgid "CPU Tim&e"
10734 msgstr "&Čas CPE"
10736 #: taskmgr.rc:533
10737 msgid "&Memory Usage"
10738 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10740 #: taskmgr.rc:535
10741 msgid "Memory Usage &Delta"
10742 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10744 #: taskmgr.rc:537
10745 msgid "Pea&k Memory Usage"
10746 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10748 #: taskmgr.rc:539
10749 msgid "Page &Faults"
10750 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10752 #: taskmgr.rc:541
10753 msgid "&USER Objects"
10754 msgstr "&USER predmeti"
10756 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10757 msgid "I/O Reads"
10758 msgstr "V/I branje"
10760 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10761 msgid "I/O Read Bytes"
10762 msgstr "V/I bajti branja"
10764 #: taskmgr.rc:547
10765 msgid "&Session ID"
10766 msgstr "ID &Seje"
10768 #: taskmgr.rc:549
10769 msgid "User &Name"
10770 msgstr "Uporabniško &ime"
10772 #: taskmgr.rc:551
10773 msgid "Page F&aults Delta"
10774 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10776 #: taskmgr.rc:553
10777 msgid "&Virtual Memory Size"
10778 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10780 #: taskmgr.rc:555
10781 msgid "Pa&ged Pool"
10782 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10784 #: taskmgr.rc:557
10785 msgid "N&on-paged Pool"
10786 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10788 #: taskmgr.rc:559
10789 msgid "Base P&riority"
10790 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10792 #: taskmgr.rc:561
10793 msgid "&Handle Count"
10794 msgstr "Število &dostopnih kod"
10796 #: taskmgr.rc:563
10797 msgid "&Thread Count"
10798 msgstr "Število &niti"
10800 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10801 msgid "GDI Objects"
10802 msgstr "Predmeti GDI"
10804 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10805 msgid "I/O Writes"
10806 msgstr "V/I pisanja"
10808 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10809 msgid "I/O Write Bytes"
10810 msgstr "V/I bajti pisanja"
10812 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10813 msgid "I/O Other"
10814 msgstr "V/I drugo"
10816 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10817 msgid "I/O Other Bytes"
10818 msgstr "V/I drugi bajti"
10820 #: taskmgr.rc:182
10821 msgid "Create New Task"
10822 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10824 #: taskmgr.rc:187
10825 msgid "Runs a new program"
10826 msgstr "Zažene nov program"
10828 #: taskmgr.rc:188
10829 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10830 msgstr ""
10831 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10833 #: taskmgr.rc:190
10834 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10835 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10837 #: taskmgr.rc:191
10838 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10839 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10841 #: taskmgr.rc:192
10842 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10843 msgstr ""
10844 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10845 "osveževanja"
10847 #: taskmgr.rc:193
10848 msgid "Displays tasks by using large icons"
10849 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10851 #: taskmgr.rc:194
10852 msgid "Displays tasks by using small icons"
10853 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10855 #: taskmgr.rc:195
10856 msgid "Displays information about each task"
10857 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10859 #: taskmgr.rc:196
10860 msgid "Updates the display twice per second"
10861 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10863 #: taskmgr.rc:197
10864 msgid "Updates the display every two seconds"
10865 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10867 #: taskmgr.rc:198
10868 msgid "Updates the display every four seconds"
10869 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10871 #: taskmgr.rc:203
10872 msgid "Does not automatically update"
10873 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10875 #: taskmgr.rc:205
10876 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10877 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10879 #: taskmgr.rc:206
10880 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10881 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10883 #: taskmgr.rc:207
10884 msgid "Minimizes the windows"
10885 msgstr "Skrči okna"
10887 #: taskmgr.rc:208
10888 msgid "Maximizes the windows"
10889 msgstr "Razpne okna"
10891 #: taskmgr.rc:209
10892 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10893 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10895 #: taskmgr.rc:210
10896 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10897 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10899 #: taskmgr.rc:211
10900 msgid "Displays Task Manager help topics"
10901 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10903 #: taskmgr.rc:212
10904 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10905 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10907 #: taskmgr.rc:213
10908 msgid "Exits the Task Manager application"
10909 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10911 #: taskmgr.rc:215
10912 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10913 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10915 #: taskmgr.rc:216
10916 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10917 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10919 #: taskmgr.rc:217
10920 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10921 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10923 #: taskmgr.rc:219
10924 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10925 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10927 #: taskmgr.rc:220
10928 msgid "Each CPU has its own history graph"
10929 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10931 #: taskmgr.rc:222
10932 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10933 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10935 #: taskmgr.rc:227
10936 msgid "Tells the selected tasks to close"
10937 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10939 #: taskmgr.rc:228
10940 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10941 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10943 #: taskmgr.rc:229
10944 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10945 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10947 #: taskmgr.rc:230
10948 msgid "Removes the process from the system"
10949 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10951 #: taskmgr.rc:232
10952 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10953 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10955 #: taskmgr.rc:233
10956 msgid "Attaches the debugger to this process"
10957 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10959 #: taskmgr.rc:235
10960 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10961 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10963 #: taskmgr.rc:237
10964 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10965 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10967 #: taskmgr.rc:238
10968 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10969 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10971 #: taskmgr.rc:240
10972 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10973 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10975 #: taskmgr.rc:242
10976 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10977 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10979 #: taskmgr.rc:244
10980 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10981 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10983 #: taskmgr.rc:245
10984 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10985 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10987 #: taskmgr.rc:247
10988 msgid "Controls Debug Channels"
10989 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10991 #: taskmgr.rc:264
10992 msgid "Performance"
10993 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10995 #: taskmgr.rc:265
10996 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10997 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10999 #: taskmgr.rc:266
11000 msgid "Processes: %d"
11001 msgstr "Opravila: %d"
11003 #: taskmgr.rc:267
11004 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11005 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11007 #: taskmgr.rc:272
11008 msgid "Image Name"
11009 msgstr "Ime odtisa"
11011 #: taskmgr.rc:273
11012 msgid "PID"
11013 msgstr "PID"
11015 #: taskmgr.rc:274
11016 msgid "CPU"
11017 msgstr "CPE"
11019 #: taskmgr.rc:275
11020 msgid "CPU Time"
11021 msgstr "Čas CPE"
11023 #: taskmgr.rc:276
11024 msgid "Mem Usage"
11025 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11027 #: taskmgr.rc:277
11028 msgid "Mem Delta"
11029 msgstr "Razlika pomnilnika"
11031 #: taskmgr.rc:278
11032 msgid "Peak Mem Usage"
11033 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11035 #: taskmgr.rc:279
11036 msgid "Page Faults"
11037 msgstr "Napake ostranjenja"
11039 #: taskmgr.rc:280
11040 msgid "USER Objects"
11041 msgstr "USER predmeti"
11043 #: taskmgr.rc:283
11044 msgid "Session ID"
11045 msgstr "ID seje"
11047 #: taskmgr.rc:284
11048 msgid "Username"
11049 msgstr "Uporabniško ime"
11051 #: taskmgr.rc:285
11052 msgid "PF Delta"
11053 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11055 #: taskmgr.rc:286
11056 msgid "VM Size"
11057 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11059 #: taskmgr.rc:287
11060 msgid "Paged Pool"
11061 msgstr "Ostranjena zaloga"
11063 #: taskmgr.rc:288
11064 msgid "NP Pool"
11065 msgstr "Neostranjena zaloga"
11067 #: taskmgr.rc:289
11068 msgid "Base Pri"
11069 msgstr "Osnovna prednost"
11071 #: taskmgr.rc:301
11072 msgid "Task Manager Warning"
11073 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11075 #: taskmgr.rc:304
11076 msgid ""
11077 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11078 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11079 "sure you want to change the priority class?"
