comdlg32: Implement WM_CHOOSEFONT_GETLOGFONT in the font dialog.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobdeef2fa2a0931978006e7834579445c3b72e6b03
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
148 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2178 #: cryptui.rc:296
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2181 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2182 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2184 #: cryptui.rc:298
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2200 "specificați o locație pentru certificate."
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Certificate"
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Importare..."
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Exportare..."
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Avansate..."
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Vizualizare"
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Opțiuni avansate"
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Rolul certificatului"
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2265 "Roluri avansate."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2288 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2289 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2294 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2295 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2296 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2297 "certificate acreditate."
2299 #: cryptui.rc:381
2300 msgid ""
2301 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2302 "to protect the private key on a later page."
2303 msgstr ""
2304 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2305 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2307 #: cryptui.rc:382
2308 msgid "Do you wish to export the private key?"
2309 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2311 #: cryptui.rc:383
2312 msgid "&Yes, export the private key"
2313 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "N&o, do not export the private key"
2317 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2319 #: cryptui.rc:396
2320 msgid "&Confirm password:"
2321 msgstr "&Confirmați parola:"
2323 #: cryptui.rc:404
2324 msgid "Select the format you want to use:"
2325 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2327 #: cryptui.rc:405
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2339 #: cryptui.rc:409
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr ""
2348 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr ""
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr ""
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importă selecția"
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Previzualizare"
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importă tot"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Omite acest dialog"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Ieșire"
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Transferare"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Conectare la cameră"
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr ""
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "În&apoi"
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Înainte"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "&Acasă"
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Oprește"
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "&Actualizează"
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "Im&primare..."
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Conținut"
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "I&ndex"
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Caută"
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Favor&ite"
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr ""
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr ""
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Afișează"
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Ascunde"
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Oprește"
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Actualizează"
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Înapoi"
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Acasă"
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sincronizează"
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Opțiuni"
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Înainte"
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Fișier"
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Nou"
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Fereastră"
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Deschidere..."
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "S&alvare ca..."
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Format tipărire..."
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "T&ipărire..."
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr ""
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Bară &standard"
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "Bară de &adresă"
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Favorite"
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Deschide URL-ul"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr ""
3239 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Deschide:"
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Pagina principală"
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Tipărește..."
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Adresa"
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Se caută %s"
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr ""
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Se descarcă %s"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Se cere %s"
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Pagina principală"
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr ""
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "Pagina &curentă"
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "Pagina &implicită"
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "Pagină &goală"
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Istoricul navigări"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr ""
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Configurare..."
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr ""
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3333 #: inetcpl.rc:74
3334 msgid ""
3335 "Form data\n"
3336 "Usernames and other information you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:76
3340 msgid ""
3341 "Passwords\n"
3342 "Saved passwords you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3346 msgid "Delete"
3347 msgstr "Șterge"
3349 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Securitate"
3353 #: inetcpl.rc:109
3354 msgid ""
3355 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3356 "certificate authorities and publishers."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certificate..."
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Emitent..."
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Personalizat"
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Scăzut"
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 #, fuzzy
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Înal&tă"
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr ""
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Se necesită un obiect"
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Eroare de sintaxă"
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Se așteaptă „;”"
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Se așteaptă „(”"
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Se așteaptă „)”"
3452 #: jscript.rc:37
3453 msgid "Unterminated string constant"
3454 msgstr "Șir constant neterminat"
3456 #: jscript.rc:38
3457 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3458 msgstr ""
3460 #: jscript.rc:39
3461 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3462 msgstr ""
3464 #: jscript.rc:40
3465 msgid "Label redefined"
3466 msgstr ""
3468 #: jscript.rc:41
3469 msgid "Label not found"
3470 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3472 #: jscript.rc:42
3473 msgid "Conditional compilation is turned off"
3474 msgstr ""
3476 #: jscript.rc:45
3477 msgid "Number expected"
3478 msgstr "Se așteaptă un număr"
3480 #: jscript.rc:43
3481 msgid "Function expected"
3482 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3484 #: jscript.rc:44
3485 msgid "'[object]' is not a date object"
3486 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3488 #: jscript.rc:46
3489 msgid "Object expected"
3490 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3492 #: jscript.rc:47
3493 msgid "Illegal assignment"
3494 msgstr "Atribuire ilegală"
3496 #: jscript.rc:48
3497 msgid "'|' is undefined"
3498 msgstr "„|” nu este definit"
3500 #: jscript.rc:49
3501 msgid "Boolean object expected"
3502 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3504 #: jscript.rc:50
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Cannot delete '|'"
3507 msgstr "Data ștergerii"
3509 #: jscript.rc:51
3510 msgid "VBArray object expected"
3511 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3513 #: jscript.rc:52
3514 msgid "JScript object expected"
3515 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3517 #: jscript.rc:53
3518 msgid "Syntax error in regular expression"
3519 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3521 #: jscript.rc:55
3522 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3523 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3525 #: jscript.rc:54
3526 #, fuzzy
3527 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3528 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3530 #: jscript.rc:56
3531 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3532 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3534 #: jscript.rc:57
3535 msgid "Array object expected"
3536 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3538 #: winerror.mc:26
3539 msgid "Success.\n"
3540 msgstr "Succes.\n"
3542 #: winerror.mc:31
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Invalid function.\n"
3545 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3547 #: winerror.mc:36
3548 msgid "File not found.\n"
3549 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3551 #: winerror.mc:41
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3555 #: winerror.mc:46
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:51
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Acces refuzat.\n"
3563 #: winerror.mc:56
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3568 #: winerror.mc:61
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Memory trashed.\n"
3571 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3573 #: winerror.mc:66
3574 msgid "Not enough memory.\n"
3575 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3577 #: winerror.mc:71
3578 msgid "Invalid block.\n"
3579 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3581 #: winerror.mc:76
3582 msgid "Bad environment.\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:81
3586 msgid "Bad format.\n"
3587 msgstr ""
3589 #: winerror.mc:86
3590 msgid "Invalid access.\n"
3591 msgstr "Acces nevalid.\n"
3593 #: winerror.mc:91
3594 msgid "Invalid data.\n"
3595 msgstr "Date nevalide.\n"
3597 #: winerror.mc:96
3598 msgid "Out of memory.\n"
3599 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3601 #: winerror.mc:101
3602 msgid "Invalid drive.\n"
3603 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3605 #: winerror.mc:106
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Can't delete current directory.\n"
3608 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3610 #: winerror.mc:111
3611 msgid "Not same device.\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:116
3615 msgid "No more files.\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:121
3619 msgid "Write protected.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:126
3623 msgid "Bad unit.\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:131
3627 msgid "Not ready.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:136
3631 msgid "Bad command.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:141
3635 msgid "CRC error.\n"
3636 msgstr "Eroare CRC.\n"
3638 #: winerror.mc:146
3639 msgid "Bad length.\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Seek error.\n"
3645 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3647 #: winerror.mc:156
3648 msgid "Not DOS disk.\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:161
3652 msgid "Sector not found.\n"
3653 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3655 #: winerror.mc:166
3656 msgid "Out of paper.\n"
3657 msgstr "Fără hârtia.\n"
3659 #: winerror.mc:171
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Write fault.\n"
3662 msgstr "Implicit.\n"
3664 #: winerror.mc:176
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Read fault.\n"
3667 msgstr "Implicit.\n"
3669 #: winerror.mc:181
3670 msgid "General failure.\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:186
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Sharing violation.\n"
3676 msgstr "Violare de denumire.\n"
3678 #: winerror.mc:191
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock violation.\n"
3681 msgstr "Locație.\n"
3683 #: winerror.mc:196
3684 msgid "Wrong disk.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:201
3688 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:206
3692 #, fuzzy
3693 msgid "End of file.\n"
3694 msgstr "&Legare de fișier..."
3696 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3697 msgid "Disk full.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:216
3701 msgid "Request not supported.\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:221
3705 msgid "Remote machine not listening.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:226
3709 msgid "Duplicate network name.\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:231
3713 msgid "Bad network path.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:236
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Network busy.\n"
3719 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3721 #: winerror.mc:241
3722 msgid "Device does not exist.\n"
3723 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3725 #: winerror.mc:246
3726 msgid "Too many commands.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:251
3730 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:256
3734 msgid "Bad network response.\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:261
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Unexpected network error.\n"
3740 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3742 #: winerror.mc:266
3743 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:271
3747 msgid "Print queue full.\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:276
3751 msgid "No spool space.\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:281
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Print canceled.\n"
3757 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3759 #: winerror.mc:286
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Network name deleted.\n"
3762 msgstr "Data ștergerii.\n"
3764 #: winerror.mc:291
3765 msgid "Network access denied.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:296
3769 msgid "Bad device type.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:301
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Bad network name.\n"
3775 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:316
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Sharing paused.\n"
3788 msgstr "&Valoare șir.\n"
3790 #: winerror.mc:321
3791 msgid "Request not accepted.\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:326
3795 msgid "Redirector paused.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:331
3799 msgid "File exists.\n"
3800 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3802 #: winerror.mc:336
3803 msgid "Cannot create.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:341
3807 msgid "Int24 failure.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:346
3811 msgid "Out of structures.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:351
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Already assigned.\n"
3817 msgstr "Există deja.\n"
3819 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invalid password.\n"
3822 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3824 #: winerror.mc:361
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid parameter.\n"
3827 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3829 #: winerror.mc:366
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Net write fault.\n"
3832 msgstr "Setări &implicite.\n"
3834 #: winerror.mc:371
3835 msgid "No process slots.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:376
3839 msgid "Too many semaphores.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:381
3843 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:386
3847 msgid "Semaphore is set.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:391
3851 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:396
3855 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:401
3859 msgid "Semaphore owner died.\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:406
3863 msgid "Semaphore user limit.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:411
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3869 msgstr "inserați discul %s.\n"
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:426
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Open failed.\n"
3882 msgstr "Deschide fișier.\n"
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow.\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:446
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Invalid target handle.\n"
3895 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3897 #: winerror.mc:451
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3900 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3902 #: winerror.mc:456
3903 msgid "Invalid verify switch.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:461
3907 msgid "Bad driver level.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:466
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Call not implemented.\n"
3913 msgstr "Neimplementat.\n"
3915 #: winerror.mc:471
3916 msgid "Semaphore timeout.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:476
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Insufficient buffer.\n"
3922 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3924 #: winerror.mc:481
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Invalid name.\n"
3927 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3929 #: winerror.mc:486
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Invalid level.\n"
3932 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3934 #: winerror.mc:491
3935 msgid "No volume label.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:496
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Module not found.\n"
3941 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3943 #: winerror.mc:501
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Procedure not found.\n"
3946 msgstr "PATH negăsită.\n"
3948 #: winerror.mc:506
3949 msgid "No children to wait for.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:511
3953 msgid "Child process has not completed.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:516
3957 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:521
3961 msgid "Negative seek.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:531
3965 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:536
3969 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:541
3973 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:546
3977 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:551
3981 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:556
3985 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:561
3989 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:566
3993 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:571
3997 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:576
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Drive is busy.\n"
4003 msgstr "Dispozitive.\n"
4005 #: winerror.mc:581
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Same drive.\n"
4008 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4010 #: winerror.mc:586
4011 msgid "Not toplevel directory.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:591
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Directory is not empty.\n"
4017 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4019 #: winerror.mc:596
4020 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:601
4024 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:606
4028 msgid "Path is busy.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:611
4032 msgid "Already a SUBST target.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:616
4036 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:621
4040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:626
4044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:631
4048 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:636
4052 msgid "Volume label too long.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:641
4056 msgid "Too many TCBs.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:646
4060 msgid "Signal refused.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:651
4064 msgid "Segment discarded.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:656
4068 msgid "Segment not locked.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:661
4072 msgid "Bad thread ID address.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:666
4076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:671
4080 msgid "Path is invalid.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:676
4084 msgid "Signal pending.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:681
4088 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:686
4092 msgid "Lock failed.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:691
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Resource in use.\n"
4098 msgstr "Erori în resursă.\n"
4100 #: winerror.mc:696
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Cancel violation.\n"
4103 msgstr "Violare de denumire.\n"
4105 #: winerror.mc:701
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4108 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4110 #: winerror.mc:706
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Invalid segment number.\n"
4113 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4115 #: winerror.mc:711
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4118 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4120 #: winerror.mc:716
4121 #, fuzzy
4122 msgid "File already exists.\n"
4123 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4125 #: winerror.mc:721
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Invalid flag number.\n"
4128 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4130 #: winerror.mc:726
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Semaphore name not found.\n"
4133 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4135 #: winerror.mc:731
4136 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:736
4140 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:741
4144 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:746
4148 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:751
4152 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:756
4156 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:761
4160 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:766
4164 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:771
4168 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:776
4172 msgid "IOPL not enabled.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:781
4176 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:786
4180 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:791
4184 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:796
4188 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:801
4192 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:806
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Environment variable not found.\n"
4198 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:816
4205 #, fuzzy
4206 msgid "File name is too long.\n"
4207 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4209 #: winerror.mc:821
4210 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:826
4214 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:831
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid signal number.\n"
4220 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4222 #: winerror.mc:836
4223 msgid "Error setting signal handler.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:841
4227 msgid "Segment locked.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:846
4231 msgid "Too many modules.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:851
4235 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:856
4239 msgid "Machine type mismatch.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:861
4243 msgid "Bad pipe.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:866
4247 msgid "Pipe busy.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:871
4251 msgid "Pipe closed.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:876
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Pipe not connected.\n"
4257 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4259 #: winerror.mc:881
4260 #, fuzzy
4261 msgid "More data available.\n"
4262 msgstr "Indisponibil; .\n"
4264 #: winerror.mc:886
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Session canceled.\n"
4267 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:901
4278 #, fuzzy
4279 msgid "No more data available.\n"
4280 msgstr "Indisponibil; .\n"
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:911
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Directory name invalid.\n"
4289 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4291 #: winerror.mc:916
4292 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:921
4296 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:926
4300 msgid "Extended attribute table full.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:931
4304 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:936
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4310 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4312 #: winerror.mc:941
4313 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:946
4317 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:951
4321 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:956
4325 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:961
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4331 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4333 #: winerror.mc:966
4334 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:971
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Invalid address.\n"
4340 msgstr "adresă IP.\n"
4342 #: winerror.mc:976
4343 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:981
4347 msgid "Pipe connected.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:986
4351 msgid "Pipe listening.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:991
4355 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:996
4359 #, fuzzy
4360 msgid "I/O operation aborted.\n"
4361 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4363 #: winerror.mc:1001
4364 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:1006
4368 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:1011
4372 msgid "No access to memory location.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:1016
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Swap error.\n"
4378 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4380 #: winerror.mc:1021
4381 msgid "Stack overflow.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:1026
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Invalid message.\n"
4387 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4389 #: winerror.mc:1031
4390 msgid "Cannot complete.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:1036
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Invalid flags.\n"
4396 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4398 #: winerror.mc:1041
4399 msgid "Unrecognised volume.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1046
4403 msgid "File invalid.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1051
4407 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1056
4411 msgid "Nonexistent token.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:1061
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Registry corrupt.\n"
4417 msgstr "Editor registru.\n"
4419 #: winerror.mc:1066
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Invalid key.\n"
4422 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4424 #: winerror.mc:1071
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Can't open registry key.\n"
4427 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4429 #: winerror.mc:1076
4430 msgid "Can't read registry key.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1081
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Can't write registry key.\n"
4436 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4438 #: winerror.mc:1086
4439 msgid "Registry has been recovered.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:1091
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Registry is corrupt.\n"
4445 msgstr "Editor registru.\n"
4447 #: winerror.mc:1096
4448 #, fuzzy
4449 msgid "I/O to registry failed.\n"
4450 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4452 #: winerror.mc:1101
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Not registry file.\n"
4455 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4457 #: winerror.mc:1106
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Key deleted.\n"
4460 msgstr "Data ștergerii.\n"
4462 #: winerror.mc:1111
4463 msgid "No registry log space.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1116
4467 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1121
4471 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1126
4475 msgid "Notify change request in progress.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:1131
4479 msgid "Dependent services are running.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1136
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid service control.\n"
4485 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4487 #: winerror.mc:1141
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Service request timeout.\n"
4490 msgstr ""
4491 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4492 "Agent de cerere de certificate\n"
4493 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4494 "Agent solicitare certificat.\n"
4496 #: winerror.mc:1146
4497 msgid "Cannot create service thread.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1151
4501 msgid "Service database locked.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1156
4505 msgid "Service already running.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1161
4509 msgid "Invalid service account.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1166
4513 msgid "Service is disabled.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1171
4517 msgid "Circular dependency.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1176
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Service does not exist.\n"
4523 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4525 #: winerror.mc:1181
4526 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1186
4530 msgid "Service not active.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1191
4534 msgid "Service controller connect failed.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1196
4538 msgid "Exception in service.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1201
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Database does not exist.\n"
4544 msgstr "Calea nu există.\n"
4546 #: winerror.mc:1206
4547 msgid "Service-specific error.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1211
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Process aborted.\n"
4553 msgstr "Procese.\n"
4555 #: winerror.mc:1216
4556 msgid "Service dependency failed.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1221
4560 msgid "Service login failed.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1226
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Service start-hang.\n"
4566 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4568 #: winerror.mc:1231
4569 msgid "Invalid service lock.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1236
4573 msgid "Service marked for delete.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1241
4577 msgid "Service exists.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1246
4581 msgid "System running last-known-good config.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1251
4585 msgid "Service dependency deleted.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1256
4589 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1261
4593 msgid "Service not started since last boot.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1266
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Duplicate service name.\n"
4599 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4601 #: winerror.mc:1271
4602 msgid "Different service account.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:1276
4606 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1281
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4612 msgstr "Procese.\n"
4614 #: winerror.mc:1286
4615 msgid "No recovery program for service.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1291
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4621 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4623 #: winerror.mc:1296
4624 msgid "End of media.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1301
4628 msgid "Filemark detected.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1306
4632 msgid "Beginning of media.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1311
4636 msgid "Setmark detected.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1316
4640 #, fuzzy
4641 msgid "No data detected.\n"
4642 msgstr "Buclă detectată.\n"
4644 #: winerror.mc:1321
4645 msgid "Partition failure.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1326
4649 msgid "Invalid block length.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1331
4653 msgid "Device not partitioned.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1336
4657 msgid "Unable to lock media.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1341
4661 msgid "Unable to unload media.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1346
4665 msgid "Media changed.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1351
4669 msgid "I/O bus reset.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1356
4673 msgid "No media in drive.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1361
4677 msgid "No Unicode translation.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1366
4681 msgid "DLL init failed.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1371
4685 msgid "Shutdown in progress.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1376
4689 msgid "No shutdown in progress.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1381
4693 msgid "I/O device error.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1386
4697 msgid "No serial devices found.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1391
4701 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1396
4705 msgid "Serial I/O completed.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1401
4709 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1406
4713 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1411
4717 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1416
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Unknown floppy error.\n"
4723 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4725 #: winerror.mc:1421
4726 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1426
4730 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1431
4734 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1436
4738 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1441
4742 msgid "End of tape media.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1446
4746 msgid "Not enough server memory.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1451
4750 msgid "Possible deadlock.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1456
4754 msgid "Incorrect alignment.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1461
4758 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1466
4762 msgid "Set-power-state failed.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1471
4766 msgid "Too many links.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1476
4770 msgid "Newer windows version needed.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1481
4774 msgid "Wrong operating system.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1486
4778 msgid "Single-instance application.\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1491
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Real-mode application.\n"
4784 msgstr "aplicație.\n"
4786 #: winerror.mc:1496
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1511
4800 #, fuzzy
4801 msgid "DLL not found.\n"
4802 msgstr "PATH negăsită.\n"
4804 #: winerror.mc:1516
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Out of user handles.\n"
4807 msgstr "Memorie insuficientă."