11080 msgstr ""
11081 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11082 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11083 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11085 #: taskmgr.rc:305
11086 msgid "Unable to Change Priority"
11087 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11089 #: taskmgr.rc:310
11090 msgid ""
11091 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11092 "results including loss of data and system instability. The\n"
11093 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11094 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11095 "terminate the process?"
11096 msgstr ""
11097 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11098 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11099 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11100 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11101 "prekiniti opravilo?"
11103 #: taskmgr.rc:311
11104 msgid "Unable to Terminate Process"
11105 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11107 #: taskmgr.rc:313
11108 msgid ""
11109 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11110 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11111 msgstr ""
11112 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11113 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11115 #: taskmgr.rc:314
11116 msgid "Unable to Debug Process"
11117 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11119 #: taskmgr.rc:315
11120 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11121 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11123 #: taskmgr.rc:316
11124 msgid "Invalid Option"
11125 msgstr "Neveljavna možnost"
11127 #: taskmgr.rc:317
11128 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11129 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11131 #: taskmgr.rc:322
11132 msgid "System Idle Process"
11133 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11135 #: taskmgr.rc:323
11136 msgid "Not Responding"
11137 msgstr "Se ne odziva"
11139 #: taskmgr.rc:324
11140 msgid "Running"
11141 msgstr "Se izvaja"
11143 #: taskmgr.rc:325
11144 msgid "Task"
11145 msgstr "Opravilo"
11147 #: taskmgr.rc:328
11148 msgid "Fixme"
11149 msgstr "Popravime"
11151 #: taskmgr.rc:329
11152 msgid "Err"
11153 msgstr "Napaka"
11155 #: taskmgr.rc:330
11156 msgid "Warn"
11157 msgstr "Opozori"
11159 #: taskmgr.rc:331
11160 msgid "Trace"
11161 msgstr "Sledenje"
11163 #: uninstaller.rc:26
11164 msgid "Wine Application Uninstaller"
11165 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11167 #: uninstaller.rc:27
11168 #, fuzzy
11169 msgid ""
11170 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11171 "executable.\n"
11172 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11173 msgstr ""
11174 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11175 "izvedljive datoteke.\n"
11176 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11178 #: view.rc:33
11179 msgid "&Pan"
11180 msgstr "&Raztegni"
11182 #: view.rc:35
11183 msgid "&Scale to Window"
11184 msgstr "&Raztegni do okna"
11186 #: view.rc:37
11187 msgid "&Left"
11188 msgstr "&Levo"
11190 #: view.rc:38
11191 msgid "&Right"
11192 msgstr "D&esno"
11194 #: view.rc:39
11195 msgid "&Up"
11196 msgstr "Navz&gor"
11198 #: view.rc:40
11199 msgid "&Down"
11200 msgstr "Navz&dol"
11202 #: view.rc:46
11203 msgid "Regular Metafile Viewer"
11204 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11206 #: wineboot.rc:28
11207 msgid "Waiting for Program"
11208 msgstr "Čakam na konec programa"
11210 #: wineboot.rc:32
11211 msgid "Terminate Process"
11212 msgstr "Končaj program"
11214 #: wineboot.rc:33
11215 #, fuzzy
11216 msgid ""
11217 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11218 "responding.\n"
11219 "\n"
11220 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11221 msgstr ""
11222 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11223 "\n"
11224 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11226 #: wineboot.rc:39
11227 msgid "Wine"
11228 msgstr "Wine"
11230 #: wineboot.rc:43
11231 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11232 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11234 #: winecfg.rc:138
11235 msgid ""
11236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11237 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11238 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11239 "option) any later version."
11240 msgstr ""
11241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11242 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11243 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11244 "option) any later version."
11246 #: winecfg.rc:140
11247 msgid " Windows Registration Information "
11248 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11250 #: winecfg.rc:141
11251 msgid "&Owner:"
11252 msgstr "Lastnik:"
11254 #: winecfg.rc:143
11255 msgid "Organi&zation:"
11256 msgstr "Organizacija:"
11258 #: winecfg.rc:151
11259 msgid " Application Settings "
11260 msgstr " Nastavitve programov "
11262 #: winecfg.rc:152
11263 msgid ""
11264 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11265 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11266 "or per-application settings in those tabs as well."
11267 msgstr ""
11268 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11269 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11270 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11271 "posamezne programe."
11273 #: winecfg.rc:156
11274 msgid "&Add application..."
11275 msgstr "&Dodaj program ..."
11277 #: winecfg.rc:157
11278 msgid "&Remove application"
11279 msgstr "&Odstrani program"
11281 #: winecfg.rc:158
11282 msgid "&Windows Version:"
11283 msgstr "&Različica Oken:"
11285 #: winecfg.rc:166
11286 msgid " Window Settings "
11287 msgstr " Nastavitve oken "
11289 #: winecfg.rc:167
11290 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11291 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11293 #: winecfg.rc:168
11294 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11295 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11297 #: winecfg.rc:169
11298 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11299 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11301 #: winecfg.rc:170
11302 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11303 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11305 #: winecfg.rc:172
11306 msgid "Desktop &size:"
11307 msgstr "&Velikost okna:"
11309 #: winecfg.rc:177
11310 msgid " Direct3D "
11311 msgstr " Direct3D "
11313 #: winecfg.rc:178
11314 msgid "&Vertex Shader Support: "
11315 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11317 #: winecfg.rc:180
11318 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11319 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11321 #: winecfg.rc:182
11322 msgid " Screen &Resolution "
11323 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11325 #: winecfg.rc:185
11326 msgid "dpi"
11327 msgstr "dpi"
11329 #: winecfg.rc:186
11330 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11331 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11333 #: winecfg.rc:193
11334 msgid " DLL Overrides "
11335 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11337 #: winecfg.rc:194
11338 msgid ""
11339 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11340 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11341 "application)."
11342 msgstr ""
11343 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11344 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11345 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11347 #: winecfg.rc:196
11348 msgid "&New override for library:"
11349 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11351 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11352 msgid "&Add"
11353 msgstr "&Dodaj"
11355 #: winecfg.rc:199
11356 msgid "Existing &overrides:"
11357 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11359 #: winecfg.rc:201
11360 msgid "&Edit..."
11361 msgstr "&Uredi"
11363 #: winecfg.rc:207
11364 msgid "Edit Override"
11365 msgstr "Urejanje nastavitve"
11367 #: winecfg.rc:210
11368 msgid " Load Order "
11369 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11371 #: winecfg.rc:211
11372 msgid "&Builtin (Wine)"
11373 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11375 #: winecfg.rc:212
11376 msgid "&Native (Windows)"
11377 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11379 #: winecfg.rc:213
11380 msgid "Bui&ltin then Native"
11381 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11383 #: winecfg.rc:214
11384 msgid "Nati&ve then Builtin"
11385 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11387 #: winecfg.rc:215
11388 msgid "&Disable"
11389 msgstr "&Onemogoči"
11391 #: winecfg.rc:222
11392 msgid "Select Drive Letter"
11393 msgstr "Izberi črko pogona"
11395 #: winecfg.rc:234
11396 msgid " Drive &mappings "
11397 msgstr " Preslikave &pogonov "
11399 #: winecfg.rc:235
11400 msgid ""
11401 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11402 "edited."
11403 msgstr ""
11404 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11405 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11407 #: winecfg.rc:238
11408 msgid "&Add..."
11409 msgstr "&Dodaj ..."
11411 #: winecfg.rc:240
11412 msgid "Auto&detect"
11413 msgstr "&Samozaznaj ..."
11415 #: winecfg.rc:243
11416 msgid "&Path:"
11417 msgstr "&Pot:"
11419 #: winecfg.rc:247
11420 msgid "&Type:"
11421 msgstr "&Vrsta:"
11423 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11424 msgid "Show &Advanced"
11425 msgstr "Pokaži &napredno"
11427 #: winecfg.rc:251
11428 msgid "De&vice:"
11429 msgstr "De&vice:"
11431 #: winecfg.rc:253
11432 msgid "Bro&wse..."
11433 msgstr "&Brskaj ..."
11435 #: winecfg.rc:255
11436 msgid "&Label:"
11437 msgstr "&Oznaka:"
11439 #: winecfg.rc:257
11440 msgid "S&erial:"
11441 msgstr "S&erijska št.:"
11443 #: winecfg.rc:260
11444 msgid "Show &dot files"
11445 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11447 #: winecfg.rc:267
11448 msgid " Driver Diagnostics "
11449 msgstr " Driver Diagnostics "
11451 #: winecfg.rc:269
11452 msgid " Defaults "
11453 msgstr " Defaults "
11455 #: winecfg.rc:270
11456 msgid "Output device:"
11457 msgstr "Output device:"
11459 #: winecfg.rc:271
11460 msgid "Voice output device:"
11461 msgstr "Voice output device:"
11463 #: winecfg.rc:272
11464 msgid "Input device:"
11465 msgstr "Input device:"
11467 #: winecfg.rc:273
11468 msgid "Voice input device:"
11469 msgstr "Voice input device:"
11471 #: winecfg.rc:278
11472 msgid "&Test Sound"
11473 msgstr "&Preizkusi zvok"
11475 #: winecfg.rc:285
11476 msgid " Appearance "
11477 msgstr " Izgled "
11479 #: winecfg.rc:286
11480 msgid "&Theme:"
11481 msgstr "&Tema:"
11483 #: winecfg.rc:288
11484 msgid "&Install theme..."
11485 msgstr "&Namesti temo ..."
11487 #: winecfg.rc:289
11488 msgid "&Color:"
11489 msgstr "&Barva:"
11491 #: winecfg.rc:291
11492 msgid "&Size:"
11493 msgstr "&Velikost:"
11495 #: winecfg.rc:293
11496 msgid "It&em:"
11497 msgstr "P&redmet:"
11499 #: winecfg.rc:295
11500 msgid "C&olor:"
11501 msgstr "B&arva:"
11503 #: winecfg.rc:297
11504 msgid "Si&ze:"
11505 msgstr "V&elikost:"
11507 #: winecfg.rc:301
11508 msgid " Fol&ders "
11509 msgstr " Vmesniške &mape "
11511 #: winecfg.rc:304
11512 msgid "&Link to:"
11513 msgstr "&Poveži z:"
11515 #: winecfg.rc:306
11516 msgid "B&rowse..."
11517 msgstr "B&rskaj"
11519 #: winecfg.rc:31
11520 msgid "Libraries"
11521 msgstr "Knjižnice"
11523 #: winecfg.rc:32
11524 msgid "Drives"
11525 msgstr "Pogoni"
11527 #: winecfg.rc:33
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Select the Unix target directory, please."
11530 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11532 #: winecfg.rc:34
11533 msgid "Hide &Advanced"
11534 msgstr "Skrij &napredno"
11536 #: winecfg.rc:36
11537 msgid "(No Theme)"
11538 msgstr "(Brez teme)"
11540 #: winecfg.rc:37
11541 msgid "Graphics"
11542 msgstr "Grafika"
11544 #: winecfg.rc:38
11545 msgid "Desktop Integration"
11546 msgstr "Vključitev v namizje"
11548 #: winecfg.rc:39
11549 msgid "Audio"
11550 msgstr "Zvok"
11552 #: winecfg.rc:40
11553 msgid "About"
11554 msgstr "O programu"
11556 #: winecfg.rc:41
11557 msgid "Wine configuration"
11558 msgstr "Nastavitve Wine"
11560 #: winecfg.rc:43
11561 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11562 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11564 #: winecfg.rc:44
11565 msgid "Select a theme file"
11566 msgstr "Izberite datoteko teme"
11568 #: winecfg.rc:45
11569 msgid "Folder"
11570 msgstr "Mapa"
11572 #: winecfg.rc:46
11573 msgid "Links to"
11574 msgstr "Povezano z"
11576 #: winecfg.rc:42
11577 msgid "Wine configuration for %s"
11578 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11580 #: winecfg.rc:87
11581 msgid "Selected driver: %s"
11582 msgstr ""
11584 #: winecfg.rc:88
11585 #, fuzzy
11586 msgid "(None)"
11587 msgstr "Brez"
11589 #: winecfg.rc:89
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Audio test failed!"
11592 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11594 #: winecfg.rc:91
11595 #, fuzzy
11596 msgid "(System default)"
11597 msgstr "Sistemska pot"
11599 #: winecfg.rc:51
11600 msgid ""
11601 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11602 "Are you sure you want to do this?"