4809 #: winerror.mc:1521
4810 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1526
4814 msgid "The source element is empty.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1531
4818 #, fuzzy
4819 msgid "The destination element is full.\n"
4820 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4822 #: winerror.mc:1536
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The element address is invalid.\n"
4825 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4827 #: winerror.mc:1541
4828 msgid "The magazine is not present.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1546
4832 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1551
4836 #, fuzzy
4837 msgid "The device requires cleaning.\n"
4838 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4840 #: winerror.mc:1556
4841 #, fuzzy
4842 msgid "The device door is open.\n"
4843 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4845 #: winerror.mc:1561
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The device is not connected.\n"
4848 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4850 #: winerror.mc:1566
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Element not found.\n"
4853 msgstr "PATH negăsită.\n"
4855 #: winerror.mc:1571
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4860 #: winerror.mc:1576
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Property set not found.\n"
4863 msgstr "PATH negăsită.\n"
4865 #: winerror.mc:1581
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Point not found.\n"
4868 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4870 #: winerror.mc:1586
4871 msgid "No running tracking service.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1591
4875 #, fuzzy
4876 msgid "No such volume ID.\n"
4877 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4879 #: winerror.mc:1596
4880 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1601
4884 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1606
4888 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1611
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The journal is being deleted.\n"
4894 msgstr "Data ștergerii.\n"
4896 #: winerror.mc:1616
4897 msgid "The journal is not active.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1621
4901 msgid "Potential matching file found.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1626
4905 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1631
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid device name.\n"
4911 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4913 #: winerror.mc:1636
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Connection unavailable.\n"
4916 msgstr "Indisponibil; .\n"
4918 #: winerror.mc:1641
4919 msgid "Device already remembered.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1646
4923 msgid "No network or bad path.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1651
4927 msgid "Invalid network provider name.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1656
4931 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1661
4935 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1666
4939 msgid "Not a container.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1671
4943 msgid "Extended error.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1676
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Invalid group name.\n"
4949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4951 #: winerror.mc:1681
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Invalid computer name.\n"
4954 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4956 #: winerror.mc:1686
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid event name.\n"
4959 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4961 #: winerror.mc:1691
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4966 #: winerror.mc:1696
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid service name.\n"
4969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4971 #: winerror.mc:1701
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4976 #: winerror.mc:1706
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid share name.\n"
4979 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4981 #: winerror.mc:1716
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid message name.\n"
4984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4986 #: winerror.mc:1721
4987 msgid "Invalid message destination.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1726
4991 msgid "Session credential conflict.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1731
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4997 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
4999 #: winerror.mc:1736
5000 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1741
5004 msgid "No network.\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1746
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Operation canceled by user.\n"
5010 msgstr "Programe de instalare.\n"
5012 #: winerror.mc:1751
5013 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Connection refused.\n"
5019 msgstr "Conectez la %s.\n"
5021 #: winerror.mc:1761
5022 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1766
5026 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:1771
5030 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:1776
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Connection invalid.\n"
5036 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5038 #: winerror.mc:1781
5039 msgid "Connection is active.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1786
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Network unreachable.\n"
5045 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5047 #: winerror.mc:1791
5048 msgid "Host unreachable.\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:1796
5052 msgid "Protocol unreachable.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1801
5056 msgid "Port unreachable.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1806
5060 msgid "Request aborted.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1811
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Connection aborted.\n"
5066 msgstr "Conectez la %s.\n"
5068 #: winerror.mc:1816
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Please retry operation.\n"
5071 msgstr ""
5072 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5073 "Verificarea serverului de licență\n"
5074 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5075 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5077 #: winerror.mc:1821
5078 msgid "Connection count limit reached.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1826
5082 msgid "Login time restriction.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:1831
5086 msgid "Login workstation restriction.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1836
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Incorrect network address.\n"
5092 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5094 #: winerror.mc:1841
5095 msgid "Service already registered.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: winerror.mc:1846
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Service not found.\n"
5101 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5103 #: winerror.mc:1851
5104 #, fuzzy
5105 msgid "User not authenticated.\n"
5106 msgstr "Autentificare client.\n"
5108 #: winerror.mc:1856
5109 msgid "User not logged on.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1861
5113 msgid "Continue work in progress.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:1866
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Already initialised.\n"
5119 msgstr "Există deja.\n"
5121 #: winerror.mc:1871
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1876
5126 #, fuzzy
5127 msgid "The site does not exist.\n"
5128 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5130 #: winerror.mc:1881
5131 #, fuzzy
5132 msgid "The domain controller already exists.\n"
5133 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5135 #: winerror.mc:1886
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Supported only when connected.\n"
5138 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5140 #: winerror.mc:1891
5141 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1896
5145 #, fuzzy
5146 msgid "The user profile is invalid.\n"
5147 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5149 #: winerror.mc:1901
5150 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1906
5154 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1911
5158 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1916
5162 msgid "No quotas for account.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1921
5166 msgid "Local user session key.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1926
5170 msgid "Password too complex for LM.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1931
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Unknown revision.\n"
5176 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5178 #: winerror.mc:1936
5179 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:1941
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Invalid owner.\n"
5185 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5187 #: winerror.mc:1946
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Invalid primary group.\n"
5190 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5192 #: winerror.mc:1951
5193 msgid "No impersonation token.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1956
5197 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1961
5201 msgid "No logon servers available.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1966
5205 msgid "No such logon session.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1971
5209 msgid "No such privilege.\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:1976
5213 msgid "Privilege not held.\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:1981
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5221 #: winerror.mc:1986
5222 #, fuzzy
5223 msgid "User already exists.\n"
5224 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5226 #: winerror.mc:1991
5227 #, fuzzy
5228 msgid "No such user.\n"
5229 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5231 #: winerror.mc:1996
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Group already exists.\n"
5234 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5236 #: winerror.mc:2001
5237 msgid "No such group.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:2006
5241 msgid "User already in group.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2011
5245 msgid "User not in group.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:2016
5249 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:2021
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Wrong password.\n"
5255 msgstr "Introducere parolă.\n"
5257 #: winerror.mc:2026
5258 msgid "Ill-formed password.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2031
5262 msgid "Password restriction.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2036
5266 msgid "Logon failure.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2041
5270 msgid "Account restriction.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2046
5274 msgid "Invalid logon hours.\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:2051
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Invalid workstation.\n"
5280 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5282 #: winerror.mc:2056
5283 msgid "Password expired.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:2061
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Account disabled.\n"
5289 msgstr "dezactivat.\n"
5291 #: winerror.mc:2066
5292 #, fuzzy
5293 msgid "No security ID mapped.\n"
5294 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5296 #: winerror.mc:2071
5297 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2076
5301 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2081
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid sub authority.\n"
5307 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5309 #: winerror.mc:2086
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid ACL.\n"
5312 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5314 #: winerror.mc:2091
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid SID.\n"
5317 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5319 #: winerror.mc:2096
5320 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:2101
5324 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:2106
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Server disabled.\n"
5330 msgstr "dezactivat.\n"
5332 #: winerror.mc:2111
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Server not disabled.\n"
5335 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5337 #: winerror.mc:2116
5338 msgid "Invalid ID authority.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2121
5342 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2126
5346 msgid "Invalid group attributes.\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2131
5350 msgid "Bad impersonation level.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2136
5354 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2141
5358 msgid "Bad validation class.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2146
5362 msgid "Bad token type.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2151
5366 msgid "No security on object.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2156
5370 msgid "Can't access domain information.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2161
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid server state.\n"
5376 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5378 #: winerror.mc:2166
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid domain state.\n"
5381 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5383 #: winerror.mc:2171
5384 msgid "Invalid domain role.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2176
5388 msgid "No such domain.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2181
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Domain already exists.\n"
5394 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5396 #: winerror.mc:2186
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5399 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5401 #: winerror.mc:2191
5402 msgid "Internal database corruption.\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:2196
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Internal error.\n"
5408 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5410 #: winerror.mc:2201
5411 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2206
5415 msgid "Bad descriptor format.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2211
5419 msgid "Not a logon process.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2216
5423 msgid "Logon session ID exists.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2221
5427 msgid "Unknown authentication package.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2226
5431 msgid "Bad logon session state.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2231
5435 msgid "Logon session ID collision.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2236
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Invalid logon type.\n"
5441 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5443 #: winerror.mc:2241
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Cannot impersonate.\n"
5446 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5448 #: winerror.mc:2246
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Invalid transaction state.\n"
5451 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5453 #: winerror.mc:2251
5454 msgid "Security DB commit failure.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2256
5458 msgid "Account is built-in.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2261
5462 msgid "Group is built-in.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2266
5466 msgid "User is built-in.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2271
5470 msgid "Group is primary for user.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2276
5474 msgid "Token already in use.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2281
5478 msgid "No such local group.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2286
5482 msgid "User not in local group.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2291
5486 msgid "User already in local group.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2296
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Local group already exists.\n"
5492 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5494 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5495 msgid "Logon type not granted.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2306
5499 msgid "Too many secrets.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2311
5503 msgid "Secret too long.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2316
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Internal security DB error.\n"
5509 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5511 #: winerror.mc:2321
5512 msgid "Too many context IDs.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2331
5516 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2336
5520 #, fuzzy
5521 msgid "No such member.\n"
5522 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5524 #: winerror.mc:2341
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5529 #: winerror.mc:2346
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2351
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2356
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2361
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2366
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2371
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2376
5554 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2381
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Wrong target name.\n"
5560 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5562 #: winerror.mc:2386
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5565 msgstr "Autentificare client.\n"
5567 #: winerror.mc:2391
5568 msgid "Time skew between client and server.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2396
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invalid window handle.\n"
5574 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5576 #: winerror.mc:2401
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Invalid menu handle.\n"
5579 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5581 #: winerror.mc:2406
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5584 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5586 #: winerror.mc:2411
5587 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2416
5591 msgid "Invalid hook handle.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2421
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5597 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5599 #: winerror.mc:2426
5600 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2431
5604 msgid "Can't find window class.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2436
5608 msgid "Window owned by another thread.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2441
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Hotkey already registered.\n"
5614 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5616 #: winerror.mc:2446
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Class already exists.\n"
5619 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5621 #: winerror.mc:2451
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Class does not exist.\n"
5624 msgstr "Calea nu există.\n"
5626 #: winerror.mc:2456
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Class has open windows.\n"
5629 msgstr "Închide fereastra.\n"
5631 #: winerror.mc:2461
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Invalid index.\n"
5634 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5636 #: winerror.mc:2466
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid icon handle.\n"
5639 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5641 #: winerror.mc:2471
5642 msgid "Private dialog index.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2476
5646 #, fuzzy
5647 msgid "List box ID not found.\n"
5648 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5650 #: winerror.mc:2481
5651 msgid "No wildcard characters.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2486
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Clipboard not open.\n"
5657 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5659 #: winerror.mc:2491
5660 msgid "Hotkey not registered.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2496
5664 msgid "Not a dialog window.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2501
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5672 #: winerror.mc:2506
5673 msgid "Invalid combobox message.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2511
5677 msgid "Not a combobox window.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2516
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid edit height.\n"
5683 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5685 #: winerror.mc:2521
5686 #, fuzzy
5687 msgid "DC not found.\n"
5688 msgstr "PATH negăsită.\n"
5690 #: winerror.mc:2526
5691 msgid "Invalid hook filter.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2531
5695 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2536
5699 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2541
5703 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2546
5707 msgid "Journal hook already set.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2551
5711 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2556
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid list box message.\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5719 #: winerror.mc:2561
5720 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2566
5724 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2571
5728 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2576
5732 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2581
5736 msgid "Window has no system menu.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2586
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid message box style.\n"
5742 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5744 #: winerror.mc:2591
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5747 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5749 #: winerror.mc:2596
5750 msgid "Screen already locked.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2601
5754 msgid "Window handles have different parents.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2606
5758 msgid "Not a child window.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2611
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Invalid GW command.\n"
5764 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5766 #: winerror.mc:2616
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid thread ID.\n"
5769 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5771 #: winerror.mc:2621
5772 msgid "Not an MDI child window.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2626
5776 msgid "Popup menu already active.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2631
5780 #, fuzzy
5781 msgid "No scrollbars.\n"
5782 msgstr "bară de defilare.\n"
5784 #: winerror.mc:2636
5785 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2641
5789 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2646
5793 msgid "No system resources.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2651
5797 msgid "No non-paged system resources.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2656
5801 msgid "No paged system resources.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2661
5805 msgid "No working set quota.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2666
5809 msgid "No page file quota.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2671
5813 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2676
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Menu item not found.\n"
5819 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5821 #: winerror.mc:2681
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5824 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5826 #: winerror.mc:2686
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Hook type not allowed.\n"
5829 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5831 #: winerror.mc:2691
5832 msgid "Interactive window station required.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2696
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Timeout.\n"
5838 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5840 #: winerror.mc:2701
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5843 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5845 #: winerror.mc:2706
5846 msgid "Event log file corrupt.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2711
5850 msgid "Event log can't start.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2716
5854 msgid "Event log file full.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2721
5858 msgid "Event log file changed.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2726
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Installer service failed.\n"
5864 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5866 #: winerror.mc:2731
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Installation aborted by user.\n"
5869 msgstr "Programe de instalare.\n"
5871 #: winerror.mc:2736
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Installation failure.\n"
5874 msgstr "Programe de instalare.\n"
5876 #: winerror.mc:2741
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Installation suspended.\n"
5879 msgstr "Programe de instalare.\n"
5881 #: winerror.mc:2746
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Unknown product.\n"
5884 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5886 #: winerror.mc:2751
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unknown feature.\n"
5889 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5891 #: winerror.mc:2756
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Unknown component.\n"
5894 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5896 #: winerror.mc:2761
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Unknown property.\n"
5899 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5901 #: winerror.mc:2766
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid handle state.\n"
5904 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5906 #: winerror.mc:2771
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Bad configuration.\n"
5909 msgstr "Setări Wine.\n"
5911 #: winerror.mc:2776
5912 msgid "Index is missing.\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2781
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Installation source is missing.\n"
5918 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5920 #: winerror.mc:2786
5921 msgid "Wrong installation package version.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2791
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Product uninstalled.\n"
5927 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5929 #: winerror.mc:2796
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid query syntax.\n"
5932 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5934 #: winerror.mc:2801
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Invalid field.\n"
5937 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5939 #: winerror.mc:2806
5940 msgid "Device removed.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2811
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Installation already running.\n"
5946 msgstr "Programe de instalare.\n"
5948 #: winerror.mc:2816
5949 msgid "Installation package failed to open.\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:2821
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Installation package is invalid.\n"
5955 msgstr "Programe de instalare.\n"
5957 #: winerror.mc:2826
5958 msgid "Installer user interface failed.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2831
5962 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2836
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Installation language not supported.\n"
5968 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5970 #: winerror.mc:2841
5971 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2846
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation package rejected.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5979 #: winerror.mc:2851
5980 msgid "Function could not be called.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2856
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Function failed.\n"
5986 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5988 #: winerror.mc:2861
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Invalid table.\n"
5991 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5993 #: winerror.mc:2866
5994 msgid "Data type mismatch.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5998 msgid "Unsupported type.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2876
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Creation failed.\n"
6004 msgstr "Deschide fișier.\n"
6006 #: winerror.mc:2881
6007 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2886
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6015 #: winerror.mc:2891
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Installer not used.\n"
6018 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6020 #: winerror.mc:2896
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6023 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6025 #: winerror.mc:2901
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Invalid patch package.\n"
6028 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6030 #: winerror.mc:2906
6031 msgid "Unsupported patch package.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:2911
6035 msgid "Another version is installed.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:2916
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid command line.\n"
6041 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6043 #: winerror.mc:2921
6044 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2926
6048 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2931
6052 msgid "Invalid string binding.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:2936
6056 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:2941
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Invalid binding.\n"
6062 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6064 #: winerror.mc:2946
6065 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2951
6069 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2956
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid string UUID.\n"
6075 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6077 #: winerror.mc:2961
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6080 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6082 #: winerror.mc:2966
6083 msgid "Invalid network address.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:2971
6087 #, fuzzy
6088 msgid "No endpoint found.\n"
6089 msgstr "PATH negăsită.\n"
6091 #: winerror.mc:2976
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Invalid timeout value.\n"
6094 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6096 #: winerror.mc:2981
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Object UUID not found.\n"
6099 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6101 #: winerror.mc:2986
6102 msgid "UUID already registered.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2991
6106 msgid "UUID type already registered.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2996
6110 msgid "Server already listening.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3001
6114 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:3006
6118 msgid "RPC server not listening.\n"
6119 msgstr ""
6121 #: winerror.mc:3011
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Unknown manager type.\n"
6124 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6126 #: winerror.mc:3016
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Unknown interface.\n"
6129 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6131 #: winerror.mc:3021
6132 #, fuzzy
6133 msgid "No bindings.\n"
6134 msgstr "Nu răspunde.\n"
6136 #: winerror.mc:3026
6137 msgid "No protocol sequences.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3031
6141 msgid "Can't create endpoint.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:3036
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Out of resources.\n"
6147 msgstr "Memorie insuficientă."
6149 #: winerror.mc:3041
6150 msgid "RPC server unavailable.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:3046
6154 msgid "RPC server too busy.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:3051
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid network options.\n"
6160 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6162 #: winerror.mc:3056
6163 msgid "No RPC call active.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3061
6167 msgid "RPC call failed.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3066
6171 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3071
6175 #, fuzzy
6176 msgid "RPC protocol error.\n"
6177 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6179 #: winerror.mc:3076
6180 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3086
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid tag.\n"
6186 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6188 #: winerror.mc:3091
6189 msgid "Invalid array bounds.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3096
6193 msgid "No entry name.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3101
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Invalid name syntax.\n"
6199 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6201 #: winerror.mc:3106
6202 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:3111
6206 #, fuzzy
6207 msgid "No network address.\n"
6208 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6210 #: winerror.mc:3116
6211 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3121
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Unknown authentication type.\n"
6217 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6219 #: winerror.mc:3126
6220 msgid "Maximum calls too low.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3131
6224 msgid "String too long.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3136
6228 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3141
6232 msgid "Procedure number out of range.\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:3146
6236 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:3151
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Unknown authentication service.\n"
6242 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6244 #: winerror.mc:3156
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Unknown authentication level.\n"
6247 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6249 #: winerror.mc:3161
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6252 msgstr "Autentificare client.\n"
6254 #: winerror.mc:3166
6255 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3171
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Invalid entry.\n"
6261 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6263 #: winerror.mc:3176
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Can't perform operation.\n"
6266 msgstr "Informații client.\n"
6268 #: winerror.mc:3181
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Endpoints not registered.\n"
6271 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6273 #: winerror.mc:3186
6274 msgid "Nothing to export.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3191
6278 msgid "Incomplete name.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3196
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid version option.\n"
6284 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6286 #: winerror.mc:3201
6287 msgid "No more members.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: winerror.mc:3206
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Not all objects unexported.\n"
6293 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6295 #: winerror.mc:3211
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Interface not found.\n"
6298 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6300 #: winerror.mc:3216
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6305 #: winerror.mc:3221
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Entry not found.\n"
6308 msgstr "PATH negăsită.\n"
6310 #: winerror.mc:3226
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Name service unavailable.\n"
6313 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6315 #: winerror.mc:3231
6316 msgid "Invalid network address family.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3236
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Operation not supported.\n"
6322 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6324 #: winerror.mc:3241
6325 msgid "No security context available.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3246
6329 #, fuzzy
6330 msgid "RPCInternal error.\n"
6331 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6333 #: winerror.mc:3251
6334 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3256
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Address error.\n"
6340 msgstr "Adresa IP=.\n"
6342 #: winerror.mc:3261
6343 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3266
6347 msgid "Floating-point underflow.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3271
6351 msgid "Floating-point overflow.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3276
6355 msgid "No more entries.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3281
6359 msgid "Character translation table open failed.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3286
6363 msgid "Character translation table file too small.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3291
6367 msgid "Null context handle.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3296
6371 msgid "Context handle damaged.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3301
6375 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3306
6379 msgid "Cannot get call handle.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3311
6383 msgid "Null reference pointer.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3316
6387 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3321
6391 msgid "Byte count too small.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3326
6395 msgid "Bad stub data.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3331
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Invalid user buffer.\n"
6401 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6403 #: winerror.mc:3336
6404 msgid "Unrecognised media.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3341
6408 msgid "No trust secret.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3346
6412 msgid "No trust SAM account.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3351
6416 msgid "Trusted domain failure.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3356
6420 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3361
6424 msgid "Trust logon failure.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3366
6428 msgid "RPC call already in progress.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3371
6432 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3376
6436 msgid "Account expired.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3381
6440 msgid "Redirector has open handles.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3386
6444 msgid "Printer driver already installed.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3391
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Unknown port.\n"
6450 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6452 #: winerror.mc:3396
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Unknown printer driver.\n"
6455 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6457 #: winerror.mc:3401
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unknown print processor.\n"
6460 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6462 #: winerror.mc:3406
6463 msgid "Invalid separator file.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3411
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Invalid priority.\n"
6469 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6471 #: winerror.mc:3416
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid printer name.\n"
6474 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6476 #: winerror.mc:3421
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Printer already exists.\n"
6479 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6481 #: winerror.mc:3426
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Invalid printer command.\n"
6484 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6486 #: winerror.mc:3431
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid data type.\n"
6489 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6491 #: winerror.mc:3436
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Invalid environment.\n"
6494 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6496 #: winerror.mc:3441
6497 msgid "No more bindings.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3446
6501 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3451
6505 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3456
6509 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3461
6513 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3466
6517 msgid "Server has open handles.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: winerror.mc:3471
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Resource data not found.\n"
6523 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6525 #: winerror.mc:3476
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Resource type not found.\n"
6528 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6530 #: winerror.mc:3481
6531 msgid "Resource name not found.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3486
6535 msgid "Resource language not found.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3491
6539 msgid "Not enough quota.\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3496
6543 #, fuzzy
6544 msgid "No interfaces.\n"
6545 msgstr "Interfețe.\n"
6547 #: winerror.mc:3501
6548 #, fuzzy
6549 msgid "RPC call canceled.\n"
6550 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6552 #: winerror.mc:3506
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Binding incomplete.\n"
6555 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6557 #: winerror.mc:3511
6558 msgid "RPC comm failure.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3516
6562 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3521
6566 msgid "No principal name registered.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3526
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Not an RPC error.\n"
6572 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6574 #: winerror.mc:3531
6575 msgid "UUID is local only.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3536
6579 msgid "Security package error.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3541
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Thread not canceled.\n"
6585 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6587 #: winerror.mc:3546
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Invalid handle operation.\n"
6590 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6592 #: winerror.mc:3551
6593 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3556
6597 msgid "Wrong stub version.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3561
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Invalid pipe object.\n"
6603 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6605 #: winerror.mc:3566
6606 msgid "Wrong pipe order.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3571
6610 msgid "Wrong pipe version.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3576
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6618 #: winerror.mc:3581
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3586
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Invalid object.\n"
6625 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6627 #: winerror.mc:3591
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid time.\n"
6630 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6632 #: winerror.mc:3596
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Invalid form name.\n"
6635 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6637 #: winerror.mc:3601
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid form size.\n"
6640 msgstr "Valid de la .\n"
6642 #: winerror.mc:3606
6643 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: winerror.mc:3611
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Printer deleted.\n"
6649 msgstr "Data ștergerii.\n"
6651 #: winerror.mc:3616
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Invalid printer state.\n"
6654 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6656 #: winerror.mc:3621
6657 msgid "User must change password.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3626
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Domain controller not found.\n"
6663 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6665 #: winerror.mc:3631
6666 msgid "Account locked out.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3636
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Invalid pixel format.\n"
6672 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6674 #: winerror.mc:3641
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Invalid driver.\n"
6677 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6679 #: winerror.mc:3646
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6682 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6684 #: winerror.mc:3651
6685 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3656
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6691 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6693 #: winerror.mc:3661
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6696 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6698 #: winerror.mc:3666
6699 msgid "RPC pipe closed.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3671
6703 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: winerror.mc:3676
6707 #, fuzzy
6708 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6709 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6711 #: winerror.mc:3681
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No site name available.\n"
6714 msgstr "Indisponibil; .\n"
6716 #: winerror.mc:3686
6717 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: winerror.mc:3691
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6723 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6725 #: winerror.mc:3696
6726 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6727 msgstr ""
6729 #: winerror.mc:3701
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6734 #: winerror.mc:3706
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The interface could not be exported.\n"
6737 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6739 #: winerror.mc:3711
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The profile could not be added.\n"
6742 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6744 #: winerror.mc:3716
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The profile element could not be added.\n"
6747 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6749 #: winerror.mc:3721
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6752 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6754 #: winerror.mc:3726
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The group element could not be added.\n"
6757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6759 #: winerror.mc:3731
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The group element could not be removed.\n"
6762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6764 #: winerror.mc:3736
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The username could not be found.\n"
6767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6769 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6770 msgid "Local Port"
6771 msgstr "Port local"
6773 #: localspl.rc:29
6774 msgid "Local Monitor"
6775 msgstr "Monitor local"
6777 #: localui.rc:36
6778 msgid "Add a Local Port"
6779 msgstr "Adaugă un port local"
6781 #: localui.rc:39
6782 msgid "&Enter the port name to add:"
6783 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6785 #: localui.rc:48
6786 msgid "Configure LPT Port"
6787 msgstr "Configurare port LPT"
6789 #: localui.rc:51
6790 msgid "Timeout (seconds)"
6791 msgstr "Temporizare (secunde)"
6793 #: localui.rc:52
6794 msgid "&Transmission Retry:"
6795 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6797 #: localui.rc:29
6798 msgid "'%s' is not a valid port name"
6799 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6801 #: localui.rc:30
6802 msgid "Port %s already exists"
6803 msgstr "Portul %s existsă deja"
6805 #: localui.rc:31
6806 msgid "This port has no options to configure"
6807 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6809 #: mapi32.rc:28
6810 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6811 msgstr ""
6812 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6814 #: mapi32.rc:29
6815 msgid "Send Mail"
6816 msgstr "Trimite emailul"
6818 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6819 msgid "Enter Network Password"
6820 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6822 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6823 msgid "Please enter your username and password:"
6824 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6826 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6827 msgid "Proxy"
6828 msgstr "Proxy"
6830 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6831 msgid "User"
6832 msgstr "Utilizator"
6834 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6835 msgid "Password"
6836 msgstr "Parolă"
6838 #: mpr.rc:44
6839 msgid "&Save this password (Insecure)"
6840 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6842 #: mpr.rc:27
6843 msgid "Entire Network"
6844 msgstr "Toată rețeaua"
6846 #: msacm32.rc:27
6847 msgid "Sound Selection"
6848 msgstr ""
6850 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6851 msgid "&Save As..."
6852 msgstr "&Salvează ca..."
6854 #: msacm32.rc:39
6855 msgid "&Format:"
6856 msgstr "&Format:"
6858 #: msacm32.rc:44
6859 msgid "&Attributes:"
6860 msgstr "&Atribute:"
6862 #: mshtml.rc:37
6863 msgid "Hyperlink"
6864 msgstr "Hiperlegătură"
6866 #: mshtml.rc:40
6867 msgid "Hyperlink Information"
6868 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6870 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6871 msgid "&Type:"
6872 msgstr "&Tipul:"
6874 #: mshtml.rc:43
6875 msgid "&URL:"
6876 msgstr "&URL:"
6878 #: mshtml.rc:31
6879 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6880 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6882 #: mshtml.rc:32
6883 msgid "HTML Document"
6884 msgstr "Document HTML"
6886 #: mshtml.rc:26
6887 msgid "Downloading from %s..."
6888 msgstr ""
6890 #: mshtml.rc:25
6891 msgid "Done"
6892 msgstr ""
6894 #: msi.rc:27
6895 msgid ""
6896 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6897 "file path and try again."
6898 msgstr ""
6899 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6900 "încercați din nou."
6902 #: msi.rc:28
6903 msgid "path %s not found"
6904 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6906 #: msi.rc:29
6907 msgid "insert disk %s"
6908 msgstr "inserați discul %s"
6910 #: msi.rc:30
6911 msgid ""
6912 "Windows Installer %s\n"
6913 "\n"
6914 "Usage:\n"
6915 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6916 "\n"
6917 "Install a product:\n"
6918 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6919 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/a package [property]\n"
6921 "Repair an installation:\n"
6922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6923 "Uninstall a product:\n"
6924 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6926 "Advertise a product:\n"
6927 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6928 "Apply a patch:\n"
6929 "\t/p patch_package [property]\n"
6930 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6931 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6934 "Register MSI Service:\n"
6935 "\t/y\n"
6936 "Unregister MSI Service:\n"
6937 "\t/z\n"
6938 "Display this help:\n"
6939 "\t/help\n"
6940 "\t/?\n"
6941 msgstr ""
6943 #: msi.rc:57
6944 msgid "enter which folder contains %s"
6945 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6947 #: msi.rc:58
6948 msgid "install source for feature missing"
6949 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6951 #: msi.rc:59
6952 msgid "network drive for feature missing"
6953 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6955 #: msi.rc:60
6956 msgid "feature from:"
6957 msgstr "caracteristică de la:"
6959 #: msi.rc:61
6960 msgid "choose which folder contains %s"
6961 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6963 #: msrle32.rc:28
6964 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6965 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6967 #: msrle32.rc:29
6968 msgid ""
6969 "Wine MS-RLE video codec\n"
6970 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6971 msgstr ""
6972 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6973 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6975 #: msvfw32.rc:30
6976 msgid "Video Compression"
6977 msgstr "Compresie video"
6979 #: msvfw32.rc:36
6980 msgid "&Compressor:"
6981 msgstr "&Compresor:"
6983 #: msvfw32.rc:39
6984 msgid "Con&figure..."
6985 msgstr "Con&figurare..."