11603 msgstr ""
11604 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11605 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11607 #: winecfg.rc:52
11608 msgid "Warning: system library"
11609 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11611 #: winecfg.rc:53
11612 msgid "native"
11613 msgstr "izvorno"
11615 #: winecfg.rc:54
11616 msgid "builtin"
11617 msgstr "vgrajeno"
11619 #: winecfg.rc:55
11620 msgid "native, builtin"
11621 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11623 #: winecfg.rc:56
11624 msgid "builtin, native"
11625 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11627 #: winecfg.rc:57
11628 msgid "disabled"
11629 msgstr "onemogočeno"
11631 #: winecfg.rc:58
11632 msgid "Default Settings"
11633 msgstr "Privzete nastavitve"
11635 #: winecfg.rc:59
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11638 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11640 #: winecfg.rc:60
11641 msgid "Use global settings"
11642 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11644 #: winecfg.rc:61
11645 msgid "Select an executable file"
11646 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11648 #: winecfg.rc:66
11649 msgid "Hardware"
11650 msgstr "Strojna oprema"
11652 #: winecfg.rc:67
11653 #, fuzzy
11654 msgctxt "vertex shader mode"
11655 msgid "None"
11656 msgstr "Brez"
11658 #: winecfg.rc:72
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Autodetect..."
11661 msgstr "Samodejno zaznaj"
11663 #: winecfg.rc:73
11664 msgid "Local hard disk"
11665 msgstr "Krajevni trdi disk"
11667 #: winecfg.rc:74
11668 msgid "Network share"
11669 msgstr "Omrežna souporaba"
11671 #: winecfg.rc:75
11672 msgid "Floppy disk"
11673 msgstr "Disketa"
11675 #: winecfg.rc:76
11676 msgid "CD-ROM"
11677 msgstr "CD-ROM"
11679 #: winecfg.rc:77
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "You cannot add any more drives.\n"
11683 "\n"
11684 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11685 msgstr ""
11686 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11687 "\n"
11688 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11689 "26 pogonov."
11691 #: winecfg.rc:78
11692 msgid "System drive"
11693 msgstr "Sistemski pogon"
11695 #: winecfg.rc:79
11696 msgid ""
11697 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11698 "\n"
11699 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11700 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11701 msgstr ""
11702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11703 "\n"
11704 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11705 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11707 #: winecfg.rc:80
11708 #, fuzzy
11709 msgctxt "Drive letter"
11710 msgid "Letter"
11711 msgstr "Črka"
11713 #: winecfg.rc:81
11714 msgid "Drive Mapping"
11715 msgstr "Preslikava pogona"
11717 #: winecfg.rc:82
11718 msgid ""
11719 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11720 "\n"
11721 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11722 msgstr ""
11723 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11724 "\n"
11725 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11727 #: winecfg.rc:96
11728 msgid "Controls Background"
11729 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11731 #: winecfg.rc:97
11732 msgid "Controls Text"
11733 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11735 #: winecfg.rc:99
11736 msgid "Menu Background"
11737 msgstr "Ozadje menija"
11739 #: winecfg.rc:100
11740 msgid "Menu Text"
11741 msgstr "Besedilo menija"
11743 #: winecfg.rc:101
11744 msgid "Scrollbar"
11745 msgstr "Drsnik"
11747 #: winecfg.rc:102
11748 msgid "Selection Background"
11749 msgstr "Ozadje izbire"
11751 #: winecfg.rc:103
11752 msgid "Selection Text"
11753 msgstr "Besedilo izbire"
11755 #: winecfg.rc:104
11756 msgid "ToolTip Background"
11757 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11759 #: winecfg.rc:105
11760 msgid "ToolTip Text"
11761 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11763 #: winecfg.rc:106
11764 msgid "Window Background"
11765 msgstr "Ozadje okna"
11767 #: winecfg.rc:107
11768 msgid "Window Text"
11769 msgstr "Besedilo okna"
11771 #: winecfg.rc:108
11772 msgid "Active Title Bar"
11773 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11775 #: winecfg.rc:109
11776 msgid "Active Title Text"
11777 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11779 #: winecfg.rc:110
11780 msgid "Inactive Title Bar"
11781 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11783 #: winecfg.rc:111
11784 msgid "Inactive Title Text"
11785 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11787 #: winecfg.rc:112
11788 msgid "Message Box Text"
11789 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11791 #: winecfg.rc:113
11792 msgid "Application Workspace"
11793 msgstr "Delovni prostor programa"
11795 #: winecfg.rc:114
11796 msgid "Window Frame"
11797 msgstr "Okvir okna"
11799 #: winecfg.rc:115
11800 msgid "Active Border"
11801 msgstr "Dejaven rob"
11803 #: winecfg.rc:116
11804 msgid "Inactive Border"
11805 msgstr "Nedejaven rob"
11807 #: winecfg.rc:117
11808 msgid "Controls Shadow"
11809 msgstr "Senca nadzornikov"
11811 #: winecfg.rc:118
11812 msgid "Gray Text"
11813 msgstr "Sivo besedilo"
11815 #: winecfg.rc:119
11816 msgid "Controls Highlight"
11817 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11819 #: winecfg.rc:120
11820 msgid "Controls Dark Shadow"
11821 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11823 #: winecfg.rc:121
11824 msgid "Controls Light"
11825 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11827 #: winecfg.rc:122
11828 msgid "Controls Alternate Background"
11829 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11831 #: winecfg.rc:123
11832 msgid "Hot Tracked Item"
11833 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11835 #: winecfg.rc:124
11836 msgid "Active Title Bar Gradient"
11837 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11839 #: winecfg.rc:125
11840 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11841 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11843 #: winecfg.rc:126
11844 msgid "Menu Highlight"
11845 msgstr "Poudarjanje menija"
11847 #: winecfg.rc:127
11848 msgid "Menu Bar"
11849 msgstr "Menijska vrstica"
11851 #: wineconsole.rc:57
11852 msgid " Options "
11853 msgstr " Možnosti "
11855 #: wineconsole.rc:60
11856 msgid "Cursor size"
11857 msgstr "Velikost kurzorja"
11859 #: wineconsole.rc:61
11860 msgid "&Small"
11861 msgstr "&Majhna"
11863 #: wineconsole.rc:62
11864 msgid "&Medium"
11865 msgstr "&Srednja"
11867 #: wineconsole.rc:63
11868 msgid "&Large"
11869 msgstr "&Velika"
11871 #: wineconsole.rc:65
11872 msgid "Control"
11873 msgstr "Nadzor"
11875 #: wineconsole.rc:66
11876 msgid "Popup menu"
11877 msgstr "Pojavni meni"
11879 #: wineconsole.rc:67
11880 msgid "&Control"
11881 msgstr "&Control"
11883 #: wineconsole.rc:68
11884 msgid "S&hift"
11885 msgstr "S&hift"
11887 #: wineconsole.rc:69
11888 msgid "Quick edit"
11889 msgstr "Hitro urejanje"
11891 #: wineconsole.rc:70
11892 msgid "&enable"
11893 msgstr "&omogoči"
11895 #: wineconsole.rc:72
11896 msgid "Command history"
11897 msgstr "Zgodovina ukazov"
11899 #: wineconsole.rc:73
11900 msgid "&Number of recalled commands :"
11901 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11903 #: wineconsole.rc:76
11904 msgid "&Remove doubles"
11905 msgstr "&Odstrani podvojene"
11907 #: wineconsole.rc:81
11908 msgid " Font "
11909 msgstr " Pisava "
11911 #: wineconsole.rc:84
11912 msgid "&Font"
11913 msgstr "&Pisava"
11915 #: wineconsole.rc:86
11916 msgid "&Color"
11917 msgstr "&Barva"
11919 #: wineconsole.rc:97
11920 msgid " Configuration "
11921 msgstr " Nastavitve "
11923 #: wineconsole.rc:100
11924 msgid "Buffer zone"
11925 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11927 #: wineconsole.rc:101
11928 msgid "&Width :"
11929 msgstr "&Širina :"
11931 #: wineconsole.rc:104
11932 msgid "&Height :"
11933 msgstr "&Višina :"
11935 #: wineconsole.rc:108
11936 msgid "Window size"
11937 msgstr "Velikost okna"
11939 #: wineconsole.rc:109
11940 msgid "W&idth :"
11941 msgstr "Ši&rina :"
11943 #: wineconsole.rc:112
11944 msgid "H&eight :"
11945 msgstr "V&išina :"
11947 #: wineconsole.rc:116
11948 msgid "End of program"
11949 msgstr "Zaključek programa"
11951 #: wineconsole.rc:117
11952 msgid "&Close console"
11953 msgstr "&Zapri konzolo"
11955 #: wineconsole.rc:119
11956 msgid "Edition"
11957 msgstr "Izdaja"
11959 #: wineconsole.rc:125
11960 msgid "Console parameters"
11961 msgstr "Parametri konzole"
11963 #: wineconsole.rc:128
11964 msgid "Retain these settings for later sessions"
11965 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
11967 #: wineconsole.rc:129
11968 msgid "Modify only current session"
11969 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
11971 #: wineconsole.rc:26
11972 msgid "Set &Defaults"
11973 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
11975 #: wineconsole.rc:28
11976 msgid "&Mark"
11977 msgstr "&Označi"
11979 #: wineconsole.rc:31
11980 msgid "&Select all"
11981 msgstr "Izberi &vse"
11983 #: wineconsole.rc:32
11984 msgid "Sc&roll"
11985 msgstr "&Drsenje"
11987 #: wineconsole.rc:33
11988 msgid "S&earch"
11989 msgstr "&Išči"
11991 #: wineconsole.rc:36
11992 msgid "Setup - Default settings"
11993 msgstr "Privzete nastavitve"
11995 #: wineconsole.rc:37
11996 msgid "Setup - Current settings"
11997 msgstr "Trenutne nastavitve"
11999 #: wineconsole.rc:38
12000 msgid "Configuration error"
12001 msgstr "Napaka nastavitve"
12003 #: wineconsole.rc:39
12004 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12005 msgstr ""
12006 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12008 #: wineconsole.rc:34
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12011 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12013 #: wineconsole.rc:35
12014 msgid "This is a test"
12015 msgstr "Preizkusno besedilo"
12017 #: wineconsole.rc:41
12018 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12019 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12021 #: wineconsole.rc:42
12022 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12023 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12025 #: wineconsole.rc:43
12026 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12027 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12029 #: wineconsole.rc:44
12030 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12031 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12033 #: wineconsole.rc:45
12034 msgid ""
12035 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12036 "The command is invalid.\n"
12037 msgstr ""
12038 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12039 "Ukaz je neveljaven.\n"
12041 #: wineconsole.rc:47
12042 msgid ""
12043 "\n"
12044 "Usage:\n"
12045 "  wineconsole [options] <command>\n"
12046 "\n"
12047 "Options:\n"
12048 msgstr ""
12049 "\n"
12050 "Uporaba:\n"
12051 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12052 "\n"
12053 "Možnosti:\n"
12055 #: wineconsole.rc:49
12056 #, fuzzy
12057 msgid ""
12058 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12059 "will\n"
12060 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12061 "console.\n"
12062 msgstr ""
12063 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12064 "'curses'\n"
12065 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12066 "                            konzolo\n"
12068 #: wineconsole.rc:50
12069 #, fuzzy
12070 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12071 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12073 #: wineconsole.rc:51
12074 #, fuzzy
12075 msgid ""
12076 "\n"
12077 "Example:\n"
12078 "  wineconsole cmd\n"
12079 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12080 "\n"
12081 msgstr ""
12082 "\n"
12083 "Primer:\n"
12084 "  wineconsole cmd\n"
12085 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12086 "\n"
12088 #: winedbg.rc:42
12089 msgid "Program Error"
12090 msgstr "Napaka v programu"
12092 #: winedbg.rc:47
12093 msgid ""
12094 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12095 "sorry for the inconvenience."
12096 msgstr ""
12097 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12098 "nevšečnosti."
12100 #: winedbg.rc:53
12101 msgid ""
12102 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12103 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12104 "application.\n"
12105 "\n"
12106 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12107 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12108 msgstr ""
12109 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12110 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12111 "\n"
12112 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12113 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12115 #: winedbg.rc:35
12116 msgid "Wine program crash"
12117 msgstr "Program Wine se je sesul"
12119 #: winedbg.rc:36
12120 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12121 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12123 #: winedbg.rc:37
12124 msgid "(unidentified)"
12125 msgstr "(nedoločeno)"
12127 #: winefile.rc:26
12128 msgid "&Open\tEnter"
12129 msgstr "&Odpri\tEnter"
12131 #: winefile.rc:30
12132 msgid "Re&name..."
12133 msgstr "Preime&nuj ..."
12135 #: winefile.rc:31
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12138 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12140 #: winefile.rc:33
12141 msgid "&Run..."
12142 msgstr "&Zaženi ..."
12144 #: winefile.rc:35
12145 msgid "Cr&eate Directory..."
12146 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12148 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12149 msgid "E&xit\tAlt+X"
12150 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12152 #: winefile.rc:44
12153 msgid "&Disk"
12154 msgstr "&Disk"
12156 #: winefile.rc:45
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Connect &Network Drive..."