6987 #: msvfw32.rc:40
6988 msgid "&About"
6989 msgstr "&Despre"
6991 #: msvfw32.rc:44
6992 msgid "Compression &Quality:"
6993 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6995 #: msvfw32.rc:46
6996 msgid "&Key Frame Every"
6997 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6999 #: msvfw32.rc:50
7000 msgid "&Data Rate"
7001 msgstr "Rata de &date"
7003 #: msvfw32.rc:52
7004 msgid "kB/s"
7005 msgstr "kO/s"
7007 #: msvfw32.rc:25
7008 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7009 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7011 #: msvidc32.rc:26
7012 msgid "Wine Video 1 video codec"
7013 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7015 #: oleacc.rc:27
7016 msgid "unknown object"
7017 msgstr "obiect necunoscut"
7019 #: oleacc.rc:28
7020 msgid "title bar"
7021 msgstr "bară de titlu"
7023 #: oleacc.rc:29
7024 msgid "menu bar"
7025 msgstr "bară de meniu"
7027 #: oleacc.rc:30
7028 msgid "scroll bar"
7029 msgstr "bară de defilare"
7031 #: oleacc.rc:31
7032 msgid "grip"
7033 msgstr "ghidaj"
7035 #: oleacc.rc:32
7036 msgid "sound"
7037 msgstr "sunet"
7039 #: oleacc.rc:33
7040 msgid "cursor"
7041 msgstr "cursor"
7043 #: oleacc.rc:34
7044 msgid "caret"
7045 msgstr "circumflex"
7047 #: oleacc.rc:35
7048 msgid "alert"
7049 msgstr "atenționare"
7051 #: oleacc.rc:36
7052 msgid "window"
7053 msgstr "fereastră"
7055 #: oleacc.rc:37
7056 msgid "client"
7057 msgstr "client"
7059 #: oleacc.rc:38
7060 msgid "popup menu"
7061 msgstr "meniu contextual"
7063 #: oleacc.rc:39
7064 msgid "menu item"
7065 msgstr "element de meniu"
7067 #: oleacc.rc:40
7068 msgid "tool tip"
7069 msgstr "indiciu"
7071 #: oleacc.rc:41
7072 msgid "application"
7073 msgstr "aplicație"
7075 #: oleacc.rc:42
7076 msgid "document"
7077 msgstr "document"
7079 #: oleacc.rc:43
7080 msgid "pane"
7081 msgstr "panou"
7083 #: oleacc.rc:44
7084 msgid "chart"
7085 msgstr "diagramă"
7087 #: oleacc.rc:45
7088 msgid "dialog"
7089 msgstr "dialog"
7091 #: oleacc.rc:46
7092 msgid "border"
7093 msgstr "margine"
7095 #: oleacc.rc:47
7096 msgid "grouping"
7097 msgstr "grupare"
7099 #: oleacc.rc:48
7100 msgid "separator"
7101 msgstr "separator"
7103 #: oleacc.rc:49
7104 msgid "tool bar"
7105 msgstr "bară de unelte"
7107 #: oleacc.rc:50
7108 msgid "status bar"
7109 msgstr "bară de stare"
7111 #: oleacc.rc:51
7112 msgid "table"
7113 msgstr "tabel"
7115 #: oleacc.rc:52
7116 msgid "column header"
7117 msgstr "antet de coloană"
7119 #: oleacc.rc:53
7120 msgid "row header"
7121 msgstr "antet de rând"
7123 #: oleacc.rc:54
7124 msgid "column"
7125 msgstr "coloană"
7127 #: oleacc.rc:55
7128 msgid "row"
7129 msgstr "rând"
7131 #: oleacc.rc:56
7132 msgid "cell"
7133 msgstr "celulă"
7135 #: oleacc.rc:57
7136 msgid "link"
7137 msgstr "legătură"
7139 #: oleacc.rc:58
7140 msgid "help balloon"
7141 msgstr "balon de ajutor"
7143 #: oleacc.rc:59
7144 msgid "character"
7145 msgstr "caracter"
7147 #: oleacc.rc:60
7148 msgid "list"
7149 msgstr "listă"
7151 #: oleacc.rc:61
7152 msgid "list item"
7153 msgstr "element din listă"
7155 #: oleacc.rc:62
7156 msgid "outline"
7157 msgstr "contur"
7159 #: oleacc.rc:63
7160 msgid "outline item"
7161 msgstr "conturare element"
7163 #: oleacc.rc:64
7164 msgid "page tab"
7165 msgstr "filă"
7167 #: oleacc.rc:65
7168 msgid "property page"
7169 msgstr "pagină de proprietăți"
7171 #: oleacc.rc:66
7172 msgid "indicator"
7173 msgstr "indicator"
7175 #: oleacc.rc:67
7176 msgid "graphic"
7177 msgstr "grafică"
7179 #: oleacc.rc:68
7180 msgid "static text"
7181 msgstr "text static"
7183 #: oleacc.rc:69
7184 msgid "text"
7185 msgstr "text"
7187 #: oleacc.rc:70
7188 msgid "push button"
7189 msgstr "buton de comandă"
7191 #: oleacc.rc:71
7192 msgid "check button"
7193 msgstr "buton de bifare"
7195 #: oleacc.rc:72
7196 msgid "radio button"
7197 msgstr "buton radio"
7199 #: oleacc.rc:73
7200 msgid "combo box"
7201 msgstr "căsuță combinată"
7203 #: oleacc.rc:74
7204 msgid "drop down"
7205 msgstr "listă verticală"
7207 #: oleacc.rc:75
7208 msgid "progress bar"
7209 msgstr "bară de progres"
7211 #: oleacc.rc:76
7212 msgid "dial"
7213 msgstr "apelator"
7215 #: oleacc.rc:77
7216 msgid "hot key field"
7217 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7219 #: oleacc.rc:78
7220 msgid "slider"
7221 msgstr "glisor"
7223 #: oleacc.rc:79
7224 msgid "spin box"
7225 msgstr "căsuță incrementală"
7227 #: oleacc.rc:80
7228 msgid "diagram"
7229 msgstr "diagramă"
7231 #: oleacc.rc:81
7232 msgid "animation"
7233 msgstr "animație"
7235 #: oleacc.rc:82
7236 msgid "equation"
7237 msgstr "ecuație"
7239 #: oleacc.rc:83
7240 msgid "drop down button"
7241 msgstr "buton listă verticală"
7243 #: oleacc.rc:84
7244 msgid "menu button"
7245 msgstr "buton meniu"
7247 #: oleacc.rc:85
7248 msgid "grid drop down button"
7249 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7251 #: oleacc.rc:86
7252 msgid "white space"
7253 msgstr "spațiu gol"
7255 #: oleacc.rc:87
7256 msgid "page tab list"
7257 msgstr "listă de file"
7259 #: oleacc.rc:88
7260 msgid "clock"
7261 msgstr "ceas"
7263 #: oleacc.rc:89
7264 msgid "split button"
7265 msgstr "buton separare"
7267 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7268 msgid "IP address"
7269 msgstr "adresă IP"
7271 #: oleacc.rc:91
7272 msgid "outline button"
7273 msgstr "buton contur"
7275 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7276 msgid "True"
7277 msgstr "Adevărat"
7279 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7280 msgid "False"
7281 msgstr "Fals"
7283 #: oleaut32.rc:31
7284 msgid "On"
7285 msgstr "Activat"
7287 #: oleaut32.rc:32
7288 msgid "Off"
7289 msgstr "Dezactivat"
7291 #: oledlg.rc:48
7292 msgid "Insert Object"
7293 msgstr "Inserare obiect"
7295 #: oledlg.rc:54
7296 msgid "Object Type:"
7297 msgstr "Tipul obiectului:"
7299 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7300 msgid "Result"
7301 msgstr "Rezultat"
7303 #: oledlg.rc:58
7304 msgid "Create New"
7305 msgstr "Creează nou"
7307 #: oledlg.rc:60
7308 msgid "Create Control"
7309 msgstr "Creează un control"
7311 #: oledlg.rc:62
7312 msgid "Create From File"
7313 msgstr "Creează din fișier"
7315 #: oledlg.rc:65
7316 msgid "&Add Control..."
7317 msgstr "&Adăugă un control..."
7319 #: oledlg.rc:66
7320 msgid "Display As Icon"
7321 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7323 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7324 msgid "Browse..."
7325 msgstr "Navigează..."
7327 #: oledlg.rc:69
7328 msgid "File:"
7329 msgstr "Fișier:"
7331 #: oledlg.rc:75
7332 msgid "Paste Special"
7333 msgstr "Inserare specială"
7335 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7336 msgid "Source:"
7337 msgstr "Sursă:"
7339 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7340 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7341 msgid "&Paste"
7342 msgstr "&Inserează"
7344 #: oledlg.rc:81
7345 msgid "Paste &Link"
7346 msgstr "Inserează &legătura"
7348 #: oledlg.rc:83
7349 msgid "&As:"
7350 msgstr "C&a:"
7352 #: oledlg.rc:90
7353 msgid "&Display As Icon"
7354 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7356 #: oledlg.rc:92
7357 msgid "Change &Icon..."
7358 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7360 #: oledlg.rc:25
7361 msgid "Insert a new %s object into your document"
7362 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7364 #: oledlg.rc:26
7365 msgid ""
7366 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7367 "may activate it using the program which created it."
7368 msgstr ""
7369 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7370 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7372 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7373 msgid "Browse"
7374 msgstr "Navigare"
7376 #: oledlg.rc:28
7377 msgid ""
7378 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7379 "control."
7380 msgstr ""
7381 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7382 "OLE."
7384 #: oledlg.rc:29
7385 msgid "Add Control"
7386 msgstr "Adaugă un control"
7388 #: oledlg.rc:34
7389 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7390 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7392 #: oledlg.rc:35
7393 msgid ""
7394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7395 "activate it using %s."
7396 msgstr ""
7397 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7398 "activa utilizând %s."
7400 #: oledlg.rc:36
7401 msgid ""
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7403 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7404 msgstr ""
7405 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7406 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7408 #: oledlg.rc:37
7409 msgid ""
7410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7412 "your document."
7413 msgstr ""
7414 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7415 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7416 "în document."
7418 #: oledlg.rc:38
7419 msgid ""
7420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7425 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7426 "reflectate în document."
7428 #: oledlg.rc:39
7429 msgid ""
7430 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7431 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7432 "be reflected in your document."
7433 msgstr ""
7434 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7435 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7436 "fișierului vor fi reflectate în document."
7438 #: oledlg.rc:40
7439 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7440 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7442 #: oledlg.rc:41
7443 msgid "Unknown Type"
7444 msgstr "Tip necunoscut"
7446 #: oledlg.rc:42
7447 msgid "Unknown Source"
7448 msgstr "Sursă necunoscută"
7450 #: oledlg.rc:43
7451 msgid "the program which created it"
7452 msgstr "programul care l-a creat"
7454 #: sane.rc:41
7455 msgid "Scanning"
7456 msgstr "Scanare"
7458 #: sane.rc:44
7459 msgid "SCANNING... Please Wait"
7460 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7462 #: sane.rc:31
7463 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgid "px"
7465 msgstr "px"
7467 #: sane.rc:32
7468 msgctxt "unit: bits"
7469 msgid "b"
7470 msgstr "b"
7472 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7473 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgid "dpi"
7475 msgstr "dpi"
7477 #: sane.rc:35
7478 msgctxt "unit: percent"
7479 msgid "%"
7480 msgstr "%"
7482 #: sane.rc:36
7483 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "us"
7485 msgstr "µs"
7487 #: serialui.rc:25
7488 msgid "Settings for %s"
7489 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7491 #: serialui.rc:28
7492 msgid "Baud Rate"
7493 msgstr "Rata de transfer"
7495 #: serialui.rc:30
7496 msgid "Parity"
7497 msgstr "Paritate"
7499 #: serialui.rc:32
7500 msgid "Flow Control"
7501 msgstr "Controlul fluxului"
7503 #: serialui.rc:34
7504 msgid "Data Bits"
7505 msgstr "Biți de date"
7507 #: serialui.rc:36
7508 msgid "Stop Bits"
7509 msgstr "Biți de stop"
7511 #: setupapi.rc:36
7512 msgid "Copying Files..."
7513 msgstr "Copiez fișiere..."
7515 #: setupapi.rc:42
7516 msgid "Destination:"
7517 msgstr "Destinație:"
7519 #: setupapi.rc:49
7520 msgid "Files Needed"
7521 msgstr "Fișiere necesitate"
7523 #: setupapi.rc:52
7524 msgid ""
7525 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7526 "make sure the correct drive is selected below"
7527 msgstr ""
7528 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7529 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7531 #: setupapi.rc:54
7532 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7533 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7535 #: setupapi.rc:28
7536 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7537 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7539 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7540 msgid "Unknown"
7541 msgstr "Necunoscut"
7543 #: setupapi.rc:30
7544 msgid "Copy files from:"
7545 msgstr "Copiază fișierele din:"
7547 #: setupapi.rc:31
7548 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7549 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7551 #: shdoclc.rc:39
7552 msgid "F&orward"
7553 msgstr "Î&nainte"
7555 #: shdoclc.rc:41
7556 msgid "&Save Background As..."
7557 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7559 #: shdoclc.rc:42
7560 msgid "Set As Back&ground"
7561 msgstr "Definește ca &fundal"
7563 #: shdoclc.rc:43
7564 msgid "&Copy Background"
7565 msgstr "&Copiază fundalul"
7567 #: shdoclc.rc:44
7568 msgid "Set as &Desktop Item"
7569 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7571 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7572 msgid "Select &All"
7573 msgstr "Selecte&ază tot"
7575 #: shdoclc.rc:49
7576 msgid "Create Shor&tcut"
7577 msgstr "Crează s&curtătură"
7579 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7580 msgid "Add to &Favorites..."
7581 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7583 #: shdoclc.rc:51
7584 msgid "&View Source"
7585 msgstr "&Vizualizează sursa"
7587 #: shdoclc.rc:53
7588 msgid "&Encoding"
7589 msgstr "Codificar&e"
7591 #: shdoclc.rc:55
7592 msgid "Pr&int"
7593 msgstr "&Tipărește"
7595 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7596 msgid "&Open Link"
7597 msgstr "Deschide &legătura"
7599 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7600 msgid "Open Link in &New Window"
7601 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7603 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7604 msgid "Save Target &As..."
7605 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7607 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7608 msgid "&Print Target"
7609 msgstr "&Tipărește destinația"
7611 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7612 msgid "S&how Picture"
7613 msgstr "Arată i&maginea"
7615 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7616 msgid "&Save Picture As..."
7617 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7619 #: shdoclc.rc:70
7620 msgid "&E-mail Picture..."
7621 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7623 #: shdoclc.rc:71
7624 msgid "Pr&int Picture..."
7625 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7627 #: shdoclc.rc:72
7628 msgid "&Go to My Pictures"
7629 msgstr "Du-te la My Pictures"
7631 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7632 msgid "Set as Back&ground"
7633 msgstr "Definește ca &fundal"
7635 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7636 msgid "Set as &Desktop Item..."
7637 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7639 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7640 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7641 msgid "Cu&t"
7642 msgstr "&Taie"
7644 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7645 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7646 #: wordpad.rc:102
7647 msgid "&Copy"
7648 msgstr "&Copiază"
7650 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7651 msgid "Copy Shor&tcut"
7652 msgstr "Copiază scur&tătura"
7654 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7655 msgid "P&roperties"
7656 msgstr "P&roprietăți"
7658 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7659 msgid "&Undo"
7660 msgstr "&Refă"
7662 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7663 msgid "&Delete"
7664 msgstr "&Șterge"
7666 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7667 msgid "&Select"
7668 msgstr "Selectare"
7670 #: shdoclc.rc:102
7671 msgid "&Cell"
7672 msgstr "&Celulă"
7674 #: shdoclc.rc:103
7675 msgid "&Row"
7676 msgstr "&Rând"
7678 #: shdoclc.rc:104
7679 msgid "&Column"
7680 msgstr "&Coloană"
7682 #: shdoclc.rc:105
7683 msgid "&Table"
7684 msgstr "&Tabel"
7686 #: shdoclc.rc:108
7687 msgid "&Cell Properties"
7688 msgstr "Proprietăți &celulă"
7690 #: shdoclc.rc:109
7691 msgid "&Table Properties"
7692 msgstr "Proprietăți &tabel"
7694 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7695 msgid "Paste"
7696 msgstr "Inserează"
7698 #: shdoclc.rc:118
7699 msgid "&Print"
7700 msgstr "&Tipărește"
7702 #: shdoclc.rc:125
7703 msgid "Open in &New Window"
7704 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7706 #: shdoclc.rc:129
7707 msgid "Cut"
7708 msgstr "&Taie"
7710 #: shdoclc.rc:152
7711 msgid "&Save Video As..."
7712 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7714 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7715 msgid "Play"
7716 msgstr "Redă"
7718 #: shdoclc.rc:189
7719 msgid "Rewind"
7720 msgstr "Derulează înapoi"
7722 #: shdoclc.rc:196
7723 msgid "Trace Tags"
7724 msgstr "Urmărire etichete"
7726 #: shdoclc.rc:197
7727 msgid "Resource Failures"
7728 msgstr "Erori în resursă"
7730 #: shdoclc.rc:198
7731 msgid "Dump Tracking Info"
7732 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7734 #: shdoclc.rc:199
7735 msgid "Debug Break"
7736 msgstr "Întrerupere depanare"
7738 #: shdoclc.rc:200
7739 msgid "Debug View"
7740 msgstr "Vizualizare depanare"
7742 #: shdoclc.rc:201
7743 msgid "Dump Tree"
7744 msgstr "Elimină arborele"
7746 #: shdoclc.rc:202
7747 msgid "Dump Lines"
7748 msgstr "Elimină liniile"
7750 #: shdoclc.rc:203
7751 msgid "Dump DisplayTree"
7752 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7754 #: shdoclc.rc:204
7755 msgid "Dump FormatCaches"
7756 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7758 #: shdoclc.rc:205
7759 msgid "Dump LayoutRects"
7760 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7762 #: shdoclc.rc:206
7763 msgid "Memory Monitor"
7764 msgstr "Monitor de memorie"
7766 #: shdoclc.rc:207
7767 msgid "Performance Meters"
7768 msgstr "Măsurători de performanță"
7770 #: shdoclc.rc:208
7771 msgid "Save HTML"
7772 msgstr "Salvează HTML"
7774 #: shdoclc.rc:210
7775 msgid "&Browse View"
7776 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7778 #: shdoclc.rc:211
7779 msgid "&Edit View"
7780 msgstr "Editează vizualizarea"
7782 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7783 msgid "Scroll Here"
7784 msgstr "Derulează aici"
7786 #: shdoclc.rc:218
7787 msgid "Top"
7788 msgstr "Sus"
7790 #: shdoclc.rc:219
7791 msgid "Bottom"
7792 msgstr "Jos"
7794 #: shdoclc.rc:221
7795 msgid "Page Up"
7796 msgstr "Pagină mai sus"
7798 #: shdoclc.rc:222
7799 msgid "Page Down"
7800 msgstr "Pagină mai jos"
7802 #: shdoclc.rc:224
7803 msgid "Scroll Up"
7804 msgstr "Defilare în sus"
7806 #: shdoclc.rc:225
7807 msgid "Scroll Down"
7808 msgstr "Defilare în jos"
7810 #: shdoclc.rc:232
7811 msgid "Left Edge"
7812 msgstr "Marginea stîngă"
7814 #: shdoclc.rc:233
7815 msgid "Right Edge"
7816 msgstr "Marginea dreaptă"
7818 #: shdoclc.rc:235
7819 msgid "Page Left"
7820 msgstr "Pagină mai la stânga"
7822 #: shdoclc.rc:236
7823 msgid "Page Right"
7824 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7826 #: shdoclc.rc:238
7827 msgid "Scroll Left"
7828 msgstr "Defilează la stînga"
7830 #: shdoclc.rc:239
7831 msgid "Scroll Right"
7832 msgstr "Defilează la dreapta"
7834 #: shdoclc.rc:25
7835 msgid "Wine Internet Explorer"
7836 msgstr "Wine Internet Explorer"
7838 #: shdoclc.rc:30
7839 msgid "&w&bPage &p"
7840 msgstr "&w&bPagina &p"
7842 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7843 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7844 msgid "Lar&ge Icons"
7845 msgstr "Picto&grame mari"
7847 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7848 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7849 msgid "S&mall Icons"
7850 msgstr "Pictograme &mici"
7852 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7853 msgid "&List"
7854 msgstr "&Listă"
7856 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7857 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7858 msgid "&Details"
7859 msgstr "&Detalii"
7861 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7862 msgid "Arrange &Icons"
7863 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7865 #: shell32.rc:50
7866 msgid "By &Name"
7867 msgstr "După &nume"
7869 #: shell32.rc:51
7870 msgid "By &Type"
7871 msgstr "După &tip"
7873 #: shell32.rc:52
7874 msgid "By &Size"
7875 msgstr "După &mărime"
7877 #: shell32.rc:53
7878 msgid "By &Date"
7879 msgstr "După &dată"
7881 #: shell32.rc:55
7882 msgid "&Auto Arrange"
7883 msgstr "&Aranjează automat"
7885 #: shell32.rc:57
7886 msgid "Line up Icons"
7887 msgstr "Aliniază pictogramele"
7889 #: shell32.rc:62
7890 msgid "Paste as Link"
7891 msgstr "Inserează ca link"
7893 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7894 msgid "New"
7895 msgstr "Nou"
7897 #: shell32.rc:66
7898 msgid "New &Folder"
7899 msgstr "&Dosar nou"
7901 #: shell32.rc:67
7902 msgid "New &Link"
7903 msgstr "&Link nou"
7905 #: shell32.rc:71
7906 msgid "Properties"
7907 msgstr "Proprietăți"
7909 #: shell32.rc:82
7910 msgctxt "recycle bin"
7911 msgid "&Restore"
7912 msgstr "&Restaurează"
7914 #: shell32.rc:83
7915 msgid "&Erase"
7916 msgstr ""
7918 #: shell32.rc:95
7919 msgid "E&xplore"
7920 msgstr "E&xploreză"
7922 #: shell32.rc:98
7923 msgid "C&ut"
7924 msgstr "Dec&upează"
7926 #: shell32.rc:101
7927 msgid "Create &Link"
7928 msgstr "Crează &link"
7930 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7931 msgid "&Rename"
7932 msgstr "&Redenumește"
7934 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7935 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7936 msgid "E&xit"
7937 msgstr "Înc&hide"
7939 #: shell32.rc:127
7940 msgid "&About Control Panel"
7941 msgstr ""
7943 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7944 msgid "Browse for Folder"
7945 msgstr "Selectare dosar"
7947 #: shell32.rc:290
7948 msgid "Folder:"
7949 msgstr "Dosar:"
7951 #: shell32.rc:296
7952 msgid "&Make New Folder"
7953 msgstr "&Creează un dosar nou"
7955 #: shell32.rc:303
7956 msgid "Message"
7957 msgstr "Mesaj"
7959 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7960 msgid "&Yes"
7961 msgstr "&Da"
7963 #: shell32.rc:307
7964 msgid "Yes to &all"
7965 msgstr "Da la &toate"
7967 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7968 msgid "&No"
7969 msgstr "&Nu"
7971 #: shell32.rc:316
7972 msgid "About %s"
7973 msgstr "Despre %s"
7975 #: shell32.rc:320
7976 msgid "Wine &license"
7977 msgstr "&Licența Wine"
7979 #: shell32.rc:325
7980 msgid "Running on %s"
7981 msgstr "Rulând pe %s"
7983 #: shell32.rc:326
7984 msgid "Wine was brought to you by:"
7985 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7987 #: shell32.rc:334
7988 msgid ""
7989 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7990 "will open it for you."
7991 msgstr ""
7992 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7993 "Wine îl va deschide."
7995 #: shell32.rc:335
7996 msgid "&Open:"
7997 msgstr "&Deschide:"
7999 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8000 #: winefile.rc:132
8001 msgid "&Browse..."
8002 msgstr "Navi&gare..."
8004 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8005 msgid "Size"
8006 msgstr "Mărime"
8008 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8009 msgid "Type"
8010 msgstr "Tip"
8012 #: shell32.rc:137
8013 msgid "Modified"
8014 msgstr "Modificat"
8016 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8017 msgid "Attributes"
8018 msgstr "Atribute"
8020 #: shell32.rc:140
8021 msgid "Size available"
8022 msgstr "Spațiu disponibil"
8024 #: shell32.rc:142
8025 msgid "Comments"
8026 msgstr "Comentarii"
8028 #: shell32.rc:143
8029 msgid "Owner"
8030 msgstr "Proprietar"
8032 #: shell32.rc:144
8033 msgid "Group"
8034 msgstr "Grup"
8036 #: shell32.rc:145
8037 msgid "Original location"
8038 msgstr "Locația originală"
8040 #: shell32.rc:146
8041 msgid "Date deleted"
8042 msgstr "Data ștergerii"
8044 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "display name"
8047 msgid "Desktop"
8048 msgstr ""
8049 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8050 "Desktop\n"
8051 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8052 "Birou"
8054 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8055 #, fuzzy
8056 msgid "My Computer"
8057 msgstr ""
8058 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8059 "Computerul meu\n"
8060 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8061 "Calculatorul meu"
8063 #: shell32.rc:156
8064 msgid "Control Panel"
8065 msgstr "Panoul de control"
8067 #: shell32.rc:163
8068 msgid "Select"
8069 msgstr "Selectează"
8071 #: shell32.rc:186
8072 msgid "Restart"
8073 msgstr "Repornire"
8075 #: shell32.rc:187
8076 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8077 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8079 #: shell32.rc:188
8080 msgid "Shutdown"
8081 msgstr "Oprire"
8083 #: shell32.rc:189
8084 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8085 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8087 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8088 msgid "Programs"
8089 msgstr "Programe"
8091 #: shell32.rc:201
8092 msgid "My Documents"
8093 msgstr "Documentele mele"
8095 #: shell32.rc:202
8096 msgid "Favorites"
8097 msgstr "Favorite"
8099 #: shell32.rc:203
8100 msgid "StartUp"
8101 msgstr ""
8103 #: shell32.rc:204
8104 msgid "Start Menu"
8105 msgstr "Meniu Start"
8107 #: shell32.rc:205
8108 msgid "My Music"
8109 msgstr "Muzica mea"
8111 #: shell32.rc:206
8112 msgid "My Videos"
8113 msgstr "Filmele mele"
8115 #: shell32.rc:207
8116 #, fuzzy
8117 msgctxt "directory"
8118 msgid "Desktop"
8119 msgstr "Birou"
8121 #: shell32.rc:208
8122 msgid "NetHood"
8123 msgstr ""
8125 #: shell32.rc:209
8126 msgid "Templates"
8127 msgstr ""
8129 #: shell32.rc:210
8130 msgid "PrintHood"
8131 msgstr ""
8133 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8134 msgid "History"
8135 msgstr "Istorie"
8137 #: shell32.rc:212
8138 msgid "Program Files"
8139 msgstr ""
8141 #: shell32.rc:214
8142 msgid "My Pictures"
8143 msgstr ""
8145 #: shell32.rc:215
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Common Files"
8148 msgstr "Nume uzual"
8150 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8151 msgid "Documents"
8152 msgstr "Documente"
8154 #: shell32.rc:217
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Administrative Tools"
8157 msgstr "Scule administrative"
8159 #: shell32.rc:218
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Music"
8162 msgstr "Muzica mea"
8164 #: shell32.rc:219
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Pictures"
8167 msgstr "Pozele mele"
8169 #: shell32.rc:220
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Videos"
8172 msgstr "Filmele mele"
8174 #: shell32.rc:213
8175 msgid "Program Files (x86)"
8176 msgstr ""
8178 #: shell32.rc:221
8179 msgid "Contacts"
8180 msgstr "Agendă"
8182 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8183 msgid "Links"
8184 msgstr "Legături"
8186 #: shell32.rc:223
8187 msgid "Slide Shows"
8188 msgstr ""
8190 #: shell32.rc:224
8191 msgid "Playlists"
8192 msgstr "Liste de redare"
8194 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8195 msgid "Status"
8196 msgstr "Stare"
8198 #: shell32.rc:149
8199 msgid "Location"
8200 msgstr "Locație"
8202 #: shell32.rc:150
8203 msgid "Model"
8204 msgstr "Model"
8206 #: shell32.rc:225
8207 msgid "Sample Music"
8208 msgstr "Eșantioane de musică"
8210 #: shell32.rc:226
8211 msgid "Sample Pictures"
8212 msgstr "Eșantioane de imagini"
8214 #: shell32.rc:227
8215 msgid "Sample Playlists"
8216 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8218 #: shell32.rc:228
8219 msgid "Sample Videos"
8220 msgstr "Eșantioane de videouri"
8222 #: shell32.rc:229
8223 msgid "Saved Games"
8224 msgstr "Jocuri salvate"
8226 #: shell32.rc:230
8227 msgid "Searches"
8228 msgstr "Cautări"
8230 #: shell32.rc:231
8231 msgid "Users"
8232 msgstr "Utilizatori"
8234 #: shell32.rc:233
8235 msgid "Downloads"
8236 msgstr "Descărcări"
8238 #: shell32.rc:166
8239 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8240 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8242 #: shell32.rc:167
8243 msgid "Error during creation of a new folder"
8244 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8246 #: shell32.rc:168
8247 msgid "Confirm file deletion"
8248 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8250 #: shell32.rc:169
8251 msgid "Confirm folder deletion"
8252 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8254 #: shell32.rc:170
8255 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8256 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8258 #: shell32.rc:171
8259 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8260 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8262 #: shell32.rc:178
8263 msgid "Confirm file overwrite"
8264 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8266 #: shell32.rc:177
8267 msgid ""
8268 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8269 "\n"
8270 "Do you want to replace it?"