12159 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12161 #: winefile.rc:46
12162 msgid "&Disconnect Network Drive"
12163 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12165 #: winefile.rc:52
12166 msgid "&Name"
12167 msgstr "&Ime"
12169 #: winefile.rc:53
12170 msgid "&All File Details"
12171 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12173 #: winefile.rc:55
12174 msgid "&Sort by Name"
12175 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12177 #: winefile.rc:56
12178 msgid "Sort &by Type"
12179 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12181 #: winefile.rc:57
12182 msgid "Sort by Si&ze"
12183 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12185 #: winefile.rc:58
12186 msgid "Sort by &Date"
12187 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12189 #: winefile.rc:60
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Filter by&..."
12192 msgstr "&Filtriraj po ..."
12194 #: winefile.rc:67
12195 msgid "&Drivebar"
12196 msgstr "Vrstica po&gonov"
12198 #: winefile.rc:70
12199 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12200 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12202 #: winefile.rc:77
12203 msgid "New &Window"
12204 msgstr "Novo &okno"
12206 #: winefile.rc:78
12207 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12208 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12210 #: winefile.rc:80
12211 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12212 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12214 #: winefile.rc:87
12215 #, fuzzy
12216 msgid "&About Wine File Manager"
12217 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12219 #: winefile.rc:125
12220 msgid "Select destination"
12221 msgstr "Izbira ciljne poti"
12223 #: winefile.rc:138
12224 msgid "By File Type"
12225 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12227 #: winefile.rc:141
12228 msgid "&Name:"
12229 msgstr "&Ime:"
12231 #: winefile.rc:143
12232 msgid "File Type"
12233 msgstr "Vrsta datoteke"
12235 #: winefile.rc:144
12236 msgid "&Directories"
12237 msgstr "&Mape"
12239 #: winefile.rc:146
12240 msgid "&Programs"
12241 msgstr "&Programi"
12243 #: winefile.rc:148
12244 msgid "Docu&ments"
12245 msgstr "&Dokumenti"
12247 #: winefile.rc:150
12248 msgid "&Other files"
12249 msgstr "&Ostalo"
12251 #: winefile.rc:152
12252 msgid "Show Hidden/&System Files"
12253 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12255 #: winefile.rc:160
12256 msgid "Properties for %s"
12257 msgstr "Lastnosti %s"
12259 #: winefile.rc:163
12260 msgid "&File Name:"
12261 msgstr "&Ime datoteke:"
12263 #: winefile.rc:165
12264 msgid "Full &Path:"
12265 msgstr "Polna &pot:"
12267 #: winefile.rc:167
12268 msgid "Last Change:"
12269 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12271 #: winefile.rc:169
12272 msgid "Version:"
12273 msgstr "Različica:"
12275 #: winefile.rc:171
12276 msgid "Cop&yright:"
12277 msgstr "&Avtorske pravice:"
12279 #: winefile.rc:173
12280 msgid "Size:"
12281 msgstr "Velikost:"
12283 #: winefile.rc:176
12284 msgid "&Read Only"
12285 msgstr "Samo za &branje"
12287 #: winefile.rc:177
12288 msgid "H&idden"
12289 msgstr "S&krito"
12291 #: winefile.rc:178
12292 msgid "&Archive"
12293 msgstr "&Arhiv"
12295 #: winefile.rc:179
12296 msgid "&System"
12297 msgstr "&Sistemsko"
12299 #: winefile.rc:180
12300 msgid "&Compressed"
12301 msgstr "S&tisnjeno"
12303 #: winefile.rc:181
12304 msgid "&Version Information"
12305 msgstr "Informacije o &različici"
12307 #: winefile.rc:93
12308 msgid "Applying font settings"
12309 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12311 #: winefile.rc:94
12312 msgid "Error while selecting new font."
12313 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12315 #: winefile.rc:99
12316 msgid "Wine File Manager"
12317 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12319 #: winefile.rc:101
12320 msgid "root fs"
12321 msgstr "korenski datotečni sistem"
12323 #: winefile.rc:102
12324 msgid "unixfs"
12325 msgstr "unixfs"
12327 #: winefile.rc:104
12328 msgid "Shell"
12329 msgstr "Lupina"
12331 #: winefile.rc:105
12332 msgid "Not yet implemented"
12333 msgstr "Ni še podprto"
12335 #: winefile.rc:112
12336 msgid "CDate"
12337 msgstr "CDatum"
12339 #: winefile.rc:113
12340 msgid "ADate"
12341 msgstr "ADatum"
12343 #: winefile.rc:114
12344 msgid "MDate"
12345 msgstr "MDatum"
12347 #: winefile.rc:115
12348 msgid "Index/Inode"
12349 msgstr "Kazalo/Inode"
12351 #: winefile.rc:120
12352 #, fuzzy
12353 msgid "%1 of %2 free"
12354 msgstr "Prosto: %s od %s"
12356 #: winemine.rc:34
12357 msgid "&Game"
12358 msgstr ""
12360 #: winemine.rc:35
12361 msgid "&New\tF2"
12362 msgstr "&Nova igra\tF2"
12364 #: winemine.rc:37
12365 msgid "Question &Marks"
12366 msgstr ""
12368 #: winemine.rc:39
12369 msgid "&Beginner"
12370 msgstr "&Začetnik"
12372 #: winemine.rc:40
12373 msgid "&Advanced"
12374 msgstr "&Napreden"
12376 #: winemine.rc:41
12377 msgid "&Expert"
12378 msgstr "&Strokovnjak"
12380 #: winemine.rc:42
12381 msgid "&Custom..."
12382 msgstr "&Po meri ..."
12384 #: winemine.rc:44
12385 #, fuzzy
12386 msgid "&Fastest Times"
12387 msgstr "&Najboljši časi ..."
12389 #: winemine.rc:49
12390 #, fuzzy
12391 msgid "&About WineMine"
12392 msgstr "&O Wine"
12394 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12395 msgid "Fastest Times"
12396 msgstr "Najboljši časi"
12398 #: winemine.rc:59
12399 msgid "Beginner"
12400 msgstr "Začetnik"
12402 #: winemine.rc:60
12403 msgid "Advanced"
12404 msgstr "Napreden"
12406 #: winemine.rc:61
12407 msgid "Expert"
12408 msgstr "Strokovnjak"
12410 #: winemine.rc:74
12411 msgid "Congratulations!"
12412 msgstr "Čestitamo!"
12414 #: winemine.rc:76
12415 msgid "Please enter your name"
12416 msgstr "Vnesite svoje ime"
12418 #: winemine.rc:84
12419 msgid "Custom Game"
12420 msgstr "Poljubna igra"
12422 #: winemine.rc:86
12423 msgid "Rows"
12424 msgstr "Vrstice"
12426 #: winemine.rc:87
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Columns"
12429 msgstr "&Stoplec"
12431 #: winemine.rc:88
12432 msgid "Mines"
12433 msgstr "Mine"
12435 #: winemine.rc:27
12436 msgid "WineMine"
12437 msgstr "WineMine"
12439 #: winemine.rc:28
12440 msgid "Nobody"
12441 msgstr "Nihče"
12443 #: winemine.rc:29
12444 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12445 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12447 #: winhlp32.rc:32
12448 msgid "Printer &setup..."
12449 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12451 #: winhlp32.rc:39
12452 msgid "&Annotate..."
12453 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12455 #: winhlp32.rc:41
12456 msgid "&Bookmark"
12457 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12459 #: winhlp32.rc:42
12460 msgid "&Define..."
12461 msgstr "Do&loči ..."
12463 #: winhlp32.rc:45
12464 msgid "History"
12465 msgstr "Zgodovina"
12467 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12468 msgid "Small"
12469 msgstr "Majhna"
12471 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12472 msgid "Normal"
12473 msgstr "Običajna"
12475 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12476 msgid "Large"
12477 msgstr "Velika"
12479 #: winhlp32.rc:54
12480 #, fuzzy
12481 msgid "&Help on help\tF1"
12482 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12484 #: winhlp32.rc:55
12485 msgid "Always on &top"
12486 msgstr "Vedno na &vrhu"
12488 #: winhlp32.rc:56
12489 msgid "&About Wine Help"
12490 msgstr "&O pomoči Wine"
12492 #: winhlp32.rc:64
12493 msgid "Annotation..."
12494 msgstr "Zabeležka ..."
12496 #: winhlp32.rc:65
12497 msgid "Copy"
12498 msgstr "Kopiraj"
12500 #: winhlp32.rc:97
12501 msgid "Index"
12502 msgstr "Indeks"
12504 #: winhlp32.rc:105
12505 msgid "Search"
12506 msgstr "Iskanje"
12508 #: winhlp32.rc:107
12509 msgid "Not implemented yet"
12510 msgstr "Ni (še) na voljo"
12512 #: winhlp32.rc:78
12513 msgid "Wine Help"
12514 msgstr "Wine pomoč"
12516 #: winhlp32.rc:83
12517 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12518 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12520 #: winhlp32.rc:85
12521 msgid "Summary"
12522 msgstr "Povzetek"
12524 #: winhlp32.rc:84
12525 msgid "&Index"
12526 msgstr "&Kazalo"
12528 #: winhlp32.rc:88
12529 msgid "Help files (*.hlp)"
12530 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12532 #: winhlp32.rc:89
12533 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12534 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12536 #: winhlp32.rc:90
12537 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12538 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12540 #: winhlp32.rc:91
12541 msgid "Help topics: "
12542 msgstr "Teme pomoči: "
12544 #: wordpad.rc:28
12545 msgid "&New...\tCtrl+N"
12546 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12548 #: wordpad.rc:42
12549 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12550 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12552 #: wordpad.rc:47
12553 msgid "&Clear\tDEL"
12554 msgstr "Po&briši\tDEL"
12556 #: wordpad.rc:48
12557 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12558 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12560 #: wordpad.rc:51
12561 msgid "Find &next\tF3"
12562 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12564 #: wordpad.rc:54
12565 msgid "Read-&only"
12566 msgstr "Sam&o za branje"
12568 #: wordpad.rc:55
12569 msgid "&Modified"
12570 msgstr "Spr&emenjeno"
12572 #: wordpad.rc:57
12573 msgid "E&xtras"
12574 msgstr "Do&datno"
12576 #: wordpad.rc:59
12577 msgid "Selection &info"
12578 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12580 #: wordpad.rc:60
12581 msgid "Character &format"
12582 msgstr "Oblika zna&kov"
12584 #: wordpad.rc:61
12585 msgid "&Def. char format"
12586 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12588 #: wordpad.rc:62
12589 msgid "Paragrap&h format"
12590 msgstr "Ob&lika odstavka"
12592 #: wordpad.rc:63
12593 msgid "&Get text"
12594 msgstr "Pridobi &besedilo"
12596 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12597 msgid "&Formatbar"
12598 msgstr "O&blikovna vrstica"
12600 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12601 msgid "&Ruler"
12602 msgstr "&Ravnilo"
12604 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12605 msgid "&Statusbar"
12606 msgstr "Vrstica &stanja"
12608 #: wordpad.rc:73
12609 msgid "&Options..."
12610 msgstr "M&ožnosti ..."
12612 #: wordpad.rc:75
12613 msgid "&Insert"
12614 msgstr "Vstav&i"
12616 #: wordpad.rc:77
12617 msgid "&Date and time..."
12618 msgstr "&Datum in čas ..."
12620 #: wordpad.rc:79
12621 msgid "F&ormat"
12622 msgstr "&Oblika"
12624 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12625 msgid "&Bullet points"
12626 msgstr "&Vrstične oznake"
12628 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12629 msgid "&Paragraph..."
12630 msgstr "&Odstavek ..."
12632 #: wordpad.rc:84
12633 msgid "&Tabs..."
12634 msgstr "&Zavhihki ..."