8271 msgstr ""
8272 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8273 "\n"
8274 "Vreți să îl înlocuiți?"
8276 #: shell32.rc:172
8277 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8278 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8280 #: shell32.rc:174
8281 msgid ""
8282 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8283 msgstr ""
8284 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8286 #: shell32.rc:173
8287 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8288 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8290 #: shell32.rc:175
8291 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8292 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8294 #: shell32.rc:176
8295 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8296 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8298 #: shell32.rc:183
8299 msgid ""
8300 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8301 "\n"
8302 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8303 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8304 "the folder?"
8305 msgstr ""
8306 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8307 "\n"
8308 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8309 "dosarul\n"
8310 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8312 #: shell32.rc:235
8313 msgid "New Folder"
8314 msgstr "Dosar nou"
8316 #: shell32.rc:237
8317 msgid "Wine Control Panel"
8318 msgstr "Panoul de control al Wine"
8320 #: shell32.rc:192
8321 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8322 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8324 #: shell32.rc:193
8325 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8326 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8328 #: shell32.rc:195
8329 msgid "Executable files (*.exe)"
8330 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8332 #: shell32.rc:241
8333 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8334 msgstr ""
8335 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8337 #: shell32.rc:243
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8339 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8341 #: shell32.rc:244
8342 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8343 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8345 #: shell32.rc:245
8346 msgid "Confirm deletion"
8347 msgstr "Confirmați ștergerea"
8349 #: shell32.rc:246
8350 msgid ""
8351 "A file already exists at the path %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8356 "\n"
8357 "Doriți să îl înlocuiți?"
8359 #: shell32.rc:247
8360 msgid ""
8361 "A folder already exists at the path %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Do you want to replace it?"
8364 msgstr ""
8365 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8366 "\n"
8367 "Doriți să îl înlocuiți?"
8369 #: shell32.rc:248
8370 msgid "Confirm overwrite"
8371 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8373 #: shell32.rc:265
8374 msgid ""
8375 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8376 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8377 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8378 "any later version.\n"
8379 "\n"
8380 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8381 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8382 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8383 "details.\n"
8384 "\n"
8385 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8386 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8387 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8388 msgstr ""
8389 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8390 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8391 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8392 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8393 "\n"
8394 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8395 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8396 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8397 "detalii.\n"
8398 "\n"
8399 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8400 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8401 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 #: shell32.rc:253
8404 msgid "Wine License"
8405 msgstr "Licența Wine"
8407 #: shell32.rc:155
8408 msgid "Trash"
8409 msgstr "Gunoi"
8411 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8412 msgid "Error"
8413 msgstr "Eroare"
8415 #: shlwapi.rc:40
8416 msgid "Don't show me th&is message again"
8417 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8419 #: shlwapi.rc:27
8420 msgid "%d bytes"
8421 msgstr "%d octeți"
8423 #: shlwapi.rc:28
8424 msgctxt "time unit: hours"
8425 msgid " hr"
8426 msgstr " ore"
8428 #: shlwapi.rc:29
8429 msgctxt "time unit: minutes"
8430 msgid " min"
8431 msgstr " min"
8433 #: shlwapi.rc:30
8434 msgctxt "time unit: seconds"
8435 msgid " sec"
8436 msgstr " sec"
8438 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8439 msgctxt "window"
8440 msgid "&Restore"
8441 msgstr "&Restaurează"
8443 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8444 msgid "&Move"
8445 msgstr "&Mută"
8447 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8448 msgid "&Size"
8449 msgstr "M&ărime"
8451 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8452 msgid "Mi&nimize"
8453 msgstr "Mi&nimizează"
8455 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8456 msgid "Ma&ximize"
8457 msgstr "Ma&ximizează"
8459 #: user32.rc:33
8460 msgid "&Close\tAlt+F4"
8461 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8463 #: user32.rc:35
8464 msgid "&About Wine"
8465 msgstr "Des&pre Wine"
8467 #: user32.rc:46
8468 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8469 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8471 #: user32.rc:48
8472 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8473 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8475 #: user32.rc:79
8476 msgid "&Abort"
8477 msgstr "&Anulează"
8479 #: user32.rc:80
8480 msgid "&Retry"
8481 msgstr "R&eîncearcă"
8483 #: user32.rc:81
8484 msgid "&Ignore"
8485 msgstr "&Ignoră"
8487 #: user32.rc:84
8488 msgid "&Try Again"
8489 msgstr "&Încearcă din nou"
8491 #: user32.rc:85
8492 msgid "&Continue"
8493 msgstr "&Continuă"
8495 #: user32.rc:91
8496 msgid "Select Window"
8497 msgstr "Selectare fereastră"
8499 #: user32.rc:69
8500 msgid "&More Windows..."
8501 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8503 #: wineps.rc:28
8504 msgid "Paper Si&ze:"
8505 msgstr "&Mărimea foii:"
8507 #: wineps.rc:36
8508 msgid "Duplex:"
8509 msgstr "Duplex:"
8511 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8512 msgid "Realm"
8513 msgstr "Domeniu"
8515 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8516 msgid "&Save this password (insecure)"
8517 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8519 #: wininet.rc:54
8520 msgid "Authentication Required"
8521 msgstr "Autentificare necesară"
8523 #: wininet.rc:58
8524 msgid "Server"
8525 msgstr "Server"
8527 #: wininet.rc:74
8528 msgid "Security Warning"
8529 msgstr "Avertizare de securitate"
8531 #: wininet.rc:77
8532 #, fuzzy
8533 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8534 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8536 #: wininet.rc:79
8537 msgid "Do you want to continue anyway?"
8538 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8540 #: wininet.rc:25
8541 msgid "LAN Connection"
8542 msgstr "Conexiune LAN"
8544 #: wininet.rc:26
8545 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8546 msgstr ""
8548 #: wininet.rc:27
8549 #, fuzzy
8550 msgid "The date on the certificate is invalid."
8551 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8553 #: wininet.rc:28
8554 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8555 msgstr ""
8557 #: wininet.rc:29
8558 msgid ""
8559 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8560 msgstr ""
8562 #: winmm.rc:28
8563 msgid "The specified command was carried out."
8564 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8566 #: winmm.rc:29
8567 msgid "Undefined external error."
8568 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8570 #: winmm.rc:30
8571 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8572 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8574 #: winmm.rc:31
8575 msgid "The driver was not enabled."
8576 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8578 #: winmm.rc:32
8579 msgid ""
8580 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8581 "again."
8582 msgstr ""
8583 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8584 "încercați din nou."
8586 #: winmm.rc:33
8587 msgid "The specified device handle is invalid."
8588 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8590 #: winmm.rc:34
8591 msgid "There is no driver installed on your system!"
8592 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8594 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8595 msgid ""
8596 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8597 "increase available memory, and then try again."
8598 msgstr ""
8599 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8600 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8601 "din nou."
8603 #: winmm.rc:36
8604 msgid ""
8605 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8606 "which functions and messages the driver supports."
8607 msgstr ""
8608 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8609 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8611 #: winmm.rc:37
8612 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8613 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8615 #: winmm.rc:38
8616 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8617 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8619 #: winmm.rc:39
8620 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8621 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8623 #: winmm.rc:42
8624 msgid ""
8625 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8626 "Capabilities function to determine the supported formats."
8627 msgstr ""
8628 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8629 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8631 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8632 msgid ""
8633 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8634 "device, or wait until the data is finished playing."
8635 msgstr ""
8636 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8637 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8639 #: winmm.rc:44
8640 msgid ""
8641 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8642 "header, and then try again."
8643 msgstr ""
8644 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8645 "antetul, apoi încercați din nou."
8647 #: winmm.rc:45
8648 msgid ""
8649 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8650 "and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8653 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8655 #: winmm.rc:48
8656 msgid ""
8657 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8658 "header, and then try again."
8659 msgstr ""
8660 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8661 "antetul, apoi încercați din nou."
8663 #: winmm.rc:50
8664 msgid ""
8665 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8666 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8667 msgstr ""
8668 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8669 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8671 #: winmm.rc:51
8672 msgid ""
8673 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8674 "transmitted, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8677 "și apoi încercați din nou."
8679 #: winmm.rc:52
8680 msgid ""
8681 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8682 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8683 msgstr ""
8684 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8685 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8686 "configurația."
8688 #: winmm.rc:53
8689 msgid ""
8690 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8691 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8694 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8696 #: winmm.rc:56
8697 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8698 msgstr ""
8699 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8700 "deschiderea dispozitivului MCI."
8702 #: winmm.rc:57
8703 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8704 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8706 #: winmm.rc:58
8707 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8708 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8710 #: winmm.rc:59
8711 msgid ""
8712 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8713 "or contact the device manufacturer."
8714 msgstr ""
8715 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8716 "corect sau contactați producătorul său."
8718 #: winmm.rc:60
8719 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8720 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8722 #: winmm.rc:62
8723 msgid ""
8724 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8725 "unique alias."
8726 msgstr ""
8727 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8728 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8730 #: winmm.rc:63
8731 msgid ""
8732 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8733 msgstr ""
8734 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8735 "specificat."
8737 #: winmm.rc:64
8738 msgid "No command was specified."
8739 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8741 #: winmm.rc:65
8742 msgid ""
8743 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8744 "size of the buffer."
8745 msgstr ""
8746 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8747 "tampon."
8749 #: winmm.rc:66
8750 msgid ""
8751 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8752 "one."
8753 msgstr ""
8754 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8756 #: winmm.rc:67
8757 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8758 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8760 #: winmm.rc:68
8761 msgid ""
8762 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8763 "manufacturer about obtaining a new driver."
8764 msgstr ""
8765 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8766 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8768 #: winmm.rc:69
8769 msgid ""
8770 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8771 "manufacturer about obtaining a new driver."
8772 msgstr ""
8773 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8774 "driver de la producătorul dispozitivului."
8776 #: winmm.rc:70
8777 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8778 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8780 #: winmm.rc:71
8781 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8782 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8784 #: winmm.rc:72
8785 msgid ""
8786 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8787 msgstr ""
8788 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8789 "calea sunt corecte."
8791 #: winmm.rc:73
8792 msgid "The device driver is not ready."
8793 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8795 #: winmm.rc:74
8796 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8797 msgstr ""
8798 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8800 #: winmm.rc:75
8801 msgid ""
8802 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8803 "access error."
8804 msgstr ""
8805 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8806 "nu poate fi accesată."
8808 #: winmm.rc:76
8809 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8810 msgstr ""
8811 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8813 #: winmm.rc:77
8814 msgid ""
8815 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8816 "separately to determine which devices caused the error."
8817 msgstr ""
8818 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8819 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8820 "eroarea."
8822 #: winmm.rc:78
8823 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8824 msgstr ""
8825 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8826 "dat."
8828 #: winmm.rc:79
8829 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8830 msgstr ""
8831 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8833 #: winmm.rc:80
8834 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8835 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8837 #: winmm.rc:81
8838 msgid ""
8839 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8840 "still connected to the network."
8841 msgstr ""
8842 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8843 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8845 #: winmm.rc:82
8846 msgid ""
8847 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8848 "device name is spelled correctly."
8849 msgstr ""
8850 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8851 "că numele său este scris corect."
8853 #: winmm.rc:83
8854 msgid ""
8855 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8856 "again."
8857 msgstr ""
8858 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8859 "apoi încercați din nou."
8861 #: winmm.rc:84
8862 msgid ""
8863 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8864 "alias."
8865 msgstr ""
8866 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8867 "un alias unic."
8869 #: winmm.rc:85
8870 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8871 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8873 #: winmm.rc:86
8874 msgid ""
8875 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8876 "parameter with each 'open' command."
8877 msgstr ""
8878 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8879 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8881 #: winmm.rc:87
8882 msgid ""
8883 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8884 "Please supply one."
8885 msgstr ""
8886 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8887 "dispozitiv. Furnizați unul."
8889 #: winmm.rc:88
8890 msgid ""
8891 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8892 "documentation for valid formats."
8893 msgstr ""
8894 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8895 "documentația MCI pentru formatele valide."
8897 #: winmm.rc:89
8898 msgid ""
8899 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8900 "supply one."
8901 msgstr ""
8902 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8903 "le."
8905 #: winmm.rc:90
8906 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8907 msgstr ""
8908 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8909 "(o) o singură dată."
8911 #: winmm.rc:91
8912 msgid ""
8913 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8914 "may be corrupt, or not in the correct format."
8915 msgstr ""
8916 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8917 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8919 #: winmm.rc:92
8920 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8921 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8923 #: winmm.rc:93
8924 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8925 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8927 #: winmm.rc:94
8928 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8929 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8931 #: winmm.rc:95
8932 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8933 msgstr ""
8934 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8935 "automată."
8937 #: winmm.rc:96
8938 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8939 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8941 #: winmm.rc:97
8942 msgid ""
8943 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8944 "sequence, and then try again."
8945 msgstr ""
8946 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8947 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8949 #: winmm.rc:98
8950 msgid ""
8951 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8952 "the device is closed, and then try again."
8953 msgstr ""
8954 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8955 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8957 #: winmm.rc:99
8958 msgid ""
8959 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8960 "characters, followed by a period and an extension."
8961 msgstr ""
8962 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8963 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8965 #: winmm.rc:100
8966 msgid ""
8967 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8968 msgstr ""
8969 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8970 "ghilimele."
8972 #: winmm.rc:101
8973 msgid ""
8974 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8975 "in Control Panel to install the device."
8976 msgstr ""
8977 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8978 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8980 #: winmm.rc:102
8981 msgid ""
8982 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8983 "restarting your computer."
8984 msgstr ""
8985 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8986 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8988 #: winmm.rc:103
8989 msgid ""
8990 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8991 "cannot change directories."
8992 msgstr ""
8993 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8994 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8996 #: winmm.rc:104
8997 msgid ""
8998 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8999 "change drives."
9000 msgstr ""
9001 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9002 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9004 #: winmm.rc:105
9005 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9006 msgstr ""
9007 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9008 "caractere."
9010 #: winmm.rc:106
9011 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9012 msgstr ""
9013 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9014 "caractere."
9016 #: winmm.rc:107
9017 msgid ""
9018 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9019 msgstr ""
9020 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9022 #: winmm.rc:108
9023 msgid ""
9024 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9025 "until a wave device is free, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9028 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9030 #: winmm.rc:109
9031 msgid ""
9032 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9033 "until the device is free, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9036 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9038 #: winmm.rc:110
9039 msgid ""
9040 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9041 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9044 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9046 #: winmm.rc:111
9047 msgid ""
9048 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9049 "until the device is free, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9052 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9054 #: winmm.rc:112
9055 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9056 msgstr ""
9057 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9059 #: winmm.rc:113
9060 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9061 msgstr ""
9062 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9063 "formatul wave."
9065 #: winmm.rc:114
9066 msgid ""
9067 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9068 "the Drivers option to install the wave device."
9069 msgstr ""
9070 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9071 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9073 #: winmm.rc:115
9074 msgid ""
9075 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9076 "format."
9077 msgstr ""
9078 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9079 "fișier curent."
9081 #: winmm.rc:116
9082 msgid ""
9083 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9084 "the Drivers option to install the wave device."
9085 msgstr ""
9086 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9087 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9088 "wave."
9090 #: winmm.rc:117
9091 msgid ""
9092 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9093 "format."
9094 msgstr ""
9095 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9096 "de fișier curent."
9098 #: winmm.rc:122
9099 msgid ""
9100 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9101 "You can't use them together."
9102 msgstr ""
9103 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9104 "puteți utiliza împreună."
9106 #: winmm.rc:124
9107 msgid ""
9108 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9109 "again."
9110 msgstr ""
9111 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9112 "apoi încercați din nou."
9114 #: winmm.rc:127
9115 msgid ""
9116 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9117 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9118 msgstr ""
9119 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9120 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9122 #: winmm.rc:125
9123 msgid ""
9124 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9125 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9126 "setup."
9127 msgstr ""
9128 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9129 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9130 "control pentru a edita configurația."
9132 #: winmm.rc:126
9133 msgid "An error occurred with the specified port."
9134 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9136 #: winmm.rc:129
9137 msgid ""
9138 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9139 "these applications; then, try again."
9140 msgstr ""
9141 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9142 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9144 #: winmm.rc:128
9145 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9146 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9148 #: winmm.rc:123
9149 msgid ""
9150 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9151 "Control Panel to install a MIDI driver."
9152 msgstr ""
9153 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9154 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9156 #: winmm.rc:118
9157 msgid "There is no display window."
9158 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9160 #: winmm.rc:119
9161 msgid "Could not create or use window."
9162 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9164 #: winmm.rc:120
9165 msgid ""
9166 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9167 "check your disk or network connection."
9168 msgstr ""
9169 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9170 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9172 #: winmm.rc:121
9173 msgid ""
9174 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9175 "are still connected to the network."
9176 msgstr ""
9177 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9178 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9180 #: winspool.rc:34
9181 msgid "Print to File"
9182 msgstr "Tipărire în fișier"
9184 #: winspool.rc:37
9185 msgid "&Output File Name:"
9186 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9188 #: winspool.rc:28
9189 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9190 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9192 #: winspool.rc:29
9193 msgid "Unable to create the output file."
9194 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9196 #: wldap32.rc:27
9197 msgid "Success"
9198 msgstr "Succes"
9200 #: wldap32.rc:28
9201 msgid "Operations Error"
9202 msgstr "Eroare de operațiuni"
9204 #: wldap32.rc:29
9205 msgid "Protocol Error"
9206 msgstr "Eroare de protocol"
9208 #: wldap32.rc:30
9209 msgid "Time Limit Exceeded"
9210 msgstr "Limită de timp depășită"
9212 #: wldap32.rc:31
9213 msgid "Size Limit Exceeded"
9214 msgstr "Limită de mărime depășită"
9216 #: wldap32.rc:32
9217 msgid "Compare False"
9218 msgstr "Comparație falsă"
9220 #: wldap32.rc:33
9221 msgid "Compare True"
9222 msgstr "Comparație adevărată"
9224 #: wldap32.rc:34
9225 msgid "Authentication Method Not Supported"
9226 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9228 #: wldap32.rc:35
9229 msgid "Strong Authentication Required"
9230 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9232 #: wldap32.rc:36
9233 msgid "Referral (v2)"
9234 msgstr "Referent (v2)"
9236 #: wldap32.rc:37
9237 msgid "Referral"
9238 msgstr "Referent"
9240 #: wldap32.rc:38
9241 msgid "Administration Limit Exceeded"
9242 msgstr "Limită administrativă depășită"
9244 #: wldap32.rc:39
9245 msgid "Unavailable Critical Extension"
9246 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9248 #: wldap32.rc:40
9249 msgid "Confidentiality Required"
9250 msgstr "Confidențialitate necesară"
9252 #: wldap32.rc:43
9253 msgid "No Such Attribute"
9254 msgstr "Atribut necunoscut"
9256 #: wldap32.rc:44
9257 msgid "Undefined Type"
9258 msgstr "Tip nedefinit"
9260 #: wldap32.rc:45
9261 msgid "Inappropriate Matching"
9262 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9264 #: wldap32.rc:46
9265 msgid "Constraint Violation"
9266 msgstr "Violare de restricție"
9268 #: wldap32.rc:47
9269 msgid "Attribute Or Value Exists"
9270 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9272 #: wldap32.rc:48
9273 msgid "Invalid Syntax"
9274 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9276 #: wldap32.rc:59
9277 msgid "No Such Object"
9278 msgstr "Obiect necunoscut"
9280 #: wldap32.rc:60
9281 msgid "Alias Problem"
9282 msgstr "Problemă la alias"
9284 #: wldap32.rc:61
9285 msgid "Invalid DN Syntax"
9286 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9288 #: wldap32.rc:62
9289 msgid "Is Leaf"
9290 msgstr "Este o frunză"
9292 #: wldap32.rc:63
9293 msgid "Alias Dereference Problem"
9294 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9296 #: wldap32.rc:75
9297 msgid "Inappropriate Authentication"
9298 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9300 #: wldap32.rc:76
9301 msgid "Invalid Credentials"
9302 msgstr "Autorizații nevalide"
9304 #: wldap32.rc:77
9305 msgid "Insufficient Rights"
9306 msgstr "Drepturi insuficiente"
9308 #: wldap32.rc:78
9309 msgid "Busy"
9310 msgstr "Ocupat"
9312 #: wldap32.rc:79
9313 msgid "Unavailable"
9314 msgstr "Indisponibil"
9316 #: wldap32.rc:80
9317 msgid "Unwilling To Perform"
9318 msgstr "Refuză să funcționeze"
9320 #: wldap32.rc:81
9321 msgid "Loop Detected"
9322 msgstr "Buclă detectată"
9324 #: wldap32.rc:87
9325 msgid "Sort Control Missing"
9326 msgstr "Control de triere lipsă"
9328 #: wldap32.rc:88
9329 msgid "Index range error"
9330 msgstr "Eroare de interval la index"
9332 #: wldap32.rc:91
9333 msgid "Naming Violation"
9334 msgstr "Violare de denumire"
9336 #: wldap32.rc:92
9337 msgid "Object Class Violation"
9338 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9340 #: wldap32.rc:93
9341 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9342 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9344 #: wldap32.rc:94
9345 msgid "Not allowed on RDN"
9346 msgstr "Nepermis pe RDN"
9348 #: wldap32.rc:95
9349 msgid "Already Exists"
9350 msgstr "Există deja"
9352 #: wldap32.rc:96
9353 msgid "No Object Class Mods"
9354 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9356 #: wldap32.rc:97
9357 msgid "Results Too Large"
9358 msgstr "Rezultate prea mari"
9360 #: wldap32.rc:98
9361 msgid "Affects Multiple DSAs"
9362 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9364 #: wldap32.rc:107
9365 msgid "Other"
9366 msgstr "Altul"
9368 #: wldap32.rc:108
9369 msgid "Server Down"
9370 msgstr "Server indisponibil"
9372 #: wldap32.rc:109
9373 msgid "Local Error"
9374 msgstr "Eroare locală"
9376 #: wldap32.rc:110
9377 msgid "Encoding Error"
9378 msgstr "Eroare de codificare"
9380 #: wldap32.rc:111
9381 msgid "Decoding Error"
9382 msgstr "Eroare de decodificare"
9384 #: wldap32.rc:112
9385 msgid "Timeout"
9386 msgstr "Timp alocat expirat"
9388 #: wldap32.rc:113
9389 msgid "Auth Unknown"
9390 msgstr "Autentificare necunoscută"
9392 #: wldap32.rc:114
9393 msgid "Filter Error"
9394 msgstr "Eroare de filtrare"
9396 #: wldap32.rc:115
9397 msgid "User Cancelled"
9398 msgstr "Anulat de utilizator"
9400 #: wldap32.rc:116
9401 msgid "Parameter Error"
9402 msgstr "Eroare de parametri"
9404 #: wldap32.rc:117
9405 msgid "No Memory"
9406 msgstr "Memorie insuficientă"
9408 #: wldap32.rc:118
9409 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9410 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9412 #: wldap32.rc:119
9413 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9414 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9416 #: wldap32.rc:120
9417 msgid "Specified control was not found in message"
9418 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9420 #: wldap32.rc:121
9421 msgid "No result present in message"
9422 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9424 #: wldap32.rc:122
9425 msgid "More results returned"
9426 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9428 #: wldap32.rc:123
9429 msgid "Loop while handling referrals"
9430 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9432 #: wldap32.rc:124
9433 msgid "Referral hop limit exceeded"
9434 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9436 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9437 msgid ""
9438 "Not Yet Implemented\n"
9439 "\n"
9440 msgstr ""
9441 "Încă neimplementat\n"
9442 "\n"
9444 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9445 msgid "%1: File Not Found\n"
9446 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9448 #: attrib.rc:47
9449 msgid ""
9450 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9451 "\n"
9452 "Syntax:\n"
9453 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9454 "       [/S [/D]]\n"
9455 "\n"
9456 "Where:\n"
9457 "\n"
9458 "  +   Sets an attribute.\n"
9459 "  -   Clears an attribute.\n"
9460 "  R   Read-only file attribute.\n"
9461 "  A   Archive file attribute.\n"
9462 "  S   System file attribute.\n"
9463 "  H   Hidden file attribute.\n"
9464 "  [drive:][path][filename]\n"
9465 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9466 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9467 "  /D  Processes folders as well.\n"
9468 msgstr ""
9470 #: clock.rc:29
9471 msgid "Ana&log"
9472 msgstr "Ana&logic"
9474 #: clock.rc:30
9475 msgid "Digi&tal"
9476 msgstr "Digi&tal"
9478 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9479 msgid "&Font..."
9480 msgstr "&Font..."
9482 #: clock.rc:34
9483 msgid "&Without Titlebar"
9484 msgstr "Fără &bara de titlu"
9486 #: clock.rc:36
9487 msgid "&Seconds"
9488 msgstr "&Secunde"
9490 #: clock.rc:37
9491 msgid "&Date"
9492 msgstr "&Data"
9494 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9495 msgid "&Always on Top"
9496 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9498 #: clock.rc:42
9499 msgid "&About Clock"
9500 msgstr "&Despre ceas"
9502 #: clock.rc:48
9503 msgid "Clock"
9504 msgstr "Ceas"
9506 #: cmd.rc:37
9507 msgid ""
9508 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9509 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9510 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9511 "called procedure.\n"
9512 "\n"
9513 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9514 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9515 msgstr ""
9516 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9517 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9518 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9519 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9520 "\n"
9521 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9522 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9524 #: cmd.rc:40
9525 msgid ""
9526 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9527 "default directory.\n"
9528 msgstr ""
9529 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9531 #: cmd.rc:41
9532 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9533 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9535 #: cmd.rc:43
9536 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9537 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9539 #: cmd.rc:45
9540 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9541 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9543 #: cmd.rc:46
9544 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9545 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9547 #: cmd.rc:47
9548 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9549 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9551 #: cmd.rc:48
9552 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9553 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9555 #: cmd.rc:49
9556 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9557 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9559 #: cmd.rc:59
9560 msgid ""
9561 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9562 "\n"
9563 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9564 "on the terminal device before they are executed.\n"
9565 "\n"
9566 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9567 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9568 "preceding it with an @ sign.\n"
9569 msgstr ""
9570 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9571 "\n"
9572 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9573 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9574 "\n"
9575 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9576 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9577 "precedată de semnul @.\n"
9579 #: cmd.rc:61
9580 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9581 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9583 #: cmd.rc:69
9584 msgid ""
9585 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9586 "\n"
9587 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9588 "\n"
9589 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9590 "not exist in wine's cmd.\n"
9591 msgstr ""
9592 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9593 "de fișere.\n"
9594 "\n"
9595 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9596 "\n"
9597 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9598 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9600 #: cmd.rc:81
9601 msgid ""
9602 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9603 "batch file.\n"
9604 "\n"
9605 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9606 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9607 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9608 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9609 "label terminates the batch file execution.\n"
9610 "\n"
9611 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9612 msgstr ""
9613 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9614 "\n"
9615 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9616 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9617 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9618 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9619 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9620 "\n"
9621 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9623 #: cmd.rc:84
9624 msgid ""
9625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9627 msgstr ""
9628 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9629 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9631 #: cmd.rc:94
9632 msgid ""
9633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9634 "\n"
9635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9636 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9637 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9638 "\n"
9639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9641 msgstr ""
9642 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9643 "\n"
9644 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9645 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9646 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9647 "\n"
9648 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9649 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9651 #: cmd.rc:100
9652 msgid ""
9653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9654 "\n"
9655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9658 msgstr ""
9659 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9660 "\n"
9661 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9662 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9663 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9665 #: cmd.rc:103
9666 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9667 msgstr ""
9668 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9670 #: cmd.rc:104
9671 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9672 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9674 #: cmd.rc:111
9675 msgid ""
9676 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9677 "\n"
9678 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9679 "subdirectories\n"
9680 "below the item are moved as well.\n"
9681 "\n"
9682 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9683 msgstr ""
9684 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9685 "\n"
9686 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9687 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9688 "\n"
9689 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9690 "diferite.\n"
9692 #: cmd.rc:122
9693 msgid ""
9694 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9695 "\n"
9696 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9697 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9698 "PATH command with the new value.\n"
9699 "\n"
9700 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9701 "variable, for example:\n"
9702 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9703 msgstr ""
9704 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9705 "\n"
9706 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9707 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9708 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9709 "\n"
9710 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9711 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9713 #: cmd.rc:128
9714 msgid ""
9715 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9716 "\n"
9717 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9718 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9719 msgstr ""
9720 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9721 "tastă.\n"
9722 "\n"
9723 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9724 "citească\n"
9725 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9727 #: cmd.rc:149
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9731 "\n"
9732 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9733 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9734 "\n"
9735 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9736 "\n"
9737 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9738 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9739 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9740 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9741 "\n"
9742 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9743 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9744 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9745 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9746 "\n"
9747 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9748 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9749 msgstr ""
9750 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9751 "\n"
9752 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9753 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9754 "\n"
9755 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9756 "\n"
9757 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9758 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9759 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9760 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9761 "\n"
9762 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9763 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9764 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9765 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9766 "\n"
9767 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9768 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9769 "text”\n"
9771 #: cmd.rc:153
9772 msgid ""
9773 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9774 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9777 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9778 "batch.\n"
9780 #: cmd.rc:156
9781 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9785 #: cmd.rc:157
9786 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9787 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9789 #: cmd.rc:159
9790 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9791 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9793 #: cmd.rc:160
9794 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9795 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9797 #: cmd.rc:193
9798 msgid ""
9799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9800 "\n"
9801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9802 "\n"
9803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9804 "\n"
9805 "SET <variable>=<value>\n"
9806 "\n"
9807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9808 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9809 "have embedded spaces.\n"
9810 "\n"
9811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9815 msgstr ""
9816 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9817 "\n"
9818 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9819 "\n"
9820 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9823 "\n"
9824 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9825 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9826 "\n"
9827 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9828 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9829 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9830 "sistemului de operare din cmd.\n"
9832 #: cmd.rc:198
9833 msgid ""
9834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9835 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9836 "if called from the command line.\n"
9837 msgstr ""
9838 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9839 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9840 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9842 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9843 #, fuzzy
9844 msgid ""
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9846 "with that suffix.\n"
9847 "Usage:\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9850 "\n"
9851 "Options:\n"
9852 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9853 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9854 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9855 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9856 "code.\n"
9857 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9858 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9859 "/?           Display this help and exit.\n"
9860 msgstr ""
9861 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9862 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9863 "Utilizare:\n"
9864 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9865 "start [opțiuni] cale_document\n"
9866 "\n"
9867 "Opțiuni:\n"
9868 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9869 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9870 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9871 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9872 "             cu codul său de ieșire.\n"
9873 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9874 "             windows explorer.\n"
9875 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9877 #: cmd.rc:200
9878 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9879 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9881 #: cmd.rc:202
9882 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9883 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9885 #: cmd.rc:206
9886 msgid ""
9887 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9888 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9889 msgstr ""
9890 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9891 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9893 #: cmd.rc:215
9894 msgid ""
9895 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9896 "\n"
9897 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9898 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9899 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9900 "\n"
9901 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9902 msgstr ""
9903 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9904 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9905 "\n"
9906 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9907 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9908 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9909 "\n"
9910 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9912 #: cmd.rc:218
9913 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9914 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9916 #: cmd.rc:220
9917 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9918 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9920 #: cmd.rc:224
9921 msgid ""
9922 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9923 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: cmd.rc:232
9927 msgid ""
9928 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9929 "\n"
9930 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9931 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9932 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9933 "settings are restored.\n"
9934 msgstr ""
9936 #: cmd.rc:235
9937 msgid ""
9938 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9939 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9940 msgstr ""
9941 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9942 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9944 #: cmd.rc:237
9945 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9946 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9948 #: cmd.rc:245
9949 msgid ""
9950 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9951 "\n"
9952 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9953 "\n"
9954 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9955 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9956 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9957 "association, if any.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: cmd.rc:256
9961 msgid ""
9962 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9963 "\n"
9964 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9965 "\n"
9966 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9967 "currently defined.\n"
9968 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9969 "if any.\n"
9970 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9971 "associated to the specified file type.\n"
9972 msgstr ""
9974 #: cmd.rc:258
9975 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9976 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9978 #: cmd.rc:262
9979 msgid ""
9980 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9981 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9982 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:266
9986 msgid ""
9987 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9988 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9989 msgstr ""
9990 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9991 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9993 #: cmd.rc:304
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "CMD built-in commands are:\n"
9997 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9998 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9999 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10000 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10001 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10002 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10003 "COPY\t\tCopy file\n"
10004 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10005 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10006 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10007 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10008 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10009 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10010 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10011 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10012 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10013 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10014 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10015 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10016 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10017 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10018 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10019 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10020 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10021 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10022 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10023 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10024 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10025 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10026 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10027 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10028 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10029 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10030 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10031 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10032 "\n"
10033 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10034 msgstr ""
10035 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10036 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10037 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10038 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10039 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10040 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10041 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10042 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10043 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10044 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10045 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10046 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10047 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10048 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10049 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10050 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10051 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10052 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10053 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10054 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10055 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10056 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10057 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10058 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10059 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10060 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10061 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10062 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10063 "\n"
10064 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10065 "comenzile de mai sus\n"
10067 #: cmd.rc:306
10068 msgid "Are you sure?"
10069 msgstr "Sunteți sigur?"
10071 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10072 msgctxt "Yes key"
10073 msgid "Y"
10074 msgstr "D"
10076 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10077 msgctxt "No key"
10078 msgid "N"
10079 msgstr "N"
10081 #: cmd.rc:309
10082 msgid "File association missing for extension %1\n"
10083 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10085 #: cmd.rc:310
10086 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10087 msgstr ""
10088 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10090 #: cmd.rc:311
10091 msgid "Overwrite %1?"
10092 msgstr "Suprascrie %1?"
10094 #: cmd.rc:312
10095 msgid "More..."
10096 msgstr "Mai mult..."
10098 #: cmd.rc:313
10099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10100 msgstr ""
10101 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10103 #: cmd.rc:315
10104 msgid "Argument missing\n"
10105 msgstr "Argument lipsă\n"
10107 #: cmd.rc:316
10108 msgid "Syntax error\n"
10109 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10111 #: cmd.rc:318
10112 msgid "No help available for %1\n"
10113 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10115 #: cmd.rc:319
10116 msgid "Target to GOTO not found\n"
10117 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10119 #: cmd.rc:320
10120 msgid "Current Date is %1\n"
10121 msgstr "Data actuală este %1\n"
10123 #: cmd.rc:321
10124 msgid "Current Time is %1\n"
10125 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10127 #: cmd.rc:322
10128 msgid "Enter new date: "
10129 msgstr "Introduceți noua dată: "
10131 #: cmd.rc:323
10132 msgid "Enter new time: "
10133 msgstr "Introduceți noua oră: "
10135 #: cmd.rc:324
10136 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10137 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10139 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10140 msgid "Failed to open '%1'\n"
10141 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10143 #: cmd.rc:326
10144 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10145 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10147 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10148 msgctxt "All key"
10149 msgid "A"
10150 msgstr "T"
10152 #: cmd.rc:328
10153 msgid "Delete %1?"
10154 msgstr "Șterge %1?"
10156 #: cmd.rc:329
10157 msgid "Echo is %1\n"
10158 msgstr "Echo este %1\n"
10160 #: cmd.rc:330
10161 msgid "Verify is %1\n"
10162 msgstr "Verify este %1\n"
10164 #: cmd.rc:331
10165 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10166 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10168 #: cmd.rc:332
10169 msgid "Parameter error\n"
10170 msgstr "Eroare de parametri\n"
10172 #: cmd.rc:333
10173 msgid ""
10174 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10175 "\n"
10176 msgstr ""
10177 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10178 "\n"
10180 #: cmd.rc:334
10181 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10182 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10184 #: cmd.rc:335
10185 msgid "PATH not found\n"
10186 msgstr "PATH negăsită\n"
10188 #: cmd.rc:336
10189 msgid "Press any key to continue... "
10190 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10192 #: cmd.rc:337
10193 msgid "Wine Command Prompt"
10194 msgstr "Linia de comandă Wine"
10196 #: cmd.rc:338
10197 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10198 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10200 #: cmd.rc:339
10201 msgid "More? "
10202 msgstr "Mai mult? "
10204 #: cmd.rc:340
10205 msgid "The input line is too long.\n"
10206 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10208 #: cmd.rc:341
10209 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:342
10213 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10214 msgstr ""
10216 #: cmd.rc:343
10217 msgid " (Yes|No)"
10218 msgstr " (Da|Nu)"
10220 #: cmd.rc:344
10221 msgid " (Yes|No|All)"
10222 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10224 #: dxdiag.rc:27
10225 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10226 msgstr ""
10228 #: dxdiag.rc:28
10229 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10230 msgstr ""
10232 #: explorer.rc:28
10233 msgid "Wine Explorer"
10234 msgstr "Wine Explorer"
10236 #: explorer.rc:29
10237 msgid "Location:"
10238 msgstr "Locația:"
10240 #: hostname.rc:27
10241 msgid "Usage: hostname\n"
10242 msgstr ""
10244 #: hostname.rc:28
10245 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10246 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10248 #: hostname.rc:29
10249 msgid ""
10250 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10251 "utility.\n"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:27
10255 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:28
10259 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:29
10263 msgid "%1 adapter %2\n"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:30
10267 msgid "Ethernet"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:32
10271 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:34
10275 msgid "Hostname"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:35
10279 msgid "Node type"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:36
10283 msgid "Broadcast"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:37
10287 msgid "Peer-to-peer"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:38
10291 msgid "Mixed"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:39
10295 msgid "Hybrid"
10296 msgstr ""
10298 #: ipconfig.rc:40
10299 msgid "IP routing enabled"
10300 msgstr ""
10302 #: ipconfig.rc:42
10303 msgid "Physical address"
10304 msgstr ""
10306 #: ipconfig.rc:43
10307 msgid "DHCP enabled"
10308 msgstr ""
10310 #: ipconfig.rc:46
10311 msgid "Default gateway"
10312 msgstr ""
10314 #: net.rc:27
10315 #, fuzzy
10316 msgid ""
10317 "The syntax of this command is:\n"
10318 "\n"
10319 "NET command [arguments]\n"
10320 "    -or-\n"
10321 "NET command /HELP\n"
10322 "\n"
10323 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10324 msgstr ""
10325 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10326 "\n"
10327 "comandă NET HELP\n"
10328 "    -sau-\n"
10329 "comandă NET /HELP\n"
10330 "\n"
10331 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10332 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10334 #: net.rc:28
10335 msgid ""
10336 "The syntax of this command is:\n"
10337 "\n"
10338 "NET START [service]\n"
10339 "\n"
10340 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10341 "'service' is the name of the service to start.\n"
10342 msgstr ""
10344 #: net.rc:29
10345 msgid ""
10346 "The syntax of this command is:\n"
10347 "\n"
10348 "NET STOP service\n"
10349 "\n"
10350 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10351 msgstr ""
10353 #: net.rc:30
10354 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10355 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10357 #: net.rc:31
10358 msgid "Could not stop service %1\n"
10359 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10361 #: net.rc:32
10362 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10363 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10365 #: net.rc:33
10366 msgid "Could not get handle to service.\n"
10367 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10369 #: net.rc:34
10370 msgid "The %1 service is starting.\n"
10371 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10373 #: net.rc:35
10374 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10375 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10377 #: net.rc:36
10378 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10379 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10381 #: net.rc:37
10382 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10383 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10385 #: net.rc:38
10386 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10387 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10389 #: net.rc:39
10390 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10391 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10393 #: net.rc:41
10394 msgid "There are no entries in the list.\n"
10395 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10397 #: net.rc:42
10398 msgid ""
10399 "\n"
10400 "Status  Local   Remote\n"
10401 "---------------------------------------------------------------\n"
10402 msgstr ""
10403 "\n"
10404 "Stare  Local   Distant\n"
10405 "---------------------------------------------------------------\n"
10407 #: net.rc:43
10408 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10409 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10411 #: net.rc:45
10412 msgid "Paused"
10413 msgstr "Pauzat"
10415 #: net.rc:46
10416 msgid "Disconnected"
10417 msgstr "Deconectat"
10419 #: net.rc:47
10420 msgid "A network error occurred"
10421 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10423 #: net.rc:48
10424 msgid "Connection is being made"
10425 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10427 #: net.rc:49
10428 msgid "Reconnecting"
10429 msgstr "Reconectare"
10431 #: net.rc:40
10432 msgid "The following services are running:\n"
10433 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10435 #: notepad.rc:27
10436 msgid "&New\tCtrl+N"
10437 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10439 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10440 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10441 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10443 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10444 msgid "&Save\tCtrl+S"
10445 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10447 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10448 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10449 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10451 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10452 msgid "Page Se&tup..."
10453 msgstr "S&etare pagină..."
10455 #: notepad.rc:34
10456 msgid "P&rinter Setup..."
10457 msgstr "Setare im&primantă..."
10459 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10460 msgid "&Edit"
10461 msgstr "&Editare"
10463 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10464 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10465 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10467 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10468 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10469 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10471 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10472 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10473 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10475 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10476 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10477 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10479 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10480 #: winefile.rc:29
10481 msgid "&Delete\tDel"
10482 msgstr "&Șterge\tDel"
10484 #: notepad.rc:46
10485 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10486 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10488 #: notepad.rc:47
10489 msgid "&Time/Date\tF5"
10490 msgstr "&Ora/data\tF5"
10492 #: notepad.rc:49
10493 msgid "&Wrap long lines"
10494 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10496 #: notepad.rc:53
10497 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10498 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10500 #: notepad.rc:54
10501 msgid "&Search next\tF3"
10502 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10504 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10505 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10506 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10508 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10509 msgid "&Contents\tF1"
10510 msgstr "&Conținut\tF1"
10512 #: notepad.rc:59
10513 msgid "&About Notepad"
10514 msgstr "&Despre notepad"
10516 #: notepad.rc:97
10517 msgid "Page Setup"
10518 msgstr "Setare pagină"
10520 #: notepad.rc:99
10521 msgid "&Header:"
10522 msgstr "Colon&titlu:"
10524 #: notepad.rc:101
10525 msgid "&Footer:"
10526 msgstr "&Coloncifru:"
10528 #: notepad.rc:104
10529 msgid "Margins (millimeters)"
10530 msgstr "Margini (milimetri)"
10532 #: notepad.rc:105
10533 msgid "&Left:"
10534 msgstr "&Stânga:"
10536 #: notepad.rc:107
10537 msgid "&Top:"
10538 msgstr "S&us:"
10540 #: notepad.rc:123
10541 msgid "Encoding:"
10542 msgstr "Codificare:"
10544 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10545 msgctxt "accelerator Select All"
10546 msgid "A"
10547 msgstr "A"
10549 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10550 msgctxt "accelerator Copy"
10551 msgid "C"
10552 msgstr "C"
10554 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10555 msgctxt "accelerator Find"
10556 msgid "F"
10557 msgstr "F"
10559 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10560 msgctxt "accelerator Replace"
10561 msgid "H"
10562 msgstr ""
10564 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10565 msgctxt "accelerator New"
10566 msgid "N"
10567 msgstr "N"
10569 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10570 msgctxt "accelerator Open"
10571 msgid "O"
10572 msgstr "O"
10574 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10575 msgctxt "accelerator Print"
10576 msgid "P"
10577 msgstr ""
10579 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10580 msgctxt "accelerator Save"
10581 msgid "S"
10582 msgstr ""
10584 #: notepad.rc:137
10585 msgctxt "accelerator Paste"
10586 msgid "V"
10587 msgstr ""
10589 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10590 msgctxt "accelerator Cut"
10591 msgid "X"
10592 msgstr ""
10594 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10595 msgctxt "accelerator Undo"
10596 msgid "Z"
10597 msgstr ""
10599 #: notepad.rc:66
10600 msgid "Page &p"
10601 msgstr "Pagina &p"
10603 #: notepad.rc:68
10604 msgid "Notepad"
10605 msgstr "Notepad"
10607 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10608 msgid "ERROR"
10609 msgstr "EROARE"
10611 #: notepad.rc:71
10612 msgid "Untitled"
10613 msgstr "(fără titlu)"
10615 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10616 msgid "Text files (*.txt)"
10617 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10619 #: notepad.rc:77
10620 msgid ""
10621 "File '%s' does not exist.\n"
10622 "\n"
10623 "Do you want to create a new file?"
10624 msgstr ""
10625 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10626 "\n"
10627 "Vreți să creați un fișier nou?"
10629 #: notepad.rc:79
10630 msgid ""
10631 "File '%s' has been modified.\n"
10632 "\n"
10633 "Would you like to save the changes?"
10634 msgstr ""
10635 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10636 "\n"
10637 "Vreți să salvați modificările?"
10639 #: notepad.rc:80
10640 msgid "'%s' could not be found."
10641 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10643 #: notepad.rc:82
10644 msgid "Unicode (UTF-16)"
10645 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10647 #: notepad.rc:83
10648 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10649 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10651 #: notepad.rc:84
10652 msgid "Unicode (UTF-8)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10655 #: notepad.rc:91
10656 msgid ""
10657 "%1\n"
10658 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10659 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10660 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10661 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10662 "Continue?"
10663 msgstr ""
10664 "%1\n"
10665 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10666 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10667 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10668 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10669 "Continuă?"
10671 #: oleview.rc:29
10672 msgid "&Bind to file..."
10673 msgstr "&Legare de fișier..."
10675 #: oleview.rc:30
10676 msgid "&View TypeLib..."
10677 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10679 #: oleview.rc:32
10680 msgid "&System Configuration"
10681 msgstr "Configurare &sistem"
10683 #: oleview.rc:33
10684 msgid "&Run the Registry Editor"
10685 msgstr "Execută editorul de &registru"
10687 #: oleview.rc:37
10688 msgid "&Object"
10689 msgstr "&Obiect"
10691 #: oleview.rc:39
10692 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10693 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10695 #: oleview.rc:41
10696 msgid "&In-process server"
10697 msgstr ""
10699 #: oleview.rc:42
10700 msgid "In-process &handler"
10701 msgstr ""
10703 #: oleview.rc:43
10704 msgid "&Local server"
10705 msgstr "Server &local"
10707 #: oleview.rc:44
10708 msgid "&Remote server"
10709 msgstr "Se&rver la distanță"
10711 #: oleview.rc:47
10712 msgid "View &Type information"
10713 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10715 #: oleview.rc:49
10716 msgid "Create &Instance"
10717 msgstr "Creează o &instanță"
10719 #: oleview.rc:50
10720 msgid "Create Instance &On..."
10721 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10723 #: oleview.rc:51
10724 msgid "&Release Instance"
10725 msgstr "Elibe&rează instanța"
10727 #: oleview.rc:53
10728 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10729 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10731 #: oleview.rc:54
10732 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10733 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10735 #: oleview.rc:60
10736 msgid "&Expert mode"
10737 msgstr "Mod &expert"
10739 #: oleview.rc:62
10740 msgid "&Hidden component categories"
10741 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10743 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10744 msgid "&Toolbar"
10745 msgstr "Bara de unel&te"
10747 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10748 msgid "&Status Bar"
10749 msgstr "Bara de &stare"
10751 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10752 msgid "&Refresh\tF5"
10753 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10755 #: oleview.rc:71
10756 msgid "&About OleView"
10757 msgstr "&Despre OleView"
10759 #: oleview.rc:79
10760 msgid "&Save as..."
10761 msgstr "&Salvare ca..."
10763 #: oleview.rc:84
10764 msgid "&Group by type kind"
10765 msgstr "&Grupează după tip"
10767 #: oleview.rc:154
10768 msgid "Connect to another machine"
10769 msgstr "Conectează la alt calculator"
10771 #: oleview.rc:157
10772 msgid "&Machine name:"
10773 msgstr "Nu&me calculator:"
10775 #: oleview.rc:165
10776 msgid "System Configuration"
10777 msgstr "Configurare sistem"
10779 #: oleview.rc:168
10780 msgid "System Settings"
10781 msgstr "Configurație sistem"
10783 #: oleview.rc:169
10784 msgid "&Enable Distributed COM"
10785 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10787 #: oleview.rc:170
10788 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10789 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10791 #: oleview.rc:171
10792 msgid ""
10793 "These settings change only registry values.\n"
10794 "They have no effect on Wine performance."
10795 msgstr ""
10796 "These settings changes only register values.\n"
10797 "It has no effect on Wine performance."
10799 #: oleview.rc:178
10800 msgid "Default Interface Viewer"
10801 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10803 #: oleview.rc:181
10804 msgid "Interface"
10805 msgstr "Interfață"
10807 #: oleview.rc:183
10808 msgid "IID:"
10809 msgstr "IID:"
10811 #: oleview.rc:186
10812 msgid "&View Type Info"
10813 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10815 #: oleview.rc:191
10816 msgid "IPersist Interface Viewer"
10817 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10819 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10820 msgid "Class Name:"
10821 msgstr "Nume clasă:"
10823 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10824 msgid "CLSID:"
10825 msgstr "CLSID:"
10827 #: oleview.rc:203
10828 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10829 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10831 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10832 msgid "OleView"
10833 msgstr "OleView"
10835 #: oleview.rc:98
10836 msgid "ITypeLib viewer"
10837 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10839 #: oleview.rc:96
10840 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10841 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10843 #: oleview.rc:97
10844 msgid "version 1.0"
10845 msgstr "versiunea 1.0"
10847 #: oleview.rc:100
10848 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10849 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10851 #: oleview.rc:103
10852 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10853 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10855 #: oleview.rc:104
10856 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10857 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10859 #: oleview.rc:105
10860 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10861 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10863 #: oleview.rc:106
10864 msgid "Run the Wine registry editor"
10865 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10867 #: oleview.rc:107
10868 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10869 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10871 #: oleview.rc:108
10872 msgid "Create an instance of the selected object"
10873 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10875 #: oleview.rc:109
10876 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10877 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10879 #: oleview.rc:110
10880 msgid "Release the currently selected object instance"
10881 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10883 #: oleview.rc:111
10884 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10885 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10887 #: oleview.rc:112
10888 msgid "Display the viewer for the selected item"
10889 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10891 #: oleview.rc:117
10892 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10893 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10895 #: oleview.rc:118
10896 msgid ""
10897 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10898 msgstr ""
10899 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10900 "prevăzute a fi vizibile"
10902 #: oleview.rc:119
10903 msgid "Show or hide the toolbar"
10904 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10906 #: oleview.rc:120
10907 msgid "Show or hide the status bar"
10908 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10910 #: oleview.rc:121
10911 msgid "Refresh all lists"
10912 msgstr "Actualizează toate listele"
10914 #: oleview.rc:122
10915 msgid "Display program information, version number and copyright"
10916 msgstr ""
10917 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10919 #: oleview.rc:113
10920 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10921 msgstr ""
10923 #: oleview.rc:114
10924 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10925 msgstr ""
10927 #: oleview.rc:115
10928 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10929 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10931 #: oleview.rc:116
10932 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10933 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10935 #: oleview.rc:128
10936 msgid "ObjectClasses"
10937 msgstr "ObjectClasses"
10939 #: oleview.rc:129
10940 msgid "Grouped by Component Category"
10941 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10943 #: oleview.rc:130
10944 msgid "OLE 1.0 Objects"
10945 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10947 #: oleview.rc:131
10948 msgid "COM Library Objects"
10949 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10951 #: oleview.rc:132
10952 msgid "All Objects"
10953 msgstr "Toate obiectele"
10955 #: oleview.rc:133
10956 msgid "Application IDs"
10957 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10959 #: oleview.rc:134
10960 msgid "Type Libraries"
10961 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10963 #: oleview.rc:135
10964 msgid "ver."