12636 #: wordpad.rc:85
12637 msgid "Backgroun&d"
12638 msgstr "Oza&dje"
12640 #: wordpad.rc:87
12641 msgid "&System\tCtrl+1"
12642 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12644 #: wordpad.rc:88
12645 #, fuzzy
12646 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12647 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12649 #: wordpad.rc:93
12650 msgid "&About Wine Wordpad"
12651 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12653 #: wordpad.rc:130
12654 msgid "Automatic"
12655 msgstr "Samodejno"
12657 #: wordpad.rc:199
12658 msgid "Date and time"
12659 msgstr "Datum in čas"
12661 #: wordpad.rc:202
12662 msgid "Available formats"
12663 msgstr "Razpoložljive oblike"
12665 #: wordpad.rc:213
12666 msgid "New document type"
12667 msgstr "Vrsta dokumenta"
12669 #: wordpad.rc:221
12670 msgid "Paragraph format"
12671 msgstr "Oblika odstavka"
12673 #: wordpad.rc:224
12674 msgid "Indentation"
12675 msgstr "Zamiki"
12677 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12678 msgid "Left"
12679 msgstr "Levo"
12681 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12682 msgid "Right"
12683 msgstr "Desno"
12685 #: wordpad.rc:229
12686 msgid "First line"
12687 msgstr "Prva vrstica"
12689 #: wordpad.rc:231
12690 msgid "Alignment"
12691 msgstr "Poravnava"
12693 #: wordpad.rc:239
12694 msgid "Tabs"
12695 msgstr "Tabulatorji"
12697 #: wordpad.rc:242
12698 msgid "Tab stops"
12699 msgstr "Položaji tabulatorja"
12701 #: wordpad.rc:248
12702 msgid "Remove al&l"
12703 msgstr "Odstrani v&se"
12705 #: wordpad.rc:256
12706 msgid "Line wrapping"
12707 msgstr "Prelom vrstic"
12709 #: wordpad.rc:257
12710 msgid "&No line wrapping"
12711 msgstr "No line wrapping"
12713 #: wordpad.rc:258
12714 msgid "Wrap text by the &window border"
12715 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12717 #: wordpad.rc:259
12718 msgid "Wrap text by the &margin"
12719 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12721 #: wordpad.rc:260
12722 msgid "Toolbars"
12723 msgstr "Orodne vrstice"
12725 #: wordpad.rc:136
12726 msgid "All documents (*.*)"
12727 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12729 #: wordpad.rc:137
12730 msgid "Text documents (*.txt)"
12731 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12733 #: wordpad.rc:138
12734 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12735 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12737 #: wordpad.rc:139
12738 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12739 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12741 #: wordpad.rc:140
12742 msgid "Rich text document"
12743 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12745 #: wordpad.rc:141
12746 msgid "Text document"
12747 msgstr "Besedilni dokument"
12749 #: wordpad.rc:142
12750 msgid "Unicode text document"
12751 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12753 #: wordpad.rc:143
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Printer files (*.prn)"
12756 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12758 #: wordpad.rc:150
12759 msgid "Center"
12760 msgstr "Sredina"
12762 #: wordpad.rc:156
12763 msgid "Text"
12764 msgstr "Besedilo"
12766 #: wordpad.rc:157
12767 msgid "Rich text"
12768 msgstr "Obogateno besedilo"
12770 #: wordpad.rc:163
12771 msgid "Next page"
12772 msgstr "Naslednja stran"
12774 #: wordpad.rc:164
12775 msgid "Previous page"
12776 msgstr "Predhodna stran"
12778 #: wordpad.rc:165
12779 msgid "Two pages"
12780 msgstr "Dve strani"
12782 #: wordpad.rc:166
12783 msgid "One page"
12784 msgstr "Ena stran"
12786 #: wordpad.rc:167
12787 msgid "Zoom in"
12788 msgstr "Približaj"
12790 #: wordpad.rc:168
12791 msgid "Zoom out"
12792 msgstr "Oddalji"
12794 #: wordpad.rc:170
12795 msgid "Page"
12796 msgstr "Stran"
12798 #: wordpad.rc:171
12799 msgid "Pages"
12800 msgstr "Strani"
12802 #: wordpad.rc:172
12803 #, fuzzy
12804 msgctxt "unit: centimeter"
12805 msgid "cm"
12806 msgstr "cm"
12808 #: wordpad.rc:173
12809 #, fuzzy
12810 msgctxt "unit: inch"
12811 msgid "in"
12812 msgstr "pa"
12814 #: wordpad.rc:174
12815 msgid "inch"
12816 msgstr "palec"
12818 #: wordpad.rc:175
12819 #, fuzzy
12820 msgctxt "unit: point"
12821 msgid "pt"
12822 msgstr "tč"
12824 #: wordpad.rc:180
12825 msgid "Document"
12826 msgstr "Dokument"
12828 #: wordpad.rc:181
12829 msgid "Save changes to '%s'?"
12830 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12832 #: wordpad.rc:182
12833 msgid "Finished searching the document."
12834 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12836 #: wordpad.rc:183
12837 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12838 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12840 #: wordpad.rc:184
12841 msgid ""
12842 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12843 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12844 msgstr ""
12845 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12846 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12848 #: wordpad.rc:187
12849 msgid "Invalid number format"
12850 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12852 #: wordpad.rc:188
12853 msgid "OLE storage documents are not supported"
12854 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12856 #: wordpad.rc:189
12857 msgid "Could not save the file."
12858 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12860 #: wordpad.rc:190
12861 msgid "You do not have access to save the file."
12862 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12864 #: wordpad.rc:191
12865 msgid "Could not open the file."
12866 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12868 #: wordpad.rc:192
12869 msgid "You do not have access to open the file."
12870 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12872 #: wordpad.rc:193
12873 msgid "Printing not implemented"
12874 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12876 #: wordpad.rc:194
12877 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12878 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12880 #: write.rc:27
12881 msgid "Starting Wordpad failed"
12882 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12884 #: xcopy.rc:27
12885 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12886 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12888 #: xcopy.rc:28
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12891 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12893 #: xcopy.rc:29
12894 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12895 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12897 #: xcopy.rc:30
12898 #, fuzzy
12899 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12900 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12902 #: xcopy.rc:31
12903 #, fuzzy
12904 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12905 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12907 #: xcopy.rc:34
12908 #, fuzzy
12909 msgid ""
12910 "Is '%1' a filename or directory\n"
12911 "on the target?\n"
12912 "(F - File, D - Directory)\n"
12913 msgstr ""
12914 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12915 "ali mape?\n"
12916 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12918 #: xcopy.rc:35
12919 #, fuzzy
12920 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12921 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12923 #: xcopy.rc:36
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12926 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12928 #: xcopy.rc:37
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12931 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12933 #: xcopy.rc:38
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Failed to open '%1'\n"
12936 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
12938 #: xcopy.rc:39
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12941 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
12943 #: xcopy.rc:43
12944 msgctxt "File key"
12945 msgid "F"
12946 msgstr "F"
12948 #: xcopy.rc:44
12949 msgctxt "Directory key"
12950 msgid "D"
12951 msgstr "D"
12953 #: xcopy.rc:77
12954 #, fuzzy
12955 msgid ""
12956 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12957 "\n"
12958 "Syntax:\n"
12959 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12960 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12961 "\n"
12962 "Where:\n"
12963 "\n"
12964 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12965 "\tmore files.\n"
12966 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12967 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12968 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12969 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12970 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12971 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12972 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12973 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12974 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12975 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12976 "[/N]  Copy using short names.\n"
12977 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12978 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12979 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12980 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12981 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12982 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12983 "\tarchive attribute.\n"
12984 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12985 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12986 "\t\tthan source.\n"
12987 "\n"
12988 msgstr ""
12989 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
12990 "\n"
12991 "Skladnja:\n"
12992 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12993 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12994 "\n"
12995 "Kje:\n"
12996 "\n"
12997 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
12998 "predpostavi,\n"
12999 "\tda je cilj mapa\n"
13000 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13001 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13002 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13003 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13004 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13005 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13006 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13007 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13008 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13009 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13010 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13011 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13012 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13013 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13014 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13015 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13016 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13017 "\tarhiva\n"
13018 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13019 "datumu.\n"
13020 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13021 "\t\tod izvora\n"
13022 "\n"