10965 msgstr "ver."
10967 #: oleview.rc:136
10968 msgid "Interfaces"
10969 msgstr "Interfețe"
10971 #: oleview.rc:138
10972 msgid "Registry"
10973 msgstr "Registru"
10975 #: oleview.rc:139
10976 msgid "Implementation"
10977 msgstr "Implementare"
10979 #: oleview.rc:140
10980 msgid "Activation"
10981 msgstr "Activare"
10983 #: oleview.rc:142
10984 msgid "CoGetClassObject failed."
10985 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10987 #: oleview.rc:143
10988 msgid "Unknown error"
10989 msgstr "Eroare necunoscută"
10991 #: oleview.rc:146
10992 msgid "bytes"
10993 msgstr "octeți"
10995 #: oleview.rc:148
10996 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10997 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
10999 #: oleview.rc:149
11000 msgid "Inherited Interfaces"
11001 msgstr "Interfețe moștenite"
11003 #: oleview.rc:124
11004 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11005 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11007 #: oleview.rc:125
11008 msgid "Close window"
11009 msgstr "Închide fereastra"
11011 #: oleview.rc:126
11012 msgid "Group typeinfos by kind"
11013 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11015 #: progman.rc:30
11016 msgid "&New..."
11017 msgstr "&Nou..."
11019 #: progman.rc:31
11020 msgid "O&pen\tEnter"
11021 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11023 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11024 msgid "&Move...\tF7"
11025 msgstr "&Mutare...\tF7"
11027 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11028 msgid "&Copy...\tF8"
11029 msgstr "&Copiere...\tF8"
11031 #: progman.rc:35
11032 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11033 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11035 #: progman.rc:37
11036 msgid "&Execute..."
11037 msgstr "&Executare..."
11039 #: progman.rc:39
11040 msgid "E&xit Windows"
11041 msgstr "Î&nchidere Windows"
11043 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11044 msgid "&Options"
11045 msgstr "&Opțiuni"
11047 #: progman.rc:42
11048 msgid "&Arrange automatically"
11049 msgstr "&Aranjează automat"
11051 #: progman.rc:43
11052 msgid "&Minimize on run"
11053 msgstr "&Minimizează la execuție"
11055 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11056 msgid "&Save settings on exit"
11057 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11059 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11060 msgid "&Windows"
11061 msgstr "&Ferestre"
11063 #: progman.rc:47
11064 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11065 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11067 #: progman.rc:48
11068 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11069 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11071 #: progman.rc:49
11072 msgid "&Arrange Icons"
11073 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11075 #: progman.rc:54
11076 msgid "&About Program Manager"
11077 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11079 #: progman.rc:100
11080 msgid "Program &group"
11081 msgstr "&Grup programe"
11083 #: progman.rc:102
11084 msgid "&Program"
11085 msgstr "&Program"
11087 #: progman.rc:113
11088 msgid "Move Program"
11089 msgstr "Mutare program"
11091 #: progman.rc:115
11092 msgid "Move program:"
11093 msgstr "Mutare program:"
11095 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11096 msgid "From group:"
11097 msgstr "Din grupul:"
11099 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11100 msgid "&To group:"
11101 msgstr "În &grupul:"
11103 #: progman.rc:131
11104 msgid "Copy Program"
11105 msgstr "Copiere program"
11107 #: progman.rc:133
11108 msgid "Copy program:"
11109 msgstr "Copiere program:"
11111 #: progman.rc:149
11112 msgid "Program Group Attributes"
11113 msgstr "Atributele grupului de programe"
11115 #: progman.rc:153
11116 msgid "&Group file:"
11117 msgstr "Fișier &grup:"
11119 #: progman.rc:165
11120 msgid "Program Attributes"
11121 msgstr "Atributele programului"
11123 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11124 msgid "&Command line:"
11125 msgstr "Linie de &comandă:"
11127 #: progman.rc:171
11128 msgid "&Working directory:"
11129 msgstr "Director de &lucru:"
11131 #: progman.rc:173
11132 msgid "&Key combination:"
11133 msgstr "Com&binație de taste:"
11135 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11136 msgid "&Minimize at launch"
11137 msgstr "&Minimizează la lansare"
11139 #: progman.rc:180
11140 msgid "Change &icon..."
11141 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11143 #: progman.rc:189
11144 msgid "Change Icon"
11145 msgstr "Schimbare pictogramă"
11147 #: progman.rc:191
11148 msgid "&Filename:"
11149 msgstr "Nume de &fișier:"
11151 #: progman.rc:193
11152 msgid "Current &icon:"
11153 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11155 #: progman.rc:207
11156 msgid "Execute Program"
11157 msgstr "Executare program"
11159 #: progman.rc:60
11160 msgid "Program Manager"
11161 msgstr "Administrator programe"
11163 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11164 msgid "WARNING"
11165 msgstr "ATENȚIE"
11167 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11168 msgid "Information"
11169 msgstr "Informații"
11171 #: progman.rc:65
11172 msgid "Delete group `%s'?"
11173 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11175 #: progman.rc:66
11176 msgid "Delete program `%s'?"
11177 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11179 #: progman.rc:67
11180 msgid "Not implemented"
11181 msgstr "Neimplementat"
11183 #: progman.rc:68
11184 msgid "Error reading `%s'."
11185 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11187 #: progman.rc:69
11188 msgid "Error writing `%s'."
11189 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11191 #: progman.rc:72
11192 msgid ""
11193 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11194 "Should it be tried further on?"
11195 msgstr ""
11196 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11197 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11199 #: progman.rc:74
11200 msgid "Help not available."
11201 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11203 #: progman.rc:75
11204 msgid "Unknown feature in %s"
11205 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11207 #: progman.rc:76
11208 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11209 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11211 #: progman.rc:77
11212 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11213 msgstr ""
11214 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11216 #: progman.rc:81
11217 msgid "Libraries (*.dll)"
11218 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11220 #: progman.rc:82
11221 msgid "Icon files"
11222 msgstr "Fișiere pictogramă"
11224 #: progman.rc:83
11225 msgid "Icons (*.ico)"
11226 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11228 #: reg.rc:27
11229 msgid ""
11230 "The syntax of this command is:\n"
11231 "\n"
11232 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11233 "REG command /?\n"
11234 msgstr ""
11235 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11236 "\n"
11237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11238 "REG comandă /?\n"
11240 #: reg.rc:28
11241 msgid ""
11242 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11243 "f]\n"
11244 msgstr ""
11245 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11246 "[/f]\n"
11248 #: reg.rc:29
11249 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11250 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11252 #: reg.rc:30
11253 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11254 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11256 #: reg.rc:31
11257 msgid "The operation completed successfully\n"
11258 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11260 #: reg.rc:32
11261 msgid "Error: Invalid key name\n"
11262 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11264 #: reg.rc:33
11265 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11266 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11268 #: reg.rc:34
11269 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11270 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11272 #: reg.rc:35
11273 msgid ""
11274 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11275 msgstr ""
11276 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11278 #: regedit.rc:31
11279 msgid "&Registry"
11280 msgstr "&Registru"
11282 #: regedit.rc:33
11283 msgid "&Import Registry File..."
11284 msgstr "&Importare fișier registru..."
11286 #: regedit.rc:34
11287 msgid "&Export Registry File..."
11288 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11290 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11291 msgid "&Key"
11292 msgstr "Che&ie"
11294 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11295 msgid "&String Value"
11296 msgstr "&Valoare șir"
11298 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11299 msgid "&Binary Value"
11300 msgstr "Valoare &binară"
11302 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11303 msgid "&DWORD Value"
11304 msgstr "Valoare &DWORD"
11306 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11307 msgid "&Multi String Value"
11308 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11310 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11311 msgid "&Expandable String Value"
11312 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11314 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11315 msgid "&Rename\tF2"
11316 msgstr "&Redenumește\tF2"
11318 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11319 msgid "&Copy Key Name"
11320 msgstr "&Copiază numele cheii"
11322 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11323 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11324 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11326 #: regedit.rc:61
11327 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11328 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11330 #: regedit.rc:65
11331 msgid "Status &Bar"
11332 msgstr "&Bara de stare"
11334 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11335 msgid "Sp&lit"
11336 msgstr "Se&pară"
11338 #: regedit.rc:74
11339 msgid "&Remove Favorite..."
11340 msgstr "Elimina&re favorită..."
11342 #: regedit.rc:79
11343 msgid "&About Registry Editor"
11344 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11346 #: regedit.rc:88
11347 msgid "Modify Binary Data..."
11348 msgstr "Modifică date binare..."
11350 #: regedit.rc:215
11351 msgid "Export registry"
11352 msgstr "Exportă registrul"
11354 #: regedit.rc:217
11355 msgid "S&elected branch:"
11356 msgstr "Ramura s&electată:"
11358 #: regedit.rc:226
11359 msgid "Find:"
11360 msgstr "Caută:"
11362 #: regedit.rc:228
11363 msgid "Find in:"
11364 msgstr "Caută în:"
11366 #: regedit.rc:229
11367 msgid "Keys"
11368 msgstr "Chei"
11370 #: regedit.rc:230
11371 msgid "Value names"
11372 msgstr "Nume valori"
11374 #: regedit.rc:231
11375 msgid "Value content"
11376 msgstr "Conținut valori"
11378 #: regedit.rc:232
11379 msgid "Whole string only"
11380 msgstr "Doar șirul întreg"
11382 #: regedit.rc:239
11383 msgid "Add Favorite"
11384 msgstr "Adăugare favorită"
11386 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11387 msgid "Name:"
11388 msgstr "Nume:"
11390 #: regedit.rc:250
11391 msgid "Remove Favorite"
11392 msgstr "Eliminare favorită"
11394 #: regedit.rc:261
11395 msgid "Edit String"
11396 msgstr "Editare șir"
11398 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11399 msgid "Value name:"
11400 msgstr "Nume valoare:"
11402 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11403 msgid "Value data:"
11404 msgstr "Date valoare:"
11406 #: regedit.rc:274
11407 msgid "Edit DWORD"
11408 msgstr "Editare DWORD"
11410 #: regedit.rc:281
11411 msgid "Base"
11412 msgstr "Bază"
11414 #: regedit.rc:282
11415 msgid "Hexadecimal"
11416 msgstr "Hexazecimal"
11418 #: regedit.rc:283
11419 msgid "Decimal"
11420 msgstr "Zecimal"
11422 #: regedit.rc:290
11423 msgid "Edit Binary"
11424 msgstr "Editare binar"
11426 #: regedit.rc:303
11427 msgid "Edit Multi String"
11428 msgstr "Editare șir multiplu"
11430 #: regedit.rc:134
11431 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11432 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11434 #: regedit.rc:135
11435 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11436 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11438 #: regedit.rc:136
11439 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11440 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11442 #: regedit.rc:137
11443 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11444 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11446 #: regedit.rc:138
11447 msgid ""
11448 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11449 msgstr ""
11450 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11451 "registru"
11453 #: regedit.rc:139
11454 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11455 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11457 #: regedit.rc:124
11458 msgid "Data"
11459 msgstr "Date"
11461 #: regedit.rc:129
11462 msgid "Registry Editor"
11463 msgstr "Editor registru"
11465 #: regedit.rc:191
11466 msgid "Import Registry File"
11467 msgstr "Importă fișierul registru"
11469 #: regedit.rc:192
11470 msgid "Export Registry File"
11471 msgstr "Exportă fișierul registru"
11473 #: regedit.rc:193
11474 msgid "Registry files (*.reg)"
11475 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11477 #: regedit.rc:194
11478 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11479 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11481 #: regedit.rc:201
11482 msgid "(Default)"
11483 msgstr "(Implicit)"
11485 #: regedit.rc:202
11486 msgid "(value not set)"
11487 msgstr "(valoare nestabilită)"
11489 #: regedit.rc:203
11490 msgid "(cannot display value)"
11491 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11493 #: regedit.rc:204
11494 msgid "(unknown %d)"
11495 msgstr "(%d necunoscut)"
11497 #: regedit.rc:160
11498 msgid "Quits the registry editor"
11499 msgstr "Închide editorul de registru"
11501 #: regedit.rc:161
11502 msgid "Adds keys to the favorites list"
11503 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11505 #: regedit.rc:162
11506 msgid "Removes keys from the favorites list"
11507 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11509 #: regedit.rc:163
11510 msgid "Shows or hides the status bar"
11511 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11513 #: regedit.rc:164
11514 msgid "Change position of split between two panes"
11515 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11517 #: regedit.rc:165
11518 msgid "Refreshes the window"
11519 msgstr "Actualizează fereastra"
11521 #: regedit.rc:166
11522 msgid "Deletes the selection"
11523 msgstr "Șterge selecția"
11525 #: regedit.rc:167
11526 msgid "Renames the selection"
11527 msgstr "Redenumește selecția"
11529 #: regedit.rc:168
11530 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11531 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11533 #: regedit.rc:169
11534 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11535 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11537 #: regedit.rc:170
11538 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11539 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11541 #: regedit.rc:144
11542 msgid "Modifies the value's data"
11543 msgstr "Modifică datele valorii"
11545 #: regedit.rc:145
11546 msgid "Adds a new key"
11547 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11549 #: regedit.rc:146
11550 msgid "Adds a new string value"
11551 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11553 #: regedit.rc:147
11554 msgid "Adds a new binary value"
11555 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11557 #: regedit.rc:148
11558 msgid "Adds a new double word value"
11559 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11561 #: regedit.rc:150
11562 msgid "Imports a text file into the registry"
11563 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11565 #: regedit.rc:152
11566 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11567 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11569 #: regedit.rc:153
11570 msgid "Prints all or part of the registry"
11571 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11573 #: regedit.rc:155
11574 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11575 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11577 #: regedit.rc:178
11578 msgid "Can't query value '%s'"
11579 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11581 #: regedit.rc:179
11582 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11583 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11585 #: regedit.rc:180
11586 msgid "Value is too big (%u)"
11587 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11589 #: regedit.rc:181
11590 msgid "Confirm Value Delete"
11591 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11593 #: regedit.rc:182
11594 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11595 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11597 #: regedit.rc:186
11598 msgid "Search string '%s' not found"
11599 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11601 #: regedit.rc:183
11602 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11603 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11605 #: regedit.rc:184
11606 msgid "New Key #%d"
11607 msgstr "Cheie nouă #%d"
11609 #: regedit.rc:185
11610 msgid "New Value #%d"
11611 msgstr "Valoare nouă #%d"
11613 #: regedit.rc:177
11614 msgid "Can't query key '%s'"
11615 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11617 #: regedit.rc:149
11618 msgid "Adds a new multi string value"
11619 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11621 #: regedit.rc:171
11622 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11623 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11625 #: start.rc:41
11626 msgid ""
11627 "Application could not be started, or no application associated with the "
11628 "specified file.\n"
11629 "ShellExecuteEx failed"
11630 msgstr ""
11631 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11632 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11634 #: start.rc:43
11635 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11636 msgstr ""
11637 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11638 "DOS."
11640 #: taskkill.rc:27
11641 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11642 msgstr ""
11644 #: taskkill.rc:28
11645 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11646 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11648 #: taskkill.rc:29
11649 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11650 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11652 #: taskkill.rc:30
11653 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11654 msgstr ""
11656 #: taskkill.rc:31
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11659 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11661 #: taskkill.rc:32
11662 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11663 msgstr ""
11665 #: taskkill.rc:33
11666 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11667 msgstr ""
11669 #: taskkill.rc:34
11670 msgid ""
11671 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11672 msgstr ""
11674 #: taskkill.rc:35
11675 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11676 msgstr ""
11678 #: taskkill.rc:36
11679 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11680 msgstr ""
11682 #: taskkill.rc:37
11683 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11684 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11686 #: taskkill.rc:38
11687 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11688 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11690 #: taskkill.rc:39
11691 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11692 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11694 #: taskkill.rc:40
11695 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11696 msgstr ""
11698 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11699 msgid "&New Task (Run...)"
11700 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11702 #: taskmgr.rc:39
11703 msgid "E&xit Task Manager"
11704 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11706 #: taskmgr.rc:45
11707 msgid "&Minimize On Use"
11708 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11710 #: taskmgr.rc:47
11711 msgid "&Hide When Minimized"
11712 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11714 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11715 msgid "&Show 16-bit tasks"
11716 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11718 #: taskmgr.rc:54
11719 msgid "&Refresh Now"
11720 msgstr "Actua&lizează acum"
11722 #: taskmgr.rc:55
11723 msgid "&Update Speed"
11724 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11726 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11727 msgid "&High"
11728 msgstr "Înal&tă"
11730 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11731 msgid "&Normal"
11732 msgstr "&Normală"
11734 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11735 msgid "&Low"
11736 msgstr "&Scăzută"
11738 #: taskmgr.rc:61
11739 msgid "&Paused"
11740 msgstr "&Pauzat"
11742 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11743 msgid "&Select Columns..."
11744 msgstr "&Selectare coloane..."
11746 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11747 msgid "&CPU History"
11748 msgstr "Istoric pro&cesor"
11750 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11751 msgid "&One Graph, All CPUs"
11752 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11754 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11755 msgid "One Graph &Per CPU"
11756 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11758 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11759 msgid "&Show Kernel Times"
11760 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11762 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11763 msgid "Tile &Horizontally"
11764 msgstr "Mozaic &orizontal"
11766 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11767 msgid "Tile &Vertically"
11768 msgstr "Mozaic &vertical"
11770 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11771 msgid "&Minimize"
11772 msgstr "&Minimizează"
11774 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11775 msgid "&Cascade"
11776 msgstr "&Cascadă"
11778 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11779 msgid "&Bring To Front"
11780 msgstr "Vizi&bil mereu"
11782 #: taskmgr.rc:90
11783 msgid "&About Task Manager"
11784 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11786 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11787 msgid "&Switch To"
11788 msgstr "C&omută la"
11790 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11791 msgid "&End Task"
11792 msgstr "T&ermină sarcina"
11794 #: taskmgr.rc:130
11795 msgid "&Go To Process"
11796 msgstr "Salt &la proces"
11798 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11799 msgid "&End Process"
11800 msgstr "T&ermină procesul"
11802 #: taskmgr.rc:150
11803 msgid "End Process &Tree"
11804 msgstr "&Termină arborele procesului"
11806 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11807 msgid "&Debug"
11808 msgstr "&Depanează"
11810 #: taskmgr.rc:154
11811 msgid "Set &Priority"
11812 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11814 #: taskmgr.rc:156
11815 msgid "&Realtime"
11816 msgstr "Timp &real"
11818 #: taskmgr.rc:160
11819 #, fuzzy
11820 msgid "&Above Normal"
11821 msgstr "Peste norm&al"
11823 #: taskmgr.rc:164
11824 #, fuzzy
11825 msgid "&Below Normal"
11826 msgstr "Su&b normal"
11828 #: taskmgr.rc:169
11829 msgid "Set &Affinity..."
11830 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11832 #: taskmgr.rc:170
11833 msgid "Edit Debug &Channels..."
11834 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11836 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11837 msgid "Task Manager"
11838 msgstr "Administratorul de sarcini"
11840 #: taskmgr.rc:351
11841 msgid "&New Task..."
11842 msgstr "Sarcină &nouă..."
11844 #: taskmgr.rc:364
11845 msgid "&Show processes from all users"
11846 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11848 #: taskmgr.rc:372
11849 msgid "CPU usage"
11850 msgstr "Utilizare procesor"
11852 #: taskmgr.rc:373
11853 msgid "MEM usage"
11854 msgstr "Utilizare memorie"
11856 #: taskmgr.rc:374
11857 msgid "Totals"
11858 msgstr "Totaluri"
11860 #: taskmgr.rc:375
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Commit charge (K)"
11863 msgstr "Commit Charge (K)"
11865 #: taskmgr.rc:376
11866 msgid "Physical memory (K)"
11867 msgstr "Memorie fizică (K)"
11869 #: taskmgr.rc:377
11870 msgid "Kernel memory (K)"
11871 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11873 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11874 msgid "Handles"
11875 msgstr "Handle-uri"
11877 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11878 msgid "Threads"
11879 msgstr "Thread-uri"
11881 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11882 msgid "Processes"
11883 msgstr "Procese"
11885 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11886 msgid "Total"
11887 msgstr "Total"
11889 #: taskmgr.rc:388
11890 msgid "Limit"
11891 msgstr "Limită"
11893 #: taskmgr.rc:389
11894 msgid "Peak"
11895 msgstr "Vârf"
11897 #: taskmgr.rc:398
11898 msgid "System Cache"
11899 msgstr "Cache sistem"
11901 #: taskmgr.rc:406
11902 msgid "Paged"
11903 msgstr "Paginată"
11905 #: taskmgr.rc:407
11906 msgid "Nonpaged"
11907 msgstr "Nepaginată"
11909 #: taskmgr.rc:414
11910 msgid "CPU usage history"
11911 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11913 #: taskmgr.rc:415
11914 msgid "Memory usage history"
11915 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11917 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11918 msgid "Debug Channels"
11919 msgstr "Canale de depanare"
11921 #: taskmgr.rc:439
11922 msgid "Processor Affinity"
11923 msgstr "Afinitate procesor"
11925 #: taskmgr.rc:444
11926 msgid ""
11927 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11928 "allowed to execute on."
11929 msgstr ""
11930 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11931 "executarea procesului."
11933 #: taskmgr.rc:446
11934 msgid "CPU 0"
11935 msgstr "CPU 0"
11937 #: taskmgr.rc:448
11938 msgid "CPU 1"
11939 msgstr "CPU 1"
11941 #: taskmgr.rc:450
11942 msgid "CPU 2"
11943 msgstr "CPU 2"
11945 #: taskmgr.rc:452
11946 msgid "CPU 3"
11947 msgstr "CPU 3"
11949 #: taskmgr.rc:454
11950 msgid "CPU 4"
11951 msgstr "CPU 4"
11953 #: taskmgr.rc:456
11954 msgid "CPU 5"
11955 msgstr "CPU 5"
11957 #: taskmgr.rc:458
11958 msgid "CPU 6"
11959 msgstr "CPU 6"
11961 #: taskmgr.rc:460
11962 msgid "CPU 7"
11963 msgstr "CPU 7"
11965 #: taskmgr.rc:462
11966 msgid "CPU 8"
11967 msgstr "CPU 8"
11969 #: taskmgr.rc:464
11970 msgid "CPU 9"
11971 msgstr "CPU 9"
11973 #: taskmgr.rc:466
11974 msgid "CPU 10"
11975 msgstr "CPU 10"
11977 #: taskmgr.rc:468
11978 msgid "CPU 11"
11979 msgstr "CPU 11"
11981 #: taskmgr.rc:470
11982 msgid "CPU 12"
11983 msgstr "CPU 12"
11985 #: taskmgr.rc:472
11986 msgid "CPU 13"
11987 msgstr "CPU 13"
11989 #: taskmgr.rc:474
11990 msgid "CPU 14"
11991 msgstr "CPU 14"
11993 #: taskmgr.rc:476
11994 msgid "CPU 15"
11995 msgstr "CPU 15"
11997 #: taskmgr.rc:478
11998 msgid "CPU 16"
11999 msgstr "CPU 16"
12001 #: taskmgr.rc:480
12002 msgid "CPU 17"
12003 msgstr "CPU 17"
12005 #: taskmgr.rc:482
12006 msgid "CPU 18"
12007 msgstr "CPU 18"
12009 #: taskmgr.rc:484
12010 msgid "CPU 19"
12011 msgstr "CPU 19"
12013 #: taskmgr.rc:486
12014 msgid "CPU 20"
12015 msgstr "CPU 20"
12017 #: taskmgr.rc:488
12018 msgid "CPU 21"
12019 msgstr "CPU 21"
12021 #: taskmgr.rc:490
12022 msgid "CPU 22"
12023 msgstr "CPU 22"
12025 #: taskmgr.rc:492
12026 msgid "CPU 23"
12027 msgstr "CPU 23"
12029 #: taskmgr.rc:494
12030 msgid "CPU 24"
12031 msgstr "CPU 24"
12033 #: taskmgr.rc:496
12034 msgid "CPU 25"
12035 msgstr "CPU 25"
12037 #: taskmgr.rc:498
12038 msgid "CPU 26"
12039 msgstr "CPU 26"
12041 #: taskmgr.rc:500
12042 msgid "CPU 27"
12043 msgstr "CPU 27"
12045 #: taskmgr.rc:502
12046 msgid "CPU 28"
12047 msgstr "CPU 28"
12049 #: taskmgr.rc:504
12050 msgid "CPU 29"
12051 msgstr "CPU 29"
12053 #: taskmgr.rc:506
12054 msgid "CPU 30"
12055 msgstr "CPU 30"
12057 #: taskmgr.rc:508
12058 msgid "CPU 31"
12059 msgstr "CPU 31"
12061 #: taskmgr.rc:514
12062 msgid "Select Columns"
12063 msgstr "Selectare coloane"
12065 #: taskmgr.rc:519
12066 msgid ""
12067 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12068 msgstr ""
12069 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12070 "sarcini."
12072 #: taskmgr.rc:521
12073 msgid "&Image Name"
12074 msgstr "Nume &imagine"
12076 #: taskmgr.rc:523
12077 msgid "&PID (Process Identifier)"
12078 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12080 #: taskmgr.rc:525
12081 msgid "&CPU Usage"
12082 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12084 #: taskmgr.rc:527
12085 msgid "CPU Tim&e"
12086 msgstr "Timp proc&esor"
12088 #: taskmgr.rc:529
12089 msgid "&Memory Usage"
12090 msgstr "Utilizare &memorie"
12092 #: taskmgr.rc:531
12093 msgid "Memory Usage &Delta"
12094 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12096 #: taskmgr.rc:533
12097 msgid "Pea&k Memory Usage"
12098 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12100 #: taskmgr.rc:535
12101 msgid "Page &Faults"
12102 msgstr "Defecte pagini"
12104 #: taskmgr.rc:537
12105 msgid "&USER Objects"
12106 msgstr "Obiecte &USER"
12108 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12109 msgid "I/O Reads"
12110 msgstr "Citiri I/O"
12112 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12113 msgid "I/O Read Bytes"
12114 msgstr "Octeți citire I/O"
12116 #: taskmgr.rc:543
12117 msgid "&Session ID"
12118 msgstr "ID &sesiune"
12120 #: taskmgr.rc:545
12121 msgid "User &Name"
12122 msgstr "&Nume utilizator"
12124 #: taskmgr.rc:547
12125 msgid "Page F&aults Delta"
12126 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12128 #: taskmgr.rc:549
12129 msgid "&Virtual Memory Size"
12130 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12132 #: taskmgr.rc:551
12133 msgid "Pa&ged Pool"
12134 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12136 #: taskmgr.rc:553
12137 msgid "N&on-paged Pool"
12138 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12140 #: taskmgr.rc:555
12141 msgid "Base P&riority"
12142 msgstr "P&rioritate de bază"
12144 #: taskmgr.rc:557
12145 msgid "&Handle Count"
12146 msgstr "Număr de &handle-uri"
12148 #: taskmgr.rc:559
12149 msgid "&Thread Count"
12150 msgstr "Număr &thread"
12152 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12153 msgid "GDI Objects"
12154 msgstr "Obiecte GDI"
12156 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12157 msgid "I/O Writes"
12158 msgstr "Scrieri I/O"
12160 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12161 msgid "I/O Write Bytes"
12162 msgstr "Octeți scriere I/O"
12164 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12165 msgid "I/O Other"
12166 msgstr "Alte I/O"
12168 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12169 msgid "I/O Other Bytes"
12170 msgstr "Octeți alte I/O"
12172 #: taskmgr.rc:182
12173 msgid "Create New Task"
12174 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12176 #: taskmgr.rc:187
12177 msgid "Runs a new program"
12178 msgstr "Execută un program nou"
12180 #: taskmgr.rc:188
12181 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12182 msgstr ""
12183 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12184 "minimizat"
12186 #: taskmgr.rc:190
12187 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12188 msgstr ""
12189 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12190 "SwitchTo"
12192 #: taskmgr.rc:191
12193 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12194 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12196 #: taskmgr.rc:192
12197 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12198 msgstr ""
12199 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12200 "viteza de actualizare stabilită"
12202 #: taskmgr.rc:193
12203 msgid "Displays tasks by using large icons"
12204 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12206 #: taskmgr.rc:194
12207 msgid "Displays tasks by using small icons"
12208 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12210 #: taskmgr.rc:195
12211 msgid "Displays information about each task"
12212 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12214 #: taskmgr.rc:196
12215 msgid "Updates the display twice per second"
12216 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12218 #: taskmgr.rc:197
12219 msgid "Updates the display every two seconds"
12220 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12222 #: taskmgr.rc:198
12223 msgid "Updates the display every four seconds"
12224 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12226 #: taskmgr.rc:203
12227 msgid "Does not automatically update"
12228 msgstr "Nu se actualizează automat"
12230 #: taskmgr.rc:205
12231 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12232 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12234 #: taskmgr.rc:206
12235 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12236 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12238 #: taskmgr.rc:207
12239 msgid "Minimizes the windows"
12240 msgstr "Minimizează ferestrele"
12242 #: taskmgr.rc:208
12243 msgid "Maximizes the windows"
12244 msgstr "Maximizează ferestrele"
12246 #: taskmgr.rc:209
12247 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12248 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12250 #: taskmgr.rc:210
12251 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12252 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12254 #: taskmgr.rc:211
12255 msgid "Displays Task Manager help topics"
12256 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12258 #: taskmgr.rc:212
12259 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12260 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12262 #: taskmgr.rc:213
12263 msgid "Exits the Task Manager application"
12264 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12266 #: taskmgr.rc:215
12267 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12268 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12270 #: taskmgr.rc:216
12271 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12272 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12274 #: taskmgr.rc:217
12275 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12276 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12278 #: taskmgr.rc:219
12279 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12280 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12282 #: taskmgr.rc:220
12283 msgid "Each CPU has its own history graph"
12284 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12286 #: taskmgr.rc:222
12287 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12288 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12290 #: taskmgr.rc:227
12291 msgid "Tells the selected tasks to close"
12292 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12294 #: taskmgr.rc:228
12295 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12296 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12298 #: taskmgr.rc:229
12299 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12300 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12302 #: taskmgr.rc:230
12303 msgid "Removes the process from the system"
12304 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12306 #: taskmgr.rc:232
12307 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12308 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12310 #: taskmgr.rc:233
12311 msgid "Attaches the debugger to this process"
12312 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12314 #: taskmgr.rc:235
12315 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12316 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12318 #: taskmgr.rc:237
12319 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12320 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12322 #: taskmgr.rc:238
12323 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12324 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12326 #: taskmgr.rc:240
12327 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12328 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12330 #: taskmgr.rc:242
12331 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12332 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12334 #: taskmgr.rc:244
12335 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12336 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12338 #: taskmgr.rc:245
12339 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12340 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12342 #: taskmgr.rc:247
12343 msgid "Controls Debug Channels"
12344 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12346 #: taskmgr.rc:264
12347 msgid "Performance"
12348 msgstr "Funcționare"
12350 #: taskmgr.rc:265
12351 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12352 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12354 #: taskmgr.rc:266
12355 msgid "Processes: %d"
12356 msgstr "Procese: %d"
12358 #: taskmgr.rc:267
12359 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12360 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12362 #: taskmgr.rc:272
12363 msgid "Image Name"
12364 msgstr "Nume imagine"
12366 #: taskmgr.rc:273
12367 msgid "PID"
12368 msgstr "PID"
12370 #: taskmgr.rc:274
12371 msgid "CPU"
12372 msgstr "Procesor"
12374 #: taskmgr.rc:275
12375 msgid "CPU Time"
12376 msgstr "Timp procesor"
12378 #: taskmgr.rc:276
12379 msgid "Mem Usage"
12380 msgstr "Utilizare memorie"
12382 #: taskmgr.rc:277
12383 msgid "Mem Delta"
12384 msgstr "Delta memorie"
12386 #: taskmgr.rc:278
12387 msgid "Peak Mem Usage"
12388 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12390 #: taskmgr.rc:279
12391 msgid "Page Faults"
12392 msgstr "Defecte pagini"
12394 #: taskmgr.rc:280
12395 msgid "USER Objects"
12396 msgstr "Obiecte USER"
12398 #: taskmgr.rc:283
12399 msgid "Session ID"
12400 msgstr "ID sesiune"
12402 #: taskmgr.rc:284
12403 msgid "Username"
12404 msgstr "Nume utilizator"
12406 #: taskmgr.rc:285
12407 msgid "PF Delta"
12408 msgstr "Delta defecte pagini"
12410 #: taskmgr.rc:286
12411 msgid "VM Size"
12412 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12414 #: taskmgr.rc:287
12415 msgid "Paged Pool"
12416 msgstr "Rezervă paginată"
12418 #: taskmgr.rc:288
12419 msgid "NP Pool"
12420 msgstr "Rezervă nepaginată"
12422 #: taskmgr.rc:289
12423 msgid "Base Pri"
12424 msgstr "Prioritate de bază"
12426 #: taskmgr.rc:301
12427 msgid "Task Manager Warning"
12428 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12430 #: taskmgr.rc:304
12431 msgid ""
12432 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12433 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12434 "sure you want to change the priority class?"
12435 msgstr ""
12436 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12437 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12438 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12440 #: taskmgr.rc:305
12441 msgid "Unable to Change Priority"
12442 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12444 #: taskmgr.rc:310
12445 msgid ""
12446 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12447 "results including loss of data and system instability. The\n"
12448 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12449 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12450 "terminate the process?"
12451 msgstr ""
12452 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12453 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12454 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12455 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12456 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12458 #: taskmgr.rc:311
12459 msgid "Unable to Terminate Process"
12460 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12462 #: taskmgr.rc:313
12463 msgid ""
12464 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12465 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12466 msgstr ""
12467 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12468 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12470 #: taskmgr.rc:314
12471 msgid "Unable to Debug Process"
12472 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12474 #: taskmgr.rc:315
12475 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12476 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12478 #: taskmgr.rc:316
12479 msgid "Invalid Option"
12480 msgstr "Opțiune nevalidă"
12482 #: taskmgr.rc:317
12483 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12484 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12486 #: taskmgr.rc:322
12487 msgid "System Idle Process"
12488 msgstr "Procese inactive în sistem"
12490 #: taskmgr.rc:323
12491 msgid "Not Responding"
12492 msgstr "Nu răspunde"
12494 #: taskmgr.rc:324
12495 msgid "Running"
12496 msgstr "În curs de execuție"
12498 #: taskmgr.rc:325
12499 msgid "Task"
12500 msgstr "Sarcină"
12502 #: uninstaller.rc:26
12503 msgid "Wine Application Uninstaller"
12504 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12506 #: uninstaller.rc:27
12507 msgid ""
12508 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12509 "executable.\n"
12510 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12511 msgstr ""
12512 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12513 "executabil.\n"
12514 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12516 #: view.rc:33
12517 msgid "&Pan"
12518 msgstr "&Plasare"
12520 #: view.rc:35
12521 msgid "&Scale to Window"
12522 msgstr "&Scalează la fereastră"
12524 #: view.rc:37
12525 msgid "&Left"
12526 msgstr "&Stânga"
12528 #: view.rc:38
12529 msgid "&Right"
12530 msgstr "D&reapta"
12532 #: view.rc:46
12533 msgid "Regular Metafile Viewer"
12534 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12536 #: wineboot.rc:28
12537 msgid "Waiting for Program"
12538 msgstr "Așteptare program"
12540 #: wineboot.rc:32
12541 msgid "Terminate Process"
12542 msgstr "Termină procesul"
12544 #: wineboot.rc:33
12545 msgid ""
12546 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12547 "responding.\n"
12548 "\n"
12549 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12550 msgstr ""
12551 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12552 "\n"
12553 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12555 #: wineboot.rc:39
12556 msgid "Wine"
12557 msgstr "Wine"
12559 #: wineboot.rc:43
12560 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12561 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12563 #: winecfg.rc:132
12564 msgid ""
12565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12566 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12567 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12568 "option) any later version."
12569 msgstr ""
12571 #: winecfg.rc:134
12572 msgid "Windows registration information"
12573 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12575 #: winecfg.rc:135
12576 msgid "&Owner:"
12577 msgstr "&Deținătorul:"
12579 #: winecfg.rc:137
12580 msgid "Organi&zation:"
12581 msgstr "Organi&zația:"
12583 #: winecfg.rc:145
12584 msgid "Application settings"
12585 msgstr "Setări pentru aplicații"
12587 #: winecfg.rc:146
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12591 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12592 "or per-application settings in those tabs as well."
12593 msgstr ""
12594 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12595 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12596 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12597 "aplicație în această subfereastră."
12599 #: winecfg.rc:150
12600 msgid "&Add application..."
12601 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12603 #: winecfg.rc:151
12604 msgid "&Remove application"
12605 msgstr "&Șterge aplicația"
12607 #: winecfg.rc:152
12608 msgid "&Windows Version:"
12609 msgstr "Versiunea &Windows:"
12611 #: winecfg.rc:160
12612 msgid "Window settings"
12613 msgstr "Setări de fereastră"
12615 #: winecfg.rc:161
12616 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12617 msgstr ""
12619 #: winecfg.rc:162
12620 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12621 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12623 #: winecfg.rc:163
12624 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12625 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12627 #: winecfg.rc:164
12628 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12629 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12631 #: winecfg.rc:166
12632 msgid "Desktop &size:"
12633 msgstr "Mărime ecran:"
12635 #: winecfg.rc:171
12636 msgid "Screen resolution"
12637 msgstr "Rezoluție ecran"
12639 #: winecfg.rc:175
12640 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12641 msgstr ""
12643 #: winecfg.rc:182
12644 msgid "DLL overrides"
12645 msgstr "Suprascrieri DLL"
12647 #: winecfg.rc:183
12648 msgid ""
12649 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12650 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12651 "application)."
12652 msgstr ""
12653 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12654 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12656 #: winecfg.rc:185
12657 msgid "&New override for library:"
12658 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12660 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12661 msgid "&Add"
12662 msgstr "&Adaugă"
12664 #: winecfg.rc:188
12665 msgid "Existing &overrides:"
12666 msgstr "Suprascrieri existente:"
12668 #: winecfg.rc:190
12669 msgid "&Edit..."
12670 msgstr "&Editează..."
12672 #: winecfg.rc:196
12673 msgid "Edit Override"
12674 msgstr "Editează suprascrierea"
12676 #: winecfg.rc:199
12677 msgid "Load order"
12678 msgstr "Ordinea de încărcare"
12680 #: winecfg.rc:200
12681 msgid "&Builtin (Wine)"
12682 msgstr "&Builtin (Wine)"
12684 #: winecfg.rc:201
12685 msgid "&Native (Windows)"
12686 msgstr "&Native (Windows)"
12688 #: winecfg.rc:202
12689 msgid "Bui&ltin then Native"
12690 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12692 #: winecfg.rc:203
12693 msgid "Nati&ve then Builtin"
12694 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12696 #: winecfg.rc:204
12697 msgid "&Disable"
12698 msgstr "&Dezactivează"
12700 #: winecfg.rc:211
12701 msgid "Select Drive Letter"
12702 msgstr "Selecția literei de disc"
12704 #: winecfg.rc:223
12705 msgid "Drive mappings"
12706 msgstr "Mapare de discuri"
12708 #: winecfg.rc:224
12709 msgid ""
12710 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12711 "edited."
12712 msgstr ""
12713 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12714 "fi schimbată."
12716 #: winecfg.rc:227
12717 msgid "&Add..."
12718 msgstr "&Adaugă..."
12720 #: winecfg.rc:229
12721 msgid "Auto&detect"
12722 msgstr "&Detectează"
12724 #: winecfg.rc:232
12725 msgid "&Path:"
12726 msgstr "&Calea:"
12728 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12729 msgid "Show &Advanced"
12730 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12732 #: winecfg.rc:240
12733 msgid "De&vice:"
12734 msgstr "Dispoziti&v:"
12736 #: winecfg.rc:242
12737 msgid "Bro&wse..."
12738 msgstr "Navighează..."
12740 #: winecfg.rc:244
12741 msgid "&Label:"
12742 msgstr "&Etichetă:"
12744 #: winecfg.rc:246
12745 msgid "S&erial:"
12746 msgstr "N&umăr de serie:"
12748 #: winecfg.rc:249
12749 msgid "Show &dot files"
12750 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12752 #: winecfg.rc:256
12753 msgid "Driver diagnostics"
12754 msgstr ""
12756 #: winecfg.rc:258
12757 msgid "Defaults"
12758 msgstr ""
12760 #: winecfg.rc:259
12761 msgid "Output device:"
12762 msgstr ""
12764 #: winecfg.rc:260
12765 msgid "Voice output device:"
12766 msgstr ""
12768 #: winecfg.rc:261
12769 msgid "Input device:"
12770 msgstr ""
12772 #: winecfg.rc:262
12773 msgid "Voice input device:"
12774 msgstr ""
12776 #: winecfg.rc:267
12777 msgid "&Test Sound"
12778 msgstr "&Testează sunetul"
12780 #: winecfg.rc:274
12781 msgid "Appearance"
12782 msgstr "Aspect"
12784 #: winecfg.rc:275
12785 msgid "&Theme:"
12786 msgstr "Tematică:"
12788 #: winecfg.rc:277
12789 msgid "&Install theme..."
12790 msgstr "Instalează o tematică..."
12792 #: winecfg.rc:282
12793 msgid "It&em:"
12794 msgstr "Element:"
12796 #: winecfg.rc:284
12797 msgid "C&olor:"
12798 msgstr "Culoare:"
12800 #: winecfg.rc:290
12801 msgid "Folders"
12802 msgstr "Dosare"
12804 #: winecfg.rc:293
12805 msgid "&Link to:"
12806 msgstr "Leagă la:"
12808 #: winecfg.rc:31
12809 msgid "Libraries"
12810 msgstr "Librării"
12812 #: winecfg.rc:32
12813 msgid "Drives"
12814 msgstr "Dispozitive"
12816 #: winecfg.rc:33
12817 msgid "Select the Unix target directory, please."
12818 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12820 #: winecfg.rc:34
12821 msgid "Hide &Advanced"
12822 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12824 #: winecfg.rc:36
12825 msgid "(No Theme)"
12826 msgstr "(Fără tematică)"
12828 #: winecfg.rc:37
12829 msgid "Graphics"
12830 msgstr "Grafică"
12832 #: winecfg.rc:38
12833 msgid "Desktop Integration"
12834 msgstr "Integrare ecran"
12836 #: winecfg.rc:39
12837 msgid "Audio"
12838 msgstr "Audio"
12840 #: winecfg.rc:40
12841 msgid "About"
12842 msgstr "Despre"
12844 #: winecfg.rc:41
12845 msgid "Wine configuration"
12846 msgstr "Setări Wine"
12848 #: winecfg.rc:43
12849 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12850 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12852 #: winecfg.rc:44
12853 msgid "Select a theme file"
12854 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12856 #: winecfg.rc:45
12857 msgid "Folder"
12858 msgstr "Dosarul de sistem"
12860 #: winecfg.rc:46
12861 msgid "Links to"
12862 msgstr "Legat la"
12864 #: winecfg.rc:42
12865 msgid "Wine configuration for %s"
12866 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12868 #: winecfg.rc:81
12869 msgid "Selected driver: %s"
12870 msgstr "Driver selectat: %s"
12872 #: winecfg.rc:82
12873 msgid "(None)"
12874 msgstr "(Niciunul)"
12876 #: winecfg.rc:83
12877 msgid "Audio test failed!"
12878 msgstr ""
12880 #: winecfg.rc:85
12881 msgid "(System default)"
12882 msgstr "(Setare implicită)"
12884 #: winecfg.rc:51
12885 msgid ""
12886 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12887 "Are you sure you want to do this?"
12888 msgstr ""
12889 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12890 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12892 #: winecfg.rc:52
12893 msgid "Warning: system library"
12894 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12896 #: winecfg.rc:53
12897 msgid "native"
12898 msgstr ""
12900 #: winecfg.rc:54
12901 msgid "builtin"
12902 msgstr ""
12904 #: winecfg.rc:55
12905 msgid "native, builtin"
12906 msgstr ""
12908 #: winecfg.rc:56
12909 msgid "builtin, native"
12910 msgstr ""
12912 #: winecfg.rc:57
12913 msgid "disabled"
12914 msgstr "dezactivat"
12916 #: winecfg.rc:58
12917 msgid "Default Settings"
12918 msgstr "Setări implicite"
12920 #: winecfg.rc:59
12921 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12922 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12924 #: winecfg.rc:60
12925 msgid "Use global settings"
12926 msgstr "Folosește setările globale"
12928 #: winecfg.rc:61
12929 msgid "Select an executable file"
12930 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12932 #: winecfg.rc:66
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Autodetect"
12935 msgstr "&Detectează"
12937 #: winecfg.rc:67
12938 msgid "Local hard disk"
12939 msgstr "Hard disk local"
12941 #: winecfg.rc:68
12942 msgid "Network share"
12943 msgstr "Resursă din rețea"
12945 #: winecfg.rc:69
12946 msgid "Floppy disk"
12947 msgstr "Dischetă"
12949 #: winecfg.rc:70
12950 msgid "CD-ROM"
12951 msgstr "CD-ROM"
12953 #: winecfg.rc:71
12954 msgid ""
12955 "You cannot add any more drives.\n"
12956 "\n"
12957 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12958 msgstr ""
12959 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12960 "\n"
12961 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12962 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12964 #: winecfg.rc:72
12965 msgid "System drive"
12966 msgstr "Unitate de sistem"
12968 #: winecfg.rc:73
12969 msgid ""
12970 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12971 "\n"
12972 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12973 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12974 msgstr ""
12975 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12976 "\n"
12977 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12978 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12979 "unitatea C!"
12981 #: winecfg.rc:74
12982 msgctxt "Drive letter"
12983 msgid "Letter"
12984 msgstr "Litera"
12986 #: winecfg.rc:75
12987 msgid "Drive Mapping"
12988 msgstr "Mapare disc"
12990 #: winecfg.rc:76
12991 msgid ""
12992 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12993 "\n"
12994 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12995 msgstr ""
12996 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12997 "\n"
12998 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13000 #: winecfg.rc:90
13001 msgid "Controls Background"
13002 msgstr "Fundal controale"
13004 #: winecfg.rc:91
13005 msgid "Controls Text"
13006 msgstr "Text controale"
13008 #: winecfg.rc:93
13009 msgid "Menu Background"
13010 msgstr "Fundal meniu"
13012 #: winecfg.rc:94
13013 msgid "Menu Text"
13014 msgstr "Text meniu"
13016 #: winecfg.rc:95
13017 msgid "Scrollbar"
13018 msgstr "Bare de defilare"
13020 #: winecfg.rc:96
13021 msgid "Selection Background"
13022 msgstr "Fundal selecție"
13024 #: winecfg.rc:97
13025 msgid "Selection Text"
13026 msgstr "Text selecție"
13028 #: winecfg.rc:98
13029 msgid "ToolTip Background"
13030 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13032 #: winecfg.rc:99
13033 msgid "ToolTip Text"
13034 msgstr "Text baloane de ajutor"
13036 #: winecfg.rc:100
13037 msgid "Window Background"
13038 msgstr "Fundal fereastră"
13040 #: winecfg.rc:101
13041 msgid "Window Text"
13042 msgstr "Text fereastră"
13044 #: winecfg.rc:102
13045 msgid "Active Title Bar"
13046 msgstr "Bară de titlu activă"
13048 #: winecfg.rc:103
13049 msgid "Active Title Text"
13050 msgstr "Text bară de titlu activă"
13052 #: winecfg.rc:104
13053 msgid "Inactive Title Bar"
13054 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13056 #: winecfg.rc:105
13057 msgid "Inactive Title Text"
13058 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13060 #: winecfg.rc:106
13061 msgid "Message Box Text"
13062 msgstr "Text casetă de mesaje"
13064 #: winecfg.rc:107
13065 msgid "Application Workspace"
13066 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13068 #: winecfg.rc:108
13069 msgid "Window Frame"
13070 msgstr "Cadru de fereastră"
13072 #: winecfg.rc:109
13073 msgid "Active Border"
13074 msgstr "Margini active"
13076 #: winecfg.rc:110
13077 msgid "Inactive Border"
13078 msgstr "Margini inactive"
13080 #: winecfg.rc:111
13081 msgid "Controls Shadow"
13082 msgstr "Umbră pentru controale"
13084 #: winecfg.rc:112
13085 msgid "Gray Text"
13086 msgstr "Text gri"
13088 #: winecfg.rc:113
13089 msgid "Controls Highlight"
13090 msgstr "Evidențiere controale"
13092 #: winecfg.rc:114
13093 msgid "Controls Dark Shadow"
13094 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13096 #: winecfg.rc:115
13097 msgid "Controls Light"
13098 msgstr "Lumină pentru controale"
13100 #: winecfg.rc:116
13101 msgid "Controls Alternate Background"
13102 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13104 #: winecfg.rc:117
13105 msgid "Hot Tracked Item"
13106 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13108 #: winecfg.rc:118
13109 msgid "Active Title Bar Gradient"
13110 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13112 #: winecfg.rc:119
13113 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13114 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13116 #: winecfg.rc:120
13117 msgid "Menu Highlight"
13118 msgstr "Evidențiere meniu"
13120 #: winecfg.rc:121
13121 msgid "Menu Bar"
13122 msgstr "Bară de meniu"
13124 #: wineconsole.rc:60
13125 msgid "Cursor size"
13126 msgstr "Dimensiune cursor"
13128 #: wineconsole.rc:61
13129 msgid "&Small"
13130 msgstr "M&ic"
13132 #: wineconsole.rc:62
13133 msgid "&Medium"
13134 msgstr "&Mediu"
13136 #: wineconsole.rc:63
13137 msgid "&Large"
13138 msgstr "M&are"
13140 #: wineconsole.rc:65
13141 msgid "Control"
13142 msgstr "Control"
13144 #: wineconsole.rc:66
13145 msgid "Popup menu"
13146 msgstr "Meniu popup"
13148 #: wineconsole.rc:67
13149 msgid "&Control"
13150 msgstr "&Control"
13152 #: wineconsole.rc:68
13153 msgid "S&hift"
13154 msgstr "S&hift"
13156 #: wineconsole.rc:69
13157 msgid "Quick edit"
13158 msgstr "Editare rapidă"
13160 #: wineconsole.rc:70
13161 msgid "&enable"
13162 msgstr "activ&ează"
13164 #: wineconsole.rc:72
13165 msgid "Command history"
13166 msgstr "Istoric comenzi"
13168 #: wineconsole.rc:73
13169 msgid "&Number of recalled commands:"
13170 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13172 #: wineconsole.rc:76
13173 msgid "&Remove doubles"
13174 msgstr "Elimină dublu&rile"
13176 #: wineconsole.rc:84
13177 msgid "&Font"
13178 msgstr "&Font"
13180 #: wineconsole.rc:86
13181 msgid "&Color"
13182 msgstr "&Culoare"
13184 #: wineconsole.rc:97
13185 msgid "Configuration"
13186 msgstr "Configurație"
13188 #: wineconsole.rc:100
13189 msgid "Buffer zone"
13190 msgstr "Zonă tampon"
13192 #: wineconsole.rc:101
13193 msgid "&Width:"
13194 msgstr "Lăți&me:"
13196 #: wineconsole.rc:104
13197 msgid "&Height:"
13198 msgstr "Î&nălțime:"
13200 #: wineconsole.rc:108
13201 msgid "Window size"
13202 msgstr "Dimensiune fereastră"
13204 #: wineconsole.rc:109
13205 msgid "W&idth:"
13206 msgstr "Lăț&ime:"
13208 #: wineconsole.rc:112
13209 msgid "H&eight:"
13210 msgstr "Înălțim&e:"
13212 #: wineconsole.rc:116
13213 msgid "End of program"
13214 msgstr "Sfârșitul programului"
13216 #: wineconsole.rc:117
13217 msgid "&Close console"
13218 msgstr "În&chide consola"
13220 #: wineconsole.rc:119
13221 msgid "Edition"
13222 msgstr "Ediție"
13224 #: wineconsole.rc:125
13225 msgid "Console parameters"
13226 msgstr "Parametrii consolei"
13228 #: wineconsole.rc:128
13229 msgid "Retain these settings for later sessions"
13230 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13232 #: wineconsole.rc:129
13233 msgid "Modify only current session"
13234 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13236 #: wineconsole.rc:26
13237 msgid "Set &Defaults"
13238 msgstr "Setări &implicite"
13240 #: wineconsole.rc:28
13241 msgid "&Mark"
13242 msgstr "&Marchează"
13244 #: wineconsole.rc:31
13245 msgid "&Select all"
13246 msgstr "&Selectează tot"
13248 #: wineconsole.rc:32
13249 msgid "Sc&roll"
13250 msgstr "De&rulează"
13252 #: wineconsole.rc:33
13253 msgid "S&earch"
13254 msgstr "Cau&tă"
13256 #: wineconsole.rc:36
13257 msgid "Setup - Default settings"
13258 msgstr "Configurație implicită"
13260 #: wineconsole.rc:37
13261 msgid "Setup - Current settings"
13262 msgstr "Configurație curentă"
13264 #: wineconsole.rc:38
13265 msgid "Configuration error"
13266 msgstr "Eroare de configurare"
13268 #: wineconsole.rc:39
13269 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13270 msgstr ""
13271 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13272 "cea a ferestrei"
13274 #: wineconsole.rc:34
13275 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13276 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13278 #: wineconsole.rc:35
13279 msgid "This is a test"
13280 msgstr "Acesta este un test"
13282 #: wineconsole.rc:41
13283 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13284 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13286 #: wineconsole.rc:42
13287 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13288 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13290 #: wineconsole.rc:43
13291 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13292 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13294 #: wineconsole.rc:44
13295 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13296 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13298 #: wineconsole.rc:45
13299 msgid ""
13300 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13301 "The command is invalid.\n"
13302 msgstr ""
13303 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13304 "Comanda nu este validă.\n"
13306 #: wineconsole.rc:47
13307 msgid ""
13308 "\n"
13309 "Usage:\n"
13310 "  wineconsole [options] <command>\n"
13311 "\n"
13312 "Options:\n"
13313 msgstr ""
13314 "\n"
13315 "Utilizare:\n"
13316 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13317 "\n"
13318 "Opțiuni:\n"
13320 #: wineconsole.rc:49
13321 msgid ""
13322 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13323 "will\n"
13324 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13325 "console.\n"
13326 msgstr ""
13327 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13328 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13329 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13331 #: wineconsole.rc:50
13332 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13333 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13335 #: wineconsole.rc:51
13336 msgid ""
13337 "\n"
13338 "Example:\n"
13339 "  wineconsole cmd\n"
13340 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13341 "\n"
13342 msgstr ""
13343 "\n"
13344 "Exemplu:\n"
13345 "  wineconsole cmd\n"
13346 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13347 "\n"
13349 #: winedbg.rc:46
13350 msgid "Program Error"
13351 msgstr "Eroare de program"
13353 #: winedbg.rc:51
13354 msgid ""
13355 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13356 "sorry for the inconvenience."
13357 msgstr ""
13358 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13359 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13361 #: winedbg.rc:55
13362 msgid ""
13363 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13364 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13365 "Database</a> for tips about running this application."
13366 msgstr ""
13367 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13368 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13369 "aplicații."
13371 #: winedbg.rc:58
13372 msgid "Show &Details"
13373 msgstr "Afișează &detalii"
13375 #: winedbg.rc:63
13376 msgid "Program Error Details"
13377 msgstr "Detalli eroare de program"
13379 #: winedbg.rc:70
13380 msgid ""
13381 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13382 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13383 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13384 "and attach that file to the report."
13385 msgstr ""
13387 #: winedbg.rc:35
13388 msgid "Wine program crash"
13389 msgstr "Avarie program Wine"
13391 #: winedbg.rc:36
13392 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13393 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13395 #: winedbg.rc:37
13396 msgid "(unidentified)"
13397 msgstr "(neidentificat)"
13399 #: winedbg.rc:40
13400 msgid "Saving failed"
13401 msgstr "Salvarea a eșuat"
13403 #: winedbg.rc:41
13404 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13405 msgstr ""
13407 #: winefile.rc:26
13408 msgid "&Open\tEnter"
13409 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13411 #: winefile.rc:30
13412 msgid "Re&name..."
13413 msgstr "Rede&numire..."
13415 #: winefile.rc:31
13416 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13417 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13419 #: winefile.rc:33
13420 msgid "&Run..."
13421 msgstr "E&xecutare..."
13423 #: winefile.rc:35
13424 msgid "Cr&eate Directory..."
13425 msgstr "Cr&eare director..."
13427 #: winefile.rc:40
13428 msgid "&Disk"
13429 msgstr "&Disc"
13431 #: winefile.rc:41
13432 msgid "Connect &Network Drive..."
13433 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13435 #: winefile.rc:42
13436 msgid "&Disconnect Network Drive"
13437 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13439 #: winefile.rc:48
13440 msgid "&Name"
13441 msgstr "&Nume"
13443 #: winefile.rc:49
13444 msgid "&All File Details"
13445 msgstr "To&ate detaliile"
13447 #: winefile.rc:51
13448 msgid "&Sort by Name"
13449 msgstr "&Sortează după nume"
13451 #: winefile.rc:52
13452 msgid "Sort &by Type"
13453 msgstr "Sortează după &tip"
13455 #: winefile.rc:53
13456 msgid "Sort by Si&ze"
13457 msgstr "Sortează după &mărime"
13459 #: winefile.rc:54
13460 msgid "Sort by &Date"
13461 msgstr "Sortează după &dată"
13463 #: winefile.rc:56
13464 msgid "Filter by&..."
13465 msgstr "Filtrare după&..."
13467 #: winefile.rc:63
13468 msgid "&Drivebar"
13469 msgstr "Bara &de unitate"
13471 #: winefile.rc:66
13472 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13473 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13475 #: winefile.rc:73
13476 msgid "New &Window"
13477 msgstr "&Fereastră nouă"
13479 #: winefile.rc:74
13480 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13481 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13483 #: winefile.rc:76
13484 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13485 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13487 #: winefile.rc:83
13488 msgid "&About Wine File Manager"
13489 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13491 #: winefile.rc:124
13492 msgid "Select destination"
13493 msgstr "Selectare destinație"
13495 #: winefile.rc:137
13496 msgid "By File Type"
13497 msgstr "După tipul de fișier"
13499 #: winefile.rc:142
13500 msgid "File type"
13501 msgstr "Tip fișier"
13503 #: winefile.rc:143
13504 msgid "&Directories"
13505 msgstr "&Directoare"
13507 #: winefile.rc:145
13508 msgid "&Programs"
13509 msgstr "&Programe"
13511 #: winefile.rc:147
13512 msgid "Docu&ments"
13513 msgstr "Docu&mente"
13515 #: winefile.rc:149
13516 msgid "&Other files"
13517 msgstr "&Alte fișiere"
13519 #: winefile.rc:151
13520 msgid "Show Hidden/&System Files"
13521 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13523 #: winefile.rc:162
13524 msgid "&File Name:"
13525 msgstr "Nume &fișier:"
13527 #: winefile.rc:164
13528 msgid "Full &Path:"
13529 msgstr "Calea com&pletă:"
13531 #: winefile.rc:166
13532 msgid "Last Change:"
13533 msgstr "Ultima modificare:"
13535 #: winefile.rc:170
13536 msgid "Cop&yright:"
13537 msgstr "Drep&t de autor:"
13539 #: winefile.rc:172
13540 msgid "Size:"
13541 msgstr "Dimensiune:"
13543 #: winefile.rc:176
13544 msgid "H&idden"
13545 msgstr "Ascu&ns"
13547 #: winefile.rc:177
13548 msgid "&Archive"
13549 msgstr "&Arhivă"
13551 #: winefile.rc:178
13552 msgid "&System"
13553 msgstr "&Sistem"
13555 #: winefile.rc:179
13556 msgid "&Compressed"
13557 msgstr "&Comprimat"
13559 #: winefile.rc:180
13560 msgid "Version information"
13561 msgstr "Informații despre versiune"
13563 #: winefile.rc:197
13564 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13565 msgid "S"
13566 msgstr ""
13568 #: winefile.rc:89
13569 msgid "Applying font settings"
13570 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13572 #: winefile.rc:90
13573 msgid "Error while selecting new font."
13574 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13576 #: winefile.rc:95
13577 msgid "Wine File Manager"
13578 msgstr "Administrator Wine File"
13580 #: winefile.rc:97
13581 msgid "root fs"
13582 msgstr "director rădăcină"
13584 #: winefile.rc:98
13585 msgid "unixfs"
13586 msgstr "director unix"
13588 #: winefile.rc:100
13589 msgid "Shell"
13590 msgstr "Shell"
13592 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13593 msgid "Not yet implemented"
13594 msgstr "Neimplementat încă"
13596 #: winefile.rc:108
13597 msgid "CDate"
13598 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13600 #: winefile.rc:109
13601 msgid "ADate"
13602 msgstr "Ultima accesare"
13604 #: winefile.rc:110
13605 msgid "MDate"
13606 msgstr "Ultima modificare"
13608 #: winefile.rc:111
13609 msgid "Index/Inode"
13610 msgstr "Index/Inode"
13612 #: winefile.rc:116
13613 msgid "%1 of %2 free"
13614 msgstr "%1 din %2 liberi"
13616 #: winefile.rc:117
13617 msgctxt "unit kilobyte"
13618 msgid "kB"
13619 msgstr "kO"
13621 #: winefile.rc:118
13622 msgctxt "unit megabyte"
13623 msgid "MB"
13624 msgstr "MO"
13626 #: winefile.rc:119
13627 msgctxt "unit gigabyte"
13628 msgid "GB"
13629 msgstr "GO"
13631 #: winemine.rc:34
13632 msgid "&Game"
13633 msgstr "&Joc"
13635 #: winemine.rc:35
13636 msgid "&New\tF2"
13637 msgstr "&Nou\tF2"
13639 #: winemine.rc:37
13640 msgid "Question &Marks"
13641 msgstr ""
13643 #: winemine.rc:39
13644 msgid "&Beginner"
13645 msgstr "&Începător"
13647 #: winemine.rc:40
13648 msgid "&Advanced"
13649 msgstr "&Avansat"
13651 #: winemine.rc:41
13652 msgid "&Expert"
13653 msgstr "&Expert"
13655 #: winemine.rc:42
13656 msgid "&Custom..."
13657 msgstr "&Personalizat..."
13659 #: winemine.rc:44
13660 msgid "&Fastest Times"
13661 msgstr "&Scoruri maxime"
13663 #: winemine.rc:49
13664 msgid "&About WineMine"
13665 msgstr "&Despre WineMine"
13667 #: winemine.rc:56
13668 msgid "Fastest Times"
13669 msgstr "Scoruri maxime"
13671 #: winemine.rc:58
13672 msgid "Fastest times"
13673 msgstr "Scoruri maxime"
13675 #: winemine.rc:59
13676 msgid "Beginner"
13677 msgstr "&Începător"
13679 #: winemine.rc:60
13680 msgid "Advanced"
13681 msgstr "Avansat"
13683 #: winemine.rc:61
13684 msgid "Expert"
13685 msgstr "Expert"
13687 #: winemine.rc:74
13688 msgid "Congratulations!"
13689 msgstr "Felicitări!"
13691 #: winemine.rc:76
13692 msgid "Please enter your name"
13693 msgstr "Scrieți-vă numele"
13695 #: winemine.rc:84
13696 msgid "Custom Game"
13697 msgstr "Joc personalizat"
13699 #: winemine.rc:86
13700 msgid "Rows"
13701 msgstr "Linii"
13703 #: winemine.rc:87
13704 msgid "Columns"
13705 msgstr "Coloane"
13707 #: winemine.rc:88
13708 msgid "Mines"
13709 msgstr "Mine"
13711 #: winemine.rc:27
13712 msgid "WineMine"
13713 msgstr "WineMine"
13715 #: winemine.rc:28
13716 msgid "Nobody"
13717 msgstr "Nimeni"
13719 #: winemine.rc:29
13720 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13721 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13723 #: winhlp32.rc:32
13724 msgid "Printer &setup..."
13725 msgstr "&Setare imprimantă..."
13727 #: winhlp32.rc:39
13728 msgid "&Annotate..."
13729 msgstr "&Adnotează..."
13731 #: winhlp32.rc:41
13732 msgid "&Bookmark"
13733 msgstr "&Se&mn de carte"
13735 #: winhlp32.rc:42
13736 msgid "&Define..."
13737 msgstr "&Definește..."
13739 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13740 msgid "Fonts"
13741 msgstr "Fonturi"
13743 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13744 msgid "Small"
13745 msgstr "Mic"
13747 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13748 msgid "Normal"
13749 msgstr "Normal"
13751 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13752 msgid "Large"
13753 msgstr "Mare"
13755 #: winhlp32.rc:54
13756 msgid "&Help on help\tF1"
13757 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13759 #: winhlp32.rc:55
13760 msgid "Always on &top"
13761 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13763 #: winhlp32.rc:56
13764 msgid "&About Wine Help"
13765 msgstr ""
13767 #: winhlp32.rc:64
13768 msgid "Annotation..."
13769 msgstr "Adnotare..."
13771 #: winhlp32.rc:65
13772 msgid "Copy"
13773 msgstr "Copiază"
13775 #: winhlp32.rc:97
13776 msgid "Index"
13777 msgstr "Index"
13779 #: winhlp32.rc:105
13780 msgid "Search"
13781 msgstr "Căutare"
13783 #: winhlp32.rc:78
13784 msgid "Wine Help"
13785 msgstr "Ajutor Wine"
13787 #: winhlp32.rc:83
13788 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13789 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13791 #: winhlp32.rc:85
13792 msgid "Summary"
13793 msgstr "Rezumat"
13795 #: winhlp32.rc:84
13796 msgid "&Index"
13797 msgstr "&Index"
13799 #: winhlp32.rc:88
13800 msgid "Help files (*.hlp)"
13801 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13803 #: winhlp32.rc:89
13804 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13805 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13807 #: winhlp32.rc:90
13808 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13809 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13811 #: winhlp32.rc:91
13812 msgid "Help topics: "
13813 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13815 #: wordpad.rc:28
13816 msgid "&New...\tCtrl+N"
13817 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13819 #: wordpad.rc:42
13820 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13821 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13823 #: wordpad.rc:47
13824 msgid "&Clear\tDel"
13825 msgstr "&Curăță\tDel"
13827 #: wordpad.rc:48
13828 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13829 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13831 #: wordpad.rc:51
13832 msgid "Find &next\tF3"
13833 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13835 #: wordpad.rc:54
13836 msgid "Read-&only"
13837 msgstr "D&oar citire"
13839 #: wordpad.rc:55
13840 msgid "&Modified"
13841 msgstr "&Modificat"
13843 #: wordpad.rc:57
13844 msgid "E&xtras"
13845 msgstr "S&uplimente"
13847 #: wordpad.rc:59
13848 msgid "Selection &info"
13849 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13851 #: wordpad.rc:60
13852 msgid "Character &format"
13853 msgstr "&Format caracter"
13855 #: wordpad.rc:61
13856 msgid "&Def. char format"
13857 msgstr "For&mat caracter implicit"
13859 #: wordpad.rc:62
13860 msgid "Paragrap&h format"
13861 msgstr "Format &paragraf"
13863 #: wordpad.rc:63
13864 msgid "&Get text"
13865 msgstr "Extra&ge textul"
13867 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13868 msgid "&Formatbar"
13869 msgstr "Bara de &format"
13871 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13872 msgid "&Ruler"
13873 msgstr "&Riglă"
13875 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13876 msgid "&Statusbar"
13877 msgstr "Bară de &stare"
13879 #: wordpad.rc:75
13880 msgid "&Insert"
13881 msgstr "&Inserare"
13883 #: wordpad.rc:77
13884 msgid "&Date and time..."
13885 msgstr "&Data și ora..."
13887 #: wordpad.rc:79
13888 msgid "F&ormat"
13889 msgstr "F&ormat"
13891 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13892 msgid "&Bullet points"
13893 msgstr "Punct &bulină"
13895 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13896 msgid "&Paragraph..."
13897 msgstr "&Paragraf..."
13899 #: wordpad.rc:84
13900 msgid "&Tabs..."
13901 msgstr "&Taburi..."
13903 #: wordpad.rc:85
13904 msgid "Backgroun&d"
13905 msgstr "Fun&dal"
13907 #: wordpad.rc:87
13908 msgid "&System\tCtrl+1"
13909 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13911 #: wordpad.rc:88
13912 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13913 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13915 #: wordpad.rc:93
13916 msgid "&About Wine Wordpad"
13917 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13919 #: wordpad.rc:130
13920 msgid "Automatic"
13921 msgstr ""
13923 #: wordpad.rc:199
13924 msgid "Date and time"
13925 msgstr "Data și ora"
13927 #: wordpad.rc:202
13928 msgid "Available formats"
13929 msgstr "Formate disponibile"
13931 #: wordpad.rc:213
13932 msgid "New document type"
13933 msgstr "Nou tip de document"
13935 #: wordpad.rc:221
13936 msgid "Paragraph format"
13937 msgstr "Format paragraf"
13939 #: wordpad.rc:224
13940 msgid "Indentation"
13941 msgstr "Indentare"
13943 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13944 msgid "Left"
13945 msgstr "Stânga"
13947 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13948 msgid "Right"
13949 msgstr "Dreapta"
13951 #: wordpad.rc:229
13952 msgid "First line"
13953 msgstr "Primul rând"
13955 #: wordpad.rc:231
13956 msgid "Alignment"
13957 msgstr "Aliniere"
13959 #: wordpad.rc:239
13960 msgid "Tabs"
13961 msgstr "Taburi"
13963 #: wordpad.rc:242
13964 msgid "Tab stops"
13965 msgstr "Spațiere tab"
13967 #: wordpad.rc:248
13968 msgid "Remove al&l"
13969 msgstr "E&limină tot"
13971 #: wordpad.rc:256
13972 msgid "Line wrapping"
13973 msgstr "Despărțire rânduri"
13975 #: wordpad.rc:257
13976 msgid "&No line wrapping"
13977 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13979 #: wordpad.rc:258
13980 msgid "Wrap text by the &window border"
13981 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13983 #: wordpad.rc:259
13984 msgid "Wrap text by the &margin"
13985 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13987 #: wordpad.rc:260
13988 msgid "Toolbars"
13989 msgstr "Bare de unelte"
13991 #: wordpad.rc:273
13992 msgctxt "accelerator Align Left"
13993 msgid "L"
13994 msgstr ""
13996 #: wordpad.rc:274
13997 msgctxt "accelerator Align Center"
13998 msgid "E"
13999 msgstr ""
14001 #: wordpad.rc:275
14002 msgctxt "accelerator Align Right"
14003 msgid "R"
14004 msgstr ""
14006 #: wordpad.rc:282
14007 msgctxt "accelerator Redo"
14008 msgid "Y"
14009 msgstr "Y"
14011 #: wordpad.rc:283
14012 msgctxt "accelerator Bold"
14013 msgid "B"
14014 msgstr ""
14016 #: wordpad.rc:284
14017 msgctxt "accelerator Italic"
14018 msgid "I"
14019 msgstr ""
14021 #: wordpad.rc:285
14022 msgctxt "accelerator Underline"
14023 msgid "U"
14024 msgstr ""
14026 #: wordpad.rc:136
14027 msgid "All documents (*.*)"
14028 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14030 #: wordpad.rc:137
14031 msgid "Text documents (*.txt)"
14032 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14034 #: wordpad.rc:138
14035 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14036 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14038 #: wordpad.rc:139
14039 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14040 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14042 #: wordpad.rc:140
14043 msgid "Rich text document"
14044 msgstr "Document text îmbogățit"
14046 #: wordpad.rc:141
14047 msgid "Text document"
14048 msgstr "Document text"
14050 #: wordpad.rc:142
14051 msgid "Unicode text document"
14052 msgstr "Document text unicode"
14054 #: wordpad.rc:143
14055 msgid "Printer files (*.prn)"
14056 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14058 #: wordpad.rc:150
14059 msgid "Center"
14060 msgstr "Centru"
14062 #: wordpad.rc:156
14063 msgid "Text"
14064 msgstr "Text"
14066 #: wordpad.rc:157
14067 msgid "Rich text"
14068 msgstr "Text îmbogățit"
14070 #: wordpad.rc:163
14071 msgid "Next page"
14072 msgstr "Pagina următoare"
14074 #: wordpad.rc:164
14075 msgid "Previous page"
14076 msgstr "Pagina precedentă"
14078 #: wordpad.rc:165
14079 msgid "Two pages"
14080 msgstr "Două pagini"
14082 #: wordpad.rc:166
14083 msgid "One page"
14084 msgstr "O pagină"
14086 #: wordpad.rc:167
14087 msgid "Zoom in"
14088 msgstr "Mărește"
14090 #: wordpad.rc:168
14091 msgid "Zoom out"
14092 msgstr "Micșorează"
14094 #: wordpad.rc:170
14095 msgid "Page"
14096 msgstr "Pagină"
14098 #: wordpad.rc:171
14099 msgid "Pages"
14100 msgstr "Pagini"
14102 #: wordpad.rc:172
14103 msgctxt "unit: centimeter"
14104 msgid "cm"
14105 msgstr "cm"
14107 #: wordpad.rc:173
14108 msgctxt "unit: inch"
14109 msgid "in"
14110 msgstr "in"
14112 #: wordpad.rc:174
14113 msgid "inch"
14114 msgstr "țol"
14116 #: wordpad.rc:175
14117 msgctxt "unit: point"
14118 msgid "pt"
14119 msgstr "pt"
14121 #: wordpad.rc:180
14122 msgid "Document"
14123 msgstr "Document"
14125 #: wordpad.rc:181
14126 msgid "Save changes to '%s'?"
14127 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14129 #: wordpad.rc:182
14130 msgid "Finished searching the document."
14131 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14133 #: wordpad.rc:183
14134 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14135 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14137 #: wordpad.rc:184
14138 msgid ""
14139 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14140 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14141 msgstr ""
14142 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14143 "Sigur doriți să continuați?"
14145 #: wordpad.rc:187
14146 msgid "Invalid number format."
14147 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14149 #: wordpad.rc:188
14150 msgid "OLE storage documents are not supported."
14151 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14153 #: wordpad.rc:189
14154 msgid "Could not save the file."
14155 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14157 #: wordpad.rc:190
14158 msgid "You do not have access to save the file."
14159 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14161 #: wordpad.rc:191
14162 msgid "Could not open the file."
14163 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14165 #: wordpad.rc:192
14166 msgid "You do not have access to open the file."
14167 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14169 #: wordpad.rc:193
14170 msgid "Printing not implemented."
14171 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14173 #: wordpad.rc:194
14174 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14175 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14177 #: write.rc:27
14178 msgid "Starting Wordpad failed"
14179 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14181 #: xcopy.rc:27
14182 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14183 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14185 #: xcopy.rc:28
14186 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14187 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14189 #: xcopy.rc:29
14190 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14191 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14193 #: xcopy.rc:30
14194 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14195 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14197 #: xcopy.rc:31
14198 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14199 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14201 #: xcopy.rc:34
14202 msgid ""
14203 "Is '%1' a filename or directory\n"
14204 "on the target?\n"
14205 "(F - File, D - Directory)\n"
14206 msgstr ""
14207 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14208 "din destinație?\n"
14209 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14211 #: xcopy.rc:35
14212 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14213 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14215 #: xcopy.rc:36
14216 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14217 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14219 #: xcopy.rc:37
14220 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14221 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14223 #: xcopy.rc:39
14224 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14225 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14227 #: xcopy.rc:43
14228 msgctxt "File key"
14229 msgid "F"
14230 msgstr "F"
14232 #: xcopy.rc:44
14233 msgctxt "Directory key"
14234 msgid "D"
14235 msgstr "D"
14237 #: xcopy.rc:77
14238 msgid ""
14239 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14240 "\n"
14241 "Syntax:\n"
14242 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14243 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14244 "\n"
14245 "Where:\n"
14246 "\n"
14247 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14248 "\tmore files.\n"
14249 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14250 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14251 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14252 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14253 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14254 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14255 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14256 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14257 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14258 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14259 "[/N]  Copy using short names.\n"
14260 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14261 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14262 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14263 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14264 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14265 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14266 "\tarchive attribute.\n"
14267 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14268 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14269 "\t\tthan source.\n"
14270 "\n"
14271 msgstr ""
14272 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14273 "\n"
14274 "Sintaxă:\n"
14275 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14276 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14277 "\n"
14278 "Cu:\n"
14279 "\n"
14280 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14281 "\tmai multe fișiere.\n"
14282 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14283 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14284 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14285 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14286 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14287 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14288 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14289 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14290 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14291 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14292 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14293 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14294 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14295 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14296 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14297 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14298 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14299 "\tapoi atributul.\n"
14300 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14301 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14302 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14303 "\t\tsursă.\n"
14304 "\n"